ISSN 1977-0782

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 183

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 57
24 iunie 2014


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 689/2014 al Consiliului din 23 iunie 2014 privind punerea în aplicare a articolului 16 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 204/2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

1

 

*

Regulamentul (UE) nr. 690/2014 al Consiliului din 23 iunie 2014 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 204/2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

3

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 691/2014 al Consiliului din 23 iunie 2014 privind punerea în aplicare a articolului 17 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 224/2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Republica Centrafricană

6

 

*

Regulamentul (UE) nr. 692/2014 al Consiliului din 23 iunie 2014 referitor la restricții privind importul în Uniune de mărfuri originare din Crimeea sau Sevastopol, ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeii și Sevastopolului

9

 

*

Regulament de punere în aplicare (UE) nr. 693/2014 al Consiliului din 23 iunie 2014 de punere în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria

15

 

*

Regulamentul delegat (UE) nr. 694/2014 al Comisiei din 17 decembrie 2013 de completare a Directivei 2011/61/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește standardele tehnice de reglementare care stabilesc tipurile de administratori ai fondurilor de investiții alternative ( 1 )

18

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 695/2014 al Comisiei din 23 iunie 2014 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

21

 

 

DIRECTIVE

 

*

Directiva de punere în aplicare 2014/78/UE a Comisiei din 17 iunie 2014 de modificare a anexelor I, II, III, IV și V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate

23

 

*

Directiva 2014/81/UE a Comisiei din 23 iunie 2014 de modificare a apendicelui C din anexa II la Directiva 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind siguranța jucăriilor în ceea ce privește bisfenol A ( 1 )

49

 

 

DECIZII

 

*

Decizia 2014/380/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 de modificare a Deciziei 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

52

 

*

Decizia 2014/381/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 de modificare a Deciziei 2010/573/PESC privind măsurile restrictive împotriva conducerii regiunii Transnistria din Republica Moldova

56

 

*

Decizia de punere în aplicare 2014/382/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 privind punerea în aplicare a Deciziei 2013/798/PESC privind măsuri restrictive împotriva Republicii Centrafricane

57

 

*

Decizia 2014/383/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 de prelungire a mandatului Reprezentantului Special al Uniunii Europene în Afganistan

60

 

*

Decizia 2014/384/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 de modificare a Deciziei 2011/426/PESC de numire a Reprezentantului Special al Uniunii Europene în Bosnia și Herțegovina

65

 

*

Decizia 2014/385/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 de prelungire a mandatului Reprezentantului Special al Uniunii Europene pentru drepturile omului

66

 

*

Decizia 2014/386/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 referitoare la restricții privind mărfurile originare din Crimeea sau Sevastopol, ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeii și Sevastopolului

70

 

*

Decizia de punere în aplicare 2014/387/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 de punere în aplicare a Deciziei 2013/255/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei

72

 

 

2014/388/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 16 iunie 2014 de stabilire a listei regiunilor și zonelor eligibile pentru o finanțare din Fondul european de dezvoltare regională în cadrul componentelor transfrontaliere și transnaționale ale obiectivului de cooperare teritorială europeană pentru perioada 2014-2020 [notificată cu numărul C(2014) 3898]

75

 

 

2014/389/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 23 iunie 2014 privind emisiile istorice suplimentare din aviație și certificatele suplimentare acordate sectorului aviației pentru a se ține seama de aderarea Croației la Uniunea Europeană ( 1 )

135

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 689/2014 AL CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

privind punerea în aplicare a articolului 16 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 204/2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 204/2011 al Consiliului din 2 martie 2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (1), în special articolul 16 alineatul (2),

întrucât:

(1)

La 2 martie 2011, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 204/2011.

(2)

Consiliul a revizuit lista prevăzută în anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011 în conformitate cu articolul 16 alineatul (6) din regulamentul respectiv.

(3)

Informațiile de identificare cu privire la o entitate de pe lista prevăzută în anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011 ar trebui să fie actualizate.

(4)

Nu subzistă motive pentru menținerea a două entități pe lista prevăzută în anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011.

(5)

Anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 58, 3.3.2011, p. 1.


ANEXĂ

Anexa III la Regulamentul (UE) nr. 204/2011 se modifică după cum urmează:

1.

Rubrica corespunzătoare entității „Capitana Seas Limited” se înlocuiește cu următoarea rubrică:

 

„Numele

Informații de identificare

Motive

Data includerii pe listă

36.

Capitana Seas Limited

 

Entitate înregistrată în Insulele Virgine Britanice, deținută de Saadi Qadhafi

12.4.2011”

2.

Rubricile corespunzătoare următoarelor entități se elimină:

Holdingul libian pentru dezvoltare și investiții;

Dalia Advisory Limited (LIA sub).


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/3


REGULAMENTUL (UE) NR. 690/2014 AL CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

de modificare a Regulamentului (UE) nr. 204/2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,

având în vedere Decizia 2011/137/PESC a Consiliului din 28 februarie 2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (1),

având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 204/2011 (2) pune în aplicare măsurile prevăzute în Decizia 2011/137/PESC.

(2)

La 19 martie 2014, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (ONU) a adoptat Rezoluția 2146 (2014) [RCSONU 2146 (2014)], care interzice navelor desemnate de Comitetul pentru sancțiuni („navele desemnate”), nave care arborează pavilionul unui stat membru, să încarce, să transporte sau să deverseze țițeiul originar din Libia exportat ilegal, în absența unor instrucțiuni din partea punctului de contact al guvernului Libiei.

(3)

RCSONU 2146 (2014) a impus, de asemenea, luarea unor măsuri pentru a împiedica intrarea în porturi a navelor desemnate și furnizarea de servicii de buncheraj sau de aprovizionare a navelor sau a altor servicii destinate navelor desemnate, dacă desemnarea de către Comitetul pentru sancțiuni dispune astfel.

(4)

RCSONU 2146 (2014) interzice, de asemenea, la bordul navelor desemnate, tranzacțiile cu privire la țițeiul originar din Libia exportat ilegal. Cu toate acestea, deoarece RCSONU 2146 (2014) permite, în anumite situații, intrarea în porturi a navelor desemnate, în situațiile respective pot fi acceptate taxe portuare, inclusiv în ceea ce privește țișeiul la bordul navelor în cauză.

(5)

Din motive de eficacitate, Comisia ar trebui să fie împuternicită să modifice lista cu navele desemnate, cărora li se aplică aceste măsuri în temeiul modificării anexei V la Decizia 2011/137/PESC și pe baza desemnărilor efectuate de către Comitetul pentru sancțiuni în temeiul punctelor 11 și 12 din RCSONU 2146 (2014).

(6)

La 23 iunie 2014, Decizia 2011/137/PESC a fost modificată prin Decizia 2014/380/PESC a Consiliului (3) pentru a pune în aplicare aceste măsuri.

(7)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 204/2011 ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 204/2011 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 se adaugă următorul text:

„(h)

«nave desemnate» înseamnă navele desemnate de către Comitetul pentru sancțiuni în conformitate cu punctul 11 din RCSONU 2146 (2014), astfel cum sunt enumerate în anexa V la prezentul regulament;

(i)

«punctul de contact al guvernului Libiei» înseamnă punctul de contact desemnat de către guvernul Libiei, astfel cum a fost notificat Comitetului de sancțiuni în conformitate cu punctul 3 din RCSONU 2146 (2014).”

2.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 10b

(1)   Se interzic încărcarea, transportul sau deversarea țițeiului originar din Libia pe navele desemnate, care arborează pavilionul unui stat membru, cu excepția cazului în care aceste operațiuni sunt autorizate de către autoritatea competentă din statul membru respectiv, după consultarea cu punctul de contact al guvernului Libiei.

(2)   Se interzice acceptarea navelor desemnate pe teritoriul Uniunii sau acordarea accesului acestora în porturile situate pe teritoriul Uniunii, dacă a dispus astfel Comitetul pentru sancțiuni.

(3)   Măsura prevăzută la alineatul (2) nu se aplică în cazul în care intrarea într-un port situat pe teritoriul Uniunii este necesară pentru efectuarea unei inspecții, în cazul unei situații de urgență sau atunci când nava se întoarce în Libia.

(4)   Se interzice furnizarea de către resortisanți ai statelor membre sau de pe teritoriile statelor membre de servicii de buncheraj sau de aprovizionare, sau orice alte servicii destinate navelor desemnate, inclusiv aprovizionarea cu combustibil sau cu provizii, dacă a dispus astfel Comitetul pentru sancțiuni.

(5)   Autoritățile competente din statele membre individualizate în anexa IV pot acorda derogări de la măsura prevăzută la alineatul (4), în cazul în care acest lucru este necesar în scopuri umanitare sau din motive de siguranță sau în cazul în care navele se întorc în Libia. O astfel de autorizație trebuie să fie notificată în scris Comitetului pentru sancțiuni și Comisiei.

(6)   Se interzic tranzacțiile financiare referitoare la țițeiul aflat la bordul navelor desemnate, inclusiv vânzarea de țiței sau utilizarea țițeiului ca și credit, precum și încheierea unei asigurări în ceea ce privește transportul de țiței, dacă a dispus astfel Comitetul pentru sancțiuni. Interdicțiile menționate nu se aplică în cazul acceptării unor taxe portuare în situațiile menționate la alineatul (3).”

3.

Articolul 15 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 15

Comisia este împuternicită:

(a)

să modifice anexa IV pe baza informațiilor furnizate de statele membre;

(b)

să modifice anexa V în temeiul modificării anexei V la Decizia 2011/137/PESC și pe baza nominalizărilor efectuate de către Comitetul pentru sancțiuni în temeiul punctelor 11 și 12 din RCSONU 2146 (2014).”

4.

Se adaugă anexa V, astfel cum este prevăzută în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 58, 3.3.2011, p. 53.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 204/2011 al Consiliului din 2 martie 2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (JO L 58, 3.3.2011, p. 1).

(3)  Decizia 2014/380/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 de modificare a Deciziei 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (a se vedea pagina 52 din prezentul Jurnal Oficial).


ANEXĂ

„ANEXA V

LISTA NAVELOR MENȚIONATĂ LA ARTICOLUL 1 LITERA (h) ȘI LA ARTICOLUL 10b ȘI MĂSURILE APLICABILE PRECIZATE DE COMITETUL PENTRU SANCȚIUNI”

 


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/6


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 691/2014 AL CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

privind punerea în aplicare a articolului 17 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 224/2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Republica Centrafricană

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 224/2014 al Consiliului din 10 martie 2014 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Republica Centrafricană (1), în special articolul 17 alineatul (1),

întrucât:

(1)

La 10 martie 2014, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 224/2014.

(2)

La 9 mai 2014, Comitetul de sancțiuni instituit în temeiul Rezoluției 2127 (2013) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) a inclus trei persoane pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor impuse prin punctele 30 și 32 din Rezoluția CSONU 2134 (2014).

(3)

Anexa I la Regulamentul (UE) nr. 224/2014 ar trebui, prin urmare, să fie modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Persoanele care figurează în anexa la prezentul regulament se adaugă pe lista prevăzută în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 224/2014.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 70, 11.3.2014, p. 1.


ANEXĂ

Persoanele menționate la articolul 1

1.   FRANÇOIS YANGOUVONDA BOZIZÉ

NUME: BOZIZÉ

PRENUME: François Yangouvonda

ALIAS: Bozize Yangouvonda

DATA ȘI LOCUL NAȘTERII: 14 octombrie 1946/Mouila, Gabon

PAȘAPORT/INFORMAȚII DE IDENTIFICARE: Fiul lui Martine Kofio

DESEMNARE/JUSTIFICARE: Implicat în acte care subminează pacea, stabilitatea sau securitatea Republicii Centrafricane (RCA) sau oferă sprijin pentru astfel de acte: Începând cu lovitura de stat din 24 martie 2013, Bozizé a furnizat sprijin financiar și material persoanelor din milițiile care acționează pentru a destabiliza tranziția în curs și pentru a-l aduce înapoi la putere. François Bozizé, în colaborare cu susținătorii săi, a încurajat atacul din 5 decembrie 2013 asupra orașului Bangui. Situația din RCA s-a deteriorat rapid după atacul din 5 decembrie 2013 de la Bangui al forțelor anti-balaka, care a avut drept rezultat peste 700 de morți. De atunci, acesta încearcă în continuare să desfășoare operațiuni de destabilizare și să unească milițiile anti-balaka, pentru a menține tensiunile în capitala RCA. Bozizé a încercat să reorganizeze numeroase elemente ale forțelor armate centrafricane dispersate în mediul rural după lovitura de stat. Forțele loiale lui Bozizé s-au implicat în represalii împotriva populației musulmane din RCA. Bozizé a solicitat miliției sale să continue atrocitățile împotriva regimului actual și a islamiștilor.

2.   NOURREDINE ADAM

NUME: ADAM

PRENUME: Nourredine

ALIAS: Nourredine Adam; Nureldine Adam; Nourreldine Adam; Nourreddine Adam

DATA ȘI LOCUL NAȘTERII: 1970/Ndele, RCA

Date de naștere alternative: 1969, 1971

PAȘAPORT/INFORMAȚII DE IDENTIFICARE:

 

DESEMNARE/JUSTIFICARE: Implicat în acte care subminează pacea, stabilitatea sau securitatea RCA sau oferă sprijin pentru astfel de acte: Noureddine este unul dintre liderii inițiali ai Séléka. Acesta a fost identificat ca fiind atât general, cât și președintele uneia dintre grupările rebele armate ale Séléka, PJCC centrală, un grup cunoscut în mod oficial drept Convenția Patrioților pentru Justiție și Pace și al cărui acronim este, de asemenea, recunoscut ca fiind CPJP. În calitate de fost șef al grupării „fundamentale” desprinse din Convenția Patrioților pentru Justiție și Pace (CPJP/F), a fost coordonatorul militar al ex-Séléka în timpul ofensivelor în fosta rebeliune din Republica Centrafricană între începutul lunii decembrie 2012 și martie 2013. Fără implicarea lui Noureddine, Séléka nu ar fi putut probabil să uzurpeze puterea fostului președinte al RCA, François Bozizé. De la numirea în calitate de președinte interimar a lui Catherine Samba-Panza la 20 ianuarie 2014, acesta a fost unul dintre principalii artizani ai retragerii tactice a ex-Séléka în Sibut cu obiectivul de a pune în aplicare planul său de a crea un bastion musulman în nordul țării. Acesta a îndemnat în mod clar forțele sale să reziste ordinelor guvernului de tranziție și ale liderilor militari ai Misiunii internaționale de sprijin pentru Republica Centrafricană sub conducere africană (MISCA). Noureddine conduce în mod activ ex-Séléka, fostele forțe Séléka care au fost dizolvate de Djotodia în septembrie 2013, și conduce operațiuni împotriva vecinătăților creștine și continuă să ofere sprijin semnificativ și îndrumare pentru ex-Séléka care operează în RCA.

Implicat în planificarea, conducerea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internațional al drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar, după caz: După ce Séléka a preluat controlul asupra orașului Bangui la 24 martie 2013, Nourredine Adam a fost numit ministru al securității, apoi director general al „Comitetului extraordinar de apărare a realizărilor democratice” (Comité extraordinaire de défense des acquis démocratiquesCEDAD, un serviciu de informații al RCA care nu mai există în prezent). Nourredine Adam a utilizat CEDAD drept poliția sa politică personală, care a întreprins numeroase arestări arbitrare, acte de tortură și execuții sumare. În plus, Noureddine a fost una dintre figurile marcante aflate în spatele operațiunii sângeroase de la Boy Rabe. În august 2013, forțele Séléka au luat cu asalt Boy Rabe, o vecinătate a RCA considerată drept bastion al susținătorilor lui François Bozizé și al grupării sale etnice. Sub pretextul căutării de depozite de arme, trupele Séléka ar fi ucis zeci de civili și s-ar fi dedat la jafuri însoțite de violență. Atunci când aceste raiduri s-au extins în alte cartiere, mii de rezidenți au invadat aeroportul internațional, care a fost perceput ca un loc sigur datorită prezenței trupelor franceze, și au ocupat pista acestuia.

Oferă sprijin pentru grupări armate sau rețele infracționale prin exploatarea ilegală a resurselor naturale: La începutul anului 2013, Nourredine Adam a jucat un rol important în rețelele de finanțare ale ex-Séléka. Acesta a călătorit în Arabia Saudită, Qatar și Emiratele Arabe Unite pentru a strânge fonduri pentru fosta rebeliune. De asemenea, acesta a acționat ca traficant într-un lanț ciadian de trafic de diamante desfășurat între Republica Centrafricană și Ciad.

3.   LEVY YAKETE

NUME: YAKETE

PRENUME: Levy

ALIAS: Levi Yakite; Levy Yakite

DATA ȘI LOCUL NAȘTERII: 14 august 1964/Bangui, RCA

Dată de naștere alternativă: 1965

PAȘAPORT/INFORMAȚII DE IDENTIFICARE: Fiul lui Pierre Yakété și al lui Joséphine Yamazon

DESEMNARE/JUSTIFICARE: Implicat în acte care subminează pacea, stabilitatea sau securitatea RCA sau oferă sprijin pentru astfel de acte: La 17 decembrie 2013, Yakete a devenit coordonatorul politic al Mișcării nou formate de rezistență populară pentru reformarea grupării rebele anti-balaka din Republica Centrafricană. Acesta a fost direct implicat în deciziile unei grupări de rebeli care a fost implicată în acte care au subminat pacea, stabilitatea și securitatea în RCA, în special la 5 decembrie 2013 și de atunci încoace. În plus, această grupare a fost identificată în mod explicit în rezoluțiile CSONU 2127, 2134 și 2149 pentru astfel de acte. Yakete a fost acuzat că a ordonat arestarea unor persoane care au legătură cu Séléka, solicitând atacuri asupra persoanelor care nu îl sprijină pe președintele Bozizé și recrutând tineri care să facă parte din miliții pentru a ataca persoanele ostile regimului cu macete. Rămas în anturajul lui François Bozizé după martie 2013, acesta s-a alăturat Frontului pentru revenirea la ordinea constituțională în RCA (Front pour le Retour à l'Ordre Constitutionnel en CentrAfrique — FROCCA), care a vizat reinstalarea la putere a președintelui destituit prin orice mijloace necesare. La sfârșitul verii lui 2013, acesta a călătorit în Camerun și Benin, unde a încercat să recruteze persoane pentru a lupta împotriva Séléka. În septembrie 2013, acesta a încercat să redobândească controlul asupra operațiunilor conduse de luptătorii pro-Bozizé în orașele și satele de lângă Bossangoa. Yakete este suspectat, de asemenea, că promovează distribuirea de macete către tineri creștini șomeri pentru a facilita atacurile acestora asupra musulmanilor.


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/9


REGULAMENTUL (UE) NR. 692/2014 AL CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

referitor la restricții privind importul în Uniune de mărfuri originare din Crimeea sau Sevastopol, ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeii și Sevastopolului

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,

având în vedere Decizia 2014/386/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 referitoare la restricții privind mărfurile originare din Crimeea sau Sevastopol, ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeii și Sevastopolului (1),

având în vedere propunerea prezentată în comun de Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și de Comisia Europeană,

întrucât:

(1)

În cadrul reuniunii sale din 20-21 martie 2014, Consiliul European a condamnat cu fermitate anexarea la Federația Rusă a Republicii Autonome Crimeea („Crimeea”) și a orașului Sevastopol („Sevastopol”) și a subliniat că nu va recunoaște această anexare. Consiliul European a cerut Comisiei să evalueze consecințele juridice ale respectivei anexări și să propună restricții economice, comerciale și financiare referitoare la Crimeea, care să fie puse în aplicare rapid.

(2)

În Rezoluția sa din 27 martie 2014, Adunarea Generală a Organizației Națiunilor Unite a afirmat angajamentul său față de suveranitatea, independența politică, unitatea și integritatea teritorială ale Ucrainei în cadrul frontierelor sale recunoscute pe plan internațional, subliniind faptul că referendumului care a avut loc în Crimeea la 16 martie nu este valid, și solicitând tuturor statelor să nu recunoască nicio modificare adusă statutului Crimeii și Sevastopolului.

(3)

La 23 iunie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/.../PESC referitoare la restricții privind mărfurile originare din Crimeea sau Sevastopol și la furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau de asistență financiară, precum și de servicii de asigurare și reasigurare în legătură cu importul unor astfel de mărfuri, ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeii și Sevastopolului. Pentru a se reduce la minimum efectul măsurilor restrictive asupra agenților economici, ar trebui să se prevadă excepții și perioade tranzitorii pentru comerțul cu mărfuri și servicii conexe pentru care sunt necesare tranzacții în baza unor contracte comerciale sau a unor contracte auxiliare, sub rezerva unei proceduri de notificare.

(4)

Măsurile respective intră în domeniul de aplicare al Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, prin urmare, este necesară o acțiune de reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare, în special pentru a se asigura aplicarea lor uniformă în toate statele membre.

(5)

Pentru a se garanta eficacitatea măsurilor prevăzute în prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare în ziua următoare datei publicării,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

(a)

„cerere” înseamnă orice cerere, contencioasă sau necontencioasă, introdusă anterior sau ulterior datei de 25 iunie 2014, în temeiul unui contract sau al unei tranzacții sau legată de acesta/aceasta, în special:

(i)

o cerere de executare a oricărei obligații care rezultă dintr-un contract sau dintr-o tranzacție sau legată de un contract sau de o tranzacție;

(ii)

o cerere de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, garanții sau contragaranții financiare, indiferent de forma acesteia;

(iii)

o cerere de despăgubire care se referă la un contract sau la o tranzacție;

(iv)

o cerere reconvențională;

(v)

o cerere de recunoaștere sau executare, inclusiv prin exequatur, a unei hotărâri judecătorești, a unei hotărâri arbitrale sau a unei hotărâri echivalente, indiferent de locul unde a fost pronunțată;

(b)

„contract sau tranzacție” înseamnă orice tranzacție care, indiferent de formă și de legislația aplicabilă, cuprinde unul sau mai multe contracte sau obligații similare stabilite între părți identice sau nu; în acest scop, termenul „contract” include orice obligațiune, garanție sau contragaranție, în special de natură financiară, și orice credit, independent sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice clauză aferentă care rezultă din tranzacția respectivă sau legată de aceasta;

(c)

„mărfurile originare din Crimeea sau Sevastopol” înseamnă mărfuri care sunt obținute integral în Crimeea sau în Sevastopol sau care au fost supuse ultimei transformări substanțiale pe aceste teritorii, în conformitate cu, mutatis mutandis, articolele 23 și 24 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (2);

(d)

„teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatul, în condițiile prevăzute de acesta, inclusiv spațiul lor aerian.

(e)

„autorități competente” înseamnă autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile internet incluse pe lista din anexă.

Articolul 2

Se interzic:

(a)

importul în Uniunea Europeană de mărfuri originare din Crimeea sau din Sevastopol;

(b)

furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau de asistență financiară, precum și de servicii de asigurare și reasigurare în legătură cu importul mărfurilor menționate la litera (a).

Articolul 3

Interdicțiile prevăzute la articolul 2 nu se aplică în ceea ce privește:

(a)

executarea, până la 26 septembrie 2014, a contractelor comerciale încheiate înainte de 25 iunie 2014 sau a contractelor auxiliare necesare pentru executarea contractelor menționate, cu condiția ca persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele care intenționează să execute contractul respectiv să fi notificat activitatea sau tranzacția cu cel puțin 10 zile lucrătoare înainte autorității competente a statului membru în care este stabilit(ă);

(b)

mărfurile originare din Crimeea sau din Sevastopol care au fost puse la dispoziția autorităților ucrainene pentru examinare, pentru care conformitatea cu condițiile care conferă dreptul la origine preferențială a fost verificată în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 978/2012 al Parlamentului European și al Consiliului și Regulamentul (UE) nr. 374/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (3) sau în conformitate cu acordul de asociere UE-Ucraina.

Articolul 4

Este interzisă participarea în cunoștință de cauză și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la articolul 2.

Articolul 5

Acțiunile persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau ale organismelor nu angajează în niciun fel răspunderea acestora, în cazul în care acestea nu au știut și nu au avut niciun motiv întemeiat să suspecteze că acțiunile lor ar încălca măsurile prevăzute de prezentul regulament.

Articolul 6

(1)   Nu se dă curs niciunei cereri în legătură cu niciun contract sau nicio tranzacție a cărei executare a fost afectată, direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse de prezentul regulament, inclusiv cererilor de despăgubire sau oricăror alte cereri de acest tip, cum ar fi cererea de compensare sau cererea în temeiul unei garanții, mai ales unei cereri de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei contragaranții, în special a unei garanții financiare sau a unei contragaranții financiare, indiferent de forma acesteia, prezentate de:

(a)

persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele desemnate, incluse pe lista din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 269/2014 al Consiliului;

(b)

orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia dintre persoanele, entitățile sau organismele menționate la litera (a).

(c)

orice persoană fizică sau juridică, orice entitate sau organism care a făcut obiectul unei hotărâri arbitrale, judecătorești sau administrative pentru că a încălcat interdicțiile stabilite în prezentul regulament;

(d)

orice persoană fizică sau juridică, orice entitate sau organism, în cazul în care cererea se referă la mărfuri al căror import este interzis în temeiul articolului 2.

(2)   În cadrul oricărei proceduri care urmărește să dea curs unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul alineatului (1) incumbă persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului care urmărește să se dea curs respectivei cereri.

(3)   Prezentul articol nu aduce atingere dreptului persoanelor fizice sau juridice, al entităților sau al organismelor menționate la alineatul (1) la controlul jurisdicțional al legalității neexecutării obligațiilor contractuale, în conformitate cu prezentul regulament.

Articolul 7

(1)   Comisia și statele membre se informează reciproc cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului regulament și cu privire la alte informații relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament, în special informații cu privire la încălcări și problemele de executare și la hotărârile pronunțate de instanțele naționale.

(2)   Fără întârziere, statele membre se informează reciproc și informează Comisia cu privire la orice alte informații relevante de care dispun care ar putea afecta punerea în aplicare eficace a prezentului regulament.

Articolul 8

(1)   Statele membre stabilesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficiente, proporționale și disuasive.

(2)   După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere Comisiei normele menționate la alineatul (1), precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.

Articolul 9

(1)   Statele membre desemnează autoritățile competente menționate în prezentul regulament și le menționează pe site-urile internet incluse pe lista din anexa II. Statele membre notifică Comisiei orice modificare a adreselor site-urilor internet incluse pe lista din anexă.

(2)   După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere Comisiei aceste autorități competente, inclusiv datele de contact ale acestora, precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.

(3)   În cazul în care prezentul regulament prevede o obligație de a notifica, de a informa sau de a comunica în orice alt mod cu Comisia, adresa și celelalte date de contact care trebuie folosite în vederea unei astfel de comunicări sunt cele menționate în anexă.

Articolul 10

Prezentul regulament se aplică:

(a)

pe teritoriul Uniunii, inclusiv în spațiul aerian al acesteia;

(b)

la bordul oricărei aeronave sau al oricărei nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;

(c)

oricărei persoane, aflate în interiorul sau în afara teritoriului Uniunii, care este resortisant al unui stat membru;

(d)

oricărei persoane juridice, entități sau organism, aflat în interiorul sau în afara teritoriului Uniunii, care este înregistrat sau constituit în temeiul dreptului unui stat membru;

(e)

oricărei persoane juridice, entități sau organism, în legătură cu orice activitate desfășurată în întregime sau în parte pe teritoriul Uniunii.

Articolul 11

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua umrătoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)  Decizia 2014/386/PESC a Consiliului din 23 iunie 2014 referitoare la restricții privind mărfurile originare din Crimeea sau Sevastopol, ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeii și Sevastopolului (a se vedea pagina 70 din prezentul Jurnal Oficial).

(2)   JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(3)   JO L 118, 22.4.2014, p. 1.


ANEXĂ

Site-urile internet care conțin informații privind autoritățile competente, precum și adresa pentru notificarea Comisiei Europene

 

BELGIA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

 

BULGARIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

 

REPUBLICA CEHĂ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

 

DANEMARCA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

 

GERMANIA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

 

ESTONIA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

 

IRLANDA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

 

GRECIA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

 

SPANIA

http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf

 

FRANȚA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

 

CROAȚIA

http://www.mvep.hr/sankcije

 

ITALIA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

 

CIPRU

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

 

LETONIA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

 

LITUANIA

http://www.urm.lt/sanctions

 

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

 

UNGARIA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

 

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

 

ȚĂRILE DE JOS

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

 

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

 

POLONIA

http://www.msz.gov.pl

 

PORTUGALIA

http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

 

ROMÂNIA

http://www.mae.ro/node/1548

 

SLOVENIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

 

SLOVACIA

http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

 

FINLANDA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

 

SUEDIA

http://www.ud.se/sanktioner

 

REGATUL UNIT

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Adresa pentru notificarea Comisiei Europene:

European Commission

Service for Foreign Policy Instruments (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Brussels

Belgium

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/15


REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 693/2014 AL CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

de punere în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria (1), în special articolul 32 alineatul (1),

întrucât:

(1)

La 18 ianuarie 2012, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 36/2012.

(2)

Informațiile referitoare la o persoană care figurează în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 ar trebui actualizate.

(3)

Dată fiind gravitatea situației, douăsprezece persoane ar trebui adăugate pe lista persoanelor fizice și juridice, entităților și organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive, prevăzută în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012.

(4)

Anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 16, 19.1.2012, p. 1.


ANEXĂ

1.   

Rubrica aferentă persoanei menționate mai jos prevăzută în secțiunea A din anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 se înlocuiește cu următoarea rubrică:

 

Nume

Informații de identificare

Motive

Data includerii pe listă

„152.

Dr. Qadri (

Image 1

) (alias Kadri) Jamil (

Image 2

) (alias Jameel)

 

Fost viceprim-ministru al afacerilor economice, fost ministru al comerțului interior și al protecției consumatorului. În calitate de fost membru al guvernului, îi revine o parte din răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile.

16.10.2012”

2.   

Următoarele persoane se adaugă pe lista persoanelor fizice și juridice, entităților și organismelor prevăzută în secțiunea A din anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012:

 

Nume

Informații de identificare

Motive

Data includerii pe listă

180.

Ahmad al-Qadri

Data nașterii: 1956

Ministrul agriculturii și reformei agrare. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

181.

Suleiman Al Abbas

 

Ministrul petrolului și al resurselor minerale. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

182.

Kamal Eddin Tu'ma

Data nașterii: 1959

Ministrul industriei. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

183.

Kinda al-Shammat

(alias Shmat)

Data nașterii: 1973

Ministrul afacerilor sociale. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

184.

Hassan Hijazi

Data nașterii: 1964

Ministrul muncii. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

185.

Ismael Ismael

(alias Ismail Ismail sau Isma.

Data nașterii: 1955

Ministrul finanțelor. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

186.

Dr Khodr Orfali

(alias Khud/Khudr Urfali/Orphaly)

Data nașterii: 1956

Ministrul economiei și comerțului exterior. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

187.

Samir Izzat Qadi Amin

Data nașterii: 1966

Ministrul comerțului intern și protecției consumatorilor. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

188.

Bishr Riyad Yazigi

Data nașterii: 1972

Ministrul turismului. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

189.

Dr Malek Ali

(alias Malik)

Data nașterii: 1956

Ministrul învățământului superior. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

190.

Hussein Arnous

(alias Arnus)

Data nașterii: 1953

Ministrul lucrărilor publice. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

191.

Dr Hassib Elias Shammas

(alias Hasib)

Data nașterii: 1957

Ministru de stat. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/18


REGULAMENTUL DELEGAT (UE) NR. 694/2014 AL COMISIEI

din 17 decembrie 2013

de completare a Directivei 2011/61/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește standardele tehnice de reglementare care stabilesc tipurile de administratori ai fondurilor de investiții alternative

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2011/61/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind administratorii fondurilor de investiții alternative și de modificare a Directivelor 2003/41/CE și 2009/65/CE și a Regulamentelor (CE) nr. 1060/2009 și (UE) nr. 1095/2010 (1), în special articolul 4 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Este important ca standardele tehnice de reglementare care stabilesc tipurile de AFIA să vină în completarea normelor prevăzute de Directiva 2011/61/UE, astfel încât anumite cerințe ale directivei să se aplice AFIA în mod uniform.

(2)

Este oportun să se facă distincție între AFIA care administrează FIA de tip deschis, FIA de tip închis sau ambele tipuri de FIA, astfel încât normele privind gestionarea lichidităților și procedurile de evaluare prevăzute de Directiva 2011/61/UE să se aplice în mod corect pentru AFIA.

(3)

Elementul de diferențiere între AFIA care administrează FIA de tip deschis și AFIA care administrează FIA de tip închis ar trebui să fie faptul că FIA de tip deschis răscumpără sau rambursează investitorilor săi acțiunile sau unitățile fondului, la cererea oricăruia dintre acționari sau dintre deținătorii de unități, înainte de începerea fazei de lichidare sau de închidere a activității și aceasta în conformitate cu procedurile și frecvența stabilite în regulile sau în actul constitutiv, în prospectul sau în documentele de ofertă ale acestuia. O reducere a capitalului FIA legată de distribuiri efectuate în conformitate cu regulile sau actul constitutiv, cu prospectul sau cu documentele de ofertă ale FIA, inclusiv o reducere care a fost autorizată printr-o hotărâre a acționarilor sau a deținătorilor de unități adoptată în conformitate cu regulile sau actul constitutiv, cu prospectul sau cu documentele de ofertă ale FIA, nu ar trebui să fie luată în considerare pentru a determina dacă fondul este sau nu un FIA de tip deschis.

(4)

Răscumpărările sau rambursările care ar trebui să fie relevante pentru a se determina dacă un AFIA administrează FIA de tip deschis sau de tip închis ar trebui să fie numai cele efectuate din activele FIA. Prin urmare, faptul că acțiunile sau unitățile FIA pot fi negociate pe o piață secundară și nu sunt răscumpărate sau rambursate de FIA nu ar trebui să fie luat în considerare pentru a determina dacă fondul este sau nu un FIA de tip deschis.

(5)

AFIA care administrează, în același timp, unul sau mai multe FIA de tip deschis și unul sau mai multe FIA de tip închis ar trebui să aplice fiecărui FIA normele specifice aferente tipului relevant de FIA.

(6)

Orice modificare a politicii de răscumpărare a FIA care implică faptul că un FIA nu mai poate fie considerat de tip deschis sau de tip închis ar trebui să îl determine pe AFIA să nu mai aplice normele aferente vechii politici de răscumpărare a FIA pe care îl administrează și să aplice normele aferente noii politici de răscumpărare a FIA respectiv.

(7)

În sensul articolului 61 alineatele (3) și (4) din Directiva 2011/61/UE, ar trebui să se țină seama de structurile juridice în temeiul cărora au fost înființate FIA de tip închis înainte de 22 iulie 2013. În momentul adoptării directivei, nu exista nicio definiție armonizată la nivelul Uniunii în ceea ce privește structura juridică a FIA de tip închis, structura acestora fiind diferită de la un stat membru la altul. Textul directivei reflectă această realitate, calificând drept FIA de tip închis anumite structuri juridice existente pentru care nu pot fi exercitate drepturi de rambursare în cursul unei perioade de 5 ani de la data investiției inițiale. Articolul 61 alineatele (3) și (4) din Directiva 2011/61/UE prevede perioade de tranziție în care AFIA existenți, în măsura în care administrează FIA de tip închis care se află în stadii avansate sau în stadiul final al ciclului lor de investiții, astfel cum reiese din data de expirare a acestora sau din imposibilitatea de a face investiții suplimentare după 22 iulie 2013, pot continua să administreze astfel de FIA fără o autorizare sau fără a avea obligația de a respecta o parte semnificativă din directivă. În consecință, pentru a păstra domeniul de aplicare al acestor dispoziții, având în vedere acest obiectiv și contextul menționat anterior, ar trebui ca orice AFIA care administrează FIA ale căror acțiuni sau unități sunt răscumpărate sau rambursate după o perioadă inițială de cel puțin 5 de ani în care drepturile de răscumpărare nu pot fi exercitate să fie, de asemenea, considerat un AFIA care administrează un FIA de tip închis, în sensul articolului 61 alineatele (3) și (4) din Directiva 2011/61/UE.

(8)

Prezentul regulament se bazează pe proiectele de standarde tehnice de reglementare transmise Comisiei de Autoritatea Europeană pentru Valori Mobiliare și Piețe (AEVMP).

(9)

AEVMP a efectuat consultări publice deschise cu privire la proiectele de standarde tehnice de reglementare pe care se bazează prezentul regulament, a analizat costurile și beneficiile potențiale aferente și a solicitat avizul Grupului părților interesate din domeniul valorilor mobiliare și piețelor, înființat în conformitate cu articolul 37 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (2),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Tipurile de AFIA

(1)   Un AFIA poate fi inclus în categoria unuia sau a ambelor tipuri de administratori de mai jos:

un AFIA al unui (unor) FIA de tip deschis;

un AFIA al unui (unor) FIA de tip închis.

(2)   Un AFIA al unui FIA de tip deschis este considerat a fi un AFIA care administrează un FIA ale cărui acțiuni sau unități sunt, la cererea oricăruia dintre acționari sau dintre deținătorii de unități ai fondului, răscumpărate sau rambursate înainte de începerea fazei de lichidare sau de închidere a activității, în mod direct sau indirect, din activele FIA și în conformitate cu procedurile și frecvența stabilite în regulile sau în actul constitutiv, în prospectul sau în documentele de ofertă ale acestuia.

O reducere a capitalului FIA legată de distribuiri efectuate în conformitate cu regulile sau actul constitutiv, cu prospectul sau cu documentele de ofertă ale FIA, inclusiv o reducere care a fost autorizată printr-o rezoluție a acționarilor sau a deținătorilor de unități adoptată în conformitate cu regulile sau actul constitutiv, cu prospectul sau cu documentele de ofertă, nu este luată în considerare pentru a determina dacă fondul este sau nu un FIA de tip deschis.

Faptul că acțiunile sau unitățile unui FIA pot fi negociate pe o piață secundară și nu sunt răscumpărate sau rambursate de FIA nu este luat în considerare pentru a determina dacă fondul este sau nu un FIA de tip deschis.

(3)   Un AFIA al unui FIA de tip închis este un AFIA care administrează orice alt FIA decât cel de tipul descris la alineatul (2).

(4)   În cazul în care o modificare a politicii de răscumpărare a FIA duce la schimbarea tipului de FIA pe care îl (le) administrează un AFIA, normele relevante pentru noul tip de FIA se aplică respectivului FIA de către AFIA.

(5)   În sensul articolului 61 alineatele (3) și (4) din Directiva 2011/61/UE, ar trebui ca un AFIA care administrează FIA ale căror acțiuni sau unități sunt, la cererea oricăruia dintre acționari sau dintre deținătorii de unități, răscumpărate sau rambursate înainte de începerea fazei de lichidare sau de închidere a activității, în mod direct sau indirect, din activele FIA după o perioadă inițială de cel puțin 5 ani în care drepturile de răscumpărare nu pot fi exercitate, să fie considerat, de asemenea, un AFIA care administrează un FIA de tip închis.

Articolul 2

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 174, 1.7.2011, p. 1.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 noiembrie 2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea Europeană pentru Valori Mobiliare și Piețe), de modificare a Deciziei nr. 716/2009/CE și de abrogare a Deciziei 2009/77/CE a Comisiei (JO L 331, 15.12.2010, p. 84).


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/21


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 695/2014 AL COMISIEI

din 23 iunie 2014

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 iunie 2014.

Pentru Comisie,

pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

MK

75,1

TR

61,5

ZZ

68,3

0707 00 05

MK

50,7

TR

85,3

ZZ

68,0

0709 93 10

TR

109,5

ZZ

109,5

0805 50 10

AR

109,3

BO

119,0

TR

141,7

ZA

123,1

ZZ

123,3

0808 10 80

AR

103,0

BR

76,7

CL

99,2

CN

130,3

NZ

130,7

US

223,4

ZA

120,8

ZZ

126,3

0809 10 00

TR

249,2

ZZ

249,2

0809 29 00

TR

310,3

ZZ

310,3

0809 30

MK

87,8

ZZ

87,8


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


DIRECTIVE

24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/23


DIRECTIVA DE PUNERE ÎN APLICARE 2014/78/UE A COMISIEI

din 17 iunie 2014

de modificare a anexelor I, II, III, IV și V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2000/29/CE a Consiliului din 8 mai 2000 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate (1), în special articolul 14 al doilea paragraf literele (c) și (d),

după consultarea statelor membre interesate,

întrucât:

(1)

În contextul unei comerț internațional sporit și în scopul protejării plantelor, a produselor vegetale și a altor articole, adăugarea organismelor dăunătoare Agrilus anxius Gory și Anthonomus eugenii Cano partea A secțiunea I din anexa I la Directiva 2000/29/CE este justificată din punct de vedere tehnic pentru a se ține cont de riscul fitosanitar existent.

(2)

În scopul protejării producției și comercializării plantelor, a produselor vegetale și a altor obiecte, eliminarea organismelor dăunătoare Agrilus planipennis Fairmaire, Citrus greening bacterium și Diaphorina citri Kuway din partea A secțiunea I din anexa II la Directiva 2000/29/CE și adăugarea acestora în partea A secțiunea I din anexa I la Directiva 2000/29/CE este justificată din punct de vedere tehnic și ține cont de riscul fitosanitar existent.

(3)

Prezența organismelor dăunătoare Bursaphelenchus xylophilus (Steiner și Bührer) Nickle et al. și Trioza erytreae Del Guercio prezintă un risc inacceptabil pentru producția și comercializarea plantelor, a produselor vegetale și a altor obiecte. Prin urmare, mutarea respectivelor organisme dăunătoare din anexa II la Directiva 2000/29/CE în anexa I la Directiva 2000/29/CE este justificată din punct de vedere tehnic și ține cont de riscul fitosanitar existent. Informațiile prezentate de Portugalia arată faptul că, în prezent, este cunoscută apariția respectivelor organisme dăunătoare în interiorul Uniunii. În consecință, acestea ar trebui să fie adăugate în partea A secțiunea II din anexa I la Directiva 2000/29/CE.

(4)

Eliminarea organismului dăunător Monilinia fructicola (Winter) Honey partea A secțiunea I din anexa I și a Ciborinia camelliae Kohn din partea A secțiunea I din anexa II la Directiva 2000/29/CE este justificată din punct de vedere tehnic și ține cont de riscul fitosanitar existent, deoarece respectivele organisme dăunătoare s-au răspândit și s-au instalat pe scară largă în interiorul Uniunii și nu există măsuri fezabile pentru a le eradica sau pentru a limita răspândirea lor ulterioară.

(5)

Eliminarea organismului Citrus vein enation woody gall din partea A secțiunea II din anexa II la Directiva 2000/29/CE, dat fiind impactul său redus observat, este justificată din punct de vedere tehnic și ține cont de riscul fitosanitar existent.

(6)

Este posibil ca anumite plante, produse vegetale și alte obiecte să găzduiască următoarele organisme dăunătoare Agrilus anxius Gory, Agrilus planipennis Fairmaire, Amauromyza maculosa (Malloch), Anthonomus eugenii Cano, Bemisia tabaci Genn. (populații neeuropene), Bursaphelenchus xylophilus (Steiner și Bührer) Nickle et al., Citrus greening bacterium, Diaphorina citri Kuway, Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev, Helicoverpa armigera (Hübner), Liriomyza huidobrensis (Blanchard), Liriomyza sativae (Blanchard), Liriomyza trifolii (Burgess), Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith, Spodoptera litura (Fabricius), Spodoptera littoralis (Boisd.) și Trioza erytreae Del Guercio care sunt enumerate sau care urmează să fie enumerate în partea A din anexa I sau anexa II la Directiva 2000/29/CE. Evoluția cunoștințelor științifice și tehnice arată că cerințele speciale prevăzute în partea A din anexa IV la Directiva 2000/29/CE nu sunt suficiente pentru a reduce, la un nivel acceptabil, riscul fitosanitar cauzat de introducerea în Uniune a respectivelor plante, produse vegetale și a altor obiecte și de circulația acestora în interiorul Uniunii. Prin urmare, este necesară modificarea respectivelor cerințe speciale și adăugarea unor cerințe speciale suplimentare. În cazul Bursaphelenchus xylophilus (Steiner și Bührer) Nickle et al., cerințele speciale prevăzute în partea A secțiunea I din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie, de asemenea, modificate în vederea alinierii acestora la normele Uniunii privind circulația internă împotriva acestui organism dăunător.

(7)

În ceea ce privește anumite plante, produse vegetale și alte obiecte care nu sunt enumerate în partea A din anexa IV la Directiva 2000/29/CE, evoluția cunoștințelor științifice și tehnice arată că introducerea lor în Uniune și circulația acestora în interiorul Uniunii poate prezenta un risc fitosanitar inacceptabil din cauza probabilității ca acestea să găzduiască organismele dăunătoare menționate în considerentul 6. Prin urmare, este necesar ca respectivele plante, produse vegetale și alte obiecte să fie enumerate în partea A din anexa IV.

(8)

În plus, plantele, produsele vegetale sau alte obiecte menționate în considerentul 6 ar trebui să fie supuse unor controale fitosanitare înainte de a fi introduse sau de a le permite circulația în interiorul Uniunii. Prin urmare, respectivele plante, produse vegetale și alte obiecte ar trebui să fie enumerate în părțile A și B din anexa V la Directiva 2000/29/CE.

(9)

Interceptările frecvente la import ale Manihot esculenta Crantz, Limnophila L. și Eryngium L. și ale Capsicum L. au arătat este posibil ca frunzele de Manihot esculenta Crantz, legumele cu frunze de tipul Limnophila L. și Eryngium L. și fructele de Capsicum L. să găzduiască organismele dăunătoare enumerate în anexele I și II la Directiva 2000/29/CE. Prin urmare, respectivele plante ar trebui supuse unui control fitosanitar înainte de a fi introduse în Uniune, iar introducerea lor ar trebui să fie permisă numai dacă acestea sunt însoțite de un certificat fitosanitar. În consecință, acestea ar trebui să fie enumerate în partea B secțiunea I din anexa V.

(10)

Având în vedere standardul internațional pentru măsuri fitosanitare nr. 15 revizuit al FAO, „Orientări privind reglementarea materialelor de ambalaj pe bază de lemn în comerțul internațional”, se consideră că abordarea actuală din Directiva 2000/29/CE de a impune cerințe diferite, în funcție de utilizarea sau neutilizarea efectivă a materialului de ambalaj pe bază de lemn, ar trebui să fie abandonată, deoarece această abordare nu mai este justificată din punct de vedere tehnic. Partea A secțiunea I din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificată în consecință.

(11)

În mod similar, lemnul utilizat pentru a fixa sau a sprijini toate tipurile de marfă ar trebui să fie considerat un tip de material de ambalaj pe bază de lemn, în conformitate cu definițiile din standardul internațional pentru măsuri fitosanitare nr. 15, deoarece nu mai există nicio justificare din punct de vedere tehnic pentru reglementarea acestuia în mod separat de alte tipuri de material de ambalaj pe bază de lemn. Partea A secțiunea I din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificată în consecință.

(12)

Se consideră că formularea cerințelor fitosanitare pe baza tratării termice a lemnului și a scoarței izolate trebuie să fie modificată pentru a clarifica faptul că timpul de încălzire necesar se referă la numărul de minute de tratare continuă și că temperatura necesară trebuie să fie atinsă de la un capăt la celălalt al întregului profil al lemnului sau al scoarței izolate pentru a obține eliminarea cu succes a organismelor dăunătoare care infestează lemnul. Partea A secțiunea I din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificată în consecință.

(13)

Codurile NC pentru lemnul de conifer trebuie să fie actualizate în partea B din anexa V la Directiva 2000/29/CE, pentru a cuprinde lemnul de conifer cu o grosime de până la 6 mm, care, potrivit unei analize recente a riscului fitosanitar, prezintă, de asemenea, un risc de introducere a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner și Bührer) Nickle et al.

(14)

Denumirile de Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith, Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. și citrus greening bacterium ar trebui să fie modificate în conformitate cu denumirea științifică revizuită a respectivului organism. Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith ar trebui să fie menționată ca Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. ar trebui să fie menționată ca Solanum lycopersicum L. Citrus greening bacterium ar trebui să fie menționată ca Candidatus Liberibacter spp., agent care cauzează boala dragonului galben/citrus greening.

(15)

Directiva 2007/33/CE a Consiliului (2) stabilește măsurile care trebuie luate împotriva populațiilor europene de nematozi cu chisturi ai cartofului (Globodera pallida (Stone) Behrens și Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens) în vederea determinării repartizării acestora, pentru prevenirea răspândirii și controlul acestora. Dispozițiile actuale ale Directivei 2000/29/CE privind nematozii cu chisturi ai cartofului (Globodera pallida (Stone) Behrens și Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens) ar trebui să fie actualizate pentru a se alinia cerințelor prevăzute în Directiva 2007/33/CE. Prin urmare, anexele IV și V la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificate în consecință.

(16)

Prin Regulamentul (CE) nr. 690/2008 al Comisiei (3), anumite zone sunt identificate ca zone protejate în ceea ce privește diversele organisme dăunătoare. Regulamentul (CE) nr. 690/2008 a fost modificat pentru a lua în considerare ultimele evoluții privind zonele protejate din cadrul Uniunii și următoarele organisme dăunătoare: Citrus tristeza virus (sușe europene), Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. și Grapevine flavescence dorée MLO. Prin urmare, este necesară modificarea în consecință a anexelor I-V la Directiva 2000/29/CE, pentru a asigura faptul că cerințele privind zonele protejate în ceea ce privește organismele dăunătoare respective sunt coerente.

(17)

În plus, mai multe zone din cadrul Uniunii care au fost identificate ca zone protejate în ceea ce privește anumite organisme dăunătoare nu mai îndeplinesc cerințele pentru că respectivele organisme dăunătoare sunt instalate deja în respectivele zone. Respectivele zone sunt următoarele: comunitățile autonome Castilla la Mancha, Murcia, Navarra și La Rioja, și comarca comunității Calatayud (Aragon) și provincia Guipuzcoa (Țara Bascilor) (Spania), comunitatea Friuli-Venezia Giulia și provincia Sondrio (Lombardia) (Italia), comunele Ohrady, Topoľníky și Trhová Hradská (Slovacia) în ceea ce privește Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al., respectiv unitatea regională Argolida și Chania (Grecia), Corsica (Franța) și Algarve (Portugalia) în ceea ce privește Citrus tristeza virus (sușe europene). Partea B din anexa II, partea B din anexa III și partea B din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificate în consecință.

(18)

În scopul protejării producției și comercializării plantelor, a produselor vegetale și a altor obiecte, adăugarea organismelor dăunătoareDryocosmus kuriphilus Yasumatsu și Thaumatopoea processionea L. în partea B din anexa I la Directiva 2000/29/CE este justificată din punct de vedere tehnic și ține cont de riscul fitosanitar existent.

(19)

Din informațiile furnizate de Irlanda, Portugalia și de Regatul Unit, rezultă faptul că teritoriile acestor țări sunt indemne de Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu și că respectivele teritorii îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 2 alineatul (1) litera (h) din Directiva 2000/29/CE pentru stabilirea unei zone protejate în ceea ce privește respectivul organism dăunător. Partea B din anexa I și partea B din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificate în consecință. În mod similar, partea B din anexa IV și partea A din anexa V la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificate în sensul introducerii de cerințe privind circulația anumitor plante, produse vegetale și a altor obiecte în zonele protejate.

(20)

Din informațiile furnizate de Irlanda și de Regatul Unit, rezultă faptul că teritoritoriul Irlandei și o parte a teritoriului Regatului Unit sunt indemne de Thaumatopoea processionea L., și că respectivele zone îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 2 alineatul (1) litera (h) din Directiva 2000/29/CE privind stabilirea unei zone protejate în ceea ce privește respectivul organism dăunător. Partea B din anexa I și partea B din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificate în consecință. În mod similar, partea B din anexa IV și partea A din anexa V la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificate în sensul introducerii de cerințe privind circulația anumitor plante, produse vegetale și a altor obiecte în zonele protejate.

(21)

Dintr-o analiză recentă a riscului fitosanitar realizată de Franța, rezultă faptul că Ips amitinus Eichhof nu prezintă un risc fitosanitar inacceptabil în Corsica (Franța). Prin urmare, Corsica ar trebui eliminată de pe lista zonelor protejate în ceea ce privește acest organism dăunător. Partea B din anexa II și partea B din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificate în consecință.

(22)

Din informațiile furnizate de Regatul Unit rezultă faptul că Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nu este prezentă în Insula Man și că Insula Man îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 2 alineatul (1) litera (h) din Directiva 2000/29/CE privind stabilirea unei zone protejate în ceea ce privește acest organism dăunător. Partea B din anexa II și partea B din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificate în consecință.

(23)

O analiză recentă a riscului fitosanitar indică faptul că cerințele actuale de introducere și de circulație a anumitor plante, produse vegetale și a alte obiecte în anumite zone protejate în ceea ce privește Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr nu sunt suficiente pentru a reduce, la niveluri acceptabile, riscul fitosanitar în cauză. Respectivele cerințe ar trebui să fie actualizate. Partea B din anexa II, partea B din anexa IV, partea A secțiunea II din anexa V și partea B secțiunea II din anexa V la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificate în consecință.

(24)

Din informațiile furnizate de Franța și Italia rezultă faptul că Picardia (departamentul Aisne), Ile de France (comunele Citry, Nanteuil-sur-Marne et Saâcy-sur-Marne) și Apulia sunt indemne de Grapevine flavescence dorée MLO și că îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 2 alineatul (1) litera (h) din Directiva 2000/29/CE privind stabilirea unei zone protejate în ceea ce privește acest organism dăunător. Partea B din anexa II și partea B din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificate în consecință.

(25)

Din informațiile furnizate de Elveția rezultă faptul că Elveția (cu excepția cantoanelor Ticino și Valea Misox) este indemnă de Grapevine flavescence dorée MLO. Prin urmare, includerea Elveției (cu excepția cantoanelor Ticino și Valea Misox) ca zonă din care plantele Vitis L. pot fi introduse în zone protejate în ceea ce privește organismul este adecvată. Partea B din anexa IV la Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificată în consecință.

(26)

Prin urmare, Directiva 2000/29/CE ar trebui să fie modificată în consecință.

(27)

Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent fitosanitar,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Anexele I, II, III, IV și V la Directiva 2000/29/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta directivă.

Articolul 2

Statele membre adoptă și publică, până la 30 septembrie 2014 cel târziu, actele cu putere de lege și actele administrative necesare conformării cu prezenta directivă. Statele membre comunică Comisiei textul acestor acte.

Statele membre aplică dispozițiile respective începând cu 1 octombrie 2014.

Atunci când aceste acte sunt adoptate de statele membre, ele trebuie să conțină o trimitere la prezenta directivă sau să fie însoțite de o astfel de trimitere în momentul publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare în cea de a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 17 iunie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 169, 10.7.2000, p. 1.

(2)  Directiva 2007/33/CE a Consiliului din 11 iunie 2007 privind combaterea nematozilor cu chisturi ai cartofului și de abrogare a Directivei 69/464/CEE (JO L 156, 16.6.2007, p. 12).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 690/2008 al Comisiei din 4 iulie 2008 de identificare a zonelor comunitare protejate, expuse la anumite riscuri fitosanitare în Comunitate (JO L 193, 22.7.2008, p. 1).


ANEXĂ

Anexele I, II, III, IV și V la Directiva 2000/29/CE se modifică după cum urmează:

1.

Anexa I se modifică după cum urmează:

(a)

partea A se modifică după cum urmează:

(i)

secțiunea I se modifică după cum urmează:

la litera (a) se introduce următorul punct 1.1 după punctul 1:

„1.1.

Agrilus anxius Gory”;

la litera (a) se introduce următorul punct 1.2 după punctul 1.1:

„1.2.

Agrilus planipennis Fairmaire”;

la litera (a) se introduce următorul punct 1.3 după punctul 1.2:

„1.3.

Anthonomus eugenii Cano”;

la litera (a) se introduce următorul punct 10.5 după punctul 10.4:

„10.5.

Diaphorina citri Kuway”;

la litera (b) se introduce următorul punct 0.1 după punctul 1:

„0.1.

Candidatus Liberibacter spp., agent care cauzează boala dragonului galben/citrus greening”;

la litera (c) se elimină punctul 9;

(ii)

secțiunea II se modifică după cum urmează:

la litera (a) se introduce următorul punct 0.01 înainte de punctul 0.1:

„0.01.

Bursaphelenchus xylophilus (Steiner and Bührer) Nickle et al.”;

la litera (a) se introduce următorul punct 10 după punctul 9:

„10.

Trioza erytreae Del Guercio”;

la litera (b), punctul 2, textul „ Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith” se înlocuiește cu „ Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ”;

(b)

litera (a) din partea B se modifică după cum urmează:

(i)

următorul punct 1.2 se introduce după punctul 1.1:

„1.2.

Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu

IRL, P, UK”;

(ii)

următorul punct 5 se introduce după punctul 4:

„5.

Thaumatopoea processionea L.

IRL, UK (cu excepția regiunilor administrative locale Barnet; Brent; Bromley; Camden; City of London, City of Westminster; Croydon; Ealing; a districtului Elmbridge; a districtului Epsom și Ewell; Hackney; Hammersmith și Fulham; Haringey; Harrow; Hillingdon; Hounslow; Islington; Kensington și Chelsea; Kingston upon Thames; Lambeth; Lewisham; Merton; Reading; Richmond Upon Thames; a districtului Runnymed; Slough; South Oxfordshire; Southwark; a districtului Spelthorne; Sutton; Tower Hamlets; Wandsworth și West Berkshire)”.

2.

Anexa II se modifică după cum urmează:

(a)

partea A se modifică după cum urmează:

(i)

secțiunea I se modifică după cum urmează:

litera (a) se modifică după cum urmează:

punctul 1.1 se elimină;

punctul 8 se elimină;

punctul 10 se elimină;

punctul 31 se elimină;

la litera (b) punctul 1 se elimină;

la litera (c) punctul 7 se elimină;

la litera (d), punctul 5.1, textul din coloana din dreapta, „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiește cu „ Solanum lycopersicum L.”;

(ii)

secțiunea II se modifică după cum urmează:

litera (b) se modifică după cum urmează:

la punctul 2, textul din coloana din dreapta, „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiește cu „ Solanum lycopersicum L.”;

la punctul 9, textul din coloana din dreapta, „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiește cu „ Solanum lycopersicum L.”;

litera (d) se modifică după cum urmează:

punctul 5 se elimină;

la punctul 15, textul din coloana din dreapta, „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiește cu „ Solanum lycopersicum L.”;

la punctul 16, textul din coloana din dreapta, „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiește cu „ Solanum lycopersicum L.”;

(b)

partea B se modifică după cum urmează:

(i)

la litera (a) punctul 6, textul din a treia coloană „zona (zonele) protejată (protejate)” se înlocuiește cu următorul text:

„EL, IRL, UK”;

(ii)

la litera (b) punctul 2, textul din a treia coloană, zona (zonele) protejată (protejate), se înlocuiește cu următorul text:

„E [cu excepția comunităților autonome Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra și La Rioja, a comarcăi Comunității din Calatayud (Aragon) și provinciei Guipuzcoa (Țara Bascilor), EE, F (Corsica), IRL, I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma și Piacenza), Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepția provinciilor Mantua și Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valea Aosta, Veneto (cu excepția provinciilor Rovigo și Veneția, a comunelor Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova și a zonei situate în partea de sud a autostrăzii A4 din provincia Verona), LV, LT, P, SI (cu excepția regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor și Notranjska), SK (cu excepția comunelor Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky și Trhová Hradská (județul Dunajská Streda), Hronovce și Hronské Kľačany (județul Levice), Dvory nad Žitavou (județul Nové Zámky), Málinec (județul Poltár), Hrhov (județul Rožňava), Veľké Ripňany (județul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše și Zatín (județul Trebišov)), FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man și Insulele Anglo-Normande)].”;

(iii)

punctul 0.1 de la litera (c) se înlocuiește cu următorul punct:

„0.1.

Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr.

Lemn, exclusiv lemnul fără scoarță, scoarța izolată și plantele destinate plantării de Castanea Mill.

CZ, IRL, S, UK”;

(iv)

litera (d) se modifică după cum urmează:

la punctul 1, textul din a treia coloană, zona (zonele) protejată (protejate), se înlocuiește cu următorul text:

„EL (cu excepția unităților regionale Argolida și Chania), M, P (cu excepția Algarve și Madeira)”;

la punctul 2, textul din a treia coloană, zona (zonele) protejată (protejate), se înlocuiește cu următorul text:

„CZ, FR (Alsacia, Champagne-Ardenne, Picardia (departamentul Aisne), Ile de France (comunele Citry, Nanteuil-sur-Marne și Saâcy-sur-Marne) și Lorena), I (Apulia, Basilicata și Sardinia)”.

3.

Partea B din anexa III se modifică după cum urmează:

(a)

la punctul 1, textul din a doua coloană, zona (zonele) protejată (protejate), se înlocuiește cu următorul text:

„E [cu excepția comunităților autonome Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra și La Rioja, a comarcăi Comunității din Calatayud (Aragon) și provinciei Guipuzcoa (Țara Bascilor), EE, F (Corsica), IRL, I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma și Piacenza), Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepția provinciilor Mantua și Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valea Aosta, Veneto (cu excepția provinciilor Rovigo și Veneția, a comunelor Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova și a zonei situate în partea de sud a autostrăzii A4 din provincia Verona), LV, LT, P, SI (cu excepția regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor și Notranjska), SK (cu excepția comunelor Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky și Trhová Hradská (județul Dunajská Streda), Hronovce și Hronské Kľačany (județul Levice), Dvory nad Žitavou (județul Nové Zámky), Málinec (județul Poltár), Hrhov (județul Rožňava), Veľké Ripňany (județul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše și Zatín (județul Trebišov), FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man și Insulele Anglo-Normande)].”;

(b)

la punctul 2, textul din a doua coloană, „zona (zonele) protejată (protejate)”, se înlocuiește cu următorul text:

„E [cu excepția comunităților autonome Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra și La Rioja, a comarcăi Comunității din Calatayud (Aragon) și provinciei Guipuzcoa (Țara Bascilor), EE, F (Corsica), IRL, I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma și Piacenza), Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepția provinciilor Mantua și Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valea Aosta, Veneto (cu excepția provinciilor Rovigo și Veneția, a comunelor Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova și a zonei situate în partea de sud a autostrăzii A4 din provincia Verona), LV, LT, P, SI (cu excepția regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor și Notranjska), SK (cu excepția comunelor Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky și Trhová Hradská (județul Dunajská Streda), Hronovce și Hronské Kľačany (județul Levice), Dvory nad Žitavou (județul Nové Zámky), Málinec (județul Poltár), Hrhov (județul Rožňava), Veľké Ripňany (județul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše și Zatín (județul Trebišov), FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man și Insulele Anglo-Normande)].”

4.

Anexa IV se modifică după cum urmează:

(a)

partea A se modifică după cum urmează:

(i)

secțiunea I se modifică după cum urmează:

punctul 1.1 se înlocuiește cu următorul punct:

„1.1.

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V partea B, lemnul de conifere (Coniferales), altul decât Thuja L. și Taxus L., cu excepția lemnului sub formă de:

așchii, particule, rumeguș, șpanuri, deșeuri de lemn și resturi rezultate total sau parțial din aceste conifere,

material de ambalaj din lemn sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice tip, cu excepția dunajului de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat,

lemn de Libocedrus decurrens Torr. în cazul în care se dovedește că lemnul a fost tratat sau destinat fabricării de creioane printr-un tratament termic care să permită atingerea unei temperaturi minime de 82 °C pe o durată de 7-8 zile,

inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din Canada, China, Japonia, Republica Coreea, Mexic, Taiwan și Statele Unite ale Americii, țări în care este atestată prezența Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Constatarea oficială că lemnul a fost supus:

(a)

unui tratament termic corespunzător pentru a obține o temperatură minimă de 56 °C timp de cel puțin 30 de minute fără întrerupere în întreg profilul lemnului (inclusiv în miezul său). Acest tratament trebuie atestat prin aplicarea mențiunii «HT» pe lemn sau pe ambalajul său, în conformitate cu practicile în vigoare, precum și pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii);

sau

(b)

unei fumigații corespunzătoare unei specificații aprobate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2). Acest tratament trebuie atestat pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii) care vor preciza ingredientul activ, temperatura minimă a lemnului, densitatea (g/m 3) și durata expunerii (h);

sau

(c)

unei impregnări chimice sub presiune, corespunzătoare, prin intermediul unui produs aprobat în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2). Acest tratament trebuie să fie atestat pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii) care vor preciza ingredientul activ, presiunea (psi sau kPa) și concentrația (%);

precum și

constatarea oficială că ulterior tratării sale, lemnul a fost transportat până la ieșirea din țara emitentă a constatării în afara sezonului de zbor a vectorului Monochamus, luând în calcul o marjă de siguranță de patru săptămâni suplimentare la începutul și la sfârșitul sezonului de zbor, sau, cu excepția lemnului fără scoarță, că a fost transportat cu un înveliș protector care să asigure că infestarea cu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. sau cu vectorul acestuia nu poate avea loc.”;

punctul 1.2 se înlocuiește cu următorul punct:

„1.2.

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V partea B, lemnul de conifere (Coniferales) sub formă de:

așchii, particule, rumeguș, șpanuri, deșeuri de lemn și resturi rezultate total sau parțial din aceste conifere;

originar din Canada, China, Japonia, Republica Coreea, Mexic, Taiwan și Statele Unite ale Americii, țări în care este atestată prezența Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Constatarea oficială că lemnul a fost supus:

(a)

unui tratament termic corespunzător pentru a obține o temperatură minimă de 56 °C timp de cel puțin 30 de minute fără întrerupere în întreg profilul lemnului (inclusiv în miezul său), fiind necesar ca aceasta din urmă să fie indicată pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii);

sau

(b)

unei fumigații corespunzătoare unei specificații aprobate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2). Acest tratament trebuie atestat pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii) care vor preciza ingredientul activ, temperatura minimă a lemnului, densitatea (g/m 3) și durata expunerii (h);

precum și

constatarea oficială că ulterior tratării sale, lemnul a fost transportat până la ieșirea din țara emitentă a constatării în afara sezonului de zbor a vectorului Monochamus, luând în calcul o marjă de siguranță de patru săptămâni suplimentare la începutul și la sfârșitul sezonului de zbor, sau, cu excepția lemnului fără scoarță, că a fost transportat cu un înveliș protector care să asigure că infestarea cu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. sau cu vectorul acestuia nu poate avea loc.”;

punctul 1.3 se înlocuiește cu următorul punct:

„1.3.

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V partea B, lemnul de Thuja L. și Taxus L., cu excepția lemnului sub formă de:

așchii, particule, rumeguș, șpanuri, deșeuri de lemn și resturi rezultate total sau parțial din aceste conifere;

material de ambalaj din lemn sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice tip, cu excepția dunajului de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat,

inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din Canada, China, Japonia, Republica Coreea, Mexic, Taiwan și Statele Unite ale Americii, țări în care este atestată prezența Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Constatare oficială care să certifice că lemnul:

(a)

este fără scoarță;

sau

(b)

a fost uscat în uscător astfel încât conținutul de umiditate să fie sub 20 % exprimat în procente din substanța uscată, obținut conform unui program corespunzător durată/temperatură. Trebuie să existe dovada acestuia, sub forma unui marcaj” kiln-dried„, prescurtat” KD„, sau a oricărui alt marcaj recunoscut la nivel internațional aplicat pe lemn sau pe ambalajul acestuia în conformitate cu practicile în vigoare;

sau

(c)

a fost supus unui tratament termic adecvat pentru a atinge temperatura minimă de 56 °C timp de cel puțin 30 de minute fără întrerupere în întreg profilul lemnului (inclusiv în miezul său). Trebuie să existe dovada acestuia, sub forma unui marcaj” HT „aplicat pe lemn sau pe ambalajul acestuia în conformitate cu practicile în vigoare, precum și pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii);

sau

(d)

a fost supus unei fumigații corespunzătoare unei specificații aprobate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2). Acest tratament trebuie atestat pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii) care vor preciza ingredientul activ, temperatura minimă a lemnului, densitatea (g/m 3) și durata expunerii (h);

sau

(e)

a fost supus unei impregnări chimice sub presiune corespunzătoare, cu un produs aprobat în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2). Acest tratament trebuie să fie atestat pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii) care vor preciza ingredientul activ, presiunea (psi sau kPa) și concentrația (%).”;

punctul 1.4 se elimină;

punctul 1.5 se înlocuiește cu următorul punct:

„1.5

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V partea B, lemnul de conifere (Coniferales), cu excepția lemnului sub formă de:

așchii, particule, rumeguș, șpanuri, deșeuri de lemn și resturi rezultate total sau parțial din aceste conifere;

material de ambalaj din lemn sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice tip, cu excepția dunajului de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat,

inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din Rusia, Kazahstan și Turcia.

Constatare oficială care să certifice că lemnul:

(a)

este originar din zone identificate ca fiind indemne de:

Monochamus spp. (populație neeuropeană);

Pissodes spp. (populație neeuropeană);

Scolytidae spp. (populație neeuropeană).

Zona trebuie să fie indicată pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii), la rubrica «locul de origine»;

sau

(b)

este decojit de scoarță și nu prezintă găuri de carii provocate de specia Monochamus spp. (populația neeuropeană), definite în acest scop ca găuri cu diametrul mai mare de 3 mm;

sau

(c)

a fost uscat în uscător astfel încât conținutul de umiditate să fie sub 20 % exprimat în procente din substanța uscată, obținut conform unui program corespunzător durată/temperatură. Acest tratament trebuie atestat sub forma unui marcaj «kiln-dried», prescurtat «K.D.», sau a oricărui alt marcaj recunoscut la nivel internațional aplicat pe lemn sau pe ambalajul acestuia în conformitate cu practicile în vigoare;

sau

(d)

a fost supus unui tratament termic adecvat pentru a atinge temperatura minimă de 56 °C timp de cel puțin 30 de minute fără întrerupere în întreg profilul lemnului (inclusiv în miezul său). Acest tratament trebuie atestat prin aplicarea mențiunii «HT» pe lemn sau pe ambalajul său, în conformitate cu practicile în vigoare, precum și pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii);

sau

(e)

a fost supus unei fumigații corespunzătoare unei specificații aprobate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2). Acest tratament trebuie atestat pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii) care vor preciza ingredientul activ, temperatura minimă a lemnului, densitatea (g/m 3) și durata expunerii (h);

sau

(f)

a fost supus unei impregnări chimice sub presiune corespunzătoare, cu un produs aprobat în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2). Acest tratament trebuie să fie atestat pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii) care vor preciza ingredientul activ, presiunea (psi sau kPa) și concentrația (%).”;

punctul 1.6 se înlocuiește cu următorul punct:

„1.6

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V partea B, lemnul de conifere (Coniferales), cu excepția lemnului sub formă de:

așchii, particule, rumeguș, șpanuri, deșeuri de lemn și resturi rezultate total sau parțial din aceste conifere;

material de ambalaj din lemn sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice tip, cu excepția dunajului de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat;

inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din țări terțe, cu excepția celui originar din:

Rusia, Kazahstan și Turcia;

țările europene;

Canada, China, Japonia, Republica Coreea, Mexic, Taiwan și Statele Unite ale Americii țări în care este atestată prezența Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al.

Constatare oficială care să certifice că lemnul:

(a)

este decojit de scoarță și nu prezintă găuri de carii provocate de specia Monochamus spp. (populația neeuropeană), definite în acest scop ca găuri cu diametrul mai mare de 3 mm;

sau

(b)

a fost uscat în uscător astfel încât conținutul de umiditate să fie sub 20 % exprimat în procente din substanța uscată, obținut conform unui program corespunzător durată/temperatură. Trebuie să existe dovada acestuia, sub forma unui marcaj «kiln-dried», prescurtat «KD», sau a oricărui alt marcaj recunoscut la nivel internațional aplicat pe lemn sau pe ambalajul acestuia în conformitate cu practicile în vigoare;

sau

(c)

a fost supus unei fumigații corespunzătoare unei specificații aprobate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2). Acest tratament trebuie atestat pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii) care vor preciza ingredientul activ, temperatura minimă a lemnului, densitatea (g/m 3) și durata expunerii (h);

sau

(d)

a fost supus unei impregnări chimice sub presiune corespunzătoare, cu un produs aprobat în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2). Acest tratament trebuie să fie atestat pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii) care vor preciza ingredientul activ, presiunea (psi sau kPa) și concentrația (%);

sau

(e)

a fost supus unui tratament termic adecvat pentru a atinge temperatura minimă de 56 °C timp de cel puțin 30 de minute fără întrerupere în întreg profilul lemnului (inclusiv în miezul său). Acest tratament trebuie atestat prin aplicarea mențiunii «HT» pe lemn sau pe ambalajul său, în conformitate cu practicile în vigoare, precum și pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii).”;

la litera (e), punctul 1.7, textul din coloana din dreapta se înlocuiește cu următorul text:

„(e)

a fost supus unui tratament termic corespunzător pentru a obține o temperatură minimă de 56 °C timp de cel puțin 30 de minute fără întrerupere în întreg profilul lemnului (inclusiv în miezul său), fiind necesar ca acesta din urmă să fie indicat pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii).”;

punctul 2 se înlocuiește cu următorul punct:

„2.

Material de ambalaj pe bază de lemn, sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice natură, cu excepția lemnului brut cu o grosime de 6 mm sau mai mică, lemn prelucrat produs cu ajutorul cleiului, al căldurii și al presiunii sau cu ajutorul unei combinații a acestor elemente, precum și dunajul de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat, originar din țări terțe, cu excepția Elveției.

Materialul de ambalaj din lemn trebuie:

să fie supus unuia dintre tratamentele aprobate, astfel cum figurează acestea în anexa I la standardul internațional pentru măsuri fitosanitare nr. 15 al FAO privind reglementarea materialelor de ambalaj pe bază de lemn în comerțul internațional; și

să prezinte un marcaj așa cum s-a specificat în anexa II la standardul internațional, care să indice faptul că materialul de ambalaj pe bază de lemn a fost supus unui tratament fitosanitar aprobat în conformitate cu acest standard.”;

la punctul 2.1, textul din coloana din stânga se înlocuiește cu următorul text:

„Lemn de Acer saccharum Marsh., inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, cu excepția celui sub formă de:

lemn destinat fabricării plăcilor de furnir;

așchii, particule, rumeguș, deșeuri de lemn și resturi;

material de ambalaj din lemn sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice tip, cu excepția dunajului de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat,

originar din Statele Unite ale Americii și din Canada.”;

textul de la punctul 2.3 se înlocuiește cu următorul text:

„2.3.

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V, partea B, lemnul de Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. și de Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., cu excepția celui sub formă de

așchii, particule, rumeguș, șpanuri, deșeuri de lemn și resturi rezultate total sau parțial din acești copaci;

material de ambalaj din lemn sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice tip, cu excepția dunajului de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat;

inclusiv lemn care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, precum și mobilier și alte obiecte realizate din lemn netratat;

originar din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan și Statele Unite ale Americii

Constatarea oficială că:

(a)

lemnul este originar dintr-o zonă identificată ca fiind indemnă de Agrilus planipennis Fairmaire în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2). Denumirea zonei trebuie să fie indicată pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii);

sau

(b)

scoarța de copac și cel puțin 2,5 cm din alburnul exterior sunt îndepărtate într-o fabrică autorizată și supravegheată de organizația națională pentru protecția plantelor;

sau

(c)

lemnul a fost supus unei iradieri ionizante pentru a obține o doză minimă absorbită de 1 kGy la nivelul întregului lemn.”;

textul de la punctul 2.4 se înlocuiește cu următorul text:

„2.4.

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V, partea B, lemnul sub formă de așchii, particule, rumeguș, șpanuri, deșeuri de lemn și resturi rezultate total sau parțial din Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. și Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc.

originar din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan și Statele Unite ale Americii

Constatare oficială că lemnul este originar dintr-o zonă identificată ca fiind indemnă de Agrilus planipennis Fairmaire în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2). Denumirea zonei trebuie să fie indicată pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii).”;

textul de la punctul 2.5 se înlocuiește cu următorul text:

„2.5.

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V partea B, scoarța de copac izolată și obiectele făcute din scoarță de Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. și Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. originară din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreea, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan și Statele Unite ale Americii

Constatare oficială că scoarța este originară dintr-o zonă identificată ca fiind indemnă de Agrilus planipennis Fairmaire în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2). Denumirea zonei trebuie să fie indicată pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii).”;

la punctul 3, textul din coloana din dreapta se înlocuiește cu următorul text:

„Lemn de Quercus L., cu excepția celui sub formă de:

așchii, particule, rumeguș, deșeuri de lemn și resturi;

butoaie de vin, cuve, putini și alte produse de dogărie și componentele lor din lemn, inclusiv lemnul pentru doage, cu condiția să se dovedească faptul că lemnul a fost obținut sau fabricat prin aplicarea unui tratament termic care să permită atingerea unei temperaturi minime de 176 °C timp de douăzeci de minute;

material de ambalaj din lemn sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice tip, cu excepția dunajului de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat,

inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din Statele Unite ale Americii.”;

următoarele puncte 4.1, 4.2 și 4.3 se introduc după punctul 3:

„4.1.

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V partea B, lemnul de Betula L., cu excepția celui sub formă de:

așchii, particule, rumeguș, șpanuri, deșeuri de lemn și resturi rezultate total sau parțial din acești copaci;

material de ambalaj din lemn sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice tip, cu excepția dunajului de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat;

inclusiv lemn care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, precum și mobilier și alte obiecte făcute din lemn netratat, originar din Canada și SUA, țări în care este atestată prezența Agrilus anxius Gory.

Constatare oficială că:

(a)

scoarța de copac și cel puțin 2,5 cm din alburnul exterior sunt îndepărtate într-o fabrică autorizată și supravegheată de organizația națională pentru protecția plantelor;

sau

(b)

lemnul a fost supus unei iradieri ionizante pentru a obține o doză minimă absorbită de 1 kGy la nivelul întregului lemn.

4.2.

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V partea B, lemn sub formă de așchii, particule, rumeguș, șpanuri, deșeuri de lemn și resturi rezultate total sau parțial din Betula L.

Constatare oficială care să certifice că lemnul este originar dintr-o țară identificată ca fiind indemnă de Agrilus anxius Gory.

4.3.

Fie că figurează sau nu printre codurile NC enumerate la anexa V partea B, scoarța de copac și obiectele făcute din scoarță de Betula L., originară din Canada și SUA, țări în care este atestată prezența Agrilus anxius Gory.

Constatare oficială care să certifice că respectiva scoarță este fără lemn.”;

la punctul 5, textul din coloana din dreapta se înlocuiește cu următorul text:

„Lemn de Platanus L., cu excepția celui sub formă de:

așchii, particule, rumeguș, deșeuri de lemn și resturi;

material de ambalaj din lemn sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice tip, cu excepția dunajului de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat,

inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din Statele Unite ale Americii sau Armenia.”;

la punctul 6, textul din coloana din stânga se înlocuiește cu următorul text:

„Lemn de Populus L., cu excepția celui sub formă de:

așchii, particule, rumeguș, deșeuri de lemn și resturi;

material de ambalaj din lemn sub formă de casete, cutii, lăzi, cilindri și alte ambalaje similare, paleți, boxpaleți și alte platforme de încărcare, grilaje pentru paleți, dunaje, indiferent dacă sunt sau nu în uz efectiv în transportul de obiecte de orice tip, cu excepția dunajului de sprijinire a transporturilor de lemn, care este construit din lemn de același tip și calitate cu cele ale lemnului transportat și care îndeplinește aceleași cerințe fitosanitare ale Uniunii cu cele îndeplinite de lemnul transportat,

inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din țările continentului american.”;

la litera (d), punctul 7.1, textul din coloana din dreapta se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

a fost supus unui tratament termic corespunzător pentru a obține o temperatură minimă de 56 °C timp de cel puțin 30 de minute fără întrerupere în întreg profilul lemnului (inclusiv în miezul său), fiind necesar ca acesta din urmă să fie indicat pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii).”;

la litera (d), punctul 7.2, textul din coloana din dreapta se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

a fost supus unui tratament termic corespunzător pentru a obține o temperatură minimă de 56 °C timp de cel puțin 30 de minute fără întrerupere în întreg profilul lemnului (inclusiv în miezul său), fiind necesar ca acesta din urmă să fie indicat pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii).”;

la punctul 7.3, textul din coloana din dreapta se înlocuiește cu următorul text:

„Constatarea oficială că scoarța izolată:

(a)

a fost supusă unei fumigații corespunzătoare unei specificații aprobate în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2). Acest tratament trebuie atestat pe certificatele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii) care vor preciza ingredientul activ, temperatura minimă a scoarței, densitatea (g/m 3) și durata expunerii (h);

sau

(b)

a fost supusă unui tratament termic corespunzător pentru a obține o temperatură minimă de 56 °C timp de cel puțin 30 de minute fără întrerupere în întreg profilul scoarței (inclusiv în miezul său), fiind necesar ca acesta din urmă să fie indicat pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii).,

precum și

constatarea oficială că ulterior tratării sale, scoarța a fost transportată până la ieșirea din țara emitentă a declarației în afara sezonului de zbor a vectorului Monochamus, luând în calcul o marjă de siguranță de patru săptămâni în plus la începutul și la sfârșitul sezonului de zbor, sau că a fost transportată cu un înveliș protector care să asigure că infestarea cu Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. sau cu vectorul acestuia nu poate avea loc.”;

punctul 8 se elimină;

textul de la punctul 11.4 se înlocuiește cu următorul text:

„11.4.

Plantele Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. și Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., exclusiv fructe și semințe, dar inclusiv crengi tăiate cu sau fără frunziș, originare din Canada, China, Republica Populară Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan și Statele Unite ale Americii

Constatare oficială că plantele sunt originare dintr-o zonă identificată ca fiind indemnă de Agrilus planipennis Fairmaire în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2). Denumirea zonei trebuie să fie indicată pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul (1) punctul (ii).”;

următorul punct 11.5 se introduce după punctul 11.4:

„11.5.

Plantele Betula L., exclusiv fructe și semințe dar inclusiv crengi tăiate de Betula L., cu sau fără frunziș

Constatare oficială care să certifice că plantele sunt originare dintr-o țară identificată ca fiind indemnă de Agrilus anxius Gory.”;

punctele 15 și 16 se elimină;

următoarele puncte 18.1, 18.2 și 18.3 se introduc după punctul 18:

„18.1.

Plantele Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle., Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour. și Vepris Comm., exclusiv fructele (dar inclusiv semințele) și semințele de Citrus L., Fortunella Swingle și Poncirus Raf., precum și hibrizii lor, originare din țări terțe

Fără a aduce atingere dispozițiilor aplicabile plantelor din anexa IV partea A secțiunea I punctele 18.2 și 18.3, se dă o declarație oficială că plantele sunt originare dintr-o țară identificată ca fiind indemnă de Candidatus Liberibacter spp., agentul care cauzează boala dragonului galben/citrus greening, în conformitate cu procedura menționată la articolul 18 alineatul (2).

18.2.

Plantele Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm, Zanthoxylum L., exclusiv fructe și semințe, originare din țări terțe

Fără a aduce atingere dispozițiilor care se aplică plantelor din anexa IV partea A punctele 18.1 și 18.3, constatarea oficială că:

(a)

plantele sunt originare dintr-o țară în care nu este atestată prezența Trioza erytreae Del Guercio;

sau

(b)

plantele sunt originare dintr-o zonă indemnă de Trioza erytreae Del Guercio, confirmată de organizația națională de protecție a plantelor în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare relevante, și care este precizată pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul 1 punctul (ii) din prezenta directivă, la rubrica” Declarație suplimentară„.

18.3.

Plantele Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Amyris P. Browne, Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Choisya Kunth, Citropsis Swingle & Kellerman, Clausena Burm. f., Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Limonia L., Merrillia Swingle, Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Naringi Adans., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Tetradium Lour., Toddalia Juss., Triphasia Lour., Vepris Comm., Zanthoxylum L., exclusiv fructele și semințele, originare din țări terțe

Fără a aduce atingere dispozițiilor care se aplică plantelor din anexa IV partea A punctele 18.1 și 18.2, constatarea oficială că:

(a)

plantele sunt originare dintr-o țară în care nu este atestată prezența Diaphorina citri Kuway;

sau

(b)

plantele sunt originare dintr-o zonă indemnă de Diaphorina citri Kuway confirmată de organizația națională de protecție a plantelor în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare relevante, și care este precizată pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul 1 punctul (ii) din prezenta directivă, la rubrica” Declarație suplimentară„.”;

la punctul 25.4 literele (aa) și (bb), cuvintele „ Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith” se înlocuiesc cu „ .Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

la punctul 25.4.1 în coloana din dreapta, cuvintele „ Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith” se înlocuiesc cu „ Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.”

la punctul 25.6 în coloana din stânga, cuvintele „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiesc cu „ Solanum lycopersicum L.”

textul de la punctul 25.7 se înlocuiește cu următorul text:

„25.7

Plantele Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. și Solanum melongena L., destinate plantării, cu excepția semințelor, originare din țări este atestată prezența Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.

Fără a aduce atingere dispozițiilor ce se aplică plantelor din anexa III(A)(11) și (13) și anexa IV(A)(I)(25.5) și (25.6), atunci când este necesar, constatare oficială că:

(a)

plantele sunt originare din zone care s-au atestat ca fiind indemne de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., xx;

sau

(b)

nu s-a observat niciun simptom de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. la plantele de la locul de producție, de la începutul ultimului ciclu de vegetație complet.”;

textul de la punctul 27.1 se înlocuiește cu următorul text:

„27.1

Plantele Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. și Pelargonium l'Hérit. ex Ait., destinate plantării, cu excepția semințelor

Se dă o declarație oficială că:

(aa)

plantele sunt originare dintr-o zonă indemnă de Helicoverpa armigera (Hübner) și de Spodoptera littoralis (Boisd.), confirmată de organizația națională pentru protecția plantelor în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare relevante;

sau

(a)

nu s-a observat niciun semn de Helicoverpa armigera (Hübner), sau de Spodoptera littoralis (Boisd.) la locul de producție, de la începutul ultimului ciclu de vegetație complet;

sau

(b)

plantele au fost supuse unui tratament corespunzător pentru a fi protejate de organismele respective.”;

extul de la punctul 27.2 se înlocuiește cu următorul text:

„27.2

Plantele Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. și Pelargonium l'Hérit. ex Ait., cu excepția semințelor

Fără a aduce atingere dispozițiilor aplicabile plantelor enumerate în anexa IV partea A secțiunea I punctul 27.1, se dă o declarație oficială că:

(aa)

plantele sunt originare dintr-o zonă indemnă de Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith și de Spodoptera litura (Fabricius), confirmată de organizația națională pentru protecția plantelor, în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare relevante;

sau

(a)

nu s-a observat niciun semn de Spodoptera eridania (Cramer), Spodoptera frugiperda Smith, sau de Spodoptera litura (Fabricius) la locul de producție de la începutul ultimului ciclu de vegetație complet;

sau

(b)

plantele au fost supuse unui tratament corespunzător pentru a fi protejate de organismele respective.”;

la punctul 28.1 în coloana din stânga, cuvintele „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiesc cu „ Solanum lycopersicum L.”;

la punctul 32.1 în coloana din dreapta după litera (c) se adaugă următoarea literă (d):

„sau

(d)

provin dintr-un material de plantat (explant) lipsit de Liriomyza sativae (Blanchard) și de Amauromyza maculosa (Malloch), sunt crescute in vitro într-un mediu steril în condiții de sterilitate care exclude posibilitatea infestării cu Liriomyza sativae (Blanchard) și cu Amauromyza maculosa (Malloch)și sunt transportate în containere transparente în condiții de sterilitate.”;

la punctul 32.3 în coloana din dreapta, după litera (c) se adaugă următoarea literă (d):

„sau

(d)

plantele provin dintr-un material de plantat (explant) indemn de Liriomyza huidobrensis (Blanchard) și de Liriomyza trifolii (Burgess), sunt crescute in vitro într-un mediu steril în condiții de sterilitate care exclude posibilitatea infestării cu Liriomyza huidobrensis (Blanchard) și cu Liriomyza trifolii (Burgess) și sunt transportate în containere transparente în condiții de sterilitate.”;

textul de la punctul 33 se înlocuiește cu următorul text:

„33.

Plantele cu rădăcină, plantate sau destinate plantării, crescute în aer liber

Se dă o declarație oficială că:

(a)

locul de producție este identificat ca fiind indemn de Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. și de Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival,

precum și

(b)

plantele sunt originare dintr-un câmp identificat ca fiind indemn de Globodera pallida (Stone) Behrens și de Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.”;

la punctul 36.1 în coloana din dreapta, după litera (c) se adaugă următoarea literă (d):

„sau

(d)

provin din material de plantat (explant) care este indemn de Thrips palmi Karny, sunt crescute in vitro într-un mediu steril în condiții de sterilitate care exclude posibilitatea infestării cu Thrips palmi Karny și sunt transportate în containere transparente în condiții de sterilitate.”;

următorul punct 36.3 se introduce după punctul 36.2:

„36.3.

Fructele de Capsicum L. originare din Belize, Costa Rica, Republica Dominicană, El Salvador, Guatemala, Honduras, Jamaica, Mexic, Nicaragua, Panama, Puerto Rico, SUA și Polinezia Franceză unde a fost atestată prezența Anthonomus eugenii Cano

Se dă o declarație oficială că fructele:

(a)

sunt originare dintr-o zonă indemnă de Anthonomus eugenii Cano, confirmată de organizația națională pentru protecția plantelor, în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare și care este precizată pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul 1 punctul (ii) din prezenta Directivă, la rubrica” Declarație suplimentară„;

sau

(b)

sunt originare dintr-un loc de producție recunoscut de organizația națională pentru protecția plantelor din țara de export ca fiind indemn de Anthonomus eugenii Cano, în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare relevante, și care este precizat pe certificatele menționate la articolul 13 alineatul 1 punctul (ii) din prezenta directivă la rubrica” Declarație suplimentară „și declarat ca fiind indemn de Anthonomus eugenii Cano cu ocazia inspecțiilor efectuate la locul de producție și în imediata vecinătate a acestuia, cel puțin lunar, pe parcursul celor două luni anterioare exportului.”;

punctul 38.1 se elimină;

la punctul 45.1 în coloana din dreapta, după litera (c) se adaugă următoarea literă (d):

„sau

(d)

provin din material de plantat (explant) care este indemn de Bemisia tabaci Genn. (populații neeuropene), sunt crescute in vitro într-un mediu steril în condiții de sterilitate care exclud posibilitatea infestării cu Bemisia tabaci Genn. (populații neeuropene) și sunt transportate în containere transparente în condiții de sterilitate.”;

la punctul 45.3 în coloana din stânga cuvintele „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiesc cu „ Solanum lycopersicum L.”;

la punctul 46 în coloana din dreapta, după litera (c) se adaugă litera (d):

„sau

(d)

plantele provin din material de plantat (explant) care este indemn de Bemisia tabaci Genn. (populații neeuropene) și care nu prezintă niciun simptom în legătură cu respectivele organisme dăunătoare, sunt crescute in vitro într-un mediu steril în condiții de sterilitate care exclud posibilitatea infestării cu Bemisia tabaci Genn. (populații neeuropene) și sunt transportate în containere transparente în condiții de sterilitate.”;

la punctul 48 în coloana din stânga cuvintele „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiesc cu „ Solanum lycopersicum L.”;

la punctul 49.1 în coloana din dreapta, după litera (b) se adaugă litera (c):

„sau

(c)

semințele au fost supuse unui tratament fizic adecvat împotriva Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev și, în urma unor teste de laborator asupra unui eșantion reprezentativ, s-a constatat că acestea sunt indemne de acest organism dăunător.”;

(ii)

secțiunea II se modifică după cum urmează:

textul de la punctul 10 se înlocuiește cu următorul text:

„10.

Plantele Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., și hibrizii acestora, cu excepția fructului și semințelor

Se dă o declarație oficială că:

(a)

plantele sunt originare din zone recunoscute ca fiind indemne de Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli și Gikashvili și de Citrus tristeza virus (sușe europene);

sau

(b)

plantele au fost obținute printr-un program de certificare, conform căruia acestea trebuie să provină pe linie directă dintr-un material care a fost păstrat în condiții adecvate și a fost supus testării individuale oficiale cel puțin pentru Citrus tristeza virus (sușe europene), utilizându-se teste corespunzătoare sau metode conforme cu standardele internaționale, și să fi fost crescute în mod permanent într-o seră inaccesibilă insectelor sau într-un spațiu închis izolat în care nu s-a observat niciun simptom de Spiroplasma citri Saglio et al., Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli și Gikashvili și de Citrus tristeza virus (sușe europene);

sau

(c)

plantele:

au fost obținute printr-un program de certificare, conform căruia acestea trebuie să provină pe linie directă dintr-un material care a fost păstrat în condiții adecvate și a fost supus testării individuale oficiale cel puțin pentru Citrus tristeza virus (sușe europene), utilizând teste corespunzătoare și metode în conformitate cu standardele internaționale, în urma cărora s-a constat că sunt indemne de Citrus tristeza virus (sușe europene), și au fost certificate ca indemne de Citrus tristeza virus (sușe europene) prin testele individuale oficiale efectuate în conformitate cu metodele menționate la prezenta liniuță;

și

au fost inspectate și nu s-a observat niciun simptom de Spiroplasma citri Saglio et al., de Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli și Gikashvili, și de Citrus tristeza virus (sușe europene) de la începutul ultimului ciclu de vegetație complet.”;

următorul punct 10.1 se introduce după punctul 10:

„10.1.

Plantele Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., și hibrizii acestora și Casimiroa La Llave, Clausena Burm f., Vepris Comm., Zanthoxylum L., cu excepția fructelor și semințelor

Se dă o declarație oficială că plantele sunt originare dintr-o zonă indemnă de Trioza erytreae Del Guercio, confirmată de organizația națională pentru protecția plantelor în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare relevante.”;

textul de la punctul 18.1 se înlocuiește cu următorul text:

„18.1.

Tuberculii de Solanum tuberosum L., destinați plantării

Se dă o declarație oficială că:

(a)

au fost respectate dispozițiile Uniunii pentru combaterea Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival;

și că

(b)

fie tuberculii sunt originari dintr-o zonă recunoscută ca fiind indemnă de Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al, sau că au fost respectate dispozițiile Uniunii pentru combaterea Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al;

și că

(d)

(aa)

fie tuberculii sunt originari din zone în care este atestată absența Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.; sau

(bb)

tuberculii, în zone în care este atestată prezența Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., sunt originari dintr-un loc de producție constatat a fi indemn de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al., sau considerat a fi indemn de aceasta, ca efect al punerii în aplicare a unei proceduri corespunzătoare care vizează eradicarea Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.;

și

(e)

fie tuberculii sunt originari din zone identificate ca fiind indemne de Meloidogyne chitwoodi Golden et al.(toate populațiile) și de Meloidogyne fallax, sau, în zonele recunoscute ca atinse de Meloidogyne chitwoodi Golden et al.(toate populațiile) și de Meloidogyne fallax:

fie că tuberculii respectivi sunt originari dintr-un loc de producție care s-a constatat că este indemn de Meloidogyne chitwoodi Golden et al.(toate populațiile) și de Meloidogyne fallax Karssen, pe baza unui studiu anual al culturilor gazdă prin inspecția vizuală a plantelor gazdă la intervale de timp corespunzătoare și prin inspecția vizuală atât la exterior, cât și asupra butașilor de tuberculi după recoltarea culturii de cartofi crescuți la locul de producție; sau că

la tuberculii respectivi nu s-a constat niciun simptom de Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (toate populațiile) și de Meloidogyne fallax Karssen, în urma verificării prezenței unor simptome pe o mostră prelevată în mod aleatoriu din tuberculii recoltați, prin utilizarea unei metode adecvate de provocare a acestor simptome sau a unor teste de laborator, precum și în urma inspectării vizuale a tuberculilor propriu-ziși sau a secțiunilor obținute prin tăierea acestora, la intervale de timp corespunzătoare, și întotdeauna la momentul închiderii ambalajelor sau a containerelor înainte de comercializare, în conformitate cu dispozițiile privind închiderea din Directiva 66/403/CEE a Consiliului.”;

următorul punct 18.1.1 se introduce după punctul 18.1:

„18.1.1.

Tuberculi de Solanum tuberosum L., destinați plantării, cu excepția celor care urmează să fie plantați în conformitate cu articolul 4 alineatul 4 litera (b) din Directiva 2007/33/CE a Consiliului

Fără a aduce atingere dispozițiilor aplicabile tuberculilor de Solanum tuberosum L. destinați plantării din anexa IV, partea A, secțiunea II punctul 18.1, se dă o declarație oficială că se respectă dispozițiile Uniunii de combatere a Globodera pallida (Stone) Behrens și a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.”;

la punctul 18.3 în coloana din dreapta, cuvintele „ Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith” se înlocuiesc cu „ Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. ”;

textul de la punctul 18.5 se înlocuiește cu următorul text:

„18.5

Tuberculii de Solanum tuberosum L., cu excepția celor specificați în anexa IV partea A secțiunea II punctele 18.1, 18.1.1, 18.2, 18.3 sau 18.4

Se dovedește printr-un număr de înregistrare aplicat pe ambalaj sau, în cazul cartofilor transportați în vrac neambalați, pe vehiculul care transportă cartofii, că acești cartofi au fost cultivați de un producător înregistrat oficial sau că provin de la un depozit colectiv înregistrat oficial sau de la centre de distribuție amplasate în zona de producție, care indică faptul că tuberculii nu sunt atinși de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. și că:

(a)

dispozițiile Uniunii de combatere a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival;

și

(b)

dacă este cazul, dispozițiile Uniunii de combatere a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann și Kotthoff) Davis et al.;

și

(c)

dispozițiile Uniunii de combatere a Globodera pallida (Stone) Behrens și Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens au fost respectate.”;

punctul 18.6.1 se introduce după punctul 18.6:

„18.6.1

Plantele Capsicum spp., Solanum lycopersicum L. și Solanum melongena L. cu rădăcini, destinate plantării, cu excepția celor care urmează să fie plantate în conformitate cu articolul 4 alineatul (4) litera (a) din Directiva 2007/33/CE a Consiliului

Fără a aduce atingere dispozițiilor aplicabile plantelor din anexa IV, partea A, secțiunea II punctul 18.6, se dă o declarație oficială că se respectă dispozițiile Uniunii de combatere a Globodera pallida (Stone) Behrens și a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.”;

textul de la punctul 18.7 se înlocuiește cu următorul text:

„18.7

Plantele Capsicum annuum L., Solanum lycopersicum L., Musa L., Nicotiana L. și Solanum melongena L., destinate plantării, cu excepția semințelor

Fără a aduce atingere dispozițiilor aplicabile plantelor, enumerate în anexa IV partea A secțiunea II punctul 18.6, după caz, se dă o declarație oficială că:

(a)

plantele sunt originare din zonele care au fost identificate ca fiind indemne de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al.;

sau

(b)

nu s-a observat niciun simptom de Ralstonia solanacearum (Smith) Yabuuchi et al. la plantele de la locul de producție de la începutul ultimului ciclu de vegetație complet.”;

textul de la punctual 20 se înlocuiește cu următorul text:

„20

Plantele Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. și Pelargonium l'Hérit. ex Ait., destinate plantării, cu excepția semințelor

Se dă o declarație oficială că:

(aa)

plantele sunt originare dintr-o zonă indemnă de Helicoverpa armigera (Hübner) și de Spodoptera littoralis (Boisd.), confirmată de organizația națională de protecție a plantelor în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare relevante;

sau

(a)

nu s-a observat niciun semn de Helicoverpa armigera (Hübner), sau de Spodoptera littoralis (Boisd.) la locul de producție, de la începutul ultimului ciclu de vegetație complet;

sau

(b)

plantele au fost supuse unui tratament corespunzător pentru a fi protejate de organismele respective.”;

la punctul 23 în coloana din dreapta după litera (c) se introduce următoarea literă (d):

„sau

(d)

plantele provin dintr-un material de plantat (explant) care este indemn de Liriomyza huidobrensis (Blanchard) și de Liriomyza trifolii (Burgess); sunt cultivate in vitro într-un mediu steril în condiții de sterilitate care exclud posibilitatea infestării cu Liriomyza huidobrensis (Blanchard) și cu Liriomyza trifolii (Burgess) și sunt transportate în containere transparente în condiții de sterilitate.”;

textul de la punctul 24 se înlocuiește cu următorul text:

„24.

Plantele cu rădăcină, plantate sau destinate plantării, cultivate în aer liber

Trebuie să existe dovada că locul de producție este identificat ca fiind indemn de Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann and Kotthoff) Davis et al. și de Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival.”;

următorul punct 24.1 se introduce după punctul 24:

„24.1.

Plantele Allium porrum L., Asparagus officinalis L., Beta vulgaris L., Brassica spp. și Fragaria L. cu rădăcini destinate plantării, cultivate în aer liber

și

bulbii, tuberculii și rizomii de Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Dahlia spp., Gladiolus Tourn ex L., Hyacinthus spp., Iris spp., Lilium spp., Narcissus L. și de Tulipa L. cultivați în aer liber, cu excepția plantelor, bulbilor, tuberculilor și rizomilor care urmează să fie plantați în conformitate cu articolul 4 alineatul 4 litera (a) sau (c) din Directiva 2007/33/CE a Consiliului

Fără a aduce atingere dispozițiilor aplicabile plantelor din anexa IV, partea A, secțiunea II punctul 24, trebuie să existe dovada că se respectă dispozițiile Uniunii de combatere a Globodera pallida (Stone) Behrens și a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens.”;

la punctul 26.1 în coloana din stânga, cuvintele „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiesc cu „ Solanum lycopersicum L.”;

la punctul 27 în coloana din stânga cuvintele „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiesc cu „ Solanum lycopersicum L.”;

la punctul 28.1 în coloana din dreapta, după litera (b) se adaugă următoarea literă (c):

„sau

(c)

semințele au fost supuse unui tratament fizic adecvat împotriva Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev și, în urma unor teste de laborator asupra unui eșantion reprezentativ, s-a identificat că acestea sunt indemne de acest organism dăunător.”;

(b)

partea B se modifică după cum urmează:

la punctele 4, 10 și 14.2, textul „zona (zonele) protejată (protejate)” din a treia coloană se înlocuiește cu următorul:

„EL, IRL, UK”;

la punctele 6.3 și 14.9, textul „zona (zonele) protejată (protejate)” din a treia coloană se înlocuiește cu următorul text:

„CZ, IRL, S, UK”;

următorul punct 19.1 se introduce după punctul 19:

„19.1.

Plantele Castanea Mill., destinate plantării

Fără a aduce atingere dispozițiilor aplicabile plantelor enumerate în anexa III partea A punctul (2) și în anexa IV partea A secțiunea I punctul 11.1 și punctul 11.2, se dă o declarație oficială că:

(a)

plantele au fost crescute tot ciclul lor de viață în locuri de producție din țări unde este atestată absența Cryphonectria parasitica;

sau

(b)

plantele au fost crescute tot ciclul lor de viață într-o zonă indemnă de Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr, confirmată de organizația națională pentru protecția plantelor în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare relevante

sau

(c)

plantele au fost crescute tot ciclul lor de viață în zonele protejate enumerate în coloana din dreapta

CZ, IRL, S, UK”;

textul de la punctul 20.3 se înlocuiește cu următorul text:

„20.3.

Plantele cu rădăcină, plantate sau destinate plantării, cultivate în aer liber

Trebuie să existe dovada că plantele sunt originare dintr-un câmp recunoscut a fi indemn de Globodera pallida (Stone) Behrens.

FI, LV, SI, SK”;

la punctul 21, textul „zona (zonele) protejată(protejate)” din a treia coloană se înlocuiește cu următorul text:

„E (cu excepția comunităților autonome Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra și La Rioja, a comarcăi Comunității din Calatayud (Aragon) și provinciei Guipuzcoa (Țara Bascilor)), EE, F (Corsica), IRL, I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma și Piacenza), Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepția provinciilor Mantua și Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valea Aosta, Veneto (cu excepția provinciilor Rovigo și Veneția, a comunelor Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova și a zonei situate în sudul autostrăzii A4 din provincia Verona)), LV, LT, P, SI (cu excepția regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor și Notranjska), SK (cu excepția comunelor Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky și Trhová Hradská (județul Dunajská Streda), Hronovce și Hronské Kľačany (județul Levice), Dvory nad Žitavou (județul Nové Zámky), Málinec (județul Poltár), Hrhov (județul Rožňava), Veľké Ripňany (județul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše și Zatín (județul Trebišov)), FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man și Insulele Anglo-Normande).”;

la punctul 21.3, textul „zona (zonele) protejată(protejate)” din a treia coloană se înlocuiește cu următorul text:

„E [cu excepția comunităților autonome Castilla la Mancha, Castilla y León, Extremadura, Murcia, Navarra și La Rioja, a comarcăi Comunității din Calatayud (Aragon) și provinciei Guipuzcoa (Țara Bascilor)], EE, F (Corsica), IRL, I (Abruzzo, Apulia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna (provinciile Parma și Piacenza), Lazio, Liguria, Lombardia (cu excepția provinciilor Mantua și Sondrio), Marche, Molise, Piedmont, Sardinia, Sicilia, Toscana, Umbria, Valea Aosta, Veneto (cu excepția provinciilor Rovigo și Veneția, a comunelor Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d'Adige, S. Urbano, Vescovana din provincia Padova și a zonei situate în sudul autostrăzii A4 din provincia Verona), LV, LT, P, SI (cu excepția regiunilor Gorenjska, Koroška, Maribor și Notranjska), SK [cu excepția comunelor Blahová, Horné Mýto, Ohrady, Okoč, Topoľníky și Trhová Hradská (județul Dunajská Streda), Hronovce și Hronské Kľačany (județul Levice), Dvory nad Žitavou (județul Nové Zámky), Málinec (județul Poltár), Hrhov (județul Rožňava), Veľké Ripňany (județul Topoľčany), Kazimír, Luhyňa, Malý Horeš, Svätuše și Zatín (județul Trebišov)], FI, UK (Irlanda de Nord, Insula Man și Insulele Anglo-Normande).”;

textul de la punctul 31 se înlocuiește cu următorul text:

„31.

Fructele de Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf., și ale hibrizilor acestora originare din BG, HR, SI, EL (unitățile regionale Argolida și Chania), P (Algarve și Madeira), E, F, CY și I

Fără a aduce atingere dispoziției prevăzută la anexa IV, partea A, secțiunea II, punctul 30.1 conform căreia respectivul ambalaj ar trebui să poarte un marcaj al locului de proveniență:

(a)

fructele trebuie să fie fără frunze și pedunculi; sau

(b)

în cazul fructelor cu frunze sau pedunculi, trebuie să existe o declarație oficială că fructele sunt ambalate în containere închise care au fost sigilate în mod oficial și rămân sigilate pe parcursul transportului printr-o zonă protejată, recunoscută pentru aceste fructe, și care trebuie să poarte o marcă distinctivă care va fi reprodusă pe pașaport.

EL (cu excepția unităților regionale Argolida și Chania), M, P (cu excepția Algarve și Madeira)”;

textul de la punctul 32 se înlocuiește cu următorul text:

„32.

Plante Vitis L., cu excepția fructelor și semințelor

Fără a aduce atingere dispozițiilor aplicabile plantelor enumerate în anexa III partea A punctul 15, în anexa IV partea A secțiunea II punctul 17 și în anexa IV partea B punctul 21.1, constatarea oficială că:

(a)

plantele sunt originare și au crescut într-un loc de producție dintr-o țară în care nu este atestată prezența Grapevine flavescence dorée MLO; sau

(b)

plantele sunt originare din și au crescut într-un loc de producție dintr-o zonă indemnă de Grapevine flavescence dorée MLO confirmată de organizația națională de protecție a plantelor, în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare relevante; sau

(c)

plantele sunt originare din și au crescut fie în Republica Cehă, Franța (Alsacia, Champagne-Ardenne, Picardia (departamentul Aisne), Ile de France (comunele Citry, Nanteuil-sur-Marne și Saâcy-sur-Marne) și Lorena), sau în Italia (Apulia, Basilicata și Sardinia); sau

(cc)

plantele sunt originare din și au crescut în Elveția (cu excepția cantoanelor Ticino și Valea Misox); sau

(d)

Plantele sunt originare din și au crescut într-un loc de producție unde:

(aa)

nu au fost observate simptome de Grapevine flavescence dorée MLO la plantele semincere de la începutul ultimelor două cicluri vegetale complete; și

(bb)

fie

(i)

nu au fost observate simptome de Grapevine flavescence dorée MLO la plantele din locul de producție; sau

(ii)

plantele au fost supuse unui tratament cu apă fierbinte la cel puțin 50 °C timp de 45 de minute pentru eliminarea prezenței Grapevine flavescence dorée MLO.

CZ, FR (Alsacia, Champagne-Ardenne, Picardia (departamentul Aisne), Ile de France (comunele Citry, Nanteuil-sur-Marne și Saâcy-sur-Marne) și Lorena), I (Apulia, Basilicata și Sardinia)”;

următorul punct 33 se introduce punctul 32:

„33.

Plante Castanea Mill., cu excepția celor pentru culturile tisulare, a fructelor și semințelor

Fără a aduce atingere dispozițiilor aplicabile plantelor enumerate în anexa III partea A punctul (2) și în anexa IV partea A secțiunea I punctele 11.1 și 11.2, se dă o declarație oficială că:

(a)

plantele au fost crescute tot ciclul lor de viață în locuri de producție din țări în care nu este atestată prezența Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu;

sau

(b)

plantele au fost crescute tot ciclul lor de viață într-o zonă indemnă de Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu, confirmată de organizația națională pentru protecția plantelor, în conformitate cu standardele internaționale privind măsurile fitosanitare relevante;

sau

(c)

plantele au fost crescute tot ciclul lor de viață în zonele protejate enumerate în coloana din dreapta.

IRL, P, UK”.

5.

Anexa V se modifică după cum urmează:

(a)

partea A se modifică după cum urmează:

(i)

secțiunea I se modifică după cum urmează:

textul de la punctul 1.4 se înlocuiește cu următorul text:

„1.4.

Plantele Fortunella Swingle, Poncirus Raf., și hibrizii acestora, Casimiroa La Llave, Clausena Burm. f., Vepris Comm., Zanthoxylum L. și Vitis L., cu excepția fructelor și semințelor.”;

textul de la punctul 2.1 se înlocuiește cu următorul text:

„2.1.

Plante destinate plantării, cu excepția semințelor, din genurile Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Asparagus officinalis L., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. și hibrizii Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., toate varietățile din Noua Guinee a hibrizilor de Impatiens L., Lactuca spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l'Hérit. ex Ait., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr., Verbena L. și alte plante din specii erbacee destinate plantării, cu excepția bulbilor, cormilor, rizomilor și tuberculilor”;

la liniuța a treia de la punctul 2.4, cuvintele „ Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw.” se înlocuiesc cu „ Solanum lycopersicum L.”;

textul de la punctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

Bulbi, cormi, tuberculi și rizomi destinați plantării produși de producători care autorizează profesioniști angajați în producția de plante să producă și să comercializeze respectivele articole, cu excepția plantelor, produselor vegetale și a altor articole care sunt pregătite pentru a fi vândute și sunt gata de a fi vândute consumatorului final și în legătură cu care autoritățile competente din statele membre garantează că producția acestora este în mod clar separată de producția altor produse de Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston ’Golden Yellow’, Dahlia spp., Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., cultivaruri pitice și hibrizii acestora din genul Gladiolus Tourn. ex L., precum Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. și Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Lilium spp., Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. și Tulipa L.”;

(ii)

secțiunea II se modifică după cum urmează:

textul de la punctul 1.2 se înlocuiește cu următorul text:

„1.2.

Plantele Populus L., Beta vulgaris L. și Quercus spp., altul decât Quercus suber destinate plantării, cu excepția semințelor”;

la punctul 1.3, după „Amelanchier Med.” se introduc cuvintele „Castanea Mill.”;

la punctul 1.8, după cuvintele „ Beta vulgaris L.” se introduc cuvintele „ Castanea Mill.”;

(b)

partea B se modifică după cum urmează:

(i)

secțiunea I se modifică după cum urmează:

punctele 1 și 2 se înlocuiesc cu următoarele puncte:

„1.

Plante, destinate plantării, cu excepția semințelor, dar inclusiv semințe de Cruciferae, Gramineae și Trifolium spp., originare din Argentina, Australia, Bolivia, Chile, Noua Zeelandă și Uruguay, din genurile Triticum, Secale și X Triticosecale din Afganistan, India, Iran, Irak, Mexic, Nepal, Pakistan, Africa de Sud și SUA, Citrus L., Fortunella Swingle și Poncirus Raf. și hibrizii lor, Capsicum spp., Helianthus annuus L., Solanum lycopersicum L., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. și Phaseolus L.

2.

Părți ale plantelor, cu excepția fructelor și semințelor, de:

Castanea Mill., Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L., Gypsophila L., Pelargonium l'Herit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. și de flori tăiate din specia Orchidaceae;

conifere (Coniferales);

Acer saccharum Marsh., originare din SUA și Canada;

Prunus L., originare din țări neeuropene;

flori tăiate de Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. and Trachelium L., originare din țări neeuropene;

legume cu frunze din speciile Apium graveolens L., Ocimum L., Limnophila L. și Eryngium L.;

frunze de Manihot esculenta Crantz;

crengi tăiate de Betula L. cu sau fără frunziș;

crengi tăiate de Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. și de Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., cu sau fără frunziș, originare din Canada, China, Republica Populată Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan și SUA;

Amiris P. Browne, Casimiroa La Llave, Citropsis Swingle & Kellerman, Eremocitrus Swingle, Esenbeckia Kunth., Glycosmis Corrêa, Merrillia Swingle, Naringi Adans., Tetradium Lour., Toddalia Juss. și Zanthoxylum L.”;

punctul 2.1 se introduce după punctul 2:

„2.1

Părți din plante, cu excepția fructelor dar inclusiv semințe, de Aegle Corrêa, Aeglopsis Swingle, Afraegle Engl., Atalantia Corrêa, Balsamocitrus Stapf, Burkillanthus Swingle, Calodendrum Thunb., Choisya Kunth, Clausena Burm. f., Limonia L., Microcitrus Swingle, Murraya J. Koenig ex L., Pamburus Swingle, Severinia Ten., Swinglea Merr., Triphasia Lour și Vepris Comm.”;

la punctul 3 se adaugă liniuța de mai jos:

„—

Capsicum L.”;

punctele 5 și 6 se înlocuiesc cu următoarele puncte:

„5.

Scoarță izolată de:

conifere (Coniferales) originare din țări neeuropene;

Acer saccharum Marsh, Populus L. și de Quercus L., cu excepția Quercus suber L.;

Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. și de Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., originară din Canada, China, Republica Populată Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan și SUA;

Betula L., originară din Canada și SUA.

6.

Lemn în sensul primului paragraf al alineatului (2), articolul 2, în cazul în care acesta:

(a)

a fost obținut total sau parțial dintr-unul din ordinele, genurile sau speciile descrise mai jos, cu excepția materialului de ambalaj pe bază de lemn definit la anexa IV partea A secțiunea I punctul 2:

Quercus L., inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din S.U.A., cu excepția lemnului care corespunde descrierii menționate la litera (b) de la codul NC 4416 00 00 și dacă există dovada faptului că lemnul a fost prelucrat sau fabricat folosindu-se un tratament termic care să atingă temperatura minimă de 176 °C timp de 20 minute;

Platanus L., inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din Statele Unite ale Americii sau din Armenia;

Populus L., inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din țările continentului american;

Acer saccharum Marsh., inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din S.U.A. și din Canada;

Conifere (Coniferales), inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din țări neeuropene, din Kazahstan, Rusia și Turcia;

Fraxinus L., Juglans ailantifolia Carr., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch. și Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din Canada, China, Republica Populată Democrată Coreeană, Japonia, Mongolia, Republica Coreea, Rusia, Taiwan și SUA;

Betula L., inclusiv lemnul care nu și-a păstrat suprafața rotundă naturală, originar din Canada și din SUA; și

(b)

corespunde uneia dintre descrierile de mai jos așa cum figurează în anexa I partea a doua la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului

Codul NC

Descriere

4401 10 00

Lemn de foc, sub formă de trunchiuri, butuci, vreascuri, ramuri sau sub forme similare

4401 21 00

Lemn de conifere sub formă de așchii sau particule

4401 22 00

Lemn sub formă de așchii sau particule, altele decât de conifere

ex. 4401 30 40

Rumeguș, neaglomerat sub formă de bușteni, brichete, pelete sau sub forme similare

ex. 4401 30 80

Alte deșeuri și resturi de lemn, neaglomerate sub formă de bușteni, brichete, pelete sau sub forme similare

4403 10 00

Lemn brut, tratat cu vopsea, baiț, creozot sau alți agenți de conservare, chiar decojit, curățat de ramuri sau ecarisat

4403 20

Lemn de conifere brut, chiar decojit, curățat de ramuri sau ecarisat grosier, netratat cu vopsea, baiț, creozot sau alți agenți de conservare

4403 91

Lemn de stejar (Quercus spp.) brut, cu excepția celui tratat cu vopsea, cu baiț, în creuzet sau cu alți agenți de conservare, chiar cojit, curățat de ramuri sau ecarisat

ex 4403 99

Lemn, altul decât cel de conifere (cu excepția lemnului tropical specificat în nota de subpoziție 1 din capitolul 44 și alte tipuri de lemn tropical, lemnul de stejar (Quercus spp.) sau lemn de fag (Fagus spp.) sau de mesteacăn (Betula L.), brut, chiar decojit, curățat de ramuri sau ecarisat grosier, netratat cu vopsea, baiț, în creuzet sau cu alți agenți de conservare.

4403 99 51

Bușteni pentru cherestea din mesteacăn (Betula L.), brut, chiar decojit, curățat de ramuri sau ecarisat

4403 99 59

Lemn de mesteacăn (Betula L.), brut, chiar decojit, curățat de ramuri sau ecarisat, cu excepția buștenilor pentru cherestea

ex 4404

Prăjini despicate; țăruși și pari din lemn, ascuțiți, nedespicați longitudinal

4406

Traverse din lemn pentru căi ferate sau similare

4407 10

Lemn de conifere tăiat sau cioplit longitudinal, spintecat sau cojit, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap, cu o grosime care depășește 6 mm

4407 91

Lemn de stejar (Quercus spp.), tăiat sau cioplit longitudinal, spintecat sau cojit, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap, cu o grosime care depășește 6 mm

ex 4407 93

Lemn de Acer saccharum Marsh, tăiat sau cioplit longitudinal, spintecat sau cojit, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap, cu o grosime care depășește 6 mm

4407 95

Lemn de frasin (Fraxinus spp.) de frasin (Fraxinus spp.), tăiat sau cioplit longitudinal, spintecat sau cojit, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap, cu o grosime care depășește 6 mm

ex 4407 99

Lemn, altul decât cel de conifere [cu excepția lemnului tropical specificat în nota de subpoziție 1 din capitolul 44 și alte tipuri de lemn tropical, a lemnului de stejar (Quercus spp.), de fag (Fagus spp.), de arțar (Acer spp.), de cireș (Prunus spp.) sau de frasin (Fraxinus spp.)], tăiat sau cioplit longitudinal, spintecat sau cojit, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap, cu o grosime care depășește 6 mm

4408 10

Foi din lemn de conifere pentru furnir (inclusiv cele obținute prin tranșarea lemnului stratificat), foi pentru placaj sau pentru alt lemn stratificat similar și alt lemn tăiat sau cioplit longitudinal, spintecat sau cojit, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap, cu o grosime care nu depășește 6 mm

4416 00 00

Butoaie, cuve, putini și alte produse de dogărie și părțile lor din lemn, inclusiv doagele

9406 00 20

Construcții prefabricate din lemn”

(ii)

la punctul 5 din secțiunea II, cuvintele „Castanea Mill.” se introduc înainte de cuvintele „Dolichos Jacq.”


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/49


DIRECTIVA 2014/81/UE A COMISIEI

din 23 iunie 2014

de modificare a apendicelui C din anexa II la Directiva 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind siguranța jucăriilor în ceea ce privește bisfenol A

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2009 privind siguranța jucăriilor (1), în special articolul 46 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Directiva 2009/48/CE stabilește cerințele generale pentru substanțele clasificate ca fiind cancerigene, mutagene sau toxice pentru reproducere (CMR), în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind clasificarea, etichetarea și ambalarea substanțelor și a amestecurilor, de modificare și de abrogare a Directivelor 67/548/CEE și 1999/45/CE, precum și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 (2). Astfel de substanțe nu pot fi utilizate în jucării, în componente ale jucăriilor sau în părți microstructurale distincte ale jucăriilor, cu excepția cazului în care acestea sunt inaccesibile copiilor, sunt permise printr-o decizie a Comisiei sau sunt conținute în concentrații individuale egale sau mai mici decât concentrațiile relevante stabilite pentru clasificarea amestecurilor care le conțin ca CMR. Pentru a asigura o protecție suplimentară a sănătății copiilor, pentru acele substanțe pot fi stabilite valori limită specifice, atunci când este cazul, pentru jucăriile destinate copiilor în vârstă de până la trei ani și pentru alte jucării destinate a fi introduse în gură.

(2)

Substanța bisfenol A este o substanță chimică cu volum mare, care este utilizată pe scară largă în producerea unei game largi de produse de consum. Bisfenol A este utilizat ca monomer la fabricarea policarbonaților. Policarbonații sunt folosiți, printre altele, în producția de jucării. În plus, s-a constatat prezența de bisfenol A în anumite jucării.

(3)

Directiva 88/378/CEE a Consiliului din 3 mai 1988 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la siguranța jucăriilor (3) reglementează cerințele esențiale de siguranță pentru proprietăți chimice ale jucăriilor până la 19 iulie 2013. Standardul european EN 71-9:2005+A1:2007 prevede o limită de migrare de 0,1 mg/l pentru bisfenol A. Standardele europene EN 71-10:2005 și EN 71-11:2005 furnizează metodele de testare relevante. Limitele și metodele pentru bisfenol A stabilite în EN 71-9:2005+A1:2007, EN 71-10:2005 și EN 71-11:2005 sunt utilizate de industria de jucării, ca referință, pentru a se asigura că nu există nicio expunere nesigură la bisfenol A în jucării. Cu toate acestea, standardele respective nu constituie standarde armonizate.

(4)

Bisfenolul A este clasificat, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1272/2008, ca fiind o substanță toxică pentru reproducere, categoria 2. În absența unor cerințe specifice, bisfenolul A poate fi prezent în jucării în concentrații egale cu sau mai mici decât concentrația relevantă stabilită de clasificarea amestecurilor care o conțin ca CMR, și anume 5 % începând cu 20 iulie 2013 și 3 % de la 1 iunie 2015. Nu se poate elimina posibilitatea ca această concentrație să poată duce la expunerea sporită a copiilor mici la bisfenol A, față de limita de migrare de 0,1 mg/l pentru bisfenolul A stabilită de un set de standardele europene EN 71-9:2005+A1:2007, EN 71-10:2005 și EN 71-11:2005.

(5)

Substanța bisfenol A a fost amplu evaluată în 2003 și în 2008, în temeiul Regulamentului (CEE) nr. 793/93 al Consiliului din 23 martie 1993 privind evaluarea și controlul riscurilor prezentate de substanțele existente (4). Ultimul raport de evaluare a riscurilor, intitulat „Updated European Union risk assessment Report 4,4′-isopropylidenediphenol (bisphenol-A)”, a constatat, printre altele, faptul că substanța bisfenol A are o acțiune de modulare a activității endocrine într-o serie de teste de screening in vitro și in vivo și a concluzionat că erau necesare cercetări suplimentare pentru a soluționa incertitudinile privind potențialul substanței bisfenol A de a produce efecte adverse asupra dezvoltării, la doze mici. Cu toate acestea, un nivel înalt de protecție a copiilor împotriva riscurilor cauzate de substanțele chimice din jucării, în funcție de nevoile speciale ale copiilor, care reprezintă un grup vulnerabil de consumatori, justifică încorporarea limitei de migrare de 0,1 mg/l pentru bisfenol A în Directiva 2009/48/CE.

(6)

Efectele substanței bisfenol A se află în curs de evaluare în cadrul forurilor științifice, inclusiv al Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară. Limita de migrare stabilită prin prezenta directivă ar trebui să fie revizuită în cazul în care în viitor vor deveni disponibile informații științifice recente și pertinente.

(7)

Prin urmare, Directiva 2009/48/CE ar trebui modificată în consecință.

(8)

Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Apendicele C din anexa II la Directiva 2009/48/CE se înlocuiește cu următorul:

„Apendicele C

Valori limită specifice pentru substanțele chimice utilizate în jucăriile destinate utilizării de către copiii mai mici de 36 de luni sau în alte jucării concepute pentru a fi introduse în cavitatea bucală în conformitate cu articolul 46 alineatul (2)

Substanța

Nr. CAS

Valoare limită

TCEP

115-96-8

5 mg/kg (limita conținutului)

TCPP

13674-84-5

5 mg/kg (limita conținutului)

TDCP

13674-87-8

5 mg/kg (limita conținutului)

Bisfenol A

80-05-7

0,1 mg/l (limită de migrare) în conformitate cu metodele stabilite în standardele EN 71-10:2005 și EN 71-11:2005”

Articolul 2

(1)   Statele membre adoptă și publică până la 21 decembrie 2015, cel târziu, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre comunică Comisiei textul acestor acte.

Statele membre aplică aceste dispoziții de la 21 decembrie 2015.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Statele membre comunică Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 23 iunie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 170, 30.6.2009, p. 1.

(2)   JO L 353, 31.12.2008, p. 1.

(3)   JO L 187, 16.7.1988, p. 1.

(4)   JO L 84, 5.4.1993, p. 1.


DECIZII

24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/52


DECIZIA 2014/380/PESC A CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

de modificare a Deciziei 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

întrucât:

(1)

La 28 februarie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/137/PESC privind măsuri restrictive având în vedere situația din Libia (1).

(2)

La 19 martie 2014, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 2146 (2014) [RCSONU 2146 (2014)] care autorizează statele membre ale ONU să inspecteze în marea liberă navele desemnate de comitetul instituit în temeiul punctului 24 din RCSONU 1970 (2011) (denumit în continuare „comitetul”).

(3)

RCSONU 2146 (2014) prevede ca statele de pavilion ale navelor desemnate să ia, dacă a dispus astfel comitetul, măsurile necesare pentru a interzice navelor respective să încarce, să transporte la bord sau să descarce țiței exportat ilegal din Libia, în absența unei notificări din partea punctului de contact al Guvernului Libiei.

(4)

De asemenea, RCSONU 2146 (2014) prevede ca statele membre ale ONU să ia, dacă a dispus astfel comitetul, măsurile necesare pentru a interzice navelor desemnate să pătrundă în porturile lor, cu excepția cazului în care intrarea în port este necesară în vederea unei inspecții, a situațiilor de urgență sau a cazului reîntoarcerii în Libia.

(5)

De asemenea, RCSONU 2146 (2014) prevede, dacă a dispus astfel comitetul, interdicția de a furniza servicii de încărcare în buncăre, cum ar fi furnizarea de combustibil sau de provizii, sau a altor servicii de întreținere în beneficiul navelor desemnate, cu excepția situației în care furnizarea unor astfel de servicii este necesară pentru motive umanitare sau în cazul reîntoarcerii în Libia.

(6)

De asemenea, RCSONU 2146 (2014) prevede, dacă a dispus astfel comitetul, interdicția de a participa la tranzacții financiare al căror obiect îl constituie țițeiul exportat ilegal din Libia aflat la bordul navelor desemnate.

(7)

În conformitate cu Decizia 2011/137/PESC, Consiliul a realizat o reexaminare completă a listelor de persoane și entități prevăzute în anexele II și IV la decizia respectivă.

(8)

Informațiile de identificare referitoare la una dintre entitățile aflate pe lista de persoane și entități prevăzută în anexa IV la Decizia 2011/137/PESC ar trebui să fie actualizate.

(9)

Nu mai există motive pentru menținerea a două entități pe lista de persoane și entități prevăzută în anexa IV la Decizia 2011/137/PESC.

(10)

Decizia 2011/137/PESC ar trebui, prin urmare, să fie modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2011/137/PESC se modifică după cum urmează:

1.

Se introduc următoarele articole:

„Articolul 4b

(1)   În temeiul punctelor 5-9 din RCSONU 2146 (2014), statele membre pot inspecta în marea liberă navele desemnate, utilizând toate măsurile pe care specificul situației le impune pentru a efectua inspecțiile respective și pentru a impune navei să ia măsurile necesare pentru returnarea țițeiului în Libia, cu acordul Guvernului Libiei și în coordonare cu acesta, respectând integral dreptul internațional umanitar și legislația internațională privind drepturile omului, după caz.

(2)   Statele membre ar trebui să ceară acordul statului de pavilion al navei înainte de a efectua o inspecție precum cea menționată la alineatul (1).

(3)   Statele membre care efectuează o inspecție precum cea menționată la alineatul (1) transmit cu promptitudine comitetului un raport privind inspecția care să conțină detalii relevante, inclusiv detalii legate de eforturile depuse pentru a obține acordul statului de pavilion al navei.

(4)   Statele membre care efectuează o inspecție precum cea menționată la alineatul (1) se asigură că inspecțiile de această natură sunt efectuate de nave de război și de nave deținute sau exploatate de un stat și utilizate exclusiv în scopul prestării unui serviciu public necomercial.

(5)   În ceea ce privește navele nedesemnate, precum și în orice situație diferită de cea descrisă la alineatul (1), alineatul (1) nu aduce atingere drepturilor sau obligațiilor sau responsabilităților care revin statelor membre în temeiul dreptului internațional, inclusiv drepturilor și obligațiilor care decurg din Convenția Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării, cuprinzând și principiul general al jurisdicției exclusive a statului de pavilion asupra navelor sale în marea liberă.

(6)   Anexa V include navele menționate la alineatul (1) și desemnate de comitet în conformitate cu punctul 11 din RCSONU 2146 (2014).

Articolul 4c

(1)   Un stat membru care este stat de pavilion pentru o navă nominalizată interzice, dacă a dispus astfel comitetul, navei să încarce, să transporte la bord sau să descarce țiței exportat ilegal din Libia, în absența unei notificări din partea punctului de contact al Guvernului Libiei, astfel cum se prevede la punctul 3 din RCSONU 2146 (2014).

(2)   Statele membre interzic, dacă a dispus astfel comitetul, navelor desemnate să pătrundă în porturile lor, cu excepția cazului în care intrarea în port este solicitată în vederea unei inspecții, în cazul unei urgențe sau în cazul reîntoarcerii în Libia.

(3)   Se interzice, dacă a dispus astfel comitetul, resortisanților statelor membre sau de pe teritoriul statelor membre să furnizeze servicii de încărcare în buncăre, cum ar fi furnizarea de combustibil sau de provizii, sau alte servicii de întreținere în beneficiul navelor desemnate.

(4)   Alineatul (3) nu se aplică în cazul în care autoritatea competentă din statul membru implicat stabilește că furnizarea unor astfel de servicii este necesară în scopuri umanitare sau că nava se reîntoarce în Libia. Statul membru în cauză informează comitetul cu privire la orice autorizație de această natură.

(5)   Se interzic, dacă a dispus astfel comitetul, tranzacțiile financiare efectuate de resortisanți ai statelor membre ori de entități aflate sub jurisdicția acestora, sau de pe teritoriul statelor membre al căror obiect îl constituie țițeiul exportat ilegal din Libia la bordul navelor desemnate.

(6)   Anexa V include navele menționate la alineatele (1), (2), (3) și (5) desemnate de comitet în conformitate cu punctul 11 din RCSONU 2146 (2014).”

2.

La articolul 8, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Consiliul aplică modificările aduse anexelor I, III și V pe baza nominalizărilor efectuate de către comitet.”

3.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 9b

În cazul în care comitetul desemnează o navă dintre cele menționate la articolul 4b alineatul (1) și la articolul 4c alineatele (1), (2), (3) și (5), Consiliul include respectiva navă în anexa V.”

Articolul 2

Anexa I la prezenta decizie se adaugă ca anexa V la Decizia 2011/137/PESC.

Articolul 3

Anexa IV la Decizia 2011/137/PESC se modifică astfel cum se prevede în anexa II la prezenta decizie.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 58, 3.3.2011, p. 53.


ANEXA I

„ANEXA V

LISTA NAVELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 4b ALINEATUL (1) ȘI LA ARTICOLUL 4c ALINEATELE (1), (2), (3) ȘI (5)

…”


ANEXA II

Anexa IV la Decizia 2011/137/PESC se modifică după cum urmează:

1.

Rubrica corespunzătoare „Capitana Seas Limited” se înlocuiește cu rubrica de mai jos:

 

Nume

Informații de identificare

Motive

Data includerii în listă

„36.

Capitana Seas Limited

 

Entitate înregistrată în Insulele Virgine Britanice, deținută de Saadi Qadhafi

12.4.2011”

2.

Rubricile corespunzătoare entităților menționate în continuare se elimină:

Holdingul libian pentru dezvoltare și investiții;

Dalia Advisory Limited (LIA sub).


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/56


DECIZIA 2014/381/PESC A CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

de modificare a Deciziei 2010/573/PESC privind măsurile restrictive împotriva conducerii regiunii Transnistria din Republica Moldova

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

întrucât:

(1)

La 27 septembrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/573/PESC (1).

(2)

La 27 septembrie 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/477/PESC (2) care, pe baza unei revizuiri a Deciziei 2010/573/PESC, a prelungit măsurile restrictive împotriva conducerii regiunii Transnistria din Republica Moldova până la 30 septembrie 2014.

(3)

Măsurile restrictive ar trebui prelungite până la 31 octombrie 2014.

(4)

Prin urmare, Decizia 2010/573/PESC ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Articolul 4 alineatul (2) din Decizia 2010/573/PESC se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Prezenta decizie se aplică până la 31 octombrie 2014. Se reexaminează permanent. Aceasta poate fi reînnoită sau modificată, după caz, în situația în care Consiliul consideră că obiectivele sale nu au fost îndeplinite.”

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxembourg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)  Decizia 2010/573/PESC a Consiliului din 27 septembrie 2010 privind măsurile restrictive împotriva conducerii regiunii Transnistria din Republica Moldova (JO L 253, 28.9.2010, p. 54).

(2)  Decizia 2013/477/PESC a Consiliului din 27 septembrie 2013 de modificare a Deciziei 2010/573/PESC privind măsurile restrictive împotriva conducerii regiunii Transnistria din Republica Moldova (JO L 257, 28.9.2010, p. 18).


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/57


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2014/382/PESC A CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

privind punerea în aplicare a Deciziei 2013/798/PESC privind măsuri restrictive împotriva Republicii Centrafricane

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),

având în vedere Decizia 2013/798/PESC a Consiliului din 23 decembrie 2013 privind măsuri restrictive împotriva Republicii Centrafricane (1), în special articolul 2c,

întrucât:

(1)

La 23 decembrie 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/798/PESC.

(2)

La 9 mai 2014, Comitetul de sancțiuni instituit în temeiul Rezoluției 2127 (2013) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) a inclus trei persoane pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor impuse prin punctele 30 și 32 din Rezoluția CSONU 2134 (2014).

(3)

Anexa la Decizia 2013/798/PESC ar trebui, prin urmare, să fie modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Persoanele care figurează în anexa la prezenta decizie se includ pe lista prevăzută în anexa la Decizia 2013/798/PESC.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 352, 24.12.2013, p. 51.


ANEXĂ

Persoanele menționate la articolul 1

1.   FRANÇOIS YANGOUVONDA BOZIZÉ

NUME: BOZIZÉ

PRENUME: François Yangouvonda

ALIAS: Bozize Yangouvonda

DATA ȘI LOCUL NAȘTERII: 14 octombrie 1946/Mouila, Gabon

PAȘAPORT/INFORMAȚII DE IDENTIFICARE: Fiul lui Martine Kofio

DESEMNARE/JUSTIFICARE: Implicat în acte care subminează pacea, stabilitatea sau securitatea Republicii Centrafricane (RCA) sau oferă sprijin pentru astfel de acte: Începând cu lovitura de stat din 24 martie 2013, Bozizé a furnizat sprijin financiar și material persoanelor din milițiile care acționează pentru a destabiliza tranziția în curs și pentru a-l aduce înapoi la putere. François Bozizé, în colaborare cu susținătorii săi, a încurajat atacul din 5 decembrie 2013 asupra orașului Bangui. Situația din RCA s-a deteriorat rapid după atacul din 5 decembrie 2013 de la Bangui al forțelor anti-balaka, care a avut drept rezultat peste 700 de morți. De atunci, acesta încearcă în continuare să desfășoare operațiuni de destabilizare și să unească milițiile anti-balaka, pentru a menține tensiunile în capitala RCA. Bozizé a încercat să reorganizeze numeroase elemente ale forțelor armate centrafricane dispersate în mediul rural după lovitura de stat. Forțele loiale lui Bozizé s-au implicat în represalii împotriva populației musulmane din RCA. Bozizé a solicitat miliției sale să continue atrocitățile împotriva regimului actual și a islamiștilor.

2.   NOURREDINE ADAM

NUME: ADAM

PRENUME: Nourredine

ALIAS: Nourredine Adam; Nureldine Adam; Nourreldine Adam; Nourreddine Adam

DATA ȘI LOCUL NAȘTERII: 1970/Ndele, RCA

Date de naștere alternative: 1969, 1971

PAȘAPORT/INFORMAȚII DE IDENTIFICARE:

 

DESEMNARE/JUSTIFICARE: Implicat în acte care subminează pacea, stabilitatea sau securitatea RCA sau oferă sprijin pentru astfel de acte: Noureddine este unul dintre liderii inițiali ai Séléka. Acesta a fost identificat ca fiind atât general, cât și președintele uneia dintre grupările rebele armate ale Séléka, PJCC centrală, un grup cunoscut în mod oficial drept Convenția Patrioților pentru Justiție și Pace și al cărui acronim este, de asemenea, recunoscut ca fiind CPJP. În calitate de fost șef al grupării „fundamentale” desprinse din Convenția Patrioților pentru Justiție și Pace (CPJP/F), a fost coordonatorul militar al ex-Séléka în timpul ofensivelor în fosta rebeliune din Republica Centrafricană între începutul lunii decembrie 2012 și martie 2013. Fără implicarea lui Noureddine, Séléka nu ar fi putut probabil să uzurpeze puterea fostului președinte al RCA, François Bozizé. De la numirea în calitate de președinte interimar a lui Catherine Samba-Panza la 20 ianuarie 2014, acesta a fost unul dintre principalii artizani ai retragerii tactice a ex-Séléka în Sibut cu obiectivul de a pune în aplicare planul său de a crea un bastion musulman în nordul țării. Acesta a îndemnat în mod clar forțele sale să reziste ordinelor guvernului de tranziție și ale liderilor militari ai Misiunii internaționale de sprijin pentru Republica Centrafricană sub conducere africană (MISCA). Noureddine conduce în mod activ ex-Séléka, fostele forțe Séléka care au fost dizolvate de Djotodia în septembrie 2013, și conduce operațiuni împotriva vecinătăților creștine și continuă să ofere sprijin semnificativ și îndrumare pentru ex-Séléka care operează în RCA.

Implicat în planificarea, conducerea sau comiterea de acte care încalcă dreptul internațional al drepturilor omului sau dreptul internațional umanitar, după caz: După ce Séléka a preluat controlul asupra orașului Bangui la 24 martie 2013, Nourredine Adam a fost numit ministru al securității, apoi director general al „Comitetului extraordinar de apărare a realizărilor democratice” (Comité extraordinaire de défense des acquis démocratiquesCEDAD, un serviciu de informații al RCA care nu mai există în prezent). Nourredine Adam a utilizat CEDAD drept poliția sa politică personală, care a întreprins numeroase arestări arbitrare, acte de tortură și execuții sumare. În plus, Noureddine a fost una dintre figurile marcante aflate în spatele operațiunii sângeroase de la Boy Rabe. În august 2013, forțele Séléka au luat cu asalt Boy Rabe, o vecinătate a RCA considerată drept bastion al susținătorilor lui François Bozizé și al grupării sale etnice. Sub pretextul căutării de depozite de arme, trupele Séléka ar fi ucis zeci de civili și s-ar fi dedat la jafuri însoțite de violență. Atunci când aceste raiduri s-au extins în alte cartiere, mii de rezidenți au invadat aeroportul internațional, care a fost perceput ca un loc sigur datorită prezenței trupelor franceze, și au ocupat pista acestuia.

Oferă sprijin pentru grupări armate sau rețele infracționale prin exploatarea ilegală a resurselor naturale: La începutul anului 2013, Nourredine Adam a jucat un rol important în rețelele de finanțare ale ex-Séléka. Acesta a călătorit în Arabia Saudită, Qatar și Emiratele Arabe Unite pentru a strânge fonduri pentru fosta rebeliune. De asemenea, acesta a acționat ca traficant într-un lanț ciadian de trafic de diamante desfășurat între Republica Centrafricană și Ciad.

3.   LEVY YAKETE

NUME: YAKETE

PRENUME: Levy

ALIAS: Levi Yakite; Levy Yakite

DATA ȘI LOCUL NAȘTERII: 14 august 1964/Bangui, RCA

Dată de naștere alternativă: 1965

PAȘAPORT/INFORMAȚII DE IDENTIFICARE: Fiul lui Pierre Yakété și al lui Joséphine Yamazon.

DESEMNARE/JUSTIFICARE: Implicat în acte care subminează pacea, stabilitatea sau securitatea RCA sau oferă sprijin pentru astfel de acte: La 17 decembrie 2013, Yakete a devenit coordonatorul politic al Mișcării nou formate de rezistență populară pentru reformarea grupării rebele anti-balaka din Republica Centrafricană. Acesta a fost direct implicat în deciziile unei grupări de rebeli care a fost implicată în acte care au subminat pacea, stabilitatea și securitatea în RCA, în special la 5 decembrie 2013 și de atunci încoace. În plus, această grupare a fost identificată în mod explicit în rezoluțiile CSONU 2127, 2134 și 2149 pentru astfel de acte. Yakete a fost acuzat că a ordonat arestarea unor persoane care au legătură cu Séléka, solicitând atacuri asupra persoanelor care nu îl sprijină pe președintele Bozizé și recrutând tineri care să facă parte din miliții pentru a ataca persoanele ostile regimului cu macete. Rămas în anturajul lui François Bozizé după martie 2013, acesta s-a alăturat Frontului pentru revenirea la ordinea constituțională în RCA (Front pour le Retour à l'Ordre Constitutionnel en CentrAfrique — FROCCA), care a vizat reinstalarea la putere a președintelui destituit prin orice mijloace necesare. La sfârșitul verii lui 2013, acesta a călătorit în Camerun și Benin, unde a încercat să recruteze persoane pentru a lupta împotriva Séléka. În septembrie 2013, acesta a încercat să redobândească controlul asupra operațiunilor conduse de luptătorii pro-Bozizé în orașele și satele de lângă Bossangoa. Yakete este suspectat, de asemenea, că promovează distribuirea de macete către tineri creștini șomeri pentru a facilita atacurile acestora asupra musulmanilor.


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/60


DECIZIA 2014/383/PESC A CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

de prelungire a mandatului Reprezentantului Special al Uniunii Europene în Afganistan

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,l

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2) și articolul 33,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 22 iulie 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/393/PESC (1) de numire a domnului Franz-Michael SKJOLD MELLBIN în calitate de Reprezentant Special al Uniunii Europene (RSUE) în Afganistan. Mandatul RSUE urmează să expire la 30 iunie 2014.

(2)

Mandatul RSUE ar trebui prelungit pentru o perioadă suplimentară de 8 luni.

(3)

RSUE își va executa mandatul în contextul unei situații care s-ar putea deteriora și care ar putea împiedica atingerea obiectivelor acțiunii externe a Uniunii prevăzute la articolul 21 din tratat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Reprezentantul Special al Uniunii Europene

Mandatul domnului Franz-Michael SKJOLD MELLBIN în calitate de RSUE în Afganistan se prelungește până la 28 februarie 2015. Consiliul poate decide cu privire la încheierea anticipată a mandatului RSUE, pe baza unei evaluări a Comitetului politic și de securitate (COPS) și a unei propuneri din partea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR).

Articolul 2

Obiective de politică

RSUE reprezintă Uniunea și promovează obiectivele de politică ale Uniunii în Afganistan, în strânsă cooperare cu reprezentanții statelor membre în Afganistan. Mai precis, RSUE:

(a)

contribuie la punerea în aplicare a Declarației comune UE-Afganistan și a Strategiei UE în Afganistan pentru perioada 2014-2016 și, după caz a Acordului de cooperare UE-Afganistan privind parteneriatul și dezvoltarea;

(b)

sprijină dialogul politic dintre Uniune și Afganistan;

(c)

sprijină rolul central jucat de Organizația Națiunilor Unite (ONU) în Afganistan, cu accent deosebit pe contribuția la o mai bună coordonare a asistenței internaționale, promovând astfel punerea în aplicare a comunicatelor conferințelor de la Bonn, Chicago și Tokyo, precum și a rezoluțiilor ONU relevante.

Articolul 3

Mandat

Pentru îndeplinirea mandatului său, în strânsă cooperare cu reprezentanții statelor membre în Afganistan, RSUE:

(a)

promovează perspectiva Uniunii asupra procesului politic și a evoluțiilor din Afganistan;

(b)

menține o legătură strânsă cu instituțiile afgane relevante și sprijină dezvoltarea acestora, în special guvernul și parlamentul, precum și autoritățile locale. De asemenea, ar trebui să se mențină contactul cu alte grupuri politice afgane și cu alți actori relevanți din Afganistan, în special cu cei relevanți din sfera societății civile;

(c)

menține o legătură strânsă cu părțile interesate relevante, internaționale și regionale, din Afganistan, în special cu reprezentantul special al Secretarului General al ONU și cu reprezentantul civil superior al Organizației Tratatului Atlanticului de Nord, precum și cu alte organizații și parteneri-cheie;

(d)

oferă consiliere cu privire la progresele înregistrate în atingerea obiectivelor Declarației comune UE-Afganistan, ale strategiei UE în Afganistan pentru perioada 2014-2016, ale Acordului de cooperare UE-Afganistan privind parteneriatul și dezvoltarea, precum și ale comunicatelor conferințelor de la Bonn, Chicago și Tokyo, în special în următoarele domenii:

consolidarea capacităților civile, în special la nivel subnațional;

buna guvernanță și crearea instituțiilor necesare existenței statului de drept, în special a unui sistem judiciar independent;

reformele electorale;

reformele sectorului de securitate, inclusiv consolidarea instituțiilor judiciare, a armatei naționale și a forțelor de poliție și, în special, dezvoltarea poliției civile;

promovarea creșterii economice, în special a agriculturii și a dezvoltării rurale;

respectarea obligațiilor internaționale ale Afganistanului cu privire la drepturile omului, inclusiv respectarea drepturilor persoanelor care aparțin minorităților și a drepturilor femeilor și ale copiilor;

respectarea principiilor democratice și a statului de drept;

promovarea participării femeilor în administrația publică, în societatea civilă și, în conformitate cu Rezoluția 1325 a Consiliului de Securitate al ONU, în cadrul procesului de pace;

respectarea obligațiilor internaționale ale Afganistanului, inclusiv cooperarea în cadrul eforturilor internaționale de combatere a terorismului, a traficului ilicit de stupefiante și a traficului de ființe umane, a proliferării armelor de distrugere în masă și a materialelor aferente;

facilitarea asistenței umanitare și returnarea organizată a refugiaților și a persoanelor strămutate în interiorul țării; precum și

consolidarea eficienței prezenței și a activităților Uniunii în Afganistan și contribuția la elaborarea rapoartelor periodice de punere în aplicare privind noua strategie a UE în Afganistan pentru perioada 2014-2016, solicitate de Consiliu;

(e)

participă activ la forumurile locale de coordonare, precum Consiliul mixt de coordonare și monitorizare, și informează permanent și pe deplin statele membre neparticipante cu privire la deciziile luate la aceste niveluri;

(f)

oferă consiliere cu privire la participarea și la pozițiile Uniunii în cadrul conferințelor internaționale privind Afganistanul;

(g)

joacă un rol activ în promovarea cooperării regionale prin intermediul inițiativelor relevante, inclusiv procesul de la Istanbul și Conferința economică regională privind Afganistanul (RECCA);

(h)

contribuie la punerea în aplicare a politicii Uniunii în domeniul drepturilor omului și a orientărilor UE privind drepturile omului, în special în ceea ce privește femeile și copiii din zonele afectate de conflict, mai ales prin monitorizarea și abordarea evoluțiilor în acest domeniu;

(i)

furnizează, după caz, sprijin pentru un proces de pace favorabil incluziunii și condus de partenerii afgani, care să conducă la un acord politic conform cu „punctele esențiale” convenite la Conferința de la Bonn.

Articolul 4

Executarea mandatului

(1)   RSUE răspunde de executarea mandatului, acționând sub autoritatea ÎR.

(2)   COPS menține o legătură privilegiată cu RSUE și este principalul punct de contact al RSUE cu Consiliul. COPS furnizează RSUE orientări strategice și îndrumare politică în cadrul mandatului, fără a aduce atingere competențelor ÎR.

(3)   RSUE își desfășoară activitatea în strânsă coordonare cu Serviciul European de Acțiune Externă (SEAE) și cu departamentele relevante ale acestuia.

Articolul 5

Finanțare

(1)   Valoarea financiară de referință destinată să acopere cheltuielile aferente mandatului RSUE în perioada 1 iulie 2014-28 februarie 2015 este de 3 760 000 EUR.

(2)   Cheltuielile sunt gestionate în conformitate cu procedurile și normele aplicabile bugetului general al Uniunii.

(3)   Gestionarea cheltuielilor face obiectul unui contract între RSUE și Comisie. RSUE răspunde în fața Comisiei pentru toate cheltuielile.

Articolul 6

Constituirea și componența echipei

(1)   În limitele mandatului RSUE și ale mijloacelor financiare aferente puse la dispoziție, RSUE răspunde de constituirea unei echipe. Echipa este formată din experți în chestiuni politice specifice, conform mandatului. RSUE informează în mod prompt și regulat Consiliul și Comisia cu privire la componența echipei.

(2)   Statele membre, instituțiile Uniunii și SEAE pot propune detașarea de personal care să lucreze cu RSUE. Remunerarea personalului detașat respectiv este asigurată de statul membru, de instituția Uniunii în cauză ori de SEAE, după caz. Experții detașați de statele membre pe lângă instituțiile Uniunii sau SEAE pot, de asemenea, să fie afectați să lucreze cu RSUE. Membrii personalului contractat la nivel internațional trebuie să dețină naționalitatea unui stat membru.

(3)   Toți membrii personalului detașat rămân sub autoritatea administrativă a statului membru sau a instituției Uniunii care i-a detașat ori a SEAE și își duc la îndeplinire sarcinile și acționează în interesul mandatului RSUE.

Articolul 7

Privilegiile și imunitățile RSUE și ale personalului RSUE

Privilegiile, imunitățile și alte garanții necesare îndeplinirii și bunei desfășurări a misiunii RSUE și a membrilor personalului RSUE se stabilesc împreună cu țara-gazdă, după caz. Statele membre și SEAE oferă tot sprijinul necesar în acest sens.

Articolul 8

Securitatea informațiilor UE clasificate

RSUE și membrii echipei acestuia respectă principiile și standardele minime de securitate stabilite prin Decizia 2013/488/UE a Consiliului (2).

Articolul 9

Accesul la informații și asistență logistică

(1)   Statele membre, Comisia și Secretariatul General al Consiliului garantează accesul RSUE la toate informațiile relevante.

(2)   Delegațiile Uniunii și/sau statele membre, după caz, furnizează asistență logistică în regiune.

Articolul 10

Securitate

În conformitate cu politica Uniunii privind securitatea personalului cu atribuții operaționale desfășurat în afara Uniunii în temeiul titlului V din tratat, RSUE ia toate măsurile a căror aplicare este rezonabilă, conform mandatului său și condițiilor de securitate din regiunea geografică pentru care este responsabil, pentru a asigura securitatea întregului personal aflat sub directa sa autoritate, în special prin:

(a)

elaborarea unui plan de securitate specific, pe baza orientărilor primite din partea SEAE, care să includă măsuri de securitate fizice, organizatorice și procedurale specifice, destinate gestionării deplasării personalului în condiții de siguranță către zona geografică și în interiorul acesteia și gestionării incidentelor de securitate, precum și un plan de urgență și de evacuare a misiunii;

(b)

asigurarea faptului că întreg personalul desfășurat în afara Uniunii beneficiază de asigurare pentru un grad înalt de risc, necesară în condițiile specifice zonei geografice;

(c)

asigurarea faptului că toți membrii echipei RSUE care urmează să fie desfășurați în afara Uniunii, inclusiv personalul contractat la nivel local, au participat, înainte de sosirea în zona geografică sau imediat după aceasta, la cursuri adecvate de instruire în domeniul securității, pe baza clasificărilor de risc atribuite zonei respective;

(d)

asigurarea punerii în aplicare a tuturor recomandărilor formulate de comun acord ca urmare a evaluărilor periodice privind securitatea, și transmiterea către ÎR, Consiliu și Comisie de rapoarte scrise cu privire la punerea în aplicare a acestora și la alte aspecte legate de securitate, în cadrul raportului intermediar și al raportului de executare a mandatului.

Articolul 11

Raportare

RSUE transmite periodic rapoarte către ÎR și COPS. De asemenea, RSUE prezintă rapoarte grupurilor de lucru ale Consiliului, dacă este necesar. Rapoartele periodice sunt difuzate prin rețeaua COREU. RSUE poate prezenta rapoarte Consiliului Afaceri Externe. În conformitate cu articolul 36 din tratat, RSUE poate fi implicat în activitatea de informare a Parlamentului European.

Articolul 12

Coordonare

(1)   RSUE contribuie la unitatea, coerența și eficacitatea acțiunii Uniunii și la asigurarea faptului că toate instrumentele Uniunii și toate acțiunile statelor membre sunt angajate într-un mod consecvent pentru a atinge obiectivele de politică ale Uniunii. Activitățile RSUE sunt coordonate cu cele ale Comisiei, precum și cu cele ale delegației Uniunii în Pakistan. RSUE informează periodic misiunile statelor membre și delegațiile Uniunii.

(2)   Pe teren, se menține o strânsă legătură cu șefii delegațiilor Uniunii și cu șefii de misiune ai statelor membre. Aceștia depun toate eforturile pentru a susține RSUE în executarea mandatului său. RSUE furnizează orientări politice locale șefului Misiunii de poliție a UE în Afganistan (EUPOL AFGHANISTAN). RSUE și comandantul operației civile se consultă reciproc în funcție de necesități. RSUE stabilește, de asemenea, contacte strânse cu alți factori internaționali și regionali de pe teren.

Articolul 13

Asistență în cazul sesizărilor

RSUE și personalul acestuia oferă asistență pentru furnizarea elementelor de răspuns la orice sesizări sau alte obligații născute din mandatele precedenților RSUE pentru Afganistan și oferă, în acest sens, asistență administrativă și acces la dosarele relevante.

Articolul 14

Reexaminare

Punerea în aplicare a prezentei decizii și coerența acesteia în raport cu alte contribuții ale Uniunii în regiune sunt reexaminate în mod periodic. RSUE prezintă ÎR, Consiliului și Comisiei un raport cuprinzător privind executarea mandatului înainte de sfârșitul lunii noiembrie 2014.

Articolul 15

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Se aplică de la 1 iulie 2014.

Adoptată la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 198, 23.7.2013, p. 47.

(2)  Decizia 2013/488/UE a Consiliului din 23 septembrie 2013 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 274, 15.10.2013, p. 1).


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/65


DECIZIA 2014/384/PESC A CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

de modificare a Deciziei 2011/426/PESC de numire a Reprezentantului Special al Uniunii Europene în Bosnia și Herțegovina

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2) și articolul 33,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 18 iulie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/426/PESC (1) de numire a domnului Peter SØRENSEN în calitate de Reprezentant Special al Uniunii Europene (RSUE) în Bosnia și Herțegovina. Mandatul RSUE urmează să expire la 30 iunie 2015.

(2)

Decizia 2011/426/PESC, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2013/351/PESC (2), a prevăzut pentru RSUE valoarea de referință financiară aferentă perioadei 1 septembrie 2011-30 iunie 2014. Ar trebui să se stabilească o nouă valoare de referință financiară pentru perioada 1 iulie 2014-30 iunie 2015.

(3)

RSUE își va executa mandatul în contextul unei situații care s-ar putea deteriora și care ar putea aduce atingere realizării obiectivelor acțiunii externe a Uniunii prevăzute la articolul 21 din tratat.

(4)

Decizia 2011/426/PESC ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2011/426/PESC se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 5 alineatul (1), se adaugă următorul paragraf:

„Valoarea de referință financiară destinată să acopere cheltuielile aferente mandatului RSUE în perioada 1 iulie 2014-30 iunie 2015 este de 5 250 000 EUR.”

2.

La articolul 13, se adaugă următorul paragraf:

„Raportul cuprinzător final privind executarea mandatului se prezintă până în martie 2015.”

Articolul 2

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Se aplică de la 1 iulie 2014.

Adoptată la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 188, 19.7.2011, p. 30.

(2)   JO L 185, 4.7.2013, p. 7.


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/66


DECIZIA 2014/385/PESC A CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

de prelungire a mandatului Reprezentantului Special al Uniunii Europene pentru drepturile omului

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2) și articolul 33,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

La 25 iunie 2012, Consiliul a adoptat Cadrul strategic al UE privind drepturile omului și democrația și Planul de acțiune al UE privind drepturile omului și democrația.

(2)

La 25 iulie 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/440/PESC (1) de numire a domnului Stavros LAMBRINIDIS în calitate de Reprezentant Special al Uniunii Europene (RSUE) pentru drepturile omului. Mandatul RSUE urmează să expire la 30 iunie 2014.

(3)

Mandatul RSUE ar trebui să fie prelungit pentru o perioadă suplimentară de 8 luni,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Reprezentantul Special al Uniunii Europene

Mandatul domnului Stavros LAMBRINIDIS în calitate de RSUE pentru drepturile omului se prelungește până la 28 februarie 2015. Consiliul poate decide cu privire la încheierea anticipată a mandatului RSUE, pe baza unei evaluări a Comitetului politic și de securitate (COPS) și a unei propuneri din partea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR).

Articolul 2

Obiective de politică

Mandatul RSUE se bazează pe obiectivele de politică ale Uniunii în domeniul drepturilor omului, astfel cum sunt prevăzute în tratat, în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, precum și în Cadrul strategic al UE privind drepturile omului și democrația și în Planul de acțiune al UE privind drepturile omului și democrația:

(a)

sporirea eficacității, a prezenței și a vizibilității Uniunii în protecția și promovarea drepturilor omului în lume, în special prin aprofundarea cooperării și dialogului politic ale Uniunii cu țările terțe, partenerii relevanți, mediul de afaceri, societatea civilă și organizațiile internaționale și regionale, precum și prin intermediul acțiunii în forurile internaționale relevante;

(b)

sporirea contribuției Uniunii la consolidarea democrației și a instituțiilor, a statului de drept, a bunei guvernanțe, a respectării drepturilor omului și a libertăților fundamentale în întreaga lume;

(c)

îmbunătățirea coerenței acțiunii Uniunii în domeniul drepturilor omului și integrarea drepturilor omului în toate domeniile de acțiune externă a Uniunii.

Articolul 3

Mandat

În vederea realizării obiectivelor de politică, mandatul RSUE constă în:

(a)

contribuția la punerea în aplicare a politicii Uniunii în domeniul drepturilor omului, în special a Cadrului strategic al UE privind drepturile omului și democrația și a Planului de acțiune al UE privind drepturile omului și democrația, inclusiv prin formularea de recomandări în acest sens;

(b)

contribuția la punerea în aplicare a orientărilor, a instrumentelor și a planurilor de acțiune ale Uniunii în domeniul drepturilor omului și al dreptului internațional umanitar;

(c)

sporirea dialogului cu guvernele din țările terțe și cu organizațiile internaționale și regionale cu privire la drepturile omului, precum și cu organizațiile societății civile și cu alți actori relevanți, pentru a asigura eficacitatea și vizibilitatea politicii Uniunii în domeniul drepturilor omului;

(d)

contribuția la o mai bună coerență și consecvență a politicilor și a acțiunilor Uniunii în domeniul protecției și promovării drepturilor omului, în special prin contribuția la formularea politicilor relevante ale Uniunii.

Articolul 4

Executarea mandatului

(1)   RSUE răspunde de executarea mandatului, acționând sub autoritatea ÎR.

(2)   COPS menține o legătură privilegiată cu RSUE și este principalul punct de contact al RSUE cu Consiliul. COPS furnizează RSUE orientări strategice și îndrumare politică în cadrul mandatului, fără a aduce atingere competențelor ÎR.

(3)   RSUE acționează în deplină coordonare cu Serviciul European de Acțiune Externă (SEAE) și cu departamentele competente ale acestuia în vederea asigurării coerenței și a consecvenței în cadrul activității lor respective în domeniul drepturilor omului.

Articolul 5

Finanțare

(1)   Valoarea de referință financiară destinată acoperirii cheltuielilor legate de mandatul RSUE pentru perioada 1 iulie 2014 — 28 februarie 2015 este de 550 000 EUR.

(2)   Valoarea de referință financiară pentru RSUE pentru drepturile omului pentru perioada ulterioară este hotărâtă de Consiliu.

(3)   Cheltuielile sunt gestionate în conformitate cu procedurile și normele aplicabile bugetului general al Uniunii.

(4)   Gestionarea cheltuielilor face obiectul unui contract între RSUE și Comisie. RSUE răspunde în fața Comisiei pentru toate cheltuielile.

Articolul 6

Constituirea și componența echipei

(1)   În limitele mandatului său și ale mijloacelor financiare aferente puse la dispoziție, RSUE răspunde de constituirea echipei sale. Echipa include experți în chestiuni politice specifice, conform mandatului. RSUE informează cu promptitudine Consiliul și Comisia cu privire la componența echipei.

(2)   Statele membre, instituțiile Uniunii și SEAE pot propune detașarea de personal care să lucreze cu RSUE. Remunerarea personalului detașat este asigurată de statul membru, de instituția Uniunii în cauză ori de SEAE, după caz. Experții detașați de statele membre pe lângă instituțiile Uniunii sau SEAE pot, de asemenea, să fie afectați să lucreze cu RSUE. Membrii personalului contractat la nivel internațional trebuie să dețină naționalitatea unui stat membru.

(3)   Toți membrii personalului detașat rămân sub autoritatea administrativă a statului membru sau a instituției Uniunii care i-a detașat ori a SEAE și își duc la îndeplinire sarcinile și acționează în interesul mandatului RSUE.

Articolul 7

Securitatea informațiilor UE clasificate

RSUE și membrii echipei acestuia respectă principiile și standardele minime de securitate stabilite prin Decizia 2013/488/UE a Consiliului (2).

Articolul 8

Accesul la informații și asistență logistică

(1)   Statele membre, Comisia, SEAE și Secretariatul General al Consiliului garantează accesul RSUE la toate informațiile relevante.

(2)   Delegațiile Uniunii și reprezentanțele diplomatice ale statelor membre, după caz, oferă sprijin logistic pentru RSUE.

Articolul 9

Securitate

În conformitate cu politica Uniunii privind securitatea personalului cu atribuții operaționale desfășurat în afara Uniunii în temeiul titlului V din tratat, RSUE ia toate măsurile a căror aplicare este rezonabilă, conform mandatului său și condițiilor de securitate din țara vizată, pentru a asigura securitatea întregului personal aflat sub directa sa autoritate, în special prin:

(a)

elaborarea unui plan de securitate specific, pe baza orientărilor primite din partea SEAE, care să includă măsuri de securitate fizice, organizatorice și procedurale specifice, destinate gestionării deplasării personalului în condiții de siguranță către zona geografică și în interiorul acesteia și gestionării incidentelor de securitate, precum și un plan de urgență și de evacuare a misiunii;

(b)

asigurarea faptului că întreg personalul desfășurat în afara Uniunii beneficiază de asigurare pentru un grad înalt de risc, necesară în condițiile specifice zonei geografice;

(c)

asigurarea faptului că toți membrii echipei RSUE care urmează să fie desfășurați în afara Uniunii, inclusiv personalul contractat la nivel local, au participat, înainte de sosirea în zona geografică sau imediat după aceasta, la cursuri adecvate de instruire în domeniul securității, pe baza clasificărilor de risc atribuite zonei respective;

(d)

asigurarea punerii în aplicare a tuturor recomandărilor formulate de comun acord ca urmare a evaluărilor periodice privind securitatea și transmiterea către ÎR, Consiliu și Comisie de rapoarte scrise cu privire la punerea în aplicare a acestora și la alte aspecte legate de securitate, în cadrul raportului intermediar și al raportului de executare a mandatului.

Articolul 10

Raportare

RSUE transmite periodic rapoarte către ÎR și COPS. RSUE raportează de asemenea grupurilor de lucru ale Consiliului, în special grupului de lucru pentru drepturile omului, după cum este necesar. Rapoartele periodice sunt difuzate prin rețeaua COREU. RSUE poate prezenta rapoarte Consiliului Afaceri Externe. În conformitate cu articolul 36 din tratat, RSUE poate fi implicat în activitatea de informare a Parlamentului European.

Articolul 11

Coordonare

(1)   RSUE contribuie la unitatea, coerența și eficacitatea acțiunii Uniunii și la asigurarea faptului că toate instrumentele Uniunii și toate acțiunile statelor membre sunt angajate într-un mod consecvent pentru a atinge obiectivele de politică ale Uniunii. Activitățile RSUE sunt coordonate cu cele ale statelor membre și ale Comisiei, precum și cu cele ale altor Reprezentanți Speciali ai Uniunii Europene, după caz. RSUE informează periodic misiunile statelor membre și delegațiile Uniunii.

(2)   Pe teren, se menține o strânsă legătură cu șefii delegațiilor Uniunii, cu șefii misiunilor statelor membre, precum și cu șefii sau comandanții misiunilor și operațiilor din cadrul politicii comune de securitate și apărare și cu alți Reprezentanți Speciali ai Uniunii Europene, după caz, care depun toate eforturile pentru a asista RSUE în executarea mandatului său.

(3)   Totodată, RSUE asigură legătura și urmărește complementaritatea și sinergiile cu alți actori internaționali și regionali la nivelul sediilor centrale și pe teren. RSUE urmărește stabilirea unor contacte periodice cu organizațiile societății civile atât la nivelul sediilor centrale, cât și pe teren.

Articolul 12

Reexaminare

Punerea în aplicare a prezentei decizii și coerența acesteia în raport cu alte contribuții ale Uniunii în regiune sunt reexaminate în mod periodic. RSUE prezintă ÎR, Consiliului și Comisiei un raport cuprinzător privind executarea mandatului înainte de sfârșitul lunii noiembrie 2014.

Articolul 13

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Se aplică de la 1 iulie 2014.

Adoptată la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 200, 27.7.2012, p. 21.

(2)  Decizia 2013/488/UE a Consiliului din 23 septembrie 2013 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 274, 15.10.2013, p. 1).


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/70


DECIZIA 2014/386/PESC A CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

referitoare la restricții privind mărfurile originare din Crimeea sau Sevastopol, ca răspuns la anexarea ilegală a Crimeii și Sevastopolului

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

întrucât:

(1)

La 6 martie 2014, șefii de stat sau de guvern ai statelor membre ale Uniunii au condamnat cu fermitate încălcarea neprovocată a suveranității și integrității teritoriale a Ucrainei de către Federația Rusă.

(2)

La 17 martie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/145/PESC (1) privind măsuri restrictive în raport cu acțiunile care subminează sau amenință integritatea teritorială, suveranitatea și independența Ucrainei.

(3)

În cadrul reuniunii sale din 20-21 martie 2014, Consiliul European a condamnat cu fermitate anexarea ilegală la Federația Rusă a Republicii Autonome Crimeea („Crimeea”) și a orașului Sevastopol („Sevastopol”), subliniind faptul că nu va recunoaște această anexare. Consiliul European a considerat că ar trebui propuse, în vederea unei puneri în aplicare rapide, anumite restricții de ordin economic, comercial și financiar privind Crimeea.

(4)

La 27 martie 2014, Adunarea Generală a Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 68/262 privind integritatea teritorială a Ucrainei, afirmând angajamentul său față de suveranitatea, independența politică, unitatea și integritatea teritorială a Ucrainei în cadrul frontierelor sale recunoscute pe plan internațional, subliniind faptul că referendumul desfășurat la 16 martie în Crimeea nu este valabil și solicitând tuturor statelor să nu recunoască nicio modificare adusă statutului Crimeei și Sevastopolului.

(5)

În aceste condiții, Consiliul consideră că importul în Uniunea Europeană de mărfuri originare din Crimeea sau Sevastopol ar trebui să fie interzis, cu excepția mărfurilor originare din Crimeea sau Sevastopol pentru care Guvernul Ucrainei a acordat un certificat de origine.

(6)

Pentru a asigura eficacitatea măsurilor prevăzute în prezenta decizie, aceasta ar trebui să intre în vigoare în ziua următoare datei publicării.

(7)

Sunt necesare acțiuni suplimentare din partea Uniunii pentru punerea în aplicare a anumitor măsuri,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Se interzice importul în Uniune de mărfuri originare din Crimeea sau din Sevastopol.

(2)   Se interzice furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau asistență financiară, precum și de servicii de asigurare și reasigurare în legătură cu importul mărfurilor originare din Crimeea sau Sevastopol.

Articolul 2

Interdicțiile prevăzute la articolul 1 nu se aplică mărfurilor originare din Crimeea sau din Sevastopol care au fost puse la dispoziție în vederea examinării, au fost controlate de către autoritățile ucrainene și care au primit un certificat de origine din partea Guvernului Ucrainei.

Articolul 3

Interdicțiile prevăzute la articolul 1 nu aduc atingere executării, până la 26 septembrie 2014, a contractelor încheiate înainte de 25 iunie 2014 sau a contractelor accesorii necesare pentru executarea unor astfel de contracte, care urmează a fi încheiate și executate până la 26 septembrie 2014 cel târziu.

Articolul 4

Se interzice participarea în cunoștință de cauză și deliberată la activități care au ca obiect sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la articolul 1.

Articolul 5

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică până la 23 iunie 2015.

Prezenta decizie se reexaminează permanent. Prezenta decizie se reînnoiește sau se modifică, după caz, în cazul în care Consiliul consideră că obiectivele sale nu au fost îndeplinite.

Adoptată la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 78, 17.3.2014, p. 16.


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/72


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2014/387/PESC A CONSILIULUI

din 23 iunie 2014

de punere în aplicare a Deciziei 2013/255/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),

având în vedere Decizia 2013/255/PESC a Consiliului din 31 mai 2013 privind măsuri restrictive împotriva Siriei (1), în special articolul 30 alineatul (1),

întrucât:

(1)

La 31 mai 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/255/PESC.

(2)

Informațiile referitoare la o persoană care figurează în anexa I la Decizia 2013/255/PESC ar trebui actualizate.

(3)

Dată fiind gravitatea situației, douăsprezece persoane ar trebui adăugate pe lista persoanelor fizice și juridice, entităților sau organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive, prevăzută în anexa la Decizia 2013/255/PESC.

(4)

Prin urmare, Decizia 2013/255/PESC ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa I la Decizia 2013/255/PESC se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 23 iunie 2014.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)   JO L 147, 1.6.2013, p. 14.


ANEXĂ

1.   

Rubrica aferentă persoanei menționate mai jos prevăzută în secțiunea A din anexa I la Decizia 2013/255/PESC se înlocuiește cu următoarea rubrică:

 

Nume

Informații de identificare

Motive

Data includerii pe listă

„152.

Dr. Qadri (

Image 3

) (alias Kadri) Jamil (

Image 4

) (alias Jameel)

 

Fost viceprim-ministru al afacerilor economice, fost ministru al comerțului interior și al protecției consumatorului. În calitate de fost membru al guvernului, îi revine o parte din răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile.

16.10.2012”

2.   

Următoarele persoane se adaugă pe lista persoanelor fizice și juridice, entităților sau organismelor prevăzută în secțiunea A din anexa I la Decizia 2013/255/PESC:

 

Nume

Informații de identificare

Motive

Data includerii pe listă

180.

Ahmad al-Qadri

Data nașterii: 1956

Ministrul agriculturii și reformei agrare. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

181.

Suleiman Al Abbas

 

Ministrul petrolului și al resurselor minerale. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

182.

Kamal Eddin Tu'ma

Data nașterii: 1959

Ministrul industriei. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

183.

Kinda al-Shammat

(alias Shmat)

Data nașterii: 1973

Ministrul afacerilor sociale. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

184.

Hassan Hijazi

Data nașterii: 1964

Ministrul muncii. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

185.

Ismael Ismael

(alias Ismail Ismail sau Isma.

Data nașterii: 1955

Ministrul finanțelor. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

186.

Dr Khodr Orfali

(alias Khud/Khudr Urfali/Orphaly)

Data nașterii: 1956

Ministrul economiei și comerțului exterior. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

187.

Samir Izzat Qadi Amin

Data nașterii: 1966

Ministrul comerțului intern și protecției consumatorilor. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

188.

Bishr Riyad Yazigi

Data nașterii: 1972

Ministrul turismului. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

189.

Dr Malek Ali

(alias Malik)

Data nașterii: 1956

Ministrul învățământului superior. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

190.

Hussein Arnous

(alias Arnus)

Data nașterii: 1953

Ministrul lucrărilor publice. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014

191.

Dr Hassib Elias Shammas

(alias Hasib)

Data nașterii: 1957

Ministru de stat. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă de către regim împotriva populației civile.

24.6.2014


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/75


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 16 iunie 2014

de stabilire a listei regiunilor și zonelor eligibile pentru o finanțare din Fondul european de dezvoltare regională în cadrul componentelor transfrontaliere și transnaționale ale obiectivului de cooperare teritorială europeană pentru perioada 2014-2020

[notificată cu numărul C(2014) 3898]

(2014/388/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1299/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind dispoziții specifice pentru sprijinul din partea Fondului european de dezvoltare regională pentru obiectivul de cooperare teritorială europeană (1), în special articolul 3 alineatul (1) al doilea paragraf și articolul 3 alineatul (3) primul paragraf,

după consultarea Comitetului de coordonare pentru fondurile structurale și de investiții europene înființat în temeiul articolului 150 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de stabilire a unor dispoziții comune privind Fondul european de dezvoltare regională, Fondul social european, Fondul de coeziune, Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală și Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime, precum și de stabilire a unor dispoziții generale privind Fondul european de dezvoltare regională, Fondul social european, Fondul de coeziune și Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1083/2006 al Consiliului (2).

întrucât:

(1)

Fondul european de dezvoltare regională (FEDR) sprijină „obiectivul de cooperare teritorială europeană” în anumite regiuni care corespund nivelului 3 din nomenclatorul comun al unităților teritoriale de statistică (denumite în continuare „de nivel NUTS 3”) pentru cooperarea transfrontalieră, în toate regiunile corespunzătoare nivelului 2 din nomenclatorul comun al unităților teritoriale de statistică (denumite în continuare „de nivel NUTS 2”) pentru cooperarea transnațională, care a fost instituit în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1059/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (UE) nr. 31/2011 al Comisiei (4). Prin urmare, este necesar să se stabilească aceste liste de regiuni eligibile.

(2)

În temeiul articolului 3 alineatul (1) paragraful al treilea din Regulamentul (UE) nr. 1299/2013, lista de regiuni eligibile pentru cooperare transfrontalieră trebuie, de asemenea, să precizeze regiunile de nivel NUTS 3 ale Uniunii luate în considerare pentru alocarea de fonduri din FEDR pentru cooperarea transfrontalieră la toate frontierele interne, precum și la frontierele externe acoperite de instrumentele financiare externe ale Uniunii, cum ar fi Instrumentul european de vecinătate (IEV) în temeiul Regulamentului (UE) nr. 232/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (5) și Asistența pentru preaderare (IPA II) în temeiul Regulamentului (UE) nr. 231/2014 al Parlamentului European și al Consiliului (6).

(3)

În temeiul articolului 3 alineatul (1) paragraful al cincilea din Regulamentul (UE) nr. 1299/2013, la cererea statului membru sau a statelor membre în cauză, această listă poate să acopere, de asemenea, regiunile de nivel NUTS 3 din regiunile ultraperiferice situate de-a lungul frontierelor maritime separate de mai mult de 150 km ca zone transfrontaliere.

(4)

În temeiul articolului 3 alineatul (6) din Regulamentul (UE) nr. 1299/2013, decizia Comisiei de stabilire a listelor cu zonele transfrontaliere și transnaționale trebuie să menționeze, de asemenea, în scop informativ, regiunile țărilor terțe sau ale teritoriilor, astfel cum se menționează la articolul 3 alineatele (2) și (4) din regulamentul respectiv.

(5)

Prin urmare, este necesar să se stabilească listele cu zonele transfrontaliere și transnaționale eligibile pentru finanțare din FEDR, defalcate pe programe de cooperare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Regiunile și zonele eligibile pentru finanțare din Fondul european de dezvoltare regională (FEDR) în cadrul componentei transfrontaliere a obiectivului de cooperare teritorială europeană sunt cele menționate în anexa I.

Articolul 2

Regiunile de nivel NUTS 3 ale Uniunii luate în considerare pentru alocarea de fonduri din FEDR pentru cooperare transfrontalieră, dar care nu fac parte din vreo zonă transfrontalieră enumerată în anexa I și care vor fi acoperite de instrumente financiare externe ale Uniunii, cum ar fi Instrumentul european de vecinătate (IEV) în temeiul Regulamentului (UE) nr. 232/2014 și Asistența pentru preaderare (IPA II) în temeiul Regulamentului (UE) nr. 231/2014, sunt cele enumerate în anexa II.

Articolul 3

Regiunile și zonele eligibile pentru finanțare din FEDR în cadrul componentei transnaționale a obiectivului de cooperare teritorială europeană sunt cele menționate în anexa III.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 16 iunie 2014.

Pentru Comisie

Johannes HAHN

Membru al Comisiei


(1)   JO L 347, 20.12.2013, p. 259.

(2)   JO L 347, 20.12.2013, p. 320.

(3)  Regulamentul (CE) nr. 1059/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 mai 2003 privind instituirea unui nomenclator comun al unităților teritoriale de statistică (NUTS) (JO L 154, 21.6.2003, p. 1).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 31/2011 al Comisiei din 17 ianuarie 2011 de modificare a anexelor la Regulamentul (CE) nr. 1059/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind instituirea unui nomenclator comun al unităților teritoriale de statistică (NUTS) (JO L 13, 18.1.2011, p. 3).

(5)  Regulamentul (UE) nr. 232/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2014 de înființare a Instrumentului european de vecinătate (JO L 77, 15.3.2014, p. 27).

(6)  Regulamentul (UE) nr. 231/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2014 de înființare a unui Instrument de asistență pentru preaderare (IPA II) (JO L 77, 15.3.2014, p. 11).


ANEXA I

Lista zonelor eligibile pentru finanțare, defalcate pe programe de cooperare transfrontalieră

2014TC16RFCB001

BE-DE-NL

(Interreg V-A) Belgia, Germania, Țările de Jos (Euregio Meuse-Rhin/Euregio Maas-Rijn/Euregio Maas-Rhein)

 

 

 

 

 

 

BE221

Arr. Hasselt

 (*1)

 

BE222

Arr. Maaseik

 (*1)

 

BE223

Arr. Tongeren

 (*1)

 

BE332

Arr. Liège

 (*1)

 

BE335

Arr. Verviers — communes francophones

 (*1)

 

BE336

Bezirk Verviers — Deutschsprachige Gemeinschaft

 (*1)

 

DEA26

Düren

 (*1)

 

DEA28

Euskirchen

 (*1)

 

DEA29

Heinsberg

 (*1)

 

DEA2D

Städteregion Aachen

 (*1)

 

DEB23

Eifelkreis Bitburg-Prüm

 (*1)

 

DEB24

Vulkaneifel

 (*1)

 

NL422

Midden-Limburg

 (*1)

 

NL423

Zuid-Limburg

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB002

AT-CZ

(Interreg V-A) Austria-Republica Cehă

 

 

 

 

 

 

AT121

Mostviertel-Eisenwurzen

 

 

AT123

Sankt Pölten

 

 

AT124

Waldviertel

 (*1)

 

AT125

Weinviertel

 (*1)

 

AT126

Wiener Umland/Nordteil

 (*1)

 

AT130

Wien

 (*1)

 

AT311

Innviertel

 (*1)

 

AT312

Linz-Wels

 

 

AT313

Mühlviertel

 (*1)

 

AT314

Steyr-Kirchdorf

 

 

CZ031

Jihočeský kraj

 (*1)

 

CZ063

Kraj Vysočina

 (*1)

 

CZ064

Jihomoravský kraj

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB003

SK-AT

(Interreg V-A) Slovacia-Austria

 

 

 

 

 

 

AT111

Mittelburgenland

 (*1)

 

AT112

Nordburgenland

 (*1)

 

AT121

Mostviertel-Eisenwurzen

 

 

AT122

Niederösterreich-Süd

 

 

AT123

Sankt Pölten

 

 

AT124

Waldviertel

 (*1)

 

AT125

Weinviertel

 (*1)

 

AT126

Wiener Umland/Nordteil

 (*1)

 

AT127

Wiener Umland/Südteil

 (*1)

 

AT130

Wien

 (*1)

 

SK010

Bratislavský kraj

 (*1)

 

SK021

Trnavský kraj

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB004

AT-DE

(Interreg V-A) Austria–Germania/Bavaria (Bayern–Österreich)

 

 

 

 

 

 

AT311

Innviertel

 (*1)

 

AT312

Linz-Wels

 

 

AT313

Mühlviertel

 (*1)

 

AT314

Steyr-Kirchdorf

 

 

AT315

Traunviertel

 

 

AT321

Lungau

 

 

AT322

Pinzgau-Pongau

 (*1)

 

AT323

Salzburg und Umgebung

 (*1)

 

AT331

Außerfern

 (*1)

 

AT332

Innsbruck

 (*1)

 

AT333

Osttirol

 (*1)

 

AT334

Tiroler Oberland

 (*1)

 

AT335

Tiroler Unterland

 (*1)

 

AT341

Bludenz-Bregenzer Wald

 (*1)

 

AT342

Rheintal-Bodenseegebiet

 (*1)

 

DE213

Rosenheim, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE214

Altötting

 (*1)

 

DE215

Berchtesgadener Land

 (*1)

 

DE216

Bad Tölz-Wolfratshausen

 (*1)

 

DE21D

Garmisch-Partenkirchen

 (*1)

 

DE21F

Miesbach

 (*1)

 

DE21G

Mühldorf a. Inn

 

 

DE21K

Rosenheim, Landkreis

 (*1)

 

DE21M

Traunstein

 (*1)

 

DE21N

Weilheim-Schongau

 

 

DE221

Landshut, Kreisfreie Stadt

 

 

DE222

Passau, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE224

Deggendorf

 

 

DE225

Freyung-Grafenau

 (*1)

 

DE227

Landshut, Landkreis

 

 

DE228

Passau, Landkreis

 (*1)

 

DE229

Regen

 (*1)

 

DE22A

Rottal-Inn

 (*1)

 

DE22C

Dingolfing-Landau

 

 

DE272

Kaufbeuren, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE273

Kempten (Allgäu), Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE274

Memmingen, Kreisfreie Stadt

 

 

DE27A

Lindau (Bodensee)

 (*1)

 

DE27B

Ostallgäu

 (*1)

 

DE27C

Unterallgäu

 

 

DE27E

Oberallgäu

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB005

ES-PT

(Interreg V-A) Spania-Portugalia (POCTEP)

 

 

 

 

 

 

ES111

A Coruña

 

 

ES112

Lugo

 

 

ES113

Ourense

 (*1)

 

ES114

Pontevedra

 (*1)

 

ES411

Ávila

 

 

ES413

León

 

 

ES415

Salamanca

 (*1)

 

ES418

Valladolid

 

 

ES419

Zamora

 (*1)

 

ES431

Badajoz

 (*1)

 

ES432

Cáceres

 (*1)

 

ES612

Cádiz

 (*1)

 

ES613

Córdoba

 

 

ES615

Huelva

 (*1)

 

ES618

Sevilla

 

 

PT111

Minho-Lima

 (*1)

 

PT112

Cávado

 (*1)

 

PT113

Ave

 

 

PT114

Grande Porto

 

 

PT115

Tâmega

 

 

PT117

Douro

 (*1)

 

PT118

Alto Trás-os-Montes

 (*1)

 

PT150

Algarve

 (*1)

 

PT165

Dão-Lafões

 

 

PT166

Pinhal Interior Sul

 

 

PT167

Serra da Estrela

 

 

PT168

Beira Interior Norte

 (*1)

 

PT169

Beira Interior Sul

 (*1)

 

PT16A

Cova da Beira

 

 

PT181

Alentejo Litoral

 

 

PT182

Alto Alentejo

 (*1)

 

PT183

Alentejo Central

 (*1)

 

PT184

Baixo Alentejo

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB006

ES-FR-AD

(Interreg V-A) Spania-Franța-Andorra (POCTEFA)

 

 

 

 

 

 

ES211

Álava

 

 

ES212

Guipúzcoa

 (*1)

 

ES213

Vizcaya

 

 

ES220

Navarra

 (*1)

 

ES230

La Rioja

 

 

ES241

Huesca

 (*1)

 

ES243

Zaragoza

 

 

ES511

Barcelona

 

 

ES512

Girona

 (*1)

 

ES513

Lleida

 (*1)

 

ES514

Tarragona

 

 

FR615

Pyrénées-Atlantiques

 (*1)

 

FR621

Ariège

 (*1)

 

FR623

Haute-Garonne

 (*1)

 

FR626

Hautes-Pyrénées

 (*1)

 

FR815

Pyrénées orientales

 (*1)

 

AD000

Andorra

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB007

ES-PT

(Interreg V-A) Spania-Portugalia [Madeira-Açores-Canarias (MAC)]

 

 

 

 

 

 

ES703

El Hierro

 

 

ES704

Fuerteventura

 (*1)

 

ES705

Gran Canaria

 (*1)

 

ES706

La Gomera

 

 

ES707

La Palma

 

 

ES708

Lanzarote

 (*1)

 

ES709

Tenerife

 

 

PT200

Região Autónoma dos Açores

 

 

PT300

Região Autónoma de Madeira

 

 

CP

Capul Verde

 (*2)

 

MR

Mauritania

 (*2)

 

SN

Senegal

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB008

HU-HR

(Interreg V-A) Ungaria-Croația

 

 

 

 

 

 

HR044

Varaždinska županija

 (*1)

 

HR045

Koprivničko-križevačka županija

 (*1)

 

HR046

Međimurska županija

 (*1)

 

HR047

Bjelovarsko-bilogorska županija

 

 

HR048

Virovitičko-podravska županija

 (*1)

 

HR049

Požeško-slavonska županija

 

 

HR04B

Osječko-baranjska županija

 (*1)

 

HR04C

Vukovarsko-srijemska županija

 (*1)

 

HU223

Zala

 (*1)

 

HU231

Baranya

 (*1)

 

HU232

Somogy

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB009

DE-CZ

(Interreg V-A) Germania/Bavaria-Republica Cehă

 

 

 

 

 

 

CZ031

Jihočeský kraj

 (*1)

 

CZ032

Plzeňský kraj

 (*1)

 

CZ041

Karlovarský kraj

 (*1)

 

DE222

Passau, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE223

Straubing, Kreisfreie Stadt

 

 

DE224

Deggendorf

 

 

DE225

Freyung-Grafenau

 (*1)

 

DE228

Passau, Landkreis

 (*1)

 

DE229

Regen

 (*1)

 

DE22B

Straubing-Bogen

 

 

DE231

Amberg, Kreisfreie Stadt

 

 

DE232

Regensburg, Kreisfreie Stadt

 

 

DE233

Weiden i. d. Opf, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE234

Amberg-Sulzbach

 

 

DE235

Cham

 (*1)

 

DE237

Neustadt a. d. Waldnaab

 (*1)

 

DE238

Regensburg, Landkreis

 

 

DE239

Schwandorf

 (*1)

 

DE23A

Tirschenreuth

 (*1)

 

DE242

Bayreuth, Kreisfreie Stadt

 

 

DE244

Hof, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE246

Bayreuth, Landkreis

 

 

DE249

Hof, Landkreis

 (*1)

 

DE24A

Kronach

 

 

DE24B

Kulmbach

 

 

DE24D

Wunsiedel i. Fichtelgebirge

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB010

AT-HU

(Interreg V-A) Austria-Ungaria

 

 

 

 

 

 

AT111

Mittelburgenland

 (*1)

 

AT112

Nordburgenland

 (*1)

 

AT113

Südburgenland

 (*1)

 

AT122

Niederösterreich-Süd

 

 

AT127

Wiener Umland/Südteil

 (*1)

 

AT130

Wien

 (*1)

 

AT221

Graz

 

 

AT224

Oststeiermark

 (*1)

 

HU221

Győr-Moson-Sopron

 (*1)

 

HU222

Vas

 (*1)

 

HU223

Zala

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB011

DE-PL

(Interreg V-A) Germania/Brandenburg-Polonia

 

 

 

 

 

 

DE402

Cottbus, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE403

Frankfurt (Oder), Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE409

Märkisch-Oderland

 (*1)

 

DE40C

Oder-Spree

 (*1)

 

DE40G

Spree-Neiße

 (*1)

 

PL431

Gorzowski

 (*1)

 

PL432

Zielonogórski

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB012

PL-SK

(Interreg V-A) Polonia-Slovacia

 

 

 

 

 

 

PL214

Krakowski

 

 

PL215

Nowosądecki

 (*1)

 

PL216

Oświęcimski

 (*1)

 

PL225

Bielski

 (*1)

 

PL22C

Tyski

 

 

PL323

Krośnieński

 (*1)

 

PL324

Przemyski

 (*1)

 

PL325

Rzeszowski

 

 

SK031

Žilinský kraj

 (*1)

 

SK041

Prešovský kraj

 (*1)

 

SK042

Košický kraj

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB013

PL-DK-DE-LT-SE

(Interreg V-A) Polonia-Danemarca-Germania-Lituania-Suedia (South Baltic)

 

 

 

 

 

 

DE801

Greifswald, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE803

Rostock, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE805

Stralsund, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE806

Wismar, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE807

Bad Doberan

 (*1)

 

DE80D

Nordvorpommern

 (*1)

 

DE80E

Nordwestmecklenburg

 (*1)

 

DE80F

Ostvorpommern

 (*1)

 

DE80H

Rügen

 (*1)

 

DE80I

Uecker-Randow

 (*1)

 

DE809

Güstrow

 

 

DE808

Demmin

 

 

DK014

Bornholm

 (*1)

 

DK021

Østsjælland

 (*1)

 

DK022

Vest- og Sydsjælland

 (*1)

 

LT003

Klaipėdos apskritis

 (*1)

 

LT007

Tauragės apskritis

 (*1)

 

LT008

Telšių apskritis

 (*1)

 

PL422

Koszaliński

 (*1)

 

PL423

Stargardzki

 (*1)

 

PL424

Miasto Szczecin

 (*1)

 

PL425

Szczeciński

 (*1)

 

PL621

Elbląski

 (*1)

 

PL631

Słupski

 (*1)

 

PL633

Trójmiejski

 (*1)

 

PL634

Gdański

 (*1)

 

PL635

Starogardzki

 

 

SE212

Kronobergs län

 

 

SE213

Kalmar län

 (*1)

 

SE221

Blekinge län

 (*1)

 

SE224

Skåne län

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB014

FI-EE-LV-SE

(Interreg V-A) Finlanda-Estonia-Letonia-Suedia (Central Baltic)

 

 

 

 

 

 

EE001

Põhja-Eesti

 (*1)

 

EE004

Lääne-Eesti

 (*1)

 

EE006

Kesk-Eesti

 (*1)

 

EE007

Kirde-Eesti

 (*1)

 

EE008

Lõuna-Eesti

 (*1)

 

FI1B1

Helsinki-Uusimaa

 (*1)

 

FI1C1

Varsinais-Suomi

 (*1)

 

FI1C2

Kanta-Häme

 

 

FI1C3

Päijät-Häme

 

 

FI1C4

Kymenlaakso

 (*1)

 

FI1C5

Etelä-Karjala

 (*1)

 

FI196

Satakunta

 (*1)

 

FI197

Pirkanmaa

 

 

FI200

Åland

 (*1)

 

LV003

Kurzeme

 (*1)

 

LV006

Rīga

 (*1)

 

LV007

Pierīga

 (*1)

 

LV008

Vidzeme

 (*1)

 

LV009

Zemgale

 (*1)

 

SE110

Stockholms län

 (*1)

 

SE121

Uppsala län

 (*1)

 

SE122

Södermanlands län

 (*1)

 

SE123

Östergötlands län

 (*1)

 

SE124

Örebro län

 

 

SE125

Västmanlands län

 

 

SE214

Gotlands län

 (*1)

 

SE313

Gävleborgs län

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB015

SK-HU

(Interreg V-A) Slovacia-Ungaria

 

 

 

 

 

 

HU101

Budapest

 (*1)

 

HU102

Pest

 (*1)

 

HU212

Komárom-Esztergom

 (*1)

 

HU221

Győr-Moson-Sopron

 (*1)

 

HU311

Borsod-Abaúj-Zemplén

 (*1)

 

HU312

Heves

 (*1)

 

HU313

Nógrád

 (*1)

 

HU323

Szabolcs-Szatmár-Bereg

 (*1)

 

SK010

Bratislavský kraj

 (*1)

 

SK021

Trnavský kraj

 (*1)

 

SK023

Nitriansky kraj

 (*1)

 

SK032

Banskobystrický kraj

 (*1)

 

SK042

Košický kraj

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB016

SE-NO

(Interreg V-A) Suedia-Norvegia

 

 

 

 

 

 

SE311

Värmlands län

 (*1)

 

SE312

Dalarnas län

 (*1)

 

SE321

Västernorrlands län

 (*1)

 

SE322

Jämtlands län

 (*1)

 

SE232

Västra Götaland

 (*1)

 

NO012

Akershus

 (*2)

 

NO021

Hedmark

 (*2)

 

NO031

Østfold

 (*2)

 

NO061

Sør-Trøndelag

 (*2)

 

NO062

Nord-Trøndelag

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB017

DE-CZ

(Interreg V-A) Germania/Saxonia-Republica Cehă

 

 

 

 

 

 

CZ041

Karlovarský kraj

 (*1)

 

CZ042

Ústecký kraj

 (*1)

 

CZ051

Liberecký kraj

 (*1)

 

DED21

Dresden, Kreisfreie Stadt

 

 

DED2C

Bautzen

 (*1)

 

DED2D

Görlitz

 (*1)

 

DED2F

Sächsische Schweiz-Osterzgebirge

 (*1)

 

DED41

Chemnitz, Kreisfreie Stadt

 

 

DED42

Erzgebirgskreis

 (*1)

 

DED43

Mittelsachsen

 (*1)

 

DED44

Vogtlandkreis

 (*1)

 

DED45

Zwickau

 

 

DEG0K

Saale-Orla-Kreis

 

 

DEG0L

Greiz

 

 

 

 

 

2014TC16RFCB018

PL-DE

(Interreg V-A) Polonia-Germania/Saxonia

 

 

 

 

 

 

DED2C

Bautzen

 (*1)

 

DED2D

Görlitz

 (*1)

 

PL432

Zielonogórski

 (*1)

 

PL515

Jeleniogórski

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB019

DE-PL

(Interreg V-A) Germania/Mecklenburg-Pomerania de Vest/Brandenburg-Polonia

 

 

 

 

 

 

DE405

Barnim

 (*1)

 

DE409

Märkisch-Oderland

 (*1)

 

DE40I

Uckermark

 (*1)

 

DE801

Greifswald, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE802

Neubrandenburg, Kreisfreie Stadt

 

 

DE805

Stralsund, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE808

Demmin

 

 

DE80B

Mecklenburg-Strelitz

 

 

DE80C

Müritz

 

 

DE80D

Nordvorpommern

 (*1)

 

DE80F

Ostvorpommern

 (*1)

 

DE80H

Rügen

 (*1)

 

DE80I

Uecker-Randow

 (*1)

 

PL422

Koszaliński

 (*1)

 

PL423

Stargardzki

 (*1)

 

PL424

Miasto Szczecin

 (*1)

 

PL425

Szczeciński

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB020

EL-IT

(Interreg V-A) Grecia-Italia

 

 

 

 

 

 

EL211

Άρτα (Arta)

 

 

EL212

Θεσπρωτία (Thesprotia)

 (*1)

 

EL213

Ιωάννινα (Ioannina)

 (*1)

 

EL214

Πρέβεζα (Preveza)

 (*1)

 

EL221

Ζάκυνθος (Zakynthos)

 (*1)

 

EL222

Κέρκυρα (Kerkyra)

 (*1)

 

EL223

Κεφαλληνία (Kefallinia)

 (*1)

 

EL224

Λευκάδα (Lefkada)

 (*1)

 

EL231

Αιτωλοακαρνανία (Aitoloakarnania)

 (*1)

 

EL232

Αχαΐα (Achaia)

 (*1)

 

EL233

Ηλεία (Ileia)

 

 

ITF43

Taranto

 

 

ITF44

Brindisi

 (*1)

 

ITF45

Lecce

 (*1)

 

ITF46

Foggia

 (*1)

 

ITF47

Bari

 (*1)

 

ITF48

Barletta-Andria-Trani

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB021

RO-BG

(Interreg V-A) România-Bulgaria

 

 

 

 

 

 

BG311

Видин (Vidin)

 (*1)

 

BG312

Монтана (Montana)

 (*1)

 

BG313

Враца (Vratsa)

 (*1)

 

BG314

Плевен (Pleven)

 (*1)

 

BG321

Велико Търново (Veliko Tarnovo)

 (*1)

 

BG323

Русе (Ruse)

 (*1)

 

BG325

Силистра (Silistra)

 (*1)

 

BG332

Добрич (Dobrich)

 (*1)

 

RO223

Constanța

 (*1)

 

RO312

Călărași

 (*1)

 

RO314

Giurgiu

 (*1)

 

RO317

Teleorman

 (*1)

 

RO411

Dolj

 (*1)

 

RO413

Mehedinți

 (*1)

 

RO414

Olt

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB022

EL-BG

(Interreg V-A) Grecia-Bulgaria

 

 

 

 

 

 

BG413

Благоевград (Blagoevgrad)

 (*1)

 

BG422

Хасково (Haskovo)

 (*1)

 

BG424

Смолян (Smolyan)

 (*1)

 

BG425

Кърджали (Kardzhali)

 (*1)

 

EL111

Έβρος (Evros)

 (*1)

 

EL112

Ξάνθη (Xanthi)

 (*1)

 

EL113

Ροδόπη (Rodopi)

 (*1)

 

EL114

Δράμα (Drama)

 (*1)

 

EL115

Καβάλα (Kavala)

 (*1)

 

EL122

Θεσσαλονίκη (Thessaloniki)

 (*1)

 

EL126

Σέρρες (Serres)

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB023

DE-NL

(Interreg V-A) Germania-Țările de Jos

 

 

 

 

 

 

DE941

Stadt Delmenhorst

 

 

DE942

Emden, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE943

Stadt Oldenburg

 

 

DE944

Osnabrück, Kreisfreie Stadt

 

 

DE945

Stadt Wilhelmshaven

 

 

DE946

Ammerland

 

 

DE947

Aurich

 (*1)

 

DE948

Cloppenburg

 

 

DE949

Emsland

 (*1)

 

DE94A

Friesland (D)

 

 

DE94B

Grafschaft Bentheim

 (*1)

 

DE94C

Leer

 (*1)

 

DE94D

Landkreis Oldenburg

 

 

DE94E

Osnabrück, Landkreis

 

 

DE94F

Landkreis Vechta

 

 

DE94G

Landkreis Wesermarsch

 

 

DE94H

Wittmund

 

 

DEA11

Stadt Düsseldorf

 

 

DEA12

Duisburg, Kreisfreie Stadt

 

 

DEA14

Krefeld, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DEA15

Mönchengladbach, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DEA1B

Kleve

 (*1)

 

DEA1D

Rhein-Kreis Neuss

 

 

DEA1E

Viersen

 (*1)

 

DEA1F

Wesel

 (*1)

 

DEA33

Münster, Kreisfreie Stadt

 

 

DEA34

Borken

 (*1)

 

DEA35

Coesfeld

 

 

DEA37

Steinfurt

 (*1)

 

DEA38

Warendorf

 

 

NL111

Oost-Groningen

 (*1)

 

NL112

Delfzijl en omgeving

 (*1)

 

NL113

Overig Groningen

 (*1)

 

NL121

Noord-Friesland

 (*1)

 

NL122

Zuidwest-Friesland

 

 

NL123

Zuidoost-Friesland

 

 

NL131

Noord-Drenthe

 

 

NL132

Zuidoost-Drenthe

 (*1)

 

NL133

Zuidwest-Drenthe

 

 

NL211

Noord-Overijssel

 (*1)

 

NL212

Zuidwest-Overijssel

 

 

NL213

Twente

 (*1)

 

NL221

Veluwe

 

 

NL224

Zuidwest-Gelderland

 

 

NL225

Achterhoek

 (*1)

 

NL226

Arnhem/Nijmegen

 (*1)

 

NL230

Flevoland

 

 

NL413

Noordoost-Noord-Brabant

 (*1)

 

NL414

Zuidoost Noord-Brabant

 (*1)

 

NL421

Noord-Limburg

 (*1)

 

NL422

Midden-Limburg

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB024

DE-AT-CH-LI

(Interreg V-A) Germania-Austria-Elveția-Liechtenstein (Alpenrhein-Bodensee-Hochrhein)

 

 

 

 

 

 

AT341

Bludenz-Bregenzer Wald

 (*1)

 

AT342

Rheintal-Bodenseegebiet

 (*1)

 

DE136

Schwarzwald-Baar-Kreis

 (*1)

 

DE137

Tuttlingen

 

 

DE138

Konstanz

 (*1)

 

DE139

Lörrach

 (*1)

 

DE13A

Waldshut

 (*1)

 

DE147

Bodenseekreis

 (*1)

 

DE148

Ravensburg

 

 

DE149

Sigmaringen

 

 

DE272

Kaufbeuren, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE273

Kempten (Allgäu), Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DE274

Memmingen, Kreisfreie Stadt

 

 

DE27A

Lindau (Bodensee)

 (*1)

 

DE27B

Landkreis Ostallgäu

 (*1)

 

DE27C

Unterallgäu

 

 

DE27E

Oberallgäu

 (*1)

 

CH033

Aargau

 (*2)

 

CH040

Zürich

 (*2)

 

CH051

Glarus

 (*2)

 

CH052

Schaffhausen

 (*2)

 

CH053

Appenzell Ausserrhoden

 (*2)

 

CH054

Appenzell Innerrhoden

 (*2)

 

CH055

St. Gallen

 (*2)

 

CH056

Graubünden

 (*2)

 

CH057

Thurgau

 (*2)

 

LI000

Liechtenstein

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB025

CZ-PL

(Interreg V-A) Republica Cehă-Polonia

 

 

 

 

 

 

CZ051

Liberecký kraj

 (*1)

 

CZ052

Královéhradecký kraj

 (*1)

 

CZ053

Pardubický kraj

 (*1)

 

CZ071

Olomoucký kraj

 (*1)

 

CZ080

Moravskoslezský kraj

 (*1)

 

PL225

Bielski

 (*1)

 

PL227

Rybnicki

 (*1)

 

PL515

Jeleniogórski

 (*1)

 

PL517

Wałbrzyski

 (*1)

 

PL521

Nyski

 (*1)

 

PL522

Opolski

 (*1)

 

PL22C

Tyski

 

 

PL518

Wrocławski

 

 

 

 

 

2014TC16RFCB026

SE-DK-NO

(Interreg V-A) Suedia-Danemarca-Norvegia (Öresund-Kattegat-Skagerrak)

 

 

 

 

 

 

DK011

Byen København

 (*1)

 

DK012

Københavns omegn

 (*1)

 

DK013

Nordsjælland

 (*1)

 

DK014

Bornholm

 (*1)

 

DK021

Østsjælland

 (*1)

 

DK022

Vest- og Sydsjælland

 (*1)

 

DK041

Vestjylland

 (*1)

 

DK042

Østjylland

 (*1)

 

DK050

Nordjylland

 (*1)

 

SE224

Skåne län

 (*1)

 

SE231

Hallands län

 (*1)

 

SE232

Västra Götalands län

 (*1)

 

NO011

Oslo

 (*2)

 

NO012

Akershus

 (*2)

 

NO031

Østfold

 (*2)

 

NO032

Buskerud

 (*2)

 

NO034

Telemark

 (*2)

 

NO033

Vestfold

 (*2)

 

NO041

Aust-Agder

 (*2)

 

NO042

Vest-Agder

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB027

LV-LT

(Interreg V-A) Letonia-Lituania

 

 

 

 

 

 

LT002

Kauno apskritis

 

 

LT003

Klaipėdos apskritis

 (*1)

 

LT005

Panevėžio apskritis

 (*1)

 

LT006

Šiaulių apskritis

 (*1)

 

LT008

Telšių apskritis

 (*1)

 

LT009

Utenos apskritis

 (*1)

 

LV003

Kurzeme

 (*1)

 

LV005

Latgale

 (*1)

 

LV009

Zemgale

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB028

SE-FI-NO

(Interreg V-A) Suedia-Finlanda-Norvegia (Botnia-Atlantica)

 

 

 

 

 

 

FI195

Pohjanmaa

 (*1)

 

FI1D5

Keski-Pohjanmaa

 (*1)

 

FI194

Etelä-Pohjanmaa

 

 

SE313

Gävleborgs län

 (*1)

 

SE321

Västernorrlands län

 (*1)

 

SE331

Västerbottens län

 (*1)

 

NO071

Nordland

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB029

SI-HR

(Interreg V-A) Slovenia-Croația

 

 

 

 

 

 

HR031

Primorsko-goranska županija

 (*1)

 

HR036

Istarska županija

 (*1)

 

HR041

Grad Zagreb

 

 

HR042

Zagrebačka županija

 (*1)

 

HR043

Krapinsko-zagorska županija

 (*1)

 

HR044

Varaždinska županija

 (*1)

 

HR046

Međimurska županija

 (*1)

 

HR04D

Karlovačka županija

 (*1)

 

SI011

Pomurska

 (*1)

 

SI012

Podravska

 (*1)

 

SI014

Savinjska

 (*1)

 

SI015

Zasavska

 

 

SI016

Spodnjeposavska

 (*1)

 

SI017

Jugovzhodna Slovenija

 (*1)

 

SI018

Notranjsko-kraška

 (*1)

 

SI021

Osrednjeslovenska

 

 

SI024

Obalno-kraška

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB030

SK-CZ

(Interreg V-A) Slovacia-Republica Cehă

 

 

 

 

 

 

CZ064

Jihomoravský kraj

 (*1)

 

CZ072

Zlínský kraj

 (*1)

 

CZ080

Moravskoslezský kraj

 (*1)

 

SK021

Trnavský kraj

 (*1)

 

SK022

Trenčiansky kraj

 (*1)

 

SK031

Žilinský kraj

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB031

LT-PL

(Interreg V-A) Lituania-Polonia

 

 

 

 

 

 

LT001

Alytaus apskritis

 (*1)

 

LT002

Kauno apskritis

 

 

LT004

Marijampolės apskritis

 (*1)

 

LT007

Tauragės apskritis

 (*1)

 

LT00A

Vilniaus apskritis

 (*1)

 

PL343

Białostocki

 (*1)

 

PL345

Suwalski

 (*1)

 

PL623

Ełcki

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB032

SE-FI-NO

(Interreg V-A) Suedia-Finlanda-Norvegia (Nord)

 

 

 

 

 

 

FI1D5

Keski-Pohjanmaa

 (*1)

 

FI1D6

Pohjois-Pohjanmaa

 (*1)

 

FI1D7

Lappi

 (*1)

 

SE312

Dalarnas län

 (*1)

 

SE321

Västernorrlands län

 (*1)

 

SE322

Jämtlands län

 (*1)

 

SE331

Västerbottens län

 (*1)

 

SE332

Norrbottens län

 (*1)

 

NO021

Hedmark

 (*2)

 

NO061

Sør-Trøndelag

 (*2)

 

NO062

Nord-Trøndelag

 (*2)

 

NO071

Nordland

 (*2)

 

NO072

Troms

 (*2)

 

NO073

Finnmark

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB033

IT-FR

(Interreg V-A) Italia-Franța (Maritime)

 

 

 

 

 

 

FR823

Alpes-Maritimes

 (*1)

 

FR825

Var

 

 

FR831

Corse-du-Sud

 (*1)

 

FR832

Haute-Corse

 (*1)

 

ITC31

Imperia

 (*1)

 

ITC32

Savona

 (*1)

 

ITC33

Genova

 (*1)

 

ITC34

La Spezia

 (*1)

 

ITG25

Sassari

 (*1)

 

ITG26

Nuoro

 (*1)

 

ITG27

Cagliari

 (*1)

 

ITG28

Oristano

 (*1)

 

ITG29

Olbia-Tempio

 (*1)

 

ITG2A

Ogliastra

 (*1)

 

ITG2B

Medio Campidano

 (*1)

 

ITG2C

Carbonia-Iglesias

 (*1)

 

ITI11

Massa-Carrara

 (*1)

 

ITI12

Lucca

 (*1)

 

ITI16

Livorno

 (*1)

 

ITI17

Pisa

 (*1)

 

ITI1A

Grosseto

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB034

FR-IT

(Interreg V-A) Franța-Italia (ALCOTRA)

 

 

 

 

 

 

FR717

Savoie

 (*1)

 

FR718

Haute-Savoie

 (*1)

 

FR821

Alpes-de-Haute-Provence

 (*1)

 

FR822

Hautes-Alpes

 (*1)

 

FR823

Alpes-Maritimes

 (*1)

 

ITC11

Torino

 (*1)

 

ITC16

Cuneo

 (*1)

 

ITC20

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

 (*1)

 

ITC31

Imperia

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB035

IT-CH

(Interreg V-A) Italia-Elveția

 

 

 

 

 

 

ITC12

Vercelli

 (*1)

 

ITC13

Biella

 (*1)

 

ITC14

Verbano-Cusio-Ossola

 (*1)

 

ITC15

Novara

 (*1)

 

ITC20

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

 (*1)

 

ITC41

Varese

 (*1)

 

ITC42

Como

 (*1)

 

ITC43

Lecco

 (*1)

 

ITC44

Sondrio

 (*1)

 

ITH10

Bolzano-Bozen

 (*1)

 

CH012

Valais

 (*2)

 

CH056

Graubünden

 (*2)

 

CH070

Ticino

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB036

IT-SI

(Interreg V-A) Italia-Slovenia

 

 

 

 

 

 

ITH35

Venezia

 (*1)

 

ITH41

Pordenone

 

 

ITH42

Udine

 (*1)

 

ITH43

Gorizia

 (*1)

 

ITH44

Trieste

 (*1)

 

SI018

Notranjsko-kraška

 (*1)

 

SI021

Osrednjeslovenska

 

 

SI022

Gorenjska

 (*1)

 

SI023

Goriška

 (*1)

 

SI024

Obalno-kraška

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB037

IT-MT

(Interreg V-A) Italia-Malta

 

 

 

 

 

 

ITG11

Trapani

 (*1)

 

ITG12

Palermo

 

 

ITG13

Messina

 

 

ITG14

Agrigento

 (*1)

 

ITG15

Caltanissetta

 (*1)

 

ITG16

Enna

 

 

ITG17

Catania

 

 

ITG18

Ragusa

 (*1)

 

ITG19

Siracusa

 (*1)

 

MT001

Malta

 (*1)

 

MT002

Gozo and Comino/Għawdex u Kemmuna

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB038

FR-BE-NL-UK

(Interreg V-A) Franța-Belgia-Țările de Jos-Regatul Unit (Les Deux Mers/Two seas/Twee Zeeën)

 

 

 

 

 

 

BE211

Arr. Antwerpen

 (*1)

 

BE212

Arr. Mechelen

 

 

BE213

Arr. Turnhout

 (*1)

 

BE231

Arr. Aalst

 

 

BE232

Arr. Dendermonde

 

 

BE233

Arr. Eeklo

 (*1)

 

BE234

Arr. Gent

 (*1)

 

BE235

Arr. Oudenaarde

 

 

BE236

Arr. Sint-Niklaas

 (*1)

 

BE251

Arr. Brugge

 (*1)

 

BE252

Arr. Diksmuide

 

 

BE253

Arr. Ieper

 (*1)

 

BE254

Arr. Kortrijk

 (*1)

 

BE255

Arr. Oostende

 (*1)

 

BE256

Arr. Roeselare

 

 

BE257

Arr. Tielt

 

 

BE258

Arr. Veurne

 (*1)

 

FR221

Aisne

 (*1)

 

FR223

Somme

 (*1)

 

FR301

Nord

 (*1)

 

FR302

Pas-de-Calais

 (*1)

 

NL321

Kop van Noord-Holland

 

 

NL322

Alkmaar en omgeving

 

 

NL323

IJmond

 

 

NL324

Agglomeratie Haarlem

 

 

NL332

Agglomeratie's-Gravenhage

 

 

NL333

Delft en Westland

 (*1)

 

NL337

Agglomeratie Leiden en Bollenstreek

 

 

NL339

Groot-Rijnmond

 (*1)

 

NL33A

Zuidoost-Zuid-Holland

 

 

NL341

Zeeuwsch-Vlaanderen

 (*1)

 

NL342

Overig Zeeland

 (*1)

 

NL411

West-Noord-Brabant

 (*1)

 

UKH11

Peterborough

 

 

UKH12

Cambridgeshire CC

 

 

UKH13

Norfolk

 (*1)

 

UKH14

Suffolk

 (*1)

 

UKH31

Southend-on-Sea

 (*1)

 

UKH32

Thurrock

 (*1)

 

UKH33

Essex CC

 (*1)

 

UKJ21

Brighton and Hove

 (*1)

 

UKJ22

East Sussex CC

 (*1)

 

UKJ23

Surrey

 

 

UKJ24

West Sussex

 (*1)

 

UKJ31

Portsmouth

 (*1)

 

UKJ32

Southampton

 (*1)

 

UKJ33

Hampshire CC

 (*1)

 

UKJ34

Isle of Wight

 (*1)

 

UKJ41

Medway

 (*1)

 

UKJ42

Kent CC

 (*1)

 

UKK14

Swindon

 

 

UKK15

Wiltshire CC

 

 

UKK21

Bournemouth and Poole

 (*1)

 

UKK22

Dorset CC

 (*1)

 

UKK23

Somerset

 

 

UKK30

Cornwall and Isles of Scilly

 (*1)

 

UKK41

Plymouth

 (*1)

 

UKK42

Torbay

 (*1)

 

UKK43

Devon CC

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB039

FR-DE-CH

(Interreg V-A) Franța-Germania-Elveția (Rhin supérieur-Oberrhein)

 

 

 

 

 

 

DEB3K

Südwestpfalz

 (*1)

 

DE121

Baden-Baden, Stadtkreis

 (*1)

 

DE122

Karlsruhe, Stadtkreis

 (*1)

 

DE123

Karlsruhe, Landkreis

 (*1)

 

DE124

Rastatt

 (*1)

 

DE131

Freiburg im Breisgau, Stadtkreis

 (*1)

 

DE132

Breisgau-Hochschwarzwald

 (*1)

 

DE133

Emmendingen

 (*1)

 

DE134

Ortenaukreis

 (*1)

 

DE139

Lörrach

 (*1)

 

DE13A

Waldshut

 (*1)

 

DEB33

Landau in der Pfalz, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DEB3E

Germersheim

 (*1)

 

DEB3H

Südliche Weinstraße

 (*1)

 

FR421

Bas-Rhin

 (*1)

 

FR422

Haut-Rhin

 (*1)

 

CH023

Solothurn

 (*2)

 

CH025

Jura

 (*2)

 

CH031

Basel-Stadt

 (*2)

 

CH032

Basel-Landschaft

 (*2)

 

CH033

Aargau

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB040

FR-UK

(Interreg V-A) Franța-Regatul Unit (Manche-Channel)

 

 

 

 

 

 

FR222

Oise

 

 

FR223

Somme

 (*1)

 

FR231

Eure

 

 

FR232

Seine-Maritime

 (*1)

 

FR251

Calvados

 (*1)

 

FR252

Manche

 (*1)

 

FR253

Orne

 

 

FR302

Pas-de-Calais

 (*1)

 

FR521

Côtes-d'Armor

 (*1)

 

FR522

Finistère

 (*1)

 

FR523

Ille-et-Vilaine

 (*1)

 

FR524

Morbihan

 

 

UKH11

Peterborough

 

 

UKH12

Cambridgeshire CC

 

 

UKH13

Norfolk

 (*1)

 

UKH14

Suffolk

 (*1)

 

UKH31

Southend-on-Sea

 (*1)

 

UKH32

Thurrock

 (*1)

 

UKH33

Essex CC

 (*1)

 

UKJ21

Brighton and Hove

 (*1)

 

UKJ22

East Sussex CC

 (*1)

 

UKJ23

Surrey

 

 

UKJ24

West Sussex

 (*1)

 

UKJ31

Portsmouth

 (*1)

 

UKJ32

Southampton

 (*1)

 

UKJ33

Hampshire CC

 (*1)

 

UKJ34

Isle of Wight

 (*1)

 

UKJ41

Medway

 (*1)

 

UKJ42

Kent CC

 (*1)

 

UKK14

Swindon

 

 

UKK15

Wiltshire CC

 

 

UKK21

Bournemouth and Poole

 (*1)

 

UKK22

Dorset CC

 (*1)

 

UKK23

Somerset

 

 

UKK30

Cornwall and Isles of Scilly

 (*1)

 

UKK41

Plymouth

 (*1)

 

UKK42

Torbay

 (*1)

 

UKK43

Devon CC

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB041

FR-CH

(Interreg V-A) Franța-Elveția

 

 

 

 

 

 

FR431

Doubs

 (*1)

 

FR432

Jura

 (*1)

 

FR434

Territoire de Belfort

 (*1)

 

FR711

Ain

 (*1)

 

FR718

Haute-Savoie

 (*1)

 

CH011

Vaud

 (*2)

 

CH012

Valais

 (*2)

 

CH013

Genève

 (*2)

 

CH021

Bern

 (*2)

 

CH024

Neuchâtel

 (*2)

 

CH025

Jura

 (*2)

 

CH022

Freiburg

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB042

IT-HR

(Interreg V-A) Italia-Croația

 

 

 

 

 

 

HR031

Primorsko-goranska županija

 (*1)

 

HR032

Ličko-senjska županija

 (*1)

 

HR033

Zadarska županija

 (*1)

 

HR034

Šibensko-kninska županija

 (*1)

 

HR035

Splitsko-dalmatinska županija

 (*1)

 

HR036

Istarska županija

 (*1)

 

HR037

Dubrovačko-neretvanska županija

 (*1)

 

HR04D

Karlovačka županija

 (*1)

 

ITF12

Teramo

 (*1)

 

ITF13

Pescara

 (*1)

 

ITF14

Chieti

 (*1)

 

ITF22

Campobasso

 (*1)

 

ITF44

Brindisi

 (*1)

 

ITF45

Lecce

 (*1)

 

ITF46

Foggia

 (*1)

 

ITF47

Bari

 (*1)

 

ITF48

Barletta-Andria-Trani

 (*1)

 

ITH35

Venezia

 (*1)

 

ITH36

Padova

 (*1)

 

ITH37

Rovigo

 (*1)

 

ITH41

Pordenone

 

 

ITH42

Udine

 (*1)

 

ITH43

Gorizia

 (*1)

 

ITH44

Trieste

 (*1)

 

ITH56

Ferrara

 (*1)

 

ITH57

Ravenna

 (*1)

 

ITH58

Forlì-Cesena

 (*1)

 

ITH59

Rimini

 (*1)

 

ITI31

Pesaro e Urbino

 (*1)

 

ITI32

Ancona

 (*1)

 

ITI33

Macerata

 (*1)

 

ITI34

Ascoli Piceno

 (*1)

 

ITI35

Fermo

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB043

FR

(Interreg V-A) Franța (Saint Martin-Sint Maarten)

 

 

 

 

 

 

FR910 (part)

Saint Martin

 (*1)

 

SX

Sint Maarten

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB044

BE-FR

(Interreg V-A) Belgia-Franța (Franța-Wallonie-Vlaanderen)

 

 

 

 

 

 

BE234

Arr. Gent

 (*1)

 

BE235

Arr. Oudenaarde

 

 

BE251

Arr. Brugge

 (*1)

 

BE252

Arr. Diksmuide

 

 

BE253

Arr. Ieper

 (*1)

 

BE254

Arr. Kortrijk

 (*1)

 

BE255

Arr. Oostende

 (*1)

 

BE256

Arr. Roeselare

 

 

BE257

Arr. Tielt

 

 

BE258

Arr. Veurne

 (*1)

 

BE321

Arr. Ath

 (*1)

 

BE322

Arr. Charleroi

 

 

BE323

Arr. Mons

 (*1)

 

BE324

Arr. Mouscron

 (*1)

 

BE325

Arr. Soignies

 

 

BE326

Arr. Thuin

 (*1)

 

BE327

Arr. Tournai

 (*1)

 

BE341

Arr. Arlon

 (*1)

 

BE342

Arr. Bastogne

 (*1)

 

BE343

Arr. Marche-en-Famenne

 

 

BE344

Arr. Neufchâteau

 (*1)

 

BE345

Arr. Virton

 (*1)

 

BE351

Arr. Dinant

 (*1)

 

BE352

Arr. Namur

 

 

BE353

Arr. Philippeville

 (*1)

 

FR211

Ardennes

 (*1)

 

FR213

Marne

 

 

FR221

Aisne

 (*1)

 

FR222

Oise

 

 

FR223

Somme

 (*1)

 

FR301

Nord

 (*1)

 

FR302

Pas-de-Calais

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB045

FR-BE-DE-LUX

(Interreg V-A) Franța-Belgia-Germania-Luxemburg (Grande Région /Großregion)

 

 

 

 

 

 

BE331

Arr. Huy

 

 

BE332

Arr. Liège

 (*1)

 

BE334

Arr. Waremme

 

 

BE335

Arr. Verviers — communes francophones

 (*1)

 

BE336

Bezirk Verviers — Deutschsprachige Gemeinschaft

 (*1)

 

BE341

Arr. Arlon

 (*1)

 

BE342

Arr. Bastogne

 (*1)

 

BE343

Arr. Marche-en-Famenne

 

 

BE344

Arr. Neufchâteau

 (*1)

 

BE345

Arr. Virton

 (*1)

 

DEB21

Trier, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DEB23

Eifelkreis Bitburg-Prüm

 (*1)

 

DEB25

Trier-Saarburg

 (*1)

 

DEB37

Pirmasens, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DEB3A

Zweibrücken, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DEB3K

Südwestpfalz

 (*1)

 

DEC01

Regionalverband Saarbrücken

 (*1)

 

DEC02

Merzig-Wadern

 (*1)

 

DEC04

Saarlouis

 (*1)

 

DEC05

Saarpfalz-Kreis

 (*1)

 

DEB15

Birkenfeld

 

 

DEB22

Bernkastel-Wittlich

 

 

DEB24

Vulkaneifel

 (*1)

 

DEB31

Frankenthal (Pfalz), Kreisfreie Stadt

 

 

DEB32

Kaiserslautern, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB33

Landau in der Pfalz, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DEB34

Ludwigshafen am Rhein, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB35

Mainz, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB36

Neustadt an der Weinstraße, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB38

Speyer, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB39

Worms, Kreisfreie Stadt

 

 

DEB3B

Alzey-Worms

 

 

DEB3C

Bad Dürkheim

 

 

DEB3D

Donnersbergkreis

 

 

DEB3E

Germersheim

 (*1)

 

DEB3F

Kaiserslautern, Landkreis

 

 

DEB3G

Kusel

 

 

DEB3H

Südliche Weinstraße

 (*1)

 

DEB3I

Rhein-Pfalz-Kreis

 

 

DEB3J

Mainz-Bingen

 

 

DEC03

Neunkirchen

 

 

DEC06

St. Wendel

 

 

FR411

Meurthe-et-Moselle

 (*1)

 

FR412

Meuse

 (*1)

 

FR413

Moselle

 (*1)

 

FR414

Vosges

 

 

LU000

Luxembourg

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB046

BE-NL

(Interreg V-A) Belgia-Țările de Jos (Vlaanderen-Nederland)

 

 

 

 

 

 

BE211

Arr. Antwerpen

 (*1)

 

BE212

Arr. Mechelen

 

 

BE213

Arr. Turnhout

 (*1)

 

BE221

Arr. Hasselt

 (*1)

 

BE222

Arr. Maaseik

 (*1)

 

BE223

Arr. Tongeren

 (*1)

 

BE231

Arr. Aalst

 

 

BE232

Arr. Dendermonde

 

 

BE233

Arr. Eeklo

 (*1)

 

BE234

Arr. Gent

 (*1)

 

BE235

Arr. Oudenaarde

 

 

BE236

Arr. Sint-Niklaas

 (*1)

 

BE242

Arr. Leuven

 

 

BE251

Arr. Brugge

 (*1)

 

BE252

Arr. Diksmuide

 

 

BE254

Arr. Kortrijk

 (*1)

 

BE255

Arr. Oostende

 (*1)

 

BE256

Arr. Roeselare

 

 

BE257

Arr. Tielt

 

 

NL341

Zeeuwsch-Vlaanderen

 (*1)

 

NL342

Overig Zeeland

 (*1)

 

NL411

West-Noord-Brabant

 (*1)

 

NL412

Midden-Noord-Brabant

 (*1)

 

NL413

Noordoost-Noord-Brabant

 (*1)

 

NL414

Zuidoost-Noord-Brabant

 (*1)

 

NL421

Noord-Limburg

 (*1)

 

NL422

Midden-Limburg

 (*1)

 

NL423

Zuid-Limburg

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB047

UK-IE

(Interreg V-A) Regatul Unit-Irlanda (Ireland-Northern Ireland-Scotland)

 

 

 

 

 

 

IE011

Border

 (*1)

 

UKM32

Dumfries & Galloway

 (*1)

 

UKM33

East Ayrshire and North Ayrshire mainland

 (*1)

 

UKM37

South Ayrshire

 (*1)

 

UKM63

Lochaber, Skye & Lochalsh, Arran & Cumbrae and Argyll & Bute

 (*1)

 

UKN03

East of Northern Ireland

 (*1)

 

UKN04

North of Northern Ireland

 (*1)

 

UKN05

West and South of Northern Ireland

 (*1)

 

UKM64

Eilean Siar (Western Isles)

 

 

UKN01

Belfast

 

 

UKN02

Outer Belfast

 

 

 

 

 

2014TC16RFCB048

UK-IE

(Interreg V-A) Regatul Unit- Irlanda (Ireland-Wales)

 

 

 

 

 

 

IE021

Dublin

 (*1)

 

IE022

Mid-East

 (*1)

 

IE024

South-East (IE)

 (*1)

 

IE025

South-West (IE)

 

 

UKL11

Isle of Anglesey

 (*1)

 

UKL12

Gwynedd

 (*1)

 

UKL13

Conwy and Denbighshire

 (*1)

 

UKL14

South West Wales

 (*1)

 

UKL18

Swansea

 

 

UKL23

Flintshire and Wrexham

 

 

 

 

 

2014TC16RFCB049

HU-RO

(Interreg V-A) Ungaria-România

 

 

 

 

 

 

HU321

Hajdú-Bihar

 (*1)

 

HU323

Szabolcs-Szatmár-Bereg

 (*1)

 

HU332

Békés

 (*1)

 

HU333

Csongrád

 (*1)

 

RO111

Bihor

 (*1)

 

RO115

Satu Mare

 (*1)

 

RO421

Arad

 (*1)

 

RO424

Timiș

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB050

EE-LV

(Interreg V-A) Estonia-Letonia

 

 

 

 

 

 

EE004

Lääne-Eesti

 (*1)

 

EE008

Lõuna-Eesti

 (*1)

 

LV003

Kurzeme

 (*1)

 

LV006

Rīga

 (*1)

 

LV007

Pierīga

 (*1)

 

LV008

Vidzeme

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB051

FR

(Interreg V-A) Franța (Mayotte/Comores/Madagascar)

 

 

 

 

 

 

YT

Mayotte

 

 

KM

Comoros

 (*2)

 

MG

Madagascar

 (*2)

 

 

 

 

2014TC16RFCB052

IT-AT

(Interreg V-A) Italia-Austria

 

 

 

 

 

 

AT211

Klagenfurt-Villach

 (*1)

 

AT212

Oberkärnten

 (*1)

 

AT213

Unterkärnten

 (*1)

 

AT321

Lungau

 

 

AT322

Pinzgau-Pongau

 (*1)

 

AT323

Salzburg und Umgebung

 (*1)

 

AT331

Außerfern

 (*1)

 

AT332

Innsbruck

 (*1)

 

AT333

Osttirol

 (*1)

 

AT334

Tiroler Oberland

 (*1)

 

AT335

Tiroler Unterland

 (*1)

 

ITH10

Bolzano-Bozen

 (*1)

 

ITH32

Vicenza

 

 

ITH33

Belluno

 (*1)

 

ITH34

Treviso

 

 

ITH41

Pordenone

 

 

ITH42

Udine

 (*1)

 

ITH43

Gorizia

 (*1)

 

ITH44

Trieste

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB053

SI-HU

(Interreg V-A) Slovenia-Ungaria

 

 

 

 

 

 

HU222

Vas

 (*1)

 

HU223

Zala

 (*1)

 

SI011

Pomurska

 (*1)

 

SI012

Podravska

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB054

SI-AT

(Interreg V-A) Slovenia-Austria

 

 

 

 

 

 

AT111

Mittelburgenland

 (*1)

 

AT113

Südburgenland

 (*1)

 

AT211

Klagenfurt-Villach

 (*1)

 

AT212

Oberkärnten

 (*1)

 

AT213

Unterkärnten

 (*1)

 

AT221

Graz

 

 

AT223

Östliche Obersteiermark

 

 

AT224

Oststeiermark

 (*1)

 

AT225

West- und Südsteiermark

 (*1)

 

AT226

Westliche Obersteiermark

 

 

SI011

Pomurska

 (*1)

 

SI012

Podravska

 (*1)

 

SI013

Koroška

 (*1)

 

SI014

Savinjska

 (*1)

 

SI015

Zasavska

 

 

SI021

Osrednjeslovenska

 

 

SI022

Gorenjska

 (*1)

 

SI023

Goriška

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB055

EL-CY

(Interreg V-A) Grecia-Cipru

 

 

 

 

 

 

CY000

Κύπρος (Kýpros)

 (*1)

 

EL411

Λέσβος (Lesvos)

 (*1)

 

EL412

Σάμος (Samos)

 (*1)

 

EL413

Χίος (Chios)

 (*1)

 

EL421

Δωδεκάνησος (Dodekanisos)

 (*1)

 

EL422

Κυκλάδες (Kyklades)

 (*1)

 

EL431

Ηράκλειο (Irakleio)

 (*1)

 

EL432

Λασίθι (Lasithi)

 (*1)

 

EL433

Ρεθύμνη (Rethymni)

 (*1)

 

EL434

Χανιά (Chania)

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFCB056

DE-DK

(Interreg V-A) Germania-Danemarca

 

 

 

 

 

 

DEF01

Flensburg, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DEF02

Kiel, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DEF03

Lübeck, Kreisfreie Stadt

 (*1)

 

DEF04

Neumünster, Kreisfreie Stadt

 

 

DEF07

Nordfriesland

 (*1)

 

DEF08

Ostholstein

 (*1)

 

DEF0A

Plön

 (*1)

 

DEF0B

Rendsburg-Eckernförde

 (*1)

 

DEF0C

Schleswig-Flensburg

 (*1)

 

DK021

Østsjælland

 (*1)

 

DK022

Vest- og Sydsjælland

 (*1)

 

DK031

Fyn

 (*1)

 

DK032

Sydjylland

 (*1)

 

 

 

 

2014TC16RFPC001

IE/UK

Irlanda-Regatul Unit (PEACE)

 

 

 

 

 

 

IE011

Border

 (*1)

 

UKN03

East of Northern Ireland

 (*1)

 

UKN04

North of Northern Ireland

 (*1)

 

UKN05

West and South of Northern Ireland

 (*1)

 

UKN01

Belfast

 

 

UKN02

Outer Belfast

 

 

 

 

 

Programul transnațional intern Caraibe

FR

(Interreg V-A) Franța (Guadeloupe-Martinique-Organisation des Etats de la Caraïbe orientale)

 

 

 

 

 

 

FR910

Guadeloupe

 (*1)

 

FR920

Martinique

 (*1)

 

AG

Antigua and Barbuda

 (*2)

 

AI

Anguilla (Overseas country and territory)

 (*2)

 

DM

Dominica

 (*2)

 

GD

Grenada

 (*2)

 

MS

Montserrat (Overseas country and territory)

 (*2)

 

KN

Saint Kitts and Nevis

 (*2)

 

LC

Saint Lucia

 (*2)

 

VC

Saint Vincent and the Grenadines

 (*2)

 

VG

British Virgin Islands (Overseas country and territory)

 (*2)

 

 

 

 

Programul transnațional intern Oceanul Indian

FR

(Interreg V-A) Franța (Réunion-Pays de la Commission de l'Océan Indien)

 

 

 

 

 

 

FR940

Réunion

 

 

MU

Maurice

 (*2)

 

MG

Madagascar

 (*2)

 

KM

Comoros

 (*2)

 

SC

Seychelles

 (*2)

 

 

 

 

Programul transnațional intern Amazonia

FR

(Interreg V-A) Franța/Guiana-Brazilia-Surinam (Amazonie)

 

 

 

 

 

 

FR930

Guyane

 (*1)

 

BR

Statul Amapa

 (*2)

 

SR

Suriname

 (*2)

 

 

 

 


(*1)  Regiuni incluse în lista regiunilor pentru distribuția alocării de fonduri din FEDR.

(*2)  Regiuni ale țărilor terțe sau ale țărilor și teritoriilor de peste mări (TTPM).


ANEXA II

Regiuni luate în considerare pentru alocarea de fonduri pentru cooperarea transfrontalieră, care nu fac parte din niciuna dintre zonele vizate de programele de cooperare transfrontalieră enumerate în anexa I

BG341

Бургас (Burgas)

BG343

Ямбол (Yambol)

BG412

София (Sofia)

BG414

Перник (Pernik)

BG415

Кюстендил (Kyustendil)

EL123

Κιλκίς (Kilkis)

EL124

Πέλλα (Pella)

EL127

Χαλκιδική (Chalkidiki)

EL132

Καστοριά (Kastoria)

EL134

Φλώρινα (Florina)

EL143

Μαγνησία (Magnisia)

EL242

Εύβοια (Evvoia)

ES611

Almería

ES614

Granada

ES617

Málaga

ES630

Ceuta

ES640

Melilla

HR04A

Brodsko-posavska županija

HR04E

Sisačko-moslavačka županija

HU331

Bács-Kiskun

PL122

Ostrołęcko-siedlecki

PL311

Bialski

PL312

Chełmsko-zamojski

PL344

Łomżyński

PL622

Olsztyński

RO114

Maramureș

RO212

Botoșani

RO213

Iași

RO215

Suceava

RO216

Vaslui

RO221

Brăila

RO224

Galați

RO225

Tulcea

RO422

Caraș-Severin

FI1D1

Etelä-Savo

FI1D3

Pohjois-Karjala

FI1D4

Kainuu


ANEXA III

Lista zonelor eligibile pentru sprijin, defalcate pe program de cooperare transnațională

(Interreg V-B) MAREA ADRIATICĂ-IONICĂ

EL11

Aνατολική Μακεδονία, Θράκη (Anatoliki Makedonia, Thraki)

EL12

Κεντρική Μακεδονία (Kentriki Makedonia)

EL13

Δυτική Μακεδονία (Dytiki Makedonia)

EL14

Θεσσαλία (Thessalia)

EL21

Ήπειρος (Ipeiros)

EL22

Ιόνια Νησιά (Ionia Nisia)

EL23

Δυτική Ελλάδα (Dytiki Ellada)

EL24

Στερεά Ελλάδα (Sterea Ellada)

EL25

Πελοπόννησος (Peloponnisos)

EL30

Aττική (Attiki)

EL41

Βόρειο Αιγαίο (Voreio Aigaio)

EL42

Νότιο Αιγαίο (Notio Aigaio)

EL43

Κρήτη (Kriti)

HR03

Jadranska Hrvatska

HR04

Kontinentalna Hrvatska

ITC4

Lombardia

ITF1

Abruzzo

ITF2

Molise

ITF4

Puglia

ITF5

Basilicata

ITF6

Calabria

ITG1

Sicilia

ITH1

Provincia Autonoma di Bolzano/Bozen

ITH2

Provincia Autonoma di Trento

ITH3

Veneto

ITH4

Friuli-Venezia Giulia

ITH5

Emilia-Romagna

ITI2

Umbria

ITI3

Marche

SI01

Vzhodna Slovenija

SI02

Zahodna Slovenija

Următoarele țări terțe sunt enumerate numai în scop informativ:

AL

Albania

BA

Bosnia și Herțegovina

ME

Muntenegru

RS

Serbia

(Interreg V-B) REGIUNEA ALPILOR

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE21

Oberbayern

DE27

Schwaben

FR42

Alsace

FR43

Franche-Comté

FR71

Rhône-Alpes

FR82

Provence-Alpes-Côte d'Azur

ITC1

Piemonte

ITC2

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3

Liguria

ITC4

Lombardia

ITH1

Provincia autonoma di Bolzano/Bozen

ITH2

Provincia autonoma di Trento

ITH3

Veneto

ITH4

Friuli Venezia Giulia

AT11

Burgenland

AT12

Niederösterreich

AT13

Wien

AT21

Kärnten

AT22

Steiermark

AT31

Oberösterreich

AT32

Salzburg

AT33

Tirol

AT34

Vorarlberg

SI01

Vzhodna Slovenija

SI02

Zahodna Slovenija

Următoarele țări terțe sunt enumerate numai în scop informativ:

CH

Elveția

LI

Liechtenstein

(Interreg V-B) ZONA ATLANTICĂ

ES11

Galicia

ES12

Principado de Asturias

ES13

Cantabria

ES21

País Vasco

ES22

Comunidad Foral de Navarra

ES612

Cádiz

ES615

Huelva

ES618

Sevilla

ES70

Canarias

FR23

Haute-Normandie

FR25

Basse-Normandie

FR51

Pays de la Loire

FR52

Bretagne

FR53

Poitou-Charentes

FR61

Aquitaine

IE01

Border, Midland and Western

IE02

Southern and Eastern

PT11

Norte

PT15

Algarve

PT16

Centro (PT)

PT17

Lisboa

PT18

Alentejo

PT20

Região Autónoma dos Açores

PT30

Região Autónoma da Madeira

UKD1

Cumbria

UKD3

Greater Manchester

UKD4

Lancashire

UKD6

Cheshire

UKD7

Merseyside

UKK1

Gloucestershire, Wiltshire and Bristol/Bath area

UKK2

Dorset and Somerset

UKK3

Cornwall and Isles of Scilly

UKK4

Devon

UKL1

West Wales and The Valleys

UKL2

East Wales

UKM3

South Western Scotland

UKM6

Highlands and Islands

UKN0

Northern Ireland

(Interreg V-B) MAREA BALTICĂ

DK01

Hovedstaden

DK02

Sjælland

DK03

Syddanmark

DK04

Midtjylland

DK05

Nordjylland

DE30

Berlin

DE40

Brandenburg

DE50

Bremen

DE60

Hamburg

DE80

Mecklenburg-Vorpommern

DE93

Lüneburg

DEF0

Schleswig-Holstein

EE00

Eesti

LV00

Latvija

LT00

Lietuva

PL11

Łódzkie

PL12

Mazowieckie

PL21

Małopolskie

PL22

Śląskie

PL31

Lubelskie

PL32

Podkarpackie

PL33

Świętokrzyskie

PL34

Podlaskie

PL41

Wielkopolskie

PL42

Zachodniopomorskie

PL43

Lubuskie

PL51

Dolnośląskie

PL52

Opolskie

PL61

Kujawsko-Pomorskie

PL62

Warmińsko-Mazurskie

PL63

Pomorskie

FI19

Länsi-Suomi

FI1B

Helsinki-Uusimaa

FI1C

Etelä-Suomi

FI1D

Pohjois- ja Itä-Suomi

FI20

Åland

SE11

Stockholm

SE12

Östra Mellansverige

SE21

Småland med öarna

SE22

Sydsverige

SE23

Västsverige

SE31

Norra Mellansverige

SE32

Mellersta Norrland

SE33

Övre Norrland

Următoarele țări terțe sau părți ale acestora sunt enumerate numai în scop informativ:

BY

Belarus

NO

Norvegia

RU

Arkhangelskaya Oblast

RU

Kaliningradskaya Oblast

RU

Republica Karelya

RU

Republica Komi

RU

Leningradskaya Oblast

RU

Murmanskaya Oblast

RU

Nenetskiy Okrug

RU

Novgorodskaya Oblast

RU

Pskovskaya Oblast

RU

Sankt-Petersburg

RU

Vologda Oblast

(Interreg V-B) ZONA CARAIBELOR

FR91

Guadeloupe/St Martin

FR92

Martinique

FR93

Guyane

Următoarele țări și teritorii de peste mări (TTPM) și țări terțe sau părți ale acestora sunt enumerate numai în scop informativ:

AG

Antigua și Barbuda

AI

Anguilla (TTPM)

BQ

Bonaire (TTPM)

BQ

Sint Eustatius (TTPM)

BQ

Saba (TTPM)

CW

Curaçao (TTPM)

SX

Sint Maarten (TTPM)

AW

Aruba (TTPM)

BB

Barbados

BM

Bermuda (TTPM)

BS

Bahamas

BZ

Belize

CO

Columbia

CR

Costa Rica

CU

Cuba

DM

Dominica

DO

Republica Dominicană

GD

Grenada

GT

Guatemala

GY

Guyana

HN

Honduras

HT

Haiti

JM

Jamaica

KN

Saint Kitts și Nevis

KY

Insulele Cayman (TTPM)

LC

Saint Lucia

MS

Montserrat (TTPM)

MX

Mexic

NI

Nicaragua

PA

Panama

PR

Puerto Rico

SR

Suriname

SV

El Salvador

TC

Insulele Turks și Caicos (teritoriu de peste mări)

TT

Trinidad și Tobago

VC

Saint Vincent și Grenadine

VE

Venezuela

VG

Insulele Virgine Britanice (TTPM)

BR

Brazilia (numai statele Amapa, Para, Amazonas și Roraima)

(Interreg V-B) EUROPA CENTRALĂ

CZ01

Praha

CZ02

Střední Čechy

CZ03

Jihozápad

CZ04

Severozápad

CZ05

Severovýchod

CZ06

Jihovýchod

CZ07

Střední Morava

CZ08

Moravskoslezsko

DE11

Stuttgart

DE12

Karlsruhe

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE21

Oberbayern

DE22

Niederbayern

DE23

Oberpfalz

DE24

Oberfranken

DE25

Mittelfranken

DE26

Unterfranken

DE27

Schwaben

DE30

Berlin

DE40

Brandenburg

DE80

Mecklenburg-Vorpommern

DED2

Dresden

DED4

Chemnitz

DED5

Leipzig

DEE0

Sachsen-Anhalt

DEG0

Thüringen

ITC1

Piemonte

ITC2

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3

Liguria

ITC4

Lombardia

ITH1

Provincia Autonoma di Bolzano/Bozen

ITH2

Provincia Autonoma di Trento

ITH3

Veneto

ITH4

Friuli-Venezia Giulia

ITH5

Emilia-Romagna

HR03

Jadranska Hrvatska

HR04

Kontinentalna Hrvatska

HU10

Közép-Magyarország

HU21

Közép-Dunántúl

HU22

Nyugat-Dunántúl

HU23

Dél-Dunántúl

HU31

Észak-Magyarország

HU32

Észak-Alföld

HU33

Dél-Alföld

AT11

Burgenland (AT)

AT12

Niederösterreich

AT13

Wien

AT21

Kärnten

AT22

Steiermark

AT31

Oberösterreich

AT32

Salzburg

AT33

Tirol

AT34

Vorarlberg

PL11

Łódzkie

PL12

Mazowieckie

PL21

Małopolskie

PL22

Śląskie

PL31

Lubelskie

PL32

Podkarpackie

PL33

Świętokrzyskie

PL34

Podlaskie

PL41

Wielkopolskie

PL42

Zachodniopomorskie

PL43

Lubuskie

PL51

Dolnośląskie

PL52

Opolskie

PL61

Kujawsko-Pomorskie

PL62

Warmińsko-Mazurskie

PL63

Pomorskie

SI01

Vzhodna Slovenija

SI02

Zahodna Slovenija

SK01

Bratislavský kraj

SK02

Západné Slovensko

SK03

Stredné Slovensko

SK04

Východné Slovensko

(Interreg V-B) DUNĂREA

AT11

Burgenland (AT)

AT12

Niederösterreich

AT13

Wien

AT21

Kärnten

AT22

Steiermark

AT31

Oberösterreich

AT32

Salzburg

AT33

Tirol

AT34

Vorarlberg

BG31

Северозападен (Severozapaden)

BG32

Северен централен (Severen tsentralen)

BG33

Североизточен (Severoiztochen)

BG34

Югоизточен (Yugoiztochen)

BG41

Югозападен (Yugozapaden)

BG42

Южен централен (Yuzhen tsentralen)

CZ01

Praha

CZ02

Střední Čechy

CZ03

Jihozápad

CZ04

Severozápad

CZ05

Severovýchod

CZ06

Jihovýchod

CZ07

Střední Morava

CZ08

Moravskoslezsko

DE11

Stuttgart

DE12

Karlsruhe

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE21

Oberbayern

DE22

Niederbayern

DE23

Oberpfalz

DE24

Oberfranken

DE25

Mittelfranken

DE26

Unterfranken

DE27

Schwaben

HR03

Jadranska Hrvatska

HR04

Kontinentalna Hrvatska

HU10

Közép-Magyarország

HU21

Közép-Dunántúl

HU22

Nyugat-Dunántúl

HU23

Dél-Dunántúl

HU31

Észak-Magyarország

HU32

Észak-Alföld

HU33

Dél-Alföld

RO11

Nord-Vest

RO12

Centru

RO21

Nord-Est

RO22

Sud-Est

RO31

Sud-Muntenia

RO32

București-Ilfov

RO41

Sud-Vest Oltenia

RO42

Vest

SI01

Vzhodna Slovenija

SI02

Zahodna Slovenija

SK01

Bratislavský kraj

SK02

Západné Slovensko

SK03

Stredné Slovensko

SK04

Východné Slovensko

Următoarele țări terțe sau părți ale acestora sunt enumerate numai în scop informativ:

BA

Bosnia și Herțegovina

ME

Muntenegru

RS

Serbia

MD

Moldova

UA

Chernivetska Oblast

UA

Ivano-Frankiviska Oblast

UA

Zakarpatska Oblast

UA

Odessa Oblast

(Interreg V-B) ZONA OCEANULUI INDIAN

FR94

Réunion

YT

Mayotte

Următoarele TTPM și țări terțe sunt enumerate numai în scop informativ:

KM

Comore

MG

Madagascar

MU

Mauritius

SC

Seychelles

ZA

Africa de Sud

TZ

Tanzania

MZ

Mozambic

KE

Kenya

IN

India

LK

Sri Lanka

MV

Maldive

TF

Teritoriile Australe și Antarctice Franceze (TTPM)

AU

Australia

(Programul transfrontalier intern 2014TC16RFCB007) MAC (Madeira-Azore-Canare)

ES70

Canarias

PT20

Região Autónoma dos Açores

PT30

Região Autónoma de Madeira

Următoarele țări terțe sunt enumerate numai în scop informativ:

CV

Capul Verde

MR

Mauritania

SN

Senegal

(Interreg V-B) REGIUNEA MĂRII MEDITERANE  (1)

EL 11

Aνατολική Μακεδονία, Θράκη (Anatoliki Makedonia, Thraki)

EL12

Κεντρική Μακεδονία (Kentriki Makedonia)

EL13

Δυτική Μακεδονία (Dytiki Makedonia)

EL14

Θεσσαλία (Thessalia)

EL21

Ήπειρος (Ipeiros)

EL22

Ιόνια Νησιά (Ionia Nisia)

EL23

Δυτική Ελλάδα (Dytiki Ellada)

EL24

Στερεά Ελλάδα (Sterea Ellada)

EL25

Πελοπόννησος (Peloponnisos)

EL30

Aττική (Attiki)

EL41

Βόρειο Αιγαίο (Voreio Aigaio)

EL42

Νότιο Αιγαίο (Notio Aigaio)

EL43

Κρήτη (Kriti)

ES24

Aragón

ES51

Cataluña

ES52

Comunidad Valenciana

ES53

Illes Balears

ES61

Andalucía

ES62

Región de Murcia

ES63

Ciudad Autónoma de Ceuta

ES64

Ciudad Autónoma de Melilla

FR62

Midi-Pyrénées

FR71

Rhône-Alpes

FR81

Languedoc-Roussillon

FR82

Provence-Alpes-Côte d'Azur

FR83

Corse

HR03

Jadranska Hrvatska

HR04

Kontinentalna Hrvatska

ITC1

Piemonte

ITC2

Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste

ITC3

Liguria

ITC4

Lombardia

ITF1

Abruzzo

ITF2

Molise

ITF3

Campania

ITF4

Puglia

ITF5

Basilicata

ITF6

Calabria

ITG1

Sicilia

ITG2

Sardegna

ITH3

Veneto

ITH4

Friuli-Venezia Giulia

ITH5

Emilia-Romagna

ITI1

Toscana

ITI2

Umbria

ITI3

Marche

ITI4

Lazio

CY00

Κύπρος (Kypros)

MT00

Malta

PT15

Algarve

PT17

Lisboa

PT18

Alentejo

SI01

Vzhodna Slovenija

SI02

Zahodna Slovenija

Următoarele țări terțe sunt enumerate numai în scop informativ:

AL

Albania

BA

Bosnia și Herțegovina

ME

Muntenegru

(Interreg V-B) ZONA PERIFERICĂ NORDICĂ ȘI CEA ARCTICĂ

IE01

Border, Midland and Western

IE02

Southern and Eastern

FI19

Länsi-Suomi

FI1D

Pohjois- ja Itä-Suomi

SE32

Mellersta Norrland

SE33

Övre Norrland

UKM3

South Western Scotland

UKM6

Highlands and Islands

UKN0

Northern Ireland

Următoarele TTPM, țări terțe și alte zone sunt enumerate numai în scop informativ:

FO

Feroe

GL

Groenlanda (TTPM)

IS

Islanda

NO05

Vestlandet

NO06

Trondelag

NO07

Nord-Norge

NO043

Rogaland

SJ

Svalbard și Jan Mayen

(Interreg V-B) MAREA NORDULUI

BE21

Prov. Antwerpen

BE23

Prov. Oost-Vlaanderen

BE25

Prov. West-Vlaanderen

DK01

Hovedstaden

DK02

Sjælland

DK03

Syddanmark

DK04

Midtjylland

DK05

Nordjylland

DE50

Bremen

DE60

Hamburg

DE91

Braunschweig

DE92

Hannover

DE93

Lüneburg

DE94

Weser-Ems

DEF0

Schleswig-Holstein

NL11

Groningen

NL12

Friesland

NL13

Drenthe

NL21

Overijssel

NL23

Flevoland

NL32

Noord-Holland

NL33

Zuid-Holland

NL34

Zeeland

SE22

Sydsverige (Skåne län)

SE31

Norra Mellansverige (Värmlands län)

SE21

Småland med öarna (Kronobergs län)

SE23

Västsverige

UKC1

Tees Valley and Durham

UKC2

Northumberland and Tyne and Wear

UKE1

East Yorkshire and Northern Lincolnshire

UKE2

North Yorkshire

UKE3

South Yorkshire

UKE4

West Yorkshire

UKF1

Derbyshire and Nottinghamshire

UKF2

Leicestershire, Rutland and Northamptonshire

UKF3

Lincolnshire

UKH1

East Anglia

UKH3

Essex

UKJ4

Kent

UKM5

North Eastern Scotland

UKM2

Eastern Scotland

UK M6

Highlands and Islands

Următoarea țară terță este enumerată numai în scop informativ:

NO

Norvegia

(Interreg V-B) EUROPA DE NORD-VEST

BE10

Région de Bruxelles-Capitale/Brussels Hoofdstedelijk Gewest

BE21

Prov. Antwerpen

BE22

Prov. Limburg (BE)

BE23

Prov. Oost-Vlaanderen

BE24

Prov. Vlaams-Brabant

BE25

Prov. West-Vlaanderen

BE31

Prov. Brabant Wallon

BE32

Prov. Hainaut

BE33

Prov. Liège

BE34

Prov. Luxembourg (BE)

BE35

Prov. Namur

DE11

Stuttgart

DE12

Karlsruhe

DE13

Freiburg

DE14

Tübingen

DE24

Oberfranken

DE25

Mittelfranken

DE26

Unterfranken

DE27

Schwaben

DE71

Darmstadt

DE72

Gießen

DE73

Kassel

DEA1

Düsseldorf

DEA2

Köln

DEA3

Münster

DEA4

Detmold

DEA5

Arnsberg

DEB1

Koblenz

DEB2

Trier

DEB3

Rheinhessen-Pfalz

DEC0

Saarland

FR10

Île de France

FR21

Champagne-Ardenne

FR22

Picardie

FR23

Haute-Normandie

FR24

Centre

FR25

Basse-Normandie

FR26

Bourgogne

FR30

Nord-Pas-de-Calais

FR41

Lorraine

FR42

Alsace

FR43

Franche-Comté

FR51

Pays de la Loire

FR52

Bretagne

IE01

Border, Midland and Western

IE02

Southern and Eastern

LU00

Luxembourg

NL21

Overijssel

NL22

Gelderland

NL23

Flevoland

NL31

Utrecht

NL32

Noord-Holland

NL33

Zuid-Holland

NL34

Zeeland

NL41

Noord-Brabant

NL42

Limburg (NL)

UKC1

Tees Valley and Durham

UKC2

Northumberland and Tyne and Wear

UKD1

Cumbria

UKD6

Cheshire

UKD3

Greater Manchester

UKD4

Lancashire

UKD7

Merseyside

UKE1

East Yorkshire and Northern Lincolnshire

UKE2

North Yorkshire

UKE3

South Yorkshire

UKE4

West Yorkshire

UKF1

Derbyshire and Nottinghamshire

UKF2

Leicestershire, Rutland and Northamptonshire

UKF3

Lincolnshire

UKG1

Herefordshire, Worcestershire and Warwickshire

UKG2

Shropshire and Staffordshire

UKG3

West Midlands

UKH1

East Anglia

UKH2

Bedfordshire and Hertfordshire

UKH3

Essex

UKI1

Inner London

UKI2

Outer London

UKJ1

Berkshire, Buckinghamshire and Oxfordshire

UKJ2

Surrey, East and West Sussex

UKJ3

Hampshire and Isle of Wight

UKJ4

Kent

UKK1

Gloucestershire, Wiltshire and Bristol/Bath area

UKK2

Dorset and Somerset

UKK3

Cornwall and Isles of Scilly

UKK4

Devon

UKL1

West Wales and The Valleys

UKL2

East Wales

UKM5

North Eastern Scotland

UKM2

Eastern Scotland

UKM3

South Western Scotland

UKM6

Highlands and Islands

UKN0

Northern Ireland

Următoarea țară terță este enumerată numai în scop informativ:

CH

Elveția

(Interreg V-B) AMAZONIA

FR93

Guyane

Următoarele țări terțe sau părți ale acestora sunt enumerate numai în scop informativ:

BR

Brazilia (numai statele Amapa, Para și Amazonas)

SR

Suriname

GY

Guyana

(Interreg V-B) EUROPA DE SUD-VEST  (2)

ES11

Galicia

ES12

Principado de Asturias

ES13

Cantabria

ES21

País Vasco

ES22

Comunidad Foral de Navarra

ES23

La Rioja

ES24

Aragón

ES30

Comunidad de Madrid

ES41

Castilla y León

ES42

Castilla-La Mancha

ES43

Extremadura

ES51

Cataluña

ES52

Comunidad Valenciana

ES53

Illes Balears

ES61

Andalucía

ES62

Región de Murcia

ES63

Ciudad Autónoma de Ceuta

ES64

Ciudad Autónoma de Melilla

FR53

Poitou-Charentes

FR61

Aquitaine

FR62

Midi-Pyrénées

FR63

Limousin

FR72

Auvergne

FR81

Languedoc-Roussillon

PT11

Norte

PT15

Algarve

PT16

Centro (PT)

PT17

Lisboa

PT18

Alentejo

Următoarea țară terță este enumerată numai în scop informativ:

AD

Andora

(Interreg V-B) Zona mediterană balcanică

BG31

Северозападен (Severozapaden)

BG32

Северен централен (Severen tsentralen)

BG33

Североизточен (Severoiztochen)

BG34

Югоизточен (Yugoiztochen)

BG41

Югозападен (Yugozapaden)

BG42

Южен централен (Yuzhen tsentralen)

EL11

Aνατολική Μακεδονία, Θράκη (Anatoliki Makedonia, Thraki)

EL12

Κεντρική Μακεδονία (Kentriki Makedonia)

EL13

Δυτική Μακεδονία (Dytiki Makedonia)

EL14

Θεσσαλία (Thessalia)

EL21

Ήπειρος (Ipeiros)

EL22

Ιόνια Νησιά (Ionia Nisia)

EL23

Δυτική Ελλάδα (Dytiki Ellada)

EL24

Στερεά Ελλάδα (Sterea Ellada)

EL25

Πελοπόννησος (Peloponnisos)

EL30

Aττική (Attiki)

EL41

Βόρειο Αιγαίο (Voreio Aigaio)

EL42

Νότιο Αιγαίο (Notio Aigaio)

EL43

Κρήτη (Kriti)

CY00

Κύπρος (Kýpros)

Următoarele țări terțe sunt enumerate numai în scop informativ:

MK

fosta Republică iugoslavă a Macedoniei

AL

Albania


(1)  Zona include și Gibraltar

(2)  Zona include și Gibraltar.


24.6.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 183/135


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 23 iunie 2014

privind emisiile istorice suplimentare din aviație și certificatele suplimentare acordate sectorului aviației pentru a se ține seama de aderarea Croației la Uniunea Europeană

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2014/389/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

Având în vedere Actul de aderare a Croației (1), în special secțiunea 10 punctul I subpunctul 1 litera (a) din anexa V la acesta,

întrucât:

(1)

Secțiunea 10 punctul I subpunctul 1 litera (a) punctul (i) din anexa V la Actul de aderare a Croației privind includerea tuturor zborurilor dintre cele două aerodromuri situate pe teritoriul Croației și a tuturor zborurilor dintre un aerodrom situat pe teritoriul Croației și un aerodrom situat într-un stat din afara SEE (denumite în continuare „activități suplimentare de aviație”) stabilește că, prin derogare de la articolul 3c alineatul (2) din Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2), perioada menționată la articolul 13 alineatul (1) din directiva în cauză și care începe la 1 ianuarie 2013 se aplică de la 1 ianuarie 2014 pentru activitățile suplimentare de aviație.

(2)

În temeiul secțiunii 10 punctul I subpunctul 1 litera (a) punctul (ii) din anexa V la Actul de aderare a Croației, prin derogare de la articolul 3c alineatul (4) din Directiva 2003/87/CE, Comisia decide, în urma procedurii menționate în cadrul aceleiași dispoziții, cu privire la emisiile istorice din aviație pentru activitățile suplimentare de aviație în termen de șase luni de la data aderării.

(3)

Cantitatea totală de cote care urmează să fie alocată operatorilor de aeronave este definită ca procent din emisiile istorice din aviație. Articolul 3 litera (s) din Directiva 2003/87/CE definește emisiile istorice din aviație ca fiind media emisiilor anuale din anii calendaristici 2004, 2005 și 2006, provenite de la aeronavele care efectuează o activitate de aviație menționată în anexa I la directiva în cauză. Conform articolului 3c alineatul (2) din directiva în cauză, cantitatea totală de cote care urmează să fie alocată operatorilor de aeronave ar trebui calculată pe baza acestei medii istorice.

(4)

Comisia a primit asistență din partea EUROCONTROL, în conformitate cu articolul 18b din Directiva 2003/87/CE, la calcularea emisiilor istorice din aviație pentru activitățile suplimentare de aviație. Datele complete privind traficul aerian din bazele de date ale EUROCONTROL, furnizate de Biroul central pentru tarife de rută și de Unitatea centrală de management al fluxurilor de trafic aerian, au fost considerate ca fiind cele mai fiabile date disponibile pentru calcularea emisiilor istorice. Datele respective furnizează lungimea efectivă a rutei pentru fiecare zbor în parte. Emisiile sau calculat apoi pentru fiecare zbor în parte, utilizându-se metodologia de reducere a efectelor negative ale transportului aerian (Abatement of Nuisances Caused by Air Transport 3) și metodologia de calculare a emisiilor prin echivalare selectivă (Calculation of Emissions by Selective Equivalence). Abordarea respectivă de calculare a emisiilor istorice a fost îmbunătățită și mai mult prin utilizarea de informații privind consumul efectiv de combustibil, furnizate voluntar de un număr reprezentativ de operatori de aeronave pentru validarea rezultatelor.

(5)

S-a considerat că, în anul calendaristic 2004, emisiile anuale ale activităților suplimentare de aviație provenind de la aeronave care efectuau o activitate de aviație menționată în anexa I la Directiva 2003/87/CE au fost de 114 024 de tone de CO2. S-a considerat că, în anul calendaristic 2005, emisiile anuale provenind de la astfel de aeronave au fost de 126 827 de tone de CO2 și că, în anul calendaristic 2006, emisiile anuale provenind de la astfel de aeronave au fost de 127 120 de tone de CO2. Emisiile istorice din aviație sunt de 122 657 de tone de CO2.

(6)

În temeiul secțiunii 10 punctul I subpunctul 1 litera (a) punctul (viii) din anexa V la Actul de aderare a Croației, prin derogare de la articolul 3e alineatul (3) litera (d) din Directiva 2003/87/CE, pentru activitățile suplimentare de aviație, numărul de certificate de emisii care trebuie alocate cu titlu gratuit se calculează înmulțind indicatorul prevăzut la articolul 3e alineatul (3) litera (e) cu suma datelor tonă-kilometru incluse în cererile prezentate Comisiei în conformitate cu secțiunea 10 punctul I subpunctul 1 litera (a) punctul (vi) din anexa V la Actul de aderare a Croației.

(7)

Comisia a analizat cererile privind activitățile suplimentare de aviație înaintate de Croația în conformitate cu secțiunea 10 punctul I subpunctul 1 litera (a) punctul (vi) din anexa V la Actul de aderare a Croației și calculele privind emisiile istorice din sectorul aviației pentru activitățile suplimentare de aviație furnizate de EUROCONTROL și concluzionează că indicatorului menționat la articolul 3e alineatul (3) litera (e) din Directiva 2003/87/CE nu ar trebui să i se aplice un factor de corecție uniform, astfel cum se prevede în secțiunea 10 punctul I subpunctul 1 litera (a) punctul (viii) din anexa V la Actul de aderare a Croației.

(8)

În temeiul secțiunii 10 punctul I subpunctul 1 litera (a) punctul (iii) din anexa V la Actul de aderare a Croației, prin derogare de la articolul 3d alineatul (2) din Directiva 2003/87/CE, începând cu 1 ianuarie 2014, procentul de certificate de emisii care urmează să fie licitate pentru activitățile suplimentare de aviație este proporțional cu certificatele rămase după calcularea numărului de certificate care trebuie alocate cu titlu gratuit în temeiul articolului 3e alineatul (3) litera (d) din directiva în cauză și a numărului de certificate de emisii care trebuie incluse în rezerva specială menționată la articolul 3f din directiva în cauză.

(9)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie au fost analizate în cadrul Comitetului privind schimbările climatice,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Emisiile istorice suplimentare din aviație pentru activitățile suplimentare de aviație sunt de 122 657 de tone de CO2.

Articolul 2

Numărul total de certificate de emisii, la nivelul întregii Uniuni, pentru activitățile suplimentare de aviație aferente fiecărui an din perioada 1 ianuarie 2014-31 decembrie 2020 este de 116 524.

Articolul 3

Calculele privind numărul de certificate de emisii care se alocă pentru activitățile suplimentare de aviație în conformitate cu indicatorul menționat la articolul 3e alineatul (3) litera (e) din Directiva 2003/87/CE se rotunjește la valoarea cotei imediat inferioare.

Articolul 4

Numărul total de certificate de emisii, la nivelul întregii Uniuni, care se alocă cu titlu gratuit pentru activitățile suplimentare de aviație aferente fiecărui an din perioada 1 ianuarie 2014-31 decembrie 2020 este de 41 584.

Articolul 5

Numărul total de certificate suplimentare de emisii, la nivelul întregii Uniunii, care se includ în rezerva specială este de 3 495.

Articolul 6

Numărul de certificate suplimentare de emisii, la nivelul întregii Uniuni, care se licitează pentru fiecare an din perioada 1 ianuarie 2014-31 decembrie 2020 este de 71 445.

Articolul 7

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 23 iunie 2014.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 112, 24.4.2012, p. 6.

(2)  Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 2003 de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității și de modificare a Directivei 96/61/CE a Consiliului (JO L 275, 25.10.2003, p. 32).