ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2014.040.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 57 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DIRECTIVE |
|
|
* |
Directiva 2014/18/UE a Comisiei din 29 ianuarie 2014 de modificare a Directivei 2009/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește lista produselor din domeniul apărării ( 1 ) |
|
|
|
DECIZII |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAȚIONALE
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/1 |
DECIZIA 2014/71/PESC A CONSILIULUI
din 18 noiembrie 2013
privind semnarea și încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Chile de stabilire a unui cadru pentru participarea Republicii Chile la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 37, coroborat cu articolul 218 alineatele (5) și (6) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
Condițiile privind participarea statelor terțe la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor ar trebui să fie prevăzute într-un acord de stabilire a cadrului unei astfel de eventuale participări viitoare, în loc să fie definite de la caz la caz pentru fiecare operație în cauză. |
(2) |
În urma adoptării de către Consiliu, la 26 aprilie 2010, a unei decizii de autorizare a începerii negocierilor, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate a negociat un acord între Uniunea Europeană și Republica Chile de stabilire a unui cadru de participare a Republicii Chile la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor (denumit în continuare „acordul”). |
(3) |
Acordul ar trebui să fie aprobat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Acordul între Uniunea Europeană și Republica Chile de stabilire a unui cadru pentru participarea Republicii Chile la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor se aprobă în numele Uniunii.
Textul acordului este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită (persoanele împuternicite) să semneze acordul prin care Uniunea își asumă obligații.
Articolul 3
Președintele Consiliului procedează, în numele Uniunii, la notificarea prevăzută la articolul 16 alineatul (1) din acord (1).
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 18 noiembrie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/2 |
TRADUCERE
ACORD
între Uniunea Europeană și Republica Chile de stabilire a unui cadru pentru participarea Republicii Chile la operațiile Uniunii Europene de gestionare a crizelor
UNIUNEA EUROPEANĂ („Uniunea”) sau („UE”),
pe de o parte, și
REPUBLICA CHILE,
pe de altă parte,
denumite în continuare „părțile”,
ÎNTRUCÂT:
RECUNOSCÂND importanța păcii la nivel mondial pentru dezvoltarea tuturor statelor și obligația tuturor națiunilor de a coopera în obținerea și păstrarea acesteia;
REAMINTIND obiectivele și intențiile părților astfel cum figurează în acordul de asociere dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Chile, pe de altă parte, care a fost semnat la 18 noiembrie 2002;
CONSIDERÂND că menținerea păcii în zona sa de influență, mai ales prin organizarea și sprijinirea operațiilor de gestionare a crizelor, reprezintă o preocupare specială pentru Uniune;
ȚINÂND CONT de libertatea absolută cu care acționează Uniunea în ceea ce privește decizia de a întreprinde operații de gestionare a crizelor, precum și în ceea ce privește invitarea statelor care nu sunt membre ale UE să participe la acestea și, în final, acordul ca unul dintre acestea să participe și să contribuie la operații;
RECUNOSCÂND că existența unui acord-cadru privind posibila participare a Republicii Chile la una sau mai multe din operațiile de gestionare a crizelor decise și gestionate de Uniune va facilita participarea și contribuția acestei țări, fără a aduce atingere faptului că trebuie să se convină cu fiecare ocazie asupra condițiilor specifice;
ȚINÂND CONT că încheierea acestui acord nu va aduce atingere autonomiei decizionale a Uniunii și dorinței și capacității Republicii Chile de a decide de la caz la caz dacă dorește să participe la o operație UE de gestionare a crizelor;
ȚINÂND CONT că încheierea acestui acord-cadru va produce efecte în viitor și nu va afecta participarea Republicii Chile la operațiile UE de gestionare a crizelor aflate deja în desfășurare,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
SECȚIUNEA I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Decizii privind participarea
(1) Ca urmare a deciziei Uniunii de a invita Republica Chile să participe la o operație a UE de gestionare a crizelor și de îndată ce Republica Chile decide să participe la aceasta, Republica Chile pune la dispoziția Uniunii informații cu privire la contribuția pe care o propune.
(2) Evaluarea de către Uniune a contribuției propuse de Republica Chile se desfășoară în consultare cu aceasta din urmă.
(3) Uniunea furnizează la momentul invitării Republicii Chile, o indicație promptă privind contribuția financiară probabilă la costurile comune ale operației și acordul privind statutul misiunii/forțelor, dacă este disponibil, cât mai curând posibil, pentru a asista Republica Chile în formularea ofertei sale.
(4) Uniunea informează Republica Chile în scris prin canale diplomatice cu privire la rezultatul acestei evaluări, în vederea asigurării participării Republicii Chile în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.
Articolul 2
Cadrul
(1) Republica Chile se asociază deciziei Consiliului în temeiul căreia Consiliul Uniunii Europene decide că Uniunea va desfășura o operație de gestionare a crizelor, precum și oricărei alte decizii în temeiul căreia Consiliul Uniunii Europene decide să prelungească operația UE de gestionare a crizelor, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord și cu orice alte dispoziții necesare de punere în aplicare.
(2) Contribuția Republicii Chile la o operație a UE de gestionare a crizelor nu aduce atingere autonomiei decizionale a Uniunii.
(3) Alineatul (1) nu aduce atingere dreptului Republicii Chile de a se retrage și a nu mai participa la o operație a UE de gestionare a crizelor dacă nu este de acord cu decizia menționată la respectivul alineat.
Articolul 3
Statutul personalului și al forțelor
(1) Statutul personalului detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor și/sau al forțelor pe care Republica Chile le pune la dispoziția unei operații a UE de gestionare militară a crizelor este reglementat de acordul privind statutul forțelor/misiunii, dacă este disponibil, încheiat între Uniune și statul sau statele în care se desfășoară operația.
(2) Statutul personalului detașat pe lângă comandamentul sau elementele de comandă situate în afara statului sau a statelor în care se desfășoară operația UE de gestionare a crizelor este reglementat de acorduri între comandamentul și elementele de comandă în cauză și, respectiv, Republica Chile.
(3) Fără a aduce atingere acordului privind statutul forțelor/misiunii menționat la alineatul (1), Republica Chile exercită jurisdicția asupra membrilor personalului său care participă la operația UE de gestionare a crizelor. În cazurile în care forțele din Republica Chile operează la bordul unei nave sau aeronave a unui stat membru al UE, statul respectiv își exercită jurisdicția sub rezerva oricărui acord bilateral sau multilateral, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele sale administrative.
(4) Republicii Chile îi revine responsabilitatea de a răspunde oricăror pretenții legate de participarea la o operație a UE de gestionare a crizelor formulate de orice membru al personalului său civil sau militar sau care îl afectează pe acesta. Republica Chile este responsabilă de intentarea oricărei acțiuni, în special pe cale judecătorească sau disciplinară, împotriva oricărui membru al personalului său în conformitate cu actele cu putere de lege, normele administrative și procedurile sale.
(5) Părțile convin să renunțe, în măsura în care le permite legislația lor internă, la formularea oricăror pretenții, altele decât acțiunile contractuale, în cazul unui prejudiciu, al unei pierderi sau al unei distrugeri care afectează bunurile deținute sau exploatate de oricare dintre părți sau în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului oricăreia dintre părți, care rezultă din îndeplinirea funcțiilor lor oficiale legate de activitățile desfășurate în temeiul prezentului acord, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție.
(6) Republica Chile se angajează să facă o declarație privind renunțarea la pretenții în legătură cu orice stat care participă la o operație a UE de gestionare a crizelor la care participă Republica Chile și să o depună la semnarea prezentului acord.
(7) Uniunea se angajează să garanteze că statele membre ale UE fac o declarație privind renunțarea la pretenții în legătură cu orice viitoare participare a Republicii Chile la o operație a UE de gestionare a crizelor și să o depună la semnarea prezentului acord.
Articolul 4
Informații clasificate
(1) Republica Chile adoptă măsurile necesare pentru asigurarea protecției informațiilor UE clasificate în conformitate cu reglementările în materie de securitate ale Consiliului Uniunii Europene, cuprinse în Decizia 2011/292/UE a Consiliului (1) și în viitoarele decizii ale Consiliului privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate, și în conformitate cu orientările suplimentare formulate de autoritățile competente, inclusiv de comandantul operației UE în ceea ce privește o operație a UE de gestionare militară a crizelor sau de șeful misiunii în ceea ce privește o operație a UE de gestionare civilă a crizelor.
(2) Uniunea adoptă măsurile necesare pentru asigurarea protecției informațiilor chiliene clasificate în conformitate cu reglementările în materie de securitate menționate la alineatul (1).
(3) În cazul în care părțile încheie un acord privind procedurile de securitate pentru schimbul de informații clasificate, acest acord se aplică în contextul unei operații a UE de gestionare a crizelor.
SECȚIUNEA II
DISPOZIȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA OPERAȚII DE GESTIONARE CIVILĂ A CRIZELOR
Articolul 5
Personalul detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor
(1) Republica Chile:
(a) |
se asigură că personalul său detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor își îndeplinește misiunea în conformitate cu:
|
(b) |
îl informează în timp util pe șeful misiunii, precum și pe Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate („ÎR”) cu privire la orice modificare survenită în ceea ce privește contribuția sa la operația UE de gestionare civilă a crizelor. |
(2) Personalul detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor este supus unui examen medical și vaccinării și primește din partea unei autorități competente din Republica Chile un certificat medical care atestă faptul că este apt pentru a își îndeplini misiunea. Personalul detașat în cadrul unei operații a UE de gestionare civilă a crizelor prezintă o copie a certificatului respectiv.
Articolul 6
Lanțul de comandă
(1) Personalul detașat de Republica Chile își îndeplinește sarcinile și acționează exclusiv în interesul operației UE de gestionare civilă a crizelor.
(2) Toți membrii personalului rămân sub comanda deplină a autorităților lor naționale.
(3) Autoritățile naționale transferă controlul operațional către Uniune.
(4) Șeful misiunii își asumă responsabilitatea și exercită comanda și controlul asupra operației UE de gestionare civilă a crizelor în teatrul de operații.
(5) Șeful misiunii conduce operația UE de gestionare civilă a crizelor și asigură gestionarea curentă a acesteia.
(6) Republica Chile are aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca statele membre ale UE care participă la operație, în conformitate cu instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1).
(7) Șeful misiunii este responsabil de controlul disciplinar asupra personalului operației UE de gestionare civilă a crizelor. În cazul în care este necesar, autoritatea națională responsabilă ia măsuri disciplinare.
(8) Republica Chile desemnează un punct de contact al contingentului național „PCN” pentru a reprezenta contingentul său național în cadrul operației. „PCN” raportează șefului misiunii în ceea ce privește aspectele naționale și este responsabil de disciplina curentă a contingentului.
(9) Decizia de a încheia operația este luată de către Uniune în urma consultării cu Republica Chile în cazul în care aceasta contribuie încă la operația UE de gestionare civilă a crizelor la data încheierii operației.
Articolul 7
Aspecte financiare
(1) Fără a aduce atingere articolului 8, Republica Chile își asumă toate cheltuielile legate de participarea sa la operație, cu excepția cheltuielilor de funcționare, astfel cum se prevede în bugetul operațional al operației.
(2) În caz de deces, vătămare, pierdere sau prejudiciu provocate unor persoane fizice sau juridice din statul sau statele în care se desfășoară operația, chestiunea posibilei răspunderi și a acordării unor despăgubiri de către Republica Chile face obiectul condițiilor prevăzute în acordul aplicabil privind statutul misiunii, menționat la articolul 3 alineatul (1), sau al oricăror alte dispoziții alternative aplicabile.
Articolul 8
Contribuția la bugetul operațional
(1) Republica Chile contribuie la finanțarea bugetului operației UE de gestionare civilă a crizelor.
(2) Contribuția financiară a Republicii Chile la bugetul operațional se calculează pe baza oricăreia dintre următoarele formule care are drept rezultat valoarea cea mai mică:
(a) |
acea parte din valoarea de referință care este proporțională cu raportul dintre venitul național brut (VNB) al Republicii Chile și totalul veniturilor naționale brute ale tuturor statelor care contribuie la bugetul operațional al operației; sau |
(b) |
acea parte din valoarea de referință a bugetului operațional care este proporțională cu raportul dintre numărul membrilor personalului Republicii Chile care participă la operație și numărul total al membrilor personalului din toate statele care participă la operație. |
(3) În pofida alineatelor (1) și (2), Republica Chile nu contribuie în niciun mod la finanțarea diurnelor plătite personalului din statele membre ale Uniunii.
(4) În pofida alineatului (1), Uniunea scutește, în principiu, Republica Chile de contribuțiile financiare la o anumită operație a UE de gestionare civilă a crizelor în cazul în care:
(a) |
Uniunea decide că Republica Chile oferă o contribuție semnificativă, care este esențială pentru operația respectivă; sau |
(b) |
Republica Chile are un VNB pe cap de locuitor care nu depășește VNB-ul niciunui stat membru al UE. |
(5) Se semnează o înțelegere privind plata contribuțiilor Republicii Chile la bugetul operațional al operației UE de gestionare civilă a crizelor între șeful misiunii și serviciile administrative relevante ale Republicii Chile. Respectiva înțelegere include, printre altele, dispoziții referitoare la următoarele:
(a) |
valoarea contribuției financiare în cauză; |
(b) |
modalitățile de plată a contribuției financiare; |
(c) |
procedura de audit. |
SECȚIUNEA III
DISPOZIȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA OPERAȚII DE GESTIONARE MILITARĂ A CRIZELOR
Articolul 9
Participarea la operația UE de gestionare militară a crizelor
(1) Republica Chile se asigură că forțele sale și personalul său care participă la o operație a UE de gestionare militară a crizelor își îndeplinesc misiunea în conformitate cu:
(a) |
decizia Consiliului menționată la articolul 2 alineatul (1) și modificările ulterioare; |
(b) |
planul de operații; |
(c) |
măsurile de punere în aplicare. |
(2) Personalul detașat de Republica Chile își îndeplinește sarcinile și acționează exclusiv în interesul operației UE de gestionare militară a crizelor.
(3) Republica Chile îl informează în timp util pe comandantul operației UE cu privire la orice schimbare privind participarea sa la operație.
Articolul 10
Lanțul de comandă
(1) Toți membrii forțelor și ai personalului care participă la operația UE de gestionare militară a crizelor rămân sub comanda deplină a autorităților lor naționale.
(2) Autoritățile naționale transferă controlul operațional și/sau tactic al forțelor și al personalului lor comandantului operației UE, care are dreptul să își delege autoritatea.
(3) Republica Chile are aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca statele membre ale Uniunii Europene participante.
(4) Comandantul operației UE poate solicita oricând, în urma consultării Republicii Chile, retragerea contribuției Republicii Chile.
(5) Republica Chile numește un înalt reprezentant militar („ÎRM”) pentru a reprezenta contingentul său național în cadrul operației UE de gestionare militară a crizelor. ÎRM consultă comandantul forței UE cu privire la orice aspect legat de operație și este responsabil de disciplina curentă a contingentului chilian.
Articolul 11
Aspecte financiare
(1) Fără a aduce atingere articolului 12 din prezentul acord, Republica Chile își asumă toate costurile aferente participării sale la operație, cu condiția ca aceste costuri să nu facă obiectul unei finanțări comune, astfel cum este prevăzută de instrumentele juridice menționate la articolul 2 alineatul (1) din prezentul acord, precum și de Decizia 2011/871/PESC a Consiliului (2).
(2) În caz de deces, vătămare, pierdere sau prejudiciu provocate unor persoane fizice sau juridice din statul sau statele în care se desfășoară operația, chestiunea posibilei răspunderi și a acordării unor despăgubiri de către Republica Chile face obiectul condițiilor prevăzute în acordul aplicabil privind statutul forțelor, menționat la articolul 3 alineatul (1), sau al oricăror alte dispoziții alternative aplicabile.
Articolul 12
Contribuția la costurile comune
(1) Republica Chile contribuie la finanțarea costurilor comune ale operației UE de gestionare militară a crizelor.
(2) Contribuția financiară a Republicii Chile la costurile comune se calculează pe baza uneia dintre următoarele formule, oricare are drept rezultat o sumă mai mică:
(a) |
acea parte din costurile comune care este proporțională cu raportul dintre VNB-ul Republicii Chile și totalul VNB-urilor tuturor statelor care contribuie la costurile comune ale operației; sau |
(b) |
acea parte din costurile comune care este proporțională cu raportul dintre numărul membrilor personalului Republicii Chile care participă la operație și numărul total al membrilor personalului din toate statele care participă la operație. |
În cazul în care se utilizează formula de la litera (b) și Republica Chile contribuie cu personal doar pe lângă comandamentul forței sau al operației, proporția utilizată este cea al personalului raportat la numărul total al membrilor personalului respectivului comandament. În alte cazuri, proporția este cea a tuturor membrilor personalului cu care participă Republica Chile în raport cu toți membrii personalului operației.
(3) În pofida alineatului (1), Uniunea scutește, în principiu, statele terțe de contribuțiile financiare la costurile comune ale unei anumite operații a UE de gestionare militară a crizelor în cazul în care:
(a) |
Uniunea decide că statul terț care participă la operație oferă o contribuție semnificativă la resursele și/sau capacitățile care sunt esențiale pentru operație; sau |
(b) |
statul terț care participă la operație are un VNB pe cap de locuitor care nu depășește VNB-ul niciunui stat membru al UE. |
(4) Se încheie o înțelegere între administratorul prevăzut de Decizia 2011/871/PESC și autoritățile administrative competente ale Republicii Chile. Această înțelegere include, inter alia, dispoziții privind:
(a) |
valoarea contribuției financiare în cauză; |
(b) |
modalitățile de plată a contribuției financiare; |
(c) |
procedura de audit. |
SECȚIUNEA IV
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 13
Înțelegeri privind punerea în aplicare a acordului
Fără a aduce atingere articolului 8 alineatul (5) și articolului 12 alineatul (4), orice înțelegeri de natură tehnică și administrativă necesare punerii în aplicare a prezentului acord se încheie între Uniune și autoritățile competente ale Republicii Chile.
Articolul 14
Nerespectarea obligațiilor
În cazul în care una dintre părți nu își respectă obligațiile instituite în temeiul prezentului acord, cealaltă parte are dreptul de a denunța prezentul acord printr-o notificare trimisă cu șase luni înainte.
Articolul 15
Soluționarea litigiilor
Litigiile privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează între părți pe cale diplomatică.
Articolul 16
Intrarea în vigoare
(1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi din prima lună de la data la care părțile și-au notificat reciproc prin canale diplomatice finalizarea procedurilor interne necesare în acest sens.
(2) Părțile se pot reuni periodic pentru evaluarea punerii în aplicare a prezentului acord.
(3) Prezentul acord poate fi modificat pe baza unui acord reciproc al părților exprimat în scris. Aceste modificări intră în vigoare în aceleași condiții ca cele prevăzute la alineatul (1).
(4) Prezentul acord poate fi denunțat de către oricare dintre părți prin transmiterea unei notificări scrise cu privire la denunțare celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la șase luni de la data primirii notificării de către cealaltă parte prin canale diplomatice.
Prezentul acord se execută în limbile engleză și spaniolă, ambele texte fiind autentice.
Încheiat la Bruxelles, 30 ianuarie 2014.
Pentru Uniunea Europeană
Pentru Republica Chile
(1) Decizia 2011/292/UE a Consiliului din 31 martie 2011 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 141, 27.5.2011, p. 17).
(2) Decizia 2011/871/PESC a Consiliului din 19 decembrie 2011 de instituire a unui mecanism de gestionare a finanțării costurilor comune ale operațiilor Uniunii Europene care au implicații militare sau de apărare (Athena) (JO L 343, 23.12.2011, p. 35).
Declarația statelor membre ale UE
„Statele membre ale UE care aplică o decizie a Consiliului UE referitoare la o operație a UE de gestionare a crizelor la care participă Republica Chile se angajează, în măsura în care le permit sistemele lor de drept intern, să renunțe pe cât posibil la formularea de pretenții împotriva Republicii Chile în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului lor sau în cazul unui prejudiciu sau al unei pierderi care afectează orice bunuri deținute de aceștia și folosite în cadrul operației UE de gestionare a crizelor atunci când vătămarea, decesul, prejudiciul sau pierderea:
— |
a fost cauzată de membri ai personalului Republicii Chile în îndeplinirea sarcinilor lor legate de operația UE de gestionare a crizelor, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție; sau |
— |
a rezultat din utilizarea oricărora dintre bunurile aparținând Republicii Chile, cu condiția ca respectivele bunuri să fi fost utilizate în legătură cu operația și cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție de membri ai personalului Republicii Chile din cadrul operației UE de gestionare a crizelor care au utilizat respectivele bunuri.” |
Declarația Republicii Chile
„Republica Chile, aplicând o decizie a Consiliului UE referitoare la o operație a UE de gestionare a crizelor, se angajează, în măsura în care îi permite sistemul său de drept intern, să renunțe pe cât posibil la formularea de pretenții împotriva oricărui stat care participă la operația UE de gestionare a crizelor în cazul vătămării sau al decesului vreunuia dintre membrii personalului său sau în cazul unui prejudiciu sau al unei pierderi care afectează orice bunuri deținute de aceasta și folosite în cadrul operației UE de gestionare a crizelor atunci când vătămarea, decesul, prejudiciul sau pierderea:
— |
a fost cauzată de membri ai personalului în îndeplinirea sarcinilor lor legate de operația UE de gestionare a crizelor, cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție; sau |
— |
a rezultat din utilizarea oricărora dintre bunurile aparținând statelor care participă la operația UE de gestionare a crizelor, cu condiția ca respectivele bunuri să fi fost utilizate în legătură cu operația și cu excepția cazurilor de neglijență gravă sau a abaterilor săvârșite cu intenție de membri ai personalului operației UE de gestionare a crizelor care au utilizat respectivele bunuri.” |
REGULAMENTE
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/8 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 124/2014 AL CONSILIULUI
din 10 februarie 2014
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere Decizia 2013/255/PESC a Consiliului din 31 mai 2013 privind măsuri restrictive împotriva Siriei (1),
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului (2) pune în aplicare majoritatea măsurilor prevăzute de Decizia 2013/255/PESC. |
(2) |
La 10 februarie 2014, Consiliul a adoptat Decizia 2014/74/PESC (3) de modificare a Deciziei 2013/255/PESC. |
(3) |
O nouă derogare de la înghețarea activelor ar trebui prevăzută în Regulamentul (UE) nr. 36/2012 pentru a permite deblocarea de fonduri sau de resurse economice aparținând entităților publice siriene sau Băncii Centrale a Siriei, pentru ca acestea să poată face plăți în numele Republicii Arabe Siriene către Organizația pentru Interzicerea Armelor Chimice (OIAC), pentru activitățile legate de misiunea de verificare a OIAC și de distrugere a armelor chimice siriene. |
(4) |
Această măsură intră în domeniul de aplicare al tratatului și, în consecință, sunt necesare acțiuni de reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea în aplicare a acestei măsuri, în special în vederea asigurării aplicării uniforme a acesteia de către operatorii economici din toate statele membre. |
(5) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 36/2012 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 16 primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 36/2012 se adaugă următoarea literă:
„(i) |
sunt destinate în mod exclusiv plăților efectuate de entitățile publice siriene sau de Banca Centrală a Siriei, enumerate în anexele II și IIa, în numele Republicii Arabe Siriene către OIAC, pentru activitățile legate de misiunea de verificare a OIAC și de distrugerea armelor chimice siriene, inclusiv în special plăți către Fondul fiduciar special al OIAC pentru activități aferente distrugerii complete a armelor chimice siriene în afara teritoriului Republicii Arabe Siriene.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 februarie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) JO L 147, 1.6.2013, p. 14.
(2) Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 442/2011 (JO L 16, 19.1.2012, p. 1).
(3) A se vedea pagina 63 din prezentul Jurnal Oficial.
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/9 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 125/2014 AL CONSILIULUI
din 10 februarie 2014
privind punerea în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 privind măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului și de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 714/2013
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 al Consiliului din 27 decembrie 2001 privind măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului (1), în special articolul 2 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
La 25 iulie 2013, Consiliul a adoptat Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 714/2013 (2) privind punerea în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001, actualizând lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 (denumită în continuare „lista”). |
(2) |
Consiliul a comunicat, în măsura posibilă, tuturor persoanelor, grupurilor și entităților o expunere de motive prin care se explică de ce au fost incluse pe listă. |
(3) |
Prin intermediul unui aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, Consiliul a informat persoanele, grupurile și entitățile incluse pe listă asupra faptului că a decis menținerea lor pe lista respectivă. De asemenea, Consiliul a informat persoanele, grupurile și entitățile în cauză cu privire la posibilitatea de a solicita o expunere a motivelor Consiliului care au determinat includerea lor pe listă, în cazul în care nu le fusese deja comunicată o astfel de expunere de motive. |
(4) |
Consiliul a reexaminat lista, în conformitate cu articolul 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001. În cadrul reexaminării, acesta a luat în considerare observațiile pe care i le-au transmis persoanele, grupurile și entitățile în cauză. |
(5) |
Consiliul a stabilit că nu mai există motive pentru menținerea unui anumit grup pe listă. |
(6) |
Consiliul a conchis, de asemenea, că celelalte persoane, grupuri și entități din listă au fost implicate în acte de terorism în sensul articolului 1 alineatele (2) și (3) din Poziția comună 2001/931/PESC a Consiliului (3), că a fost luată o decizie cu privire la acestea de către o autoritate competentă în sensul articolului 1 alineatul (4) din respectiva poziție comună și că respectivelor persoane, grupuri și entități ar trebui să li se aplice în continuare măsurile restrictive specifice prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 2580/2001. |
(7) |
Lista ar trebui să fie actualizată în consecință, iar Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 714/2013 ar trebui să fie abrogat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Lista prevăzută la articolul 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 este prevăzută în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 714/2013 se abrogă.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 februarie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) JO L 344, 28.12.2001, p. 70.
(2) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 714/2013 al Consiliului din 25 iulie 2013 privind punerea în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 privind măsuri restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului și de abrogare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1169/2012 (JO L 201, 26.7.2013, p. 10).
(3) Poziția comună 2001/931/PESC a Consiliului din 27 decembrie 2001 privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului (JO L 344, 28.12.2001, p. 93).
ANEXĂ
Lista persoanelor, grupurilor și entităților menționate la articolul 1
1. PERSOANE
1. |
ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), născut la 11 august 1960 în Iran. Pașaport nr. D9004878. |
2. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, născut la Al Ihsa (Arabia Saudită), cetățean saudit. |
3. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, născut la 16 octombrie 1966 la Tarut (Arabia Saudită), cetățean saudit. |
4. |
ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), născut la 6 sau 15 martie 1955 în Iran. Cetățean iranian și cetățean al Statelor Unite ale Americii. Pașaport nr. C2002515 (iranian); nr. 477845448 (SUA). Carte de identitate națională nr. 07442833, data expirării 15 martie 2016 (permis de conducere SUA). |
5. |
BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), născut la 8 martie 1978 la Amsterdam (Țările de Jos) – membru al „Hofstadgroep”. |
6. |
FAHAS, Sofiane Yacine, născut pe 10 septembrie 1971 la Alger (Algeria) – membru al „al-Takfir” și al „al-Hijra”. |
7. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), născut în 1963 în Liban, cetățean libanez. |
8. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI Salem, alias BIN KHALID Fahd Bin Adballah, alias HENIN Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD Khalid Adbul), născut la 14 aprilie 1965 sau la 1 martie 1964 în Pakistan, pașaport nr. 488555. |
9. |
SHAHLAI Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala’i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla’i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), născut aproximativ în 1957 în Iran. Adrese: 1. Kermanshah, Iran; 2. Baza militară Mehran, provincia Ilam, Iran. |
10. |
SHAKURI Ali Gholam, născut aproximativ în 1965 la Teheran, Iran. |
11. |
SOLEIMANI Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), născut la 11 martie 1957 în Iran. Cetățean iranian. Pașaport nr. 008827 (pașaport diplomatic iranian), eliberat în 1999. Titlu: General-maior. |
2. GRUPURI ȘI ENTITĂȚI
1. |
„Organizația Abu Nidal” – „OAN” (alias „Consiliul Revoluționar Fatah”, alias „Brigăzile Revoluționare Arabe”, alias „Septembrie Negru”, alias „Organizația Revoluționară a Musulmanilor Socialiști”). |
2. |
„Brigada Martirilor Al-Aqsa”. |
3. |
„Al-Aqsa e.V”. |
4. |
„Al-Takfir” și „Al-Hijra”. |
5. |
„Babbar Khalsa”. |
6. |
„Partidul Comunist din Filipine”, inclusiv „Noua Armată Populară” – „NAP”, Filipine. |
7. |
„Gama’a al-Islamiyya” (alias „Al-Gama’a al-Islamiyya”) („Grupul Islamic” – „IG”). |
8. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi” – „IBDA-C” („Marele Front de Est Islamic al Războinicilor”). |
9. |
„Hamas”, inclusiv „Hamas-Izz al-Din al-Qassem”. |
10. |
„Hizballah Military Wing” („aripa militară a Hezbollahului”) [alias „Hezbollah Military Wing”, alias „Hizbullah Military Wing”, alias „Hizbollah Military Wing”, alias „Hezballah Military Wing”, alias „Hisbollah Military Wing”, alias „Hizbu’llah Military Wing” alias „Hizb Allah Military Wing”, alias „Jihad Council” („Consiliul Jihadului”) (și toate unitățile subordonate acesteia, inclusiv Organizația pentru Securitate Externă)] |
11. |
„Hizbul Mujahideen” – „HM”. |
12. |
„Hofstadgroep”. |
13. |
„Fundația Pământul Sfânt pentru Ajutor și Dezvoltare”. |
14. |
„Federația Internațională a Tineretului Sikh” – „FITS”. |
15. |
„Forța Khalistan Zindabad” – „KZF”. |
16. |
„Partidul Muncitoresc din Kurdistan” – „PKK” (alias „KADEK”, alias „KONGRA-GEL”). |
17. |
„Tigrii Eliberării din Tamil Eelam” – „LTTE”. |
18. |
„Ejército de Liberación Nacional” („Armata de Eliberare Națională”). |
19. |
„Jihadul Islamic Palestinian” – „JIP”. |
20. |
„Frontul Popular pentru Eliberarea Palestinei” – „FPEP”. |
21. |
„Frontul Popular pentru Eliberarea Palestinei – Comandamentul General” (alias „FPEP – Comandamentul General”). |
22. |
„Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia” – „FARC” („Forțele Armate Revoluționare din Columbia”). |
23. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” [alias „Devrimci Sol” („Stânga Revoluționară”), alias „Dev Sol”] („Armata/Frontul/Partidul de Eliberare Revoluționară Populară”). |
24. |
„Sendero Luminoso” – „CL” („Calea Luminoasă”). |
25. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” (alias „Șoimii Eliberării din Kurdistan”, alias „Vulturii Eliberării din Kurdistan”). |
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/12 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 126/2014 AL COMISIEI
din 5 februarie 2014
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Paprika Žitava / Žitavská paprika (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, cererea de înregistrare a denumirii „Paprika Žitava” / „Žitavská paprika”, depusă de Slovacia, a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
(2) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, denumirea „Paprika Žitava” / „Žitavská paprika” ar trebui, prin urmare, înregistrată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 februarie 2014.
Pentru Comisie, pentru președinte
Dacian CIOLOȘ
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) JO C 247, 28.8.2013, p. 7.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.8. Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.)
SLOVACIA
Paprika Žitava/Žitavská paprika (DOP)
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/14 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 127/2014 AL COMISIEI
din 5 februarie 2014
de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Jamón de Teruel/Paleta de Teruel (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 53 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a examinat cererea Spaniei de aprobare a unei modificări a caietului de sarcini al denumirii de origine protejate „Jamón de Teruel”/„Paleta de Teruel”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (2). |
(2) |
Deoarece modificarea respectivă nu este minoră în sensul articolului 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3), în conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din regulamentul respectiv. |
(3) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, modificarea caietului de sarcini ar trebui aprobată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificarea caietului de sarcini publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 februarie 2014.
Pentru Comisie, pentru președinte
Dacian CIOLOȘ
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) JO L 148, 21.6.1996, p. 1.
(3) JO C 242, 23.8.2013, p. 17.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.2. Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)
SPANIA
Jamón de Teruel / Paleta de Teruel (DOP)
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/16 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 128/2014 AL COMISIEI
din 5 februarie 2014
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Gofio Canario (IGP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, cererea de înregistrare a denumirii „Gofio Canario”, depusă de Spania, a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
(2) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, denumirea „Gofio Canario” trebuie, prin urmare, înregistrată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 februarie 2014.
Pentru Comisie, pentru președinte
Dacian CIOLOȘ
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
(2) JO C 251, 31.8.2013, p. 13.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.6. Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate
SPANIA
Gofio Canario (IGP)
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/18 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 129/2014 AL COMISIEI
din 10 februarie 2014
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 februarie 2014.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0702 00 00 |
IL |
107,2 |
MA |
53,3 |
|
TN |
78,4 |
|
TR |
82,5 |
|
ZZ |
80,4 |
|
0707 00 05 |
MA |
163,4 |
TR |
149,1 |
|
ZZ |
156,3 |
|
0709 91 00 |
EG |
91,5 |
ZZ |
91,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
40,3 |
TR |
113,5 |
|
ZZ |
76,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,0 |
IL |
67,9 |
|
MA |
58,1 |
|
TN |
52,2 |
|
TR |
68,8 |
|
ZZ |
59,0 |
|
0805 20 10 |
IL |
120,0 |
MA |
75,7 |
|
ZZ |
97,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
60,3 |
IL |
130,5 |
|
JM |
113,2 |
|
KR |
142,9 |
|
MA |
146,8 |
|
PK |
55,3 |
|
TR |
89,9 |
|
ZZ |
105,6 |
|
0805 50 10 |
AL |
43,6 |
TR |
73,5 |
|
ZZ |
58,6 |
|
0808 10 80 |
CN |
89,0 |
MK |
28,7 |
|
US |
171,5 |
|
ZZ |
96,4 |
|
0808 30 90 |
CL |
189,6 |
CN |
46,0 |
|
TR |
131,9 |
|
US |
195,3 |
|
ZA |
99,7 |
|
ZZ |
132,5 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
DIRECTIVE
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/20 |
DIRECTIVA 2014/18/UE A COMISIEI
din 29 ianuarie 2014
de modificare a Directivei 2009/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește lista produselor din domeniul apărării
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2009/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 de simplificare a clauzelor și condițiilor de transfer al produselor din domeniul apărării în interiorul Comunității (1), în special articolul 13,
întrucât:
(1) |
Directiva 2009/43/CE reglementează toate produsele din domeniul apărării care corespund celor enumerate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, adoptată de Consiliu la 19 martie 2007. |
(2) |
La 11 martie 2013, Consiliul a adoptat o Listă comună actualizată a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare (2). |
(3) |
Prin urmare, Directiva 2009/43/CE ar trebui modificată în consecință. |
(4) |
Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului pentru transferul în interiorul UE al produselor din domeniul apărării, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexa la Directiva 2009/43/CE se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta directivă.
Articolul 2
(1) Statele membre adoptă și publică, cel târziu până la 12 mai 2014, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre comunică de îndată Comisiei textele respectivelor acte.
Statele membre aplică dispozițiile respective de la 17 mai 2014.
Atunci când statele membre adoptă dispozițiile respective, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Statele membre transmit Comisiei textul principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 4
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 29 ianuarie 2014.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 146, 10.6.2009, p. 1.
ANEXĂ
„ANEXĂ
LISTA PRODUSELOR DIN DOMENIUL APĂRĂRII
Nota 1: |
Termenii între ghilimele duble («») sunt termeni definiți. Consultați «Definițiile termenilor utilizați în prezenta listă» anexate la prezenta listă. |
Nota 2: |
În anumite cazuri, substanțele chimice sunt prezentate după denumire și număr CAS. Lista se aplică substanțelor chimice cu aceeași formulă structurală (inclusiv hidrații) indiferent de denumire sau număr CAS. Numerele CAS sunt prezentate pentru a facilita identificarea unei anumite substanțe chimice sau a unui anumit amestec, indiferent de nomenclatură. Numerele CAS nu pot fi utilizate ca unic mijloc de identificare deoarece unele forme ale substanțelor chimice cuprinse în listă au numere CAS diferite, iar amestecurile conținând substanțe chimice cuprinse în listă pot avea, de asemenea, numere CAS diferite. |
ML1
Arme cu țeavă lisă cu un calibru mai mic de 20 mm, alte arme de foc și arme automate cu un calibru mai mic sau egal cu 12,7 mm (0,50 inchi) și accesorii, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
Notă |
ML1 nu se aplică următoarelor:
|
(a) |
puști și arme combinate, arme de mână, mitraliere, pistoale mitralieră, arme cu descărcare simultană sau secvențială din mai multe țevi;
|
(b) |
arme cu țeavă lisă după cum urmează:
|
(c) |
arme care folosesc muniție fără tub cartuș; |
(d) |
magazii detașabile de cartușe, amortizoare de zgomot sau surdine, monturi speciale pentru arme, dispozitive optice de ochire pentru arme și ascunzătoare de flacără pentru armele specificate la ML1.a, ML1.b sau ML1.c.
|
ML2
Arme cu țeavă lisă cu un calibru de 20 mm sau mai mare, alte arme sau armament cu un calibru mai mare de 12,7 mm (calibru 0,50 inchi), lansatoare și accesorii, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
(a) |
mitraliere, obuziere, tunuri, mortiere, arme antitanc, lansatoare de proiectile, aruncătoare militare de flăcări, puști, arme fără recul, arme cu țeavă lisă și dispozitive de reducere a semnăturii pentru acestea;
|
(b) |
lansatoare sau generatoare fumigene, de gaz și pirotehnice, special concepute sau modificate pentru utilizări militare;
|
(c) |
dispozitive de ochire pentru arme și suporturi pentru dispozitive de ochire pentru arme având toate caracteristicile următoare:
|
(d) |
monturi și magazii detașabile de cartușe special concepute pentru armele specificate la ML2.a. |
ML3
Muniții și dispozitive de reglare a focosului, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
(a) |
muniție pentru armele specificate la ML1, ML2 sau ML12; |
(b) |
dispozitive de reglare a focosului special proiectate pentru muniția specificată la ML3.a.
|
ML4
Bombe, torpile, rachete nedirijate, rachete dirijate, alte dispozitive și încărcături explozive și echipamente și accesorii conexe, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
N.B.1: |
Pentru echipamentul de ghidare și navigație, a se vedea ML11. |
N.B.2: |
Pentru sistemele de protecție antirachetă pentru aeronave (AMPS), a se vedea ML4.c. |
(a) |
bombe, torpile, grenade, încărcături fumigene, rachete nedirijate, mine, rachete dirijate, încărcături explozive de adâncime, încărcături de distrugere, dispozitive și seturi pentru încărcături de distrugere, dispozitive cu «încărcături pirotehnice», cartușe și simulatoare (adică echipamente de simulare a caracteristicilor oricăruia dintre aceste produse), special concepute pentru utilizări militare;
|
(b) |
echipamente având toate caracteristicile următoare:
Notă tehnică: În sensul ML4.b.2 termenul «activități» se referă la mânuire, lansare, calibrare, control, descărcare, detonare, activare, furnizarea energiei necesare pentru o singură întrebuințare, simularea unor ținte, bruiere, dragare, detectare sau distrugere.
|
(c) |
sisteme de protecție antirachetă pentru aeronave (AMPS).
|
ML5
Sisteme de conducere a focului și echipamente și sisteme aferente de alertare și avertizare, echipamente de testare, reglare și contraacțiune, după cum urmează, special concepute pentru utilizări militare, precum și componente și accesorii special concepute pentru acestea:
(a) |
dispozitive de ochire pentru arme, calculatoare de tragere, echipamente de dispunere în poziție de tragere pentru tunuri și sisteme de control al armamentului; |
(b) |
sisteme de descoperire, marcare, telemetrare, supraveghere sau urmărire a țintelor; echipamente de descoperire, prelucrare a datelor, recunoaștere sau identificare; echipamente de integrare a senzorilor; |
(c) |
echipamente de contraacțiune pentru produsele specificate la ML5.a sau ML5.b;
|
(d) |
echipamente de testare sau reglare pe câmpul de luptă, special concepute pentru produsele specificate la ML5.a, ML5.b sau ML5.c. |
ML6
Vehicule terestre și componente pentru acestea, după cum urmează:
N.B. |
Pentru echipamentul de ghidare și navigație, a se vedea ML11. |
(a) |
vehicule terestre și componente pentru acestea, special concepute sau modificate pentru utilizări militare; La ML6.a, termenul vehicule terestre include remorcile. |
(b) |
alte vehicule terestre și componente pentru acestea, după cum urmează:
|
N.B. |
A se vedea și ML13.a. |
Nota 1 |
ML6.a include:
|
Nota 2 |
Modificarea unui vehicul terestru pentru utilizări militare specificate la ML6.a presupune o schimbare structurală, electrică sau mecanică, care cuprinde una sau mai multe componente special concepute pentru utilizări militare. Asemenea componente includ:
|
Nota 3 |
ML6 nu se aplică vehiculelor civile concepute sau modificate pentru a transporta bani sau valori. |
Nota 4 |
ML6 nu se aplică vehiculelor care întrunesc toate caracteristicile următoare:
|
ML7
Agenți toxici chimici sau biologici, «agenți pentru combaterea dezordinii publice», materiale radioactive, echipamente, componente și materiale aferente, după cum urmează:
(a) |
agenți biologici sau materiale radioactive, «adaptate pentru utilizare în război» în vederea producerii de vătămări asupra oamenilor sau animalelor, degradării echipamentelor ori distrugerii recoltelor sau mediului; |
(b) |
agenți chimici de război (CW), incluzând:
|
(c) |
precursori pentru arme chimice binare și precursori de bază, după cum urmează:
|
(d) |
«agenți pentru combaterea dezordinii publice», constituenții chimici activi și combinațiile acestora, incluzând:
|
(e) |
echipamente special concepute sau modificate pentru utilizări militare, concepute sau modificate pentru răspândirea oricăruia dintre următoarele, precum și componente special concepute pentru acestea:
|
(f) |
echipamente de protecție și decontaminare, special concepute sau modificate pentru utilizări militare, componente și amestecuri chimice, după cum urmează:
|
(g) |
echipamente special concepute sau modificate pentru utilizări militare, concepute sau modificate pentru detecția sau identificarea materialelor specificate la ML7.a, ML7.b sau ML7.d, precum și componente special concepute pentru acestea;
|
(h) |
«biopolimeri» special concepuți sau prelucrați pentru detecția ori identificarea agenților chimici de război (CW) specificați la ML7.b și culturi de celule specifice folosite pentru producerea lor; |
(i) |
«biocatalizatori» pentru decontaminarea sau degradarea agenților chimici de război (CW) și sisteme biologice pentru acestea, după cum urmează:
|
Nota 1 |
ML7.b și ML7.d nu se aplică următoarelor:
|
Nota 2 |
Culturile de celule și sistemele biologice specificate la ML7.h și ML7.i.2 sunt exclusive, iar aceste subarticole nu se aplică celulelor sau sistemelor biologice pentru scopuri civile cum ar fi: agricol, farmaceutic, medical, veterinar, protecția mediului, tratarea deșeurilor sau în industria alimentară. |
ML8
«Materiale energetice» și substanțele aferente, după cum urmează:
N.B.1: |
A se vedea de asemenea rubrica 1C011 din Lista de produse cu dublă utilizare a UE. |
N.B.2: |
Pentru încărcături și dispozitive, a se vedea ML4 și rubrica 1A008 din Lista de produse cu dublă utilizare a UE. |
Note tehnice
1. |
În sensul ML8, amestecul se referă la un compus format din două sau mai multe substanțe din care cel puțin una să fie cuprinsă în subarticolele din ML8. |
2. |
Orice substanță cuprinsă în ML8 face obiectul acestei liste, chiar și atunci când este utilizată într-un alt domeniu decât cel indicat (de exemplu, TAGN este utilizat în mod predominant ca un exploziv, dar poate fi utilizat de asemenea drept combustibil sau oxidant). |
(a) |
«explozivi», după cum urmează, și amestecurile acestora:
|
(b) |
«încărcături de propulsie», după cum urmează:
|
(c) |
«încărcături pirotehnice», carburanți și substanțe aferente, după cum urmează, precum și amestecurile acestora:
|
(d) |
oxidanți, după cum urmează, și amestecurile acestora:
|
(e) |
adezivi, plastifianți, monomeri și polimeri, după cum urmează:
|
(f) |
«aditivi», după cum urmează:
|
(g) |
«precursori», după cum urmează:
|
Nota 1 |
ML8 nu se aplică următoarelor substanțe în afară de cazul în care intră în compoziția sau sunt amestecate cu «materialele energetice» specificate la ML8.a sau pulberile metalice menționate la ML8.c:
|
Nota 2 |
ML8 nu se aplică percloratului de amoniu (ML8.d.2) și NTO (ML8.a.18), cu formă și formulă speciale pentru dispozitivele de producere de gaze pentru utilizări civile și care întrunește toate caracteristicile următoare:
|
ML9
Nave de război (de suprafață sau subacvatice), echipamente navale speciale, accesorii, componente și alte nave de suprafață, după cum urmează:
N.B. |
Pentru echipamentul de ghidare și navigație, a se vedea ML11. |
(a) |
nave și componente, după cum urmează:
|
(b) |
motoare și sisteme de propulsie, după cum urmează, special concepute pentru utilizări militare și componente pentru acestea special concepute pentru utilizări militare:
|
(c) |
dispozitive de detecție subacvatică special concepute pentru utilizări militare, sistemele de comandă ale acestora și componente pentru acestea special concepute pentru utilizări militare; |
(d) |
plase antisubmarin și antitorpilă, special concepute pentru utilizări militare; |
(e) |
neutilizat din 2003; |
(f) |
elemente de trecere prin corpul navei și conectoare special concepute pentru utilizări militare, care permit legătura cu echipamentele din exteriorul navei și componente pentru acestea special concepute pentru utilizări militare;
|
(g) |
rulmenți silențioși având oricare dintre următoarele caracteristici, componente pentru aceștia și echipamente care conțin astfel de rulmenți, special concepute pentru utilizări militare:
|
ML10
«Aeronave», «vehicule mai ușoare decât aerul», vehicule aeriene fără pilot («UAV»), motoare de aviație și echipamente pentru «aeronave», echipamente și componente aferente, după cum urmează, special concepute sau modificate pentru utilizări militare:
N.B. |
Pentru echipamentul de ghidare și navigație, a se vedea ML11. |
(a) |
«aeronavă» cu pilot și «vehicule mai ușoare decât aerul», precum și componente special concepute pentru acestea; |
(b) |
neutilizat din 2011; |
(c) |
aeronavă fără pilot și echipamente aferente, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
|
(d) |
motoare de aviație cu propulsie și componente special concepute pentru acestea; |
(e) |
echipamente de realimentare în zbor cu combustibil, special concepute sau modificate pentru oricare dintre următoarele, precum și componente special concepute pentru acestea:
|
(f) |
«echipamente de sol» special concepute pentru aeronavele specificate la ML10.a ori pentru motoarele de aviație specificate la ML10.d; Notă tehnică «Echipamente de sol» includ echipamente de alimentare cu carburanți sub presiune și echipamente concepute pentru a facilita lucrul în zone limitate. |
(g) |
echipamente de menținere a vieții pentru echipaj, echipamente de siguranță pentru echipaj și alte dispozitive pentru evacuarea în caz de urgență, nespecificate la ML10.a, concepute pentru «aeronavă» specificată la ML10.a;
|
(h) |
parașute, parașute planoare și echipamente aferente, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
|
(i) |
echipamente de deschidere controlată sau sisteme de pilotare automată concepute pentru încărcături parașutate. |
Nota 1 |
ML10.a nu se aplică «aeronavelor»și «vehiculelor mai ușoare decât aerul» sau variantelor acelor «aeronave» special concepute pentru utilizări militare și care au toate caracteristicile următoare:
|
Nota 2 |
ML10.d nu se aplică:
|
Nota 3 |
În sensul ML10.a și ML10.d, componentele special concepute și echipamentele aferente pentru «aeronave» nemilitare sau pentru motoare de aviație modificate pentru utilizări militare se aplică numai pentru acele componente și echipamente militare aferente necesare modificării pentru utilizări militare. |
Nota 4 |
În sensul ML10.a, utilizarea militară include: luptă, cercetare din aer, atac, instruire militară, sprijin logistic și transport și desantare de trupe sau echipamente militare. |
Nota 5 |
ML10.a nu se aplică «aeronavelor» care întrunesc toate caracteristicile următoare:
|
ML11
Echipamente electronice, «vehicule spațiale» și componente, care nu sunt specificate în altă parte în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, după cum urmează:
(a) |
echipamente electronice special concepute pentru utilizări militare, precum și componente special concepute pentru acestea;
|
(b) |
echipamente de bruiaj pentru sisteme globale de navigație prin satelit (GNSS) și componente special concepute pentru acestea; |
(c) |
«vehicule spațiale» special concepute ori modificate pentru utilizări militare și componente pentru «vehicule spațiale» special concepute pentru utilizări militare. |
ML12
Sisteme de arme cu energie cinetică de mare viteză și echipamente aferente, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
(a) |
sisteme de arme cu energie cinetică special concepute pentru distrugerea sau pentru determinarea unei ținte să își abandoneze misiunea; |
(b) |
instalații de evaluare și testare special concepute și modele de testare pentru testarea dinamică a proiectilelor și a sistemelor cu energie cinetică, inclusiv ținte și aparatură de diagnosticare. |
N.B. |
Pentru sistemele de arme care folosesc muniție subcalibru sau care folosesc numai propulsie chimică, precum și pentru muniția aferentă, a se vedea ML1-ML4. |
Nota 1 |
ML12 include următoarele, atunci când sunt special concepute pentru sistemele de arme cu energie cinetică:
|
Nota 2 |
ML12 se aplică sistemelor de arme care utilizează oricare dintre următoarele metode de propulsie:
|
ML13
Echipamente și construcții blindate sau de protecție și componente, după cum urmează:
(a) |
plăci de blindaj având oricare dintre următoarele:
|
(b) |
construcții din materiale metalice sau nemetalice sau combinații ale acestora, special concepute pentru a asigura protecția balistică a sistemelor militare, precum și componente special concepute pentru acestea; |
(c) |
căști militare fabricate în conformitate cu standarde sau specificații militare, ori cu standarde naționale comparabile și componente special concepute pentru acestea, (adică partea destinată protecției, căptușeala și bureții); |
(d) |
veste antiglonț sau îmbrăcăminte de protecție și componente pentru acestea, după cum urmează:
|
Nota 1 |
ML13.b include materiale special concepute pentru a realiza blindaje reactive la explozie sau pentru a construi adăposturi militare. |
Nota 2 |
ML13.c nu se aplică căștilor convenționale din oțel, care nu sunt echipate cu, modificate sau concepute să accepte orice tip de dispozitiv accesoriu. |
Nota 3 |
ML13.c și ML13.d nu se aplică vestelor de protecție, căștilor sau îmbrăcămintei de protecție, atunci când însoțesc utilizatorul în scopul protecției personale. |
Nota 4 |
Singurele căști concepute special pentru personalul care dezamorsează bombe care sunt specificate la ML13 sunt cele special concepute pentru utilizări militare. |
N.B.1: |
A se vedea, de asemenea, 1A005 din Lista de produse cu dublă utilizare a UE. |
N.B.2: |
Pentru «materiale fibroase și filamentare» utilizate la fabricarea vestelor și căștilor de protecție, a se vedea 1C010 din Lista de produse cu dublă utilizare a UE. |
ML14
«Echipamente specializate pentru instruire militară» sau pentru simularea de scenarii militare, simulatoare special concepute pentru antrenamentul utilizării armelor și armamentului specificate la ML1 sau ML2, precum și componente și accesorii special concepute pentru acestea.
Notă tehnică
Termenul «echipament specializat pentru instruire militară» include tipurile militare de echipamente de instruire pentru atac, zbor operațional, descoperire ținte radar, generare de ținte radar, executare a tragerilor, acțiuni de luptă antisubmarin, simulatoare de zbor (inclusiv centrifuge rotative pentru antrenamentul piloților sau astronauților), simulatoare radar, de zbor instrumental, de navigație, de lansare a rachetelor, de echipamente țintă, de «aeronave» teleghidate, simulatoare de armament, simulatoare de «aeronave» nepilotate precum și unități mobile de instrucție și echipamente de instrucție pentru operații militare terestre.
Nota 1 |
ML14 include generatoare de imagine și sisteme interactive cu mediul pentru simulatoare atunci când sunt special concepute sau modificate pentru utilizări militare. |
Nota 2 |
ML14 nu se aplică echipamentelor special concepute pentru antrenament în utilizarea armelor de vânătoare sau sport. |
ML15
Echipamente pentru formarea de imagini sau de contraacțiune, după cum urmează, special concepute pentru utilizări militare, precum și componente și accesorii special concepute pentru acestea:
(a) |
echipamente de înregistrare și prelucrare a imaginii; |
(b) |
camere fotografice și de filmat, echipamente fotografice și echipamente de prelucrare a filmelor; |
(c) |
echipamente intensificatoare de imagine; |
(d) |
echipamente de obținere a imaginilor în infraroșu sau spectru termic; |
(e) |
echipamente senzor radar de formare a imaginii; |
(f) |
echipamente de contraacțiune sau de contra-contraacțiune pentru echipamentele specificate la ML15.a-ML15.e.
|
Nota 1 |
În cadrul ML15 termenul «componente special concepute» include următoarele produse, atunci când sunt special concepute pentru utilizări militare:
|
Nota 2 |
ML15 nu se aplică «tuburilor intensificatoare de imagine din prima generație» sau echipamentelor special concepute să funcționeze cu «tuburi intensificatoare de imagine din prima generație».
|
N.B. |
A se vedea de asemenea rubricile 6A002.a.2 și 6A002.b din Lista de produse cu dublă utilizare a UE. |
ML16
Produse forjate, turnate și alte semifabricate, special concepute pentru produsele specificate la ML1-ML4, ML6, ML9, ML10, ML12 sau ML19
Notă |
ML16 se aplică semifabricatelor atunci când sunt identificabile prin compoziția materialului, geometrie sau funcționare. |
ML17
Alte echipamente, materiale și «biblioteci», după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
(a) |
aparate autonome de imersiune și de deplasare sub apă, după cum urmează:
|
(b) |
echipamente pentru construcții, special concepute pentru utilizări militare; |
(c) |
accesorii, acoperiri și tratamente pentru suprimarea semnăturii (caracteristicilor specifice), special concepute pentru utilizări militare; |
(d) |
echipamente pentru unități de geniu, special concepute pentru a fi folosite în zona operațiilor militare; |
(e) |
«roboți», controlere de «roboți» și «efectori-terminali» pentru «roboți», având oricare din următoarele caracteristici:
|
(f) |
«biblioteci» (baze de date conținând parametri tehnici) special concepute pentru utilizări militare, împreună cu echipamentele specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare; |
(g) |
echipamente de generare a puterii nucleare sau echipamente de propulsie, inclusiv «reactoare nucleare», special concepute pentru utilizări militare și componente ale acestora special concepute sau «modificate» pentru utilizări militare; |
(h) |
echipamente și materiale, acoperite sau tratate pentru suprimarea semnăturii (caracteristicilor specifice), special concepute pentru utilizări militare, altele decât cele specificate în altă parte în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare; |
(i) |
simulatoare special concepute pentru «reactoare nucleare» militare; |
(j) |
ateliere mobile de reparații special concepute sau «modificate» pentru întreținerea și repararea echipamentelor militare; |
(k) |
generatoare de energie pentru câmpul de luptă special concepute sau «modificate» pentru utilizări militare; |
(l) |
containere special concepute sau «modificate» pentru utilizări militare; |
(m) |
feriboturi, altele decât cele specificate în altă parte în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, poduri și pontoane special concepute pentru utilizări militare; |
(n) |
modele de test special concepute pentru «dezvoltarea» produselor specificate la ML4, ML6, ML9 sau ML10; |
(o) |
echipamente de protecție laser (de exemplu, protecția ochilor și a senzorilor) special proiectate pentru utilizări militare; |
(p) |
«pile de combustie», altele decât cele specificate în altă parte în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, special concepute sau «modificate» pentru utilizări militare. |
Note tehnice
1. |
În sensul ML17, termenul «bibliotecă» (bază de date conținând parametri tehnici) semnifică o colecție de informații tehnice de natură militară, a cărei consultare permite îmbunătățirea performanțelor echipamentelor sau sistemelor militare. |
2. |
În sensul ML17, termenul «modificat» semnifică orice modificări structurale, electrice, mecanice sau de altă natură care furnizează unui produs nemilitar capabilități echivalente cu cele ale unui produs special conceput pentru utilizări militare. |
ML18
Echipamente de producție și componente, după cum urmează:
(a) |
echipamente de «producție» special concepute sau modificate pentru «producția» produselor specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, precum și componente special concepute pentru acestea; |
(b) |
instalații special concepute pentru testare în condiții de mediu înconjurător și echipamente special concepute pentru acestea, pentru omologarea, calificarea sau încercarea produselor specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare. |
Notă tehnică
În sensul ML18, termenul «producție» include proiectarea, examinarea, producția, testarea și verificarea.
Notă |
ML18.a și ML18.b includ următoarele echipamente:
|
ML19
Sisteme de arme cu energie dirijată (DEW), echipamente aferente sau de contraacțiune și modele de testare, după cum urmează, precum și componente special concepute pentru acestea:
(a) |
sisteme «laser» special concepute pentru distrugerea sau pentru determinarea unei ținte să-și abandoneze misiunea; |
(b) |
sisteme cu fascicul de particule capabile de distrugerea sau de determinarea unei ținte să-și abandoneze misiunea; |
(c) |
sisteme de radio frecvență (RF) de înaltă putere capabile de distrugerea sau de determinarea unei ținte să-și abandoneze misiunea; |
(d) |
echipamente special concepute pentru detectarea, identificarea sau apărarea contra sistemelor specificate la ML19.a-ML19.c; |
(e) |
modele pentru teste fizice pentru sistemele, echipamentele și componentele specificate la ML19; |
(f) |
sisteme «laser» special concepute pentru a provoca orbirea permanentă asupra privirii neprotejate, adică asupra ochilor descoperiți sau asupra celor care au dispozitive pentru corecția vederii. |
Nota 1 |
Sistemele DEW specificate la ML19 includ sistemele a căror performanță derivă din utilizarea controlată a:
|
Nota 2 |
ML19 include următoarele echipamente, atunci când sunt special concepute pentru sisteme DEW:
|
ML20
Echipamente criogenice și «supraconductoare», după cum urmează, precum și componente și accesorii special concepute pentru acestea:
(a) |
echipamente special concepute sau configurate pentru a fi instalate pe un vehicul pentru misiuni militare terestre, navale, aeriene sau spațiale, capabile să funcționeze din mișcare și să producă ori să mențină temperaturi sub 103 K (-170 °C);
|
(b) |
echipamente electrice «supraconductoare» (mașini rotative și transformatoare), special concepute sau configurate pentru a fi instalate pe un vehicul pentru misiuni militare terestre, navale, aeriene sau spațiale și capabile să funcționeze din mișcare.
|
ML21
«Software», după cum urmează:
(a) |
«software» special conceput sau modificat pentru «dezvoltarea», «producția» sau «utilizarea» echipamentelor, materialelor sau «software» specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare; |
(b) |
«software» specific, altul decât cel specificat la ML21.a, după cum urmează:
|
(c) |
«software» care nu este specificat la ML21.a sau ML21.b, special conceput ori modificat să permită echipamentelor care nu sunt specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare, să îndeplinească funcțiunile militare ale echipamentelor specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare. |
ML22
«Tehnologie», după cum urmează:
(a) |
«tehnologie», alta decât cea specificată la ML22.b, care este «necesară» pentru «dezvoltarea», «producția» sau «utilizarea» produselor specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare. |
(b) |
«tehnologie», după cum urmează:
|
Nota 1 |
«Tehnologia»«necesară» pentru «dezvoltarea», «producția» sau «utilizarea» produselor specificate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare rămâne sub control chiar și când se aplică produselor care nu sunt specificate în prezenta listă. |
Nota 2 |
ML22 nu se aplică:
|
DEFINIȚIILE TERMENILOR UTILIZAȚI ÎN PREZENTA LISTĂ
În continuare sunt enumerate definițiile termenilor utilizați în prezenta listă, în ordinea alfabetică din limba română.
Nota 1 |
Definițiile se aplică peste tot în cuprinsul listei. Trimiterile au un rol pur consultativ și nu au nici un efect asupra aplicării universale a termenilor definiți în cuprinsul listei. |
Nota 2 |
Termenii și expresiile din lista de definiții preiau accepțiunea definită numai în cazurile în care sunt plasate între ghilimele duble («»). Definițiile termenilor între ghilimele simple («») sunt date într-o notă tehnică cu privire la articolul respectiv. În toate celelalte cazuri, termenii și expresiile sunt folosite în sensul definițiilor general acceptate (de dicționar). |
ML7 «Adaptat pentru utilizare de război»:
Orice modificare sau selecție (cum ar fi alterarea purității, stabilității la depozitare, virulenței, caracteristicilor de diseminare sau rezistenței la radiații ultraviolete) destinată să crească eficiența în producerea de vătămări asupra oamenilor sau animalelor, de degradări ale echipamentelor ori de distrugeri ale culturilor sau mediului înconjurător.
ML8 «Aditivi»
Substanțe utilizate în prepararea explozivilor în scopul îmbunătățirii proprietăților lor.
ML8, 10, 14 «Aeronavă»
Vehicul aerian cu aripi fixe, cu aripi cu geometrie variabilă, cu aripi rotative (elicopter), cu rotor pivotant sau cu aripi pivotante.
ML4, 10 «Aeronavă civilă»
Acea «aeronavă» care, potrivit destinației sale, este înregistrată în listele cu certificatele de navigabilitate aeriană, publicate de autoritățile aviației civile, și este utilizată în zboruri pe rute interne sau internaționale comerciale ori este destinată unei utilizări civile legale, particulare sau de afaceri.
ML7 «Agenți pentru combaterea dezordinii publice»
Substanțe care, în anumite condiții de utilizare în scopul combaterii dezordinii publice, produc rapid asupra oamenilor efecte fizice iritante sau incapacitante care dispar la scurt timp după terminarea expunerii. (Substanțele lacrimogene sunt o subclasă a «agenților pentru combaterea dezordinii publice».)
ML7, 22 «Biocatalizatori»
Enzime pentru reacții chimice sau biochimice specifice sau alți compuși biologici care se leagă de agenții chimici de război și accelerează viteza de degradare a acestora.
Notă tehnică
«Enzime» înseamnă «biocatalizatori» pentru reacții chimice specifice sau biochimice specifice.
ML7, 22 «Biopolimeri»
Macromolecule biologice, după cum urmează:
(a) |
enzime pentru reacții chimice sau biochimice specifice; |
(b) |
anticorpi monoclonali, policlonali sau antiidiotipici; |
(c) |
receptori special concepuți sau special prelucrați. |
Note tehnice
1. |
«Anticorpi antiidiotipici» înseamnă anticorpi care se leagă în situsurile de legătură ale antigenului specific ale altor anticorpi. |
2. |
«Anticorpi monoclonali» înseamnă proteine care se leagă la un singur situs antigenic și sunt produse de o singură clonă de celule. |
3. |
«Anticorpi policlonali» înseamnă un amestec de proteine care se leagă la antigenul specific și care sunt produse de mai mult de o clonă de celule. |
4. |
«Receptori» înseamnă structuri biologice macromoleculare capabile de legare a liganzilor, legare care afectează funcțiile fiziologice. |
ML19 «Calificat pentru utilizare spațială»
Conceput, fabricat sau calificat prin testare reușită pentru a opera la altitudini mai mari de 100 km deasupra Pământului.
Notă |
Stabilirea faptului că un produs specific este «calificat pentru utilizare spațială» prin testare nu înseamnă că alte produse din aceeași serie de fabricație sau același model sunt «calificate pentru utilizare spațială» dacă nu sunt testate individual. |
ML22 «Cercetare științifică fundamentală»
Activitate experimentală sau teoretică desfășurată în principal pentru obținerea de noi cunoștințe despre principiile fundamentale ale fenomenelor ori faptelor observabile și care nu este orientată în primul rând spre un scop sau obiectiv practic specific.
ML21, 22 «Dezvoltare»
Este legată de toate fazele anterioare producției de serie, cum sunt: definirea concepției, cercetarea în vederea definirii proiectului, analiza proiectului, conceptele de proiectare, execuția și testarea de prototipuri, schemele pentru producția-pilot, datele de proiectare, procesul de transformare a datelor de proiectare într-un produs, proiectul de configurare, proiectele de integrare, planurile generale.
ML22 «Din domeniul public»
În sensul prezentei liste, înseamnă că «tehnologia» sau «software»-ul au devenit accesibile fără restricții privind difuzarea viitoare.
Notă: |
Restricțiile de copyright nu determină ca «tehnologia» sau «software»-ul să nu fie considerate «din domeniul public». |
ML17 «Efectori terminali»
Clești, unități active de prelucrare și orice alt mijloc de prelucrare fixat pe placa de bază terminală a brațului de manipulare al unui «robot».
Notă tehnică
«Dispozitive destinate aplicării», referitor la piesa ce urmează a fi prelucrată, a forței de antrenare, a energiei de prelucrare sau a senzorilor.
ML8, 18 «Explozivi»
Substanțe sau amestecuri de substanțe lichide, solide ori gazoase care utilizate ca încărcături primare, auxiliare sau principale în componentele de luptă, la demolări sau la alte aplicații militare, sunt necesare pentru detonare.
ML8 «Încărcături de propulsie»
Substanțe sau amestecuri care reacționează chimic pentru a produce volume mari de gaze fierbinți la viteze controlate pentru a realiza un lucru mecanic.
ML4, 8 «Încărcături pirotehnice»
Amestecuri de combustibili și oxidanți solizi sau lichizi care, atunci când sunt aprinse, dezvoltă o reacție chimică energică cu o viteză controlată pentru a produce timpi de întârziere specifici sau cantități determinate de căldură, zgomot, fum, radiații în spectrul vizibil sau infraroșu. Substanțele piroforice sunt o subclasă de materiale pirotehnice care nu conțin oxidanți, dar care se aprind spontan în contact cu aerul.
ML9, 19 «Laser»
Un ansamblu de componente în măsură să producă în timp și în spațiu lumină coerentă amplificată prin emisiune stimulată de radiație.
ML 8 «Materiale energetice»
Substanțe sau amestecuri care reacționează chimic pentru eliberarea energiei necesare scopului urmărit. «Explozivii», «încărcăturile pirotehnice» și «încărcăturile de propulsie» sunt subclase ale «materialelor energetice».
ML13 «Materiale fibroase și filamentare»
Includ:
(a) |
monofilamente continue; |
(b) |
fire toarse și răsucite continue; |
(c) |
benzi, țesături, țesături groase și diverse panglici; |
(d) |
fibre tăiate, celofibre și materiale de protecție din fibre; |
(e) |
cristale fibroase, cu structură mono sau policristalină, de orice lungime; |
(f) |
poliamide aromatice neprelucrate. |
ML22 «Necesar»
Atunci când se aplică «tehnologiei» sau «software»-ului, desemnează numai acea parte a «tehnologiei» sau «software»-ului care este esențială pentru atingerea sau depășirea parametrilor, caracteristicilor sau funcțiunilor legate de performanțele supuse controlului. Aceste «tehnologii»«necesare» pot fi comune pentru diferite produse.
ML 17 «Pilă de combustie»
Dispozitiv electrochimic care convertește energia chimică direct în energie electrică în curent continuu (CC) prin consum de combustibil dintr-o sursă externă.
ML8 «Precursori»
Substanțe chimice specifice utilizate la fabricarea explozivilor militari.
ML18, 21, 22 «Producție»
Desemnează toate fazele de producție, respectiv: tehnologia de producție, fabricarea, integrarea, asamblarea (montarea), inspecția, testarea, asigurarea calității.
ML17 «Reactor nuclear»
Amestecuri de combustibili și oxidanți solizi sau lichizi care, atunci când sunt aprinse, dezvoltă o reacție chimică energică cu o viteză controlată pentru a produce timpi de întârziere specifici ori cantități determinate de căldură, zgomot, fum, radiații în spectrul vizibil sau infraroșu.
ML17 «Robot»
Un mecanism de manipulare, de tipul cu traiectorie continuă sau punct cu punct, care poate utiliza senzori și care prezintă toate caracteristicile următoare:
(a) |
este multifuncțional; |
(b) |
este capabil să poziționeze sau să orienteze materiale, piese, scule sau dispozitive speciale prin intermediul unor mișcări variabile în spațiu tridimensional; |
(c) |
încorporează trei sau mai multe dispozitive de deservire cu buclă închisă sau deschisă, inclusiv motoarele pas cu pas; și |
(d) |
este dotat cu «programabilitate accesibilă utilizatorului» prin metoda de învățare/redare sau prin intermediul unui calculator electronic, care poate fi un controler logic programabil, adică fără intervenție mecanică. |
Notă |
Definiția anterioară nu include următoarele dispozitive:
|
ML11 «Sisteme automate de comandă și control»
Sisteme electronice, în care intră, este procesată și transmisă o informație esențială pentru o operațiune de luptă eficientă a unei grupări, formații majore, formații tactice, unități, nave, subunități sau a unor arme comandate. Aceasta se realizează prin utilizarea unui computer și a altor hardware specializate să sprijine funcționarea unei organizații militare de comandă și control. Principalele funcții ale unui sistem automat de comandă și control sunt: colectarea, acumularea, stocarea, procesarea automată și eficientă a informației; afișarea pe ecran a situației și circumstanțelor care afectează pregătirea și conducerea operațiunilor de luptă; calcule la nivel operativ și tactic pentru alocarea de resurse elementelor și grupărilor prin ordin operativ de luptă sau desfășurarea pentru luptă conform misiunii sau stadiului operațiunii; pregătirea datelor pentru aprecierea situației și luarea deciziei în orice punct pe timpul operațiunii sau luptei; simularea pe computer a operațiunilor de luptă.
ML21 «Software»
O colecție de unul sau mai multe «programe» ori «microprograme» stocate pe orice suport accesibil.
ML 20 «Supraconductor»
Se referă la materiale (adică metale, aliaje sau compuși), care-și pot pierde în totalitate rezistența electrică (adică pot căpăta o conductivitate electrică infinită și pot transporta curenți electrici foarte mari fără a produce căldură prin efectul Joule).
«Temperatură critică» (uneori indicată ca temperatură de tranziție) a unui anumit material «supraconductor» este temperatura la care materialul își pierde total rezistența la trecerea curentului electric continuu.
Notă tehnică
Starea «supraconductoare» a unui material este caracterizată individual de o «temperatură critică», un câmp magnetic critic, care este funcție de temperatură și de densitatea critică a curentului, care este în același timp funcție de câmpul magnetic și de temperatură.
ML22 «Tehnologie»
Informații specifice necesare pentru «dezvoltarea», «producția» sau «utilizarea» unui produs. Informațiile iau forma de date tehnice sau asistență tehnică.
Note tehnice
1. |
«Datele tehnice» se prezintă sub forma unor planuri, diagrame, modele, formule, tabele, proiecte și specificații tehnice, manuale și instrucțiuni scrise sau înregistrate pe suporturi sau dispozitive, cum ar fi discuri, benzi, memorii numai pentru citire. |
2. |
«Asistența tehnică» se prezintă sub formă de instrucțiuni, procedee practice, instruire, cunoștințe aplicate, servicii de consultanță. «Asistența tehnică» poate implica un transfer de «date tehnice». |
ML15 «Tuburi intensificatoare de imagine din prima generație»
Tuburi cu focalizare electrostatică, utilizând la intrare și ieșire fibre optice sau plăcuțe cu suprafață din sticlă, fotocatozi multialcalini (S-20 sau S-25), fără a avea amplificare cu plăcuțe microcanal.
ML21, 22 «Utilizare»
Exploatarea, instalarea (inclusiv instalarea pe amplasament), întreținerea (verificarea), repararea, revizia generală și modernizarea.
ML7 «Vectori de expresie»
Purtători (de exemplu, o genă din plasmă sau un virus) utilizați pentru a introduce material genetic în celule gazdă.
ML 11 «Vehicul spațial»
Sateliți activi sau pasivi și sonde spațiale
ML 10 «Vehicule aeriene fără pilot» («UAV»)
Orice «aeronavă» capabilă să decoleze și să efectueze un zbor controlat, precum și să navigheze fără prezență umană la bord.
ML10 «Vehicule mai ușoare decât aerul»
Baloane și nave aeriene care utilizează pentru ridicare aer cald sau gaze mai ușoare decât aerul cum ar fi heliu sau hidrogen.”
DECIZII
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/56 |
DECIZIA 2014/72/PESC A CONSILIULUI
din 10 februarie 2014
de actualizare și de modificare a listei persoanelor, grupurilor și entităților care intră sub incidența articolelor 2, 3 și 4 din Poziția comună 2001/931/PESC privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului și de abrogare a Deciziei 2013/395/PESC
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
(1) |
La 27 decembrie 2001, Consiliul a adoptat Poziția comună 2001/931/PESC (1). |
(2) |
La 25 iulie 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/395/PESC (2) de actualizare și de modificare a listei persoanelor, grupurilor și entităților care intră sub incidența articolelor 2, 3 și 4 din Poziția comună 2001/931/PESC. |
(3) |
În conformitate cu articolul 1 alineatul (6) din Poziția comună 2001/931/PESC, se impune revizuirea periodică a numelor și denumirilor persoanelor, grupurilor și entităților prevăzute în listă pentru a garanta existența motivelor prezenței acestora pe listă. |
(4) |
În prezenta decizie figurează rezultatul revizuirii efectuate de Consiliu în ceea ce privește persoanele, grupurile și entitățile cărora li se aplică articolele 2, 3 și 4 din Poziția comună 2001/931/PESC. |
(5) |
Consiliul a stabilit că nu mai există motive pentru menținerea unui anumit grup pe lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică articolele 2, 3 și 4 din Poziția Comună 2001/931/PESC. |
(6) |
Consiliul a conchis că persoanele, grupurile și entitățile cărora li se aplică articolele 2, 3 și 4 din Poziția comună 2001/931/PESC au fost implicate în acte de terorism în sensul articolului 1 alineatele (2) și (3) din respectiva poziție comună, că s-a luat o decizie în privința acestora de către o autoritate competentă în sensul articolului 1 alineatul (4) din poziția comună respectivă și că acestora ar trebui să li se aplice în continuare măsurile restrictive specifice prevăzute în respectiva poziție comună. |
(7) |
Lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică articolele 2, 3 și 4 din Poziția comună 2001/931/PESC ar trebui să fie actualizată în consecință, iar Decizia 2013/395/PESC ar trebui abrogată, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică articolele 2, 3 și 4 din Poziția comună 2001/931/PESC este cea prevăzută în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Decizia 2013/395/PESC se abrogă.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 10 februarie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) Poziția comună 2001/931/PESC a Consiliului din 27 decembrie 2001 privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului (JO L 344, 28.12.2001, p. 93).
(2) Decizia 2013/395/PESC a Consiliului din 25 iulie 2013 de actualizare și de modificare a listei persoanelor, grupurilor și entităților care intră sub incidența articolelor 2, 3 și 4 din Poziția comună 2001/931/PESC privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului și de abrogare a Deciziei 2012/765/PESC (JO L 201, 26.7.2013, p. 57).
ANEXĂ
Lista persoanelor, grupurilor și entităților menționate la articolul 1
1. PERSOANE
1. |
ABDOLLAHI Hamed (alias Mustafa Abdullahi), născut la 11 august 1960 în Iran. Pașaport nr. D9004878. |
2. |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, născut la Al Ihsa (Arabia Saudită), cetățean saudit. |
3. |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, născut la 16 octombrie 1966 la Tarut (Arabia Saudită), cetățean saudit. |
4. |
ARBABSIAR Manssor (alias Mansour Arbabsiar), născut la 6 sau 15 martie 1955 în Iran. Cetățean iranian și cetățean al Statelor Unite ale Americii. Pașaport nr. C2002515 (iranian); nr. 477845448 (american). Carte de identitate națională nr. 07442833, data expirării 15 martie 2016 (permis de conducere SUA). |
5. |
BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), născut la 8 martie 1978 la Amsterdam (Țările de Jos) – membru al „Hofstadgroep”. |
6. |
FAHAS, Sofiane Yacine, născut pe 10 septembrie 1971 la Alger (Algeria) – membru al „al-Takfir” și al „al-Hijra”. |
7. |
IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), născut în 1963 în Liban, cetățean libanez. |
8. |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI Salem, alias BIN KHALID Fahd Bin Adballah, alias HENIN Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD Khalid Adbul), născut la 14 aprilie 1965 sau la 1 martie 1964 în Pakistan, pașaport nr. 488555. |
9. |
SHAHLAI Abdul Reza (alias Abdol Reza Shala’i, alias Abd-al Reza Shalai, alias Abdorreza Shahlai, alias Abdolreza Shahla’i, alias Abdul-Reza Shahlaee, alias Hajj Yusef, alias Haji Yusif, alias Hajji Yasir, alias Hajji Yusif, alias Yusuf Abu-al-Karkh), născut aproximativ în 1957 în Iran. Adrese: 1. Kermanshah, Iran; 2. Baza militară Mehran, provincia Ilam, Iran. |
10. |
SHAKURI Ali Gholam, născut aproximativ în 1965 la Teheran, Iran. |
11. |
SOLEIMANI Qasem (alias Ghasem Soleymani, alias Qasmi Sulayman, alias Qasem Soleymani, alias Qasem Solaimani, alias Qasem Salimani, alias Qasem Solemani, alias Qasem Sulaimani, alias Qasem Sulemani), născut la 11 martie 1957 în Iran. Cetățean iranian. Pașaport nr. 008827 (pașaport diplomatic iranian), eliberat în 1999. Titlu: General-maior. |
2. GRUPURI ȘI ENTITĂȚI
1. |
„Organizația Abu Nidal” – „OAN” (alias „Consiliul Revoluționar Fatah”, alias „Brigăzile Revoluționare Arabe”, alias „Septembrie Negru”, alias „Organizația Revoluționară a Musulmanilor Socialiști”). |
2. |
„Brigada Martirilor Al-Aqsa”. |
3. |
„Al-Aqsa e.V.”. |
4. |
„Al-Takfir” și „Al-Hijra”. |
5. |
„Babbar Khalsa”. |
6. |
„Partidul Comunist din Filipine”, inclusiv „Noua Armată Populară” – „NAP”, Filipine. |
7. |
„Gama’a al-Islamiyya” (alias „Al-Gama’a al-Islamiyya”) („Grupul Islamic” – „IG”). |
8. |
„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi” – „IBDA-C” („Marele Front de Est Islamic al Războinicilor”). |
9. |
„Hamas”, inclusiv „Hamas-Izz al-Din al-Qassem”. |
10. |
„Hizballah Military Wing” („aripa militară a Hezbollahului”) [alias „Hezbollah Military Wing”, alias „Hizbullah Military Wing”, alias „Hizbollah Military Wing”, alias „Hezballah Military Wing”, alias „Hisbollah Military Wing”, alias „Hizbu’llah Military Wing” alias „Hizb Allah Military Wing”, alias „Jihad Council” („Consiliul Jihadului”) (și toate unitățile subordonate acesteia, inclusiv Organizația pentru Securitate Externă)]. |
11. |
„Hizbul Mujahideen” – „HM”. |
12. |
„Hofstadgroep”. |
13. |
„Fundația Pământul Sfânt pentru Ajutor și Dezvoltare”. |
14. |
„Federația Internațională a Tineretului Sikh” – „ISYF”. |
15. |
„Forța Khalistan Zindabad” – „KZF”. |
16. |
„Partidul Muncitoresc din Kurdistan” – „PKK” (alias „KADEK”, „KONGRA-GEL”). |
17. |
„Tigrii Eliberării din Tamil Eelam” – „LTTE”. |
18. |
„Ejército de Liberación Nacional” („Armata de Eliberare Națională”). |
19. |
„Jihadul Islamic Palestinian” – „PIJ”. |
20. |
„Frontul Popular pentru Eliberarea Palestinei” – „FPEP”. |
21. |
„Frontul Popular pentru Eliberarea Palestinei – Comandamentul General” (alias „FPEP – Comandamentul General”). |
22. |
„Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia” – „FARC” („Forțele Armate Revoluționare din Columbia”). |
23. |
„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” [alias „Devrimci Sol” („Stânga Revoluționară”), alias „Dev Sol”] („Armata/Frontul/Partidul de Eliberare Revoluționară Populară”). |
24. |
„Sendero Luminoso” – „CL” („Calea Luminoasă”). |
25. |
„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” (alias „Șoimii Eliberării din Kurdistan”, alias „Vulturii Eliberării din Kurdistan”). |
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/59 |
DECIZIA 2014/73/PESC A CONSILIULUI
din 10 februarie 2014
privind o operație militară a Uniunii Europene în Republica Centrafricană (EUFOR RCA)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 42 alineatul (4) și articolul 43 alineatul (2),
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
În Rezoluția 2127 (2013) privind situația din Republica Centrafricană (RCA), adoptată la 5 decembrie 2013, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) și-a exprimat preocuparea profundă cu privire la continuarea deteriorării situației securității și la încălcările multiple și tot mai numeroase ale dreptului internațional umanitar și ale drepturilor omului în RCA. De asemenea, prin rezoluția respectivă a fost autorizată desfășurarea unei misiuni internaționale de sprijin sub conducere africană în RCA (AFISM-CAR) pe o perioadă de douăsprezece luni, precum și desfășurarea temporară de forțe franceze în RCA, pentru a lua toate măsurile necesare în vederea sprijinirii AFISM-CAR în îndeplinirea mandatului său. |
(2) |
În urma concluziilor Consiliului din 21 octombrie 2013 și din 16 decembrie 2013, Consiliul European și-a exprimat, în cadrul concluziilor sale din 20 decembrie 2013, preocuparea cu privire la criza din RCA, aflată într-o continuă deteriorare, precum și la consecințele grave ale acesteia, sub aspect umanitar și al drepturilor omului. Acesta a salutat intervenția militară franceză în sprijinul forțelor africane, menită să sprijine restabilirea securității, precum și angajamentul consecvent al partenerilor săi africani în vederea stabilizării situației. În cadrul unei abordări globale, Consiliul European a confirmat disponibilitatea Uniunii de a examina utilizarea instrumentelor pertinente pentru a contribui la eforturile în curs care vizează stabilizarea țării, inclusiv în cadrul politicii de securitate și apărare comune (PSAC), valorificând ambele dimensiuni ale sale, militară și civilă. Acesta a invitat Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR) să prezinte o propunere de decizie în acest sens în cadrul Consiliului din ianuarie 2014. |
(3) |
La 20 ianuarie 2014, Consiliul a aprobat un concept de gestionare a crizelor pentru o operație militară de legătură PSAC în RCA (denumită în continuare „EUFOR RCA”), care face obiectul unei rezoluții a CSONU adoptate în temeiul capitolului VII al Cartei ONU. Consiliul a subliniat importanța cooperării strânse cu partenerii săi, în special ONU, Uniunea Africană (UA) și autoritățile RCA, precum și cu operația franceză Sangaris. |
(4) |
La 28 ianuarie 2014, CSONU a adoptat Rezoluția 2134 (2014) privind autorizarea instituirii unei operații a UE, EUFOR RCA. |
(5) |
La 23 ianuarie 2014, Secretariatul general al Comunității Economice a Statelor din Africa Centrală (ECCAS) a salutat stabilirea unei operații UE în RCA. |
(6) |
La 24 ianuarie 2014, într-o scrisoare adresată ÎR, președintele interimar al RCA a salutat operația UE autorizată de Rezoluția CSONU 2134 (2014). |
(7) |
EUFOR RCA ar trebui să desfășoare cât mai repede posibil o capacitate operațională deplină pentru a contribui la stabilizarea situației. Ar trebui să își îndeplinească sarcinile în vederea predării către AFISM-CAR în termen de 6 luni de la atingerea capacității operaționale depline. |
(8) |
În conformitate cu articolul 38 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE), Comitetul politic și de securitate (COPS) exercită, sub responsabilitatea Consiliului și a ÎR, controlul politic asupra operației de gestionare a crizei, asigură orientarea strategică și ia deciziile relevante în acest sens. |
(9) |
Este necesar să se negocieze și să se încheie acorduri internaționale referitoare la statutul unităților și personalului Uniunii și la participarea statelor terțe la operațiile Uniunii. |
(10) |
În temeiul articolul 41 alineatul (2) din TUE si în conformitate cu Decizia 2011/871/PESC a Consiliului (1), cheltuielile operaționale aferente prezentei decizii, care au implicații militare sau de apărare, urmează să fie suportate de statele membre. |
(11) |
În conformitate cu articolul 5 din Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la elaborarea și la punerea în aplicare a deciziilor și acțiunilor Uniunii care au implicații în materie de apărare. Prin urmare, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia, nu face obiectul aplicării sale și nu participă la finanțarea acestei operații, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Misiune
(1) Uniunea desfășoară o operație militară de legătură în RCA, EUFOR RCA, pentru a contribui la crearea unui mediu de siguranță și securitate, cu predarea capacității operaționale depline către misiunea internațională de sprijin sub conducere africană în RCA (AFISM-CAR) în termen de patru până la șase luni, în conformitate cu mandatul stabilit prin Rezoluția CSONU 2134 (2014) și concentrarea acțiunilor sale în zona Bangui.
(2) EUFOR RCA acționează în concordanță cu obiectivele politice, strategice, politico-militare, astfel cum sunt enunțate în conceptul de gestionare a crizelor aprobat de Consiliu la 20 ianuarie 2014.
Articolul 2
Numirea comandantului operației UE
General-maior Philippe Pontiès este numit comandantul operației UE al EUFOR RCA.
Articolul 3
Desemnarea comandamentului operațional al UE
Comandamentul operațional al EUFOR RCA este amplasat în Larissa, Grecia.
Articolul 4
Planificarea și lansarea operației
(1) Regulile de angajare necesare pentru etapa pregătitoare a EUFOR RCA sunt aprobate de Consiliu cât mai curând posibil după adoptarea prezentei decizii.
(2) Decizia privind lansarea EUFOR RCA se adoptă de către Consiliu în urma aprobării planului de operații și a regulilor de angajare necesare pentru executarea mandatului.
Articolul 5
Controlul politic și conducerea strategică
(1) Sub responsabilitatea Consiliului și a ÎR, COPS exercită controlul politic și conducerea strategică a EUFOR RCA. Consiliul autorizează COPS să ia deciziile corespunzătoare, în conformitate cu articolul 38 din TUE. Această autorizare se referă la competențele necesare pentru modificarea documentelor de planificare, inclusiv a planului de operații, a lanțului de comandă și a regulilor de angajare. Autorizarea se referă, de asemenea, la competențele necesare pentru luarea de decizii privind numirea comandantului operației UE și a comandantului forței UE. Competențele decizionale cu privire la obiectivele și încetarea operației militare a UE rămân în continuare ale Consiliului.
(2) COPS raportează periodic Consiliului.
(3) Președintele Comitetului militar al UE (CMUE) raportează periodic către COPS în ceea ce privește desfășurarea EUFOR RCA. COPS poate invita, după caz, pe comandantul operației UE sau pe comandantul forței UE la reuniunile sale.
(4) COPS evaluează progresul EUFOR RCA după trei luni de la lansarea operației, pe baza unui raport scris.
Articolul 6
Conducerea militară
(1) CMUE supraveghează buna executare a EUFOR RCA, desfășurată sub responsabilitatea comandantului operației UE.
(2) Comandantul operației UE raportează periodic către CMUE. CMUE poate să îl invite pe comandantul operației UE sau pe comandantul forței UE la reuniunile sale, după caz.
(3) Președintele CMUE acționează ca punct principal de contact pentru comandantul operației UE.
Articolul 7
Coerența în ceea ce privește răspunsul și coordonarea din partea Uniunii
(1) ÎR asigură punerea în aplicare a prezentei decizii, precum și coerența acesteia cu acțiunea externă a Uniunii în general, inclusiv cu programele de dezvoltare și cu asistența umanitară ale Uniunii.
(2) Fără a aduce atingere lanțului de comandă, comandantul operației UE primește orientări politice locale din partea șefului delegației UE la Bangui.
(3) ÎR asistat de Serviciul European de Acțiune Externă (SEAE) acționează ca principal punct de contact cu Organizația Națiunilor Unite, autoritățile din RCA și țările învecinate, UA, ECCAS, precum și cu alți actori internaționali și bilaterali relevanți.
(4) Acordurile de coordonare între comandantul operației UE, actorii Uniunii și partenerii locali strategici-cheie relevanți pentru operație sunt definite în planul operațional.
Articolul 8
Participarea statelor terțe
(1) Fără a aduce atingere autonomiei decizionale a Uniunii sau cadrului instituțional unic și în conformitate cu orientările relevante ale Consiliului European, statele terțe pot fi invitate să participe la operație.
(2) Consiliul autorizează COPS să invite statele terțe să ofere contribuții și să adopte deciziile corespunzătoare privind acceptarea contribuțiilor propuse, la recomandarea comandantului misiunii UE și a CMUE.
(3) Modalitățile detaliate privind participarea statelor terțe fac obiectul unor acorduri încheiate în temeiul articolului 37 din TUE și în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE). În cazul în care Uniunea și un stat terț au încheiat un acord prin care se instituie un cadru pentru participarea statului terț respectiv la misiuni ale Uniunii de gestionare a crizelor, dispozițiile respectivului acord se aplică în cadrul EUFOR RCA.
(4) Statele terțe care aduc contribuții militare importante la EUFOR RCA au aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestionarea curentă a operației ca și statele membre care participă la operație.
(5) Consiliul autorizează COPS să adopte deciziile corespunzătoare cu privire la crearea unui comitet al țărilor contribuitoare, în cazul în care unele state terțe ar aduce contribuții militare importante.
Articolul 9
Statutul personalului plasat sub comanda UE
Statutul unităților și personalului aflate sub comanda Uniunii, inclusiv privilegiile, imunitățile și alte garanții necesare îndeplinirii și bunei desfășurări a misiunii acestora, face obiectul unui acord încheiat în temeiul articolului 37 din TUE și în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 218 din TFUE.
Articolul 10
Dispoziții financiare
(1) Costurile comune ale operației militare a UE sunt gestionate în conformitate cu Decizia 2011/871/PESC a Consiliului.
(2) Suma de referință financiară pentru costurile comune ale EUFOR RCA este de 25,9 milioane EUR. Procentajul sumei de referință menționate la articolul 25 alineatul (1) din Decizia 2011/871/PESC se stabilește la 50 %.
Articolul 11
Comunicarea informațiilor
(1) ÎR este autorizat să comunice statelor terțe asociate prezentei decizii, după caz și în conformitate cu nevoile EUFOR RCA, informații UE clasificate generate în scopul operației, în conformitate cu Decizia 2013/488/UE a Consiliului (2) după cum urmează:
(a) |
până la nivelul prevăzut în acordurile aplicabile privind securitatea informațiilor, încheiate între Uniune și statul terț în cauză; sau |
(b) |
până la nivelul „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL” în alte cazuri. |
(2) ÎR este, de asemenea, autorizat să comunice ONU și UA, în conformitate cu nevoile operaționale ale EUFOR RCA, informații UE clasificate până la nivelul „RESTREINT UE/EU RESTRICTED” generate în scopul EUFOR RCA, în conformitate cu Decizia 2013/488/UE. Între ÎR și autoritățile competente ale ONU și UA se încheie acorduri în acest sens.
(3) În caz de nevoie operațională specifică și imediată, ÎR este, de asemenea, autorizat să comunice statului-gazdă orice informație UE clasificată până la nivelul „RESTREINT UE/EU RESTRICTED” generată în scopul operației, în conformitate cu Decizia 2013/488/UE. Între ÎR și autoritățile competente ale statului-gazdă se încheie acorduri în acest sens.
(4) ÎR este autorizat să comunice statelor terțe asociate prezentei decizii orice documente UE neclasificate privind deliberările Consiliului referitoare la operație și care intră sub incidența obligației de secret profesional, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Consiliului (3).
(5) ÎR poate delega astfel de autorizări, precum și capacitatea de a încheia acordurile menționate în prezentul articol, comandantului operației UE sau comandantului forței UE, în conformitate cu secțiunea VII din anexa VI la Decizia 2013/488/UE.
Articolul 12
Intrarea în vigoare și încheierea
(1) Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
(2) EUFOR RCA încetează după maximum șase luni de la dobândirea capacității operaționale depline.
(3) Prezenta decizie se abrogă începând cu data închiderii comandamentului operațional UE, în conformitate cu planurile aprobate pentru încheierea EUFOR RCA și fără a aduce atingere procedurilor privind auditul și prezentarea situațiilor financiare ale EUFOR RCA, prevăzute în Decizia 2011/871/PESC.
Adoptată la Bruxelles, 10 februarie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) Decizia 2011/871/PESC a Consiliului din 19 decembrie 2011 de instituire a unui mecanism de gestionare a finanțării costurilor comune ale operațiilor Uniunii Europene care au implicații militare sau de apărare (ATHENA) (JO L 343, 23.12.2011, p. 35).
(2) Decizia 2013/488/UE a Consiliului din 23 septembrie 2013 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (JO L 274, 15.10.2013, p. 1).
(3) Decizia 2009/937/UE a Consiliului din 1 decembrie 2009 de adoptare a regulamentului său de procedură (JO L 325, 11.12.2009, p. 35).
11.2.2014 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 40/63 |
DECIZIA 2014/74/PESC A CONSILIULUI
din 10 februarie 2014
de modificare a Deciziei 2013/255/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
având în vedere Decizia 2013/255/PESC a Consiliului din 31 mai 2013 privind măsuri restrictive împotriva Siriei (1),
întrucât:
(1) |
La 31 mai 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/255/PESC. |
(2) |
Este necesar să se introducă în Decizia 2013/255/PESC o derogare de la înghețarea activelor pentru a permite deblocarea de fonduri și de resurse economice ale Băncii Centrale a Siriei și ale entităților aflate în proprietatea statului sirian pentru efectuarea de plăți în numele Republicii Arabe Siriene către Organizația pentru Interzicerea Armelor Chimice (OIAC) pentru activități legate de misiunea de verificare a OIAC și de distrugerea armelor chimice siriene și, în special, către Fondul fiduciar special sirian al OIAC pentru activități legate de distrugerea completă a armelor chimice siriene din afara teritoriului Republicii Arabe Siriene. |
(3) |
Sunt necesare acțiuni suplimentare din partea Uniunii pentru a pune în aplicare anumite măsuri. |
(4) |
Decizia 2013/255/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La articolul 28 alineatul (3) din Decizia 2013/255/PESC se adaugă următoarea literă:
„(h) |
destinate Băncii Centrale a Siriei sau entităților aflate în proprietatea statului sirian, astfel cum sunt enumerate în anexele I și II, pentru efectuarea de plăți în numele Republicii Arabe Siriene către OIAC pentru activități legate de misiunea de verificare a OIAC și de distrugerea armelor chimice siriene și, în special, către Fondul fiduciar special sirian al OIAC pentru activități legate de distrugerea completă a armelor chimice siriene din afara teritoriului Republicii Arabe Siriene.” |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 10 februarie 2014.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) JO L 147, 1.6.2013, p. 14.