ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2013.322.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 322

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 56
3 decembrie 2013


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAȚIONALE

 

 

2013/702/UE

 

*

Decizia Consiliului din 7 octombrie 2013 privind semnarea, în numele Uniunii Europene și a statelor sale membre, și aplicarea cu titlu provizoriu a protocolului la Acordul de cooperare și uniune vamală dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica San Marino, pe de altă parte, privind participarea, în calitate de parte contractantă, a Republicii Croația, în urma aderării sale la Uniunea Europeană

1

 

 

PROTOCOL la Acordul de cooperare și uniune vamală dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica San Marino, pe de altă parte, privind participarea Republicii Croația, în calitate de parte contractantă, în urma aderării acesteia la Uniunea Europeană

2

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1228/2013 al Comisiei din 28 noiembrie 2013 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

6

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1229/2013 al Comisiei din 28 noiembrie 2013 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

8

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1230/2013 al Comisiei din 28 noiembrie 2013 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

11

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1231/2013 al Comisiei din 28 noiembrie 2013 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

13

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1232/2013 al Comisiei din 28 noiembrie 2013 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

15

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1233/2013 al Comisiei din 29 noiembrie 2013 de instituire a unei derogări de la Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 cu privire la distanța minimă față de coastă și adâncimea minimă a mării pentru năvoadele de navă utilizate pentru pescuitul guvidului alb și guvidului Ferrer (Alphia minuta și Pseudaphia ferreri) și al smaridului comun (Spicara smaris) în anumite ape teritoriale ale Spaniei (Insulele Baleare)

17

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1234/2013 al Comisiei din 2 decembrie 2013 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1020/2012 de adoptare a planului de repartizare către statele membre a resurselor imputabile exercițiului bugetar 2013 pentru furnizarea de alimente din stocurile de intervenție pentru persoanele cele mai defavorizate din Uniunea Europeană

19

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1235/2013 al Comisiei din 2 decembrie 2013 de modificare a anexei la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală, în ceea ce privește substanța diclazuril ( 1 )

21

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1236/2013 al Comisiei din 2 decembrie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate cu privire la subsistemul material rulant – vagoane de marfă al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 321/2013 ( 1 )

23

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1237/2013 al Comisiei din 2 decembrie 2013 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

29

 

 

DECIZII

 

 

2013/703/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Consiliului din 19 noiembrie 2013 de modificare a Deciziei de punere în aplicare 2011/344/UE privind acordarea de asistență financiară din partea Uniunii pentru Portugalia

31

 

 

2013/704/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Consiliului din 19 noiembrie 2013 prin care se aprobă actualizarea programului de ajustare macroeconomică al Portugaliei

38

 

 

2013/705/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 29 noiembrie 2013 de autorizare a introducerii pe piață a extractului de creastă de cocoș ca ingredient alimentar nou conform Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului [notificată cu numărul C(2013) 8319]

39

 

 

2013/706/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 29 noiembrie 2013 de modificare a anexei I la Decizia 2009/177/CE în ceea ce privește statutul indemn de boală al Danemarcei pentru septicemie hemoragică virală și al Irlandei și Irlandei de Nord, teritoriu al Regatului Unit, pentru boala virusului herpetic al crapului koi [notificată cu numărul C(2013) 8385]  ( 1 )

42

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAȚIONALE

3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/1


DECIZIA CONSILIULUI

din 7 octombrie 2013

privind semnarea, în numele Uniunii Europene și a statelor sale membre, și aplicarea cu titlu provizoriu a protocolului la Acordul de cooperare și uniune vamală dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica San Marino, pe de altă parte, privind participarea, în calitate de parte contractantă, a Republicii Croația, în urma aderării sale la Uniunea Europeană

(2013/702/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 207 și 352, coroborate cu articolul 218 alineatul (5) și cu articolul 218 alineatul (8) al doilea paragraf,

având în vedere Actul de aderare a Croației, în special articolul 6 alineatul (2) al doilea paragraf,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 14 septembrie 2012, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu Republica San Marino pentru adaptarea, prin intermediul negocierii unui protocol, a Acordului de cooperare și uniune vamală dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica San Marino, pe de altă parte (1), privind participarea Croației, în calitate de parte contractantă, în perspectiva aderării sale la Uniune („protocolul”).

(2)

Negocierile privind protocolul au fost purtate de Comisie și s-au încheiat recent.

(3)

Protocolul ar trebui semnat în numele Uniunii, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.

(4)

Croația a aderat la Uniune la 1 iulie 2013.

(5)

Având în vedere aderarea Croației la Uniune și pentru a asigura participarea sa la acord, în calitate de parte contractantă, de la data aderării sale, protocolul ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu de la data respectivă,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se autorizează semnarea, în numele Uniunii Europene și al statelor sale membre, a protocolului la Acordul de cooperare și uniune vamală dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica San Marino, pe de altă parte, privind participarea Croației, în calitate de parte contractantă, ca urmare a aderării sale la Uniunea Europeană, sub rezerva încheierii protocolului respectiv.

Textul protocolului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana(ele) împuternicită(e) să semneze protocolul în numele Uniunii.

Articolul 3

Protocolul se aplică cu titlu provizoriu, în conformitate cu articolul 5, de la 1 iulie 2013, până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea acestuia.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 7 octombrie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

J. BERNATONIS


(1)   JO L 84, 28.3.2002, p. 43.


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/2


PROTOCOL

la Acordul de cooperare și uniune vamală dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica San Marino, pe de altă parte, privind participarea Republicii Croația, în calitate de parte contractantă, în urma aderării acesteia la Uniunea Europeană

REGATUL BELGIEI,

REPUBLICA BULGARIA,

REPUBLICA CEHĂ,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ESTONIA,

IRLANDA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

REPUBLICA CROAȚIA,

REPUBLICA ITALIANĂ,

REPUBLICA CROAȚIA,

REPUBLICA CIPRU,

REPUBLICA LETONIA,

REPUBLICA LITUANIA,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

UNGARIA,

MALTA,

REGATULȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA POLONĂ,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

ROMÂNIA,

REPUBLICA SLOVENIA,

REPUBLICA SLOVACĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI ȘI

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD

denumite în continuare „statele membre”

și

UNIUNEA EUROPEANĂ,

pe de o parte,

și

REPUBLICA SAN MARINO,

pe de altă parte,

având în vedere Acordul de cooperare și uniune vamală dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica San Marino, pe de altă parte, din 16 decembrie 1991 („acordul”), care a intrat în vigoare la 1 aprilie 2002,

având în vedere aderarea Republicii Croația la Uniunea Europeană la 1 iulie 2013,

întrucât Republica Croația urmează să devină parte contractantă la acord,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Republica Croația aderă în calitate de parte contractantă la acord.

Articolul 2

Prezentul protocol face parte integrantă din acord.

Articolul 3

(1)   Prezentul protocol se aprobă de părțile contractante în conformitate cu procedurile respective ale acestora.

(2)   Părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor. Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.

Articolul 4

Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a primei luni după data depunerii ultimului instrument de aprobare.

Articolul 5

Prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu de la 1 iulie 2013.

Articolul 6

Textul acordului și declarațiile anexate la acesta sunt întocmite în limba croată (1). Acestea sunt în mod egal autentice cu textele în celelalte limbi în care sunt întocmite acordul și declarațiile anexate acestuia.

Articolul 7

Prezentul protocol este întocmit în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentice.

Съставено в Брюксел на двадесет и девети октомври две хиляди и тринадесета година.

Hecho en Bruselas, el veintinueve de octubre de dos mil trece.

V Bruselu dne dvacátého devátého října dva tisíce třináct.

Udfærdiget i Bruxelles den niogtyvende oktober to tusind og tretten.

Geschehen zu Brüssel am neunundzwanzigsten Oktober zweitausenddreizehn.

Kahe tuhande kolmeteistkümnenda aasta oktoobrikuu kahekümne üheksandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες δεκατρία.

Done at Brussels on the twenty-ninth day of October in the year two thousand and thirteen.

Fait à Bruxelles, le vingt-neuf octobre deux mille treize.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadeset devetog listopada dvije tisuće trinaeste.

Fatto a Bruxelles, addì ventinove ottobre duemilatredici.

Briselē, divi tūkstoši trīspadsmitā gada divdesmit devītajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai tryliktų metų spalio dvidešimt devintą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenharmadik év október havának huszonkilencedik napján.

Magħmul fi Brussell, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u tlettax.

Gedaan te Brussel, de negenentwintigste oktober tweeduizend dertien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego dziewiątego października roku dwa tysiące trzynastego.

Feito em Bruxelas, em vinte e nove de outubro de dois mil e treze.

Întocmit la Bruxelles, la douăzeci și nouă octombrie două mii treisprezece.

V Bruseli dvadsiateho deviateho októbra dvetisíctrinásť.

V Bruslju, dne devetindvajsetega oktobra leta dva tisoč trinajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakolmetoista.

Som skedde i Bryssel den tjugonionde oktober tjugohundratretton.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

Image 1

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 2

За Република Сан Маρино

Por la República de San Marino

Za Republiku San Marino

For Republikken San Marino

Für die Republik San Marino

San Marino Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Αγίου Mαρίνου

For the Republic of San Marino

Pour la République de Saint-Marin

Za Republiku San Marino

Per la Repubblica di San Marino

Sanmarīno Republikas vārdā –

San Marino Respublikos vardu

A San Marino Köztársaság részéről

Għar-Repubblika ta' San Marino

Voor de Republiek San Marino

W imieniu Republiki San Marino

Pela República de São Marino

Pentru Republica San Marino

Za Sanmarínsku republiku

Za Republiko San Marino

San Marinon tasavallan puolesta

För Republiken San Marino

Image 3


(1)  Versiunea în limba croată a acordului și a declarațiilor atașate la acesta sunt publicate în Jurnalul Oficial, ediția specială, 2013, capitolul 02, volumul 17, pagina 111.


REGULAMENTE

3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/6


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1228/2013 AL COMISIEI

din 28 noiembrie 2013

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia orice fel de subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții specifice ale Uniunii, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a tabelului menționat anterior.

(4)

Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (2), pentru o anumită perioadă, a informațiilor tarifare obligatorii furnizate în ceea ce privește mărfurile vizate de prezentul regulament, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament. Perioada respectivă ar trebui să fie de trei luni.

(5)

Comitetul Codului vamal nu a emis un aviz în termenul stabilit de președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codurile NC indicate în coloana 2 a tabelului menționat anterior.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii care nu sunt conforme cu prezentul regulament pot fi invocate în continuare, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de trei luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 noiembrie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)   JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 302, 19.10.1992, p. 1).


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Articolul este o cutie dreptunghiulară din carton solid cu o suprafață exterioară din folii din material plastic care nu depășesc jumătate din grosimea totală.

Cutia este construită ca o casetă care are un singur sertar care poate fi tras afară din cutie și este conceput astfel încât să prezinte o sticlă atunci când cutia este deschisă.

Sertarul este conceput pentru a conține o sticlă de vin de dimensiuni specifice. În interiorul sertarului, un buton de formă circulară este fixat pe un perete și o structură în formă de inel este fixată pe peretele opus. Structura în formă de inel este concepută pentru a conține partea superioară a unei sticle, iar butonul în formă circulară pentru a se integra în partea goală a fundului sticlei.

În plus, în interiorul sertarului, un buzunar din carton destinat să conțină un prospect este fixat pe peretele lateral. (*1)

4202 92 19

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 pentru interpretarea Nomenclaturii combinate, precum și pe baza notei 2 (h) privind Capitolul 48 și a textului codurilor NC 4202 , 4202 92 și 4202 92 19 .

Clasificarea la poziția 4819 ca o cutie din carton este exclusă, deoarece articolul nu este doar o simplă cutie din carton de la poziția respectivă, ci, având în vedere modul în care este conceput, soliditatea sa, foliile din material plastic și structura sa internă concepută pentru a conține o sticlă de dimensiuni specifice, este recognoscibil ca o cutie pentru sticle din carton și folii din material plastic, reglementată de a doua parte a textului de la poziția 4202 .

În consecință, articolul trebuie clasificat la codul NC 4202 92 19 ca o cutie pentru „sticle”.

Image 4

(*1)  Fotografia este prezentată numai cu titlu informativ.


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/8


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1229/2013 AL COMISIEI

din 28 noiembrie 2013

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia orice fel de subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții specifice ale Uniunii, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă ar trebui clasificate la codul NC indicat în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a tabelului menționat.

(4)

Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (2), pentru o anumită perioadă, a informațiilor tarifare obligatorii furnizate în ceea ce privește mărfurile vizate de prezentul regulament, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament. Perioada respectivă ar trebui să fie de trei luni.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codul NC indicat în coloana 2 a tabelului menționat.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii care nu sunt conforme cu prezentul regulament pot fi invocate în continuare, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pentru o perioadă de trei luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 noiembrie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)   JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 302, 19.10.1992, p. 1).


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Codul NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Articol care constă într-o platformă din lemn (ce măsoară aproximativ 40 x 40 cm) acoperită pe partea superioară și pe margini cu o țesătură din fibre sintetice (polipropilenă) căptușită cu pâslă. Dosul țesăturii este din plastic alveolar.

În centrul platformei se află un tub de 60 cm înălțime, fabricat din carton, cu câte un capac la ambele capete. Capacul din partea de jos este din plastic dur; tubul este fixat de platforma de lemn cu ajutorul unui șurub care trece prin platformă și prin capacul de plastic al tubului. Capacul din partea de sus a tubului constă într-o bucată rotundă de lemn cu diametrul de aproximativ 12 cm, acoperită cu un material plușat (materialul plușat este alcătuit din 60 % poliacril și 40 % poliester).

Tubul este îmbrăcat într-o rogojină din sisal, lipită de el și fixată cu capse. Rogojina din sisal este formată dintr-un suport de latex pe care este aplicată o țesătură din fibre vegetale de sisal (a se vedea fotografia nr. 668B). Firele din fibre de sisal măsoară peste 20 000 de decitex fiecare.

(A se vedea fotografiile nr. 668A și 668B) (*1)

6307 90 98

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1, 3 (b) și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate, a notei 7 (f) de la secțiunea XI și a textului de la codurile NC 6307 , 6307 90 și 6307 90 98 .

Având în vedere caracteristicile sale obiective, articolul este un articol pentru pisici și este conceput să atragă pisicile și să le țină departe de mobilă, pe care altfel ar zgâria-o și ocupa-o.

Clasificarea ca mobilă la poziția 9403 este exclusă, deoarece această poziție vizează produse de altă natură care sunt utilizate pentru locuințele particulare, hoteluri, birouri, școli, biserici, magazine, laboratoare etc. [a se vedea, de asemenea, Notele explicative ale Sistemului armonizat (NESA) aferente poziției 9403 din Sistemul armonizat].

Clasificarea ca jucării la poziția 9503 este, de asemenea, exclusă deoarece articolul este recunoscut ca fiind destinat exclusiv animalelor și, prin urmare, nu este acoperit de poziția respectivă, în conformitate cu nota 5 de la capitolul 95.

Materialul textil este esențial pentru atragerea pisicilor (de exemplu, îl pot zgâria cu ghearele, se pot așeza pe el și se pot juca cu el) și, prin urmare, este esențial pentru ca articolul să poată fi utilizat ca obiect de zgâriat și de joacă pentru pisici. Astfel, materialul textil (nu partea din lemn, carton sau plastic) este cel care conferă articolului caracterul său esențial în sensul regulii generale de interpretare 3 (b).

Fibrele de sisal de la poziția 5305 au fost filate în sfori care se încadrează la poziția 5607 în conformitate cu nota 3 (A) (e) de la secțiunea XI din Nomenclatura Combinată [a se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului armonizat aferente poziției 5305 primul paragraf, precum și distincția între fire și sfoară din tabelul I, tipul: din alte fibre vegetale, în notele explicative ale Sistemului armonizat la secțiunea XI, Considerații generale (1) (B) (2)].

Cu toate acestea, materialul țesut din sisal nu poate fi clasificat la poziția 5609 , ca articol din sfoară, deoarece această poziție nu cuprinde articole textile care fac obiectul unei poziții mai specifice pentru țesături textile, cum ar fi poziția 6307 [a se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului armonizat aferente poziției 5609 , primul și al treilea paragraf litera (c)].

Nici rogojina din sisal și nici țesătura din fibre sintetice căptușită cu pâslă și cu dosul din plastic alveolar nu pot fi clasificate la capitolul 57, în sensul notei 1 de la capitolul respectiv, deoarece aceste materiale fac parte dintr-un accesoriu pentru pisici și nu au rol de mobilier (a se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului armonizat la capitolul 57, considerații generale, primul paragraf).

În consecință, un articol confecționat din țesătură de sisal, țesătură plușată și țesătură din fibre sintetice căptușită cu pâslă ar trebui clasificat la poziția 6307 .

Prin urmare, articolul ar trebui clasificat la codul NC 6307 90 98 , ca „Alte articole textile confecționate”.


Image 5
668A

Image 6
668B


(*1)  Fotografiile au un caracter pur informativ.


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/11


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1230/2013 AL COMISIEI

din 28 noiembrie 2013

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții specifice ale Uniunii, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă ar trebui clasificate la codul NC indicat în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel.

(4)

Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării de către titular, pentru o anumită perioadă de timp, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (2), a informațiilor tarifare obligatorii care sunt emise în legătură cu mărfurile vizate de prezentul regulament, dar care nu sunt conforme cu acesta. Perioada respectivă ar trebui să fie de trei luni.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codul NC indicat în coloana 2 a aceluiași tabel.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii care nu sunt conforme cu prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pentru o perioadă de trei luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 noiembrie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)   JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 302, 19.10.1992, p. 1).


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Produsul este prezentat pentru vânzarea cu amănuntul sub formă de tablete cu greutate totală de cca 900 mg fiecare, o tabletă având următoarea compoziție (mg):

acid alfa-lipoic 300,

calciu (ca fosfat de calciu dibazic) 88,5,

celuloză microcristalină, hidroxipropil etilceluloză, dioxid de siliciu coloidal și stearat de magneziu cca 511.

Conform etichetei, produsul este prezentat ca supliment alimentar destinat consumului uman. Doza zilnică recomandată înscrisă pe etichetă este de o tabletă pe zi.

3004 90 00

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate și pe baza textului codurilor NC 3004 și 3004 90 00 .

Deși produsul este prezentat ca supliment alimentar, el are efecte în domeniul prevenirii sau al tratării bolilor sau afecțiunilor. Clasificarea sa la poziția 2106 , ca preparat alimentar nedenumit și necuprins în altă parte, este așadar exclusă (a se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului armonizat aferente poziției 2106 , punctul 16).

Produsul este prezentat în doze măsurate pentru vânzarea cu amănuntul și prezintă proprietăți profilactice sau terapeutice clar definite, de exemplu împotriva polineuropatiei.

În consecință, acesta trebuie clasificat ca medicament prezentat în doze măsurate pentru vânzarea cu amănuntul, la poziția 3004 .


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/13


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1231/2013 AL COMISIEI

din 28 noiembrie 2013

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții specifice ale Uniunii, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codul NC indicat în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel.

(4)

Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării de către titular, pentru o anumită perioadă de timp, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (2), a informațiilor tarifare obligatorii care sunt emise în legătură cu mărfurile vizate de prezentul regulament, dar care nu sunt conforme cu acesta. Perioada respectivă ar trebui să fie de trei luni.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codul NC indicat în coloana 2 a aceluiași tabel.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii care nu sunt conforme cu prezentul regulament pot fi invocate în continuare, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pentru o perioadă de trei luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 noiembrie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Dacian CIOLOȘ

Membru al Comisiei


(1)   JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 302, 19.10.1992, p. 1).


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Extract aromatic din distilat tratat (TDAE) având următoarele proprietăți fizico-chimice:

conținutul de constituenți aromatici între 74,2 % și 75 % în greutate, determinat prin metoda cromatografie pe coloană descrisă în anexa A de la capitolul 27 din Notele explicative la Nomenclatura combinată (NENC);

densitatea la 15 °C între 0,9521 și 0,9590 g/cm3;

maximum 4 % din volum distilă până la 300 °C, la aplicarea metodei ASTM D 86-67 (EN ISO 3405).

TDAE este un extract obținut prin rafinarea lubrifianților din reziduurile de distilare în vid.

Constituenții aromatici sunt produse secundare ale rafinării uleiurilor de bază pentru lubrifianți și a cerurilor.

Produsul este utilizat ca plastifiant pentru compuși de cauciuc nevulcanizat care constituie materii prime pentru fabricarea anvelopelor și a altor produse din cauciuc vulcanizat.

2707 99 99

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate și pe baza textului de la codurile NC 2707 , 2707 99 și 2707 99 99 .

Deoarece produsul nu a fost obținut direct prin distilarea sau rafinarea uleiurilor brute de petrol sau a uleiurilor brute obținute din minerale bituminoase și greutatea constituenților aromatici în produs o depășește pe cea a constituenților nearomatici, clasificarea la poziția 2710 ca uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparate nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase sau deșeuri de uleiuri este exclusă (a se vedea nota 2 de la capitolul 27).

Deoarece produsul nu a fost obținut direct din petrol, uleiuri din petrol sau din uleiuri din minerale bituminoase și conținutul de constituenți aromatici în produs este mai mic de 80%, clasificarea la poziția 2713 , care cuprinde cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri din acestea este exclusă [a se vedea și Notele explicative la Nomenclatura combinată (NENC) aferente supozițiilor 2713 90 10 și 2713 90 90 ].

Produsul este un extract aromatic obținut prin rafinarea lubrifianților din reziduuri de distilare în vid. Datorită conținutului de constituenți aromatici, el aparține categoriei uleiurilor sau produselor similare în cazul cărora greutatea constituenților aromatici o depășește pe cea a constituenților nearomatici (a se vedea și NENC aferentă supozițiilor 2707 99 91 și 2707 99 99 , punctul 2).

În consecință, produsul trebuie clasificat la poziția NC 2707 99 99 .


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/15


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1232/2013 AL COMISIEI

din 28 noiembrie 2013

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții specifice ale Uniunii, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codul NC indicat în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel.

(4)

Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării de către titular, pentru o anumită perioadă de timp, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 (2), a informațiilor tarifare obligatorii care sunt emise în legătură cu mărfurile vizate de prezentul regulament, dar care nu sunt conforme cu acesta. Perioada respectivă ar trebui să fie de trei luni.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codul NC indicat în coloana 2 a aceluiași tabel.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii care nu sunt conforme cu prezentul regulament pot fi invocate în continuare, în conformitate cu articolul 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pentru o perioadă de trei luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 noiembrie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)   JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 302, 19.10.1992, p. 1).


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Băutură nealcoolică ce poate fi consumată imediat, compusă din (% din greutate):

Piure de piersici

31

Suc de morcovi concentrat

28

Suc de mere concentrat

12

Piure de pere

7

Suc de ananas concentrat

7

Suc de struguri concentrat

4

Suc de pere concentrat

3

și pulpă de portocale, piure concentrat de acerola, fibre de mere și suc de lămâie concentrat.

Ingredientele acestui produs sunt pasteurizate și îmbuteliate în recipiente mici (100 ml) pentru vânzarea cu amănuntul.

2202 90 10

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate, a notei 3 la capitolul 22 și a textelor codurilor NC 2202 , 2202 90 și 2202 90 10 .

Deoarece este obținut dintr-un amestec de mai multe sucuri concentrate de fructe și un suc concentrat de legume cu adaos de piureuri de fructe, produsul și-a pierdut caracterul original de suc de fructe de la poziția 2009 (a se vedea și Notele explicative la Sistemul armonizat aferente poziției 2009).

Produsul este prezentat ca băutură nealcoolică constând din sucuri concentrate de fructe, un suc concentrat de legume și piureuri de fructe.

În consecință, produsul trebuie clasificat la codul NC 2202 90 10 .


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/17


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1233/2013 AL COMISIEI

din 29 noiembrie 2013

de instituire a unei derogări de la Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 cu privire la distanța minimă față de coastă și adâncimea minimă a mării pentru năvoadele de navă utilizate pentru pescuitul guvidului alb și guvidului Ferrer (Alphia minuta și Pseudaphia ferreri) și al smaridului comun (Spicara smaris) în anumite ape teritoriale ale Spaniei (Insulele Baleare)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006 privind măsurile de gestionare pentru exploatarea durabilă a resurselor halieutice în Marea Mediterană (1), în special articolul 13 alineatul (5),

întrucât:

(1)

Articolul 13 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 interzice utilizarea uneltelor remorcate în raza a 3 mile marine de la coastă sau în cadrul izobatei de 50 m, în cazul în care această adâncime este atinsă la o distanță mai mică de coastă.

(2)

La cererea unui stat membru, Comisia poate să acorde o derogare de la interdicția prevăzută la articolul 13 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006, cu condiția să fie îndeplinite anumite condiții prevăzute la articolul 13 alineatele (5) și (9).

(3)

La 8 octombrie 2012, Comisia a primit din partea Spaniei o cerere de derogare de la articolul 13 alineatul (1) din regulamentul menționat anterior, în ceea ce privește utilizarea năvoadelor de navă la pescuitul guvidului alb și al guvidului Ferrer (Alphia minuta și Pseudaphia ferreri) și al smaridului comun (Spicara smaris), în apele sale teritoriale din Comunitatea autonomă a Insulelor Baleare.

(4)

Cererea se referă la navele înregistrate la recensământul maritim gestionat de Direcția generală pentru mediul rural și marin a Insulelor Baleare, care practică acest pescuit de mai mult de cinci ani și care își vor desfășura activitatea conform unui plan de gestionare care reglementează pescuitul guvidului alb și al guvidului Ferrer (Alphia minuta și Pseudaphia ferreri) și al smaridului comun (Spicara smaris) cu năvoade de navă.

(5)

Planul de gestionare garantează că nu vor exista creșteri viitoare ale efortului de pescuit, prevăzând că, ori de câte ori una dintre cele 60 de nave autorizate își încetează activitatea, numai o navă cu o capacitate egală sau mai mică în termeni de tonaj și putere va putea să o înlocuiască în recensământ.

(6)

Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP) a evaluat derogarea solicitată de Spania și proiectul aferent de plan de gestionare în cadrul sesiunii sale plenare care a avut loc în perioada 5-9 noiembrie 2012.

(7)

Spania a adoptat planul de gestionare prin Decretul 44/2013 din 4 octombrie de instituire a unui plan de gestionare aplicabil mai multor insule pentru pescuitul cu năvoade de navă tradiționale în apele Insulelor Baleare (2) în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006.

(8)

Derogarea solicitată de Spania este în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 13 alineatele (5) și (9) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006.

(9)

În mod concret, având în vedere atât dimensiunea redusă a platformei continentale, cât și distribuția spațială a speciei vizate, care se limitează exclusiv la anumite zone de pe coastă unde adâncimile sunt mai mici de 50 m, zonele de pescuit sunt limitate.

(10)

În plus, pescuitul nu poate fi efectuat cu alte unelte, nu are un impact semnificativ asupra habitatelor protejate și este foarte selectiv, deoarece năvoadele sunt remorcate în coloana de apă și nu intră în contact cu fundul mării. De altfel, colectarea de material de pe fundul mării ar putea duce la o deteriorare a speciilor țintă și ar face aproape imposibilă selecția speciilor pescuite din cauza dimensiunilor lor foarte mici.

(11)

Derogarea solicitată de Spania afectează un număr redus de nave, întrucât numai 60 de nave sunt implicate.

(12)

Activitățile de pescuit în cauză respectă cerințele stipulate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 al Consiliului privind habitatele protejate, deoarece planul de gestionare aferent al Spaniei interzice în mod explicit pescuitul deasupra habitatelor protejate respective.

(13)

Cerințele de la articolul 8 alineatul (1) litera (h) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 nu se aplică, deoarece se referă la traulere.

(14)

Având în vedere că activitățile de pescuit în cauză sunt foarte selective, au un impact neglijabil asupra mediului și nu sunt afectate de dispozițiile articolului 4 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006, ele sunt eligibile pentru derogare de la dimensiunea minimă a ochiurilor de plasă la care se face referire la articolul 9 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006. Astfel, normele privind dimensiunile minime ale ochiurilor de plasă prevăzute la articolul 9 alineatul (3) nu se aplică.

(15)

Planul de gestionare al Spaniei conține măsuri pentru monitorizarea activităților de pescuit, respectând astfel condițiile prevăzute la articolul 13 alineatul (9) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 și la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului (3).

(16)

Activitățile de pescuit în cauză se desfășoară la o distanță foarte mică față de coastă, așadar nu interferează cu activitățile altor nave.

(17)

Planul de gestionare al Spaniei garantează că, în ceea ce privește speciile menționate în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 1967/2006, capturile sunt minime și că activitățile de pescuit nu vizează cefalopodele.

(18)

În consecință, derogarea solicitată ar trebui acordată.

(19)

Spania ar trebui să raporteze Comisiei la timp și în conformitate cu planul de monitorizare prevăzut în planul de gestionare al Spaniei.

(20)

Conform solicitării Spaniei, o limitare a perioadei derogării va permite luarea de măsuri corective de gestionare prompte, în cazul în care raportul prezentat Comisiei va arăta o stare de conservare nesatisfăcătoare a stocului exploatat și, în același timp, va contribui la îmbunătățirea fundamentului științific pentru un plan de gestionare mai bun.

(21)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru pescuit și acvacultură,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Derogare

Articolul 13 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 nu se aplică, în apele teritoriale ale Spaniei adiacente coastelor din Comunitatea autonomă a Insulelor Baleare, pescuitului de guvid alb și de guvid Ferrer (Aphia minuta și Pseudaphia ferreri) și de smarid comun (Spicara smaris) cu năvoade de navă folosite de nave care:

(a)

sunt înregistrate la recensământul maritim gestionat de Direcția generală pentru mediul rural și marin din Comunitatea autonomă a Insulelor Baleare;

(b)

practică acest tip de pescuit de mai mult de cinci ani și nu implică nicio creștere viitoare a efortului de pescuit prevăzut; și

(c)

dețin o autorizație de pescuit și operează conform planului de gestionare adoptat de Spania în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1967/2006.

Această derogare se aplică pentru o perioadă de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.

Articolul 2

Plan de monitorizare și raport

Spania comunică Comisiei, în termen de trei ani de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, un raport elaborat în conformitate cu planul de monitorizare stabilit în planul de gestionare menționat la articolul 1 litera (c).

Articolul 3

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 29 noiembrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 409, 30.12.2006, p. 11..

(2)  Decreto 44/2013, de 4 de octubre, por el que establece el Plan de Gestión Pluriinsular para la Pesca con Artes de Tiro Tradicionales en Aguas de las Illes Balears. Butlletí Oficial de les Illes Balears No 137, 5.10.2013, pg. 47345.

(3)   JO L 343, 22.12.2009, p. 1.


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/19


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1234/2013 AL COMISIEI

din 2 decembrie 2013

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1020/2012 de adoptare a planului de repartizare către statele membre a resurselor imputabile exercițiului bugetar 2013 pentru furnizarea de alimente din stocurile de intervenție pentru persoanele cele mai defavorizate din Uniunea Europeană

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 43 literele (f) și (g), coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Articolul 27 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (UE) nr. 121/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (2), a stabilit, pentru 2012 și 2013, un program pentru distribuirea de produse alimentare către persoanele cele mai defavorizate din Uniune, care se aplică până la finalizarea planului anual pentru 2013.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1020/2012 al Comisiei (3) a adoptat Planul pentru furnizarea de produse alimentare persoanelor celor mai defavorizate și a alocat resursele financiare corespunzătoare în cadrul exercițiului bugetar 2013. În conformitate cu articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 807/2010 al Comisiei (4), perioada de punere în aplicare a unui plan anual trebuie să înceapă la 1 octombrie și să se încheie la 31 decembrie în anul următor. Pentru a asigura o tranziție fără dificultăți la fondul de ajutor european pentru persoanele cele mai defavorizate după ce acesta va fi înființat în 2014, mai ales în ceea ce privește furnizarea sprijinului, și în conformitate cu cererile primite de Comisie din partea Spaniei, Poloniei și Sloveniei, pare adecvată prelungirea perioadei de punere în aplicare a planului anual 2013 de distribuție a produselor alimentare pentru persoanele cele mai defavorizate. În vederea asigurării unui tratament egal, prelungirea ar trebui să se aplice în cazul tuturor statelor membre.

(3)

În urma procedurilor judiciare declanșate cu privire la procedurile de licitație, Grecia s-a confruntat cu întârzieri în semnarea contractelor de achiziții publice și a solicitat în consecință prelungirea termenului limită de depunere a cererilor de plată menționate la articolul 4 primul paragraf din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1020/2012. Ținând cont de această cerere și de situația financiară dificilă cu care se confruntă Grecia, este adecvat să se acorde această prelungire. În vederea asigurării unui tratament egal, derogarea ar trebui să se aplice în cazul tuturor statelor membre. Deoarece termenul limită de depunere a cererilor de plată a fost stabilit la 30 septembrie, această derogare ar trebui să se aplice retroactiv.

(4)

În scopuri contabile, avansurile plătite de agențiile de plăți către beneficiari, precum și lichidarea avansurilor la nivelul beneficiarilor ar trebui să fie contabilizate în conturile anuale ale Comisiei. Prin urmare, este oportun ca statele membre să stabilească data până la care beneficiarii acestor plăți trebuie să prezinte declarații de costuri și alte informații referitoare la plățile în avans. În plus, este necesar să se stabilească termenul de furnizare a datelor din partea statelor membre către Comisie la 1 februarie 2014, dată care corespunde termenului pentru transmiterea informațiilor contabile menționate la articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 885/2006 (5).

(5)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1020/2012 ar trebui modificat în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1020/2012 se modifică după cum urmează:

1.

se inserează următorul articol 1a:

„Articolul 1a

Prin derogare de la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 807/2010, perioada de punere în aplicare a planului anual de distribuție pentru 2013 se încheie la 28 februarie 2014.”;

2.

la articolul 4, primul alineat se înlocuiește cu următorul text:

„Prin derogare de la articolul 9 din Regulamentul (UE) nr. 807/2010, cererile de plată aferente planului anual de distribuție pentru anul 2013 se înaintează autorităților competente din fiecare stat membru până la data de 15 octombrie 2013.”;

3.

articolul 5 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

au luat toate măsurile necesare pentru a se asigura că punerea în aplicare se finalizează nu mai târziu de 28 februarie 2014.”;

(b)

se introduce următorul alineat (5a):

„(5a)   Operatorii selectați în conformitate cu articolul 4 alineatele (4) și (6) din Regulamentul (UE) nr. 807/2010 și organizațiile desemnate menționate la articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 trebuie să furnizeze următoarele informații autorității competente din statul membru care a acordat plata în avans:

(a)

declarații de cheltuieli care justifică, pentru fiecare cheltuială, utilizarea avansurilor până la 15 octombrie 2013; și

(b)

o confirmare, pentru fiecare cheltuială, a soldului corespunzător avansurilor rămase neutilizate la 15 octombrie 2013.

Statele membre stabilesc data de transmitere a informațiilor la care se face referire în primul paragraf pentru a permite includerea lor în notificarea menționată la alineatul (6).”;

(c)

alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text:

„(6)   Până cel târziu la 1 februarie 2014, statele membre comunică Comisiei informațiile menționate la articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 885/2006 al Comisiei (*1), precum și valoarea totală a plăților în avans efectuate până la 15 octombrie 2013, în conformitate cu alineatul (2) al prezentului articol, care nu au fost lichidate și care se referă la acțiuni încă nefinalizate.

(*1)  Regulamentul (CE) nr. 885/2006 al Comisiei din 21 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 în ceea ce privește autorizarea agențiilor de plăți și a altor entități precum și lichidarea conturilor FEGA și FEADR (JO L 171, 23.6.2006, p. 90).” "

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 1 punctul 2 se aplică începând cu 30 septembrie 2013.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 121/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 februarie 2012 de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1290/2005 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului în ceea ce privește distribuirea de produse alimentare către persoanele cele mai defavorizate din Uniune (JO L 44, 16.2.2012, p. 1).

(3)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1020/2012 al Comisiei din 6 noiembrie 2012 de adoptare a planului de repartizare către statele membre a resurselor imputabile exercițiului bugetar 2013 pentru furnizarea de alimente din stocurile de intervenție pentru persoanele cele mai defavorizate din Uniunea Europeană și de derogare de la anumite dispoziții din Regulamentul (UE) nr. 807/2010 (JO L 307, 7.11.2012, p. 62).

(4)  Regulamentul (UE) nr. 807/2010 al Comisiei din 14 septembrie 2010 de stabilire a normelor de punere în aplicare pentru livrarea de produse alimentare din stocurile de intervenție pentru persoanele cele mai defavorizate din Uniune (JO L 242, 15.9.2010, p. 9).

(5)  Regulamentul (CE) nr. 885/2006 al Comisiei din 21 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 în ceea ce privește autorizarea agențiilor de plăți și a altor entități precum și lichidarea conturilor FEGA și FEADR (JO L 171, 23.6.2006, p. 90).


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/21


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1235/2013 AL COMISIEI

din 2 decembrie 2013

de modificare a anexei la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală, în ceea ce privește substanța diclazuril

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 470/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 de stabilire a procedurilor comunitare în vederea stabilirii limitelor de reziduuri ale substanțelor farmacologic active din alimentele de origine animală, de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului și de modificare a Directivei 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (1), în special articolul 14 coroborat cu articolul 17,

având în vedere avizul Agenției Europene pentru Medicamente formulat de Comitetul pentru medicamente de uz veterinar,

întrucât:

(1)

Limitele maxime de reziduuri („LMR”) pentru substanțele farmacologic active destinate utilizării în Uniune în medicamente de uz veterinar pentru animalele de la care se obțin alimente sau în produse biocide folosite în zootehnie se stabilesc în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 470/2009.

(2)

Substanțele farmacologic active și clasificarea acestora în ceea ce privește LMR în produsele alimentare de origine animală sunt stabilite în anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 al Comisiei (2).

(3)

Diclazurilul este inclus în prezent în tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 ca substanță permisă pentru toate speciile de rumegătoare și porcine, numai pentru uz oral, precum și pentru păsările de curte, pentru mușchii, pielea, țesutul adipos, ficatul și rinichii acestora, cu excepția păsărilor care produc ouă pentru consum uman.

(4)

O cerere de modificare a rubricii referitoare la diclazuril, pentru a include iepurii, a fost înaintată Agenției Europene pentru Medicamente.

(5)

Comitetul pentru medicamente de uz veterinar a recomandat stabilirea unei LMR pentru diclazuril în ceea ce privește mușchii, grăsimea, ficatul și rinichii proveniți de la iepuri.

(6)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 37/2010 ar trebui modificat pentru a include LMR pentru diclazuril în ceea ce privește iepurii.

(7)

Este adecvat să se stabilească un termen rezonabil care să permită părților interesate în cauză să adopte măsurile care pot fi necesare pentru a se conforma noii LMR.

(8)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru medicamentele de uz veterinar,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 3 februarie 2014.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 152, 16.6.2009, p. 11.

(2)   JO L 15, 20.1.2010, p. 1.


ANEXĂ

În tabelul 1 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 37/2010, rubrica pentru diclazuril se înlocuiește cu următorul text:

Substanță farmacologic activă

Reziduu marker

Specie animală

LMR

Țesuturi țintă

Alte dispoziții

[conform articolului 14 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 470/2009]

Clasificare terapeutică

„Diclazuril

NU SE APLICĂ

Toate rumegătoarele, porcine

Nu se aplică nicio LMR

NU SE APLICĂ

Numai pentru uz oral

NICIO MENȚIUNE

Diclazuril

Păsări de curte

500  μg/kg

Mușchi

A nu se utiliza la păsările producătoare de ouă pentru consum uman

Agenți antiparazitari/agenți care acționează împotriva protozoarelor”

500  μg/kg

Piele și țesut adipos în proporții naturale

1 500  μg/kg

Ficat

1 000  μg/kg

Rinichi

Iepuri

150  μg/kg

Mușchi

 

300  μg/kg

Grăsime

2 500  μg/kg

Ficat

1 000  μg/kg

Rinichi


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/23


REGULAMENTUL (UE) NR. 1236/2013 AL COMISIEI

din 2 decembrie 2013

privind specificația tehnică de interoperabilitate cu privire la subsistemul „material rulant – vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 321/2013

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 2008 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (1), în special articolul 6 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Conform articolului 12 din Regulamentul (CE) nr. 881/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind înființarea unei Agenții Europene a Căilor Ferate (2), Agenția Europeană a Căilor Ferate (denumită în continuare „agenția”) trebuie să se asigure că specificațiile tehnice de interoperabilitate (denumite în continuare STI) sunt adaptate la progresul tehnic, la evoluția pieței și la cerințele sociale și să propună Comisiei modificarea STI după cum consideră necesar.

(2)

Prin Decizia C(2007) 3371 din 13 iulie 2007, Comisia a acordat Agenției un mandat-cadru pentru efectuarea anumitor activități în temeiul Directivei 96/48/CE a Consiliului din 23 iulie 1996 privind interoperabilitatea sistemului feroviar transeuropean de mare viteză (3) și al Directivei 2001/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 martie 2001 privind interoperabilitatea sistemului feroviar transeuropean convențional (4). În temeiul acestui mandat-cadru, Agenției i s-a solicitat să efectueze revizuirea STI pentru vagoanele de marfă.

(3)

La 25 martie 2013, Agenția a emis o recomandare cu privire la modificările STI în cazul vagoanelor de marfă (ERA/REC/01-2013/INT).

(4)

Prin urmare, este necesar să se modifice Regulamentul (UE) nr. 321/2013 al Comisiei din 13 martie 2013 privind specificația tehnică de interoperabilitate pentru subsistemul „material rulant – vagoane de marfă” al sistemului feroviar din Uniunea Europeană (5).

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 29 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 321/2013 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 8 alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   După o perioadă de tranziție de un an de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, elementele constitutive de interoperabilitate nou produse ale «semnalelor de fine de tren» trebuie să facă obiectul declarației de conformitate CE.”

2.

Anexa se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2014.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 191, 18.7.2008, p. 1.

(2)   JO L 164, 30.4.2004, p. 1.

(3)   JO L 235, 17.9.1996, p. 6.

(4)   JO L 110, 20.4.2001, p. 1.

(5)   JO L 104, 12.4.2013, p. 1.


ANEXĂ

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 321/2013 (STI WAG) se modifică după cum urmează:

1.

Textul de la punctul 1.2 „Domeniul de aplicare geografic” se înlocuiește cu următorul text:

„Domeniul de aplicare geografic al prezentelor STI este reprezentat de rețeaua întregului sistem feroviar, compus din:

rețeaua sistemului feroviar transeuropean convențional (TEN) descrisă în anexa I secțiunea 1.1 «Rețea» din Directiva 2008/57/CE;

rețeaua sistemului feroviar transeuropean de mare viteză (TEN) descrisă în anexa I secțiunea 2.1 «Rețea» din Directiva 2008/57/CE;

alte părți ale rețelei întregului sistem feroviar, ca urmare a extinderii domeniului, astfel cum este descris în anexa I secțiunea 4 din Directiva 2008/57/CE,

și exclude cazurile menționate la articolul 1 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE.”

2.

La punctul 4.2.3.5.2 „Comportamentul dinamic de rulare”, al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Comportamentul dinamic de rulare poate să fie evaluat la nivelul elementului constitutiv de interoperabilitate în conformitate cu punctul 6.1.2.1. În acest caz, nu este necesară o simulare sau un test specific la nivel de subsistem.”

3.

La punctul 4.2.3.6.1 „Concepția structurală a cadrului boghiului”, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Integritatea structurală a cadrului boghiului poate fi evaluată la nivelul elementului constitutiv de interoperabilitate în conformitate cu punctul 6.1.2.1. În acest caz, nu este necesară o simulare sau un test specific la nivel de subsistem.”

4.

La punctul 4.2.4.3.2.1 „Frâna de serviciu”:

(a)

la al doilea paragraf, a doua liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

fișa UIC 544-1:2013.”;

(b)

al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Calculul trebuie să fie validat prin teste. Calculul performanței de frânare în conformitate cu fișa UIC 544-1 trebuie să fie validat conform dispozițiilor stabilite în fișa UIC 544-1:2013.”

5.

La punctul 4.2.4.3.2.2 „Frâna de staționare”, la al doilea paragraf, a treia liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

performanța minimă a frânei de staționare, în condiții fără vânt, trebuie determinată cu ajutorul calculelor definite în clauza 6 din EN 14531-6:2009;”.

6.

La punctul 4.2.4.3.3 „Capacitatea termică”, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Sarcina termică pe care unitatea poate să o suporte fără nicio pierdere a performanței de frânare din cauza efectelor termice sau mecanice trebuie definită și exprimată în termeni de viteză, sarcină pe osie, raport al declivității și distanță de frânare.”

7.

La punctul 4.2.4.3.4 „Protecția antipatinare a roților (WSP)”, al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Următoarele tipuri de unități trebuie echipate cu WSP:

tipuri de unități echipate cu toate tipurile de saboți de frână, cu excepția saboților de frână din materiale compozite, pentru care valoarea maximă a utilizării medii a aderenței este mai mare de 0,12;

tipuri de unități echipate numai cu frâne cu disc și/sau cu saboți de frână din materiale compozite, pentru care valoarea maximă a utilizării medii a aderenței este mai mare de 0,11.”

8.

Textul de la punctul 4.2.6.3 „Dispozitive de fixare pentru semnalul de fine de tren” se înlocuiește cu următorul text:

„La toate unitățile proiectate să fie echipate cu un semnal de fine de tren, două dispozitive de la capătul unității trebuie să permită instalarea a două lămpi sau a două plăci reflectorizante, astfel cum se stabilește în apendicele E, la aceeași înălțime deasupra șinelor, nu mai mare de 2 000 mm. Dimensiunile și distanța dintre aceste dispozitive de fixare sunt descrise în capitolul 1 din documentul tehnic al ERA, ERA/TD/2012-04/INT, versiunea 1.2 din 18.1.2013, publicat pe site-ul web al ERA (http://www.era.europa.eu).”

9.

La punctul 4.3.3 „Interfața cu subsistemul «control-comandă și semnalizare»”, tabelul 7 „Interfața cu subsistemul «control-comandă și semnalizare»” se înlocuiește cu următorul text:

Referință în prezenta STI

Referință în Decizia 2012/88/UE a Comisiei

Anexa A, tabelul A2, indexul 77

4.2.3.3. (a)

Caracteristicile materialului rulant compatibile cu sistemul de detectare a trenurilor bazat pe circuite de cale

distanțele dintre osii (3.1.2.1, 3.1.2.4, 3.1.2.5 și 3.1.2.6)

sarcina pe osia vehiculului (3.1.7.1)

impedanță între roți (3.1.9)

utilizarea saboților de frână din materiale compozite (3.1.6)

4.2.3.3. (b)

Caracteristicile materialului rulant compatibile cu sistemul de detectare a trenurilor bazat pe numărătoare de osii

distanțele dintre osii (3.1.2.1, 3.1.2.2, 3.1.2.5 și 3.1.2.6)

geometria roții (3.1.3.1-3.1.3.4)

spațiul fără componente metalice/inductive dintre roți (3.1.3.5)

materialul roților (3.1.3.6)

4.2.3.3. (c)

Caracteristicile materialului rulant compatibile cu sistemul de detectare a trenurilor bazat pe echipamente cu bucle de detecție

masa metalică a vehiculului (3.1.7.2)

10.

La punctul 4.4 „Norme de exploatare”, la al treilea paragraf, prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

o descriere a exploatării în regim normal, inclusiv limitările și caracteristicile funcționale ale unității (de exemplu gabaritul vehiculului, viteza maximă proiectată, sarcinile pe osie, performanța de frânare, compatibilitatea cu sistemele de detectare a trenurilor, condițiile de mediu permise etc.);”.

11.

La punctul 4.7 „Condiții de sănătate și siguranță”, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Aspectele legate de sănătatea și siguranța personalului necesar pentru exploatarea și întreținerea unităților sunt reglementate de cerințele esențiale 1.1.5, 1.3.1, 1.3.2, 2.5.1 și 2.6.1 stabilite în anexa III la Directiva 2008/57/CE.”

12.

Punctul 4.8 „Parametri care trebuie înregistrați în dosarul tehnic” se modifică după cum urmează:

(a)

titlul se înlocuiește cu următorul text:

„4.8.   Parametri care trebuie înregistrați în dosarul tehnic și registrul european al tipurilor autorizate de vehicule”;

(b)

a optsprezecea liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

sarcină termică a componentelor de frânare exprimată în termeni de viteză, sarcină pe osie, raport de declivitate și distanță de frânare;”;

(c)

la sfârșitul punctului 4.8 se adaugă următorul paragraf:

„Datele privind materialul rulant care trebuie înscrise în «Registrul european al tipurilor autorizate de vehicule (ERATV)» sunt stabilite în Decizia de punere în aplicare 2011/665/UE a Comisiei din 4 octombrie 2011 privind registrul european al tipurilor autorizate de vehicule feroviare (*1).

(*1)   JO L 264, 8.10.2011, p. 32.” "

13.

La punctul 6.1.2.1 „Aparatul de rulare”, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Demonstrarea conformității pentru aparatul de rulare este stabilită în capitolul 2 din documentul tehnic ERA/TD/2013/01/INT versiunea 1.0 din 11.2.2013 publicată pe site-ul web al ERA (http://www.era.europa.eu)”.

14.

La punctul 6.1.2.3 „Roata”, la litera (b), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Trebuie să se instituie o procedură de verificare care să asigure, în faza de producție, că siguranța nu poate fi afectată de niciun defect cauzat de modificarea caracteristicilor mecanice ale roților. Se verifică rezistența la tracțiune a materialului care intră în alcătuirea roții, duritatea cercului de rulare, rezistența la rupere (doar pentru roțile frânate pe suprafața de rulare), rezistența la impact, caracteristicile și puritatea materialului. Procedura de verificare trebuie să precizeze metoda de prelevare a probelor din lot utilizată pentru fiecare caracteristică de verificat.”

15.

Textul de la punctul 6.1.2.4 „Osia” se înlocuiește cu următorul text:

„Pe lângă cerința de mai sus privind asamblarea, demonstrarea conformității caracteristicilor de rezistență mecanică și de oboseală ale osiei trebuie să se bazeze pe clauzele 4, 5 și 6 din EN 13103:2009 + A2:2012.

Criteriile de decizie privind tensiunea admisibilă sunt specificate în clauza 7 din EN 13103:2009 + A2:2012. Trebuie să existe o procedură de verificare care să asigure, în faza de producție, că siguranța nu poate fi afectată de niciun defect cauzat de modificarea caracteristicilor mecanice ale osiilor. Trebuie verificate rezistența la tracțiune a materialului osiei, rezistența la impact, integritatea suprafeței, caracteristicile materialului și puritatea materialului. Procedura de verificare trebuie să precizeze metoda de prelevare a probelor din lot utilizată pentru fiecare caracteristică de verificat.”

16.

La punctul 6.2.2.3 „Comportamentul dinamic de rulare”, al patrulea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„În cazul în care este necesară o încercare pe calea ferată prin metoda de măsurare normală, unitatea trebuie evaluată în funcție de valorile limită stabilite în secțiunile 1.2 și 1.3 din documentul tehnic ERA/TD/2013/01/INT versiunea 1.0 din 11.2.2013 publicată pe site-ul web al ERA (http://www.era.europa.eu)”.

17.

La punctul 6.2.2.5 „Aparat de rulare pentru schimbarea manuală a osiilor montate”, textul de la paragraful „Comutarea între ecartamentele de 1 435 mm și 1 668 mm” se înlocuiește cu următorul text:

„Soluțiile tehnice descrise în următoarele figuri din fișa UIC 430-1:2012 sunt considerate a respecta cerințele de la punctul 4.2.3.6.7:

pentru unitățile cu osii: figurile 9 și 10 din anexa B.4 și figura 18 din anexa H la fișa UIC 430-1:2012;

pentru unitățile cu boghiuri: figura 18 din anexa H la fișa UIC 430-1:2012.”

18.

La punctul 6.3, titlul se înlocuiește cu „Subsistemul care conține componente care corespund elementelor constitutive de interoperabilitate care nu fac obiectul unei declarații CE” și primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Unui organism notificat i se permite să emită un certificat CE de verificare pentru un subsistem chiar dacă una sau mai multe dintre componentele care corespund elementelor constitutive de interoperabilitate încorporate în subsistem nu sunt acoperite de o declarație CE de conformitate relevantă în conformitate cu prezenta STI (ECI necertificate), în cazul în care elementul constitutiv a fost fabricat înainte de data intrării în vigoare a prezentelor STI și tipul de element constitutiv a fost:

utilizat într-un subsistem deja aprobat; și

dat în exploatare în cel puțin un stat membru înainte de intrarea în vigoare a prezentelor STI.”

19.

La punctul 6.5 „Elemente constitutive care dețin o declarație CE de conformitate”, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

certificatele de conformitate CE, certificatul de examinare CE de tip și certificatele de examinare CE a proiectului pentru următoarele ECI rămân valabile, în temeiul prezentelor STI, până la expirarea lor:

osie montată;

roată;

osie.”

20.

Apendicele B „Proceduri specifice pentru comportamentul dinamic de rulare” se înlocuiește cu următorul text:

„Apendicele B

Neutilizat”

21.

Apendicele C „Condiții suplimentare opționale” se modifică după cum urmează:

(a)

primul paragraf al punctului 1 „Sistem de cuplare manual” se modifică după cum urmează:

(i)

a cincea liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

spațiul liber pentru cârligul de tracțiune trebuie să fie în conformitate cu capitolul 2 din documentul tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.2 din 18.1.2013, publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu);”;

(ii)

a noua liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

spațiul pentru operațiunile personalului de manevră trebuie să fie în conformitate cu capitolul 3 din documentul tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.2 din 18.1.2013, publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu);”;

(b)

textul de la punctul 2 „Trepte și balustrade UIC” se înlocuiește cu următorul text:

„Unitatea trebuie să fie echipată cu trepte și balustrade în conformitate cu capitolul 4 din documentul tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.2 din 18.1.2013, publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu).”;

(c)

tabelul C.3 „Performanța minimă de frânare pentru regimurile de frânare G și P” se înlocuiește cu următorul text:

Regimul de frânare

Echipament de comandă

Tipul unității

Starea de încărcare

Cerință pentru o viteză de circulație de 100 km/h

Cerință pentru o viteză de circulație de 120 km/h

Distanță de frânare maximă

Distanță de frânare minimă

Distanță de frânare maximă

Distanță de frânare minimă

Regimul de frânare «P»

Comutare (9)

«S1» (2)

Gol

Smax = 700 m

λmin = 65 %

amin = 0,60 m/s2

Smin = 390 m

λmax = 125 %, (130 %) (*2)

amax = 1,15 m/s2

Smax = 700 m

λmin = 100 %

amin = 0,88 m/s2

Smin = 580 m

λmax = 125 %, (130 %) (*2)

amax = 1,08 m/s2

Intermediar

Smax = 810 m

λmin = 55 %

amin = 0,51 m/s2

Smin = 390 m

λmax = 125 %

amax = 1,15 m/s2

 

Încărcat

Smax = 700 m

λmin = 65 %

amin = 0,60 m/s2

Smin = Max [(S = 480 m, λmax = 100 %, amax = 0,91 m/s2), (S obținut cu o forță de întârziere medie de 16,5 kN pe osie)] (5)

 

Releu de sarcină variabilă (10)

«SS», «S2»

Gol

Smax = 480 m

λmin = 100 % (1)

amin = 0,91 m/s2  (1)

Smin = 390 m

λmax = 125 %, (130 %) (*2)

amax = 1,15 m/s2

Smax = 700 m

λmin = 100 %

amin = 0,88 m/s2

Smin = 580 m

λmax = 125 %, (130 %) (*2)

amax = 1,08 m/s2

«S2» (3)

Încărcat

Smax = 700 m

λmin = 65 %

amin = 0,60 m/s2

Smin = Max [(S = 480 m, λmax = 100 %, amax = 0,91 m/s2), (S obținut cu o forță de întârziere medie de 16,5 kN pe osie)] (6)

 

«SS» (4)

Încărcat

(18 t pe osie pentru saboți de frână)

 

Smax  (8) = Max [S = 700 m, λmax = 100 %,

amax = 0,88 m/s2), (S obținut cu o forță de întârziere medie de 16 kN pe osie)] (7)

„Regimul de frânare «G»

 

Nu trebuie să existe nicio evaluare separată a performanței de frânare a unităților în poziția G. Masa frânată a unei unități în poziția G este rezultatul masei frânate în poziția P (a se vedea fișa UIC 544-1:2013)

 

22.

Apendicele D „Standarde sau documente normative menționate în prezenta STI” se modifică după cum urmează:

(a)

în primul tabel – textul „Conținutul prEN 16235 inclus în apendicele B la prezenta STI” din celula din coloana „Trimiteri la standardul obligatoriu”, rândul 17, se înlocuiește cu următorul text:

„Documentul tehnic ERA/TD/2013/01/INT versiunea 1.0 din 11.2.2013 publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu)”;

(b)

în primul tabel – textul „Conținutul prEN 16235 inclus în apendicele B la prezenta STI” din celula din coloana „Trimiteri la standardul obligatoriu”, rândul 20, se înlocuiește cu următorul text:

„Documentul tehnic ERA/TD/2013/01/INT versiunea 1.0 din 11.2.2013 publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu)”;

(c)

în primul tabel – textul „EN 13103:2009 + A1:2010” din celula din coloana „Trimiteri la standardul obligatoriu”, rândul 28, se înlocuiește cu următorul text:

„EN 13103:2009 + A2:2012”;

(d)

în primul tabel – textul „UIC 430-1:2006” din celula din coloana „Trimiteri la standardul obligatoriu”, rândul 32, se înlocuiește cu următorul text:

„fișa UIC 430-1:2012”;

(e)

în primul tabel – textul „UIC 544-1:2012” din celula din coloana „Trimiteri la standardul obligatoriu”, rândul 35, se înlocuiește cu următorul text:

„UIC 544-1:2013”;

(f)

în primul tabel – textul „Document tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.0 din 4.6.2012” din celula din coloana „Trimiteri la standardul obligatoriu”, ultimul rând, se înlocuiește cu următorul text:

„Documentul tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.2 din 18.1.2013 publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu)”;

(g)

în al doilea tabel – textul „Document tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.0 din 4.6.2012” din celula din coloana „Standard/fișă UIC”, rândul al patrulea se înlocuiește cu următorul text:

„Document tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.2 din 18.1.2013 publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu)”;

(h)

în al doilea tabel – textul „Document tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.0 din 4.6.2012” în celula în coloana „Standard/fișă UIC”, al șaselea rând, se înlocuiește cu următorul text:

„Document tehnic ERA/TD/2012-04/INT al ERA, versiunea 1.2 din 18.1.2013 publicat pe site-ul web al agenției (http://www.era.europa.eu)”.


(*1)   JO L 264, 8.10.2011, p. 32.” ”


(*2)  Numai pentru frâna de sarcină în două etape (comanda de comutare) și P10 (saboți din fontă cu 10 ‰ fosfor) – sau saboți de frână LL.

(1)  

Formula
, unde Te = 2 sec. Calcularea distanței în conformitate cu EN 14531-1:2005 secțiunea 5.11.

(2)  O unitate «S1» este o unitate cu dispozitiv «gol/încărcat». Sarcina maximă pe osie este de 22,5 t.

(3)  O unitate «S2» este o unitate cu un releu de sarcină variabilă. Sarcina maximă pe osie este de 22,5 t.

(4)  O unitate «SS» trebuie să fie echipată cu un releu de sarcină variabilă. Sarcina maximă pe osie este de 22,5 t.

(5)  Forța medie de întârziere maxim admisă (pentru viteza de circulație de 100 km/h) este de

Formula
. Această valoare este dată de energia de frânare maximă permisă pe o roată frânată prin strângere cu un diametru nominal nou care variază între [920 mm; 1 000 mm] în timpul frânării (masa frânată trebuie limitată la 18 t/osie).

(6)  Forța medie de întârziere maxim admisă (pentru viteza de circulație de 100 km/h) este de

Formula
. Această valoare este dată de energia de frânare maximă permisă pe o roată frânată prin strângere cu un diametru nominal nou care variază între [920 mm; 1 000 mm] în timpul frânării (masa frânată trebuie limitată la 18 t/osie). De obicei, o unitate cu V max = 100 km/h, echipată cu un releu de sarcină variabilă, este proiectată pentru a obține λ = 100 % până la 14,5 t/osie.

(7)  Forța medie de întârziere maxim admisă (pentru viteza de circulație de 120 km/h) este de

Formula
. Această valoare este dată de energia de frânare maximă permisă pe o roată frânată prin strângere cu un diametru nominal nou care variază între [920 mm; 1 000 mm] în timpul frânării (masa frânată trebuie limitată la 18 t). Masa/osie este limitată la 20 t/osie și λ corespunzător este de 90 %. Dacă este necesar λ > 100 % cu masa/osie > 18 t, atunci trebuie avut în vedere un alt tip de frână.

(8)  λ nu trebuie să depășească 125 %, având în vedere doar frânarea pe roți (saboți de frână), forța medie de întârziere maxim admisă de 16 kN/osie (pentru viteza de circulație de 120 km/h).

(9)  Comutare în conformitate cu EN 15624:2008 + A1:2010.

(10)  Releu de sarcină variabilă în conformitate cu EN 15611:2008 + A1:2010 în combinație cu detectorul de sarcină variabilă în conformitate cu EN 15625:2008 + A1:2010.”


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/29


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1237/2013 AL COMISIEI

din 2 decembrie 2013

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 decembrie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

AL

49,2

MA

50,7

TR

86,5

ZZ

62,1

0707 00 05

AL

47,7

EG

200,0

MA

158,2

TR

92,5

ZZ

124,6

0709 91 00

EG

200,0

ZZ

200,0

0709 93 10

MA

134,5

TR

158,8

ZZ

146,7

0805 20 10

AU

135,8

MA

62,5

PE

131,0

TR

100,8

ZA

150,1

ZZ

116,0

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

59,5

PE

74,3

SZ

43,6

TR

68,9

UY

92,4

ZZ

67,7

0805 50 10

TR

82,8

ZZ

82,8

0808 10 80

AU

125,0

BA

45,7

MK

41,5

US

152,0

ZA

93,4

ZZ

91,5

0808 30 90

TR

112,1

ZZ

112,1


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.


DECIZII

3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/31


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A CONSILIULUI

din 19 noiembrie 2013

de modificare a Deciziei de punere în aplicare 2011/344/UE privind acordarea de asistență financiară din partea Uniunii pentru Portugalia

(2013/703/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 407/2010 al Consiliului din 11 mai 2010 de instituire a unui mecanism european de stabilizare financiară (1), în special articolul 3 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La solicitarea Portugaliei, în 17 mai 2011, Consiliul a acordat acesteia asistență financiară prin Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE a Consiliului (2). Respectiva asistență financiară a fost acordată pentru susținerea unui program solid de reforme economice și financiare (denumit în continuare „programul”) care urmărește să restabilească încrederea, să faciliteze revenirea economiei la o creștere durabilă și să asigure stabilitatea financiară a Portugaliei, a zonei euro și a Uniunii.

(2)

În conformitate cu articolul 3 alineatul (10) din Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE, Comisia, împreună cu Fondul Monetar Internațional (FMI) și în colaborare cu Banca Centrală Europeană (BCE), a efectuat, în perioada 16 septembrie-3 octombrie 2013, cea de a opta și a noua evaluare a progreselor înregistrate de autoritățile portugheze în ceea ce privește punerea în aplicare a măsurilor convenite în cadrul programului.

(3)

Creșterea trimestrială a produsului intern brut (PIB) real a revenit la valori pozitive în al doilea trimestru al acestui an, existând și alți indicatori pe termen scurt care semnalează de asemenea ieșirea progresivă din recesiune. Se preconizează că PIB-ul real va scădea cu 1,8 % în acest an, urmând să crească cu 0,8 % și 1,5 % în 2014, respectiv 2015. Este de așteptat ca tensiunile de pe piața muncii să înregistreze o anumită scădere. Cu toate acestea, se preconizează că rata șomajului va atinge un nivel maxim de 17,7 % în cursul anului viitor, înainte de a începe să scadă în mod progresiv. Incertitudinile legate de perspectivele macroeconomice sunt ridicate, deoarece sustenabilitatea redresării preconizate pentru 2014 și 2015 depinde de evoluțiile pozitive de pe piața comerțului și de pe piața financiară, care rămân fragile.

(4)

Până în luna august 2013, deficitul de trezorerie al statului înregistrase o îmbunătățire de 0,6 puncte procentuale din PIB comparativ cu aceeași perioadă a anului anterior (neluând în calcul evenimentele extraordinare). Rezultatele foarte bune în ceea ce privește veniturile fiscale și executarea strictă a majorității posturilor de cheltuieli sprijină execuția bugetară. Cu toate acestea, au fost identificate anumite deviații față de perspectivele fiscale ale celei de a șaptea evaluări a progresului realizat de autoritățile portugheze în punerea în aplicare a măsurilor convenite în cadrul programului (denumită în continuare „cea de a șaptea evaluare”). Printre aceste deviații se numără deficiențe legate de reprogramarea fondurilor Uniunii și de amânarea vânzării unei concesiuni portuare (one-off), precum și alți factori, cum ar fi contribuția mai mare decât se preconizase la bugetul Uniuii, rezultatele nesatisfăcătoare în ceea ce privește colectarea unor venituri nefiscale, transferul către Grecia al unor dividende provenind din obligațiuni grecești incluse în portofoliul de investiții al Banco de Portugal, nivelul mai scăzut decât se preconizase al contribuțiilor sociale la sistemul de pensii al funcționarilor publici sau derapajele în materie de costuri salariale și consum intermediar. După utilizarea alocărilor bugetare provizorii (0,3 % din PIB), se estimează că efectul net al abaterilor va mări deficitul din 2013 cu 0,5 % din PIB. În plus, o infuzie de capital în BANIF-Banco Internacional do Funchal, SA, care se ridică la 0,4 % din PIB, a sporit, de asemenea, deficitul bugetar, cu toate că această operațiune nu ar trebui să fie luată în considerare în cadrul programului.

(5)

Guvernul adoptă măsuri corective pentru a asigura atingerea țintei de deficit a programului, de 5,5 % din PIB, în special prin reducerea fondurilor disponibile pentru investiții și printr-un control mai strict al consumului intermediar din ministerele de resort (0,1 % din PIB). În plus, guvernul a anunțat un sistem one-off de recuperare a datoriilor provenite din neplata impozitelor și a contribuțiilor la asigurările sociale, care se preconizează că va recupera venituri în valoare de aproximativ 0,4 % din PIB și care este însoțit de sancțiuni mai severe pentru infractorii fiscali.

(6)

Versiunea actualizată a previziunilor bugetare indică, pentru 2013, un efort fiscal de 0,5 % din PIB măsurat prin îmbunătățirea soldului structural, efort care se situează ușor sub nivelul de 0,6 % din PIB prevăzut cu ocazia celei de a șaptea evaluări. Rezultatele insuficiente preconizate se explică, în principal, prin întârzierile în punerea în aplicare a pachetului de măsuri de consolidare planificat inițial și prin înlocuirea sa parțială cu măsuri one-off, în timp ce rezervele bugetare au trebuit să facă față unor presiuni neașteptate. Întârzierile în ceea ce privește punerea în aplicare sunt provocate de o serie de constrângeri, cum ar fi criza politică din iulie și ulterioara remaniere guvernamentală, dificultatea de a răspunde hotărârii Curții Constituționale din 29 august, care consideră neconstituționale unele prevederi ale proiectului de lege privind crearea unui nou sistem de recalificare și dificultățile tehnice în punerea în aplicare a anumitor măsuri, în special a noului concept al contribuțiilor de asigurări sociale plătite din indemnizațiile de șomaj și din prestațiile în caz de boală dincolo de un anumit nivel minim, conform hotărârii Curții Constituționale din 5 aprilie.

(7)

Guvernul și-a reafirmat angajamentul de a atinge ținta de deficit de 4 % din PIB în 2014. În acest sens, guvernul a adoptat măsuri de consolidare în valoare de aproximativ 2,3 % din PIB, care acoperă totodată o parte a derapajelor din 2013 ce urmează a fi reportate în 2014. Măsurile de consolidare sunt, în mare parte, incluse în proiectul de lege a bugetului, în timp ce anumite măsuri sunt implementate prin legi specifice. Măsurile au cu precădere un caracter permanent și se bazează predominant pe reducerea cheltuielilor. Per ansamblu, valoarea cumulată a pachetului de măsuri de consolidare necesare pentru realizarea ajustării bugetare vizate nu s-a schimbat față de cea de a șaptea evaluare – măsuri de economisire permanente în valoare de aproximativ 4,7 miliarde EUR în perioada 2013-2014, sau 2,8 % din PIB. Cu toate acestea, o parte a efortului de consolidare a fost amânată pentru 2014, ca urmare a sus-menționatelor întârzieri privind punerea în aplicare, înregistrate în 2013.

(8)

În 2014, consolidarea se va baza în mare parte – aproximativ 1,8 % din PIB – pe revizuirea cheltuielilor publice care a fost efectuată anul trecut cu scopul de a crește echitatea și eficiența transferurilor sociale și a serviciilor publice. Principalul impact al măsurilor rezultate din revizuirea cheltuielilor publice se va înregistra de-a lungul a trei axe principale: 1. limitarea cheltuielilor cu salariile din sectorul public prin reducerea efectivelor și creșterea procentului de funcționari cu calificări superioare, alinierea legislației muncii din sectorul public cu cea din sectorul privat și aplicarea unei politici de remunerare mai transparente și bazate într-o mai mare măsură pe merite; 2. reforma sistemului de pensii; și 3. reduceri ale cheltuielilor sectoriale ale diferitelor ministere și programe.

(9)

Pentru a compensa reportarea negativă rezultată din execuția bugetului pe 2013 și pentru a atinge ținta de deficit de 4 % din PIB, pachetul de măsuri rezultate din revizuirea cheltuielilor publice trebuie să fie completat de alte măsuri permanente vizând îmbunătățirea în continuare a eficienței și echității actualei structuri a impozitelor și a indemnizațiilor (în valoare de 0,4 % din PIB). În plus, vor fi puse în aplicare mai multe măsuri one-off în valoare de 0,2 % din PIB, fapt ce va compensa fără probleme costurile rezultate din plățile în avans one-off, ocazionate de introducerea în sectorul public a unui program de disponibilizări voluntare.

(10)

Se estimează că ponderea datoriei în PIB va atinge un nivel maxim de 127,8 % în 2013, după care va urma o scădere. Revizuirea în sens crescător față de cea de a șaptea evaluare se explică prin corectarea datelor privind datoria pentru anul 2012, care în prezent este ușor mai ridicată, și prin neexecutarea anumitor operațiuni de reducere a datoriei pe termen scurt. În mod particular, se așteaptă în prezent ca Fondul de stabilizare a securității sociale să își mărească mai gradual portofoliul de obligațiuni de stat portugheze, iar plățile din fonduri publice guvernamentale plătibile Parpublica vor depăși previziunile până la intrarea în vigoare a noului ESA 2010 și până la definirea statutului acestei societăți. În plus, se estimează că soldul cash al Trezoreriei la sfârșitul exercițiului financiar va depăși previziunile anterioare (cu aproximativ 4 miliarde EUR).

(11)

Procesul de ajustare bugetară este însoțit de o serie de măsuri bugetare structurale menite a întări controlul asupra cheltuielilor publice și a îmbunătăți colectarea veniturilor. Mai exact, prin intermediul unei reforme cuprinzătoare, cadrul bugetar de la nivelul administrațiilor centrale, regionale și locale este pus în conformitate cu cele mai bune practici existente în materie de gestionare a finanțelor publice. Noul sistem de control al angajamentelor dă rezultate, dar punerea sa în aplicare trebuie monitorizată îndeaproape pentru a se garanta că angajamentele sunt acoperite de fondurile disponibile. Reforma administrației publice continuă, scopul său fiind modernizarea și raționalizarea ocupării forței de muncă și a entităților din sectorul public. Punerea în aplicare a programului de reformă a administrației fiscale îmbunătățește monitorizarea și întărește respectarea disciplinei fiscale. Renegocierea parteneriatelor public-privat a înregistrat progrese importante, astfel încât pentru 2013 și anii următori sunt prevăzute economii semnificative. În medie, întreprinderile de stat au ajuns la echilibrul operațional până la sfârșitul anului 2012, fiind prevăzute reforme suplimentare pentru a evita o eventuală nouă deteriorare a rezultatelor acestora. Reformele din sectorul serviciilor medicale produc economii semnificative, iar punerea lor în aplicare continuă, cu respectarea în linii mari a obiectivelor.

(12)

Rata capitalului băncilor a crescut considerabil în cursul anului trecut, permițându-le acestora să realizeze rezervele de capital impuse de Autoritatea Bancară Europeană și să îndeplinească ținta programată de 10 % fonduri proprii de nivel 1. Această rezervă de capital rămâne suficientă la toate nivelurile, atunci când se evaluează capitalul băncilor în baza normelor noii directive privind cerințele de capital IV (CRD IV). Aceste noi norme în materie de capital se vor aplica începând cu ianuarie 2014. Banco de Portugal dezvoltă în prezent o strategie de tranziție pentru introducerea CRD IV. Ținta indicativă de 120 % până în 2014 pentru raportul dintre împrumuturi și depozite va fi probabil atinsă, unele bănci situându-se deja sub acest prag. Se depun eforturi tot mai mari de diversificare a surselor de finanțare ale sectorului corporativ. Pe baza recentului audit extern al liniilor de credit existente subvenționate de stat și a unui set de recomandări politice, autoritățile au prezentat un plan conținând măsuri care vizează îmbunătățirea performanței și a guvernanței acestor instrumente. Setul de instrumente de gestionare a crizei a fost finalizat. Fondul de rezoluție bancară funcționează, au fost introduse competențe de intervenție timpurie și legea recapitalizării a fost modificată astfel încât să reflecte Comunicarea Comisiei privind aplicarea, de la 1 august 2013, a normelor privind ajutoarele de stat pentru măsurile de sprijin în favoarea băncilor în contextul crizei financiare (3).

(13)

Au fost realizate progrese suplimentare în ceea ce privește punerea în aplicare a unor reforme structurale de stimulare a creșterii economice și a competitivității. La 1 octombrie 2013 a intrat în vigoare o nouă reducere a plăților compensatorii la încetarea raporturilor de muncă, fiind create două fonduri compensatorii pentru finanțarea parțială a acestor plăți. S-au luat măsuri suplimentare de consolidare a politicilor active pe piața muncii. Au fost adoptate măsuri suplimentare în domeniul educației, care a înregistrat progrese în general satisfăcătoare.

(14)

Punerea în aplicare a Directivei 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4), care vizează reducerea barierelor la intrarea pe piață și încurajarea concurenței și a activității economice prin facilitarea accesului pentru întreprinderile nou-intrate pe piață în diferitele regimuri economice avansează într-un ritm constant, iar procesul de transpunere a acestei directive urmează să fie finalizat în curând. Legea-cadru pentru îmbunătățirea funcționării profesiilor reglementate ce implică un organism profesional a fost adoptată, ultimul pas în finalizarea acestei reforme fiind acum revizuirea statutului celor 18 profesii în cauză. Legea-cadru de stabilire a principiilor de bază ale funcționării celor mai importante autorități naționale de reglementare, care le conferă acestora, printre altele, un grad ridicat de independență și de autonomie, a intrat deja în vigoare, iar statutele diferitelor autorități de reglementare sectoriale urmează să fie adoptate în curând. Punerea în aplicare a măsurilor de reducere a deficitului tarifar acumulat în sectorul energiei electrice a fost amânată, deși guvernul a prezentat recent un nou impozit pentru a soluționa parțial acest aspect. Au fost adoptate unele dispoziții legale vizând simplificarea procedurilor de acordare a licențelor și a altor sarcini administrative, cum ar fi propunerea referitoare la o nouă lege de bază privind solul, amenajarea teritoriului și urbanismul.

(15)

Sunt necesare progrese suplimentare pentru ca sectorul transporturilor să devină mai sustenabil și mai deschis concurenței. Situația financiară a gestionarului infrastructurii feroviare s-a ameliorat oarecum, dar sunt necesare eforturi suplimentare importante pentru a atinge echilibrul operațional până în 2015. În ceea ce privește sectorul portuar, reformele trebuie să fie intensificate.

(16)

Au fost adoptate unele măsuri suplimentare pentru îmbunătățirea situației lichidităților din sectorul antreprenorial, în special în ceea ce privește întreprinderile mici și mijlocii (IMM).

(17)

Reforma sistemului judiciar este aproape finalizată. S-au înregistrat progrese privind reducerea numărului cauzelor nesoluționate, iar unele reforme istorice, precum reorganizarea geografică a jurisdicțiilor și reforma Codului de procedură civilă, au fost sau sunt pe cale de a fi realizate. Este totuși necesară o îmbunătățire continuă a funcționării sistemului judiciar, care este esențială pentru funcționarea bună și echitabilă a economiei, prin: (i) asigurarea aplicării reale și la timp a contractelor și a regulilor concurenței; (ii) creșterea eficienței prin restructurarea sistemului judiciar și adoptarea de noi modele de administrare a instanțelor; (iii) accelerarea în continuare a procedurii judiciare (în special în ceea ce privește cauzele fiscale).

(18)

În considerarea evoluțiilor prezentate, Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE ar trebui să se modifice,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

La articolul 3 din Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE, alineatele (7)-(9) se înlocuiesc cu următorul text:

„(7)   Portugalia adoptă în anul 2013 următoarele măsuri, conform prevederilor memorandumului de înțelegere:

(a)

deficitul public nu depășește 5,5 % din PIB în 2013. La calcularea acestui deficit nu se iau în considerare eventualele costuri bugetare ale măsurilor de sprijinire a băncilor în contextul strategiei guvernului pentru sectorul financiar. Măsurile de consolidare incluse în bugetul pe 2013 și în bugetul suplimentar sunt puse în aplicare în mod riguros, pe tot parcursul ultimelor luni ale anului. În plus, în cazul apariției unor noi derapaje în execuția bugetului, guvernul pune în aplicare măsuri corective suplimentare;

(b)

Portugalia continuă punerea în aplicare a programului său de privatizare;

(c)

Portugalia finalizează punerea în aplicare a strategiei serviciilor partajate în administrația publică;

(d)

Portugalia continuă reorganizarea și raționalizarea rețelei de spitale prin specializarea, concentrarea și reducerea serviciilor spitalicești, prin gestionarea și operarea comună a spitalelor și asigură punerea în aplicare a planului de acțiune multianual privind reorganizarea spitalelor;

(e)

în urma adoptării modificărilor la Legea nr. 6/2006 privind noile contracte de închiriere în mediul urban și la decretul-lege care simplifică procedura administrativă în cazul renovărilor, Portugalia realizează o evaluare cuprinzătoare a funcționării pieței locuințelor;

(f)

Portugalia elaborează un sistem de înregistrare funciară la nivel național pentru a permite o distribuție mai echitabilă a costurilor și a beneficiilor la executarea planificării urbane;

(g)

în respectarea hotărârii Curții Constituționale din 26 septembrie 2013, Portugalia elaborează și pune în aplicare alte opțiuni de reformă a pieței muncii, cu efect similar celor care au fost declarate neconstituționale prin hotărârea menționată;

(h)

Portugalia promovează o politică salarială compatibilă cu obiectivele de stimulare a creării de locuri de muncă și de îmbunătățire a competitivității societăților comerciale în vederea corectării dezechilibrelor macroeconomice. Pe perioada programului, orice fel de creștere a salariului minim are loc numai dacă acest lucru este justificat de evoluția situației economice și a pieței muncii;

(i)

Portugalia continuă să sporească eficacitatea politicilor sale active privind piața forței de muncă în conformitate cu rezultatele raportului de evaluare și cu planul de acțiune pentru îmbunătățirea funcționării serviciilor publice de ocupare a forței de muncă;

(j)

Portugalia continuă să pună în aplicare măsurile stabilite în planurile sale de acțiune privind ameliorarea calității învățământului secundar și profesional și a formării profesionale; în mod particular, guvernul prezintă planuri privind eficientizarea cadrului de finanțare a școlilor și stabilește lista școlilor profesionale de referință;

(k)

Portugalia încheie procesul de adoptare a modificărilor sectoriale restante, necesare pentru punerea în aplicare integrală a Directivei 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului (*1);

(l)

guvernul prezintă Parlamentului portughez statutele modificate ale organismelor profesionale;

(m)

Portugalia aprobă modificările corespunzătoare ale statutelor autorităților naționale de reglementare;

(n)

Portugalia publică rapoarte trimestriale privind ratele de recuperare, durata și costurile cauzelor de insolvență corporativă, durata și costurile cauzelor fiscale și privind rata soluționării procedurilor de executare;

(o)

Portugalia își ameliorează mediul de afaceri prin finalizarea reformelor în curs destinate să reducă sarcina administrativă (ghișeu unic pe deplin operațional prevăzut de Directiva 2006/123/CE și proiecte fără autorizare prealabilă) și prin simplificarea în continuare a procedurilor actuale de acordare a licențelor, a reglementărilor și a altor sarcini administrative din economia portugheză care constituie un obstacol major pentru dezvoltarea activităților economice;

(p)

Portugalia încheie procesul de reformă a sistemului de guvernanță portuară, inclusiv revizuirea concesiunilor privind operațiunile portuare;

(q)

Portugalia pune în aplicare măsurile de îmbunătățire a funcționării sectoarelor poștei și telecomunicațiilor;

(r)

Portugalia pune în aplicare măsurile de îmbunătățire a funcționării sistemului de transport;

(s)

Portugalia pune în aplicare măsurile de eliminare a deficitului tarifar din sectorul energetic;

(t)

Portugalia se asigură că noul cadru juridic și instituțional privind PPP este aplicat și că contractele PPP din sectorul rutier continuă să fie renegociate în conformitate cu planul strategic prezentat de guvern și cu revizuirea cadrului de reglementare, în vederea obținerii unor câștiguri bugetare substanțiale, în special în 2013;

(u)

Portugalia continuă să se concentreze asupra măsurilor de combatere a fraudei și a evaziunii fiscale și a celor de întărire a respectării legii de către contribuabili.

(8)   În 2014, Portugalia adoptă următoarele măsuri, conform prevederilor memorandumului de înțelegere:

(a)

deficitul public nu depășește 4 % din PIB în 2014. La calcularea acestui deficit nu se iau în considerare eventualele costuri bugetare ale măsurilor de sprijinire a băncilor în contextul strategiei guvernului pentru sectorul financiar. Pentru a atinge acest obiectiv, Portugalia pune în aplicare măsuri de consolidare în valoare de 2,3 % din PIB, în principal prin legea bugetului pentru 2014. Măsurile au cu precădere un caracter permanent și vizează reducerea cheltuielilor;

(b)

pachetul de măsuri de consolidare se bazează pe măsurile de reducere a cheltuielilor care au fost pregătite în cadrul revizuirii cheltuielilor publice. Per ansamblu, aceste măsuri reprezintă 1,8 % din PIB în 2014 și includ:

(i)

limitarea cheltuielilor cu salariile din sectorul public prin reducerea efectivelor și creșterea procentului de funcționari cu calificări superioare, în special printr-un program de recalificare și printr-un mecanism de disponibilizare voluntară; apropierea în continuare a legislației muncii din sectorul public și cel privat (inclusiv creșterea timpului de muncă și reducerea drepturilor de vacanță) și introducerea unei grile salariale unice, precum și raționalizarea suplimentelor salariale; contribuțiile beneficiarilor la regimurile speciale de asigurări de sănătate trebuie majorate, contribuind astfel la creșterea echității și eficienței cheltuielilor publice;

(ii)

reforme ale sistemului de pensii printr-o creștere a vârstei legale de pensionare, modificând factorul de sustenabilitate, aliniind regulile de calcul al pensiilor din sistemul de pensii al funcționarilor publici (CGA) cu cele din sistemul general de pensii, protejând în același timp prestațiile inferioare unor praguri minime și raționalizând pensiile de urmaș din sistemele public și privat atunci când acestea se cumulează cu alte pensii;

(iii)

economii în ceea ce privește consumul intermediar și programele de cheltuieli ale diferitelor ministere de resort. Ținând cont de riscurile politice și juridice, unele dintre aceste măsuri pot fi înlocuite parțial sau integral cu alte măsuri de amploare și calitate echivalentă;

(c)

pachetul de revizuire a cheltuielilor publice este completat cu alte măsuri permanente pe partea de venituri, vizând îmbunătățirea în continuare a eficacității și echității structurii actuale a impozitării și prestațiilor sociale (în valoare de 0,4 % din PIB). În mod particular, impozitarea cheltuielilor aferente autovehiculelor de serviciu se majorează, iar fiscalitatea în domeniul mediului și al sănătății este îmbunătățită prin modificarea impozitării autovehiculelor diesel și prin creșterea accizelor la tutun și băuturile alcoolice. Se reduc scutirile fiscale în ceea ce privește impozitarea proprietății pentru fondurile de pensii și fondurile de investiții imobiliare. Se elimină de asemenea plafoanele contribuțiilor la asigurările sociale ale membrilor organismelor statutare. Se impune o reținere specială în sectorul energetic, reducând marjele de profit excesive din acest sector. O parte din veniturile generate de această taxă va fi utilizată pentru reducerea deficitului tarifar. Sunt vândute licențele pentru jocurile de noroc online pentru regularizarea acestei piețe, iar această activitate este de asemenea impozitată. Se instituie o taxă specială asupra întregului spectru media, iar taxa asupra instituțiilor financiare este majorată. Mai mult, sunt puse în aplicare mai multe măsuri one-off, fapt ce va compensa fără probleme costurile rezultate din plățile în avans one-off, ocazionate de introducerea în sectorul public a unui program de disponibilizări voluntare. Printre acestea se numără transferul fondului asigurărilor de sănătate ale Correios de Portugal (CTT) către sectorul administrației publice, vânzarea unei concesiuni portuare și a unor concesiuni de silozuri, precum și dividende speciale rezultate din vânzarea rezervelor excesive de petrol ale unei societăți publice;

(d)

Portugalia prezintă un raport conținând următoarele obiective:

(i)

identificarea suprapunerilor de servicii și jurisdicții și a altor surse de ineficiență între administrația centrală și nivelurile administrațiilor locale; și

(ii)

reorganizarea rețelei de servicii descentralizate ale ministerelor, în principal prin intermediul rețelei «Lojas do Cidadão» (ghișee unice pentru cetățeni) și al altor soluții, înglobând zone geografice mai eficiente și intensificând utilizarea serviciilor partajate și a guvernării electronice;

(e)

Portugalia continuă reorganizarea și raționalizarea rețelei de spitale prin specializarea, concentrarea și reducerea serviciilor spitalicești, prin gestionarea și operarea comună a spitalelor și asigură punerea în aplicare a planului de acțiune multianual privind reorganizarea spitalelor;

(f)

Portugalia pune în aplicare planul de creare a unei societăți independente de servicii logistice în domeniul gazelor naturale și al energiei electrice;

(g)

Portugalia pune în aplicare măsurile de îmbunătățire a funcționării sistemului de transport;

(h)

Portugalia evaluează impactul regimului facultativ de contabilitate de casă în materie de TVA;

(i)

Portugalia realizează un inventar și o analiză a costurilor în ceea ce privește reglementările susceptibile de a avea un impact mai mare asupra activității economice.

(9)   Pentru a restabili încrederea în sectorul financiar, Portugalia urmărește să păstreze un nivel adecvat al capitalului în sectorul bancar și să asigure un proces riguros de reducere a gradului de îndatorare, în conformitate cu termenele stabilite în memorandumul de înțelegere. În această privință, Portugalia pune în aplicare strategia privind sectorul bancar portughez adoptată de comun acord cu Comisia, BCE și FMI, pentru a menține stabilitatea financiară. Mai exact, Portugalia:

(a)

monitorizează tranziția băncilor către noile norme în materie de capital stipulate în Directiva privind cerințele de capital IV (CRD IV) și se asigură de faptul că rezervele de capital rămân proporționale cu dificultatea mediului operațional;

(b)

încurajează băncile să își consolideze în mod sustenabil rezervele de garanții;

(c)

asigură o reducere echilibrată și ordonată a gradului de îndatorare în sectorul bancar, fapt care rămâne esențial pentru eliminarea permanentă a dezechilibrelor de finanțare și pentru reducerea dependenței de finanțarea din partea Eurosistemului, pe termen mediu; se asigură că finanțarea băncilor și planurile de capital sunt revizuite trimestrial;

(d)

încurajează diversificarea alternativelor de finanțare pentru sectorul corporativ, în special pentru IMM-uri, printr-o serie de măsuri care vizează îmbunătățirea accesului acestora la piețele de capital;

(e)

continuă să raționalizeze grupul Caixa Geral de Depositos (CGD), deținut de stat;

(f)

externalizează gestionarea creditelor Banco Português de Negócios (BPN), deținute în prezent de Parvalorem, către societăți selectate prin procedura de cerere de oferte, conferindu-le mandatul de a recupera progresiv activele și asigură transferul la timp al filialelor și al activelor în celelalte două societăți-vehicul investițional de stat;

(g)

elaborează și pune în aplicare soluții care oferă alternative de finanțare pentru sectorul corporativ în afara creditelor bancare tradiționale, pe baza propunerilor de încurajare a diversificării alternativelor de finanțare pentru sectorul corporativ și evaluează posibilitățile de îmbunătățire a performanței și a guvernanței liniilor de credit existente finanțate de stat, pornind de la rezultatele recentului audit extern și de la foaia de parcurs prezentată;

(h)

analizează planurile de redresare a băncilor, furnizează sistemului bancar orientări privind planurile de redresare și elaborează planuri de rezoluție pe baza rapoartelor prezentate de bănci. Guvernul prezintă Parlamentului portughez modificările necesare aduse legii recapitalizării, care reflectă Comunicarea Comisiei privind aplicarea, de la 1 august 2013, a normelor privind ajutoarele de stat pentru măsurile de sprijin în favoarea băncilor în contextul crizei financiare;

(i)

pune în aplicare un cadru permițând instituțiilor financiare să utilizeze restructurarea extrajudiciară a datoriilor gospodăriilor, facilitează depunerea cererilor de restructurare a datoriilor corporative și pune în aplicare un plan de acțiune pentru a sensibiliza publicul cu privire la instrumentele de restructurare;

(j)

pregătește rapoarte trimestriale privind punerea în aplicare a noilor instrumente de restructurare pe baza anchetei recent efectuate, studiază noi posibilități de a mări șansele de recuperare ale societăților care aderă la Processo Especial de Revitalização (procedură specială de reabilitare pentru societățile confruntate cu grave dificultăți financiare) și la SIREVE (sistem de redresare prin acorduri extrajudiciare pentru societățile aflate în situații economice dificile, în insolvență sau pe punctul de a intra în insolvență).

(*1)  Directiva 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind serviciile în cadrul pieței interne (JO L 376, 27.12.2006, p. 36).” "

Articolul 2

Prezenta decizie produce efecte de la data notificării.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează Republicii Portugheze.

Adoptată la Bruxelles, 19 noiembrie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

L. LINKEVIČIUS


(1)   JO L 118, 12.5.2010, p. 1.

(2)  Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE a Consiliului din 17 mai 2011 privind acordarea de asistență financiară din partea Uniunii pentru Portugalia (JO L 159, 17.6.2011, p. 88).

(3)   JO C 216, 30.7.2013, p. 1.

(4)  Directiva 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind serviciile în cadrul pieței interne (JO L 376, 27.12.2006, p. 36).


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/38


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A CONSILIULUI

din 19 noiembrie 2013

prin care se aprobă actualizarea programului de ajustare macroeconomică al Portugaliei

(2013/704/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 472/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 mai 2013 privind consolidarea supravegherii economice și bugetare a statelor membre din zona euro care întâmpină sau care sunt amenințate de dificultăți grave în ceea ce privește stabilitatea lor financiară (1), în special articolul 7 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 472/2013 se aplică statelor membre care la data intrării sale în vigoare beneficiază deja de asistență financiară, inclusiv prin Mecanismul european de stabilizare financiară (MESF) și/sau din Fondul european de stabilitate financiară (FESF).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 472/2013 prevede norme pentru aprobarea programului de ajustare macroeconomică al statelor membre care beneficiază de o astfel de asistență financiară, a căror aplicare trebuie să fie coordonată cu dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 407/2010 al Consiliului (2) în cazul în care statul membru în cauză primește asistență din partea MESF și din alte surse.

(3)

Portugalia beneficiază de asistență financiară atât din partea MESF, prin Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE a Consiliului (3), cât și din partea FESF.

(4)

Din motive de coerență, aprobarea actualizării programului de ajustare macroeconomică al Portugaliei în temeiul Regulamentului (UE) nr. 472/2013 ar trebui să facă trimitere la dispozițiile pertinente din Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE.

(5)

În conformitate cu articolul 3 alineatul (10) din Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE, Comisia a efectuat, împreună cu Fondul Monetar Internațional și în colaborare cu Banca Centrală Europeană, cea de a opta și a noua evualuare combinată a progreselor înregistrate de autoritățile portugheze în implementarea măsurilor convenite în cadrul programului de ajustare macroeconomică, precum și a eficacității și a impactului social și economic al acestor măsuri. Ca urmare a acestei evaluări, trebuie aduse unele modificări programului de ajustare macroeconomică existent.

(6)

Modificările respective sunt prevăzute în Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE astfel cum a fost modificată prin Decizia de punere în aplicare 2013/703/UE a Consiliului din 19 noiembrie 2013 de modificare a Deciziei de punere în aplicare 2011/344/UE privind acordarea de asistență financiară din partea Uniunii pentru Portugalia (4),

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie se aprobă măsurile prevăzute la articolul 3 alineatele (7)-(9) din Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE, care trebuie adoptate de Portugalia în cadrul programului de ajustare macroeconomică.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data notificării.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează Republicii Portugheze.

Adoptată la Bruxelles, 19 noiembrie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

L. LINKEVIČIUS


(1)   JO L 140, 27.5.2013, p. 1.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 407/2010 al Consiliului din 11 mai 2010 de instituire a unui mecanism european de stabilizare financiară (JO L 118, 12.5.2010, p. 1).

(3)  Decizia de punere în aplicare 2011/344/UE a Consiliului din 17 mai 2011 privind acordarea de asistență financiară din partea Uniunii pentru Portugalia (JO L 159, 17.6.2011, p. 88).

(4)  A se vedea pagina 31 din prezentul Jurnal Oficial.


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/39


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 29 noiembrie 2013

de autorizare a introducerii pe piață a extractului de creastă de cocoș ca ingredient alimentar nou conform Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului

[notificată cu numărul C(2013) 8319]

(Numai textul în limba spaniolă este autentic)

(2013/705/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 ianuarie 1997 privind alimentele și ingredientele alimentare noi (1), în special articolul 7,

întrucât:

(1)

La 8 februarie 2011, societatea Bioiberica S.A. a înaintat autorităților competente din Regatul Unit o cerere de introducere pe piață a extractului de creastă de cocoș ca ingredient alimentar nou.

(2)

La 25 octombrie 2011, organismul competent de evaluare a produselor alimentare din Regatul Unit a emis raportul său de evaluare inițială. În acest raport, el a concluzionat că utilizarea extractului de creastă de cocoș în anumite produse alimentare, la nivelurile propuse de solicitant, îndeplinește criteriile stabilite la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 258/97.

(3)

La 10 noiembrie 2011, Comisia a transmis raportul de evaluare inițială celorlalte state membre.

(4)

S-au prezentat obiecții justificate în termenul de 60 de zile prevăzut la articolul 6 alineatul (4) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 258/97. În special, au fost ridicate întrebări în legătură cu specificațiile și eventuala alergenicitate a produsului.

(5)

La 22 mai 2012, Comisia a consultat Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (EFSA), solicitându-i să efectueze o evaluare suplimentară a extractului de creastă de cocoș ca ingredient alimentar în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 258/97.

(6)

La 31 mai 2013, Autoritatea a adoptat un aviz științific privind extractul de creastă de cocoș (2), în care a concluzionat că acest extract este sigur în cazul utilizărilor și al nivelurilor de utilizare propuse.

(7)

Avizul științific oferă suficiente motive pentru a se stabili că extractul de creastă de cocoș utilizat în conformitate cu utilizările și nivelurile de utilizare propuse respectă criteriile prevăzute la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 258/97.

(8)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Extractul de creastă de cocoș, astfel cum este definit și specificat în anexa I, poate fi introdus pe piață în calitate de ingredient alimentar nou pentru utilizările definite și la nivelurile maxime stabilite în anexa II.

Articolul 2

Denumirea utilizată pentru extractul de creastă de cocoș, autorizat prin prezenta decizie, pe etichetele produselor alimentare care îl conțin este „extract de creastă de cocoș” sau „extract de creastă de cocoș tânăr”.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează societății Bioiberica S.A., Plaça Francesc Macià, 7. 8B, 08029 Barcelona, Spania.

Adoptată la Bruxelles, 29 noiembrie 2013.

Pentru Comisie

Tonio BORG

Membru al Comisiei


(1)   JO L 43, 14.2.1997, p. 1.

(2)  EFSA Journal 2013; 11(6):3260.


ANEXA I

SPECIFICAțIE PRIVIND EXTRACTUL DE CREASTĂ DE COCOș

Definiție

Extractul de creastă de cocoș este obținut din specia Gallus gallus prin hidroliza enzimatică a crestei de cocoș și prin etape ulterioare de filtrare, concentrare și precipitare. Principalele elemente constitutive ale extractului de creastă de cocoș sunt glicozaminoglicanii acid hialuronic, sulfat de condroitină A și sulfat de dermatan (sulfat de condroitină B).

Acid hialuronic

60-80 %

Sulfat de condroitină A

Nu mai mult de 5 %

Sulfat de dermatan (sulfat de condroitină B)

Nu mai mult de 25 %

Descriere

Pulbere higroscopică albă sau aproape albă.

Identificare

pH

5,0-8,5

Puritate

Cloruri

Nu mai mult de 1 %

Azot

Nu mai mult de 8 %

Pierdere prin uscare (la 105 °C timp de 6 ore)

Nu mai mult de 10 %

Mercur

Nu mai mult de 0,1 mg/kg

Arsen

Nu mai mult de 1 mg/kg

Cadmiu

Nu mai mult de 1 mg/kg

Crom

Nu mai mult de 10 mg/kg

Plumb

Nu mai mult de 0,5 mg/kg

Criterii microbiologice

Numărul total de germeni aerobi viabili

Nu mai mult de 102 CFU/g

Escherichia coli

Absentă în 1 g

Salmonella spp.

Absentă în 1 g

Staphylococcus aureus

Absent în 1 g

Pseudomonas aeruginosa

Absentă în 1 g


ANEXA II

Utilizări autorizate ale extractului de creastă de cocoș

Categoria de alimente

Nivelul maxim de utilizare (mg/100 g sau mg/100 ml)

Băuturi pe bază de lapte

40

Băuturi fermentate pe bază de lapte

80

Produse de tip iaurt

65

Fromage frais

110


3.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 322/42


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 29 noiembrie 2013

de modificare a anexei I la Decizia 2009/177/CE în ceea ce privește statutul „indemn de boală” al Danemarcei pentru septicemie hemoragică virală și al Irlandei și Irlandei de Nord, teritoriu al Regatului Unit, pentru boala virusului herpetic al crapului koi

[notificată cu numărul C(2013) 8385]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2013/706/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2006/88/CE a Consiliului din 24 octombrie 2006 privind cerințele de sănătate animală pentru animale și produse de acvacultură și privind prevenirea și controlul anumitor boli la animalele de acvacultură (1), în special articolul 44 alineatul (1) primul paragraf, articolul 44 alineatul (2) primul paragraf, articolul 49 alineatul (1) și articolul 50 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Decizia 2009/177/CE a Comisiei (2) stabilește o listă cu statele membre, zonele și compartimentele care fac obiectul unor programe de supraveghere și eradicare aprobate, cu privire la una sau mai multe dintre bolile neexotice enumerate în anexa IV partea II la Directiva 2006/88/CE. De asemenea, Decizia 2009/177/CE prevede o listă cu statele membre, zonele și compartimentele declarate indemne de boală cu privire la una sau mai multe dintre bolile respective.

(2)

Danemarca a înaintat Comisiei un program multianual privind eradicarea septicemiei hemoragice virale (SHV) în temeiul Deciziei 90/424/CEE a Consiliului (3), pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2009 și 31 decembrie 2013. Zonele vizate de programul respectiv au fost incluse în partea B a listei stabilite în anexa I la Decizia 2009/177/CE.

(3)

Danemarca a notificat Comisiei o declarație privind finalizarea unui program multianual privind eradicarea septicemiei hemoragice virale (SHV) și eradicarea cu succes a acesteia de pe întreg teritoriul continental al Danemarcei. Declarația este în conformitate cu cerințele pentru declarațiile privind statutul de indemn de boală prevăzute în Directiva 2006/88/CE. În consecință, ansamblul teritoriului continental al Danemarcei ar trebui să fie declarat indemn de septicemie hemoragică virală (SHV).

(4)

În decembrie 2009, Irlanda a prezentat Comisiei un program de supraveghere multianual în ceea ce privește virusul herpetic al crapului koi (KHV), privind întregul teritoriu al Irlandei. Suprafața vizată de programul respectiv a fost inclusă în partea A a listei stabilite în anexa I la Decizia 2009/177/CE.

(5)

Irlanda a notificat Comisiei o declarație privind statutul de indemn de boala virusului herpetic al crapului koi (KHV). Declarația este în conformitate cu cerințele pentru declarațiile privind statutul de indemn de boală prevăzut în Directiva 2006/88/CE. În consecință, întreg teritoriul Irlandei ar trebui să fie declarat indemn de boala virusului herpetic al crapului koi (KHV).

(6)

În ianuarie 2010, Regatul Unit a prezentat Comisiei un program de supraveghere multianual în ceea ce privește boala virusului herpetic al crapului koi (KHV) în Irlanda de Nord, teritoriu al Regatului Unit.

(7)

În februarie 2013, Regatul Unit a notificat Comisiei o declarație privind statutul de indemn de boala virusului herpetic al crapului koi (KHV) pentru Irlanda de Nord, teritoriu al Regatului Unit. Declarația este în conformitate cu cerințele pentru declarațiile privind statutul de indemn de boală prevăzute în Directiva 2006/88/CE. În consecință, Irlanda de Nord, teritoriu al Regatului Unit, ar trebui să fie declarată indemnă de boala virusului herpetic al crapului koi (KHV).

(8)

Prin urmare, părțile A, B și C din anexa I la Decizia 2009/177/CE ar trebui modificate în consecință.

(9)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa I la Decizia 2009/177/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 29 noiembrie 2013.

Pentru Comisie

Tonio BORG

Membru al Comisiei


(1)   JO L 328, 24.11.2006, p. 14.

(2)  Decizia 2009/177/CE a Comisiei din 31 octombrie 2008 de punere în aplicare a Directivei 2006/88/CE a Consiliului în ceea ce privește programele de supraveghere și eradicare și statutul „indemn de boală” al statelor membre, al zonelor sau al compartimentelor (JO L 63, 7.3.2009, p. 15).

(3)  Decizia 90/424/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind anumite cheltuieli în domeniul veterinar (JO L 224, 18.8.1990, p. 19).


ANEXĂ

Anexa I la Decizia 2009/177/CE se modifică după cum urmează:

1.   Partea A:

Rubrica corespunzătoare Irlandei privind boala virusului herpetic al crapului koi (KHV) se elimină.

2.   Partea B:

Rubrica corespunzătoare Danemarcei privind septicemia hemoragică virală (SHV) se elimină.

3.   Partea C:

(a)

rubrica corespunzătoare Danemarcei privind septicemia hemoragică virală (SHV) se înlocuiește cu următorul text:

„Danemarca

DK

Întregul teritoriu continental”;

(b)

se introduce următoarea rubrică corespunzătoare Irlandei privind boala virusului herpetic al crapului koi (KHV):

„Irlanda

IE

Întregul teritoriu”;

(c)

se introduce următoarea rubrică corespunzătoare Regatului Unit privind boala virusului herpetic al crapului koi (KHV):

„Regatul Unit

UK

Teritoriul Irlandei de Nord”.