ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2013.272.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 272

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 56
12 octombrie 2013


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) nr. 971/2013 al Consiliului din 10 octombrie 2013 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 267/2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului

1

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 972/2013 al Comisiei din 9 octombrie 2013 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Μεσσαρά (Messara) (DOP)]

3

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 973/2013 al Comisiei din 10 octombrie 2013 de aprobare a unei modificări minore a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste (IGP)]

5

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 974/2013 al Comisiei din 11 octombrie 2013 privind derogările de la regulile de origine prevăzute în anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, care se aplică în cadrul contingentelor tarifare pentru anumite produse originare din Nicaragua

10

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 975/2013 al Comisiei din 11 octombrie 2013 privind derogările de la regulile de origine prevăzute în anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, care se aplică în cadrul contingentelor tarifare pentru anumite produse originare din Honduras

20

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 976/2013 al Comisiei din 11 octombrie 2013 privind derogările de la regulile de origine prevăzute în anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, care se aplică în cadrul contingentelor tarifare pentru anumite produse originare din Panama

25

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 977/2013 al Comisiei din 11 octombrie 2013 privind derogările de la regulile de origine prevăzute în anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, care se aplică în cadrul contingentelor tarifare pentru anumite produse originare din America Centrală

31

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 978/2013 al Comisiei din 11 octombrie 2013 de înregistrare a unei denumiri în registrul de specialități tradiționale garantate [Sklandrausis (STG)]

33

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 979/2013 al Comisiei din 11 octombrie 2013 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 în ceea ce privește nivelurile de declanșare a taxelor suplimentare pentru mandarine și satsume, clementine, anghinare, portocale, pere, lămâi, mere și dovlecei

35

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 980/2013 al Comisiei din 11 octombrie 2013 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

37

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 981/2013 al Comisiei din 11 octombrie 2013 de stabilire a coeficientului de atribuire care urmează să fie aplicat cererilor de certificate de export pentru brânzeturile destinate exportului în Statele Unite ale Americii în 2014 în cadrul anumitor contingente din GATT

39

 

 

DIRECTIVE

 

*

Directiva 2013/49/UE a Comisiei din 11 octombrie 2013 de modificare a anexei II la Directiva 2006/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a cerințelor tehnice pentru navele de navigație interioară ( 1 )

41

 

 

DECIZII

 

 

2013/496/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Consiliului din 7 octombrie 2013 privind supunerea substanței 5-(2-aminopropil)indol unor măsuri de control

44

 

*

Decizia 2013/497/PESC a Consiliului din 10 octombrie 2013 de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului

46

 

 

2013/498/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 10 octombrie 2013 privind o contribuție financiară din partea Uniunii pentru supraveghere și alte măsuri de urgență aplicate în Estonia, Letonia, Lituania și Polonia în vederea combaterii pestei porcine africane în țările terțe învecinate [notificată cu numărul C(2013) 6540]

47

 

 

2013/499/UE

 

*

Decizia Comisiei din 10 octombrie 2013 cu privire la o măsură adoptată de Germania, în conformitate cu articolul 11 din Directiva 2006/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului, de interzicere a unui mini ATV electric de tipul HB-ATV49Q-Electric fabricat de Huabao Electric Appliance Co. Ltd. [notificată cu numărul C(2013) 6552]  ( 1 )

55

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/1


REGULAMENTUL (UE) NR. 971/2013 AL CONSILIULUI

din 10 octombrie 2013

de modificare a Regulamentului (UE) nr. 267/2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,

având în vedere Decizia 2010/413/PESC a Consiliului din 26 iulie 2010 privind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Poziției comune 2007/140/PESC (1),

având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 267/2012 al Consiliului (2) pune în aplicare măsurile prevăzute în Decizia 2010/413/PESC și prevede, printre altele, înghețarea tuturor fondurilor și a resurselor economice care aparțin, sunt proprietatea, sunt deținute sau controlate de persoane, entități sau organisme prevăzute în listele din anexele VIII-IX la respectivul regulament.

(2)

La 10 octombrie 2013, Consiliul a adoptat Decizia 2013/497/PESC (3) care modifică Decizia 2010/413/PESC și prevede criterii ajustate pentru includerea pe listă în vederea includerii persoanelor și entităților care au eludat sau au încălcat măsuri restrictive.

(3)

Această măsură intră în domeniul de aplicare al tratatului și, în consecință, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea sa în aplicare, în special pentru a se asigura aplicarea sa uniformă de către operatorii economici din toate statele membre.

(4)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 267/2012 ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 267/2012 se modifică după cum urmează:

a)

Litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

fiind o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care a eludat sau a încălcat dispozițiile prezentului regulament sau a sprijinit o persoană, o entitate sau un organism inclus pe listă pentru ca acestea să eludeze sau să încalce dispozițiile prezentului regulament, ale Deciziei 2010/413/PESC sau ale RCSONU 1737 (2006), RCSONU 1747 (2007), RCSONU 1803 (2008) și RCSONU 1929 (2010);”.

b)

Litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

fiind un membru al Corpului Gardienilor Revoluției Islamice (IRGC)) sau o persoană juridică, o entitate sau un organism deținut sau controlat de IRGC sau de unul sau mai mulți dintre membrii săi, sau o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care acționează în numele lor, sau o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care furnizează servicii de asigurare sau alte servicii esențiale către IRGC sau către entități deținute sau controlate de IRGC sau care acționează în numele IRGC;”.

c)

Litera (e) se înlocuiește cu următorul text:

„(e)

fiind o persoană juridică, o entitate sau un organism deținut sau controlat de Islamic Republic of Iran Shipping Lines (IRISL) sau de o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care acționează în numele IRISL, sau o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care furnizează servicii de asigurare sau alte servicii esențiale către IRISL sau către entități deținute sau controlate de IRISL sau care acționează în numele IRISL;”.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 10 octombrie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

R. SINKEVIČIUS


(1)   JO L 195, 27.7.2010, p. 39.

(2)  Regulamentul (UE) nr. 267/2012 al Consiliului din 23 martie 2012 privind măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 961/2010 (JO L 88, 24.3.2012, p. 1).

(3)  A se vedea pagina 46 din prezentul Jurnal Oficial.


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/3


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 972/2013 AL COMISIEI

din 9 octombrie 2013

de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Μεσσαρά (Messara) (DOP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 a abrogat și a înlocuit Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (2).

(2)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Μεσσαρά” (Messara), depusă de Grecia, a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3).

(3)

Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, denumirea „Μεσσαρά” (Messara) trebuie, prin urmare, înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 octombrie 2013.

Pentru Comisie

Joaquín ALMUNIA

Vicepreședinte


(1)   JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)   JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(3)   JO C 396, 21.12.2012, p. 24.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:

Clasa 1.5.   Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.)

GRECIA

Μεσσαρά (Messara) (DOP)


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/5


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 973/2013 AL COMISIEI

din 10 octombrie 2013

de aprobare a unei modificări minore a caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste (IGP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (2) a doua teză,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 53 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012, Comisia a examinat cererea Germaniei de aprobare a unei modificări a elementelor din caietul de sarcini al indicației geografice protejate „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1257/2003 al Comisiei (2).

(2)

Cererea se referă la modificarea descrierii produsului.

(3)

Comisia a examinat modificarea în cauză și a hotărât că este justificată. Deoarece modificarea este minoră, Comisia o poate aproba fără a recurge la procedura prevăzută la articolele 50-52 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Caietul de sarcini al indicației geografice protejate „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament.

Articolul 2

Documentul unic consolidat care reia elementele principale ale caietului de sarcini figurează în anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 10 octombrie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Dacian CIOLOȘ

Membru al Comisiei


(1)   JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)   JO L 177, 16.7.2003, p. 3.


ANEXA I

Următoarea modificare a caietului de sarcini al indicației geografice protejate „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” a fost aprobată:

Se adaugă următorul text la descrierea compoziției după „carne de porc degresată grosier”: carne grasă, în special piept, slănină de pe burtă, gușă, slănină de pe gușă, spate și slănină de pe spate.

1.   

Necesitatea modificării a intervenit ca urmare a noilor norme referitoare la etichetarea ingredientelor produselor alimentare (declararea cantitativă a ingredientelor – Quantitative Ingredient Declaration, QUID) introduse prin Directiva 2001/101/CE a Comisiei din 26 noiembrie 2001 de modificare a Directivei privind etichetarea – Directiva 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului. Anexa I la Directiva privind etichetarea prevede în prezent că un ingredient poate fi descris drept „carne de…” numai dacă nu depășește un anumit conținut de grăsime și țesut conjunctiv. Pentru carnea de porc, conținutul de grăsime nu poate depăși 30 % și conținutul de țesut conjunctiv 25 %. Un ingredient care depășește această valoare limită trebuie să fie descris drept „carne grasă”, de exemplu.

Rețeta produsului „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” permite un conținut de grăsime de peste 30 %. Caietul de sarcini prevede doar „carne de porc degresată grosier”. Potrivit cerinței QUID, în prezent, conținutul mai ridicat de grăsime trebuie indicat pe ambalaj, în conformitate cu secțiunea 3.1 nr. 3 din ordinul privind etichetarea produselor alimentare [Lebensmittel-Kennzeichnungsverordnung (LMKV)]. Această modificare a LMKV în conformitate cu directiva nu a fost inclusă până în prezent în rețeta sau în caietul de sarcini al produsului „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste”. Rețeta și caietul de sarcini trebuie așadar modificate pentru ca produsul să se conformeze noilor cerințe de etichetare.

Asociația pentru protecția „Nürnberger Bratwürste” (Schutzverband Nürnberger Bratwürste) a fost de acord să revizuiască rețeta și să lanseze procedura de modificare a caietului de sarcini în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1257/2003 (ref. DPMA 398 99 002.6) la 28 septembrie 2006.

2.   

„Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” se prepară în mod tradițional cu piept, slănină de pe burtă, gușă, slănină de pe gușă, spate și slănină de pe spate, potrivit rețetei furnizate. Aceste ingrediente contribuie într-o mare măsură la consistența și textura fină a cârnaților. Fără aceste ingrediente, produsul din carne tocată s-ar usca foarte tare în cursul prăjirii și s-ar rupe în bucăți. Totodată, carnea grasă conferă într-o bună măsură savoarea, care este sporită de nuanțele picante ale mirodeniilor caracteristice care conferă specificul „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste”.

Scopul listei mai detaliate este clarificarea ingredientelor. Nu există o definiție comună a termenului „carne de porc degresată grosier” între experții în domeniu din Germania. Unii sunt de părere că noțiunea „carne de porc degresată grosier” nu include carne grasă. Aceasta ar însemna că, pentru produsul „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste”, caietul de sarcini a fost incomplet de la început. Acest lucru este confirmat de trimiterea la o definiție din liniile directoare privind registrul german al produselor alimentare, în care termenii „grob entfettetes Schweinefleisch” (carne de porc degresată grosier) și „Speck” (carne grasă) sunt definite separat.

Acest punct din cadrul liniilor directoare este neclar chiar și pentru autoritățile de supraveghere. Biroul de inspecție pentru Bavaria de Nord (Landesuntersuchungsanstalt Nordbayern) a fost și el implicat în întocmirea caietului de sarcini inițial și, pe baza cunoștințelor sale despre ingrediente, nu a considerat necesar să se specifice componentele, în ciuda situației descrise mai sus. Toate părțile implicate au presupus în mod natural că în compoziția cărnii de porc degresate grosier ar putea intra și carne grasă. Altfel, rețeta nu ar fi putut să aibă un conținut de grăsime de până la 35 %. Această proporție poate fi atinsă numai în cazul în care „carnea de porc degresată grosier” ar include piept, slănină de pe burtă, gușă, slănină de pe gușă, spate sau slănină de pe spate.

Proporția de carne grasă din rețetă este limitată, în primul rând, de pragul de 35 % aplicabil conținutului de grăsimi. În al doilea rând, ea este limitată ca urmare a dispoziției care stipulează că proporția de proteine din carne fără proteine de țesut conjunctiv (MPFCP) nu trebuie să fie mai mică de 12 %. Deoarece conținutul de MPFCP al cărnii grase reprezintă numai 8 % în medie, conținutul mai ridicat de MPFCP, de cel puțin 12 %, din produsul finit nu poate fi atins decât în combinație cu o carne deosebit de slabă, de înaltă calitate și cu un conținut de MPFCP de peste 12 %. Precizarea conținutului minim de MPFCP în rețetă limitează așadar conținutul de carne grasă. Definiția termenului „carne de porc degresată grosier”, așa cum este utilizat în rețetă, nu trebuie așadar interpretată în conformitate cu liniile directoare. Dimpotrivă, este evident din rețeta în sine că acest termen este utilizat într-un alt sens decât în liniile directoare.

În plus, liniile directoare nu sunt obligatorii. Este recunoscut faptul că ele nu reflectă opiniile consumatorilor sau ale specialiștilor în domeniu, deoarece opiniile acestora nu au fost solicitate în momentul întocmirii lor. Ele reflectă în schimb punctele de vedere exprimate de anumite părți interesate. Liniile directoare se îndepărtează de fapt de practicile tradiționale de producție într-o măsură considerabilă. Acest lucru a fost deja evident în momentul întocmirii caietului de sarcini pentru IGP „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste”, întrucât compoziția „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” descrisă în acesta era considerabil diferită de rețeta reală utilizată la nivel local. În consecință, liniile directoare au fost modificate după procesul de înregistrare. Practicile tradiționale aplicate în producția de „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” ar trebui, de asemenea, să constituie punctul de referință pentru definiția ingredientului „carne de porc degresată grosier”, așa cum este utilizat în rețetă. Ingredientele „piept, slănină de pe burtă, gușă, slănină de pe gușă, spate sau slănină de pe spate” sunt utilizate în mod tradițional. Din motive de claritate pentru toate părțile, ingredientele „carne grasă, în special piept de porc, slănină de pe burtă, gușă, slănină de pe gușă, spate și slănină de pe spate” vor fi acum enumerate în mod explicit în rețetă.


ANEXA II

Document unic consolidat

Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1)

„NÜRNBERGER BRATWÜRSTE”/„NÜRNBERGER ROSTBRATWÜRSTE”

Nr. CE: DE-PGI-0105-0184-28.09.2010

IGP (X) DOP ()

1.   Denumire

„Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste”

2.   Statul membru sau țara terță

Germania

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tip de produs

Clasa 1.2.

Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

Cârnaț pentru grătar având lungimea de 7-9 cm, în membrană strâmtă de oaie, cu granulație medie; greutate unitară (crud) de aproximativ 20-25 g.

Compoziție:

Carne de porc degresată grosier, carne grasă, în special piept de porc, slănină de pe burtă, gușă, slănină de pe gușă, spate și slănină de pe spate, fără adaos de carne tocată, fără culoare roșie datorată tratării cu nitriți (cu excepția Bratwürste afumați). Amestecul de condimente variază în funcție de rețeta tradițională, măghiranul fiind condimentul tipic. Conținutul de proteine din carne fără proteine de țesut conjunctiv trebuie să fie de minimum 12 %, iar conținutul total de grăsime de maximum 35 %. Conținutul de proteine din carne fără proteine de țesut conjunctiv reprezintă cel puțin 75 % (metoda histometrică) sau 80 % (metoda chimică) din volum.

3.3.   Materii prime (numai pentru produsele prelucrate)

Carne grasă, în special piept, slănină de pe burtă, gușă, slănină de pe gușă, spate și slănină de pe spate; conținutul de grăsime al produsului finit este limitat la 35 %, iar conținutul de proteine din carne fără proteine de țesut conjunctiv (MPFCP) nu poate fi mai mic de 12 %; amestec de condimente, în special măghiran; membrane de oaie.

3.4.   Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală)

3.5.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

Toate etapele producției de „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” se desfășoară în aria geografică delimitată. Aceste etape sunt:

reducerea cărnii prin măcinare sau tocare;

amestecarea cărnii reduse cu condimente pentru obținerea amestecului de cârnați;

umplerea membranelor de oaie.

3.6.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.

3.7.   Norme specifice privind etichetarea

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

Teritoriul orașului Nürnberg.

5.   Legătura cu aria geografică

5.1.   Specificitatea ariei geografice

Fabricarea cârnaților de grătar în Nürnberg este o tradiție seculară, ale cărei origini datează din 1313. Reducerea tipică a lungimii și a greutății „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” datează cel puțin din 1573. Orașul Nürnberg este situat la intersecția a două importante rute comerciale, astfel că a avut la dispoziție de timpuriu mirodenii orientale pentru fabricarea cârnaților.

Tradiția actuală a fabricării cârnaților de grătar în Nürnberg are un trecut prestigios. „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” au fost foarte apreciați de Goethe și Jean Paul, de exemplu. Bratwurst-Glöcklein din regiunea St. Sebald era unul dintre cele mai renumite localuri din Germania secolului al XIX-lea, deschis nu doar aristocraților și plutocraților, ci și tuturor vizitatorilor orașului, pentru care era o oprire obligatorie.

5.2.   Specificitatea produsului

„Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” se caracterizează prin forma lor neobișnuit de mică și prin notele de măghiran. Cârnații se conformează unui standard înalt de calitate, de mult timp controlat, sunt cunoscuți și în afara regiunii Nürnberg și sunt foarte apreciați de consumatori.

Acest lucru se reflectă în faptul că programul standard de vizitare a orașului include în prezent consumul de cârnați „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” în una dintre numeroasele „Bratwurstküchen” sau „Wurstbratereien” din centrul orașului Nürnberg.

5.3.   Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP)

Tradiția seculară a fabricării cârnaților de grătar în Nürnberg, standardul înalt de calitate care a fost de mult timp controlat și forma neobișnuit de mică au făcut ca „Nürnberger Bratwürste”/„Nürnberger Rostbratwürste” să fie cunoscuți și apreciați pretutindeni în Germania și în lume.

Specialitatea a apărut în fostul oraș imperial Nürnberg, datorită poziției sale geografice la o intersecție cheie a rutelor comerciale și ale mirodeniilor din Asia de Est, care au introdus mirodenii precum măghiranul, nucșoara și piperul. Disponibilitatea acestor mirodenii din Asia a făcut posibilă în primul rând producția cârnaților. Dat fiind că orașul Nürnberg era foarte implicat în comerțul pe distanțe lungi și dispunea de tradiții moderne și rafinate, cârnații produși aici erau din ce în ce mai mici, mai rafinați și mai bine condimentați, devenind, în timp, faimoșii „Nürnberger Bratwürste”.

Spre deosebire de zonele rurale, orașul a pus un accent mai mare pe calitate de la început. În timp ce în alte părți cantitatea avea prioritate, în Nürnberg producția se baza mai degrabă pe calitate, și acesta a fost lucrul care a dus la reducerea dimensiunii cârnaților.

Respectarea rețetei și a calității datează de la normele de control ale Consiliului orașului Nürnberg. Nürnberg se poate lăuda cu cel mai vechi sistem de control al produselor alimentare, care este menționat în codul penal datând din anul 1300.

Prin publicarea rețetei, exercitarea unui control strict și restricționarea producției la teritoriul orașului, Nürnberg a contribuit la garantarea faptului că înseși caracteristicile acestui cârnat sunt o indicație a originii sale.

Legătura cu aria geografică s-a bazat așadar inițial pe situația geografică la o intersecție cheie a rutelor comerciale și ale mirodeniilor și pe introducerea timpurie a unui control al produselor alimentare. Situația geografică și controlul produselor alimentare, alături de protecția rețetei, au contribuit, prin urmare, la calitatea deosebită a cârnaților. Orașul imperial dispunea de o amplă rețea comercială în întreaga lume, ceea ce a permis ca această specialitate să fie foarte bine cunoscută încă din Evul Mediu. Astăzi, legătura se bazează pe renumele de care se bucură această specialitate, în mod tradițional apreciată la nivel mondial.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

[articolul 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006]

Markenblatt Vol. 44 din 2.11.2007, partea 7a-bb, p. 20269.

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/142


(1)   JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Înlocuit de Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (JO L 343, 14.12.2012, p. 1).


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/10


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 974/2013 AL COMISIEI

din 11 octombrie 2013

privind derogările de la regulile de origine prevăzute în anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, care se aplică în cadrul contingentelor tarifare pentru anumite produse originare din Nicaragua

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia 2012/734/UE a Consiliului din 25 iunie 2012 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, precum și aplicarea provizorie a părții IV din acord referitoare la comerț (1), în special articolul 6,

întrucât:

(1)

Prin Decizia 2012/734/UE, Consiliul a autorizat semnarea, în numele Uniunii, a Acordului de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”). În temeiul Deciziei 2012/734/UE, acordul se aplică cu titlu provizoriu până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea acestuia.

(2)

Anexa II la acord vizează definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă. Pentru un anumit număr de produse, apendicele 2A la anexa menționată prevede posibilitatea aplicării unor derogări de la regulile de origine prevăzute în apendicele 2 la anexa II în cadrul contingentelor anuale. Deoarece Uniunea a decis să utilizeze această posibilitate, este necesar să se prevadă condițiile de aplicare a respectivelor derogări pentru importurile din Nicaragua.

(3)

Contingentele stabilite în apendicele 2A la anexa II ar trebui să fie gestionate pe principiul „primul venit, primul servit”, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (2).

(4)

Dreptul de a beneficia de concesiile tarifare ar trebui condiționat de prezentarea unei dovezi pertinente de origine autorităților vamale, în conformitate cu prevederile acordului.

(5)

Întrucât acordul se aplică cu titlu provizoriu de la 1 august 2013, prezentul regulament ar trebui să se aplice începând cu aceeași dată.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Regulile de origine prevăzute în apendicele 2A la anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), se aplică produselor enumerate în anexa la prezentul regulament.

(2)   Regulile de origine menționate la alineatul (1) se aplică prin derogare de la regulile de origine prevăzute în apendicele 2 la anexa II la acord, în cadrul contingentelor prevăzute în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Pentru a beneficia de derogarea prevăzută la articolul 1, produsele enumerate în anexă sunt însoțite de o dovadă a originii conform prevederilor din anexa II la acord.

Articolul 3

Contingentele prevăzute în anexă se gestionează în conformitate cu articolele 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 august 2013.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 octombrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 346, 15.12.2012, p. 1.

(2)   JO L 253, 11.10.1993, p. 1.


ANEXĂ

NICARAGUA

Fără a aduce atingere regulilor de interpretare a Nomenclaturii combinate, textul descrierii produselor trebuie considerat ca având o valoare pur indicativă, domeniul de aplicare al regimului preferențial fiind determinat, în contextul prezentei anexe, de codurile NC existente la momentul adoptării prezentului regulament.

Pentru contingentele tarifare cu numerele de ordine cuprinse între 09.7105 și 09.7138, volumul total al contingentului anual nu poate depăși următorul număr de articole (perechi) pentru anul calendaristic respectiv:

SA

2013

2014

2015

2016

2017

Din 2018

Numărul total de unități pe an (contingentul total pe an, limite per subpoziție)

3 645 833

9 537 500

10 325 000

11 112 500

11 900 000

12 687 500


Nr. de ordine

Codul NC

Descrierea mărfurilor

Perioada contingentară

Volum contingentar anual [în articole (perechi) dacă nu se specifică altfel]

09.7105

6104 23 00

Ansambluri pentru femei sau fete, din fibre sintetice

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

20 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

54 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

58 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

62 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

66 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

70 000

09.7106

6104 42 00

Rochii pentru femei sau fete, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

81 250

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

210 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

226 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

241 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

257 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

273 000

09.7107

6104 43 00

Rochii pentru femei sau fete, din fibre sintetice

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

31 250

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

81 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

87 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

93 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

99 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

105 000

09.7108

6104 53 00

Fuste și fuste-pantalon pentru femei sau fete, din fibre sintetice

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

12 500

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

32 400

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

34 800

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

37 200

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

39 600

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

42 000

09.7109

6104 63 00

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi pentru femei sau fete, din fibre sintetice

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

125 000

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

324 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

348 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

372 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

396 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

420 000

09.7110

6105 10 00

Cămăși și bluze, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

320 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

831 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

893 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

954 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

1 016 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

1 078 000

09.7111

6106 10 00

Cămăși, bluze, bluze-cămașă, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

245 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

637 200

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

684 400

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

731 600

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

778 800

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

826 000

09.7112

6106 20 00

Cămăși, bluze, bluze-cămașă, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete, din fibre sintetice sau artificiale

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

166 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

432 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

464 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

496 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

528 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

560 000

09.7113

6107 11 00

Chiloți și indispensabili, tricotați sau croșetați, pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

1 495 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

3 877 200

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

4 164 400

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

4 451 600

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

4 738 800

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

5 026 000

09.7114

6107 12 00

Chiloți și indispensabili, tricotați sau croșetați, pentru bărbați sau băieți, din fibre sintetice sau artificiale

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

220 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

572 400

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

614 800

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

657 200

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

699 600

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

742 000

09.7115

6108 22 00

Slipuri și chiloți pentru femei sau fete, tricotați sau croșetați, din fibre sintetice sau artificiale

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

1 158 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

3 002 400

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

3 224 800

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

3 447 200

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

3 669 600

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

3 892 000

09.7116

6109 10 00

Tricouri (T-shirts) și maiouri de corp, tricotate sau croșetate, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

1 620 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

4 201 200

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

4 512 400

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

4 823 600

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

5 134 800

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

5 446 000

09.7117

6109 90

Tricouri (T-shirts) și maiouri de corp, tricotate sau croșetate, din alte materiale textile în afară de bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

416 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

1 080 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

1 160 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

1 240 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

1 320 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

1 400 000

09.7118

6203 23

Ansambluri pentru bărbați sau băieți, din fibre sintetice

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

20 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

54 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

58 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

62 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

66 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

70 000

09.7119

6203 42

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

416 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

1 080 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

1 160 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

1 240 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

1 320 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

1 400 000

09.7120

6203 43

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi pentru bărbați sau băieți, din fibre sintetice

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

195 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

507 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

545 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

582 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

620 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

658 000

09.7121

6204 43 00

Rochii pentru femei sau fete, din fibre sintetice

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

102 083

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

264 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

284 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

303 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

323 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

343 000

09.7122

6204 44 00

Rochii pentru femei sau fete, din fibre artificiale

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

58 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

151 200

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

162 400

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

173 600

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

184 800

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

196 000

09.7123

6204 62

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi pentru femei sau fete, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

570 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

1 479 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

1 589 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

1 698 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

1 808 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

1 918 000

09.7124

6204 63

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi pentru femei sau fete, din fibre sintetice

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

145 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

378 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

406 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

434 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

462 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

490 000

09.7125

6205 20 00

Cămăși pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

137 500

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

356 400

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

382 800

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

409 200

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

435 600

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

462 000

09.7126

6207 11 00

Chiloți și indispensabili pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

152 083

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

394 200

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

423 400

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

452 600

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

481 800

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

511 000

09.7127

6207 19 00

Chiloți și indispensabili pentru bărbați sau băieți, din alte materiale textile

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

22 917

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

59 400

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

63 800

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

68 200

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

72 600

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

77 000

09.7128

6207 21 00

Cămăși de noapte și pijamale pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

39 583

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

102 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

110 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

117 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

125 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

133 000

09.7129

6207 22 00

Cămăși de noapte și pijamale pentru bărbați sau băieți, din fibre sintetice sau artificiale

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

8 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

21 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

23 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

24 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

26 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

28 000

09.7130

6207 91 00

Bluze și maiouri de corp, halate de baie, halate de casă și articole similare pentru bărbați sau pentru băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

66 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

172 800

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

185 600

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

198 400

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

211 200

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

224 000

09.7131

6208 21 00

Cămăși de noapte și pijamale pentru femei sau fete, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

41 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

108 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

116 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

124 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

132 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

140 000

09.7132

6208 22 00

Cămăși de noapte și pijamale pentru femei sau fete, din fibre sintetice sau artificiale

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

37 500

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

97 200

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

104 400

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

111 600

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

118 800

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

126 000

09.7133

6208 91 00

Bluze de corp și cămăși de zi, chiloți, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru femei sau fete, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

4 167

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

10 800

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

11 600

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

12 400

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

13 200

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

14 000

09.7134

6208 92 00

Bluze de corp și cămăși de zi, chiloți, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, pentru femei sau fete, din fibre sintetice sau artificiale

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

4 167

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

10 800

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

11 600

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

12 400

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

13 200

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

14 000

09.7135

6212 10

Sutiene și bustiere, chiar tricotate sau croșetate

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

12 500

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

32 400

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

34 800

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

37 200

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

39 600

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

42 000

09.7136

6212 20 00

Corsete și corsete-chilot, chiar tricotate sau croșetate

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

208 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

540 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

580 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

620 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

660 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

700 000

09.7137

6212 30 00

Corsete combinate, chiar tricotate sau croșetate

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

8 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

21 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

23 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

24 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

26 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

28 000

09.7138

6212 90 00

Corsete, bretele, suspensoare, jartiere și articole similare și părțile lor, chiar tricotate sau croșetate

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

416 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

1 080 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

1 160 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

1 240 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

1 320 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

1 400 000


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/20


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 975/2013 AL COMISIEI

din 11 octombrie 2013

privind derogările de la regulile de origine prevăzute în anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, care se aplică în cadrul contingentelor tarifare pentru anumite produse originare din Honduras

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia 2012/734/UE a Consiliului din 25 iunie 2012 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, precum și aplicarea provizorie a părții IV din acord referitoare la comerț (1), în special articolul 6,

întrucât:

(1)

Prin Decizia 2012/734/UE, Consiliul a autorizat semnarea, în numele Uniunii, a Acordului de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”). În temeiul Deciziei 2012/734/UE, acordul se aplică cu titlu provizoriu până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea acestuia.

(2)

Anexa II la acord vizează definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă. Pentru un anumit număr de produse, apendicele 2A la anexa menționată prevede posibilitatea aplicării unor derogări de la regulile de origine prevăzute în apendicele 2 la anexa II în cadrul contingentelor anuale. Deoarece Uniunea a decis să utilizeze această posibilitate, este necesar să se prevadă condițiile de aplicare a respectivelor derogări pentru importurile din Honduras.

(3)

Contingentele stabilite în apendicele 2A la anexa II ar trebui să fie gestionate pe principiul „primul venit, primul servit”, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (2).

(4)

Dreptul de a beneficia de concesiile tarifare ar trebui condiționat de prezentarea unei dovezi pertinente de origine autorităților vamale, în conformitate cu prevederile acordului.

(5)

Întrucât acordul se aplică cu titlu provizoriu de la 1 august 2013, prezentul regulament ar trebui să se aplice începând cu aceeași dată.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Regulile de origine prevăzute în apendicele 2A la anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) se aplică produselor enumerate în anexa la prezentul regulament.

(2)   Regulile de origine menționate la alineatul (1) se aplică prin derogare de la regulile de origine prevăzute în apendicele 2 la anexa II la acord, în cadrul contingentelor prevăzute în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Pentru a beneficia de derogarea prevăzută la articolul 1, produsele enumerate în anexă sunt însoțite de o dovadă a originii conform prevederilor din anexa II la acord.

Articolul 3

Contingentele prevăzute în anexă se gestionează în conformitate cu articolele 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 august 2013.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 octombrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 346, 15.12.2012, p. 1.

(2)   JO L 253, 11.10.1993, p. 1.


ANEXĂ

HONDURAS

Fără a aduce atingere regulilor de interpretare a Nomenclaturii combinate, textul descrierii produselor trebuie considerat ca având o valoare pur indicativă, domeniul de aplicare al regimului preferențial fiind determinat, în contextul prezentei anexe, de codurile NC existente la momentul adoptării prezentului regulament.

Nr. de ordine

Codul NC

Descrierea mărfurilor

Perioada contingentară

Volum contingentar anual [în articole (perechi), dacă nu se specifică altfel]

09.7052

6115

Ciorapi-chilot, dresuri, ciorapi, șosete și alte articole similare, inclusiv ciorapii cu compresie progresivă (de exemplu, pentru varice) și încălțăminte fără talpă aplicată, tricotate sau croșetate

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

2 916 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

7 000 000

09.7053

6205 20 00

Cămăși pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

4 583 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

11 880 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

12 760 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

13 640 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

14 520 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

15 400 000

09.7054

6205 30 00

Cămăși pentru bărbați sau băieți, din fibre sintetice sau artificiale

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

5 729 167

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

14 850 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

15 950 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

17 050 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

18 150 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

19 250 000

09.7055

6205 90

Cămăși pentru bărbați sau băieți, din alte materiale textile

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

416 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

1 080 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

1 160 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

1 240 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

1 320 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

1 400 000

09.7056

6206 30 00

Cămăși, bluze, bluze-cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru femei sau fete, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

4 166 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

10 800 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

11 600 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

12 400 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

13 200 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

14 000 000

09.7057

6206 40 00

Cămăși, bluze, bluze-cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru femei sau fete, din fibre sintetice sau artificiale

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

5 416 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

14 040 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

15 080 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

16 120 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

17 160 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

18 200 000

09.7058

6206 90

Cămăși, bluze, bluze-cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru femei sau fete, din alte materiale textile

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

416 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

1 080 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

1 160 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

1 240 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

1 320 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

1 400 000

09.7059

6212 10

Sutiene și bustiere, chiar tricotate sau croșetate

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

2 083 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

5 400 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

5 800 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

6 200 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

6 600 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

7 000 000

09.7060

8544 30 00

Seturi de fișe pentru bujiile de aprindere și alte seturi de fișe de tipul celor utilizate în mijloacele de transport

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

3 333 tone în greutate netă

8544 42

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni de maximum 1 000  V, prevăzute cu conectori

8544 49

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni de maximum 1 000  V, neprevăzute cu conectori

De la 1.1.2014 la 31.12.2014 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

8 000 tone în greutate netă

8544 60

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni peste 1 000  V


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/25


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 976/2013 AL COMISIEI

din 11 octombrie 2013

privind derogările de la regulile de origine prevăzute în anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, care se aplică în cadrul contingentelor tarifare pentru anumite produse originare din Panama

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia 2012/734/UE a Consiliului din 25 iunie 2012 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, precum și aplicarea provizorie a părții IV din acord referitoare la comerț (1), în special articolul 6,

întrucât:

(1)

Prin Decizia 2012/734/UE, Consiliul a autorizat semnarea, în numele Uniunii, a Acordului de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”). În temeiul Deciziei 2012/734/UE, acordul se aplică cu titlu provizoriu până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea acestuia.

(2)

Anexa II la acord vizează definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă. Pentru un anumit număr de produse, apendicele 2A la anexa menționată prevede posibilitatea aplicării unor derogări de la regulile de origine prevăzute în apendicele 2 la anexa II în cadrul contingentelor anuale. Deoarece Uniunea a decis să utilizeze această posibilitate, este necesar să se prevadă condițiile de aplicare a respectivelor derogări pentru importurile din Panama.

(3)

Contingentele stabilite în apendicele 2A la anexa II ar trebui să fie gestionate pe principiul „primul venit, primul servit”, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (2).

(4)

Dreptul de a beneficia de concesiile tarifare ar trebui condiționat de prezentarea unei dovezi pertinente de origine autorităților vamale, în conformitate cu prevederile acordului.

(5)

Întrucât acordul se aplică cu titlu provizoriu de la 1 august 2013, prezentul regulament ar trebui să se aplice începând cu aceeași dată.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Regulile de origine prevăzute în apendicele 2A la anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”) se aplică produselor enumerate în anexa la prezentul regulament.

(2)   Regulile de origine menționate la alineatul (1) se aplică prin derogare de la regulile de origine prevăzute în apendicele 2 la anexa II la acord, în cadrul contingentelor prevăzute în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Pentru a beneficia de derogarea prevăzută la articolul 1, produsele sunt însoțite de o dovadă a originii conform prevederilor din anexa II la acord.

Articolul 3

Contingentele prevăzute în anexă se gestionează în conformitate cu articolele 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 august 2013.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 octombrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 346, 15.12.2012, p. 1.

(2)   JO L 253, 11.10.1993, p. 1.


ANEXĂ

PANAMA

Fără a aduce atingere regulilor de interpretare a Nomenclaturii combinate, textul descrierii produselor trebuie considerat ca având o valoare pur indicativă, domeniul de aplicare al regimului preferențial fiind determinat, în contextul prezentei anexe, de codurile NC existente la momentul adoptării prezentului regulament.

Nr. de ordine

Codul NC

Descrierea mărfurilor

Perioada contingentară

Volum contingentar anual

[în articole (perechi), dacă nu se specifică altfel]

09.7061

6103 22 00

Ansambluri pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

16 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

43 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

47 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

50 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

54 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

58 000

09.7062

6104 22 00

Ansambluri pentru femei sau fete, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

16 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

43 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

47 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

50 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

54 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

58 000

09.7063

6106 10 00

Cămăși, bluze, bluze-cămașă, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

58 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

152 600

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

165 200

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

177 800

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

190 400

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

203 000

09.7064

6108 21 00

Slipuri și chiloți pentru femei sau fete, tricotați sau croșetați, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

320 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

839 300

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

908 600

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

977 900

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

1 047 200

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

1 116 500

09.7065

6109 10 00

Tricouri (T-shirts) și maiouri de corp, tricotate sau croșetate, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

458 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

1 199 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

1 298 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

1 397 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

1 496 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

1 595 000

09.7066

6110 20

Jerseuri, pulovere, veste cu mâneci lungi (cardigan), veste și articole similare, inclusiv tricotajele subțiri care se poartă sub pulovere, tricotate sau croșetate, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

333 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

872 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

944 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

1 016 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

1 088 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

1 160 000

09.7067

6111 20

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate, pentru sugari, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

20 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

54 500

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

59 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

63 500

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

68 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

72 500

09.7068

6115

Ciorapi-chilot, dresuri, ciorapi, șosete și alte articole similare, inclusiv ciorapii cu compresie progresivă (de exemplu, pentru varice) și încălțăminte fără talpă aplicată, tricotate sau croșetate

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

625 000

De la 1.1.2014 la 31.12.2014 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

1 500 000

09.7069

6203 22

Ansambluri pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

4 167

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

10 900

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

11 800

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

12 700

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

13 600

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

14 500

09.7070

6203 42

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

83 333

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

218 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

236 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

254 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

272 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

290 000

09.7071

6203 43

Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi pentru bărbați sau băieți, din fibre sintetice

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

41 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

109 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

118 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

127 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

136 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

145 000

09.7072

6205 20 00

Cămăși pentru bărbați sau băieți, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

41 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

109 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

118 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

127 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

136 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

145 000

09.7073

6206 30 00

Cămăși, bluze, bluze-cămăși și cămăși cu mânecă scurtă pentru femei sau fete, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

41 667

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

109 000

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

118 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

127 000

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

136 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

145 000

09.7074

6209 20 00

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari, din bumbac

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

20 833

De la 1.1.2014 la 31.12.2014

54 500

De la 1.1.2015 la 31.12.2015

59 000

De la 1.1.2016 la 31.12.2016

63 500

De la 1.1.2017 la 31.12.2017

68 000

De la 1.1.2018 la 31.12.2018 și, pentru fiecare perioadă ulterioară, de la 1.1 la 31.12

72 500


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/31


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 977/2013 AL COMISIEI

din 11 octombrie 2013

privind derogările de la regulile de origine prevăzute în anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, care se aplică în cadrul contingentelor tarifare pentru anumite produse originare din America Centrală

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia 2012/734/UE a Consiliului din 25 iunie 2012 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, a Acordului de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte, precum și aplicarea provizorie a părții IV din acord referitoare la comerț (1), în special articolul 6,

întrucât:

(1)

Prin Decizia 2012/734/UE, Consiliul a autorizat semnarea, în numele Uniunii, a Acordului de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”). În temeiul Deciziei 2012/734/UE, acordul se aplică cu titlu provizoriu până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea acestuia.

(2)

Anexa II la acord vizează definirea conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă. Pentru un anumit număr de produse, apendicele 2A la anexa menționată prevede posibilitatea aplicării unor derogări de la regulile de origine prevăzute în apendicele 2 la anexa II în cadrul contingentelor anuale. Deoarece Uniunea a decis să utilizeze această posibilitate, este necesar să se prevadă condițiile de aplicare a respectivelor derogări pentru importurile din America Centrală.

(3)

Contingentele stabilite în apendicele 2A la anexa II ar trebui să fie gestionate pe principiul „primul venit, primul servit”, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (2).

(4)

Dreptul de a beneficia de concesiile tarifare ar trebui condiționat de prezentarea unei dovezi pertinente de origine autorităților vamale, în conformitate cu prevederile acordului.

(5)

Întrucât acordul se aplică cu titlu provizoriu de la 1 august 2013, prezentul regulament ar trebui să se aplice începând cu aceeași dată.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal.

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Regulile de origine prevăzute în apendicele 2A la anexa II la Acordul de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”), se aplică produselor enumerate în anexa la prezentul regulament.

(2)   Regulile de origine menționate la alineatul (1) se aplică prin derogare de la regulile de origine prevăzute în apendicele 2 la anexa II la acord, în cadrul contingentelor prevăzute în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Pentru a beneficia de derogarea prevăzută la articolul 1, produsele sunt însoțite de o dovadă a originii conform prevederilor din anexa II la acord.

Articolul 3

Contingentele prevăzute în anexă se gestionează în conformitate cu articolele 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 august 2013.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 octombrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 346, 15.12.2012, p. 1.

(2)   JO L 253, 11.10.1993, p. 1.


ANEXĂ

AMERICA CENTRALĂ

Fără a aduce atingere regulilor de interpretare a Nomenclaturii combinate, textul descrierii produselor trebuie considerat ca având o valoare pur indicativă, domeniul de aplicare al regimului preferențial fiind determinat, în contextul prezentei anexe, de codurile NC existente la momentul adoptării prezentului regulament.

Nr. de ordine

Codul NC

Descrierea mărfurilor

Perioada contingentară

Volum contingentar

(în tone greutate netă, cu excepția cazului în care se specifică altfel)

09.7014

1604 14 16

File de ton

De la 1 august până la 31 iulie

4 000

09.7015

3920

Alte plăci, folii, pelicule, benzi, panglici și lame, din materiale plastice nealveolare, neranforsate, nestratificate, neasociate cu alte materiale, neprevăzute cu un suport

De la 1 august până la 31 iulie

5 000

09.7016

8544 30 00

Seturi de fișe pentru bujiile de aprindere și alte seturi de fișe de tipul celor utilizate în mijloacele de transport

De la 1.8.2013 la 31.12.2013

5 000

8544 42

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni de maximum 1 000  V, prevăzute cu conectori

8544 49

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni de maximum 1 000  V, neprevăzute cu conectori

De la 1.1.2014 la 31.12.2014 și pentru fiecare perioadă ulterioară de la 1.1 la 31.12

12 000

8544 60

Alte conductoare electrice, pentru tensiuni peste 1 000  V


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/33


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 978/2013 AL COMISIEI

din 11 octombrie 2013

de înregistrare a unei denumiri în registrul de specialități tradiționale garantate [Sklandrausis (STG)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 a abrogat și a înlocuit Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind specialitățile tradiționale garantate din produse agricole și alimentare (2).

(2)

În conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 509/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Sklandrausis” depusă de Letonia a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3).

(3)

Întrucât nicio declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 509/2006, denumirea „Sklandrausis” trebuie, prin urmare, să fie înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 octombrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)   JO L 93, 31.3.2006, p. 1.

(3)   JO C 349, 15.11.2012, p. 23.


ANEXĂ

Produsele agricole și alimentare enumerate la punctul II din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 1151/2012:

Clasa 2.3.   Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație

LETONIA

Sklandrausis (STG)


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/35


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 979/2013 AL COMISIEI

din 11 octombrie 2013

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 în ceea ce privește nivelurile de declanșare a taxelor suplimentare pentru mandarine și satsume, clementine, anghinare, portocale, pere, lămâi, mere și dovlecei

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 143 litera (b), coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2) prevede monitorizarea importurilor produselor enumerate în anexa XVIII la respectivul regulament. Monitorizarea se efectuează în conformitate cu normele prevăzute la articolul 308d din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (3).

(2)

În scopul aplicării articolului 5 alineatul (4) din Acordul privind agricultura (4) încheiat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale din runda Uruguay și pe baza celor mai recente date disponibile pentru 2010, 2011 și 2012, ar trebui adaptate nivelurile de declanșare a taxelor suplimentare pentru mandarine, satsume, clementine și anghinare începând cu 1 noiembrie 2013, pentru portocale începând cu 1 decembrie 2013 și pentru pere, lămâi, mere și dovlecei începând cu 1 ianuarie 2014.

(3)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 ar trebui modificat în consecință.

(4)

Deoarece este necesar să se asigure aplicarea acestei măsuri cât mai rapid posibil după ce datele actualizate devin disponibile, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare la data publicării.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa XVIII la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 octombrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 157, 15.6.2011, p. 1.

(3)   JO L 253, 11.10.1993, p. 1.

(4)   JO L 336, 23.12.1994, p. 22.


ANEXĂ

„ANEXA XVIII

TAXE DE IMPORT SUPLIMENTARE: TITLUL IV CAPITOLUL I SECȚIUNEA 2

Fără a aduce atingere regulilor de interpretare a Nomenclaturii combinate, se consideră că denumirea mărfurilor are doar o valoare orientativă. Domeniul de aplicare a taxelor suplimentare este determinat, în cadrul prezentei anexe, de domeniul de aplicare a codurilor NC în vigoare la data adoptării prezentului regulament.

Număr de ordine

Cod NC

Denumirea mărfurilor

Perioada de aplicare

Niveluri de declanșare (în tone)

78.0015

0702 00 00

Tomate

1 octombrie-31 mai

462 389

78.0020

1 iunie-30 septembrie

30 766

78.0065

0707 00 05

Castraveți

1 mai-31 octombrie

13 080

78.0075

1 noiembrie-30 aprilie

15 100

78.0085

0709 91 00

Anghinare

1 noiembrie-30 iunie

12 663

78.0100

0709 93 10

Dovlecei

1 ianuarie-31 decembrie

112 241

78.0110

0805 10 20

Portocale

1 decembrie-31 mai

252 542

78.0120

0805 20 10

Clementine

1 noiembrie-sfârșitul lunii februarie

82 192

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandarine (inclusiv tangerine și satsume); wilkings și alți hibrizi similari de citrice

1 noiembrie-sfârșitul lunii februarie

81 570

78.0155

0805 50 10

Lămâi

1 iunie-31 decembrie

310 090

78.0160

1 ianuarie-31 mai

51 670

78.0170

0806 10 10

Struguri de masă

21 iulie-20 noiembrie

124 303

78.0175

0808 10 80

Mere

1 ianuarie-31 august

553 379

78.0180

1 septembrie-31 decembrie

72 914

78.0220

0808 30 90

Pere

1 ianuarie-30 aprilie

183 233

78.0235

1 iulie-31 decembrie

25 489

78.0250

0809 10 00

Caise

1 iunie-31 iulie

4 930

78.0265

0809 29 00

Cireșe, altele decât vișinele

21 mai-10 august

33 967

78.0270

0809 30

Piersici, inclusiv nectarine

11 iunie-30 septembrie

2 712

78.0280

0809 40 05

Prune

11 iunie-30 septembrie

10 441 ”


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/37


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 980/2013 AL COMISIEI

din 11 octombrie 2013

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 octombrie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

MK

49,2

ZZ

49,2

0707 00 05

MK

50,7

TR

121,6

ZZ

86,2

0709 93 10

TR

141,8

ZZ

141,8

0805 50 10

AR

106,6

CL

119,3

IL

100,2

TR

92,4

ZA

112,1

ZZ

106,1

0806 10 10

BR

258,5

MK

32,3

TR

138,6

ZZ

143,1

0808 10 80

AR

101,1

BA

56,1

BR

89,2

CL

153,6

NZ

138,6

ZA

137,6

ZZ

112,7

0808 30 90

AR

199,8

TR

124,7

US

162,0

ZZ

162,2


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/39


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 981/2013 AL COMISIEI

din 11 octombrie 2013

de stabilire a coeficientului de atribuire care urmează să fie aplicat cererilor de certificate de export pentru brânzeturile destinate exportului în Statele Unite ale Americii în 2014 în cadrul anumitor contingente din GATT

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1187/2009 al Comisiei din 27 noiembrie 2009 de stabilire a normelor speciale de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește licențele de export și restituirile la export în sectorul laptelui și produselor lactate (2), în special articolul 23 alineatul (1) primul paragraf și articolul 23 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

Capitolul III secțiunea 2 din Regulamentul (CE) nr. 1187/2009 stabilește procedura de atribuire a certificatelor de export pentru brânzeturile destinate exportului în Statele Unite ale Americii în cadrul contingentelor din GATT menționate la articolul 21 din regulamentul menționat.

(2)

Cererile de certificate de export pentru anumite contingente și grupe de produse depășesc cantitățile disponibile pentru anul contingentar 2014. Trebuie, prin urmare, stabiliți coeficienții de atribuire.

(3)

În cazul grupelor de produse și al contingentelor pentru care cererile depuse vizează cantități inferioare celor disponibile, este necesar să se urmărească atribuirea cantităților restante proporțional cu cantitățile solicitate. Este, de asemenea, necesar să se subordoneze atribuirea cantităților suplimentare comunicării către autoritatea competentă a cantităților acceptate de agentul economic respectiv, precum și constituirii unei garanții de către agenții economici interesați.

(4)

Având în vedere termenul stabilit pentru punerea în aplicare a procedurii de stabilire a acestor coeficienți, în conformitate cu articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 1187/2009, este necesar ca prezentul regulament să fie aplicat cât mai curând posibil,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Cererile de licențe de export depuse în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1187/2009 pentru grupele de produse și contingentele identificate prin „16-Tokyo și 16-, 17-, 18-, 20-, 21-Uruguay” în coloana 3 din anexa la prezentul regulament sunt acceptate, sub rezerva aplicării coeficienților de atribuire indicați în coloana 5 din anexa respectivă.

Articolul 2

Cererile de licențe de export depuse în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1187/2009 pentru grupele de produse și contingentele identificate prin „22-, 25-Tokyo și 22-, 25-Uruguay” în coloana 3 din anexa la prezentul regulament sunt acceptate pentru cantitățile solicitate.

Pentru cantități suplimentare repartizate prin aplicarea coeficienților de atribuire indicați în coloana 6 din anexă pot fi eliberate licențe de export după acceptarea de către agentul economic în termen de o săptămână de la data publicării prezentului regulament și sub rezerva constituirii garanției necesare.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 octombrie 2013.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jerzy PLEWA

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 318, 4.12.2009, p. 1.


ANEXĂ

Identificarea grupei în conformitate cu notele complementare care figurează în capitolul 4 din Nomenclatura tarifară armonizată a Statelor Unite ale Americii

Identificarea grupei și a contingentului

Cantități disponibile pentru 2014

(kilograme)

Coeficient de atribuire menționat la articolul 1

Coeficient de atribuire menționat la articolul 2

Notă

Grupă

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

16

Not specifically provided for (NSPF)

16-Tokyo

908 877

0,3080103

 

16-Uruguay

3 446 000

0,1854822

 

17

Blue Mould

17-Uruguay

350 000

0,1001430

 

18

Cheddar

18-Uruguay

1 050 000

0,3431372

 

20

Edam/Gouda

20-Uruguay

1 100 000

0,1700154

 

21

Italian type

21-Uruguay

2 025 000

0,1303088

 

22

Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation

22-Tokyo

393 006

 

19,6503000

22-Uruguay

380 000

 

9,5000000

25

Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation

25-Tokyo

4 003 172

 

3,0793630

25-Uruguay

2 420 000

 

2,7344632


DIRECTIVE

12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/41


DIRECTIVA 2013/49/UE A COMISIEI

din 11 octombrie 2013

de modificare a anexei II la Directiva 2006/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a cerințelor tehnice pentru navele de navigație interioară

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2006/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 de stabilire a cerințelor tehnice pentru navele de navigație interioară și de abrogare a Directivei 82/714/CEE a Consiliului (1), în special articolul 20 alineatul (1) prima teză,

după consultarea Autorității Europene pentru Protecția Datelor,

întrucât:

(1)

Directiva 2006/87/CE, Regulamentul privind inspectarea navelor de pe Rin și Regulamentul (UE) nr. 164/2010 al Comisiei din 25 ianuarie 2010 privind specificațiile tehnice pentru raportarea electronică a navelor în navigația interioară menționate la articolul 5 din Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității (2) definesc cerințele principale pentru schimbul setului minim de date despre corpurile navelor între autoritățile de certificare și autoritățile RIS.

(2)

De la intrarea în vigoare a Directivei 2006/87/CE, peste 14 000 de ambarcațiuni au primit un număr european unic de identificare a navei (ENI). Din cauza volumului considerabil de ENI, gestionarea unui schimb de date eficient este dificilă în lipsa unui instrument adecvat. Acest lucru ar putea duce la riscuri mai ridicate în materie de siguranță în timpul operării navei (managementul traficului), dar și la probleme de ordin administrativ (de exemplu, dubla contabilizare în statistici). În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 415/2007 al Comisiei din 13 martie 2007 privind specificațiile tehnice pentru sistemele de urmărire și reperare a navelor menționate la articolul 5 din Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității (3), ENI sunt stocate în transponderele AIS pentru navigație interioară pentru a permite identificarea automată a navelor, în cazul în care le-a fost atribuit un ENI.

(3)

Autoritățile competente au nevoie de aceste date în special pentru a evita atribuirea a două ENI unei singure nave, în timp ce autoritățile RIS au nevoie de datele respective pentru mai multe aplicații RIS, cum ar fi păstrarea jurnalelor ecluzelor și pregătirea statisticilor privind ecluzele. Numărul de transpondere AIS pentru navigație interioară continuă să crească într-un ritm rapid, ceea ce face ca un schimb de date eficient să fie esențial pentru buna desfășurare a managementului traficului. Existența unui registru electronic central (baza de date despre corpul navelor) la care să fie conectate toate autoritățile este așadar necesară pentru asigurarea unui schimb de date eficient și pentru adaptarea la progresul tehnic a anexei la prezenta directivă.

(4)

În același timp, numărul autorităților competente care pot emite certificate comunitare de navigație interioară a crescut în mod semnificativ. În prezent, 49 de autorități din 9 state membre folosesc baza de date pentru identificarea navelor și pentru atribuirea ENI. Aceste autorități competente trebuie să obțină informații fiabile privind nava și certificatul său pentru pregătirea inspecțiilor tehnice și pentru emiterea, reînnoirea sau retragerea acestor certificate. Este necesar ca toate celelalte autorități competente să fie informate în legătură cu eliberarea, reînnoirea sau retragerea unui certificat. Lipsa sau inexactitatea informațiilor poate duce la evaluări incomplete din partea autorității competente, ceea ce ar putea determina un risc în materie de siguranță și o aplicare incorectă a cerințelor prevăzute în Directiva 2006/87/CE.

(5)

Numărul mare de autorități competente din UE și faptul că nu toate statele membre fac schimb de informații despre atribuirea de ENI cu alte state membre au un impact negativ asupra schimbului eficient de informații între acestea, lucru care afectează, la rândul său, eliberarea certificatelor în conformitate cu cerințele Directivei 2006/87/CE, deoarece este posibil să fie eliberate două certificate pe baza aceluiași ENI. Această situație contrastează cu cea de pe Rin, unde autoritățile care eliberează certificate sunt în număr redus și sunt angajate într-o comunicare activă care face ca fluxul de informații să fie eficient. Un schimb de date eficient care se sprijină pe baza de date privind corpul navelor este așadar o condiție necesară pentru garantarea unui nivel echivalent de siguranță între certificatul comunitar de navigație interioară și certificatul eliberat în conformitate cu articolul 22 din Convenția revizuită privind navigația pe Rin.

(6)

Este necesar să se garanteze că nivelul de protecție a persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal în procesul de identificare a navelor este conform cu cerințele prevăzute în Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (4) și în Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (5).

(7)

Prin urmare, Directiva 2006/87/CE trebuie modificată în consecință.

(8)

Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul comitetului la care se face referire la articolul 7 din Directiva 91/672/CEE a Consiliului din 16 decembrie 1991 privind recunoașterea reciprocă a brevetelor naționale ale conducătorilor de navă pentru transportul de mărfuri și călători pe căile navigabile interioare (6),

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Anexa II la Directiva 2006/87/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta directivă.

Articolul 2

Statele membre care au căi navigabile interioare, conform descrierii de la articolul 1 alineatul (1) din Directiva 2006/87/CE, asigură intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive în termen de un an de la intrarea în vigoare a acesteia. Ele comunică de îndată Comisiei textele acestor acte.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

Articolul 3

Toate prelucrările de date cu caracter personal în scopul prezentei directive se efectuează în conformitate cu Directiva 95/46/CE și cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001.

Articolul 4

Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 5

Prezenta directivă se adresează statelor membre care au căi navigabile interioare, conform prevederilor de la articolul 1 alineatul (1) din Directiva 2006/87/CE.

Adoptată la Bruxelles, 11 octombrie 2013.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 389, 30.12.2006, p. 1.

(2)   JO L 57, 6.3.2010, p. 1.

(3)   JO L 105, 23.4.2007, p. 35.

(4)   JO L 281, 23.11.1995, p. 31.

(5)   JO L 8, 12.1.2001, p. 1.

(6)   JO L 373, 31.12.1991, p. 29.


ANEXĂ

La articolul 2.18 din anexa II la Directiva 2006/87/CE, alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text:

„(6)

Autoritățile competente menționate la alineatul (5) înscriu fără întârziere în registrul electronic ținut de Comisie («baza de date despre corpul navelor») fiecare număr european de identificare a navei atribuit, datele pentru identificarea navei prevăzute în apendicele IV și orice modificări ale acestora. Aceste date pot fi utilizate de către autoritățile competente din alte state membre și din statele semnatare ale Convenției de la Mannheim exclusiv în scopul aplicării de măsuri administrative în vederea menținerii siguranței și facilitării navigației și în scopul aplicării articolelor 2.02-2.15 și a articolului 2.18 alineatul (3) din prezenta anexă, precum și a articolelor 8, 10, 11, 12, 15, 16 și 17 din prezenta directivă.

În conformitate cu legislația Uniunii și cu legislația națională, statele membre iau măsurile necesare pentru a asigura confidențialitatea și fiabilitatea informațiilor care le sunt trimise în temeiul prezentei directive și folosesc aceste informații numai cu respectarea prevederilor prezentei directive.

Autoritatea competentă a unui stat membru poate transfera date cu caracter personal unei țări terțe sau unei organizații internaționale numai dacă sunt îndeplinite prevederile Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului (*1), mai exact cele ale articolelor 25 și 26, și numai de la caz la caz. Autoritatea competentă a statului membru trebuie să se asigure că transferul este necesar pentru scopurile menționate în primul paragraf. Autoritatea competentă trebuie să se asigure că țara terță sau organizația internațională nu transferă datele către o altă țară terță sau organizație internațională decât dacă primește o autorizare scrisă în acest sens și dacă respectă condițiile specificate de autoritatea competentă a statului membru.

Transferul de date cu caracter personal către o țară terță sau o organizație internațională de către Comisie se realizează cu condiția ca cerințele articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (*2) să fie îndeplinite și numai de la caz la caz. Comisia se asigură că transferul este necesar pentru scopurile menționate în primul paragraf. Comisia se asigură că țara terță sau organizația internațională nu transferă datele către o altă țară terță sau organizație internațională decât dacă primește o autorizare scrisă în acest sens și dacă respectă condițiile specificate de Comisie.


(*1)   JO L 281, 23.11.1995, p. 31.

(*2)   JO L 8, 12.1.2001, p. 1.” »


DECIZII

12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/44


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A CONSILIULUI

din 7 octombrie 2013

privind supunerea substanței 5-(2-aminopropil)indol unor măsuri de control

(2013/496/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia 2005/387/JAI a Consiliului din 10 mai 2005 privind schimbul de informații, evaluarea riscurilor și controlul noilor substanțe psihoactive (1), în special articolul 8 alineatul (3),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Un raport de evaluare a riscurilor noii substanțe psihoactive 5-(2-aminopropil)indol a fost elaborat, în conformitate cu articolul 6 din Decizia 2005/387/JAI, de către Comitetul științific extins al Observatorului European pentru Droguri și Toxicomanie (EMCDDA) în cadrul unei sesiuni extraordinare și a fost transmis ulterior Comisiei și Consiliului la data de 16 aprilie 2013.

(2)

Substanța 5-(2-aminopropil)indol este un derivat sintetic de indol, substituit la partea fenil a sistemului inelar indol. Pare a fi o substanță stimulatoare, care poate avea de asemenea efecte halucinogene. Substanța 5-(2-aminopropil)indol a fost depistată mai ales sub formă de pudră, dar și de tablete și capsule. Poate fi cumpărată prin intermediul internetului și din „magazinele de etnobotanice”, fiind comercializată ca „substanță chimică utilizată în cercetare”. De asemenea, a fost detectată în eșantioane prelevate de la un produs vândut drept „drog legal”, denumit „Benzo Fury”, precum și în tablete care seamănă cu „ecstasy”.

(3)

Informațiile și datele existente sugerează că toxicitatea acută a substanței 5-(2-aminopropil)indol se poate manifesta la oameni sub forma unor efecte adverse, cum ar fi tahicardie și hipertermie, putând cauza, de asemenea, midriază, agitație și tremur. Substanța 5-(2-aminopropil)indol poate interacționa cu alte substanțe, inclusiv cu medicamente și stimulente care acționează asupra sistemului monoaminergic. Efectele specifice ale substanței 5-(2-aminopropil)indol la oameni sunt dificil de determinat deoarece nu există studii publicate referitoare la toxicitatea acută și cronică, la efectele psihologice și comportamentale și la potențialul de dependență al substanței, precum și deoarece informațiile și datele disponibile sunt limitate.

(4)

S-au înregistrat 24 de decese în patru state membre între aprilie și august 2012, cazuri în care substanța 5-(2-aminopropil)indol a fost depistată singură sau în combinație cu alte substanțe în eșantioane post mortem. Deși nu este posibil să se determine cu certitudine rolul substanței 5-(2-aminopropil)indol în toate aceste decese, în unele cazuri ea a fost în mod specific menționată la rubrica privind cauza decesului. În cazul în care această nouă substanță psihoactivă ar deveni disponibilă și utilizată pe scară mai largă, implicațiile pentru sănătatea individuală și pentru cea publică ar putea fi semnificative. Nu există informații disponibile cu privire la riscurile sociale pe care le prezintă substanța 5-(2-aminopropil)indol.

(5)

Nouă țări europene au raportat la EMCDDA și la Oficiul European de Poliție (Europol) că au depistat substanța 5-(2-aminopropil)indol. Nu sunt disponibile date privind prevalența utilizării substanței 5-(2-aminopropil)indol, dar informațiile limitate care există sugerează că este posibil ca ea să fie consumată în situații similare cu cele în care sunt consumate alte stimulente, cum ar fi acasă, în baruri, în cluburi de noapte sau cu ocazia unor festivaluri de muzică.

(6)

Nu există nicio informație care să sugereze că substanța 5-(2-aminopropil)indol este fabricată în Uniune și nu există nicio dovadă care să sugereze implicarea grupurilor infracționale organizate în fabricarea, distribuirea sau furnizarea acestei noi substanțe psihoactive.

(7)

Substanța 5-(2-aminopropil)indol nu are nicio valoare sau utilizare medicală cunoscută, consacrată sau recunoscută și nu există nicio autorizație de introducere pe piață în Uniune care să aibă ca obiect această nouă substanță psihoactivă. În afară de utilizarea ei ca standard de referință analitic și în cercetarea științifică, nu există nicio indicație că substanța este utilizată în alte scopuri.

(8)

Substanța 5-(2-aminopropil)indol nu a fost încă evaluată și în prezent nu face obiectul unei evaluări în cadrul sistemului Organizației Națiunilor Unite, astfel cum este definit în Decizia 2005/387/JAI. Două state membre aplică măsuri de control privind această nouă substanță psihoactivă în temeiul legislației naționale în conformitate cu obligațiile care decurg din Convenția Organizației Națiunilor Unite din 1971 privind substanțele psihotrope. Cinci țări europene aplică legislația națională cu privire la noi substanțe psihoactive, mărfuri periculoase sau medicamente periculoase pentru a supune substanța 5-(2-aminopropil)indol unor măsuri de control.

(9)

Raportul de evaluare a riscurilor arată că dovezile științifice disponibile referitoare la substanța 5-(2-aminopropil)indol sunt limitate și evidențiază faptul că ar fi necesare cercetări suplimentare pentru a determina riscurile pentru sănătate și cele sociale pe care ea le prezintă. Cu toate acestea, dovezile și informațiile disponibile oferă motive suficiente pentru a supune substanța 5-(2-aminopropil)indol unor măsuri de control în întreaga Uniune. Ca urmare a riscurilor pentru sănătate pe care le prezintă, demonstrate de depistarea ei în mai multe cazuri de deces consemnate, a faptului că utilizatorii pot să o consume în necunoștință de cauză și a lipsei valorii sau utilizării ei medicale, substanța 5-(2-aminopropil)indol ar trebui să fie supusă unor măsuri de control în întreaga Uniune.

(10)

Întrucât șase state membre aplică deja măsuri de control privind substanța 5-(2-aminopropil)indol prin intermediul unor tipuri diferite de dispoziții legislative, supunerea acestei substanțe unor măsuri de control în întreaga Uniune ar contribui la evitarea apariției unor obstacole în ceea ce privește asigurarea respectării legii și cooperarea judiciară la nivel transfrontalier, precum și la protejarea utilizatorilor împotriva riscurilor pe care le poate prezenta consumarea ei.

(11)

Decizia 2005/387/JAI rezervă Consiliului competențe de punere în aplicare pentru a permite furnizarea unui răspuns rapid și bazat pe expertiză la nivelul Uniunii în cazul apariției unor noi substanțe psihoactive detectate și raportate de statele membre, prin supunerea substanțelor respective unor măsuri de control în întreaga Uniune. Deoarece au fost respectate condițiile și procedura pentru începerea exercitării respectivelor competențe de punere în aplicare, ar trebui adoptată o decizie de punere în aplicare pentru a supune substanța 5-(2-aminopropil)indol unor măsuri de control în întreaga Uniune,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Noua substanță psihoactivă 5-(2-aminopropil)indol este supusă unor măsuri de control în întreaga Uniune.

Articolul 2

Până la 13 octombrie 2014, statele membre iau măsurile necesare, în conformitate cu legislația lor națională, pentru a supune substanța 5-(2-aminopropil)indol unor măsuri de control și sancțiuni penale, astfel cum se prevede în legislația lor care este în conformitate cu obligațiile care le revin în temeiul Convenției Organizației Națiunilor Unite din 1971 privind substanțele psihotrope.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 7 octombrie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

J. BERNATONIS


(1)   JO L 127, 20.5.2005, p. 32.


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/46


DECIZIA 2013/497/PESC A CONSILIULUI

din 10 octombrie 2013

de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

întrucât:

(1)

La 26 iulie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/413/PESC (1).

(2)

Restricțiile privind admisia și înghețarea fondurilor ar trebui să se aplice și persoanelor sau entităților care eludează sau încalcă măsuri restrictive. Criteriile de desemnare, în ceea ce privește restricțiile la intrarea în Uniune și înghețarea de fonduri, care se referă la persoanele și entitățile care au sprijinit persoane sau entități desemnate pentru a eluda sau încălca dispozițiile rezoluțiilor relevante ale Consiliului de securitate al Națiunilor Unite sau ale Deciziei 2010/413/PESC, ar trebui adaptate pentru a include persoane și entități care au eludat sau încălcat ele însele acele dispoziții.

(3)

Decizia 2010/413/PESC ar trebui, prin urmare, să se modifice în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2010/413/PESC se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 19 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

persoanelor, altele decât cele menționate la anexa I, care sunt implicate în activitățile nucleare sensibile cu risc de proliferare ale Iranului sau în perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare, inclusiv prin implicare în achiziția articolelor, bunurilor, echipamentelor, materialelor și tehnologiei interzise, sau persoanelor care au legătură directă cu aceste activități sau care le susțin, ori persoanelor care acționează în numele sau sub comanda acestora, sau persoanelor care au eludat sau au încălcat sau au sprijinit persoanele sau entitățile desemnate în eludarea sau încălcarea dispozițiilor RCSONU 1737 (2006), RCSONU 1747 (2007), RCSONU 1803 (2008) și RCSONU 1929 (2010) sau ale prezentei decizii, precum și altor membri ai IRGC și persoanelor care acționează în numele IRGC sau IRISL, și persoanelor care furnizează servicii de asigurare sau alte servicii esențiale către IRGC și IRISL, sau către entități deținute sau controlate de acestea sau care acționează în numele lor, astfel cum sunt enumerate în anexa II;”

2.

La articolul 20 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

persoanele și entitățile, altele decât cele menționate în anexa I, care sunt implicate în activitățile nucleare sensibile cu risc de proliferare ale Iranului sau în perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare, inclusiv prin implicarea în achiziția articolelor, bunurilor, echipamentelor, materialelor și tehnologiei interzise, sau persoanele care au legătură directă cu aceste activități sau care le susțin, ori persoanele sau entitățile care acționează în numele sau sub comanda acestora, ori entitățile aflate în proprietatea acestora sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilicite, sau persoanele și entitățile care au eludat sau au încălcat sau au sprijinit persoanele sau entitățile desemnate în eludarea sau încălcarea dispozițiilor RCSONU 1737 (2006), RCSONU 1747 (2007), RCSONU 1803 (2008) și RCSONU 1929 (2010) sau ale prezentei decizii, precum și alți membri și entități din cadrul IRGC și IRISL și entități deținute sau controlate de acestea, sau persoane și entități care acționează în numele acestora, sau persoane și entități care furnizează servicii de asigurare sau alte servicii esențiale către IRGC și IRISL, sau către entități deținute sau controlate de acestea sau care acționează în numele lor, astfel cum sunt enumerate în anexa II;”.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 10 octombrie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

R. SINKEVIČIUS


(1)  Decizia 2010/413/PESC a Consiliului din 26 iulie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Poziției comune 2007/140/PESC (JO L 195, 27.7.2010, p. 39).


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/47


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 10 octombrie 2013

privind o contribuție financiară din partea Uniunii pentru supraveghere și alte măsuri de urgență aplicate în Estonia, Letonia, Lituania și Polonia în vederea combaterii pestei porcine africane în țările terțe învecinate

[notificată cu numărul C(2013) 6540]

(Numai textele în limbile estonă, letonă, lituaniană și polonă sunt autentice)

(2013/498/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia 2009/470/CE a Consiliului din 25 mai 2009 privind anumite cheltuieli în domeniul veterinar (1), în special articolul 8,

având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului (2), în special articolul 84,

întrucât:

(1)

Pesta porcină africană (PPA) este o boală infecțioasă virală, de obicei mortală, a porcilor domestici și a porcilor mistreți, care cauzează perturbări grave ale schimburilor comerciale în interiorul Uniunii și ale exportului către țările terțe de porci vii și produse obținute din animale din specia porcină.

(2)

După confirmarea pestei porcine africane în Georgia în 2007, boala s-a răspândit în Federația Rusă, unde au fost raportate numeroase focare ale acestei boli la porci domestici și porci mistreți în partea europeană a Rusiei. În plus, în iunie 2013, Belarus a raportat confirmarea unui focar de PPA la porcii din exploatațiile nonprofesionale în regiunea Grodno, la aproximativ patruzeci de kilometri de frontiera cu Lituania și în apropiere de granița cu Polonia.

(3)

Situația PPA în țările care se învecinează cu Uniunea Europeană constituie o amenințare directă pentru fermele de porcine din Uniune, deoarece virusul poate fi introdus în statele membre limitrofe țărilor terțe în care este prezentă infecția, atât de către porcii mistreți care intră pe teritoriul Uniunii Europene din zonele infectate, cât și de mijloacele de transport care au transportat animale vii și furaje sau prin introducerea neautorizată în Uniune a produselor obținute din animale din specia porcină.

(4)

Riscul introducerii PPA în Uniune este mai mare pentru Estonia, Letonia, Lituania și Polonia, din cauza apariției și evoluției acestei boli în teritoriile învecinate din Belarus și Federația Rusă, iar acestea au informat Comisia și celelalte state membre cu privire la măsurile pe care intenționează să le adopte pentru protecția teritoriilor lor și a altor state membre.

(5)

Estonia, Letonia, Lituania și Polonia au implementat măsuri de supraveghere pentru depistarea timpurie a PPA atât la porcii mistreți, cât și la porcii domestici, precum și măsuri de conștientizare și de pregătire privind boala în cadrul planurilor lor de urgență întocmite în conformitate cu Directiva 2002/60/CE a Consiliului (3) pentru a asigura un răspuns rapid în cazul apariției PPA. Lituania este amenințată direct de prezența PPA în țara vecină Belarus și, în scopul reducerii la minimum a riscului de răspândire a bolii pe teritoriul său în cazul introducerii PPA, Lituania intenționează să stabilească o zonă tampon de 10 km de-a lungul frontierei cu Belarus, în care vor scădea densitatea gazdelor receptive prin promovarea sacrificării porcilor și prevenirea repopulării exploatațiilor de porcine.

(6)

Porcii mistreți care trec frontierele dintre țările terțe afectate și UE reprezintă un risc de introducere a PPA, în special în anumite zone cu agricultură intensivă, unde mistreții sunt atrași de culturi. Ca măsură de atenuare a riscurilor pe termen scurt, în încercarea de a reduce acest risc și pe baza datelor preliminare ale studiilor disponibile privind eficacitatea utilizării de repelente sub formă de substanțe sintetice mirositoare, care indică o eficiență destul de înaltă și o durată de acțiune relativ lungă, Lituania intenționează să aplice astfel de repelente în unele zone ale teritoriului său, în zona frontierei de est, pentru a descuraja pătrunderea mistreților în culturile de porumb și alte culturi.

(7)

Curățarea și dezinfectarea vehiculelor pentru care există posibilitatea intrării în contact cu virusul PPA reprezintă una dintre măsurile de precauție împotriva pătrunderii de PPA în Uniune. Prin urmare, Decizia de punere în aplicare 2013/426/UE a Comisiei (4) stabilește anumite măsuri pentru a preveni introducerea în Uniune a PPA din Belarus și Federația Rusă și dispune ca vehiculele care au transportat animale vii și furaje și care intră pe teritoriul Uniunii din zonele infectate să fie curățate și dezinfectate în mod adecvat, iar astfel de operații de curățare și dezinfectare să fie documentate în mod corespunzător.

(8)

Fără a aduce atingere dispozițiilor din Regulamentul (CE) nr. 206/2009 (5), riscul de introducere a PPA în Uniune prin colete personale care conțin produse obținute din porc și expediate prin poștă sau transportate în bagajele călătorilor sosiți în special din Belarus și Federația Rusă nu poate fi considerat neglijabil, fiind necesare controale suplimentare la punctele de intrare.

(9)

În plus, o gamă largă de părți interesate, inclusiv medici veterinari, agricultori profesioniști și neprofesioniști, șoferi de camion, agenți vamali, pasageri și publicul larg, ar trebui să fie sensibilizați cu privire la riscurile de introducere a PPA și consecințele sale prin intermediul unor campanii de sensibilizare bine țintite.

(10)

În prima săptămână a lunii august 2013, Estonia, Letonia, Lituania și Polonia și-au prezentat planurile respective și estimările inițiale ale costurilor pentru punerea în aplicare a măsurilor de urgență în zonele considerate a fi expuse riscurilor de introducere a PPA din Belarus și Federația Rusă. Pentru a asigura punerea în aplicare a activităților de supraveghere prevăzute în cadrul planurilor prezentate este necesar sprijin financiar pentru cheltuieli cu personalul. Planurile au fost examinate de Comisie pentru contribuție financiară din partea Uniunii și sunt în conformitate cu Directiva 2002/60/CE.

(11)

Acțiunile întreprinse de Estonia, Letonia, Lituania și Polonia pentru a reduce în mod direct riscul de introducere a bolii în Uniune, și anume prin curățarea și dezinfectarea vehiculelor, ar trebui să fie cofinanțate în proporție de 100 %.

(12)

Supravegherea suplimentară întreprinsă de Estonia, Letonia, Lituania și Polonia în zonele unde există un risc mai ridicat de introducere a bolii și acțiunile întreprinse în cadrul campaniilor de sensibilizare de către aceste state membre ar trebui să fi cofinanțate în proporție de 50 %.

(13)

Acțiunile întreprinse de Lituania prin utilizarea repelentelor în zonele de risc ridicat definite din zona graniței sale de est, cu scopul de a reduce riscul de introducere a bolii în Uniune de către mistreți, ar trebui să fie cofinanțate în proporție de 50 %. Acțiunile speciale întreprinse de Lituania pentru a diminua densitatea porcilor la frontiera cu Belarus ar trebui să fie cofinanțate în proporție de 30 %.

(14)

Din cauza caracterului urgent al măsurilor, costurile suportate de Estonia, Letonia, Lituania și Polonia începând cu 2 iulie 2013, data notificării măsurilor de urgență, ar trebui să fie eligibile pentru contribuție financiară din partea Uniunii.

(15)

Articolul 8 alineatul (3) din Decizia 2009/470/CE prevede stabilirea costurilor eligibile și a nivelului contribuției financiare din partea Uniunii. Cu toate acestea, având în vedere necesitatea de a preveni cheltuieli excesive de la bugetul Uniunii, trebuie stabilite sume maxime care să reflecte plăți rezonabile pentru anumite activități de supraveghere.

(16)

O plată rezonabilă este plata pentru un produs sau un serviciu la un preț comparabil cu prețul pieței. În așteptarea controalelor la fața locului efectuate de Comisie, este necesară aprobarea contribuției financiare specifice a Uniunii în favoarea Estoniei, Letoniei, Lituaniei și Poloniei.

(17)

Plata contribuției financiare se face sub rezerva ca acțiunile planificate să fi fost efectiv realizate și ca autoritățile să furnizeze Comisiei toate informațiile necesare.

(18)

Deoarece planurile prezentate de Estonia, Letonia, Lituania și Polonia pentru măsurile de urgență împotriva introducerii PPA din Belarus și Federația Rusă întreprinse în 2013 reprezintă un cadru suficient de detaliat în sensul articolului 94 din Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012 al Comisiei (6), prezenta decizie constituie o decizie de finanțare pentru cheltuielile prevăzute în programul de lucru pentru subvenții.

(19)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   În cadrul măsurilor de urgență pentru protecția împotriva PPA adoptate de Estonia, Letonia, Lituania și Polonia în 2013, aceste state membre beneficiază de o contribuție specifică din partea Uniunii la cheltuielile suportate pentru punerea în aplicare a activităților de supraveghere și pentru testările serologice și virusologice de laborator efectuate pe probele obținute după 1 iulie 2013 în cadrul supravegherii instituite la porcii domestici și porcii mistreți din statele membre respective.

(2)   Contribuția financiară a Uniunii este de 50 % din costurile suportate de Estonia, Letonia, Lituania și Polonia pentru activitățile menționate la alineatul (1) și nu depășește:

(i)

15 000 EUR pentru Estonia;

(ii)

80 000 EUR pentru Letonia;

(iii)

46 000 EUR pentru Lituania;

(iv)

20 000 EUR pentru Polonia.

(3)   Cuantumul maxim al costurilor de rambursat Estoniei, Letoniei, Lituaniei și Poloniei pentru activitățile menționate la alineatul (1) nu depășește în medie:

(i)

0,5 EUR pentru fiecare porc domestic testat;

(ii)

5 EUR pentru fiecare mistreț testat;

(iii)

2 EUR pentru fiecare test ELISA;

(iv)

10 EUR pentru fiecare test PCR;

(v)

10 EUR pentru fiecare test virusologic.

(4)   Cheltuielile eligibile pentru o contribuție financiară din partea Uniunii pentru măsurile menționate la alineatul (1) se limitează la costurile suportate de către statele membre pentru:

(a)

testări de laborator:

(i)

achiziționarea seturilor de testare, a reactivilor și a tuturor consumabilelor identificabile utilizate în mod special pentru efectuarea testelor de laborator;

(ii)

personal, indiferent de statutul său, dedicat în întregime sau parțial efectuării testelor la sediile laboratoarelor;

(b)

personal, indiferent de statutul său, dedicat în întregime sau parțial punerii în aplicare a activităților de supraveghere a programelor, altele decât testele de laborator;

(c)

cheltuielile generale reprezentând 7 % din suma costurilor menționate la literele (a) și (b).

Costurile cu personalul prevăzute la litera (a) punctul (ii) și litera (b) se limitează la salariile efective plus contribuțiile la securitatea socială și alte costuri statuare incluse în remunerație.

Articolul 2

(1)   În cadrul măsurilor de urgență luate pentru protecția împotriva PPA în 2013, Estonia, Letonia, Lituania și Polonia beneficiază de o contribuție specifică a Uniunii la cheltuielile efectuate pentru achiziționarea de echipamente și consumabile pentru activitățile de curățare și dezinfectare desfășurate în aceste state membre după 1 iulie 2013.

(2)   Contribuția financiară a Uniunii este de 100 % din costurile suportate de Estonia, Letonia, Lituania și Polonia pentru activitățile menționate la alineatul (1) și nu depășește:

(a)

20 000 EUR pentru Estonia;

(b)

735 000 EUR pentru Letonia;

(c)

738 000 EUR pentru Lituania;

(d)

98 000 EUR pentru Polonia.

Articolul 3

(1)   În cadrul măsurilor de urgență luate pentru protecția împotriva PPA în 2013, Estonia, Letonia, Lituania și Polonia beneficiază de o contribuție specifică a Uniunii la cheltuielile efectuate pentru campaniile de sensibilizare desfășurate în aceste state membre după 1 iulie 2013.

(2)   Contribuția financiară a Uniunii este de 50 % din costurile suportate de Estonia, Letonia, Lituania și Polonia pentru activitățile menționate la alineatul (1) și nu depășește:

(a)

10 000 EUR pentru Estonia;

(b)

14 000 EUR pentru Letonia;

(c)

40 000 EUR pentru Lituania;

(d)

25 000 EUR pentru Polonia.

Articolul 4

(1)   În cadrul măsurilor de urgență luate pentru protecția împotriva PPA în 2013, Lituania beneficiază de o contribuție specifică a Uniunii la cheltuielile efectuate pentru achiziționarea de repelente pentru porci mistreți, utilizate după 1 iulie 2013 în zone specifice cu risc înalt din Lituania.

(2)   Contribuția financiară a Uniunii este de 50 % din costurile suportate de Lituania pentru activitățile menționate la alineatul (1) și nu depășește 30 000 EUR.

Articolul 5

(1)   În cadrul măsurilor de urgență luate pentru protecția împotriva PPA în 2013, Lituania beneficiază de o contribuție specifică a Uniunii la cheltuielile efectuate pentru compensarea deținătorilor de porci pentru pierderile suferite din cauza sacrificării timpurii din zona de tampon de 10 km de-a lungul graniței cu Belarus.

(2)   Contribuția financiară a Uniunii este de 30 % din costurile suportate de Lituania și nu depășește 600 000 EUR.

Articolul 6

(1)   Contribuția financiară din partea Uniunii menționată la articolele 1-4 se plătește pe baza:

(a)

unui raport tehnic final în conformitate cu anexa I privind executarea tehnică a măsurilor de supraveghere menționate la articolul 1, care să cuprindă rezultatele obținute în perioada 2 iulie 2013-31 decembrie 2013;

(b)

unui raport financiar final, în format electronic, în conformitate cu anexa II, cu privire la costurile suportate în perioada 2 iulie 2013-31 decembrie 2013;

(c)

rezultatelor oricăruia dintre controalele la fața locului desfășurate conform articolului 11 alineatul (1) din Decizia 2009/470/CE.

Documentele justificative pentru rapoartele menționate la literele (a) și (b) se pun la dispoziție pentru controalele la fața locului menționate la litera (c), efectuate de Comisie.

(2)   Raportul tehnic final și raportul financiar final menționate la alineatul (1) literele (a) și (b) se prezintă cel târziu până la 30 aprilie 2014. În cazul în care acest termen nu este respectat, cu excepția întârzierilor justificate corespunzător, contribuția financiară specifică din partea Uniunii se reduce cu 25 % pentru fiecare lună calendaristică de întârziere.

Articolul 7

Prezenta decizie se adresează Republicii Estonia, Republicii Letonia, Republicii Lituania și Republicii Polone.

Adoptată la Bruxelles, 10 octombrie 2013.

Pentru Comisie

Tonio BORG

Membru al Comisiei


(1)   JO L 155, 18.6.2009, p. 30.

(2)   JO L 298, 26.10.2012, p. 1.

(3)  Directiva 2002/60/CE a Consiliului din 27 iunie 2002 de stabilire a dispozițiilor specifice de combatere a pestei porcine africane și de modificare a Directivei 92/119/CEE în ceea ce privește boala Teschen și pesta porcină africană (JO L 192, 20.7.2002, p. 27).

(4)  Decizia de punere în aplicare 2013/426/UE a Comisiei din 5 august 2013 privind măsurile de prevenire a introducerii în Uniune a virusului pestei porcine africane din anumite țări terțe sau din părți ale teritoriului unor țări terțe în care este confirmată prezența bolii respective și de abrogare a Deciziei 2011/78/UE (JO L 211, 7.8.2013, p. 5).

(5)  Regulamentul (CE) nr. 206/2009 al Comisiei din 5 martie 2009 privind introducerea în Comunitate a transporturilor personale cu produse de origine animală și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 136/2004 (JO L 77, 24.3.2009, p. 1).

(6)  Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012 al Comisiei din 29 octombrie 2012 privind normele de aplicare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii (JO L 362, 31.12.2012, p. 1).


ANEXA I

Raport tehnic final privind măsurile de supraveghere referitoare la pesta porcină africană la porcii mistreți și porcii domestici

Statul membru:

Data:

1.

Evaluarea din punct de vedere tehnic a situației:

1.1.

Hărți epidemiologice:

1.2.

Informații privind supravegherea:

Stat membru

Numărul de porci domestici testați

Numărul de porci mistreți testați

Tipul de test (1)

Numărul de teste

Numărul de porci domestici pozitivi

Numărul de porci mistreți pozitivi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Total 2013

 

 

 

 

 

 

2.

Îndeplinirea obiectivelor și dificultățile tehnice:

3.

Informații epidemiologice suplimentare: anchete epidemiologice, animale moarte găsite, distribuția pe vârste a reacțiilor imune pozitive, leziunile găsite etc.:

(1)  A se indica: ELISA, PCR, Ag-ELISA, izolarea virusului, altele (a se preciza).


ANEXA II

Raport financiar final privind măsurile de urgență referitoare la pesta porcină africană

Statul membru:

Data:

1.

Măsurile de supraveghere referitoare la pesta porcină clasică la porcii mistreți și la porcii domestici:

Prelevarea de probe

Categorie

Costul prelevării de probe

Numărul de animale de la care s-au prelevat probe

Cost unitar per animal de la care s-au prelevat probe

Costuri totale

Porci domestici

 

 

 

Porci mistreți

 

 

 

Personal

Tip

Cost unitar

Numărul de angajați

Costuri totale

 

 

 

 

Teste de laborator

 

Numărul de teste efectuate

Costul testelor (*1)

Teste de laborator

(1)

Personal

(2)

Cheltuieli generale

Formula

Costuri totale

Formula

Teste serologice (ELISA)

 

 

 

 

 

Teste PCR

 

 

 

 

 

Teste virusologice

 

 

 

 

 

2.

Curățare și dezinfectare:

(a)   ECHIPAMENT

Descriere

Cost/valoare (fără TVA)

Data achiziționării

 

 

 

Total

 

 


(b)   MATERIALE CONSUMABILE

Descriere

Cost/valoare (fără TVA)

Data achiziționării

 

 

 

Total

 

 

3.

Campanii de sensibilizare:

Descrierea activităților

Cost/valoare (fără TVA)

Data livrării

 

 

 

Total

 

 

4.

Utilizarea de repelente:

MATERIALE CONSUMABILE

Descriere

Cost/valoare (fără TVA)

Data achiziționării

 

 

 

Total

 

 

5.

Porcii sacrificați în zona tampon la frontiera cu Belarus – pentru Lituania:

Numărul de identificare al exploatației

Agricultor: Nume și prenume

Comuna

Data sacrificării

Numărul de animale sacrificate pe categorii

Suma compensației plătite pe categorii (fără TVA)

Total compensații plătite (fără TVA)

Data plății

 

 

 

 

scroafe

vieri

purcei

porci

scroafe

vieri

purcei

porci

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Subsemnatul certific următoarele:

cheltuielile menționate reprezintă plăți efective, contabilizate cu exactitate și eligibile în conformitate cu dispozițiile prezentei decizii;

toate documentele justificative referitoare la cheltuieli sunt disponibile pentru verificare;

nu s-a solicitat nicio altă contribuție din partea Uniunii pentru aceste măsuri și toate veniturile provenite din operațiunile din cadrul măsurilor sunt declarate Comisiei;

programul a fost executat în conformitate cu legislația corespunzătoare a Uniunii;

se aplică proceduri de control, în special pentru a verifica exactitatea sumelor declarate, în scopul de a preveni, detecta și corecta neregulile.

Data:

Numele și semnătura directorului operativ:


(*1)  Toate prețurile indicate sunt fără TVA.


12.10.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 272/55


DECIZIA COMISIEI

din 10 octombrie 2013

cu privire la o măsură adoptată de Germania, în conformitate cu articolul 11 din Directiva 2006/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului, de interzicere a unui mini ATV electric de tipul HB-ATV49Q-Electric fabricat de Huabao Electric Appliance Co. Ltd.

[notificată cu numărul C(2013) 6552]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2013/499/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2006/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 privind echipamentele tehnice și de modificare a Directivei 95/16/CE (1), în special articolul 11,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Directiva 2006/42/CE, autoritățile germane au notificat Comisiei și celorlalte state membre o măsură de interzicere a introducerii pe piață a unui mini ATV electric (vehicul pentru toate tipurile de teren) de tipul HB-ATV49Q-Electric fabricat de Huabao Electric Appliance Co. Ltd., Zhiying Street, Guashan Industry Area, Yongkang, Zhejiang, China, importat în UE prin societatea QBB Funsporthandel, Hofstraβe 21, 56841 Traben-Trarbach, Germania.

(2)

Justificarea prezentată de către autoritățile germane a fost neconformitatea mini ATV-ului cu următoarele cerințe esențiale de sănătate și siguranță prevăzute în anexa I la Directiva 2006/42/CE:

1.3.2 – Riscul de rupere în timpul funcționării

Cadrul ATV-ului a fost predispus la rupere în timpul utilizării din cauza calității scăzute a sudurii;

1.3.7 – Riscuri legate de piesele mobile

Cureaua de transmisie a fost accesibilă și nu a fost asigurată;

1.7.3 – Marcarea echipamentelor tehnice

Marcajul nu a inclus numele și adresa complete ale producătorului;

1.7.4 – Instrucțiuni

Mini ATV-ul nu a fost însoțit de instrucțiuni în limba germană.

(3)

De asemenea, autoritățile germane au observat că, deși produsul purta marcajul CE, acesta nu era însoțit de o declarație de conformitate CE întocmită și semnată de producător sau de reprezentantul său autorizat, în conformitate cu articolul 5 alineatul (1) litera (e) din Directiva 2006/42/CE.

(4)

Notificarea a fost însoțită de un raport de inspecție întocmit de către Landesamt für Umwelt und Wasserwirtschaft gewerbeaufsicht Rheinland-Pfalz.

(5)

În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 11 alineatul (3) din Directiva 2006/42/CE, Comisia s-a adresat în scris producătorului și importatorului, invitându-i să își prezinte observațiile privind măsura luată de către autoritățile germane. Nu a fost primit niciun răspuns.

(6)

Examinarea elementelor de probă furnizate de autoritățile germane confirmă faptul că mini ATV-ul electric de tipul HB-ATV49Q-Electric fabricat de Huabao Electric Appliance Co. Ltd. nu este conform cu cerințele esențiale de sănătate și siguranță ale Directivei 2006/42/CE și că această neconformitate generează riscuri grave de rănire a utilizatorilor,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Măsura luată de autoritățile germane de interzicere a introducerii pe piață a unui mini ATV electric de tipul HB-ATV49Q-Electric fabricat de Huabao Electric Appliance Co. Ltd. este justificată.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 10 octombrie 2013.

Pentru Comisie

Antonio TAJANI

Vicepreședinte


(1)   JO L 157, 9.6.2006, p. 24.