|
ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2013.250.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 56 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
|
|
2013/462/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
|
2013/463/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Aviz cititorilor – Modalitatea de citare a actelor (A se vedea coperta a treia) |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAȚIONALE
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 22 iulie 2013
privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Uniunea Europeană și Republica Gaboneză
(2013/462/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43, coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
La 16 aprilie 2007, Consiliul a aprobat Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Republica Gaboneză și Comunitatea Europeană (denumit în continuare „acordul de parteneriat”) prin adoptarea Regulamentului (CE) nr. 450/2007 (1). |
|
(2) |
Ultimul protocol la acest acord de parteneriat (2) a expirat la 2 decembrie 2011. |
|
(3) |
Consiliul a autorizat Comisia să negocieze un nou protocol care acordă navelor din UE posibilități de pescuit în apele asupra cărora Republica Gaboneză își exercită suveranitatea sau deține jurisdicția în domeniul pescuitului. La încheierea negocierilor a fost parafat un nou protocol, în data de 24 aprilie 2013. |
|
(4) |
Pentru a se asigura reluarea activităților de pescuit ale navelor UE noul protocol prevede posibilitatea aplicării acestuia cu titlu provizoriu, de la data semnării sale, în așteptarea finalizării procedurilor necesare încheierii sale. |
|
(5) |
Este oportun să se semneze acest nou protocol, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se autorizează semnarea, în numele Uniunii, a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Uniunea Europeană și Republica Gaboneză (denumit în continuare „protocolul”), sub rezerva încheierii protocolului respectiv.
Textul protocolului este anexat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze protocolul în numele Uniunii.
Articolul 3
Protocolul se aplică cu titlu provizoriu, în conformitate cu articolul 14 din protocol, de la data semnării sale, în așteptarea finalizării procedurilor necesare încheierii sale.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 22 iulie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) Regulamentul (CE) nr. 450/2007 al Consiliului din 16 aprilie 2007 privind încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Republica Gaboneză (JO L 109, 26.4.2007, p. 1).
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/2 |
PROTOCOL
de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Uniunea Europeană și Republica Gaboneză
Articolul 1
Perioada de aplicare și posibilitățile de pescuit
(1) Începând cu data aplicării provizorii a protocolului și pentru o perioadă de trei (3) ani, se stabilesc posibilitățile de pescuit acordate în temeiul articolelor 5 și 6 din acord, pentru a se permite capturarea speciilor mari migratoare enumerate în anexa 1 la Convenția Națiunilor Unite asupra dreptului mării, cu excepția speciilor protejate sau a căror capturare este interzisă de ICCAT sau conform legislației gaboneze.
(2) Începând cu data aplicării provizorii a protocolului, activitățile care vor putea beneficia de posibilitățile de pescuit vor fi cele desfășurate de:
|
(a) |
27 de toniere frigorifice cu plasă pungă; |
|
(b) |
8 toniere cu platformă și paragate. |
Acest alineat se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 5 și 6 din prezentul protocol.
(3) Flotelor străine li se acordă acces la resursele halieutice ale zonelor de pescuit gaboneze în măsura în care există un excedent, astfel cum este definit la articolul 62 din Convenția Națiunilor Unite asupra dreptului mării, și după luarea în considerare a capacității de exploatare a flotelor naționale gaboneze.
(4) În temeiul articolului 6 din acord, navele care arborează pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene nu pot desfășura activități de pescuit în zonele de pescuit gaboneze decât dacă dețin o autorizație de pescuit eliberată în temeiul prezentului protocol și în conformitate cu modalitățile specificate în anexa 1 la prezentul protocol.
Articolul 2
Contribuția financiară – Modalități de plată
(1) Pentru perioada menționată la articolul 1, contribuția financiară prevăzută la articolul 7 din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului este de 1 350 000 EUR pe an.
(2) Contribuția financiară include:
|
(a) |
o sumă anuală pentru accesul la zona de pescuit a Gabonului în valoare de 900 000 EUR, care corespunde unui tonaj de referință de 20 000 de tone pe an; precum și |
|
(b) |
o sumă specifică de 450 000 EUR pe an pentru sprijinirea aplicării politicii sectoriale în domeniul pescuitului a Gabonului. |
(3) Alineatul (1) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 4, 5, 7 și 9 din prezentul protocol.
(4) Plata de către Uniunea Europeană a contribuției financiare menționate la alineatul (2) litera (a) în ceea ce privește accesul navelor Uniunii Europene la resursele halieutice gaboneze intervine cel târziu la trei (3) luni de la data aplicării provizorii a protocolului, pentru primul an, și la data aniversară a semnării protocolului, pentru anii următori.
(5) Cele două părți au acceptat să amelioreze monitorizarea regulată a capturilor realizate de navele UE în zona de pescuit gaboneză. În acest scop, în cursul unui sezon de pescuit, UE va analiza în mod regulat datele referitoare la capturi și la efortul de pescuit al navelor UE prezente în zona de pescuit gaboneză. UE va informa regulat Gabonul cu privire la rezultatul acestor analize. Pentru a gestiona o eventuală depășire a tonajului de referință, UE va informa statele membre și Gabonul imediat ce totalul capturilor înregistrate în zona de pescuit gaboneză atinge 80 % din tonajul de referință de 20 000 de tone.
(6) Imediat ce cantitatea totală de capturi atinge 80 % din tonajul de referință, se va organiza o reuniune a comitetului mixt cu scopul de a se stabili modalitățile plății complementare datorate Gabonului pentru această eventuală depășire.
(7) Sub rezerva dispozițiilor de la alineatul (6) al prezentului articol, atunci când cantitățile capturate de navele Uniunii Europene depășesc cantitățile corespunzătoare dublului sumei anuale totale, suma datorată pentru cantitatea care depășește această limită se plătește în cursul anului următor.
(8) Alocarea contribuției financiare definite la alineatul (2) litera (a) ține de competența exclusivă a autorităților din Gabon.
(9) Contribuția financiară este vărsată într-un cont bancar unic la trezoreria publică a Republicii Gaboneze, ale cărui coordonate sunt comunicate anual de către autoritățile gaboneze.
Articolul 3
Promovarea pescuitului responsabil și sustenabil în apele Republicii Gaboneze
(1) Cele două părți se angajează să promoveze un pescuit responsabil în zonele de pescuit gaboneze pe baza principiilor unei exploatări sustenabile a resurselor halieutice și a ecosistemelor marine.
(2) Începând cu data aplicării cu titlu provizoriu a prezentului protocol și în termen de maximum trei luni de la respectiva dată, Uniunea Europeană și Gabonul convin, în cadrul comitetului mixt prevăzut la articolul 9 din acord, asupra unui program sectorial multianual, în conformitate cu strategia națională a Republicii Gaboneze în domeniul pescuitului și cu cadrul de politică al Comisiei Europene și asupra unor norme detaliate de aplicare care să reglementeze în special:
|
(a) |
orientările anuale și multianuale pentru utilizarea părții speciale din contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2); |
|
(b) |
obiectivele anuale și multianuale de atins în vederea introducerii unui pescuit responsabil și sustenabil, ținând seama de prioritățile exprimate de Republica Gaboneză în politica sa națională în domeniul pescuitului, precum și în alte politici care privesc sau influențează promovarea pescuitului responsabil și sustenabil, mai ales în ceea ce privește zonele marine protejate; |
|
(c) |
criteriile și procedurile de evaluare a rezultatelor obținute în fiecare an, inclusiv indicatorii bugetari și financiari, acolo unde este cazul. |
(3) Alocarea sumelor se bazează pe identificarea de către cele două părți, de comun acord în cadrul comitetului mixt, a obiectivelor care trebuie atinse conform planului strategic al Gabonului în sectorul pescuitului și pe o estimare a impactului scontat al proiectelor propuse.
(4) În ceea ce privește primul an al protocolului, alocarea de către Gabon a sprijinului financiar acordat pentru sectorul pescuitului se comunică Uniunii Europene sau se aprobă în cadrul comitetului mixt.
(5) În fiecare an, Gabonul prezintă progresele realizate în cadrul proiectelor finanțate cu sprijin sectorial, care vor fi examinate de comitetul mixt în cadrul unui raport anual privind progresele înregistrate. De asemenea, Gabonul va redacta un raport final înainte de expirarea protocolului.
(6) Plata contribuției financiare specifice sprijinului sectorial se face în tranșe, pe baza unor abordări fondate pe analiza rezultatelor punerii în aplicare a sprijinului sectorial și a necesităților.
(7) Orice modificări propuse la programul sectorial multianual trebuie să fie aprobate de ambele părți în cadrul comitetului mixt.
Articolul 4
Cooperarea științifică pentru pescuitul responsabil
(1) Cele două părți se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele gaboneze, pe baza principiului nediscriminării în ceea ce privește măsurile tehnice de conservare între diferitele flote care operează în aceste ape și pe baza principiului gestionării sustenabile a resurselor halieutice și a ecosistemelor marine.
(2) Pe parcursul perioadei de aplicare a prezentului protocol, Uniunea Europeană și Gabonul se angajează să coopereze pentru a supraveghea starea resurselor halieutice în zona de pescuit gaboneză și pentru a contribui la dezvoltarea pescuitului.
(3) Cele două părți respectă recomandările și rezoluțiile Comisiei Internaționale pentru Conservarea Tonului din Oceanul Atlantic (ICCAT) în ceea ce privește gestionarea responsabilă a activităților de pescuit.
(4) Conform articolului 4 din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului, pe baza recomandărilor și rezoluțiilor adoptate în cadrul ICCAT și având în vedere cele mai bune avize științifice disponibile, părțile se consultă în cadrul comitetului mixt prevăzut la articolul 9 din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului în vederea adoptării de măsuri referitoare la gestionarea sustenabilă a speciilor halieutice care fac obiectul prezentului protocol și la activitățile navelor Uniunii Europene.
(5) Dacă este necesar, conform dispozițiilor de la articolul 4 alineatul (2) din acord, la cererea unei părți poate fi convocată o reuniune cu participarea unor oameni de știință reprezentând cele două părți. Participarea la această reuniune se poate extinde, în măsura necesităților, la experți științifici terți și la observatori reprezentând părțile interesate sau reprezentanți ai organismelor regionale și internaționale de gestionare a pescuitului.
Articolul 5
Revizuirea posibilităților de pescuit
(1) Părțile pot adopta, în cadrul comitetului mixt, măsurile menționate la articolele 1 și 2 din prezentul protocol, care implică o revizuire a posibilităților de pescuit. În acest caz, contribuția financiară este ajustată proporțional și pro rata temporis.
(2) În cazul categoriilor care nu sunt prevăzute de protocolul în vigoare, în conformitate cu articolul 6 al doilea paragraf din acord, cele două părți pot include noi posibilități de pescuit pe baza celor mai bune avize științifice, validate de Comitetul științific comun independent și adoptate în cadrul comitetului mixt.
Articolul 6
Noi posibilități de pescuit
(1) La cererea Gabonului, pentru desfășurarea anumitor activități de pescuit, guvernul Gabonului poate apela la Uniunea Europeană cu scopul de a lua în considerare posibilitatea pescuitului experimental sub controlul direct al oamenilor de știință reprezentând cele două părți și al celor reprezentând ICCAT sau organizația regională competentă de gestionare a pescuitului.
(2) Părțile încurajează pescuitul experimental în zona de pescuit a Gabonului. În acest scop și la cererea Gabonului, părțile se consultă și determină, de la caz la caz, speciile, condițiile și alți parametri adecvați. Părțile desfășoară activități de pescuit experimental în condițiile definite de comitetul științific prevăzut de prezentul protocol.
(3) Autorizațiile pentru pescuitul experimental se vor acorda pentru o perioadă maximă de 12 luni. În cazul în care părțile consideră că aceste campanii experimentale au dat rezultate convingătoare, guvernul poate aloca flotei Uniunii Europene posibilități de pescuit din noile specii până la expirarea prezentului protocol. Compensația financiară menționată la articolul 2 alineatul (1) din actualul protocol va fi majorată.
(4) Navele care efectuează pescuit experimental în sensul prezentului protocol trebuie să aibă la bord un observator conform definiției din anexă.
Articolul 7
Suspendarea și revizuirea plății contribuției financiare
(1) Contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) literele (a) și (b) poate fi revizuită sau suspendată după consultările dintre cele două părți dacă se constată îndeplinirea uneia sau mai multora dintre condițiile următoare:
|
(a) |
dacă intervin circumstanțe anormale, cum sunt cele definite la articolul 2 litera (h) din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului, care împiedică derularea activităților de pescuit în zona de pescuit gaboneză; |
|
(b) |
dacă se produc schimbări semnificative în definirea implementării politicii de pescuit a uneia dintre părți, care afectează dispozițiile prezentului protocol; |
|
(c) |
dacă Uniunea Europeană sau Gabonul constată o încălcare a elementelor esențiale și fundamentale ale drepturilor omului prevăzute la articolul 9 din Acordul de la Cotonou și în urma procedurii stabilite la articolele 8 și 96 din acordul respectiv. |
(2) În cazurile menționate la alineatul (1), activitățile de pescuit se suspendă. Revizuirea sau suspendarea plății intervine fără a aduce atingere contribuției financiare datorate în contul activităților de pescuit care au avut loc deja înaintea deciziei de suspendare.
(3) În urma evaluării prevăzute la articolul 3 alineatul (4), Uniunea Europeană își rezervă dreptul de a suspenda, parțial sau total, plata sprijinului financiar pentru sectorul pescuitului prevăzută la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din prezentul protocol în cazul nerespectării obiectivelor programării sprijinului sectorial sau în cazul neexecutării acestei contribuții financiare.
(4) Plata contribuției financiare se reia după desfășurarea de consultări și atingerea unui consens între cele două părți, de îndată ce se revine la situația anterioară evenimentelor menționate la alineatul (1) și/sau atunci când rezultatele execuției financiare menționate la alineatul (2) justifică acest lucru. Cu toate acestea, plata contribuției financiare specifice prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b) nu se poate face după o perioadă mai mare de 6 luni de la expirarea protocolului.
Articolul 8
Suspendarea aplicării protocolului
(1) Aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți dacă a fost constatată cel puțin una dintre următoarele situații:
|
(a) |
dacă intervin circumstanțe anormale, cum sunt cele definite la articolul 2 litera (h) din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului, care împiedică derularea activităților de pescuit în zona de pescuit gaboneză; |
|
(b) |
dacă intervin modificări semnificative ale orientărilor politice ale uneia dintre părți, care afectează dispozițiile prezentului protocol; |
|
(c) |
dacă Uniunea Europeană sau Gabonul constată o încălcare a elementelor esențiale și fundamentale ale drepturilor omului prevăzute la articolul 9 din Acordul de la Cotonou și în urma procedurii stabilite la articolele 8 și 96 din acordul respectiv; |
|
(d) |
dacă Uniunea Europeană nu plătește contribuția financiară prevăzută la articolul 2 alineatul (2) litera (a) din alte motive decât cele prevăzute la articolul 10 alineatul (2) din prezentul protocol; |
|
(e) |
în cazul apariției unui diferend între cele două părți în ceea ce privește interpretarea prezentului protocol; |
|
(f) |
dacă una dintre părți nu respectă dispozițiile prezentului protocol, ale anexei și apendicelor. |
(2) Aplicarea protocolului poate fi suspendată la inițiativa unei părți atunci când diferendul dintre părți nu a putut fi soluționat în cadrul consultărilor purtate în cadrul comitetului mixt.
(3) Suspendarea aplicării protocolului este condiționată de notificarea de către partea interesată a intenției sale în scris, cu cel puțin trei luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării.
(4) În caz de suspendare, părțile continuă consultările în vederea soluționării diferendului pe cale amiabilă. După soluționarea acestuia, aplicarea protocolului se reia, iar valoarea compensației financiare se reduce proporțional și pro rata temporis, în funcție de durata de suspendare a aplicării protocolului.
(5) În cazul suspendării efective, navele Uniunii Europene au obligația de a părăsi zona de pescuit a Gabonului în termen de 24 de ore.
Articolul 9
Legislația națională
(1) Activitățile navelor de pescuit ale Uniunii Europene în zona de pescuit a Republicii Gaboneze se supun actelor cu putere de lege și actelor administrative în vigoare în Gabon, cu excepția cazului în care prezentul protocol și anexa la acesta conțin dispoziții contrare.
(2) Autoritățile din Gabon informează Comisia Europeană cu privire la orice modificări sau noi texte legislative referitoare la politica de pescuit înainte de intrarea în vigoare a acestora.
(3) În cazul unor contradicții între noile dispoziții ale legislației naționale gaboneze, menționate la alineatul (2), și dispozițiile prevăzute de prezentul protocol și anexele sale, este convocat cât mai curând posibil comitetul mixt cu scopul de a se clarifica în cel mai scurt timp dispozițiile care afectează direct activitatea de pescuit a navelor Uniunii Europene.
Articolul 10
Comunicarea electronică
(1) Republica Gaboneză și Uniunea Europeană se angajează să instituie, în cel mai scurt timp, sistemele informatice necesare pentru realizarea pe cale electronică a schimbului de informații și documente legate de punerea în aplicare a acordului.
(2) Versiunea electronică a unui document va fi considerată integral ca fiind echivalentă versiunii pe hârtie după aprobarea de către autoritățile competente definite la capitolul I din anexa la prezentul protocol.
(3) Gabonul și Uniunea Europeană își notifică reciproc fără întârziere orice problemă de funcționare a unui sistem informatic. Informațiile și documentele legate de punerea în aplicare a acordului sunt în acest caz înlocuite în mod automat cu versiunea lor pe hârtie.
Articolul 11
Confidențialitate
Republica Gaboneză și Uniunea Europeană se angajează să trateze în orice moment cu strictețe și în conformitate cu principiile de confidențialitate și de protecție a datelor toate datele nominale referitoare la navele europene și la activitățile de pescuit ale acestora pe care le-au obținut în cadrul acordului.
Cele două părți au grijă ca numai datele agregate referitoare la activitățile de pescuit în apele gaboneze să fie puse la dispoziția publicului, în conformitate cu prevederile ICCAT în domeniu. Datele care pot fi considerate confidențiale trebuie utilizate de către autoritățile competente exclusiv pentru punerea în aplicare a acordului și în scopul gestionării activităților de pescuit, al controlului și al supravegherii.
Articolul 12
Durată
Prezentul protocol și anexele sale se aplică pentru o durată de trei (3) ani începând de la data aplicării provizorii conform articolului 14.
Articolul 13
Denunțare
(1) În caz de denunțare a protocolului, partea interesată notifică în scris celeilalte părți intenția de a denunța protocolul, cu cel puțin trei luni înainte de data de la care denunțarea urmează să producă efecte.
(2) Expedierea notificării menționate la alineatul anterior conduce la inițierea de consultări între părți.
Articolul 14
Aplicare cu titlu provizoriu
Prezentul protocol și anexele sale se aplică provizoriu începând de la data semnării.
Articolul 15
Intrare în vigoare
Prezentul protocol și anexele la acesta intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
Pentru Uniunea Europeană
J. E. HOLZAPPEL
Pentru Republica Gaboneză
J. NKOGHE BEKALE
ANEXĂ
CONDIȚII DE DESFĂȘURARE A ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT DE CĂTRE NAVELE UNIUNII EUROPENE ÎN ZONA DE PESCUIT A REPUBLICII GABONEZE
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
1. Desemnarea autorității competente
În sensul prezentei anexe și în absența unor indicații contrare, toate trimiterile la Uniunea Europeană (UE) sau la Gabon ca autoritate competentă desemnează:
|
— |
pentru UE: Comisia Europeană, dacă este cazul, prin intermediul Delegației Uniunii Europene în Gabon; |
|
— |
pentru Gabon: ministerul însărcinat cu sectorul pescuitului. |
2. Zona de pescuit a Republicii Gaboneze
Navele UE își vor putea desfășura activitățile de pescuit la peste 12 mile marine de liniile de bază în interiorul zonei de pescuit a Gabonului, sub rezerva dispozițiilor prevăzute la punctul 3 de mai jos.
Gabonul comunică UE, înainte de aplicarea provizorie a protocolului, coordonatele geografice ale liniilor de bază, ale zonei sale de pescuit și ale tuturor zonelor din interiorul acesteia unde pescuitul este interzis.
3. Zone interzise navigației și pescuitului
Zonele adiacente activităților de exploatare și extracție a petrolului sunt închise pentru orice fel de pescuit. Navele Uniunii Europene se asigură că niciunul dintre dispozitivele lor de concentrare a peștilor (DCP) dotate cu balize nu pătrunde în zonele respective, nici în zona de 12 mile marine stabilită pornind de la linia de bază.
Zonele interzise pescuitului includ parcurile naționale, zonele marine protejate și zonele de reproducere a peștilor, conform legislației naționale în vigoare.
Ministerul din Gabon responsabil cu pescuitul comunică armatorilor coordonatele acestor zone la eliberarea licenței.
Zonele interzise navigației și pescuitului sunt totodată comunicate Uniunii Europene spre informare, alături de orice alte modificări, care trebuie anunțate cu cel puțin două luni înainte de aplicare.
4. Activități interzise
Navele de sprijin sunt interzise în zona de pescuit a Gabonului.
5. Desemnarea unui agent local
Toate navele UE care preconizează debarcarea într-un port din Gabon trebuie să fie reprezentate de un agent rezident în Gabon.
6. Cont bancar
Gabonul comunică UE, înainte de aplicarea provizorie a protocolului, coordonatele contului său bancar sau ale conturilor sale bancare în care vor trebui vărsate contribuțiile financiare corespunzătoare navelor UE în cadrul acordului. Costurile inerente transferurilor bancare sunt suportate de armatori.
CAPITOLUL II
AUTORIZAȚII DE PESCUIT
În scopul aplicării dispozițiilor prezentei anexe, termenul „licență” este echivalent termenului „autorizație de pescuit”, astfel cum este definit în legislația Uniunii Europene.
1. Condiția prealabilă obținerii unei licențe de pescuit – nave eligibile
Licențele de pescuit menționate la articolul 6 din acord sunt acordate cu condiția ca nava să fie înscrisă în registrul navelor de pescuit ale UE și să fi fost îndeplinite toate obligațiile anterioare legate de armator, de comandant sau de nava însăși, rezultate din activitățile lor de pescuit în Gabon în temeiul acordului. Orice navă care dorește să desfășoare o activitate de pescuit în cadrul prezentului protocol trebuie să fie înscrisă și în registrul navelor de pescuit al ICCAT.
2. Cererea de acordare a licenței
Cu cel puțin 15 zile înainte de data solicitată de începere a validității, UE transmite Gabonului o cerere de licență pentru fiecare navă care dorește să pescuiască în cadrul acordului, utilizând în acest sens formularul din apendicele 1 la prezenta anexă. În cazul fiecărei prime cereri de licență în temeiul protocolului în vigoare sau ca urmare a unei modificări tehnice a navei în cauză, cererea trebuie însoțită de:
|
(i) |
dovada plății redevenței forfetare pentru perioada de valabilitate a licenței solicitate; |
|
(ii) |
numele și adresa agentului local al navei, dacă există; |
|
(iii) |
o fotografie color recentă a navei, în vedere laterală și cu o dimensiune minimă de 15 cm × 10 cm; |
|
(iv) |
coordonatele sistemului VMS și ale oricărui alt document solicitat în cadrul acordului. |
La reînnoirea unei licențe de pescuit în temeiul protocolului în vigoare, pentru o navă ale cărei caracteristici tehnice nu s-au modificat, cererea de reînnoire trebuie să fie însoțită numai de dovada plății redevenței.
3. Redevența forfetară și redevența națională
|
1. |
Valoarea redevenței forfetare include toate taxele naționale și locale, cu excepția taxelor portuare și a celor pentru prestarea de servicii. |
|
2. |
Valoarea redevențelor forfetare anuale plătibile de către armatori este stabilită după cum urmează, pentru toniere cu plasă pungă și platformă și paragate:
|
|
3. |
Licențele sunt acordate în urma plății către autoritățile naționale competente a unei redevențe naționale pentru următoarea sumă forfetară:
|
4. Lista provizorie a navelor care solicită licențe de pescuit
După primirea cererilor de licență, Gabonul stabilește fără întârziere, pentru fiecare categorie de nave, lista provizorie a navelor solicitante. Această listă este comunicată imediat autorității naționale însărcinate cu controlul activităților de pescuit și Uniunii Europene.
UE transmite lista provizorie armatorului sau agentului acestuia. În cazul în care birourile UE sunt închise, Gabonul poate să furnizeze lista provizorie direct armatorului sau agentului acestuia și să remită UE o copie a acesteia.
5. Eliberarea licenței
Gabonul eliberează licența armatorilor în termen de 15 zile de la primirea dosarului complet aferent cererii.
În cazul reînnoirii unei licențe pe perioada de aplicare a protocolului, noua licență trebuie să conțină o trimitere clară la licența inițială.
UE transmite licența armatorului sau agentului acestuia. În cazul în care birourile UE sunt închise, Gabonul poate să furnizeze licența direct armatorului sau agentului acestuia și să remită UE o copie a acesteia.
6. Lista navelor autorizate să pescuiască
După acordarea licenței, Gabonul stabilește fără întârziere, pentru fiecare categorie de nave, lista definitivă a navelor autorizate să pescuiască în zona Gabonului. Această listă este comunicată imediat autorității naționale însărcinate cu controlul activităților de pescuit și Uniunii Europene și înlocuiește lista provizorie menționată mai sus.
7. Durata de valabilitate a licenței
Autorizațiile de pescuit au o perioadă de valabilitate de un an și pot fi reînnoite.
Pentru stabilirea începutului perioadei de valabilitate, prin „perioadă anuală” se înțelege:
|
(i) |
în cursul primului an de aplicare a protocolului, perioada dintre data de aplicare provizorie a acestuia și data de 31 decembrie a aceluiași an; |
|
(ii) |
ulterior, fiecare an calendaristic complet; |
|
(iii) |
în cursul ultimului an de aplicare a protocolului, perioada dintre data de 1 ianuarie și data expirării protocolului; |
|
(iv) |
pentru primul și pentru ultimul an de aplicare a protocolului, redevența națională va fi calculată pro rata temporis. |
Licența este acordată pentru o anumită navă și nu este transferabilă.
Cu toate acestea, la solicitarea Uniunii Europene și în caz de forță majoră dovedită, cum ar fi pierderea sau imobilizarea prelungită a unei nave din cauza unei avarii tehnice grave, licența se înlocuiește cu o nouă autorizație, eliberată pe numele unei alte nave din aceeași categorie cu prima navă, conform dispozițiilor articolului 1 din protocol, fără a fi necesară plata unei noi redevențe. În acest caz, la calcularea nivelului capturilor efectuate, pentru stabilirea unei eventuale plăți suplimentare, se ia în considerare suma capturilor totale ale celor două nave.
Transferul se realizează prin returnarea licenței care trebuie înlocuită de către armator sau de către agentul acestuia Gabonului și prin eliberarea în cel mai scurt timp a autorizației înlocuitoare de către Gabon. Autorizația de înlocuire se eliberează armatorului sau agentului acestuia în cel mai scurt timp, în momentul remiterii autorizației care trebuie înlocuite. Autorizația înlocuitoare este valabilă din ziua remiterii autorizației care trebuie înlocuită.
8. Păstrarea la bord a licenței
Licența, sau în lipsa acesteia o copie valabilă 45 de zile de la data eliberării, trebuie păstrată în permanență la bordul navei.
Cu toate acestea, navele sunt autorizate să pescuiască încă de la înscrierea lor pe lista provizorie menționată mai sus la punctul 4 Navele respective trebuie să păstreze în permanență la bord o copie a listei provizorii până la eliberarea licenței.
Republica Gaboneză actualizează în cel mai scurt timp lista navelor autorizate să pescuiască. Noua listă este comunicată imediat autorității naționale însărcinate cu controlul activităților de pescuit și Uniunii Europene.
CAPITOLUL III
MĂSURI TEHNICE
Măsurile tehnice aplicabile navelor titulare ale unei licențe în ceea ce privește zonele, uneltele de pescuit și capturile secundare sunt definite pentru fiecare categorie de pescuit în fișele tehnice din apendicele 2 la prezenta anexă.
Navele trebuie să respecte toate recomandările adoptate de ICCAT (Comisia Internațională pentru Conservarea Tonului din Oceanul Atlantic) sau dispozițiile legislației gaboneze în domeniu.
În cursul operațiunilor desfășurate în zona de pescuit gaboneză și cu excepția dispozitivelor de concentrare a peștilor (DCP) flotante naturale, utilizarea instrumentelor de pescuit auxiliare care modifică comportamentul speciilor mari migratoare favorizând în special concentrarea lor în zona instrumentelor auxiliare sau sub acestea se va limita la DCP flotante artificiale considerate a fi ecologice, a căror concepție, construcție și utilizare permite evitarea capturilor accidentale, cu instrumente auxiliare, de cetacee, rechini sau broaște țestoase. Aceste instrumente auxiliare trebuie să fie realizate din materiale biodegradabile. Implementarea și utilizarea acestor DCP flotante artificiale vor face obiectul adoptării de către Uniunea Europeană a unui plan de gestiune conform dispozițiilor ICCAT.
CAPITOLUL IV
DECLARAREA CAPTURILOR
1. Jurnalul de pescuit
Comandantul unei nave din UE care pescuiește în cadrul acordului trebuie să țină un jurnal de pescuit în limba franceză al cărui model, pentru fiecare categorie de pescuit, figurează în apendicele 3 la prezenta anexă.
Jurnalul de pescuit este completat de comandant pentru fiecare zi de prezență a navei în zona de pescuit a Republicii Gaboneze.
În fiecare zi, comandantul înscrie în jurnalul de pescuit cantitatea capturată și deținută la bord din fiecare specie, identificată prin codul său alfa 3 al FAO, exprimată în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de indivizi. Pentru fiecare specie principală, comandantul menționează și capturile nule.
Dacă este cazul, comandantul înscrie, de asemenea, zilnic în jurnalul de pescuit cantitățile aruncate înapoi în mare din fiecare specie, exprimate în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de indivizi.
Jurnalul de pescuit se completează lizibil, cu litere majuscule, și se semnează de către comandant.
Responsabilitatea pentru exactitatea datelor înregistrate în jurnalul de pescuit îi revine comandantului.
2. Declararea capturilor
Comandantul declară capturile navei prin remiterea către Gabon a jurnalelor de pescuit ale acesteia pe perioada de prezență în zona de pescuit a Republicii Gaboneze.
Jurnalele de pescuit sunt remise într-unul dintre următoarele moduri:
|
(i) |
la trecerea printr-un port din Gabon, se remite originalul fiecăruia dintre jurnalele de pescuit reprezentantului local al Republicii Gaboneze, care confirmă primirea în scris; |
|
(ii) |
în cazul ieșirii din zona de pescuit a Gabonului fără a se trece în prealabil printr-un port din Gabon, în termen de 14 zile de la sosirea în oricare alt port și, în orice caz, în cel mult 30 de zile de la ieșirea din zona Gabonului, originalul fiecărui jurnal de pescuit se trimite:
|
Cele două părți trebuie să depună toate eforturile necesare pentru a institui un sistem de declarare a capturilor bazat pe schimbul electronic de date, în vederea accelerării transmiterii acestora.
Imediat ce este posibilă transmiterea prin e-mail a declarațiilor privind capturile, comandantul transmite Gabonului jurnalele de pescuit la adresa de poștă electronică furnizată de acesta. Gabonul confirmă fără întârziere primirea acestora prin e-mail.
Comandantul transmite delegației UE în Gabon o copie a tuturor jurnalelor de pescuit. Pentru tonierele cu plasă pungă și tonierele cu platformă și paragate, comandantul transmite o copie a tuturor jurnalelor sale de pescuit și către Institutul de Cercetare Agricolă și Forestieră (Institut de Recherche Agricole et Forestière — IRAF) din Gabon, precum și către unul dintre institutele științifice următoare:
|
(i) |
IRD (Institut de recherche pour le développement); |
|
(ii) |
IEO (Instituto Español de Oceanografia); |
|
(iii) |
IPMA (Instituto Português do Mar e da Atmosfèra). |
În cazul întoarcerii navei în zona Gabonului în cursul perioadei de validitate a licenței sale, este necesară o nouă declarație privind capturile.
În caz de nerespectare a dispozițiilor privind declararea capturilor, Gabonul poate suspenda licența navei în cauză până la obținerea declarațiilor lipsă privind capturile și îl poate sancționa pe armatorul navei în conformitate cu dispozițiile relevante ale legislației naționale în vigoare. În caz de recidivă, Gabonul poate refuza reînnoirea licenței. Gabonul informează fără întârziere Uniunea Europeană cu privire la orice sancțiune aplicată în acest context.
3. Tranziția către un sistem electronic
Cele două părți își exprimă voința comună de a asigura tranziția către un sistem de declarare electronică a capturilor pe baza specificațiilor tehnice definite în apendicele 6. Părțile convin să definească împreună modalitățile de efectuare a transmiterii, cu obiectivul de a pune în funcțiune sistemul cât mai curând posibil. Gabonul informează Uniunea Europeană imediat ce sunt îndeplinite condițiile necesare pentru această tranziție. Începând cu data transmiterii acestei informații, cele două părți stabilesc de comun acord un termen de două luni pentru punerea completă în funcțiune a sistemului.
4. Decontul redevențelor pentru tonierele cu plasă pungă și tonierele cu platformă și paragate
Până la introducerea sistemului electronic prevăzut la punctul 3, UE stabilește, pentru fiecare tonier cu plasă pungă și tonier cu platformă și paragate, pe baza declarațiilor sale privind capturile, confirmate de institutele de cercetare enumerate mai sus, un decont final al redevențelor datorate de navă pentru campania sa anuală pe anul calendaristic precedent.
UE transmite acest decont final Gabonului și armatorului înainte de data de 31 iulie a anului în curs.
De la data introducerii sistemului electronic prevăzut la punctul 3, UE stabilește, pentru fiecare tonier cu plasă pungă și tonier cu platformă și paragate, pe baza jurnalelor de bord arhivate în cadrul Centrului de control al activităților de pescuit din statul de pavilion, un decont final al redevențelor datorate de navă pentru campania sa anuală pe anul calendaristic precedent.
UE comunică acest decont final Gabonului și armatorului înainte de data de 31 martie a anului în curs.
În cele două cazuri și în termen de 30 de zile de la data transmiterii, Gabonul poate contesta decontul final, pe bază de elemente justificative. În caz de dezacord, părțile se consultă reciproc în cadrul comitetului mixt. Dacă Gabonul nu prezintă obiecții în termen de 30 de zile, decontul final se consideră adoptat.
La data comunicării către Gabon a decontului final al capturilor, UE va transmite o sinteză a datelor privind capturile și efortul de pescuit al navelor UE corespunzătoare activităților de pescuit utilizând DCP în zona de pescuit gaboneză, conform măsurilor și obligațiilor impuse de ICCAT, în special prin recomandarea 11/01.
CAPITOLUL V
DEBARCĂRI
1. Procedura de debarcare
Comandantul unei nave a UE care dorește să debarce într-un port din Gabon sau să debarce capturi efectuate în zona Gabonului trebuie să comunice Gabonului cu cel puțin 24 de ore înainte de debarcare:
|
(a) |
numele navei de pescuit care urmează să debarce; |
|
(b) |
portul de debarcare; |
|
(c) |
data și ora prevăzute pentru debarcare; |
|
(d) |
cantitatea (exprimată în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de indivizi) din fiecare specie care trebuie debarcată (identificată prin codul său alfa 3 al FAO). |
Navele trebuie să debarce în porturile gaboneze toate capturile secundare efectuate în zona de pescuit a Gabonului.
Operațiunea de debarcare trebuie efectuată în apele unui port din Gabon autorizat în acest scop. Transbordarea este interzisă.
Nerespectarea acestor dispoziții atrage aplicarea sancțiunilor în materie prevăzute de legislația din Gabon.
2. Încurajarea debarcărilor
(a) Toniere cu plasă pungă
În momentul în care în Gabon vor fi operaționale structurile portuare și de prelucrare, armatorii se angajează să debarce minimum 30 % din capturile realizate în apele gaboneze, ținând cont de nevoile efective ale unității de producție. În cursul acestor debarcări, tonierele vor mai debarca 100 % din capturile accidentale deținute la bord, pentru a alimenta piața locală. Aceste debarcări efectuate în Gabon trebuie să poată fi valorificate la prețul pieței. În cazul în care unitatea de producție este subalimentată, părțile vor convoca comitetul mixt în vederea găsirii unei soluții.
(b) Toniere cu platformă și paragate
Armatorii se angajează să debarce 100 % din capturile efectuate în apele gaboneze, pentru a alimenta piața locală.
(c) Dispozițiile menționate la punctul 2 litera (a) de mai sus se aplică sub rezerva notificării de către partea gaboneză a intrării efective în funcțiune a infrastructurilor necesare și după examinarea de către comitetul mixt.
CAPITOLUL VI
CONTROL
1. Intrarea și ieșirea din zonă
Toate intrările și ieșirile din zona de pescuit a Gabonului ale unei nave a UE titulare a unei licențe trebuie notificate Gabonului cu 6 ore înaintea intrării sau ieșirii.
Concret, la notificarea intrării sau ieșirii sale, nava comunică:
|
(i) |
data, ora și punctul de trecere prevăzute; |
|
(ii) |
cantitatea din fiecare specie deținută la bord, identificată prin codul său alfa 3 al FAO, exprimată în kilograme greutate în viu sau, după caz, prin numărul de indivizi; |
|
(iii) |
prezentarea produselor. |
Notificarea se efectuează în mod prioritar prin e-mail sau, în lipsa acestuia, prin fax sau radio, la o adresă electronică, la un număr de apel sau pe o frecvență comunicate de Gabon. Gabonul confirmă fără întârziere primirea acestora prin e-mail. Gabonul notifică fără întârziere navelor în cauză și UE orice modificare a adresei de e-mail, a numărului de telefon sau a frecvenței de transmisie.
Navele care sunt depistate în timp ce pescuiesc în zona Gabonului fără a-și fi notificat prezența în prealabil sunt considerate a fi nave care pescuiesc ilegal.
2. Inspecția pe mare
Inspecția pe mare în zona Gabonului a navelor UE titulare ale unei licențe se va efectua de către nave și inspectori ai Gabonului care pot fi identificați în mod clar ca fiind însărcinați cu controlul activităților de pescuit.
Înainte de a urca la bord, inspectorii din Gabon anunță navele din UE cu privire la intenția lor de a efectua o inspecție. Inspecția va fi efectuată de maximum doi inspectori, care trebuie să își dovedească identitatea și calitatea de inspectori înainte de efectuarea inspecției.
Inspectorii din Gabon vor petrece la bordul navei UE numai timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor legate de inspecție. Ei vor desfășura inspecția astfel încât impactul asupra navei, asupra activității de pescuit și asupra încărcăturii sale să fie redus la minimum.
Gabonul poate autoriza UE să participe la inspecțiile pe mare în calitate de observator.
Comandantul navei UE trebuie să faciliteze urcarea la bord și activitatea desfășurată de inspectorii din Gabon.
La sfârșitul fiecărei inspecții, inspectorii din Gabon întocmesc un raport de inspecție. Comandantul navei UE are dreptul de a introduce comentarii în raportul de inspecție. Raportul de inspecție este semnat de inspectorul care l-a redactat și de către comandantul navei UE.
Semnarea raportului de inspecție de către comandant nu aduce atingere dreptului de apărare al armatorului în cursul procedurii asociate unei încălcări. În cazul în care comandantul refuză să semneze documentul, acesta trebuie să precizeze motivele în scris, iar inspectorul adaugă mențiunea „refuz de a semna”. Înainte de părăsirea navei, inspectorii din Gabon remit o copie a raportului de inspecție comandantului navei UE. Gabonul transmite UE o copie a raportului de inspecție în termen de 8 zile de la inspecție.
3. Inspecția în port
Inspecția în port a navelor UE care debarcă în apele unui port din Gabon capturi efectuate în zona Gabonului se va efectua de către inspectorii abilitați.
Inspecția va fi efectuată de maximum doi inspectori, care trebuie să își dovedească identitatea și calitatea de inspectori înainte de efectuarea inspecției. Inspectorii Gabonului vor petrece la bordul navei UE numai timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor legate de inspecție și vor conduce inspecția astfel încât să se reducă la minimum impactul pentru navă, pentru operațiunile de debarcare, precum și pentru încărcătură.
Gabonul poate autoriza UE să participe în calitate de observator la inspecția efectuată în port.
Comandantul navei din UE facilitează desfășurarea activității inspectorilor gabonezi.
La sfârșitul fiecărei inspecții, inspectorul gabonez întocmește un raport de inspecție. Comandantul navei UE are dreptul de a introduce comentarii în raportul de inspecție. Raportul de inspecție este semnat de inspectorul care l-a redactat și de către comandantul navei UE.
Semnarea raportului de inspecție de către comandant nu aduce atingere dreptului de apărare al armatorului în cursul procedurii asociate unei încălcări. În cazul în care comandantul refuză să semneze documentul, acesta trebuie să precizeze motivele în scris, iar inspectorul adaugă mențiunea „refuz de a semna”.
La sfârșitul inspecției, inspectorul gabonez remite o copie a raportului de inspecție comandantului navei din UE. Gabonul transmite UE o copie a raportului de inspecție în termen de 8 zile de la inspecție.
4. Supravegherea participativă în domeniul luptei împotriva pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN)
În scopul înăspririi supravegherii pescuitului în marea liberă și a combaterii pescuitului INN, navele de pescuit din UE vor semnala prezența în zona de pescuit a Gabonului a tuturor navelor care nu figurează pe lista navelor autorizate să pescuiască în Gabon.
În situația în care comandantul unei nave de pescuit din UE observă o navă de pescuit care practică activități susceptibile de a constitui activități de pescuit INN, acesta poate furniza informații în sprijinul constatărilor sale. Rapoartele de observare se trimit de urgență autorității competente a statului membru al navei care a efectuat activitățile de observare, iar aceasta le transmite Comisiei Europene sau unei alte organizații desemnate de aceasta. Comisia Europeană transmite aceste informații Gabonului.
Gabonul transmite cât mai curând posibil Uniunii Europene orice raport de observare aflat în posesia sa cu privire la navele care practică în zona de pescuit gaboneză activități susceptibile de a constitui activități de pescuit INN.
CAPITOLUL VII
SISTEMUL DE MONITORIZARE PRIN SATELIT (VMS)
1. Mesajele de poziție a navelor – sistemul VMS
Atunci când se află în zona de pescuit a Gabonului, navele UE titulare ale unei licențe trebuie să fie echipate cu un sistem de monitorizare prin satelit (Vessel Monitoring System – VMS) care asigură comunicarea automată și continuă a poziției lor, la fiecare oră, către centrul de control al activităților de pescuit (Centre de Surveillance des Pêches – CSP) al statului lor de pavilion.
Fiecare mesaj de poziție trebuie să conțină:
|
(a) |
datele de identificare a navei; |
|
(b) |
poziția geografică cea mai recentă a navei (longitudine, latitudine), cu o marjă de eroare mai mică de 500 de metri și cu un interval de încredere de 99 %; |
|
(c) |
data și ora înregistrării poziției; |
|
(d) |
viteza și cursul navei. |
Fiecare mesaj trebuie configurat în funcție de formatul din apendicele 4 din prezenta anexă.
Prima poziție înregistrată după intrarea în zona Gabonului se identifică prin codul „ENT”. Toate pozițiile subsecvente vor fi identificate prin codul „POS”, cu excepția primei poziții înregistrate după ieșirea din zona Gabonului, care va fi identificată prin codul „EXI”.
CSP al statului de pavilion asigură procesarea automată și, dacă este cazul, transmiterea electronică a mesajelor de poziție. Mesajele de poziție trebuie înregistrate în mod securizat și păstrate timp de trei ani.
2. Efectuarea transmisiilor de către navă în caz de pană a sistemului VMS
Comandantul trebuie să se asigure că sistemul VMS al navei sale este pe deplin operațional în orice moment și că mesajele de poziție sunt transmise în mod corect către CSP al statului de pavilion.
În caz de pană, sistemul VMS al navei trebuie reparat sau înlocuit în termen de 10 zile. După scurgerea acestui interval, nava respectivă nu va mai fi autorizată să pescuiască în zona Gabonului.
Navele care pescuiesc în zona Gabonului și al căror sistem VMS este defectuos vor trebui să își comunice mesajele de poziție prin e-mail, prin radio sau prin fax către CSP al statului de pavilion cel puțin la fiecare patru ore, transmițând toate informațiile obligatorii.
3. Comunicarea securizată a mesajelor de poziție către Gabon
CSP al statului de pavilion transmite automat mesajele de poziție ale navelor în cauză către CSP al Gabonului. Centrele de control al activităților de pescuit din statul de pavilion și din Gabon fac schimb de adrese electronice de contact și se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice modificare a acestor adrese.
Transmiterea mesajelor de poziție între centrul statului de pavilion și cel al Gabonului se face pe cale electronică printr-un sistem securizat de comunicare.
CSP din Gabon informează fără întârziere CSP din statul de pavilion și UE cu privire la orice întrerupere în recepționarea mesajelor de poziție consecutive ale unei nave titulare a unei licențe câtă vreme nava respectivă nu și-a notificat ieșirea din zonă.
4. Defecțiuni ale sistemului de comunicații
Gabonul se asigură de compatibilitatea echipamentului său electronic cu cel al CSP din statul de pavilion și informează UE fără întârziere cu privire la orice disfuncții în comunicarea și recepționarea mesajelor de poziție, în vederea găsirii unei soluții tehnice în cel mai scurt timp. Comitetul mixt este sesizat în legătură cu orice eventual litigiu.
Comandantul va fi considerat responsabil de orice act de manipulare dovedită a sistemului VMS al navei de natură să perturbe funcționarea acestuia sau să falsifice mesajele de poziție. Toate încălcările vor face obiectul sancțiunilor prevăzute de legislația în vigoare a Republicii Gaboneze.
5. Revizuirea frecvenței mesajelor de poziție
Pe baza unor elemente fondate care urmăresc să facă dovada unei încălcări, Gabonul poate solicita centrului de control al activităților de pescuit din statul de pavilion, cu copie la UE, să reducă intervalul de transmitere a mesajelor de poziție ale unei nave la treizeci de minute pe o perioadă de anchetă determinată. Aceste elemente doveditoare trebuie transmise urgent de către Gabon către CSP al statului de pavilion, precum și către UE. CSP al statului de pavilion transmite fără întârziere Gabonului mesajele de poziție cu noua frecvență.
Când perioada de anchetă determinată ia sfârșit, Gabonul informează imediat CSP al statului de pavilion și UE în legătură cu acest lucru și ulterior cu privire la consecințele eventuale ale anchetei.
CAPITOLUL VIII
ÎNCĂLCĂRI
1. Tratamentul aplicabil încălcărilor
Orice încălcare comisă de o navă a UE titulară a unei licențe în conformitate cu dispozițiile prezentei anexe trebuie menționată într-un raport de inspecție. Acest raport este transmis UE și statului de pavilion în cel mai scurt timp.
Semnarea raportului de inspecție de către comandant nu aduce atingere dreptului de apărare al armatorului în cursul procedurii asociate unei încălcări. Comandantul navei cooperează pe parcursul derulării procedurii de inspecție.
2. Arestarea navei – Reuniunea de informare
Dacă, în cazul încălcării constatate, legislația gaboneză în vigoare prevede aceasta, orice navă din UE care a săvârșit încălcarea poate fi obligată să își înceteze activitatea de pescuit și, în cazul în care nava se află pe mare, să revină într-un port din Gabon.
Gabonul notifică UE, în termen de maximum 24 de ore, orice arestare a unei nave a UE titulară a unei licențe. Această notificare este însoțită de elemente doveditoare cu privire la încălcarea denunțată.
Înainte de a se lua orice măsură împotriva navei, a comandantului, a echipajului sau a încărcăturii, cu excepția măsurilor menite să conserve probele, Gabonul organizează, la cererea UE, în termen de o zi lucrătoare de la notificarea arestării navei, o reuniune de informare pentru clarificarea faptelor care au condus la arestarea navei și pentru prezentarea eventualelor măsuri. La această reuniune de informare poate asista un reprezentant al statului de pavilion al navei.
3. Sancționarea încălcării – Procedura de conciliere
Sancționarea încălcării denunțate se determină de către Gabon în conformitate cu dispozițiile legislației naționale în vigoare.
Atunci când soluționarea încălcării implică o procedură judiciară, înainte de începerea acesteia, cu condiția ca încălcarea să nu reprezinte un act cu caracter penal, se inițiază o procedură de conciliere între Gabon și UE pentru determinarea termenilor și nivelului sancțiunii. La această procedură de conciliere pot participa reprezentanți ai statului de pavilion al navei și ai UE. Procedura de conciliere se încheie în cel mult trei zile de la notificarea arestării navei.
4. Procedura judiciară – Cauțiunea bancară
Dacă procedura de conciliere eșuează și încălcarea este adusă în fața instanței judiciare competente, armatorul navei infractoare depune o cauțiune bancară la o bancă desemnată de Gabon, a cărei valoare, stabilită de Gabon, acoperă costurile legate de arestarea navei, amenda estimată și eventualele indemnizații compensatorii. Cauțiunea bancară este blocată până la încheierea procedurii judiciare.
Cauțiunea bancară se deblochează și se rambursează armatorului fără întârziere după pronunțarea hotărârii:
|
(a) |
integral, dacă nu s-a pronunțat nicio sancțiune; |
|
(b) |
în limita soldului restant, dacă sancțiunea constă într-o amendă mai mică decât valoarea cauțiunii bancare. |
Gabonul informează UE cu privire la rezultatul procedurii judiciare în termen de 8 zile de la pronunțarea hotărârii.
5. Eliberarea navei și a echipajului
Nava și echipajul acesteia sunt autorizați să părăsească portul imediat după soluționarea sancțiunii prin procedura de conciliere sau după depunerea cauțiunii bancare.
CAPITOLUL IX
ÎMBARCAREA MARINARILOR
|
1. |
Armatorii tonierelor cu plasă pungă și ai tonierelor cu platformă și paragate angajează resortisanți din țările ACP, în condițiile și limitele de mai jos:
|
|
2. |
Armatorii vor face eforturile necesare pentru a îmbarca marinari gabonezi. |
|
3. |
Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept pentru marinarii îmbarcați pe navele UE. Aceasta se referă în special la libertatea de asociere și la recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor, precum și la eliminarea discriminării cu privire la încadrarea în muncă și profesie. |
|
4. |
Contractele de muncă ale marinarilor din țările ACP, din care o copie se înmânează semnatarilor, se încheie între reprezentantul sau reprezentanții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora. Aceste contracte garantează marinarilor faptul că vor beneficia de sistemul de asigurări sociale care li se aplică, inclusiv de asigurarea de viață, de sănătate și în caz de accident. |
|
5. |
Salariile marinarilor din țările ACP sunt plătite de către armatori. Ele se stabilesc, înainte de eliberarea licențelor, de comun acord între armatori sau între reprezentanții acestora. Cu toate acestea, condițiile de salarizare propuse marinarilor locali nu pot fi inferioare celor aplicabile echipajelor din Gabon și în niciun caz nu vor fi sub standardele OIM. |
|
6. |
Toți marinarii angajați la bordul navelor Uniunii Europene trebuie să se prezinte la comandantul navei desemnate cu o zi înainte de data de îmbarcare propusă. În cazul în care un marinar nu se prezintă la data și ora prevăzute pentru îmbarcare, armatorul este scutit în mod automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv. |
CAPITOLUL X
OBSERVATORI
1. Observarea activităților de pescuit
Navele care dețin o licență sunt supuse în cadrul acordului unui regim de observare a activităților lor de pescuit.
Acest regim de observare respectă dispozițiile recomandărilor adoptate de ICCAT (Comisia Internațională pentru Conservarea Tonului din Oceanul Atlantic).
2. Navele și observatorii desemnați
Gabonul desemnează navele UE care trebuie să îmbarce un observator, precum și observatorul stabilit, cu cel mult 15 zile înainte de data prevăzută pentru îmbarcarea observatorului. La cererea autorităților gaboneze, navele de pescuit ale Uniunii Europene iau la bord un observator pentru a atinge o rată de acoperire de 25 % din navele titulare ale unei licențe.
În momentul eliberării licenței, Gabonul informează UE și armatorul sau reprezentantul acestuia cu privire la navele și la observatorii desemnați, precum și cu privire la durata șederii observatorului la bordul fiecărei nave. Gabonul trebuie să informeze fără întârziere UE și armatorul sau reprezentantul acestuia cu privire la toate modificările referitoare la navele și observatorii desemnați.
Gabonul trebuie să depună eforturi pentru a nu desemna observatori pentru navele care, în cadrul activităților lor în alte zone de pescuit decât cele din Gabon, au deja un observator la bord sau care au deja obligația oficială de a îmbarca un observator pe durata campaniei de pescuit în cauză.
Durata șederii la bordul navei a observatorului nu poate depăși intervalul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor sale.
3. Contribuția financiară forfetară
În momentul plății redevenței forfetare anuale, armatorul varsă în plus Gabonului, pentru fiecare navă, o sumă forfetară de 200 EUR.
4. Salariul observatorului
Salariul și contribuțiile sociale ale observatorului sunt suportate de Gabon.
5. Condiții de îmbarcare
Condițiile de îmbarcare a observatorului, în special durata șederii la bord, sunt stabilite de comun acord între armator sau agentul acestuia și Gabon.
La bord, observatorul trebuie tratat ca un ofițer. Primirea la bord a observatorului ține seama însă de structura tehnică a navei.
Cheltuielile de cazare și de hrană la bordul navei sunt suportate de armator.
Comandantul ia toate măsurile care țin de responsabilitatea sa pentru a asigura securitatea fizică și morală a observatorului.
Observatorului trebuie să i se pună la dispoziție toate facilitățile necesare pentru îndeplinirea sarcinilor sale. Observatorul trebuie să aibă acces la mijloacele de comunicare, la documentele legate de activitățile de pescuit ale navei, în special la jurnalul de pescuit și la jurnalul de navigație, precum și la părțile navei legate direct de sarcinile sale.
6. Obligația observatorului
Pe toată durata șederii sale la bord, observatorul:
|
(a) |
ia toate măsurile corespunzătoare pentru a nu întrerupe sau împiedica operațiunile de pescuit; |
|
(b) |
respectă bunurile și echipamentele aflate la bord; |
|
(c) |
respectă confidențialitatea tuturor documentelor aparținând navei. |
7. Îmbarcarea și debarcarea observatorului
Observatorul este îmbarcat într-un port ales de armator.
Armatorul sau reprezentantul acestuia notifică Republicii Gaboneze, cu un preaviz de 10 zile înainte de îmbarcare, data, ora și portul de îmbarcare a observatorului. Atunci când observatorul este îmbarcat într-o țară străină, cheltuielile de călătorie ale acestuia până în portul de îmbarcare sunt suportate de armator.
În cazul în care observatorul nu se prezintă pentru îmbarcare în termen de 12 ore de la data și ora prevăzute, armatorul este scutit în mod automat de obligația de a-l lua la bord pe observatorul respectiv. Armatorul este liber să părăsească portul și să înceapă operațiunile de pescuit.
Atunci când observatorul nu este debarcat într-un port din Gabon, armatorul suportă cheltuielile de repatriere a observatorului în Gabon în cel mai scurt timp.
8. Sarcinile observatorului
Observatorul îndeplinește următoarele sarcini:
|
(a) |
observă activitățile de pescuit ale navei; |
|
(b) |
verifică poziția navei în timpul operațiilor de pescuit; |
|
(c) |
prelevează probe biologice în cadrul programelor științifice; |
|
(d) |
consemnează uneltele de pescuit utilizate; |
|
(e) |
verifică datele privind capturile efectuate în zona Gabonului înregistrate în jurnalul de bord; |
|
(f) |
verifică procentajele capturilor secundare și estimează volumul capturilor aruncate înapoi în mare; |
|
(g) |
își comunică observațiile prin radio, fax sau curier electronic, cel puțin o dată pe săptămână în timp ce nava operează în zona Gabonului, inclusiv volumul la bord al capturilor principale și secundare. |
9. Raportul observatorului
Înainte de a părăsi nava, observatorul prezintă comandantului navei un raport cuprinzând observațiile sale. Comandantul navei are dreptul de a introduce comentarii în raportul observatorului. Raportul se semnează de către observator și de către comandant. Comandantul primește o copie a raportului observatorului.
Observatorul își transmite raportul Republicii Gaboneze, care transmite o copie UE în termen de 8 zile de la debarcarea observatorului.
Apendice la prezenta anexă
1.
Apendicele 1 – Formular de cerere de licență
2.
Apendicele 2 – Fișă tehnică
3.
Apendicele 3 – Jurnal de pescuit
4.
Apendicele 4 – Formatul mesajului de poziție VMS
5.
Apendicele 5 – Limitele zonei de pescuit gaboneze
6.
Apendicele 6 – Raportarea electronică a operațiunilor de pescuit
Apendicele 1
ACORD DE PESCUIT GABON — UNIUNEA EUROPEANĂ
CERERE DE LICENȚĂ DE PESCUIT
Apendicele 2
FIȘĂ TEHNICĂ
|
Zona de pescuit: |
|||||
|
Peste 12 mile marine de la linia de bază, cu excepția zonelor interzise navigației și pescuitului, conform apendicelui 5. |
|||||
|
Categorii autorizate: |
|||||
|
Toniere cu plasă pungă Toniere cu platformă și paragate |
|||||
|
Capturi accidentale: |
|||||
|
Respectarea recomandărilor ICCAT și FAO. |
|||||
|
Redevențe și tonaj: |
|||||
|
Redevența per tonă capturată |
Toniere cu plasă pungă și toniere cu platformă și paragate:
|
||||
|
Redevență națională anuală: |
Toniere cu plasă pungă și toniere cu platformă și paragate: 13 750 EUR pe an, pe durata protocolului |
||||
|
Numărul de nave autorizate să pescuiască |
27 de toniere cu plasă-pungă 8 toniere cu platformă și paragate |
||||
|
altele |
|||||
|
Observatori pe 25 % dintre navele autorizate să pescuiască – contribuție financiară forfetară: 200 EUR pe navă și pe an. Marinari: 20 % dintre marinarii îmbarcați resortisanți ai țărilor ACP |
|||||
Apendicele 4
COMUNICAREA MESAJELOR VMS CĂTRE GABON
RAPORT DE POZIȚIE
|
Date |
Cod |
Obligatoriu/Facultativ |
Cuprins |
|
Începutul înregistrării |
SR |
O |
Detaliu despre sistem - indică începutul înregistrării |
|
Destinatar |
AD |
O |
Detaliu despre mesaj – Destinatar cod de țară alfa-3 (ISO-3166) |
|
Expeditor |
FR |
O |
Detaliu despre mesaj – Expeditor cod de țară alfa-3 (ISO-3166) |
|
Statul de pavilion |
FS |
O |
Detaliu despre mesaj – Stat de pavilion cod alfa-3 (ISO-3166) |
|
Tipul mesajului |
TM |
O |
Detaliu despre mesaj - Tipul mesajului (ENT, POS, EXI) |
|
Indicativ de apel radio (IRCS) |
RC |
O |
Detaliu despre navă - Indicativul de apel radio internațional al navei (IRCS) |
|
Număr de referință intern al părții contractante |
IR |
F |
Detaliu despre navă – Numărul unic al părții contractante cod alfa-3 (ISO-3166) urmat de număr |
|
Numărul extern de înmatriculare |
XR |
O |
Detaliu despre navă - număr marcat pe partea laterală a navei (ISO 8859.1) |
|
Latitudine |
LT |
O |
Detaliu de poziție a navei – poziția în grade și grade decimale N/S DD.ddd (WGS84) |
|
Longitudine |
LG |
O |
Detaliu de poziție a navei – poziția în grade și grade decimale E/W DD.ddd (WGS84) |
|
Curs |
CO |
O |
Cursul navei pe scala de 360° |
|
Viteză |
SP |
O |
Viteza navei în zeci de noduri |
|
Dată |
DA |
O |
Detaliu de poziție a navei – data de înregistrare a poziției UTC (AAAALLZZ) |
|
Ora |
TI |
O |
Detaliu de poziție a navei – ora de înregistrare a poziției UTC (OOMM) |
|
Sfârșitul înregistrării |
ER |
O |
Detaliu despre sistem - indică sfârșitul înregistrării |
Fiecare transmisie de date este structurată după cum urmează:
|
1. |
Caracterele utilizate trebuie să fie conforme cu standardul ISO 8859.1 |
|
2. |
O bară oblică dublă (//) și codul „SR” marchează începutul mesajului. |
|
3. |
Fiecare element de date este identificat prin codul său și separat de celelalte elemente de date printr-o bară oblică dublă (//). |
|
4. |
O bară oblică simplă (/) separă codul de câmp și datele. |
|
5. |
Codul „ER” urmat de o bară oblică dublă (//) indică sfârșitul mesajului. |
|
6. |
Elementele de date facultative trebuie introduse între începutul și sfârșitul mesajului. |
Apendicele 5
LIMITELE ZONEI DE PESCUIT GABONEZE
COORDONATELE ZONEI DE PESCUIT
Autoritățile competente gaboneze comunică serviciilor competente ale UE coordonatele geografice ale liniei de bază gaboneze, ale zonei de pescuit gaboneze și ale zonelor interzise navigației și pescuitului. Autoritățile gaboneze se mai angajează să comunice cel puțin cu o lună în avans orice modificare referitoare la aceste delimitări.
Apendicele 6
(a) Orientări cu privire la administrarea și implementarea sistemului electronic de raportare a datelor privind activitățile de pescuit (sistemul ERS)
Referință: Anexa la Protocolul Acordului de pescuit UE/Gabon
Dispoziții generale
|
1. |
Orice navă de pescuit a UE trebuie să fie dotată cu un sistem electronic, denumit în continuare „sistem ERS”, capabil să înregistreze și să transmită date referitoare la activitățile de pescuit ale navei, denumite în continuare „date ERS”, atunci când nava pescuiește în apele Gabonului. |
|
2. |
O navă a UE care nu este echipată cu sistem ERS sau a cărui sistem ERS nu este în funcțiune nu este autorizată să intre în apele Gabonului pentru a desfășura activități de pescuit. |
|
3. |
Datele ERS sunt transmise conform procedurilor statului de pavilion al navei, cu alte cuvinte sunt mai întâi transmise Centrului de control al activităților de pescuit (CSP) al statului de pavilion, care asigură transmiterea automată către CSP din Gabon. |
|
4. |
Statul de pavilion și Gabonul se asigură că centrele lor de control al activităților de pescuit sunt echipate cu material informatic și cu programele informatice necesare transmiterii automate a datelor ERS în formatul XML disponibil la adresa [http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] și dispun de o procedură de salvare capabilă să înregistreze și să stocheze date ERS într-un format lizibil pe computer pentru o perioadă de 3 ani. |
|
5. |
Orice modificare sau actualizare a acestui format va fi identificată și datată și va trebui să fie operațională la șase luni de la punerea sa în aplicare. |
|
6. |
Transmiterea datelor ERS trebuie să utilizeze mijloacele electronice de comunicare gestionate de Comisia Europeană în numele UE, identificate ca DEH (Data Exchange Highway). |
|
7. |
Statul de pavilion și Gabonul desemnează fiecare un corespondent ERS care va servi ca punct de contact.
|
Stabilirea și comunicarea datelor ERS
|
8. |
Nava de pescuit a UE are următoarele obligații:
|
|
9. |
Responsabilitatea pentru exactitatea datelor ERS înregistrate și transmise îi revine comandantului. |
|
10. |
CSP al statului de pavilion transmite automat și imediat datele ERS către CSP din Gabon. |
|
11. |
(11) CSP din Gabon confirmă primirea datelor ERS printr-un mesaj de recepționare și tratează confidențial toate datele ERS. |
Defectarea sistemului ERS de la bordul navei și/sau a transmisiei de date ERS între navă și CSP al statului de pavilion
|
12. |
Statul de pavilion îl informează imediat pe comandantul și/sau proprietarul unei nave care arborează pavilionul său, sau pe reprezentantul acestuia, în legătură cu orice defecțiune tehnică a sistemului ERS instalat la bordul navei sau în legătură cu nefuncționarea transmisiei de date ERS între navă și CSP al statului de pavilion. |
|
13. |
Statul de pavilion informează Gabonul în legătură cu defecțiunea detectată și cu măsurile corective care au fost luate. |
|
14. |
În caz de pană a sistemului ERS de la bordul navei, comandantul și/sau proprietarul asigură repararea sau înlocuirea sistemului ERS în termen de 10 zile. Dacă nava efectuează o escală în acest interval de 10 zile, ea nu-și va putea relua activitățile de pescuit în apele Gabonului decât în momentul în care sistemul ERS va fi în perfectă stare de funcționare, cu excepția cazului în care primește o autorizație în acest sens din partea Gabonului. |
|
15. |
O navă de pescuit nu poate părăsi un port în urma unei defecțiuni tehnice a sistemului ERS:
|
|
16. |
Orice navă a UE care desfășoară activități în apele Gabonului cu un sistem ERS defect trebuie să transmită zilnic, până cel târziu la ora 23.59 UTC, toate datele ERS centrului de control al activităților de pescuit din statul de pavilion prin orice mijloc de comunicare electronică disponibil accesibil CSP din Gabon. |
|
17. |
Datele ERS care nu au fost puse la dispoziția Gabonului prin sistemul ERS din cauza defecțiunii menționate la punctul 10 se transmit de către CSP al statului de pavilion către CSP din Gabon prin alt mijloc de comunicare electronică stabilit de comun acord. Această transmisie alternativă va fi considerată prioritară, subînțelegându-se că termenele de transmisie aplicabile în mod normal ar putea să nu fie respectate. |
|
18. |
Dacă CSP din Gabon nu primește datele ERS ale unei nave timp de 3 zile consecutive, Gabonul poate cere navei să se deplaseze imediat într-un port desemnat de Gabon pentru anchetă. |
Defecțiuni la nivelul CSP – Nerecepționarea datelor ERS de către CSP din Gabon
|
19. |
Dacă un CSP nu primește date ERS, corespondentul ERS al acestuia informează imediat corespondentul ERS al celuilalt CSP în legătură cu acest lucru și, dacă este necesar, colaborează la rezolvarea problemei. |
|
20. |
CSP al statului de pavilion și CSP din Gabon convin de comun acord, înainte de lansarea operațională a ERS, cu privire la mijloacele de comunicare electronice alternative care trebuie utilizate pentru transmiterea datelor ERS în cazul unor eventuale defecțiuni la nivelul CSP și se informează reciproc cu privire la orice modificare. |
|
21. |
Dacă CSP din Gabon semnalează faptul că datele ERS nu au fost recepționate, CSP din statul de pavilion identifică cauzele problemei și ia măsurile corespunzătoare în vederea rezolvării problemei. CSP din statul de pavilion informează CSP din Gabon și UE cu privire la rezultatele și la măsurile luate, în termen de 24 de ore de la semnalarea defecțiunii. |
|
22. |
Dacă rezolvarea problemei necesită mai mult de 24 de ore, CSP din statul de pavilion transmite imediat CSP din Gabon datele ERS care lipsesc, utilizând unul dintre mijloacele electronice alternative menționate la punctul 17. |
|
23. |
Gabonul își informează serviciile de control competente (MCS), pentru ca navele UE să nu fie trase la răspundere pentru netransmiterea datelor ERS de către CSP din Gabon ca urmare a defecțiunilor intervenite la nivelul unuia dintre CSP. |
Mentenanța CSP
|
24. |
Operațiunile de mentenanță planificate în cadrul unui CSP (program de întreținere) și care ar putea afecta schimburile de date ERS trebuie notificate celuilalt CSP cu cel puțin 72 de ore în avans, indicându-se pe cât posibil data și durata activităților respective. Pentru operațiunile neplanificate, aceste informații trebuie transmise celuilalt CSP cât mai curând posibil. |
|
25. |
Pe durata operațiunilor de întreținere, punerea la dispoziție a datelor ERS poate fi amânată până la reluarea funcționării sistemului. Datele ERS respective sunt puse la dispoziție imediat după ce ia sfârșit operațiunea de întreținere. |
|
26. |
Dacă această operațiune durează mai mult de 24 de ore, datele ERS sunt transmise celuilalt CSP utilizându-se mijloacele electronice alternative menționate la punctul 17. |
|
27. |
Gabonul își informează serviciile de control competente (MCS), pentru ca navele UE să nu fie trase la răspundere pentru netransmiterea datelor ERS ca urmare a operațiunilor de mentenanță desfășurate la nivelul unuia dintre CSP. |
REGULAMENTE
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/24 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 897/2013 AL CONSILIULUI
din 22 iulie 2013
privind alocarea posibilităților de pescuit în temeiul Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Uniunea Europeană și Republica Gaboneză
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
La 16 aprilie 2007, Consiliul a aprobat Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Republica Gaboneză și Comunitatea Europeană (denumit în continuare „acordul de parteneriat”) prin adoptarea Regulamentului (CE) nr. 450/2007 (1). |
|
(2) |
Uniunea Europeană a negociat cu Republica Gaboneză un nou protocol la acordul de parteneriat care oferă navelor din Uniune posibilități de pescuit în apele asupra cărora Republica Gaboneză își exercită suveranitatea sau jurisdicția în materie de pescuit. La încheierea negocierilor, a fost parafat un nou protocol, în data de 24 aprilie 2013. |
|
(3) |
Consiliul a adoptat, la data de 22 iulie 2013, Decizia 2013/462/UE (2) privind semnarea și aplicarea provizorie a noului protocol. |
|
(4) |
Ar trebui să se precizeze metoda de repartizare a posibilităților de pescuit între statele membre în perioada de aplicare a noului protocol. |
|
(5) |
În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului (3), în cazul în care se constată că autorizațiile de pescuit sau posibilitățile de pescuit acordate Uniunii în temeiul noului protocol nu sunt utilizate pe deplin, Comisia informează statele membre în cauză. Se consideră că lipsa unui răspuns într-un termen care se stabilește de către Consiliu echivalează cu confirmarea faptului că navele statului membru în cauză nu utilizează pe deplin posibilitățile de pescuit care le-au fost alocate în perioada respectivă. Este oportun să se stabilească acest termen. |
|
(6) |
Pentru a se garanta reluarea fără întreruperi a activităților de pescuit ale navelor UE, noul protocol se prevede posibilitatea aplicării acestuia cu titlu provizoriu, de către fiecare dintre părți, de la data semnării sale. Este oportun așadar ca prezentul regulament să se aplice începând de la data semnării noului protocol, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Posibilitățile de pescuit stabilite în temeiul protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Uniunea Europeană și Republica Gaboneză (denumit în continuare „protocol”) sunt alocate statelor membre după cum urmează:
|
(a) |
toniere frigorifice cu plasă pungă:
|
|
(b) |
toniere cu platformă și paragate:
|
(2) Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 se aplică fără a se aduce atingere acordului de parteneriat.
(3) În cazul în care cererile de autorizații de pescuit din partea statelor membre menționate la alineatul (1) nu se epuizează posibilitățile de pescuit stabilite prin protocol, Comisia ia în considerare cererile de autorizații de pescuit din partea oricărui alt stat membru în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008.
(4) Termenul în care statele membre trebuie să confirme că nu utilizează pe deplin posibilitățile de pescuit care le-au fost alocate, așa cum este prevăzut la articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008, este stabilit la zece zile lucrătoare de la data la care Comisia informează statele membre că posibilitățile de pescuit nu au fost utilizate pe deplin.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la data semnării protocolului.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 iulie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) Regulamentul (CE) nr. 450/2007 al Consiliului din 16 aprilie 2007 privind încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Republica Gaboneză (JO L 109, 26.4.2007, p. 1).
(2) A se vedea pagina 1 din prezentul Jurnal Oficial.
(3) Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 privind autorizațiile pentru activitățile de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare, de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93 și (CE) nr. 1627/94 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 3317/94 (JO L 286, 29.10.2008, p. 33).
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/26 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 898/2013 AL COMISIEI
din 9 septembrie 2013
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Aceite de Navarra (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 a abrogat și a înlocuit Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (2). |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Aceite de Navarra” depusă de Spania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3). |
|
(3) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, denumirea „Aceite de Navarra” ar trebui, prin urmare, înregistrată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 septembrie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Dacian CIOLOȘ
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.5. Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.)
SPANIA
Aceite de Navarra (DOP)
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/28 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 899/2013 AL COMISIEI
din 9 septembrie 2013
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Aceite de Lucena (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 52 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 a abrogat și a înlocuit Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (2). |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Aceite de Lucena” depusă de Spania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3). |
|
(3) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, denumirea „Aceite de Lucena” ar trebui, prin urmare, înregistrată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 septembrie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Dacian CIOLOȘ
Membru al Comisiei
(1) JO L 343, 14.12.2012, p. 1.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.5. Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.)
SPANIA
Aceite de Lucena (DOP)
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/30 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 900/2013 AL COMISIEI
din 18 septembrie 2013
de interzicere a pescuitului de cambulă de Baltica în zonele VIIh, VIIj și VIIk de către navele care arborează pavilionul Irlandei
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 36 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 39/2013 al Consiliului din 21 ianuarie 2013 de stabilire, pentru 2013, a posibilităților de pescuit disponibile pentru navele din UE în privința anumitor stocuri de pește și grupe de stocuri de pește care nu fac obiectul unor negocieri sau acorduri internaționale (2) prevede cote pentru 2013. |
|
(2) |
Conform informațiilor primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru au epuizat cota alocată pentru 2013. |
|
(3) |
Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din acest stoc, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Epuizarea cotei
Cota de pescuit alocată pentru 2013 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data stabilită în respectiva anexă.
Articolul 2
Interdicții
Activitățile de pescuit din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru se interzic începând de la data stabilită în anexă. După această dată, se interzic păstrarea la bord, transferul, transbordarea sau debarcarea peștelui din stocul respectiv capturat de către navele în cauză.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 septembrie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Lowri EVANS
Director general pentru afaceri maritime și pescuit
ANEXĂ
|
Nr. |
44/TQ39 |
|
Stat membru |
Irlanda |
|
Stoc |
PLE/7HJK. |
|
Specie |
Cambulă de Baltica (Pleuronectes platessa) |
|
Zonă |
VIIh, VIIj și VIIk |
|
Data |
21.8.2013 |
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/32 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 901/2013 AL COMISIEI
din 19 septembrie 2013
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 septembrie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0702 00 00 |
MK |
45,6 |
|
XS |
46,1 |
|
|
ZZ |
45,9 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
46,1 |
|
TR |
121,6 |
|
|
ZZ |
83,9 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
134,6 |
|
ZZ |
134,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
125,2 |
|
CL |
140,4 |
|
|
IL |
142,1 |
|
|
TR |
117,7 |
|
|
UY |
113,9 |
|
|
ZA |
117,4 |
|
|
ZZ |
126,1 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
187,8 |
|
TR |
157,7 |
|
|
ZZ |
172,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
100,7 |
|
BA |
105,9 |
|
|
BR |
41,7 |
|
|
CL |
109,8 |
|
|
CN |
66,9 |
|
|
NZ |
139,2 |
|
|
US |
143,0 |
|
|
ZA |
102,1 |
|
|
ZZ |
101,2 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
231,4 |
|
CL |
29,5 |
|
|
CN |
82,5 |
|
|
TR |
132,4 |
|
|
ZZ |
119,0 |
|
|
0809 30 |
TR |
125,5 |
|
ZZ |
125,5 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
38,9 |
|
XS |
46,6 |
|
|
ZZ |
42,8 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/34 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 902/2013 AL COMISIEI
din 19 septembrie 2013
privind eliberarea licențelor de import pentru cererile depuse în primele șapte zile ale lunii septembrie 2013 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 533/2007 pentru carnea de pasăre
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 533/2007 al Comisiei din 14 mai 2007 privind deschiderea și gestionarea unor contingente tarifare în sectorul cărnii de pasăre (3), în special articolul 5 alineatul (6),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 533/2007 a deschis contingente tarifare pentru importul de produse din sectorul cărnii de pasăre. |
|
(2) |
Cantitățile solicitate în cererile de licențe de import depuse în primele șapte zile ale lunii septembrie 2013, pentru subperioada 1 octombrie-31 decembrie 2013, sunt, pentru anumite contingente, superioare cantităților disponibile. Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantităților solicitate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Pentru cererile de licențe de import depuse în temeiul Regulamentului (CE) nr. 533/2007 pentru subperioada 1 octombrie-31 decembrie 2013, se aplică coeficienții de atribuire care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 20 septembrie 2013.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 septembrie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
ANEXĂ
|
Număr grupă |
Număr de ordine |
Coeficient de atribuire pentru cererile de licențe de import depuse pentru subperioada 1.10.2013-31.12.2013 (%) |
|
P1 |
09.4067 |
1,479306 |
|
P3 |
09.4069 |
0,336429 |
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/36 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 903/2013 AL COMISIEI
din 19 septembrie 2013
privind eliberarea licențelor de import pentru cererile depuse în primele șapte zile ale lunii septembrie 2013 în cadrul contingentului tarifar deschis prin Regulamentul (CE) nr. 1385/2007 pentru carnea de pasăre
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1385/2007 al Comisiei din 26 noiembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 774/94 al Consiliului în ceea ce privește deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare comunitare în sectorul cărnii de pasăre (3), în special articolul 5 alineatul (6),
întrucât:
Cantitățile solicitate în cererile de licențe de import depuse în primele șapte zile ale lunii septembrie 2013 pentru subperioada cuprinsă între 1 octombrie-31 decembrie 2013 depășesc, pentru anumite contingente, cantitățile disponibile. Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantităților solicitate,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Pentru cererile de licență de import depuse în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1385/2007, pentru subperioada cuprinsă între 1 octombrie-31 decembrie 2013, se aplică coeficienții de atribuire care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 20 septembrie 2013.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 septembrie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
ANEXĂ
|
Nr. grupă |
Număr de ordine |
Coeficientul de atribuire pentru cererile de eliberare a licențelor de import depuse pentru subperioada 1.10.2013-31.12.2013 (%) |
|
1 |
09.4410 |
0,26388 |
|
2 |
09.4411 |
0,263325 |
|
3 |
09.4412 |
0,335355 |
|
4 |
09.4420 |
0,314957 |
|
6 |
09.4422 |
0,323939 |
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/38 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 904/2013 AL COMISIEI
din 19 septembrie 2013
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95 în ceea ce privește prețurile reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 143 coroborat cu articolul 4,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 614/2009 al Consiliului din 7 iulie 2009 privind regimul comun de comercializare a ovalbuminei și lactalbuminei (2), în special articolul 3 alineatul (4),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1484/95 al Comisiei (3) a stabilit normele de aplicare a sistemului de taxe de import suplimentare, precum și prețurile reprezentative în sectoarele cărnii de pasăre și ouălor și pentru ovalbumină. |
|
(2) |
Din controlul regulat al datelor pe baza cărora se determină prețurile reprezentative pentru produsele din sectorul cărnii de pasăre și din cel al ouălor și pentru ovalbumină rezultă că este necesară modificarea prețurilor reprezentative pentru importurile anumitor produse, ținând seama de variațiile prețurilor în funcție de origine. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1484/95 trebuie modificat în consecință. |
|
(4) |
Deoarece este necesar să se asigure aplicarea măsurii respective cât mai rapid posibil după ce devin disponibile datele actualizate, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării sale. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1484/95 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 septembrie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
ANEXĂ
„ANEXA I
|
Cod NC |
Descrierea mărfurilor |
Preț reprezentativ (în EUR/100 kg) |
Garanția vizată la articolul 3 alineatul (3) (în EUR/100 kg) |
Origine (1) |
|
0207 12 10 |
Carcase de pui congelate, denumite «pui 70 %» |
134,0 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
Carcase de pui congelate, denumite «pui 65 %» |
146,6 |
0 |
AR |
|
158,9 |
0 |
BR |
||
|
0207 14 10 |
Bucăți dezosate, congelate, de cocoși și de găini |
296,3 |
1 |
AR |
|
244,5 |
17 |
BR |
||
|
312,3 |
0 |
CL |
||
|
252,2 |
14 |
TH |
||
|
0207 27 10 |
Bucăți dezosate, congelate, de curcani și de curci |
317,7 |
0 |
BR |
|
274,9 |
7 |
CL |
||
|
0408 91 80 |
Gălbenușuri de ou |
560,6 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Preparate nefierte din cocoși și găini |
277,6 |
3 |
BR |
|
330,5 |
0 |
CL |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul « ZZ » reprezintă «alte origini».”
DECIZII
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/40 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A CONSILIULUI
din 13 septembrie 2013
privind aprobarea programului de ajustare macroeconomică pentru Cipru și de abrogare a Deciziei 2013/236/UE
(2013/463/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 472/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 mai 2013 privind consolidarea supravegherii economice și bugetare a statelor membre din zona euro care întâmpină sau care sunt amenințate de dificultăți grave în ceea ce privește stabilitatea lor financiară (1), în special articolul 7 alineatele (2) și (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 472/2013 se aplică statelor membre care, la data intrării sale în vigoare, primesc deja asistență financiară, inclusiv statelor vizate de Mecanismul european de stabilitate (MES). |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 472/2013 stabilește normele de aprobare a unui program de ajustare macroeconomică pentru statele membre care beneficiază de asistență financiară; este necesar ca normele respective să fie conforme cu dispozițiile Tratatului privind Mecanismul european de stabilitate. |
|
(3) |
În urma unei cereri formulate de Cipru la 25 iunie 2012 pentru a beneficia de asistență financiară din partea MES, Consiliul a decis la 25 aprilie 2013 prin Decizia 2013/236/UE (2) ca Cipru să pună în aplicare în mod riguros un program de ajustare macroeconomică. |
|
(4) |
La 24 aprilie 2013, Consiliul guvernatorilor MES și-a dat acordul de principiu în vederea acordării unui sprijin pentru stabilitate Ciprului și a aprobat Memorandumul de înțelegere privind condițiile specifice de politică economică (denumit în continuare „memorandumul de înțelegere”), precum și semnarea acestuia de către Comisie în numele MES. |
|
(5) |
În conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din Decizia 2013/236/UE, Comisia, în colaborare cu Banca Centrală Europeană (BCE) și, după caz, cu Fondul Monetar Internațional (FMI), a efectuat prima analiză în vederea evaluării progreselor cu privire la punerea în aplicare a măsurilor convenite, precum și a eficacității și a impactului social și economic al acestora. În urma acestei analize, actualul program de ajustare macroeconomică a fost actualizat pentru a reflecta măsurile întreprinse de autoritățile cipriote până în al doilea trimestru al anului 2013. |
|
(6) |
Ca urmare a intrării în vigoare a Regulamentului (UE) nr. 472/2013, programul de ajustare macroeconomică urmează să fie aprobat printr-o decizie de punere în aplicare a Consiliului. Din motive de claritate și de securitate juridică, programul ar trebui readoptat în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 472/2013. Conținutul programului ar trebui să rămână identic cu cel aprobat prin Decizia 2013/236/UE, dar să includă și rezultatele analizei efectuate în conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din decizia respectivă. În același timp, Decizia 2013/236/UE ar trebui abrogată. |
|
(7) |
Comisia, în colaborare cu BCE și cu FMI, a realizat prima analiză în vederea evaluării progreselor cu privire la punerea în aplicare a măsurilor convenite, precum și a eficacității și a impactului social și economic al acestora. Prin urmare, memorandumul de înțelegere a fost actualizat în domeniile reformei sectorului financiar, politicii bugetare și reformelor structurale, în special în ceea ce privește (i) o foaie de parcurs pentru relaxarea progresivă a controalelor asupra capitalului; (ii) stabilirea unui cadru juridic pentru o nouă structură de guvernanță care să gestioneze participațiile statului în sectorul cooperativelor de credit; (iii) un plan de acțiune pentru combaterea spălării banilor; (iv) un sistem de compensare pentru fondurile de asigurări sociale și fondurile de pensii care dețineau depozite la Cyprus Popular Bank; (v) asigurarea faptului că fondurile naționale necesare rămân disponibile pentru a acoperi contribuțiile naționale pentru proiectele finanțate din fondurile structurale și din alte fonduri ale UE; (vi) oferirea de detalii privind reforma planificată a asistenței publice; și (vii) pregătirea de propuneri detaliate de politici pentru politica de activare și luarea de măsuri rapide pentru a crea oportunități pentru tineri și a îmbunătăți perspectivele acestora de inserție profesională. Punerea în aplicare a unor reforme cuprinzătoare și ambițioase în domeniile financiar, bugetar și structural ar trebui să asigure sustenabilitatea pe termen mediu a datoriei publice cipriote. |
|
(8) |
Pe tot parcursul punerii în aplicare de către Cipru a pachetului cuprinzător de politici, Comisia ar trebui să furnizeze consultanță suplimentară cu privire la politici, precum și asistență tehnică în domenii specifice. Un stat membru care face obiectul unui program de ajustare macroeconomică și care se confruntă cu o capacitate administrativă insuficientă urmează să solicite asistență tehnică din partea Comisiei, care poate constitui, în acest scop, grupuri de experți. |
|
(9) |
În pregătirea, punerea în aplicare, monitorizarea și evaluarea programului de ajustare macroeconomică, autoritățile cipriote ar trebui să solicite, în conformitate cu normele și practicile naționale în vigoare, opinia partenerilor sociali și a organizațiilor societății civile, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Pentru a facilita revenirea economiei cipriote la o traiectorie de creștere durabilă și la stabilitate fiscală și financiară, Cipru pune în aplicare în mod riguros programul de ajustare macroeconomică (denumit în continuare „programul”), ale cărui elemente principale sunt prevăzute la articolul 2 din prezenta decizie.
(2) Comisia, în colaborare cu BCE și, dacă este cazul, cu FMI, monitorizează progresele Ciprului în ceea ce privește punerea în aplicare a programului. Cipru oferă Comisiei și BCE cooperarea sa deplină. În special, Cipru furnizează acestor instituții toate informațiile pe care acestea le consideră necesare pentru monitorizarea programului. Autoritățile cipriote se consultă ex ante cu Comisia, BCE și FMI în ceea ce privește adoptarea unor politici care nu sunt incluse în prezenta decizie, dar care ar putea avea un impact semnificativ asupra realizării obiectivelor programului.
(3) Comisia, în colaborare cu BCE și, dacă este cazul, cu FMI, examinează împreună cu autoritățile cipriote orice modificări și actualizări ale programului care ar putea fi necesare pentru a se ține seama în mod corespunzător, printre altele, de diferențele semnificative dintre previziunile macroeconomice și fiscale și rezultatele efective (inclusiv în ceea ce privește ocuparea forței de muncă), de efectele colaterale negative, precum și de șocurile macroeconomice și financiare.
Pentru a asigura punerea în aplicare corespunzătoare a programului și pentru a contribui la corectarea dezechilibrelor într-un mod sustenabil, Comisia asigură, în mod constant, furnizarea de orientări și consiliere cu privire la reformele fiscale, structurale și ale pieței financiare.
Comisia evaluează la intervale regulate impactul economic al programului și recomandă corectările necesare pentru impulsionarea creșterii și a creării de locuri de muncă, pentru asigurarea consolidării fiscale necesare și pentru reducerea la minimum a efectelor sociale nocive. Programul de ajustare macroeconomică, inclusiv obiectivele sale și distribuirea preconizată a eforturilor de ajustare, este făcut public.
Articolul 2
(1) Obiectivele-cheie ale programului sunt următoarele: restaurarea solidității sectorului bancar cipriot, continuarea procesului de consolidare fiscală în curs și punerea în aplicare a reformelor structurale de sprijinire a competitivității și a creșterii durabile și echilibrate. Programul vizează riscurile specifice generate de Cipru în privința stabilității financiare a zonei euro și urmărește restaurarea rapidă a unei situații economice și financiare solide și sustenabile în Cipru, precum și restabilirea capacității sale de a se finanța integral pe piețele financiare internaționale. Programul ține seama în mod corespunzător de recomandările Consiliului adresate Ciprului în temeiul articolelor 121, 126, 136 și 148 din tratat, precum și de acțiunile întreprinse de Cipru în vederea respectării acestora, vizând în același timp extinderea, consolidarea și aprofundarea măsurilor de politică necesare.
(2) Cipru continuă consolidarea fiscală în conformitate cu obligațiile care îi revin în cadrul procedurii de deficit excesiv, prin intermediul unor măsuri permanente de înaltă calitate, reducând în același timp la minimum impactul asupra grupurilor vulnerabile.
(3) Pentru a-și reduce deficitul sub 3 % din PIB până în 2016, Cipru rămâne pregătit să ia măsuri suplimentare de consolidare. În special, în cazul unor venituri sub așteptări sau al unui necesar mai mare în materie de cheltuieli sociale ca urmare a efectelor macroeconomice negative, guvernul cipriot rămâne pregătit să ia măsuri suplimentare pentru a menține obiectivele programului, inclusiv prin diminuarea cheltuielilor discreționare, reducând în același timp la minimum impactul asupra grupurilor vulnerabile. În perioada de aplicare a programului, veniturile în numerar care depășesc cifrele prognozate în cadrul programului, inclusiv orice câștiguri excepționale, se economisesc sau se utilizează pentru reducerea datoriei. În schimb, veniturile care depășesc așteptările într-o asemenea măsură încât tendința poate fi considerată permanentă pot reduce necesitatea unor măsuri suplimentare în ultimii ani ai programului.
(4) Ciprul menține execuția fondurilor structurale și a altor fonduri ale UE la un nivel corespunzător, respectând obiectivele bugetare ale programului. Pentru a asigura execuția eficace a fondurilor UE, guvernul cipriot asigură faptul că fondurile naționale necesare rămân disponibile pentru a acoperi contribuțiile naționale, inclusiv cheltuielile neeligibile, în cadrul fondurilor structurale și de investiții (FEDER, FSE, Fondul de coeziune, FEADR și FEP/FEPAM) în cadrul perioadelor programelor 2007-2013 și 2014-2020, luând în considerare totodată finanțarea disponibilă din partea Băncii Europene de Investiții. Autoritățile asigură îmbunătățirea capacității instituționale de a pune în aplicare programele actuale și viitoare, precum și disponibilitatea resurselor umane corespunzătoare în cadrul autorităților de gestionare și al organismelor de punere în aplicare.
(5) Pentru a restabili soliditatea sectorului financiar, Ciprul continuă să reformeze și să restructureze în profunzime sectorul bancar și să consolideze băncile viabile prin refacerea capitalului, asigurarea lichidității și înăsprirea supravegherii acestora. Programul prevede următoarele măsuri și rezultate:
|
(a) |
asigurarea unei monitorizări atente a situației sectorului bancar în materie de lichidități. Restricțiile temporare în ceea ce privește libera circulație a capitalului (printre altele, limitările privind retragerea de numerar, plățile și transferurile) fac obiectul unei monitorizări atente. Scopul este de a menține controalele numai atât timp cât este strict necesar pentru a atenua riscurile grave pentru stabilitatea sistemului financiar. A fost publicată o foaie de parcurs privind relaxarea progresivă a controalelor, pe baza unor etape și a progreselor realizate în ceea ce privește punerea în aplicare a programului și în concordanță cu situația băncilor în materie de lichidități. Planurile de finanțare și de capital pe termen mediu ale băncilor naționale care depind de finanțare de la banca centrală sau care beneficiază de ajutor de stat reflectă în mod realist scăderea gradului de îndatorare preconizată în sectorul bancar și reduc dependența de împrumuturile acordate de băncile centrale, evitându-se, în același timp, vânzările în regim de urgență ale activelor și criza creditelor. Reglementările cu privire la cerințele minime în materie de lichidități se actualizează pentru a preveni o concentrație excesivă a emitenților în viitor; |
|
(b) |
adoptarea cerințelor de reglementare necesare pentru creșterea până la 9 % a ratei minime de adecvare a fondurilor proprii de nivel 1 până la sfârșitul anului 2013; |
|
(c) |
luarea de măsuri pentru reducerea la minimum a costurilor suportate de contribuabili pentru restructurarea băncilor. Instituțiile de credit comerciale și cooperative subcapitalizate mobilizează capital, în cea mai mare măsură posibilă, din surse private înainte de a se aproba măsuri de acordare a ajutoarelor de stat. Orice plan de restructurare este aprobat oficial în conformitate cu normele privind ajutorul de stat înainte ca orice ajutor să fie acordat. Băncile comerciale care se confruntă cu un deficit de capital pot solicita, în cazul în care alte măsuri nu sunt suficiente, ajutor de recapitalizare din partea statului, în conformitate cu procedurile privind ajutorul de stat; |
|
(d) |
asigurarea creării unui registru de credit, a revizuirii și a modificării, dacă este necesar, a actualului cadru de reglementare privind procedurile de acordare și de administrare a împrumuturilor, precum și a adoptării de acte legislative care să consolideze guvernanța băncilor comerciale; |
|
(e) |
consolidarea guvernanței băncilor, inclusiv prin interzicerea împrumuturilor către membrii independenți ai consiliului de administrație sau părțile cu care aceștia au legături; |
|
(f) |
optimizarea recuperării în cazul creditelor neperformante, reducând totodată la minimum stimulentele pentru neîndeplinirea strategică a obligațiilor de plată de către debitori. Aceasta include reducerea constrângerilor legate de confiscarea garanțiilor, precum și monitorizarea și gestionarea în mod corespunzător a creditelor neperformante; |
|
(g) |
finalizarea armonizării în ceea ce privește reglementarea și supravegherea organizațiilor cooperatiste de credit cu cele ale băncilor comerciale; |
|
(h) |
punerea în aplicare a strategiei privind viitoarea structură, funcționarea și viabilitatea sectorului organizațiilor cooperatiste de credit, astfel cum a fost elaborată de Banca Centrală a Ciprului în consultare cu Comisia, BCE și FMI; |
|
(i) |
consolidarea monitorizării gradului de îndatorare a sectoarelor întreprinderilor și gospodăriilor și stabilirea unui cadru pentru restructurarea datoriei sectorului privat urmărind obiective precise, pentru a facilita noile împrumuturi și pentru a limita constrângerile în materie de credite; |
|
(j) |
consolidarea în continuare a cadrului de combatere a spălării banilor și implementarea unui plan de acțiune care să asigure aplicarea unor practici îmbunătățite în materie de precauție privind clientela și de transparență a entităților, în conformitate cu cele mai bune practici; |
|
(k) |
propunerea unei legislații privind supravegherea obligatorie pe baza nivelurilor de capitalizare; |
|
(l) |
integrarea testelor de rezistență în cadrul supravegherii bancare externe regulate; |
|
(m) |
introducerea unor cerințe obligatorii de informare pentru a asigura faptul că băncile comunică în mod regulat piețelor progresele realizate în ceea ce privește restructurarea operațiunilor bancare; și |
|
(n) |
stabilirea unui cadru juridic pentru o nouă structură de guvernanță care să gestioneze participațiile statului în sectorul cooperativelor de credit. |
(6) În cursul anului 2013, autoritățile cipriote pun în aplicare în mod riguros Legea privind bugetul 2013 (astfel cum a fost modificată), inclusiv măsurile permanente suplimentare adoptate înainte de acordarea primei tranșe a asistenței financiare, care se ridică la cel puțin 351 de milioane EUR (2,1 % din PIB). Cipru adoptă următoarele măsuri:
|
(a) |
o reformă a sistemului de taxare a autovehiculelor, bazată pe principii ecologice, în vederea mobilizării de venituri suplimentare pe termen mediu; |
|
(b) |
un sistem de compensare pentru fondurile de asigurări sociale și fondurile de pensii care dețineau depozite la Cyprus Popular Bank, care asigurăun tratament comparabil cu cel al fondurilor din cadrul Bank of Cyprus, ținând cont de fluxurile de numerar și de poziția actuarială a fiecărui fond și reducând la minimum impactul asupra deficitului public. Având în vedere natura acestor fonduri care asigură protecția socială, obiectivul în materie de deficit public pentru 2013 poate fi revizuit pentru a încorpora impactul bugetar al acestui sistem; și |
|
(c) |
punerea în aplicare pe deplin a măsurilor de consolidare adoptate începând cu decembrie 2012. |
(7) Următoarele măsuri sunt puse în aplicare de Cipru începând cu 1 ianuarie 2014:
|
(a) |
în ceea ce privește cheltuielile, bugetul include: o reducere a cheltuielilor globale pentru transferurile sociale printr-o mai bună direcționare; o reducere suplimentară a salariilor și a plăților pentru orele suplimentare în administrația publică și în sectorul public în sens larg; introducerea unei taxe pentru cardurile de transport public pentru studenți și pensionari; măsuri de reformă structurală în sectorul educației în vederea îmbunătățirii utilizării resurselor; și |
|
(b) |
în ceea ce privește veniturile, bugetul pentru 2014 include: o prelungire până la 31 decembrie 2016 a contribuției temporare aplicate câștigurilor salariale brute din sectorul public și privat; creșteri ale TVA-ului; majorări ale accizelor și o creștere a contribuțiilor la sistemul general de asigurări sociale. |
(8) Pentru a asigura sustenabilitatea pe termen lung a finanțelor publice, Cipru pune în aplicare reforme structurale fiscale care cuprind, printre altele, următoarele măsuri și rezultate:
|
(a) |
dacă este cazul, reforme suplimentare ale sistemului general de pensii și ale sistemului de pensii din sectorul public pentru a asigura viabilitatea pe termen lung a sistemului de pensii, asigurând totodată caracterul adecvat al pensiilor. Un studiu actuarial furnizează opțiuni în materie de reformă; |
|
(b) |
controlul creșterii cheltuielilor din domeniul sănătății în vederea asigurării de mijloace suficiente pentru asistența medicală de bază prin consolidarea sustenabilității structurii de finanțare și a eficienței furnizării serviciilor publice de asistență medicală; punerea în aplicare a unui sistem național de sănătate și asigurarea sustenabilității financiare a acestuia, furnizând totodată o acoperire universală; |
|
(c) |
îmbunătățirea eficienței cheltuielilor publice și a procesului bugetar prin intermediul unui cadru bugetar pe termen mediu eficace care să facă parte dintr-o gestionare îmbunătățită a finanțelor publice, contribuind astfel la eforturile de consolidare bugetară ținând seama de necesitatea de a asigura mijloace suficiente pentru politicile fundamentale, cum ar fi cele din domeniul educației și al sănătății. Acest cadru respectă pe deplin Directiva 2011/85/UE a Consiliului (3) și Tratatul privind stabilitatea, coordonarea și guvernanța în cadrul uniunii economice și monetare, semnat la Bruxelles la 2 martie 2012; |
|
(d) |
adoptarea unui cadru juridic și instituțional adecvat pentru parteneriatele public-privat concepute în conformitate cu cele mai bune practici; |
|
(e) |
elaborarea unui program conceput pentru a realiza un sistem solid de guvernanță corporativă pentru întreprinderile de stat și pentru întreprinderile semipublice și lansarea unui plan de privatizare care să contribuie la îmbunătățirea eficienței economice și la restabilirea sustenabilității datoriei; |
|
(f) |
elaborarea și punerea în aplicare a unui plan amplu de reforme cu scopul de a spori eficacitatea și eficiența colectării și administrării impozitelor, care să includă măsuri de combatere a fraudei și a evaziunii fiscale și de garantare a aplicării integrale și la timp a legilor și a standardelor care guvernează cooperarea fiscală internațională și schimbul de informații în domeniul fiscal; |
|
(g) |
reforma regimului de impozitare a bunurilor imobile; |
|
(h) |
reforma administrației publice pentru a îmbunătăți funcționarea și eficacitatea din punct de vedere al costurilor ale acesteia, în special prin revizuirea dimensiunii, a condițiilor de angajare și a organizării funcționale a serviciului public, cu scopul de a asigura utilizarea eficientă a resurselor publice și furnizarea de servicii de calitate pentru populație; |
|
(i) |
reforme ale structurii generale și ale nivelurilor prestațiilor sociale cu scopul de a asigura o utilizare eficientă a resurselor și un echilibru adecvat între asistența socială și stimulentele pentru ocuparea unui loc de muncă. Reforma preconizată în domeniul protecției sociale garantează că asistența socială funcționează ca un dispozitiv de siguranță pentru a oferi un venit minim persoanelor care nu sunt în măsură să își asigure un nivel de trai de bază, protejând în același timp stimulentele pentru ocuparea unui loc de muncă; și |
|
(j) |
efectuarea unui audit complet al finanțelor sale publice, printre altele, cu scopul de a evalua motivele care au dus la acumularea unor niveluri excesive ale datoriei. |
(9) Cipru asigură faptul că suspendarea indexării salariilor este menținută în sectorul public în sens larg până la încheierea programului. Orice modificare a salariului minim este în concordanță cu evoluțiile economice și de pe piața muncii și se adoptă după consultarea partenerilor sociali.
(10) Cipru pregătește propuneri de politici detaliate cu privire la soluționarea deficiențelor identificate în ceea ce privește politicile sale de favorizare a activității profesionale. Cipru adoptă măsuri rapide pentru a crea oportunități pentru tineri și a îmbunătăți perspectivele acestora de inserție profesională, în conformitate cu obiectivele Recomandării Consiliului privind înființarea unei garanții pentru tineret (4). Elaborarea, gestionarea și punerea în aplicare a măsurilor care vizează tineretul sunt integrate în mod corespunzător în sistemul mai general al politicilor de favorizare a activității profesionale și sunt coerente cu reforma sistemului de asistență socială și cu obiectivele bugetare convenite.
(11) Cipru adoptă restul modificărilor legislației sectoriale specifice care sunt necesare pentru punerea în aplicare integrală a Directivei 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului (5). Se elimină toate obstacolele nejustificate de pe piețele serviciilor, în special în legătură cu profesiile reglementate. Se îmbunătățește cadrul concurențial prin optimizarea funcționării autorității competente din domeniul concurenței și prin asigurarea independenței și a competențelor autorităților naționale de reglementare.
(12) Cipru asigură reducerea întârzierii înregistrate în emiterea titlurilor de proprietate, ia măsuri pentru accelerarea degrevării de sarcini a titlurilor de proprietate în vederea transferării acestora către cumpărătorii bunurilor imobile și introduce termene garantate pentru emiterea certificatelor de construcții și a titlurilor de proprietate.
(13) Cipru modifică procedura de vânzare silită a proprietăților ipotecate și ia măsurile necesare pentru a permite organizarea de licitații private în cel mai scurt timp posibil. Ritmul procedurilor judiciare este accelerat și se elimină întârzierile înregistrate în soluționarea cauzelor pe rolul instanțelor până la sfârșitul perioadei programului. Cipru ia inițiative pentru a consolida competitivitatea sectorului său turistic prin elaborarea unui plan de acțiune concret care să ducă la punerea în aplicare a obiectivelor cuantificate identificate, printre altele, în cadrul strategiei recent revizuite în domeniul turismului pentru perioada 2011-2015. Cipru prezintă un raport privind nevoile în materie de legături aeriene care va sta la baza unei strategii de politică în domeniul transportului aerian.
(14) În sectorul energetic, Cipru pune în aplicare pe deplin cel de al treilea pachet privind energia, în pofida dispozițiilor prevăzute la articolul 44 alineatul (2) din Directiva 2009/72/CE a Parlamentului European și a Consiliului (6) și la articolul 49 alineatul (1) din Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European și a Consiliului (7).Cipru ia în considerare posibilitatea de a recurge la derogările care i-au fost acordate în temeiul articolelor respective. În același timp, se formulează un plan amplu de dezvoltare pentru reorganizarea sectorului energetic din Cipru. Planul constă în:
|
(a) |
un plan de desfășurare a infrastructurii necesare pentru exploatarea gazelor naturale care să țină seama de opțiunile comerciale și de riscuri; |
|
(b) |
o prezentare detaliată a cadrului de reglementare și de organizare a piețelor pentru restructurarea sectorului energetic și a exporturilor de gaze, inclusiv un cadru corespunzător de vânzare a gazelor provenite din exploatări maritime cu scopul de a maximiza veniturile; și |
|
(c) |
un plan de stabilire a unui cadru instituțional pentru gestionarea resurselor de hidrocarburi, care să cuprindă un fond de resurse destinat colectării și gestionării veniturilor publice provenite din exploatarea zăcămintelor de gaz offshore și constituit pe baza celor mai bune practici recunoscute la nivel internațional. |
(15) Cipru prezintă Comisiei o cerere de asistență tehnică în cursul perioadei de desfășurare a programului. Cererea identifică și precizează domeniile de asistență tehnică sau serviciile de consultanță pe care autoritățile cipriote le consideră esențiale pentru punerea în aplicare a programului de ajustare macroeconomică.
Articolul 3
Decizia 2013/236/UE se abrogă.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează Republicii Cipru.
Adoptată la Bruxelles, 13 septembrie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
L. LINKEVIČIUS
(1) JO L 140, 27.5.2013, p. 1.
(2) Decizia 2013/236/UE a Consiliului din 25 aprilie 2013 adresată Ciprului cu privire la anumite măsuri specifice de reinstaurare a stabilității financiare și a creșterii sustenabile (JO L 141, 28.5.2013, p. 32).
(3) Directiva 2011/85/UE a Consiliului din 8 noiembrie 2011 privind cerințele referitoare la cadrele bugetare ale statelor membre (JO L 306, 23.11.2011, p. 41).
(4) Recomandarea Consiliului din 22 aprilie 2013 privind înființarea unei garanții pentru tineret (JO C 120, 26.4.2013, p. 1).
(5) Directiva 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind serviciile în cadrul pieței interne (JO L 376, 27.12.2006, p. 36).
(6) Directiva 2009/72/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piața internă a energiei electrice și de abrogare a Directivei 2003/54/CE (JO L 211, 14.8.2009, p. 55).
(7) Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piața internă în sectorul gazelor naturale și de abrogare a Directivei 2003/55/CE (JO L 211, 14.8.2009, p. 94).
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/s3 |
AVIZ CITITORILOR
Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene
În conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene (JO L 69, 13.3.2013, p. 1), de la 1 iulie 2013 numai ediția electronică a Jurnalului Oficial este autentică și produce efecte juridice.
În cazul în care publicarea ediției electronice a Jurnalului Oficial nu este posibilă din cauza unor circumstanțe neprevăzute și excepționale, ediția tipărită este autentică și produce efecte juridice în conformitate cu termenii și condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 216/2013.
|
20.9.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 250/s3 |
AVIZ CITITORILOR – MODALITATEA DE CITARE A ACTELOR
Începând cu 1 iulie 2013 modalitatea de citare a actelor s-a modificat.
Pentru o perioadă de tranziție, noua modalitate de citare va coexista cu cea veche.