|
ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2013.205.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 205 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 56 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 743/2013 al Comisiei din 31 iulie 2013 de introducere a măsurilor de protecție privind importurile de moluște bivalve din Turcia destinate consumului uman ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
|
2013/411/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/412/Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2013/413/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
Rectificări |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Aviz cititorilor – Modalitatea de citare a actelor(A se vedea coperta a treia) |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
|
1.8.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 205/1 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 743/2013 AL COMISIEI
din 31 iulie 2013
de introducere a măsurilor de protecție privind importurile de moluște bivalve din Turcia destinate consumului uman
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (1), în special articolul 22 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Serviciul de audit al Comisiei, Oficiul Alimentar și Veterinar a efectuat un audit de urmărire în Turcia pentru a evalua controalele oficiale asupra producției de produse pescărești și moluște bivalve destinate exportului către Uniune. Auditul a identificat mai multe deficiențe în ceea ce privește punerea în aplicare a controalelor oficiale și, în special, deficiențe semnificative ale analizelor efectuate în laboratoare oficiale vizitate. În consecință, autoritatea competentă turcă nu poate garanta în mod fiabil că sunt îndeplinite standardele de sănătate ale Uniunii pentru toate moluștele bivalve exportate către Uniune. |
|
(2) |
În plus, statele membre au raportat un număr ridicat de transporturi de moluște bivalve originare din Turcia, care nu au îndeplinit standardele microbiologice ale Uniunii. |
|
(3) |
Pentru a proteja sănătatea umană, se recomandă supunerea moluștelor bivalve care provin din Turcia la controale corespunzătoare, cu scopul prevenirii introducerii pe piață a produselor improprii pentru consumul uman. Autoritățile competente ar trebui să rețină oficial loturile în cauză la punctul de control la frontieră prin care intră în Uniune până la primirea rezultatelor acestor controale. |
|
(4) |
Durata foarte scurtă de valabilitate a moluștelor bivalve vii și refrigerate exclude testarea la frontiera Uniunii ca măsură comercială mai puțin restrictivă. Moluștele din aceste transporturi ar fi improprii pentru consumul uman înainte ca rezultatele de laborator să fie disponibile. Prin urmare, este oportun să se suspende importurile în Uniune de moluște bivalve vii și refrigerate originare din Turcia până când autoritățile turce vor fi în măsură să ofere garanțiile necesare. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prezentul regulament se aplică moluștelor bivalve vii, refrigerate, congelate și procesate destinate consumului uman și originare din Turcia.
Articolul 2
Statele membre nu autorizează importul în Uniune de moluște bivalve vii și refrigerate din Turcia.
Articolul 3
(1) Aplicând planuri de eșantionare și metode de detecție corespunzătoare, statele membre efectuează teste asupra transporturilor de moluște bivalve congelate sau procesate originare din Turcia, astfel cum se prevede la alineatul (2).
Aceste teste au loc la punctul de control la frontieră prin care intră în Uniune transporturile în cauză.
(2) Statele membre execută testele necesare pentru a identifica:
|
(a) |
nivelul de contaminare cu Escherichia coli în toate transporturile de moluște bivalve congelate; |
|
(b) |
prezența biotoxinelor marine la toate transporturile de moluște bivalve congelate sau procesate. |
(3) Transporturile supuse testelor menționate la alineatele (1) și (2) trebuie să rămână sub supravegherea autorităților competente de la punctul de inspecție la frontieră în cauză până la primirea și evaluarea rezultatelor testelor respective.
(4) În cazul în care testele menționate la alineatele (1) și (2) indică faptul că un transport poate fi dăunător pentru sănătatea umană, autoritatea competentă confiscă și distruge de îndată transporturile.
Articolul 4
Toate cheltuielile care decurg din aplicarea prezentului regulament sunt suportate de agentul economic sau reprezentantul său responsabil de transport în momentul prezentării transportului respectiv la punctul de control la frontiera de intrare în Uniune.
Articolul 5
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică până la 4 august 2014.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 31 iulie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
|
1.8.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 205/3 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 744/2013 AL COMISIEI
din 31 iulie 2013
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 31 iulie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0707 00 05 |
TR |
147,7 |
|
ZZ |
147,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
115,9 |
|
ZZ |
115,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
84,6 |
|
BO |
73,4 |
|
|
CL |
73,3 |
|
|
TR |
71,0 |
|
|
UY |
86,3 |
|
|
ZA |
97,2 |
|
|
ZZ |
81,0 |
|
|
0806 10 10 |
CL |
140,3 |
|
EG |
222,7 |
|
|
MA |
158,2 |
|
|
MX |
242,3 |
|
|
TR |
174,4 |
|
|
ZZ |
187,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
176,4 |
|
BR |
131,1 |
|
|
CL |
118,3 |
|
|
CN |
99,8 |
|
|
NZ |
133,0 |
|
|
US |
149,4 |
|
|
ZA |
120,3 |
|
|
ZZ |
132,6 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
125,2 |
|
CL |
143,8 |
|
|
NZ |
177,1 |
|
|
TR |
159,1 |
|
|
ZA |
120,2 |
|
|
ZZ |
145,1 |
|
|
0809 29 00 |
CA |
303,6 |
|
TR |
314,3 |
|
|
ZZ |
309,0 |
|
|
0809 30 |
TR |
148,7 |
|
ZZ |
148,7 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
55,4 |
|
TR |
115,1 |
|
|
XS |
63,5 |
|
|
ZZ |
78,0 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.
|
1.8.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 205/5 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 745/2013 AL COMISIEI
din 31 iulie 2013
de stabilire a taxelor de import în sectorul cerealelor aplicabile de la 1 august 2013
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei din 20 iulie 2010 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește taxele de import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 stipulează că, pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (grâu comun, destinat însămânțării), ex 1001 99 00 (grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 și 1007 90 00 , taxa de import este egală cu prețul de intervenție valabil pentru astfel de produse la data importării, majorat cu 55 % și diminuat cu prețul de import CIF aplicabil expedierii în cauză. Cu toate acestea, taxa respectivă nu poate depăși nivelul taxelor din Tariful vamal comun. |
|
(2) |
Articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, pentru calcularea taxei de import menționate la alineatul (1) din articolul respectiv, se stabilesc periodic prețuri de import CIF reprezentative pentru produsele în cauză. |
|
(3) |
În conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, prețul care trebuie utilizat pentru calcularea taxei de import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (grâu comun, destinat însămânțării), ex 1001 99 00 (grâu comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 și 1007 90 00 este prețul de import CIF reprezentativ zilnic, stabilit în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 5 din regulamentul menționat. |
|
(4) |
Este necesar să se stabilească taxele de import pentru perioada începând cu 1 august 2013, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unei noi taxe. |
|
(5) |
Dat fiind că este necesar să se asigure aplicarea acestei măsuri cât mai curând posibil după ce au devenit disponibile datele actualizate, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Începând de la 1 august 2013, taxele de import în sectorul cerealelor menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sunt stabilite în anexa I la prezentul regulament, pe baza elementelor menționate în anexa II.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 31 iulie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXA I
Taxe la import pentru produsele menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 aplicabile de la 1 august 2013
|
Codul NC |
Descrierea mărfurilor |
Taxa de import (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
dur de calitate superioară |
0,00 |
|
de calitate medie |
0,00 |
|
|
de calitate inferioară |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
comun, destinat însămânțării |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
comun de calitate superioară, cu excepția grâului destinat însămânțării |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
|
0,00 |
|
1005 10 90 |
destinat însămânțării, cu excepția porumbului hibrid |
0,00 |
|
1005 90 00 |
, cu excepția porumbului destinat însămânțării (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
boabe, cu excepția sorgului hibrid destinat însămânțării |
0,00 |
(1) Importatorul poate beneficia, în conformitate cu articolul 2 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, de o reducere a taxelor de:
|
— |
3 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Marea Mediterană (dincolo de Strâmtoarea Gibraltar) sau în Marea Neagră, în cazul în care mărfurile sosesc în Uniune prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul Suez; |
|
— |
2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, în Estonia, în Irlanda, în Letonia, în Lituania, în Polonia, în Finlanda, în Suedia, în Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice, în cazul în care mărfurile sosesc în Uniune prin Oceanul Atlantic. |
(2) Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR pe tonă atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 642/2010.
ANEXA II
Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I
17.7.2013-30.7.2013
|
1. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:
|
(1) Primă pozitivă de 14 EUR/t încorporată [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].
(2) Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].
(3) Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].
DECIZII
|
1.8.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 205/8 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 22 iulie 2013
privind poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului mixt al SEE cu privire la modificarea anexei XIII la Acordul privind SEE
(2013/411/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2) coroborat cu articolul 218 alineatul (9),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 privind normele de punere în aplicare a Acordului privind Spațiul Economic European (1), în special articolul 1 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Acordul privind Spațiul Economic European (2) („Acordul privind SEE”) a intrat în vigoare la 1 ianuarie 1994. |
|
(2) |
În temeiul articolului 98 din Acordul privind SEE, Comitetul mixt al SEE poate decide să modifice, printre altele, anexa XIII la acesta. |
|
(3) |
Anexa XIII la Acordul privind SEE cuprinde dispoziții specifice privind toate modurile de transport. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 549/2004, (CE) nr. 550/2004, (CE) nr. 551/2004 și (CE) nr. 552/2004 în vederea îmbunătățirii performanței și durabilității sistemului aviatic european (3) urmează să fie încorporat în Acordul privind SEE cu anumite adaptări pentru statele AELS care fac parte din SEE. |
|
(5) |
Adaptările pentru statele AELS care fac parte din SEE au ca obiect aplicabilitatea modificărilor introduse prin Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 la articolele 5, 11 și 13a din Regulamentul (CE) nr. 549/2004 (4), la articolul 9a alineatul (2) litera (c), articolul 9a alineatul (2) litera (i) și articolul 9a alineatele (5) și (6) din Regulamentul (CE) nr. 550/2004 (5) și la articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 551/2004 (6). |
|
(6) |
Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui să fie modificată în consecință. |
|
(7) |
Poziția Uniunii în cadrul Comitetului mixt al SEE ar trebui să se bazeze pe proiectul de decizie atașat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Poziția care urmează să fie adoptată, în numele Uniunii Europene, în cadrul Comitetului mixt al SEE referitor la modificarea propusă a anexei XIII la Acordul privind SEE se bazează pe proiectul de decizie a Comitetului mixt al SEE atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 22 iulie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) JO L 305, 30.11.1994, p. 6.
(3) JO L 300, 14.11.2009, p. 34.
PROIECT
DECIZIA NR. …/… A COMITETULUI MIXT AL SEE
din
de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1070/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 549/2004, (CE) nr. 550/2004, (CE) nr. 551/2004 și (CE) nr. 552/2004 în vederea îmbunătățirii performanței și durabilității sistemului aviatic european (1) urmează să fie încorporat în Acordul privind SEE. |
|
(2) |
Spațiul aerian în care Islanda este responsabilă pentru furnizarea serviciilor de trafic aerian este situat în întregime în cadrul regiunii Atlanticului de Nord a OACI, regiunea făcând obiectul unei planificări regionale și a unor acorduri regionale care îi permit să funcționeze ca un bloc funcțional de spațiu aerian și să răspundă necesităților operaționale și cerințelor care diferă de cele ale regiunile EUR și AFI ale OACI. |
|
(3) |
Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa XIII la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:
|
1. |
Textul de la punctul 66t [Regulamentul (CE) nr. 549/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se modifică după cum urmează:
|
|
2. |
Textul de la punctul 66u [Regulamentul (CE) nr. 550/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se modifică după cum urmează:
|
|
3. |
Textul de la punctul 66v [Regulamentul (CE) nr. 551/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se modifică după cum urmează:
|
|
4. |
La punctul 66w [Regulamentul (CE) nr. 552/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următorul text: „, astfel cum a fost modificat prin:
|
Articolul 2
Textele Regulamentului (CE) nr. 1070/2009 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la […], cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles,
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Secretarii Comitetului mixt al SEE
(1) JO L 300, 14.11.2009, p. 34.
(*1) [Nu au fost semnalate obligații constituționale.] [Au fost semnalate obligații constituționale.]
|
1.8.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 205/11 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 22 iulie 2013
privind reînnoirea componenței Comitetului Științific și Tehnic și de abrogare a Deciziei din 13 noiembrie 2012 de numire a membrilor Comitetului Științific și Tehnic
(2013/412/Euratom)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 134 alineatul (2),
după consultarea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Articolul 134 alineatul (2) din tratat, modificat prin articolul 11 din Actul de aderare a Croației, prevede că Comitetul Științific și Tehnic este alcătuit din 42 de membri. |
|
(2) |
Prin Decizia din 13 noiembrie 2012 (1), Consiliul a numit membrii Comitetului Științific și Tehnic pentru perioada 23 ianuarie 2013-22 ianuarie 2018. Totuși, în temeiul articolului 26 alineatul (2) din Actul de aderare a Croației, componența Comitetului Științific și Tehnic urmează să fie reînnoită în totalitate în momentul aderării Croației. Prin urmare, ar trebui să fie numiți noi membri ai Comitetului și să se abroge Decizia din 13 noiembrie 2012. |
|
(3) |
Pentru a exploata la maximum gama largă de competențe necesare în îndeplinirea sarcinilor sale, Comitetul Științific și Tehnic poate să invite supleanți să participe la reuniunile sale, sub rezerva normelor sale interne, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Sunt numiți membri ai Comitetului Științific și Tehnic pentru perioada 25 iulie 2013-24 iulie 2018 următorii:
|
|
Rosa ALBA |
|
|
Vanni ANTONI |
|
|
Kathrin APEL |
|
|
Evgenia BENOVA |
|
|
Bernard BONIN |
|
|
Michel BOURGUIGNON |
|
|
Frank BRISCOE |
|
|
Panicos DEMETRIADES |
|
|
Daniela DIACONU |
|
|
Tony DONNÉ |
|
|
James DRAKE |
|
|
Juan ESPOSITO |
|
|
János GADÓ |
|
|
Carlos HIDALGO VERA |
|
|
Kyriakos HIZANIDIS |
|
|
Sue ION |
|
|
Eugene KENNEDY |
|
|
Jan Leen KLOOSTERMAN |
|
|
Wolfgang LIEBERT |
|
|
Peter LĺŠKA |
|
|
Merle LUST |
|
|
Jens-Peter LYNOV |
|
|
Gabriel MARBACH |
|
|
José MARQUES |
|
|
Emilio MÍNGUEZ |
|
|
Martin MURRAY |
|
|
Jerzy Wiktor NIEWODNICZAŃSKI |
|
|
Milan PATRĺK |
|
|
Pavol PAVLO |
|
|
Rainer SALOMAA |
|
|
Jean-Paul SAMAIN |
|
|
Edouard SINNER |
|
|
Borut SMODIŠ |
|
|
Thomas SUNN PEDERSEN |
|
|
Tonči TADIĆ |
|
|
Ioan URSU |
|
|
Eugenijus USPURAS |
|
|
Theo VAN RENTERGEM |
|
|
Carlos VARANDAS |
|
|
Franck-Peter WEISS |
|
|
Roman ZAGÓRSKI |
|
|
Sándor ZOLETNIK |
Articolul 2
Decizia din 13 noiembrie 2012 se abrogă cu efect de la 25 iulie 2013.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 22 iulie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) Decizia Consiliului din 13 noiembrie 2012 de numire a membrilor Comitetului Științific și Tehnic (JO C 360, 22.11.2012, p. 2).
|
1.8.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 205/13 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 30 iulie 2013
de autorizare a statelor membre să prevadă derogări de la anumite dispoziții ale Directivei 2000/29/CE a Consiliului în ceea ce privește cartofii, alții decât cartofii destinați plantării, originari din regiunile Akkar și Bekaa din Liban
[notificat cu numărul C(2013) 4683]
(2013/413/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2000/29/CE a Consiliului din 8 mai 2000 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate (1), în special articolul 15 alineatul (1) prima liniuță,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2000/29/CE, coroborat cu punctul 12 din partea A din anexa III la aceasta, statele membre interzic introducerea în Uniune de cartofi, alții decât cei destinați plantării, originari din Liban. Cu toate acestea, în conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din directiva respectivă, se pot prevedea derogări de la interdicția respectivă, în cazul în care nu există niciun risc de răspândire a organismelor dăunătoare. |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 5 alineatul (1) din Directiva 2000/29/CE, coroborat cu punctul 25.2 din secțiunea I partea A din anexa IV la directiva respectivă, statele membre interzic introducerea în Uniune de cartofi, cu excepția cazului în care aceștia sunt originari din țări cunoscute ca fiind indemne de Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann și Kotthoff) Davis et al., denumit în continuare „organismul dăunător în cauză” sau care aplică dispoziții recunoscute ca fiind echivalente cu dispozițiile Uniunii pentru combaterea organismului în cauză. Libanul nu îndeplinește niciuna dintre aceste condiții. Cu toate acestea, în conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din directiva respectivă, se pot prevedea derogări de la interdicția respectivă, în cazul în care nu există niciun risc de răspândire a organismelor dăunătoare. |
|
(3) |
Informațiile furnizate de Liban și colectate din această țară în cursul unei misiuni desfășurate în martie 2006 de către Oficiul Alimentar și Veterinar și informațiile ulterioare furnizate de Liban arată că cartofii, alții decât cartofii destinați plantării, originari din regiunile Akkar și Bekaa sunt cultivați în condiții fitosanitare adecvate. |
|
(4) |
Prin urmare, introducerea în Uniune de cartofii, alții decât cartofii destinați plantării, originari din regiunile Akkar și Bekaa din Liban ar trebui să fie permisă, cu condiția ca aceștia să îndeplinească condițiile care garantează că organismul dăunător în cauză nu este prezent pe cartofi atunci când cartofii sunt introduși pe teritoriul Uniunii. Condițiile respective ar trebui să se refere la producția din zone indemne de organismul dăunător în cauză, la desfășurarea anchetelor în aceste zone, la producția de cartofi de sămânță certificați, precum și la cerințele privind manipularea, depozitarea, ambalarea și pregătirea. |
|
(5) |
Cartofii ar trebui introduși în Uniune prin puncte de intrare desemnate, pentru a se asigura controale eficiente și reducerea oricărui risc fitosanitar. |
|
(6) |
Ar trebui stabilite cerințe de inspecție pentru a asigura controlul riscului fitosanitar. Este necesar să se prevadă că eșantionarea și testarea se efectuează în conformitate cu sistemul de testare existent, stabilit în Directiva 93/85/CEE a Consiliului din 4 octombrie 1993 privind combaterea veștejirii bacteriene a cartofului (2). |
|
(7) |
Cartofii nu ar trebui introduși și transportați în interiorul Uniunii decât în cazul în care sunt etichetați în mod corespunzător pentru a indica originea libaneză și alte informații relevante, pentru a evita plantarea cartofilor în cauză și pentru a asigura identificarea și trasabilitatea cartofilor. |
|
(8) |
Statele membre ar trebui, după fiecare an de import, să furnizeze Comisiei și celorlalte state membre informații cu privire la importurile efectuate, pentru ca aplicarea prezentei decizii să poată fi evaluată. |
|
(9) |
Derogarea ar trebui să fie valabilă o perioadă limitată. |
|
(10) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului fitosanitar permanent, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Autorizația de a prevedea derogări
Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2000/29/CE, coroborat cu punctul 12 din partea A din anexa III la directiva respectivă, și de la articolul 5 alineatul (1) din directiva respectivă, coroborat cu punctul 25.2. din secțiunea I partea A a anexei IV la directiva menționată, statele membre pot autoriza introducerea pe teritoriul lor, astfel cum este prevăzut la punctul 12 din partea A din anexa III la directiva respectivă, a cartofilor (denumiți în continuare „cartofi”) originari din regiunile Akkar sau Bekaa din Liban care îndeplinesc condițiile prevăzute în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Certificatul fitosanitar
Certificatul fitosanitar, astfel cum se prevede la articolul 13a alineatul (3) din Directiva 2000/29/CE, se eliberează în Liban. Acesta include, la rubrica „Declarații suplimentare”, următoarele elemente:
|
(a) |
o declarație „Conform cerințelor UE stabilite prin Decizia de punere în aplicare 2013/413/UE a Comisiei”; |
|
(b) |
numărul de referință al lotului; |
|
(c) |
numele zonei indemne în sensul punctului 1 din anexă. |
Articolul 3
Punctele de intrare
(1) Cartofii care fac obiectul unei autorizații în conformitate cu articolul 1 pot fi introduși în Uniune numai printr-un punct de intrare desemnat în acest scop de către statul membru în care este situat punctul de intrare.
(2) Punctele de intrare, precum și numele și adresa organismului oficial competent prevăzut în Directiva 2000/29/CE responsabil pentru fiecare punct de intrare se notifică de statele membre celorlalte state membre, Comisiei și Libanului.
Articolul 4
Inspecții efectuate de statele membre
(1) Din fiecare lot din cadrul unui transport, se prelevă eșantioane în vederea examinării oficiale cu privire la Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann și Kotthoff) Davis et al., denumit în continuare „organismul dăunător în cauză”. Fiecare eșantion conține cel puțin 200 de tuberculi. În cazul în care un lot este mai mare de 25 de tone, se prelevă câte un eșantion pentru fiecare 25 de tone și un eșantion pentru partea rămasă din lot.
(2) Organismele oficiale responsabile efectuează o examinare vizuală a eșantioanelor pentru detectarea simptomelor organismului dăunător în cauză la tuberculi tăiați.
În timpul acestei examinări, toate loturile din transportul în cauză rămân sub control oficial și nu pot fi mutate sau utilizate.
(3) În cazul în care, în cursul examinării menționate la alineatul (2), sunt detectate simptomele prezenței organismului dăunător în cauză, se efectuează teste pentru a determina dacă organismul dăunător în cauză este prezent sau nu, în conformitate cu punctul 1.1 și punctele 4-10 din anexa I la Directiva 93/85/CEE.
În timpul realizării acestor teste, toate loturile din transportul în cauză și toate celelalte transporturi care conțin un lot originar din aceeași zonă indemnă de organismul dăunător și care se află sub controlul organismului oficial responsabil în cauză rămân sub control oficial și nu pot fi mutate sau utilizate.
(4) În cazul în care, într-un eșantion, este confirmată prezența organismului dăunător în cauză în conformitate cu alineatul (3), trebuie reținut și păstrat în mod adecvat restul de cartof examinat, iar lotul în cauză nu se introduce în Uniune.
Toate celelalte loturi menționate la alineatul (3) al doilea paragraf sunt testate în conformitate cu punctul 1.1 și punctele 4-10 din anexa I la Directiva 93/85/CEE.
(5) În ceea ce privește loturile pentru care nu s-au detectat simptomele prezenței organismului dăunător în cauză în cursul examinării menționate la alineatul (2), se efectuează teste pentru detectarea infecțiilor latente pentru toate loturile, în conformitate cu punctul 1.2 și punctele 3-10 din anexa I la Directiva 93/85/CEE.
În timpul acestor teste, toate loturile în cauză rămân sub control oficial și nu pot fi mutate sau utilizate.
În cazul în care, într-un eșantion, este confirmată prezența organismului dăunător în cauză astfel cum se menționează în primul paragraf, trebuie reținut și păstrat în mod adecvat restul de cartof examinat, iar lotul în cauză nu se introduce în Uniune.
Articolul 5
Notificarea rezultatelor suspecte sau confirmate
(1) Statele membre comunică fără întârziere Comisiei și Libanului cazurile în care prezența organismului dăunător în cauză este suspectată ca urmare a unui test de detectare rapidă, astfel cum se prevede la punctul 1.1 din anexa I la Directiva 93/85/CEE, sau a unui test de detectare menționat la punctul 1.2 din anexa I la directiva respectivă.
(2) Statele membre comunică fără întârziere Comisiei și Libanului cazurile în care prezența organismului dăunător în cauză este confirmată în conformitate cu punctele 1.1 și 1.2 din anexa I la Directiva 93/85/CEE.
Articolul 6
Etichetarea
(1) Cartofii se introduc și se transportă în interiorul Uniunii numai purtând o etichetă, într-una dintre limbile oficiale ale Uniunii, care cuprinde următoarele elemente:
|
(a) |
o indicație a faptului că provin din Liban; |
|
(b) |
numele zonei indemne de organismul dăunător; |
|
(c) |
numele și numărul de identificare al producătorului; |
|
(d) |
numărul de referință al lotului. |
(2) Eticheta menționată la alineatul (1) se eliberează sub controlul organizației libaneze de protecție a plantelor.
Articolul 7
Eliminarea deșeurilor
Deșeurile rezultate din ambalarea sau prelucrarea cartofilor în Uniune sunt eliminate în așa fel încât să se asigure faptul că organismul dăunător în cauză nu se poate stabili și răspândi.
Articolul 8
Obligațiile de notificare ale importatorilor
(1) Importatorul are obligația de a notifica, cu suficient timp în avans, organismul oficial responsabil pentru punctul de intrare în statul membru în cauză cu privire la intenția sa de a introduce un transport.
(2) Notificarea menționată la alineatul (1) include următoarele elemente:
|
(a) |
cantitatea care face obiectul transportului (transporturilor) în cauză; |
|
(b) |
data la care se dorește introducerea; |
|
(c) |
numele și adresa importatorului. |
Articolul 9
Raportarea importurilor
Statul membru importator furnizează Comisiei și celorlalte state membre, până la data de 31 ianuarie a fiecărui an, informații privind cantitățile, loturile, transporturile și numărul de tone importate în conformitate cu prezenta decizie, între data de 1 ianuarie și data de 31 decembrie a anului precedent.
Articolul 10
Reexaminare
Comisia reexaminează prezenta decizie până la 31 octombrie 2014.
Articolul 11
Data de expirare
Prezenta decizie expiră la 31 octombrie 2015.
Articolul 12
Destinatari
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 30 iulie 2013.
Pentru Comisie
Tonio BORG
Membru al Comisiei
ANEXĂ
CERINȚE PRIVIND IMPORTURILE ASTFEL CUM SUNT MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1
Derogarea prevăzută la articolul 1 se aplică în ceea ce privește cartofii care îndeplinesc cerințele stabilite la punctele 1-9.
1. Zonele de producție
Cartofii sunt produși în regiunile Akkar sau Bekaa sau în zone care au fost declarate în mod oficial, de către organizația libaneză de protecție a plantelor, în conformitate cu Standardul internațional pentru măsuri fitosanitare nr. 4 privind cerințele pentru instituirea zonelor indemne (1), indemne de prezența organismului dăunător în cauză („zone indemne”) și care sunt comunicate de către Liban Comisiei în fiecare an.
2. Anchete privind zonele indemne
Zonele indemne fac obiectul unor inspecții anuale sistematice și reprezentative pentru detectarea organismului dăunător în cauză, efectuate de către autoritățile libaneze, pe parcursul a cinci ani înainte de producție și în timpul acesteia.
Anchetele privesc câmpurile cultivate cu cartofi situate în zone indemne de organisme dăunătoare și cartofii recoltați în aceste zone.
Anchetele cuprind următoarele elemente:
|
(a) |
inspecții vizuale ale câmpurilor în perioada de vegetație; |
|
(b) |
examinarea vizuală a cartofilor recoltați pentru detectarea simptomelor organismului dăunător în cauză la tuberculi tăiați; |
|
(c) |
testarea în laborator a unor cartofi simptomatici și asimptomatici. |
Anchetele nu conduc la nicio detectare a organismului dăunător în cauză sau a oricărei alte dovezi care ar putea indica faptul că zona nu este o zonă indemnă de organismul dăunător în cauză în sensul punctului 1. Rezultatele anchetelor se pun la dispoziția Comisiei la cererea acesteia.
3. Producătorii
Cartofii sunt cultivați de producători înregistrați pe lângă organizația libaneză de protecție a plantelor.
4. Producția din cartofi de sămânță certificați
Cartofii îndeplinesc una dintre următoarele cerințe:
|
(a) |
sunt cultivați din cartofi de sămânță certificați și importați din Uniune în Liban; |
|
(b) |
sunt cultivați din cartofi de sămânță importați în Liban dintr-o țară terță sau părți ale unei țări terțe pentru care introducerea în Uniune de cartofi de sămânță nu este interzisă în temeiul anexei III la Directiva 2000/29/CE și sunt certificați în țara terță respectivă. |
5. Câmpurile de producție
Cartofii sunt cultivați în câmpuri în care, în cursul ultimilor cinci ani, nu au fost cultivate alte tipuri de cartofi decât cele menționate la punctul 4.
6. Manipulare
Cartofii sunt manipulați cu instrumente mecanizate care îndeplinesc una dintre următoarele condiții:
|
(a) |
sunt folosite doar pentru manipularea cartofilor care respectă punctele 1-5; |
|
(b) |
în cazul în care au fost utilizate în alte scopuri decât cele menționate la litera (a), au fost curățate și dezinfectate în mod corespunzător înainte de a fi utilizate în scopurile menționate la litera (a). |
7. Depozitarea
Cartofii sunt depozitați în spații de depozitare care îndeplinesc una dintre următoarele condiții:
|
(a) |
sunt folosite doar pentru depozitarea cartofilor care respectă punctele 1-6; |
|
(b) |
în cazul în care au fost utilizate în alte scopuri decât cele menționate la litera (a), au făcut obiectul unor măsuri de igienă corespunzătoare înainte de a fi utilizate în scopurile menționate la litera (a). |
8. Ambalarea
Materialul de ambalare utilizat pentru cartofi este fie nou, fie curățat și dezinfectat.
9. Pregătirea cartofilor și a loturilor pentru introducerea în Uniune
Cartofii îndeplinesc următoarele condiții în ceea ce privește pregătirea lor:
|
(a) |
sunt liberi de pământ, frunze și alte resturi vegetale; |
|
(b) |
sunt prezentați pentru introducerea în Uniune ca loturi, fiecare lot fiind constituit din cartofi produși de un singur producător și recoltați dintr-o singură zonă în sensul punctului 1; precum și |
|
(c) |
sunt introduși în plase, ambalaje sau alte recipiente, fiecare dintre acestea fiind etichetate în conformitate cu articolul 6. |
(1) ISPM 4. 1995 Cerințe pentru instituirea zonelor indemne. Roma, IPPC, FAO.
Rectificări
|
1.8.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 205/18 |
Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 519/2013 al Comisiei din 21 februarie 2013 de adaptare a anumitor regulamente și decizii în ceea ce privește libera circulație a mărfurilor, libera circulație a persoanelor, libertatea de stabilire și libertatea de a presta servicii, dreptul societăților comerciale, politica în domeniul concurenței, agricultura, siguranța alimentară, politica în domeniul veterinar și fitosanitar, pescuitul, politica în domeniul transporturilor, energia, fiscalitatea, statistica, politica socială și ocuparea forței de muncă, mediul, uniunea vamală, relațiile externe și politica externă, de securitate și apărare, având în vedere aderarea Croației
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 158 din 10 iunie 2013 )
|
1. |
În anexă, la punctul 15 partea A subpunctul 4: |
în loc de:
„(2) Pentru mărfurile introduse pe teritoriul vamal al Comunității și transportate spre o destinație din altă parte a acelui teritoriu, cu tranzitarea teritoriului Belarusului, al Rusiei, al Elveției, al Bosniei-Herțegovina, al Republicii Federale Iugoslavia sau al fostei Republici iugoslave a Macedoniei, valoarea în vamă se stabilește în funcție de primul loc de introducere pe teritoriul vamal al Comunității, cu condiția ca mărfurile să fie transportate direct prin teritoriile țărilor respective pe o rută obișnuită care traversează aceste teritorii până la locul de destinație.”,
se va citi:
„(2) Pentru mărfurile introduse pe teritoriul vamal al Comunității și transportate spre o destinație din altă parte a acelui teritoriu, cu tranzitarea teritoriului Belarusului, al Rusiei, al Elveției, al Bosniei și Herțegovinei, al Republicii Federale Iugoslavia sau al fostei Republici iugoslave a Macedoniei, valoarea în vamă se stabilește în funcție de primul loc de introducere pe teritoriul vamal al Comunității, cu condiția ca mărfurile să fie transportate direct prin teritoriile țărilor respective pe o rută obișnuită care traversează aceste teritorii până la locul de destinație.”
|
2. |
În anexă, la punctul 15 partea A subpunctul 5: |
în loc de:
„(4) Alineatele (2) și (3) din prezentul articol se aplică și în cazul în care mărfurile, din motive strict legate de transportul lor, sunt descărcate, transbordate sau imobilizate temporar pe teritoriul Belarusului, al Rusiei, al Elveției, al Bosniei-Herțegovina, al Republicii Federale Iugoslavia sau al fostei Republici iugoslave a Macedoniei.”,
se va citi:
„(4) Alineatele (2) și (3) din prezentul articol se aplică și în cazul în care mărfurile, din motive strict legate de transportul lor, sunt descărcate, transbordate sau imobilizate temporar pe teritoriul Belarusului, al Rusiei, al Elveției, al Bosniei și Herțegovinei, al Republicii Federale Iugoslavia sau al fostei Republici iugoslave a Macedoniei.”
|
3. |
În anexă, la punctul 15 partea A subpunctul 38: |
în loc de:
|
„1. |
Subsemnatul (subsemnata) (1) …
domiciliat(ă) în (2) … se face garant solidar la biroul de garanție din … până la valoarea maximă de …”, |
se va citi:
|
„1. |
Subsemnatul (subsemnata) (1) …
domiciliat(ă) în (2) … mă fac garant solidar la biroul de garanție din … până la valoarea maximă de …”. |
|
4. |
În anexă, la punctul 15 partea A subpunctul 38: |
în loc de:
„precum și față de Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Republica Turcia, Principatul Andorra și Republica San Marino (4), orice sumă a principalului, obligații suplimentare, cheltuieli și cheltuieli neprevăzute, excluzând însă amenzile, pentru care principalul (5) … poate fi sau deveni debitor față de țările menționate anterior cu datoria constituită din taxele și celelalte impuneri aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun.”,
se va citi:
„precum și față de Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Republica Turcia, Principatul Andorra și Republica San Marino (4), pentru orice sumă pentru care principalul obligat (5) … este sau ar deveni debitor față de țările menționate anterior atât în principal și în adițional, cât și pentru cheltuieli și accesorii, excluzând penalitățile, cu titlu de datorie constituită din taxe și din alte impuneri aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun.”
|
5. |
În anexă, la punctul 15 partea A subpunctul 39: |
în loc de:
|
„1. |
Subsemnatul (subsemnata) (1) …
domiciliat(ă) în (2) … se face garant solidar la biroul de garanție din … până la valoarea maximă de …”, |
se va citi:
|
„1. |
Subsemnatul (subsemnata) (1) …
domiciliat(ă) în (2) … mă fac garant solidar la biroul de garanție din … până la valoarea maximă de …”. |
|
6. |
În anexă, la punctul 15 partea A subpunctul 39: |
în loc de:
„precum și față de Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Republica Turcia, Principatul Andorra și Republica San Marino (3), orice sumă a principalului, obligații suplimentare, cheltuieli și cheltuieli neprevăzute, excluzând însă amenzile, pentru care principalul (4) …
poate fi sau deveni debitor față de țările menționate anterior cu datoria constituită din taxele și celelalte impuneri aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun pentru biroul de plecare din …
cu destinația biroului din …”,
se va citi:
„precum și față de Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Republica Turcia, Principatul Andorra și Republica San Marino (3), pentru orice sumă pentru care principalul obligat (4) …
este sau ar deveni debitor față de țările menționate anterior atât în principal și în adițional, cât și pentru cheltuieli și accesorii, excluzând penalitățile, cu titlu de datorie constituită din taxe și din alte impuneri aplicabile mărfurilor descrise mai jos, plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun de la biroul de plecare din …
la biroul de destinație din …”.
|
7. |
În anexă, la punctul 15 partea A subpunctul 40: |
în loc de:
|
„1. |
Subsemnatul (subsemnata) (1) …
domiciliat(ă) în (2) … se face garant solidar la biroul de garanție din …”, |
se va citi:
|
„1. |
Subsemnatul (subsemnata) (1) …
domiciliat(ă) în (2) … mă fac garant solidar la biroul de garanție din …”. |
|
8. |
În anexă, la punctul 15 partea A subpunctul 40: |
în loc de:
„orice sumă a principalului, obligații suplimentare, cheltuieli și cheltuieli neprevăzute, excluzând însă amenzile, pentru care principalul poate fi sau deveni debitor față de țările menționate anterior cu datoria constituită din taxele și celelalte impuneri aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun, față de care subsemnatul (subsemnata) a consimțit să-și angajeze responsabilitatea prin eliberarea de titluri de garanție individuală până la valoarea maximă de 7 000 EUR pe titlu.”,
se va citi:
„pentru orice sumă pentru care un principal obligat este sau ar deveni debitor față de țările menționate anterior atât în principal și în adițional, cât și pentru cheltuieli și accesorii, excluzând penalitățile, cu titlu de datorie constituită din taxe și din alte impuneri aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun, față de care subsemnatul (subsemnata) am consimțit să-mi angajez responsabilitatea prin emiterea de titluri de garanție individuală până la concurența unei sume maxime de 7 000 EUR pe titlu.”
|
1.8.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 205/s3 |
AVIZ CITITORILOR
Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene
În conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene (JO L 69, 13.3.2013, p. 1), de la 1 iulie 2013 numai ediția electronică a Jurnalului Oficial este autentică și produce efecte juridice.
În cazul în care publicarea ediției electronice a Jurnalului Oficial nu este posibilă din cauza unor circumstanțe neprevăzute și excepționale, ediția tipărită este autentică și produce efecte juridice în conformitate cu termenii și condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 216/2013.
|
1.8.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 205/s3 |
AVIZ CITITORILOR – MODALITATEA DE CITARE A ACTELOR
Începând cu 1 iulie 2013 modalitatea de citare a actelor s-a modificat.
Pentru o perioadă de tranziție, noua modalitate de citare va coexista cu cea veche.