|
ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2013.190.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 56 |
|
|
|
III Alte acte |
|
|
|
|
SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Rectificări |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/1 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 654/2013 AL COMISIEI
din 10 iulie 2013
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 185/2010 în ceea ce privește listele de verificare utilizate în cazul entităților din țări terțe pentru validarea UE de securitate a aviației
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2008 privind norme comune în domeniul securității aviației civile și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2320/2002 (1), în special articolul 4 alineatul (3),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 185/2010 al Comisiei din 4 martie 2010 de stabilire a măsurilor detaliate de implementare a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației (2) conține norme detaliate privind validarea UE de securitate a aviației. |
|
(2) |
Listele de verificare sunt instrumentul pe care trebuie să îl utilizeze validatorul UE de securitate a aviației pentru a evalua nivelul de securitate aplicat mărfurilor sau poștei transportate pe calea aerului către UE/SEE. La listele de verificare existente este necesar să se adauge alte două liste de verificare, pentru ca regimul de validare UE a securității aviației să fie implementat integral. |
|
(3) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 185/2010 al Comisiei trebuie modificat în consecință. |
|
(4) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru securitatea aviației civile instituit prin articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 300/2008, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 185/2010 al Comisiei se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 iulie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXĂ
Anexa la Regulamentul (UE) nr. 185/2010 se modifică după cum urmează:
|
1. |
După apendicele 6-C se introduce următorul apendice: „ APENDICELE 6-C2 LISTA DE VERIFICARE PENTRU VALIDAREA AGENȚILOR ABILITAȚI DIN ȚĂRI TERȚE VALIDAȚI UE ÎN MATERIE DE SECURITATE A AVIAȚIEI Entitățile din țări terțe au opțiunea de a deveni parte a lanțului de aprovizionare sigur al unui transportator ACC3 (transportator aerian de marfă sau poștă care efectuează operațiuni dintr-un aeroport al unei țări terțe către Uniune) solicitând desemnarea ca agent abilitat dintr-o țară terță validat UE în materie de securitate a aviației (RA3). Un agent RA3 este o entitate care se ocupă cu manipularea încărcăturii, situată într-o țară terță și care este validată și aprobată ca atare pe baza unei validări UE de securitate a aviației. Agentul RA3 se asigură că expedierile către Uniunea Europeană au fost supuse măsurilor de securitate, inclusiv, după caz, controlului de securitate, și că acestea au fost protejate împotriva oricărei intervenții neautorizate de la momentul aplicării măsurilor de securitate respective și până la încărcarea într-o aeronavă sau până la livrarea către un transportator ACC3 sau alt agent RA3. Condițiile prealabile pentru transportul aerian de mărfuri sau poștă către Uniune (*1) sau către Islanda, Norvegia și Elveția sunt prevăzute de Regulamentul (UE) nr. 185/2010. Lista de verificare este instrumentul pe care trebuie să îl utilizeze validatorul UE de securitate a aviației pentru a evalua nivelul de securitate aplicat mărfurilor sau poștei destinate transportului aerian către UE/SEE (*2) de către sau sub responsabilitatea entității care dorește să obțină desemnarea ca RA3. Lista de verificare trebuie utilizată numai în cazurile menționate la punctul 6.8.4.1 litera (b) din anexa la Regulamentul (UE) nr. 185/2010. În cazurile menționate la punctul 6.8.4.1 litera (a) din anexa respectivă, validatorul UE de securitate a aviației trebuie să utilizeze lista de verificare pentru transportatorul ACC3. Dacă validatorul UE de securitate a aviației concluzionează că entitatea a îndeplinit obiectivele menționate în această listă de verificare, entitatea validată primește un raport de validare. Raportul de validare precizează că entitatea este desemnată agent abilitat dintr-o țară terță validat UE în materie de securitate a aviației (RA3). Agentul RA3 va putea utiliza raportul în relațiile sale de afaceri cu orice transportator ACC3. Părțile integrante ale raportului de validare trebuie să includă cel puțin toate elementele următoare:
Numerotarea paginilor, data validării UE de securitate a aviației și parafele de pe fiecare pagină ale validatorului și entității validate constituie dovezile integrității raportului de validare. În mod standard, raportul de validare se redactează în limba engleză. Partea 5 – Controlul de securitate și partea 6 – Mărfurile și poșta cu risc ridicat (HRCM) se evaluează în raport cu cerințele prevăzute la capitolele 6.7 și 6.8 din anexa la Regulamentul (UE) nr. 185/2010. Pentru părțile care nu pot fi evaluate în raport cu cerințele Regulamentului (UE) nr. 185/2010, materialele de referință sunt Standardele și practicile recomandate (SARP) prevăzute în anexa 17 la Convenția privind aviația civilă internațională și orientările conținute în manualul OACI de securitate a aviației (DOC 8973-Restricted). Dacă validatorul UE de securitate a aviației concluzionează că entitatea nu a îndeplinit obiectivele menționate în lista de verificare, entitatea primește o copie a listei de verificare completate, în care se indică deficiențele. Observații privind completarea:
PARTEA 1 Identificarea entității validate și a validatorului
PARTEA 2 Organizarea și responsabilitățile agentului abilitat dintr-o țară terță validat UE în materie de securitate a aviației Obiectiv: Mărfurile sau poșta nu vor fi transportate pe calea aerului către UE/SEE, fără să fi fost supuse măsurilor de securitate. Mărfurile și poșta livrate de un agent RA3 unui transportator ACC3 sau altui agent RA3 pot fi acceptate ca mărfuri sau poștă securizate, numai dacă astfel de măsuri de securitate sunt aplicate de agentul RA3. În următoarele părți ale prezentei liste de verificare sunt furnizate detalii privind aceste măsuri. Agentul RA3 trebuie să instituie proceduri prin care să se asigure că sunt aplicate măsuri de securitate adecvate tuturor mărfurilor și poștei transportate pe calea aerului către UE/SEE și că mărfurile și poșta securizate sunt protejate până la transferul lor către un transportator ACC3 sau către alt agent RA3. Măsurile de securitate constau în una dintre următoarele operațiuni:
Referință: punctul 6.8.3
PARTEA 3 Recrutarea și pregătirea personalului Obiectiv: Pentru a asigura aplicarea măsurilor de securitate necesare, agentul RA3 trebuie să desemneze personal responsabil și competent pentru activitatea din domeniul securizării mărfurilor sau poștei destinate transportului aerian. Personalul care are acces la mărfurile securizate destinate transportului aerian trebuie să dispună de toate competențele necesare pentru a-și îndeplini sarcinile și să fie pregătit în mod corespunzător. Pentru a îndeplini acest obiectiv, agentul RA3 trebuie să instituie proceduri care să asigure faptul că toți membrii personalului (permanenți, temporari, interimari, șoferi etc.) având acces direct și neînsoțit la mărfurile/poșta destinate transportului aerian care sunt sau au fost supuse măsurilor de securitate:
Notă:
Referință: punctul 6.8.3.1
PARTEA 4 Procedurile de acceptare Obiectiv: Agentul RA3 poate primi mărfuri sau poștă de la un alt agent RA3, de la un expeditor KC3, de la un AC3 sau de la un expeditor necunoscut. Agentul RA3 trebuie să instituie proceduri de acceptare adecvate pentru mărfuri și poștă, cu scopul de a stabili dacă o expediere provine sau nu dintr-un lanț de aprovizionare sigur, precum și, ulterior, măsurile de securitate care trebuie aplicate în consecință. Agentul RA3 poate menține o bază de date care furnizează cel puțin următoarele informații privind fiecare agent abilitat sau fiecare expeditor cunoscut care a fost supus validării UE de securitate a aviației în conformitate cu punctul 6.8.4.1 și de la care acceptă direct mărfuri sau poștă care trebuie livrate unui transportator ACC3 în vederea transportului către Uniune:
Referință: punctele 6.8.3.1 și 6.8.4.3 Notă: Un agent RA3 poate accepta mărfurile provenind de la un AC3 ca fiind mărfuri securizate numai dacă a desemnat el însuși expeditorul respectiv ca fiind AC3 și dacă preia responsabilitatea pentru mărfurile livrate de acest expeditor.
PARTEA 5 Controlul de securitate Obiectiv: Atunci când acceptă mărfuri și poștă care nu provin dintr-un lanț de aprovizionare sigur, agentul RA3 trebuie să supună aceste expedieri unui control de securitate adecvat, înainte de a le putea livra unui transportator ACC3 ca mărfuri securizate. Agentul RA3 trebuie să instituie proceduri care să asigure că mărfurile și poșta destinate transportului aerian către UE/SEE în vederea transferului, tranzitului sau descărcării într-un aeroport al Uniunii sunt supuse controlului de securitate efectuat prin mijloacele sau metodele menționate în legislația UE, la un nivel suficient pentru a garanta, în mod rezonabil, că acestea nu conțin articole interzise. Atunci când controlul de securitate al mărfurilor sau al poștei destinate transportului aerian este efectuat de către sau în numele autorității competente din țara terță, RA3 trebuie să declare acest fapt și să specifice modul în care este asigurat un control de securitate adecvat. Notă: Deși punctul 6.8.3.2 permite aplicarea cel puțin a standardelor OACI pentru implementarea dispozițiilor de la punctul 6.8.3.1 până la 30 iunie 2014, validarea UE de securitate a aviației ține seama de cerințele UE privind controalele de securitate, chiar dacă este efectuată înainte de 1 iulie 2014. Referință: punctul 6.8.3
PARTEA 6 Mărfurile și poșta cu risc ridicat (HRCM) Obiectiv: Expedierile care provin din locuri identificate de Uniune ca prezentând un risc ridicat sau care sunt transferate în astfel de locuri sau asupra cărora pare să se fi intervenit în mod semnificativ trebuie considerate mărfuri și poștă cu risc ridicat (high risk cargo and mail – HRCM). Aceste expedieri trebuie supuse controlului de securitate conform unor instrucțiuni specifice. Agentul RA3 trebuie să instituie proceduri care să asigure faptul că expedierile HRCM cu destinația UE/SEE sunt identificate și supuse controalelor adecvate definite de legislația Uniunii. Transportatorul ACC3 căruia agentul RA3 îi livrează mărfuri sau poștă în vederea transportului aerian este autorizat să îi comunice agentului RA3 ultimele informații relevante privind originile cu risc ridicat. Agentul RA3 trebuie să aplice aceleași măsuri, indiferent dacă primește mărfuri și poștă cu risc ridicat de la un transportator aerian sau prin alte moduri de transport. Referință: punctul 6.7 Notă: Expedierilor HRCM autorizate pentru transportul către UE/SEE trebuie să li se atribuie statutul de securitate «SHR», ceea ce înseamnă că pot fi transportate în siguranță pe aeronave de pasageri, de transport marfă și de transport poștă, cu respectarea cerințelor pentru risc ridicat.
PARTEA 7 Protecția mărfurilor și poștei securizate destinate transportului aerian Obiectiv: Agentul RA3 trebuie să instituie proceduri care să asigure faptul că mărfurile și/sau poșta destinate transportului aerian către UE/SEE sunt protejate împotriva intervențiilor neautorizate și/sau a violării de la momentul efectuării controlului de securitate sau al aplicării altor măsuri de securitate, sau de la momentul acceptării după efectuarea controlului de securitate sau aplicarea măsurilor de securitate, și până la încărcare sau transferul către un transportator ACC3 sau un alt agent RA3. Dacă mărfurile și poșta securizate destinate transportului aerian nu sunt protejate după securizare, acestea nu pot fi încărcate sau transferate unui transportator ACC3 sau unui alt agent RA3 ca mărfuri sau poștă securizate. Protecția poate fi asigurată prin diferite mijloace, care pot fi fizice (bariere, încăperi încuiate etc.), umane (patrule, personal pregătit corespunzător etc.) și tehnologice (CCTV, alarmă anti-intruziune etc.). Mărfurile sau poșta securizate destinate transportului aerian către UE/SEE trebuie separate de mărfurile sau poșta nesecurizate destinate transportului aerian. Referință: punctul 6.8.3.1
PARTEA 8 Documentația Obiectiv: Statutul de securitate al unei expedieri trebuie indicat în documentația însoțitoare a acesteia, fie prin intermediul unei scrisori de transport aerian sau al unui document poștal echivalent, fie printr-o declarație separată, în format electronic sau în scris. Statutul de securitate este atribuit de către agentul RA3. Referință: punctele 6.3.2.6 litera (d) și 6.8.3.4 Notă: pot fi indicate următoarele statuturi de securitate:
PARTEA 9 Transportul Obiectiv: Mărfurile și poșta destinate transportului aerian trebuie protejate împotriva intervențiilor neautorizate sau a violării de la momentul în care au fost securizate și până la încărcare sau transfer către un transportator ACC3 sau un alt agent RA3. Aceasta include protecția în timpul transportului către aeronavă sau către transportatorul ACC3 sau către un alt agent RA3. Dacă mărfurile și poșta destinate transportului aerian care au fost anterior securizate nu sunt protejate în timpul transportului, acestea nu pot fi încărcate sau transferate unui transportator ACC3 sau unui alt agent RA3 ca mărfuri sau poștă securizate. În timpul transportului către o aeronavă, către un transportator ACC3 sau către un alt agent RA3, agentul RA3 este responsabil cu protecția expedierilor securizate. Acest lucru include și cazurile în care transportul este efectuat în numele său de o altă entitate, cum ar fi un agent de expediție. Acest lucru nu include cazurile în care expedierile sunt transportate sub responsabilitatea unui transportator ACC3 sau a unui alt agent RA3. Referință: punctul 6.8.3
PARTEA 10 Conformitatea Obiectiv: După evaluarea celor nouă părți anterioare ale prezentei liste de verificare, validatorul UE de securitate a aviației trebuie să concluzioneze dacă verificarea efectuată la fața locului confirmă implementarea măsurilor de securitate în conformitate cu obiectivele menționate în listă pentru mărfurile sau poșta destinate transportului aerian către UE/SEE. Sunt posibile două scenarii diferite. Validatorul UE de securitate a aviației concluzionează că entitatea:
În general, validatorul UE de securitate a aviației trebuie să decidă dacă mărfurile și poșta manipulate de entitatea validată sunt tratate în așa fel încât în momentul livrării către un transportator ACC3 sau un alt agent RA3 pot fi considerate ca fiind securizate pentru zborul către UE/SEE, în conformitate cu reglementările aplicabile ale Uniunii. Validatorul UE de securitate a aviației trebuie să țină seama de faptul că evaluarea utilizează o metodologie globală de conformitate bazată pe obiective.
Numele validatorului: Data: Semnătura: ANEXĂ Lista persoanelor și entităților vizitate și intervievate Indicați denumirea entității, numele persoanei de contact și data vizitei sau a interviului.
(*1) Statele membre ale Uniunii Europene: Austria, Belgia, Bulgaria, Cipru, Republica Cehă, Croația, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Polonia, Portugalia, Regatul Unit, România, Slovacia, Slovenia, Spania, Suedia, Țările de Jos și Ungaria." (*2) În ceea ce privește prezenta listă de verificare pentru validare, mărfurile/poșta/aeronavele destinate transportului aerian către UE/SEE sunt echivalente cu mărfurile/poșta/aeronavele destinate transportului aerian către UE și Islanda, Norvegia și Elveția.” " |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
După apendicele 6-C3 se introduce următorul apendice: „ APENDICELE 6-C4 LISTA DE VERIFICARE PENTRU VALIDAREA EXPEDITORILOR CUNOSCUȚI DIN ȚĂRI TERȚE VALIDAȚI UE ÎN MATERIE DE SECURITATE A AVIAȚIEI Entitățile din țări terțe au opțiunea de a deveni parte a lanțului de aprovizionare sigur al unui transportator ACC3 (transportator aerian de marfă sau poștă care efectuează operațiuni dintr-un aeroport al unei țări terțe către Uniune) solicitând desemnarea ca expeditor cunoscut dintr-o țară terță validat UE în materie de securitate a aviației (KC3). Un expeditor KC3 este o entitate care se ocupă cu manipularea încărcăturii, situată într-o țară terță și care este validată și aprobată ca atare pe baza unei validări UE de securitate a aviației. Expeditorul KC3 se asigură că expedierile către Uniune au fost supuse măsurilor de securitate și au fost protejate împotriva oricărei intervenții neautorizate de la momentul aplicării măsurilor de securitate respective și până la transferul către un transportator ACC3 sau către un agent abilitat dintr-o țară terță validat UE în materie de securitate a aviației (RA3). Condițiile prealabile pentru transportul aerian de mărfuri sau poștă către Uniune (UE) sau către Islanda, Norvegia și Elveția sunt prevăzute de Regulamentul (UE) nr. 185/2010, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 859/2011 și Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1082/2012 al Comisiei (*3). Lista de verificare este instrumentul pe care trebuie să îl utilizeze validatorul UE de securitate a aviației pentru a evalua nivelul de securitate aplicat mărfurilor sau poștei destinate transportului aerian către UE/SEE de către sau sub responsabilitatea entității care dorește să obțină desemnarea drept KC3. Lista de verificare trebuie utilizată numai în cazurile specificate la punctul 6.8.4.1 litera (b) din anexa la Regulamentul (UE) nr. 185/2010. În cazurile menționate la punctul 6.8.4.1 litera (a) din anexa respectivă, validatorul UE de securitate a aviației trebuie să utilizeze lista de verificare pentru transportatorul ACC3. Dacă validatorul UE de securitate a aviației concluzionează că entitatea a îndeplinit obiectivele menționate în această listă de verificare, entitatea validată primește un raport de validare. Raportul de validare precizează că entitatea este desemnată expeditor cunoscut dintr-o țară terță validat UE în materie de securitate a aviației (KC3). Expeditorul KC3 va putea utiliza raportul în relațiile sale de afaceri cu orice transportator ACC3 și orice agent RA3. Părțile integrante ale raportului de validare trebuie să includă cel puțin toate elementele următoare:
Numerotarea paginilor, data validării UE de securitate a aviației și parafele de pe fiecare pagină ale validatorului și entității validate constituie dovezile integrității raportului de validare. În mod standard, raportul de validare se redactează în limba engleză. Pentru părțile care nu pot fi evaluate în raport cu cerințele Regulamentului (UE) nr. 185/2010, materialele de referință sunt Standardele și practicile recomandate (SARP) prevăzute în anexa 17 la Convenția privind aviația civilă internațională și orientările conținute în manualul OACI de securitate a aviației (DOC 8973-Restricted). Dacă validatorul UE de securitate a aviației concluzionează că entitatea nu a îndeplinit obiectivele menționate în lista de verificare, entitatea primește o copie a listei de verificare completate, în care se indică deficiențele. Observații privind completarea:
PARTEA 1 Organizare și responsabilități
PARTEA 2 Organizarea și responsabilitățile expeditorului cunoscut dintr-o țară terță validat UE în materie de securitate a aviației Obiectiv: Mărfurile sau poșta nu pot fi transportate pe calea aerului către UE/SEE, decât dacă au fost supuse măsurilor de securitate. Mărfurile și poșta livrate de un expeditor KC3 unui transportator ACC3 sau unui agent RA3 pot fi acceptate ca mărfuri sau poștă securizate, numai dacă astfel de măsuri de securitate sunt aplicate de expeditorul KC3. Detaliile referitoare la aceste măsuri sunt furnizate în următoarele părți ale prezentei liste de verificare. Expeditorul KC3 trebuie să instituie proceduri prin care să se asigure că sunt aplicate măsuri de securitate adecvate tuturor mărfurilor și poștei transportate pe calea aerului către UE/SEE și că mărfurile și poșta securizate sunt protejate până la transferul lor către un transportator ACC3 sau un agent RA3. Măsurile de securitate constau în măsuri care garantează, în mod rezonabil, că în expediere nu au fost ascunse articole interzise. Referință: punctul 6.8.3
PARTEA 3 Mărfurile/poșta identificabile destinate transportului aerian («Identificabilitatea») Obiectiv: Stabilirea momentului (sau a locului) în care mărfurile/poșta devin identificabile ca mărfuri/poștă destinate transportului aerian. Identificabilitatea se definește ca fiind capacitatea de a evalua momentul/locul în care mărfurile/poșta sunt identificabile ca mărfuri/poștă destinate transportului aerian.
N.B. În părțile 6-9 trebuie furnizate informații detaliate privind protecția împotriva intervențiilor neautorizate sau a violării mărfurilor/poștei identificabile destinate transportului aerian. PARTEA 4 Recrutarea și pregătirea personalului Obiectiv: Pentru a asigura aplicarea măsurilor de securitate necesare, expeditorul KC3 trebuie să desemneze personal responsabil și competent pentru activitatea din domeniul securizării mărfurilor sau poștei destinate transportului aerian. Personalul care are acces la mărfurile identificabile destinate transportului aerian trebuie să dispună de toate competențele necesare pentru a-și îndeplini sarcinile și să fie pregătit în mod corespunzător. Pentru a îndeplini acest obiectiv, expeditorul KC3 trebuie să instituie proceduri care să asigure faptul că toți membrii personalului (permanenți, temporari, interimari, șoferi etc.) având acces direct și neînsoțit la mărfurile/poșta destinate transportului aerian care sunt sau au fost supuse măsurilor de securitate:
Notă:
Referință: punctul 6.8.3.1
PARTEA 5 Securitatea fizică Obiectiv: Expeditorul KC3 trebuie să instituie proceduri care să asigure protecția mărfurilor și/sau a poștei identificabile destinate transportului aerian către UE/SEE împotriva oricăror intervenții neautorizate și/sau a violării. Dacă nu sunt protejate, astfel de mărfuri sau poștă nu pot fi expediate către un transportator ACC3 sau un agent RA3 ca mărfuri sau poștă securizate. Entitatea trebuie să indice cum sunt protejate amplasamentul său sau punctele sale de lucru și să demonstreze că sunt instituite proceduri relevante de control al accesului. Este esențial ca accesul în zona în care sunt procesate sau depozitate mărfurile sau poșta identificabile destinate transportului aerian să fie controlat. Toate ușile, ferestrele și celelalte puncte de acces la mărfurile sau poșta securizate destinate transportului aerian către UE/SEE trebuie să fie securizate ori accesul la acestea trebuie să fie controlat. Securitatea fizică poate include următoarele elemente, fără a se limita la acestea:
Referință: punctul 6.8.3.1
PARTEA 6 Producția Obiectiv: Expeditorul KC3 trebuie să instituie proceduri care să asigure protecția mărfurilor și/sau a poștei identificabile destinate transportului aerian către UE/SEE împotriva oricăror intervenții neautorizate și/sau a violării în timpul procesului de producție. Dacă nu sunt protejate, astfel de mărfuri sau poștă nu pot fi expediate către un transportator ACC3 sau un agent RA3 ca mărfuri sau poștă securizate. Entitatea trebuie să demonstreze că accesul la zona de producție este controlat și că procesul de producție este supravegheat. Dacă produsul devine identificabil în cursul producției ca fiind mărfuri/poștă destinate transportului aerian către UE/SEE, entitatea trebuie să demonstreze că se iau din acest stadiu măsuri de protecție a mărfurilor/poștei destinate transportului aerian împotriva intervențiilor neautorizate sau a violării. Răspundeți la aceste întrebări dacă produsul poate fi identificat în cursul procesului de producție ca fiind mărfuri/poștă destinate transportului aerian către UE/SEE.
PARTEA 7 Ambalarea Obiectiv: Expeditorul KC3 trebuie să instituie proceduri care să asigure protecția mărfurilor și/sau a poștei identificabile destinate transportului aerian către UE/SEE împotriva oricăror intervenții neautorizate și/sau a violării în timpul procesului de ambalare. Dacă nu sunt protejate, astfel de mărfuri sau poștă nu pot fi expediate către un transportator ACC3 sau un agent RA3 ca mărfuri sau poștă securizate. Entitatea trebuie să demonstreze că accesul la zona de ambalare este controlat și că procesul de ambalare este supravegheat. Dacă produsul devine identificabil în cursul ambalării ca fiind mărfuri/poștă destinate transportului aerian către UE/SEE, entitatea trebuie să demonstreze că se iau din acest stadiu măsuri de protecție a mărfurilor/poștei destinate transportului aerian împotriva intervențiilor neautorizate sau a violării. Toate produsele finite trebuie verificate înainte de ambalare. Răspundeți la aceste întrebări dacă produsul poate fi identificat în cursul procesului de ambalare ca fiind mărfuri/poștă destinate transportului aerian către UE/SEE.
PARTEA 8 Depozitarea Obiectiv: Expeditorul KC3 trebuie să instituie proceduri care să asigure protecția mărfurilor și/sau a poștei identificabile destinate transportului aerian către UE/SEE împotriva oricăror intervenții neautorizate și/sau a violării în timpul depozitării. Dacă nu sunt protejate, astfel de mărfuri sau poștă nu pot fi expediate către un transportator ACC3 sau un agent RA3 ca mărfuri sau poștă securizate. Entitatea trebuie să demonstreze că accesul la zona de depozitare este controlat. Dacă produsul devine identificabil ca fiind mărfuri/poștă destinate transportului aerian către UE/SEE în timp ce este depozitat, entitatea trebuie să demonstreze că se iau din acest stadiu măsuri de protecție a mărfurilor/poștei destinate transportului aerian împotriva intervențiilor neautorizate sau a violării. Răspundeți la aceste întrebări dacă produsul poate fi identificat în cursul procesului de depozitare ca fiind mărfuri/poștă destinate transportului aerian către UE/SEE.
PARTEA 9 Expedierea Obiectiv: Expeditorul KC3 trebuie să instituie proceduri care să asigure protecția mărfurilor și/sau a poștei identificabile destinate transportului aerian către UE/SEE împotriva oricăror intervenții neautorizate și/sau a violării în timpul procesului de expediere. Dacă nu sunt protejate, astfel de mărfuri sau poștă nu pot fi expediate către un transportator ACC3 sau un agent RA3 ca mărfuri sau poștă securizate. Entitatea trebuie să demonstreze că accesul la zona de expediere este controlat. Dacă produsul devine identificabil în cursul expedierii ca fiind mărfuri/poștă destinate transportului aerian către UE/SEE, entitatea trebuie să demonstreze că se iau din acest stadiu măsuri de protecție a mărfurilor/poștei destinate transportului aerian împotriva intervențiilor neautorizate sau a violării. Răspundeți la aceste întrebări dacă produsul poate fi identificat în cursul procesului de expediere ca fiind mărfuri/poștă destinate transportului aerian către UE/SEE.
PARTEA 10 Expedieri provenite din alte surse Obiectiv: Expeditorul KC3 trebuie să instituie proceduri care să asigure faptul că mărfurile sau poșta care nu provin de la el nu sunt expediate unui transportator ACC3 sau unui agent RA3 ca mărfuri sau poștă securizate. Expeditorul KC3 poate transmite unui transportator ACC3 sau unui agent RA3 expedieri care nu provin de la el, cu condiția ca:
Toate expedierile de acest fel trebuie supuse controlului de securitate de către agentul RA3 sau transportatorul ACC3 înainte de a fi încărcate la bordul unei aeronave.
PARTEA 11 Transportul Obiectiv: Expeditorul KC3 trebuie să instituie proceduri care să asigure protecția mărfurilor și/sau a poștei identificabile destinate transportului aerian către UE/SEE împotriva oricăror intervenții neautorizate și/sau a violării în timpul transportului. Dacă nu sunt protejate, astfel de mărfuri sau poștă nu pot fi acceptate de către un transportator ACC3 sau un agent RA3 ca mărfuri sau poștă securizate. În timpul transportului, expeditorul KC3 este responsabil cu protecția expedierilor securizate. Acest lucru include și cazurile în care transportul este efectuat în numele său de o altă entitate, cum ar fi un agent de expediție. Acest lucru nu include cazurile în care expedierile sunt transportate sub responsabilitatea unui transportator ACC3 sau a unui agent RA3. Răspundeți la aceste întrebări dacă produsul poate fi identificat atunci când este transportat ca fiind mărfuri/poștă destinate transportului aerian către UE/SEE.
PARTEA 12 Conformitatea Obiectiv: După evaluarea celor 11 părți anterioare ale prezentei liste de verificare, validatorul UE de securitate a aviației trebuie să concluzioneze dacă verificarea efectuată la fața locului confirmă implementarea măsurilor de securitate în conformitate cu obiectivele menționate în listă pentru mărfurile sau poșta destinate transportului aerian către UE/SEE. Sunt posibile două scenarii diferite. Validatorul UE de securitate a aviației concluzionează că entitatea:
În general, validatorul UE de securitate a aviației trebuie să decidă dacă mărfurile și poșta manipulate de entitatea validată sunt tratate în așa fel încât în momentul livrării către un transportator ACC3 sau un agent RA3 pot fi considerate ca fiind securizate pentru zborul către UE/SEE, în conformitate cu reglementările aplicabile ale Uniunii. Validatorul UE de securitate a aviației trebuie să țină seama de faptul că evaluarea utilizează o metodologie globală de conformitate bazată pe obiective.
Numele validatorului: Data: Semnătura: ANEXĂ Lista persoanelor și entităților vizitate și intervievate Indicați denumirea entității, numele persoanei de contact și data vizitei sau a interviului.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3. |
După apendicele 6-H1 se introduc următoarele apendice: „ APENDICELE 6-H2 DECLARAȚIE-ANGAJAMENT — AGENT ABILITAT DINTR-O ȚARĂ TERȚĂ VALIDAT UE ÎN MATERIE DE SECURITATE A AVIAȚIEI (RA3) În numele [numele agentului RA3], am luat notă de următoarele: Prezentul raport stabilește nivelul de securitate aplicat operațiunilor cu mărfuri destinate transportului aerian către UE/SEE, în raport cu standardele de securitate enumerate sau menționate în lista de verificare. [Numele agentului RA3] poate fi desemnat «agent abilitat dintr-o țară terță validat UE în materie de securitate a aviației» (RA3) numai după ce validarea UE de securitate a aviației a fost completată cu calificativul «ADMIS» de către un validator UE de securitate a aviației înregistrat în baza de date a Uniunii privind agenții abilitați și expeditorii cunoscuți. Dacă raportul constată o neconformitate a măsurilor de securitate la care se referă, desemnarea [numele agentului RA3] ca agent RA3 obținută deja pentru acest spațiu de lucru poate fi retrasă, fapt care îl va împiedica pe [numele agentului RA3] să livreze mărfuri sau poștă securizate destinate transportului aerian către UE/SEE unui transportator ACC3 sau unui alt agent RA3. Raportul este valabil cinci ani și, prin urmare, expiră la …, cel târziu. În numele [numele agentului RA3] declar că:
În numele [numele agentului RA3], îmi asum întreaga răspundere pentru cele declarate în prezenta. Numele: Funcția în cadrul societății: Data: Semnătura: APENDICELE 6-H3 DECLARAȚIE-ANGAJAMENT — EXPEDITOR CUNOSCUT DINTR-O ȚARĂ TERȚĂ VALIDAT UE ÎN MATERIE DE SECURITATE A AVIAȚIEI (KC3) În numele [numele expeditorului KC3], am luat notă de următoarele: Prezentul raport stabilește nivelul de securitate aplicat operațiunilor cu mărfuri destinate transportului aerian către UE/SEE (*4), în raport cu standardele de securitate enumerate sau menționate în lista de verificare (*5). [Numele expeditorului KC3] poate fi desemnat «expeditor cunoscut dintr-o țară terță validat UE în materie de securitate a aviației» (KC3) numai după ce validarea UE de securitate a aviației a fost completată cu calificativul «ADMIS» de către un validator UE de securitate a aviației înregistrat în baza de date a Uniunii privind agenții abilitați și expeditorii cunoscuți. Dacă raportul constată o neconformitate a măsurilor de securitate la care se referă, desemnarea [numele expeditorului KC3] ca expeditor KC3 obținută deja pentru acest spațiu de lucru poate fi retrasă, fapt care îl va împiedica pe [numele expeditorului KC3] să livreze mărfuri sau poștă securizate destinate transportului aerian către UE/SEE unui transportator ACC3 sau unui agent abilitat dintr-o țară terță validat UE în materie de securitate a aviației (RA3). Raportul este valabil cinci ani și, prin urmare, expiră la …, cel târziu. În numele [numele expeditorului KC3] declar că:
În numele [numele expeditorului KC3], îmi asum întreaga răspundere pentru cele declarate în prezenta. Numele: Funcția în cadrul societății: Data: Semnătura: (*4) Aeroporturi situate în Austria, Belgia, Bulgaria, Cipru, Republica Cehă, Croația, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Polonia, Portugalia, Regatul Unit, România, Slovacia, Slovenia, Spania, Suedia, Țările de Jos, Ungaria, precum și în Islanda, Norvegia și Elveția." (*5) Regulamentul (UE) nr. 185/2010, astfel cum a fost modificat prin Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 859/2011 și (UE) nr. 1082/2012.” " |
(*1) Statele membre ale Uniunii Europene: Austria, Belgia, Bulgaria, Cipru, Republica Cehă, Croația, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Polonia, Portugalia, Regatul Unit, România, Slovacia, Slovenia, Spania, Suedia, Țările de Jos și Ungaria.
(*2) În ceea ce privește prezenta listă de verificare pentru validare, mărfurile/poșta/aeronavele destinate transportului aerian către UE/SEE sunt echivalente cu mărfurile/poșta/aeronavele destinate transportului aerian către UE și Islanda, Norvegia și Elveția.”
(*3) JO L 324, 22.11.2012, p. 25.”
(*4) Aeroporturi situate în Austria, Belgia, Bulgaria, Cipru, Republica Cehă, Croația, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Polonia, Portugalia, Regatul Unit, România, Slovacia, Slovenia, Spania, Suedia, Țările de Jos, Ungaria, precum și în Islanda, Norvegia și Elveția.
(*5) Regulamentul (UE) nr. 185/2010, astfel cum a fost modificat prin Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 859/2011 și (UE) nr. 1082/2012.” ”
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/31 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 655/2013 AL COMISIEI
din 10 iulie 2013
de stabilire a unor criterii comune pentru justificarea declarațiilor utilizate în legătură cu produsele cosmetice
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind produsele cosmetice (1), în special articolul 20 alineatul (2) al doilea paragraf,
întrucât:
|
(1) |
Utilizatorii finali, astfel cum sunt definiți la articolul 2 alineatul (1) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 1223/2009, se confruntă cu o mare varietate de declarații legate de funcția, conținutul și efectele produselor cosmetice. Având în vedere că produsele cosmetice joacă un rol atât de important în viața utilizatorului final, este important să se asigure faptul că informațiile care îi sunt comunicate prin astfel de declarații sunt utile, ușor de înțeles și fiabile și că îi permit să ia decizii în cunoștință de cauză și să aleagă produsele care corespund cel mai bine nevoilor și așteptărilor sale. |
|
(2) |
Declarațiile referitoare la produsele cosmetice servesc în principal la informarea utilizatorilor finali cu privire la caracteristicile și calitățile produselor. Aceste declarații reprezintă mijloace esențiale de diferențiere a produselor. Ele contribuie, de asemenea, la stimularea inovării și la încurajarea concurenței. |
|
(3) |
Ar trebui stabilite criterii comune la nivelul Uniunii care să justifice utilizarea declarațiilor în legătură cu produsele cosmetice. Obiectivul principal al stabilirii unor criterii comune este acela de a garanta un nivel ridicat de protecție pentru utilizatorii finali, mai ales împotriva declarațiilor înșelătoare referitoare la produsele cosmetice. O abordare comună la nivelul Uniunii ar trebui, de asemenea, să asigure o mai bună convergență a acțiunilor întreprinse de autoritățile competente ale statelor membre și să evite distorsiunile pe piața internă. O astfel de abordare ar trebui, de asemenea, să consolideze cooperarea dintre autoritățile naționale responsabile cu asigurarea protecției consumatorilor, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 octombrie 2004 privind cooperarea dintre autoritățile naționale însărcinate să asigure aplicarea legislației în materie de protecție a consumatorului („Regulamentul privind cooperarea în materie de protecție a consumatorului”) (2). |
|
(4) |
Articolul 20 din Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 se aplică în cazul produselor care se încadrează în definiția noțiunii de produs cosmetic prevăzută la articolul 2 din regulamentul menționat. Criteriile comune se aplică numai după ce s-a stabilit că produsul respectiv este într-adevăr un produs cosmetic. Este de datoria autorităților competente naționale și a instanțelor naționale să decidă de la caz la caz cu privire la cadrul de reglementare care se aplică. |
|
(5) |
Criteriile comune ar trebui să se aplice fără a aduce atingere Directivei 2005/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 privind practicile comerciale neloiale ale întreprinderilor de pe piața internă față de consumatori și de modificare a Directivei 84/450/CEE a Consiliului, a Directivelor 97/7/CE, 98/27/CE și 2002/65/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului („Directiva privind practicile comerciale neloiale”) (3), Directivei 2006/114/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind publicitatea înșelătoare și comparativă (4), precum și altor acte legislative aplicabile ale Uniunii. |
|
(6) |
Ar trebui adoptată o abordare flexibilă în vederea comunicării mesajelor către utilizatorii finali, astfel încât să se țină seama de diversitatea socială, lingvistică și culturală a Uniunii și să se mențină inovarea și competitivitatea industriei europene. O astfel de abordare este în concordanță cu principiile enunțate de Curtea de Justiție, care a subliniat cu mai multe ocazii că, pentru a determina dacă o declarație este capabilă să inducă în eroare consumatorul, este necesar să fie luate în considerare așteptările acestuia, ținându-se seama de contextul și circumstanțele specifice în care a fost formulată declarația respectivă, precum și de factorii sociali, culturali și lingvistici (5). |
|
(7) |
Criteriile comune nu ar trebui să aibă ca scop definirea și specificarea formulărilor care pot fi utilizate pentru declarațiile referitoare la produsele cosmetice și, în același timp, ar trebui să garanteze că aceleași principii sunt respectate în întreaga Uniune. |
|
(8) |
Pentru a se garanta aplicarea criteriilor comune pentru declarațiile referitoare la produsele cosmetice de la aceeași dată ca Regulamentul (CE) nr. 1223/2009, prezentul regulament ar trebui să se aplice începând cu 11 iulie 2013. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru produse cosmetice, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prezentul regulament se aplică declarațiilor sub formă de texte, denumiri, mărci, imagini și semne figurative sau de alt tip care transmit în mod explicit sau implicit caracteristici sau funcții ale produsului și care sunt utilizate în etichetarea, în punerea la dispoziție pe piață și în publicitatea produselor cosmetice. Se aplică oricărei declarații, indiferent de calea de comunicare sau de tipul de instrument de comercializare utilizat, de funcțiile declarate ale produsului și de publicul țintă.
Articolul 2
Persoana responsabilă menționată la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 se asigură că formularea declarației referitoare la un produs cosmetic este în conformitate cu criteriile comune prevăzute în anexă și în concordanță cu documentația care demonstrează efectele declarate ale produsului cosmetic în dosarul cu informații despre produs, menționat la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 1223/2009.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 11 iulie 2013.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 iulie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 342, 22.12.2009, p. 59.
(2) JO L 364, 9.12.2004, p. 1.
(3) JO L 149, 11.6.2005, p. 22.
(4) JO L 376, 27.12.2006, p. 21.
(5) A se vedea, de exemplu, cauza C-220/98, Estée Lauder Cosmetics/Lancaster, Rec., 2000, p. I-00117, punctul 29.
ANEXA
CRITERII COMUNE
1. Conformitatea juridică
|
1. |
Nu sunt permise declarațiile care indică faptul că produsul a fost autorizat sau aprobat de către o autoritate competentă din cadrul Uniunii. |
|
2. |
Acceptabilitatea unei declarații trebuie să se bazeze pe percepția pe care o are despre produs un utilizator final obișnuit, suficient de bine informat, atent și circumspect și să țină seama de factorii sociali, culturali și lingvistici de pe piața respectivă. |
|
3. |
Nu sunt permise declarațiile care transmit ideea că un produs prezintă un beneficiu specific, în situația în care acest beneficiu nu reprezintă decât simpla conformitate cu cerințele minime prevăzute în mod legal. |
2. Veridicitatea
|
1. |
Declarațiile nu pot menționa prezența unui ingredient care în realitate nu există în acel produs. |
|
2. |
Declarațiile referitoare la proprietățile unui anumit ingredient nu trebuie să sugereze că produsul finit prezintă aceleași proprietăți, dacă nu este cazul. |
|
3. |
Comunicările cu caracter comercial nu trebuie să sugereze că opiniile exprimate reprezintă declarații verificate, cu excepția cazului în care respectivele opinii se sprijină pe dovezi verificabile. |
3. Elementele probatorii
|
1. |
Declarațiile referitoare la produsele cosmetice, explicite sau implicite, trebuie susținute de elemente probatorii adecvate și verificabile, indiferent de tipul acestora; pot fi prezentate inclusiv evaluări ale experților, dacă este cazul. |
|
2. |
Dovezile care susțin declarațiile trebuie să țină seama de practicile cele mai avansate. |
|
3. |
În cazul în care drept dovezi sunt utilizate studii, acestea trebuie să fie relevante pentru produs și pentru beneficiul declarat, trebuie să urmeze metode bine concepute și bine puse în practică (valabile, fiabile și reproductibile) și trebuie să respecte considerente etice. |
|
4. |
Nivelul dovezilor sau al elementelor de susținere trebuie să corespundă cu tipul de declarație efectuată, în special atunci când siguranța utilizatorului poate fi afectată de lipsa eficacității. |
|
5. |
Declarațiile clar exagerate care nu trebuie înțelese în sens literal de către utilizatorul final obișnuit (hiperbolele) sau declarațiile de natură abstractă nu necesită elemente de susținere. |
|
6. |
O declarație care extrapolează (explicit sau implicit) la produsul finit proprietățile unuia dintre ingredientele sale trebuie să se sprijine pe dovezi adecvate și verificabile, precum demonstrarea prezenței ingredientului respectiv în produs într-o concentrație eficientă. |
|
7. |
Evaluarea acceptabilității unei declarații trebuie să se bazeze pe forța probantă a tuturor studiilor, datelor și informațiilor disponibile, în funcție de natura declarației și de cunoștințele generale predominante ale utilizatorilor finali. |
4. Onestitatea
|
1. |
Prezentarea performanțelor unui produs nu trebuie să depășească elementele probatorii disponibile. |
|
2. |
Declarațiile nu trebuie să atribuie produsului în cauză caracteristici specifice (adică unice) dacă produse similare posedă aceleași caracteristici. |
|
3. |
Dacă acțiunea unui produs este legată de condiții specifice, de exemplu, folosirea în asociație cu alte produse, acest lucru trebuie precizat în mod clar. |
5. Echitatea
|
1. |
Declarațiile referitoare la produsele cosmetice trebuie să fie obiective, să nu denigreze concurența și nici ingredientele utilizate în mod legal. |
|
2. |
Declarațiile privind produsele cosmetice nu trebuie să creeze confuzie cu produsele concurenței. |
6. Alegerea în cunoștință de cauză
|
1. |
Declarațiile trebuie să fie clare și ușor de înțeles de către utilizatorul final obișnuit. |
|
2. |
Declarațiile sunt parte integrantă a produselor și trebuie să conțină informații care să permită utilizatorului final obișnuit să facă o alegere în cunoștință de cauză. |
|
3. |
Comunicările cu caracter comercial trebuie să ia în considerare capacitatea publicului țintă (populația din statele membre în cauză sau anumite categorii de persoane, precum utilizatorii finali de un anumit sex sau vârstă) de a înțelege aceste informații. Comunicările cu caracter comercial trebuie să fie clare, precise, pertinente și ușor de înțeles de către publicul țintă. |
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/35 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 656/2013 AL COMISIEI
din 10 iulie 2013
de stabilire a unor măsuri tranzitorii privind pașaportul tip emis în Croația pentru câini, pisici și dihori domestici
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul de aderare a Croației, în special articolul 3 alineatul (4),
având în vedere Actul de aderare a Croației, în special articolul 42,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 998/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 mai 2003 privind cerințele de sănătate animală aplicabile circulației necomerciale a animalelor de companie și de modificare a Directivei 92/65/CEE a Consiliului (1) se aplică, inter alia, circulației în statele membre dinspre țări terțe a animalelor de companie din speciile enumerate în anexa I la acesta. Câinii și pisicile sunt menționați în partea A și dihorii domestici în partea B din anexa respectivă. |
|
(2) |
În secțiunea 2 a părții B din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 998/2003 sunt enumerate țările și teritoriile, inclusiv Croația, care aplică în cazul circulației necomerciale a animalelor de companie menționate norme cel puțin echivalente cu normele prevăzute în regulamentul respectiv. |
|
(3) |
În consecință, se autorizează ca pisicile, câinii și dihorii domestici deplasați din țările și teritoriile respective în statele membre să fie însoțiți de un pașaport conform cu pașaportul tip ce figurează în anexa I la Decizia 2003/803/CE a Comisiei din 26 noiembrie 2003 de stabilire a pașaportului tip pentru circulația intracomunitară a câinilor, pisicilor și a dihorilor domestici (2) și cu cerințele suplimentare prevăzute în anexa II la decizia menționată, efectuându-se anumite adaptări necesare în ceea ce privește coperta pașaportului tip. |
|
(4) |
De la data aderării Croației, câinii, pisicile și dihorii domestici nu pot fi deplasați din Croația în alt stat membru decât dacă sunt însoțiți de un pașaport conform cu pașaportul tip ce figurează în anexa I la Decizia 2003/803/CE și cu cerințele suplimentare prevăzute în anexa II la decizia menționată. |
|
(5) |
Cu toate acestea, este posibil ca și după aderarea Croației să se mai afle încă în stoc blanchete de pașapoarte tipărite de autoritățile competente croate sau distribuite medicilor veterinari autorizați din Croația înainte de data aderării, dar care nu au fost încă emise de aceștia. |
|
(6) |
În același timp, ar trebui ca pașapoartele emise înainte de data aderării să continue să fie acceptate, sub rezerva îndeplinirii anumitor condiții, pe durata unei perioade de tranziție de trei ani, cu scopul de a limita sarcina administrativă și financiară pentru proprietarii animalelor de companie. |
|
(7) |
Prin urmare, pentru a facilita tranziția de la sistemul existent la cel în vigoare de la data aderării Croației, este necesar să se stabilească măsuri tranzitorii privind circulația animalelor de companie din Croația în alte state membre. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și nu au întâmpinat nicio opoziție din partea Parlamentului European sau a Consiliului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Statele membre autorizează circulația dinspre Croația pe teritoriul lor a animalelor de companie din speciile enumerate în părțile A și B din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 998/2003 care sunt însoțite de un pașaport emis de un medic veterinar autorizat din Croația cel târziu la 30 iunie 2014 și care este conform cu următoarele cerințe:
|
(a) |
acesta este redactat în conformitate cu pașaportul tip ce figurează în anexa I la Decizia 2003/803/CE și cu cerințele suplimentare prevăzute la punctele A, B.2 litera (a), B.2 litera (c) și C din anexa II la decizia menționată; |
|
(b) |
prin derogare de la punctele B.1 și B.2 litera (b) din anexa II la Decizia 2003/803/CE, acesta poartă emblema croată, care este plasată în sfertul superior al copertei, deasupra cuvintelor „Republika Hrvatska”, pe un fond albastru (PANTONE REFLEX BLUE). |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Croației.
Se aplică până la 30 iunie 2016.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 iulie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/37 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 657/2013 AL COMISIEI
din 10 iulie 2013
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1079/2012 de stabilire a cerințelor privind ecartul dintre canalele de voce pentru cerul unic european
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 552/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind interoperabilitatea rețelei europene de gestionare a traficului aerian (Regulamentul privind interoperabilitatea) (1), în special articolul 3 alineatul (5),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 549/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 de stabilire a cadrului pentru crearea cerului unic european (regulamentul-cadru) (2), în special articolul 8 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1079/2012 (3) solicită introducerea coordonată a comunicațiilor de voce aer-sol pe baza ecartului redus dintre canale de 8,33 kHz, pentru a permite creșterea numărului de frecvențe disponibile pentru comunicațiile de voce aer-sol și sporirea numărului sectoarelor de spațiu aerian și a capacității aferente de control de trafic aerian. |
|
(2) |
Articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1079/2012 avea ca obiectiv să impună statelor membre prevăzute în anexa I obiectivul ca numărul de conversii noi la ecartul dintre canale de 8,33 kHz să fie echivalent cu cel puțin 25 % din numărul total al asignărilor de frecvență de 25 kHz alocate tuturor centrelor de control regional ale unui stat membru. Cu toate acestea, textul publicat actual de la articolul 6 alineatul (3) ar putea fi interpretat ca impunând o obligație mai puțin ambițioasă, care ar putea să reducă în mod semnificativ, în cazul statelor membre care dețin mai mult de un centru de control regional, sarcina de a genera frecvențe suplimentare. |
|
(3) |
Obiectivul modificării este acela de a clarifica articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1079/2012, prin urmare ar trebui păstrată data originală de aplicare a actului legislativ menționat. |
|
(4) |
Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1079/2012 al Comisiei ar trebui modificat în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru cerul unic, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 6 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1079/2012, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:
„(3) Statele membre prevăzute în anexa I implementează, până la 31 decembrie 2014 cel târziu, o serie de conversii noi la ecartul dintre canale de 8,33 kHz, echivalente cu cel puțin 25 % din numărul total al asignărilor de frecvență de 25 kHz înscrise în registrul central și alocate centrelor de control regional (CCR) ale statului membru. Aceste conversii nu se limitează la asignările de frecvență către CCR și nu includ asignările de frecvență pentru comunicațiile de control al operațiunilor.”
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 7 decembrie 2012.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 iulie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/38 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 658/2013 AL COMISIEI
din 10 iulie 2013
de modificare a anexelor II și III la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind produsele cosmetice
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind produsele cosmetice (1), în special articolul 31 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 care înlocuiește Directiva 76/768/CEE a Consiliului din 27 iulie 1976 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la produsele cosmetice (2) se va aplica de la 11 iulie 2013. |
|
(2) |
Anexele II și III la Directiva 76/768/CEE au fost modificate prin Directiva de punere în aplicare 2012/21/UE a Comisiei (3) după adoptarea regulamentului, prin includerea unei substanțe colorante pentru păr în anexa II și a 26 de substanțe colorante pentru păr în partea 1 din anexa III și prin modificarea concentrațiilor maxime autorizate în produsul cosmetic finit pentru două substanțe colorante pentru păr în partea 1 din anexa III. Modificările respective ar trebui să se regăsească în prezent în Regulamentul (CE) nr. 1223/2009. |
|
(3) |
În conformitate cu Directiva de punere în aplicare 2012/21/UE, statele membre trebuie să aplice actele cu putere de lege și actele administrative adoptate pentru a se conforma directivei respective de la 1 septembrie 2013. În consecință, prezentul regulament ar trebui să se aplice începând cu acea dată. |
|
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 ar trebui modificat în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru produse cosmetice, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele II și III la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 septembrie 2013.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 iulie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 342, 22.12.2009, p. 59.
ANEXĂ
Anexele II și III la Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 se modifică după cum urmează:
|
1. |
În Anexa II, se adaugă următoarea rubrică:
|
|||||||||||
|
2. |
Anexa III se modifică după cum urmează:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/54 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 659/2013 AL COMISIEI
din 10 iulie 2013
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 474/2006 de stabilire a listei comunitare a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 decembrie 2005 de stabilire a unei liste comunitare a transportatorilor aerieni care se supun unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității și de informare a pasagerilor transportului aerian cu privire la identitatea transportatorului aerian efectiv și de abrogare a articolului 9 din Directiva 2004/36/CE (1), în special articolul 4 (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 474/2006 al Comisiei din 22 martie 2006 (3) a stabilit lista comunitară a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Uniunii Europene, menționată în capitolul II din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005, unele state membre și Agenția Europeană de Siguranță a Aviației (denumită în continuare „AESA”) au comunicat Comisiei informații care sunt relevante în contextul actualizării listei comunitare. O serie de țări terțe au comunicat, de asemenea, informații relevante. Lista comunitară ar trebui actualizată pe baza acestor informații. |
|
(3) |
Comisia a informat toți transportatorii aerieni în cauză, fie direct, fie prin intermediul autorităților responsabile cu supravegherea lor reglementară, cu privire la principalele fapte și considerente care urmau să stea la baza unei decizii de impunere, în ceea ce îi privește, a interdicției de exploatare pe teritoriul Uniunii sau a unei decizii de modificare a condițiilor unei interdicții de exploatare impuse unui transportator aerian inclus în lista comunitară. |
|
(4) |
Comisia a oferit transportatorilor aerieni în cauză posibilitatea de a consulta documentele furnizate de statele membre, de a prezenta comentarii scrise și de a susține o prezentare orală în fața Comisiei și a Comitetului pentru siguranță aeriană înființat prin Regulamentul (CEE) nr. 3922/91 al Consiliului din 16 decembrie 1991 privind armonizarea cerințelor tehnice și a procedurilor administrative în domeniul aviației civile (4). |
|
(5) |
În contextul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005 și al Regulamentului său de punere în aplicare (CE) nr. 473/2006, Comitetul pentru siguranță aeriană a primit informații din partea Comisiei cu privire la consultările comune, aflate în curs de desfășurare, cu autoritățile competente și cu transportatorii aerieni din statele Curaçao și Sint-Maarten, Republica Guineea, India, Iran, Kazahstan, Kârgâzstan, Mozambic, și Nepal. Comitetul pentru siguranță aeriană a primit din partea Comisiei și informații cu privire la consultările tehnice cu Federația Rusă și monitorizarea Boliviei, a Tadjikistanului și a Turkmenistanului. |
|
(6) |
Comitetul pentru siguranță aeriană a audiat prezentările făcute de AESA cu privire la rezultatele analizei rapoartelor de audit realizate de Organizația Aviației Civile Internaționale (denumită în continuare „OACI”), în cadrul programului său universal de auditare a supravegherii siguranței (Universal Safety Oversight Audit Programme – USOAP). Statele membre au fost invitate să acorde prioritate inspecțiilor la platformă ale transportatorilor aerieni titulari ai unei licențe eliberate de statele în care OACI a identificat deficiențe semnificative în materie de siguranță sau de statele în care AESA a stabilit că există deficiențe semnificative ale sistemului de supraveghere a siguranței. Pe lângă consultările întreprinse de Comisie în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2111/2005, acordarea de prioritate acestor inspecții la platformă va permite obținerea de informații suplimentare referitoare la performanțele în materie de siguranță ale transportatorilor aerieni titulari ai unei licențe eliberate de statele respective. |
|
(7) |
Comitetul pentru siguranță aeriană a audiat prezentările făcute de AESA cu privire la rezultatele analizei inspecțiilor la platformă efectuate în cadrul Programului de evaluare a siguranței aeronavelor străine (Safety Assessment of Foreign Aircraft – SAFA) în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 965/2012 al Comisiei din 5 octombrie 2012 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la operațiunile aeriene în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului (5). |
|
(8) |
Comitetul pentru siguranță aeriană a audiat de asemenea prezentările făcute de AESA cu privire la proiectele de asistență tehnică desfășurate în statele vizate de măsurile sau de monitorizarea prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. Comitetul a fost informat în legătură cu planurile și cu cererile de continuare a asistenței tehnice și a cooperării în scopul creșterii capacității administrative și tehnice a autorităților aeronautice civile pentru a contribui la soluționarea neconformității cu standardele internaționale aplicabile. Statele membre au fost invitate totodată să răspundă la aceste solicitări pe baze bilaterale, în coordonare cu Comisia și cu AESA. Cu această ocazie, Comisia a subliniat utilitatea furnizării de informații către comunitatea aeronautică internațională, în special prin intermediul bazei de date SCAN a OACI, cu privire la asistența tehnică acordată de Uniune și de către statele sale membre în vederea îmbunătățirii siguranței aviației civile la nivel mondial. |
Transportatori aerieni din Uniunea Europeană
|
(9) |
Ca urmare a analizării, de către AESA, a informațiilor obținute în urma inspecțiilor la platformă SAFA efectuate în cazul aeronavelor anumitor transportatori aerieni din Uniune sau în urma inspecțiilor de standardizare efectuate de AESA, precum și a inspecțiilor și auditurilor pe domenii specifice efectuate de autoritățile aeronautice naționale, unele state membre au luat anumite măsuri pentru a asigura respectarea legislației și au informat Comisia și Comitetul pentru siguranță aeriană cu privire la măsurile respective. Grecia a revocat certificatul de operator aerian (denumit în continuare „AOC”) al Sky Wings la 1 decembrie 2012, iar Spania a revocat AOC al Mint Lineas Aereas la 10 aprilie 2013. |
|
(10) |
În plus, Suedia a adus la cunoștința comitetului preocupările sale în ceea ce privește transportatorul aerian AS Avies, certificat în Estonia, care a avut două incidente grave în Suedia în 2013, și anume o ieșire de pe pistă în februarie și o pierdere temporară de putere la ambele motoare în timpul urcării inițiale în luna mai. Autoritățile competente din Estonia au informat comitetul că au întreprins o serie de acțiuni, inclusiv sporirea supravegherii, prin care transportatorului aerian i s-a impus să elaboreze un plan de acțiuni corective și s-a revizuit aprobarea managerului pe probleme de siguranță și a managerului responsabil. |
Transportatori aerieni din Republica Democratică Congo
|
(11) |
Transportatorii aerieni certificați în Republica Democratică Congo figurează în anexa A începând din martie 2006 (6). În urma unei inițiative recente a autorităților competente ale Republicii Democratice Congo (și anume ANAC) de a relua consultările active cu Comisia și AESA, acestea au furnizat documentele justificative necesare pentru a permite o actualizare completă a listei transportatorilor aerieni din anexa A. |
|
(12) |
Prin scrisoarea din 12 iunie 2013, autoritățile competente din Republica Democrată Congo au informat Comisia că li s-au acordat licențe de operare transportatorilor aerieni Air Baraka, Air Castilla, Air Malebo, Armi Global Business Airways, Biega Airways, Blue Sky, Ephrata Airlines, Eagles Services, GTRA, Mavivi Air Trade, Okapi Airlines, Patron Airways, Pegasus, Sion Airlines și Waltair Aviation. Având în vedere că autoritățile competente din Republica Democratică Congo nu au furnizat dovezi din care să rezulte că supravegherea în materie de siguranță a acestor transportatori aerieni este asigurată în conformitate cu standardele internaționale de siguranță, pe baza criteriilor comune, se apreciază că toți transportatorii aerieni din lista actualizată ar trebui incluși în anexa A. |
|
(13) |
Prin aceeași scrisoare din 12 iunie 2013, autoritățile competente din Republica Democratică Congo au anunțat că transportatorii aerieni Bravo Air Congo, Entreprise World Airways (EWA), Hewa Bora Airways (HBA), Mango Aviation, TMK Air Commuter și Zaabu International, incluși anterior în anexa A, nu dețin licențe de operare. Prin urmare, se apreciază că acești transportatori aerieni ar trebui să nu mai figureze în anexa A. |
|
(14) |
Autoritățile competente din Republica Democratică Congo au explicat, de asemenea, că, în conformitate cu cadrul juridic al țării, pentru a efectua operațiuni de transport aerian sunt necesare atât o licență de operare, cât și un AOC, iar, până în prezent, niciunul dintre operatorii existenți nu îndeplinește ambele cerințe. Între timp, în aprilie 2013 a fost demarat procesul de certificare în cinci etape al OACI pentru cinci operatori (Korongo, FlyCAA, Air Tropiques, ITAB și Kinavia) și se așteaptă ca acesta să fie finalizat până la sfârșitul lunii septembrie 2013. La finele acestui proces de certificare, ANAC va furniza o listă a tuturor operatorilor aerieni certificați corespunzător și titulari ai unui certificat de operator aerian valabil. |
|
(15) |
Comisia a remarcat angajamentul autorităților competente din Republica Democratică Congo, în special pe cel al Ministerului Transporturilor, și le încurajează să își continue eforturile în vederea creării unui sistem de supraveghere a aviației civile care să respecte standardele de siguranță internaționale, păstrându-și totodată angajamentul de a dezvolta și mai mult dialogul activ restabilit recent. |
Transportatori aerieni din Republica Guineea
|
(16) |
În decembrie 2012, s-au lansat consultări oficiale cu autoritățile competente ale Republicii Guineea, ca urmare a constatărilor în materie de siguranță făcute de OACI în cursul auditului din aprilie 2012, care au semnalat o problemă semnificativă de siguranță în ceea ce privește certificarea operatorilor aerieni. |
|
(17) |
Ca urmare a depunerii unui plan de acțiuni corective, acceptat și validat ulterior de către OACI, aceasta a anunțat la 29 mai 2013 că Republica Guineea a remediat respectiva problemă semnificativă de siguranță. |
|
(18) |
În ianuarie 2013 a avut loc la Bruxelles o reuniune de consultare între Comisie, asistată de AESA, și autoritățile competente din Republica Guineea. În timpul acestei reuniuni, autoritățile competente din Republica Guineea au prezentat exhaustiv cele mai recente noutăți în privința stadiului în care se afla implementarea planului de acțiuni corective depus la OACI în decembrie 2012. |
|
(19) |
Potrivit autorităților competente din Republica Guineea, transportatorii aerieni Sahel Aviation Service, Eagle Air, Probiz Guinée și Konair sunt în curs de recertificare. Niciunul dintre aceștia nu efectuează zboruri în spațiul aerian al Uniunii. Autoritățile menționate au informat totodată că au fost suspendate AOC-urile transportatorilor aerieni GR-Avia, Elysian Air, Brise Air, Sky Guinée Airlines și Sky Star Air. |
|
(20) |
Autoritățile competente din Republica Guineea au fost de acord să informeze Comisia în legătură cu orice noutate semnificativă în privința progreselor realizate în implementarea standardelor OACI, ceea ce va permite o monitorizare periodică a situației. |
|
(21) |
În cazul în care vor exista informații pertinente privind siguranța care să indice riscuri iminente la adresa siguranței drept consecință a nerespectării standardelor internaționale de siguranță, Comisia va fi nevoită să ia măsuri în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
Transportatori aerieni din Indonezia
|
(22) |
Consultările cu autoritățile competente din Indonezia (și anume DGCA) continuă, în vederea monitorizării progreselor realizate de DGCA în a asigura că supravegherea în materie de siguranță a tuturor transportatorilor aerieni certificați în Indonezia se desfășoară în conformitate cu standardele de siguranță internaționale. |
|
(23) |
În urma videoconferinței care a avut loc între Comisie, AESA și DGCA la 18 octombrie 2012, DGCA a continuat să lucreze la îmbunătățirea sistemului indonezian de supraveghere a siguranței aviației și la soluționarea constatărilor făcute de Administrația Federală a Aviației din SUA (denumită în continuare „FAA”) în timpul vizitei sale de evaluare tehnică ce a avut loc în septembrie 2012. Ca urmare a publicării oficiale a raportului FAA, DGCA s-a întâlnit cu FAA și au căzut de acord asupra unui plan de acțiuni corective. |
|
(24) |
În aprilie 2013, DGCA a furnizat Comisiei o copie detaliată a planului de acțiuni corective indicând progresele realizate și a informat că s-a înființat un sistem de pregătire a inspectorilor, că s-au revizuit reglementările privind siguranța aviației și că, pentru personalul responsabil cu inspecțiile, au fost luate următoarele măsuri: au fost aprobate instrucțiuni pentru operațiunile pe rază extinsă cu avioane bimotoare (ETOPS) și pentru navigația bazată pe performanțe/performanțele de navigație impuse (PBN/RNP) și au fost redactate instrucțiuni pentru operațiunile în toate condițiile meteorologice (AWOPS). |
|
(25) |
DGCA a confirmat că, în cazul Citilink Indonesia, certificarea aeronavelor, a rutelor, a instalațiilor de la sol, a handlingului la sol, a întreținerii, a manualelor și a echipajelor este încă sub autoritatea administrativă a Garuda Indonesia. |
|
(26) |
DGCA a furnizat, de asemenea, informații actualizate în privința anumitor transportatori aerieni aflați sub supravegherea sa. Autoritățile au informat că doi noi transportatori aerieni au primit certificate de operator aerian, și anume Martabuana Abadion la 18 octombrie 2012 și Komala Indonesia la 8 ianuarie 2013, și că Intan Angkasa Air Services a fost recertificat. Însă, dat fiind că DGCA nu a furnizat dovezi din care să rezulte că supravegherea în materie de siguranță a acestor transportatori aerieni este asigurată în conformitate cu standardele internaționale de siguranță, pe baza criteriilor comune, se apreciază că acești transportatori ar trebui incluși în anexa A. |
|
(27) |
În plus, DGCA a informat că certificatul de operator aerian al Sebang Merauke Air Charter a fost temporar suspendat la 18 septembrie 2012. |
|
(28) |
DGCA a adus la cunoștință că AOC al Metro Batavia a fost revocat la 14 februarie 2013 și a furnizat și dovezi în acest sens. În consecință, transportatorul Metro Batavia ar trebui retras din anexa A. |
|
(29) |
La 25 iunie 2013, DGCA a făcut o prezentare în fața Comitetului pentru siguranță aeriană. DGCA a comunicat comitetului informațiile furnizate Comisiei în aprilie 2013 și, în plus, a confirmat că orice titular de AOC care dorește să își extindă flota necesită aprobarea DGCA și că, în unele cazuri, a refuzat să acorde astfel de aprobări. Cu toate acestea, DGCA nu a intervenit în planurile de extindere ale transportatorului Lion Air deoarece a considerat că acesta dispunea de resursele necesare și era controlat în mod adecvat. În privința accidentului aeronavei Boeing B737-800 a Lion Air din 13 aprilie 2013, DGCA a informat că a fost publicat raportul intermediar de anchetă. Acesta a formulat trei recomandări referitoare la coborârea sub minimele prevăzute, procedurile privind transferul controlului și pregătirea aferentă. DGCA a detaliat măsurile pe care le-a luat pentru a soluționa problemele legate de accident, printre care s-a numărat efectuarea unui audit de siguranță al Lion Air și verificarea faptului că transportatorul aerian a întreprins acțiunile corective în urma raportului preliminar. |
|
(30) |
Transportatorul Lion Air a participat la audiere și a răspuns întrebărilor formulate de Comisie și de Comitetul pentru siguranță aeriană. Lion Air a declarat că a reușit să obțină resursele necesare pentru a gestiona extinderea în continuare a flotei sale, dar că a acceptat cerințele minime în materie de licențe ale căpitanilor și copiloților la constituirea echipajelor aeronavelor sale și că nu a cerut experiență suplimentară. Cu privire la accident societatea a afirmat că se afla în proces de aplicare a recomandărilor raportului intermediar de anchetă și aștepta raportul final pentru a identifica cauzele principale ale accidentului. Lion Air a declarat că a realizat o campanie de promovare a siguranței și că a utilizat date obținute din programul său de asigurare a calității operațiunilor de zbor (Flight Operations Quality Assurance - FOQA) pentru a identifica pericolele. Societatea a afirmat că nu era încă înregistrată în programul de audit de siguranță operațională al IATA (IOSA). |
|
(31) |
Comisia și Comitetul pentru siguranță aeriană au luat notă de progresele reale realizate de DGCA, precum și de planul de a invita FAA să efectueze un audit IASA în august 2013. Comisia și Comitetul pentru siguranță aeriană continuă să încurajeze eforturile depuse de DGCA în vederea atingerii obiectivului de a crea un sistem aeronautic pe deplin conform cu standardele OACI. |
|
(32) |
În ceea ce privește Lion Air, Comisia și Comitetul pentru siguranță aeriană au luat notă cu îngrijorare de nivelul scăzut de experiență al piloților recrutați și utilizați de transportatorul aerian și de răspunsurile la întrebările legate de managementul siguranței acestuia și, prin urmare, vor continua să monitorizeze îndeaproape performanța în materie de siguranță a acestui transportator aerian. |
Transportatori aerieni din Kazahstan
|
(33) |
Consultările cu autoritățile competente din Kazahstan au continuat în mod activ cu scopul de a monitoriza progresele înregistrate de aceste autorități pentru a asigura că supravegherea în materie de siguranță a tuturor transportatorilor aerieni certificați în Kazahstan respectă standardele de siguranță internaționale. |
|
(34) |
În conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1146/2012, Air Astana a transmis, în repetate rânduri, informații cu privire la performanța sa în materie de siguranță și la modificările aduse flotei prin scrisorile din 23 noiembrie 2012, 30 ianuarie 2013, 14 martie 2013, 29 martie 2013 și 13 mai 2013 adresate Comisiei. Transportatorul a furnizat și o copie a certificatului de operator aerian și a noilor specificații operaționale, emise la 22 aprilie 2013. Ca urmare a evoluției flotei, aeronavele Fokker 50 nu mai apar în specificațiile sale operaționale. Prin urmare, anexa B la prezentul regulament ar trebui modificată în consecință. |
|
(35) |
La 12 iunie 2013, Comisia, asistată de AESA, a avut consultări tehnice cu autoritățile competente din Kazahstan și cu un reprezentant al Air Astana. În cursul acestei întâlniri, autoritățile competente din Kazahstan au declarat că au făcut progrese în privința implementării unei reforme ambițioase a sectorului aviației, menite să alinieze cadrul legislativ și de reglementare național în domeniul aviației la standardele internaționale de siguranță. |
|
(36) |
La această întâlnire, Air Astana a furnizat mai multe informații despre evoluția flotei sale în perioada 2012-2014. În speță, Air Astana a comunicat că au fost eliminate treptat mai multe aeronave și că avea loc o introducere treptată de aeronave noi în seriile Boeing B767, Boeing B757 și Airbus A320 existente, care sunt deja menționate în anexa B la prezentul regulament. Toate aeronavele noi sunt înmatriculate în Aruba. Atât autoritatea competentă din Kazahstan, cât și Air Astana s-au angajat să informeze Comisia imediat ce se va înscrie o aeronavă nouă în certificatul de operator aerian al Air Astana. |
|
(37) |
În plus, statele membre și AESA au confirmat că nu s-au semnalat probleme specifice în privința Air Astana în urma inspecțiilor la platformă efectuate pe aeroporturile din Uniune în cadrul programului SAFA. |
|
(38) |
Statele membre vor verifica respectarea efectivă a standardelor de siguranță relevante, acordând prioritate inspecțiilor la platformă care urmează să fie efectuate asupra aeronavelor transportatorului Air Astana, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 965/2012. Dacă rezultatele acestor inspecții sau orice alte informații relevante în materie de siguranță vor indica faptul că nu se respectă standardele internaționale de siguranță, Comisia va fi nevoită să ia măsuri în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
|
(39) |
Comisia continuă să sprijine reforma ambițioasă a sistemului de aviație civilă întreprinsă de autoritățile din Kazahstan și le invită pe acestea să își continue cu hotărâre eforturile în vederea creării unui sistem de supraveghere a aviației civile care să respecte standardele internaționale de siguranță. În acest scop, Comisia încurajează autoritățile să continue aplicarea planului de acțiuni corective convenit cu OACI, concentrându-se cu prioritate asupra celor două probleme semnificative de siguranță rămase nerezolvate și asupra recertificării tuturor operatorilor aflați în răspunderea lor. Odată ce aceste probleme semnificative de siguranță vor fi închise în conformitate cu cerințele OACI, iar implementarea efectivă a standardelor OACI va fi suficient de bine documentată, Comisia va fi gata să organizeze, cu asistența AESA și cu sprijinul statelor membre, o vizită de evaluare a siguranței la fața locului în vederea verificării progreselor realizate și a pregătirii unei reexaminări a acestui caz de către Comitetul pentru siguranță aeriană. |
Transportatori aerieni din Kârgâzstan
|
(40) |
Comisia va continua consultările cu autoritățile competente din Kârgâzstan în vederea abordării riscurilor în materie de siguranță care au dus la impunerea de restricții de operare în cazul tuturor transportatorilor aerieni din Kârgâzstan, inclusiv în ceea ce privește capacitățile de supraveghere a siguranței deținute de stat în Kârgâzstan în domeniul exploatării aeronavelor și al întreținerii. În mod concret, Comisia urmărește să se asigure că se înregistrează progrese în ceea ce privește unele dintre constatările auditului USOAP al OACI din 2009, care pot avea impact asupra siguranței aviației internaționale. |
|
(41) |
La 23 mai 2013, Comisia, asistată de AESA, a avut consultări tehnice cu autoritățile competente din Kârgâzstan în scopul identificării eventualilor transportatori aerieni ale căror certificare și supraveghere respectă standardele internaționale de siguranță și în privința cărora ar putea fi avută în vedere o relaxare treptată a restricțiilor. În acest sens, autoritățile competente din Kârgâzstan au acceptat să coopereze prin furnizarea de informații care ar putea fi utile pentru realizarea anumitor progrese. Reprezentanții Kârgâzstanului au fost de asemenea de acord să furnizeze informații actualizate cu privire la acțiunile corective întreprinse pentru soluționarea problemelor constatate de OACI care au rămas nerezolvate, fapt ce ar permite o reexaminare a cazului. |
|
(42) |
În cursul reuniunii, autoritățile kârgâze au confirmat că, la 8 noiembrie 2012, s-a acordat un certificat de operator aerian transportatorului Sky Bishkek. Întrucât autoritățile competente din Kârgâzstan nu au furnizat dovezi din care să rezulte că supravegherea în materie de siguranță a respectivului transportator aerian este asigurată în conformitate cu standardele internaționale de siguranță, pe baza criteriilor comune, se apreciază că transportatorul aerian Sky Bishkek ar trebui inclus în anexa A. |
|
(43) |
Comitetul pentru siguranță aeriană invită autoritățile competente din Kârgâzstan să accelereze procesul de implementare a planului de acțiuni corective convenit cu OACI și să depună toate eforturile pentru a se asigura că supravegherea în materie de siguranță a tuturor transportatorilor aerieni certificați în Kârgâzstan este efectuată în conformitate cu standardele de siguranță internaționale. |
|
(44) |
Odată ce progresele înregistrate în privința implementării planului de acțiuni corective convenit cu OACI și implementarea efectivă a standardelor OACI vor fi suficient de bine documentate, Comisia va fi gata să organizeze, cu asistența AESA și cu sprijinul statelor membre, o vizită de evaluare a siguranței la fața locului pentru a verifica faptul că autoritățile competente din Kârgâzstan sunt în măsură să își exercite funcțiile de supraveghere în conformitate cu standardele internaționale, precum și pentru a pregăti reexaminarea acestui caz de către Comitetul pentru siguranță aeriană. |
Transportatori aerieni din Libia
|
(45) |
Consultările cu autoritățile competente din Libia (și anume LYCAA) continuă cu scopul de a confirma faptul că Libia înregistrează progrese în ceea ce privește reforma sistemului său de siguranță în domeniul aviației civile și în special în ceea ce privește garantarea faptului că supravegherea în materie de siguranță a tuturor transportatorilor aerieni certificați în Libia este efectuată în conformitate cu standardele de siguranță internaționale. |
|
(46) |
La 25 aprilie 2013, LYCAA a prezentat un raport privind activitățile de recertificare desfășurate în privința transportatorului aerian Libyan Airlines. Raportul descria un proces în cinci etape, în concordanță cu recomandările OACI, însă nu furniza nicio dovadă detaliată a activităților de inspecție asociate. Comisia a solicitat detalii suplimentare, iar, la 29 aprilie 2013, LYCAA a furnizat un rezumat al constatărilor făcute, precum și al acțiunilor întreprinse de Libyan Airlines pentru soluționarea respectivelor probleme constatate în domeniile examinate. |
|
(47) |
La 4 iunie 2013, LYCAA a informat Comisia în scris că Libyan Airlines nu era pregătită pentru a fi examinată în vederea ridicării restricțiilor, invocând o schimbare în structura de conducere a liniei aeriene și necesitatea subsecventă de a evalua impactul schimbării asupra siguranței operaționale a transportatorului aerian. |
|
(48) |
La 26 iunie 2013, Comitetul pentru siguranță aeriană a audiat prezentările susținute de LYCAA. LYCAA a informat comitetul în privința măsurilor întreprinse până la momentul respectiv și a progreselor înregistrate în procesul de recertificare a transportatorilor aerieni libieni. Autoritățile libiene au declarat că nu puteau recomanda ridicarea restricțiilor în vigoare în cazul niciunui transportator aerian libian. Autoritățile au indicat termenele la care considerau că transportatorii aerieni vor fi finalizat procesul de certificare. LYCAA a declarat că se publicase raportul de anchetă referitor la accidentul aeronavei Airbus A330 aparținând Afiqiyah Airways și că purta discuții cu OACI și cu o serie de autorități aeronautice naționale pentru a primi asistență tehnică suplimentară. |
|
(49) |
LYCAA a confirmat în mod explicit Comisiei și Comitetului pentru siguranță aeriană că va păstra restricțiile în vigoare în privința tuturor transportatorilor aerieni până la finalizarea recertificării complete, în cinci etape, și închiderea tuturor constatărilor semnificative și că numai după aceea, de comun acord cu Comisia și în urma audierii de către Comitetul pentru siguranță aeriană, transportatorilor aerieni individuali li se va putea permite să reia zborurile comerciale către Uniune. |
|
(50) |
În plus, Comisia și Comitetul pentru siguranță aeriană au reiterat faptul că, pentru fiecare transportator aerian recertificat, LYCAA are obligația de a prezenta Comisiei informații detaliate despre procesul de recertificare și de a se întâlni cu Comisia și cu statele membre pentru a discuta în detaliu auditurile, constatările, acțiunile corective întreprinse și acțiunile de încheiere a constatărilor relevante, precum și detaliile planurilor de supraveghere continuă înainte de a conveni asupra oricărei relaxări a restricțiilor. În cazul în care nu se va demonstra în mod satisfăcător Comisiei și statelor membre că procesul de recertificare a fost efectiv finalizat și că se realizează o supraveghere continuă sustenabilă în conformitate cu standardele OACI, Comisia va fi nevoită să ia măsuri imediate pentru a împiedica transportatorii aerieni să opereze în UE, Norvegia, Elveția și Islanda. |
Air Madagascar
|
(51) |
Transportatorul aerian Air Madagascar face obiectul unor restricții de exploatare și este inclus în anexa B în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 390/2011. La 24 mai 2013, transportatorul aerian Air Madagascar a solicitat adăugarea aeronavei de tip Boeing B737 cu însemnele de înmatriculare 5R-MFL pe lista aeronavelor de tip Boeing B737 care sunt deja menționate în anexa B. |
|
(52) |
Air Madagascar a afirmat că performanța în materie de siguranță a flotei sale s-a îmbunătățit și a prezentat dovezi în acest sens. Autoritățile competente din Madagascar (ACM) au afirmat că, în ceea ce privește operațiunile efectuate cu aeronavele de tip Boeing B737, sunt mulțumite de nivelul actual de conformitate demonstrat de Air Madagascar în raport cu cerințele OACI. Statele membre și AESA au confirmat că nu s-au semnalat probleme specifice în urma inspecțiilor la platformă efectuate pe aeroporturile din Uniune în cadrul programului SAFA. |
|
(53) |
Luând în considerare performanțele în materie de siguranță ale operațiunilor efectuate de Air Madagascar cu aeronavele de tip Boeing B737 și în conformitate cu criteriile comune, Comisia, în urma avizului Comitetului pentru siguranță aeriană, consideră că aeronavei de tip Boeing B737 cu însemnele de înmatriculare 5R-MFL ar trebui să i se permită efectuarea de zboruri înspre Uniune. Prin urmare, anexa B ar trebui modificată pentru a permite exploatarea aeronavei de tip Boeing B737 cu însemnele de înmatriculare 5R-MFL. |
|
(54) |
Statele membre vor continua să verifice respectarea efectivă a standardelor de siguranță relevante, acordând prioritate inspecțiilor la platformă care urmează să fie efectuate asupra aeronavelor transportatorului Air Madagascar, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 965/2012. |
Transportatori aerieni din Republica Islamică Mauritania
|
(55) |
Toți transportatorii aerieni certificați în Mauritania au fost retrași din anexa A în decembrie 2012 (7), pe baza mai multor factori: progresele majore raportate de autoritățile competente din Mauritania (ANAC) în ceea ce privește remedierea deficiențelor identificate de OACI în privința conformității cu standardele internaționale, remedierea deficiențelor identificate în certificarea inițială a transportatorului aerian Mauritania Airlines International (denumit în continuare „MAI”), confirmarea faptului că MAI va relua zborurile către Uniune numai pentru Las Palmas de Gran Canaria, Spania, după februarie 2013, și angajamentul Comisiei de a efectua o vizită de evaluare a siguranței, la fața locului, pentru a verifica implementarea satisfăcătoare a măsurilor raportate de ANAC și de MAI. |
|
(56) |
Comisia a efectuat vizita de evaluare a siguranței aviației la fața locului în Mauritania în perioada 14-18 aprilie 2013, cu asistența AESA și cu sprijinul tehnic al statelor membre. |
|
(57) |
În timpul vizitei, ANAC a prezentat echipei de evaluare dovezi ale angajamentului său ferm, precum și ale capacității sale de a se conforma standardelor OACI de siguranță a aviației și de a-și asuma, în mod sustenabil, responsabilitățile privind certificarea și supravegherea transportatorilor aerieni aflați în răspunderea sa. În speță, echipa de evaluare a considerat că ANAC a demonstrat că s-au realizat progrese în ceea ce privește implementarea planului de acțiuni corective menit să asigure respectarea standardelor OACI, că dispune de personalul calificat, de reglementările și procedurile necesare, că gestionează și aplică un plan de supraveghere cuprinzător și adecvat și că a instituit un sistem menit să soluționeze problemele de siguranță identificate. Concluziile de mai sus au fost trase luând în considerare dimensiunea și nivelul de activitate în prezent limitate ale industriei aeriene din Mauritania, precum și recenta restructurare a ANAC. |
|
(58) |
MAI a făcut de asemenea obiectul unei vizite a echipei de evaluare, căreia i s-a dovedit capacitatea transportatorului aerian de a se conforma standardelor OACI de siguranță a aviației pentru operațiuni aeriene, în special cu privire la navigabilitate, calificare și pregătire, manuale, proceduri de siguranță, precum și identificarea și soluționarea problemelor de siguranță semnalate în timpul controlului intern și extern, de exemplu în cadrul activităților de monitorizare realizate de ANAC. |
|
(59) |
Cu toate acestea, echipa de evaluare a constatat și că ANAC și MAI trebuie să continue implementarea efectivă a anumitor cerințele internaționale, în special în ceea ce privește pregătirea specifică și periodică a personalului tehnic, adaptarea și actualizarea manualelor, procedurilor și listelor de control, monitorizarea și documentarea sistematică a tuturor activităților de supraveghere continuă, îmbunătățirea sistemului de raportare și de analiză a incidentelor. Totodată, MAI ar trebui să continue implementarea sistemului său de management al siguranței (denumit în continuare „SMS”), precum și a analizei datelor de zbor. |
|
(60) |
ANAC și MAI au fost audiate de Comitetul pentru siguranță aeriană la 26 iunie 2013. În cursul reuniunii, ANAC și MAI au oferit detalii cu privire la progresele realizate pentru a da curs recomandărilor formulate în urma vizitei la fața locului. ANAC a raportat actualizarea procedurilor, a listei de verificare, a planului de pregătire și de supraveghere și a programului de pregătire. ANAC a furnizat, de asemenea, dovezi cu privire la efectuarea unor inspecții care au vizat special MAI și a unei ample campanii de sensibilizare pe tema raportării incidentelor și a semnalat un acces sporit la informații tehnice din partea producătorilor de motoare. ANAC a precizat că exercită o supraveghere atentă a MAI, inclusiv prin numeroase inspecții la platformă, și că ia măsuri executive ferme atunci când este necesar. |
|
(61) |
MAI a raportat că a început zborurile spre Las Palmas de Gran Canaria la 8 mai 2013 și că a elaborat, de asemenea, un plan de acțiune pentru a da curs tuturor recomandărilor formulate de echipa de evaluare. Cele mai multe acțiuni ale planului erau finalizate, printre acestea numărându-se actualizarea manualelor, noi proceduri și desemnarea responsabilului cu managementul calității și al siguranței. MAI a recunoscut că deși făcuse progrese în implementarea SMS, sistemul nu funcționa încă la parametrii nominali. |
|
(62) |
În cadrul primelor două inspecții la platformă efectuate de Spania asupra aeronavelor MAI, la 8 și 22 mai 2013, s-au constatat mai multe probleme, în principal în ceea ce privește condițiile de întreținere, însă numărul și gradul de seriozitate al acestora a scăzut la a treia inspecție la platformă efectuată la 12 iunie. Spania a confirmat că MAI a furnizat informații în vederea clasării problemelor constatate, informații care erau încă evaluate de către Spania. |
|
(63) |
Comitetul pentru siguranță aeriană a salutat îmbunătățirile realizate de ANAC și de MAI în implementarea standardelor de siguranță internaționale și le-a încurajat să continue în acest sens cu aceeași hotărâre. S-a solicitat ANAC și MAI să prezinte Comisiei rapoarte periodice, de cel puțin două ori pe an, pe tema progreselor realizate în ceea ce privește punerea în aplicare a cerințelor OACI și punerea în practică a recomandărilor rămase deschise, în special în privința sistemului de raportare și de analiză a incidentelor (în cazul ANAC) și a implementării SMS și a analizei datelor de zbor (în cazul MAI). ANAC și-a luat angajamentul de a informa Comisia cu privire la noile linii aeriene comerciale pe care le va certifica. |
|
(64) |
Statele membre vor verifica respectarea efectivă a standardelor de siguranță relevante, acordând prioritate inspecțiilor la platformă care urmează să fie efectuate asupra aeronavelor transportatorilor aerieni care dețin licențe eliberate de Mauritania, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 965/2012. |
|
(65) |
Dacă rezultatele acestor inspecții la platformă sau orice alte informații relevante în materie de siguranță vor indica faptul că nu se respectă standardele internaționale de siguranță, Comisia va fi nevoită să ia măsuri în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
Transportatori aerieni din Mozambic
|
(66) |
Autoritățile competente din Mozambic (Institutul de aviație civilă din Mozambic – „IACM”) și reprezentanții transportatorului aerian Linhas Aéreas de Moçambique (LAM) s-au întâlnit cu Comisia și AESA la Bruxelles la data de 31 mai 2013. IACM a prezentat informații exhaustive cu privire la stadiul actual al implementării planului de acțiuni corective depus la OACI. LAM a prezentat pe larg situația actuală a integrării standardelor internaționale de siguranță în structura sa și în operațiunile zilnice, precum și planurile sale de extindere. |
|
(67) |
Autoritățile competente din Mozambic au prezentat în detaliu structura internă și personalul organizației lor și au descris amploarea și natura activităților lor. Au fost prezentate diferitele fluxuri de activități trecute și în curs de desfășurare, împreună cu termenele aferente, și au fost analizate în contextul planului de acțiuni corective convenit cu OACI. Cea mai mare parte a acestor activități au ca termen-limită de implementare jumătatea lunii iunie 2013. Numărul și volumul acțiunilor, precum și termenele scurte demonstrează un angajament ferm al acestor autorități, însă ar putea necesita o reprogramare pentru a putea fi implementate în mod sustenabil. Autoritățile au părut a fi pe deplin conștiente de acest fapt și în prezent revizuiesc unele dintre termenele din planul de acțiuni corective, urmând ca în curând să depună la OACI o versiune revizuită a acestuia. Cele mai importante domenii care vor fi abordate doar în 2014 sau 2015 se referă la aspecte specifice ale cadrului juridic, la chestiuni organizatorice reziduale legate de structura internă a autorității și la subiecte legate de navigabilitate. Toți operatorii aerieni au trecut printr-un proces de recertificare în cinci etape, care s-a soldat cu certificarea completă a 8 operatori (Linhas Aéreas de Moçambique LAM S.A., Moçambique Expresso SARL MEX, CFM-TTA S.A., Kaya Airlines Lda, CR Aviation, Coastal Aviation, CFA-Mozambique S.A., TTA SARL) și cu suspendarea AOC-urilor unui număr de 5 operatori (Emilio Air Charter Lda, Aero-Servicos SARL, Helicopteros Capital Lda, UNIQUE Air Charter Lda, ETA Air Charter Lda). |
|
(68) |
Reprezentanții LAM au făcut o prezentare detaliată a societății, descriind în linii mari structura sa internă și personalul, dar și a amplorii operațiunilor și a descris activitățile de pregătire și diversele parteneriate operaționale pe care le-a încheiat societatea. Compania aeriană a încheiat parteneriate strategice cu alte companii aeriene din Portugalia, Kenya, Africa de Sud, Angola, Zambia și Etiopia [Moçambique Expresso MEX este o companie aeriană care îi asigură traficul local (feeder airline) și pe care o deține în proporție de 100 %], cu organizații de pregătire (din Africa de Sud și Etiopia) și cu organizații de întreținere (din Portugalia, Brazilia, Africa de Sud și Kenya). Au fost descrise sistemele interne de management al siguranței și planul de implementare a următoarelor etape. Etapa I (Planificare și organizare) a fost în mare parte finalizată până în 2011 (unele activități în curs de desfășurare se vor finaliza în 2014). Etapa II (Procese reactive) a fost în mare parte implementată între 2005 și 2009, rămânând doar două procese de finalizat până în 2014. Majoritatea acțiunilor din etapa III (Procese proactive și predictive) sunt în curs de desfășurare, data finalizării fiind fixată în perioada 2014-2015, în timp ce trei dintre aceste procese au fost implementate în 2009. Implementarea celei mai mari părți din etapa IV (Asigurarea siguranței operaționale și îmbunătățirea continuă) este planificată pentru perioada 2014-2015, un proces fiind deja încheiat în 2009. |
|
(69) |
LAM a prezentat, de asemenea, informații cu privire la strategia și planurile sale de extindere, inclusiv rutele noi și evoluția flotei. |
|
(70) |
Comitetul pentru siguranță aeriană a salutat progresele raportate de autoritățile competente din Mozambic în ceea ce privește remedierea deficiențelor identificate de OACI și le-a încurajat să își continue eforturile în vederea definitivării activității lor de stabilire a unui sistem aviatic pe deplin conform cu standardele OACI. |
Transportatori aerieni din Nepal
|
(71) |
Rezultatele unui audit al OACI efectuat în mai 2009 au indicat că Nepalul nu respecta efectiv majoritatea standardelor internaționale de siguranță. Deși nu au fost identificate probleme semnificative de siguranță, auditul a demonstrat că autoritatea competentă din Nepal nu a putut să asigure implementarea efectivă a standardelor internaționale de siguranță în domeniul operațiunilor aeriene, al navigabilității și al investigării accidentelor și că au existat constatări semnificative care afectau capacitățile acestei țări și în domeniile legislației primare în sectorul aviației și al reglementărilor aeronautice civile, al organizării aviației civile, al acordării de licențe pentru personal și al pregătirii acestuia. |
|
(72) |
Într-o perioadă de doi ani (august 2010-septembrie 2012), în această țară au avut loc cinci accidente mortale în care au fost implicați cetățenii ai UE și aeronave înmatriculate în Nepal. În plus, în 2013, au mai avut loc încă trei accidente. |
|
(73) |
Consultările cu autoritățile competente din Nepal au început în octombrie 2012 și au pornit de la deficiențele în materie de siguranță identificate în cadrul auditului USOAP al OACI în mai 2009 și numărul mare de accidente mortale într-o perioadă scurtă de timp. Niciun transportator aerian nepalez nu desfășoară activități în Uniune. |
|
(74) |
În cadrul consultărilor, Comisia a primit documente referitoare la activitățile de supraveghere planificate și efectuate de autoritățile competente din Nepal în anii 2012 și 2013. După examinarea documentației în cauză s-a concluzionat că rămâneau unele deficiențe în materie de siguranță și că activitățile de supraveghere păreau a fi insuficiente în ceea ce privește controlul riscurilor de siguranță identificate. |
|
(75) |
Comisia, asistată de AESA, a avut consultări tehnice cu autoritățile nepaleze competente (CAAN) la Bruxelles la data de 30 mai 2013. În cursul acestor consultări, CAAN a explicat situația în amănunt și a furnizat informații cu privire la controlul riscurilor în materie de siguranță. Explicațiile furnizate de Nepal au indicat că activitățile de supraveghere au fost mai complete decât se arăta în documentele trimise anterior de această țară. CAAN a oferit, de asemenea, informații în privința punerii în practică a recomandărilor din rapoartele de investigare a accidentelor și mai multe inițiative în domeniul siguranței. Aceste inițiative au inclus stabilirea unor obiective și ținte în domeniul siguranței. Dacă toate inițiativele în domeniul siguranței vor fi implementate efectiv, ar trebui să se obțină o îmbunătățire a supravegherii și un control mai bun al riscurilor de siguranță. Informațiile furnizate de CAAN în cursul reuniunii vor fi verificate prin examinarea aprofundată a documentației. |
|
(76) |
La consultarea tehnică a participat și transportatorul aerian SITA Air Plc Ltd, care a furnizat informații despre activitățile sale legate de siguranță și interacțiunea cu CAAN. SITA Air a înregistrat un accident mortal în septembrie 2012 și a prezentat învățămintele desprinse în urma acestuia. |
|
(77) |
CAAN și industria aviatică din Nepal continuă să se confrunte cu mai multe provocări, printre care factori precum recrutarea și păstrarea unui personal suficient și competent în cadrul CAAN și desfășurarea de operațiuni aeriene într-un mediu muntos foarte dificil. CAAN a arătat că lucrează la soluționarea acestor provocări și, prin urmare, Comisia va continua să monitorizeze situația din Nepal. |
|
(78) |
OACI va efectua un audit în cadrul unei misiuni de coordonare și de validare (ICVM) la fața locului în Nepal în iulie 2013, drept care, înainte de a finaliza evaluarea situației siguranței din Nepal, pare potrivit să se aștepte rezultatele acestei activități a OACI. |
|
(79) |
Dacă rezultatele auditului OACI sau orice alte informații relevante în materie de siguranță vor indica faptul că riscurile de siguranță nu sunt controlate în mod adecvat, Comisia ar fi nevoită să ia măsuri în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
Transportatori aerieni din Filipine
|
(80) |
Consultările cu autoritățile competente din Filipine (și anume CAAP) continuă cu scopul de a obține confirmarea acțiunilor corective întreprinse de CAAP pentru a soluționa problemele de siguranță evidențiate de auditurile efectuate atât de OACI, cât și de FAA în 2012 și în 2013. |
|
(81) |
CAAP a comunicat că OACI a efectuat o ICVM în februarie 2013 și că, la 1 martie 2013, OACI a informat CAAP în scris cu privire la faptul că acțiunile corective întreprinse de Filipine au abordat și au soluționat cu succes cele două probleme semnificative de siguranță identificate mai întâi în cadrul auditului USOAP al OACI din octombrie 2009 și apoi în cursul ICVM efectuate în octombrie 2012. |
|
(82) |
În consecință, la 16 aprilie 2013, Comisia, asistată de AESA și de reprezentanți ai statelor membre, a organizat o reuniune cu CAAP și cu transportatorii aerieni Philippine Airlines și Cebu Pacific Airways pentru a discuta progresele realizate în privința rezolvării problemelor identificate de OACI, de FAA și de Uniune în cursul vizitei la fața locului efectuate de către Comisie în octombrie 2010 și rămase nesoluționate. |
|
(83) |
În cadrul reuniunii, CAAP a confirmat introducerea unui proces de certificare în cinci etape, precum și a unui proces de revalidare care era în curs de desfășurare pentru toți transportatorii aerieni. Acest proces fusese finalizat de 7 transportatori aerieni mari și de 9 mici, printre care și Philippine Airlines (PAL) și Cebu Pacific Air. CAAP a prezentat informații cu privire la instituirea unui dublu sistem de supraveghere a transportatorilor aerieni: crearea unui serviciu de gestionare a certificatelor („CMO”) cu un personal de control compus din 24 persoane numai pentru supravegherea PAL și a Cebu Pacific Air, ceilalți transportatori aerieni fiind supravegheați de direcțiile responsabile cu operațiunile și navigabilitatea. |
|
(84) |
CAAP a explicat de asemenea că a abordat problema sustenabilității sistemului prin creșterea salariilor pentru a atrage personal de inspecție din industrie. Totodată, au fost puse în aplicare programe de pregătire pentru inspectori. CAAP nu inspectase însă în mod oficial nici sistemele de management al calității și nici sistemele de management al siguranței ale transportatorilor aerieni aflați sub supravegherea sa. |
|
(85) |
PAL a indicat că are o flotă de 44 de aeronave (Boeing B747 și B777, Airbus A340, A330 și A320/319), plus 68 de aeronave comandate deja (44 Airbus A321, 20 Airbus A330 și 4 Airbus A340). Sistemul său de management al siguranței avea ca obiectiv reducerea evenimentelor cu efecte negative asupra standardelor de siguranță cu 10 % față de anul precedent. Fuseseră examinate datele obținute din monitorizarea datelor de zbor (FDM) pentru 95-100 % din zboruri, punându-se accentul pe apropierile nestabilizate și pe evenimentele legate de sistemul de avertizare privind apropierea față de sol (GPWS). În cadrul sistemului său de management al calității se efectuaseră 260 de inspecții în 2012 care au avut ca rezultat 94 de constatări legate de procedurile societății care erau diferite de constatările făcute de CAAP, fiind identificate mai multe probleme în privința pregătirii. Cebu Pacific Air a precizat că flota sa a crescut cu 7 % pe an. Societatea urma să primească 2 aeronave Airbus A330 în 2013 pentru a începe zborurile pe distanțe lungi în iunie, iar obiectivul era să ajungă la o flotă de 47 de aeronave până la sfârșitul anului 2013. Ca urmare a reuniunii, Comisia, asistată de statele membre, a efectuat o vizită la fața locului în Filipine în perioada 3-7 iunie 2013. |
|
(86) |
Concluziile acestei vizite au fost că CAAP mai trebuia încă să adopte tehnici moderne de management al siguranței aviației, atât în privința transportatorilor aerieni pe care îi supraveghează, cât și pe plan intern. În ceea ce privește operațiunile, s-a constatat că se acordă în continuare insuficientă atenție factorilor umani și proceselor SMS. |
|
(87) |
Cu toate acestea, a fost clar în urma vizitei că, deși mai este mult de lucru în cadrul CAAP, directorul general responsabil cu aviația civilă ia măsuri evidente pentru ca activitatea cotidiană a CAAP să devină mai eficace. În plus, s-a observat că s-au elaborat planuri pentru a aborda problema îmbătrânirii personalului de inspecție prin creșterea remunerației în scopul de a înlesni recrutarea din industrie și prin utilizarea expertizei externe pentru a reduce riscul unor deficiențe în supravegherea transportatorilor aerieni. Pe scurt, supravegherea de către CAAP a transportatorilor săi aerieni a fost în esență eficace, în pofida faptului că există în continuare unele deficiențe în special în domeniile pregătirii, standardizării și sistemelor de management al calității și al siguranței. |
|
(88) |
În cazul transportatorilor aerieni, atât PAL, cât și Cebu Pacific Air au fost în măsură să demonstreze că dispun de un proces eficace de management al siguranței și că au putut să asigure conformitatea cu reglementările relevante în materie de siguranță. Cu toate acestea, la momentul la care a fost efectuată vizita, transportatorul Cebu Pacific Air a suferit un accident care a ridicat semne de întrebare cu privire la controlul operațiunilor de zbor. Drept urmare, transportatorul Cebu Pacific Air a decis să nu participe la audierea de către Comitetul pentru siguranță aeriană pentru a se concentra pe rezolvarea eventualelor probleme de siguranță care ar putea rezulta din investigațiile privind siguranța aflate în curs de desfășurare. |
|
(89) |
În timpul vizitei, CAAP a actualizat lista AOC în vigoare, conform căreia 32 de transportatori aerieni sunt certificați în prezent de CAAP. Anexa A ar trebui actualizată în consecință. |
|
(90) |
La 26 iunie 2013, Comitetul pentru siguranță aeriană a audiat prezentările susținute de CAAP și de PAL. CAAP a detaliat acțiunile în curs de desfășurare pentru a asigura sustenabilitatea, printre care abordarea problemelor legate de resursele umane, furnizarea de echipamente IT, elaborarea unui program național de siguranță, actualizarea legislației și intensificarea pregătirii în special pe tema SMS. |
|
(91) |
PAL a abordat punctele ridicate în cursul reuniunii din 16 aprilie 2013 și, în plus, a prezentat informații cu privire la acțiunile întreprinse pentru a răspunde observațiilor făcute în cadrul vizitei la fața locului. În ceea ce privește planurile sale de extindere, PAL a recunoscut că va fi greu să dispună de un număr adecvat de piloți, dar a subliniat că noile aeronave le vor înlocui pe cele mai vechi și, prin urmare, rata de extindere va fi ușor de gestionat. |
|
(92) |
Ținând seama de supravegherea siguranței exercitată de CAAP și de capacitatea PAL de a asigura conformitatea efectivă cu reglementările relevante în domeniul siguranței aviației, pe baza criteriilor comune, se apreciază că transportatorul aerian Philippine Airlines ar trebui retras din anexa A. |
|
(93) |
Statele membre vor verifica respectarea efectivă a standardelor de siguranță relevante, acordând prioritate inspecțiilor la platformă care urmează să fie efectuate asupra aeronavelor PAL, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 965/2012. Dacă rezultatele acestor inspecții sau orice alte informații relevante în materie de siguranță vor indica faptul că nu se respectă standardele internaționale de siguranță, Comisia va fi nevoită să ia măsuri în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
|
(94) |
Cu toate acestea, Comisia și Comitetul pentru siguranță aeriană au fost încurajate de acțiunile întreprinse de CAAP pentru abordarea problemelor de siguranță rămase nesoluționate și vor continua să monitorizeze îndeaproape situația pentru a efectua examinări suplimentare ale acestui caz în cadrul viitoarelor reuniuni ale Comitetului pentru siguranță aeriană. |
Transportatori aerieni din Federația Rusă
|
(95) |
Aeronavele exploatate de anumiți transportatori aerieni certificați în Federația Rusă care efectuează zboruri înspre aeroporturile din Uniune sunt supuse unor inspecții SAFA la platformă prioritare, pentru a verifica respectarea de către acestea a standardelor internaționale de siguranță. Autoritățile competente ale statelor membre și AESA continuă să își informeze omologii din Federația Rusă cu privire la problemele identificate și îi invită să ia măsuri pentru a elimina orice neconformitate cu standardele OACI. |
|
(96) |
Între timp, Comisia continuă dialogul pe teme de siguranță a aviației cu autoritățile competente din Federația Rusă, în special pentru a asigura contracararea adecvată a tuturor riscurilor actuale asociate slabei performanțe în materie de siguranță a transportatorilor aerieni certificați în Federația Rusă. |
|
(97) |
La 13 iunie 2013, Comisia, asistată de AESA și de mai multe state membre, a organizat o reuniune cu reprezentanții Agenției de Transport Aerian a Federației Ruse (FATA), în cadrul căreia FATA a prezentat situația la zi a măsurilor luate de autoritate și de transportatorii aerieni în cauză pentru soluționarea problemelor constatate în cursul inspecțiilor la platformă SAFA. În speță, FATA a declarat că un transportator aerian a fost pus sub control special și că unui alt transportator i s-a retras AOC-ul. |
|
(98) |
La reuniune FATA a indicat că Vim Airlines a fost inspectată frecvent în prima jumătate a anului 2013 și a concluzionat că, potrivit rezultatelor auditului, Vim Airlines funcționa la un nivel acceptabil de siguranță. Cu privire la Red Wings, FATA a raportat că, în urma suspendării AOC-ului său în februarie 2013, transportatorul aerian a trecut prin schimbări semnificative la nivel intern și că, în funcție de rezultatele inspecției acestui transportator, care se afla în curs de desfășurare la momentul reuniunii, puteau fi reautorizate operațiunile aeriene comerciale ale acestuia. Comisia a recomandat o verificare amănunțită a nivelului de pregătire al Red Wings pentru efectuarea de operațiuni aeriene comerciale în UE înainte de reautorizarea acestor operațiuni și a solicitat să i se ofere informații în acest sens înainte de următoarea reuniune a Comitetului pentru siguranță aeriană. |
|
(99) |
În urma reuniunii, FATA a furnizat informații suplimentare. Aceasta a raportat în speță că Red Wings a fost reautorizat să efectueze operațiuni comerciale de la 17 iunie 2013. |
|
(100) |
Comisia, AESA și statele membre vor continua să monitorizeze îndeaproape performanțele în materie de siguranță ale transportatorilor aerieni certificați în Federația Rusă, care efectuează zboruri către Uniune. Comisia continuă să facă schimb de informații legate de siguranță cu autoritățile competente din Federația Rusă în scopul de a verifica dacă problemele constatate în cadrul inspecțiilor la platformă SAFA au fost soluționate în mod adecvat de către transportatorii aerieni în cauză. |
|
(101) |
Dacă rezultatele inspecțiilor la platformă sau orice alte informații relevante în materie de siguranță vor indica faptul că nu se respectă standardele internaționale de siguranță, Comisia va fi nevoită să ia măsuri în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
Sudan
|
(102) |
Consultările cu Autoritatea Aeronautică Civilă din Sudan (SCAA) au continuat cu scopul de a avea confirmarea faptului că această țară progresează în activitatea de reformare a sistemului său de siguranță în domeniul aviației civile pentru a răspunde constatărilor în materie de siguranță făcute de OACI în cursul auditului USOAP din 2006 și al auditului ICVM din decembrie 2011. Auditurile respective au indicat probleme semnificative de siguranță legate de procesul de certificare pentru eliberarea de certificate de operator aerian. |
|
(103) |
La 3 ianuarie 2013, SCAA a informat Comisia că și-a îmbunătățit capacitățile de supraveghere, inclusiv sistemul de certificare și de supraveghere a transportatorilor aerieni, a organizațiilor de întreținere și a organizațiilor de pregătire aprobate. Prin urmare, în urma unui audit ICVM efectuat în mai 2012, OACI nu a mai indicat probleme semnificative de siguranță. |
|
(104) |
Comisia, asistată de AESA, a organizat ulterior o reuniune cu SCAA la 29 aprilie 2013. SCAA a informat că este în prezent o organizație autonomă, cu buget propriu, că sistemul de siguranță a aviației din Sudan fusese îmbunătățit prin utilizarea expertizei externe și că făcea recrutări în mod activ la nivel local și majora salariile pentru a fi competitivă față de industria de profil. SCAA a declarat că doar șase transportatori aerieni erau autorizați în acel moment să efectueze zboruri internaționale (Sudan Airways, Marshland Aviation, Badr Airlines, Sun Air Aviation, Nova Airways și Tarco Air) și că activitatea altor 7 transportatori aerieni era limitată la operațiuni interne. SCAA a prezentat informații cu privire la rezultatele ICVM din mai 2012 și a remarcat că nivelul de implementare efectivă a standardelor OACI era ridicat, în special în ceea ce privește operațiunile de zbor și navigabilitatea. |
|
(105) |
SCAA a mai raportat că efectuase o evaluare a riscurilor referitoare la funcționarea continuă a aeronavelor vechi, de construcție sovietică și că, în urma acesteia, au fost reținute la sol 50 % dintre aeronavele de acest tip înregistrate în registrul sudanez. |
|
(106) |
La 4 iunie 2013, SCAA a furnizat Comisiei o copie a registrului AOC, potrivit căreia 18 transportatori aerieni primiseră certificate de operator aerian, dintre care 6 aveau AOC suspendat la momentul respectiv. Autoritățile sudaneze au oferit totodată detalii cu privire la retragerea AOC-urilor Attico Airlines (AOC Nr. 023), Sudanese States Aviation Company (AOC Nr. 010), Azza Air Transport (AOC Nr. 012), Almajarah Aviation (AOC Nr. 049), Helilift (AOC Nr. 042) și Feeder Airlines (AOC Nr. 050). Pe baza informațiilor furnizate de SCAA, anexa A ar trebui actualizată în consecință. |
|
(107) |
SCAA a susținut o prezentare în fața Comitetului pentru siguranță aeriană la 25 iunie 2013. SCAA a fost însoțită de directorul general al Comisiei Arabe de Aviație Civilă (ACAC), care a recunoscut că „lista neagră” a UE poate determina statele să abordeze problemele sistemice de siguranță, a remarcat avantajul colaborării dintre state într-un context regional și a subliniat sprijinul pe care îl oferă ACAC în acest sens. |
|
(108) |
În plus față de problemele ridicate în cursul reuniunii din 29 aprilie 2013, SCAA a informat comitetul despre planul ca personalul de inspecție să participe la cursul de inspectori organizat de OACI în iulie și august 2013 și despre radierea tuturor aeronavelor de tip Tupolev Tu134 și Antonov An12 din registrul sudanez al aeronavelor, prevăzută pentru iulie 2013. SCAA a declarat totodată că se așteaptă ca toți transportatorii aerieni din Sudan să respecte cerințele de siguranță până la sfârșitul anului 2013. |
|
(109) |
Comitetul pentru siguranță aeriană a salutat progresele majore raportate de autoritățile competente din Sudan în ceea ce privește remedierea deficiențelor identificate de OACI, dar a recunoscut că mai sunt încă multe de făcut pentru a se ajunge la situația în care atât SCAA, cât și transportatorii aerieni aflați sub supravegherea sa vor fi în măsură să asigure conformitatea deplină cu standardele OACI. Prin urmare, Comisia va continua să monitorizeze îndeaproape progresele înregistrate de SCAA, în vederea reexaminării cazului în cadrul reuniunilor viitoare ale Comitetului pentru siguranță aeriană. |
Conviasa
|
(110) |
Unui transportator aerian certificat în Republica Bolivariană a Venezuelei, Conviasa, i s-a impus o interdicție de exploatare din aprilie 2012, din cauza rezultatelor foarte slabe obținute la inspecțiile SAFA, a unei serii de accidente și a faptului că solicitările de informații ale Comitetului pentru siguranță aeriană nu au primit un răspuns adecvat. Drept urmare, la 18 iunie 2012, Comisia a convenit cu autoritățile de competente din Venezuela asupra unei foi de parcurs pentru rezolvarea problemelor de siguranță identificate, care să permită o revizuire a deciziei Uniunii. |
|
(111) |
Consultările cu Autoritatea Aeronautică Civilă din Venezuela (INAC) au continuat în 2013, cu scopul de a verifica dacă această țară face progrese în ceea ce privește îmbunătățirea în continuare a supravegherii operatorilor aerieni, precum și de a se asigura că transportatorul aerian Conviasa continuă să depună eforturi pentru a-și ameliora situația în domeniul siguranței în vederea respectării depline a standardelor internaționale de rigoare. |
|
(112) |
În mai 2013, autoritățile competente din Venezuela au prezentat Comisiei, prin intermediul autorităților competente spaniole, o serie de documente scrise care descriau în detaliu executarea unora dintre acțiunile cuprinse în foaia de parcurs convenită în iunie 2012. |
|
(113) |
Comisia, asistată de AESA, a organizat ulterior o reuniune cu INAC și Conviasa la 7 iunie 2013. Conviasa a informat pe larg cu privire la îmbunătățirile realizate pentru soluționarea problemelor constatate la inspecțiile SAFA anterioare, cu privire la învățămintele desprinse și recomandările formulate în urma accidentelor, precum și cu privire la schimbările făcute în urma celui mai recent audit INAC. Conviasa a evidențiat în particular sistemul său de inspecții înainte de zbor, pe formula SAFA, și îmbunătățirile aduse sistemelor sale de management al siguranței, calității globale, întreținerii și proceselor de menținere a navigabilității. Conviasa a prezentat și informații cu privire la planurile sale de extindere și de reînnoire a flotei pentru anii următori, plănuind să retragă progresiv aeronavele vechi de tip Boeing B737-200 și B737-300 și să accelereze introducerea, deja demarată, a unui nou tip de aeronavă, Embraer ERJ 190. |
|
(114) |
INAC a descris structura sa și mecanismele sale interne, a oferit informații detaliate despre procedurile pe care le folosește pentru a aborda rezultatele inspecțiilor efectuate în cadrul programului SAFA al UE asupra transportatorilor aerieni din Venezuela și a dezvoltat subiectul planificării și executării activităților sale de supraveghere, care în curând vor include inspecții la platformă ale transportatorilor aerieni naționali. INAC a arătat, de asemenea, că recenta misiune ICVM a OACI, care a avut loc între 22 și 28 mai 2013, ar trebui să conducă la o îmbunătățire a nivelului actual de implementare a standardelor OACI existent în această țară. |
|
(115) |
INAC a susținut o prezentare în fața Comitetului pentru siguranță aeriană la 26 iunie 2013. Autoritatea a prezentat comitetului informații referitoare la subiectele discutate în cadrul reuniunii din 7 iunie 2013. |
|
(116) |
Și Conviasa a susținut o prezentare în fața Comitetului pentru siguranță aeriană la 26 iunie 2013. Transportatorul aerian a prezentat comitetului informații referitoare la subiectele discutate în cadrul reuniunii din 7 iunie 2013 și a subliniat că, dacă i se va permite reînceperea operațiunilor înspre Uniune, va adopta un mod de exploatare mixt, care va combina exploatarea propriilor aeronave Airbus A340-200 și închirierea, cu echipaj, a unui tip de aeronavă echivalent. |
|
(117) |
Pe baza auditului efectuat de Spania și a recentei vizite a OACI, precum și a prezentărilor făcute de INAC și Conviasa, Comitetul pentru siguranță aeriană a salutat progresele majore și ample în ceea ce privește soluționarea problemelor identificate de Comitetul pentru siguranță aeriană în 2012. Ținând seama de aceste progrese, pe baza criteriilor comune, se apreciază că transportatorul aerian Conviasa ar trebui retras din anexa A. |
|
(118) |
Statele membre vor verifica respectarea efectivă a standardelor de siguranță relevante, acordând prioritate inspecțiilor la platformă care urmează să fie efectuate asupra aeronavelor transportatorilor aerieni care dețin licențe eliberate de Venezuela, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 965/2012. |
|
(119) |
Dacă rezultatele acestor inspecții la platformă sau orice alte informații relevante în materie de siguranță vor indica faptul că nu se respectă standardele internaționale de siguranță, Comisia va fi nevoită să ia măsuri în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2111/2005. |
|
(120) |
În contextul actualizării anexelor, articolul 8 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2111/2005 recunoaște necesitatea ca deciziile să fie luate cu rapiditate și, după caz, de urgență, având în vedere implicațiile la nivel de siguranță. Experiența actualizării anexelor a arătat, de asemenea, că este esențial, în vederea protecției informațiilor sensibile și a reducerii la minimum a efectelor comerciale, ca deciziile luate în contextul actualizării listei să fie publicate și să intre în vigoare în scurt timp de la adoptarea acestora. |
|
(121) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 474/2006 ar trebui modificat în consecință. |
|
(122) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru siguranță aeriană, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 474/2006 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Anexa A se înlocuiește cu textul din anexa A la prezentul regulament. |
|
2. |
Anexa B se înlocuiește cu textul din anexa B la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 iulie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Siim KALLAS
Vicepreședinte
(1) JO L 344, 27.12.2005, p. 15.
(2) JO L 143, 30.4.2004, p. 76.
(3) JO L 84, 23.3.2006, p. 14.
(4) JO L 373, 31.12.1991, p. 4.
(5) JO L 296, 25.10.2012, p 1.
(6) Considerentele 60-64 din Regulamentul (CE) nr. 474/2006 din 22 martie 2006, JO L 84, 23.3.2006, p.18.
(7) Considerentele 71-81 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1146/2012, JO L 333, 5.12.2012, p. 7.
ANEXA A
LISTA TRANSPORTATORILOR AERIENI CARE FAC OBIECTUL UNEI INTERDICȚII GENERALE DE EXPLOATARE PE TERITORIUL UE (1)
|
Denumirea de persoană juridică a transportatorului aerian, așa cum este indicată pe AOC-ul acestuia (și denumirea comercială, dacă este diferită) |
Numărul certificatului de operator aerian („AOC”) sau numărul licenței de operare |
Indicativul OACI al transportatorului aerian |
Statul operatorului |
|
BLUE WING AIRLINES |
SRBWA-01/2002 |
BWI |
Suriname |
|
MERIDIAN AIRWAYS LTD |
AOC 023 |
MAG |
Republica Ghana |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Afganistan, inclusiv: |
|
|
Republica Islamică Afganistan |
|
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Republica Islamică Afganistan |
|
KAM AIR |
AOC 001 |
KMF |
Republica Islamică Afganistan |
|
PAMIR AIRLINES |
Necunoscut |
PIR |
Republica Islamică Afganistan |
|
SAFI AIRWAYS |
AOC 181 |
SFW |
Republica Islamică Afganistan |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Angola, cu excepția transportatorului aerian TAAG Angola Airlines care figurează în anexa B, inclusiv: |
|
|
Republica Angola |
|
AEROJET |
AO 008-01/11 |
TEJ |
Republica Angola |
|
AIR26 |
AO 003-01/11-DCD |
DCD |
Republica Angola |
|
AIR GICANGO |
009 |
Necunoscut |
Republica Angola |
|
AIR JET |
AO 006-01/11-MBC |
MBC |
Republica Angola |
|
AIR NAVE |
017 |
Necunoscut |
Republica Angola |
|
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
Necunoscut |
Republica Angola |
|
DIEXIM |
007 |
Necunoscut |
Republica Angola |
|
FLY540 |
AO 004-01 FLYA |
Necunoscut |
Republica Angola |
|
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Republica Angola |
|
HELIANG |
010 |
Necunoscut |
Republica Angola |
|
HELIMALONGO |
AO 005-01/11 |
Necunoscut |
Republica Angola |
|
MAVEWA |
016 |
Necunoscut |
Republica Angola |
|
SONAIR |
AO 002-01/10-SOR |
SOR |
Republica Angola |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Benin, inclusiv: |
|
|
Republica Benin |
|
AERO BENIN |
PEA Nr. 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
AEB |
Republica Benin |
|
AFRICA AIRWAYS |
Necunoscut |
AFF |
Republica Benin |
|
ALAFIA JET |
PEA Nr. 014/ANAC/MDCTTTATP-PR/DEA/SCS |
Necunoscut |
Republica Benin |
|
BENIN GOLF AIR |
PEA Nr. 012/MDCTTP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
BGL |
Republica Benin |
|
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA Nr. 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
LTL |
Republica Benin |
|
COTAIR |
PEA Nr. 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS. |
COB |
Republica Benin |
|
ROYAL AIR |
PEA Nr. 11/ANAC/MDCTTP-PR/DEA/SCS |
BNR |
Republica Benin |
|
TRANS AIR BENIN |
PEA Nr. 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Republica Benin |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Congo, inclusiv: |
|
|
Republica Congo |
|
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Republica Congo |
|
CANADIAN AIRWAYS CONGO |
RAC06-012 |
Necunoscut |
Republica Congo |
|
EMERAUDE |
RAC06-008 |
Necunoscut |
Republica Congo |
|
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Republica Congo |
|
EQUAJET |
RAC06-007 |
EKJ |
Republica Congo |
|
EQUATORIAL CONGO AIRLINES S.A. |
RAC 06-014 |
Necunoscut |
Republica Congo |
|
MISTRAL AVIATION |
RAC06-011 |
Necunoscut |
Republica Congo |
|
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
TSG |
Republica Congo |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Democratică Congo (RDC), inclusiv: |
|
|
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
AFRICAN AIR SERVICE COMMUTER |
104/CAB/MIN/TVC/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
AIR BARAKA |
409/CAB/MIN/TVC/002/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
AIR CASTILLA |
409/CAB/MIN/TVC/007/2010 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
AIR FAST CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0112/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
AIR MALEBO |
409/CAB/MIN/TVC/0122/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/TVC/0053/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/0056/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/00625/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
ARMI GLOBAL BUSINESS AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/029/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
BIEGA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/051/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
BLUE AIRLINES |
106/CAB/MIN/TVC/2012 |
BUL |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
BLUE SKY |
409/CAB/MIN/TVC/0028/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
ABB |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0064/2010 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
CETRACA |
105/CAB/MIN/TVC/2012 |
CER |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TVC/0078/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
CONGO EXPRESS AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/059/2012 |
EXY |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/0050/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
DOREN AIR CONGO |
102/CAB/MIN/TVC/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
EPHRATA AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/040/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
EAGLES SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/0196/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
FILAIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/2008 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
FLY CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0126/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/0027/2008 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/0082/2010 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TVC/0051/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/011/2010 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
GTRA |
409/CAB/MIN/TVC/0060/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/0065/2010 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
JET CONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/0011/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
KATANGA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TVC/0083/2010 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
KATANGA WINGS |
409/CAB/MIN/TVC/0092/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/0059/2010 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
KORONGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/001/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC) |
Semnătură ministerială (ordonanța nr. 78/205) |
LCG |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
MANGO AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/009/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
MAVIVI AIR TRADE |
409/CAB/MIN/TVC/00/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
OKAPI AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/086/2011 |
OKP |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
PATRON AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/0066/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
PEGASUS |
409/CAB/MIN/TVC/021/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
SAFE AIR |
409/CAB/MIN/TVC/021/2008 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
SERVICES AIR |
103/CAB/MIN/TVC/2012 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
STELLAR AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/056/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
SION AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/0081/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/0084/2010 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
TRACEP CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0085/2010 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
TRANSAIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/073/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
WALTAIR AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/004/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
WILL AIRLIFT |
409/CAB/MIN/TVC/0247/2011 |
Necunoscut |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/2008 |
WDA |
Republica Democratică Congo (RDC) |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Djibouti, inclusiv: |
|
|
Djibouti |
|
DAALLO AIRLINES |
Necunoscut |
DAO |
Djibouti |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Guineea Ecuatorială, inclusiv: |
|
|
Guineea Ecuatorială |
|
CRONOS AIRLINES |
2011/0004/MTTCT/DGAC/SOPS |
Necunoscut |
Guineea Ecuatorială |
|
CEIBA INTERCONTINENTAL |
2011/0001/MTTCT/DGAC/SOPS |
CEL |
Guineea Ecuatorială |
|
PUNTO AZUL |
2012/0006/MTTCT/DGAC/SOPS |
Necunoscut |
Guineea Ecuatorială |
|
TANGO AIRWAYS |
Necunoscut |
Necunoscut |
Guineea Ecuatorială |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Eritreea, inclusiv: |
|
|
Eritreea |
|
ERITREAN AIRLINES |
AOC nr. 004 |
ERT |
Eritreea |
|
NASAIR ERITREA |
AOC nr. 005 |
NAS |
Eritreea |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Indonezia, cu excepția transportatorilor aerieni Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines, EkspresTransportasiAntarbenua și Indonesia Air Asia, inclusiv: |
|
|
Republica Indonezia |
|
AIR BORN INDONESIA |
135-055 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
ANGKASA SUPER SERVICES |
135-050 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
ASCO NUSA AIR |
135-022 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
CITILINK INDONESIA |
121-046 |
CTV |
Republica Indonezia |
|
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Republica Indonezia |
|
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Republica Indonezia |
|
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Republica Indonezia |
|
EASTINDO |
135-038 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
ENGGANG AIR SERVICE |
135-045 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
ERSA EASTERN AVIATION |
135-047 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Republica Indonezia |
|
HEAVY LIFT |
135-042 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
INDONESIA AIR TRANSPORT |
121-034 |
IDA |
Republica Indonezia |
|
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
JAYAWIJAYA DIRGANTARA |
121-044 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
JLB |
Republica Indonezia |
|
KAL STAR |
121-037 |
KLS |
Republica Indonezia |
|
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Republica Indonezia |
|
KOMALA INDONESIA |
135-051 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Republica Indonezia |
|
LION MENTARI AIRLINES |
121-010 |
LNI |
Republica Indonezia |
|
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
MARTABUANA ABADION |
135-049 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
MATTHEW AIR NUSANTARA |
135-048 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Republica Indonezia |
|
MIMIKA AIR |
135-007 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
PACIFIC ROYALE AIRWAYS |
121-045 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
PEGASUS AIR SERVICES |
135-036 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Republica Indonezia |
|
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Republica Indonezia |
|
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
SKY AVIATION |
135-044 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
SMAC |
135-015 |
SMC |
Republica Indonezia |
|
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Republica Indonezia |
|
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
SURYA AIR |
135-046 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
TRANSNUSA AVIATION MANDIRI |
121-048 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Republica Indonezia |
|
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Republica Indonezia |
|
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Republica Indonezia |
|
UNINDO |
135-040 |
Necunoscut |
Republica Indonezia |
|
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Republica Indonezia |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Kazahstan, cu excepția transportatorului aerian Air Astana, inclusiv: |
|
|
Republica Kazahstan |
|
AIR ALMATY |
AK-0453-11 |
LMY |
Republica Kazahstan |
|
AIR TRUST AIRCOMPANY |
AK-0455-12 |
RTR |
Republica Kazahstan |
|
ASIA CONTINENTAL AIRLINES |
AK-0317-12 |
CID |
Republica Kazahstan |
|
ATMA AIRLINES |
AK-0437-10 |
AMA |
Republica Kazahstan |
|
AVIA-JAYNAR / AVIA-ZHAYNAR |
AK-067-12 |
SAP |
Republica Kazahstan |
|
BEYBARS AIRCOMPANY |
AK-0442-11 |
BBS |
Republica Kazahstan |
|
BEK AIR |
AK-0463-12 |
BEK |
Republica Kazahstan |
|
BURUNDAYAVIA AIRLINES |
AK-0456-12 |
BRY |
Republica Kazahstan |
|
COMLUX-KZ |
AK-0449-11 |
KAZ |
Republica Kazahstan |
|
DETA AIR |
AK-0458-12 |
DET |
Republica Kazahstan |
|
EAST WING |
AK-0465-12 |
EWZ |
Republica Kazahstan |
|
LUK AERO (FOSTA EASTERN EXPRESS) |
AK-0464-12 |
LIS |
Republica Kazahstan |
|
EURO-ASIA AIR |
AK-0441-11 |
EAK |
Republica Kazahstan |
|
EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL |
AK-0445-11 |
KZE |
Republica Kazahstan |
|
FLY JET KZ |
AK-0446-11 |
FJK |
Republica Kazahstan |
|
INVESTAVIA |
AK-0447-11 |
TLG |
Republica Kazahstan |
|
IRTYSH AIR |
AK-0439-11 |
MZA |
Republica Kazahstan |
|
JET AIRLINES |
AK-0459-12 |
SOZ |
Republica Kazahstan |
|
JET ONE |
AK-0468-12 |
JKZ |
Republica Kazahstan |
|
KAZAIR JET |
AK-0442-11 |
KEJ |
Republica Kazahstan |
|
KAZAIRTRANS AIRLINE |
AK-0466-12 |
KUY |
Republica Kazahstan |
|
KAZAVIASPAS |
AK-0452-11 |
KZS |
Republica Kazahstan |
|
MEGA AIRLINES |
AK-0462-12 |
MGK |
Republica Kazahstan |
|
PRIME AVIATION |
AK-0448-11 |
PKZ |
Republica Kazahstan |
|
SAMAL AIR |
AK-0454-12 |
SAV |
Republica Kazahstan |
|
SEMEYAVIA |
AK-450-11 |
SMK |
Republica Kazahstan |
|
SCAT |
AK-0460-12 |
VSV |
Republica Kazahstan |
|
ZHETYSU AIRCOMPANY |
AK-0438-11 |
JTU |
Republica Kazahstan |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Kârgâzstan, inclusiv: |
|
|
Republica Kârgâzstan |
|
SKY BISHKEK |
Necunoscut |
BIS |
Republica Kârgâzstan |
|
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Republica Kârgâzstan |
|
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Republica Kârgâzstan |
|
CENTRAL ASIAN AVIATION SERVICES (CAAS) |
13 |
CBK |
Republica Kârgâzstan |
|
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Republica Kârgâzstan |
|
STATE AVIATION ENTERPRISE UNDER THE MINISTRY OF EMERGENCY SITUATIONS (SAEMES) |
20 |
DAM |
Republica Kârgâzstan |
|
AIR BISHKEK (FOSTA EASTOK AVIA) |
15 |
EAA |
Republica Kârgâzstan |
|
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Republica Kârgâzstan |
|
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Republica Kârgâzstan |
|
MANAS AIRWAYS |
42 |
BAM |
Republica Kârgâzstan |
|
S GROUP AVIATION |
6 |
SGL |
Republica Kârgâzstan |
|
SKY KG AIRLINES |
41 |
KGK |
Republica Kârgâzstan |
|
SKY WAY AIR |
39 |
SAB |
Republica Kârgâzstan |
|
SUPREME AVIATION |
40 |
SGK |
Republica Kârgâzstan |
|
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Republica Kârgâzstan |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Liberia. |
|
|
Liberia |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Gaboneză, cu excepția transportatorilor aerieni Gabon Airlines, Afrijet și SN2AG care figurează în anexa B, inclusiv: |
|
|
Republica Gaboneză |
|
AFRIC AVIATION |
010/MTAC/ANAC-G/DSA |
EKG |
Republica Gaboneză |
|
AIR SERVICES SA |
004/MTAC/ANAC-G/DSA |
RVS |
Republica Gaboneză |
|
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
007/MTAC/ANAC-G/DSA |
LGE |
Republica Gaboneză |
|
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
008/MTAC/ANAC-G/DSA |
NRG |
Republica Gaboneză |
|
SCD AVIATION |
005/MTAC/ANAC-G/DSA |
SCY |
Republica Gaboneză |
|
SKY GABON |
009/MTAC/ANAC-G/DSA |
SKG |
Republica Gaboneză |
|
SOLENTA AVIATION GABON |
006/MTAC/ANAC-G/DSA |
SVG |
Republica Gaboneză |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Republica Mozambic, inclusiv: |
|
|
Republica Mozambic |
|
AERO-SERVICOS SARL |
MOZ-08 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
AEROVISAO DE MOZAMBIQUE |
Necunoscut |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
CFA MOZAMBIQUE |
MOZ-10 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
CFM-TRANSPORTES E TRABALHO AEREO SA |
MOZ-07 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
COASTAL AVIATION |
MOZ-15 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
CR AVIATION |
MOZ-14 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
EMILIO AIR CHARTER LDA |
MOZ-05 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
ETA AIR CHARTER LDA |
MOZ-04 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
HELICOPTEROS CAPITAL |
MOZ-11 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
KAYA AIRLINES |
MOZ-09 |
KYY |
Republica Mozambic |
|
MOZAMBIQUE AIRLINES (LINHAS AEREAS DE MOÇAMBIQUE) |
MOZ-01 |
LAM |
Republica Mozambic |
|
MOZAMBIQUE EXPRESS/MEX |
MOZ-02 |
MXE |
Republica Mozambic |
|
UNIQUE AIR CHARTER |
MOZ-13 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
SAFARI AIR |
MOZ-12 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
TTA SARL |
MOZ-16 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
VR CROPSPRAYERS LDA |
MOZ-06 |
Necunoscut |
Republica Mozambic |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Filipine, cu excepția transportatorului aerian Philippine Airlines, inclusiv: |
|
|
Republica Filipine |
|
AEROEQUIPEMENT AVIATION |
2010037 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
AIR ASIA PHILIPPINES |
2012047 |
APG |
Republica Filipine |
|
AIR PHILIPPINES CORPORATION |
2009006 |
GAP |
Republica Filipine |
|
AIR JUAN AVIATION |
2013053 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
ASIA AIRCRAFT OVERSEAS PHILIPPINES INC. |
2012048 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
ASIAN AEROSPACE CORPORATION |
2012050 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
ASTRO AIR INTERNATIONAL |
2012049 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
AYALA AVIATION CORP. |
4AN9900003 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
CANADIAN HELICOPTERS PHILIPPINES INC. |
2010026 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
CEBU PACIFIC AIR |
2009002 |
CEB |
Republica Filipine |
|
CM AERO SERVICES |
20110401 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
CYCLONE AIRWAYS |
2010034 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
FAR EAST AVIATION SERVICES |
2009013 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
INAEC AVIATION CORP. |
2010028 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
INTERISLAND AIRLINES |
2010023 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
ISLAND AVIATION |
2009009 |
SOY |
Republica Filipine |
|
ISLAND TRANSVOYAGER |
2010022 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
LION AIR |
2009019 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
MACRO ASIA AIR TAXI SERVICES |
2010029 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
MAGNUM AIR |
2012051 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
MISIBIS AVIATION & DEVELOPMENT CORP |
2010020 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
NORTHSKY AIR INC. |
2011042 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
OMNI AVIATION CORP. |
2010033 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
ROYAL AIR CHARTER SERVICES INC. |
2010024 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
ROYAL STAR AVIATION, INC. |
2010021 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
SOUTH EAST ASIAN AIRLINES |
2009 004 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
SOUTH EAST ASIAN AIRLINES (SEAIR) INTERNATIONAL |
2012052 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
SOUTHERN AIR FLIGHT SERVICES |
2011045 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
SUBIC SEAPLANE, INC. |
2011035 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
WCC AVIATION COMPANY |
2009015 |
Necunoscut |
Republica Filipine |
|
ZEST AIRWAYS INCORPORATED |
2009003 |
EZD |
Republica Filipine |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Săo Tomé și Principe, inclusiv: |
|
|
São Tomé și Principe |
|
AFRICA CONNECTION |
10/AOC/2008 |
ACH |
São Tomé și Principe |
|
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD |
01/AOC/2007 |
BGI |
São Tomé și Principe |
|
EXECUTIVE JET SERVICES |
03/AOC/2006 |
EJZ |
São Tomé și Principe |
|
GLOBAL AVIATION OPERATION |
04/AOC/2006 |
Necunoscut |
São Tomé și Principe |
|
GOLIAF AIR |
05/AOC/2001 |
GLE |
São Tomé și Principe |
|
ISLAND OIL EXPLORATION |
01/AOC/2008 |
Necunoscut |
São Tomé și Principe |
|
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
São Tomé și Principe |
|
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD |
02/AOC/2002 |
TFK |
São Tomé și Principe |
|
TRANSCARG |
01/AOC/2009 |
Necunoscut |
São Tomé și Principe |
|
TRANSLIZ AVIATION (TMS) |
02/AOC/2007 |
TLZ |
São Tomé și Principe |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Sierra Leone, inclusiv: |
|
|
Sierra Leone |
|
AIR RUM, LTD |
Necunoscut |
RUM |
Sierra Leone |
|
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Necunoscut |
DTY |
Sierra Leone |
|
HEAVYLIFT CARGO |
Necunoscut |
Necunoscut |
Sierra Leone |
|
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Necunoscut |
ORJ |
Sierra Leone |
|
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Necunoscut |
PRR |
Sierra Leone |
|
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Necunoscut |
SVT |
Sierra Leone |
|
TEEBAH AIRWAYS |
Necunoscut |
Necunoscut |
Sierra Leone |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Sudan, inclusiv: |
|
|
Republica Sudan |
|
ALFA AIRLINES |
054 |
AAJ |
Republica Sudan |
|
ALMAJAL AVIATION SERVICE |
015 |
MGG |
Republica Sudan |
|
BADER AIRLINES |
035 |
BDR |
Republica Sudan |
|
BENTIU AIR TRANSPORT |
029 |
BNT |
Republica Sudan |
|
BLUE BIRD AVIATION |
011 |
BLB |
Republica Sudan |
|
DOVE AIRLINES |
052 |
DOV |
Republica Sudan |
|
ELIDINER AVIATION |
008 |
DND |
Republica Sudan |
|
FOURTY EIGHT AVIATION |
053 |
WHB |
Republica Sudan |
|
GREEN FLAG AVIATION |
017 |
Necunoscut |
Republica Sudan |
|
HELEJETIC AIR |
057 |
HJT |
Republica Sudan |
|
KATA AIR TRANSPORT |
009 |
KTV |
Republica Sudan |
|
KUSH AVIATION |
060 |
KUH |
Republica Sudan |
|
MARSLAND COMPANY |
040 |
MSL |
Republica Sudan |
|
MID AIRLINES |
025 |
NYL |
Republica Sudan |
|
NOVA AIRLINES |
046 |
NOV |
Republica Sudan |
|
SUDAN AIRWAYS |
001 |
SUD |
Republica Sudan |
|
SUN AIR COMPANY |
051 |
SNR |
Republica Sudan |
|
TARCO AIRLINES |
056 |
TRQ |
Republica Sudan |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Swaziland, inclusiv: |
|
|
Swaziland |
|
SWAZILAND AIRLINK |
Necunoscut |
SZL |
Swaziland |
|
Toți transportatorii aerieni certificați de autoritățile responsabile cu supravegherea reglementară din Zambia, inclusiv: |
|
|
Zambia |
|
ZAMBEZI AIRLINES |
Z/AOC/001/2009 |
ZMA |
Zambia |
(1) Transportatorii aerieni enumerați în anexa A ar putea fi autorizați să exercite drepturi de trafic în cazul în care utilizează aeronave închiriate cu echipaj, aparținând unui transportator aerian care nu face obiectul unei interdicții de exploatare, cu condiția respectării standardelor de siguranță aplicabile.
ANEXA B
LISTA TRANSPORTATORILOR AERIENI CARE FAC OBIECTUL UNOR RESTRICȚII DE EXPLOATARE PE TERITORIUL UE (1)
|
Denumirea de persoană juridică a transportatorului aerian, așa cum este indicată pe AOC-ul acestuia (și denumirea comercială, dacă este diferită) |
Numărul certificatului de operator aerian (AOC) |
Indicativul OACI al transportatorului aerian |
Statul operatorului |
Tipurile de aeronave restricționate |
Însemnele de înmatriculare și, dacă sunt disponibile, numerele de serie |
Statul de înmatriculare |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AIR KORYO |
GAC-AOC/KOR-01 |
KOR |
Republica Populară Democrată Coreeană |
Toată flota, cu excepția a două aeronave de tip TU- 204 |
Toată flota, cu excepția P-632, P-633 |
Republica Populară Democrată Coreeană |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AFRIJET (2) |
002/MTAC/ANAC-G/DSA |
ABS |
Republica Gaboneză |
Toată flota, cu excepția a două aeronave de tip Falcon 50 și a două aeronave de tip Falcon 900 |
Toată flota, cu excepția TR-LGV, TR-LGY, TR-AFJ și TR-AFR |
Republica Gaboneză |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AIR ASTANA (3) |
AK-0443-11 |
KZR |
Kazahstan |
Toată flota, cu excepția aeronavelor de tip Boeing B767, aeronavelor de tip Boeing B757, aeronavelor de tip Airbus A319/320/321 |
Toată flota, cu excepția aeronavelor din flota Boeing B767, menționate în AOC, aeronavelor din flota Boeing B757, menționate în AOC, aeronavelor din flota Airbus A319/320/321, menționate în AOC |
Aruba (Regatul Țărilor de Jos) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AIRLIFT INTERNATIONAL (GH) LTD |
AOC 017 |
ALE |
Republica Ghana |
Toată flota, cu excepția a două aeronave de tip DC8-63F |
Toată flota, cu excepția 9G-TOP și 9G-RAC |
Republica Ghana |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AIR MADAGASCAR |
5R-M01/2009 |
MDG |
Madagascar |
Toată flota, cu excepția a trei aeronave de tip Boeing B737-300, a două aeronave de tip ATR 72-500, a unei aeronave de tip ATR 42-500, a unei aeronave de tip ATR 42-320 și a trei aeronave de tip DHC 6-300 |
Toată flota, cu excepția 5R-MFH, 5R-MFI, 5R-MFL, 5R-MJE, 5R-MJF, 5R-MJG, 5R-MVT, 5R-MGC, 5R-MGD, 5R-MGF |
Republica Madagascar |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Comore |
Toată flota, cu excepția LET 410 UVP |
Toată flota, cu excepția D6-CAM (851336) |
Comore |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
GABON AIRLINES (4) |
001/MTAC/ANAC |
GBK |
Republica Gaboneză |
Toată flota, cu excepția unei aeronave de tip Boeing B767-200 |
Toată flota, cu excepția TR-LHP |
Republica Gaboneză |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
IRAN AIR (5) |
FS100 |
IRA |
Republica Islamică Iran |
Toată flota, cu excepția a 14 aeronave de tip A300, a 8 aeronave de tip A310, unei aeronave de tip B737 |
Toată flota, cu excepția
|
Republica Islamică Iran |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Republica Gaboneză |
Toată flota, cu excepția unei aeronave de tip Challenger CL-601 și unei aeronave de tip HS-125-800 |
Toată flota, cu excepția TR-AAG, ZS-AFG |
Republica Gaboneză; Republica Africa de Sud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
TAAG ANGOLA AIRLINES |
001 |
DTA |
Republica Angola |
Toată flota, cu excepția a 5 aeronave de tip Boeing B777 și a 4 aeronave de tip Boeing B737-700 |
Toată flota, cu excepția D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ |
Republica Angola |
(1) Transportatorii aerieni enumerați în anexa B ar putea fi autorizați să exercite drepturi de trafic în cazul în care utilizează aeronave închiriate cu echipaj, aparținând unui transportator aerian care nu face obiectul unei interdicții de exploatare, cu condiția respectării standardelor de siguranță aplicabile.
(2) Afrijet este autorizat să utilizeze numai aeronavele menționate pentru nivelul său actual de operațiuni în Uniune.
(3) Pentru nivelul său actual de operațiuni în Uniune, Air Astana este autorizat să utilizeze numai tipurile de aeronave menționate, cu condiția ca acestea să fie înmatriculate în Aruba și ca toate modificările aduse AOC-ului să fie prezentate în timp util Comisiei și Eurocontrol.
(4) Gabon Airlines este autorizat să utilizeze numai aeronavele menționate pentru nivelul său actual de operațiuni în Uniune.
(5) Iran Air este autorizat să efectueze zboruri către Uniune utilizând aeronavele indicate în condițiile prevăzute la considerentul 69 din Regulamentul (UE) nr. 590/2010, JO L 170, 6.7.2010, p. 15.
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/82 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 660/2013 AL COMISIEI
din 10 iulie 2013
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 10 iulie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0707 00 05 |
MK |
33,9 |
|
TR |
105,8 |
|
|
ZZ |
69,9 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
128,7 |
|
ZZ |
128,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
82,0 |
|
TR |
70,0 |
|
|
UY |
80,2 |
|
|
ZA |
99,2 |
|
|
ZZ |
82,9 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
162,5 |
|
BR |
93,2 |
|
|
CL |
129,6 |
|
|
CN |
109,5 |
|
|
NZ |
141,2 |
|
|
US |
156,4 |
|
|
ZA |
114,5 |
|
|
ZZ |
129,6 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
104,7 |
|
CL |
140,3 |
|
|
CN |
66,6 |
|
|
ZA |
120,5 |
|
|
ZZ |
108,0 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
275,4 |
|
TR |
201,1 |
|
|
ZZ |
238,3 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
349,5 |
|
US |
793,8 |
|
|
ZZ |
571,7 |
|
|
0809 30 |
TR |
200,5 |
|
ZZ |
200,5 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
99,1 |
|
MA |
99,1 |
|
|
ZA |
125,3 |
|
|
ZZ |
107,8 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.
DECIZII
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/84 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 21 iunie 2013
de stabilire a faptului că Belgia nu a luat măsuri eficiente ca răspuns la recomandarea din 2 decembrie 2009
(2013/369/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 126 alineatul (8),
având în vedere recomandarea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 126 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), statele membre trebuie să evite deficitele publice excesive. |
|
(2) |
Pactul de stabilitate și creștere are la bază obiectivul unor finanțe publice solide ca mijloc de consolidare a condițiilor propice stabilității prețurilor și unei creșteri susținute și durabile, care să contribuie la crearea de locuri de muncă. Pactul de stabilitate și creștere include Regulamentul (CE) nr. 1467/97 al Consiliului din 7 iulie 1997 privind accelerarea și clarificarea aplicării procedurii de deficit excesiv (1), care a fost adoptat cu scopul de a favoriza corectarea rapidă a deficitelor publice excesive. |
|
(3) |
La 2 decembrie 2009, Consiliul a decis, în conformitate cu articolul 126 alineatul (6) din TFUE, la recomandarea Comisiei, că în Belgia există un deficit excesiv (2). În aceeași zi și tot pe baza unei recomandări din partea Comisiei, Consiliul a adoptat o recomandare în conformitate cu articolul 126 alineatul (7) din TFUE („recomandarea Consiliului din 2 decembrie 2009”), prin care invita autoritățile belgiene să ia măsuri pe termen mediu pentru a reduce deficitul sub 3 % din PIB până în 2012. |
|
(4) |
Concret, pentru a reduce deficitul public sub nivelul de 3 % din PIB într-un mod credibil și sustenabil, autorităților belgiene li s-a recomandat: (a) să pună în aplicare în 2010 măsurile de reducere a deficitului prevăzute în proiectul de buget pe 2010 și să intensifice efortul bugetar prevăzut, în 2011 și 2012, (b) să garanteze un efort bugetar anual mediu de ¾ % din PIB în perioada 2010 - 2012, care ar trebui să contribuie totodată la reașezarea datoriei publice brute pe o traiectorie descendentă care se apropie de valoarea de referință într-un ritm satisfăcător, prin asigurarea unui nivel adecvat al excedentului primar, (c) să precizeze măsurile necesare pentru corectarea deficitului excesiv până în 2012, dacă condițiile ciclice permit acest lucru, și să accelereze reducerea deficitului în cazul în care condițiile economice sau bugetare se dovedesc mai bune decât se estima la momentul emiterii recomandărilor din cadrul procedurii de deficit excesiv și (d) să consolideze mecanismele de monitorizare, pentru a asigura respectarea țintelor bugetare. În recomandările sale, Consiliul a stabilit termenul de 2 iunie 2010 pentru întreprinderea unor acțiuni eficiente în conformitate cu dispozițiile articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1467/97. |
|
(5) |
Previziunile serviciilor Comisiei din toamna anului 2009, care au stat la baza recomandării Consiliului din 2 decembrie 2009, au estimat că economia Belgiei va crește cu 0,6 % în 2010 și cu 1,5 % în 2011. Anul 2012 se situa dincolo de orizontul acestor previziuni, dar, pe baza ipotezei unei scăderi treptate a deviației negative considerabile a PIB până în 2015, pentru 2012 se preconiza o creștere mai accentuată decât în 2011. Creșterea PIB în 2010 a fost semnificativ mai mare decât cea estimată în acele previziuni, în 2011 a depășit cu puțin procentul preconizat de 1,5 %, iar în 2012 economia Belgiei a înregistrat o contracție de 0,2%. |
|
(6) |
În data de 15 iunie 2010, Comisia a concluzionat că, pe baza previziunilor serviciilor Comisiei din primăvara anului 2010, Belgia a luat măsuri eficiente în conformitate cu recomandarea Consiliului din 2 decembrie 2009 pentru a-și reduce deficitul public sub valoarea de referință de 3 % din PIB și a considerat că la momentul respectiv nu erau necesare măsuri suplimentare în cadrul procedurii de deficit excesiv. |
|
(7) |
Previziunile serviciilor Comisiei din toamna anului 2011 au scos în evidență existența unor riscuri de nerespectare a recomandării Consiliului din 2 decembrie 2009 în cadrul procedurii de deficit excesiv, ținând cont de persistența unei depășiri considerabile a pragului de deficit de 3 % din PIB în apropierea termenului fixat în absența unui buget pentru 2012 și de faptul că efortul bugetar realizat până în acel moment era inferior celui recomandat. Ca atare, Comisia și-a exprimat preocupările și a cerut Belgiei să ia măsurile necesare în timp util pentru a evita continuarea procedurii de deficit excesiv. În decembrie 2011, guvernul belgian nou constituit a adoptat un proiect de buget. În data de 11 ianuarie 2012, Comisia a concluzionat, pe baza scenariului macroeconomic valabil la momentul respectiv (o creștere preconizată de 0,9 % potrivit previziunilor serviciilor Comisiei din toamna anului 2011), a măsurilor de consolidare cuprinse în buget și a înghețării suplimentare, că deficitul va ajunge la 2,9 % din PIB în 2012. Prin urmare, Comisia a considerat că la momentul respectiv nu erau necesare noi măsuri în cadrul procedurii de deficit excesiv pentru Belgia. |
|
(8) |
O nouă evaluare a măsurilor luate de Belgia pentru corectarea deficitului excesiv până în 2012, ca răspuns la recomandarea Consiliului din 2 decembrie 2009, conduce la următoarele concluzii:
|
|
(9) |
Belgia a luat unele măsuri pentru a consolida mecanismele de monitorizare și a asigura astfel respectarea țintelor bugetare, printre care instituirea unui comitet de monitorizare în 2010 și o monitorizare sporită a execuției bugetare în 2012. Cu toate acestea, nu s-au înregistrat progrese semnificative în direcția adaptării cadrului bugetar astfel încât țintele bugetare să devină obligatorii la nivel federal și subfederal și să crească transparența repartizării sarcinilor și a răspunderii între nivelurile administrației. |
|
(10) |
Aceste considerații duc la concluzia că răspunsul Belgiei la recomandarea Consiliului din 2 decembrie 2009 a fost insuficient. Belgia nu a pus capăt deficitului său excesiv până în 2012. Efortul bugetar este cu mult inferior celui recomandat de Consiliu și a lipsit cu desăvârșire în 2011, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Belgia nu a luat măsuri eficiente ca răspuns la recomandarea Consiliului din 2 decembrie 2009.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Regatului Belgiei.
Adoptată la Luxemburg, 21 iunie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
M. NOONAN
(2) JO L 125, 21.5.2010, p. 34. Toate documentele referitoare la procedura de deficit excesiv pentru Belgia pot fi consultate la adresa: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/belgium_en.htm
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/87 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 21 iunie 2013
de notificare a Belgiei să ia măsurile de reducere a deficitului considerate necesare pentru remedierea situației de deficit excesiv
(2013/370/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 126 alineatul (9),
având în vedere recomandarea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 126 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), statele membre trebuie să evite deficitele publice excesive. |
|
(2) |
Pactul de stabilitate și creștere are la bază obiectivul unor finanțe publice solide ca mijloc de consolidare a condițiilor propice stabilității prețurilor și unei creșteri susținute și durabile, care să contribuie la crearea de locuri de muncă. |
|
(3) |
La 2 decembrie 2009, Consiliul a decis (1), în conformitate cu articolul 126 alineatul (6) din TFUE, că în Belgia există un deficit excesiv. La 2 decembrie 2009 și, de asemenea, pe baza unei recomandări a Comisiei, Consiliul a adoptat o recomandare („recomandarea Consiliului din 2 decembrie 2009”) de corectare a deficitului excesiv până în 2012, în conformitate cu articolul 126 alineatul (7) din TFUE și cu articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 1467/97 al Consiliului din 7 iulie 1997 privind accelerarea și clarificarea aplicării procedurii de deficit excesiv (2). Pentru a reduce deficitul public sub nivelul de 3 % din PIB într-un mod credibil și sustenabil, autorităților belgiene li s-a recomandat: (a) să pună în aplicare în 2010 măsurile de reducere a deficitului prevăzute în proiectul de buget pe 2010 și să intensifice efortul bugetar prevăzut, în 2011 și 2012, (b) să garanteze un efort bugetar anual mediu de ¾ % din PIB în perioada 2010-2012, care ar trebui să contribuie totodată la reașezarea datoriei publice brute pe o traiectorie descendentă care se apropie de valoarea de referință într-un ritm satisfăcător, prin asigurarea unui nivel adecvat al excedentului primar, (c) să precizeze măsurile necesare pentru corectarea deficitului excesiv până în 2012, dacă condițiile ciclice permit acest lucru, și să accelereze reducerea deficitului în cazul în care condițiile economice sau bugetare se dovedesc mai bune decât se estima la momentul emiterii recomandărilor din cadrul procedurii de deficit excesiv și (d) să consolideze mecanismele de monitorizare, pentru a asigura respectarea țintelor bugetare. În recomandările sale, Consiliul a stabilit termenul de 2 iunie 2010 pentru întreprinderea unor acțiuni eficiente în conformitate cu dispozițiile articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1467/97. |
|
(4) |
În conformitate cu dispozițiile articolului 126 alineatul (8) din TFUE, Consiliul a decis la 21 iunie 2013 că Belgia nu a luat măsuri eficiente în urma recomandării Consiliului din 2 decembrie 2009 în perioada stabilită în recomandarea respectivă. |
|
(5) |
În conformitate cu articolul 10 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1467/97, dacă datele reale care rezultă din Regulamentul (CE) nr. 479/2009 indică faptul că un deficit excesiv nu a fost corectat de către un stat membru participant în termenele specificate într-o recomandare emisă în temeiul articolului 126 alineatul (7) din TFUE, Consiliul adoptă de îndată o decizie în temeiul articolului 126 alineatul (9) din TFUE, prin care notifică statul membru să ia, într-un termen stabilit, măsuri în vederea unei reduceri a deficitului pe care Consiliul o consideră necesară pentru remedierea situației. |
|
(6) |
Potrivit previziunilor serviciilor Comisiei din primăvara anului 2013, creșterea PIB real va fi nulă în 2013, iar contracția cererii interne începută în 2012 va continua. În timp ce consumul gospodăriilor ar urma să stagneze, investițiile vor scădea, din cauza lipsei de încredere la nivelul întregii economii, a declinului sectorului construcțiilor, a înăspririi condițiilor de creditare și a capacității excedentare ridicate din industrie. Se preconizează că atât consumul privat, cât și investițiile își vor relua ritmul doar începând cu 2014, când cererea internă ar urma să devină principalul motor al unei rate de creștere a PIB real de 1,2 %. În contextul acestei cereri interne mai solide, creșterea importurilor ar trebui să ajungă la nivelul creșterii exporturilor. Acest lucru ar limita câștigurile suplimentare din exporturile nete în 2014, spre deosebire de 2013, când se estimează că o creștere pozitivă a cererii externe nete va împiedica contracția PIB. |
|
(7) |
Potrivit previziunilor serviciilor Comisiei din primăvara anului 2013, deficitul public va scădea până la 2,9 % din PIB în 2013. Bugetul inițial pentru 2013 viza un deficit nominal de 2,15 % din PIB. Cu toate acestea, de la întocmirea bugetului, proiecțiile de creștere oficiale aflate la baza bugetului (+ 0,7 %, în concordanță cu previziunile serviciilor Comisiei din toamna anului 2012) au fost revizuite substanțial în sens descrescător, la 0,2 % în programul de stabilitate pentru 2012 - 2016 și la 0,0 % în previziunile din primăvară. Prin urmare, guvernul a renunțat la ținta de deficit nominal și a înlocuit-o cu un angajament de îmbunătățire a soldului structural cu 1 % din PIB. În martie 2013, guvernul a luat măsuri suplimentare reprezentând 0,2 % din PIB, în plus față de măsurile reprezentând aproximativ 0,75 % din PIB incluse în bugetul inițial pentru anul 2013, care au fost luate în considerare în previziunile serviciilor Comisiei din primăvara anului 2013. Aceste previziuni estimează o îmbunătățire structurală de ¾ % din PIB în 2013, inclusiv o contribuție de ¼ puncte procentuale a reducerii cheltuielilor cu dobânzile. |
|
(8) |
În ipoteza menținerii politicilor actuale, previziunile serviciilor Comisiei din primăvara anului 2013 estimează că deficitul va crește din nou peste valoarea de referință în 2014, la 3,1 % din PIB, în ciuda unei creșteri preconizate care depășește potențialul. Această nouă majorare a deficitului se datorează tendinței de creștere în mod autonom a transferurilor sociale și faptului că bugetul 2013 a inclus și venituri one-off și temporare de aproximativ 0,4 % din PIB, cum ar fi o amnistie fiscală, vânzarea de licențe de telecomunicații și un dividend excepțional de mare al Băncii Naționale a Belgiei. |
|
(9) |
Datoria publică a crescut de la 84 % din PIB în 2007 la aproape 100 % din PIB în 2012. Dinamica deficitului și a PIB reprezintă aproximativ 6,5 puncte procentuale din această creștere, în timp ce aproximativ 9 puncte procentuale sunt reprezentate de factori exogeni, în principal operațiuni de salvare din sectorul financiar sub forma injecțiilor de capital. Conform previziunilor serviciilor Comisiei din primăvara anului 2013, datoria va depăși 102 % din PIB în 2014. Guvernul intenționează să vândă active financiare pentru a menține datoria sub 100 % din PIB în 2013. În acest context, guvernul a anunțat recent vânzarea Royal Park Investment (entitatea cu scop special creată în contextul operațiunii de salvare a băncii Fortis), care ar reduce nivelul datoriei cu 0,2 % din PIB. |
|
(10) |
Raportul din 2012 al Comisiei Europene privind sustenabilitatea finanțelor publice arată că Belgia nu pare să se confrunte cu un risc bugetar pe termen scurt. Cu toate acestea, pe termen mediu și lung, riscurile la adresa sustenabilității sunt ridicate. Impactul bugetar pe termen lung al îmbătrânirii populației în Belgia este cu mult peste media UE, în principal din cauza creșterii rapide a cheltuielilor cu pensiile ca pondere în PIB în deceniile următoare. Deși reforma pensiilor din decembrie 2011 a reprezentat un important pas înainte, se pare că sunt necesare măsuri suplimentare pentru restabilirea sustenabilității pe termen lung a finanțelor publice. |
|
(11) |
În prezent se preconizează că măsurile luate în bugetul inițial pentru anul 2013 și în cadrul controlului bugetar din martie 2013 vor reduce deficitul bugetar sub 3 % din PIB în 2013. Cu toate acestea, conform previziunilor serviciilor Comisiei din primăvara anului 2013, marja de siguranță împotriva depășirii valorii de referință din tratat este foarte mică. Mai mult, corectarea nu este încă sustenabilă. |
|
(12) |
În contextul unor incertitudini puternice în ceea ce privește evoluțiile economice și bugetare, ținta bugetară recomandată pentru ultimul an al perioadei de corectare ar trebui să fie stabilită la un nivel net inferior valorii de referință, pentru a garanta o corectare eficientă și durabilă a deficitului în termenul prevăzut. |
|
(13) |
Prin urmare, o nouă reducere a deficitului în 2013, la 2,7 % din PIB, este justificată și corespunde unei îmbunătățiri structurale de 1 % din PIB în 2013. În acest scop, se consideră că sunt necesare măsuri suplimentare cu un impact estimat de ¼ % din PIB, având în vedere și efectele secundare negative posibile. |
|
(14) |
Belgia s-a angajat în cadrul programului său de stabilitate pentru 2012-2016 să atingă un buget echilibrat în termeni structurali în 2015, înainte de a-și atinge obiectivul bugetar pe termen mediu, și anume un excedent de 0,75 % din PIB în termeni structurali, în 2016. După transmiterea programului de stabilitate pentru 2012-2016, printr-o scrisoare adresată Comisiei la 28 mai 2013, autoritățile belgiene s-au angajat să vizeze un efort bugetar mai ridicat, de ¾ % din PIB, în 2014. Ținând cont și de nivelul ridicat al datoriei, acest efort este corespunzător și va respecta valoarea de referință pentru reducerea datoriei. După 2016, Belgia ar trebui să facă progrese suficiente în vederea atingerii obiectivului pe termen mediu, inclusiv să respecte valoarea de referință în materie de cheltuieli, și în direcția respectării valorii de referință pentru reducerea datoriei. |
|
(15) |
În plus, Belgia ar trebui să consolideze sustenabilitatea pe termen lung a sistemelor de pensii și de asigurări sociale. În acest sens, sunt necesare eforturi suplimentare pentru reducerea decalajului dintre vârsta efectivă și vârsta legală de pensionare, iar luarea unor măsuri de corelare a vârstei legale de pensionare cu evoluția speranței de viață ar permite garantarea sustenabilității pe termen lung a sistemului de pensii. |
|
(16) |
Totodată, Belgia ar trebui să adopte mecanisme de coordonare explicite pentru a se asigura că țintele bugetare sunt obligatorii la nivel federal și subfederal într-o perspectivă de planificare pe termen mediu, inclusiv prin adoptarea promptă a unei reguli privind echilibrul/excedentul bugetar care să fie conformă cu cerințele Tratatului privind stabilitatea, coordonarea și guvernanța în cadrul uniunii economice și monetare. |
|
(17) |
În fine, pentru a asigura succesul strategiei de consolidare fiscală, va fi important, de asemenea, ca aceasta să fie sprijinită de reforme structurale ample, conform recomandărilor Consiliului adresate Belgiei în contextul Semestrului european și în special conform celor legate de procedura privind dezechilibrele macroeconomice, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Belgia trebuie să pună capăt situației actuale de deficit excesiv cel târziu în 2013.
(2) Belgia trebuie să reducă deficitul la 2,7 % din PIB în 2013. Această îmbunătățire nominală corespunde unei îmbunătățiri a soldului structural de 1 % din PIB în 2013, pe baza previziunilor serviciilor Comisiei din primăvara anului 2013.
(3) Belgia trebuie să adopte și să pună în aplicare integral toate măsurile de consolidare incluse în bugetul pentru 2013, precum și măsuri suplimentare de natură structurală pentru realizarea efortului structural recomandat pentru 2013.
(4) Belgia trebuie să fie pregătită să adopte măsuri suplimentare, în cazul în care riscurile la adresa planurilor bugetare se materializează. Măsurile de consolidare bugetară ar trebui să asigure o îmbunătățire durabilă a soldului structural al bugetului general într-o manieră favorabilă creșterii.
Articolul 2
(1) Belgia trebuie să transmită Comisiei, până la 21 septembrie 2013, un raport în care să expună măsurile luate pentru a se conforma prezentei decizii. Comisia va analiza acest raport pentru a evalua progresele înregistrate în direcția corectării deficitului excesiv.
(2) Belgia trebuie să transmită Comisiei rapoarte trimestriale în care analizează progresele înregistrate în ceea ce privește conformarea cu prezenta decizie.
(3) Belgia trebuie să prezinte un raport până la data de 31 decembrie 2013 cu privire la punerea în aplicare planificată a primei recomandări emise în cadrul Semestrului european referitoare la adoptarea unor mecanisme de coordonare explicite pentru a se asigura că țintele bugetare sunt obligatorii la nivel federal și subfederal într-o perspectivă de planificare pe termen mediu.
(4) Belgia trebuie să prezinte măsuri structurale pentru 2014 care să asigure o corectare sustenabilă a deficitului excesiv și progrese corespunzătoare în vederea atingerii obiectivului pe termen mediu.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează Regatului Belgiei.
Adoptată la Luxemburg, 21 iunie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
M. NOONAN
(1) Toate documentele referitoare la procedura de deficit excesiv pentru Belgia pot fi consultate la adresa:
http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/deficit/countries/belgium_en.htm
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/90 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 9 iulie 2013
de numire a unui membru neerlandez și a unui supleant neerlandez în cadrul Comitetului Regiunilor
(2013/371/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 305,
având în vedere propunerea guvernului neerlandez,
întrucât:
|
(1) |
La 22 decembrie 2009 și la 18 ianuarie 2010, Consiliul a adoptat Deciziile 2009/1014/UE (1) și 2010/29/UE (2) de numire a membrilor și a supleanților în cadrul Comitetului Regiunilor pentru perioada cuprinsă între 26 ianuarie 2010 și 25 ianuarie 2015. |
|
(2) |
Un loc de membru în cadrul Comitetului Regiunilor a devenit vacant ca urmare a încheierii mandatului doamnei Annemieke TRAAG. |
|
(3) |
Un loc de supleant va deveni vacant ca urmare a numirii domnului Rogier van der SANDE în calitate de membru în cadrul Comitetului Regiunilor, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se numesc în cadrul Comitetului Regiunilor pentru durata rămasă a mandatului, respectiv până la 25 ianuarie 2015:
|
(a) |
în calitate de membru:
și |
|
(b) |
în calitate de supleant:
|
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 9 iulie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
R. ŠADŽIUS
III Alte acte
SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/91 |
DECIZIA NR. 438/12/COL A AUTORITĂȚII AELS DE SUPRAVEGHERE
din 28 noiembrie 2012
de modificare pentru a optzeci și șasea oară a normelor procedurale și de fond din domeniul ajutoarelor de stat
AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE,
AVÂND în vedere Acordul privind Spațiul Economic European (1), în special articolele 61 - 63 și Protocolul 26 la acesta,
AVÂND în vedere Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție (2), în special articolul 5 alineatul (2) litera (b) și articolul 24,
întrucât:
Capitolul referitor la ajutoarele de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate (3) din Liniile directoare ale Autorității AELS de Supraveghere privind ajutoarele de stat expiră la data de 30 noiembrie 2012 (4).
Capitolul respectiv corespunde Liniilor directoare comunitare privind ajutorul de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate (5), care au expirat la data de 9 octombrie 2012 (6).
La data de 28 septembrie 2012, Comisia Europeană a adoptat o comunicare privind prelungirea aplicării Liniilor directoare comunitare privind ajutorul de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate din 1 octombrie 2004 până la momentul în care acestea vor fi înlocuite de noile norme (7).
Capitolul actual referitor la ajutoarele de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate, care va expira la data de 30 noiembrie 2012, trebuie, prin urmare, să fie prelungit pentru a se asigura o aplicare uniformă a normelor privind ajutoarele de stat pe teritoriul Spațiului Economic European.
Comisia Europeană și statele AELS au fost consultate,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Valabilitatea capitolului referitor la ajutoarele de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate din Liniile directoare ale Autorității AELS de Supraveghere privind ajutoarele de stat se prelungește până la momentul în care acesta va fi înlocuit de noile norme.
Articolul 2
Numai versiunea în limba engleză este autentică.
Adoptată la Bruxelles, 28 noiembrie 2012.
Pentru Autoritatea AELS de Supraveghere
Oda Helen SLETNES
Președinte
Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON
Membru al Colegiului
(1) „Acordul privind SEE”.
(2) „Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție”.
(3) JO L 97, 15.4.2005, p. 41 și suplimentul SEE nr. 18, 15.4.2005, p. 1.
(4) A se vedea punctul 90, astfel cum a fost extins prin Decizia Autorității AELS de Supraveghere nr. 433/09/COL din 30 octombrie 2009 de modificare pentru a șaptezeci și treia oară a normelor procedurale și materiale în domeniul ajutoarelor de stat. JO L 48, 25.2.2010, p. 27 și suplimentul SEE nr. 9, 25.2.2010, p. 12.
(5) JO C 244, 1.10.2004, p. 2-17.
(6) A se vedea punctul 102, astfel cum a fost extins prin Comunicarea Comisiei Europene privind prelungirea valabilității liniilor directoare comunitare privind ajutorul de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate, JO C 156, 9.7.2009, p. 3.
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/92 |
DECIZIA NR. 441/12/COL A AUTORITĂȚII AELS DE SUPRAVEGHERE
din 29 noiembrie 2012
privind desemnarea de noi consilieri-auditori în anumite proceduri din domeniul concurenței
AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE,
AVÂND ÎN VEDERE regulamentul de procedură al Autorității AELS de Supraveghere, în special articolul 15,
AVÂND ÎN VEDERE Decizia nr. 442/12/COL a Autorității AELS de Supraveghere din 29 noiembrie 2012 privind funcția și mandatul consilierilor-auditori în anumite proceduri din domeniul concurenței, în special articolul 2,
întrucât:
Pentru a garanta faptul că procedura în domeniul concurenței se desfășoară în mod eficient și că drepturile părților care urmează să fie audiate sunt garantate în cadrul unei astfel de proceduri, se desemnează unul sau mai mulți consilieri-auditori.
Membrul din cadrul Autorității responsabil de domeniul concurenței poate decide ca funcționarul din cadrul Autorității să își exercite în continuare atribuțiile de consilier-auditor în cauza respectivă după încetarea exercitării atribuțiilor care i-au fost încredințate în cadrul Autorității.
Atunci când un consilierul-auditor se află în imposibilitatea de a-și exercita atribuțiile, acestea sunt preluate de un alt consilier-auditor. În cazul în care niciun consilier-auditor nu este în măsură să își exercite atribuțiile, membrul competent al Colegiului desemnează un alt funcționar competent din cadrul Autorității, care nu este implicat în investigarea cazului respectiv, pentru a exercita atribuțiile consilierului-auditor,
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Numirea consilierilor-auditori
1. Dna Clémence Perrin și dna Auður Steinarsdóttir, juriști, sunt numiți consilieri-auditori pentru procedurile din domeniul concurenței.
2. În cazul în care niciun consilier-auditor nu este în măsură să își exercite atribuțiile, membrul Colegiului responsabil de domeniul concurenței este împuternicit, prin prezenta, să desemneze un alt funcționar competent al Autorității AELS de Supraveghere, care nu este implicat în investigarea cazului respectiv, pentru a exercita atribuțiile consilierului-auditor.
Articolul 2
Abrogarea deciziilor anterioare
Decizia nr. 554/08/COL și decizia nr. 7/10/COL ale Autorității AELS de Supraveghere se abrogă, iar foștii consilieri-auditori își încetează activitatea.
Articolul 3
Informații
Statele AELS și Comisia Europeană sunt informate în acest sens prin intermediul unei copii a prezentei decizii.
Articolul 4
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 29 noiembrie 2012.
Pentru Autoritatea AELS de Supraveghere
Oda Helen SLETNES
Președinte
Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON
Membru al Colegiului
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/93 |
DECIZIA NR. 442/12/COL A AUTORITĂȚII AELS DE SUPRAVEGHERE
din 29 noiembrie 2012
privind funcția și mandatul consilierului-auditor în anumite proceduri în domeniul concurenței
AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 55,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul între statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție („Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție”), în special articolele 13 și 14 și Protocolul 4,
AVÂND ÎN VEDERE articolul 15 din Regulamentul de procedură al Autorității AELS de Supraveghere („Autoritatea”),
întrucât:
|
(1) |
Conform sistemului de asigurare a respectării legislației în domeniul concurenței, instituit de Acordul privind SEE, Autoritatea investighează cazuri în materie de concurență și ia decizii administrative cu privire la acestea, supunându-se controlului jurisdicțional al Curții de Justiție a AELS. |
|
(2) |
Autoritatea trebuie să desfășoare procedurile în domeniul concurenței în mod echitabil, imparțial și obiectiv și trebuie să asigure respectarea drepturilor procedurale ale părților în cauză, astfel cum se prevede în capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție (punerea în aplicare a normelor de concurență prevăzute la articolele 53 și 54 din Acordul privind SEE), în capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție (normele privind desfășurarea procedurilor de către Autoritate în temeiul articolelor 53 și 54 din Acordul privind SEE), în capitolul IV din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție (normele privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi) și în capitolul V din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție (punerea în aplicare a capitolului IV privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi), precum și în jurisprudența în materie a Curții de Justiție a AELS și a Curții de Justiție a Uniunii Europene („Curtea de Justiție”). În special, dreptul părților în cauză de a fi audiate este un drept fundamental recunoscut prin Convenția europeană a drepturilor omului (1). |
|
(3) |
Pentru a se asigura exercitarea efectivă a drepturilor procedurale ale părților în cauză, ale altor părți implicate în sensul articolului 11 litera (b) din capitolul V din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție („alte părți implicate”), ale reclamanților în sensul articolului 7 alineatul (2) din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție („reclamanți”) și ale altor persoane decât cele menționate la articolele 5 și 11 din capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție și ale persoanelor terțe în sensul articolului 11 din capitolul V din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție („persoane terțe”) care sunt implicate în procedurile în domeniul concurenței, responsabilitatea pentru asigurarea respectării acestor drepturi ar trebui încredințată unei persoane independente, cu experiență în materie de concurență, care să aibă integritatea necesară pentru a contribui la obiectivitatea, transparența și eficiența acestor proceduri. |
|
(4) |
Decizia nr. 177/02/COL a Autorității din 30 octombrie 2002 a stabilit mandatul consilierilor-auditori în anumite proceduri în domeniul concurenței. Decizia nr. 177/02/COL a fost revizuită prin Decizia nr. 792/08/COL din 17 decembrie 2008, prin care consilierilor-auditori le sunt delegate anumite competențe în domeniul concurenței. În prezent, este necesar să se clarifice și să se consolideze și mai mult rolul consilierului-auditor și să se adapteze mandatul acestuia în lumina evoluțiilor legislației SEE în materie de concurență. |
|
(5) |
Funcția de consilier-auditor este percepută, în general, ca aducând o contribuție importantă la procedurile în domeniul concurenței desfășurate în fața Autorității, datorită independenței și competențelor specifice ale consilierilor-auditori în cadrul acestor proceduri. Pentru a asigura independența constantă a consilierului-auditor față de Direcția Concurență și Ajutoare de Stat, acesta ar trebui să fie atașat, din rațiuni administrative, pe lângă membrul Colegiului cu atribuții speciale în domeniul concurenței. |
|
(6) |
Autoritatea poate, dacă este cazul, să desemneze unul sau mai mulți consilieri-auditori. Atunci când observă un conflict de interese în contextul exercitării atribuțiilor sale, consilierul-auditor ar trebui să înceteze orice implicare în cazul respectiv. În cazul în care consilierul-auditor se află în imposibilitatea de a-și exercita atribuțiile, acestea ar trebui preluate de un alt consilier-auditor. |
|
(7) |
Consilierul-auditor ar trebui să acționeze ca un arbitru independent încercând să soluționeze problemele care afectează exercitarea efectivă a drepturilor procedurale ale părților în cauză, ale altor părți implicate, ale reclamanților sau ale persoanelor terțe interesate, atunci când problemele respective nu au putut fi soluționate prin contacte prealabile cu direcția din cadrul Autorității responsabilă de desfășurarea procedurilor în domeniul concurenței, care are obligația să respecte aceste drepturi procedurale. |
|
(8) |
Mandatul consilierului-auditor în cadrul procedurilor în domeniul concurenței ar trebui definit astfel încât să se asigure protecția exercitării efective a drepturilor procedurale pe tot parcursul procedurilor desfășurate în fața Autorității în temeiul articolelor 53, 54 și 57 din Acordul privind SEE, în special a dreptului de a fi audiat. |
|
(9) |
Pentru a se consolida acest rol, consilierului-auditor ar trebui să i se încredințeze misiunea de a apăra exercitarea efectivă a drepturilor procedurale de către întreprinderi și asociații de întreprinderi în contextul competențelor de investigare ale Autorității, prevăzute în capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, precum și în temeiul articolului 14 din capitolul IV din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, care conferă Autorității dreptul de a aplica amenzi întreprinderilor și asociațiilor de întreprinderi. Consilierului-auditor ar trebui să i se încredințeze, de asemenea, atribuții specifice în timpul etapei de investigare în legătură cu cererile de protejare a privilegiului juridic profesional, cu dreptul de a nu contribui la propria incriminare, cu termenele de răspuns la deciziile de solicitare de informații în temeiul articolului 18 alineatul (3) din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, precum și cu privire la dreptul întreprinderilor și asociațiilor de întreprinderi care fac obiectul unei măsuri de investigare întreprinse de Autoritate, în temeiul capitolului II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, de a fi informate cu privire la statutul lor în cadrul procedurii, mai exact de a ști dacă fac obiectul unei investigații și, în caz afirmativ, care este obiectul și scopul respectivei investigații. Atunci când examinează cererile referitoare la dreptul de a nu contribui la propria incriminare, consilierul-auditor poate verifica dacă întreprinderile formulează, doar în scop dilatoriu, cereri de protecție care sunt în mod vădit nefondate. |
|
(10) |
Consilierul-auditor ar trebui să fie în măsură să faciliteze soluționarea cererilor de protejare a confidențialității unui document în temeiul privilegiului juridic profesional. În acest scop, în cazul în care întreprinderea sau asociația de întreprinderi care depune cererea este de acord, consilierul-auditor va putea să examineze documentul în cauză și va putea emite o recomandare corespunzătoare, făcând trimitere la jurisprudența aplicabilă a Curții de Justiție a AELS și a Curții de Justiție. |
|
(11) |
Este responsabilitatea consilierului-auditor să decidă dacă un terț demonstrează un interes suficient pentru a fi audiat. Asociațiile de consumatori care solicită să fie audiate ar trebui să fie, în principiu, considerate ca prezentând un interes suficient atunci când procedura se referă la produse sau servicii utilizate de consumatorii finali ori la produse sau servicii care contribuie direct la procesul de producție sau de furnizare a acestor produse sau servicii. |
|
(12) |
Consilierul-auditor ar trebui să decidă dacă să admită reclamanții și persoanele terțe interesate la audiere, ținând cont de contribuția pe care o pot avea aceștia la clarificarea elementelor de fapt relevante ale cazului. |
|
(13) |
Dreptul părților în cauză de a fi audiate înainte de adoptarea unei decizii finale care le afectează în mod negativ interesele este garantat prin recunoașterea dreptului lor de a răspunde în scris la concluziile preliminare ale Autorității, astfel cum se precizează în comunicarea privind obiecțiunile, precum și a dreptului lor de a-și expune argumentele, dacă doresc acest lucru, în cadrul audierii. Pentru a-și putea exercita efectiv aceste drepturi, părțile cărora le-a fost adresată o comunicare privind obiecțiunile au drept de acces la dosarul de investigație al Autorității. |
|
(14) |
Pentru a garanta exercitarea efectivă a dreptului la apărare al părților cărora le-a fost adresată o comunicare privind obiecțiunile, consilierului-auditor îi revine sarcina de a se asigura că sunt soluționate diferendele privind accesul la dosar, protejarea secretelor de afaceri și a altor informații confidențiale între părțile respective și Direcția Concurență și Ajutoare de Stat din cadrul Autorității. În situații excepționale, consilierul-auditor poate suspenda cursul termenului impus destinatarului comunicării privind obiecțiunile pentru a răspunde la comunicarea respectivă până la soluționarea diferendului privind accesul la dosar, în cazul în care destinatarul nu ar fi în măsură să răspundă în termenul acordat, iar o prelungire a termenului nu ar constitui o soluție adecvată la momentul respectiv. |
|
(15) |
Pentru a garanta exercitarea efectivă a drepturilor procedurale, respectând în același timp interesele legitime de păstrare a confidențialității, consilierul-auditor ar trebui, după caz, să fie în măsură să dispună adoptarea unor măsuri specifice pentru a autoriza accesul la dosarul Autorității. În special, consilierul-auditor ar trebui să aibă competența de a decide să acorde părții care solicită accesul la dosar un acces restricționat la unele părți din dosarul în cauză, de exemplu prin limitarea numărului sau a categoriei de persoane care au drept de acces, precum și a utilizării informațiilor la care se acordă accesul. |
|
(16) |
Consilierul-auditor ar trebui să poată lua decizii cu privire la solicitările de prelungire a termenelor stabilite pentru transmiterea răspunsurilor la comunicarea privind obiecțiunile, la comunicarea suplimentară privind obiecțiunile sau la o scrisoare de expunere a faptelor sau la solicitările de prelungire a termenelor pe care le au la dispoziție alte părți implicate, reclamanții sau persoanele terțe interesate pentru a prezenta observații, în cazul unui dezacord între oricare dintre aceste persoane și Direcția Concurență și Ajutoare de Stat. |
|
(17) |
Consilierul-auditor ar trebui să promoveze eficacitatea audierii, inter alia, prin adoptarea tuturor măsurilor pregătitoare corespunzătoare, inclusiv prin difuzarea, în timp util înainte de desfășurarea audierii, a unei liste provizorii a participanților și a ordinii de zi provizorii. |
|
(18) |
Audierea permite părților cărora Autoritatea le-a adresat o comunicare privind obiecțiunile și altor părți implicate să își exercite în continuare dreptul de a fi audiate prin expunerea pe cale orală a argumentelor lor în fața Autorității, care trebuie reprezentată de Direcția Concurență și Ajutoare de Stat, precum și de alte servicii care contribuie la elaborarea deciziilor Autorității. Audierea ar trebui să ofere o șansă suplimentară pentru clarificarea, în măsura posibilului, a tuturor faptelor relevante – favorabile sau nefavorabile pentru părțile în cauză, inclusiv a elementelor de fapt legate de gravitatea și durata presupusei încălcări. Audierea ar trebui să permită, de asemenea, părților să își prezinte argumentele cu privire la aspectele care pot fi importante în eventualitatea aplicării unor amenzi. |
|
(19) |
Pentru a asigura eficacitatea audierilor, consilierul-auditor poate permite părților cărora le-a fost adresată o comunicare privind obiecțiunile, altor părți implicate, reclamanților, altor persoane invitate la audiere, direcțiilor din cadrul Autorității, Comisiei Europene și autorităților statelor SEE să pună întrebări în timpul audierii. Audierea ar trebui să nu fie publică, dându-se astfel tuturor participanților posibilitatea de a se exprima liber. Prin urmare, informațiile divulgate în timpul audierii nu ar trebui utilizate în alte scopuri decât cel al procedurilor judiciare și/sau administrative în vederea aplicării articolelor 53 și/sau 54 din Acordul privind SEE. Atunci când acest lucru este justificat de rațiuni legate de protejarea secretelor de afaceri și a altor informații confidențiale, consilierul-auditor ar trebui să fie în măsură să audieze persoanele în cadrul unei ședințe secrete. |
|
(20) |
Părțile la procedură care propun angajamente, în temeiul articolului 9 din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, precum și părțile care se angajează în proceduri de tranzacție în cazurile de cartel în temeiul articolului 10a din capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție ar trebui să fie în măsură să sesizeze consilierul-auditor în legătură cu exercitarea efectivă a drepturilor lor procedurale. |
|
(21) |
Consilierul-auditor ar trebui să prezinte rapoarte privind respectarea exercitării efective a drepturilor procedurale pe tot parcursul desfășurării procedurilor în domeniul concurenței. În plus, separat de sarcina sa de a prezenta rapoarte, consilierul-auditor ar trebui să fie în măsură să formuleze observații privind progresele realizate în cadrul procedurilor și privind obiectivitatea acestora, contribuind astfel la garantarea faptului că procedurile în domeniul concurenței sunt încheiate pe baza unei evaluări solide a tuturor faptelor relevante. |
|
(22) |
Decizia 177/02/COL din 30 octombrie 2002 și Decizia 792/08/COL din 17 decembrie 2008 ar trebui abrogate, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
CAPITOLUL 1
ROLUL, NUMIREA ȘI SARCINILE CONSILIERULUI-AUDITOR
Articolul 1
Consilierul-auditor
1. Se desemnează unul sau mai mulți consilieri-auditori pentru proceduri în domeniul concurenței, ale căror competențe și atribuții sunt stabilite prin prezenta decizie.
2. Consilierul-auditor asigură exercitarea efectivă a drepturilor procedurale pe tot parcursul desfășurării procedurilor în domeniul concurenței în fața Autorității pentru punerea în aplicare a articolelor 53, 54 și 57 din Acordul privind SEE („proceduri în domeniul concurenței”).
Articolul 2
Numirea, încetarea funcției și asigurarea interimatului
1. Autoritatea numește consilierul-auditor (consilierii-auditori). Decizia de numire se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în suplimentul SEE. Orice întrerupere, încetare a funcției sau transfer al consilierului-auditor face obiectul unei decizii motivate a Autorității. Decizia respectivă se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în suplimentul SEE.
2. Consilierul-auditor este atașat, din motive administrative, pe lângă membrul Autorității cu atribuții speciale în domeniul concurenței (denumit în continuare „membrul competent al Colegiului”).
3. Atunci când consilierul-auditor se află în imposibilitatea de a-și exercita atribuțiile, acestea sunt preluate de un alt consilier-auditor. În cazul în care niciun consilier-auditor nu este în măsură să își exercite atribuțiile, membrul competent al Colegiului, dacă este cazul în urma consultării cu consilierul-auditor, desemnează un alt funcționar competent din cadrul Autorității, care nu este implicat în investigarea cazului respectiv, pentru a îndeplini sarcinile consilierului-auditor.
4. În cazul unui conflict de interese real sau potențial, consilierul-auditor se abține de la a-și exercita atribuțiile în cazul respectiv. Dispozițiile alineatului (3) sunt aplicabile.
Articolul 3
Metodă de lucru
1. În exercitarea atribuțiilor sale, consilierul-auditor acționează în deplină independență.
2. Consilierul-auditor ține cont, în exercitarea atribuțiilor sale, de necesitatea aplicării efective a normelor în materie de concurență, în conformitate cu legislația SEE în vigoare și cu principiile stabilite de Curtea de Justiție a AELS și de Curtea de Justiție (2).
3. Consilierul-auditor are acces, în exercitarea atribuțiilor sale, la toate dosarele legate de procedurile în domeniul concurenței.
4. Consilierul-auditor este informat permanent de către directorul Direcției Concurență și Ajutoare de Stat cu privire la evoluția procedurii.
5. Consilierul-auditor poate prezenta membrului competent al Colegiului observații cu privire la orice aspect care rezultă dintr-o procedură în domeniul concurenței a Autorității.
6. În cazul în care adresează membrului competent al Colegiului recomandări motivate sau ia decizii în conformitate cu prezenta decizie, consilierul-auditor furnizează o copie a acestor documente directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat și Direcției pentru Afaceri Juridice și Administrative din cadrul Autorității.
7. Orice problemă referitoare la exercitarea efectivă a drepturilor procedurale ale părților în cauză, ale altor părți implicate în sensul articolului 11 litera (b) din capitolul V din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție („alte părți implicate), ale reclamanților în sensul articolului 7 alineatul (2) din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție („reclamanți”) și ale persoanelor terțe interesate în sensul articolului 5 din prezenta decizie care sunt implicate în astfel de proceduri trebuie să fie mai întâi ridicată la Direcția Concurență și Ajutoare de Stat. În cazul în care problema respectivă nu este soluționată, aceasta poate fi trimisă consilierului-auditor în vederea unei evaluări independente. Solicitările legate de o măsură pentru care este prevăzut un termen trebuie transmise în timp util, înainte de expirarea termenului inițial.
CAPITOLUL 2
ETAPA DE INVESTIGARE
Articolul 4
Drepturile procedurale în etapa de investigare
1. Consilierul-auditor garantează exercitarea efectivă a drepturilor procedurale în contextul exercitării de către Autoritate a competențelor sale de investigare prevăzute în secțiunea V din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție și în cadrul procedurilor care pot duce la aplicarea unor amenzi în temeiul articolului 14 din capitolul IV din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție.
2. În special, consilierul-auditor are următoarele atribuții, sub rezerva dispozițiilor articolului 3 alineatul (7):
|
(a) |
consilierului-auditor i se poate solicita, de către întreprinderi sau asociații de întreprinderi, să examineze cererile ca un document solicitat de Autoritate în exercitarea competențelor ce i-au fost conferite în temeiul articolelor 18, 20 sau 21 din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, în cadrul inspecțiilor efectuate în temeiul articolului 13 din capitolul IV din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție sau în contextul măsurilor de investigare adoptate în cadrul unor proceduri care pot duce la aplicarea unor amenzi în temeiul articolului 14 din capitolul IV din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție și a cărui consultare a fost refuzată Autorității, să facă obiectul protecției confidențialității în temeiul privilegiului juridic profesional, în sensul jurisprudenței Curții de Justiție și a Curții de Justiție a AELS. Consilierul-auditor nu poate analiza chestiunea decât dacă întreprinderea sau asociația de întreprinderi care a depus cererea respectivă este de acord ca acesta să vadă informațiile care, conform afirmațiilor sale, fac obiectul protecției în temeiul privilegiului juridic profesional, precum și documentele conexe pe care consilierul-auditor le consideră necesare pentru evaluarea sa. Fără să dezvăluie conținutul potențial confidențial al informațiilor, consilierul-auditor comunică directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat și întreprinderii sau asociației de întreprinderi în cauză punctul său de vedere preliminar și poate lua măsurile adecvate pentru a promova o soluționare reciproc acceptabilă. În cazul în care nu se ajunge la o soluționare, consilierul-auditor poate adresa o recomandare motivată membrului competent al Colegiului, fără să dezvăluie conținutul potențial confidențial al documentului. Partea care a depus cererea respectivă primește o copie a recomandării în cauză; |
|
(b) |
atunci când destinatarul unei solicitări de informații în temeiul articolului 18 alineatul (2) din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție refuză să răspundă la o întrebare care îi este adresată în solicitarea respectivă invocând dreptul său de a nu contribui la propria incriminare, astfel cum este definit de jurisprudența Curții de Justiție și a Curții de Justiție a AELS, destinatarul în cauză poate sesiza consilierul-auditor în acest sens, în timp util de la primirea solicitării. În anumite cazuri și ținând cont de necesitatea de a evita întârzieri inutile în derularea procedurilor, consilierul-auditor poate formula o recomandare motivată privind aplicarea sau nu a dreptului de a nu contribui la propria incriminare și poate informa directorul Direcției Concurență și Ajutoare de Stat cu privire la concluziile la care a ajuns, de care trebuie să se țină seama în orice decizie ulterioară adoptată în temeiul articolului 18 alineatul (3) din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție. Destinatarul solicitării primește o copie a recomandării motivate; |
|
(c) |
atunci când destinatarul unei decizii de solicitare de informații în temeiul articolului 18 alineatul (3) din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție consideră că termenul în care trebuie să comunice un răspuns este prea scurt, poate sesiza consilierul-auditor în acest sens, în timp util înainte de expirarea termenului inițial. Consilierul-auditor decide dacă să acorde sau nu o prelungire a termenului, ținând seama de dimensiunea și de complexitatea solicitării de informații și de cerințele investigației; |
|
(d) |
întreprinderile sau asociațiile de întreprinderi care fac obiectul unei măsuri de investigare de către Autoritate conform secțiunii V din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție au dreptul să fie informate cu privire la statutul lor în cadrul procedurii, mai exact să știe dacă fac obiectul unei investigații și, în acest caz, care este obiectul și scopul acesteia. În cazul în care consideră că nu a fost informată în mod corespunzător de către Direcția Concurență și Ajutoare de Stat cu privire la statutul său în cadrul procedurii, întreprinderea sau asociația de întreprinderi în cauză poate sesiza în acest sens consilierul-auditor. Consilierul-auditor ia o decizie prin care impune Direcției Concurență și Ajutoare de Stat obligația de a informa întreprinderea sau asociația de întreprinderi care a formulat cererea cu privire la statutul său în cadrul procedurii. Această decizie este comunicată întreprinderii sau asociației de întreprinderi care a formulat cererea. |
CAPITOLUL 3
CERERI DE AUDIERE
Articolul 5
Persoane terțe interesate
1. Cererile de audiere provenite din partea altor persoane decât cele menționate în articolele 5 și 11 din capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție și din partea unor persoane terțe în sensul articolului 11 din capitolul V din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție sunt formulate în conformitate cu articolul 13 alineatul (1) din capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție și cu articolul 16 din capitolul V din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție. Cererile se depun în scris și trebuie să justifice interesul solicitantului în rezultatul procedurii.
2. Consilierul-auditor decide dacă să audieze sau nu persoanele terțe, în urma consultării cu directorul Direcției Concurență și Ajutoare de Stat. Atunci când evaluează dacă o persoană terță demonstrează un interes suficient, consilierul-auditor analizează dacă și în ce măsură solicitantul este suficient de afectat de comportamentul care face obiectul procedurilor în domeniul concurenței sau dacă acesta îndeplinește cerințele din articolul 18 alineatul (4) din capitolul IV din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție.
3. Atunci când consideră că un solicitant nu a demonstrat un interes suficient pentru a fi audiat, consilierul-auditor îl informează în scris cu privire la motivele care au stat la baza deciziei sale. Se stabilește un termen până la care solicitantul își poate face cunoscut punctul de vedere în scris. În cazul în care solicitantul își face cunoscut punctul de vedere în scris în termenul stabilit de consilierul-auditor, iar observațiile scrise nu justifică o evaluare diferită, constatarea respectivă este formulată într-o decizie motivată care este notificată solicitantului.
4. Consilierul-auditor informează părțile la procedurile în domeniul concurenței din momentul inițierii procedurilor în temeiul articolului 11 alineatul (6) din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție sau în temeiul articolului 6 alineatul (1) litera (c) din capitolul IV din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție cu privire la identitatea persoanelor terțe care urmează să fie audiate, cu excepția cazului în care divulgarea acestei informații ar aduce prejudicii semnificative unei persoane sau întreprinderi.
Articolul 6
Dreptul la audiere; participarea reclamanților și a persoanelor terțe la audiere
1. La cererea părților cărora Autoritatea le-a adresat o comunicare privind obiecțiunile sau la cererea altor părți implicate, consilierul-auditor organizează o audiere, dând astfel părților respective posibilitatea să dezvolte cele indicate în declarațiile scrise.
2. Consilierul-auditor poate decide, după caz și după consultarea directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat, să ofere reclamanților și persoanelor terțe interesate în sensul articolului 5 posibilitatea de a-și exprima punctul de vedere în cadrul audierii părților cărora le-a fost adresată o comunicare privind obiecțiunile, cu condiția ca aceștia să ceară acest lucru în observațiile lor scrise. Consilierul-auditor poate, de asemenea, să invite reprezentanți ai autorităților în domeniul concurenței din țările terțe să participe la audiere în calitate de observatori.
CAPITOLUL 4
ACCESUL LA DOSAR, CONFIDENȚIALITATE ȘI SECRETE DE AFACERI
Articolul 7
Accesul la dosar și accesul la documente și informații
1. Atunci când o parte care și-a exercitat dreptul de acces la dosar are motive să creadă că în posesia Autorității se află documente care nu i-au fost dezvăluite și că aceste documente sunt necesare pentru exercitarea corespunzătoare a dreptului de a fi audiat, partea respectivă adresează consilierului-auditor o cerere motivată de autorizare a accesului la documentele în cauză, cu respectarea dispozițiilor articolului 3 alineatul (7).
2. Sub rezerva respectării dispozițiilor articolului 3 alineatul (7), alte părți implicate, reclamanții și persoanele terțe interesate în sensul articolului 5 pot adresa consilierului-auditor o cerere motivată în situațiile enumerate în continuare:
|
(a) |
alte părți implicate care au motive să creadă că nu au fost informate cu privire la obiecțiunile formulate împotriva părților care au făcut notificarea în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) din capitolul V din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție; |
|
(b) |
un reclamant pe care Autoritatea l-a informat în legătură cu intenția sa de a respinge o plângere depusă în temeiul articolului 7 alineatul (1) din capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție și care are motive să creadă că în posesia Autorității se află documente care nu i-au fost dezvăluite și că documentele respective sunt necesare pentru exercitarea corespunzătoare a drepturilor sale în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) din capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție; |
|
(c) |
un reclamant care consideră că nu a primit o copie a versiunii neconfidențiale a comunicării privind obiecțiunile în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție sau că versiunea neconfidențială a comunicării privind obiecțiunile nu a fost întocmită într-un mod care să îi permită să își exercite în mod efectiv drepturile, cu excepția cazurilor în care se aplică procedura de tranzacție; |
|
(d) |
o persoană terță interesată în sensul articolului 5 din prezenta decizie, care are motive să creadă că nu a fost informată cu privire la natura și obiectul unei proceduri în conformitate cu articolul 13 alineatul (1) din capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție și cu articolul 16 alineatul (1) din capitolul V din Protocolul 4 din Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție. Același lucru este valabil pentru un reclamant într-un caz în care se aplică procedura de tranzacție, care are motive să creadă că nu a fost informat cu privire la natura și obiectul procedurii în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție. |
3. Consilierul-auditor adoptă o decizie motivată cu privire la o cerere care îi este adresată în conformitate cu alineatele (1) sau (2) și comunică decizia respectivă persoanei care a depus cererea și oricărei persoane vizate de procedură.
Articolul 8
Secrete de afaceri și alte informații confidențiale
1. Atunci când Autoritatea intenționează să divulge informații care pot constitui un secret de afaceri sau alte informații confidențiale ale unei întreprinderi sau persoane, întreprinderea sau persoana respectivă este informată în scris de Direcția Concurență și Ajutoare de Stat cu privire la intenția Autorității și la motivele pe care se bazează aceasta. Se stabilește un termen în care întreprinderea sau persoana în cauză poate prezenta observații scrise.
2. Atunci când se opune divulgării informațiilor respective, întreprinderea sau persoana în cauză poate sesiza în acest sens consilierul-auditor. În cazul în care consilierul-auditor constată că informațiile pot fi divulgate pentru că nu reprezintă un secret de afaceri sau alte informații confidențiale sau pentru că există un interes superior în divulgarea lor, constatarea respectivă este formulată într-o decizie motivată care este notificată întreprinderii sau persoanei în cauză. Decizia precizează data după expirarea căreia informațiile vor fi divulgate. Această dată nu poate fi fixată la mai puțin de o săptămână de la data notificării.
3. Alineatele (1) și (2) se aplică mutatis mutandis divulgării informațiilor prin publicarea lor în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în suplimentul SEE.
4. Atunci când acest lucru este oportun atât pentru a asigura exercitarea efectivă a dreptului la apărare al unei părți, cât și pentru a răspunde intereselor legitime privind confidențialitatea, consilierul-auditor poate hotărî ca părți ale dosarului care sunt indispensabile pentru exercitarea dreptului la apărare ale părții respective să fie puse la dispoziția părții care solicită accesul restricționat, modalitățile exacte de punere la dispoziție fiind stabilite de consilierul-auditor.
CAPITOLUL 5
PROROGAREA TERMENELOR
Articolul 9
Cererile de prorogare a termenelor
1. În cazul în care destinatarul unei comunicări privind obiecțiunile consideră că termenul în care trebuie să răspundă la comunicarea privind obiecțiunile este prea scurt, acesta poate solicita o prorogare a termenului respectiv prin intermediul unei cereri motivate adresate directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat. O astfel de cerere trebuie formulată în timp util, înainte de expirarea termenului inițial în cazul procedurilor în temeiul articolelor 53 și 54 din Acordul privind SEE și cu cel puțin cinci zile lucrătoare înainte de expirarea termenului inițial în cazul procedurilor inițiate în temeiul articolului 57 din Acordul privind SEE. În cazul în care o astfel de cerere este respinsă sau dacă destinatarul comunicării privind obiecțiunile nu este de acord cu durata prorogării acordate, acesta poate sesiza chestiunea consilierului-auditor în vederea reexaminării cererii, înainte de expirarea termenului inițial. După ce s-a consultat cu directorul Direcției Concurență și Ajutoare de Stat, consilierul-auditor decide dacă este necesară prorogarea termenului pentru a permite destinatarului comunicării privind obiecțiunile să își exercite în mod efectiv dreptul de a fi audiat, ținând cont, de asemenea, de necesitatea de a evita întârzieri nejustificate în derularea procedurilor. În cazul procedurilor inițiate în temeiul articolelor 53 și 54 din Acordul privind SEE, consilierul-auditor ține seama, între altele, de următoarele elemente:
|
(a) |
dimensiunea și complexitatea dosarului; |
|
(b) |
accesul prealabil la informații al destinatarului comunicării privind obiecțiunile care este autorul cererii; |
|
(c) |
orice alt obstacol obiectiv cu care se poate confrunta destinatarul comunicării privind obiecțiunile care este autorul cererii atunci când își prezintă observațiile. |
În vederea evaluării elementelor prevăzute la primul paragraf litera (a), pot fi luate în considerare următoarele: numărul de încălcări; durata presupusă a încălcării (încălcărilor); dimensiunea și numărul de documente; dimensiunea și complexitatea expertizelor.
2. În cazul în care alte părți implicate, un reclamant sau o persoană terță interesată în sensul articolului 5 consideră că termenul în care își poate face cunoscut punctul de vedere este prea scurt, aceștia pot solicita o prorogare a termenului respectiv printr-o cerere motivată adresată directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat în timp util, înainte de expirarea termenului inițial. În cazul în care o astfel de cerere este respinsă sau cealaltă parte implicată, reclamantul sau persoana terță interesată nu este de acord cu această decizie, acesta din urmă poate sesiza în acest sens consilierul-auditor în vederea reexaminării cererii. După audierea directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat, consilierul-auditor decide dacă să acorde sau nu o prorogare a termenului.
CAPITOLUL 6
AUDIEREA
Articolul 10
Organizare și funcționare
1. Consilierul-auditor organizează și conduce audierile prevăzute de dispozițiile de punere în aplicare a articolelor 53, 54 și 57 din Acordul privind SEE.
2. Audierile sunt conduse de consilierul-auditor, care acționează în deplină independență.
3. Consilierul-auditor asigură desfășurarea corespunzătoare a audierii și contribuie la obiectivitatea acesteia și a oricărei decizii adoptate în urma acesteia.
4. Consilierul-auditor se asigură că audierea oferă, într-o măsură suficientă, destinatarilor comunicării privind obiecțiunile, altor părți implicate, precum și reclamanților și persoanelor terțe interesate în sensul articolului 5 care au fost admise la audiere posibilitatea de a-și expune punctele de vedere privind concluziile preliminare ale Autorității.
Articolul 11
Pregătirea audierii
1. Consilierul-auditor este responsabil de pregătirea audierii și ia toate măsurile corespunzătoare în acest sens. Pentru a asigura pregătirea adecvată a audierii, consilierul-auditor poate, în urma consultării directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat, să pună, în prealabil, la dispoziția persoanelor invitate la audiere, o listă cu întrebările cu privire la care sunt invitați să își facă cunoscut punctul de vedere. Consilierul-auditor poate, de asemenea, să indice persoanelor invitate la audiere subiectele centrale care vor fi dezbătute, având în vedere în special faptele și aspectele pe care vor să le discute destinatarii unei comunicări privind obiecțiunile care au solicitat o audiere.
2. În acest scop, după consultarea directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat, consilierul-auditor poate organiza o reuniune cu părțile invitate la audiere și, dacă este cazul, cu direcțiile relevante ale Autorității, pentru a pregăti audierea propriu-zisă.
3. Consilierul-auditor poate, de asemenea, să ceară să i se comunice în prealabil, în scris, conținutul esențial al declarațiilor pe care intenționează să le facă persoanele invitate la audiere.
4. Consilierul-auditor poate fixa un termen în care toate persoanele invitate la audiere trebuie să furnizeze o listă cu participanții care vor fi prezenți la audiere din partea lor. Consilierul-auditor permite consultarea acestei liste de către toate persoanele invitate la audiere în timp util înainte de data audierii.
Articolul 12
Calendar și desfășurare
1. După consultarea directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat, consilierul-auditor stabilește data, durata și locul de desfășurare a audierii. În cazul în care se solicită o amânare, consilierul-auditor decide dacă să permită sau nu o astfel de amânare.
2. Consilierul-auditor decide dacă trebuie admise în timpul audierii documente noi și ce persoane trebuie audiate în numele fiecărei părți.
3. Consilierul-auditor poate permite părților cărora le-a fost adresată o comunicare privind obiecțiunile, altor părți implicate, reclamanților, altor persoane invitate la audiere, direcțiilor Autorității și autorităților statelor SEE să pună întrebări în timpul audierii. În măsura în care, în mod excepțional, în cursul audierii nu se poate da un răspuns integral sau parțial la o întrebare, consilierul-auditor poate permite comunicarea răspunsului în scris, într-un termen stabilit. Un astfel de răspuns scris se distribuie tuturor participanților la audiere, cu excepția cazului în care consilierul-auditor hotărăște altfel pentru a proteja dreptul la apărare al unui destinatar al comunicării privind obiecțiunile sau secretele de afaceri sau alte informații confidențiale ale oricărei persoane.
4. Atunci când acest lucru este justificat de necesitatea garantării dreptului de a fi audiat, consilierul-auditor poate, după consultarea directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat, să dea părților în cauză, altor părți implicate, reclamanților sau persoanelor terțe interesate în sensul articolului 5 posibilitatea de a prezenta observații suplimentare scrise după încheierea audierii. Consilierul-auditor stabilește un termen până la care pot fi prezentate observațiile. Autoritatea nu este obligată să țină cont de observațiile scrise primite după acea dată.
Articolul 13
Protecția secretelor de afaceri și confidențialitatea în cadrul audierii
Fiecare persoană este audiată, în principiu, în prezența tuturor celorlalte persoane invitate să participe la audiere. Consilierul-auditor poate, de asemenea, decide să audieze unele persoane separat, în cadrul unei sesiuni închise, ținând cont de interesul lor legitim de a-și proteja secretele de afaceri și alte informații confidențiale.
CAPITOLUL 7
RAPORTUL INTERMEDIAR ȘI DREPTUL DE A FORMULA OBSERVAȚII
Articolul 14
Raport intermediar și observații
1. Consilierul-auditor prezintă membrului competent al Colegiului un raport intermediar privind audierea și concluziile sale cu privire la respectarea exercitării efective a drepturilor procedurale. Observațiile incluse în acest raport vizează aspectele procedurale, inclusiv următoarele:
|
(a) |
divulgarea documentelor și accesul la dosar; |
|
(b) |
termenele de răspuns la comunicarea privind obiecțiunile; |
|
(c) |
respectarea dreptului de a fi audiat; |
|
(d) |
desfășurarea corespunzătoare a audierii. |
O copie a raportului se transmite directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat și Direcției pentru Afaceri Juridice și Administrative.
2. Pe lângă raportul menționat la alineatul (1) și separat de acesta, consilierul-auditor poate formula observații privind evoluția și imparțialitatea procedurilor. Când face acest lucru, consilierul-auditor se străduiește să garanteze în special faptul că, la elaborarea proiectelor de decizie ale Autorității, se ține seama în mod corespunzător de toate elementele factuale relevante, favorabile sau defavorabile părților în cauză, inclusiv de elementele factuale relevante pentru gravitatea și durata încălcării. Astfel de observații pot să se refere, printre altele, la necesitatea de a obține informații suplimentare, la retragerea anumitor obiecțiuni, la formularea de noi obiecțiuni sau de sugestii de adoptare a unor măsuri de investigare suplimentare, în temeiul secțiunii V din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție.
Se informează cu privire la observațiile respective directorul Direcției Concurență și Ajutoare de Stat și Direcția pentru Afaceri Juridice și Administrative.
CAPITOLUL 8
ANGAJAMENTE ȘI TRANZACȚII
Articolul 15
Angajamente și tranzacții
1. Părțile la procedură care propun angajamente pentru a răspunde preocupărilor exprimate de Autoritate în evaluarea sa preliminară formulată în temeiul articolului 9 din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție pot sesiza consilierul-auditor în orice etapă a procedurii prevăzută la articolul 9 pentru a garanta exercitarea efectivă a drepturilor lor procedurale.
2. Părțile la procedurile în cazurile de cartel care se angajează în discuții despre tranzacție în temeiul articolului 10a din capitolul III din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție pot sesiza consilierul-auditor în orice etapă a procedurii de tranzacție pentru a asigura exercitarea efectivă a drepturilor lor procedurale.
CAPITOLUL 9
RAPORTUL FINAL
Articolul 16
Conținut și transmitere înainte de adoptarea unei decizii
1. Pe baza proiectului de decizie care urmează să fie înaintat Comitetului consultativ în cazul care face obiectul investigării, consilierul-auditor elaborează un raport final scris privind respectarea exercitării efective a drepturilor procedurale în orice etapă a procedurii, astfel cum se prevede la articolul 14 alineatul (1). Raportul va analiza și dacă proiectul de decizie abordează numai obiecțiunile cu privire la care li s-a dat părților posibilitatea să își facă cunoscute punctele de vedere.
2. Raportul final se înaintează membrului competent al Colegiului, directorului Direcției Concurență și Ajutoare de Stat și Direcției pentru Afaceri Juridice și Administrative. Raportul este comunicat autorităților competente ale statelor AELS din SEE și, în conformitate cu dispozițiile privind cooperarea prevăzute în Protocolul 23 la Acordul privind SEE, Comisiei Europene.
Articolul 17
Transmitere către Comisie și publicare
1. Raportul final al consilierului-auditor este prezentat Autorității împreună cu proiectul de decizie, pentru a garanta că, atunci când ia o decizie într-un anumit caz, Autoritatea este pe deplin informată asupra tuturor informațiilor relevante legate de desfășurarea procedurii și asupra respectării pe tot parcursul procedurii a exercitării efective a drepturilor procedurale.
2. Raportul final poate fi modificat de consilierul-auditor în funcție de orice modificare adusă proiectului de decizie înainte de adoptarea acesteia de către Autoritate.
3. Autoritatea comunică destinatarilor deciziei raportul final al consilierului-auditor, împreună cu decizia sa. Autoritatea publică raportul final al consilierului-auditor în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în suplimentul SEE, împreună cu decizia, ținând cont de interesul legitim al întreprinderilor de a-și proteja secretele de afaceri.
CAPITOLUL 10
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 18
Abrogare și dispoziții tranzitorii
1. Decizia nr. 177/02/COL din 30 octombrie 2002 și Decizia nr. 792/08/COL din 17 decembrie 2008 se abrogă.
2. Măsurile procedurale întreprinse deja în temeiul Deciziei nr. 177/02/COL și/sau al Deciziei nr. 792/08/COL din 17 decembrie 2008 continuă să fie valabile. În ceea ce privește măsurile de investigare întreprinse înainte de intrarea în vigoare a prezentei decizii, consilierul-auditor poate să refuze să își exercite atribuțiile, în temeiul articolului 4.
În cazul în care inițierea procedurilor în temeiul articolului 11 alineatul (6) din capitolul II din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție sau inițierea procedurilor în temeiul articolului 6 alineatul (1) litera (c) din capitolul IV din Protocolul 4 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție au avut loc înainte de intrarea în vigoare a prezentei decizii, raportul intermediar elaborat în temeiul articolului 14 din prezenta decizie și raportul final întocmit în temeiul articolului 16 nu includ și etapa de investigare, cu excepția cazului în care consilierul-auditor decide altfel.
Articolul 19
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie este autentică în limba engleză și intră în vigoare de la data adoptării sale. Aceasta se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în suplimentul SEE.
Articolul 20
Statele AELS sunt informate prin intermediul unei copii a prezentei decizii.
Articolul 21
Comisia Europeană este informată prin intermediul unei copii a prezentei decizii.
Adoptată la Bruxelles, 29 noiembrie 2012.
Pentru Autoritatea AELS de Supraveghere
Oda Helen SLETNES
Președinte
Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON
Membru al Colegiului
(1) A se vedea, de exemplu, cauza E-15/10 — Posten Norge AS/Autoritatea AELS de Supraveghere, hotărârea din 18 aprilie 2012, încă nepublicată, punctele 85-92.
(2) Articolul 6 din Acordul privind SEE prevede că, „fără a aduce atingere evoluțiilor viitoare ale jurisprudenței, dispozițiile prezentului acord, în măsura în care sunt identice din punctul de vedere al conținutului cu normele corespondente din Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene și cu Tratatul de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, precum și cu actele adoptate în aplicarea acestor două tratate, se interpretează, în cadrul punerii lor în aplicare, în conformitate cu hotărârile pertinente ale Curții de Justiție a Comunităților Europene emise înainte de data semnării prezentului acord”. În ceea ce privește hotărârile pertinente pronunțate după data semnării Acordului privind SEE, din articolul 3 alineatul (2) din Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție rezultă că Autoritatea AELS de Supraveghere și Curtea de Justiție a AELS țin cont în mod corespunzător de principiile stabilite prin aceste hotărâri.
Rectificări
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/102 |
Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 513/2013 al Comisiei din 4 iunie 2013 de instituire a unei taxe antidumping provizorii la importurile de module fotovoltaice pe bază de siliciu cristalin și componentele lor cheie (și anume celule și plachete) originare sau expediate din Republica Populară Chineză și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 182/2013 prin care se supun înregistrării importurile de acest tip originare sau expediate din Republica Populară Chineză
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 152 din 5 iunie 2013 )
La pagina 43, în anexă:
în loc de:
„ChuangZhou EGing Photovoltaic Technology Co., Ltd”,
se va citi:
„Changzhou EGing Photovoltaic Technology Co. Ltd”.
La pagina 45, în anexă:
în loc de:
„Nanjing Dago New Energy Co., Ltd”,
se va citi:
„Nanjing Daqo New Energy Co. Ltd”.
|
11.7.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/s3 |
AVIZ CITITORILOR
Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene
În conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene (JO L 69, 13.3.2013, p. 1), de la 1 iulie 2013 numai ediția electronică a Jurnalului Oficial este autentică și produce efecte juridice.
În cazul în care publicarea ediției electronice a Jurnalului Oficial nu este posibilă din cauza unor circumstanțe neprevăzute și excepționale, ediția tipărită este autentică și produce efecte juridice în conformitate cu termenii și condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 216/2013.