ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2013.170.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 170 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 56 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
|
2013/303/UE |
|
|
* |
||
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
* |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 592/2013 al Comisiei din 21 iunie 2013 privind formatul tehnic de transmitere a statisticilor europene privind culturile permanente, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1337/2011 al Parlamentului European și al Consiliului ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DECIZII |
|
|
|
2013/304/UE |
|
|
* |
||
|
|
2013/305/UE |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAȚIONALE
22.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 170/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 29 mai 2013
privind semnarea, în numele Uniunii, și aplicarea provizorie a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Côte d’Ivoire (2013-2018)
(2013/303/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43, coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Consiliul a adoptat, la 17 martie 2008, Regulamentul (CE) nr. 242/2008 privind încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Côte d’Ivoire, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul de parteneriat”). |
(2) |
Actualul protocol la acordul de parteneriat va expira la 30 iunie 2013, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze un nou protocol care acordă navelor din Uniune posibilități de pescuit în apele asupra cărora Republica Côte d’Ivoire exercită suveranitatea sau deține jurisdicția în domeniul pescuitului (denumit în continuare „noul protocol”). După încheierea negocierilor, noul protocol a fost parafat la 9 ianuarie 2013. |
(3) |
Pentru a se garanta continuitatea activităților de pescuit ale navelor Uniunii, noul protocol prevede aplicarea sa cu titlu provizoriu de la 1 iulie 2013. |
(4) |
Noul protocol ar trebui să fie semnat și să se aplice cu titlu provizoriu, până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea sa, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se autorizează semnarea, în numele Uniunii, a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Côte d’Ivoire (2013-2018) (denumit în continuare „noul protocol”), sub rezerva încheierii acestuia.
Textul noului protocol este atașat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze noul protocol în numele Uniunii.
Articolul 3
Protocolul se aplică cu titlu provizoriu de la 1 iulie 2013, până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea sa.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 29 mai 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
R. BRUTON
(1) JO L 75, 18.3.2008, p. 51.
PROTOCOL
de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Côte d'Ivoire (2013-2018)
Articolul 1
Durata de aplicare și posibilitățile de pescuit
(1) Începând cu 1 iulie 2013, pentru o durată de cinci (5) ani, posibilitățile de pescuit acordate în temeiul articolului 5 din acord sunt stabilite după cum urmează:
Specii mari migratoare (specii enumerate în anexa 1 la Convenția Organizației Națiunilor Unite din 1982):
— |
nave de pescuit ton cu plasă-pungă și instalație de congelare: 28 nave; |
— |
nave de pescuit cu paragate plutitoare: 10 nave. |
(2) Alineatul (1) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 5 și 6 din prezentul protocol.
(3) Navele care arborează pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene (denumite în cele ce urmează „nave europene”) pot desfășura activități de pescuit în zona de pescuit a Republicii Côte d’Ivoire numai dacă dețin o licență de pescuit valabilă eliberată de Republica Côte d'Ivoire în cadrul prezentului protocol.
Articolul 2
Contribuția financiară – modalități de plată
(1) Pe durata menționată la articolul 1, contribuția financiară prevăzută la articolul 7 din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului este de 680 000 EUR.
(2) Contribuția financiară include:
(a) |
o sumă anuală pentru accesul în zona de pescuit a Republicii Côte d'Ivoire în valoare de 422 500 EUR corespunzând unui tonaj de referință de 6 500 de tone pe an; și |
(b) |
o sumă specifică anuală de 257 500 EUR pentru susținerea și punerea în aplicare a politicii sectoriale în domeniul pescuitului a Republicii Côte d’Ivoire. |
(3) Alineatul (1) de mai sus se aplică sub rezerva articolelor 3, 5, 6 și 9 din prezentul protocol și a articolelor 12 și 13 din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului.
(4) În cazul în care cantitatea totală a capturilor realizate de către navele europene în zonele de pescuit ivoriene depășește tonajul de referință, suma contribuției financiare anuale va fi majorată cu 65 EUR pentru fiecare tonă suplimentară capturată. Cu toate acestea, suma totală anuală plătită de către Uniunea Europeană nu poate depăși dublul sumei indicate la alineatul (2) litera (a) (422 500 EUR). Atunci când cantitățile capturate de navele europene depășesc cantitățile corespunzătoare dublului sumei totale anuale, suma datorată pentru cantitatea care depășește această limită se plătește în cursul anului următor.
(5) Plata contribuției financiare prevăzute la alineatul (1) se efectuează, pentru primul an, în termen de maxim 90 de zile de la data aplicării provizorii a protocolului și cel târziu până la împlinirea câte unui an de la intrarea în vigoare a protocolului pentru anii următori.
(6) Destinația contribuției financiare menționate la alineatul (2) litera (a) este de competența exclusivă a autorităților ivoriene.
(7) Contribuția financiară se achită într-un cont bancar unic la trezoreria publică a Republicii Côte d’Ivoire, ale cărui date sunt comunicate anual de către autoritățile ivoriene.
Articolul 3
Promovarea unui pescuit responsabil în apele Republicii Côte d’Ivoire
(1) Uniunea Europeană și Republica Côte d'Ivoire convin în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord, până la 1 octombrie 2013, cu privire la un program sectorial multianual și la modalitățile de aplicare ale acestuia, mai exact cu privire la:
(a) |
orientările, pe bază anuală și multianuală, conform cărora va fi utilizată contribuția financiară prevăzută la articolul 2 litera (b); |
(b) |
obiectivele care trebuie îndeplinite pe o bază anuală și multianuală astfel încât să se poată instaura în timp util un pescuit durabil și responsabil, ținând cont de prioritățile exprimate de Republica Côte d'Ivoire în cadrul politicii sale naționale în domeniul pescuitului, în special în ceea ce privește supravegherea, controlul și combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN); |
(c) |
criteriile și procedurile care trebuie aplicate pentru a permite evaluarea anuală a rezultatelor obținute. |
(2) Orice propunere de modificare a programului sectorial multianual sau a utilizării sumelor specifice destinate inițiativelor care urmează a fi luate în fiecare an trebuie aprobată de către cele două părți în cadrul comisiei mixte.
(3) Cele două părți evaluează în fiecare an, în cadrul comisiei mixte, rezultatele punerii în aplicare a programului sectorial multianual. Dacă este necesar, cele două părți continuă să urmărească programul și după expirarea prezentului protocol, până la epuizarea contribuției financiare specifice prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b).
Articolul 4
Cooperare științifică și tehnică pentru un pescuit responsabil
(1) Cele două părți se angajează să promoveze un pescuit responsabil în apele Republicii Côte d’Ivoire, pe baza principiului nediscriminării aplicat tuturor flotelor prezente în apele respective.
(2) Pe întreaga durată de aplicare a prezentului protocol, Uniunea Europeană și autoritățile ivoriene vor coopera pentru a monitoriza evoluția stării resurselor din zona de pescuit ivoriană.
(3) Cele două părți se angajează să promoveze cooperarea la nivelul subregiunii în ceea ce privește pescuitul responsabil, în special în cadrul Comisiei Internaționale pentru Conservarea Tonului din Oceanul Atlantic (ICCAT) și al oricărei alte organizații subregionale sau internaționale de resort. Cele două părți se angajează să respecte în totalitate recomandările ICCAT.
(4) În conformitate cu articolul 4 din acord, pe baza recomandărilor și rezoluțiilor adoptate în cadrul ICCAT și ținând seama de cele mai bune avize științifice disponibile, părțile se consultă în cadrul comisiei mixte (menționate la articolul 3) pentru a adopta, dacă este cazul, în urma unei reuniuni științifice organizate eventual la nivelul subregiunii și de comun acord, măsuri care să vizeze gestionarea durabilă a resurselor halieutice care afectează activitățile navelor europene.
(5) Cele două părți colaborează cu scopul de a consolida mecanismele de control și inspecție a pescuitului din Republica Côte d'Ivoire.
Articolul 5
Revizuirea de comun acord a posibilităților de pescuit
(1) Posibilitățile de pescuit menționate la articolul 1 pot fi extinse de comun acord în urma consultărilor prevăzute la articolul 4 alineatul (4), cu condiția ca această extindere să nu afecteze gestionarea durabilă a resurselor Republicii Côte d’Ivoire. În acest caz, contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (1) se majorează proporțional și pro rata temporis.
(2) În cazul în care, dimpotrivă, părțile convin să adopte o reducere a posibilităților de pescuit menționate la articolul 1, contribuția financiară se reduce proporțional și pro rata temporis.
(3) Repartizarea posibilităților de pescuit între diferite categorii de nave poate fi, de asemenea, revizuită în urma consultărilor și de comun acord între părți, cu respectarea eventualelor recomandări făcute în cadrul reuniunii științifice menționate la articolul 4 alineatul (4) cu privire la gestionarea stocurilor care ar putea fi afectate de această redistribuire. Părțile convin asupra ajustării în mod corespunzător a contribuției financiare în cazul în care redistribuirea posibilităților de pescuit justifică acest lucru.
Articolul 6
Noi posibilități de pescuit și pescuitul experimental
(1) În cazul în care navele de pescuit europene sunt interesate de activități de pescuit care nu sunt prevăzute la articolul 1, Uniunea Europeană consultă Republica Côte d'Ivoire în vederea unei eventuale autorizări a acestor noi activități. În cadrul acestor consultări, părțile țin cont de avizele științifice pertinente, în special de cele emise de organizațiile regionale de pescuit cum ar fi Comitetul pentru pescuit în zona central-estică a Atlanticului (CECAF). Dacă este cazul, părțile convin cu privire la condițiile aplicabile acestor noi posibilități de pescuit și punerea în aplicare a unor planuri de gestionare multianuale. Dacă este necesar, părțile aduc modificări prezentului protocol și anexei la acesta.
(2) În urma consultărilor prevăzute la articolul 4 alineatul (4), părțile pot autoriza campanii de pescuit experimental în zona de pescuit ivoriană, cu scopul de a testa fezabilitatea tehnică și rentabilitatea economică a noilor activități de pescuit.
(2.1) |
În acest scop, Uniunea Europeană transmite autorităților ivoriene cererile de acordare a licențelor de pescuit experimental pe baza unui dosar tehnic în care sunt menționate:
|
(2.2) |
Campaniile de pescuit experimental se desfășoară pe o durată maximă de șase luni și fac obiectul plății unei redevențe stabilite de autoritățile ivoriene. |
(2.3) |
Un observator științific din partea statului de pavilion și un observator ales de autoritățile ivoriene sunt prezenți la bord pe toată durata campaniei. |
(2.4) |
Capturile efectuate pentru și în cursul campaniei de explorare rămân în proprietatea armatorului. |
(2.5) |
Rezultatele detaliate ale campaniei sunt comunicate comisiei mixte pentru analiză. |
Articolul 7
Legislația națională aplicabilă
(1) În absența unor dispoziții contrare prevăzute de acord și de prezentul protocol, activitățile pe care le desfășoară navele de pescuit europene în apele ivoriene sunt reglementate de legislația aplicabilă în Republica Côte d'Ivoire.
(2) Autoritățile ivoriene informează în cel mai scurt timp posibil Uniunea Europeană cu privire la eventuale modificări sau noi reglementări legislative în domeniul pescuitului.
(3) Uniunea Europeană informează autoritățile ivoriene cu privire la orice modificare sau la orice nou act legislativ care se referă la activitățile de pescuit ale flotei îndepărtate a Uniunii Europene.
Articolul 8
Suspendarea aplicării protocolului
(1) Aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre cele două părți după consultări în cadrul comisiei mixte și dacă se constată că sunt îndeplinite una sau mai multe dintre următoarele condiții:
(a) |
dacă intervin circumstanțe anormale, cum sunt cele definite la articolul 2 litera (h) din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului, care împiedică derularea activităților de pescuit în zona de pescuit ivoriană; |
(b) |
dacă se produc schimbări semnificative în definirea și punerea în aplicare a politicii de pescuit a uneia sau alteia dintre părți, care afectează dispozițiile prezentului protocol; |
(c) |
în cazul declanșării mecanismelor de consultare prevăzute la articolul 96 din Acordul de la Cotonou legate de încălcarea unor elemente esențiale și fundamentale ale drepturilor omului așa cum sunt definite la articolul 9 din acordul menționat; |
(d) |
în cazul în care Uniunea Europeană nu efectuează plata contribuției financiare prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (a) din alte motive decât cele prevăzute la articolul 9 din prezentul protocol; |
(e) |
dacă între cele două părți intervine dispută gravă și nesoluționată cu privire la aplicarea sau interpretarea prezentului protocol. |
(2) Atunci când suspendarea aplicării protocolului survine pentru alte motive decât cele menționate anterior la alineatul (1) litera (c), aceasta este condiționată de notificarea în scris de către partea interesată a intenției sale, cu cel puțin trei luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării. Suspendarea protocolului pentru motivele expuse la alineatul (1) litera (c) se aplică imediat după luarea deciziei de suspendare.
(3) În caz de suspendare, părțile continuă consultările în vederea soluționării pe cale amiabilă a disputei dintre ele. Atunci când se ajunge la o soluție, aplicarea protocolului este reluată, iar suma contribuției financiare este redusă proporțional și pro rata temporis în funcție de perioada în care a fost suspendată aplicarea protocolului.
Articolul 9
Suspendarea și revizuirea plății contribuției financiare
(1) Contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) literele (a) și (b) poate fi revizuită sau suspendată după consultările din cadrul comisiei mixte dacă se constată îndeplinirea uneia sau mai multora dintre condițiile următoare:
(a) |
dacă intervin circumstanțe anormale, cum sunt cele definite la articolul 2 litera (h) din Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului, care împiedică derularea activităților de pescuit în zona de pescuit ivoriană; |
(b) |
dacă se produc schimbări semnificative în definirea și punerea în aplicare a politicii de pescuit a uneia sau alteia dintre părți, care afectează dispozițiile prezentului protocol; |
(c) |
în cazul declanșării mecanismelor de consultare prevăzute la articolul 96 din Acordul de la Cotonou legate de încălcarea unor elemente esențiale și fundamentale ale drepturilor omului așa cum sunt definite la articolul 9 din acordul menționat. |
(2) În urma unei evaluări realizate de comisia mixtă, Uniunea Europeană poate revizui sau suspenda, parțial sau total, plata contribuției financiare specifice prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din prezentul protocol în cazul neexecutării acestei contribuții financiare sau dacă rezultatele obținute nu sunt conforme programării.
(3) Plata contribuției financiare se reia după consultarea și acordul celor două părți de îndată ce s-a revenit la situația anterioară evenimentelor menționate la alineatul (1) și/sau dacă rezultatele execuției financiare menționate la alineatul (2) permit acest lucru. Cu toate acestea, plata contribuției financiare specifice prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b) nu se poate face după o perioadă mai mare de șase luni de la expirarea protocolului.
(4) Autorizațiile de pescuit acordate navelor europene pot fi suspendate în același timp cu suspendarea plății contribuției financiare prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (a). Dacă autorizațiile sunt redate, valabilitatea lor se prelungește cu o durată egală cu perioada în care au fost suspendate activitățile de pescuit.
(5) Sub rezerva dispozițiilor alineatului (1) din prezentul articol, în cazul în care Uniunea Europeană omite să efectueze plata prevăzută la articolul 2 alineatul (2) litera (a), autoritățile ivoriene informează oficial Uniunea Europeană în legătură cu neefectuarea plății. Uniunea Europeană întreprinde verificările de rigoare și, dacă este cazul, efectuează plata în termen de maximum șaizeci de zile lucrătoare de la data primirii cererii oficiale.
Dacă plata nu se efectuează în acest interval sau dacă nu se primește nicio justificare pentru neefectuarea plății, autoritățile ivoriene pot suspenda aplicarea protocolului conform dispozițiilor prevăzute la articolul 8. Aplicarea protocolului se reia de îndată ce a fost efectuată plata restantă.
Articolul 10
Comunicarea electronică
(1) Republica Côte d'Ivoire și Uniunea Europeană se angajează să introducă fără întârziere sistemele informatice necesare pentru schimbul electronic al tuturor informațiilor și documentelor legate de punerea în aplicare a acordului.
(2) Versiunea electronică a unui document va fi considerată în orice moment ca echivalentă a versiunii pe suport de hârtie.
(3) Republica Côte d'Ivoire și Uniunea Europeană își comunică fără întârziere orice problemă de funcționare a unui sistem informatic. Informațiile și documentele legate de punerea în aplicare a acordului sunt în acest caz înlocuite în mod automat cu versiunea lor pe hârtie.
Articolul 11
Confidențialitatea datelor
Republica Côte d'Ivoire și Uniunea Europeană se angajează să trateze în orice moment cu strictețe și în conformitate cu principiile de confidențialitate și de protecție a datelor toate datele nominale referitoare la navele europene și la activitățile de pescuit ale acestora pe care le-au obținut în temeiul acordului.
Articolul 12
Denunțare
(1) În cazul denunțării prezentului protocol, partea interesată notifică în scris celeilalte părți intenția sa de a denunța protocolul cu cel puțin șase (6) luni înainte de data intrării în vigoare a denunțării.
(2) Consultările dintre părți demarează odată cu trimiterea notificării prevăzute la alineatul precedent.
Articolul 13
Aplicare cu titlu provizoriu
Prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu de la data de 1 iulie 2013.
Articolul 14
Intrare în vigoare
Prezentul protocol intră în vigoare la data la care părțile își comunică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
Pentru Uniunea Europeană
Pentru Republica Côte d'Ivoire
ANEXĂ
Condiții de desfășurare a activităților de pescuit în zona de pescuit a Republicii Côte d’Ivoire de către navele Uniunii Europene
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
1. Desemnarea autorității competente
În domeniul de aplicare al prezentei anexe și în absența unor dispoziții contrare, toate trimiterile la Uniunea Europeană (UE) sau la Republica Côte d'Ivoire în ceea ce privește autoritatea competentă desemnează:
— |
pentru UE: Comisia Europeană, dacă este cazul prin intermediul Delegației UE în Republica Côte d'Ivoire; |
— |
pentru Republica Côte d'Ivoire: ministerul de resort în domeniul pescuitului. |
2. Zona de pescuit
Navele UE își vor putea desfășura activitățile de pescuit la peste 12 mile marine de liniile de bază sub rezerva dispozițiilor prevăzute la punctul 3.
3. Zone interzise navigației și pescuitului
Ministerul însărcinat cu sectorul pescuitului din Republica Côte d'Ivoire comunică armatorilor, la data eliberării licențelor de pescuit, delimitările zonelor interzise navigației și pescuitului. Delegația UE este, de asemenea, informată.
4. Cont bancar
Republica Côte d'Ivoire comunică UE, înainte de intrarea în vigoare a protocolului, coordonatele contului bancar în care vor trebui achitate contribuțiile financiare datorate de navele UE în temeiul acordului. Costurile inerente transferurilor bancare sunt suportate de armatori.
CAPITOLUL II
FORMALITĂȚI AFERENTE CERERII ȘI ELIBERĂRII DE AUTORIZAȚII DE PESCUIT
În scopul aplicării dispozițiilor prezentei anexe, termenul „licență” este echivalent termenului „autorizație de pescuit” astfel cum este definit în legislația europeană.
1. Condiții prealabile obținerii unei licențe de pescuit – nave eligibile
Numai navele eligibile pot obține o licență de pescuit în zona de pescuit ivoriană. Pentru aceasta, navele trebuie să fie înscrise în registrul navelor UE de pescuit.
Pentru ca o navă să fie eligibilă, trebuie ca armatorul, comandantul și nava în sine să nu aibă interdicție de a pescui în Republica Côte d'Ivoire. Aceștia trebuie să aibă o situație legală în raport cu administrația din Republica Côte d'Ivoire, în sensul că trebuie să își fi îndeplinit toate obligațiile anterioare aferente activităților de pescuit desfășurate în Republica Côte d'Ivoire în cadrul acordurilor de pescuit încheiate cu UE.
2 Cererea de acordare a licenței
Autoritățile competente din UE transmit ministerului de resort în domeniul pescuitului din Republica Côte d'Ivoire, pe cale electronică sau prin orice alt mijloc rapid, cererea depusă de fiecare navă care intenționează să pescuiască în temeiul acordului, cu cel puțin 30 de zile lucrătoare înainte de data începerii perioadei de valabilitate solicitate.
Cererile se înaintează ministerului de resort în domeniul pescuitului pe un formular al cărui model figurează în apendicele I.
Fiecare cerere de licență este însoțită de următoarele documente:
— |
dovada achitării avansului forfetar pentru perioada de valabilitate; |
— |
1 fotografie color a navei (vedere laterală), a navelor de pescuit auxiliare și a echipamentelor aeriene auxiliare de detectare a peștelui; |
— |
o ilustrație și o descriere detaliată a uneltelor de pescuit utilizate. |
La reînnoirea unei licențe de pescuit în temeiul protocolului în vigoare, pentru o navă ale cărei caracteristici tehnice nu s-au modificat, cererea de reînnoire trebuie să fie însoțită numai de dovada achitării redevenței.
3. Redevența forfetară
Redevența se achită în contul indicat de autoritățile ivoriene în conformitate cu punctul 4 din capitolul 1 al prezentei anexe.
Redevențele includ toate taxele naționale și locale, cu excepția taxelor portuare și a celor pentru prestarea de servicii.
4. Lista provizorie a navelor autorizate să pescuiască
La primirea cererilor de autorizare a pescuitului și a notificării achitării avansului, Republica Côte d'Ivoire stabilește lista provizorie a navelor solicitante. Această listă este comunicată imediat autorității naționale însărcinate cu controlul activităților de pescuit și UE.
UE transmite o copie a listei provizorii armatorului sau agentului acestuia. În cazul în care birourile UE sunt închise, Republica Côte d'Ivoire poate furniza copia listei provizorii direct armatorului sau agentului acestuia. Navele sunt autorizate să pescuiască imediat după înscrierea pe lista provizorie. Navele respective trebuie să păstreze în permanență la bord o copie a listei provizorii până la eliberarea autorizației de pescuit.
5. Eliberarea licențelor
Pentru toate navele, licențele se eliberează armatorilor sau reprezentanților acestora de către ministerul însărcinat cu sectorul pescuitului din Republica Côte d'Ivoire, prin intermediul Delegației UE în Republica Côte d'Ivoire, în termen de 21 de zile lucrătoare de la data primirii întregii documentații prevăzute la punctul 2.
Licențele au o durată de valabilitate de un an și pot fi reînnoite. Licențele se eliberează pentru perioada cuprinsă între data de 1 iulie și data de 30 iunie a anului următor.
6. Lista navelor autorizate să pescuiască
După eliberarea licenței, Republica Côte d'Ivoire stabilește în cel mai scurt timp posibil lista definitivă a navelor autorizate să pescuiască în zona ivoriană. Această listă se comunică de îndată autorității naționale însărcinate cu controlul activităților de pescuit și UE și înlocuiește lista provizorie menționată anterior.
7. Transferul licenței
Licența se eliberează pentru o anumită navă și nu este transferabilă. Cu toate acestea, la solicitarea UE și în caz de forță majoră dovedită, cum ar fi pierderea sau imobilizarea prelungită a unei nave din cauza unei avarii tehnice grave, licența unei nave se înlocuiește cu o nouă licență, eliberată pe numele unei alte nave din aceeași categorie cu prima navă, în conformitate cu articolul 1 din protocol, fără a fi necesară plata unei noi redevențe. În acest caz, la calcularea nivelului capturilor efectuate, pentru stabilirea unei eventuale plăți suplimentare, se ia în considerare suma capturilor totale ale celor două nave.
Armatorul primei nave sau reprezentantul acestuia returnează licența anulată ministerului însărcinat cu sectorul pescuitului din Republica Côte d'Ivoire prin intermediul Delegației UE.
Noua licență intră în vigoare la data la care armatorul returnează licența anulată ministerului însărcinat cu sectorul pescuitului din Republica Côte d'Ivoire. Delegația UE în Republica Côte d'Ivoire este informată în legătură cu transferul licenței.
8. Păstrarea la bord a licenței
Licența trebuie păstrată în permanență la bordul navei. Cu toate acestea, navele sunt autorizate să pescuiască imediat după înscrierea pe lista provizorie menționată la punctul 4 din prezentul capitol.
CAPITOLUL III
CONDIȚIILE LICENȚEI – REDEVENȚE ȘI AVANSURI
1. Redevența este stabilită la 35 EUR pe tonă de pește capturat în zona de pescuit ivoriană pentru navele de pescuit ton cu plasă-pungă și navele de pescuit cu paragate plutitoare.
2. Licențele se eliberează după plata către autoritățile naționale competente a următoarelor sume forfetare:
— |
5 390 EUR pentru fiecare navă de pescuit ton cu plasă-pungă, reprezentând redevențele datorate pentru 154 de tone pe an; |
— |
1 960 EUR pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare, reprezentând redevențele datorate pentru 56 de tone pe an. |
3. Statele membre comunică Comisiei Europene, până la data de 15 iunie a fiecărui an, tonajele capturilor efectuate în anul precedent, astfel cum au fost confirmate de către institutele științifice menționate la punctul 6 de mai jos.
4. Decontul final al redevențelor datorate pentru anul n este stabilit de Comisia Europeană până la data de 31 iulie a anului n + 1 pe baza declarațiilor de capturi stabilite de fiecare armator și confirmate de institutele științifice competente.
5. Acest decont este comunicat simultan ministerului însărcinat cu sectorul pescuitului din Republica Côte d’Ivoire și armatorilor, prin intermediul statelor membre.
6. Dacă decontul final este superior redevenței forfetare plătite pentru obținerea autorizației de pescuit, armatorul achită fără întârziere soldul datorat Republicii Côte d’Ivoire în termen de 45 de zile, cu excepția cazului în care face contestație.
7. Pe de altă parte, în cazul în care suma din decontul final este mai mică decât valoarea avansului menționat la punctul 2 din prezentul capitol, diferența nu poate fi recuperată de către armator.
CAPITOLUL IV
SISTEMUL DE DECLARARE A CAPTURILOR
1. Jurnalul de pescuit
Comandantul unei nave UE care pescuiește în temeiul acordului trebuie să țină un jurnal de pescuit al cărui model, pentru fiecare categorie de pescuit, figurează în apendicele 3 la prezenta anexă.
Jurnalul de pescuit este completat de comandant pentru fiecare zi de prezență a navei în zona de pescuit a Republicii Côte d’Ivoire.
În fiecare zi, comandantul înscrie în jurnalul de pescuit cantitatea capturată și deținută la bord din fiecare specie, identificată prin codul său alfa-3 FAO, exprimată în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de indivizi. Pentru fiecare specie principală, comandantul menționează și capturile nule. Dacă este cazul, comandantul înscrie, de asemenea, zilnic în jurnalul de pescuit cantitățile aruncate înapoi în mare din fiecare specie, exprimate în kilograme greutate în viu sau, după caz, în număr de indivizi.
Jurnalul de pescuit se completează lizibil, cu litere majuscule, și se semnează de către comandant.
Responsabilitatea pentru exactitatea datelor înregistrate în jurnalul de pescuit îi revine comandantului.
2. Declararea capturilor
Comandantul declară capturile navei prin remiterea către ministerul însărcinat cu sectorul pescuitului a jurnalelor de pescuit ale acesteia pentru perioada de prezență în zona de pescuit a Republicii Côte d’Ivoire. Comandantul trimite câte un exemplar Centrului de cercetare oceanologică din Republica Côte d'Ivoire [Centre de Recherche Océanologique de Côte d'Ivoire (CRO)] și unuia dintre următoarele institute științifice:
(i) |
IRD (Institut de recherche pour le développement – Institutul de cercetare pentru dezvoltare); |
(ii) |
IEO (Instituto Español de Oceanografia – Institutul spaniol de oceanografie); |
(iii) |
INIAP (Instituto Nacional de investigação agrária e das Pescas – Institutul național de cercetare agrară și pescuit). |
Jurnalele de pescuit se transmit într-unul dintre următoarele moduri:
(i) |
în cazul trecerii printr-un port ivorian se transmite originalul fiecăruia dintre jurnalele de pescuit reprezentantului local al Republicii Côte d'Ivoire care îl transmite autorităților ivoriene, acestea confirmând primirea în scris; |
(ii) |
în cazul ieșirii din zona de pescuit a Republicii Côte d'Ivoire fără a se trece în prealabil printr-un port ivorian, jurnalul de pescuit se transmite în termen de 30 de zile de la ieșirea din zona de pescuit ivoriană prin unul dintre mijloacele următoare:
|
Numerele de fax și de telefon și adresa de e-mail sunt comunicate în momentul eliberării licenței de pescuit. Republica Côte d'Ivoire notifică fără întârziere navelor în cauză și UE orice modificare a adresei de e-mail, a numărului de telefon sau a frecvenței de transmisie.
În caz de nerespectare a dispozițiilor prezentului capitol, guvernul ivorian își rezervă dreptul de a suspenda licența navei contraveniente până la îndeplinirea formalității necesare și de a-i aplica armatorului navei sancțiunea prevăzută de legislația în vigoare în Republica Côte d’Ivoire. UE și statul membru de pavilion sunt informate cu privire la această situație.
3. Tranziția către un sistem electronic
Cele două părți își exprimă voința comună de a asigura tranziția către un sistem de declarare electronică a capturilor pe baza specificațiilor tehnice definite în apendicele 5. Părțile convin să definească împreună, în cadrul comisiei mixte, modalitățile acestei tranziții, cu obiectivul ca sistemul să devină operațional la 31 decembrie 2014.
CAPITOLUL V
ÎMBARCAREA MARINARILOR
1. Armatorii europeni se angajează să angajeze resortisanți din țările ACP, în condițiile și în limitele următoare:
— |
pentru flotele de nave de pescuit ton cu plasă pungă, cel puțin 20 % din marinarii îmbarcați pe durata sezonului de pescuit în zona de pescuit a țării terțe vor proveni din țările ACP; |
— |
pentru flota navelor de pescuit cu paragate plutitoare, cel puțin 20 % din marinarii îmbarcați în timpul campaniei de pescuit în zona de pescuit a țării terțe vor proveni din țările ACP. |
2. Armatorii vor face toate eforturile pentru a lua la bord cu prioritate marinari de naționalitate ivoriană.
3. Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați pe navele europene. Aceasta se referă, în special, la libertatea de asociere și la recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor, precum și la eliminarea discriminării cu privire la încadrarea în muncă și profesie.
4. Contractele de muncă ale marinarilor ACP, din care o copie se înmânează semnatarilor, se încheie între reprezentantul sau reprezentanții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora. Aceste contracte garantează marinarilor faptul că vor beneficia de sistemul de asigurări sociale care li se aplică, inclusiv asigurarea de viață, de sănătate și în caz de accident.
5. Salariile marinarilor din țările ACP sunt plătite de armatori. Acestea se stabilesc de comun acord între armatori sau reprezentanții lor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora. Cu toate acestea, condițiile de remunerare a marinarilor ACP nu pot fi inferioare celor aplicabile echipajelor din țările lor respective și în niciun caz inferioare standardelor OIM.
6. Toți marinarii angajați la bordul navelor europene trebuie să se prezinte la comandantul navei desemnate cu o zi înainte de data propusă pentru îmbarcare. În cazul în care un marinar nu se prezintă la data și ora prevăzute pentru îmbarcare, armatorul este exonerat în mod automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv.
7. Armatorii comunică anual informațiile referitoare la marinarii luați la bord. Aceste informații includ numărul marinarilor care provin:
— |
din Uniunea Europeană; |
— |
dintr-o țară ACP, făcându-se o distincție între marinarii ivorieni și cei din alte țări ACP; |
— |
dintr-o țară din afara ACP și din afara Uniunii Europene. |
CAPITOLUL VI
MĂSURI TEHNICE
Măsurile tehnice aplicabile navelor titulare ale unei licențe în ceea ce privește zona, uneltele de pescuit și capturile secundare sunt definite în fișa tehnică din apendicele 2 la prezenta anexă.
Navele respectă măsurile și recomandările adoptate de către ICCAT pentru regiunea respectivă în ceea ce privește uneltele de pescuit, specificațiile tehnice ale acestora și orice alte măsuri tehnice aplicabile activităților lor de pescuit.
CAPITOLUL VII
OBSERVATORI
1. Navele autorizate să pescuiască în apele ivoriene în temeiul acordului iau la bord observatori desemnați de către organizația regională de pescuit (ORP) competentă, în următoarele condiții:
1.1. |
La solicitarea autorității competente, navele europene iau la bord un observator desemnat de către aceasta, în vederea verificării capturilor realizate în apele ivoriene. |
1.2. |
Autoritatea de resort întocmește o listă a navelor desemnate pentru a lua la bord un observator, precum și o listă a observatorilor desemnați pentru îmbarcare. Aceste liste trebuie ținute la zi. Listele se transmit UE imediat după redactare și apoi, trimestrial, eventuala lor actualizare. |
1.3. |
Autoritatea competentă comunică armatorilor în cauză sau reprezentanților acestora numele observatorului desemnat pentru a fi luat la bordul navei în momentul eliberării licenței sau cu cel puțin 15 zile înainte de data prevăzută pentru îmbarcarea observatorului. |
2. Observatorul este prezent la bord pe durata unei ieșiri în larg. Cu toate acestea, la cererea expresă a autorităților competente ivoriene, această îmbarcare se poate desfășura pe parcursul mai multor ieșiri în larg, în funcție de durata medie a ieșirilor în larg pentru o anumită navă. Această cerere este formulată de către autoritatea de resort în momentul comunicării numelui observatorului desemnat pentru a se îmbarca pe nava în cauză.
3. Condițiile pentru îmbarcarea observatorului sunt stabilite de comun acord între armator sau reprezentantul acestuia și autoritatea de resort.
4. Îmbarcarea observatorului are loc în portul ales de către armator, la începutul primei ieșiri în larg în apele de pescuit ivoriene după comunicarea listei navelor desemnate.
5. În termen de două săptămâni și cu un preaviz de zece zile, armatorii în cauză comunică datele și porturile din subregiune prevăzute pentru îmbarcarea observatorilor.
6. În cazul în care observatorul este îmbarcat într-o țară din afara subregiunii, costurile aferente călătoriei acestuia sunt suportate de armator. Dacă o navă care are la bord un observator regional părăsește zona de pescuit regională, se iau toate măsurile pentru a asigura repatrierea observatorului cât mai repede posibil, pe cheltuiala armatorului.
7. În cazul în care observatorul nu se prezintă la locul și momentul convenite sau în decurs de douăsprezece ore de la momentul respectiv, armatorul este în mod automat exonerat de obligația de a-l lua la bord pe respectivul observator.
8. La bord, observatorul trebuie tratat ca un ofițer. Atunci când nava își desfășoară activitatea în apele ivoriene, acesta îndeplinește următoarele sarcini:
8.1. |
observă activitățile de pescuit ale navelor; |
8.2. |
verifică poziția navelor angajate în operațiuni de pescuit; |
8.3. |
desfășoară operațiuni de eșantionare biologică în cadrul unor programe științifice; |
8.4. |
consemnează echipamentele de pescuit utilizate; |
8.5. |
verifică datele capturilor efectuate în apele de pescuit ivoriene înregistrate în jurnalul de bord; |
8.6. |
verifică procentajele de capturi secundare și estimează cantitatea capturilor de specii de pește comercializabil aruncate înapoi în mare; |
8.7. |
comunică autorității competente, prin orice mijloace adecvate, datele referitoare la pescuit, inclusiv cantitățile de capturi principale și secundare aflate la bordul navei. |
9. Comandantul ia toate măsurile care sunt de competența sa pentru a garanta siguranța fizică și morală a observatorului aflat în exercițiul funcțiunii.
10. Observatorului trebuie să i se pună la dispoziție toate facilitățile necesare pentru îndeplinirea atribuțiilor sale. Comandantul îi dă acces la mijloacele de comunicare necesare pentru îndeplinirea sarcinilor sale, la documentele legate direct de activitățile de pescuit ale navei, inclusiv la jurnalul de bord și jurnalul de navigație, precum și la părțile navei necesare pentru facilitarea îndeplinirii sarcinilor acestuia.
11. Pe durata șederii la bordul navei, observatorul:
11.1. |
ia toate măsurile adecvate pentru ca prezența sa la bordul navei, precum și condițiile de îmbarcare să nu întrerupă sau să împiedice operațiunile de pescuit; |
11.2. |
respectă bunurile și echipamentele care se găsesc la bordul navei, precum și confidențialitatea oricăror documente care aparțin navei respective. |
12. La sfârșitul perioadei de observație și înainte de a părăsi nava, observatorul întocmește un raport de activitate care este transmis autorităților competente, o copie a acestuia fiind transmisă UE. Observatorul semnează raportul în prezența comandantului, care poate să adauge sau să dispună adăugarea tuturor observațiilor pe care le consideră utile, urmate de propria semnătură. La debarcarea observatorului științific, o copie a raportului se înmânează comandantului.
13. Armatorul asigură, pe propria cheltuială, cazarea și masa observatorilor în condițiile prevăzute pentru ofițeri, în limitele posibilităților practice ale navei.
14. Salariul și contribuția la sistemul de asigurări sociale ale observatorului sunt suportate de autoritatea competentă.
15. Cele două părți se consultă cât mai curând posibil cu țările terțe interesate cu privire la stabilirea unui sistem de observatori regionali și la alegerea organizației regionale de pescuit de resort. Până la punerea în aplicare a unui sistem de observatori regionali, navele autorizate să pescuiască în zona de pescuit ivoriană în temeiul acordului vor lua la bord, în locul observatorilor regionali, observatori desemnați de către autoritățile competente ivoriene, în conformitate cu regulile prevăzute mai sus.
CAPITOLUL VIII
CONTROL ȘI INSPECȚII
1. Intrarea și ieșirea din zonă
1.1. |
Navele europene notifică, cu cel puțin trei ore în prealabil, autorităților ivoriene competente însărcinate cu controlul pescuitului, intenția lor de a intra sau de a ieși din zona de pescuit a Republicii Côte d’Ivoire. Concret, la notificarea intrării sau ieșirii sale, nava comunică:
|
1.2. |
Aceste comunicări se vor efectua cu prioritate prin e-mail sau, dacă acest lucru nu este posibil, prin fax. Republica Côte d'Ivoire confirmă în cel mai scurt timp primirea informațiilor, prin e-mail sau fax. |
1.3. |
Se consideră că o navă care este surprinsă desfășurând activități de pescuit fără să fi informat autoritatea competentă ivoriană a încălcat legislația. |
2. Procedurile de inspecție
2.1. |
Comandanții navelor europene angajate în activități de pescuit în apele Republicii Côte d'Ivoire acceptă misiunile desfășurate de orice funcționar ivorian competent și identificabil ca fiind împuternicit să inspecteze activitățile de pescuit. |
2.2. |
Prezența la bord a acestor funcționari nu trebuie să depășească timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor lor. |
2.3. |
La sfârșitul fiecărei inspecții, inspectorii ivorieni întocmesc un raport de inspecție. Comandantul navei UE are dreptul de a introduce comentarii în raportul de inspecție. Raportul de inspecție este semnat de inspectorul care l-a redactat și de către comandantul navei UE. Semnarea raportului de inspecție de către comandant nu aduce atingere dreptului de apărare al armatorului în cursul procedurii asociate unei infracțiuni. În cazul în care comandantul refuză să semneze documentul, acesta trebuie să precizeze motivele în scris, iar inspectorul adaugă mențiunea „refuză semnarea”. Înainte de părăsirea navei, inspectorii ivorieni remit o copie a raportului de inspecție comandantului navei UE. |
2.4 |
Comandanții navelor europene angajate în operațiuni de debarcare sau transbordare într-un port ivorian se supun controlului acestor operațiuni de către inspectorii din Republica Côte d’Ivoire abilitați în acest sens și identificabili ca atare. La încheierea fiecărei inspecții și a fiecărui control, comandantului navei i se eliberează un certificat. |
2.5 |
Republica Côte d’Ivoire poate autoriza UE să participe la inspecții în calitate de observator. |
3. Transbordări
3.1. |
Orice navă UE care dorește să transbordeze capturile de pește în apele ivoriene efectuează această operațiune în porturile sau/și în rada porturilor Republicii Côte d’Ivoire. |
3.2. |
Armatorii acestor nave trebuie să comunice autorităților competente ivoriene, cu cel puțin 24 de ore înainte, următoarele informații:
|
3.3. |
Transbordarea este considerată drept o ieșire din zona de pescuit ivoriană. Comandanții navelor trebuie să înainteze autorităților competente ivoriene declarațiile de capturi și să își notifice intenția de a continua pescuitul sau de a ieși din zona de pescuit ivoriană. |
3.4. |
Orice operațiune de transbordare a capturilor nemenționată la punctele anterioare este interzisă în zona de pescuit ivoriană. Persoanele care încalcă această dispoziție sunt pasibile de sancțiunile prevăzute de legislația în vigoare în Republica Côte d’Ivoire. |
CAPITOLUL IX
SISTEMUL DE MONITORIZARE PRIN SATELIT (VMS)
1. Mesajele de poziție a navelor – sistemul VMS
Atunci când se află în zona de pescuit ivoriană, navele UE titulare ale unei licențe de pescuit trebuie să fie echipate cu un sistem de monitorizare prin satelit (Vessel Monitoring System – VMS), care asigură comunicarea automată și continuă a poziției lor, la fiecare oră, către centrul de control al activităților de pescuit (Fisheries Monitoring Center – FMC) din statul lor de pavilion.
Fiecare mesaj de poziție trebuie să conțină:
(a) |
datele de identificare a navei; |
(b) |
poziția geografică cea mai recentă a navei (longitudine, latitudine), cu o marjă de eroare mai mică de 500 de metri și cu un interval de încredere de 99 %; |
(c) |
data și ora înregistrării poziției; |
(d) |
viteza și cursul navei; |
Fiecare mesaj trebuie configurat în funcție de formatul din apendicele 4 la prezenta anexă. Prima poziție înregistrată după intrarea în zona de pescuit ivoriană va fi identificată prin codul „ENT”. Toate pozițiile subsecvente vor fi identificate prin codul „POS”, cu excepția primei poziții înregistrate după ieșirea din zona de pescuit ivoriană, care va fi identificată prin codul „EXI”.
FMC din statul de pavilion asigură procesarea automată și, dacă este cazul, transmiterea electronică a mesajelor de poziție. Mesajele de poziție trebuie înregistrate în mod securizat și păstrate timp de trei ani.
2. Efectuarea transmisiilor de către navă în caz de pană a sistemului VMS
Comandantul trebuie să se asigure că sistemul VMS al navei sale este pe deplin operațional în orice moment și că mesajele de poziție sunt transmise în mod corect către FMC din statul de pavilion.
În caz de pană, sistemul VMS al navei trebuie reparat sau înlocuit în termen de o lună. La expirarea acestui termen, nava respectivă nu va mai fi autorizată să pescuiască în zona de pescuit ivoriană.
Navele care pescuiesc în zona de pescuit ivoriană și al căror sistem VMS este defectuos vor trebui să își comunice mesajele de poziție prin e-mail, prin radio sau prin fax către FMC din statul de pavilion cel puțin la fiecare patru ore, transmițând toate informațiile obligatorii prezentate la punctul 1.
3. Comunicarea securizată a mesajelor de poziție către Republica Côte d'Ivoire
FMC din statul de pavilion transmite automat mesajele de poziție ale navelor în cauză FMC din Republica Côte d'Ivoire, imediat ce acesta este în măsură să primească mesaje. FMC din statul de pavilion și cel din Republica Côte d'Ivoire fac schimb de adrese electronice de contact și se informează reciproc fără întârziere cu privire la orice modificare a acestor adrese.
Transmiterea mesajelor de poziție între FMC din statul de pavilion și cel din Republica Côte d'Ivoire se face pe cale electronică printr-un sistem securizat de comunicare.
FMC din Republica Côte d'Ivoire informează fără întârziere FMC din statul de pavilion și Uniunea Europeană cu privire la orice întrerupere în recepționarea mesajelor de poziție consecutive ale unei nave titulare de licență de pescuit câtă vreme nava respectivă nu și-a notificat ieșirea din zonă.
4. Defecțiuni ale sistemului de comunicații
Republica Côte d'Ivoire se asigură de compatibilitatea echipamentului său electronic cu cel al FMC din statul de pavilion și informează UE fără întârziere cu privire la eventualele disfuncționalități în comunicarea și recepționarea mesajelor de poziție, în vederea găsirii unei soluții tehnice în cel mai scurt timp. Comisia mixtă este sesizată în legătură cu orice eventual litigiu.
Comandantul va fi considerat responsabil de orice act de manipulare dovedită a sistemului VMS al navei de natură să perturbe funcționarea acestuia sau să falsifice mesajele de poziție. Oricărei infracțiuni i se aplică sancțiunile prevăzute de legislația în vigoare a Republicii Côte d'Ivoire.
5. Revizuirea frecvenței mesajelor de poziție
Pe baza unor elemente întemeiate care conduc la prezumarea unei infracțiuni, Republica Côte d'Ivoire poate solicita FMC din statul de pavilion, cu UE în copie, să reducă intervalul de trimitere a mesajelor de poziție ale unei nave la treizeci de minute pentru o perioadă de anchetă determinată. Aceste elemente doveditoare trebuie transmise fără întârziere de către Republica Côte d'Ivoire către FMC din statul de pavilion și UE. FMC din statul de pavilion transmite fără întârziere Republicii Côte d'Ivoire mesajele de poziție cu noua frecvență stabilită.
Când ia sfârșit perioada de anchetă determinată, Republica Côte d'Ivoire informează imediat FMC din statul de pavilion și UE în legătură cu acest lucru și ulterior cu privire la consecințele eventuale ale anchetei.
CAPITOLUL X
INFRACȚIUNI
1. Regimul aplicabil infracțiunilor
Orice infracțiune comisă de o navă UE titulară a unei licențe în conformitate cu dispozițiile prezentei anexe trebuie menționată într-un raport de inspecție. Acest raport este transmis UE și statului de pavilion într-un interval de 7 zile lucrătoare.
2. Arestarea navei – Reuniunea de informare
Orice navă UE care comite o infracțiune poate fi obligată să-și înceteze activitatea de pescuit și, dacă se află pe mare, să acosteze într-un port al Republicii Côte d'Ivoire.
Republica Côte d'Ivoire notifică UE, în termen de maximum 24 de ore, orice arestare a unei nave UE titulară a unei licențe. Această notificare este însoțită de elemente doveditoare cu privire la infracțiunea denunțată.
Înainte de a se lua orice măsură cu privire la navă, la comandant, la echipaj sau la încărcătură, cu excepția măsurilor menite să conserve probele, Republica Côte d'Ivoire organizează, la cererea UE, în termen de o zi lucrătoare după notificarea arestării navei, o reuniune de informare pentru clarificarea faptelor care au condus la arestarea navei și pentru explicarea eventualelor măsuri ulterioare. La această reuniune de informare poate asista un reprezentant al statului de pavilion al navei.
3. Sancționarea infracțiunii – Procedura de conciliere
Sancțiunea aplicabilă infracțiunii denunțate se stabilește de către Republica Côte d'Ivoire în conformitate cu dispozițiile legislației naționale în vigoare.
Atunci când soluționarea infracțiunii implică o procedură judiciară, înainte de lansarea acesteia, cu condiția ca infracțiunea să nu aibă caracter penal, se inițiază o procedură de conciliere între Republica Côte d'Ivoire și armator sau reprezentantul său pentru a stabili condițiile și nivelul sancțiunii. La această procedură de conciliere pot participa reprezentanți ai statului de pavilion al navei și ai UE. Procedura de conciliere se încheie în cel mult trei zile de la notificarea arestării navei.
4. Procedura judiciară – Cauțiunea bancară
Dacă procedura de conciliere eșuează și infracțiunea este adusă în fața instanței judiciare competente, armatorul navei aflate în situație de infracțiune depune o cauțiune bancară la o bancă desemnată de Republica Côte d'Ivoire, a cărei valoare, stabilită de Republica Côte d'Ivoire, acoperă costurile legate de arestarea navei, amenda estimată și eventualele indemnizații compensatorii. Cauțiunea bancară rămâne blocată până la încheierea procedurii judiciare.
Cauțiunea bancară se deblochează și se rambursează armatorului fără întârziere după pronunțarea hotărârii:
(a) |
integral, dacă nu s-a pronunțat nicio sancțiune; |
(b) |
în limita soldului restant, dacă sancțiunea constă într-o amendă mai mică decât valoarea cauțiunii bancare. |
Republica Côte d'Ivoire informează UE cu privire la rezultatele procedurii judiciare în termen de 7 zile lucrătoare de la pronunțarea hotărârii.
5. Eliberarea navei și a echipajului
Nava și echipajul său primesc autorizația să părăsească portul:
— |
fie după îndeplinirea obligațiilor rezultate din procedura de conciliere, |
— |
fie după depunerea cauțiunii bancare. |
Apendice
1. |
Formular de cerere de licență |
2. |
Fișă tehnică |
3. |
Jurnal de bord ICCAT. |
4. |
Formatul mesajului de poziție VMS |
5. |
Raportarea electronică a operațiunilor de pescuit (ERS) |
Apendicele 1
Formular de cerere de licență
ACORD DE PESCUIT REPUBLICA CÔTE D'IVOIRE – UNIUNEA EUROPEANĂ
CERERE DE LICENȚĂ DE PESCUIT
Apendicele 2
Fișă tehnică
NAVE DE PESCUIT TON CU PLASĂ PUNGĂ ȘI INSTALAȚIE DE CONGELARE ȘI NAVE DE PESCUIT CU PARAGATE
|
|||
Peste 12 mile marine de la linia de bază. |
|||
|
|||
Plasă-pungă Paragate plutitoare |
|||
|
|||
Potrivit Convenției privind speciile migratoare și rezoluțiilor ICCAT, este interzis pescuitul următoarelor specii: rechinul pelerin (Cetorhinus maximus), rechinul alb (Carcharodon carcharias), rechinul-vulpe cu ochi mari (Alopias superciliosus), rechinul-ciocan din familia Sphyrnidae (cu excepția rechinului-ciocan tiburo), rechinul cu înotătoare albe (Carcharhinus longimanus) și rechinul tigru (Carcharhinus falciformis). Este interzis pescuitul rechinului-taur (Carcharias taurus) și al rechinului neted (Galeorhinus galeus). Cele două părți se consultă în cadrul comisiei mixte în legătură cu actualizarea acestei liste în urma recomandărilor științifice. |
|||
|
|||
|
35 EUR/tonă |
||
|
5 390 EUR pentru 154 de tone pentru navele cu plasă-pungă 1 960 EUR pentru 56 de tone pentru navele cu paragate |
||
|
28 de nave cu plasă-pungă 10 nave cu paragate plutitoare |
Apendicele 3
Jurnal de pescuit
Apendicele 4
Formatul mesajului de poziție VMS
COMUNICAREA MESAJELOR VMS REPUBLICII CÔTE D'IVOIRE RAPORT DE POZIȚIE
Date |
Cod domeniu |
Obligatoriu/ Facultativ |
Observații |
Începutul înregistrării |
SR |
O |
Date despre sistem; indică începutul înregistrării |
Adresa de destinație |
AD |
O |
Date despre mesaj; codul alpha-3 ISO al țării destinatarului |
Sursă |
FR |
O |
Date despre mesaj; codul alpha-3 ISO al țării expeditorului |
Număr |
RN |
F |
Date despre mesaj; numărul de ordine al înregistrării pentru anul relevant |
Tipul mesajului |
TM |
O |
Date despre mesaj; tipul mesajului: „ENT”, „POS” sau „EXI” |
Denumirea navei |
NA |
F |
Denumirea navei |
Numărul extern de înmatriculare |
XR |
F |
Date despre navă; numărul care figurează pe flancul navei |
Indicativ de apel radio |
RC |
O |
Date despre navă; indicativul de apel radio internațional al navei |
Numărul de înmatriculare în registrul flotei UE |
IR |
F |
Date despre navă; numărul unic al navei; codul alfa-3 ISO al statului de pavilion, urmat de un număr |
Latitudine |
LT |
O |
Date despre poziția geografică; poziția ± 99.999 (WGS-84) |
Longitudine |
LG |
O |
Date despre poziția geografică; poziția ± 999.999 (WGS-84) |
Viteză |
SP |
O |
Date despre poziția geografică; viteza navei în zecimi de noduri |
Rută |
CO |
O |
Date despre poziția geografică; ruta navei pe scala de 360° |
Dată |
DA |
O |
Date despre poziția geografică; data înregistrării poziției OUC (AAAALLZZ) |
Ora |
TI |
O |
Date despre poziția geografică; ora înregistrării poziției OUC (HHMM) |
Sfârșitul înregistrării |
ER |
O |
Date despre sistem; indică sfârșitul înregistrării |
Format de prezentare
Fiecare transmisie de date este structurată după cum urmează:
— |
o bară oblică dublă (//) și caracterele „SR” marchează începutul mesajului; |
— |
o bară oblică dublă (//) și codul domeniului indică începutul unui element constituent al datelor; |
— |
o singură bară oblică (/) marchează separarea între codul domeniului și date; |
— |
perechile de date sunt separate prin spațiu; |
— |
caracterele „ER” și o bară oblică dublă (//) indică sfârșitul înregistrării. |
Apendicele 5
Raportarea electronică a operațiunilor de pescuit
Sisteme electronice de înregistrare și raportare
1. |
Orice navă a UE care pescuiește în temeiul prezentului protocol trebuie să fie dotată cu un sistem electronic de înregistrare și raportare, denumit în continuare sistemul ERS (ERS - Electronic Reporting System), care să fie operațional și capabil să înregistreze și să transmită datele referitoare la activitățile de pescuit pe toată durata prezenței navei în apele Republicii Côte d'Ivoire. O navă europeană care nu este dotată cu sistemul ERS sau al cărei sistem ERS nu funcționează nu este autorizată să înceapă o operațiune de pescuit în apele ivoriene. |
2. |
Statul membru de pavilion și Republica Côte d'Ivoire asigură dotarea centrelor lor naționale de supraveghere a activităților de pescuit (FMC) cu echipamente informatice și cu programele informatice necesare pentru transmiterea automată a datelor ERS în format XML disponibil la adresa http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm și pentru salvarea electronică a datelor ERS pentru o durată de cel puțin 3 ani. Orice modificare sau actualizare a formatului va trebui să fie identificată și datată și va intra în vigoare în termen de 6 luni. |
3. |
Transmiterea datelor ERS utilizează mijloacele electronice de comunicare gestionate de Comisia Europeană, în numele UE. |
4. |
Părțile se asigură că datele ERS sunt înregistrate secvențial. |
5. |
Statul membru de pavilion și Republica Côte d'Ivoire se asigură că FMC-urile lor își comunică reciproc numele, adresele electronice și numere de telefon și de fax utile. Orice modificare ulterioară a acestor date va fi comunicată fără întârziere. |
Transmiterea datelor ERS
6. |
Fiecare navă a UE care pescuiește în temeiul prezentului protocol:
|
7. |
Responsabilitatea pentru exactitatea datelor ERS înregistrate și transmise îi revine comandantului. |
8. |
Statul de pavilion se asigură că FMC-ul său transmite fără întârziere datele ERS către FMC al Republicii Côte d'Ivoire în conformitate cu procedurile și respectând formatul prevăzute la punctul 2. |
9. |
FMC din Republica Côte d'Ivoire:
|
Defecțiuni tehnice
10. |
Statul de pavilion al unei nave UE se asigură că comandantul, proprietarul sau reprezentantul acestuia este informat fără întârziere în legătură cu orice defecțiune tehnică a sistemului ERS instalat pe nava sa. |
11. |
În caz de defecțiune tehnică a sistemului ERS, comandantul și/sau proprietarul se asigură că sistemul ERS este reparat sau înlocuit într-un termen de o lună de la data defecțiunii. |
12. |
Orice navă UE care pescuiește cu un sistem ERS defect transmite în fiecare zi înainte de ora 23:59 UTC datele ERS către FMC din statul său de pavilion utilizând orice alt mijloc electronic de comunicare aflat la dispoziție. |
Nerecepționarea datelor ERS
13. |
FMC din Republica Côte d'Ivoire informează fără întârziere FMC din statul de pavilion competent, precum și UE cu privire la orice întrerupere în transmiterea datelor ERS ale unei nave UE care pescuiește în temeiul prezentului protocol. |
14. |
De îndată ce este informat despre aceasta, FMC din statul de pavilion identifică fără întârziere motivele pentru care nu au fost transmise datele ERS și ia măsurile adecvate pentru a soluționa problema. FMC din statul de pavilion informează fără întârziere FMC din Republica Côte d'Ivoire, precum și UE cu privire la cauzele identificate și măsurile corective aferente. |
15. |
FMC din statul de pavilion transmite fără întârziere datele ERS lipsă către FMC din Republica Côte d'Ivoire. |
16. |
În cazul în care FMC din Republica Côte d'Ivoire nu funcționează, UE comunică lunar autorităților ivoriene datele ERS compilate ale navelor europene care au pescuit în apele Côte d'Ivoire. |
REGULAMENTE
22.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 170/21 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 591/2013 AL CONSILIULUI
din 29 mai 2013
privind alocarea posibilităților de pescuit în temeiul Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Côte d’Ivoire (2013-2018)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Consiliul a adoptat, la 17 martie 2008, Regulamentul (CE) nr. 242/2008 privind încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Côte d’Ivoire, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul de parteneriat”). |
(2) |
La 9 ianuarie 2013, a fost parafat un nou protocol la acordul de parteneriat (denumit în continuare „noul protocol”). Noul protocol acordă navelor Uniunii posibilități de pescuit în apele asupra cărora Republica Côte d’Ivoire exercită suveranitatea sau deține jurisdicția în domeniul pescuitului. |
(3) |
Consiliul a adoptat, la 29 mai 2013, Decizia 2013/303/UE (2) privind semnarea și aplicarea provizorie a noului protocol. |
(4) |
Ar trebui să fie definită metoda de repartizare a posibilităților de pescuit între statele membre pentru durata aplicării noului protocol. |
(5) |
În conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 privind autorizațiile pentru activitățile de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare (3), în cazul în care se constată că autorizațiile de pescuit sau posibilitățile de pescuit acordate Uniunii în temeiul acordului nu sunt utilizate pe deplin, Comisia informează statele membre în cauză. Se consideră că absența unui răspuns într-un termen care se stabilește de către Consiliu echivalează cu confirmarea faptului că navele statului membru în cauză nu utilizează pe deplin posibilitățile de pescuit care le-au fost alocate pentru perioada respectivă. Prin urmare ar trebui să se stabilească termenul respectiv. |
(6) |
Pentru a se garanta continuitatea activităților de pescuit ale navelor Uniunii, noul protocol prevede posibilitatea aplicării sale cu titlu provizoriu de la 1 iulie 2013. Prin urmare, ar trebui ca prezentul regulament să se aplice de la aceeași dată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Posibilitățile de pescuit prevăzute în Protocolul de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Côte d’Ivoire (2013-2018) (denumit în continuare „noul protocol”) se repartizează statelor membre după cum urmează:
Tipul de navă |
Statul membru |
Posibilități de pescuit |
Nave de pescuit ton cu plasă pungă și instalație de congelare |
Spania |
16 |
|
Franța |
12 |
Nave cu paragate plutitoare |
Spania |
7 |
|
Portugalia |
3 |
(2) Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 se aplică fără a se aduce atingere acordului de parteneriat.
(3) În cazul în care cererile de autorizații de pescuit din partea statelor membre menționate la alineatul (1) nu epuizează posibilitățile de pescuit stabilite prin noul protocol, Comisia ia în considerare cererile de autorizații de pescuit din partea oricărui alt stat membru în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008.
(4) Termenul în care statele membre trebuie să confirme că nu utilizează pe deplin posibilitățile de pescuit care le-au fost alocate în temeiul acordului, menționat la articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008, se stabilește ca fiind zece zile lucrătoare de la data la care Comisia informează statele membre că posibilitățile de pescuit nu au fost utilizate pe deplin.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 iulie 2013.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 mai 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
R. BRUTON
(1) JO L 75, 18.3.2008, p. 51.
(2) A se vedea pagina 1 din prezentul Jurnal Oficial.
(3) JO L 286, 29.10.2008, p. 33.
22.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 170/23 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 592/2013 AL COMISIEI
din 21 iunie 2013
privind formatul tehnic de transmitere a statisticilor europene privind culturile permanente, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 1337/2011 al Parlamentului European și al Consiliului
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1337/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 decembrie 2011 referitor la statisticile europene privind culturile permanente (1), în special articolul 8 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 1337/2011 constituie un cadru pentru producerea de statistici europene comparabile privind culturile permanente. |
(2) |
Structura de date pentru transmiterea datelor statistice privind plantațiile de pomi fructiferi și de măslini și standardul de schimb ar trebui să fie specificate. |
(3) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru statistică agricolă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Statele membre transmit datele statistice privind plantațiile de pomi fructiferi și de măslini menționate în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 1337/2011, utilizând standardul SDMX pentru schimb de date și metadate statistice. Datele sunt furnizate de către Eurostat prin intermediul punctului de acces unic, pentru a permite Comisiei (Eurostat) obținerea datelor prin mijloace electronice.
Articolul 2
Structura datelor pentru trimiterea datelor statistice privind plantațiile de pomi fructiferi și de măslini Comisiei (Eurostat) este cea indicată în anexă.
Articolul 3
Datele se raportează pentru toate variabilele și agregate unice obligatorii.
Articolul 4
Datele se raportează în hectare (ha).
Articolul 5
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 iunie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 347, 30.12.2011, p. 7.
ANEXĂ
Structura datelor pentru transmiterea datelor statistice privind plantațiile de pomi fructiferi și de măslini
Informațiile care trebuie incluse în datele transmise:
Tabelul 1
Lista câmpurilor
Numărul |
Câmpul |
Observații |
1 |
Regiune |
Codurile NUTS 1, astfel cum sunt definite în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1059/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 mai 2003 privind instituirea unui nomenclator comun al unităților teritoriale de statistică (NUTS) (JO L 154, 21.6.2003, p. 1) |
2 |
Anul |
Anul de referință pentru date (de exemplu, 2012, 2017 etc.) |
3 |
Grupa de soiuri |
Codurile sunt prezentate în tabelul 2. |
4 |
Densitatea plantației |
Codurile sunt prezentate în tabelul 3. |
5 |
Vârsta plantației |
Codurile sunt prezentate în tabelul 4. |
6 |
Valoarea observației |
În hectare (ha) |
7 |
Statutul observației |
Lista de coduri standard |
8 |
Confidențialitatea observației |
Lista de coduri standard |
Tabelul 2
Lista de coduri pentru grupa de soiuri (clasele cu caractere aldine sunt obligatorii)
Nivelul 1 |
Nivelul 2 Codul și numele clasei |
Nivelul 3 Codul și numele clasei |
Nivelul 4 Codul și numele clasei |
|||
APD |
Meri pentru mere de masă |
|||||
|
APD_BKP |
Boskoop rouge |
||||
APD_BRB |
Braeburn |
|||||
APD_COO |
Cox Orange |
|||||
APD_CRP |
Cripps Pink |
|||||
APD_ELR |
Elstar |
|||||
APD_FUJ |
Fuji |
|||||
APD_GAL |
Gala |
|||||
APD_GOD |
Golden Delicious |
|||||
APD_GRS |
Granny Smith |
|||||
APD_IDR |
Idared |
|||||
APD_JON |
Jonagold/Jonagored |
|||||
APD_MOD |
Morgenduft |
|||||
APD_RED |
Red Delicious |
|||||
APD_RBC |
Reinette blanche du Canada |
|||||
APD_SHP |
Shampion |
|||||
APD_LOB |
Lobo |
|||||
APD_PIN |
Pinova |
|||||
APD_OTH |
Alte mere de masă |
|||||
API |
Meri pentru prelucrare industrială |
|||||
PED |
Peri pentru pere de masă |
|||||
|
PED_CFR |
Conference |
||||
PED_WIL |
William |
|||||
PED_ABT |
Abate |
|||||
PED_ROC |
Rocha |
|||||
PED_COE |
Coscia-Ercolini |
|||||
PED_GYT |
Guyot |
|||||
PED_BLQ |
Blanquilla |
|||||
PED_DCN |
Decana |
|||||
PED_KAS |
Kaiser |
|||||
PED_OTH |
Alte pere de masă |
|||||
PEI |
Peri pentru prelucrare industrială |
|||||
PCD |
Piersici pentru piersici de masă |
|||||
|
PCD_PEA |
Piersici, altele decât nectarinele și piersicile destinate prelucrării |
||||
|
|
PCD_PEAY |
Piersici cu pulpă galbenă |
|||
|
|
|
PCD_PEAY_VE |
Piersici cu pulpă galbenă foarte timpurii (recoltă până la 15 iunie) |
||
PCD_PEAY_E |
Piersici cu pulpă galbenă timpurii (recoltă între 16 iunie și 15 iulie) |
|||||
PCD_PEAY_M |
Piersici cu pulpă galbenă medii (recoltă între 16 iulie și 15 august) |
|||||
PCD_PEAY_L |
Piersici cu pulpă galbenă târzii (recoltă după 15 august) |
|||||
|
|
PCD_PEAW |
Piersici cu pulpă albă |
|||
|
|
|
PCD_PEAW_VE |
Piersici cu pulpă albă foarte timpurii (recoltă până la 15 iunie) |
||
PCD_PEAW_E |
Piersici cu pulpă albă timpurii (recoltă între 16 iunie și 15 iulie) |
|||||
PCD_PEAW_M |
Piersici cu pulpă albă medii (recoltă între 16 iulie și 15 august) |
|||||
PCD_PEAW_L |
Piersici cu pulpă albă târzii (recoltă după 15 august) |
|||||
|
|
PCD_PEAD |
Piersici plate |
|||
|
PCD_NEC |
Nectarine |
||||
|
|
PCD_NECY |
Nectarine cu pulpă galbenă |
|||
|
|
|
PCD_NECY_VE |
Nectarine cu pulpă galbenă foarte timpurii (recoltă până la 15 iunie) |
||
PCD_NECY_E |
Nectarine cu pulpă galbenă timpurii (recoltă între 16 iunie și 15 iulie) |
|||||
PCD_NECY_M |
Nectarine cu pulpă galbenă medii (recoltă între 16 iulie și 15 august) |
|||||
PCD_NECY_L |
Nectarine cu pulpă galbenă târzii (recoltă după 15 august) |
|||||
|
|
PCD_NECW |
Nectarine cu pulpă albă |
|||
|
|
|
PCD_NECW_VE |
Nectarine cu pulpă albă foarte timpurii (recoltă până la 15 iunie) |
||
PCD_NECW_E |
Nectarine cu pulpă albă timpurii (recoltă între 16 iunie și 15 iulie) |
|||||
PCD_NECW_M |
Nectarine cu pulpă albă medii (recoltă între 16 iulie și 15 august) |
|||||
PCD_NECW_L |
Nectarine cu pulpă albă târzii (recoltă după 15 august) |
|||||
PCI |
Piersici pentru prelucrare industrială (inclusiv grupa Pavie) |
|||||
APC |
Caiși |
|||||
|
APC_VE |
Caise foarte timpurii (recoltă până la 31 mai) |
||||
APC_E |
Caise timpurii (recoltă între 1 și 30 iunie) |
|||||
APC_M |
Caise medii (recoltă între 1 și 31 iulie) |
|||||
APC_L |
Caise târzii (recoltă după 1 august) |
|||||
ORA |
Portocali |
|||||
|
ORA_NVL |
Navel |
||||
|
|
ORA_NVL_E |
Navel timpurii (recoltă între octombrie și ianuarie) |
|||
ORA_NVL_M |
Navel medii (recoltă între decembrie și martie) |
|||||
ORA_NVL_L |
Navel târzii (recoltă între ianuarie și mai) |
|||||
|
ORA_BLC |
Blancas |
||||
|
|
ORA_BLC_E |
Blancas timpurii (recoltă între decembrie și martie) |
|||
ORA_BLC_L |
Blancas târzii (recoltă între martie și mai) |
|||||
|
ORA_SGU |
Sanguine |
||||
|
ORA_OTH |
Alte portocale |
||||
SCF |
Citrice mici |
|||||
|
SCF_STM |
Satsuma |
||||
|
|
SCF_STM_VE |
Satsumas extrem de timpurii (recoltă între septembrie și noiembrie) |
|||
SCF_STM_OTH |
Alte satsuma (recoltă între octombrie și decembrie) |
|||||
|
SCF_CLM |
Clementine |
||||
|
|
SCF_CLM_E |
Clementine timpurii (recoltă între septembrie și decembrie) |
|||
SCF_CLM_M |
Clementine medii (recoltă între noiembrie și ianuarie) |
|||||
SCF_CLM_L |
Clementine târzii (recoltă între ianuarie și martie) |
|||||
|
SCF_OTH |
Alte citrice mici, inclusiv hibridele |
||||
LEM |
Lămâi |
|||||
|
LEM_WI |
Soiuri de lămâi de iarnă: recoltă între octombrie și aprilie |
||||
LEM_SU |
Soiuri de lămâi de vară: recoltă între februarie și septembrie |
|||||
OLI |
Măslini |
|||||
GRV |
Viță-de-vie pentru struguri de masă |
|||||
|
GRV_W |
Viță-de-vie pentru struguri de masă albi |
||||
|
|
GRV_WSDL |
Viță-de-vie pentru struguri de masă albi fără sâmburi |
|||
GRV_WNML |
Viță-de-vie pentru struguri de masă albi normali |
|||||
|
GRV_R |
Viță-de-vie pentru struguri de masă roșii |
||||
|
|
GRV_RSDL |
Viță-de-vie pentru struguri de masă roșii fără sâmburi |
|||
GRV_RNML |
Viță-de-vie pentru struguri de masă roșii normali |
|||||
AP_PE |
Meri și peri |
|||||
PC_APC |
Piersici, nectarini și caiși |
|||||
ORA_SCF_LEM |
Portocali, plante citrice cu fructe mici și lămâi |
Tabelul 3
Densitatea plantației
Cod |
Clasa de densitate |
Observație |
LT140 |
Sub 140 de pomi la hectar |
Măslini |
140-399 |
Între 140 și 399 de pomi la hectar |
Măslini |
LT250 |
Sub 250 de pomi la hectar |
Portocali, plante citrice cu fructe mici și lămâi |
250-499 |
Între 250 și 499 de pomi la hectar |
Portocali, plante citrice cu fructe mici și lămâi |
LT400 |
Sub 400 de pomi la hectar |
Meri și peri |
400-1599 |
Între 400 și 1 599 de pomi la hectar |
Meri și peri |
GE400 |
400 de pomi/ha sau mai mult |
Măslini |
500-749 |
Între 500 și 749 de pomi la hectar |
Portocali, plante citrice cu fructe mici și lămâi |
LT600 |
Sub 600 de pomi la hectar |
Piersici, nectarini și caiși |
600-1199 |
Între 600 și 1 199 de pomi la hectar |
Piersici, nectarini și caiși |
GE750 |
750 de pomi/ha sau mai mult |
Portocali, plante citrice cu fructe mici și lămâi |
LT1000 |
Sub 1 000 de pomi la hectar |
Viță-de-vie pentru struguri de masă |
1000-1499 |
Între 1 000 și 1 499 de pomi la hectar |
Viță-de-vie pentru struguri de masă |
GE1200 |
1 200 de pomi/ha sau mai mult |
Piersici, nectarini și caiși |
GE1500 |
1 500 de pomi/ha sau mai mult |
Viță-de-vie pentru struguri de masă |
1600-3199 |
Între 1 600 și 3 199 de pomi la hectar |
Meri și peri |
GE3200 |
3 200 de pomi/ha sau mai mult |
Meri și peri |
Tabelul 4
Vârsta plantației
Cod |
Clasa de vârstă |
Observație |
Y_LT3 |
Sub 3 ani |
Viță-de-vie pentru struguri de masă |
Y3-9 |
Între 3 și 9 ani |
Viță-de-vie pentru struguri de masă |
Y_LT5 |
Sub 5 ani |
Meri și peri Piersici, nectarini și caiși Portocali, plante citrice cu fructe mici și lămâi Măslini |
Y5-11 |
Între 5 și 11 ani |
Măslini |
Y5-14 |
Între 5 și 14 ani |
Meri și peri Piersici, nectarini și caiși Portocali, plante citrice cu fructe mici și lămâi |
Y10-19 |
Între 10 și 19 ani |
Viță-de-vie pentru struguri de masă |
Y12-49 |
Între 12 și 49 ani |
Măslini |
Y15-24 |
Între 15 și 24 ani |
Meri și peri Portocali, plante citrice cu fructe mici și lămâi |
Y_GE15 |
15 ani sau mai mult |
Piersici, nectarini și caiși |
Y_GE20 |
20 ani sau mai mult |
Viță-de-vie pentru struguri de masă |
Y_GE25 |
25 ani sau mai mult |
Meri și peri Portocali, plante citrice cu fructe mici și lămâi |
Y_GE50 |
50 ani sau mai mult |
Măslini |
22.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 170/32 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 593/2013 AL COMISIEI
din 21 iunie 2013
privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară, proaspătă, refrigerată sau congelată și pentru carnea de bivol congelată
(reformare)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1095/96 al Consiliului din 18 iunie 1996 privind punerea în aplicare a concesiunilor stabilite în lista CXL întocmită ca urmare a încheierii negocierilor prevăzute în articolul XXIV.6 din GATT (1), în special articolul 1 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 810/2008 al Comisiei din 11 august 2008 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară, proaspătă, refrigerată sau congelată și pentru carnea de bivol congelată (2) a fost modificat de mai multe ori și în mod substanțial (3). Întrucât se impun noi modificări, este necesar, din motive de claritate, să se procedeze la reformarea respectivului regulament. |
(2) |
Uniunea s-a angajat, prin Acordul privind agricultura încheiat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay (4), să deschidă contingente tarifare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară și pentru carnea de bivol congelată. Este necesar ca aceste contingente să fie deschise pe bază multianuală și să se adopte normele de aplicare pentru perioade de douăsprezece luni, începând cu 1 iulie. |
(3) |
Țările terțe exportatoare s-au angajat să elibereze pentru aceste produse certificate de autenticitate care să le garanteze originea. Este necesar să se definească modelul acestor certificate și să se prevadă modalitățile de utilizare a acestora. Certificatele de autenticitate ar trebui să fie eliberate de către autorități emitente aflate în țări terțe, care ar trebui să prezinte toate garanțiile necesare pentru a asigura o aplicare corespunzătoare a regimurilor în cauză. |
(4) |
Contingentul în cauză ar trebui să fie gestionat prin utilizarea licențelor de import. În acest scop, ar trebui să se prevadă în special modalitățile de depunere a cererilor, precum și informațiile care trebuie să fie specificate pe cereri și pe licențe, dacă este cazul, prin derogare de la anumite dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 376/2008 al Comisiei din 23 aprilie 2008 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (5), și ale Regulamentului (CE) nr. 382/2008 al Comisiei din 21 aprilie 2008 privind normele de aplicare a regimului licențelor de import și export în sectorul cărnii de vită și mânzat (6). |
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (7) prevede dispoziții detaliate privind cererile de licențe de import, statutul solicitanților și eliberarea licențelor. Regulamentul respectiv limitează perioada de valabilitate a licențelor până în ultima zi a perioadei de contingent tarifar de import. Dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 ar trebui aplicate licențelor de import eliberate pentru contingentul în cauză, fără a aduce atingere condițiilor suplimentare prevăzute de prezentul regulament. |
(6) |
Pentru a asigura o bună gestionare a importurilor de carne, ar trebui să se prevadă, dacă este cazul, ca eliberarea licențelor de import să fie condiționată de verificări, în special de verificarea mențiunilor de pe certificatele de autenticitate. |
(7) |
Experiența a arătat că importatorii nu informează întotdeauna autoritățile competente care au eliberat licențe de import cu privire la cantitatea și originea cărnii de vită și mânzat importate în cadrul contingentului în cauză. Aceste date sunt importante în contextul evaluării situației pieței. Prin urmare, ar trebui să se introducă o garanție privind respectarea acestei cerințe. |
(8) |
Regulamentul (CE) nr. 792/2009 al Comisiei din 31 august 2009 de stabilire a normelor detaliate pentru comunicarea Comisiei de către statele membre a informațiilor și documentelor cu privire la implementarea organizării comune a piețelor, la sistemul de plăți directe, la promovarea produselor agricole și la regimul aplicabil regiunilor ultraperiferice și insulelor mici din Marea Egee (8) stabilește norme comune pentru comunicarea de informații și documente Comisiei de către autoritățile competente din statele membre. Normele respective includ în special obligația statelor membre de a utiliza sistemele informatizate puse la dispoziție de către Comisie, precum și validarea drepturilor de acces ale autorităților sau ale persoanelor autorizate să trimită notificări. În plus, regulamentul respectiv stabilește principii comune aplicabile sistemelor informatizate, astfel încât acestea să garanteze autenticitatea, integritatea și lizibilitatea în timp a documentelor, și prevede protecția datelor personale. |
(9) |
Regulamentul (CE) nr. 792/2009 prevede că obligația de a utiliza sistemele informatizate în conformitate cu regulamentul respectiv trebuie să fie prevăzută în regulamentele care stabilesc o obligație specifică de notificare. |
(8) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestiune a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Următoarele contingente tarifare se deschid în fiecare an, pentru perioada cuprinsă între data de 1 iulie și data de 30 iunie a anului următor, denumită în continuare „perioadă de contingent tarifar de import”:
(a) |
66 750 de tone de carne de bovine de calitate superioară, proaspătă, refrigerată sau congelată, care intră sub incidența codurilor NC 0201 și 0202, și de produse care intră sub incidența codurilor NC 0206 10 95 și 0206 29 91. Cantitatea totală este de 67 250 de tone pentru perioadele de import 2012-2013, 2013-2014 și 2014-2015; |
(b) |
2 250 de tone de carne de bivol dezosată, congelată care intră sub incidența codului NC 0202 30 90, originară din Australia, exprimate în greutate de carne dezosată. Acest contingent are numărul de ordine 09.4001; |
(c) |
200 de tone de „carne de bivol dezosată, proaspătă, refrigerată sau congelată”, care intră sub incidența codurilor NC 0201 30 00 și 0202 30 90, originară din Argentina, exprimate în greutate de carne dezosată. Acest contingent are numărul de ordine 09.4004. |
(2) În sensul prezentului regulament, prin „carne congelată” se înțelege carnea care, în momentul introducerii pe teritoriul vamal al Uniunii, are o temperatură internă de – 12 °C sau mai mică.
(3) Pentru contingentele menționate la alineatul (1), taxa vamală ad valorem se stabilește la 20 %.
Articolul 2
Contingentul tarifar de carne de vită și mânzat proaspătă, refrigerată sau congelată, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (a) se repartizează după cum urmează:
(a) |
29 500 de tone de carne de vită și mânzat dezosată care intră sub incidența codurilor NC 0201 30 00 și 0206 10 95, corespunzând următoarei definiții: „Bucăți de carne de vită și mânzat selecționate, provenind de la boi, tăurași sau juninci care au fost crescuți exclusiv pe pășuni, după înțărcare. Carcasele de bou sunt clasificate «JJ», «J», «U» sau «U2», cele de tăurași și juninci sunt clasificate «AA», «A» sau «B», în conformitate cu clasificarea oficială a carcaselor de bovine stabilită de Secretariatul pentru Agricultură, Creșterea Animalelor, Pescuit și Alimentație din Argentina (Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos – SAGPyA)”. Cu toate acestea, cantitatea totală este 30 000 de tone pentru perioadele de import 2012-2013, 2013-2014 și 2014-2015. Bucățile sunt etichetate în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000 al Parlamentului European și al Consiliului (9). Mențiunea „carne de vită și mânzat de calitate superioară” poate fi adăugată informațiilor de pe etichetă. Acest contingent are numărul de ordine 09.4450. |
(b) |
7 150 de tone, în greutate de produs, de carne care intră sub incidența codurilor NC 0201 20 90, 0201 30 00, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 și 0206 29 91, corespunzând următoarei definiții: „Bucăți selecționate obținute din carcase de tăurași sau de juninci clasificate în una din următoarele categorii oficiale: «Y», «YS», «YG», «YGS», «YP» și «YPS», în conformitate cu definițiile stabilite de AUS-MEAT Australia. Culoarea cărnii de vită trebuie să fie conformă cu standardele de referință 1 B-4 ale AUS-MEAT în materie de culoare a cărnii, culoarea grăsimii trebuie să fie conformă cu standardele de referință 0-4 ale AUS-MEAT în materie de culoare a grăsimii, iar grosimea stratului de grăsime (măsurată la punctul (P) 8) trebuie să fie conformă cu clasele de grăsime 2-5 ale AUS-MEAT”. Bucățile sunt etichetate în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000. Mențiunea „carne de vită și mânzat de calitate superioară” poate fi adăugată informațiilor de pe etichetă. Acest contingent are numărul de ordine 09.4451. |
(c) |
6 300 de tone de carne de vită și mânzat dezosată care intră sub incidența codurilor NC 0201 30 00 și 0206 10 95, corespunzând următoarei definiții: „Bucăți de carne de vită și mânzat selecționate, provenind de la boi («novillo») sau de la juninci («vaquillona»), astfel cum sunt definite în clasificarea oficială a carcaselor de bovine stabilită de Institutul Național al Cărnii din Uruguay (Instituto Nacional de Carnes – INAC). Animalele destinate producției de carne de vită și mânzat de calitate superioară sunt crescute exclusiv pe pășuni, după înțărcare. Carcasele sunt clasificate după cum urmează: «I», «N» sau «A», cu un strat de grăsime «1», «2» sau «3», în conformitate cu clasificarea menționată anterior”. Bucățile sunt etichetate în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000. Mențiunea „carne de vită și mânzat de calitate superioară” poate fi adăugată informațiilor de pe etichetă. Acest contingent are numărul de ordine 09.4452. |
(d) |
10 000 de tone de carne de vită dezosată care intră sub incidența codurilor NC 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 și 0206 29 91, corespunzând următoarelor definiții: „Bucăți selecționate, provenind de la boi sau de la juninci care au fost crescute exclusiv pe pășuni, după înțărcare. Carcasele sunt clasificate astfel: «B», cu un strat de grăsime «2» sau «3», în conformitate cu clasificarea oficială a carcaselor de bovine stabilită de Ministerul Agriculturii, Creșterii Animalelor și Alimentației din Brazilia (Ministerio da Agricultura, Pecuaria e Abastecimento)”. Bucățile sunt etichetate în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000. Mențiunea „carne de vită și mânzat de calitate superioară” poate fi adăugată informațiilor de pe etichetă. Acest contingent are numărul de ordine 09.4453. |
(e) |
1 300 de tone, în greutate de produs, de carne care intră sub incidența codurilor NC 0201 20 90, 0201 30 00, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 și 0206 29 91, corespunzând următoarei definiții: „Bucăți de carne de vită și mânzat selecționate, provenind de la boi sau de la juninci crescute exclusiv pe pășuni, ale căror carcase au o greutate mai mică sau egală cu 370 de kilograme. Carcasele sunt clasificate «A», «L», «P», «T» sau «F», sunt tăiate la o grosime a stratului de grăsime «P» sau mai mică și prezintă o clasificare musculară de 1 sau 2 conform sistemului de clasificare a carcaselor administrat de New Zealand Meat Board”. Acest contingent are numărul de ordine 09.4454. |
(f) |
11 500 tone, în greutate de produs, de carne care intră sub incidența codurilor NC 0201, 0202, 0206 10 95 și 0206 29 91, corespunzând definiției următoare: „Carcase sau orice alte bucăți provenind de la bovine de mai puțin de treizeci de luni, crescute timp de cel puțin o sută de zile cu hrană echilibrată, având o mare valoare energetică, în cantitate de minimum 20 livre pe zi, cu un conținut de cel puțin 70 % în cereale. Carnea purtând marca «choice» sau «prime» conform standardelor Departamentului pentru Agricultură al Statelor Unite (United States Department of Agriculture - USDA) corespunde în mod automat definiției de mai sus. Carnea clasificată ca și «Canada A», «Canada AA», «Canada AAA», «Canada Choice» și «Canada Prime», «A1», «A2», «A3» și «A4» conform standardelor Agenției Canadiene de control al alimentelor a guvernului canadian, corespunde acestei definiții”. Acest contingent are numărul de ordine 09.4002. |
(g) |
1 000 de tone de carne dezosată care intră sub incidența codurilor NC 0201 30 00 și 0202 30 90, corespunzând definiției următoare: „File (lomito), vrăbioară anterior și/sau rasol posterior (lomo), rumsteak (rabadilla), capac vită (carnaza negra) obținute de la animale încrucișate selecționate, provenite în procent de cel mult 50 % din rasa zebu, hrănite exclusiv cu iarbă de pășune sau fân. Animalele sacrificate trebuie să fie boi sau juninci clasificate în categoria «V» în sistemul de clasificare a carcaselor VACUNO și de la care se obțin carcase de maximum 260 de kilograme”. Bucățile sunt etichetate în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000. Mențiunea „carne de vită și mânzat de calitate superioară” se poate adăuga la informațiile menționate pe etichetă. Acest contingent are numărul de ordine 09.4455. |
Articolul 3
(1) Importul cantităților prevăzute la articolul 2 litera (f) este, la punerea în liberă circulație, condiționat de eliberarea:
(a) |
unei licențe de import eliberate în conformitate cu dispozițiile articolelor 4 și 5, și a |
(b) |
unui certificat de autenticitate eliberat în conformitate cu dispozițiile articolului 6. |
(2) Pentru importurile cantității stabilite la articolul 2 litera (f), perioada de contingent tarifar de import este împărțită în 12 subperioade, fiecare cu durata de o lună. Cantitatea disponibilă pentru fiecare subperioadă corespunde unei valori de 1/12 din cantitatea totală.
Articolul 4
Pentru a obține licența de import prevăzută la articolul 3, trebuie îndeplinite următoarele condiții:
(a) |
cererile de licență și licențele trebuie să includă, la secțiunea 8, țara de origine, iar mențiunea „da” trebuie bifată printr-o cruce. Licențele sunt condiționate de obligația de a importa din țara în cauză; |
(b) |
cererile de licență și licențele trebuie să includă, la secțiunea 20, una dintre mențiunile enumerate în anexa I. |
Articolul 5
(1) Cererile de licență menționate la articolul 4 pot fi depuse exclusiv în primele cinci zile ale fiecărei luni din cadrul fiecărei perioade de contingent tarifar de import.
Fără a aduce atingere articolului 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 382/2008, pentru același număr de ordine al contingentului, cererile pot viza unul sau mai multe produse care intră sub incidența codurilor NC sau a grupurilor de coduri NC enumerate în anexa I la regulamentul respectiv. În cazul în care cererile vizează mai multe coduri NC, trebuie specificate cantitățile solicitate, în funcție de codul NC sau în funcție de grupul de coduri NC. În toate cazurile, toate codurile NC sunt menționate la secțiunea 16, iar descrierea acestora la secțiunea 15 din cererile de licență și din licențe.
(2) Cel târziu în a zecea zi a lunii în care sunt depuse cererile, statele membre comunică Comisiei cantitatea globală, în funcție de țările de origine, care face obiectul cererilor.
(3) Licențele de import se eliberează începând cu data de 17 și până cel târziu la data de 21 a lunii în care au fost depuse cererile. Fiecare licență eliberată precizează cantitatea vizată, în funcție de codul NC sau de grupul de coduri NC.
Articolul 6
(1) Certificatele de autenticitate sunt întocmite în original și cel puțin o copie, pe baza unui formular al cărui model este prezentat în anexa II.
Formatul acestui formular este de aproximativ 210 × 297 milimetri și hârtia utilizată are o greutate de cel puțin 40 g/m2.
(2) Formularele se imprimă și se completează în una din limbile oficiale ale Uniunii; de asemenea, acestea pot fi imprimate și completate în limba oficială sau în una din limbile oficiale ale țării exportatoare.
Pe versoul formularului, se include definiția aferentă prevăzută la articolul 2, aplicabilă cărnii originare din țara exportatoare.
(3) Certificatele de autenticitate poartă un număr de ordine atribuit de autoritatea emitentă prevăzută la articolul 7. Copiile au același număr de ordine ca și originalul.
(4) Originalul și copiile acestuia pot fi dactilografiate sau scrise de mână. În acest din urmă caz, acestea trebuie să fie completate cu cerneală neagră și cu majuscule.
(5) Certificatele de autenticitate sunt valabile numai dacă sunt completate și vizate corespunzător, conform indicațiilor din anexele II și III, de către autoritatea emitentă menționată în anexa III.
(6) Certificatele de autenticitate se consideră ca fiind vizate corespunzător atunci când indică locul și data eliberării și dacă li s-au aplicat ștampila autorității emitente și semnătura persoanei sau persoanelor împuternicite să le semneze.
Pe originalul certificatului de autenticitate, precum și pe copiile acestuia, ștampila poate fi înlocuită cu un sigiliu imprimat.
Articolul 7
(1) Autoritățile emitente enumerate în anexa III trebuie:
(a) |
să fie recunoscute în această calitate de țara exportatoare; |
(b) |
să se angajeze să verifice informațiile menționate în certificatele de autenticitate; |
(c) |
să se angajeze să furnizeze Comisiei, în fiecare miercuri, toate informațiile utile pentru evaluarea informațiilor menționate în certificatele de autenticitate. |
(2) Comisia revizuiește lista prevăzută în anexa III, în cazul în care autoritatea emitentă nu mai beneficiază de recunoaștere, nu își îndeplinește una dintre obligațiile care îi revin sau dacă este desemnată o nouă autoritate emitentă.
Articolul 8
(1) Importul cantităților menționate la articolul 1 alineatul (1) literele (b) și (c) și la articolul 2 literele (a)-(e) și (g) este condiționat, la punerea în liberă circulație, de prezentarea unei licențe de import eliberate în conformitate cu articolul 4 literele (a) și (b) și cu alineatul (2) din prezentul articol.
(2) Originalul certificatului de autenticitate întocmit în conformitate cu dispozițiile articolelor 6 și 7, precum și o copie a acestuia, se prezintă autorității competente, împreună cu cererea pentru prima licență de import aferentă certificatului de autenticitate.
Certificatele de autenticitate pot fi utilizate pentru eliberarea mai multor licențe de import, pentru cantități care nu depășesc cantitatea menționată pe certificat. În cazul în care sunt eliberate mai multe licențe pe baza unui singur certificat, autoritatea competentă vizează certificatul de autenticitate pentru a menționa cantitatea atribuită.
Autoritățile naționale competente nu pot elibera licențe de import decât după ce s-au asigurat că toate informațiile care apar în certificatul de autenticitate corespund cu informațiile în acest sens primite săptămânal din partea Comisiei. Dacă aceste condiții sunt îndeplinite, licențele se eliberează imediat.
(3) Fără a aduce atingere dispozițiilor prevăzute la alineatul (2) primul și al treilea paragraf și sub rezerva conformității cu alineatele (4), (5) și (6), autoritățile competente pot elibera licențe de import în cazul în care:
(a) |
certificatul de autenticitate în original a fost prezentat, dar lipsesc informațiile relevante din partea Comisiei, sau |
(b) |
certificatul de autenticitate în original nu a fost prezentat, sau |
(c) |
certificatul de autenticitate în original a fost prezentat, iar informațiile relevante din partea Comisiei există, dar anumite date nu sunt conforme. |
(4) În cazurile menționate la alineatul (3), fără a aduce atingere articolului 5 alineatul (3) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 382/2008, valoarea garanției care trebuie depusă pentru licențele de import este egală cu valoarea, pentru produsele respective, a taxei vamale integrale din Tariful Vamal Comun, aplicabilă în ziua depunerii cererii pentru licența de import.
După primirea certificatului de autenticitate în original și a informațiilor din partea Comisiei referitoare la certificatul în cauză și după verificarea conformității datelor, statele membre eliberează garanția respectivă cu condiția ca garanția prevăzută la articolul 5 alineatul (3) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 382/2008 să fie depusă pentru aceeași licență de import.
(5) Prezentarea la autoritatea competentă a certificatului conform de autenticitate în original înainte de expirarea perioadei de valabilitate a licenței de import în cauză reprezintă o cerință esențială în sensul articolului 19 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 282/2012 al Comisiei (10) pentru garanția prevăzută la alineatul (4) primul paragraf.
(6) Sumele neeliberate ale garanției prevăzute la alineatul (4) primul paragraf rămân drepturi dobândite și se păstrează cu titlul de taxe vamale.
Articolul 9
Certificatele de autenticitate și licențele de import sunt valabile trei luni de la data eliberării. Cu toate acestea, termenul de valabilitate al acestora expiră cel târziu la data de 30 iunie ulterioară datei de eliberare.
Articolul 10
În ceea ce privește cantitățile menționate la articolul 2 litera (f) din prezentul regulament, se aplică dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006, ale Regulamentului (CE) nr. 376/2008 și ale Regulamentului (CE) nr. 382/2008, sub rezerva existenței unor prevederi contrare în prezentul regulament.
Pentru cantitățile menționate la articolul 1 alineatul (1) literele (b) și (c) și la articolul 2 literele (a)-(e) și (g) din prezentul regulament, se aplică dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 376/2008, ale Regulamentului (CE) nr. 382/2008 și ale capitolului III din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, sub rezerva existenței unor prevederi contrare în prezentul regulament.
Articolul 11
(1) Prin derogare de la articolul 11 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, Comisiei i se comunică de către statele membre:
(a) |
până cel târziu în a zecea zi a fiecărei luni, pentru contingentele tarifare de import cu numerele de ordine 09.4450, 09.4451, 09.4452, 09.4453, 09.4454, 09.4002 și 09.4455, cantitățile de produse, inclusiv notificările cu mențiunea „zero”, pentru care au fost eliberate licențe de import în luna precedentă; |
(b) |
până cel târziu la 31 august după încheierea fiecărei perioade de contingent tarifar de import, pentru contingentele tarifare de import cu numerele de ordine 09.4001 și 09.4004, cantitățile de produse, inclusiv notificările cu mențiunea „zero”, pentru care au fost eliberate licențe de import în cursul perioadei anterioare de contingent tarifar de import; |
(c) |
cantitățile de produse, inclusiv notificările cu mențiunea „zero”, la care se referă licențele de import neutilizate sau parțial utilizate și care corespund diferenței dintre cantitățile înscrise pe versoul licențelor de import și cantitățile pentru care acestea au fost eliberate:
|
(2) În conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, statele membre transmit Comisiei date referitoare la cantitățile de produse puse în liberă circulație.
(3) În cazul notificărilor menționate la alineatele (1) și (2), cantitățile sunt exprimate în greutatea în kilograme a produsului, pentru fiecare țară de origine și pentru fiecare categorie de produse, conform dispozițiilor din anexa V la Regulamentul (CE) nr. 382/2008.
Notificările referitoare la cantitățile menționate la articolul 1 alineatul (1) literele (b) și (c) și la articolul 2 literele (a) - (e) și (g) din prezentul regulament se efectuează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 792/2009
Articolul 12
Regulamentul (CE) nr. 810/2008 se abrogă.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa V.
Articolul 13
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 iunie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 146, 20.6.1996, p. 1.
(2) JO L 219, 14.8.2008, p. 3.
(3) A se vedea anexa IV.
(4) JO L 336, 23.12.1994, p. 22.
(5) JO L 114, 26.4.2008, p. 3.
(6) JO L 115, 29.4.2008, p. 10.
(7) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
(9) JO L 204, 11.8.2000, p. 1.
(10) JO L 92, 30.3.2012, p. 4.
ANEXA I
Mențiuni prevăzute la articolul 4 litera (b)
— |
: |
În bulgară |
: |
Говеждо/телешко месо с високо качество (Регламент за изпълнение (ЕC) № 593/2013) |
— |
: |
În spaniolă |
: |
Carne de vacuno de alta calidad [Reglamento de Ejecución (UE) no 593/2013] |
— |
: |
În cehă |
: |
Vysoce jakostní hovězí/telecí maso (Prováděcí nařízení (EU) č. 593/2013) |
— |
: |
În daneză |
: |
Oksekød af høj kvalitet (Gennemførelsesforordning (EU) nr. 593/2013) |
— |
: |
În germană |
: |
Qualitätsrindfleisch (Durchführungsverordnung (EU) Nr. 593/2013) |
— |
: |
În estonă |
: |
Kõrgekvaliteediline veiseliha/vasikaliha (Rakendusmäärus (EL) nr 593/2013) |
— |
: |
În greacă |
: |
Βόειο κρέας εκλεκτής ποιότητας [Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 593/2013] |
— |
: |
În engleză |
: |
High-quality beef/veal (Implementing Regulation (EU) No 593/2013) |
— |
: |
În franceză |
: |
Viande bovine de haute qualité [Règlement d'exécution (UE) no 593/2013] |
— |
: |
În italiană |
: |
Carni bovine di alta qualità [Regolamento di esecuzione (UE) n. 593/2013] |
— |
: |
În letonă |
: |
Augstas kvalitātes liellopu/teļa gaļa (Īstenošanas regula (ES) Nr. 593/2013) |
— |
: |
În lituaniană |
: |
Aukštos kokybės jautiena ir (arba) veršiena (Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 593/2013) |
— |
: |
În maghiară |
: |
Kiváló minőségű marha-/borjúhús (593/2013/EU végrehajtási rendelet) |
— |
: |
În malteză |
: |
Kwalita għolja ta’ ċanga/vitella (Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 593/2013) |
— |
: |
În olandeză |
: |
Rundvlees van hoge kwaliteit (Uitvoeringsverordening (EU) nr. 593/2013) |
— |
: |
În poloneză |
: |
Wołowina/cielęcina wysokiej jakości (Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 593/2013) |
— |
: |
În portugheză |
: |
Carne de bovino de alta qualidade [Regulamento de Execução (UE) n.o 593/2013] |
— |
: |
În română |
: |
Carne de vită/vițel de calitate superioară [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 593/2013] |
— |
: |
În slovacă |
: |
Vysoko kvalitné hovädzie/teľacie mäso (Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. 593/2013) |
— |
: |
În slovenă |
: |
Visokokakovostno goveje/telečje meso (Izvedbena uredba (EU) št. 593/2013) |
— |
: |
În finlandeză |
: |
Korkealaatuista naudanlihaa (Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 593/2013) |
— |
: |
În suedeză |
: |
Nötkött av hög kvalitet (Genomförandeförordning (EU) nr 593/2013) |
ANEXA II
Definiție
Carne de vită și mânzat de calitate superioară originară din …
(definiția corespunzătoare)
sau Carne de bivol originară din Australia
sau Carne de bivol originară din Argentina
ANEXA III
LISTA AUTORITĂȚILOR DIN ȚĂRILE EXPORTATOARE ÎMPUTERNICITE SĂ EMITĂ CERTIFICATE DE AUTENTICITATE
— |
MINISTERIO DE ECONOMÍA Y FINANZAS PÚBLICAS pentru carnea originară din Argentina:
|
— |
DEPARTMENT OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FORESTRY — AUSTRALIA pentru carnea originară din Australia:
|
— |
INSTITUTO NACIONAL DE CARNES (INAC) pentru carnea originară din Uruguay corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (c). |
— |
DEPARTAMENTO NACIONAL DE INSPECÇÃO DE PRODUTOS DE ORIGEM ANIMAL (DIPOA) pentru carnea originară din Brazilia corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (d). |
— |
NEW ZEALAND MEAT BOARD pentru carnea originară din Noua Zeelandă corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (e). |
— |
FOOD SAFETY AND INSPECTION SERVICE (FSIS) OF THE UNITED STATES DEPARTMENT OF AGRICULTURE (USDA) pentru carnea originară din Statele Unite ale Americii corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (f). |
— |
CANADIAN FOOD INSPECTION AGENCY — GOVERNMENT OF CANADA/AGENCE CANADIENNE D'INSPECTION DES ALIMENTS — GOUVERNEMENT DU CANADA pentru carnea originară din Canada corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (f). |
— |
SERVICIO NACIONAL DE CALIDAD Y SALUD ANIMAL, DIRECCIÓN GENERAL DE CALIDAD E INOCUIDAD DE PRODUCTOS DE ORIGEN ANIMAL pentru carnea provenită din Paraguay corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (g). |
ANEXA IV
Regulamentul abrogat și lista modificărilor sale ulterioare
Regulamentul (CE) nr. 810/2008 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 1136/2008 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 539/2009 al Comisiei |
numai articolul 2 |
Regulamentul (CE) nr. 868/2009 al Comisiei |
numai articolul 2 |
Regulamentul (CE) nr. 883/2009 al Comisiei |
|
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 653/2011 al Comisiei |
numai articolul 3 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1257/2011 al Comisiei |
|
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1212/2012 al Comisiei |
numai articolul 5 |
ANEXA V
Tabel de corespondență
Regulamentul (CE) nr. 810/2008 |
Prezentul regulament |
Articolul 1 alineatul (1) primul paragraf |
Articolul 1 alineatul (1) |
Articolul 1 alineatul (1) al doilea paragraf |
— |
Articolul 1 alineatele (2) și (3) |
Articolul 1 alineatele (2) și (3) |
Articolele 2 - 13 |
Articolele 2 - 13 |
Anexa I |
Anexa II |
Anexa II |
Anexa III |
Anexa III |
Anexa I |
Anexa VII |
— |
Anexa VIII |
— |
— |
Anexa IV |
— |
Anexa V |
22.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 170/43 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 594/2013 AL COMISIEI
din 21 iunie 2013
de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 în ceea ce privește standardele de comercializare în sectorul fructelor și legumelor și de rectificare a Regulamentului de punere în aplicare în cauză
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 121 primul alineat litera (a) și articolul 127, coroborate cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate (2) prevede standarde de comercializare pentru fructe și legume. |
(2) |
Anumite produse din fructe și legume pot avea un calibru sau alte particularități care, din cauza caracteristicilor organoleptice speciale sau din alte motive, nu sunt conforme cu standardele de comercializare aplicabile. Aceste produse pot totuși să facă obiectul unei cultivări tradiționale și al unui consum local bine încetățenit. Pentru a nu împiedica comercializarea la nivel local a produselor care sunt considerate adecvate pentru consumul comunităților locale, dar care nu sunt conforme cu standardele de comercializare ale Uniunii, aceste produse pot fi exceptate de la standardele de comercializare ale Uniunii printr-o decizie a Comisiei, adoptată la solicitarea statului membru în cauză. Este necesar să se precizeze faptul că aceste produse pot fi comercializate, prin comerț cu amănuntul, în statul membru respectiv și, în mod excepțional, chiar și în afara regiunii în cauză. |
(3) |
Țările terțe ale căror controale de conformitate au fost aprobate în temeiul articolului 15 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt autorizate să adopte certificate de conformitate care să ateste respectarea standardelor de comercializare specifice. Pentru a facilita schimburile comerciale și pentru a reduce sarcina administrativă, trebuie ca aceste țări terțe să fie autorizate să emită certificate de conformitate pentru toate fructele și legumele. |
(4) |
În timpul crizei E. coli din 2011, a devenit evident faptul că nu este întotdeauna posibil să se identifice producătorii loturilor de fructe și legume. În scopul asigurării trasabilității, standardul de comercializare general trebuie să fie modificat pentru a permite o mai bună identificare a producătorilor. |
(5) |
În 2011, Grupul de lucru pentru standardele de calitate ale produselor agricole al Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (CEE-ONU) a revizuit standardele CEE/ONU pentru mere și pere. Pentru a evita ridicarea unor bariere inutile în calea comerțului, standardele specifice pentru mere și pere prevăzute în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 trebuie aliniate la noile standarde CEE/ONU. În același timp, este necesar să se remedieze unele inconsecvențe și imperfecțiuni din standardele de comercializare pentru piersici și nectarine și standardele de comercializare pentru citrice. |
(6) |
Anumite mandarine, altele decât satsuma și clementinele, care sunt cultivate în prezent, în special soiurile Mandora și Minneola, sunt comestibile la un raport zahăr/acid mai mic decât cel prevăzut în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, care aliniază standardul de comercializare al Uniunii la standardul CEE/ONU. Pentru a le oferi producătorilor timp să se adapteze la standardul CEE/ONU prin replantarea de portaltoaie, trebuie să se autorizeze temporar un raport zahăr/acid mai mic. |
(7) |
Israel este o țară terță ale cărei controale de conformitate au fost aprobate în temeiul articolului 15 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011. Prin urmare, Israel poate emite certificate de conformitate. Din motive de transparență a pieței și în conformitate cu dreptul internațional public, trebuie să se clarifice faptul că acoperirea teritorială a certificatelor este limitată la teritoriul Statului Israel, excluzând teritoriile aflate sub administrație israeliană începând din iunie 1967, și anume Înălțimile Golan, Fâșia Gaza, Ierusalimul de Est și restul Cisiordaniei. |
(8) |
Pentru a asigura o aplicare corectă a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, trebuie să se rectifice anumite erori evidente legate de referințe și date. |
(9) |
Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 trebuie modificat și rectificat în consecință. |
(10) |
Pentru a le permite statelor membre, comercianților și ambalatorilor să se pregătească pentru noile dispoziții introduse în ceea ce privește standardele de comercializare, prezentul regulament trebuie să se aplice de la 1 octombrie 2013. Cu toate acestea, întrucât rectificarea erorilor evidente trebuie să aibă un efect retroactiv care să respecte în mod corespunzător așteptările legitime ale părților în cauză, rectificările la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 trebuie să se aplice de la data intrării în vigoare a regulamentului de punere în aplicare. |
(11) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Modificări ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 se modifică după cum urmează:
(1) |
La articolul 4 alineatul (1), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
(2) |
La articolul 15, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) La cererea unei țări terțe, Comisia poate aproba, în conformitate cu procedura menționată la articolul 195 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, controalele privind conformitatea cu standardele de comercializare efectuate de respectiva țară terță înaintea importului în Uniune.” |
(3) |
Anexa I se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament. |
(4) |
Anexa IV se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament. |
Articolul 2
Rectificarea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 se rectifică după cum urmează:
(1) |
La articolul 12 alineatul (5), datele „30 iunie 2009” și „1 iulie 2009” se înlocuiesc cu „21 iunie 2011” și respectiv „22 iunie 2011”; |
(2) |
La articolul 26 alineatul (4), „alineatul (3)” se înlocuiește cu „alineatul (2)”; |
(3) |
La articolul 126 alineatul (2) al doilea paragraf, „articolul 96 alineatul (1)” se înlocuiește cu „articolul 96 alineatul (2)”. |
Articolul 3
Intrarea în vigoare și aplicarea
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 octombrie 2013. Cu toate acestea, articolul 2 se aplică de la 22 iunie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 iunie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXA I
Anexa I la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 se modifică după cum urmează:
(1) |
În partea A (Standardul de comercializare general), punctul 4 se înlocuiește cu următorul text: „4. Marcarea A. Identificarea Numele și adresa ambalatorului și/sau expeditorului. Această mențiune poate fi înlocuită:
B. Originea Numele complet al țării de origine (1). În cazul produselor originare dintr-un stat membru, această mențiune este în limba țării de origine sau în orice altă limbă înțeleasă de consumatorii din țara de destinație. În cazul altor produse, această mențiune este în orice limbă înțeleasă de consumatorii din țara de destinație. |
(2) |
Partea B (Standarde de comercializare specifice) se modifică după cum urmează:
|
(1) Se indică numele complet sau cel utilizat în mod obișnuit.”
(2) O denumire comercială poate fi o marcă de comerț pentru care s-a solicitat sau obținut protecția sau orice altă denumire comercială.”
(3) O denumire comercială poate fi o marcă de comerț pentru care s-a solicitat sau obținut protecția sau orice altă denumire comercială.”
Apendice la anexa I
„Apendice
Lista neexhaustivă a soiurilor de mere
Fructele din soiurile care nu sunt incluse în listă trebuie clasificate în funcție de caracteristicile soiurilor respective.
Soiuri |
Mutație |
Sinonime |
Grupă de colorit |
Rugozitate |
African Red |
|
|
B |
|
Akane |
|
Tohoku 3, Primerouge |
B |
|
Alborz Seedling |
|
|
C |
|
Aldas |
|
|
B |
|
Alice |
|
|
B |
|
Alkmene |
|
Early Windsor |
C |
|
Alro |
|
|
B |
|
Alwa |
|
|
B |
|
Amasya |
|
|
B |
|
Angold |
|
|
C |
|
Antej |
|
Antei |
B |
|
Apollo |
|
Beauty of Blackmoor |
C |
|
Arkcharm |
|
Arkansas No 18, A 18 |
C |
|
Arlet |
|
|
B |
R |
Aroma |
|
|
C |
|
Mutații ale soiului Aroma, de exemplu |
|
C |
|
|
Amorosa |
|
C |
|
|
Auksis |
|
|
B |
|
Beacon |
|
|
A |
|
Belfort |
|
Pella |
B |
|
Belle de Boskoop |
|
|
|
R |
Mutații ale soiului Belle de Boskoop, de exemplu |
|
|
R |
|
Boskoop rouge |
Red Boskoop Roter Boskoop |
|
R |
|
Belle fleur double |
|
|
|
|
Belorrusskoje Maļinovoje |
|
Belorusskoe Malinovoe, Byelorusskoe Malinovoe |
B |
|
Berlepsch |
|
Freiherr von Berlepsch |
C |
|
Mutații ale soiului Berlepsch, de exemplu |
|
C |
|
|
Berlepsch rouge |
Red Berlepsch, Roter Berlepsch |
C |
|
|
Blushed Golden |
|
|
|
|
Bogatir |
|
Bogatyr |
|
|
Bohemia |
|
|
B |
|
Braeburn |
|
|
B |
|
Mutații ale soiului Braeburn, de exemplu |
|
B |
|
|
Hidala |
|
B |
|
|
Joburn |
|
B |
|
|
Lochbuie Red Braeburn |
|
B |
|
|
Mahana Red |
|
B |
|
|
Mariri Red |
|
B |
|
|
Redfield |
|
B |
|
|
Royal Braeburn |
|
B |
|
|
Bramley's Seedling |
|
Bramley, Triomphe de Kiel |
|
|
Brettacher Sämling |
|
|
|
|
Calville Groupe des |
|
|
|
|
Cardinal |
|
|
B |
|
Carola |
|
Kalco |
C |
|
Caudle |
|
|
B |
|
Charden |
|
|
|
|
Charles Ross |
|
|
|
|
Civni |
|
|
B |
|
Coop 38 |
|
|
|
|
Coromandel Red |
|
Corodel |
A |
|
Cortland |
|
|
B |
|
Cox's Orange Pippin |
|
Cox orange |
C |
R |
Mutații ale soiului Cox's Orange Pippin, de exemplu |
|
C |
R |
|
Cherry Cox |
|
C |
R |
|
Crimson Bramley |
|
|
|
|
Cripps Pink |
|
|
C |
|
Mutații ale soiului Cripps Pink, de exemplu |
|
C |
|
|
Pink Rose |
|
C |
|
|
Rosy Glow |
|
C |
|
|
Ruby Pink |
|
C |
|
|
Cripps Red |
|
|
C (1) |
|
Dalinbel |
|
|
B |
R |
Delblush |
|
|
|
|
Delcorf |
|
|
C |
|
Mutații ale soiului Delcorf, de exemplu |
|
C |
|
|
Dalili |
|
C |
|
|
Monidel |
|
C |
|
|
Delgollune |
|
|
B |
|
Delicious ordinaire |
|
Ordinary Delicious |
B |
|
Deljeni |
|
|
|
|
Delikates |
|
|
B |
|
Delor |
|
|
C |
|
Discovery |
|
|
C |
|
Doč Melbi |
|
Doch Melbi |
C |
|
Dunn's Seedling |
|
|
|
R |
Dykmanns Zoet |
|
|
C |
|
Egremont Russet |
|
|
|
R |
Elan |
|
|
|
|
Elise |
|
Red Delight |
A |
|
Ellison's orange |
|
Ellison |
C |
|
Elstar |
|
|
C |
|
Mutați ale soiului Elstar, de exemplu |
|
C |
|
|
Bel-El |
|
C |
|
|
Daliest |
|
C |
|
|
Daliter |
|
C |
|
|
Elshof |
|
C |
|
|
Elstar Armhold |
|
C |
|
|
Elstar Reinhardt |
|
C |
|
|
Goedhof |
|
C |
|
|
Red Elstar |
|
C |
|
|
Valstar |
|
C |
|
|
Empire |
|
|
A |
|
Falstaff |
|
|
C |
|
Fiesta |
|
Red Pippin |
C |
|
Florina |
|
|
B |
|
Forele |
|
|
B |
|
Fortune |
|
|
|
R |
Fuji |
|
|
B |
|
Mutații ale soiului Fuji, de exemplu |
|
B |
|
|
Fuji Brak |
|
B |
|
|
Gala |
|
|
C |
|
Mutații ale soiului Gala, de exemplu |
|
C |
|
|
Annaglo |
|
C |
|
|
Baigent |
|
C |
|
|
Galaxy |
|
C |
|
|
Mitchgla |
|
C |
|
|
Obrogala |
|
C |
|
|
Regala |
|
C |
|
|
Regal Prince |
|
C |
|
|
Tenroy |
|
C |
|
|
Garcia |
|
|
|
|
Gloster |
|
|
B |
|
Goldbohemia |
|
|
|
|
Golden Delicious |
|
|
|
|
Mutații ale soiului Golden Delicious, de exemplu |
|
|
|
|
Golden Russet |
|
|
|
R |
Goldstar |
|
|
|
|
Granny Smith |
|
|
|
|
Gradigold |
|
|
|
|
Gravensteiner |
|
Gravenstein |
|
|
Mutații ale soiului Gravensteiner, de exemplu |
|
|
|
|
Gravenstein rouge |
Red Gravenstein, Roter Gravensteiner |
|
|
|
Greensleeves |
|
|
|
|
Holsteiner Cox |
|
Holstein |
|
R |
Mutații ale soiului Holsteiner Cox, de exemplu |
|
|
R |
|
Holstein rouge |
Red Holstein, Roter Holsteiner Cox |
|
R |
|
Honeycrisp |
|
|
C |
|
Honeygold |
|
|
|
|
Horneburger |
|
|
|
|
Howgate Wonder |
|
Manga |
|
|
Idared |
|
|
B |
|
Iedzēnu |
|
|
B |
|
Ilga |
|
|
B |
|
Ingrid Marie |
|
|
B |
R |
Iron |
|
|
C |
|
Isbranica |
|
Izbranica |
C |
|
Jacob Fisher |
|
|
|
|
Jacques Lebel |
|
|
|
|
Jamba |
|
|
C |
|
James Grieve |
|
|
|
|
Mutații ale soiului James Grieve, de exemplu |
|
|
|
|
James Grieve rouge |
Red James Grieve |
|
|
|
Jarka |
|
|
C |
|
Jerseymac |
|
|
B |
|
Jester |
|
|
|
|
Jonagold |
|
|
C |
|
Mutații ale soiului Jonagold, de exemplu |
|
C |
|
|
Crowngold |
|
C |
|
|
Daligo |
|
C |
|
|
Daliguy |
Jonasty |
C |
|
|
Dalijean |
Jonamel |
C |
|
|
Decosta |
|
C |
|
|
Jomar |
|
C |
|
|
Jomured |
Van de Poel |
C |
|
|
Jonabel |
|
C |
|
|
Jonabres |
|
C |
|
|
Jonagold Boerekamp |
|
C |
|
|
Jonagold 2000 |
Excel |
C |
|
|
Jonagored Supra |
|
C |
|
|
Jonaveld |
|
C |
|
|
King Jonagold |
|
C |
|
|
New Jonagold |
Fukushima |
C |
|
|
Novajo |
Veulemanns |
C |
|
|
Primo |
|
C |
|
|
Red Jonaprince |
|
C |
|
|
Romagold |
Surkijn |
C |
|
|
Rubinstar |
|
C |
|
|
Schneica |
Jonica |
C |
|
|
Wilmuta |
|
C |
|
|
Jonalord |
|
|
C |
|
Jonathan |
|
|
B |
|
Julia |
|
|
B |
|
Jupiter |
|
|
|
|
Karmijn de Sonnaville |
|
|
C |
R |
Katja |
|
Katy |
B |
|
Kent |
|
|
|
R |
Kidd's orange red |
|
|
C |
R |
Kim |
|
|
B |
|
Koit |
|
|
C |
|
Koričnoje Novoje |
|
Korichnoe Novoe, Korichnevoe Novoe |
C |
|
Kovaļenkovskoje |
|
|
B |
|
Krameri Tuvioun |
|
|
B |
|
Kulikovskoje |
|
|
B |
|
Lady Williams |
|
|
B |
|
Lane's Prince Albert |
|
|
|
|
Laxton's Superb |
|
|
C |
R |
Ligol |
|
|
B |
|
Lobo |
|
|
B |
|
Lodel |
|
|
A |
|
Lord Lambourne |
|
|
C |
|
Maigold |
|
|
B |
|
McIntosh |
|
|
B |
|
Meelis |
|
|
B |
|
Melba |
|
|
C |
|
Melodie |
|
|
B |
|
Melrose |
|
|
C |
|
Meridian |
|
|
C |
|
Moonglo |
|
|
C |
|
Morgenduft |
|
Imperatore |
B |
|
Mountain Cove |
|
|
|
|
Mutsu |
|
Crispin |
|
|
Noris |
|
|
B |
|
Normanda |
|
|
C |
|
Nueva Europa |
|
|
C |
|
Nueva Orleans |
|
|
B |
|
Odin |
|
|
B |
|
Ontario |
|
|
B |
|
Orlik |
|
|
B |
|
Orlovskoje Polosatoje |
|
|
C |
|
Ozark Gold |
|
|
|
|
Paula Red |
|
|
B |
|
Pero de Cirio |
|
|
|
|
Piglos |
|
|
B |
|
Pikant |
|
|
B |
|
Pikkolo |
|
|
C |
|
Pilot |
|
|
C |
|
Pimona |
|
|
C |
|
Pinova |
|
|
C |
|
Pirella |
|
|
B |
|
Piros |
|
|
C |
|
Prima |
|
|
B |
|
Rafzubin |
|
|
C |
|
Mutații ale soiului Rafzubin, de exemplu |
|
C |
|
|
Rafzubex |
|
C |
|
|
Rajka |
|
|
B |
|
Rambour d'hiver |
|
|
|
|
Rambour Franc |
|
|
B |
|
Reanda |
|
|
B |
|
Rebella |
|
|
C |
|
Red Delicious |
|
|
A |
|
Mutații ale soiului Red Delicious, de exemplu |
|
A |
|
|
Campsur |
|
A |
|
|
Erovan |
|
A |
|
|
Fortuna Delicious |
|
A |
|
|
Otago |
|
A |
|
|
Red King |
|
A |
|
|
Red Spur |
|
A |
|
|
Red York |
|
A |
|
|
Richared |
|
A |
|
|
Royal Red |
|
A |
|
|
Shotwell Delicious |
|
A |
|
|
Stark Delicious |
|
A |
|
|
Starking |
|
A |
|
|
Starkrimson |
|
A |
|
|
Starkspur |
|
A |
|
|
Topred |
|
A |
|
|
Trumdor |
|
A |
|
|
Well Spur |
|
A |
|
|
Red Dougherty |
|
|
A |
|
Redkroft |
|
|
A |
|
Regal |
|
|
A |
|
Regina |
|
|
B |
|
Reglindis |
|
|
C |
|
Reine des Reinettes |
|
Gold Parmoné, Goldparmäne |
C |
|
Reineta Encarnada |
|
|
B |
|
Reinette Rouge du Canada |
|
|
B |
|
Reinette d'Orléans |
|
|
|
|
Reinette Blanche du Canada |
|
Reinette du Canada, Canada Blanc, Kanadarenette, Renetta del Canada |
|
R |
Reinette de France |
|
|
|
|
Reinette de Landsberg |
|
|
|
|
Reinette grise du Canada |
|
Graue Kanadarenette |
|
R |
Relinda |
|
|
C |
|
Remo |
|
|
B |
|
Renora |
|
|
B |
|
Resi |
|
|
B |
|
Resista |
|
|
|
|
Retina |
|
|
B |
|
Rewena |
|
|
B |
|
Roja de Benejama |
|
Verruga, Roja del Valle, Clavelina |
A |
|
Rome Beauty |
|
Belle de Rome, Rome |
B |
|
Mutații ale soiului Rome Beauty, de exemplu |
|
B |
|
|
Red Rome |
|
B |
|
|
Rosana |
|
|
B |
|
Royal Beauty |
|
|
A |
|
Rubin (cultivar ceh) |
|
|
C |
|
Rubin (cultivar din Kazahstan) |
|
|
B |
|
Rubinola |
|
|
B |
|
Rudens Svītrainais |
|
Osennee Polosatoe, Rudeninis Dryzuotasis, Rudens Svītrotais, Streifling, Streifling Herbst,Sügisjoonik, Syysjuovikas și multe altele |
C |
|
Saltanat |
|
|
B |
|
Sciearly |
|
|
A |
|
Scifresh |
|
|
B |
|
Sciglo |
|
|
A |
|
Sciray |
|
GS48 |
A |
|
Scired |
|
|
A |
R |
Sciros |
|
|
A |
|
Selena |
|
|
B |
|
Shampion |
|
|
B |
|
Sidrunkollane Talioun |
|
|
|
|
Sinap Orlovskij |
|
|
|
|
Snygold |
|
Earlygold |
|
|
Sommerregent |
|
|
C |
|
Spartan |
|
|
A |
|
Splendour |
|
|
A |
|
St. Edmunds Pippin |
|
|
|
R |
Stark's Earliest |
|
|
C |
|
Štaris |
|
Staris |
A |
|
Sturmer Pippin |
|
|
|
R |
Summerred |
|
|
B |
|
Sügisdessert |
|
|
C |
|
Sunrise |
|
|
A |
|
Sunset |
|
|
|
R |
Suntan |
|
|
|
R |
Sweet Caroline |
|
|
C |
|
Talvenauding |
|
|
B |
R |
Tellisaare |
|
|
B |
|
Tiina |
|
Tina |
C |
|
Topaz |
|
|
B |
|
Tydeman's Early Worcester |
|
Tydeman's Early |
B |
|
Veteran |
|
|
B |
|
Vista Bella |
|
Bellavista |
B |
|
Wealthy |
|
|
B |
|
Worcester Pearmain |
|
|
B |
|
York |
|
|
B |
|
Zailijskoje |
|
Zailiyskoe |
B |
|
Žigulovskoje |
|
Zhigulovskoe |
C |
|
(1) Cu minimum 20 % pentru Categoria I și Categoria II.”
ANEXA II
„ANEXA IV
ȚĂRILE TERȚE ALE CĂROR CONTROALE DE CONFORMITATE AU FOST APROBATE ÎN TEMEIUL ARTICOLULUI 15 ȘI PRODUSELE ÎN CAUZĂ
Țară |
Produse |
Elveția |
Fructe și legume proaspete altele decât citrice |
Maroc |
Fructe și legume proaspete |
Africa de Sud |
Fructe și legume proaspete |
Israel (1) |
Fructe și legume proaspete |
India |
Fructe și legume proaspete |
Noua Zeelandă |
Mere, pere și kiwi |
Senegal |
Fructe și legume proaspete |
Kenya |
Fructe și legume proaspete |
Turcia |
Fructe și legume proaspete |
(1) Aprobarea Comisiei în temeiul articolului 15 se acordă pentru fructele și legumele originare din Statul Israel, excluzând teritoriile aflate sub administrație israeliană începând din iunie 1967, și anume Înălțimile Golan, Fâșia Gaza, Ierusalimul de Est și restul Cisiordaniei.”
22.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 170/60 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 595/2013 AL COMISIEI
din 21 iunie 2013
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 iunie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jerzy PLEWA
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
0702 00 00 |
MK |
45,1 |
TR |
98,7 |
|
ZZ |
71,9 |
|
0707 00 05 |
MK |
27,7 |
TR |
121,6 |
|
ZZ |
74,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
102,6 |
TR |
139,8 |
|
ZZ |
121,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
101,1 |
BR |
96,4 |
|
TR |
78,7 |
|
ZA |
115,2 |
|
ZZ |
97,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
164,3 |
BR |
117,4 |
|
CL |
136,4 |
|
CN |
71,6 |
|
NZ |
142,7 |
|
US |
156,1 |
|
UY |
165,4 |
|
ZA |
125,6 |
|
ZZ |
134,9 |
|
0809 10 00 |
IL |
342,4 |
TR |
224,4 |
|
ZZ |
283,4 |
|
0809 29 00 |
TR |
353,7 |
US |
660,1 |
|
ZZ |
506,9 |
|
0809 30 |
TR |
179,1 |
ZZ |
179,1 |
|
0809 40 05 |
CL |
149,0 |
IL |
308,9 |
|
ZA |
116,8 |
|
ZZ |
191,6 |
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.
DECIZII
22.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 170/62 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 10 iunie 2013
de autorizare a Comisiei Europene pentru a participa, în numele UE, la negocierile referitoare la o convenție internațională a Consiliului Europei privind lupta împotriva manipulării rezultatelor sportive, cu excepția aspectelor legate de cooperarea în materie penală și cooperarea polițienească
(2013/304/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 50, 56, 165 și articolul 218 alineatele (3) și (4),
având în vedere recomandarea Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Ar trebui deschise negocieri în vederea elaborării unei convenții internaționale a Consiliului Europei privind lupta împotriva manipulării rezultatelor sportive. |
(2) |
Procesul de negociere se bazează pe Decizia CM/Del/Dec/1145/8.1 a Comitetului de Miniștri al Consiliului Europei din 13 iunie 2012, în urma Rezoluției nr. 1 adoptate de cea de a douăsprezecea conferință a miniștrilor sportului organizată de Consiliul Europei, care indică faptul că domeniul de aplicare a proiectului de instrument și dispozițiile sale ar trebui să se bazeze pe Recomandarea CM/Rec(2011)10 și pe studiul de fezabilitate MSL12 (2012) 4 rev3. |
(3) |
Scopul procesului de negociere este de a prezenta către Comitetului de Miniștri al Consiliului Europei un proiect de convenție care, în funcție de decizia Comitetului de Miniștri, să fie finalizat sub forma unei convenții și transmis Adunării Parlamentare a Consiliului Europei în vederea unui aviz sau să fie transmis EPAS (Acordul parțial extins privind sportul) pentru a fi finalizat sub forma unui instrument juridic fără caracter obligatoriu. |
(4) |
Anumite dispoziții ale proiectului de convenție internațională a Consiliului Europei privind lupta împotriva manipulării rezultatelor sportive se referă la cooperarea judiciară în materie penală și la cooperarea polițienească și, prin urmare, intră sub incidența titlului V din partea a treia a TFUE. O decizie separată cu privire la aceste dispoziții va fi adoptată în paralel cu prezenta decizie. |
(5) |
Întrucât negocierile vor acoperi aspecte care țin parțial de competența Uniunii și parțial de competența statelor membre, Uniunea ar trebui să participe la aceste negocieri împreună cu statele sale membre. Prin urmare, statele membre pot participa la negocieri și pot negocia aspectele care țin de competența lor. |
(6) |
În cazul în care UE decide să adere la viitoarea convenție, natura juridică a acesteia și repartizarea competențelor între statele membre și Uniune vot fi stabilite separat, la sfârșitul negocierilor, pe baza analizei domeniului precis de aplicare a dispozițiilor individuale, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Comisia este autorizată să negocieze, în numele Uniunii Europene, aspectele care țin de competența Uniunii din cadrul unei convenții internaționale a Consiliului Europei privind lupta împotriva manipulării rezultatelor sportive, cu excepția aspectelor legate de cooperarea în materie penală și cooperarea polițienească, în conformitate cu directivele de negociere anexate la prezenta decizie.
Articolul 2
Directivele de negociere sunt prevăzute în anexă.
Articolul 3
În temeiul articolului 1, negocierile se desfășoară în consultare cu Grupul de lucru pentru sport al Consiliului, sprijinit de experți din alte grupuri de lucru ale Consiliului, după caz.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează Comisiei.
Adoptată la Luxemburg, 10 iunie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
L. VARADKAR
ANEXĂ
Directive de negociere a unei convenții internaționale a Consiliului Europei privind lupta împotriva manipulării rezultatelor sportive, cu excepția aspectelor legate de cooperarea în materie penală și cooperarea polițienească
Viitoarea convenție va avea drept scop crearea unui cadru juridic internațional pentru prevenirea și lupta împotriva manipulării rezultatelor sportive și, în special, împotriva aranjării meciurilor; obiectivul convenției ar trebui să fie consolidarea cooperării internaționale în acest context și stabilirea unui mecanism de monitorizare care să garanteze că dispozițiile prevăzute în respectiva convenție sunt puse în aplicare în mod eficace.
Dispozițiile viitoarei convenții se pot referi la următoarele domenii de competență ale Uniunii:
1. |
promovarea echității și deschiderii în competițiile sportive și a cooperării dintre organismele responsabile pentru sporturi, cu protejarea integrității fizice și morale a sportivilor și a sportivelor; |
2. |
libertățile pieței interne (libera prestare a serviciilor și libertatea de stabilire), în măsura în care se referă la dispozițiile relevante privind aranjarea meciurilor și pariurile sportive din cadrul proiectului de convenție; |
3. |
protecția datelor în raport cu domeniile sus-menționate. |
În legătură cu aceste domenii, Uniunea Europeană, reprezentată de Comisie, va participa la negocieri vizând următoarele obiective, ținând seama de ultimele evoluții ale acquis-ului, respectând totodată repartizarea competențelor:
1. |
Luarea în considerare a politicii UE în domeniul promovării echității și deschiderii în competițiile sportive și a cooperării dintre organismele responsabile pentru sporturi și protejarea integrității morale și fizice a sportului și a sportivilor, prin protejarea integrității sportului împotriva manipulării rezultatelor sportive, în special a următoarelor:
Competența UE în domeniul sportului este o competență de sprijinire care, în conformitate cu articolul 165 alineatul (4) prima liniuță din TFUE, exclude orice armonizare a actelor cu putere de lege și a normelor administrative ale statelor membre. |
2. |
Garantarea faptului că dispozițiile viitoarei convenții:
Politica UE, astfel cum este definită în concluziile Consiliului privind cadrul aplicabil jocurilor de noroc și pariurilor în statele membre ale Uniunii Europene din 10 decembrie 2010 ar trebui luată în considerare în cursul negocierilor. |
3. |
Garantarea faptului că dispozițiile viitoarei convenții nu sunt incompatibile cu normele adoptate de Uniune în domeniul protecției datelor, acesta fiind un domeniu de competență partajată, în special:
|
Comisia se consultă cu grupul de lucru al Consiliului menționat la articolul 3 înaintea fiecărei runde de negocieri și/sau de redactare desfășurate în cadrul Consiliului Europei și informează printr-un raport grupul sus-menționat după încheierea fiecărei runde.
În temeiul principiului cooperării loiale, Uniunea și statele sale membre se asistă reciproc, în temeiul respectului reciproc deplin, în contextul negocierilor privind această convenție.
Comisia se asigură că viitoarea convenție permite aplicarea unor standarde mai ridicate, prevăzute de instrumentele UE cu privire la relațiile dintre statele membre ale UE.
(2) JO C 378, 23.12.2011, p. 1.
22.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 170/66 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 21 iunie 2013
de instituire a unui program specific de control și inspecție pentru pescuitul de cod, hering, somon și șprot în Marea Baltică
(2013/305/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 847/96, (CE) nr. 2371/2002, (CE) nr. 811/2004, (CE) nr. 768/2005, (CE) nr. 2115/2005, (CE) nr. 2166/2005, (CE) nr. 388/2006, (CE) nr. 509/2007, (CE) nr. 676/2007, (CE) nr. 1098/2007, (CE) nr. 1300/2008, (CE) nr. 1342/2008 și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 2847/93, (CE) nr. 1627/94 și (CE) nr. 1966/2006 (1), în special articolul 95,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 se aplică tuturor activităților reglementate de politica comună în domeniul pescuitului și desfășurate pe teritoriul statelor membre, în apele Uniunii, de către navele de pescuit ale Uniunii sau, fără a aduce atingere responsabilității principale a statului membru de pavilion, de către resortisanți ai statelor membre, și prevede în mod concret că statele membre trebuie să se asigure că activitățile de control, inspecție și asigurare a respectării normelor se desfășoară pe criterii nediscriminatorii în ceea ce privește sectoarele, navele sau persoanele, și pe baza gestionării riscurilor. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1098/2007 al Consiliului din 18 septembrie 2007 de stabilire a unui plan multianual pentru rezervele de cod din Marea Baltică și pentru unitățile piscicole de exploatare a rezervelor respective, de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 779/97 (2) prevede condițiile pentru exploatarea sustenabilă a codului. |
(3) |
Articolul 95 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 prevede posibilitatea Comisiei de a stabili, în acord cu statele membre vizate, activitățile de pescuit care vor face obiectul unui program specific de control și inspecție. Acest program specific de control și inspecție trebuie să indice obiectivele, prioritățile și procedurile, precum și criteriile activităților de inspecție care trebuie stabilite pe baza gestionării riscurilor și revizuite periodic, după efectuarea unei analize a rezultatelor obținute. Statele membre vizate trebuie să adopte măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a programului specific de control și inspecție, în special în ceea ce privește resursele umane și materiale necesare și perioadele și zonele în care acestea vor fi utilizate. |
(4) |
Articolul 95 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 prevede că programul specific de control și inspecție trebuie să indice criteriile activităților de inspecție, care urmează să fie stabilite pe baza gestionării riscurilor. În acest scop, este oportun să se stabilească criterii comune de evaluare și gestionare a riscurilor pentru activitățile de control, inspecție și verificare, pentru a permite efectuarea în timp util a analizelor de risc și a evaluărilor globale ale informațiilor relevante legate de control și inspecție. Criteriile comune vizează asigurarea unei abordări armonizate a inspecțiilor și a verificărilor în toate statele membre și crearea unor condiții egale pentru toți operatorii. |
(5) |
Programul specific de control și inspecție trebuie instituit pentru perioada 1 ianuarie 2013-31 decembrie 2018 și trebuie pus în aplicare de Danemarca, Estonia, Finlanda, Germania, Letonia, Lituania, Polonia și Suedia. |
(6) |
Articolul 98 alineatele (1) și (3) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011 al Comisiei (3) prevede că, fără a aduce atingere dispozițiilor planurilor multianuale, autoritățile competente din statele membre trebuie să adopte o abordare bazată pe riscuri în procesul de selecționare a țintelor pentru inspecție, utilizând toate informațiile disponibile și, printr-o strategie de control și de asigurare a respectării normelor bazată pe riscuri, să realizeze activitățile de inspecție necesare în mod obiectiv pentru a preveni reținerea la bord, transbordarea, debarcarea, prelucrarea, transportul, depozitarea, comercializarea și stocarea produselor pescărești provenind din activități care nu respectă normele politicii comune în domeniul pescuitului. |
(7) |
Agenția Europeană pentru Controlul Pescuitului înființată prin Regulamentul (CE) nr. 768/2005 al Consiliului (4) (denumită în continuare „AECP”) trebuie să coordoneze implementarea programului specific de control și inspecție prin intermediul unui plan de desfășurare comun, care să pună în practică obiectivele, prioritățile, procedurile și criteriile activităților de inspecție stabilite în programul specific de control și inspecție, și să identifice mijloacele de control și inspecție care pot fi puse în comun de fiecare stat membru în cauză. Este necesar așadar să fie clarificate relațiile dintre procedurile definite în programul specific de control și inspecție și cele definite în planul de desfășurare comun. |
(8) |
Pentru a armoniza procedurile de inspecție și control al activităților de pescuit de cod, hering, somon și șprot din Marea Baltică și pentru a asigura succesul planului multianual pentru stocurile de cod din Marea Baltică, este necesar să se stabilească norme comune pentru activitățile de control și inspecție desfășurate de autoritățile competente din statele membre vizate, inclusiv accesul reciproc la datele pertinente. În acest scop, este necesar ca intensitatea activităților de control și inspecție să fie determinată pe baza unor criterii țintă. |
(9) |
Este necesar ca statele membre vizate să desfășoare activități comune de inspecție și supraveghere, atunci când este cazul, în conformitate cu planurile de desfășurare comune stabilite de AECP, pentru a crește gradul de armonizare a practicilor de control, de inspecție și de supraveghere și a contribui la îmbunătățirea coordonării activităților de control, inspecție și supraveghere între autoritățile competente din aceste state membre. |
(10) |
Rezultatele obținute prin aplicarea programului specific de control și inspecție trebuie evaluate prin intermediul unor rapoarte anuale de evaluare care să fie comunicate Comisiei și AECP de către fiecare stat membru vizat. |
(11) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie au fost stabilite de comun acord cu statele membre vizate. |
(12) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru pescuit și acvacultură, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Obiect
Prezenta decizie instituie un program specific de control și inspecție aplicabil activităților de pescuit de cod, hering, somon și șprot în Marea Baltică.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
(1) Programul specific de control și inspecție acoperă cu precădere următoarele activități:
(a) |
activitățile de pescuit în sensul articolului 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 în Marea Baltică; și |
(b) |
activitățile legate de pescuit, inclusiv cântărirea, prelucrarea, comercializarea, transportul și depozitarea produselor pescărești. |
(2) Programul specific de control și inspecție se aplică până la data de 31 decembrie 2018.
(3) Programul specific de control și inspecție se implementează de către Danemarca, Estonia, Finlanda, Germania, Letonia, Lituania, Polonia și Suedia (denumite în continuare „statele membre vizate”).
CAPITOLUL II
OBIECTIVE, PRIORITĂȚI, PROCEDURI ȘI CRITERII
Articolul 3
Obiective
(1) Programul specific de control și inspecție trebuie să asigure aplicarea uniformă și eficientă a măsurilor de conservare și control aplicabile stocurilor menționate la articolul 1.
(2) Activitățile de control și inspecție desfășurate în cadrul programului specific de control și inspecție trebuie să vizeze în special respectarea următoarelor dispoziții:
(a) |
dispozițiile privind gestionarea posibilităților de pescuit și orice condiții specifice conexe, inclusiv monitorizarea exploatării cotelor și a regimului de efort în Marea Baltică; |
(b) |
obligațiile de raportare aplicabile activităților de pescuit, în special fiabilitatea informațiilor înregistrate și raportate; |
(c) |
dispozițiile privind interzicerea respingerii selective și obligația de a debarca toate capturile care fac obiectul unei cote. |
Articolul 4
Priorități
(1) Statele membre vizate trebuie să desfășoare activități de control și inspecție în ceea ce privește activitățile de pescuit ale navelor de pescuit și activitățile legate de pescuit ale altor operatori pe baza unei strategii de gestionare a riscurilor, în conformitate cu articolul 4 alineatul (18) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 și cu articolul 98 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011.
(2) Fiecare navă de pescuit, grup de nave de pescuit, categorie de unelte de pescuit, operator și/sau activitate legată de pescuit face obiectul controalelor și inspecțiilor, pentru fiecare stoc menționat la articolul 1, în funcție de nivelul de prioritate atribuit în conformitate cu alineatul (3).
(3) Fiecare stat membru vizat trebuie să atribuie un nivel de prioritate în funcție de rezultatele evaluării riscurilor desfășurate în conformitate cu procedurile prevăzute la articolul 5.
Articolul 5
Proceduri pentru evaluarea riscurilor
(1) Prezentul articol se aplică statelor membre vizate și, numai în scopul aplicării alineatului (4), tuturor celorlalte state membre.
(2) Statele membre evaluează riscurile pentru stocurile și zona sau zonele acoperite pe baza tabelului din anexa I.
(3) Evaluarea riscurilor de către fiecare stat membru analizează, pe baza experienței dobândite și utilizând toate informațiile disponibile și relevante, probabilitatea unei nerespectări a dispozițiilor și consecințele potențiale ale producerii acesteia. Prin combinarea acestor elemente, fiecare stat membru trebuie să estimeze nivelul de risc („foarte scăzut”, „scăzut”, „mediu”, „ridicat” și „foarte ridicat”) pentru fiecare categorie de inspecție menționată la articolul 4 alineatul (2).
(4) În cazul în care o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru care nu este un stat membru vizat sau o navă de pescuit a unei țări terțe operează în zona sau zonele menționate la articolul 1, navei respective i se atribuie un nivel de risc în conformitate cu alineatul (3). În absența informațiilor și cu excepția cazului în care autoritățile de pavilion furnizează, în cadrul articolului 9, rezultatele propriei evaluări a riscurilor, efectuate în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) și cu alineatul (3), care duce la atribuirea unui nivel de risc diferit, se consideră că nava de pescuit are un nivel de risc „foarte ridicat”.
Articolul 6
Strategia de gestionare a riscurilor
(1) Pe baza propriei evaluări a riscurilor, fiecare stat membru vizat trebuie să definească o strategie de gestionare a riscurilor axată pe asigurarea respectării normelor. Această strategie trebuie să includă identificarea, descrierea și alocarea unor instrumente de control și mijloace de inspecție adecvate și rentabile în raport cu natura și nivelul estimat al fiecărui risc și cu îndeplinirea criteriilor țintă.
(2) Strategia de gestionare a riscurilor menționată la alineatul (1) trebuie coordonată la nivel regional prin intermediul unui plan de desfășurare comun, așa cum este definit la articolul 2 litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 768/2005.
Articolul 7
Relația cu procedurile planurilor de desfășurare comune
(1) În cadrul unui plan de desfășurare comun, atunci când este cazul, fiecare stat membru vizat comunică AECP rezultatele evaluării riscurilor efectuate în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) și, în special, o listă a nivelurilor de risc estimate, alături de obiectivele corespunzătoare pentru inspecție.
(2) Dacă este cazul, lista nivelurilor de risc și a obiectivelor menționată la alineatul (1) se actualizează prin folosirea informațiilor colectate în cadrul activităților comune de inspecție și supraveghere. AECP este informată imediat după finalizarea fiecărei actualizări.
(3) AECP utilizează informațiile primite din partea statelor membre vizate pentru a coordona strategia de gestionare a riscurilor la nivel regional, în conformitate cu articolul 6 alineatul (2).
Articolul 8
Criterii țintă
(1) Fără a aduce atingere criteriilor țintă definite în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 și la articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1005/2008 al Consiliului (5), criteriile țintă la nivelul Uniunii pentru navele de pescuit și/sau alți operatori cărora le-a fost atribuit nivelul de risc „ridicat” și „foarte ridicat” sunt prevăzute în anexa II.
(2) Criteriile țintă pentru navele de pescuit și/sau alți operatori cărora le-a fost atribuit nivelul de risc „foarte scăzut”, „scăzut” și „mediu” se stabilesc de către statele membre vizate prin intermediul programelor naționale de acțiuni de control menționate la articolul 46 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 și al măsurilor naționale menționate la articolul 95 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009.
(3) Prin derogare de la alineatele (1) și (2), statele membre pot aplica criterii țintă diferite, exprimate în termeni de niveluri de conformare îmbunătățite, cu condiția ca:
(a) |
o analiză detaliată a activităților de pescuit sau a activităților legate de pescuit și a elementelor legate de aplicarea normelor să justifice necesitatea stabilirii unor criterii țintă sub forma unor niveluri de conformare îmbunătățite; |
(b) |
criteriile exprimate în termeni de niveluri de conformare îmbunătățite să fie notificate Comisiei și aceasta să nu formuleze obiecții în termen de 90 de zile, să nu fie discriminatorii și să nu afecteze obiectivele, prioritățile și procedurile bazate pe riscuri definite în programul specific de control și inspecție. |
(4) Toate criteriile țintă trebuie evaluate anual pe baza rapoartelor de evaluare menționate la articolul 13 alineatul (1) și, dacă este cazul, trebuie revizuite în consecință în cadrul evaluării menționate la articolul 13 alineatul (4).
(5) Dacă este cazul, un plan de desfășurare comun pune în aplicare criteriile țintă menționate la prezentul articol.
CAPITOLUL III
IMPLEMENTARE
Articolul 9
Cooperarea dintre statele membre și cu țări terțe
(1) Statele membre vizate cooperează în vederea implementării programului specific de control și inspecție.
(2) Dacă este cazul, toate celelalte state membre cooperează cu statele membre vizate.
(3) Statele membre pot coopera cu autoritățile competente din țări terțe în vederea implementării programului specific de control și inspecție.
Articolul 10
Activități comune de inspecție și supraveghere
(1) Pentru a spori eficiența și eficacitatea sistemelor lor naționale de control în domeniul pescuitului, statele membre vizate întreprind activități comune de inspecție și supraveghere în apele aflate sub jurisdicția lor și, dacă este cazul, pe teritoriul lor. Acolo unde este cazul, aceste activități au loc în cadrul planurilor de desfășurare comune menționate la articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 768/2005.
(2) În scopul activităților comune de inspecție și supraveghere, statele membre vizate:
(a) |
se asigură că la activitățile comune de inspecție și supraveghere sunt invitați să participe funcționari din celelalte state membre vizate; |
(b) |
instituie proceduri operaționale comune aplicabile ambarcațiunilor lor de supraveghere; |
(c) |
desemnează punctele de contact menționate la articolul 80 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, atunci când este cazul. |
(3) La activitățile comune de inspecție și supraveghere pot participa funcționari și inspectori ai Uniunii.
Articolul 11
Schimbul de date
(1) În scopul implementării programului specific de control și inspecție, fiecare stat membru vizat asigură schimbul direct, pe cale electronică, al datelor menționate la articolul 111 din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 și în anexa XII la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011 cu celelalte state membre vizate și cu AECP.
(2) Datele menționate la alineatul (1) se referă la activitățile de pescuit și la activitățile legate de pescuit desfășurate în zona sau zonele care intră sub incidența programului specific de control și inspecție.
Articolul 12
Informații
(1) Până la aplicarea integrală a titlului XII capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, fiecare stat membru vizat comunică prin mijloace electronice Comisiei și AECP, până la data de 31 ianuarie după încheierea fiecărui an calendaristic, următoarele informații cu privire la anul precedent, respectând formatul prevăzut în anexa III la prezenta decizie:
(a) |
identificarea, data și tipul fiecărei operațiuni de control și/sau inspecție efectuate în cursul anului precedent; |
(b) |
identificarea fiecărei nave de pescuit (numărul din registrul flotei Uniunii), vehicul și/sau operator (denumirea societății) care a făcut obiectul unui control și/sau al unei inspecții; |
(c) |
dacă este cazul, tipul uneltei de pescuit inspectate; și |
(d) |
în cazul în care au fost constatate una sau mai multe încălcări grave:
|
(2) Informațiile menționate la alineatul (1) trebuie comunicate pentru fiecare control și/sau inspecție și trebuie să figureze și să fie actualizate în fiecare raport, până la încheierea procedurii în conformitate cu legislația statului membru în cauză. Atunci când nu se întreprinde nicio acțiune în urma constatării unei încălcări grave, trebuie inclusă o explicație.
Articolul 13
Evaluare
(1) Fiecare stat membru vizat transmite Comisiei și AECP, până la data de 31 martie a anului următor anului calendaristic în cauză, un raport de evaluare privind eficacitatea activităților de control și inspecție desfășurate în cadrul programului specific de control și inspecție.
(2) Raportul de evaluare menționat la alineatul (1) trebuie să conțină cel puțin informațiile enumerate în anexa IV. Statele membre vizate pot include în rapoartele lor de evaluare și alte acțiuni, cum ar fi sesiuni de formare sau de informare menite să ducă la îmbunătățirea respectării normelor de către navele de pescuit și alți operatori.
(3) În cadrul evaluării anuale a eficacității planurilor de desfășurare comune menționate la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 768/2005, AECP ia în considerare rapoartele de evaluare menționate la alineatul (1).
(4) Comisia convoacă o dată pe an o reuniune a Comitetului pentru pescuit și acvacultură pentru a evalua conformitatea, gradul de adecvare și eficiența programului specific de control și inspecție și impactul său general asupra respectării normelor de către navele de pescuit și alți operatori, pe baza rapoartelor de evaluare menționate la alineatul (1). Criteriile țintă prevăzute în anexa II pot fi revizuite în consecință.
Articolul 14
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 21 iunie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
(2) JO L 248, 22.9.2007, p. 1.
(3) JO L 112, 30.4.2011, p. 1.
(4) JO L 128, 21.5.2005, p. 1.
(5) JO L 286, 29.10.2008, p. 1.
ANEXA I
PROCEDURI PENTRU EVALUAREA RISCURILOR
Fiecare navă de pescuit, grup de nave de pescuit, categorie de unelte de pescuit, operator și/sau activitate legată de pescuit face obiectul controalelor și inspecțiilor, în raport cu stocurile și zona sau zonele menționate la articolul 1, în funcție de nivelul de prioritate atribuit. Nivelul de prioritate se atribuie în funcție de rezultatele evaluării riscurilor efectuate de fiecare stat membru vizat sau de orice alt stat membru exclusiv în scopul aplicării articolului 5 alineatul (4), pe baza următoarei proceduri:
Descrierea riscului [în funcție de risc/pescărie/zonă și datele disponibile] |
Indicator [în funcție de risc/pescărie/zonă și datele disponibile] |
Etapa din lanțul de pescuit/comercializare (când și unde apare riscul) |
Elemente de luat în considerare [în funcție de risc/pescărie/zonă și datele disponibile] |
Frecvență în cadrul pescăriei (1) |
Consecințe potențiale (1) |
Nivelul de risc (1) |
[Notă: riscurile identificate de statele membre trebuie să corespundă obiectivelor definite la articolul 3] |
|
|
Nivelurile capturilor/debarcărilor defalcate pe nave de pescuit, stocuri și unelte Disponibilitatea cotelor pentru navele de pescuit, defalcate pe nave de pescuit, stocuri și unelte Utilizarea cutiilor standardizate Nivelul și fluctuația prețurilor de piață ale produselor pescărești debarcate (prima vânzare) Numărul de inspecții efectuate anterior și numărul de încălcări constatate pentru nava de pescuit și/sau alt operator în cauză Contextul și/sau pericolul potențial de fraudă legată de port/locație/zonă și métier Orice alte informații sau date relevante |
Mare/Medie/Rară/Nesemnificativă |
Grave/Semnificative/cceptabile/Marginale |
Foarte scăzut/Scăzut/Mediu/Ridicat/Foarte ridicat |
Notă: Se evaluează de către statele membre. Evaluarea riscurilor trebuie să ia în considerare, pe baza experienței anterioare și utilizând toate informațiile disponibile, probabilitatea unei nerespectări a dispozițiilor și consecințele potențiale ale producerii acesteia.
ANEXA II
CRITERII ȚINTĂ
1. Nivelul inspecțiilor pe mare (inclusiv supraveghere aeriană, dacă este cazul)
Următoarele criterii țintă (1) trebuie îndeplinite anual pentru inspecțiile pe mare ale navelor de pescuit implicate în pescuitul de cod, hering, somon și șprot în zonă, dacă inspecțiile pe mare sunt relevante având în vedere etapa din lanțul de pescuit și se înscriu în strategia de gestionare a riscurilor:
Criterii pe an (2) |
Nivelul de risc estimat pentru navele de pescuit în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) |
|
ridicat |
foarte ridicat |
|
Pescărie |
Inspecția pe mare a cel puțin 2,5 % din campaniile de pescuit ale navelor de pescuit cu risc „ridicat” care vizează pescăria în cauză |
Inspecția pe mare a cel puțin 5 % din campaniile de pescuit ale navelor de pescuit cu risc „foarte ridicat” care vizează pescăria în cauză |
2. Nivelul inspecțiilor pe uscat (inclusiv controale documentare și inspecții în porturi sau la prima vânzare)
Următoarele criterii țintă (3) trebuie îndeplinite anual pentru inspecțiile pe uscat (inclusiv controale documentare și inspecții în porturi sau la prima vânzare) ale navelor de pescuit și ale altor operatori implicați în pescuitul de cod, hering, somon și șprot în zonă, dacă inspecțiile pe uscat sunt relevante având în vedere etapa din lanțul de pescuit sau de comercializare și fac parte din strategia de gestionare a riscurilor:
Criterii pe an (4) |
Nivelul de risc pentru navele de pescuit și/sau alți operatori (primul cumpărător) |
|
ridicat |
foarte ridicat |
|
Pescărie |
Inspecția în port a cel puțin 10 % din totalul cantităților debarcate de navele de pescuit cu nivel de risc „ridicat” |
Inspecția în port a cel puțin 15 % din totalul cantităților debarcate de navele de pescuit cu nivel de risc „foarte ridicat” |
Inspecțiile efectuate după debarcare sau transbordare se utilizează, în principal, ca mecanism complementar de control încrucișat pentru verificarea fiabilității informațiilor înregistrate și raportate cu privire la capturi și debarcări.
(1) Pentru navele care petrec mai puțin de 24 de ore în larg în fiecare campanie de pescuit, criteriile țintă pot fi reduse la jumătate, în conformitate cu strategia de gestionare a riscurilor.
(2) Exprimate ca procent anual din campaniile de pescuit din zonă ale navelor cu risc ridicat sau foarte ridicat.
(3) Pentru navele care debarcă mai puțin de 10 tone per debarcare, criteriile țintă pot fi reduse la jumătate, în conformitate cu strategia de gestionare a riscurilor.
(4) Exprimate ca procent anual din cantitățile debarcate de navele de pescuit cu risc ridicat/foarte ridicat.
ANEXA III
INFORMAȚII PERIODICE PRIVIND IMPLEMENTAREA PROGRAMULUI SPECIFIC DE CONTROL ȘI INSPECȚIE
Formatul informațiilor care trebuie comunicate în conformitate cu articolul 12 pentru fiecare inspecție inclusă în raport:
Numele elementului |
Cod |
Descriere și conținut |
Identificarea inspecției |
II |
Codul de țară ISO alfa2 + 9 cifre, de exemplu DK201200000 |
Data inspecției |
DA |
AAAA-LL-ZZ |
Tip de inspecție sau de control |
IT |
Pe mare, pe uscat, transport, documente (a se indica) |
Identificarea navei de pescuit, a vehiculului sau a operatorului |
ID |
Numărul de înregistrare al navei de pescuit în registrul flotei de pescuit a Uniunii, identificarea vehiculului și/sau denumirea societății operatorului |
Tip de unelte de pescuit |
GE |
Codul uneltelor de pescuit pe baza Clasificării statistice internaționale standard a uneltelor de pescuit a FAO |
Încălcare gravă |
SI |
Y = da, N = nu |
Tip de încălcare gravă constatată |
TS |
Se va indica tipul de încălcare gravă constatată, cu trimitere la numărul (coloana din stânga) din anexa XXX la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011. În plus, încălcările grave menționate la articolul 90 alineatul (1) literele (a), (b) și (c) din Regulamentul privind controlul trebuie identificate prin numerele „13”, „14” și „15” |
Stadiul procedurii |
FU |
A se indica stadiul procedurii: PE ROL, APEL sau ÎNCHISĂ |
Amendă |
SF |
Amenda în EUR, de exemplu 500 |
Confiscare |
SC |
CAPTURĂ/UNEALTĂ în caz de confiscare fizică. Suma confiscată corespunzând valorii capturii/uneltei în EUR, de exemplu 10 000 |
Altele |
SO |
În caz de retragere a licenței/autorizației, se indică LI sau AU + număr de zile, de exemplu AU30 |
Puncte |
SP |
Numărul de puncte atribuite, de exemplu 12 |
Observații |
RM |
În cazul în care nu se întreprinde nicio acțiune ca urmare a constatării unei încălcări grave, se include o explicație cu text liber |
ANEXA IV
CONȚINUTUL RAPOARTELOR DE EVALUARE
Rapoartele de evaluare trebuie să conțină cel puțin următoarele informații:
I. Analiza generală a activităților de control, inspecție și asigurare a respectării normelor desfășurate (pentru fiecare stat membru vizat)
— |
Descrierea riscurilor identificate de către statul membru vizat și conținutul detaliat al strategiei sale de gestionare a riscurilor, inclusiv o descriere a procesului de reexaminare și revizuire |
— |
Comparație între tipul de instrumente de control și inspecție utilizate și numărul de mijloace de inspecție angajate/numărul de mijloace furnizate pentru aplicarea programului specific de control și inspecție, inclusiv durata și zonele de desfășurare |
— |
Comparație între tipul de instrumente de control și inspecție utilizate și numărul de activități de control și inspecții efectuate (se completează pe baza informațiilor comunicate în conformitate cu anexa III)/numărul de încălcări grave constatate și, dacă este posibil, analiza motivelor pentru comiterea acestor încălcări |
— |
Sancțiuni impuse pentru încălcări grave (se completează pe baza informațiilor transmise în conformitate cu anexa III) |
— |
Analiza altor acțiuni (distincte de activitățile de control, inspecție și asigurare a respectării normelor, de exemplu sesiuni de formare profesională sau informare) concepute pentru a îmbunătăți respectarea normelor de către navele de pescuit și/sau alți operatori [exemplu: numărul de unelte de pescuit mai selective desfășurate, numărul de eșantioane de cod/puiet etc.] |
II. Analiza detaliată a activităților de control, inspecție și asigurare a respectării normelor desfășurate (pentru fiecare stat membru vizat)
1. |
Analiza activităților de inspecție pe mare (inclusiv supraveghere aeriană, dacă este cazul), mai concret:
|
2. |
Analiza activităților de inspecție pe uscat (inclusiv controale documentare și inspecții în porturi sau la prima vânzare sau ale transbordărilor), mai concret:
|
3. |
Analiza criteriilor țintă exprimate în termeni de niveluri de conformare (acolo unde este cazul), mai concret:
|
4. |
Analiza altor activități de inspecție și control: transbordare, supraveghere aeriană, import/export etc. și alte acțiuni, cum ar fi sesiuni de formare și de informare menite să îmbunătățească respectarea normelor de către navele de pescuit și alți operatori. |
III. Propunere (propuneri) pentru îmbunătățirea eficacității activităților de control, inspecție și asigurare a respectării normelor desfășurate (pentru fiecare stat membru vizat)
22.6.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 170/s3 |
AVIZ CITITORILOR
Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene
În conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 216/2013 al Consiliului din 7 martie 2013 privind publicarea electronică a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene (JO L 69, 13.3.2013, p. 1), de la 1 iulie 2013 numai ediția electronică a Jurnalului Oficial este autentică și produce efecte juridice.
În cazul în care publicarea ediției electronice a Jurnalului Oficial nu este posibilă din cauza unor circumstanțe neprevăzute și excepționale, ediția tipărită este autentică și produce efecte juridice în conformitate cu termenii și condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 216/2013.