|
ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2013.075.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 75 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 56 |
|
|
|
Rectificări |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
|
19.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 75/1 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 241/2013 AL COMISIEI
din 14 martie 2013
de modificare a anexelor II și III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește limitele maxime de reziduuri aplicabile substanțelor clorantraniliprol, fludioxonil și prohexadion din sau de pe anumite produse
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 februarie 2005 privind conținuturile maxime aplicabile reziduurilor de pesticide din sau de pe produse alimentare și hrana de origine vegetală și animală pentru animale și de modificare a Directivei 91/414/CEE (1), în special articolul 14 alineatul (1) litera (a),
întrucât:
|
(1) |
Limitele maxime de reziduuri (LMR) pentru prohexadion au fost stabilite în anexa II și partea B din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005. LMR-urile pentru clorantraniliprol și fludioxonil au fost stabilite în partea A din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005. |
|
(2) |
În contextul unei proceduri de obținere a autorizației de utilizare a unui produs de protecție a plantelor care conține substanța activă clorantraniliprol pe morcovi, păstârnac, rădăcină de pătrunjel și țelină de rădăcină a fost depusă o cerere de modificare a LMR-urilor existente în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 396/2005. |
|
(3) |
În ceea ce privește substanța fludioxonil, o astfel de cerere a fost depusă pentru țelină, frunze de țelină și ridichi. |
|
(4) |
În conformitate cu articolul 6 alineatele (2) și (4) din Regulamentul (CE) nr. 396/2005, a fost depusă o cerere referitoare la utilizarea prohexadionului pe arahide. Solicitantul susține că utilizarea autorizată a substanței prohexadion pe arahide în Statele Unite produce reziduuri care depășesc LMR-urile din Regulamentul (CE) nr. 396/2005 și că sunt necesare LMR-uri mai ridicate, pentru a se evita barierele în calea comerțului la importul acestei culturi. |
|
(5) |
În conformitate cu articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 396/2005, aceste cereri au fost evaluate de statele membre în cauză, iar rapoartele de evaluare au fost transmise Comisiei. |
|
(6) |
Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară, denumită în continuare „autoritatea”, a evaluat cererile și rapoartele de evaluare, analizând în special riscurile pentru consumator și, după caz, pentru animale și a emis avize motivate cu privire la LMR-urile propuse (2). Autoritatea a înaintat aceste avize Comisiei și statelor membre și le-a pus la dispoziția publicului. |
|
(7) |
Autoritatea a concluzionat, în avizul său motivat că, în ceea ce privește utilizarea fludioxonilului pe ridichi, testele prezentate privind reziduurile nu au fost efectuate în conformitate cu bunele practici agricole care beneficiază de sprijin. |
|
(8) |
Referitor la toate celelalte aplicații, autoritatea a concluzionat că toate cerințele privind datele au fost îndeplinite și că modificările LMR-urilor cerute de către solicitanți sunt admisibile în ceea ce privește siguranța consumatorilor, pe baza unei evaluări a expunerii consumatorilor pentru 27 de grupuri specifice de consumatori din Europa. S-a ținut cont de cele mai recente informații privind proprietățile toxicologice ale substanțelor. Nici expunerea pe toată durata vieții la aceste substanțe prin consumul tuturor produselor alimentare care ar putea conține substanțele respective, nici expunerea pe termen scurt ca urmare a unui consum foarte ridicat de culturi și produse relevante nu au indicat existența unui risc de depășire a dozei zilnice acceptabile (DZA) sau a dozei acute de referință (DAR). |
|
(9) |
Pe baza avizelor motivate ale autorității și ținând seama de factorii relevanți pentru subiectul în cauză, modificările adecvate ale LMR-urilor îndeplinesc cerințele prevăzute la articolul 14 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 396/2005. |
|
(10) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 396/2005 ar trebui modificat în consecință. |
|
(11) |
În ceea ce privește clorantraniliprolul în morcovi, pentru a permite comercializarea, prelucrarea și consumul produselor în condiții normale, regulamentul ar trebui să prevadă o măsură tranzitorie pentru produsele care au fost produse legal înainte de modificarea LMR-urilor și pentru care informațiile arată că se menține un nivel ridicat al protecției consumatorilor. |
|
(12) |
Cu privire la clorantraniliprol în morcovi, o LMR provizorie, care se aplică până la 31 decembrie 2012, a fost introdusă în Regulamentul (CE) nr. 396/2005 prin Regulamentul (CE) nr. 460/2011 al Comisiei (3). Pentru a evita ca statele membre și operatorii să fie obligați să se adapteze la LMR-urile în schimbare de două ori în termen de câteva luni, este adecvat să se stabilească LMR pentru clorantraniliprol în morcovi începând de la 1 ianuarie 2013. |
|
(13) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și nu au întâmpinat nicio opoziție din partea Parlamentului European sau a Consiliului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexele II și III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
În ceea ce privește clorantraniliprolul în morcovi cu numărul de cod 0213020, Regulamentul (CE) nr. 396/2005, în forma sa de dinainte de modificarea adusă prin prezentul regulament, continuă să se aplice produselor care au fost produse în mod legal înainte de 1 ianuarie 2013.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Cu toate acestea, se aplică începând cu 1 ianuarie 2013 în ceea ce privește LMR pentru clorantraniliprol în morcovi cu numărul de cod 0213020.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 14 martie 2013.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(2) Rapoarte științifice ale EFSA disponibile online: http://www.efsa.europa.eu:
|
|
Aviz motivat privind modificarea LMR-urilor existente pentru clorantraniliprol în morcovi, păstârnac, rădăcină de pătrunjel și țelină de rădăcină. EFSA Journal 2012; 10(11):2988 [24 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2988. |
|
|
Aviz motivat privind modificarea LMR-urilor existente pentru fludioxonil în țelină, frunze de țelină și ridichi. EFSA Journal 2012; 10(12):3014 [26 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.3014. |
|
|
Aviz motivat cu privire la stabilirea unei noi LMR pentru prohexadion în arahide. EFSA Journal 2012; 10(11):2957 [26 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2957. |
ANEXĂ
Anexele II și III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 se modifică după cum urmează:
|
(1) |
În anexa II, coloana pentru prohexadion se înlocuiește cu următorul text: „Reziduuri de pesticide și conținuturi maxime de reziduuri (mg/kg)
|
|
(2) |
În partea A din anexa III, coloanele pentru clorantraniliprol și fludioxonil se înlocuiesc cu următorul text: „Reziduuri de pesticide și conținuturi maxime de reziduuri (mg/kg)
|
(1) Pentru lista completă cu produse de origine vegetală și animală cărora li se aplică CMR, vă rugăm să consultați anexa I.
(*1) Indică limita inferioară de detectare analitică
(*2) Combinația pesticid-cod pentru care se aplică CMR stabilite în annexa III partea B.”
(2) Pentru lista completă cu produse de origine vegetală și animală cărora li se aplică CMR, vă rugăm să consultați anexa I.
(*3) Indică limita inferioară de detectare analitică”
|
19.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 75/25 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 242/2013 AL COMISIEI
din 18 martie 2013
de modificare pentru a 189-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaida
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului din 27 mai 2002 de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu rețeaua Al-Qaida (1), în special articolul 7 alineatul (1) litera (a), articolul 7 alineatul (1) litera (b) și articolul 7a alineatul (5),
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 conține lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în temeiul regulamentului respectiv. |
|
(2) |
La 12 martie 2013, Comitetul pentru sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU) a hotărât să elimine o persoană fizică de pe lista sa de persoane, grupuri și entități cărora ar trebui să li se aplice înghețarea fondurilor și a resurselor economice, după analizarea cererii de eliminare de pe listă prezentate de această persoană și a raportului cuprinzător al Ombudsmanului întocmit în temeiul Rezoluției 1904 (2009) a CSONU. |
|
(3) |
Letonia a solicitat modificarea datelor privind adresa autorităților sale competente. |
|
(4) |
Prin urmare, anexele I și II la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 ar trebui actualizate în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:
|
(1) |
Anexa I se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament. |
|
(2) |
Anexa II se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 martie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
Șef al Serviciului Instrumente de Politică Externă
ANEXA I
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:
Se elimină următoarea mențiune de la rubrica „Persoane fizice”:
„Mamoun Darkazanli [alias (a) Abu Ilyas, (b) Abu Ilyas Al Suri, (c) Abu Luz, (d) Abu Al Loh, (e) Abu Ylias]. Adresa: Uhlenhorster Weg 34, Hamburg, 22085 Germania. Data nașterii: 4.8.1958. Locul nașterii: Damasc, Siria. Cetățenie: (a) siriană, (b) germană. Pașaport nr.: 1310636262 (pașaport german expirat la 29.10.2005). Nr. național de identificare: 1312072688 (carte de identitate germană expirată la 29.10.2005). Alte informații: Numele tatălui este Mohammed Darkazanli. Numele mamei este Nur Al-Huda Sheibani Altgelbi. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 17.10.2001.”
ANEXA II
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:
Detaliile de contact de la rubrica „Letonia” se înlocuiesc cu textul următor:
|
„Latvijas Republikas Ārlietu Ministrija |
|
K.Valdemāra iela 3 |
|
Rīga LV-1395, Latvija |
|
Tel: (+371) 67 016 201 |
|
Fax: (+371) 67 828 121 |
|
mfa.cha@mfa.gov.lv |
|
Noziedzīgi iegūtu līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests |
|
Raiņa bulvāris 15 |
|
Rīga LV-1050, Latvija |
|
Tel: (+371) 67 044 430 |
|
Fax: (+371) 67 324 497 |
|
kd@kd.gov.lv” |
|
19.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 75/27 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 243/2013 AL COMISIEI
din 18 martie 2013
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 martie 2013.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0702 00 00 |
IL |
107,2 |
|
MA |
74,8 |
|
|
TN |
97,5 |
|
|
TR |
125,6 |
|
|
ZZ |
101,3 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
194,1 |
|
MA |
152,2 |
|
|
TR |
166,6 |
|
|
ZZ |
171,0 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
66,7 |
|
ZZ |
66,7 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
44,4 |
|
TR |
107,2 |
|
|
ZZ |
75,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
54,1 |
|
IL |
72,5 |
|
|
MA |
60,4 |
|
|
TN |
58,8 |
|
|
TR |
64,7 |
|
|
ZZ |
62,1 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
80,8 |
|
ZZ |
80,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
115,0 |
|
BR |
93,2 |
|
|
CL |
130,6 |
|
|
CN |
73,5 |
|
|
MK |
29,8 |
|
|
US |
189,7 |
|
|
ZZ |
105,3 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
115,4 |
|
BR |
113,7 |
|
|
CL |
130,4 |
|
|
CN |
84,8 |
|
|
TR |
168,7 |
|
|
US |
194,3 |
|
|
ZA |
100,3 |
|
|
ZZ |
129,7 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.
DECIZII
|
19.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 75/29 |
DECIZIA 2013/133/PESC A CONSILIULUI
din 18 martie 2013
de numire a Reprezentantului Special al Uniunii Europene pentru Sahel
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 28, articolul 31 alineatul (2) și articolul 33,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
|
(1) |
Este necesară o reacție din partea Uniunii în ce privește regiunea respectivă ca urmare a provocărilor complexe și interdependente cu care se confruntă regiunea Sahel. |
|
(2) |
Domnul Michel Dominique REVEYRAND – DE MENTHON ar trebui să fie numit în calitate de Reprezentant Special al Uniunii Europene (RSUE) pentru Sahel pentru perioada de până la 28 februarie 2014. |
|
(3) |
RSUE își va duce la îndeplinire mandatul în contextul unei situații care s-ar putea deteriora și care ar putea aduce atingere realizării obiectivelor acțiunii externe a Uniunii prevăzute la articolul 21 din tratat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Reprezentantul Special al Uniunii Europene
(1) Prin prezenta decizie, domnul Michel Dominique REVEYRAND – DE MENTHON se numește în calitate de RSUE pentru Sahel pentru perioada de până la 28 februarie 2014. Mandatul RSUE poate fi prelungit sau se poate încheia mai devreme, în cazul în care Consiliul decide astfel, la propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR).
(2) În sensul mandatului RSUE, regiunea Sahel este definită ca fiind alcătuită din Mali, Mauritania și Niger, care constituie preocuparea primordială a Strategiei UE pentru securitate și dezvoltare în Sahel („strategia”). În ceea ce privește aspectele cu implicații regionale mai extinse, RSUE se va alătura, după caz, altor țări și entități regionale sau internaționale din afara regiunii Sahel.
(3) Având în vedere necesitatea unei abordări la nivel regional a provocărilor interdependente cu care se confruntă regiunea, RSUE pentru Sahel își desfășoară activitatea în strânsă consultare cu alți RSUE relevanți, printre care RSUE pentru regiunea Mediteranei de sud, RSUE pentru drepturile omului și RSUE pentru Uniunea Africană.
Articolul 2
Obiectivele de politică
(1) Mandatul RSUE se întemeiază pe obiectivul de politică al Uniunii în ceea ce privește contribuția activă a Sahelului la eforturile regionale și internaționale pentru o pace durabilă, securitate și dezvoltare în regiune. De asemenea, RSUE urmărește sporirea calității, intensității și impactului angajamentului multilateral al Uniunii în regiunea Sahel.
(2) RSUE contribuie la dezvoltarea și aplicarea tuturor aspectelor pe care le îmbracă acțiunea Uniunii, în special în domeniile de politică, securitate și dezvoltare, printre care și strategia și la coordonarea tuturor instrumentelor de acțiune ale Uniunii.
(3) Inițial se va acorda prioritate Republicii Mali și dimensiunilor regionale ale conflictului existent în Mali.
(4) În ceea ce privește Mali, obiectivele de politică ale Uniunii urmăresc să promoveze, prin utilizarea coordonată și eficace a tuturor instrumentelor sale, revenirea la Mali pe calea păcii, reconcilierii, securității și dezvoltării
Articolul 3
Mandatul
(1) În vederea realizării obiectivelor de politică ale Uniunii în ceea ce privește Sahelul, mandatul RSUE este:
|
(a) |
să contribuie activ la coordonarea și dezvoltarea ulterioară a abordării cuprinzătoare a Uniunii privind criza regională, pe baza strategiei sale, urmărind să consolideze coerența și eficiența globale ale activităților Uniunii în Sahel și, mai ales, în Mali; |
|
(b) |
să se implice, împreună cu toate părțile interesate relevante din regiune, guverne, autorități regionale existente, organizații internaționale și regionale, societatea civilă și diaspora, în urmărirea obiectivelor Uniunii și să contribuie la o mai bună înțelegere a rolului pe care Uniunea îl are în Sahel; |
|
(c) |
să reprezinte Uniunea în cadrul forumurilor internaționale și publice relevante, inclusiv în cadrul Grupului de sprijin și monitorizare a situației din Mali, și să asigure vizibilitate sprijinului acordat de Uniune în domeniul gestionării crizelor și al prevenirii conflictelor, printre care și Misiunii militare a Uniunii Europene pentru a contribui la instruirea forțelor armate maliene (EUTM Mali) și Misiunii PSAC a Uniunii Europene în Niger (EUCAP Sahel Niger); |
|
(d) |
să coopereze strâns cu Organizația Națiunilor Unite (ONU), în special cu Trimisul Special pentru Sahel al Secretarului General al ONU și cu Reprezentantul Special al Secretarului General în Africa Occidentală, cu Uniunea Africană (UA) și mai ales cu Înaltul Reprezentant al UA pentru Mali și Sahel, cu Comunitatea economică a statelor Africii Occidentale (ECOWAS) și cu alte părți interesate de la nivel național, regional și internațional, inclusiv alți trimiși speciali pentru Sahel; |
|
(e) |
să monitorizeze îndeaproape dimensiunea regională și transfrontalieră a crizei, printre care și aspecte precum terorismul, traficul de armament, fluxurile migratorii și de refugiați, precum și fluxurile financiare aferente; să contribuie, în strânsă cooperare cu Coordonatorul UE pentru lupta împotriva terorismului, la aplicarea ulterioară a Strategiei UE pentru lupta împotriva terorismului; |
|
(f) |
să mențină contacte politice constante la nivel înalt cu țările din regiune afectate de terorism și criminalitate internațională în vederea garantării unei abordări consecvente și cuprinzătoare și a asigurării rolului fundamental al Uniunii în cadrul eforturilor internaționale de combatere a terorismului și criminalității internaționale. În cadrul acestora se include sprijinul activ acordat de Uniune pentru consolidarea capacităților regionale în domeniul securității și garantarea abordării corespunzătoare a cauzelor terorismului și criminalității internaționale în Sahel; |
|
(g) |
să urmărească îndeaproape efectele politice și de securitate ale crizelor umanitare în regiune; |
|
(h) |
să contribuie, în ceea ce privește Mali, la eforturile regionale și internaționale de facilitare a soluționării crizei din Mali, în special adoptarea și punerea în aplicare a foii de parcurs pentru tranziția politică, procesul electoral liber și transparent și dialogul cuprinzător și favorabil incluziunii; |
|
(i) |
să promoveze consolidarea instituțională, reforma în domeniul securității, precum și construcția unei păci durabile și reconcilierea în Mali; |
|
(j) |
să coopereze cu RSUE pentru drepturile omului în vederea promovării respectării drepturilor omului și a dreptului umanitar internațional și să mențină contacte constante cu autoritățile relevante din Mali și din regiune, cu Biroul Procurorului din cadrul Curții Penale Internaționale, cu Biroul Înaltului Comisar pentru Drepturile Omului, precum și cu apărătorii drepturilor omului și observatorii pentru drepturile omului din regiune; să contribuie la punerea în aplicare a politicii Uniunii privind drepturile omului, inclusiv a orientărilor UE privind drepturile omului și a dreptului umanitar internațional, în special a orientărilor UE privind copiii și conflictele armate, precum și privind violența împotriva femeilor și a fetelor și combaterea tuturor formelor de discriminare a acestora, a Orientărilor actualizate ale Uniunii Europene pentru promovarea respectării dreptului umanitar internațional, a Orientărilor revizuite pentru protecția civililor în cadrul misiunilor și operațiilor PSAC și a politicii Uniunii referitoare la rezoluția Consiliului de Securitate al ONU (RCSONU) 1325 (2000) privind femeile, pacea și securitatea, inclusiv prin monitorizarea și raportarea evoluțiilor, precum și prin formularea unor recomandări în acest sens; |
|
(k) |
să urmărească și să raporteze cu privire la respectarea rezoluțiilor ONU relevante, în special RCSONU 2056 (2012), 2071 (2012) și 2085 (2012). |
(2) În scopul îndeplinirii mandatului său, RSUE, între altele:
|
(a) |
consiliază și raportează în ceea ce privește definirea pozițiilor Uniunii în forurile regionale și internaționale, în scopul promovării și consolidării proactive a abordării cuprinzătoare a Uniunii privind criza din Sahel; |
|
(b) |
menține perspectiva globală a activităților Uniunii și cooperează strâns cu delegațiile Uniunii implicate. |
Articolul 4
Îndeplinirea mandatului
(1) RSUE are răspunderea îndeplinirii mandatului său sub autoritatea ÎR.
(2) Comitetul politic și de securitate (COPS) menține o legătură privilegiată cu RSUE și este principalul punct de contact al RSUE cu Consiliul. COPS furnizează RSUE orientări strategice și îndrumare politică în cadrul mandatului, fără a aduce atingere responsabilităților ÎR.
(3) RSUE își desfășoară activitatea în strânsă coordonare cu Serviciul European de Acțiune Externă (SEAE).
Articolul 5
Finanțare
(1) Valoarea de referință financiară destinată să acopere cheltuielile aferente mandatului RSUE până la 28 februarie 2014 este de 1 350 000 EUR.
(2) Cheltuielile sunt gestionate în conformitate cu procedurile și normele aplicabile bugetului general al Uniunii.
(3) Gestionarea cheltuielilor face obiectul unui contract între RSUE și Comisie. RSUE răspunde în fața Comisiei pentru toate cheltuielile.
Articolul 6
Constituirea și componența echipei
(1) În limitele mandatului său și ale mijloacelor financiare aferente puse la dispoziție, RSUE răspunde de constituirea echipei sale. Echipa dispune de competențele necesare în chestiuni politice și de securitate specifice, conform mandatului. RSUE informează prompt Consiliul și Comisia cu privire la componența echipei sale.
(2) Statele membre, instituțiile Uniunii și SEAE pot propune detașarea de personal care să lucreze cu RSUE. Remunerarea personalului detașat pe lângă RSUE este asigurată de respectivul stat membru, de instituția Uniunii în cauză ori de SEAE. Experții detașați de statele membre pe lângă instituțiile Uniunii sau SEAE pot, de asemenea, să fie repartizați pe lângă RSUE. Personalul internațional angajat este format din resortisanți ai statelor membre.
(3) Toți membrii personalului detașat rămân sub autoritatea administrativă a statului membru din care provin sau a instituției Uniunii care i-a detașat ori a SEAE, își duc la îndeplinire sarcinile și acționează în interesul mandatului RSUE.
(4) Personalul RSUE este amplasat în același loc cu departamentele relevante ale SEAE sau delegațiile relevante ale Uniunii în vederea asigurării coerenței și consecvenței activităților lor respective.
Articolul 7
Privilegiile și imunitățile RSUE și ale personalului acestuia
Privilegiile, imunitățile și alte garanții necesare îndeplinirii și bunei desfășurări a misiunii RSUE, precum și a membrilor personalului RSUE se stabilesc împreună cu partea-gazdă sau părțile-gazdă, după caz. Statele membre și SEAE oferă tot sprijinul necesar în acest sens.
Articolul 8
Securitatea informațiilor UE clasificate
RSUE și membrii echipei acestuia respectă principiile și standardele minime de securitate stabilite prin Decizia 2011/292/UE a Consiliului din 31 martie 2011 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (1).
Articolul 9
Accesul la informații și asistența logistică
(1) Statele membre, Comisia, SEAE și Secretariatul General al Consiliului garantează accesul RSUE la toate informațiile relevante.
(2) Delegațiile Uniunii și/sau statele membre, după caz, furnizează asistență logistică în regiune.
Articolul 10
Securitate
În conformitate cu politica Uniunii privind securitatea personalului cu atribuții operaționale desfășurat în afara Uniunii în temeiul titlului V din tratat, RSUE ia toate măsurile a căror aplicare este rezonabilă, conform mandatului său și condițiilor de securitate din regiunea geografică pentru care este responsabil, pentru a asigura securitatea întregului personal aflat sub directa sa autoritate, în special prin:
|
(a) |
elaborarea unui plan de securitate specific misiunii, care include măsuri de securitate fizice, organizaționale și procedurale specifice misiunii, realizând gestionarea deplasării personalului în condiții de siguranță către zona de misiune și în interiorul acesteia, precum și gestionarea incidentelor de securitate și prevăzând un plan de urgență și un plan de evacuare a misiunii; |
|
(b) |
asigurarea faptului că întreg personalul desfășurat în afara Uniunii beneficiază de asigurare pentru un grad înalt de risc, necesară în condițiile specifice zonei de misiune; |
|
(c) |
asigurarea faptului că toți membrii echipei care urmează să fie desfășurați în afara Uniunii, inclusiv personalul contractat la nivel local, au participat, înainte de sosirea în zona de misiune sau după aceasta, la cursuri adecvate de instruire în domeniul securității, pe baza clasificărilor de risc atribuite zonei de misiune; |
|
(d) |
asigurarea punerii în aplicare a tuturor recomandărilor convenite, formulate ca urmare a evaluărilor periodice privind securitatea, și transmiterea către ÎR, Consiliu și Comisie a unor rapoarte scrise cu privire la punerea în aplicare a acestora și la alte aspecte legate de securitate, în cadrul rapoartelor intermediare și al celor privind executarea mandatului. |
Articolul 11
Raportare
(1) RSUE prezintă ÎR și COPS, periodic, rapoarte verbale și scrise. De asemenea, RSUE prezintă rapoarte grupurilor de lucru ale Consiliului, dacă este necesar. Rapoartele scrise periodice sunt difuzate prin rețeaua COREU. La recomandarea ÎR sau a COPS, RSUE poate prezenta rapoarte Consiliului Afaceri Externe.
(2) RSUE raportează cu privire la cea mai adecvată modalitate de desfășurare a inițiativelor Uniunii, printre care contribuția Uniunii la reforme și în ceea ce privește aspectele politice ale proiectelor de dezvoltare relevante ale Uniunii, în coordonare cu delegațiile Uniunii în regiune.
Articolul 12
Coordonarea cu alți actori din UE
(1) În cadrul strategiei, RSUE contribuie la unitatea, coerența și eficacitatea acțiunii politice și diplomatice a Uniunii și asigură sprijin pentru implicarea semnificativă a tuturor instrumentelor Uniunii și acțiunilor statelor membre, în vederea realizării obiectivelor de politică ale Uniunii.
(2) Activitățile RSUE se coordonează cu cele ale delegațiilor Uniunii și cu cele ale Comisiei, precum și cu cele ale altor RSUE activi în regiune. RSUE informează periodic misiunile statelor membre și delegațiile Uniunii în regiune.
(3) Pe teren se menține o strânsă legătură cu șefii delegațiilor Uniunii și cu șefii de misiune ai statelor membre. RSUE, în strânsă cooperare cu delegațiile relevante ale Uniunii, oferă orientări politice la nivel local șefului misiunii EUCAP Sahel Niger și comandantului misiunii EUTM Mali. RSUE, comandantul misiunii EUTM Mali și comandantul operației civile EUCAP Sahel Niger se consultă reciproc în funcție de necesități.
Articolul 13
Reexaminare
Punerea în aplicare a prezentei decizii și coerența acesteia cu alte contribuții din partea Uniunii în regiune fac obiectul unei reexaminări periodice. RSUE prezintă ÎR, Consiliului și Comisiei un raport privind progresele înregistrate până la sfârșitul lunii august 2013, precum și un raport cuprinzător privind executarea mandatului la sfârșitul mandatului.
Articolul 14
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 18 martie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
S. COVENEY
|
19.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 75/33 |
DECIZIA 2013/134/PESC A CONSILIULUI
din 18 martie 2013
de modificare a Deciziei 2011/173/PESC privind măsuri restrictive, având în vedere situația din Bosnia și Herțegovina
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
|
(1) |
La 21 martie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/173/PESC (1). |
|
(2) |
Pe baza reexaminării Deciziei 2011/173/PESC, măsurile restrictive ar trebui reînnoite până la 22 martie 2014. |
|
(3) |
Decizia 2011/173/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La articolul 6 din Decizia 2011/173/PESC, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:
„Se aplică până la 22 martie 2014.”
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 18 martie 2013.
Pentru Consiliu
Președintele
S. COVENEY
|
19.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 75/34 |
DECIZIA COMISIEI
din 15 martie 2013
de modificare a Deciziilor 2007/506/CE și 2007/742/CE în vederea prelungirii perioadei de valabilitate a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice a UE pentru anumite produse
[notificat cu numărul C(2013) 1411]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2013/135/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 66/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind eticheta UE ecologică (1), în special articolul 8 alineatul (3) litera (c),
după consultarea Comitetului pentru etichetare ecologică al Uniunii Europene,
întrucât:
|
(1) |
Decizia 2007/506/CE a Comisiei din 21 iunie 2007 de stabilire a criteriilor ecologice pentru acordarea de etichete ecologice săpunurilor, șampoanelor și balsamurilor de păr (2) expiră la 31 martie 2013. |
|
(2) |
Decizia 2007/742/CE a Comisiei din 9 noiembrie 2007 privind stabilirea criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru pompe de căldură acționate electric, pompe de căldură acționate cu gaze și pompe de căldură cu absorbție acționate cu gaze (3) expiră la 31 martie 2013. |
|
(3) |
A fost întreprinsă o evaluare cu scopul de a determina relevanța și caracterul adecvat al criteriilor ecologice actuale, precum și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente, stabilite de aceste decizii. Date fiind stadiile diferite în care se găsesc procesele de revizuire a deciziilor respective, este necesară prelungirea perioadelor de valabilitate a criteriilor ecologice, precum și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin aceste decizii. Perioada de valabilitate a criteriilor ecologice și a cerințelor de evaluare și de verificare aferente stabilite prin Deciziile 2007/506/CE și 2007/742/CE trebuie prelungită până la 31 decembrie 2013. |
|
(4) |
Prin urmare, Deciziile 2007/506/CE și 2007/742/CE trebuie modificate în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 66/2010, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Articolul 4 din Decizia 2007/506/CE se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 4
Criteriile ecologice pentru grupul de produse «săpunuri, șampoane și balsamuri de păr», precum și cerințele de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 decembrie 2013.”
Articolul 2
Articolul 4 din Decizia 2007/742/CE se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 4
Criteriile ecologice pentru grupul de produse «pompe de căldură acționate electric, pompe de căldură acționate cu gaze și pompe de căldură cu absorbție acționate cu gaze», precum și condițiile de evaluare și de verificare aferente sunt valabile până la 31 decembrie 2013.”
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 15 martie 2013.
Pentru Comisie
Janez POTOČNIK
Membru al Comisiei
|
19.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 75/35 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 15 martie 2013
de încheiere a anchetei inițiate prin Decizia de punere în aplicare 2012/161/UE a Comisiei cu privire la punerea efectivă în aplicare a Convenției unice a Organizației Națiunilor Unite privind stupefiantele în Bolivia
[notificat cu numărul C(2013) 1422]
(Numai textul în limba spaniolă este autentic)
(2013/136/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 732/2008 al Consiliului din 22 iulie 2008 de aplicare a unui sistem de preferințe tarifare generalizate pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2009 și 31 decembrie 2011 și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 552/97 și (CE) nr. 1933/2006 și a Regulamentelor (CE) nr. 1100/2006 și (CE) nr. 964/2007 ale Comisiei (1), în special articolul 19 alineatul (2),
după consultarea Comitetului pentru preferințe generalizate,
întrucât:
|
(1) |
La 20 martie 2012, Comisia a inițiat o anchetă în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 732/2008 („Regulamentul SGP”) referitoare la punerea efectivă în aplicare a Convenției unice a Organizației Națiunilor Unite privind stupefiantele în Statul Plurinațional al Boliviei („Bolivia”) prin publicarea Deciziei de punere în aplicare 2012/161/UE a Comisiei (2). |
|
(2) |
Obiectivul anchetei a fost de a stabili dacă regimul special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernanțe acordat Boliviei ar trebui retras, în conformitate cu dispozițiile articolului 15 alineatul (2) din regulamentul SGP actual. |
|
(3) |
În temeiul articolului 18 alineatul (1) din regulamentul SGP, o notă informativă privind inițierea anchetei a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene la data de 20 martie 2012 (3). |
|
(4) |
La 3 aprilie 2012, Comisia Europeană a invitat guvernul Boliviei să prezinte orice informații și comentarii relevante pentru scopul anchetei în termen de patru luni de la data publicării notei informative în Jurnalul Oficial. De asemenea, Comisia a trimis guvernului Boliviei un chestionar privind aplicarea Convenției unice a Organizației Națiunilor Unite privind stupefiantele („Convenția unică a ONU”). |
|
(5) |
Guvernul Boliviei și-a prezentat observațiile sub formă de răspuns la chestionar în termenul stabilit. |
|
(6) |
Comisia a analizat conținutul răspunsului la chestionar și a trimis guvernului Boliviei o cerere pentru clarificarea suplimentară a anumitor elemente. Partea boliviană a răspuns în timp util la această solicitare și a furnizat clarificările solicitate. |
|
(7) |
De asemenea, Comisia a încercat să obțină toate informațiile pe care le consideră necesare, inclusiv rezultatele raportului din 2012 al Oficiului Națiunilor Unite pentru combaterea drogurilor și a criminalității (UNODC) privind cultivarea de coca în Bolivia. |
|
(8) |
În urma analizei răspunsului la chestionar și a informațiilor disponibile, Comisia a observat că nu a survenit nicio schimbare majoră în legislația relevantă din Bolivia după denunțarea de către Bolivia a Convenției unice a ONU, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2012. |
|
(9) |
Din analiza răspunsului la chestionar și a informațiilor disponibile, rezultă că Guvernul Boliviei nu și-a schimbat abordarea în materie de tratare a producției, comercializării și utilizării de droguri ilegale în perioada care a urmat denunțării Convenției unice a ONU. |
|
(10) |
Potrivit informațiilor incluse în răspunsul la chestionar și potrivit tuturor informațiilor de care dispune Comisia, Bolivia dispune de instrumente legislative și instituții pentru combaterea producției, a comerțului și a consumului de droguri ilegale. Bolivia este parte la acorduri internaționale care vizează combaterea producției și a ofertei de droguri ilegale. |
|
(11) |
Prin urmare, Comisia a concluzionat că nu dispune de elemente care să sugereze că legislația și practica autorităților boliviene ar împiedica punerea în aplicare a normelor Convenției unice a ONU. |
|
(12) |
Comisia a primit informații potrivit cărora, la 10 ianuarie 2013, mai mult de două treimi din statele părți de Convenția unică a ONU nu s-au opus cererii depuse de Bolivia de a readera la Convenția unică a ONU cu o rezervă referitoare la utilizarea tradițională a frunzelor de coca (în special pentru mestecat și în scopuri medicale). Prin urmare, Bolivia a readerat la Convenția unică a ONU la 10 februarie 2013. |
|
(13) |
Comisia consideră că legislația națională din Bolivia încorporează Convenția unică a ONU și că Guvernul Boliviei pune efectiv în aplicare legislația privind drogurile ilegale. |
|
(14) |
Prin urmare, în conformitate cu dispozițiile articolului 15 alineatul (2) din regulamentul SGP, Comisia a concluzionat că retragerea temporară a regimului special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernanțe nu este justificată și că ancheta trebuie închisă. |
|
(15) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru preferințe generalizate, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Ancheta inițiată prin Decizia de punere în aplicare 2012/161/UE cu privire la punerea efectivă în aplicare a Convenției unice a Organizației Națiunilor Unite privind stupefiantele în Bolivia se încheie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Statului Plurinațional al Boliviei.
Adoptată la Bruxelles, 15 martie 2013.
Pentru Comisie
Karel DE GUCHT
Membru al Comisiei
|
19.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 75/37 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 15 martie 2013
de autorizare a Spaniei pentru a utiliza până la sfârșitul vieții productive animalele bovine expuse riscului de ESB, ca urmare a confirmării oficiale a prezenței acesteia
[notificat cu numărul C(2013) 1473]
(Numai textul în limba spaniolă este autentic)
(2013/137/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 999/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2001 de stabilire a unor reglementări pentru prevenirea, controlul și eradicarea anumitor forme transmisibile de encefalopatie spongiformă (1), în special articolul 13 alineatul (1) al doilea paragraf,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 999/2001 stabilește norme pentru prevenirea, controlul și eradicarea encefalopatiilor spongiforme transmisibile (EST) la animale. Articolul 13 alineatul (1) primul paragraf prevede măsurile de eradicare care trebuie aplicate în cazul confirmării oficiale a prezenței uneia dintre EST. Respectivele măsuri constau, în particular, în sacrificarea animalelor și distrugerea completă a acestora și a produselor de origine animală care au fost identificate ca fiind expuse unui risc („animale bovine expuse unui risc”) ca urmare a unei legături epidemiologice cu animalele afectate. |
|
(2) |
Spania a transmis Comisiei o cerere de adoptare a unei decizii care să-i permită, prin derogare de la articolul 13 alineatul (1) primul paragraf litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 999/2001, ca animalele bovine expuse unui risc să fie utilizate până la sfârșitul vieții productive a acestora. |
|
(3) |
Măsurile de control transmise de Spania prevăd restricționarea strictă a circulației animalelor bovine și trasabilitatea acestora, astfel încât nivelul actual de protecție a sănătății oamenilor și animalelor să nu fie pus în pericol. |
|
(4) |
Prin urmare, pe baza unei evaluări a riscului favorabile, ar trebui să i se permită Spaniei utilizarea până la sfârșitul vieții productive a animalelor bovine expuse unui risc, cu respectarea anumitor condiții. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Prin derogare de la articolul 13 alineatul (1) primul paragraf litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 999/2001, Spania poate utiliza animalele bovine la care se face referire în punctul 1 litera (a) a doua și a treia liniuță din anexa VII la regulamentul respectiv până la sfârșitul vieții productive a acestora, cu respectarea condițiilor prevăzute la alineatele (2) și (3) din prezentul articol.
(2) Spania se asigură că animalele bovine menționate la alineatul (1):
|
(a) |
sunt trasabile permanent în baza de date electronică prevăzută la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000 al Parlamentului European și al Consiliului (2); |
|
(b) |
sunt transportate de la ferma de unde provin doar în condiții de supraveghere oficială și doar în scopul distrugerii; |
|
(c) |
nu sunt expediate în alte state membre sau exportate în țări terțe. |
(3) Spania efectuează controale regulate pentru a verifica corectitudinea punerii în aplicare a prezentei decizii.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Regatului Spaniei.
Adoptată la Bruxelles, 15 martie 2013.
Pentru Comisie
Tonio BORG
Membru al Comisiei
Rectificări
|
19.3.2013 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 75/38 |
Rectificare la Decizia de punere în aplicare 2012/414/UE a Comisiei din 17 iulie 2012 de modificare a anexelor I-IV la Decizia 2006/168/CE în ceea ce privește anumite cerințe de certificare sanitar-veterinară pentru importurile în Uniune de embrioni de animale din specia bovină
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 194 din 21 iulie 2012 )
|
1. |
La pagina 19, în anexă, în modificările la anexa III la Decizia 2006/168/CE, în Modelul de certificat sanitar-veterinar pentru importurile de embrioni de animale domestice din specia bovină obținuți in vitro, concepuți folosind material seminal care respectă cerințele Directivei 88/407/CEE a Consiliului, în partea II: Certificare, la punctul II.3: |
în loc de:
|
„II.3. |
Din momentul colectării și timp de 30 de zile după colectare sau, în cazul embrionilor proaspeți, până la data expedierii, embrionii destinați exportului au fost depozitați în spații situate într-o zonă în care, pe o rază de cel puțin 10 km în jurul acestora, nu s-au semnalat, conform constatărilor oficiale, cazuri de febră aftoasă, stomatită veziculoasă, febra Văii de Rift sau pleuropneumonie contagioasă bovină.”, |
se va citi:
|
„II.3. |
Din momentul colectării oocitelor și timp de 30 de zile după colectare sau, în cazul embrionilor proaspeți, până la data expedierii, embrionii destinați exportului au fost depozitați în spații situate într-o zonă în care, pe o rază de cel puțin 10 km în jurul acestora, nu s-au semnalat, conform constatărilor oficiale, cazuri de febră aftoasă, stomatită veziculoasă, febra Văii de Rift sau pleuropneumonie contagioasă bovină.” |
|
2. |
La pagina 20, în anexă, în modificările la anexa III la Decizia 2006/168/CE, în Modelul de certificat sanitar-veterinar pentru importurile de embrioni de animale domestice din specia bovină obținuți in vitro, concepuți folosind material seminal care respectă cerințele Directivei 88/407/CEE a Consiliului, în partea II: Certificare, în notele la partea I, la rubrica I.11: |
în loc de:
|
„Rubrica I.11. |
Locul de origine corespunde echipei de colectare a embrionilor care trimite embrionii către Uniune și care figurează, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Directiva 89/556/CEE, pe site-ul internet al Comisiei:
http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.”, |
se va citi:
|
„Rubrica I.11. |
Locul de origine corespunde echipei de producere a embrionilor care trimite embrionii către Uniune și care figurează, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Directiva 89/556/CEE, pe site-ul internet al Comisiei:
http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.” |
|
3. |
La pagina 20, în anexă, în modificările la anexa III la Decizia 2006/168/CE, în Modelul de certificat sanitar-veterinar pentru importurile de embrioni de animale domestice din specia bovină obținuți in vitro, concepuți folosind material seminal care respectă cerințele Directivei 88/407/CEE a Consiliului, în partea II: Certificare, în notele la partea I, la rubrica I.28: |
în loc de:
|
„Rubrica I.28. |
Specia: Se alege între
«Bos taurus», «Bison bison»
sau «Bubalus bubalis», după caz.
Categorie: selectați «embrioni obținuți in vivo ». Identitatea femelei donatoare corespunde identificării oficiale a animalului. Identitatea masculului donator corespunde identificării oficiale a animalului. Data congelării este indicată în următorul format: zz.ll.aaaa. Numărul de aprobare al echipei corespunde echipei de colectare a embrionilor care a colectat, tratat și depozitat embrionii și care figurează, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Directiva 89/556/CEE, pe site-ul internet al Comisiei: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.”, |
se va citi:
|
„Rubrica I.28: |
Specia: Se alege între
«Bos taurus», «Bison bison»
sau «Bubalus bubalis», după caz.
Categorie: selectați «embrioni produși in vitro ». Identitatea femelei donatoare corespunde identificării oficiale a animalului. Identitatea masculului donator corespunde identificării oficiale a animalului. Data congelării este indicată în următorul format: zz.ll.aaaa. Numărul de aprobare al echipei corespunde echipei de producere a embrionilor care a produs, prelucrat și depozitat embrionii și care figurează, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Directiva 89/556/CEE, pe site-ul internet al Comisiei: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm”. |
|
4. |
La pagina 23, în anexă, în modificările la anexa IV la Decizia 2006/168/CE, în Modelul de certificat sanitar-veterinar pentru importurile de embrioni de animale domestice din specia bovină produși in vitro, concepuți folosind material seminal provenind din centre de colectare sau depozitare a materialului seminal aprobate de autoritatea competentă din țara exportatoare, în partea II: Certificare, la punctul II.3: |
în loc de:
|
„II.3. |
Din momentul colectării și timp de 30 de zile după colectare sau, în cazul embrionilor proaspeți, până la data expedierii, embrionii destinați exportului au fost depozitați în spații situate într-o zonă în care, pe o rază de cel puțin 10 km în jurul acestora, nu s-au semnalat, conform constatărilor oficiale, cazuri de febră aftoasă, stomatită veziculoasă, febra Văii de Rift sau pleuropneumonie contagioasă bovină.”, |
se va citi:
|
„II.3. |
Din momentul colectării oocitelor și timp de 30 de zile după colectare sau, în cazul embrionilor proaspeți, până la data expedierii, embrionii destinați exportului au fost depozitați în spații situate într-o zonă în care, pe o rază de cel puțin 10 km în jurul acestora, nu s-au semnalat, conform constatărilor oficiale, cazuri de febră aftoasă, stomatită veziculoasă, febra Văii de Rift sau pleuropneumonie contagioasă bovină.” |
|
5. |
La pagina 24, în anexă, în modificările la anexa IV la Decizia 2006/168/CE, în Modelul de certificat sanitar-veterinar pentru importurile de embrioni de animale domestice din specia bovină produși in vitro, concepuți folosind material seminal provenind din centre de colectare sau depozitare a materialului seminal aprobate de autoritatea competentă din țara exportatoare, în partea II: Certificare, în notele la partea I, la rubrica I.11: |
în loc de:
|
„Rubrica I.11. |
Locul de origine corespunde echipei de colectare a embrionilor care trimite embrionii către Uniune și care figurează, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Directiva 89/556/CEE, pe site-ul internet al Comisiei:
http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm.”, |
se va citi:
|
„Rubrica I.11. |
Locul de origine corespunde echipei de producere a embrionilor care trimite embrionii către Uniune și care figurează, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Directiva 89/556/CEE, pe site-ul internet al Comisiei:
http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm”. |
|
6. |
La pagina 24, în anexă, în modificările la anexa IV la Decizia 2006/168/CE, în Modelul de certificat sanitar-veterinar pentru importurile de embrioni de animale domestice din specia bovină produși in vitro, concepuți folosind material seminal provenind din centre de colectare sau depozitare a materialului seminal aprobate de autoritatea competentă din țara exportatoare, în partea II: Certificare, în notele la partea I, la rubrica I.28: |
în loc de:
|
„Rubrica I.28: |
Specia: Se alege între
«Bos taurus», «Bison bison»
sau «Bubalus bubalis», după caz.
Categorie: selectați «embrioni obținuți in vivo ». Identitatea femelei donatoare corespunde identificării oficiale a animalului. Identitatea masculului donator corespunde identificării oficiale a animalului. Data congelării este indicată în următorul format: zz.ll.aaaa. Numărul de aprobare al echipei: se referă la echipa de producere a embrionilor care a produs, tratat și depozitat embrionii și care figurează, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Directiva 89/556/CEE, pe site-ul internet al Comisiei: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm”, |
se va citi:
|
„Rubrica I.28: |
Specia: Se alege între
«Bos taurus», «Bison bison»
sau «Bubalus bubalis», după caz.
Categorie: selectați «embrioni produși in vitro ». Identitatea femelei donatoare corespunde identificării oficiale a animalului. Identitatea masculului donator corespunde identificării oficiale a animalului. Data congelării este indicată în următorul format: zz.ll.aaaa. Numărul de aprobare al echipei corespunde echipei de producere a embrionilor care a produs, prelucrat și depozitat embrionii și care figurează, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) din Directiva 89/556/CEE, pe site-ul internet al Comisiei: http://ec.europa.eu/food/animal/semen_ova/bovine/ova_embryos_en.htm”. |