ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2012.309.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 309

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 55
8 noiembrie 2012


Cuprins

 

III   Alte acte

Pagina

 

 

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

 

*

Decizia nr. 123/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

1

 

*

Decizia nr. 124/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

2

 

*

Decizia nr. 125/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

3

 

*

Decizia nr. 126/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

4

 

*

Decizia nr. 127/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

6

 

*

Decizia nr. 128/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XI (Comunicații electronice, servicii audiovizuale și societatea informațională) la Acordul privind SEE

7

 

*

Decizia nr. 129/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

8

 

*

Decizia nr. 130/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

10

 

*

Decizia nr. 131/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

11

 

*

Decizia nr. 132/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

12

 

*

Decizia nr. 133/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

13

 

*

Decizia nr. 134/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

15

 

*

Decizia nr. 135/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

16

 

*

Decizia nr. 136/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

17

 

*

Decizia nr. 137/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

18

 

*

Decizia nr. 138/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

20

 

*

Decizia nr. 139/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

21

 

*

Decizia nr. 140/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

23

 

*

Decizia nr. 141/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE, privind cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

25

 

*

Decizia nr. 142/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

26

 

*

Decizia nr. 143/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a Protocolului 47 (privind eliminarea barierelor tehnice în calea comerțului cu produse vitivinicole) la Acordul privind SEE

27

 

*

Decizia nr. 144/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

29

 

*

Decizia nr. 145/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

30

 

*

Decizia nr. 146/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

31

 

*

Decizia nr. 147/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

32

 

*

Decizia nr. 148/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

33

 

*

Decizia nr. 149/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de tratament pentru femei și bărbați) la Acordul privind SEE

34

 

*

Decizia nr. 150/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

35

 

*

Decizia nr. 151/2012 a Comitetului mixt al SEE din 26 iulie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

36

 

*

Decizia nr. 152/2012 a Comitetului mixt al SEE din 26 iulie 2012 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

38

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


III Alte acte

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/1


DECIZIA NR. 123/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 104/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 87/2011 al Comisiei din 2 februarie 2011 de desemnare a laboratorului de referință al UE pentru sănătatea albinelor, de stabilire a responsabilităților suplimentare și a sarcinilor atribuite laboratorului respectiv și de modificare a anexei VII la Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Prezenta decizie se referă la legislația privind animalele vii, altele decât peștii și animalele de acvacultură. Legislația privind aceste chestiuni nu se aplică Islandei, astfel cum se prevede în anexa I la acord capitolul I partea introductivă alineatul (2). Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Islandei.

(4)

Prezenta decizie se referă la legislația privind chestiunile veterinare. Legislația privind chestiunile veterinare nu se aplică Principatului Liechtenstein atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Principatul Liechtenstein, astfel cum se prevede în adaptările sectoriale aduse anexei I la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa I la acord capitolul I punctul 11 [Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0087: Regulamentul (UE) nr. 87/2011 al Comisiei din 2 februarie 2011 (JO L 29, 3.2.2011, p. 1).”

Articolul 2

Textul Regulamentului (UE) nr. 87/2011 în limba norvegiană, care urmează să fie publicat în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, este autentic.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 3.

(2)  JO L 29, 3.2.2011, p. 1.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/2


DECIZIA NR. 124/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 104/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 1276/2011 al Comisiei din 8 decembrie 2011 de modificare a anexei III la Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește tratamentul în scopul distrugerii paraziților viabili din produsele pescărești destinate consumului uman (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Prezenta decizie se referă la legislația privind chestiunile veterinare. Legislația privind chestiunile veterinare nu se aplică Principatului Liechtenstein atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Principatul Liechtenstein, astfel cum se prevede în adaptările sectoriale aduse anexei I la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa I la acord capitolul I partea 6.1 punctul 17 [Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 1276: Regulamentul (UE) nr. 1276/2011 al Comisiei din 8 decembrie 2011 (JO L 327, 9.12.2011, p. 39).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 1276/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 3.

(2)  JO L 327, 9.12.2011, p. 39.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/3


DECIZIA NR. 125/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 107/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 366/2011 al Comisiei din 14 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH) în ceea ce privește anexa XVII (Acrilamidă) (2) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord capitolul XV punctul 12zc [Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0366: Regulamentul (UE) nr. 366/2011 al Comisiei din 14 aprilie 2011 (JO L 101, 15.4.2011, p. 12).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 366/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 29.

(2)  JO L 101, 15.4.2011, p. 12.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/4


DECIZIA NR. 126/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 764/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 de stabilire a unor proceduri de aplicare a anumitor norme tehnice naționale pentru produsele comercializate în mod legal în alt stat membru și de abrogare a Deciziei nr. 3052/95/CE (1) trebuie încorporat în acord.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 765/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 de stabilire a cerințelor de acreditare și de supraveghere a pieței în ceea ce privește comercializarea produselor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 339/93 (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Decizia nr. 768/2008/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 iulie 2008 privind un cadru comun pentru comercializarea produselor și de abrogare a Deciziei 93/465/CEE a Consiliului (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

Decizia nr. 768/2008/CE stabilește principii comune și dispoziții de referință pentru legislația ulterioară de armonizare a condițiilor de comercializare a produselor și un text de referință pentru legislația în vigoare.

(5)

Regulamentul (CE) nr. 764/2008 abrogă Decizia nr. 3052/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 1995 privind stabilirea procedurii pentru schimbul de informații privind măsurile interne de derogare de la principiul liberei circulații a mărfurilor în cadrul Comunității (4), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(6)

Regulamentul (CE) nr. 765/2008 abrogă Regulamentul (CEE) nr. 339/93 al Consiliului din 8 februarie 1993 privind controalele de conformitate a produselor importate din țări terțe cu normele aplicabile în materie de siguranța produselor (5), care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate cu acordul.

(7)

Decizia nr. 768/2008/CE abrogă Decizia 93/465/CEE a Consiliului din 22 iulie 1993 privind modulele diverselor faze ale procedurilor de evaluare a conformității și normele de aplicare și utilizare a mărcii de conformitate CE, care sunt propuse spre a fi utilizate în cadrul directivelor de armonizare tehnică (6), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(8)

Prin urmare, anexa II la acord ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Capitolul XIX din anexa II la acord se modifică după cum urmează:

1.

Textul de la punctul 3b [Regulamentul (CEE) nr. 339/93 al Consiliului] se înlocuiește cu următorul text:

32008 R 0765: Regulamentul (CE) nr. 765/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 de stabilire a cerințelor de acreditare și de supraveghere a pieței în ceea ce privește comercializarea produselor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 339/93 (JO L 218, 13.8.2008, p. 30).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

la sfârșitul articolului 4 alineatul (2) se adaugă următorul text:

«Principatul Liechtenstein recurge, de asemenea, la organismul național de acreditare din Elveția pentru sectoarele de produse care fac obiectul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind recunoașterea reciprocă în materie de evaluare a conformității și în cazul cărora cerințele UE și cele ale Elveției sunt considerate echivalente în conformitate cu articolul 1 alineatele (2) și (3) din acordul respectiv.»;

(b)

produsele exportate din Principatul Liechtenstein către celelalte părți contractante pot face obiectul controalelor la frontieră în conformitate cu articolele 27-29.”

2.

Textul de la punctul 3d (Decizia 93/465/CEE a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text:

32008 D 0768: Decizia nr. 768/2008/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 iulie 2008 privind un cadru comun pentru comercializarea produselor și de abrogare a Deciziei 93/465/CEE a Consiliului (JO L 218, 13.8.2008, p. 82).”

3.

Textul de la punctul 3f (Decizia nr. 3052/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text:

32008 R 0764: Regulamentul (CE) nr. 764/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 de stabilire a unor proceduri de aplicare a anumitor norme tehnice naționale pentru produsele comercializate în mod legal în alt stat membru și de abrogare a Deciziei nr. 3052/95/CE (JO L 218, 13.8.2008, p. 21).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

Regulamentul se aplică doar produselor care fac obiectul articolului 8 alineatul (3) din acord.

Regulamentul nu se aplică Principatului Liechtenstein în ceea ce privește produsele care fac obiectul anexei I, al capitolelor XII și XXVII din anexa II și al Protocolului 47 la acord, atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole se extinde la Principatul Liechtenstein.”

4.

La punctul 3h (Directiva 2001/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se introduce următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32008 R 0765: Regulamentul (CE) nr. 765/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 (JO L 218, 13.8.2008, p. 30).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (CE) nr. 764/2008 și (CE) nr. 765/2008, precum și textele Deciziei nr. 768/2008/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (7).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 218, 13.8.2008, p. 21.

(2)  JO L 218, 13.8.2008, p. 30.

(3)  JO L 218, 13.8.2008, p. 82.

(4)  JO L 321, 30.12.1995, p. 1.

(5)  JO L 40, 17.2.1993, p. 1.

(6)  JO L 220, 30.8.1993, p. 23.

(7)  Au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/6


DECIZIA NR. 127/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 106/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Directiva 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2009 privind siguranța jucăriilor (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Directiva 2009/48/CE abrogă Directiva 88/378/CEE a Consiliului (3), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în întregime în conformitate cu acordul, abrogarea intrând în vigoare de la data de 20 iulie 2013,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Capitolul XXIII din anexa II la acord se modifică după cum urmează:

1.

Textul de la punctul 1 (Directiva 88/378/CEE a Consiliului) se elimină de la data de 20 iulie 2013.

2.

După punctul 1 (Directiva 88/378/CEE a Consiliului) se introduce următorul punct:

„1a.

32009 L 0048: Directiva 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2009 privind siguranța jucăriilor (JO L 170, 30.6.2009, p. 1).”

Articolul 2

Textele Directivei 2009/48/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare fie la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (4), fie la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 126/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 (5), dacă această dată este ulterioară celei dintâi.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 6.

(2)  JO L 170, 30.6.2009, p. 1.

(3)  JO L 187, 16.7.1988, p. 1.

(4)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.

(5)  A se vedea pagina 4 din prezentul Jurnal Oficial.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/7


DECIZIA NR. 128/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XI (Comunicații electronice, servicii audiovizuale și societatea informațională) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 109/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Decizia 2010/267/UE a Comisiei din 6 mai 2010 privind condițiile tehnice armonizate de utilizare a benzii de frecvențe 790-862 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice în Uniunea Europeană (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XI la acord, după punctul 5czg (Decizia 2010/166/UE a Comisiei) se introduce următorul punct:

„5czh.

32010 D 0267: Decizia 2010/267/UE a Comisiei din 6 mai 2010 privind condițiile tehnice armonizate de utilizare a benzii de frecvențe 790-862 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice în Uniunea Europeană (JO L 117, 11.5.2010, p. 95).”

Articolul 2

Textele Deciziei 2010/267/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 31.

(2)  JO L 117, 11.5.2010, p. 95.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/8


DECIZIA NR. 129/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European (denumit în continuare „Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Directiva 2006/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 de modificare a Directivei 1999/62/CE de aplicare la vehiculele grele de marfă a taxelor pentru utilizarea anumitor infrastructuri (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa XIII la Acordul privind SEE trebuie modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la Acordul privind SEE, punctul 18a (Directiva 1999/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se modifică după cum urmează:

1.

Se adaugă următoarea liniuță:

„—

32006 L 0038: Directiva 2006/38/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 (JO L 157, 9.6.2006, p. 8).”

2.

Textul adaptării se modifică după cum urmează:

(i)

textul adaptării (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

La sfârșitul articolului 7 alineatul (4b) se adaugă următorul text:

«(a)

Referitor la modalitățile de taxare pe rețeaua rutieră transeuropeană din sud-estul Norvegiei existente la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 129/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 (2), aplicarea de rabaturi sau de reduceri ale taxelor de utilizare pentru utilizatorii frecvenți este conformă cu articolul 7 alineatul (4b) din prezenta directivă până, cel târziu, la 31 decembrie 2014.

(b)

Referitor la rețeaua rutieră transeuropeană care este situată în alte părți ale Norvegiei, nivelul actual al rabaturilor sau reducerilor taxelor de utilizare pentru utilizatorii frecvenți se poate aplica modalităților de taxare existente la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 129/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 cu condiția ca ponderea traficului internațional de vehicule grele de marfă pe rețeaua de infrastructură respectivă să fie mai mică de 30 %.

Referitor la modalitățile de taxare instituite după data intrării în vigoare a Deciziei nr. 129/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012, nivelul rabaturilor sau al reducerilor taxelor de utilizare pentru utilizatorii frecvenți poate depăși nivelul stabilit la articolul 7 alineatul (4b) din directiva menționată anterior cu condiția ca:

ponderea traficului internațional de vehicule grele de marfă pe rețeaua de infrastructură respectivă să nu depășească 5 %;

nivelul unor astfel de rabaturi sau de reduceri să fie justificat de circumstanțe specifice, în special atunci când rețeaua de infrastructură respectivă constă în poduri și/sau tuneluri pentru a înlocui un feribot».

(ii)

textul adaptării (e) se elimină.

Articolul 2

Textele Directivei 2006/38/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în Suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 157, 9.6.2006, p. 8.

(2)  JO L 309, 8.11.2012, p. 8.”;

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/10


DECIZIA NR. 130/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 113/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Decizia 2011/274/UE a Comisiei din 26 aprilie 2011 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „energie” al sistemului feroviar transeuropean convențional (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, după punctul 37dg (Decizia 2011/275/UE a Comisiei) se introduce următorul punct:

„37dh.

32011 D 0274: Decizia 2011/274/UE a Comisiei din 26 aprilie 2011 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «energie» al sistemului feroviar transeuropean convențional (JO L 126, 14.5.2011, p. 1).”

Articolul 2

Textele Deciziei 2011/274/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 37.

(2)  JO L 126, 14.5.2011, p. 1.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/11


DECIZIA NR. 131/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 113/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Decizia 2011/765/UE a Comisiei din 22 noiembrie 2011 privind criteriile pentru recunoașterea centrelor de formare implicate în formarea mecanicilor de locomotivă, criteriile pentru recunoașterea examinatorilor responsabili cu evaluarea mecanicilor de locomotivă și criteriile pentru organizarea examinărilor în conformitate cu Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, după punctul 42gb [Regulamentul (UE) nr. 36/2010 al Comisiei] se introduce următorul punct:

„42gc.

32011 D 0765: Decizia 2011/765/UE a Comisiei din 22 noiembrie 2011 privind criteriile pentru recunoașterea centrelor de formare implicate în formarea mecanicilor de locomotivă, criteriile pentru recunoașterea examinatorilor responsabili cu evaluarea mecanicilor de locomotivă și criteriile pentru organizarea examinărilor în conformitate cu Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 314, 29.11.2011, p. 36).”

Articolul 2

Textele Deciziei 2011/765/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 37.

(2)  JO L 314, 29.11.2011, p. 36.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/12


DECIZIA NR. 132/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 113/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Decizia de punere în aplicare 2011/821/UE a Comisiei din 7 decembrie 2011 privind recunoașterea Republicii Capului Verde în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a navigatorilor (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Decizia de punere în aplicare 2011/822/UE a Comisiei din 7 decembrie 2011 privind recunoașterea Bangladeshului în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a navigatorilor (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

Decizia de punere în aplicare 2012/75/UE a Comisiei din 9 februarie 2012 privind recunoașterea Ghanei în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a personalului navigant maritim (4) trebuie încorporată în acord.

(5)

Decizia de punere în aplicare 2012/76/UE a Comisiei din 9 februarie 2012 privind recunoașterea Uruguayului în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a personalului navigant maritim (5) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, după punctul 56jk (Decizia de punere în aplicare 2011/520/UE a Comisiei) se introduc următoarele puncte:

„56jl.

32011 D 0821: Decizia de punere în aplicare 2011/821/UE a Comisiei din 7 decembrie 2011 privind recunoașterea Republicii Capului Verde în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a navigatorilor (JO L 327, 9.12.2011, p. 67).

56jm.

32011 D 0822: Decizia de punere în aplicare 2011/822/UE a Comisiei din 7 decembrie 2011 privind recunoașterea Bangladeshului în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a navigatorilor (JO L 327, 9.12.2011, p. 68).

56jn.

32012 D 0075: Decizia de punere în aplicare 2012/75/UE a Comisiei din 9 februarie 2012 privind recunoașterea Ghanei în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a personalului navigant maritim (JO L 38, 11.2.2012, p. 45).

56jo.

32012 D 0076: Decizia de punere în aplicare 2012/76/UE a Comisiei din 9 februarie 2012 privind recunoașterea Uruguayului în temeiul Directivei 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește sistemele de formare și certificare a personalului navigant maritim (JO L 38, 11.2.2012, p. 46).”

Articolul 2

Textele Deciziilor de punere în aplicare 2011/821/UE, 2011/822/UE, 2012/75/UE și 2012/76/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (6).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 37.

(2)  JO L 327, 9.12.2011, p. 67.

(3)  JO L 327, 9.12.2011, p. 68.

(4)  JO L 38, 11.2.2012, p. 45.

(5)  JO L 38, 11.2.2012, p. 46.

(6)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/13


DECIZIA NR. 133/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 113/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 90/2011 a Comitetului mixt al SEE din 19 iulie 2011 (2), care încorporează în acord Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate (reformare) (3).

(3)

Părțile contractante urmăresc să se asigure că transportatorii aerieni din statele AELS (4) au dreptul de a opera servicii aeriene dinspre un stat membru al Uniunii către Elveția și viceversa.

(4)

Părțile contractante urmăresc, de asemenea, să se asigure că transportatorii aerieni din Comunitate au dreptul de a opera servicii aeriene dinspre un stat AELS către Elveția și viceversa.

(5)

În acest scop, Comitetul mixt al SEE urmează să acorde transportatorilor aerieni elvețieni, cu condiția reciprocității, dreptul de a opera servicii aeriene dinspre un stat membru al Uniunii către un stat AELS și viceversa.

(6)

Prin urmare, anexa XIII la acord ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Punctul 64a [Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului] din anexa XIII la acord se modifică după cum urmează:

1.

adaptarea actuală (b) se renumerotează ca adaptarea (c);

2.

după adaptarea (a) se introduce următoarea adaptare:

„(b)

La articolul 15 se adaugă următorul alineat:

«(6)   În aceleași condiții cu cele aplicabile transportatorilor aerieni din Comunitate și din statele AELS (5), transportatorii aerieni elvețieni au dreptul de a opera servicii aeriene dinspre un stat membru al Uniunii Europene către state AELS și viceversa. Acest drept se aplică cu condiția ca, pe de o parte, Comunitatea și Elveția să acorde transportatorilor aerieni din statele AELS dreptul de a opera servicii aeriene dinspre state membre ale Uniunii Europene către Elveția și viceversa și, pe de altă parte, ca Elveția și statele AELS să acorde transportatorilor aerieni din Comunitate dreptul de a opera servicii aeriene dinspre Elveția către state AELS și viceversa.

Orice restricție la prezenta înțelegere, care decurge din acorduri bilaterale sau multilaterale existente care impun obligații Comunității, pe de o parte, și statelor AELS, pe de altă parte, devine caducă.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (6), sau la data intrării în vigoare a acordului dintre Uniunea Europeană și Elveția prin care se acordă transportatorilor aerieni din statele AELS dreptul de a opera servicii aeriene dinspre state membre ale Uniunii Europene către Elveția și viceversa, pe de o parte, sau a acordului dintre statele AELS și Elveția prin care se acordă transportatorilor aerieni din Comunitate dreptul de a opera servicii aeriene dinspre Elveția către state AELS și viceversa, pe de altă parte, oricare dintre acestea este ultima.

Articolul 3

Președintele Comitetului mixt al SEE notifică Elveției adoptarea prezentei decizii și, dacă este cazul, ultima notificare către Comitetul mixt al SEE, prevăzută la articolul 103 alineatul (1) din acord.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 37.

(2)  JO L 262, 6.10.2011, p. 62.

(3)  JO L 293, 31.10.2008, p. 3.

(4)  Trimiterile la „AELS” din prezenta decizie trebuie înțelese, în conformitate cu articolul 2 litera (b) din acord, ca trimiteri la state „AELS care fac parte din SEE”.

(5)  Trimiterile la „AELS” trebuie înțelese, în conformitate cu articolul 2 litera (b) din acord, ca trimiteri la state „AELS care fac parte din SEE”.» ”

(6)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/15


DECIZIA NR. 134/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 113/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 72/2010 al Comisiei din 26 ianuarie 2010 de stabilire a procedurilor de efectuare a inspecțiilor Comisiei în domeniul securității aeronautice (2) a fost încorporat în acord prin Decizia nr. 75/2010 a Comitetului mixt al SEE (3).

(3)

Pentru a se asigura aplicarea uniformă a Regulamentului (UE) nr. 72/2010 în întregul Spațiu Economic European, anexa XIII ar trebui modificată astfel încât să faciliteze cooperarea între Comisie și Autoritatea AELS de Supraveghere,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, punctul 66hc [Regulamentul (UE) nr. 72/2010 al Comisiei] se modifică după cum urmează:

1.

Adaptarea existentă se numerotează ca adaptarea (a).

2.

După adaptarea (a), se adaugă următoarea adaptare:

„(b)

La articolul 6 alineatul (2) se adaugă următorul text:

«În cadrul inspecțiilor lor, Comisia poate să recurgă la auditorii naționali de pe lista statelor AELS, iar Autoritatea AELS de Supraveghere poate să recurgă la auditorii naționali de pe lista statelor membre ale UE.

Comisia și Autoritatea AELS de Supraveghere se pot invita reciproc să participe, în calitate de observatori, la inspecțiile lor.» ”

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (4).

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 37.

(2)  JO L 23, 27.1.2010, p. 1.

(3)  JO L 244, 16.9.2010, p. 32.

(4)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/16


DECIZIA NR. 135/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 113/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 295/2012 al Comisiei din 3 aprilie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 474/2006 de stabilire a listei comunitare a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității (2) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, la punctul 66zab [Regulamentul (CE) nr. 474/2006 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32012 R 0295: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 295/2012 al Comisiei din 3 aprilie 2012 (JO L 98, 4.4.2012, p. 13).”

Articolul 2

Textele Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 295/2012 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 37.

(2)  JO L 98, 4.4.2012, p. 13.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/17


DECIZIA NR. 136/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 117/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1221/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind participarea voluntară a organizațiilor la un sistem comunitar de management de mediu și audit (EMAS) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 761/2001 și a Deciziilor 2001/681/CE și 2006/193/CE ale Comisiei (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 1221/2009 abrogă Regulamentul (CE) nr. 761/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (3) și Deciziile 2001/681/CE (4) și 2006/193/CE (5) ale Comisiei, care sunt încorporate în acord și care, prin urmare, trebuie abrogate în conformitate cu acordul,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa XX la acord se modifică după cum urmează:

1.

Textul de la punctul 1ea [Regulamentul (CE) nr. 761/2001 al Parlamentului European și al Consiliului] se înlocuiește cu următorul text:

32009 R 1221: Regulamentul (CE) nr. 1221/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind participarea voluntară a organizațiilor la un sistem comunitar de management de mediu și audit (EMAS) și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 761/2001 și a Deciziilor 2001/681/CE și 2006/193/CE ale Comisiei (JO L 342, 22.12.2009, p. 1).”

2.

Textul de la punctul 1eaa (Decizia 2001/681/CE a Comisiei) și punctul 1eab (Decizia 2006/193/CE a Comisiei) se elimină.

Articolul 2

Textele Regulamentului (CE) nr. 1221/2009 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (6).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 40.

(2)  JO L 342, 22.12.2009, p. 1.

(3)  JO L 114, 24.4.2001, p. 1.

(4)  JO L 247, 17.9.2001, p. 24.

(5)  JO L 70, 9.3.2006, p. 63.

(6)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/18


DECIZIA NR. 137/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 117/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 976/2009 al Comisiei din 19 octombrie 2009 de aplicare a Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește serviciile de rețea (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 268/2010 al Comisiei din 29 martie 2010 de implementare a Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește accesul instituțiilor și organismelor comunitare, în condiții armonizate, la seturile și serviciile de date spațiale ale statelor membre (3) trebuie încorporat în acord.

(4)

Regulamentul (UE) nr. 1088/2010 al Comisiei din 23 noiembrie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 976/2009 în ceea ce privește serviciile de descărcare și serviciile de transformare (4) trebuie încorporat în acord.

(5)

Regulamentul (UE) nr. 1089/2010 al Comisiei din 23 noiembrie 2010 de punere în aplicare a Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește interoperabilitatea seturilor și serviciilor de date spațiale (5) trebuie încorporat în acord.

(6)

Regulamentul (UE) nr. 102/2011 al Comisiei din 4 februarie 2011 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1089/2010 de punere în aplicare a Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește interoperabilitatea seturilor și serviciilor de date spațiale (6) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa XX la acord se modifică după cum urmează:

1.

Textul adaptărilor de la punctul 1j literele (a) și (b) (Directiva 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

În ceea ce privește statele AELS, termenele stabilite la articolul 6 literele (a) și (b) și articolul 7 alineatul (3) includ o perioadă suplimentară de trei ani.

(b)

În ceea ce privește statele AELS, datele menționate la articolul 21 alineatul (2), articolul 21 alineatul (3) și articolul 24 alineatul (1) includ o perioadă suplimentară de trei ani.”

2.

La punctul 1jb (Decizia 2009/442/CE a Comisiei) se adaugă următoarea adaptare:

„În sensul prezentului acord, dispozițiile deciziei se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

În ceea ce privește statele AELS, anul menționat la articolul 11 alineatul (2) al doilea paragraf este același ca și anul menționat la articolul 18, astfel cum a fost adaptat pentru statele AELS.

(b)

În ceea ce privește statele AELS, data menționată la articolul 18 include o perioadă suplimentară de trei ani.”

3.

După punctul 1jb (Decizia 2009/442/CE a Comisiei) se introduc următoarele puncte:

„1jc.

32009 R 0976: Regulamentul (CE) nr. 976/2009 al Comisiei din 19 octombrie 2009 de aplicare a Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește serviciile de rețea (JO L 274, 20.10.2009, p. 9), astfel cum a fost modificat de:

32010 R 1088: Regulamentul (UE) nr. 1088/2010 al Comisiei din 23 noiembrie 2010 (JO L 323, 8.12.2010, p. 1).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarea adaptare:

În ceea ce privește statele AELS, datele menționate la articolul 4 includ o perioadă suplimentară de trei ani.

1jd.

32010 R 0268: Regulamentul (UE) nr. 268/2010 al Comisiei din 29 martie 2010 de implementare a Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește accesul instituțiilor și organismelor comunitare, în condiții armonizate, la seturile și serviciile de date spațiale ale statelor membre (JO L 83, 30.3.2010, p. 8).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarea adaptare:

În ceea ce privește statele AELS, termenele menționate la articolul 8 includ o perioadă suplimentară de trei ani.

1je.

32010 R 1089: Regulamentul (UE) nr. 1089/2010 al Comisiei din 23 noiembrie 2010 de punere în aplicare a Directivei 2007/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește interoperabilitatea seturilor și serviciilor de date spațiale (JO L 323, 8.12.2010, p. 11), astfel cum a fost modificat prin:

32011 R 0102: Regulamentul (UE) nr. 102/2011 al Comisiei din 4 februarie 2011 (JO L 31, 5.2.2011, p. 13).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (CE) nr. 976/2009, (UE) nr. 268/2010, (UE) nr. 1088/2010, (UE) nr. 1089/2010 și (UE) nr. 102/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care se publică în suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (7).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 40.

(2)  JO L 274, 20.10.2009, p. 9.

(3)  JO L 83, 30.3.2010, p. 8.

(4)  JO L 323, 8.12.2010, p. 1.

(5)  JO L 323, 8.12.2010, p. 11.

(6)  JO L 31, 5.2.2011, p. 13.

(7)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/20


DECIZIA NR. 138/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 117/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 333/2011 al Consiliului din 31 martie 2011 de stabilire a criteriilor de determinare a condițiilor în care anumite tipuri de deșeuri metalice nu mai constituie deșeuri în temeiul Directivei 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XX la acord, după punctul 32ff (Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se introduce următorul punct:

„32ffa.

32011 R 0333: Regulamentul (UE) nr. 333/2011 al Consiliului din 31 martie 2011 de stabilire a criteriilor de determinare a condițiilor în care anumite tipuri de deșeuri metalice nu mai constituie deșeuri în temeiul Directivei 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 94, 8.4.2011, p. 2).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarea adaptare:

La articolul 2 litera (e) și la punctul 6 din declarația de conformitate prevăzută în anexa III, cuvintele «sau teritoriile statelor AELS» se introduc după cuvintele «teritoriul vamal al Uniunii».”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 333/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare fie la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3), fie la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 126/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 (4) sau a Deciziei nr. 136/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 (5), și anume intră în vigoare la cea mai recentă dintre cele trei date.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 40.

(2)  JO L 94, 8.4.2011, p. 2.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.

(4)  A se vedea pagina 4 din prezentul Jurnal Oficial.

(5)  A se vedea pagina 17 din prezentul Jurnal Oficial.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/21


DECIZIA NR. 139/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 86 și 98,

întrucât:

(1)

Protocolul 31 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 122/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Un sistem complex de monitorizare a Pământului are o importanță majoră pentru gestionarea durabilă a Europei de Nord și a zonei arctice.

(3)

Norvegia a contribuit la dezvoltarea Programului european de monitorizare a Pământului (GMES), atât în cadrul celui de al șaptelea program-cadru al Comunității Europene pentru activități de cercetare, de dezvoltare tehnologică și demonstrative (2007-2013), cât și în calitate de membru al Agenției Spațiale Europene.

(4)

Este necesar să se extindă cooperarea dintre părțile contractante la acord în vederea includerii Regulamentului (UE) nr. 911/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2010 privind Programul european de monitorizare a Pământului (GMES) și exploatarea sa inițială (2011-2013) (2).

(5)

Protocolul 31 la acord trebuie modificat în consecință pentru ca această cooperare extinsă să poată fi realizată începând cu 1 ianuarie 2012,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Articolul 1 din Protocolul 31 la acord se modifică după cum urmează:

1.

Textul de la alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text:

„(6)   Evaluarea și coordonarea majoră a activităților întreprinse în temeiul programelor-cadru pentru acțiunile Uniunii în domeniul cercetării și dezvoltării tehnologice menționate la alineatele (5), (8a), (8c), (9) și (10) fac obiectul procedurii prevăzute la articolul 79 alineatul (3) din acord.”

2.

După alineatul (8b), se inserează următorul alineat:

„8c.

(a)

Începând de la 1 ianuarie 2012, statele AELS participă la activitățile care pot fi generate de următorul act legislativ al Uniunii:

32010 R 0911: Regulamentul (UE) nr. 911/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2010 privind Programul european de monitorizare a Pământului (GMES) și exploatarea sa inițială (2011-2013) (JO L 276, 20.10.2010, p. 1).

(b)

Statele AELS contribuie financiar la activitățile menționate la litera (a) în conformitate cu articolul 82 alineatul (1) litera (a) și cu Protocolul 32 la acord.

(c)

Statele AELS participă pe deplin, fără a avea însă drept de vot, în cadrul tuturor comitetelor Uniunii care asistă Comisia Europeană în gestionarea, dezvoltarea și punerea în aplicare a activităților menționate la litera (a), și anume Comitetul GMES, Consiliul pentru securitatea sistemelor GNSS europene și Forumul utilizatorilor.

(d)

Prezentul alineat nu se aplică Liechtensteinului.

(e)

În ceea ce privește Islanda, prezentul alineat se suspendă până la decizia contrară a Comitetului mixt al SEE.”

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare către Comitetul mixt al SEE, prevăzută la articolul 103 alineatul (1) din acord (3).

Se aplică de la 1 ianuarie 2012.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 46.

(2)  JO L 276, 20.10.2010, p. 1.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/23


DECIZIA NR. 140/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 86 și 98,

întrucât:

(1)

Protocolul 31 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 122/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Este necesar să se extindă cooperarea dintre părțile contractante la acord pentru a include Regulamentul (CE) nr. 401/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie 2009 privind Agenția Europeană de Mediu și Rețeaua europeană de informare și observare a mediului (2).

(3)

Este necesar să se extindă cooperarea dintre părțile contractante la acord pentru a include domeniul sportului.

(4)

Regulamentul (CE) nr. 401/2009 abrogă Regulamentul (CEE) nr. 1210/90 al Consiliului (3), care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate cu acordul.

(5)

Prin urmare, Protocolul 31 la acord ar trebui modificat pentru a se putea pune în aplicare această cooperare extinsă,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Protocolul 31 la acord se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 3 din Protocolul 31 la acord, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

Statele AELS participă pe deplin în cadrul Agenției Europene de Mediu, denumită în continuare «agenția», precum și în cadrul Rețelei europene de informare și observare a mediului, instituite prin Regulamentul (CE) nr. 401/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie 2009 privind Agenția Europeană de Mediu și Rețeaua europeană de informare și observare a mediului (4).

(b)

Statele AELS contribuie financiar la activitățile menționate la litera (a) în conformitate cu articolul 82 alineatul (1) și cu Protocolul 32 la acord.

(c)

Ca urmare a celor prevăzute la litera (b), statele AELS participă pe deplin, fără drept de vot, la consiliul de administrație al agenției și se asociază la lucrările comitetului științific al agenției.

(d)

Noțiunea de «stat membru (state membre)» și alte noțiuni referitoare la entitățile publice ale acestora, menționate la articolele 4 și 5 din regulament, se interpretează ca incluzând, pe lângă înțelesul lor din regulament, statele AELS și entitățile publice ale acestora.

(e)

Datele privind mediul furnizate agenției sau provenite de la aceasta pot fi publicate și puse la dispoziția publicului, cu condiția ca informațiile confidențiale să beneficieze în statele AELS de același grad de protecție ca și în Comunitate.

(f)

Agenția are personalitate juridică. În toate statele părților contractante, agenția beneficiază de cea mai extinsă capacitate juridică, acordată persoanelor juridice de legislația națională respectivă.

(g)

Statele AELS aplică agenției Protocolul privind privilegiile și imunitățile Comunităților Europene.

(h)

Prin derogare de la articolul 12 alineatul (2) litera (a) din Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Comunităților Europene, resortisanții statelor AELS care se bucură pe deplin de drepturile lor cetățenești pot fi angajați prin contract de către directorul executiv al agenției.

(i)

În temeiul articolului 79 alineatul (3), prezentului alineat i se aplică partea VII (Dispoziții instituționale) din acord.

(j)

Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei se aplică, de asemenea, tuturor documentelor agenției referitoare la statele AELS, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 401/2009.

2.

Titlul articolului 4 (Educație, formare profesională și tineret) se înlocuiește cu următorul text:

„Educație, formare, tineret și sport”.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei ultimei notificări către Comitetul mixt al SEE în temeiul articolului 103 alineatul (1) din acord (5).

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 46.

(2)  JO L 126, 21.5.2009, p. 13.

(3)  JO L 120, 11.5.1990, p. 1.

(4)  JO L 126, 21.5.2009, p. 13.”

(5)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/25


DECIZIA NR. 141/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE, privind cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 86 și 98,

întrucât:

(1)

Protocolul 31 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 122/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Este necesar să se extindă cooperarea dintre părțile contractante la acord pentru a include cooperarea privind libera circulație a lucrătorilor, coordonarea sistemelor de securitate socială și măsuri în favoarea lucrătorilor migranți, inclusiv a lucrătorilor migranți din țări terțe.

(3)

Protocolul 31 la acord ar trebui modificat în consecință pentru ca această cooperare extinsă să poată fi realizată începând cu 1 ianuarie 2012,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Articolul 5 din Protocolul 31 la acord se modifică după cum urmează:

1.

După alineatul (11), se adaugă următorul alineat:

„(12)

De la 1 ianuarie 2012, statele AELS participă la acțiunile finanțate din următoarele linii bugetare, introduse în bugetul general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2012:

linia bugetară 04 01 04 08: «Libera circulație a lucrătorilor, coordonarea sistemelor de securitate socială și măsuri în favoarea lucrătorilor migranți, inclusiv a lucrătorilor migranți din țări terțe – Cheltuieli de gestiune administrativă»;

linia bugetară 04 03 05: «Libera circulație a lucrătorilor, coordonarea sistemelor de securitate socială și măsuri în favoarea lucrătorilor migranți, inclusiv a lucrătorilor migranți din țări terțe».”

2.

Cuvintele „și la programul menționat la a douăsprezecea liniuță începând cu 1 ianuarie 2009” de la alineatul (5) se înlocuiesc cu „, la programul menționat la a douăsprezecea liniuță începând cu 1 ianuarie 2009 și la acțiunile finanțate din liniile bugetare pentru exercițiul financiar 2012 menționate la alineatul (12), începând cu 1 ianuarie 2012”.

3.

Cuvintele „alineatul (8)” de la alineatele (6) și (7) se înlocuiesc cu cuvintele „alineatele (8) și (12)”.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei ultimei notificări către Comitetul mixt al SEE în temeiul articolului 103 alineatul (1) din acord (2).

Se aplică de la 1 ianuarie 2012.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 46.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/26


DECIZIA NR. 142/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE în ceea ce privește cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 86 și 98,

întrucât:

(1)

Protocolul 31 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 122/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Este oportun să se continue cooperarea dintre părțile contractante la acord cu privire la acțiunile Uniunii finanțate din bugetul general al Uniunii cu privire la realizarea, funcționarea și dezvoltarea pieței interne.

(3)

Prin urmare, Protocolul 31 la acord ar trebui modificat pentru ca această cooperare extinsă să poată continua după data de 31 decembrie 2011,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Articolul 7 din Protocolul 31 la acord se modifică după cum urmează:

1.

Cuvintele „anii 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 și 2011” de la alineatul (6) se înlocuiesc cu cuvintele „anii 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 și 2012”.

2.

Cuvintele „anii 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 și 2011” de la alineatul (7) se înlocuiesc cu cuvintele „anii 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 și 2012”.

3.

Cuvintele „anii 2008, 2009, 2010 și 2011” de la alineatul (8) se înlocuiesc cu cuvintele „anii 2008, 2009, 2010, 2011 și 2012”.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare către Comitetul mixt al SEE, prevăzută la articolul 103 alineatul (1) din acord (2).

Se aplică de la 1 ianuarie 2012.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 46.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/27


DECIZIA NR. 143/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a Protocolului 47 (privind eliminarea barierelor tehnice în calea comerțului cu produse vitivinicole) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Protocolul 47 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 102/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 aprilie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1166/2009 al Comisiei din 30 noiembrie 2009 de modificare și rectificare a Regulamentului (CE) nr. 606/2009 al Comisiei de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în privința categoriilor de produse viticole, a practicilor oenologice și a restricțiilor care se aplică acestora (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 401/2010 al Comisiei din 7 mai 2010 de modificare și corectare a Regulamentului (CE) nr. 607/2009 de stabilire a unor norme de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate, mențiunile tradiționale, etichetarea și prezentarea anumitor produse vitivinicole (3), astfel cum a fost rectificat în JO L 248, 22.9.2010, p. 67, trebuie încorporat în acord.

(4)

Regulamentul (UE) nr. 1022/2010 al Comisiei din 12 noiembrie 2010 privind autorizarea creșterii limitelor de îmbogățire a vinului produs din strugurii recoltați în 2010 în anumite zone vitivinicole (4) trebuie încorporat în acord.

(5)

Regulamentul (UE) nr. 53/2011 al Comisiei din 21 ianuarie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 606/2009 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în privința categoriilor de produse viticole, a practicilor oenologice și a restricțiilor care se aplică acestora (5) trebuie încorporat în acord.

(6)

Regulamentul (UE) nr. 538/2011 al Comisiei din 1 iunie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 607/2009 de stabilire a unor norme de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate, mențiunile tradiționale, etichetarea și prezentarea anumitor produse vitivinicole (6) trebuie încorporat în acord.

(7)

Prezenta decizie se referă la legislația privind vinul. Legislația privind vinul nu se aplică Principatului Liechtenstein atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Principatul Liechtenstein, astfel cum se prevede în al șaptelea paragraf din introducerea Protocolului 47 la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Apendicele 1 la Protocolul 47 la acord se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 10 [Regulamentul (CE) nr. 606/2009 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32009 R 1166: Regulamentul (CE) nr. 1166/2009 al Comisiei din 30 noiembrie 2009 (JO L 314, 1.12.2009, p. 27);

32011 R 0053: Regulamentul (UE) nr. 53/2011 al Comisiei din 21 ianuarie 2011 (JO L 19, 22.1.2011, p. 1).”

2.

La punctul 11 [Regulamentul (CE) nr. 607/2009 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32010 R 0401: Regulamentul (UE) nr. 401/2010 al Comisiei din 7 mai 2010 (JO L 117, 11.5.2010, p. 13), astfel cum a fost rectificat în JO L 248, 22.9.2010, p. 67;

32011 R 0538: Regulamentul (UE) nr. 538/2011 al Comisiei din 1 iunie 2011 (JO L 147, 2.6.2011, p. 6).”

3.

După punctul 11 [Regulamentul (CE) nr. 607/2009 al Comisiei] se introduce următorul punct:

„12.

32010 R 1022: Regulamentul (UE) nr. 1022/2010 al Comisiei din 12 noiembrie 2010 privind autorizarea creșterii limitelor de îmbogățire a vinului produs din strugurii recoltați în 2010 în anumite zone vitivinicole (JO L 296, 13.11.2010, p. 3).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (CE) nr. 1166/2009, (UE) nr. 401/2010, astfel cum a fost rectificat în JO L 248, 22.9.2010, p. 67, (UE) nr. 1022/2010, (UE) nr. 53/2011 și (UE) nr. 538/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare fie la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (7), fie la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 102/2012 a Comitetului mixt al SEE, dacă această dată este ulterioară celei dintâi.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 248, 13.9.2012, p. 40.

(2)  JO L 314, 1.12.2009, p. 27.

(3)  JO L 117, 11.5.2010, p. 13.

(4)  JO L 296, 13.11.2010, p. 3.

(5)  JO L 19, 22.1.2011, p. 1.

(6)  JO L 147, 2.6.2011, p. 6.

(7)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/29


DECIZIA NR. 144/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 249/2012 al Comisiei din 21 martie 2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 19/2011 privind cerințele pentru omologarea de tip referitoare la plăcuța producător regulamentară a autovehiculelor și a remorcilor acestora (1) trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la Acordul privind SEE capitolul I punctul 45zzg [Regulamentul (UE) nr. 19/2011 al Comisiei], se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32012 R 0249: Regulamentul (UE) nr. 249/2012 al Comisiei din 21 martie 2012 (JO L 82, 22.3.2012, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 249/2012 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 82, 22.3.2012, p. 1.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/30


DECIZIA NR. 145/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Directiva 2011/17/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2011 de abrogare a Directivelor 71/317/CEE, 71/347/CEE, 71/349/CEE, 74/148/CEE, 75/33/CEE, 76/765/CEE, 76/766/CEE și 86/217/CEE ale Consiliului privind metrologia (1) abrogă, de la 1 iulie 2011, Directiva 71/349/CEE a Consiliului (2), care este încorporată în Acordul privind SEE și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu Acordul privind SEE.

(2)

Directiva 2011/17/UE abrogă, de la 1 decembrie 2015, Directivele 71/317/CEE (3), 71/347/CEE (4), 74/148/CEE (5), 75/33/CEE (6), 76/765/CEE (7), 76/766/CEE (8) și 86/217/CEE (9) ale Consiliului, care sunt încorporate în Acordul privind SEE și care, prin urmare, trebuie abrogate în conformitate cu Acordul privind SEE, de la 1 decembrie 2015.

(3)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Capitolul IX din anexa II la Acordul privind SEE se modifică după cum urmează:

1.

Textul de la punctul 7 (Directiva 71/349/CEE a Consiliului) se elimină.

2.

Textul de la punctul 2 (Directiva 71/317/CEE a Consiliului), punctul 5 (Directiva 71/347/CEE a Consiliului), punctul 10 (Directiva 74/148/CEE a Consiliului), punctul 11 (Directiva 75/33/CEE a Consiliului), punctul 17 (Directiva 76/765/CEE a Consiliului), punctul 18 (Directiva 76/766/CEE a Consiliului) și punctul 26 (Directiva 86/217/CEE a Consiliului) se elimină de la 1 decembrie 2015.

Articolul 2

Textele Directivei 2011/17/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (10).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 71, 18.3.2011, p. 1.

(2)  JO L 239, 25.10.1971, p. 15.

(3)  JO L 202, 6.9.1971, p. 14.

(4)  JO L 239, 25.10.1971, p. 1.

(5)  JO L 84, 28.3.1974, p. 3.

(6)  JO L 14, 20.1.1975, p. 1.

(7)  JO L 262, 27.9.1976, p. 143.

(8)  JO L 262, 27.9.1976, p. 149.

(9)  JO L 152, 6.6.1986, p. 48.

(10)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/31


DECIZIA NR. 146/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Decizia de punere în aplicare 2012/67/UE a Comisiei din 3 februarie 2012 de modificare a Deciziei 2008/911/CE de stabilire a unei liste a substanțelor și preparatelor vegetale și a combinațiilor acestora în vederea folosirii în medicamentele tradiționale din plante (1) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(2)

Decizia de punere în aplicare 2012/68/UE a Comisiei din 3 februarie 2012 de modificare a Deciziei 2008/911/CE de stabilire a unei liste a substanțelor și preparatelor vegetale și a combinațiilor acestora în vederea folosirii în medicamentele tradiționale din plante (2) trebuie încorporată în Acordul privind SEE.

(3)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la Acordul privind SEE capitolul XIII punctul 15zl (Decizia 2008/911/CE a Comisiei) se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32012 D 0067: Decizia de punere în aplicare 2012/67/UE a Comisiei din 3 februarie 2012 (JO L 34, 7.2.2012, p. 5);

32012 D 0068: Decizia de punere în aplicare 2012/68/UE a Comisiei din 3 februarie 2012 (JO L 34, 7.2.2012, p. 8).”

Articolul 2

Textele Deciziilor de punere în aplicare 2012/67/UE și 2012/68/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 34, 7.2.2012, p. 5.

(2)  JO L 34, 7.2.2012, p. 8.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/32


DECIZIA NR. 147/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Directiva 2011/84/UE a Consiliului din 20 septembrie 2011 de modificare a Directivei 76/768/CEE cu privire la produsele cosmetice, în scopul adaptării anexei III a acesteia la progresul tehnic (1) trebuie încorporată în acord.

(2)

Prin urmare, anexa II la Acordul privind SEE ar trebui modificată în mod corespunzător,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la Acordul privind SEE capitolul XVI punctul 1 (Directiva 76/768/CEE a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 L 0084: Directiva 2011/84/UE a Consiliului din 20 septembrie 2011 (JO L 283, 29.10.2011, p. 36).”

Articolul 2

Textele Directivei 2011/84/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (2).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 283, 29.10.2011, p. 36.

(2)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/33


DECIZIA NR. 148/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa IX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 53/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 (1).

(2)

Decizia de punere în aplicare 2011/754/UE a Comisiei din 22 noiembrie 2011 privind aplicarea Directivei 2009/103/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește controlul asigurării de răspundere civilă auto (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la acord, după punctul 8d (Decizia 2007/482/CE a Comisiei) se introduce următorul punct:

„8e.

32011 D 0754: Decizia de punere în aplicare 2011/754/UE a Comisiei din 22 noiembrie 2011 privind aplicarea Directivei 2009/103/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește controlul asigurării de răspundere civilă auto (JO L 310, 25.11.2011, p. 17).”

Articolul 2

Textele Deciziei 2011/754/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 207, 2.8.2012, p. 33.

(2)  JO L 310, 25.11.2011, p. 17.

(3)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/34


DECIZIA NR. 149/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de tratament pentru femei și bărbați) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XVIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 84/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 iulie 2011 (1).

(2)

Directiva 2008/104/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind munca prin agent de muncă temporară (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XVIII la acord, după punctul 32j (Directiva 2009/13/CE a Consiliului) se introduce următorul punct:

„32k.

32008 L 0104: Directiva 2008/104/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind munca prin agent de muncă temporară (JO L 327, 5.12.2008, p. 9).”

Articolul 2

Textele Directivei 2008/104/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 ianuarie 2013, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (3).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 262, 6.10.2011, p. 56.

(2)  JO L 327, 5.12.2008, p. 9.

(3)  Au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/35


DECIZIA NR. 150/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 13 iulie 2012

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 117/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Decizia de punere în aplicare 2011/632/UE a Comisiei din 21 septembrie 2011 de stabilire a chestionarului care trebuie utilizat pentru rapoartele privind implementarea Directivei 2000/76/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind incinerarea deșeurilor (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Decizia de punere în aplicare 2011/632/UE abrogă, de la 1 ianuarie 2013, Decizia de punere în aplicare 2010/731/UE a Comisiei (3), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul, de la 1 ianuarie 2013,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa XX la acord se modifică după cum urmează:

1.

După punctul 32ffa [Regulamentul (UE) nr. 333/2011 al Consiliului] se introduce următorul punct:

„32fg.

32011 D 0632: Decizia de punere în aplicare 2011/632/UE a Comisiei din 21 septembrie 2011 de stabilire a chestionarului care trebuie utilizat pentru rapoartele privind implementarea Directivei 2000/76/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind incinerarea deșeurilor (JO L 247, 24.9.2011, p. 54).”

2.

Textul de la punctul 32fd (Decizia 2010/731/UE a Comisiei) se elimină de la 1 ianuarie 2013.

Articolul 2

Textele Deciziei de punere în aplicare 2011/632/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 14 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (4).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 40.

(2)  JO L 247, 24.9.2011, p. 54.

(3)  JO L 315, 1.12.2010, p. 38.

(4)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/36


DECIZIA NR. 151/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 26 iulie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 105/2012 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2012 (1).

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1274/2011 al Comisiei din 7 decembrie 2011 privind un program de control multianual și coordonat al Uniunii pentru 2012, 2013 și 2014 de asigurare a respectării limitelor maxime de reziduuri de pesticide și de evaluare a expunerii consumatorilor la reziduurile de pesticide din și de pe alimentele de origine vegetală și animală (2) urmează să fie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 1213/2008 al Comisiei din 5 decembrie 2008 privind programul comunitar de control, multianual și coordonat pentru 2009, 2010 și 2011 de asigurare a respectării limitelor maxime de reziduuri de pesticide din și de pe alimentele de origine vegetală și animală și de evaluare a expunerii consumatorilor la reziduurile de pesticide (3), care este încorporat în acord, a fost abrogat în Uniunea Europeană și, prin urmare, ar trebui abrogat în cadrul acordului.

(4)

Prezenta decizie se referă la legislația privind produsele alimentare. Legislația privind produsele alimentare nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Liechtenstein, astfel cum s-a precizat în partea introductivă a capitolului XII din anexa II la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord, capitolul XII se modifică după cum urmează:

1.

Textul de la punctul 54zzzzb [Regulamentul (CE) nr. 1213/2008 al Comisiei] se elimină.

2.

După punctul 67 [Regulamentul (UE) nr. 1171/2011 al Comisiei] se inserează următorul text:

„68.

32011 R 1274: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1274/2011 al Comisiei din 7 decembrie 2011 privind un program de control multianual și coordonat al Uniunii pentru 2012, 2013 și 2014 de asigurare a respectării limitelor maxime de reziduuri de pesticide și de evaluare a expunerii consumatorilor la reziduurile de pesticide din și de pe alimentele de origine vegetală și animală (JO L 325, 8.12.2011, p. 24).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

1.

La articolul 1 se adaugă următorul text:

«În anii 2012, 2013 și 2014, Islanda poate continua să preleve și să analizeze aceleași 61 de pesticide care erau controlate în produsele alimentare de pe piața acesteia în 2011.»

2.

În anexa II, la punctul 5 se adaugă următorul text:

«IS

12 (*)

15 (**)

NO

12 (*)

15 (**)» ”

Articolul 2

Textele Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1274/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 27 iulie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (4).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 26 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  JO L 270, 4.10.2012, p. 4.

(2)  JO L 325, 8.12.2011, p. 24.

(3)  JO L 328, 6.12.2008, p. 9.

(4)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


8.11.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 309/38


DECIZIANR. 152/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 26 iulie 2012

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European („acordul”) în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 150/2012 a Comitetului mixt al SEE din 13 iulie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 1031/2010 al Comisiei din 12 noiembrie 2010 privind calendarul, administrarea și alte aspecte ale licitării certificatelor de emisii de gaze cu efect de seră în temeiul Directivei 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (2) ar trebui încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 550/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 privind stabilirea, în temeiul Directivei 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a anumitor restricții aplicabile utilizării de credite internaționale rezultate din proiecte ce implică utilizarea de gaze industriale (3) ar trebui încorporat în acord.

(4)

Regulamentul (UE) nr. 1210/2011 al Comisiei din 23 noiembrie 2011 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1031/2010 în special pentru a determina volumul certificatelor de emisii de gaze cu efect de seră care urmează să fie scoase la licitație înainte de 2013 (4) ar trebui încorporat în acord.

(5)

Directiva 2009/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 de modificare a Directivei 2003/87/CE în vederea îmbunătățirii și extinderii sistemului comunitar de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră (5) ar trebui încorporată în acord.

(6)

Decizia 2010/2/UE a Comisiei din 24 decembrie 2009 de stabilire, în conformitate cu Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a unei liste a sectoarelor și subsectoarelor considerate a fi expuse unui risc important de relocare a emisiilor de dioxid de carbon (6) ar trebui încorporată în acord.

(7)

Decizia 2010/345/UE a Comisiei din 8 iunie 2010 de modificare a Deciziei 2007/589/CE în scopul includerii unor orientări privind monitorizarea și raportarea emisiilor de gaze cu efect de seră rezultate din captarea, transportul și stocarea geologică a dioxidului de carbon (7) (CO2) ar trebui încorporată în acord.

(8)

Decizia 2010/670/UE a Comisiei din 3 noiembrie 2010 de stabilire a criteriilor și măsurilor pentru finanțarea proiectelor demonstrative comerciale care vizează captarea și stocarea geologică a CO2 în condiții de siguranță din punctul de vedere al mediului, precum și a proiectelor demonstrative de tehnologii inovatoare în domeniul energiei din surse regenerabile, în cadrul sistemului de comercializare a certificatelor de emisii de gaze cu efect de seră în Comunitate, stabilit prin Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului (8) ar trebui încorporată în acord.

(9)

Decizia 2011/278/UE a Comisiei din 27 aprilie 2011 de stabilire, pentru întreaga Uniune, a normelor tranzitorii privind alocarea armonizată și cu titlu gratuit a cotelor de emisii în temeiul articolului 10a din Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului (9) ar trebui încorporată în acord.

(10)

Decizia 2011/540/UE a Comisiei din 18 august 2011 de modificare a Deciziei 2007/589/CE în ceea ce privește includerea unor orientări referitoare la monitorizarea și raportarea emisiilor de gaze cu efect de seră provenite din activități și gaze noi (10) ar trebui încorporată în acord.

(11)

Decizia 2011/745/UE a Comisiei din 11 noiembrie 2011 de modificare a Deciziilor 2010/2/UE și 2011/278/UE în ceea ce privește sectoarele și subsectoarele considerate a fi expuse unui risc important de relocare a emisiilor de dioxid de carbon (11) ar trebui încorporată în acord.

(12)

Prezenta decizie a Comitetului mixt nu afectează autonomia părților contractante în negocierile internaționale privind schimbările climatice, în special în contextul Convenției-cadru a Organizației Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice și al Protocolului de la Kyoto sau al oricărui alt acord internațional privind schimbările climatice, altele decât în ceea ce privește aspecte relevante pentru schema UE de comercializare a certificatelor de emisii (EU ETS), care sunt încorporate în acord. Cu toate acestea, statele AELS trebuie să țină seama în mod corespunzător de obligațiile asumate în cadrul acordului. Este responsabilitatea fiecărui stat AELS să pună în aplicare politicile și măsurile necesare pentru respectarea angajamentelor internaționale asumate în temeiul Convenției-cadru a Organizației Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice, al Protocolului de la Kyoto și al oricărui alt acord internațional privind schimbările climatice.

(13)

Participarea statelor AELS la EU ETS nu aduce atingere participării statelor AELS la orice alt instrument flexibil de reducere a emisiilor.

(14)

Extinderea schemei EU ETS la instalațiile din statele AELS implică o creștere a numărului total de certificate din cadrul întregii scheme EU ETS, în temeiul articolelor 9 și 9a din Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului (12). Statele AELS furnizează, în partea A din apendicele la respectiva directivă, valorile relevante, astfel încât Comisia să poată determina media anuală a numărului total de certificate la nivelul întregului SEE.

(15)

Comisia informează statele AELS cu privire la negocierea și încheierea de acorduri cu țări terțe, astfel cum se menționează la articolul 11a din Directiva 2003/87/CE, și la consecințele pe care le-ar putea avea acest fapt asupra utilizării reducerilor de emisii certificate (CER).

(16)

La încheierea unui acord în temeiul articolelor 11a sau 25 din Directiva 2003/87/CE, nu trebuie să se facă o discriminare între statele AELS și operatorii lor, pe de o parte, și statele membre ale UE și operatorii lor, pe de altă parte.

(17)

Comisia informează statele AELS cu privire la punerea în aplicare a articolului 24a alineatul (1) din Directiva 2003/87/CE și cu privire la consecințele pe care le-ar putea avea această punere în aplicare asupra numărului de certificate din cadrul EU ETS.

(18)

Statele AELS sprijină pe deplin creșterea numărului de certificate alocate prin licitație în cadrul EU ETS, astfel încât, până în 2027, să nu mai existe certificate alocate gratuit. Statele AELS au avut întotdeauna ca obiectiv mărirea procentului de certificate alocate în schimbul unei plăți. Statele AELS reamintesc adaptarea (e), prevăzută la articolul 1 punctul 2 din Decizia nr. 146/2007 a Comitetului mixt al SEE (13), prin care se încorporează în acord Directiva 2003/87/CE.

(19)

Statele AELS vor folosi platforme comune de licitație desemnate în temeiul articolului 26 din Regulamentul (UE) nr. 1031/2010 și vor numi autoritatea de monitorizare a licitațiilor selectată, în temeiul articolului 24 din respectivul regulament, pentru monitorizarea procedurii de licitare a certificatelor lor. Din cauza faptului că statele AELS nu participă la acțiunea comună, acestea nu trebuie să îndeplinească, în cadrul procedurilor de achiziții, sarcini specifice pentru desemnarea platformelor comune de licitație și a autorității de monitorizare a licitațiilor. Odată ce acestea sunt numite, fiecare stat AELS se va strădui să încheie un contract cu acesta. În măsura posibilului, Comisia se va asigura că platformele de licitație încheie un contract cu subiectul din statele AELS, mutatis mutandis, în aceleași condiții prevăzute pentru statele membre ale UE care participă la contractele ce rezultă din procedurile comune de achiziții, cu condiția ca statele AELS să grupeze licitarea certificatelor lor cu licitarea certificatelor statelor membre ale UE participante. În ceea ce privește autoritatea de monitorizare a licitațiilor, Comisia se va asigura, în măsura posibilului, că autoritatea de monitorizare a licitațiilor încheie un contract cu subiectul din statele AELS, mutatis mutandis, în aceleași condiții care se aplică atât statelor membre ale UE participante, cât și statelor membre UE care nu participă la această acțiune, în funcție de decizia statelor AELS de a grupa sau nu licitarea certificatelor lor cu licitarea certificatelor statelor membre ale UE participante.

(20)

Aspectele bugetare nu fac obiectul acordului. Contribuțiile financiare de care beneficiază statele membre ale UE din partea statelor AELS sunt negociate prin mecanismele financiare ale SEE. Aplicarea dispozițiilor Directivei 2003/87/CE în ceea ce privește aceste aspecte și aplicarea criteriilor pentru distribuirea între anumite state membre ale UE a unor procente din cantitatea totală de certificate care urmează să fie scoase la licitație în conformitate cu articolul 10 alineatul (2) literele (b) și (c) și cu anexele IIa și IIb la Directiva 2003/87/CE nu aduce, prin urmare, atingere domeniului de aplicare al acordului.

(21)

Autoritatea AELS de Supraveghere acționează în strânsă colaborare cu Comisia ori de câte ori trebuie să îndeplinească sarcini referitoare la state AELS pentru care Comisia este responsabilă în raport cu statele membre ale UE, în temeiul Directivei 2003/87/CE, al Regulamentului (CE) nr. 2216/2004 al Comisiei (14), al Deciziei 2007/589/CE a Comisiei (15) și al Deciziei 2006/780/CE a Comisiei (16). Printre aceste sarcini se numără evaluarea măsurilor naționale de punere în aplicare la care se face referire la articolul 11 din Directiva 2003/87/CE și orice cerere privind includerea unilaterală a unor activități și gaze suplimentare, în temeiul articolului 24 din respectiva directivă,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa XX la acord se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 21al (Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 L 0029: Directiva 2009/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 (JO L 140, 5.6.2009, p. 63).”

2.

Adaptările de la punctul 21al (Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se înlocuiesc cu următorul text:

„În sensul prezentului acord, dispozițiile din directivă se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

Fără a aduce atingere viitoarelor decizii ale Comitetului mixt al SEE, este necesar să se observe că următoarele acte comunitare nu sunt încorporate în prezentul acord:

(i)

Decizia 2002/358/CE a Consiliului din 25 aprilie 2002 privind aprobarea, în numele Comunității Europene, a Protocolului de la Kyoto la Convenția-cadru a Organizației Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice și îndeplinirea în comun a angajamentelor care decurg din acesta (17);

(ii)

Decizia nr. 280/2004/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 februarie 2004 privind un mecanism de monitorizare a emisiilor de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității și de punere în aplicare a Protocolului de la Kyoto (18);

(b)

La data încorporării directivei în acord, pe teritoriul Principatului Liechtenstein nu se desfășoară niciun fel de activități de aviație astfel cum sunt definite în directivă. Principatul Liechtenstein se va conforma directivei atunci când pe teritoriul său vor avea loc activități de aviație relevante.

(c)

La articolul 3c alineatul (4) se adaugă următorul paragraf:

“Comitetul mixt al SEE stabilește, în conformitate cu procedurile prevăzute în acord și pe baza cifrelor furnizate de Autoritatea AELS de Supraveghere în cooperare cu Eurocontrol, emisiile istorice din sectorul aviației la nivelul întregului SEE prin adăugarea cifrelor relevante privind zborurile efectuate pe teritoriile statelor AELS și între acestea, precum și cele privind zborurile între statele AELS și țări terțe la decizia Comisiei, la încorporarea acesteia în acordul privind SEE.”;

(d)

La articolul 3d alineatul (4), al doilea paragraf se elimină.

(e)

La articolul 3e alineatul (2) și la articolul 3f alineatul (4) se adaugă următorul paragraf:

“Până la aceeași dată, statele AELS înaintează cererile primite către Autoritatea AELS de Supraveghere, care le va transmite cu promptitudine Comisiei.”

(f)

La articolul 3e alineatul (3) se adaugă următoarele paragrafe:

“Comitetul mixt al SEE stabilește, în conformitate cu procedurile prevăzute în acord și pe baza cifrelor furnizate de Autoritatea AELS de Supraveghere în cooperare cu Eurocontrol, numărul total de certificate, numărul de certificate care urmează să fie scoase la licitație, numărul de certificate din rezerva specială și numărul de certificate acordate cu titlu gratuit la nivelul SEE, prin adăugarea cifrelor relevante privind zborurile efectuate pe teritoriile statelor AELS și între acestea, precum și cele privind zborurile efectuate între statele AELS și țări terțe la decizia Comisiei la încorporarea acesteia în acordul privind SEE.

Comisia stabilește obiectivele de referință la nivelul SEE. În cadrul procesului decizional, Comisia cooperează strâns cu Autoritatea AELS de Supraveghere. Calcularea și publicarea certificatelor de către statele AELS în temeiul articolului 3e alineatul (4) are loc ulterior deciziei Comitetului mixt al SEE privind încorporarea deciziei adoptate de Comisie în acordul privind SEE.”;

(g)

La articolul 3f alineatul (5) se adaugă următorul paragraf:

“Comisia stabilește obiectivele de referință la nivelul SEE. În cadrul procesului decizional, Comisia cooperează strâns cu Autoritatea AELS de Supraveghere. Calcularea și publicarea certificatelor de către statele AELS în temeiul articolului 3f alineatul (7) are loc ulterior deciziei Comitetului mixt al SEE privind încorporarea deciziei adoptate de Comisie în acordul privind SEE.”

(h)

La articolul 9 se introduc următoarele paragrafe:

“Creșterea mediei anuale a numărului total de certificate în cadrul EU ETS datorată extinderii schemei pentru a include Principatul Liechtenstein și Norvegia, în temeiul alineatului (1), este în conformitate cu deciziile Autorității AELS de Supraveghere privind planurile lor naționale de alocare pentru perioada 2008-2012.

Creșterea mediei anuale a numărului total de certificate în cadrul EU ETS datorată extinderii schemei pentru a include Islanda, în temeiul alineatului (1), este de 23 934 de tone de echivalent CO2.

În ceea ce privește statele AELS, cifrele care urmează să fie luate în considerare pentru calcularea numărului de certificate la nivelul întregului SEE care urmează să fie emise începând cu anul 2013 în temeiul prezentului articol sunt stabilite în partea A din apendice.”;

(i)

La articolul 9a alineatul (1) se adaugă următoarea teză:

“În cazul Norvegiei, numărul mediu de certificate emise anual în ceea ce privește instalațiile menționate în prezentul alineat este de 878 850.”

(j)

La articolul 9a alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:

“În ceea ce privește instalațiile din statele AELS care desfășoară activități ce figurează în anexa I, care au fost incluse în schema comunitară abia începând cu anul 2013, media emisiilor anuale din perioada de raportare se ajustează, după cum urmează:

 

Islanda: 1 862 571 de tone de echivalent CO2.

 

Principatul Liechtenstein: 0 tone de echivalent CO2.

 

Norvegia: 5 269 254 de tone de echivalent CO2.”

(k)

După articolul 9a alineatul (4), se introduc următoarele alineate:

“(5)   În ceea ce privește statele AELS, cifrele care urmează să fie luate în considerare pentru ajustarea numărului de certificate la nivelul întregului SEE care urmează să fie emise începând cu anul 2013 în temeiul prezentului articol sunt stabilite în partea A din apendice.

(6)   Comisia calculează și ajustează numărul anual de certificate care urmează să fie emise începând din anul 2013 la nivelul întregului SEE în conformitate cu articolul 9 și cu prezentul articol pentru a include cifrele corespunzătoare statelor AELS prevăzute în partea A din apendice. Comisia publică cantitățile ajustate ale certificatelor la nivelul întregului SEE începând din 2013.”

(l)

La articolul 10 alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:

“În sensul literei (a), în ceea ce privește Principatul Liechtenstein și Norvegia, cotele acestora se calculează pe baza următoarelor emisii:

 

Principatul Liechtenstein: 20 943 de tone de echivalent CO2;

 

Norvegia: 18 635 669 de tone de echivalent CO2.

În ceea ce privește Islanda, cota menționată la litera (a) se calculează pe baza a 36 196 de tone de echivalent CO2, la care se adaugă 899 645 de tone de echivalent CO2, care reprezintă cota de emisii verificate pentru 2005 emise de instalațiile care desfășoară activitățile enumerate în anexa I și care sunt incluse în schema Uniunii doar începând cu anul 2013. Partea Islandei va fi calculată, așadar, pe baza a 935 841 de tone de echivalent CO2.”

(m)

Articolul 10 alineatul (3) nu se aplică statelor AELS.

(n)

După articolul 11a alineatul (8) al cincilea paragraf se adaugă următorul paragraf:

“În ceea ce privește statele AELS, cifrele care urmează să fie luate în considerare pentru calcularea reducerilor la nivelul întregului SEE în conformitate cu cel de al cincilea paragraf sunt stabilite în partea B din apendice.”

(o)

La articolul 16 alineatul (3), a doua teză se înlocuiește cu următorul text:

“Pentru depășirea emisiilor, statele AELS impun sancțiuni care sunt echivalente cu cele aplicate în statele membre ale UE.”

(p)

După articolul 16 alineatul (12) se adaugă următorul alineat:

“(13)   Statele AELS înaintează cererile înaintate în temeiul articolului 16 alineatele (5) și (10) către Autoritatea AELS de Supraveghere, care le transmite cu promptitudine Comisiei.”

(q)

La articolul 18a alineatul (1) se adaugă următorul paragraf:

“Realocarea operatorilor de aeronave către statele AELS ar trebui să aibă loc în cursul anului 2011, după ce operatorul își îndeplinește obligațiile din 2010. Un calendar diferit pentru realocarea operatorilor de aeronave care au fost alocați inițial într-un stat membru pe baza criteriilor menționate la litera (b) din prezentul alineat poate fi convenit de către statul membru responsabil inițial de administrare, în urma unei cereri explicite introduse de către operator în termen de 6 luni de la adoptarea de către Comisie a listei operatorilor la nivelul SEE prevăzută la articolul 18a alineatul (3). În acest caz, realocarea are loc până cel târziu în anul 2020, pentru perioada de comercializare care începe cu 2021.”

(r)

La articolul 18a alineatul (3) litera (b), cuvintele „pentru întregul SEE” se adaugă după cuvintele „operatori de aeronave”.

(s)

La articolul 18b se adaugă următorul paragraf:

“Pentru a-și îndeplini sarcinile care le revin în temeiul directivei, statele AELS și Autoritatea AELS de Supraveghere pot solicita asistență din partea Eurocontrol sau a unei alte organizații relevante și pot încheia, în acest scop, orice acord corespunzător cu organizațiile în cauză.”

(t)

La articolul 20 se adaugă următorul alineat:

“(4)   Emiterea, transferul și anularea certificatelor în ceea ce privește statele AELS, operatorii lor și operatorii de aeronave administrate de aceștia se înregistrează în registrul independent de tranzacții menționat la alineatul (1).

Administratorul central are competența de a îndeplini sarcinile menționate la alineatele (1)-(3) atunci când este vorba despre state AELS, operatorii acestora sau operatorii de aeronave administrate de aceștia.”

(u)

La articolul 25 se adaugă următorul alineat:

“(3)   Certificatele sistemului comunitar includ certificatele eliberate sau comercializate de statele AELS sau de operatorii lor în cadrul sistemului comunitar. În cazul încheierii de către Comunitate a unui acord prevăzut la prezentul articol, nu se face nicio distincție între respectivele certificate.

Comisia informează, dintr-un stadiu incipient, statele AELS cu privire la negocierea și încheierea de acorduri sau înțelegeri fără caracter obligatoriu în conformitate cu prezentul articol.”

(v)

Statele AELS participante la schema UE de comercializare a certificatelor de emisii vor furniza informații în conformitate cu cerințele relevante prevăzute la articolul 30 alineatul (3) primul paragraf, însă cerințele de raportare în temeiul celui de al doilea paragraf nu li se aplică.

(w)

După anexa V se adaugă următoarele:

“Apendice

PARTEA A

Cifrele corespunzătoare statelor AELS relevante pentru calcularea și ajustarea numărului de certificate la nivelul întregului SEE care urmează să fie emise începând cu anul 2013 în conformitate cu articolele 9 și 9a din Directiva 2003/87/CE

1.   Cifrele corespunzătoare statelor AELS în temeiul articolului 9

Pentru stabilirea acestor cifre, s-a aplicat factorul liniar de 1,74 %.

Islanda

Aceste cifre se bazează pe media emisiilor anuale verificate din 2005 până în 2010 rezultate din activitățile care fac, în principiu, obiectul Directivei 2003/87/CE în perioada 2008-2012, care corespunde unui număr de 23 934 de certificate.

An

Număr de certificate

2013

22 684

2014

22 268

2015

21 851

2016

21 435

2017

21 018

2018

20 602

2019

20 186

2020

19 769

Principatul Liechtenstein

Aceste cifre se bazează pe un număr total mediu anual de 17 943 de certificate pentru Principatul Liechtenstein în perioada 2008-2012, conform planului național de alocare al acestei țări.

An

Număr de certificate

2013

17 006

2014

16 694

2015

16 382

2016

16 070

2017

15 758

2018

15 445

2019

15 133

2020

14 821

Norvegia

Aceste cifre se bazează pe un număr total mediu anual de 14 255 268 de certificate pentru Norvegia în perioada 2008-2012, conform planului național de alocare din această țară.

An

Număr de certificate

2013

13 511 143

2014

13 263 101

2015

13 015 060

2016

12 767 018

2017

12 518 976

2018

12 270 935

2019

12 022 893

2020

11 774 851

2.   Cifrele corespunzătoare statelor AELS în temeiul articolului 9a alineatul (1)

Pentru stabilirea acestor cifre, s-a aplicat factorul liniar de 1,74 %.

Norvegia

An

Număr de certificate

2013

832 974

2014

817 682

2015

802 390

2016

787 098

2017

771 806

2018

756 514

2019

741 222

2020

725 930

3.   Cifrele corespunzătoare statelor AELS în temeiul articolului 9a alineatul (2)

Pentru stabilirea acestor cifre, s-a aplicat factorul liniar de 1,74 %.

Islanda

An

Număr de certificate

2013

1 732 936

2014

1 700 527

2015

1 668 119

2016

1 635 710

2017

1 603 301

2018

1 570 892

2019

1 538 484

2020

1 506 075

Norvegia

An

Număr de certificate

2013

4 994 199

2014

4 902 514

2015

4 810 829

2016

4 719 144

2017

4 627 459

2018

4 535 774

2019

4 444 089

2020

4 352 404

PARTEA B

Cifrele corespunzătoare statelor AELS relevante pentru calcularea reducerilor la nivelul întregului SEE, în conformitate cu articolul 11a alineatul (8) al cincilea paragraf

 

Emisiile generate în 2005 de sectoarele existente (în tone de echivalent CO2)

Emisiile generate în 2005 de noile sectoare începând din 2013 (în tone de echivalent CO2)

Islanda

36 196

899 645

Principatul Liechtenstein

18 121

0

Norvegia

19 730 000

6 140 000”

3.

După punctul 21al (Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului), se introduc următoarele puncte:

„21ala.

32010 R 1031: Regulamentul (UE) nr. 1031/2010 al Comisiei din 12 noiembrie 2010 privind calendarul, administrarea și alte aspecte ale licitării certificatelor de emisii de gaze cu efect de seră în temeiul Directivei 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (JO L 302, 18.11.2010, p. 1), astfel cum a fost modificat prin:

32011 R 1210: Regulamentul (UE) nr. 1210/2011 al Comisiei din 23 noiembrie 2011 (JO L 308, 24.11.2011, p. 2).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

Articolul 22 alineatul (7) prima teză se citește după cum urmează:

«Statele AELS comunică identitatea adjudecătorului și datele de contact ale acestuia Autorității de Supraveghere a AELS, care va transmite informațiile Comisiei.»

(b)

La articolul 24 alineatul (2) se adaugă următoarele teze:

«Statele AELS încheie cu autoritatea de monitorizare a licitațiilor care este desemnată în urma procedurii de achiziții publice organizate în comun de Comisie și statele membre un contract privind monitorizarea tuturor procedurilor de licitație. La articolul 25 alineatele (1), (2), (3), (4) și (5), se consideră că termenul «stat membru (state membre)» include statele AELS.»

(c)

La articolul 26 alineatele (1) și (2) se adaugă următorul paragraf:

«Statele AELS încheie un contract cu platforma de licitație desemnată de comun acord de către Comisie și statele membre ale UE participante pentru licitarea cotelor din certificate care urmează să fie scoase la licitație în cazul în care statele AELS decid să grupeze licitarea certificatelor lor cu licitarea certificatelor statelor membre ale UE care participă la acțiunea comună.»

(d)

La articolul 27 alineatul (1) și articolul 28 alineatul (1) se adaugă următoarea teză:

«Fără a aduce atingere măsurilor prevăzute în contractul care urmează să fie încheiat între statele AELS și platforma de licitație, platforma de licitație desemnată conform procedurii comune de achiziții între Comisie și statele membre care participă la acțiunea comună poate oferi, de asemenea, serviciile de mai sus statelor AELS.»

(e)

Articolele 30-32 nu se aplică statelor membre ale AELS, cu condiția ca acestea să nu fi semnat contracte cu platformele de licitație desemnate în conformitate cu articolul 26, în conformitate cu adaptarea (c) de mai sus.

(f)

La articolul 52 alineatul (3) se adaugă următoarele paragrafe:

«Cota parte din costurile suportate de autoritatea de monitorizare a licitațiilor în legătură cu o platformă de licitație desemnată în temeiul articolului 26 alineatele (1) și (2), cu care statele AELS au încheiat un contract, se distribuie între statele membre care participă la acțiunea comună și statele AELS conform cotei fiecăruia din numărul total al certificatelor de emisii licitate pe platforma de licitație în cauză, cu condiția ca statele AELS să grupeze licitarea certificatelor lor cu licitarea certificatelor statelor membre ale UE care participă la acțiunea comună.

Cota parte din costurile suportate de autoritatea de monitorizare a licitațiilor în legătură cu o platformă de licitație desemnată în temeiul articolului 30 alineatele (1) sau (2) și cu care un stat AELS a încheiat un contract, inclusiv costurile aferente oricărui raport solicitat în temeiul articolului 25 alineatul (4), este suportată de către statul AELS în cauză în aceeași măsură cu statele membre ale UE care nu participă la acțiunea comună.»

21alb.

32010 D 0002: Decizia 2010/2/UE a Comisiei din 24 decembrie 2009 de stabilire, în conformitate cu Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a unei liste a sectoarelor și subsectoarelor considerate a fi expuse unui risc important de relocare a emisiilor de dioxid de carbon (JO L 1, 5.1.2010, p. 10), astfel cum a fost modificată de:

32011 D 0745: Decizia 2011/745/UE a Comisiei din 11 noiembrie 2011 (JO L 299, 17.11.2011, p. 9).

21alc.

32011 D 0278: Decizia 2011/278/UE a Comisiei din 27 aprilie 2011 de stabilire, pentru întreaga Uniune, a normelor tranzitorii privind alocarea armonizată și cu titlu gratuit a cotelor de emisii în temeiul articolului 10a din Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 130, 17.5.2011, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32011 D 0745: Decizia 2011/745/UE a Comisiei din 11 noiembrie 2011 (JO L 299, 17.11.2011, p. 9).

21ald.

32010 D 0670: Decizia 2010/670/UE a Comisiei din 3 noiembrie 2010 de stabilire a criteriilor și măsurilor pentru finanțarea proiectelor demonstrative comerciale care vizează captarea și stocarea geologică a CO2 în condiții de siguranță din punct de vedere al mediului, precum și a proiectelor demonstrative de tehnologii inovatoare în domeniul energiei din surse regenerabile, în cadrul sistemului de comercializare a certificatelor de emisii de gaze cu efect de seră în Comunitate, stabilit prin Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 290, 6.11.2010. p. 39).

21ale.

32011 R 0550: Regulamentul (UE) nr. 550/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 privind stabilirea, în temeiul Directivei 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a anumitor restricții aplicabile utilizării de credite internaționale rezultate din proiecte ce implică utilizarea de gaze industriale (JO L 149, 8.6.2011, p. 1).”

4.

La punctul 21am (Decizia 2007/589/CE a Comisiei) se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32010 D 0345: Decizia 2010/345/UE a Comisiei din 8 iunie 2010 (JO L 155, 22.6.2010, p. 34),

32011 D 0540: Decizia 2011/540/UE a Comisiei din 18 august 2011 (JO L 244, 21.9.2011, p. 1).”.

Articolul 2

Textele Regulamentelor (UE) nr. 1031/2010, (UE) nr. 550/2011 și (UE) nr. 1210/2011, ale Directivei 2009/29/CE și ale Deciziilor 2010/2/UE, 2010/345/UE, 2010/670/UE, 2011/278/UE, 2011/540/UE și 2011/745/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 27 iulie 2012 în ziua următoare datei ultimei notificări către Comitetul mixt al SEE, prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord, dacă această dată este ulterioară (19).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 26 iulie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Atle LEIKVOLL


(1)  A se vedea pagina 35 din prezentul Jurnal Oficial.

(2)  JO L 302, 18.11.2010, p. 1.

(3)  JO L 149, 8.6.2011, p. 1.

(4)  JO L 308, 24.11.2011, p. 2.

(5)  JO L 140, 5.6.2009, p. 63.

(6)  JO L 1, 5.1.2010, p. 10.

(7)  JO L 155, 22.6.2010, p. 34.

(8)  JO L 290, 6.11.2010, p. 39.

(9)  JO L 130, 17.5.2011, p. 1.

(10)  JO L 244, 21.9.2011, p. 1.

(11)  JO L 299, 17.11.2011, p. 9.

(12)  JO L 275, 25.10.2003, p. 32.

(13)  JO L 100, 10.4.2008, p. 92.

(14)  JO L 386, 29.12.2004, p. 1.

(15)  JO L 229, 31.8.2007, p. 1.

(16)  JO L 316, 16.11.2006, p. 12.

(17)  OJ L 130, 15.5.2002, p. 1.

(18)  JO L 49, 19.2.2004, p. 1.”;

(19)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.