|
ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2012.293.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 293 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 55 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/653/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
|
2012/654/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
|
|
2012/655/UE |
|
|
|
* |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAȚIONALE
|
23.10.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 293/1 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 927/2012 AL CONSILIULUI
din 16 iulie 2012
privind stabilirea termenului în cazul subutilizării posibilităților de pescuit în temeiul Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
La 28 iunie 2007, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 753/2007 privind încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte (1). |
|
(2) |
Deoarece actualul Protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte (2) („protocolul actual”) va expira la 31 decembrie 2012, un nou protocol a fost parafat la 3 februarie 2012. Noul protocol oferă navelor de pescuit ale UE posibilități de pescuit în apele Groenlandei. |
|
(3) |
La 16 iulie 2012, Consiliul a adoptat Decizia 2012/653/UE (3) privind semnarea și aplicarea provizorie a noului protocol. |
|
(4) |
În conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 al Consiliului din 29 septembrie 2008 privind autorizațiile pentru activități de pescuit ale navelor de pescuit comunitare în afara apelor comunitare și accesul navelor țărilor terțe în apele comunitare (4), dacă se constată că numărul de autorizații de pescuit sau cantitatea de posibilități de pescuit alocate Uniunii în temeiul protocolului actual nu sunt utilizate integral, Comisia trebuie să informeze statele membre în cauză. Neprimirea unui răspuns în termenul care urmează să fie stabilit de către Consiliu se interpretează ca fiind o confirmare a faptului că navele statului membru respectiv nu își utilizează integral posibilitățile de pescuit în perioada considerată. Termenul respectiv ar trebui, prin urmare, să fie stabilit de către Consiliu. |
|
(5) |
Dat fiind faptul că actualul protocol va expira la 31 decembrie 2012 și că noul protocol urmează să fie aplicat cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2013, prezentul regulament ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2013, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Dacă, până la data relevantă prevăzută în anexa la prezentul regulament, cererile statelor membre de autorizații de pescuit în temeiul Protocolului la Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte, nu acoperă toate posibilitățile de pescuit alocate anual stabilite în protocolul menționat, Comisia analizează cererile de autorizații de pescuit primite de la alte state membre în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008.
(2) Termenul menționat la articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1006/2008 este fixat la 10 zile lucrătoare.
(3) Comisia informează statele membre cu privire la nivelul utilizării posibilităților de pescuit pentru fiecare stoc menționat în anexă, pe baza cererilor de licență primite, cel târziu:
|
(a) |
cu o lună înainte de data prevăzută în anexă; și |
|
(b) |
până la data prevăzută în anexă. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2013.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 iulie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
S. ALETRARIS
(1) JO L 172, 30.6.2007, p. 1.
(2) JO L 172, 30.6.2007, p. 9.
(3) A se vedea pagina 4 din prezentul Jurnal Oficial.
ANEXĂ
Data menționată la articolul 1 alineatele (1) și (3):
|
Stoc |
Data |
|
Crevete nordic în subzonele ICES XIV & V |
1 august |
|
Halibut negru în subzonele ICES XIV & V |
15 septembrie |
|
Halibut de Atlantic în subzonele ICES XIV & V și în subzona NAFO 1 |
1 septembrie |
|
Halibut negru în subzona NAFO 1 – la sud de paralela de 68° latitudine nordică |
15 octombrie |
|
Crevete nordic în subzona NAFO 1 |
1 octombrie |
|
Sebastă pelagică în subzonele ICES XIV & V și în subzona NAFO 1F |
1 septembrie |
|
Sebastă demersală în subzonele ICES XIV & V și în subzona NAFO 1F |
1 septembrie |
|
Chionoecetes opilio în subzona NAFO 1 |
1 octombrie |
|
Cod în subzona ICES XIV și în subzona NAFO 1 |
31 octombrie |
|
23.10.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 293/4 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 16 iulie 2012
privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte
(2012/653/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (2), coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
La 28 iunie 2007, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 753/2007 (1) privind încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte (2) („acordul”). La acordul respectiv a fost atașat un protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în acord (3) („protocolul actual”). Protocolul actual va expira la 31 decembrie 2012. |
|
(2) |
Uniunea a negociat cu Guvernul Danemarcei și Guvernul Groenlandei un nou protocol la acord de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare („protocolul”). |
|
(3) |
După încheierea respectivelor negocieri, la 3 februarie 2012, a fost parafat noul protocol. |
|
(4) |
Pentru a garanta continuarea fără întreruperi a activităților de pescuit ale navelor UE, articolul 12 din protocol prevede aplicarea acestuia cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2013. |
|
(5) |
Protocolul ar trebui să fie semnat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se autorizează, în numele Uniunii, semnarea Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei, pe de altă parte („protocolul”), sub rezerva încheierii protocolului respectiv.
Textul protocolului se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Prin prezenta decizie, președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana împuternicită sau persoanele împuternicite să semneze protocolul în numele Uniunii.
Articolul 3
Protocolul se aplică cu titlu provizoriu de la 1 ianuarie 2013, până la finalizarea procedurilor privind încheierea sa.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 16 iulie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
S. ALETRARIS
(1) JO L 172, 30.6.2007, p. 1.
PROTOCOL
de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană (1), pe de o parte, și Guvernul Danemarcei și Guvernul local al Groenlandei (2), pe de altă parte
Articolul 1
Durata de aplicare și posibilitățile de pescuit
(1) Autoritățile groenlandeze autorizează navele de pescuit din UE să desfășoare activități de pescuit pe o durată de trei ani începând cu 1 ianuarie 2013 în limitele posibilităților de pescuit prevăzute la alineatul (5) din prezentul articol și ale celor stabilite conform alineatului (2) din prezentul articol.
Nivelurile posibilităților de pescuit stabilite la alineatul (5) din prezentul articol pot fi revizuite de comitetul mixt. La revizuirea de către comitetul mixt a nivelurilor posibilităților de pescuit prevăzute la alineatul (5) din prezentul articol, Groenlanda comunică UE posibilitățile de pescuit conferite în cadrul zonei economice exclusive (ZEE) groenlandeze.
(2) Până la 1 decembrie 2013 și, ulterior, până la data de 1 decembrie a fiecărui an, comitetul mixt stabilește posibilitățile de pescuit pentru speciile enumerate la alineatul (5) din prezentul articol pentru anul următor, luând în considerare avizul științific disponibil, abordarea în conformitate cu principiul precauției, necesitățile industriei pescuitului și, în special, cantitățile stabilite la alineatul (7) din prezentul articol.
În cazul în care posibilitățile de pescuit sunt stabilite de comitetul mixt la un nivel mai scăzut decât nivelul stabilit la alineatul (5) din prezentul articol, Groenlanda compensează UE în anii următori prin acordarea unor posibilități de pescuit echivalente corespunzătoare sau, în același an, prin acordarea altor posibilități de pescuit.
În cazul în care între părți nu se stabilește niciun fel de compensație, dispozițiile financiare prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (a) din prezentul protocol, inclusiv parametrii pentru calcularea valorii, se ajustează proporțional.
(3) Cota pentru crevetele nordic prevăzută pentru estul Groenlandei poate fi pescuită în zonele din vestul Groenlandei în cazul în care au fost stabilite acorduri privind transferul de cote între armatorii din Groenlanda și din Uniunea Europeană, la nivelul societăților comerciale vizate. Autoritățile groenlandeze se angajează să faciliteze astfel de acorduri la primirea unei solicitări din partea Comisiei Europene în numele statelor membre în cauză. Cantitatea anuală maximă de cote care pot fi transferate din estul Groenlandei către zone din vestul Groenlandei este de 2 000 de tone. Activitățile de pescuit desfășurate de navele UE se derulează în aceleași condiții cu cele stabilite pentru eliberarea unei autorizații de pescuit unui armator groenlandez, sub rezerva dispozițiilor capitolului I din anexă.
(4) Groenlanda oferă UE posibilități de pescuit suplimentare. În cazul în care UE acceptă, total sau parțial, o astfel de ofertă, contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (a) se majorează proporțional. UE răspunde Groenlandei în termen de 6 (șase) săptămâni de la primirea ofertei. În cazul în care autoritățile UE, fie refuză oferta, fie nu reacționează în termen de șase săptămâni, autoritățile groenlandeze sunt libere să ofere altor părți posibilitățile de pescuit suplimentare.
(5) Nivelul orientativ al posibilităților de pescuit autorizat de Groenlanda (în tone):
|
Componentele stocului |
2013 |
2014 |
2015 |
|
Cod în subzona ICES XIV și în subzona NAFO 1 (3) |
2 200 |
2 200 |
2 200 |
|
Sebastă pelagică în subzonele ICES XIV și V și în subzona NAFO 1F (4) |
3 000 |
3 000 |
3 000 |
|
Sebastă demersală în subzonele ICES XIV și V și în subzona NAFO 1F (5) |
2 000 |
2 000 |
2 000 |
|
Halibut negru în subzona NAFO 1 – la sud de paralela de 68° latitudine nordică |
2 500 |
2 500 |
2 500 |
|
Halibut negru în subzonele ICES XIV și V (6) |
4 315 |
4 315 |
4 315 |
|
Crevete nordic în subzona NAFO 1 |
3 400 |
3 400 |
3 400 |
|
Crevete nordic în subzonele ICES XIV și V |
7 500 |
7 500 |
7 500 |
|
Halibut de Atlantic în subzona NAFO 1 |
200 |
200 |
200 |
|
Halibut de Atlantic în subzonele ICES XIV și V |
200 |
200 |
200 |
|
Chionoecetes opilio în subzona NAFO 1 (7) |
250 |
250 |
250 |
|
Capelin în subzonele ICES XIV și V (8) |
60 000 |
60 000 |
60 000 |
|
Macrouridae în subzonele ICES XIV și V (9) |
100 |
100 |
100 |
|
Macrouridae în subzona NAFO 1 (9) |
100 |
100 |
100 |
(6) Gestionarea capturilor accidentale
Capturile accidentale sunt definite drept capturi nedorite ale oricăror organisme marine vii.
În sensul prezentului protocol, capturile accidentale care vor fi luate în considerare în raport cu limitele capturilor accidentale sunt capturile din specii de interes comercial care nu sunt fac parte din speciile vizate de navă și indicate pe autorizația de pescuit.
Navele de pescuit ale UE care își desfășoară activitatea în ZEE groenlandeză respectă normele aplicabile privind capturile accidentale pentru speciile și stocurile de pește distribuite în apele groenlandeze și, în special, pentru cele menționate la articolul 1 alineatul (5). În plus, în ZEE groenlandeză este interzis să se arunce înapoi în mare capturi din stocuri de pește gestionate prin limite de captură sau de efort în apele groenlandeze.
Cantitățile maxime care pot fi prinse drept capturi accidentale sunt limitate la 10 % din cota stocului vizat, înscrisă în autorizația de pescuit pentru toate activitățile de pescuit, cu excepția activităților de pescuit care vizează crevetele nordic pentru care proporția este redusă la 5 %. Atunci când o cotă a UE pentru o anumită specie este epuizată, cantitățile maxime care pot fi considerate capturi accidentale vor fi limitate la 5 % din cota stocului vizat.
Capturile accidentale din stocuri de pește pentru care Uniunea Europeană beneficiază de posibilități de pescuit în apele groenlandeze se deduc din posibilitățile de pescuit aferente stocurilor de pește respective alocate UE.
Capturile accidentale și componența lor specifică se revizuiesc anual în cadrul comitetului mixt.
(7) În funcție de situația stocurilor, cantitățile minime pentru menținerea activităților de pescuit groenlandeze sunt stabilite în fiecare an la următoarele niveluri (în tone):
|
Specie |
NAFO 1 |
ICES XIV/V |
|
Cod |
30 000 |
|
|
Sebastă |
2 500 |
10 000 |
|
Halibut negru |
4 700 |
4 000 |
|
Crevete nordic |
75 000 |
1 500 |
(8) Groenlanda nu eliberează autorizații de pescuit navelor din UE în alt mod decât în conformitate cu prezentul protocol.
Articolul 2
Contribuția financiară – Modalități de plată
(1) Pentru perioada menționată la articolul 1 alineatul (1) din prezentul protocol, contribuția financiară a UE menționată la articolul 7 din acord este de 17 847 244 EUR pe an.
(2) Această contribuție financiară cuprinde:
|
(a) |
suma anuală pentru accesul la ZEE groenlandeză în valoare de 15 104 203 EUR. Această sumă include o rezervă financiară în valoare de 1 500 000 EUR. Plățile din această rezervă se efectuează în conformitate cu metoda stabilită la alineatul (4) din prezentul articol pentru a compensa cantitățile suplimentare de specii puse la dispoziție de Groenlanda în afara celor prevăzute la articolul 1 alineatul (5) și acceptate de UE; |
|
(b) |
o sumă specifică de 2 743 041 EUR pe an pentru sprijinirea și punerea în aplicare a politicii sectoriale a Groenlandei în domeniul pescuitului. |
(3) Alineatul (1) din prezentul articol se aplică sub rezerva dispozițiilor de la articolul 1 alineatele (2) și (5) și de la articolele 4, 5, 6 și 8 din prezentul protocol. Cuantumul total al contribuției financiare plătite de Uniunea Europeană nu depășește dublul sumei indicate la articolul 2 alineatul (2) litera (a).
(4) Fără a aduce atingere articolului 1 alineatele (2) și (5) și articolelor 4, 5 și 6 din prezentul protocol, Groenlanda notifică autorităților UE cantitățile pentru toate speciile puse la dispoziție pentru capturare care depășesc cantitățile prevăzute la articolul 1 alineatul (5) din prezentul protocol. În cazul în care acceptă, sub rezerva avizului științific, UE plătește pentru respectivele cantități suplimentare 17,5 % din prețul de referință indicat în capitolul I din anexă până la maximum 1 500 000 EUR pe an pentru a acoperi toate speciile identificate la articolul 1 alineatul (5). Orice parte din această rezervă financiară nefolosită în decursul unui an poate fi reportată pentru a plăti Groenlandei cantitățile suplimentare de specii puse la dispoziție pentru captură în următorul an.
(5) UE achită valoarea anuală a contribuției financiare, fără rezerva financiară, până la 30 iunie 2013 pentru primul an și, pentru anii următori, până la data de 1 martie a fiecărui an, iar sumele suplimentare din rezerva financiară până la aceleași date sau cât mai repede posibil după notificarea disponibilității cantităților în cauză și acceptarea de către UE.
(6) Autoritățile groenlandeze au libertate totală în privința modului de utilizare a contribuției financiare menționate la articolul 2 alineatul (2) litera (a).
(7) Contribuția financiară se achită într-un cont de trezorerie deschis la o instituție financiară specificată de către autoritățile groenlandeze.
Articolul 3
Promovarea unui pescuit responsabil în ZEE groenlandeză
(1) Contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (b) este gestionată în lumina obiectivelor identificate prin acord reciproc între cele două părți și a programării anuale și multianuale pentru atingerea acestora.
(2) De la data aplicării prezentului protocol și în cel mult trei luni de la data respectivă, comitetul mixt stabilește un program multianual sectorial și norme de punere în aplicare detaliate care să acopere, în special:
|
(a) |
orientările anuale și multianuale privind utilizarea părții din contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (b) pentru inițiativele care se vor derula în fiecare an; |
|
(b) |
obiectivele, atât anuale, cât și multianuale, care trebuie realizate în vederea asigurării continuării, în timp, a pescuitului responsabil și sustenabil, luând în considerare prioritățile exprimate de Groenlanda în politica sa națională în domeniul pescuitului și în alte politici referitoare la aceasta sau care au un impact asupra continuării pescuitului responsabil și sustenabil; |
|
(c) |
criteriile și procedurile de evaluare a rezultatelor obținute în fiecare an. |
(3) Ambele părți convin, în cadrul comitetului mixt, asupra oricăror modificări propuse pentru programul multianual sectorial.
(4) În fiecare an, Groenlanda alocă, dacă este necesar, o sumă suplimentară față de contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (b) în vederea implementării programului multianual. Pentru primul an de aplicare a protocolului, respectiva alocare a contribuției financiare a UE, precum și a sumei suplimentare se notifică UE până la data de 1 martie. Ulterior, pentru fiecare din anii următori, Groenlanda notifică UE alocările respective, până la 1 decembrie a anului anterior.
(5) Atunci când evaluarea anuală efectuată de comitetul mixt a progreselor înregistrate în punerea în aplicare a programului sectorial multianual nu este satisfăcătoare și justifică acest lucru, Comisia Europeană poate reduce valoarea contribuției financiare menționate la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din prezentul protocol, în vederea adaptării valorii resurselor financiare alocate implementării programului la rezultatele preconizate.
(6) Comitetul mixt este responsabil pentru urmărirea implementării programului de sprijin sectorial multianual. În cazul în care este necesar, cele două părți continuă această monitorizare prin intermediul comitetului mixt după expirarea protocolului până la utilizarea completă a contravalorii financiare specifice aferente sprijinului sectorial prevăzut la articolul 2 alineatul (2) litera (b).
Articolul 4
Cooperarea științifică pentru un pescuit responsabil
(1) Cele două părți se angajează să promoveze un pescuit responsabil în ZEE groenlandeză pe baza principiului nediscriminării între diferitele flote care pescuiesc în aceste ape.
(2) Pe parcursul perioadei reglementate prin prezentul protocol, Uniunea Europeană și Groenlanda asigură utilizarea sustenabilă a resurselor halieutice din ZEE groenlandeză.
(3) Părțile se angajează să promoveze cooperarea la nivel regional în ceea ce privește pescuitul responsabil, în mod special în cadrul CPANE și NAFO și al oricărei alte organizații subregionale sau internaționale de resort.
(4) În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din prezentul protocol și având în vedere cel mai bun aviz științific disponibil, părțile adoptă în cadrul comitetului mixt, după caz, măsuri în ceea ce privește activitățile navelor Uniunii Europene care dispun de autorizație și care sunt autorizate să desfășoare activități de pescuit în temeiul prezentului protocol pentru a garanta gestionarea sustenabilă a resurselor halieutice în ZEE groenlandeză.
Articolul 5
Noi posibilități de pescuit și pescuitul experimental
(1) Interesul UE de a avea acces la noi posibilități de pescuit care nu sunt prevăzute la articolul 1 alineatul (5) din prezentul protocol, se adresează Groenlandei. Acordarea de noi posibilități de pescuit în urma unei astfel de cereri de acces se face doar în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative groenlandeze și poate face obiectul unui alt acord.
(2) Autorizațiile pentru pescuitul experimental se acordă pentru o perioadă de probă de cel mult șase luni fiecare, în conformitate cu capitolul X din anexă.
(3) În cazul în care părțile decid că aceste campanii experimentale au obținut rezultate pozitive, autoritățile groenlandeze alocă 50 % din posibilitățile de pescuit pentru noile specii flotei UE, până la încetarea prezentului protocol, cu o majorare proporțională a părții compensației financiare menționate la articolul 2 alineatul (2) litera (a).
Articolul 6
Suspendarea și revizuirea plății contribuției financiare
(1) Contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) literele (a) și (b) din prezentul protocol se revizuiește sau se suspendă în cazul în care:
|
(a) |
activitățile de pescuit în ZEE groenlandeză sunt împiedicate de unele circumstanțe neobișnuite, altele decât fenomenele naturale; sau |
|
(b) |
se adoptă modificări semnificative la nivelul orientărilor strategice care au condus la încheierea prezentului protocol, oricare dintre părți solicită revizuirea dispozițiilor în vederea unei eventuale modificări a acestora sau |
|
(c) |
Uniunea Europeană constată o încălcare a elementelor esențiale și fundamentale ale drepturilor omului prevăzute la articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană. Prevederile de la litera (c) nu se aplică în cazul în care o astfel de încălcare are loc într-o sferă de responsabilitate sau într-un domeniu de competență în care Guvernul Groenlandei, ca urmare a statutului Groenlandei de parte autonomă a Regatului Danemarcei, nu deține responsabilități oficiale sau nu are competențe formale. |
(2) Uniunea Europeană își rezervă dreptul să suspende total sau parțial plata contribuției specifice prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din prezentul protocol în cazul în care:
|
(a) |
în urma evaluării realizate în cadrul comitetului mixt, rezultatele obținute se dovedesc a fi neconforme cu programarea sau |
|
(b) |
Groenlanda nu folosește această contribuție specifică. |
(3) Suspendarea plății este condiționată de notificarea de către UE a intenției sale în scris, cu cel puțin trei luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării.
(4) Plata contribuției financiare se reia după ce situația a fost remediată în urma măsurilor de atenuare a circumstanțelor menționate anterior și în urma consultării și a acordului dintre cele două părți, care confirmă că situația este de natură a permite o revenire la activitățile normale de pescuit.
Articolul 7
Suspendarea și reacordarea autorizației de pescuit
Groenlanda își rezervă dreptul de a suspenda autorizația de pescuit prevăzută în anexa la prezentul protocol în cazul în care:
|
(a) |
o anumită navă încalcă grav actele cu putere de lege și actele administrative groenlandeze sau |
|
(b) |
armatorul nu a respectat un ordin judecătoresc care vizează o încălcare comisă de o anumită navă. Odată ce ordinul a fost respectat, autorizația de pescuit este acordată din nou navei în cauză pe perioada pentru care mai este valabilă respectiva autorizație. |
Articolul 8
Suspendarea implementării protocolului
(1) Punerea în aplicare a prezentului protocol se suspendă la inițiativa oricăreia dintre părți dacă:
|
(a) |
activitățile de pescuit în ZEE groenlandeză sunt împiedicate de unele circumstanțe neobișnuite, altele decât fenomenele naturale; sau |
|
(b) |
Uniunea Europeană nu efectuează plățile prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (a) din prezentul protocol din motive care nu se numără printre cele enumerate la articolul 6 din prezentul protocol; sau |
|
(c) |
intervine un diferend între părți cu privire la interpretarea prezentului protocol sau la aplicarea acestuia; sau |
|
(d) |
oricare dintre părți nu respectă prevederile prezentului protocol; sau |
|
(e) |
în urma unor schimbări semnificative la nivelul orientărilor strategice care au condus la încheierea prezentului protocol, oricare dintre părți solicită revizuirea dispozițiilor în vederea unei eventuale modificări a acestora; sau |
|
(f) |
oricare dintre părți constată o încălcare a elementelor esențiale și fundamentale ale drepturilor omului prevăzute la articolul 6 din Tratatul privind Uniunea Europeană. Prevederile de la litera (f) nu se aplică în cazul în care o astfel de încălcare are loc într-o sferă de responsabilitate sau într-un domeniu de competență în care Guvernul Groenlandei, ca urmare a statutului Groenlandei de parte autonomă a Regatului Danemarcei, nu deține responsabilități oficiale sau nu are competențe formale. |
(2) Punerea în aplicare a prezentului protocol poate fi suspendată la inițiativa oricăreia dintre părți în cazul în care diferendul dintre părți este considerat grav și în cazul în care consultările desfășurate între cele două părți nu au permis soluționarea diferendului pe cale amiabilă.
(3) Suspendarea punerii în aplicare a prezentului protocol este condiționată de notificarea de către partea interesată a intenției sale în scris, cu cel puțin trei luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării.
(4) În cazul suspendării punerii în aplicare a prezentului protocol, părțile continuă consultările reciproce în vederea unei soluționări pe cale amiabilă a diferendului dintre ele. Atunci când se ajunge la o asemenea soluționare, punerea în aplicare a protocolului este reluată, iar suma contribuției financiare este redusă proporțional și pro rata temporis în funcție de perioada în care punerea în aplicare a protocolului a fost suspendată.
Articolul 9
Actele cu putere de lege și actele administrative naționale
(1) Activitățile pe care navele de pescuit ale Uniunii Europene le desfășoară în ZEE groenlandeză sunt reglementate de actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile în Groenlanda și în Regatul Danemarcei, cu excepția dispozițiilor contrare prevăzute în acord și în prezentul protocol, inclusiv în anexa la acesta.
(2) Groenlanda informează Uniunea Europeană cu privire la orice modificări sau noi acte legislative din domeniul politicii de pescuit cu cel puțin trei luni înainte de intrarea în vigoare a respectivelor modificări sau acte legislative noi.
Articolul 10
Durată
Prezentul protocol și anexele la acesta se aplică pentru o durată de trei ani începând de la 1 ianuarie 2013, cu excepția denunțării în conformitate cu articolul 11 din prezentul protocol.
Articolul 11
Denunțare
(1) În cazul denunțării prezentului protocol, partea interesată notifică în scris celeilalte părți intenția de a denunța protocolul, cu cel puțin șase luni înainte de data prevăzută pentru intrarea în vigoare a respectivei denunțări. Transmiterea notificării menționate în teza anterioară conduce la inițierea de consultări între părți.
(2) Plata contribuției financiare menționate la articolul 2 din prezentul protocol pentru anul în care denunțarea produce efecte se reduce proporțional și pro rata temporis.
Articolul 12
Aplicarea cu titlu provizoriu
Prezentul protocol se aplică, cu titlu provizoriu, de la 1 ianuarie 2013.
Articolul 13
Intrarea în vigoare
Prezentul protocol și anexa la acesta intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.
Съставено в Брюксел на осемнадесети септември две хиляди и дванадесета година.
Hecho en Bruselas, el dieciocho de septiembre de dos mil doce.
V Bruselu dne osmnáctého září dva tisíce dvanáct.
Udfærdiget i Bruxelles den attende september to tusind og tolv.
Geschehen zu Brüssel am achtzehnten September zweitausendzwölf.
Kahe tuhande kaheteistkümnenda aasta septembrikuu kaheksateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα οκτώ Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες δώδεκα.
Done at Brussels on the eighteenth day of September in the year two thousand and twelve.
Fait à Bruxelles, le dix-huit septembre deux mille douze.
Fatto a Bruxelles, addì diciotto settembre duemiladodici.
Briselē, divi tūkstoši divpadsmitā gada astoņpadsmitajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai dvyliktų metų rugsėjo aštuonioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenkettedik év szeptember havának tizennyolcadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tmintax-il jum ta’ Settembru tas-sena elfejn u tnax.
Gedaan te Brussel, de achttiende september tweeduizend twaalf.
Sporządzono w Brukseli dnia osiemnastego września roku dwa tysiące dwunastego.
Feito em Bruxelas, em dezoito de setembro de dois mil e doze.
Întocmit la Bruxelles la optsprezece septembrie două mii doisprezece.
V Bruseli dňa osemnásteho septembra dvetisícdvanásť.
V Bruslju, dne osemnajstega septembra leta dva tisoč dvanajst.
Tehty Brysselissä kahdeksantenatoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksitoista.
Som skedde i Bryssel den artonde september tjugohundratolv.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sajungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За правителството на Дания
Por el Gobierno de Dinamarca
Za vládu Dánska
For Danmarks regering
Für die Regierung Dänemarks
Taani valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Δανίας
For the Government of Denmark
Pour le gouvernement du Danemark
Per il governo della Danimarca
Dānijas valdības vārdā –
Danijos Vyriausybės vardu
Dánia kormánya részéről
Għall-Gvern tad-Danimarka
Voor de regering van Denemarken
W imieniu Rządu Danii
Pelo Governo da Dinamarca
Pentru Guvernul Danemarcei
Za vládu Dánsku
Za vlado Danske
Tanskan hallituksen puolesta
För Danmarks regering
За правителството на Гренландия
Por el Gobierno de Groenlandia
Za vládu Grónska
For Grønlands regering
Für die Regierung Grönlands
Gröönimaa valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Γροιλανδίας
For the Government of Greenland
Pour le gouvernement du Groenland
Per il governo della Groenlandia
Grenlandes valdības vārdā –
Grenlandijos Vyriausybės vardu
Grönland kormányzata részéről
Għall-Gvern tal-Groenlandja
Voor de regering van Groenland
W imieniu Rządu Grenlandii
Pelo Governo da Groenlândia
Pentru Guvernul Groenlandei
Za vládu Grónska
Za vlado Grenlandije
Grönlannin hallituksen puolesta
För Grönlands regering
(1) Comunitatea Europeană a devenit Uniunea Europeană la 1 decembrie 2009.
(2) Guvernul local al Groenlandei a devenit Guvernul Groenlandei la 21 iunie 2009.
(3) În cazul în care urmează să fie implementate norme de control al exploatării prin intermediul unui plan multianual de gestionare adoptat de autoritățile groenlandeze, cifrele ar putea fi revizuite în consecință. Dacă această revizuire duce la posibilități de pescuit suplimentare pentru Uniunea Europeană, compensația financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (a) din protocol se majorează proporțional.
(4) Se pescuiește cu traule pelagice.
(5) Se pescuiește cu traule.
(6) Poate fi pescuit de cel mult 6 nave în același timp. Această limită de captură și efort poate fi revizuită în funcție de planul multidimensional de gestionare care urmează a fi convenit între statele costiere. Dacă această revizuire duce la posibilități de pescuit suplimentare pentru Uniunea Europeană, compensația financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (a) din protocol se majorează proporțional.
(7) Activitățile de pescuit se desfășoară numai în conformitate cu legislația națională groenlandeză.
(8) Când se pot captura, Uniunea Europeană poate pescui până la 7,7 % din TAC de capelin în sezonul de pescuit: 20 iunie – 30 aprilie a anului următor. În consecință, compensația financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (a) din protocol se majorează proporțional. Groenlanda comunică Uniunii Europene TAC preliminară cu suficient timp înainte de deschiderea sezonului de pescuit, în cel mai scurt timp posibil și până la sfârșitul lunii mai cel târziu.
(9) Nu se urmărește prinderea grenadierului de piatră și a speciei macrourus berglax, iar capturile se păstrează doar drept capturi accidentale împreună cu alte specii vizate și se raportează separat.
ANEXĂ
CONDIȚIILE CARE REGLEMENTEAZĂ ACTIVITĂȚILE DE PESCUIT ALE NAVELOR UE ÎN APELE ZEE GROENLANDEZE
CAPITOLUL 1
CEREREA DE ACORDARE ȘI ELIBERAREA AUTORIZAȚIILOR (LICENȚELOR) DE PESCUIT
Condiții de exercitare a activităților de pescuit de către navele UE în ZEE groenlandeză
A. Formalități privind cererea de acordare și eliberarea autorizației de pescuit
|
1. |
Numai navele eligibile pot obține o autorizație de pescuit în ZEE groenlandeză și/sau în apele internaționale în cadrul cotei groenlandeze. |
|
2. |
Pentru ca o navă să fie eligibilă, nici proprietarul, nici comandatul și nici nava nu trebuie să se afle sub interdicție de a pescui în ZEE groenlandeză. Aceștia trebuie să se afle în legalitate față de autoritățile groenlandeze, în sensul că trebuie să-și fi îndeplinit toate obligațiile anterioare rezultate din activitățile lor de pescuit în Groenlanda sau în ZEE groenlandeză, în conformitate cu acordurile de pescuit încheiate cu UE. |
|
3. |
Cererile sunt formulate utilizând formularele puse la dispoziție în acest scop de Groenlanda, după modelul anexat în apendicele 1. Orice cerere de autorizație de pescuit este însoțită de dovada plății taxei pentru perioada de valabilitate a autorizației de pescuit. Taxele includ toate taxele naționale și locale pentru accesul la activitățile de pescuit, precum și taxele impuse de bănci pentru transferurile de bani. În cazul în care o navă nu a plătit taxa pentru transferul bancar, această sumă trebuie plătită la prezentarea următoarei cereri de autorizație de pescuit a navei respective și reprezintă o condiție prealabilă pentru eliberarea unei noi autorizații de pescuit.
Navele UE care aparțin aceluiași armator sau agent pot prezenta o cerere colectivă pentru eliberarea unei autorizații de pescuit, cu condiția ca navele respective să își desfășoare activitatea sub pavilionul unuia și aceluiași stat membru. Fiecare autorizație de pescuit eliberată ca urmare a unei cereri colective precizează cantitatea totală de specimene pentru care a fost achitată taxa de autorizație de pescuit și conține nota de subsol „cantitatea autorizată care poate fi repartizată între navele... (denumirea fiecărei nave menționate în cererea colectivă)”. Autoritățile UE prezintă autorităților groenlandeze cererea (colectivă) de autorizație (autorizații) de pescuit pentru fiecare navă care dorește să pescuiască în conformitate cu dispozițiile acordului. Autoritățile groenlandeze sunt îndreptățite să suspende o autorizație de pescuit existentă sau să nu mai emită o nouă autorizație în cazul în care o navă a UE nu a respectat cerința de a transmite autorităților groenlandeze paginile din jurnalul de bord și declarațiile de debarcare relevante, în conformitate cu acordul privind raportarea capturilor. |
|
4. |
De la data aplicării prezentului protocol, autoritățile groenlandeze comunică toate informațiile referitoare la conturile bancare ce urmează a fi utilizate pentru plata taxelor. |
|
5. |
Autorizațiile de pescuit sunt emise nominal pentru nave și nu sunt transferabile, sub rezerva dispozițiilor de la punctul 6. Autorizațiile de pescuit precizează cantitatea autorizată care poate fi capturată și păstrată la bord. Orice modificare a cantităților autorizate indicate în autorizația (autorizațiile) de pescuit face obiectul unei noi cereri. În cazul în care o navă depășește vreuna dintre cantitățile autorizate indicate în autorizația sa de pescuit, aceasta achită o taxă echivalentă cu triplul sumei prevăzute în partea B 3 pentru cantitatea în plus față de cantitatea autorizată. Navei respective nu i se eliberează o nouă autorizație de pescuit atât timp cât taxa corespunzătoare cantităților în exces nu este achitată. |
|
6. |
Cu toate acestea, într-un număr limitat de cazuri și la cererea Comisiei Europene, autorizația de pescuit a unei nave poate fi înlocuită cu o autorizație de pescuit nouă, eliberată pentru o altă navă cu caracteristici similare cu cele ale primei nave. Noua autorizație de pescuit trebuie să indice:
|
|
7. |
Autorizațiile de pescuit se transmit Comisiei Europene de către Autoritatea pentru pescuit din Groenlanda în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea cererii. |
|
8. |
Autorizația de pescuit inițială sau o copie a acesteia se păstrează permanent la bord și se prezintă în orice moment autorităților competente din Groenlanda la solicitarea acestora. |
B. Valabilitatea autorizațiilor de pescuit și plata
|
1. |
Autorizațiile de pescuit sunt valabile de la data eliberării până la sfârșitul anului calendaristic în care au fost emise autorizațiile de pescuit. Acestea se eliberează în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea cererii în urma plății taxelor de autorizație de pescuit percepute pe an pentru fiecare navă.
În privința capturării capelinului, autorizațiile de pescuit sunt eliberate pentru perioadele 20 iunie - 31 decembrie și, de asemenea, pentru 1 ianuarie - 30 aprilie din anul următor. În cazul în care, până la începutul anului de pescuit, nu a fost adoptată legislația UE prin care se stabilesc posibilitățile de pescuit pentru un anumit an pentru navele UE, în ape în care este necesară limitarea capturilor, navele UE care au fost autorizate să pescuiască la data de 31 decembrie din anul precedent își pot continua activitatea în baza aceleiași autorizații de pescuit și pe parcursul anului pentru care legislația nu a fost adoptată, cu condiția ca avizul științific să permită acest lucru. Se permite folosirea provizorie, lunar, a 1/12 din cota indicată în autorizația de pescuit din anul anterior, cu condiția ca taxa aplicabilă pentru autorizația de pescuit să fie achitată pentru cotă. Cota provizorie poate fi ajustată în funcție de avizul științific și condițiile specifice ale capturii respective. Cantitatea neutilizată de crevete nordic de pe o autorizație de pescuit la data de 31 decembrie a unui anumit an poate fi transferată, la cerere, în anul următor, până la un maxim de 5 % din cantitatea inițială de pe autorizația de pescuit, în cazul în care avizul științific permite transferul respectiv. Cantitatea transferată se utilizează până la data de 30 aprilie a anului următor. Pentru capturile accidentale nu se plătește taxa de autorizație de pescuit. |
|
2. |
Prețurile de referință pentru specii sunt următoarele:
|
|
3. |
Taxele de autorizație de pescuit sunt următoarele:
În cazul în care cantitatea autorizată nu este capturată, taxa corespunzătoare acestei cantități autorizate nu se rambursează armatorului. |
CAPITOLUL II
ZONE DE PESCUIT
|
1. |
Pescuitul are loc în zona de pescuit care corespunde Zonei Economice Exclusive a Groenlandei definită în Regulamentul nr. 1020 din 15 octombrie 2004 în conformitate cu Decretul Regal nr. 1005 din 15 octombrie 2004 privind intrarea în vigoare a Actului referitor la Zonele Economice Exclusive ale Groenlandei, care promulgă Actul nr. 411 din 22 mai 1996 privind Zonele Economice Exclusive. |
|
2. |
Pescuitul se desfășoară la cel puțin 12 mile nautice de la linia de bază, conform articolului 7 secțiunea 2 din Actul nr. 18 din 31 octombrie 1996 privind pescuitul, emis de parlamentul groenlandez, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Legea parlamentului nr. 8 din 22 noiembrie 2011, cu excepția cazului în care există alte dispoziții speciale. |
|
3. |
Linia de bază este definită în conformitate cu Decretul Regal nr. 1004 din 15 octombrie 2004 privind modificarea Decretului Regal privind delimitarea apelor teritoriale ale Groenlandei. |
CAPITOLUL III
RAPORTAREA CAPTURILOR
A. Raportarea capturilor și jurnalul de pescuit
|
1. |
Comandanții navelor de pescuit ale UE care desfășoară activități de pescuit în conformitate cu acordul țin un jurnal de pescuit cu operațiunile lor, indicând toate cantitățile din fiecare specie capturate și stocate la bord sau aruncate înapoi în mare care depășesc 50 kg echivalent greutate în viu. |
|
2. |
Jurnalul de pescuit se completează de către comandantul navei pentru fiecare lansare, indicând toate capturile și capturile aruncate înapoi în mare aferente fiecărei lansări pentru fiecare zi în care nava de pescuit a UE își desfășoară activitatea în baza unei autorizații de pescuit groenlandeze. Informațiile se înregistrează și se transmit zilnic autorităților groenlandeze până cel târziu la ora 2359 UTC prin mijloace electronice prin intermediul Centrului de supraveghere a activităților de pescuit (Fisheries Monitoring Centre - FMC) din statul membru de pavilion. Formatul care trebuie utilizat pentru completarea și transmiterea datelor electronice din jurnalul de pescuit se stabilește de către comitetul mixt de comun acord între cele două părți, înainte de intrarea în vigoare a protocolului. |
|
3. |
Comandantul înregistrează, de asemenea, și transmite datele din jurnalul de pescuit la primirea unei cereri din partea unui funcționar al autorității groenlandeze competente. |
|
4. |
La fiecare operațiune de transbordare sau debarcare în timpul șederii în ZEE groenlandeză, comandantul înregistrează, de asemenea, și transmite autoritățile groenlandeze prin mijloace electronice, datele cuprinse în declarația de debarcare și de transbordare prin intermediul FMC din statul membru de pavilion, în termen de 24 de ore de la finalizarea transbordării sau a operațiunii de debarcare. |
|
5. |
Comandantul este responsabil de exactitatea datelor înregistrate în jurnalul de pescuit și transmise. Comandantul și/sau reprezentantul acestuia este responsabil de exactitatea datelor din declarația de transbordare și de debarcare înregistrate și comunicate. |
|
6. |
Fără a aduce atingere dispozițiilor de la punctul 10, o navă de pescuit a UE nu poate părăsi portul pentru a pescui în temeiul prezentului acord fără a avea instalat la bord un sistem electronic de raportare a capturilor (ERS) pe deplin funcțional. |
|
7. |
Fără a aduce atingere dispozițiilor de la punctul 10, navele de pescuit ale UE care nu înregistrează și nu transmit pe cale electronică datele din jurnalul de pescuit nu sunt autorizate să pescuiască în ZEE groenlandeză. |
|
8. |
În cazul în care apare:
|
|
9. |
Înlăturarea sistemului electronic de înregistrare și raportare pentru reparații sau înlocuire se face cu aprobarea autorităților competente groenlandeze, în timp ce nava se află în ZEE groenlandeză. |
|
10. |
La intrarea în vigoare a protocolului, în paralel cu ERS și pe durata unei perioade de tranziție de un an, navele de pescuit ale UE care își desfășoară activitatea în temeiul acordului completează și transmit jurnalele de bord groenlandeze pe suport de hârtie. |
B. Nerecepționarea datelor privind capturile
|
1. |
În cazul în care autoritățile competente groenlandeze nu recepționează transmisiile electronice cu datele privind capturile, datele cuprinse în declarația de transbordare sau de debarcare în conformitate cu secțiunea A, acestea notifică imediat FMC din statul membru de pavilion și autoritățile UE. La primirea acestei notificări, FMC din statul membru de pavilion informează imediat comandantul și armatorul și ia urgent măsuri pentru a remedia situația. În cazul în care o astfel de situație apare de mai mult de trei ori în cursul unui an calendaristic pentru o anumită navă de pescuit a UE, autoritățile groenlandeze pot cere autorităților UE să se asigure că FMC din statul membru de pavilion efectuează o anchetă minuțioasă cu privire la defecțiunile repetate la sistemul electronic de înregistrare și raportare montat la bord. FMC din statul membru de pavilion stabilește motivul pentru care nu s-au primit datele și ia măsuri pentru a îndrepta situația; de asemenea, acesta informează FMC din Groenlanda și autoritățile UE cu privire la constatările sale și la cauza defecțiunilor. |
|
2. |
Imediat după primirea unei notificări din partea FMC din statul membru de pavilion, comandantul navei de pescuit a UE transmite autorităților competente groenlandeze prin mijloace de telecomunicații alternative toate datele care nu au fost încă transmise, prin intermediul FMC din statul membru de pavilion. Ulterior, datele se comunică zilnic, până cel târziu la ora 2359 UTC, prin mijloace de telecomunicații alternative. |
C. Formatul pentru schimbul de informații
|
1. |
Formatul standard XML care se utilizează pentru orice schimb de date electronice între cele două părți și, după caz, cu autoritățile UE este cel disponibil pe site-ul internet Europa:
http://ec.europa.eu/fisheries/cfp/control/codes/index_en.htm. |
|
2. |
Orice modificare a formatului menționat la punctul 1 sunt clar identificate și marcate cu data la care a fost actualizat formatul. Cele două părți se informează reciproc în timp util cu privire la orice intenție de modificare. Aceste modificări intră în vigoare cel mai devreme după șase luni din momentul în care au fost decise. |
|
3. |
Schimburile de date electronice între cele două părți și, după caz, cu autoritățile UE sunt facilitate prin utilizarea mijloacelor de comunicare gestionate de Comisia Europeană în numele Uniunii Europene. |
CAPITOLUL IV
MĂSURI TEHNICE DE CONSERVARE
Groenlanda pune la dispoziția navelor de pescuit ale UE versiunea în limba engleză a legislației groenlandeze relevante cu privire la raportarea capturilor, control, măsurile tehnice de conservare și regimul observatorilor.
CAPITOLUL V
CONTROLUL
Următoarele măsuri se aplică navelor de pescuit ale UE care își desfășoară activitatea în ZEE groenlandeză fără a aduce atingere legislației groenlandeze.
A. Inspecția pe mare
|
1. |
Inspecția pe mare a navelor de pescuit ale UE în ZEE groenlandeză se efectuează de către inspectori autorizați. Navele de inspecție sunt clar marcate conform convenției internaționale, iar inspectorii au asupra lor un act de identitate pe care îl prezintă comandantului cu prima ocazie în cursul unei inspecții. Funcționarii nu interferează cu dreptul comandatului de a comunica cu autoritățile competente din statul membru de pavilion al acestuia. |
|
2. |
Comandantul unei nave de pescuit care este inspectată sau reprezentantul acestuia:
|
|
3. |
Inspectorii groenlandezi rămân la bordul navei UE pe durata necesară pentru îndeplinirea sarcinilor legate de inspecție. Aceștia desfășoară inspecția astfel încât impactul asupra navei, asupra activității sale de pescuit și asupra încărcăturii să fie redus la minimum. |
|
4. |
Comandanților nu li se poate cere să divulge informații sensibile din punct de vedere comercial prin canale radio deschise. |
|
5. |
La sfârșitul fiecărei inspecții, inspectorii groenlandezi își comunică concluziile comandantului și întocmesc un raport de inspecție. Comandantul navei de pescuit a UE are dreptul de a formula observații în raportul de inspecție. Raportul de inspecție este semnat de către inspectorul abilitat și de către comandantul navei de pescuit a UE, dacă dorește. |
|
6. |
Înainte de părăsirea navei, inspectorii groenlandezi predau o copie a raportului de inspecție comandantului navei de pescuit a UE. Groenlanda informează autoritățile UE cu privire la inspecție în decurs de opt zile lucrătoare. După ce a fost informată și la solicitarea autorităților UE, Groenlanda transmite acestora din urmă, în termen de opt zile lucrătoare, o copie a raportului de inspecție. Dacă este cazul, aceste informații sunt puse la dispoziția organizațiilor regionale de gestionare a pescuitului (ORGP). |
B. Inspecția în port
|
1. |
Inspecția într-un port al Groenlandei a navelor de pescuit ale UE care debarcă sau transbordează capturile este realizată de către inspectori groenlandezi care sunt identificați în mod clar ca fiind însărcinați cu controlul activităților de pescuit. |
|
2. |
Inspecțiile în port vor fi efectuate în conformitate cu măsurile FAO și cu măsurile ORGP relevante ale statului de port. |
|
3. |
Groenlanda poate autoriza UE să participe în calitate de observator la inspecția în port. |
|
4. |
Comandantul navei de pescuit a UE cooperează pentru a facilita desfășurarea activității inspectorilor groenlandezi. |
|
5. |
La sfârșitul fiecărei inspecții, inspectorii groenlandezi își comunică concluziile comandantului și întocmesc un raport de inspecție. Comandantul navei de pescuit a UE are dreptul de a formula observații în raportul de inspecție. Raportul de inspecție se semnează de către inspectorul abilitat și de către comandantul navei de pescuit a UE. |
|
6. |
Înainte de a părăsi nava, inspectorii groenlandezi predau o copie a raportului de inspecție comandantului navei UE. Groenlanda transmite autorităților UE o copie a raportului de inspecție în termen de opt zile lucrătoare de la inspecție. |
CAPITOLUL VI
REGIMUL OBSERVATORILOR ÎNSĂRCINAȚI CU CONTROLUL
A. Regimul observatorilor
Toate operațiunile de pescuit în ZEE groenlandeză sunt supuse regimului de observatori stabilit în temeiul legislației groenlandeze. Comandanții navelor de pescuit din UE care dețin o autorizație de pescuit pentru a putea pescui în ZEE groenlandeză cooperează cu autoritățile groenlandeze pentru îmbarcarea observatorilor.
B. Salariul observatorului
Salariul și contribuția la sistemul de asigurări sociale ale observatorului sunt suportate de autoritățile groenlandeze competente.
C. Obligațiile observatorului
Pe durata șederii sale la bord, un observator:
|
1. |
întreprinde toate măsurile corespunzătoare pentru a nu întrerupe sau împiedica operațiunile de pescuit; |
|
2. |
respectă bunurile și echipamentele aflate la bord; |
|
3. |
respectă confidențialitatea tuturor documentelor aparținând navei. |
D. Raportul observatorului
|
1. |
Înainte de a părăsi nava, observatorul prezintă comandantului navei un raport cuprinzând observațiile sale. Comandantul navei are dreptul de a introduce comentarii în raportul observatorului. Raportul se semnează de către observator și de către comandant. Comandantul primește o copie a raportului observatorului. |
|
2. |
Autoritățile groenlandeze competente informează autoritățile UE despre debarcarea observatorului în termen de opt zile lucrătoare. După ce a fost informată și în urma unei cereri din partea autorităților UE, Groenlanda transmite autorităților UE în termen de opt zile lucrătoare o copie a raportului observatorului. |
CAPITOLUL VII
SISTEMUL DE MONITORIZARE PRIN SATELIT A NAVELOR DE PESCUIT (VMS)
Condiții aplicabile localizării prin satelit a navelor de pescuit
|
1. |
În ceea ce privește sistemul de monitorizare prin satelit, toate navele de pescuit care dețin o autorizație de pescuit aplicabilă în apele celeilalte părți respectă toate dispozițiile următoare. |
|
2. |
Toate navele care dețin o autorizație de pescuit se dotează cu un dispozitiv de localizare prin satelit în stare de funcțiune instalat la bord pentru a permite o comunicare automată și permanentă a coordonatelor lor geografice către centrul de supraveghere a activităților de pescuit (FMC) din statul lor de pavilion. Frecvența transmisiunilor este orară. |
|
3. |
Fiecare mesaj de poziție
|
|
4. |
Prima poziție înregistrată după intrarea în ZEE a celeilalte părți este identificată prin codul „ENT”. Toate pozițiile ulterioare sunt identificate prin codul „POS”, cu excepția primei poziții înregistrate după ieșirea din apele celeilalte părți, care este identificată prin codul „EXI”. |
|
5. |
FMC al statului de pavilion asigură prelucrarea automată și, dacă este cazul, transmiterea electronică a mesajelor de poziție. Mesajele de poziție se înregistrează în mod securizat și se păstrează timp de trei ani. |
|
6. |
Componentele hardware și software ale sistemului de monitorizare a navei sunt inviolabile, adică nu permit introducerea și extragerea de informații referitoare la poziții false și nu pot fi dereglate manual. Sistemul este complet automat și operațional încontinuu indiferent de condițiile de mediu. Este interzisă distrugerea, deteriorarea, dezactivarea sau orice alt fel de intervenție asupra sistemului de localizare prin satelit. În special, comandanții se asigură în permanență că:
|
|
7. |
Se interzice unei nave de pescuit să intre în ZEE a celeilalte părți fără un dispozitiv de localizare prin satelit pe deplin funcțional; în caz contrar, autoritățile groenlandeze sunt îndreptățite să suspende cu efect imediat autorizația de pescuit a navei de pescuit respective. Autoritățile groenlandeze notifică fără întârziere nava în cauză. Autoritățile UE și statul membru de pavilion sunt informate fără întârziere cu privire la suspendarea autorizațiilor de pescuit de către autoritățile groenlandeze. |
|
8. |
Efectuarea transmisiilor de către navă în caz de defecțiune a sistemului VMS
|
|
9. |
În cazul în care dispozitivul de localizare prin satelit a transmis din oră în oră mesaje conținând aceeași poziție geografică timp de mai mult de patru ore, se transmite un mesaj de poziție care să conțină codul de activitate „ANC”, conform descrierii din formatul anexat. Aceste mesaje de poziție pot fi transmise la fiecare 12 ore. La mai puțin de o oră de la schimbarea poziției, se reia frecvența de raportare orară. |
|
10. |
Comunicarea securizată a mesajelor de poziție între FMC-uri
|
|
11. |
Disfuncții ale sistemului de comunicații
|
|
12. |
Comandantul navei de pescuit care deține o autorizație de pescuit este considerat responsabil pentru orice manipulare dovedită a sistemului VMS al navei de natură să perturbe funcționarea acestuia sau să falsifice mesajele de poziție ale acesteia. În cazul oricărei încălcări se aplică sancțiunile prevăzute de partea în ale cărei ape a avut loc încălcarea și în conformitate cu legislația în vigoare a părții respective. |
|
13. |
Informațiile de localizare comunicate celeilalte părți, în conformitate cu prezentul acord, nu sunt în niciun caz dezvăluite autorităților, altele decât autoritățile de control și monitorizare, sub o formă care poate permite identificarea unei nave. |
|
14. |
Sub rezerva dispozițiilor de la punctul precedent, datele VMS pot fi utilizate în scopuri științifice sau de cercetare, cu condiția ca utilizatorii să publice aceste date în așa fel încât navele să nu poată fi identificate individual. |
CAPITOLUL VIII
ÎNCĂLCĂRI
A. Regimul aplicabil în cazul încălcărilor
|
1. |
Orice încălcare de către o navă de pescuit a UE titulară a unei autorizații de pescuit în conformitate cu dispozițiile prezentei anexe, în ZEE groenlandeză se înscrie într-un raport de inspecție. |
|
2. |
Semnarea raportului de inspecție de către comandant nu aduce atingere dreptului de apărare al comandantului și/sau al armatorului în raport cu respectiva încălcare. |
B. Informații privind arestarea unei nave
Groenlanda notifică UE, în termen de 24 de ore, orice arestare a unei nave de pescuit a UE titulară a unei autorizații de pescuit. Această notificare este însoțită de detalii succinte cu privire la infracțiunea denunțată.
C. Sancțiuni aplicabile încălcărilor
Sancțiunea aplicabilă în cazul unei încălcări se stabilește de către Groenlanda în conformitate cu dispozițiile legislației naționale în vigoare.
D. Procedura judiciară – Garanția bancară
|
1. |
La prezentarea încălcării spre soluționare în fața instanței judiciare competente, armatorul navei de pescuit a UE care a comis încălcarea depune o garanție bancară la o bancă desemnată de Groenlanda, a cărei valoare, stabilită de Groenlanda, acoperă costurile legate de arestarea navei de pescuit a UE, amenda estimată și eventualele indemnizații compensatorii. Garanția bancară se blochează până la încheierea procedurii judiciare. |
|
2. |
Garanția bancară se deblochează și se rambursează armatorului fără întârziere după pronunțarea hotărârii:
|
|
3. |
Procedura judiciară trebuie să înceapă cât mai curând posibil în conformitate cu legislația națională; |
|
4. |
Groenlanda informează UE de rezultatul procedurii judiciare în termen de 14 zile de la pronunțarea hotărârii. |
E. Eliberarea navei și a echipajului
Nava de pescuit a UE este autorizată să părăsească portul de îndată ce garanția bancară a fost consemnată sau de îndată ce amenda a fost achitată.
CAPITOLUL IX
ASOCIAȚII ÎN PARTICIPAȚIUNE TEMPORARE
A. Metode și criterii de evaluare a proiectelor pentru asociațiile în participațiune temporare și întreprinderile mixte
1. Părțile fac schimb de informații cu privire la proiectele prezentate pentru formarea asociațiilor în participațiune temporare și a întreprinderilor mixte, în conformitate cu articolul 2 din acord.
2. Proiectele se prezintă UE de către autoritățile competente din statul membru sau statele membre în cauză.
3. UE prezintă comitetului mixt o listă de proiecte privind asociațiile în participațiune temporare și întreprinderile mixte. Comitetul mixt evaluează proiectele în conformitate, inter alia, cu următoarele criterii:
|
(a) |
tehnologia corespunzătoare operațiunilor de pescuit propuse; |
|
(b) |
speciile vizate și zonele de pescuit; |
|
(c) |
vechimea navei; |
|
(d) |
în cazul asociațiilor în participațiune temporare, durata totală și cea a operațiunilor de pescuit; |
|
(e) |
experiența anterioară a armatorului UE și a oricărui partener groenlandez în domeniul pescuitului. |
4. Comitetul mixt emite un aviz referitor la proiecte după realizarea evaluării prevăzute la punctul 3.
5. În cazul asociațiilor în participațiune temporare, imediat ce proiectele au primit un aviz favorabil din partea comitetului mixt, în urma aprobării de către autoritățile groenlandeze, se eliberează autorizațiile de pescuit necesare.
B. Condiții privind accesul asociațiilor în participațiune temporare la resurse în Groenlanda
1. Autorizații de pescuit
Autorizațiile de pescuit care urmează să fie eliberate de către Groenlanda sunt valabile pe durata asociațiilor în participațiune temporare. Pescuitul se desfășoară respectându-se cotele alocate de autoritățile groenlandeze.
2. Înlocuirea navelor
O navă a UE care își desfășoară activitatea în cadrul unei asociații în participațiune temporare poate fi înlocuită de o altă navă a UE, cu capacitate și specificații tehnice echivalente, numai pentru motive justificate și cu acordul părților.
3. Armarea
Navele care își desfășoară activitatea în cadrul asociațiilor în participațiune temporare respectă normele și reglementările aplicabile în Groenlanda privind armarea, reglementările aplicându-se fără discriminare navelor groenlandeze și celor din UE.
CAPITOLUL X
PESCUITUL EXPERIMENTAL
Detalii privind punerea în aplicare a pescuitului experimental
|
1. |
Guvernul Groenlandei și Comisia Europeană convin cu privire la operatorii din UE care vor practica pescuitul experimental, cu privire la cel mai potrivit moment și la modalitățile de punere în aplicare a acestuia. Pentru facilitarea activităților de explorare ale navelor, Guvernul Groenlandei (prin intermediul Institutului groenlandez pentru resurse naturale) pune la dispoziție informațiile științifice existente și alte informații de bază. |
|
2. |
Industria pescuitului din Groenlanda este implicată îndeaproape (coordonare și dialog privind acordurile referitoare la pescuitul experimental). |
|
3. |
Durata campaniilor este de minimum trei luni și de maximum șase luni. Părțile pot modifica de comun acord aceste perioade. |
|
4. |
Comisia Europeană comunică autorităților groenlandeze cererile de autorizații de pescuit pentru pescuitul experimental. Un dosar tehnic din care să rezulte:
|
|
5. |
După caz, autoritățile groenlandeze organizează un dialog tehnic între părți și armatorii implicați. |
|
6. |
Înaintea începerii campaniei, armatorii prezintă autorităților groenlandeze și Comisiei Europene:
|
|
7. |
În timpul campaniei pe mare, armatorii navelor în cauză:
|
|
8. |
Capturile obținute în timpul campaniei experimentale și aferente acesteia rămân în proprietatea armatorului. |
|
9. |
Capturile aferente campaniei experimentale sunt stabilite de autoritățile groenlandeze înainte de începerea fiecărei campanii și sunt puse la dispoziția comandantului navei (navelor) în cauză. |
|
10. |
Autoritățile groenlandeze vor desemna o persoană de contact responsabilă cu soluționarea oricăror probleme neprevăzute care ar putea împiedica derularea pescuitului experimental. |
|
11. |
Înainte de începerea oricărei campanii, autoritățile groenlandeze vor prezenta detaliile și condițiile campaniilor experimentale de pescuit în conformitate cu articolele 9 și 10 din acord și cu legislația groenlandeză. |
APENDICE LA PREZENTA ANEXĂ
|
1. |
Apendicele 1 |
– |
Formular de cerere de autorizație de pescuit |
|
2. |
Apendicele 2 |
– |
Formular de notificare a intrării/ieșirii |
|
3. |
Apendicele 3 |
– |
Regimul de flexibilitate pentru pescuitul de sebastă pelagică între apele groenlandeze și cele ale CPANE |
Apendicele 1
FORMULAR DE CERERE DE AUTORIZAȚIE DE PESCUIT ÎN ZEE GROENLANDEZĂ
|
1 |
Statul de pavilion |
|
|
2 |
Denumirea navei |
|
|
3 |
Numărul de înmatriculare în registrul flotei UE |
|
|
4 |
Numerele și literele de identificare exterioară |
|
|
5 |
Portul de înmatriculare |
|
|
6 |
Indicativul radio internațional (IRCS) |
|
|
7 |
Numărul Inmarsat (numărul de telefon, numărul de telex, e-mail) (1) |
|
|
8 |
Anul de construcție |
|
|
9 |
Numărul OMI (dacă există) |
|
|
10 |
Tipul navei |
|
|
11 |
Tipuri de unelte de pescuit |
|
|
12 |
Specii vizate + cantitatea |
|
|
13 |
Zonă de pescuit (ICES/NAFO) |
|
|
14 |
Durata autorizației de pescuit |
|
|
15 |
Armatori, adresa persoanei fizice sau juridice, numărul de telefon, numărul de telex, e-mail |
|
|
16 |
Operatorul navei, adresa persoanei fizice sau juridice, numărul de telefon, numărul de telex, e-mail |
|
|
17 |
Numele comandantului |
|
|
18 |
Numărul de membri ai echipajului |
|
|
19 |
Puterea motorului (KW) |
|
|
20 |
Lungime (LOA) |
|
|
21 |
Tonajul (GT) |
|
|
22 |
Reprezentantul (agentul) în Groenlanda, numele și adresa |
|
|
23 |
Adresa la care trebuie transmisă prin e-mail, fax autorizația de pescuit |
Comisia Europeană, Direcția Generală Afaceri Maritime și Pescuit, Rue de la Loi 200, B-1049 Bruxelles; fax + 32 2 2962338 email MARE-LICENCES@ec.europa.eu |
(1) Poate fi transmis la data aprobării cererii.
Apendicele 2
FORMULAR DE NOTIFICARE A INTRĂRII/IEȘIRII
Formatul pentru comunicarea mesajelor VMS către FMC al celeilalte părți
1. Mesaj „INTRARE”
|
Date: |
Cod domeniu: |
Obligatoriu/Facultativ |
Observații: |
|
Începutul înregistrării |
SR |
M |
Date despre sistem; indică începutul înregistrării |
|
Adresă |
AD |
M |
Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării destinatarului |
|
Expeditor |
FR |
M |
Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării expeditorului |
|
Numărul înregistrării |
RN |
O |
Date despre mesaj; numărul de ordine al înregistrării pentru anul relevant |
|
Data înregistrării |
RD |
O |
Date despre mesaj; data transmisiei |
|
Ora înregistrării |
RT |
O |
Date despre mesaj; ora transmisiei |
|
Tipul mesajului |
TM |
M |
Date despre mesaj; tipul mesajului, „ENT” |
|
Indicativ de apel radio |
RC |
M |
Date despre navă; indicativul de apel radio internațional al navei |
|
Numărul de referință internă |
IR |
M |
Date despre navă; numărul unic al navei părții sub forma unui cod Alfa-3 ISO al statului de pavilion, urmat de număr |
|
Numărul extern de înmatriculare |
XR |
O |
Date despre navă; numărul care figurează pe flancul navei |
|
Latitudine |
LT |
M |
Date despre poziție; poziția ± 99.999 (WGS-84) |
|
Longitudine |
LG |
M |
Date despre poziție; poziția ± 999.999 (WGS-84) |
|
Viteză |
SP |
M |
Date despre poziție; viteza navei în zeci de noduri |
|
Curs |
CO |
M |
Date despre poziție; ruta navei pe scala de 360° |
|
Dată |
DA |
M |
Date despre poziție; data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ) |
|
Ora |
TI |
M |
Date despre poziție; ora înregistrării poziției UTC (HHMM) |
|
Sfârșitul înregistrării |
ER |
M |
Date despre sistem; indică sfârșitul înregistrării |
2. Mesaj/raport „POZIȚIE”
|
Date: |
Cod domeniu: |
Obligatoriu/Facultativ |
Observații: |
|
Începutul înregistrării |
SR |
M |
Date despre sistem; indică începutul înregistrării |
|
Adresă |
AD |
M |
Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării destinatarului |
|
Expeditor |
FR |
M |
Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării expeditorului |
|
Numărul înregistrării |
RN |
O |
Date despre mesaj; numărul de ordine al înregistrării pentru anul relevant |
|
Data înregistrării |
RD |
O |
Date despre mesaj; data transmisiei |
|
Ora înregistrării |
RT |
O |
Date despre mesaj; ora transmisiei |
|
Tipul mesajului |
TM |
M |
Date despre mesaj; tipul mesajului, „POS” (1) |
|
Indicativ de apel radio |
RC |
M |
Date despre navă; indicativul de apel radio internațional al navei |
|
Numărul de referință internă |
IR |
M |
Date despre navă; numărul unic al navei părții sub forma unui cod Alfa-3 ISO al statului de pavilion, urmat de număr |
|
Numărul extern de înmatriculare |
XR |
O |
Date despre navă; numărul care figurează pe flancul navei |
|
Latitudine |
LT |
M |
Date despre poziție; poziția ± 99.999 (WGS-84) |
|
Longitudine |
LG |
M |
Date despre poziție; poziția ± 999.999 (WGS-84) |
|
Activitate |
AC |
O (2) |
Date despre poziție; „ANC” indică modul de raportare redusă |
|
Viteză |
SP |
M |
Date despre poziție; viteza navei în zeci de noduri |
|
Curs |
CO |
M |
Date despre poziție; ruta navei pe scala de 360° |
|
Dată |
DA |
M |
Date despre poziție; data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ) |
|
Ora |
TI |
M |
Date despre poziție; ora înregistrării poziției UTC (HHMM) |
|
Sfârșitul înregistrării |
ER |
M |
Date despre sistem; indică sfârșitul înregistrării |
3. Mesaj „IEȘIRE”
|
Date: |
Cod domeniu: |
Obligatoriu/Facultativ |
Observații: |
|
Începutul înregistrării |
SR |
M |
Date despre sistem; indică începutul înregistrării |
|
Adresă |
AD |
M |
Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării destinatarului |
|
Expeditor |
FR |
M |
Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării expeditorului |
|
Numărul înregistrării |
RN |
O |
Date despre mesaj; numărul de ordine al înregistrării pentru anul relevant |
|
Data înregistrării |
RD |
O |
Date despre mesaj; data transmisiei |
|
Ora înregistrării |
RT |
O |
Date despre mesaj; ora transmisiei |
|
Tipul mesajului |
TM |
M |
Date despre mesaj; tipul mesajului, „EXI” |
|
Indicativ de apel radio |
RC |
M |
Date despre navă; indicativul de apel radio internațional al navei |
|
Numărul de referință internă |
IR |
M |
Date despre navă; numărul unic al navei părții sub forma unui cod Alfa-3 ISO al statului de pavilion, urmat de număr |
|
Numărul extern de înmatriculare |
XR |
O |
Date despre navă; numărul care figurează pe flancul navei |
|
Dată |
DA |
M |
Date despre poziție; data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ) |
|
Ora |
TI |
M |
Date despre poziție; ora înregistrării poziției UTC (HHMM) |
|
Sfârșitul înregistrării |
ER |
M |
Date despre sistem; indică sfârșitul înregistrării |
4. Date privind formatul
Fiecare mesaj dintr-o transmisie de date este structurat după cum urmează:
|
— |
o bară oblică dublă (//) și caracterele „SR” marchează începutul mesajului; |
|
— |
o bară oblică dublă (//) și codul domeniului indică începutul unui element constituent al datelor; |
|
— |
o singură bară oblică (/) marchează separarea între codul domeniului și date; |
|
— |
perechile de date sunt separate prin spațiu; |
|
— |
caracterele „ER” și o bară oblică dublă (//) indică sfârșitul înregistrării. |
Toate codurile domeniului din prezenta anexă sunt în format nord-atlantic conform schemei de control și aplicare a Comisiei pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (CPANE).
(1) Tipul mesajului este „MAN” pentru rapoartele comunicate de către nave cu un sistem defectuos de localizare prin satelit.
(2) Aplicabil doar dacă nava transmite mesaje POS cu o frecvență redusă.
Apendicele 3
REGIMUL DE FLEXIBILITATE PENTRU PESCUITUL DE SEBASTĂ PELAGICĂ ÎNTRE APELE GROENLANDEZE șI APELE CPANE
1. În vederea pescuitului în regimul de flexibilitate pentru pescuitul de sebastă între apele groenlandeze și apele CPANE, navele trebuie să prezinte Groenlandei o cerere de autorizație de pescuit în regim de flexibilitate. Sub rezerva aprobării cererii, navele vor primi o autorizație de pescuit specifică pentru activități în afara ZEE groenlandeze.
2. Trebuie respectate toate măsurile referitoare la acest tip de pescuit în zona de reglementare a CPANE, stabilite de CPANE.
3. O navă poate să își pescuiască cota groenlandeză de sebastă numai după ce și-a epuizat cota CPANE de sebastă aferentă UE, alocată de statul său de pavilion.
4. O navă poate să își pescuiască cota groenlandeză în aceeași zonă CPANE în care și-a prins și cota CPANE, sub rezerva dispozițiilor de la punctul 5.
5. O navă poate să își pescuiască cota groenlandeză în zona de conservare a sebastei în condițiile prevăzute în recomandarea CPANE privind gestionarea sebastei în Marea Irminger și în apele adiacente, dar excluzând orice parte care se află în ZEE a Islandei.
6. O navă care desfășoară activități de pescuit în zona de reglementare a CPANE transmite un raport de poziție prin VMS către CPANE prin intermediul FMC al statului său de pavilion în conformitate cu cerințele de reglementare. În timpul operațiunii de pescuit din cota groenlandeză în zona de conservare a sebastei conform CPANE, FMC al statului de pavilion ia măsuri pentru transmiterea în timp aproape real a rezultatelor rapoartelor orare de poziție a navei prin VMS către FMC din Groenlanda.
7. Comandantul navei se asigură că, în raportarea către CPANE și către autoritățile groenlandeze, capturile de sebastă efectuate în zona de reglementare a CPANE în conformitate cu autorizația de pescuit groenlandeză în regim de flexibilitate sunt identificate în mod clar și contabilizate la cota groenlandeză, utilizând autorizația de pescuit acordată în regim de flexibilitate.
(a) Înainte de a începe să pescuiască din cota lor groenlandeză, navele transmit un mesaj ACTIVE „CATCH ON ENTRY” către FMC din Groenlanda prin intermediul FMC din statul lor de pavilion, după cum urmează:
|
(i) |
ACTIVE „CATCH ON ENTRY” |
|
(ii) |
Denumirea navei |
|
(iii) |
Numărul de înmatriculare extern |
|
(iv) |
IRCS |
|
(v) |
Numele comandantului |
|
(vi) |
Data și ora începerii operațiunilor de pescuit din cota groenlandeză |
|
(vii) |
Poziția |
|
(viii) |
Capturile de la bord de specii, exprimate în echivalent de greutate în viu, și zona de capturare. |
(b) RAPORTUL ZILNIC DE CAPTURI
Datele din jurnalul de pescuit sunt transmise zilnic până cel târziu la ora 2359 UTC.
(c) La încetarea activităților lor de pescuit din cota groenlandeză, navele transmit un mesaj PASSIVE „CATCH ON EXIT” către FMC din Groenlanda prin intermediul FMC din statul lor de pavilion, după cum urmează:
|
(i) |
PASSIVE „CATCH ON EXIT” |
|
(ii) |
Numele navei |
|
(iii) |
Numărul de înmatriculare extern |
|
(iv) |
IRCS |
|
(v) |
Numele comandantului |
|
(vi) |
Data și ora încetării activităților de pescuit din cota groenlandeză |
|
(vii) |
Poziția |
|
(viii) |
Capturile de la bord de specii, exprimate în echivalent de greutate în viu, și zona de capturare. |
Ambele rapoarte, ACTIVE sau PASIVE, sunt transmise fără a aduce atingere obligației de raportare zilnică a capturilor.
8. Pentru a intensifica protecția zonelor de ecloziune a larvelor, activitățile de pescuit nu pot începe înainte de data stabilită în Recomandarea CPANE privind gestionarea sebastei în Marea Irminger și în apele adiacente.
9. Statul de pavilion raportează autorităților UE capturile efectuate din cota groenlandeză în apele groenlandeze și în zona de reglementare a CPANE. Raportarea include toate capturile efectuate în cadrul regimului de flexibilitate, indicând în mod clar captura și autorizația de pescuit corespondentă.
10. La sfârșitul sezonului de pescuit, fiecare FMC din statul de pavilion transmite autorităților groenlandeze statistici privind capturile de sebastă pelagică efectuate în cadrul acestui regim de flexibilitate.
REGULAMENTE
|
23.10.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 293/28 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 973/2012 AL COMISIEI
din 22 octombrie 2012
de deschidere a unei anchete privind eventuala eludare a măsurilor antidumping instituite prin Regulamentul (CE) nr. 925/2009 al Consiliului asupra importurilor de anumite folii de aluminiu originare din Republica Populară Chineză prin importuri de anumite folii de aluminiu care nu a fost recopt, în role cu o lățime de peste 650 mm, originare din Republica Populară Chineză, și de supunere a acestor importuri la înregistrare
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 13 alineatul (3) și articolul 14 alineatul (5),
după consultarea Comitetului consultativ în conformitate cu articolul 13 alineatul (3) și cu articolul 14 alineatul (5) din regulamentul de bază,
întrucât:
A. CEREREA
|
(1) |
Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) a primit, în conformitate cu articolul 13 alineatul (3) și cu articolul 14 alineatul (5) din regulamentul de bază, o cerere de anchetă cu privire la o eventuală eludare a măsurilor antidumping instituite asupra importurilor de anumite folii de aluminiu originare din Republica Populară Chineză și de supunere la înregistrare a importurilor de anumite folii de aluminiu care nu a fost recopt, în role cu o lățime de peste 650 mm, originare din Republica Populară Chineză. |
|
(2) |
Cererea a fost depusă la data de 24 septembrie 2012 de către SYMETAL S.A, EUROFOIL Luxemburg S.A., Alcomet și Hydro Aluminium Rolled Products GmbH, patru producători de folie de aluminiu din Uniune. |
B. PRODUSUL
|
(3) |
Produsul care face obiectul unei posibile eludări constă în folii de aluminiu cu o grosime de minimum 0,008 mm și de maximum 0,018 mm, fără suport, simplu laminate, în role cu lățimea de maximum 650 mm și cu greutate mai mare de 10 kg, încadrate în prezent la codul NC 7607 11 19 (cod TARIC 7607 11 19 10), originare din Republica Populară Chineză (denumite în continuare „produsul în cauză”). |
|
(4) |
Produsul care face obiectul anchetei este identic cu cel definit în considerentul anterior, dar prezentat la import sub formă de role de aluminiu care nu este recopt, cu o lățime de peste 650 mm, încadrate în prezent la același cod NC ca și produsul în cauză, dar cu un cod TARIC diferit (de exemplu 7607 11 19 90 până la intrarea în vigoare a prezentului regulament), originare din Republica Populară Chineză (denumite în continuare „produsul care face obiectul anchetei”). |
C. MĂSURILE EXISTENTE
|
(5) |
Măsurile aflate în vigoare în prezent și despre care se presupune că sunt eludate sunt măsurile antidumping instituite prin Regulamentul (CE) nr. 925/2009 al Consiliului (2) de impunere a unei taxe antidumping definitive asupra importurilor de anumite folii de aluminiu originare, printre altele, din Republica Populară Chineză. |
D. MOTIVELE
|
(6) |
Cererea conține suficiente elemente de probă prima facie care arată că măsurile în vigoare în prezent, descrise la considerentul 5, sunt eludate prin importul produsului care face obiectul anchetei și transformarea sa ulterioară în produsul în cauză. |
|
(7) |
Elementele de probă prima facie prezentate sunt următoarele: |
|
(8) |
În cerere se arată că, după instituirea unei taxe antidumping asupra produsului în cauză, prin Regulamentul (CE) nr. 925/2009, a avut loc o modificare semnificativă a configurației schimburilor comerciale implicând exporturi din Republica Populară Chineză în Uniune, fără nicio motivare sau justificare suficientă a acestei modificări, alta decât instituirea taxei. |
|
(9) |
Această modificare pare să fie generată de importul produsului ușor modificat în cauză, care este apoi transformat în Uniune în produsul în cauză. |
|
(10) |
Mai mult, cererea conține suficiente elemente de probă prima facie care indică faptul că efectele corective ale măsurilor antidumping aplicate în prezent produsului în cauză sunt compromise, atât în ceea ce privește cantitatea, cât și prețul. Importurile produsului în cauză par a fi fost înlocuite de importuri semnificative ale produsului care face obiectul anchetei. În plus, există suficiente elemente de probă care atestă faptul că importurile produsului care face obiectul anchetei se efectuează la prețuri inferioare prețului neprejudiciabil stabilit în cadrul anchetei care a condus la măsurile existente. |
|
(11) |
În fine, cererea cuprinde suficiente elemente de probă prima facie care indică faptul că prețurile produsului care face obiectul anchetei, după transformare, sunt supuse unei practici de dumping în comparație cu valoarea normală stabilită anterior pentru produsul în cauză. |
|
(12) |
În cazul în care, în cursul anchetei, se vor constata practici de eludare care intră sub incidența articolului 13 din regulamentul de bază, altele decât cele menționate anterior, aceste practici pot fi, de asemenea, supuse anchetei. |
E. PROCEDURA
|
(13) |
În lumina celor menționate mai sus, Comisia a ajuns la concluzia că există suficiente elemente de probă pentru a justifica deschiderea unei anchete în conformitate cu articolul 13 alineatul (3) din regulamentul de bază și pentru a supune importurile produsului care face obiectul anchetei la înregistrare, în conformitate cu articolul 14 alineatul (5) din regulamentul de bază. |
(a) Chestionarele
|
(14) |
Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare în vederea anchetei, Comisia va trimite chestionare producătorilor-exportatori cunoscuți și asociațiilor de producători-exportatori cunoscute din Republica Populară Chineză, importatorilor cunoscuți și asociațiilor cunoscute de importatori din Uniune și autorităților Republicii Populare Chineze. Dacă este cazul, se pot solicita informații și industriei din Uniune. |
|
(15) |
În orice caz, toate părțile interesate ar trebui să contacteze de îndată Comisia, nu mai târziu de termenul stabilit la articolul 3 din prezentul regulament, pentru a solicita un chestionar în termenul stabilit la articolul 3 alineatul (1) din prezentul regulament, având în vedere că termenul stabilit la articolul 3 alineatul (2) din prezentul regulament se aplică tuturor părților interesate. |
|
(16) |
Autoritățile Republicii Populare Chineze vor fi informate cu privire la deschiderea anchetei. |
(b) Colectarea informațiilor și desfășurarea audierilor
|
(17) |
Toate părțile interesate sunt invitate să-și prezinte în scris punctele de vedere și să aducă elemente de probă pentru susținerea acestora. În plus, Comisia poate audia părțile interesate, cu condiția ca acestea să prezinte o cerere scrisă din care să reiasă că există motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate. |
(c) Scutirea importurilor de la înregistrare sau de la măsuri
|
(18) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (4) din regulamentul de bază, importurile produsului care face obiectul anchetei pot fi scutite de la înregistrare sau de la măsuri în cazul în care importul respectiv nu constituie o eludare. |
|
(19) |
Trebuie să se investigheze amploarea eventualei eludări care intervine în interiorul și/sau în exteriorul Uniunii, însă se pot acorda scutiri, în conformitate cu articolul 13 alineatul (4) din regulamentul de bază, importatorilor și/sau exportatorilor produsului supus anchetei care pot demonstra că nu sunt afiliați (3) niciunui producător supus măsurilor (4) și care pot demonstra că nu sunt implicați în practici de eludare. Importatorii și exportatorii care doresc să obțină o scutire trebuie să prezinte o cerere în acest sens, susținută în mod corespunzător de elemente de probă, în termenul menționat la articolul 3 alineatul (3) din prezentul regulament. |
F. ÎNREGISTRAREA
|
(20) |
În temeiul articolului 14 alineatul (5) din regulamentul de bază, importurile produsului care face obiectul anchetei trebuie supuse înregistrării, pentru a se asigura că, în cazul în care ancheta ar stabili existența unei eludări, va fi posibil să se perceapă taxe antidumping de o valoare corespunzătoare, cu efect de la data la care a fost impusă înregistrarea unor astfel de importuri. |
G. TERMENE
|
(21) |
În vederea unei bune administrări, ar trebui să se stabilească termene pentru ca:
|
|
(22) |
Trebuie remarcat faptul că părțile interesate nu își pot exercita majoritatea drepturilor procedurale enunțate în regulamentul de bază decât în cazul în care s-au făcut cunoscute în termenele indicate la articolul 3 din prezentul regulament. |
H. LIPSA COOPERĂRII
|
(23) |
În cazul în care o parte interesată nu permite accesul la informații sau nu furnizează informațiile necesare în termenul prevăzut sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, concluziile, pozitive sau negative, pot fi stabilite pe baza faptelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază. |
|
(24) |
În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat o informație falsă sau înșelătoare, această informație nu se ia în considerare și se poate face uz de faptele disponibile. |
|
(25) |
Dacă o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și, în consecință, concluziile sunt stabilite pe baza faptelor disponibile, în conformitate cu articolul 18 din regulamentul de bază, rezultatul anchetei poate fi mai puțin favorabil acelei părți decât dacă aceasta ar fi cooperat. |
I. CALENDARUL ANCHETEI
|
(26) |
În conformitate cu articolul 13 alineatul (3) din regulamentul de bază, ancheta se va încheia în termen de nouă luni de la data publicării prezentului regulament în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
J. PRELUCRAREA DATELOR CU CARACTER PERSONAL
|
(27) |
Se menționează faptul că toate datele cu caracter personal colectate pe parcursul prezentei anchete vor fi utilizate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (5). |
K. CONSILIERUL-AUDITOR
|
(28) |
Părțile interesate pot solicita intervenția consilierului-auditor al Direcției Generale Comerț. Consilierul-auditor acționează drept intermediar între părțile interesate și serviciile Comisiei responsabile cu ancheta. Consilierul-auditor examinează cererile de acces la dosar, litigiile privind confidențialitatea documentelor, cererile de prelungire a termenelor și cererile terților de a fi audiați. Consilierul-auditor poate organiza o audiere cu o parte interesată individuală și poate media pentru a garanta faptul că drepturile la apărare ale părților interesate sunt exercitate pe deplin. |
|
(29) |
Orice cerere de audiere de către consilierul-auditor ar trebui efectuată în scris și motivată. Consilierul-auditor va oferi, de asemenea, părților implicate posibilitatea să fie audiate, pentru a permite confruntarea diferitelor puncte de vedere și prezentarea unor contraargumente. |
|
(30) |
Pentru mai multe informații și date de contact, părțile interesate pot consulta paginile internet dedicate consilierului-auditor de pe site-ul internet al Direcției Generale Comerț: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/hearing-officer/index_en.htm, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se deschide o anchetă în conformitate cu articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 pentru a se stabili dacă importurile în Uniune de folii de aluminiu cu o grosime de minimum 0,008 mm și de maximum 0,018 mm, fără suport, simplu laminate, în role de aluminiu care nu a fost recopt, cu o lățime de peste 650 mm și cu o greutate mai mare de 10 kg, încadrate în prezent la codul NC ex 7607 11 19 (cod TARIC 7607 11 19 20), originare din Republica Populară Chineză, eludează măsurile instituite prin Regulamentul (CE) nr. 925/2009.
Articolul 2
În conformitate cu articolul 13 alineatul (3) și cu articolul 14 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009, autoritățile vamale iau măsurile corespunzătoare pentru a înregistra importurile în Uniune menționate la articolul 1 din prezentul regulament.
Înregistrarea expiră la nouă luni de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
Comisia poate, printr-un regulament, să solicite autorităților vamale să înceteze înregistrarea importurilor în Uniune de produse fabricate de producători sau importate de importatori care au solicitat o scutire de la înregistrare și despre care s-a constatat că îndeplinesc condițiile pentru acordarea unei scutiri.
Articolul 3
Chestionarele trebuie solicitate Comisiei în termen de 15 zile de la data publicării prezentului regulament în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Pentru ca demersurile părților interesate să fie luate în considerare pe parcursul anchetei, acestea trebuie să se facă cunoscute, luând legătura cu Comisia, să își prezinte în scris punctele de vedere și să transmită răspunsurile la chestionare sau orice alte informații în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului regulament în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel.
Importatorii în Uniune și producătorii care solicită scutirea importurilor de la înregistrare sau de la măsuri trebuie să prezinte o cerere susținută în mod corespunzător cu elemente de probă în același termen de 37 de zile.
De asemenea, părțile interesate pot să solicite audierea de către Comisie în același termen de 37 de zile.
Părțile interesate trebuie să transmită toate informațiile și cererile în format electronic (informațiile neconfidențiale prin e-mail, cele confidențiale pe CD-R/DVD) și să își indice numele, adresa, adresa de e-mail, numerele de telefon și de fax. Cu toate acestea, orice împuterniciri, certificate semnate și orice actualizări ale acestora care însoțesc răspunsurile la chestionar trebuie să fie transmise pe suport de hârtie, și anume prin poștă sau prin înmânare directă, la adresa de mai jos. În cazul în care o parte interesată nu poate să transmită informațiile și cererile sale în format electronic, ea trebuie să informeze imediat Comisia, în conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din regulamentul de bază. Pentru informații suplimentare privind corespondența cu Comisia, părțile interesate pot consulta pagina de internet corespunzătoare de pe site-ul internet al Direcției Generale Comerț: http://ec.europa.eu/trade/tackling-unfair-trade/trade-defence.
Toate observațiile prezentate în scris, inclusiv informațiile solicitate în prezentul regulament, răspunsurile la chestionar și corespondența oferite de părțile interesate cu titlu confidențial, trebuie să poarte mențiunea „Limited” (6) (acces limitat) și să fie însoțite, în conformitate cu articolul 19 alineatul (2) din regulamentul de bază, de o versiune neconfidențială care trebuie să poarte mențiunea „For inspection by interested parties” (versiune destinată consultării de către părțile interesate).
Adresa Comisiei pentru corespondență este următoarea:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: N105 08/020 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
|
Fax + 32 2 299 37 04 |
|
E-mail: TRADE-AC-AHF@ec.europa.eu |
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2012.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
(2) JO L 262, 6.10.2009, p. 1.
(3) În conformitate cu articolul 143 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei referitor la punerea în aplicare a Codului vamal comunitar, persoanele sunt considerate afiliate numai dacă: (a) una dintre ele face parte din conducerea sau Consiliul de administrație al întreprinderii celeilalte și invers; (b) au calitatea juridică de asociați; (c) una este angajatul celeilalte; (d) oricare dintre aceste persoane posedă, controlează sau deține direct sau indirect 5 % sau mai mult din acțiunile sau părțile emise cu drept de vot de ambele persoane; (e) una dintre ele o controlează pe cealaltă în mod direct sau indirect; (f) ambele sunt controlate în mod direct sau indirect de către o a treia persoană; (g) împreună controlează, direct sau indirect, o a treia persoană; sau (h) sunt membre ale aceleiași familii. Persoanele se consideră ca aparținând aceleiași familii numai dacă sunt legate prin oricare dintre următoarele relații: (i) soț și soție; (ii) ascendenți și descendenți, în linie directă de gradul I; (iii) frați și surori (buni, consangvini și uterini); (iv) ascendenți și descendenți, în linie directă de gradul II; (v) unchi sau mătușă și nepot sau nepoată; (vi) socri și ginere sau noră, (vii) cumnați și cumnate (JO L 253, 11.10.1993, p. 1). În acest context, prin „persoană” se înțelege orice persoană fizică sau juridică.
(4) Totuși, chiar dacă importatorii sunt afiliați în sensul de mai sus unor societăți supuse măsurilor în vigoare asupra importurilor originare din Republica Populară Chineză (măsurile antidumping inițiale), poate fi acordată o scutire în cazul în care nu există elemente de probă potrivit cărora relația cu societățile supuse măsurilor inițiale s-a stabilit sau s-a folosit pentru eludarea măsurilor inițiale.
(6) Un document cu mențiunea „Limited” (Acces limitat) este un document considerat confidențial, în temeiul articolului 19 din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 și cu articolul 6 din Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 (Acordul antidumping). Acesta constituie, de asemenea, un document protejat în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 145, 31.5.2001, p. 43).
|
23.10.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 293/32 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 974/2012 AL COMISIEI
din 22 octombrie 2012
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0702 00 00 |
MA |
63,3 |
|
MK |
36,9 |
|
|
ZZ |
50,1 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
30,8 |
|
TR |
120,5 |
|
|
ZZ |
75,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
116,6 |
|
ZZ |
116,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
87,8 |
|
CL |
108,8 |
|
|
TR |
89,8 |
|
|
ZA |
84,3 |
|
|
ZZ |
92,7 |
|
|
0806 10 10 |
BR |
279,8 |
|
MK |
80,9 |
|
|
TR |
145,1 |
|
|
ZZ |
168,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
216,2 |
|
MK |
29,8 |
|
|
NZ |
139,2 |
|
|
US |
143,5 |
|
|
ZA |
67,9 |
|
|
ZZ |
119,3 |
|
|
0808 30 90 |
CN |
97,6 |
|
TR |
117,7 |
|
|
ZZ |
107,7 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.
DECIZII
|
23.10.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 293/34 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 4 octombrie 2012
privind contribuția financiară a Uniunii Europene la programele naționale din 2012 a șase state membre (Germania, Lituania, Țările de Jos, Polonia, Suedia și Regatul Unit) pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor în sectorul pescuitului
[notificată cu numărul C(2012) 6838]
(Numai textele în limbile engleză, germană, lituaniană, neerlandeză, poloneză și suedeză sunt autentice)
(2012/654/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 861/2006 al Consiliului din 22 mai 2006 de stabilire a măsurilor financiare comunitare privind punerea în aplicare a politicii comune în domeniul pescuitului și în domeniul dreptului mării (1), în special articolul 24 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 861/2006 stabilește condițiile în care statele membre pot beneficia de o contribuție din partea Uniunii Europene pentru cheltuielile suportate în cadrul programelor lor naționale de colectare și gestionare a datelor. |
|
(2) |
Aceste programe trebuie elaborate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 199/2008 al Consiliului din 25 februarie 2008 privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și sprijinirea consultanței științifice cu privire la politica comună în domeniul pescuitului (2) și cu Regulamentul (CE) nr. 665/2008 al Comisiei din 14 iunie 2008 de stabilire a normelor detaliate de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 199/2008 al Consiliului privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și sprijinirea consultanței științifice cu privire la politica comună în domeniul pescuitului (3). |
|
(3) |
Belgia, Bulgaria, Danemarca, Germania, Estonia, Irlanda, Grecia, Spania, Franța, Italia, Cipru, Letonia, Lituania, Malta, Țările de Jos, Polonia, Portugalia, România, Slovenia, Finlanda, Suedia și Regatul Unit au depus programe naționale pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor în sectorul pescuitului pentru perioada 2011-2013, conform dispozițiilor de la articolul 4 alineatele (4) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008. Programele respective au fost aprobate în 2011 în conformitate cu articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008. |
|
(4) |
Belgia, Bulgaria, Danemarca, Estonia, Grecia, Italia, Cipru, Letonia, România, Slovenia și Finlanda nu au adus modificări programelor lor naționale 2011-2013 pentru anul 2012. Prin Decizia de punere în aplicare 2012/276/UE a Comisiei (4), s-a stabilit contribuția la respectivele programe naționale pentru anul 2012 pentru statele membre sus-menționate, cu excepția Greciei. |
|
(5) |
Germania, Irlanda, Spania, Franța, Lituania, Malta, Țările de Jos, Polonia, Portugalia, Suedia și Regatul Unit au prezentat modificări ale programelor lor naționale pentru anul 2012, în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008. Modificările pentru Germania, Lituania, Țările de Jos, Polonia, Suedia și Regatul Unit au fost adoptate de Comisie în 2012 în conformitate cu articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008. |
|
(6) |
Germania, Lituania, Țările de Jos, Polonia, Suedia și Regatul Unit au prezentat, de asemenea, previziuni bugetare anuale pentru 2012 în conformitate cu articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 1078/2008 al Comisiei din 3 noiembrie 2008 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 861/2006 al Consiliului cu privire la cheltuielile efectuate de statele membre pentru colectarea și gestionarea datelor de bază în sectorul pescuitului (5). Comisia a evaluat previziunile bugetare anuale ale statelor membre, conform dispozițiilor articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1078/2008, ținând seama de modificările aprobate aduse programelor naționale în conformitate cu articolul 6 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 199/2008. |
|
(7) |
În conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1078/2008, Comisia aprobă previziunile bugetare anuale și stabilește contribuția financiară anuală a Uniunii pentru fiecare program național în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 din Regulamentul (CE) nr. 861/2006 și în temeiul rezultatelor evaluării previziunilor bugetare anuale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1078/2008. |
|
(8) |
Articolul 24 alineatul (3) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 861/2006 prevede că rata contribuției financiare se stabilește printr-o decizie a Comisiei. Articolul 16 din același regulament prevede că măsurile financiare ale Uniunii în domeniul colectării datelor de bază nu trebuie să depășească 50 % din costurile suportate de statele membre pentru realizarea programului de colectare, gestionare și utilizare a datelor din sectorul pescuitului. |
|
(9) |
Prezenta decizie constituie decizia de finanțare în sensul articolului 75 alineatul (2) din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (6). |
|
(10) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru pescuit și acvacultură, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Cuantumurile globale maxime ale contribuției financiare a Uniunii care se acordă în 2012 fiecărui stat membru pentru colectarea, gestionarea și utilizarea datelor din sectorul pescuitului și rata contribuției financiare a Uniunii sunt stabilite în anexă.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Republicii Federale Germania, Republicii Lituania, Regatului Țărilor de Jos, Republicii Polone, Regatului Suediei și Regatului Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord.
Adoptată la Bruxelles, 4 octombrie 2012.
Pentru Comisie
Maria DAMANAKI
Membru al Comisiei
(1) JO L 160, 14.6.2006, p. 1.
(3) JO L 186, 15.7.2008, p. 3.
(4) JO L 134, 24.5.2012, p. 27.
ANEXĂ
PROGRAMELE NAȚIONALE 2011-2013
CHELTUIELILE ELIGIBILE ȘI CUANTUMUL MAXIM AL CONTRIBUȚIEI DIN PARTEA UNIUNII PENTRU 2012
|
(EUR) |
||
|
Stat membru |
Cheltuielile eligibile |
Cuantumul maxim al contribuției din partea Uniunii (Rată de 50 %) |
|
Germania |
6 942 364,00 |
3 471 182,00 |
|
Lituania |
215 902,00 |
107 951,00 |
|
Țările de Jos |
4 427 312,00 |
2 213 656,00 |
|
Polonia |
967 705,00 |
483 852,50 |
|
Suedia |
5 961 618,00 |
2 980 809,00 |
|
Regatul Unit |
8 544 243,00 |
4 272 121,50 |
|
Total |
27 059 144,00 |
13 529 572,00 |
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE
|
23.10.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 293/37 |
DECIZIA NR. 1/2012 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-LIBAN
din 17 septembrie 2012
de instituire a Regulamentului de procedură al Consiliului de asociere
(2012/655/UE)
CONSILIUL DE ASOCIERE UE-LIBAN,
având în vedere Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Libaneză, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”), în special articolele 74-81,
întrucât:
|
(1) |
Acordul a intrat în vigoare la 1 aprilie 2006. |
|
(2) |
Articolul 75 din acord dispune că Consiliul de asociere își adoptă regulamentul de procedură. |
|
(3) |
Prin urmare, Regulamentul de procedură al Consiliului de asociere ar trebui adoptat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Președinția
Președinția Consiliului de asociere este deținută prin rotație, pentru o perioadă de 12 luni, de către un reprezentant al președinției Consiliului Uniunii Europene, în numele Uniunii Europene și al statelor sale membre, și de un reprezentant al guvernului Republicii Libaneze. Prima perioadă începe la data primei reuniuni a Consiliului de asociere și se încheie la 31 decembrie în același an.
Articolul 2
Reuniunile
Consiliul de asociere se reunește periodic, la nivel ministerial, o dată pe an. La cererea oricăreia dintre părți, se pot convoca sesiuni extraordinare ale Consiliului de asociere, în cazul în care părțile convin asupra acestui lucru.
Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, fiecare sesiune a Consiliului de asociere se desfășoară la locul obișnuit al reuniunilor Consiliului Uniunii Europene, la o dată convenită de către ambele părți.
Reuniunile Consiliului de asociere sunt convocate în comun de către secretarii Consiliului de asociere, în acord cu președintele Consiliului de asociere.
Articolul 3
Reprezentarea
Membrii Consiliului de asociere pot fi reprezentați dacă nu sunt în măsură să participe la reuniune. În cazul în care un membru dorește să fie reprezentat, acesta trebuie să notifice președintelui numele reprezentantului înainte de reuniunea la care urmează să fie reprezentat.
Reprezentantul unui membru al Consiliului de asociere exercită toate drepturile membrului titular respectiv.
Articolul 4
Delegații
Membrii Consiliului de asociere pot fi însoțiți de funcționari.
Înaintea fiecărei reuniuni, președintele este informat cu privire la componența prevăzută a delegației fiecăreia dintre părți.
Un reprezentant al Băncii Europene de Investiții poate participa la reuniunile Consiliului de asociere în calitate de observator atunci când figurează pe ordinea de zi aspecte care privesc banca.
Consiliul de asociere poate invita, în cazul în care părțile sunt de acord, persoane externe care să participe la reuniunile sale pentru prezentarea de informații cu privire la anumite subiecte.
Articolul 5
Secretariatul
Un funcționar al Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene și un funcționar al ambasadei Republicii Libaneze la Bruxelles exercită, în comun, funcțiile de secretari ai Consiliului de asociere.
Articolul 6
Corespondența
Corespondența adresată Consiliului de asociere se trimite președintelui Consiliului de asociere la adresa Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene.
Cei doi secretari asigură transmiterea acestei corespondențe președintelui Consiliului de asociere și, atunci când este cazul, difuzarea sa către ceilalți membri ai Consiliului de asociere. Corespondența astfel distribuită se trimite Secretariatului General al Comisiei Europene, reprezentanțelor permanente ale statelor membre și ambasadei Republicii Libaneze la Bruxelles.
Comunicările președintelui Consiliului de asociere se trimite destinatarilor de către cei doi secretari și se difuzează, atunci când este cazul, celorlalți membri ai Consiliului de asociere la adresele indicate în al doilea paragraf.
Articolul 7
Caracterul public
În absența unei decizii contrare, reuniunile Consiliului de asociere nu sunt publice.
Articolul 8
Ordinea de zi a reuniunilor
(1) Președintele stabilește ordinea de zi provizorie pentru fiecare reuniune. Aceasta este transmisă de către secretarii Consiliului de asociere destinatarilor menționați la articolul 6, cel târziu cu 15 zile înainte de începerea reuniunii.
Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care președintele a primit o cerere de înscriere pe ordinea de zi, cu cel puțin 21 de zile înainte de începerea reuniunii, însă punctele respective se înscriu pe ordinea de zi provizorie cu condiția ca documentația aferentă să fi fost transmisă secretarilor cel târziu la data trimiterii ordinii de zi.
Consiliul de asociere adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei reuniuni. Un punct care nu figurează pe ordinea de zi provizorie poate fi înscris pe ordinea de zi în cazul în care părțile convin astfel.
(2) Președintele poate, în acord cu părțile, să scurteze perioadele indicate la alineatul (1) pentru a ține cont de exigențele unui caz anume.
Articolul 9
Procesul-verbal
Cei doi secretari întocmesc un proiect de proces-verbal pentru fiecare reuniune.
Ca regulă generală, procesul-verbal indică, pentru fiecare punct de pe ordinea de zi:
|
(a) |
documentele prezentate Consiliului de asociere; |
|
(b) |
declarațiile a căror înscriere a fost cerută de către un membru al Consiliului de asociere; |
|
(c) |
deciziile luate, declarațiile convenite și concluziile adoptate. |
Proiectul procesului-verbal se prezintă pentru aprobare Consiliului de asociere. Acesta este aprobat într-un termen de șase luni după fiecare reuniune a Consiliului de asociere. După aprobare, procesul-verbal se semnează de către președinte și de către cei doi secretari. Procesul-verbal se păstrează în arhivele Secretariatului General al Consiliului Uniunii Europene; o copie autentificată se trimite fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 6.
Articolul 10
Deciziile și recomandările
(1) Consiliul de asociere adoptă deciziile și recomandările sale prin acordul comun al părților.
Între reuniuni, Consiliul de asociere poate adopta decizii sau formula recomandări prin procedură scrisă în cazul în care ambele părți convin astfel.
(2) Deciziile și recomandările Consiliului de asociere în sensul articolului 76 din acord poartă titlul, respectiv, de „decizie” și de „recomandare”, urmat de un număr de ordine, de data adoptării și de o descriere a obiectului lor. Fiecare decizie precizează data intrării sale în vigoare.
Deciziile și recomandările Consiliului de asociere se semnează de către președinte și se autentifică de către cei doi secretari.
Deciziile și recomandările se adresează fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 6.
Consiliul de asociere poate decide ca deciziile și recomandările sale să fie publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și în Jurnalul Oficial al Republicii Libaneze.
Articolul 11
Regimul lingvistic
Limbile oficiale ale Consiliului de asociere sunt limbile oficiale ale celor două părți.
În absența unei decizii contrare, Consiliul de asociere deliberează pe baza documentelor pregătite în acele limbi.
Articolul 12
Cheltuielile
Uniunea Europeană și Republica Libaneză își suportă, fiecare, cheltuielile aferente participării lor la reuniunile Comitetului de asociere, atât în ceea ce privește personalul, călătoria și diurna, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.
Cheltuielile aferente interpretării la reuniuni, traducerii și reproducerii documentelor sunt suportate de către Uniunea Europeană, cu excepția cheltuielilor privind interpretarea sau traducerea în și din limba arabă, care sunt suportate de către Republica Libaneză.
Alte cheltuieli privind organizarea materială a reuniunilor sunt suportate de către partea care găzduiește reuniunile.
Articolul 13
Comitetul de asociere
(1) Consiliul de asociere este asistat în realizarea sarcinilor sale de Comitetul de asociere. Comitetul este constituit, pe de o parte, din reprezentanți ai Comisiei Europene și din reprezentanți ai membrilor Uniunii Europene și, pe de altă parte, din reprezentanți ai guvernului Republicii Libaneze.
(2) Comitetul de asociere pregătește reuniunile și deliberările Consiliului de asociere, pune în aplicare, dacă este necesar, deciziile Consiliului de asociere și, în general, asigură continuitatea relațiilor de asociere și funcționarea corespunzătoare a acordului. Comitetul de asociere examinează toate problemele care îi sunt transmise de către Consiliul de asociere, precum și orice alte probleme care pot să apară în cadrul aplicării cotidiene a acordului. Comitetul de asociere prezintă propuneri privind proiecte de decizii/recomandări pentru a fi aprobate de către Consiliul de asociere.
(3) În cazul în care acordul prevede o obligație sau o posibilitate de consultare, astfel de consultări pot avea loc în cadrul Comitetului de asociere. Consultările pot continua în cadrul Consiliului de asociere, în cazul în care cele două părți convin astfel.
(4) Regulamentul de procedură al Comitetului de asociere se atașează la prezenta decizie.
Articolul 14
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 17 septembrie 2012.
Pentru Consiliul de asociere UE-Liban
Președintele
C. ASHTON
ANEXĂ
REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL COMITETULUI DE ASOCIERE UE-LIBAN
Articolul 1
Președinția
Președinția Comitetului de asociere este deținută prin rotație, pe perioade de 12 luni, de către un reprezentant al Comisiei Europene, în numele Uniunii Europene și al statelor sale membre, și de un reprezentant al guvernului Republicii Libaneze.
Prima perioadă începe la data primei reuniuni a Consiliului de asociere și se încheie la 31 decembrie în același an.
Articolul 2
Reuniunile
Comitetul de asociere se reunește atunci când circumstanțele impun acest lucru, cu acordul ambelor părți.
Locul și data fiecărei reuniuni a Comitetului de asociere se stabilesc de comun acord de către ambele părți.
Reuniunile Comitetului de asociere sunt convocate de către președinte.
Articolul 3
Delegații
Înaintea fiecărei reuniuni, președintele este informat despre componența prevăzută a delegației fiecărei părți.
Articolul 4
Secretariatul
Un funcționar al Secretariatului General al Comisiei Europene și un funcționar al guvernului Republicii Libaneze la Bruxelles exercită, în comun, funcțiile de secretari ai Comitetului de asociere.
Toate comunicările către și din partea președintelui Comitetului de asociere în cadrul prezentului regulament de procedură se adresează atât secretarilor Comitetului de asociere, cât și secretarilor și președintelui Consiliului de asociere.
Articolul 5
Publicitate
În absența unei decizii contrare, reuniunile Comitetului de asociere nu sunt publice.
Articolul 6
Ordinea de zi a reuniunilor
(1) Președintele stabilește ordinea de zi provizorie pentru fiecare reuniune. Aceasta este transmisă de către secretarii Comitetului de asociere destinatarilor menționați la articolul 4, cel târziu cu 15 zile înainte de începerea reuniunii.
Ordinea de zi provizorie cuprinde punctele cu privire la care președintele a primit o cerere de înscriere pe ordinea de zi, cu cel puțin 21 de zile înainte de începerea reuniunii, însă punctele respective se înscriu pe ordinea de zi provizorie cu condiția ca documentația aferentă să fi fost transmisă secretarilor cel târziu la data trimiterii ordinii de zi.
Comitetul de asociere poate solicita unor experți să participe la reuniunile sale pentru a furniza informații legate de anumite subiecte.
Comitetul de asociere adoptă ordinea de zi la începutul fiecărei reuniuni.
Un punct care nu figurează pe ordinea de zi provizorie poate fi înscris pe ordinea de zi în cazul în care ambele părți convin astfel.
(2) Președintele poate, în acord cu cele două părți, să reducă perioadele indicate la alineatul (1) pentru a ține cont de exigențele unui caz particular.
Articolul 7
Procesul-verbal
Se întocmește un proces-verbal pentru fiecare reuniune, bazat pe o sinteză realizată de președinte a concluziilor la care ajunge Comitetul de asociere.
După adoptarea de către Comitetul de asociere, procesul-verbal se semnează de către președinte și de către cei doi secretari și se păstrează de fiecare dintre părți. O copie a procesului-verbal se trimite fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 4.
Articolul 8
Deliberările
În anumite cazuri, când Comitetul de asociere este împuternicit de către Consiliul de asociere, în temeiul Acordului euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Libaneză, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”), să adopte decizii/recomandări, actele respective poartă titlul, respectiv, de „decizie” și de „recomandare”, urmat de un număr de ordine, de data adoptării și de o descriere a obiectului lor.
De fiecare dată când Comitetul de asociere ia o decizie, articolele 10 și 11 din Decizia nr. 1/2012 a Consiliului de asociere UE-Liban de instituire a Regulamentului de procedură al Consiliului de asociere se aplică mutatis mutandis.
Deciziile și recomandările Comitetului de asociere se trimit fiecăruia dintre destinatarii menționați la articolul 4.
Articolul 9
Cheltuielile
Fiecare parte suportă cheltuielile legate de participarea sa la reuniunile Comitetului de asociere și ale oricăror grupuri de lucru sau organisme care ar putea fi constituite în conformitate cu articolul 80 din acord, atât în ceea ce privește personalul, călătoria și diurna, cât și cheltuielile poștale și de telecomunicații.
Cheltuielile aferente interpretării la reuniuni, traducerii și reproducerii documentelor sunt suportate de către Uniunea Europeană, cu excepția cheltuielilor privind interpretarea și/sau traducerea în și din limba arabă, care sunt suportate de către Republica Libaneză.
Alte cheltuieli privind organizarea reuniunilor sunt suportate de către partea care găzduiește reuniunile.