ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2012.207.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 207

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 55
2 august 2012


Cuprins

 

III   Alte acte

Pagina

 

 

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

 

*

Decizia nr. 34/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

1

 

*

Decizia nr. 35/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

2

 

*

Decizia nr. 36/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

3

 

*

Decizia nr. 37/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

4

 

*

Decizia nr. 38/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

10

 

*

Decizia nr. 39/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) și a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

13

 

*

Decizia nr. 40/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

14

 

*

Decizia nr. 41/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

18

 

*

Decizia nr. 42/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

20

 

*

Decizia nr. 43/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

22

 

*

Decizia nr. 44/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

23

 

*

Decizia nr. 45/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

24

 

*

Decizia nr. 46/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

26

 

*

Decizia nr. 47/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

27

 

*

Decizia nr. 48/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

28

 

*

Decizia nr. 49/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

29

 

*

Decizia nr. 50/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

30

 

*

Decizia nr. 51/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) și a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

31

 

*

Decizia nr. 52/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei V (Libera circulație a lucrătorilor) la Acordul privind SEE

32

 

*

Decizia nr. 53/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

33

 

*

Decizia nr. 54/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XI (Comunicații electronice, servicii audiovizuale și societatea informațională) la Acordul privind SEE

34

 

*

Decizia nr. 55/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XII (Libera circulație a capitalului) la Acordul privind SEE

35

 

*

Decizia nr. 56/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

36

 

*

Decizia nr. 57/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

37

 

*

Decizia nr. 58/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

38

 

*

Decizia nr. 59/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

39

 

*

Decizia nr. 60/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

40

 

*

Decizia nr. 61/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) și a Protocolului 37 la Acordul privind SEE

41

 

*

Decizia nr. 62/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

42

 

*

Decizia nr. 63/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

43

 

*

Decizia nr. 64/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

44

 

*

Decizia nr. 65/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

45

 

*

Decizia nr. 66/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XV (Ajutoarele de stat) la Acordul privind SEE

46

 

*

Decizia nr. 67/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XVI (Achiziții publice) la Acordul privind SEE

47

 

*

Decizia nr. 68/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XIX (Protecția consumatorilor) la Acordul privind SEE

48

 

*

Decizia nr. 70/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

49

 

*

Decizia nr. 71/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

50

 

*

Decizia nr. 72/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE

52

 

*

Decizia nr. 73/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE

53

 

 

 

*

Aviz cititorilor (A se vedea pagina 54)

54

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


III Alte acte

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/1


DECIZIA NR. 34/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 3/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Decizia de punere în aplicare 2011/707/UE a Comisiei din 26 octombrie 2011 de modificare a Deciziei 2009/821/CE în ceea ce privește listele conținând punctele de control la frontieră și unitățile veterinare din Traces (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Prezenta decizie se referă la legislația privind chestiunile veterinare. Legislația privind chestiunile veterinare nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Liechtenstein, astfel cum s-a prevăzut în adaptările sectoriale aduse anexei I la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În capitolul I partea 1.2 punctul 39 (Decizia 2009/821/CE a Comisiei) din anexa I la acord se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 D 0707: Decizia de punere în aplicare 2011/707/UE a Comisiei din 26 octombrie 2011 (JO L 281, 28.10.2011, p. 29).”

Articolul 2

Textele Deciziei de punere în aplicare 2011/707/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 5.

(2)   JO L 281, 28.10.2011, p. 29.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/2


DECIZIA NR. 35/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 3/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 350/2011 al Comisiei din 11 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1251/2008 în ceea ce privește cerințele pentru introducerea pe piață a transporturilor de stridii din Pacific destinate statelor membre sau părților acestora în care se aplică măsuri naționale privind virusul ostreid herpesvirus 1 μνar (OsHV-1 μνar), aprobate prin Decizia 2010/221/UE (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Decizia de punere în aplicare 2011/358/UE a Comisiei din 17 iunie 2011 de modificare a Deciziei 2009/719/CE de autorizare a unor state membre să își revizuiască programele anuale de monitorizare a ESB (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

Prezenta decizie se referă la legislația privind chestiunile veterinare. Legislația privind chestiunile veterinare nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Liechtenstein, astfel cum s-a prevăzut în adaptările sectoriale aduse anexei I la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa I la acord, capitolul I se modifică după cum urmează:

1.

În partea 4.2, la punctul 86 [Regulamentul (CE) nr. 1251/2008 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0350: Regulamentul (UE) nr. 350/2011 al Comisiei din 11 aprilie 2011 (JO L 97, 12.4.2011, p. 9).”

2.

În partea 7.2, la punctul 41b (Decizia 2009/719/CE a Comisiei), la titlul „ACTE DE CARE STATELE AELS ȘI AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE ȚIN CONT ÎN MOD CORESPUNZĂTOR”, se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 D 0358: Decizia de punere în aplicare 2011/358/UE a Comisiei din 17 iunie 2011 (JO L 161, 21.6.2011, p. 29).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 350/2011 și ale Deciziei de punere în aplicare 2011/358/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 5.

(2)   JO L 97, 12.4.2011, p. 9.

(3)   JO L 161, 21.6.2011, p. 29.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/3


DECIZIA NR. 36/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 3/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Decizia de punere în aplicare 2011/403/UE a Comisiei din 7 iulie 2011 de modificare a anexelor II și III la Decizia 2010/221/UE în ceea ce privește retragerea unui program de eradicare privind boala bacteriană a rinichiului pentru Regatul Unit și aprobarea unui program de supraveghere privind virusul ostreid herpesvirus 1 μνar pentru Guernsey (2), trebuie încorporată în acord.

(3)

Prezenta decizie se referă la legislația privind chestiunile veterinare. Legislația privind chestiunile veterinare nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Liechtenstein, astfel cum s-a prevăzut în adaptările sectoriale aduse anexei I la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În capitolul I partea 4.2 punctul 94 (Decizia 2010/221/UE a Comisiei) din anexa I la acord se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 D 0403: Decizia de punere în aplicare 2011/403/UE a Comisiei din 7 iulie 2011 (JO L 180, 8.7.2011, p. 47).”

Articolul 2

Textele Deciziei de punere în aplicare 2011/403/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 5.

(2)   JO L 180, 8.7.2011, p. 47.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/4


DECIZIA NR. 37/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 5/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 170/2011 al Comisiei din 23 februarie 2011 privind autorizarea Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 ca aditiv pentru hrana purceilor (înțărcați) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1200/2005 (titularul autorizației: Prosol SpA) (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 171/2011 al Comisiei din 23 februarie 2011 privind autorizarea preparatului 6-fitază (EC 3.1.3.26) produs din Aspergillus oryzae DSM 14223 ca aditiv pentru hrana păsărilor și a speciei porcine și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 255/2005 (titular al autorizației DSM Nutritional Products Ltd reprezentat de DSM Nutritional products Sp. z o.o) (3) trebuie încorporat în acord.

(4)

Regulamentul (UE) nr. 184/2011 al Comisiei din 25 februarie 2011 privind autorizarea Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) ca aditiv pentru hrana puicuțelor pentru ouat, a curcanilor, a speciilor aviare minore și a altor păsări ornamentale și de vânat (deținător al autorizației: Calpis Co. Ltd Japan, reprezentat de Calpis Co. Ltd Europe Representative Office) (4) trebuie încorporat în acord.

(5)

Regulamentul (UE) nr. 212/2011 al Comisiei din 3 martie 2011 privind autorizarea Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ca aditiv furajer pentru găinile ouătoare (titular al autorizației Lallemand SAS) (5) trebuie încorporat în acord.

(6)

Regulamentul (UE) nr. 221/2011 al Comisiei din 4 martie 2011 privind autorizarea preparatului 6-fitază (EC 3.1.3.26) produs de Aspergillus oryzae DSM 14223 ca aditiv pentru hrana salmonidelor (titularul autorizației: DSM Nutritional Products Ltd, reprezentat de DSM Nutritional products Sp. Z o.o) (6) trebuie încorporat în acord.

(7)

Regulamentul (UE) nr. 335/2011 al Comisiei din 7 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1091/2009 în ceea ce privește conținutul minim al preparatului enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produsă de Trichoderma reesei (MUCL 49755) și de endo-1,3(4)-beta-glucanază produsă de Trichoderma reesei (MUCL 49754) ca aditiv furajer în hrana puilor pentru îngrășare (7) trebuie încorporat în acord.

(8)

Regulamentul (UE) nr. 336/2011 al Comisiei din 7 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1292/2008 în ceea ce privește utilizarea aditivului furajer Bacillus amyloliquefaciens CECT 5940 în hrana pentru animale care conține diclazuril, monensin sodiu și nicarbazin (8) trebuie încorporat în acord.

(9)

Regulamentul (UE) nr. 337/2011 al Comisiei din 7 aprilie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază și de endo-1,3(4)-beta-glucanază ca aditiv pentru hrana păsărilor de curte, a purceilor înțărcați și a porcilor pentru îngrășare (titularul autorizației: Danisco Animal Nutrition) (9) trebuie încorporat în acord.

(10)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 361/2011 al Comisiei din 13 aprilie 2011 privind autorizarea Enterococcus faecium NCIMB 10415 ca aditiv furajer destinat puilor pentru îngrășare (titularul autorizației: DSM Nutritional Products Ltd reprezentat de DSM Nutritional products Sp. z o.o) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 943/2005 (10) trebuie încorporat în acord.

(11)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 371/2011 al Comisiei din 15 aprilie 2011 privind autorizarea preparatului dimetilglicină sare de sodiu ca aditiv furajer destinat puilor pentru îngrășare (titularul autorizației: Taminco N.V.) (11) trebuie încorporat în acord.

(12)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 373/2011 al Comisiei din 15 aprilie 2011 privind autorizarea preparatului Clostridium butyricum FERM-BP 2789 ca aditiv furajer pentru speciile aviare minore, cu excepția păsărilor ouătoare, pentru purceii înțărcați și pentru speciile porcine minore (înțărcate) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 903/2009 (titularul autorizației: Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd., reprezentat de Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.) (12) trebuie încorporat în acord.

(13)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 388/2011 al Comisiei din 19 aprilie 2011 privind autorizarea maduramicin amoniu alfa ca aditiv furajer destinat puilor pentru îngrășare [titularul autorizației: Alpharma (Belgia) BVBA] și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2430/1999 (13) trebuie încorporat în acord.

(14)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 389/2011 al Comisiei din 19 aprilie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază, subtilizină și alfa-amilază ca aditiv furajer destinat găinilor ouătoare (titularul autorizației: Danisco Animal Nutrition) (14) trebuie încorporat în acord.

(15)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 406/2011 al Comisiei din 27 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2380/2001 în ceea ce privește compoziția aditivului furajer maduramicin amoniu alfa (15) trebuie încorporat în acord.

(16)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 495/2011 al Comisiei din 20 mai 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 109/2007 în ceea ce privește compoziția aditivului furajer sodiu monensin sodiu (16) trebuie încorporat în acord.

(17)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 496/2011 al Comisiei din 20 mai 2011 privind autorizarea benzoatului de sodiu ca aditiv furajer destinat purceilor înțărcați (titularul autorizației: Kemira Oyj) (17) trebuie încorporat în acord.

(18)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 515/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 privind autorizarea vitaminei B6 ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale (18) trebuie încorporat în acord.

(19)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 516/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 600/2005 în ceea ce privește utilizarea preparatului de Bacillus licheniformis DSM 5749 și Bacillus subtilis DSM 5750 în furajele care conțin acid formic (19) trebuie încorporat în acord.

(20)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 527/2011 al Comisiei din 30 mai 2011 privind autorizarea unui preparat de endo-1,4-β-xilanază produsă de Trichoderma reesei MUCL 49755, de endo-1,3(4)-β-glucanază produsă de Trichoderma reesei MUCL 49754 și de poligalacturonază produsă de Aspergillus aculeatus CBS 589.94 ca aditiv furajer pentru purcei înțărcați (titularul autorizației: Aveve NV) (20) trebuie încorporat în acord.

(21)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 528/2011 al Comisiei din 30 mai 2011 privind autorizarea endo-1,4-β-xilanazei produse de Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) ca aditiv furajer pentru purcei înțărcați și porci pentru îngrășare (titularul autorizației: Danisco Animal Nutrition) (21) trebuie încorporat în acord.

(22)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 532/2011 al Comisiei din 31 mai 2011 privind autorizarea clorhidratului de robenidină ca aditiv furajer destinat iepurilor pentru reproducere și iepurilor pentru îngrășare [titularul autorizației: Alpharma (Belgia) BVBA] și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2430/1999 și (CE) nr. 1800/2004 (22) trebuie încorporat în acord.

(23)

Regulamentul (UE) nr. 574/2011 al Comisiei din 16 iunie 2011 de modificare a anexei I la Directiva 2002/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește limitele maxime de nitriți, melamină, Ambrosia spp. și transferul de anumite coccidiostatice sau histomonostatice, precum și de consolidare a anexelor I și II (23) trebuie încorporat în acord.

(24)

Regulamentul (UE) nr. 575/2011 al Comisiei din 16 iunie 2011 privind Catalogul cu materii prime pentru furaje (24) trebuie încorporat în acord.

(25)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 868/2011 al Comisiei din 31 august 2011 privind autorizarea unui preparat de Lactobacillus plantarum (DSM 21762) și a unui preparat de Lactobacillus buchneri (DSM 22963) ca aditivi alimentari pentru hrana tuturor speciilor de animale (25) trebuie încorporat în acord.

(26)

Regulamentul (UE) nr. 171/2011 abrogă Regulamentul (CE) nr. 1500/2007 al Comisiei (26), care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate cu acordul.

(27)

Regulamentul (UE) nr. 575/2011 abrogă Regulamentul (UE) nr. 242/2010 al Comisiei (27), care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate cu acordul.

(28)

Prezenta decizie se referă la legislația privind hrana pentru animale. Legislația privind hrana pentru animale nu se aplică Principatului Liechtenstein atât timp cât aplicarea Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Principatul Liechtenstein, astfel cum s-a prevăzut în adaptările sectoriale aduse anexei I la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Capitolul II din anexa I la acord se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 1k [Regulamentul (CE) nr. 2430/1999 al Comisiei] se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32011 R 0388: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 388/2011 al Comisiei din 19 aprilie 2011 (JO L 104, 20.4.2011, p. 3);

32011 R 0532: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 532/2011 al Comisiei din 31 mai 2011 (JO L 146, 1.6.2011, p. 7).”

2.

La punctul 1y [Regulamentul (CE) nr. 2380/2001 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0406: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 406/2011 al Comisiei din 27 aprilie 2011 (JO L 108, 28.4.2011, p. 11).”

3.

La punctul 1zzd [Regulamentul (CE) nr. 1800/2004 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0532: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 532/2011 al Comisiei din 31 mai 2011 (JO L 146, 1.6.2011, p. 7).”

4.

La punctul 1zzf [Regulamentul (CE) nr. 255/2005 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32011 R 0171: Regulamentul (UE) nr. 171/2011 al Comisiei din 23 februarie 2011 (JO L 49, 24.2.2011, p. 11).”

5.

La punctul 1zzi [Regulamentul (CE) nr. 521/2005 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0221: Regulamentul (UE) nr. 221/2011 al Comisiei din 4 martie 2011 (JO L 60, 5.3.2011, p. 3).”

6.

La punctul 1zzj [Regulamentul (CE) nr. 600/2005 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0516: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 516/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 (JO L 138, 26.5.2011, p. 43).”

7.

La punctul 1zzl [Regulamentul (CE) nr. 943/2005 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32011 R 0361: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 361/2011 al Comisiei din 13 aprilie 2011 (JO L 100, 14.4.2011, p. 22).”

8.

La punctul 1zzm [Regulamentul (CE) nr. 1200/2005 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0170: Regulamentul (UE) nr. 170/2011 al Comisiei din 23 februarie 2011 (JO L 49, 24.2.2011, p. 8).”

9.

La punctul 1zzzg [Regulamentul (CE) nr. 109/2007 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0495: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 495/2011 al Comisiei din 20 mai 2011 (JO L 134, 21.5.2011, p. 6).”

10.

Textul de la punctul 1zzzzf [Regulamentul (CE) nr. 1500/2007 al Comisiei] se elimină.

11.

La punctul 1zzzzze [Regulamentul (CE) nr. 1292/2008 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32011 R 0336: Regulamentul (UE) nr. 336/2011 al Comisiei din 7 aprilie 2011 (JO L 94, 8.4.2011, p. 17).”

12.

La punctul 1zzzzzn [Regulamentul (CE) nr. 903/2009 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32011 R 0373: Regulamentul (UE) nr. 373/2011 al Comisiei din 15 aprilie 2011 (JO L 102, 16.4.2011, p. 10).”

13.

La punctul 1zzzzzt [Regulamentul (CE) nr. 1091/2009 al Comisiei], se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32011 R 0335: Regulamentul (UE) nr. 335/2011 al Comisiei din 7 aprilie 2011 (JO L 94, 8.4.2011, p. 14).”

14.

După punctul 2s [Regulamentul (UE) nr. 1120/2010 al Comisiei] se introduc următoarele puncte:

„2t.

32011 R 0170: Regulamentul (UE) nr. 170/2011 al Comisiei din 23 februarie 2011 privind autorizarea Saccharomyces cerevisiae MUCL 39885 ca aditiv pentru hrana purceilor (înțărcați) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1200/2005 (titularul autorizației: Prosol SpA) (JO L 49, 24.2.2011, p. 8).

2u.

32011 R 0171: Regulamentul (UE) nr. 171/2011 al Comisiei din 23 februarie 2011 privind autorizarea preparatului 6-fitază (EC 3.1.3.26) produs din Aspergillus oryzae DSM 14223 ca aditiv pentru hrana păsărilor și a speciei porcine și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 255/2005 (titularul autorizației: DSM Nutritional Products Ltd reprezentat de DSM Nutritional products Sp. z o.o) (JO L 49, 24.2.2011, p. 11).

2v.

32011 R 0184: Regulamentul (UE) nr. 184/2011 al Comisiei din 25 februarie 2011 privind autorizarea Bacillus subtilis C-3102 (DSM 15544) ca aditiv pentru hrana puicuțelor pentru ouat, a curcanilor, a speciilor aviare minore și a altor păsări ornamentale și de vânat (deținătorul autorizației: Calpis Co. Ltd Japan, reprezentat de Calpis Co. Ltd Europe Representative Office) (JO L 53, 26.2.2011, p. 33).

2w.

32011 R 0212: Regulamentul (UE) nr. 212/2011 al Comisiei din 3 martie 2011 privind autorizarea Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ca aditiv furajer pentru găinile ouătoare (titularul autorizației: Lallemand SAS) (JO L 59, 4.3.2011, p. 1).

2x.

32011 R 0221: Regulamentul (UE) nr. 221/2011 al Comisiei din 4 martie 2011 privind autorizarea preparatului 6-fitază (EC 3.1.3.26) produs de Aspergillus oryzae DSM 14223 ca aditiv pentru hrana salmonidelor (titularul autorizației: DSM Nutritional Products Ltd, reprezentat de DSM Nutritional products Sp. Z o.o) (JO L 60, 5.3.2011, p. 3).

2y.

32011 R 0337: Regulamentul (UE) nr. 337/2011 al Comisiei din 7 aprilie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază și de endo-1,3(4)-beta-glucanază ca aditiv pentru hrana păsărilor de curte, a purceilor înțărcați și a porcilor pentru îngrășare (titularul autorizației: Danisco Animal Nutrition) (JO L 94, 8.4.2011, p. 19).

2z.

32011 R 0361: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 361/2011 al Comisiei din 13 aprilie 2011 privind autorizarea Enterococcus faecium NCIMB 10415 ca aditiv furajer destinat puilor pentru îngrășare (titularul autorizației: DSM Nutritional Products Ltd reprezentat de DSM Nutritional products Sp. z o.o) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 943/2005 (JO L 100, 14.4.2011, p. 22).

2za.

32011 R 0371: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 371/2011 al Comisiei din 15 aprilie 2011 privind autorizarea preparatului dimetilglicină sare de sodiu ca aditiv furajer destinat puilor pentru îngrășare (titularul autorizației: Taminco N.V.) (JO L 102, 16.4.2011, p. 6).

2zb.

32011 R 0373: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 373/2011 al Comisiei din 15 aprilie 2011 privind autorizarea preparatului Clostridium butyricum FERM-BP 2789 ca aditiv furajer pentru speciile aviare minore, cu excepția păsărilor ouătoare, pentru purceii înțărcați și pentru speciile porcine minore (înțărcate) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 903/2009 (titularul autorizației: Miyarisan Pharmaceutical Co. Ltd., reprezentat de Miyarisan Pharmaceutical Europe S.L.U.) (JO L 102, 16.4.2011, p. 10).

2zc.

32011 R 0388: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 388/2011 al Comisiei din 19 aprilie 2011 privind autorizarea maduramicin amoniu alfa ca aditiv furajer destinat puilor pentru îngrășat [titularul autorizației: Alpharma (Belgia) BVBA] și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2430/1999 (JO L 104, 20.4.2011, p. 3).

2zd.

32011 R 0389: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 389/2011 al Comisiei din 19 aprilie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază, subtilizină și alfa-amilază ca aditiv furajer destinat găinilor ouătoare (titularul autorizației: Danisco Animal Nutrition) (JO L 104, 20.4.2011, p. 7).

2ze.

32011 R 0496: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 496/2011 al Comisiei din 20 mai 2011 privind autorizarea benzoatului de sodiu ca aditiv furajer destinat purceilor înțărcați (titularul autorizației: Kemira Oyj) (JO L 134, 21.5.2011, p. 9).

2zf.

32011 R 0515: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 515/2011 al Comisiei din 25 mai 2011 privind autorizarea vitaminei B 6 ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale (JO L 138, 26.5.2011, p. 40).

2zg.

32011 R 0527: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 527/2011 al Comisiei din 30 mai 2011 privind autorizarea unui preparat de endo-1,4-β-xilanază produsă de Trichoderma reesei MUCL 49755, de endo-1,3(4)-β-glucanază produsă de Trichoderma reesei MUCL 49754 și de poligalacturonază produsă de Aspergillus aculeatus CBS 589.94 ca aditiv furajer pentru purcei înțărcați (titularul autorizației: Aveve NV) (JO L 143, 31.5.2011, p. 6).

2zh.

32011 R 0528: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 528/2011 al Comisiei din 30 mai 2011 privind autorizarea endo-1,4-β-xilanazei produse de Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) ca aditiv furajer pentru purcei înțărcați și porci pentru îngrășare (titularul autorizației: Danisco Animal Nutrition) (JO L 143, 31.5.2011, p. 10).

2zi.

32011 R 0532: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 532/2011 al Comisiei din 31 mai 2011 privind autorizarea clorhidratului de robenidină ca aditiv furajer destinat iepurilor pentru reproducere și iepurilor pentru îngrășare [titularul autorizației: Alpharma (Belgia) BVBA] și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2430/1999 și (CE) nr. 1800/2004 (JO L 146, 1.6.2011, p. 7).

2zj.

32011 R 0868: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 868/2011 al Comisiei din 31 august 2011 privind autorizarea unui preparat de Lactobacillus plantarum (DSM 21762) și a unui preparat de Lactobacillus buchneri (DSM 22963) ca aditivi alimentari pentru hrana tuturor speciilor de animale (JO L 226, 1.9.2011, p. 2).”

15.

La punctul 33 (Directiva 2002/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0574: Regulamentul (UE) nr. 574/2011 al Comisiei din 16 iunie 2011 (JO L 159, 17.6.2011, p. 7).”

16.

Textul de la punctul 49 [Regulamentul (UE) nr. 242/2010 al Comisiei] se elimină.

17.

După punctul 50 [Regulamentul (UE) nr. 454/2010 al Comisiei] se introduce următorul punct:

„51.

32011 R 0575: Regulamentul (UE) nr. 575/2011 al Comisiei din 16 iunie 2011 privind Catalogul cu materii prime pentru furaje (JO L 159, 17.6.2011, p. 25).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (UE) nr. 170/2011, (UE) nr. 171/2011, (UE) nr. 184/2011, (UE) nr. 212/2011, (UE) nr. 221/2011, (UE) nr. 335/2011, (UE) nr. 336/2011, (UE) nr. 337/2011, ale Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 361/2011, (UE) nr. 371/2011, (UE) nr. 373/2011, (UE) nr. 388/2011, (UE) nr. 389/2011, (UE) nr. 406/2011, (UE) nr. 495/2011, (UE) nr. 496/2011, (UE) nr. 515/2011, (UE) nr. 516/2011, (UE) nr. 527/2011, (UE) nr. 528/2011, (UE) nr. 532/2011, ale Regulamentelor (UE) nr. 574/2011, (UE) nr. 575/2011 și ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 868/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 8.

(2)   JO L 49, 24.2.2011, p. 8.

(3)   JO L 49, 24.2.2011, p. 11.

(4)   JO L 53, 26.2.2011, p. 33.

(5)   JO L 59, 4.3.2011, p. 1.

(6)   JO L 60, 5.3.2011, p. 3.

(7)   JO L 94, 8.4.2011, p. 14.

(8)   JO L 94, 8.4.2011, p. 17.

(9)   JO L 94, 8.4.2011, p. 19.

(10)   JO L 100, 14.4.2011, p. 22.

(11)   JO L 102, 16.4.2011, p. 6.

(12)   JO L 102, 16.4.2011, p. 10.

(13)   JO L 104, 20.4.2011, p. 3.

(14)   JO L 104, 20.4.2011, p. 7.

(15)   JO L 108, 28.4.2011, p. 11.

(16)   JO L 134, 21.5.2011, p. 6.

(17)   JO L 134, 21.5.2011, p. 9.

(18)   JO L 138, 26.5.2011, p. 40.

(19)   JO L 138, 26.5.2011, p. 43.

(20)   JO L 143, 31.5.2011, p. 6.

(21)   JO L 143, 31.5.2011, p. 10.

(22)   JO L 146, 1.6.2011, p. 7.

(23)   JO L 159, 17.6.2011, p. 7.

(24)   JO L 159, 17.6.2011, p. 25.

(25)   JO L 226, 1.9.2011, p. 2.

(26)   JO L 333, 19.12.2007, p. 54.

(27)   JO L 77, 24.3.2010, p. 17.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/10


DECIZIA NR. 38/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 5/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 26/2011 al Comisiei din 14 ianuarie 2011 privind autorizarea vitaminei E ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 881/2011 al Comisiei din 2 septembrie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1137/2007 în ceea ce privește compoziția aditivului preparatului de Bacillus subtilis DSM 17299 (titularul autorizației: Chr. Hansen A/S) și utilizarea sa în hrana pentru animale care conține acid formic (3) trebuie încorporat în acord.

(4)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 885/2011 al Comisiei din 5 septembrie 2011 privind autorizarea Bacillus subtilis (ATCC PTA-6737) ca aditiv pentru hrana puicuțelor pentru ouat, rațelor pentru îngrășat, prepelițelor, fazanilor, potârnichilor, bibilicilor, porumbeilor, gâștelor pentru îngrășat și struților (titularul autorizației: Kemin Europa N.V.) (4) trebuie încorporat în acord.

(5)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 886/2011 al Comisiei din 5 septembrie 2011 privind autorizarea preparatului 6-fitază (EC 3.1.3.26) produsă de Trichoderma reesei (CBS 122001) ca aditiv pentru hrana scroafelor (titularul autorizației: Roal Oy) (5) trebuie încorporat în acord.

(6)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 887/2011 al Comisiei din 5 septembrie 2011 privind autorizarea unui preparat de Enterococcus faecium CECT 4515 ca aditiv în hrana puilor pentru îngrășare (titularul autorizației: Norel SA) (6) trebuie încorporat în acord.

(7)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 888/2011 al Comisiei din 5 septembrie 2011 privind autorizarea diclazurilului ca aditiv pentru hrana curcanilor pentru îngrășare (titularul autorizației: Janssen Pharmaceutica N.V.) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2430/1999 (7) trebuie încorporat în acord.

(8)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 900/2011 al Comisiei din 7 septembrie 2011 privind autorizarea lasalocidului A sodiu ca aditiv furajer pentru fazani, bibilici, prepelițe și potârnichi, altele decât păsările ouătoare [titularul autorizației: Alpharma (Belgia) BVBA] (8) trebuie încorporat în acord.

(9)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1068/2011 al Comisiei din 21 octombrie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produsă de Aspergillus niger (CBS 109.713) și de endo-1,4-beta-glucanază produsă de Aspergillus niger (DSM 18404) ca aditiv furajer pentru puicuțele pentru ouat, curcanii pentru reproducție, curcanii crescuți pentru reproducție, alte specii aviare minore (altele decât rațele pentru îngrășat) și păsările ornamentale (titularul autorizației: BASF SE) (9) trebuie încorporat în acord.

(10)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1074/2011 al Comisiei din 24 octombrie 2011 privind autorizarea Saccharomyces cerevisiae NCYC R-625 ca aditiv pentru hrana purceilor înțărcați (titularul autorizației: Integro Gida SAN. ve TIC. A.S. reprezentat de RM Associates Ltd) (10) trebuie încorporat în acord.

(11)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1088/2011 al Comisiei din 27 octombrie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produsă de Trichoderma reesei (MULC 49755) și de endo-1,3(4)-beta-glucanază produsă de Trichoderma reesei (MULC 49754) ca aditiv pentru hrana purceilor înțărcați (titularul autorizației: Aveve NV) (11) trebuie încorporat în acord.

(12)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1110/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produs de Trichoderma reesei (CBS 114044) ca aditiv pentru hrana găinilor ouătoare, a speciilor de păsări de curte minore și a porcilor pentru îngrășat (titularul autorizației: Roal Oy) (12) trebuie încorporat în acord.

(13)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1111/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 privind autorizarea Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236) ca aditiv furajer pentru toate speciile de animale (13) trebuie încorporat în acord.

(14)

Prezenta decizie se referă la legislația privind hrana pentru animale. Legislația privind hrana pentru animale nu se aplică Principatului Liechtenstein atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Principatul Liechtenstein, astfel cum s-a prevăzut în adaptările sectoriale aduse anexei I la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa I la acord, capitolul II se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 1k [Regulamentul (CE) nr. 2430/1999 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0888: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 888/2011 al Comisiei din 5 septembrie 2011 (JO L 229, 6.9.2011, p. 9).”

2.

La punctul 1zzzy [Regulamentul (CE) nr. 1137/2007 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0881: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 881/2011 al Comisiei din 2 septembrie 2011 (JO L 228, 3.9.2011, p. 9).”

3.

După punctul 2zj [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 868/2011 al Comisiei] se introduc următoarele puncte:

„2zk.

32011 R 0026: Regulamentul (UE) nr. 26/2011 al Comisiei din 14 ianuarie 2011 privind autorizarea vitaminei E ca aditiv furajer în hrana tuturor speciilor de animale (JO L 11, 15.1.2011, p. 18).

2zl.

32011 R 0885: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 885/2011 al Comisiei din 5 septembrie 2011 privind autorizarea Bacillus subtilis (ATCC PTA-6737) ca aditiv pentru hrana puicuțelor pentru ouat, rațelor pentru îngrășat, prepelițelor, fazanilor, potârnichilor, bibilicilor, porumbeilor, gâștelor pentru îngrășat și struților (titularul autorizației: Kemin Europa N.V.) (JO L 229, 6.9.2011, p. 3).

2zm.

32011 R 0886: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 886/2011 al Comisiei din 5 septembrie 2011 privind autorizarea preparatului 6-fitază (EC 3.1.3.26) produsă de Trichoderma reesei (CBS 122001) ca aditiv pentru hrana scroafelor (titularul autorizației: Roal Oy) (JO L 229, 6.9.2011, p. 5).

2zn.

32011 R 0887: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 887/2011 al Comisiei din 5 septembrie 2011 privind autorizarea unui preparat de Enterococcus faecium CECT 4515 ca aditiv în hrana puilor pentru îngrășare (titularul autorizației: Norel S.A.) (JO L 229, 6.9.2011, p. 7).

2zo.

32011 R 0888: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 888/2011 al Comisiei din 5 septembrie 2011 privind autorizarea diclazurilului ca aditiv pentru hrana curcanilor pentru îngrășare (titularul autorizației: Janssen Pharmaceutica N.V.) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2430/1999 (JO L 229, 6.9.2011, p. 9).

2zp.

32011 R 0900: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 900/2011 al Comisiei din 7 septembrie 2011 privind autorizarea lasalocidului A sodiu ca aditiv furajer pentru fazani, bibilici, prepelițe și potârnichi, altele decât păsările ouătoare [titularul autorizației: Alpharma (Belgia) BVBA] (JO L 231, 8.9.2011, p. 15).

2zq.

32011 R 1068: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1068/2011 al Comisiei din 21 octombrie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produsă de Aspergillus niger (CBS 109713) și de endo-1,4-beta-glucanază produsă de Aspergillus niger (DSM 18404) ca aditiv furajer pentru puicuțele pentru ouat, curcanii pentru reproducție, curcanii crescuți pentru reproducție, alte specii aviare minore (altele decât rațele pentru îngrășat) și păsările ornamentale (titularul autorizației: BASF SE) (JO L 277, 22.10.2011, p. 11).

2zr.

32011 R 1074: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1074/2011 al Comisiei din 24 octombrie 2011 privind autorizarea Saccharomyces cerevisiae NCYC R-625 ca aditiv pentru hrana purceilor înțărcați (titularul autorizației: Integro Gida SAN. ve TIC. A.S. reprezentat de RM Associates Ltd) (JO L 278, 25.10.2011, p. 5).

2zs.

32011 R 1088: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1088/2011 al Comisiei din 27 octombrie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produs de Trichoderma reesei (MULC 49755) și de endo-1,3(4)-beta-glucanază produs de Trichoderma reesei (MULC 49754) ca aditiv pentru hrana purceilor înțărcați (titularul autorizației: Aveve NV) (JO L 281, 28.10.2011, p. 14).

2zt.

32011 R 1110: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1110/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produs de Trichoderma reesei (CBS 114044) ca aditiv pentru hrana găinilor ouătoare, a speciilor de păsări de curte minore și a porcilor pentru îngrășat (titularul autorizației: Roal Oy) (JO L 287, 4.11.2011, p. 27).

2zu.

32011 R 1111: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1111/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 privind autorizarea Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236) ca aditiv furajer pentru toate speciile de animale (JO L 287, 4.11.2011, p. 30).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 26/2011, ale Regulamentelor de punere în aplicare (UE) nr. 881/2011, (UE) nr. 885/2011, (UE) nr. 886/2011, (UE) nr. 887/2011, (UE) nr. 888/2011, (UE) nr. 900/2011, (UE) nr. 1068/2011, (UE) nr. 1074/2011, (UE) nr. 1088/2011, (UE) nr. 1110/2011 și (UE) nr. 1111/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012 cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 8.

(2)   JO L 11, 15.1.2011, p. 18.

(3)   JO L 228, 3.9.2011, p. 9.

(4)   JO L 229, 6.9.2011, p. 3.

(5)   JO L 229, 6.9.2011, p. 5.

(6)   JO L 229, 6.9.2011, p. 7.

(7)   JO L 229, 6.9.2011, p. 9.

(8)   JO L 231, 8.9.2011, p. 15.

(9)   JO L 277, 22.10.2011, p. 11.

(10)   JO L 278, 25.10.2011, p. 5.

(11)   JO L 281, 28.10.2011, p. 14.

(12)   JO L 287, 4.11.2011, p. 27.

(13)   JO L 287, 4.11.2011, p. 30.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/13


DECIZIA NR. 39/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) și a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 5/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 9/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (2).

(3)

Regulamentul (UE) nr. 750/2010 al Comisiei din 7 iulie 2010 de modificare a anexelor II și III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește conținuturile maxime de reziduuri pentru anumite pesticide din sau de pe anumite produse (3) trebuie încorporat în acord.

(4)

Prezenta decizie se referă la legislația privind hrana pentru animale și produsele alimentare. Legislația privind hrana animalelor și produsele alimentare nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Liechtenstein, astfel cum s-a prevăzut în adaptările sectoriale aduse anexei I și în partea introductivă a capitolului XII din anexa II la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa I la acord capitolul II punctul 40 [Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32010 R 0750: Regulamentul (UE) nr. 750/2010 al Comisiei din 7 iulie 2010 (JO L 220, 21.8.2010, p. 1).”

Articolul 2

În anexa II la acord capitolul XII punctul 54zzy [Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32010 R 0750: Regulamentul (UE) nr. 750/2010 al Comisiei din 7 iulie 2010 (JO L 220, 21.8.2010, p. 1).”

Articolul 3

Textele Regulamentului (CE) nr. 750/2010 în limbile islandeză și norvegiană, care se publică în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 5

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 8.

(2)   JO L 161, 21.6.2012, p. 15.

(3)   JO L 220, 21.8.2010, p. 1.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/14


DECIZIA NR. 40/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 7/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (2), astfel cum a fost rectificat prin JO L 337, 20.12.2011, p. 27, trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 672/2010 al Comisiei din 27 iulie 2010 privind cerințele pentru omologarea de tip a dispozitivelor de dejivrare și de dezaburire a parbrizului a anumitor autovehicule și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (3) trebuie încorporat în acord.

(4)

Regulamentul (UE) nr. 1003/2010 al Comisiei din 8 noiembrie 2010 privind cerințele de omologare de tip pentru spațiul destinat amplasării și montării plăcilor de înmatriculare spate la autovehicule și remorcile acestora și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (4) trebuie încorporat în acord.

(5)

Regulamentul (UE) nr. 1005/2010 al Comisiei din 8 noiembrie 2010 privind cerințele pentru omologarea de tip a dispozitivelor de remorcare a autovehiculelor și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (5) trebuie încorporat în acord.

(6)

Regulamentul (UE) nr. 1008/2010 al Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind cerințele pentru omologarea de tip a autovehiculelor în ceea ce privește dispozitivele de ștergere și de spălare a parbrizului și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (6) trebuie încorporat în acord.

(7)

Regulamentul (UE) nr. 1009/2010 al Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind cerințele pentru omologarea de tip a apărătorilor de roți pentru anumite autovehicule și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (7) trebuie încorporat în acord.

(8)

Regulamentul (UE) nr. 19/2011 al Comisiei din 11 ianuarie 2011 privind cerințele pentru omologarea de tip referitoare la plăcuța producător regulamentară și la numărul de identificare al vehiculului și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (8) trebuie încorporat în acord.

(9)

Regulamentul (UE) nr. 109/2011 al Comisiei din 27 ianuarie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru anumite categorii de autovehicule și remorcile lor cu privire la sistemele antiîmproșcare (9) trebuie încorporat în acord.

(10)

Regulamentul (UE) nr. 407/2011 al Comisiei din 27 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la includerea anumitor regulamente ale Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite privind omologarea de tip a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (10) trebuie încorporat în acord.

(11)

Regulamentul (UE) nr. 458/2011 al Comisiei din 12 mai 2011 privind cerințele pentru omologarea de tip a autovehiculelor și a remorcilor acestora cu privire la montarea anvelopelor și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (11) trebuie încorporat în acord.

(12)

Regulamentul (CE) nr. 661/2009 abrogă Directiva 70/221/CEE a Consiliului (12), Directiva 70/222/CEE a Consiliului (13), Directiva 70/311/CEE a Consiliului (14), Directiva 70/387/CEE a Consiliului (15), Directiva 70/388/CEE a Consiliului (16), Directiva 71/320/CEE a Consiliului (17), Directiva 72/245/CEE a Consiliului (18), Directiva 74/60/CEE a Consiliului (19), Directiva 74/61/CEE a Consiliului (20), Directiva 74/297/CEE a Consiliului (21), Directiva 74/408/CEE a Consiliului (22), Directiva 74/483/CEE a Consiliului (23), Directiva 75/443/CEE a Consiliului (24), Directiva 76/114/CEE a Consiliului (25), Directiva 76/115/CEE a Consiliului (26), Directiva 76/756/CEE a Consiliului (27), Directiva 76/757/CEE a Consiliului (28),, Directiva 76/758/CEE a Consiliului (29), Directiva 76/759/CEE a Consiliului (30), Directiva 76/760/CEE a Consiliului (31), Directiva 76/761/CEE a Consiliului (32), Directiva 76/762/CEE a Consiliului (33), Directiva 77/389/CEE a Consiliului (34), Directiva 77/538/CEE a Consiliului (35), Directiva 77/539/CEE a Consiliului (36), Directiva 77/540/CEE a Consiliului (37), Directiva 77/541/CEE a Consiliului (38), Directiva 77/649/CEE a Consiliului (39), Directiva 78/316/CEE a Consiliului (40), Directiva 78/317/CEE a Consiliului (41), Directiva 78/318/CEE a Consiliului (42), Directiva 78/549/CEE a Consiliului (43), Directiva 78/932/CEE a Consiliului (44), Directiva 89/297/CEE a Consiliului (45), Directiva 91/226/CEE a Consiliului (46), Directiva 92/21/CEE a Consiliului (47), Directiva 92/22/CEE a Consiliului (48), Directiva 92/24/CEE a Consiliului (49), Directiva 92/114/CEE a Consiliului (50), precum și Directiva 94/20/CE a Parlamentului European și a Consiliului (51), Directiva 95/28/CE a Parlamentului European și a Consiliului (52), Directiva 96/27/CE a Parlamentului European și a Consiliului (53), Directiva 96/79/CE a Parlamentului European și a Consiliului (54), Directiva 97/27/CE a Parlamentului European și a Consiliului (55), Directiva 2001/85/CE a Parlamentului European și a Consiliului (56), Directiva 2003/97/CE a Parlamentului European și a Consiliului (57), care sunt încorporate în acord și care trebuie, prin urmare, abrogate, în temeiul acordului, cu efect de la 1 noiembrie 2014.

(13)

Regulamentul (CE) nr. 661/2009 abrogă Directiva 92/23/CEE a Consiliului (58) care este încorporată în Acord și care trebuie, prin urmare, abrogată în temeiul acordului, cu efect de la 1 noiembrie 2017,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord, capitolul I se modifică după cum urmează:

1.

Textele cuprinse la punctele 4 (Directiva 70/221/CEE a Consiliului), 5 (Directiva 70/222/CEE a Consiliului), 6 (Directiva 70/311/CEE a Consiliului), 7 (Directiva 70/387/CEE a Consiliului), 8 (Directiva 70/388/CEE a Consiliului), 10 (Directiva 71/320/CEE a Consiliului), 11 (Directiva 72/245/CEE a Consiliului), 13 (Directiva 74/60/CEE a Consiliului), 14 (Directiva 74/61/CEE a Consiliului), 15 (Directiva 74/297/CEE a Consiliului), 16 (Directiva 74/408/CEE a Consiliului), 17 (Directiva 74/483/CEE a Consiliului), 18 (Directiva 75/443/CEE a Consiliului), 19 (Directiva 76/114/CEE a Consiliului), 20 (Directiva 76/115/CEE a Consiliului), 21 (Directiva 76/756/CEE a Consiliului), 22 (Directiva 76/757/CEE a Consiliului), 23 (Directiva 76/758/CEE a Consiliului), 24 (Directiva 76/759/CEE a Consiliului), 25 (Directiva 76/760/CEE a Consiliului), 26 (Directiva 76/761/CEE a Consiliului), 27 (Directiva 76/762/CEE a Consiliului), 28 (Directiva 77/389/CEE a Consiliului), 29 (Directiva 77/538/CEE a Consiliului), 30 (Directiva 77/539/CEE a Consiliului), 31 (Directiva 77/540/CEE a Consiliului), 32 (Directiva 77/541/CEE a Consiliului), 33 (Directiva 77/649/CEE a Consiliului), 34 (Directiva 78/316/CEE a Consiliului), 35 (Directive 78/317/CEE a Consiliului), 36 (Directiva 78/318/CEE a Consiliului), 38 (Directiva 78/549/CEE a Consiliului), 39 (Directiva 78/932/CEE a Consiliului), 45 (Directiva 89/297/CEE a Consiliului), 45a (Directiva 91/226/CEE a Consiliului), 45b (Directiva 92/21/CEE a Consiliului), 45c (Directiva 92/22/CEE a Consiliului), 45e (Directiva 92/24/CEE a Consiliului), 45g (Directiva 92/114/CEE a Consiliului), 45r (Directiva 94/20/CE a Parlamentului European și a Consiliului), 45t (Directiva 95/28/CE a Parlamentului European și a Consiliului), 45u (Directiva 96/27/CE a Parlamentului European și a Consiliului), 45v (Directiva 96/79/CE a Parlamentului European și a Consiliului), 45w (Directiva 97/27/EC a Parlamentului European și a Consiliului), 45y (Directiva 2001/85/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și 45zc (Directiva 2003/97/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se elimină cu efect de la 1 noiembrie 2014.

2.

Textul cuprins la punctul 45d (Directiva 92/23/CEE a Consiliului) se elimină cu efect de la 1 noiembrie 2017.

3.

La punctul 45zx (Directiva 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 R 0661: Regulamentul (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 (JO L 200, 31.7.2009, p. 1.), astfel cum a fost rectificat prin JO L 337, 20.12.2011, p. 27.”

4.

După punctul 45zz [Regulamentul (CE) nr. 631/2009 al Comisiei] se inserează următorul text:

„45zza.

32009 R 0661: Regulamentul (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (JO L 200, 31.7.2009, p. 1), astfel cum a fost rectificat prin JO L 337, 20.12.2011, p. 27, astfel cum a fost modificat prin:

32011 R 0407: Regulamentul (UE) nr. 407/2011 al Comisiei din 27 aprilie 2011 (JO L 108, 28.4.2011, p. 13).

45zzb.

32010 R 0672: Regulamentul (UE) nr. 672/2010 al Comisiei din 27 iulie 2010 privind cerințele pentru omologarea de tip a dispozitivelor de dejivrare și de dezaburire a parbrizului a anumitor autovehicule și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (JO L 196, 28.7.2010, p. 5).

45zzc.

32010 R 1003: Regulamentul (UE) nr. 1003/2010 al Comisiei din 8 noiembrie 2010 privind cerințele de omologare de tip pentru spațiul destinat amplasării și montării plăcilor de înmatriculare spate la autovehicule și remorcile acestora și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (JO L 291, 9.11.2010, p. 22).

45zzd.

32010 R 1005: Regulamentul (UE) nr. 1005/2010 al Comisiei din 8 noiembrie 2010 privind cerințele pentru omologarea de tip a dispozitivelor de remorcare a autovehiculelor și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (JO L 291, 9.11.2010, p. 36).

45zze.

32010 R 1008: Regulamentul (UE) nr. 1008/2010 al Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind cerințele pentru omologarea de tip a autovehiculelor în ceea ce privește dispozitivele de ștergere și de spălare a parbrizului și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (JO L 292, 10.11.2010, p. 2).

45zzf.

32010 R 1009: Regulamentul (UE) nr. 1009/2010 al Comisiei din 9 noiembrie 2010 privind cerințele pentru omologarea de tip a apărătorilor de roți pentru anumite autovehicule și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (JO L 292, 10.11.2010, p. 21).

45zzg.

32011 R 0019: Regulamentul (UE) nr. 19/2011 al Comisiei din 11 ianuarie 2011 privind cerințele pentru omologarea de tip referitoare la plăcuța producător regulamentară și la numărul de identificare al vehiculului și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (JO L 8, 12.1.2011, p. 1).

45zzh.

32011 R 0109: Regulamentul (UE) nr. 109/2011 al Comisiei din 27 ianuarie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru anumite categorii de autovehicule și remorcile lor cu privire la sistemele antiîmproșcare (JO L 34, 9.2.2011, p. 2).

În sensul acestui acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

La punctul 1.1 din partea 3 a anexei II, se adaugă următorul text:

«IS pentru Islanda

FL pentru Liechtenstein

16 pentru Norvegia».

45zzi.

32011 R 0458: Regulamentul (UE) nr. 458/2011 al Comisiei din 12 mai 2011 privind cerințele pentru omologarea de tip a autovehiculelor și a remorcilor acestora cu privire la montarea anvelopelor și de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate (JO L 124, 13.5.2011, p. 11).”

Articolul 2

Textele în limbile islandeză și norvegiană ale Regulamentului (CE) nr. 661/2009, astfel cum a fost rectificat prin JO L 337, 20.12.2011, p. 27, precum și ale Regulamentelor (UE) nr. 672/2010, (UE) nr. 1003/2010, (UE) nr. 1005/2010, (UE) nr. 1008/2010, (UE) nr. 1009/2010, (UE) nr. 19/2011, (UE) nr. 109/2011, (UE) nr. 407/2011 și (UE) nr. 458/2011, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, la 30 martie 2012

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 12.

(2)   JO L 200, 31.7.2009, p. 1.

(3)   JO L 196, 28.7.2010, p. 5.

(4)   JO L 291, 9.11.2010, p. 22.

(5)   JO L 291, 9.11.2010, p. 36.

(6)   JO L 292, 10.11.2010, p. 2.

(7)   JO L 292, 10.11.2010, p. 21.

(8)   JO L 8, 12.1.2011, p. 1.

(9)   JO L 34, 9.2.2011, p. 2.

(10)   JO L 108, 28.4.2011, p. 13.

(11)   JO L 124, 13.5.2011, p. 11.

(12)   JO L 76, 6.4.1970, p. 23.

(13)   JO L 76, 6.4.1970, p. 25.

(14)   JO L 133, 18.6.1970, p. 10.

(15)   JO L 176, 10.8.1970, p. 5.

(16)   JO L 176, 10.8.1970, p. 12.

(17)   JO L 202, 6.9.1971, p. 37.

(18)   JO L 152, 6.7.1972, p. 15.

(19)   JO L 38, 11.2.1974, p. 2.

(20)   JO L 38, 11.2.1974, p. 22.

(21)   JO L 165, 20.6.1974, p. 16.

(22)   JO L 221, 12.8.1974, p. 1.

(23)   JO L 266, 2.10.1974, p. 4.

(24)   JO L 196, 26.7.1975, p. 1.

(25)   JO L 24, 30.1.1976, p. 1.

(26)   JO L 24, 30.1.1976, p. 6.

(27)   JO L 262, 27.9.1976, p. 1.

(28)   JO L 262, 27.9.1976, p. 32.

(29)   JO L 262, 27.9.1976, p. 54.

(30)   JO L 262, 27.9.1976, p. 71.

(31)   JO L 262, 27.9.1976, p. 85.

(32)   JO L 262, 27.9.1976, p. 96.

(33)   JO L 262, 27.9.1976, p. 122.

(34)   JO L 145, 13.6.1977, p. 41.

(35)   JO L 220, 29.8.1977, p. 60.

(36)   JO L 220, 29.8.1977, p. 72.

(37)   JO L 220, 29.8.1977, p. 83.

(38)   JO L 220, 29.8.1977, p. 95.

(39)   JO L 267, 19.10.1977, p. 1.

(40)   JO L 81, 28.3.1978, p. 3.

(41)   JO L 81, 28.3.1978, p. 27.

(42)   JO L 81, 28.3.1978, p. 49.

(43)   JO L 168, 26.6.1978, p. 45.

(44)   JO L 325, 20.11.1978, p. 1.

(45)   JO L 124, 5.5.1989, p. 1.

(46)   JO L 103, 23.4.1991, p. 5.

(47)   JO L 129, 14.5.1992, p. 1.

(48)   JO L 129, 14.5.1992, p. 11.

(49)   JO L 129, 14.5.1992, p. 154.

(50)   JO L 409, 31.12.1992, p. 17.

(51)   JO L 195, 29.7.1994, p. 1.

(52)   JO L 281, 23.11.1995, p. 1.

(53)   JO L 169, 8.7.1996, p. 1.

(54)   JO L 18, 21.1.1997, p. 7.

(55)   JO L 233, 25.8.1997, p. 1.

(56)   JO L 42, 13.2.2002, p. 1.

(57)   JO L 25, 29.1.2004, p. 1.

(58)   JO L 129, 14.5.1992, p. 95.

(*1)  Nu se indică nicio trimitere constituțională.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/18


DECIZIA NR. 41/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 7/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 79/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 ianuarie 2009 privind omologarea de tip a autovehiculelor pe bază de hidrogen și de modificare a Directivei 2007/46/CE (2) trebuie să fie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 595/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iunie 2009 privind omologarea de tip a autovehiculelor și a motoarelor cu privire la emisiile provenite de la vehicule grele (Euro VI) și accesul la informații privind repararea și întreținerea vehiculelor și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 715/2007 și a Directivei 2007/46/CE și de abrogare a Directivelor 80/1269/CEE, 2005/55/CE și 2005/78/CE (3), astfel cum a fost rectificat în JO L 200, 31.7.2009, p. 52, trebuie încorporat în acord.

(4)

Regulamentul (UE) nr. 183/2011 al Comisiei din 22 februarie 2011 de modificare a anexelor IV și VI la Directiva 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a unui cadru pentru omologarea autovehiculelor și remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate destinate vehiculelor respective (Directivă-cadru) (4) trebuie încorporat în acord.

(5)

Regulamentul (CE) nr. 595/2009 abrogă, începând cu 31 decembrie 2013, Directiva 80/1269/CEE a Consiliului (5), Directiva 2005/55/CE a Parlamentului European și a Consiliului (6) și Directiva 2005/78/CE a Comisiei (7) care sunt încorporate în acord și care, prin urmare, trebuie abrogate începând cu 31 decembrie 2013,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord, capitolul I se modifică după cum urmează:

1.

Textul de la punctele 43 (Directiva 80/1269/CEE a Consiliului), 45zl (Directiva 2005/55/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și 45zo (Directiva 2005/78/CE a Comisiei) se elimină începând cu 31 decembrie 2013.

2.

La punctul 45zt [Regulamentul (CE) nr. 715/2007 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 R 0595: Regulamentul (CE) nr. 595/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iunie 2009 (JO L 188, 18.7.2009, p. 1), astfel cum a fost rectificat în JO L 200, 31.7.2009, p. 52.”

3.

La punctul 45zx (Directiva 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32009 R 0079: Regulamentul (CE) nr. 79/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 ianuarie 2009 (JO L 35, 4.2.2009, p. 32);

32009 R 0595: Regulamentul (CE) nr. 595/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iunie 2009 (JO L 188, 18.7.2009, p. 1.), astfel cum a fost rectificat prin JO L 200, 31.7.2009, p. 52;

32011 R 0183: Regulamentul (UE) nr. 183/2011 al Comisiei din 22 februarie 2011 (JO L 53, 26.2.2011, p. 4).”

4.

După punctul 45zzi [Regulamentul (UE) nr. 458/2011 al Comisiei] se inserează următoarele puncte:

„45zzj.

32009 R 0079: Regulamentul (CE) nr. 79/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 ianuarie 2009 cu privire la omologarea de tip a autovehiculelor pe bază de hidrogen și de modificare a Directivei 2007/46/CE (JO L 35, 4.2.2009, p. 32).

45zzk.

32009 R 0595: Regulamentul (CE) nr. 595/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iunie 2009 privind omologarea de tip a autovehiculelor și a motoarelor cu privire la emisiile provenite de la vehicule grele (Euro VI) și accesul la informații privind repararea și întreținerea vehiculelor și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 715/2007 și a Directivei 2007/46/CE și de abrogare a Directivelor 80/1269/CEE, 2005/55/CE și 2005/78/CE (JO L 188, 18.7.2009, p. 1), astfel cum a fost rectificat prin JO L 200, 31.7.2009, p. 52.”.

Articolul 2

Textele Regulamentelor (CE) nr. 79/2009, (CE) nr. 595/2009, astfel cum au fost rectificate în JO L 200, 31.7.2009, p. 52, și ale Regulamentului (UE) nr. 183/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012 cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene și în suplimentul SEE la acesta.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 12.

(2)   JO L 35, 4.2.2009, p. 32.

(3)   JO L 188, 18.7.2009, p. 1.

(4)   JO L 53, 26.2.2011, p. 4.

(5)   JO L 375, 31.12.1980, p. 46.

(6)   JO L 275, 20.10.2005, p. 1.

(7)   JO L 313, 29.11.2005, p. 1.

(*1)  Nu sunt indicate cerințe constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/20


DECIZIA NR. 42/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 8/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Directiva 2009/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind dispozitivele de remorcare și de mers înapoi ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Directiva 2009/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind oglinzile retrovizoare ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

Directiva 2009/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 cu privire la viteza maximă prin construcție și la platformele de încărcare ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți (4) trebuie încorporată în acord.

(5)

Directiva 2009/61/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 cu privire la instalarea de echipamente de iluminare și semnalizare luminoasă pe tractoarele agricole sau forestiere pe roți (5) trebuie încorporată în acord.

(6)

Directiva 2009/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 cu privire la omologarea dispozitivelor de iluminare și de semnalizare luminoasă ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți (6) trebuie încorporată în acord.

(7)

Directiva 2010/62/UE a Comisiei din 8 septembrie 2010 de modificare, în scopul adaptării dispozițiilor lor tehnice, a Directivelor 80/720/CEE și 86/297/CEE ale Consiliului și a Directivelor 2003/37/CE, 2009/60/CE și 2009/144/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului privind omologarea de tip a tractoarelor agricole sau forestiere (7) trebuie încorporată în acord.

(8)

Directiva 2009/58/CE abrogă Directiva 79/533/CEE a Consiliului (8), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(9)

Directiva 2009/59/CE abrogă Directiva 74/346/CEE a Consiliului (9), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(10)

Directiva 2009/60/CE abrogă Directiva 74/152/CEE a Consiliului (10), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(11)

Directiva 2009/61/CE abrogă Directiva 78/933/CEE a Consiliului (11), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(12)

Directiva 2009/68/CE abrogă Directiva 79/532/CEE a Consiliului (12),) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord, capitolul II se modifică după cum urmează:

1.

La punctele 3 (Directiva 74/152/CEE a Consiliului), 4 (Directiva 74/346/CEE a Consiliului), 14 (Directiva 78/933/CEE a Consiliului), 15 (Directiva 79/532/CEE a Consiliului) și 16 (Directiva 79/533/CEE a Consiliului), textul se elimină.

2.

La punctele 18 (Directiva 80/720/CEE a Consiliului), 19 (Directiva 86/297/CEE a Consiliului) și 28 (Directiva 2003/37/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32010 L 0062: Directiva 2010/62/UE a Comisiei din 8 septembrie 2010 (JO L 238, 9.9.2010, p. 7).”

3.

La punctul 23 (Directiva 2009/144/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32010 L 0062: Directiva 2010/62/UE a Comisiei din 8 septembrie 2010 (JO L 238, 9.9.2010, p. 7).”

4.

După punctul 34 (Directiva 2009/76/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se inserează următoarele puncte:

„35.

32009 L 0058: Directiva 2009/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind dispozitivele de remorcare și de mers înapoi ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți (JO L 198, 30.7.2009, p. 4).

36.

32009 L 0059: Directiva 2009/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind oglinzile retrovizoare ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți (JO L 198, 30.7.2009, p. 9).

37.

32009 L 0060: Directiva 2009/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 cu privire la viteza maximă prin construcție și la platformele de încărcare ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți (JO L 198, 30.7.2009, p. 15), astfel cum a fost modificată prin:

32010 L 0062: Directiva 2010/62/UE a Comisiei din 8 septembrie 2010 (JO L 238, 9.9.2010, p. 7).

38.

32009 L 0061: Directiva 2009/61/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 cu privire la instalarea de echipamente de iluminare și semnalizare luminoasă pe tractoarele agricole sau forestiere pe roți (JO L 203, 5.8.2009, p. 19).

39.

32009 L 0068: Directiva 2009/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 cu privire la omologarea dispozitivelor de iluminare și de semnalizare luminoasă ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți (JO L 203, 5.8.2009, p. 52).”

Articolul 2

Textele Directivelor 2009/58/CE, 2009/59/CE, 2009/60/CE, 2009/61/CE, 2009/68/CE și 2010/62/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 14.

(2)   JO L 198, 30.7.2009, p. 4.

(3)   JO L 198, 30.7.2009, p. 9.

(4)   JO L 198, 30.7.2009, p. 15.

(5)   JO L 203, 5.8.2009, p. 19.

(6)   JO L 203, 5.8.2009, p. 52.

(7)   JO L 238, 9.9.2010, p. 7.

(8)   JO L 145, 13.6.1979, p. 20.

(9)   JO L 191, 15.7.1974, p. 1.

(10)   JO L 84, 28.3.1974, p. 33.

(11)   JO L 325, 20.11.1978, p. 16.

(12)   JO L 145, 13.6.1979, p. 16.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/22


DECIZIA NR. 43/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 8/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Directiva 2011/72/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 septembrie 2011 de modificare a Directivei 2000/25/CE în ceea ce privește dispozițiile pentru tractoarele introduse pe piață în cadrul mecanismului de flexibilitate (2), astfel cum a fost rectificată în JO L 254, 30.9.2011, p. 22, trebuie încorporată în acord.

(3)

Directiva 2011/87/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 noiembrie 2011 de modificare a Directivei 2000/25/CE în ceea ce privește aplicarea etapelor de emisii pentru tractoarele cu ecartament îngust (3) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord capitolul II punctul 29 (Directiva 2000/25/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32011 L 0072: Directiva 2011/72/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 septembrie 2011 (JO L 246, 23.9.2011, p. 1.), astfel cum a fost rectificată prin JO L 254, 30.9.2011, p. 22;

32011 L 0087: Directiva 2011/87/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 noiembrie 2011 (JO L 301, 18.11.2011, p. 1).”

Articolul 2

Textele Directivei 2011/72/UE, astfel cum a fost rectificată în JO L 254, 30.9.2011, p. 22, și ale Directivei 2011/87/UE în limbile islandeză și norvegiană, care se publică în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012 cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 14.

(2)   JO L 246, 23.9.2011, p. 1.

(3)   JO L 301, 18.11.2011, p. 1.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/23


DECIZIA NR. 44/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 12/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 aprilie 2011 (1).

(2)

Directiva 2011/74/UE a Comisiei din 29 iulie 2011 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexei II la Directiva 96/73/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind anumite metode de analiză cantitativă a amestecurilor binare de fibre textile (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord capitolul XI punctul 4a (Directiva 96/73/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 L 0074: Directiva 2011/74/UE a Comisiei din 29 iulie 2011 (JO L 198, 30.7.2011, p. 32).”

Articolul 2

Textele Directivei 2011/74/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 171, 30.6.2011, p. 9.

(2)   JO L 198, 30.7.2011, p. 32.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/24


DECIZIA NR. 45/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 9/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1169/2009 al Comisiei din 30 noiembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 353/2008 de stabilire a normelor de aplicare pentru cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 321/2011 al Comisiei din 1 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 10/2011 în ceea ce privește restricționarea utilizării substanței bisfenol A în biberoanele din material plastic pentru sugari (3) trebuie încorporat în acord.

(4)

Regulamentul (UE) nr. 432/2011 al Comisiei din 4 mai 2011 de refuzare a autorizării anumitor mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, altele decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (4) trebuie încorporat în acord.

(5)

Regulamentul (UE) nr. 440/2011 al Comisiei din 6 mai 2011 privind autorizarea și refuzul autorizării anumitor mențiuni de sănătate formulate pentru alimente și care se referă la dezvoltarea și sănătatea copiilor (5) trebuie încorporat în acord.

(6)

Regulamentul (UE) nr. 665/2011 al Comisiei din 11 iulie 2011 privind autorizarea și refuzul autorizării anumitor mențiuni de sănătate alimentară atribuite produselor, referitoare la reducerea riscului de îmbolnăvire (6), trebuie încorporat în acord.

(7)

Regulamentul (UE) nr. 666/2011 al Comisiei din 11 iulie 2011 de refuzare a autorizării anumitor mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, altele decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (7), trebuie încorporat în acord.

(8)

Directiva 2006/52/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iulie 2006 de modificare a Directivei 95/2/CE privind aditivii alimentari, alții decât coloranții și îndulcitorii, și a Directivei 94/35/CE privind îndulcitorii care trebuie utilizați în produsele alimentare (8), astfel cum a fost rectificată prin JO L 78, 17.3.2007, p. 32, trebuie încorporată în acord.

(9)

Prezenta decizie se referă la legislația privind produsele alimentare. Legislația privind produsele alimentare nu se aplică Liechtensteinului atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul de produse agricole se extinde la Liechtenstein, astfel cum s-a prevăzut în partea introductivă a capitolului XII din anexa II la acord. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Liechtensteinului,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord, capitolul XII se modifică după cum urmează:

1.

Se adaugă următoarea liniuță la punctul 54z (Directiva 94/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și la punctul 54zb (Directiva 95/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului):

„—

32006 L 0052: Directiva 2006/52/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iulie 2006 (JO L 204, 26.7.2006, p. 10), astfel cum a fost rectificată prin JO L 78, 17.3.2007, p. 32.”

2.

La punctul 54zzzzza [Regulamentul (CE) nr. 353/2008 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32009 R 1169: Regulamentul (CE) nr. 1169/2009 al Comisiei din 30 noiembrie 2009 (JO L 314, 1.12.2009, p. 34).”

3.

La punctul 55 [Regulamentul (UE) nr. 10/2011 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32011 R 0321: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 321/2011 al Comisiei din 1 aprilie 2011 (JO L 87, 2.4.2011, p. 1).”

4.

După punctul 56 [Regulamentul (CE) nr. 282/2008 al Comisiei] se introduc următoarele puncte:

„57.

32011 R 0432: Regulamentul (UE) nr. 432/2011 al Comisiei din 4 mai 2011 de refuzare a autorizării anumitor mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, altele decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (JO L 115, 5.5.2011, p. 1).

58.

32011 R 0440: Regulamentul (UE) nr. 440/2011 al Comisiei din 6 mai 2011 privind autorizarea și refuzul autorizării anumitor mențiuni de sănătate formulate pentru alimente și care se referă la dezvoltarea și sănătatea copiilor (JO L 119, 7.5.2011, p. 4).

59.

32011 R 0665: Regulamentul (UE) nr. 665/2011 al Comisiei din 11 iulie 2011 privind autorizarea și refuzul autorizării anumitor mențiuni de sănătate atribuite produselor alimentare și referitoare la reducerea riscului de îmbolnăvire (JO L 182, 12.7.2011, p. 5).

60.

32011 R 0666: Regulamentul (UE) nr. 666/2011 al Comisiei din 11 iulie 2011 de refuzare a autorizării anumitor mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, altele decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (JO L 182, 12.7.2011, p. 8).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (CE) nr. 1169/2009, ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 321/2011, al Regulamentelor (UE) nr. 432/2011, (UE) nr. 440/2011, (UE) nr. 665/2011 și (UE) nr. 666/2011, precum și ale Directivei 2006/52/CE, astfel cum a fost rectificată prin JO L 78, 17.3.2007, p. 32, în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 15.

(2)   JO L 314, 1.12.2009, p. 34.

(3)   JO L 87, 2.4.2011, p. 1.

(4)   JO L 115, 5.5.2011, p. 1.

(5)   JO L 119, 7.5.2011, p. 4.

(6)   JO L 182, 12.7.2011, p. 5.

(7)   JO L 182, 12.7.2011, p. 8.

(8)   JO L 204, 26.7.2006, p. 10.

(*1)  Nu au fost semnalate cerințe constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/26


DECIZIA NR. 46/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 10/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Directiva de punere în aplicare 2011/38/UE a Comisiei din 11 aprilie 2011 de modificare a anexei V la Directiva 2004/33/CE în ceea ce privește valorile maxime ale pH-ului pentru concentratele trombocitare la sfârșitul perioadei de depozitare (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord, la capitolul XIII punctul 15v (Directiva 2004/33/CE a Comisiei) se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificată prin:

32011 L 0038: Directiva de punere în aplicare 2011/38/UE a Comisiei din 11 aprilie 2011 (JO L 97, 12.4.2011, p. 28).”

Articolul 2

Textele Directivei de punere în aplicare 2011/38/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 16.

(2)   JO L 97, 12.4.2011, p. 28.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/27


DECIZIA NR. 47/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 10/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 668/2009 al Comisiei din 24 iulie 2009 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1394/2007 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la evaluarea și certificarea datelor privind calitatea și a datelor neclinice referitoare la produse medicinale pentru terapie avansată, dezvoltate de microîntreprinderi și de întreprinderile mici și mijlocii (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord capitolul XIII, după punctul 15zl (Decizia 2008/911/CE a Comisiei) se introduce următorul punct:

„15zm.

32009 R 0668: Regulamentul (CE) nr. 668/2009 al Comisiei din 24 iulie 2009 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1394/2007 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la evaluarea și certificarea datelor privind calitatea și a datelor neclinice referitoare la produse medicinale pentru terapie avansată, dezvoltate de microîntreprinderi și de întreprinderile mici și mijlocii (JO L 194, 25.7.2009, p. 7).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (CE) nr. 668/2009 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 16.

(2)   JO L 194, 25.7.2009, p. 7.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/28


DECIZIA NR. 48/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 14/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Directiva 2011/66/UE a Comisiei din 1 iulie 2011 de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului pentru a include substanța 4,5-Dicloro-2-octil-2H-izotiazol-3-onă ca substanță activă în anexa I la directivă (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Directiva 2011/67/UE a Comisiei din 1 iulie 2011 de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului pentru a include abamectinul ca substanță activă în anexa I la directivă (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

Directiva 2011/69/UE a Comisiei din 1 iulie 2011 de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului pentru a include imidaclopridul ca substanță activă în anexa I la directivă (4) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord capitolul XV, la punctul 12n (Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32011 L 0066: Directiva 2011/66/UE a Comisiei din 1 iulie 2011 (JO L 175, 2.7.2011, p. 10);

32011 L 0067: Directiva 2011/67/UE a Comisiei din 1 iulie 2011 (JO L 175, 2.7.2011, p. 13);

32011 L 0069: Directiva 2011/69/UE a Comisiei din 1 iulie 2011 (JO L 175, 2.7.2011, p. 24).”

Articolul 2

Textele Directivelor 2011/66/UE, 2011/67/UE și 2011/69/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în Suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 20.

(2)   JO L 175, 2.7.2011, p. 10.

(3)   JO L 175, 2.7.2011, p. 13.

(4)   JO L 175, 2.7.2011, p. 24.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/29


DECIZIA NR. 49/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 14/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Directiva 2011/78/UE a Comisiei din 20 septembrie 2011 de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului în vederea includerii Bacillus thuringiensis subsp. israelensis serotip H14 sușa AM65-52 ca substanță activă în anexa I la directivă (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Directiva 2011/79/UE a Comisiei din 20 septembrie 2011 de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului în vederea includerii fipronilului ca substanță activă în anexa I la directivă (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

Directiva 2011/80/UE a Comisiei din 20 septembrie 2011 de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului în vederea includerii lambda-cihalotrinului ca substanță activă în anexa I la directivă (4) trebuie încorporată în acord.

(5)

Directiva 2011/81/UE a Comisiei din 20 septembrie 2011 de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului în vederea includerii deltametrinului ca substanță activă în anexa I la directivă (5) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord capitolul XV, la punctul 12n (Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32011 L 0078: Directiva 2011/78/UE a Comisiei din 20 septembrie 2011 (JO L 243, 21.9.2011, p. 7);

32011 L 0079: Directiva 2011/79/UE a Comisiei din 20 septembrie 2011 (JO L 243, 21.9.2011, p. 10);

32011 L 0080: Directiva 2011/80/UE a Comisiei din 20 septembrie 2011 (JO L 243, 21.9.2011, p. 13);

32011 L 0081: Directiva 2011/81/UE a Comisiei din 20 septembrie 2011 (JO L 243, 21.9.2011, p. 16).”

Articolul 2

Textele Directivelor 2011/78/UE, 2011/79/UE, 2011/80/UE și 2011/81/UE în limbile islandeză și norvegiană, care se publică în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 20.

(2)   JO L 243, 21.9.2011, p. 7.

(3)   JO L 243, 21.9.2011, p. 10.

(4)   JO L 243, 21.9.2011, p. 13.

(5)   JO L 243, 21.9.2011, p. 16.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/30


DECIZIA NR. 50/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 132/2011 a Comitetului mixt al SEE din 2 decembrie 2011 (1).

(2)

Directiva 2010/79/UE a Comisiei din 19 noiembrie 2010 privind adaptarea la progresul tehnic a anexei III la Directiva 2004/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind limitarea emisiilor de compuși organici volatili (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord capitolul XVII, la punctul 9 (Directiva 2004/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificată prin:

32010 L 0079: Directiva 2010/79/UE a Comisiei din 19 noiembrie 2010 (JO L 304, 20.11.2010, p. 18).”

Articolul 2

Textele Directivei 2010/79/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 76, 15.3.2012, p. 16.

(2)   JO L 304, 20.11.2010, p. 18.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/31


DECIZIA NR. 51/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) și a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 68/2010 a Comitetului mixt al SEE din 11 iunie 2010 (1).

(2)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (2).

(3)

Directiva 2010/68/UE a Comisiei din 22 octombrie 2010 de modificare a Directivei 96/98/CE a Consiliului privind echipamentele maritime (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

Directiva 2011/75/UE a Comisiei din 2 septembrie 2011 de modificare a Directivei 96/98/CE a Consiliului privind echipamentele maritime (4) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa II la acord capitolul XXXII, la punctul 1 (Directiva 96/98/CE a Consiliului) se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32010 L 0068: Directiva 2010/68/UE a Comisiei din 22 octombrie 2010 (JO L 305, 20.11.2010, p. 1);

32011 L 0075: Directiva 2011/75/UE a Comisiei din 2 septembrie 2011 (JO L 239, 15.9.2011, p. 1).”

Articolul 2

În anexa XIII la acord capitolul V, la punctul 56d (Directiva 96/98/CE a Consiliului) se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32010 L 0068: Directiva 2010/68/UE a Comisiei din 22 octombrie 2010 (JO L 305, 20.11.2010, p. 1);

32011 L 0075: Directiva 2011/75/UE a Comisiei din 2 septembrie 2011 (JO L 239, 15.9.2011, p. 1).”

Articolul 3

Textele Directivelor 2010/68/UE și 2011/75/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 5

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 244, 16.9.2010, p. 20.

(2)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(3)   JO L 305, 20.11.2010, p. 1.

(4)   JO L 239, 15.9.2011, p. 1.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/32


DECIZIA NR. 52/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei V (Libera circulație a lucrătorilor) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa V la acord a fost modificată prin Decizia nr. 158/2007 a Comitetului mixt al SEE din 7 decembrie 2007 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 492/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 aprilie 2011 privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Uniunii (2) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa V la acord, textul de la punctul 2 [Regulamentul (CEE) nr. 1612/68 al Consiliului] se înlocuiește cu următorul text:

32011 R 0492: Regulamentul (UE) nr. 492/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 aprilie 2011 privind libera circulație a lucrătorilor în cadrul Uniunii (JO L 141, 27.5.2011, p. 1).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

Articolul 36 alineatul (1) nu se aplică.

(b)

La articolul 36 alineatul (2), trimiterea la articolul 48 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene se înlocuiește cu trimiterea la articolul 29 din prezentul acord.”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 492/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 124, 8.5.2008, p. 20.

(2)   JO L 141, 27.5.2011, p. 1.

(*1)  Au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/33


DECIZIA NR. 53/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa IX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 20/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Decizia 2010/578/UE a Comisiei din 28 septembrie 2010 privind recunoașterea cadrului juridic și de supraveghere al Japoniei ca fiind echivalent cu cerințele Regulamentului (CE) nr. 1060/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind agențiile de rating de credit (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa IX la acord, după punctul 31eb [Regulamentul (CE) nr. 1060/2009 al Parlamentului European și al Consiliului] se introduce următorul punct:

„31ec.

32010 D 0578: Decizia 2010/578/UE a Comisiei din 28 septembrie 2010 privind recunoașterea cadrului juridic și de supraveghere al Japoniei ca fiind echivalent cu cerințele Regulamentului (CE) nr. 1060/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind agențiile de rating de credit (JO L 254, 29.9.2010, p. 46).”

Articolul 2

Textele Deciziei 2010/578/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1) sau la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 20/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012, oricare dintre acestea este ultima.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 26.

(2)   JO L 254, 29.9.2010, p. 46.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


Declarația comună a părților contractante la Decizia nr. 53/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 de încorporare a Deciziei 2010/578/UE a Comisiei în acord

„Decizia 2010/578/UE a Comisiei din 28 septembrie 2010 tratează aspectele legate de echivalență pentru țările terțe. Încorporarea prezentei decizii nu aduce atingere sferei de aplicare a Acordului privind SEE.”


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/34


DECIZIA NR. 54/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XI (Comunicații electronice, servicii audiovizuale și societatea informațională) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 138/2011 a Comitetului mixt al SEE din 2 decembrie 2011 (1).

(2)

Recomandarea 2006/952/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 decembrie 2006 privind protecția minorilor și a demnității umane, precum și dreptul la replică în legătură cu competitivitatea industriei europene de servicii de informare audiovizuale și on-line (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XI la acord, după punctul 34 (Recomandarea 2005/865/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se introduce următorul punct:

„35.

32006 H 0952: Recomandarea 2006/952/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 decembrie 2006 privind protecția minorilor și a demnității umane, precum și dreptul la replică în legătură cu competitivitatea industriei europene de servicii de informare audiovizuale și on-line (JO L 378, 27.12.2006, p. 72).”

Articolul 2

Textele Recomandării 2006/952/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 76, 15.3.2012, p. 22.

(2)   JO L 378, 27.12.2006, p. 72.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/35


DECIZIA NR. 55/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XII (Libera circulație a capitalului) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 50/2010 a Comitetului mixt al SEE din 30 aprilie 2010 (1).

(2)

Directiva 2011/7/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie 2011 privind combaterea întârzierii în efectuarea plăților în tranzacțiile comerciale (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Directiva 2011/7/UE abrogă, începând de la 16 martie 2013, Directiva 2000/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului (3), care este încorporată în acord și care, în consecință, trebuie abrogată în conformitate cu acordul, de la 16 martie 2013,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XII la acord, textul de la punctul 2 (Directiva 2000/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se înlocuiește, de la 16 martie 2013, cu următorul text:

32011 L 0007: Directiva 2011/7/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie 2011 privind combaterea întârzierii în efectuarea plăților în tranzacțiile comerciale (JO L 48, 23.2.2011, p. 1).”

Articolul 2

Textele Directivei 2011/7/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 181, 15.7.2010, p. 18.

(2)   JO L 48, 23.2.2011, p. 1.

(3)   JO L 200, 8.8.2000, p. 35.

(*1)  Au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/36


DECIZIA NR. 56/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Decizia de punere în aplicare 2011/453/UE a Comisiei din 13 iulie 2011 de adoptare a orientărilor de raportare de către statele membre în temeiul Directivei 2010/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, după punctul 17ka (Decizia 2011/C 135/03 a Comisiei) se introduce următorul punct:

„17kb.

32011 D 0453: Decizia de punere în aplicare 2011/453/UE a Comisiei din 13 iulie 2011 de adoptare a orientărilor de raportare de către statele membre în temeiul Directivei 2010/40/UE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 193, 23.7.2011, p. 48).”

Articolul 2

Textele Deciziei de punere în aplicare 2011/453/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(2)   JO L 193, 23.7.2011, p. 48.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/37


DECIZIA NR. 57/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Decizia 2011/275/UE a Comisiei din 26 aprilie 2011 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „infrastructură” al sistemului feroviar transeuropean convențional (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, după punctul 37df [Regulamentul (UE) nr. 201/2011 al Comisiei] se introduce următorul punct:

„37dg.

32011 D 0275: Decizia 2011/275/UE a Comisiei din 26 aprilie 2011 privind o specificație tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul «infrastructură» al sistemului feroviar transeuropean convențional (JO L 126, 14.5.2011, p. 53).”

Articolul 2

Textele Deciziei 2011/275/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(2)   JO L 126, 14.5.2011, p. 53.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/38


DECIZIA NR. 58/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 445/2011 al Comisiei din 10 mai 2011 privind un sistem de certificare a entităților responsabile cu întreținerea vagoanelor de marfă și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 653/2007 (2) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa XIII la acord se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 42ea [Regulamentul (CE) nr. 653/2007 al Comisiei] se adaugă următorul text:

„, astfel cum a fost modificat prin:

32011 R 0445: Regulamentul (UE) nr. 445/2011 al Comisiei din 10 mai 2011 (JO L 122, 11.5.2011, p. 22).”

2.

După punctul 42ef [Regulamentul (UE) nr. 1158/2010 al Comisiei] se introduce următorul punct:

„42eg.

32011 R 0445: Regulamentul (UE) nr. 445/2011 al Comisiei din 10 mai 2011 privind un sistem de certificare a entităților responsabile cu întreținerea vagoanelor de marfă și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 653/2007 (JO L 122, 11.5.2011, p. 22).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 445/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(2)   JO L 122, 11.5.2011, p. 22.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/39


DECIZIA NR. 59/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Directiva 2009/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 de modificare a Directivei 2002/59/CE de instituire a unui sistem comunitar de monitorizare și informare privind traficul navelor maritime (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, la punctul 55a (Directiva 2002/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 L 0017: Directiva 2009/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 (JO L 131, 28.5.2009, p. 101).”

Articolul 2

Textele Directivei 2009/17/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în Suplimentul SEE al Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(2)   JO L 131, 28.5.2009, p. 101.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/40


DECIZIA NR. 60/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Directiva 2011/15/UE a Comisiei din 23 februarie 2011 de modificare a Directivei 2002/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui sistem comunitar de monitorizare și informare privind traficul navelor maritime (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, la punctul 55a (Directiva 2002/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 L 0015: Directiva 2011/15/UE a Comisiei din 23 februarie 2011 (JO L 49, 24.2.2011, p. 33).”

Articolul 2

Textele Directivei 2011/15/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012 cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(2)   JO L 49, 24.2.2011, p. 33.

(*1)  Au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/41


DECIZIA NR. 61/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) și a Protocolului 37 la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 98 și 101,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Protocolul 37 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 104/2011 a Comitetului mixt al SEE din 30 septembrie 2011 (2).

(3)

Decizia 2009/584/CE a Comisiei din 31 iulie 2009 de instituire a Grupului director la nivel înalt privind SafeSeaNet (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

În vederea unei bune funcționări a acordului, domeniul de aplicare al Protocolului 37 la Acordul privind SEE trebuie modificat pentru a include Grupul director la nivel înalt privind SafeSeaNet instituit prin Decizia 2009/584/CE și anexa XIII trebuie modificată pentru a specifica procedurile de asociere cu acest grup,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, după punctul 55aa (eliminat) se introduce următorul text:

„55ab.

32009 D 0584: Decizia 2009/584/CE a Comisiei din 31 iulie 2009 de instituire a Grupului director la nivel înalt privind SafeSeaNet (JO L 201, 1.8.2009, p. 63).

Modalități de asociere a statelor AELS, în conformitate cu articolul 101 din acord:

Fiecare stat AELS poate, în conformitate cu articolul 3 din Decizia 2009/584/CE, nominaliza o persoană care să participe ca observator la reuniunile Grupului director la nivel înalt privind SafeSeaNet.”

Articolul 2

În Protocolul 37 la acord (care conține lista prevăzută la articolul 101) se inserează următorul punct:

„34.

Grupul director la nivel înalt privind SafeSeaNet (Decizia 2009/584/CE a Comisiei).”

Articolul 3

Textele Deciziei 2009/584/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1) sau la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 59/2012 a Comitetului mixt al SEE din 30 martie 2012 (4), dacă această dată este ulterioară.

Articolul 5

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(2)   JO L 318, 1.12.2011, p. 42.

(3)   JO L 201, 1.8.2009, p. 63.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.

(4)  A se vedea pagina 39 din prezentul Jurnal Oficial.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/42


DECIZIA NR. 62/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Directiva 2009/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 de instituire a principiilor fundamentale care reglementează investigarea accidentelor din sectorul de transport maritim și de modificare a Directivei 1999/35/CE a Consiliului și a Directivei 2002/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa XIII la acord se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 55c (eliminat) se inserează următorul text:

32009 L 0018: Directiva 2009/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 de instituire a principiilor fundamentale care reglementează investigarea accidentelor din sectorul de transport maritim și de modificare a Directivei 1999/35/CE a Consiliului și a Directivei 2002/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 131, 28.5.2009, p. 114).”

2.

La punctul 55a (Directiva 2002/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 L 0018: Directiva 2009/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 (JO L 131, 28.5.2009, p. 114).”

3.

La punctul 56ca (Directiva 1999/35/CE a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 L 0018: Directiva 2009/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 (JO L 131, 28.5.2009, p. 114).”

Articolul 2

Textele Directivei 2009/18/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(2)   JO L 131, 28.5.2009, p. 114.

(*1)  Au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/43


DECIZIA NR. 63/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Directiva 2009/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind respectarea obligațiilor statelor de pavilion (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, după punctul 55ca [Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 651/2011] se inserează următorul punct:

„55d.

32009 L 0021: Directiva 2009/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind respectarea obligațiilor statelor de pavilion (JO L 131, 28.5.2009, p. 132).”

Articolul 2

Textele Directivei 2009/21/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(2)   JO L 131, 28.5.2009, p. 132.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/44


DECIZIA NR. 64/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Directiva 2009/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2009 privind tarifele de aeroport (2) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, după punctul 65 (eliminat) se introduce următorul text:

„65a.

32009 L 0012: Directiva 2009/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2009 privind tarifele de aeroport (JO L 70, 14.3.2009, p. 11).

În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarea adaptare:

Prezenta directivă nu se aplică Principatului Liechtenstein.”

Articolul 2

Textele Directivei 2009/12/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 iunie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(2)   JO L 70, 14.3.2009, p. 11.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/45


DECIZIA NR. 65/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 27/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1197/2011 al Comisiei din 21 noiembrie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 474/2006 de stabilire a listei comunitare a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității (2) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, la punctul 66zab [Regulamentul (CE) nr. 474/2006 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 1197: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1197/2011 al Comisiei din 21 noiembrie 2011 (JO L 303, 22.11.2011, p. 14).”

Articolul 2

Textele Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1197/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 mai 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 33.

(2)   JO L 303, 22.11.2011, p. 14.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/46


DECIZIA NR. 66/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XV (Ajutoarele de stat) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XV la acord a fost modificată prin Decizia nr. 120/2008 a Comitetului mixt al SEE din 7 noiembrie 2008 (1).

(2)

Decizia 2012/21/UE a Comisiei din 20 decembrie 2011 privind aplicarea articolului 106 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene în cazul ajutoarelor de stat sub formă de compensații pentru obligația de serviciu public acordate anumitor întreprinderi cărora le-a fost încredințată prestarea unui serviciu de interes economic general (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Decizia 2012/21/UE abrogă Decizia 2005/842/CE a Comisiei (3), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XV la acord, textul de la punctul 1h (Decizia 2005/842/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text:

32012 D 0021: Decizia 2012/21/UE a Comisiei din 20 decembrie 2011 privind aplicarea articolului 106 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene în cazul ajutoarelor de stat sub formă de compensații pentru obligația de serviciu public acordate anumitor întreprinderi cărora le-a fost încredințată prestarea unui serviciu de interes economic general (JO L 7, 11.1.2012, p. 3).

În sensul prezentului acord, dispozițiile deciziei se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

În loc de «Comisia», se va citi «autoritatea de supraveghere competentă astfel cum este definită la articolul 62 din Acordul privind SEE»;

(b)

În loc de «compatibil cu piața internă», se va citi «compatibil cu funcționarea Acordului privind SEE»;

(c)

În loc de «stat membru», se va citi «stat membru al UE sau al AELS». În loc de «state membre», se va citi «state membre ale UE sau ale AELS».

(d)

La articolul 1 și la articolul 2 alineatul (3), în loc de «articolul 108 alineatul (3) din tratat», se va citi «articolul 1 alineatul (3) din Protocolul 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție»;

(e)

La articolul 2, în loc de «articolul 106 alineatul (2) din tratat», se va citi «articolul 59 alineatul (2) din Acordul privind SEE»;

(f)

La articolul 3, în loc de «articolul 108 alineatul (3) din tratat», se va citi «articolul 1 alineatul (3) din Protocolul 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție»;

(g)

La articolul 5, în loc de «articolul 107 din tratat», se va citi «articolul 61 din Acordul privind SEE».”

Articolul 2

Textele Deciziei 2012/21/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 339, 18.12.2008, p. 111.

(2)   JO L 7, 11.1.2012, p. 3.

(3)   JO L 312, 29.11.2005, p. 67.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/47


DECIZIA NR. 67/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XVI (Achiziții publice) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XVI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 83/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 iulie 2011 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 1251/2011 al Comisiei din 30 noiembrie 2011 de modificare a Directivelor 2004/17/CE, 2004/18/CE și 2009/81/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului în ceea ce privește pragurile de aplicare a acestora în cazul procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții (2) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XVI la acord, la punctele 2 (Directiva 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și 4 (Directiva 2004/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 1251: Regulamentul (UE) nr. 1251/2011 al Comisiei din 30 noiembrie 2011 (JO L 319, 2.12.2011, p. 43).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 1251/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 262, 6.10.2011, p. 54.

(2)   JO L 319, 2.12.2011, p. 43.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/48


DECIZIA NR. 68/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XIX (Protecția consumatorilor) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 35/2010 a Comitetului mixt al SEE din 12 martie 2010 (1).

(2)

Recomandarea 2010/304/UE a Comisiei din 12 mai 2010 privind utilizarea unei metode armonizate de clasificare și raportare a plângerilor și cererilor de informații din partea consumatorilor (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Recomandarea 2011/136/UE a Comisiei din 1 martie 2011 privind orientările pentru punerea în aplicare a normelor privind protecția datelor în cadrul Sistemului de cooperare pentru protecția consumatorilor (SCPC) (3) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XIX la acord, după punctul 20 (Recomandarea 2001/193/CE a Comisiei) se introduc următoarele puncte:

„21.

32010 H 0304: Recomandarea 2010/304/UE a Comisiei din 12 mai 2010 privind utilizarea unei metode armonizate de clasificare și raportare a plângerilor și cererilor de informații din partea consumatorilor (JO L 136, 2.6.2010, p. 1).

22.

32011 H 0136: Recomandarea 2011/136/UE a Comisiei din 1 martie 2011 privind orientările pentru punerea în aplicare a normelor privind protecția datelor în cadrul Sistemului de cooperare pentru protecția consumatorilor (SCPC) (JO L 57, 2.3.2011, p. 44).”

Articolul 2

Textele Recomandărilor 2010/304/UE și 2011/136/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 143, 10.6.2010, p. 30.

(2)   JO L 136, 2.6.2010, p. 1.

(3)   JO L 57, 2.3.2011, p. 44.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/49


DECIZIA NR. 70/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 29/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 664/2011 al Comisiei din 11 iulie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind transferurile de deșeuri pentru a include anumite amestecuri de deșeuri în anexa IIIA (2) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XX la acord, la punctul 32c [Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32011 R 0664: Regulamentul (UE) nr. 664/2011 al Comisiei din 11 iulie 2011 (JO L 182, 12.7.2011, p. 2).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 664/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 36.

(2)   JO L 182, 12.7.2011, p. 2.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/50


DECIZIA NR. 71/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 29/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Decizia 2009/335/CE a Comisiei din 20 aprilie 2009 de stabilire a orientărilor tehnice privind constituirea garanției financiare în conformitate cu Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Decizia 2009/337/CE a Comisiei din 20 aprilie 2009 privind definirea criteriilor de clasificare a instalațiilor de gestionare a deșeurilor în conformitate cu anexa III la Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

Decizia 2009/358/CE a Comisiei din 29 aprilie 2009 privind armonizarea și transmiterea periodică a informațiilor și chestionarul prevăzute la articolul 22 alineatul (1) litera (a) și la articolul 18 din Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive (4) trebuie încorporată în acord.

(5)

Decizia 2009/359/CE a Comisiei din 30 aprilie 2009 de completare a definiției deșeurilor inerte, în aplicarea articolului 22 alineatul (1) litera (f) din Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive (5) trebuie încorporată în acord.

(6)

Decizia 2009/360/CE a Comisiei din 30 aprilie 2009 de completare a cerințelor tehnice pentru caracterizarea deșeurilor stabilite de Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive (6) trebuie încorporată în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XX la acord, după punctul 32fe (Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se introduc următoarele puncte:

„32fea.

32009 D 0335: Decizia 2009/335/CE a Comisiei din 20 aprilie 2009 de stabilire a orientărilor tehnice privind constituirea garanției financiare în conformitate cu Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive (JO L 101, 21.4.2009, p. 25).

32feb.

32009 D 0337: Decizia 2009/337/CE a Comisiei din 20 aprilie 2009 privind definirea criteriilor de clasificare a instalațiilor de gestionare a deșeurilor în conformitate cu anexa III la Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive (JO L 102, 22.4.2009, p. 7).

32fec.

32009 D 0358: Decizia 2009/358/CE a Comisiei din 29 aprilie 2009 privind armonizarea și transmiterea periodică a informațiilor și chestionarul prevăzute la articolul 22 alineatul (1) litera (a) și la articolul 18 din Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive (JO L 110, 1.5.2009, p. 39).

32fed.

32009 D 0359: Decizia 2009/359/CE a Comisiei din 30 aprilie 2009 de completare a definiției deșeurilor inerte, în aplicarea articolului 22 alineatul (1) litera (f) din Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive (JO L 110, 1.5.2009, p. 46).

32fee.

32009 D 0360: Decizia 2009/360/CE a Comisiei din 30 aprilie 2009 de completare a cerințelor tehnice pentru caracterizarea deșeurilor stabilite de Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive (JO L 110, 1.5.2009, p. 48).”

Articolul 2

Textele deciziilor 2009/335/CE, 2009/337/CE, 2009/358/CE, 2009/359/CE și 2009/360/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 36.

(2)   JO L 101, 21.4.2009, p. 25.

(3)   JO L 102, 22.4.2009, p. 7.

(4)   JO L 110, 1.5.2009, p. 39.

(5)   JO L 110, 1.5.2009, p. 46.

(6)   JO L 110, 1.5.2009, p. 48.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/52


DECIZIA NR. 72/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XXI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 30/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 216/2010 al Comisiei din 15 martie 2010 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 862/2007 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare din domeniul migrației și protecției internaționale, în ceea ce privește definițiile categoriilor de motive pentru eliberarea permiselor de ședere (2) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XXI la acord, după punctul 18ar [Regulamentul (UE) nr. 317/2010 al Comisiei], se introduce următorul punct:

„18as.

32010 R 0216: Regulamentul (UE) nr. 216/2010 al Comisiei din 15 martie 2010 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 862/2007 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare din domeniul migrației și protecției internaționale, în ceea ce privește definițiile categoriilor de motive pentru eliberarea permiselor de ședere (JO L 66, 16.3.2010, p. 1).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 216/2010 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 37.

(2)   JO L 66, 16.3.2010, p. 1.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/53


DECIZIA NR. 73/2012 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 30 martie 2012

de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XXI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 30/2012 a Comitetului mixt al SEE din 10 februarie 2012 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 328/2011 al Comisiei din 5 aprilie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1338/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare referitoare la sănătatea publică, precum și la sănătatea și siguranța la locul de muncă, în ceea ce privește statisticile privind cauzele de deces (2) trebuie încorporat în acord,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În anexa XXI la acord, după punctul 18z [Regulamentul (CE) nr. 1338/2008 al Parlamentului European și al Consiliului] se introduce următorul punct:

„18z1.

32011 R 0328: Regulamentul (UE) nr. 328/2011 al Comisiei din 5 aprilie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1338/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare referitoare la sănătatea publică, precum și la sănătatea și siguranța la locul de muncă, în ceea ce privește statisticile privind cauzele de deces (JO L 90, 6.4.2011, p. 22).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarea adaptare:

Principatul Liechtenstein este scutit de obligația de transmitere a datelor privind copiii născuți morți.”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 328/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 31 martie 2012, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2012.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele interimar

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 161, 21.6.2012, p. 37.

(2)   JO L 90, 6.4.2011, p. 22.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


2.8.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 207/54


AVIZ CITITORILOR

Decizia nr. 69/2012 a Comitetului mixt al SEE a fost retrasă înaintea adoptării și, în consecință, este nulă și neavenită.