ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2012.180.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 180

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 55
12 iulie 2012


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 621/2012 al Comisiei din 10 iulie 2012 de recunoaștere a unei mențiuni tradiționale prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului [Classic - TDT-US-N0016]

1

 

*

Regulamentul (UE) nr. 622/2012 al Comisiei din 11 iulie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 641/2009 în ceea ce privește cerințele de proiectare ecologică pentru pompele de circulație fără etanșare independente și pentru pompele de circulație fără etanșare integrate în produse ( 1 )

4

 

*

Regulamentul (UE) nr. 623/2012 al Comisiei din 11 iulie 2012 de modificare a anexei II la Directiva 2005/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind recunoașterea calificărilor profesionale ( 1 )

9

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 624/2012 al Comisiei din 11 iulie 2012 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

12

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 625/2012 al Comisiei din 11 iulie 2012 de stabilire a coeficientului de atribuire care urmează să fie aplicat cererilor de licențe de import depuse în perioada 29 iunie-6 iulie 2012 în cadrul subcontingentului III din cadrul contingentului tarifar deschis de Regulamentul CE) nr. 1067/2008 pentru grâul comun de altă calitate decât cea superioară

14

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

12.7.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 180/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 621/2012 AL COMISIEI

din 10 iulie 2012

de recunoaștere a unei mențiuni tradiționale prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului [Classic - TDT-US-N0016]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 118u alineatul (2) coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Două organizații profesionale reprezentative stabilite în Statele Unite ale Americii, „Wine America” și „California Export Association”, au prezentat Comisiei o cerere, primită la 22 iunie 2010, de protecție a mențiunii tradiționale „Clasic” în cazul produselor vitivinicole din categoria „1. Vinul” prevăzută în anexa XIb la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 care poartă o denumire de origine enumerată în anexa V la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii privind comerțul cu vin, aprobat prin Decizia 2006/232/CE a Consiliului (2).

(2)

În conformitate cu articolul 33 din Regulamentul (CE) nr. 607/2009 al Comisiei din 14 iulie 2009 de stabilire a unor norme de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate, mențiunile tradiționale, etichetarea și prezentarea anumitor produse vitivinicole (3), cererea a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (4). Nu a fost înaintată nicio obiecție în termen de două luni de la data publicării.

(3)

Cererea de protecție a mențiunii tradiționale „Classic”, care se referă la vinuri americane, îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 118u alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și la articolele 31 și 35 din Regulamentul (CE) nr. 607/2009. Cererea de protecție trebuie să fie acceptată, iar mențiunea tradițională „Classic” trebuie, prin urmare, să fie introdusă în baza de date electronică „E-Bacchus” pentru vinurile produse de către membrii celor două organizații profesionale reprezentative care au depus cererea.

(4)

Conform articolului 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 607/2009, Comisia are obligația de a face publice informațiile referitoare la organizațiile profesionale reprezentative și la membrii acestora. Aceste informații trebuie să fie făcute publice în baza de date electronică „E-Bacchus”.

(5)

Măsura prevăzută de prezentul regulament este conformă cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se acceptă cererea de protecție a mențiunii tradiționale „Classic” pentru produsele vitivinicole din categoria „1. Vinul” prevăzute în anexa XIb la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. Mențiunea „Classic” se înregistrează în baza de date electronică „E-Bacchus”, după cum se indică în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 10 iulie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 87, 24.3.2006, p. 1.

(3)   JO L 193, 24.7.2009, p. 60.

(4)   JO C 275, 12.10.2010, p. 15.


ANEXĂ

Mențiunea tradițională protejată

Classic

Limba menționată la articolul 31 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 607/2009

Engleză

Categoria sau categoriile de produse vitivinicole care fac obiectul protecției

[anexa XIb la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007].

— 1.

Vinul

Lista denumirilor de origine protejate sau a indicațiilor geografice protejate în cauză

Denumirile de origine enumerate în anexa V la Acordul între Comunitatea Europeană și Statele Unite ale Americii privind comerțul cu vin

Trimitere la normele aplicabile din statul membru sau țara terță

Rezoluția emisă de „WineAmerica” privind definițiile aplicabile producției de vin pentru Comunitatea Europeană, adoptată la 24 martie 2009;

Decizia emisă de „California Wine Export Program”, adoptată la 7 mai 2009.

Sinteză a definiției sau a condițiilor de utilizare

Un vin produs în cadrul unei denumiri de origine, astfel cum este definită la titlul 27 punctul 4.25 din Code of Federal Regulations (CFR), dintr-un anumit soi de viță-de-vie

Numele țării sau al țărilor de origine

Statele Unite ale Americii

Lista membrilor organizației profesionale reprezentative stabilite în țara terță care au dreptul să folosească mențiunea tradițională protejată este disponibilă la adresa:

http://ec.europa.eu/agriculture/markets/wine/e-bacchus/


12.7.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 180/4


REGULAMENTUL (UE) NR. 622/2012 AL COMISIEI

din 11 iulie 2012

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 641/2009 în ceea ce privește cerințele de proiectare ecologică pentru pompele de circulație fără etanșare independente și pentru pompele de circulație fără etanșare integrate în produse

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2009/125/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 octombrie 2009 de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic (1), în special articolul 15 alineatul (1),

după consultarea Forumului consultativ privind proiectarea ecologică,

întrucât:

(1)

Articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 641/2009 al Comisiei din 22 iulie 2009 de punere în aplicare a Directivei 2005/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la cerințele de proiectare ecologică aplicabile pompelor de circulație fără etanșare independente și pompelor de circulație fără etanșare integrate în produse (2) prevede obligația Comisiei de a revizui, înainte de 1 ianuarie 2012, metodologia de calcul al indicelui de eficiență energetică pentru pompele de circulație fără etanșare integrate în produse, stabilită la punctul 2 din anexa II la regulamentul respectiv.

(2)

Revizuirea efectuată de Comisie și experiența dobândită în punerea în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 641/2009 au arătat necesitatea de a modifica anumite dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 641/2009, în vederea evitării unor efecte neintenționate asupra piețelor pompelor de circulație și asupra performanței produselor vizate de regulamentul respectiv.

(3)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 19 alineatul (1) din Directiva 2009/125/CE,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Modificări ale Regulamentului (CE) nr. 641/2009

Regulamentul (CE) nr. 641/2009 se modifică după cum urmează:

1.

Articolele 1 și 2 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 1

Obiect și domeniu de aplicare

(1)   Prezentul regulament stabilește cerințele de proiectare ecologică pentru comercializarea pompelor de circulație fără etanșare independente și a pompelor de circulație fără etanșare integrate în produse.

(2)   Prezentul regulament nu se aplică:

(a)

pompelor de circulație pentru apă potabilă, cu excepția cerințelor privind informațiile despre produs, prevăzute la punctul 2 subpunctul 1 litera (d) din anexa I;

(b)

pompelor de circulație integrate în produse și comercializate până la 1 ianuarie 2020 ca înlocuitoare ale pompelor de circulație identice integrate în produse și comercializate până la 1 august 2015, cu excepția cerințelor privind informațiile despre produs, prevăzute la punctul 2 subpunctul 1 litera (e) din anexa I.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

1.

«pompă de circulație» înseamnă o pompă cu palete, cu sau fără carcasă, care are o putere hidraulică de ieșire nominală cuprinsă între 1 W și 2 500 W și este proiectată pentru utilizarea în sisteme de încălzire sau în circuitele secundare ale sistemelor de distribuție a agentului de răcire;

2.

«pompă de circulație fără etanșare» înseamnă o pompă de circulație al cărei rotor este cuplat direct cu discul cu palete și este imersat în fluidul pompat;

3.

«pompă de circulație independentă» înseamnă o pompă de circulație proiectată să funcționeze independent de produs;

4.

«produs» înseamnă un dispozitiv care generează și/sau transferă căldură;

5.

«pompă de circulație integrată în produs» înseamnă o pompă de circulație proiectată să funcționeze ca parte a unui produs și care are, prin proiect, cel puțin una din următoarele caracteristici:

(a)

carcasa pompei este proiectată pentru a fi montată și utilizată în interiorul produsului;

(b)

pompa de circulație este proiectată astfel încât viteza acesteia să fie controlată de produs;

(c)

caracteristicile de siguranță conform proiectului ale pompei de circulație (clasele IP ISO) nu sunt adecvate pentru funcționarea independentă;

(d)

pompa de circulație este inclusă în procesul de omologare a produsului sau de marcare CE a produsului;

6.

«pompă de circulație pentru apă potabilă» înseamnă o pompă de circulație proiectată special pentru utilizare la recircularea apei destinate consumului uman, definită la articolul 2 din Directiva 98/83/CE a Consiliului (*1);

7.

«carcasa pompei» înseamnă partea pompei cu palete destinată racordării la conductele sistemelor de încălzire sau la conductele circuitelor secundare ale sistemului de distribuție a agentului de răcire.

(*1)   JO L 330, 5.12.1998, p. 32.” "

2.

Articolul 7 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 7

Revizuire

Comisia revizuiește prezentul regulament până la 1 ianuarie 2017, luând în considerare progresul tehnologic.

Revizuirea include o evaluare a opțiunilor de proiectare care pot facilita reutilizarea și reciclarea.

Rezultatele revizuirii sunt prezentate Forumului consultativ privind proiectarea ecologică.”

3.

Anexele I și II la Regulamentul (CE) nr. 641/2009 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 iulie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 285, 31.10.2009, p. 10.

(2)   JO L 191, 23.7.2009, p. 35.


ANEXĂ

Modificările anexelor I și II la Regulamentul (CE) nr. 641/2009

Anexele I și II la Regulamentul (CE) nr. 641/2009 se modifică după cum urmează:

1.

În anexa I, punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.   CERINȚE PRIVIND INFORMAȚIILE DESPRE PRODUS

1.

De la 1 ianuarie 2013,

(a)

indicele de eficiență energetică al pompelor de circulație independente, calculat în conformitate cu anexa II, se menționează pe placa de identificare și pe ambalajul pompei de circulație independente, precum și în documentația tehnică a acesteia, după cum urmează: «IEE ≤ 0,[xx]»;

(b)

se furnizează următoarele informații pentru pompele de circulație independente și pentru pompele de circulație integrate în produse: «Indicele de referință pentru cele mai eficiente pompe de circulație este IEE ≤ 0,20.»;

(c)

informațiile privind pompele de circulație independente și pompele de circulație integrate în produse, referitoare la demontare, reciclare sau eliminarea componentelor și a materialelor la sfârșitul ciclului de viață, se furnizează instalațiilor de tratare;

(d)

în cazul pompelor de circulație pentru apă potabilă, următoarele informații se afișează pe ambalaj și se furnizează în documentație: «Această pompă de circulație este indicată numai pentru apa potabilă.»;

(e)

în cazul pompelor de circulație integrate în produse și comercializate până la 1 ianuarie 2020 ca înlocuitoare ale pompelor de circulație identice integrate în produse și comercializate până la 1 august 2015, produsul înlocuitor sau ambalajul acestuia trebuie să indice clar produsul sau produsele pentru care este destinat.

Producătorii trebuie să furnizeze informații privind modul de instalare, utilizare și întreținere a pompei de circulație în vederea minimizării impactului acesteia asupra mediului.

Informațiile de mai sus trebuie să fie afișate în mod vizibil pe site-urile web cu acces liber ale producătorilor de pompe de circulație.

2.

De la 1 august 2015, pentru pompele de circulație integrate în produse, indicele de eficiență energetică, calculat în conformitate cu anexa II, se menționează pe placa de identificare a pompei de circulație și în documentația tehnică a produsului, după cum urmează: «IEE ≤ 0,[xx]».”

2.

În anexa II, punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.   METODOLOGIA DE CALCUL AL INDICELUI DE EFICIENȚĂ ENERGETICĂ

Metodologia de calcul al indicelui de eficiență energetică (IEE) pentru pompele de circulație este descrisă în continuare.

1.

În scopul măsurătorilor, pompele de circulație independente cu carcasă se consideră ca fiind o unitate completă.

Măsurătorile pompelor de circulație independente fără carcasă se efectuează utilizând o carcasă identică celei în care pompa este destinată a fi utilizată.

Pompele de circulație integrate în produse se scot din produs, iar măsurătorile se efectuează utilizând o carcasă de referință.

Măsurătorile pompelor de circulație fără carcasă, destinate a fi integrate într-un produs, se efectuează utilizând o carcasă de referință.

«Carcasă de referință» înseamnă o carcasă de pompă furnizată de fabricant, cu racordurile de intrare și de ieșire situate pe aceeași axă, proiectată pentru racordare la conductele unui sistem de încălzire sau ale unui circuit secundar al unui sistem de distribuție a agentului de răcire.

2.

Dacă pompa de circulație are mai multe valori setate pentru înălțimea de pompare și pentru debit, măsurătorile se efectuează la valorile maxime setate.

«Înălțimea de pompare» (H) înseamnă înălțimea de pompare (în metri) produsă de pompa de circulație în punctul de funcționare specificat.

«Debitul» (Q) înseamnă debitul volumetric de apă care trece prin pompa de circulație (m3/h).

3.

Se identifică punctul în care produsul Q · H este maxim și se definesc debitul și înălțimea de pompare în acest punct ca fiind: Q100 % și H100 % .

4.

Se calculează puterea hidraulică Phid în acest punct.

«Puterea hidraulică» este produsul aritmetic dintre debitul (Q), înălțimea de pompare (H) și o constantă.

«Phid » este puterea hidraulică transmisă de pompa de circulație fluidului pompat în punctul de funcționare specificat (în wați).

5.

Se calculează puterea de referință după cum urmează:

Pref = 1,7 · Phid + 17 · (1 – e– 0,3 · Phid ), 1 W ≤ Phyd ≤ 2 500 W

«Puterea de referință» reprezintă o relație între puterea hidraulică a pompei de circulație și puterea consumată de aceasta, ținând seama de dependența dintre randamentul și mărimea pompei de circulație.

«Pref » este puterea de referință (în wați) a pompei de circulație pentru o anumită înălțime de pompare și un anumit debit.

6.

Se definește curba de control de referință ca fiind linia dreaptă care unește punctele:

(Q 100 %, H 100 %) și (Q 0 %,

Formula
)

Image 1

7.

Se selectează o setare a pompei de circulație, astfel încât pe curba selectată, pompa de circulație să atingă Q · H = punctul maxim. Pentru pompele de circulație integrate în produse, se urmează curba de control de referință prin ajustarea curbei sistemului și a vitezei pompei de circulație.

«Curba sistemului» reprezintă relația dintre debit și înălțimea de pompare [H = f(Q)], care depinde de frecarea din sistemul de încălzire sau din sistemul de distribuție a agentului de răcire, prezentată în graficul următor:

Image 2

8.

Se măsoară P1 și H la următoarele debite:

Q 100 %, 0,75 · Q 100 %, 0,5 · Q 100 %, 0,25 · Q 100 %

« P1 » este puterea electrică (în wați) consumată de pompa de circulație în punctul de funcționare specificat.

9.

Se calculează PL după cum urmează:

Formula
, dacă Hmăsurat ≤ Href

PL = P1,măsurat, dacă Hmăsurat > Href

unde Href este înălțimea de pompare de pe curba de control de referință la diferite debite.

10.

Utilizând valorile PL măsurate și următorul profil de sarcină:

Debit [%]

Timp [%]

100

6

75

15

50

35

25

44

Image 3

se calculează puterea medie ponderată PL,med după cum urmează:

PL,med = 0,06 · PL, 100 % + 0,15 · PL, 75 % + 0,35 · PL, 50 % + 0,44 · PL, 25 %

Se calculează indicele de eficiență energetică (*1) după cum urmează:

Formula
, unde C 20 % = 0,49

cu excepția pompelor de circulație integrate în produse proiectate pentru circuitele primare ale sistemelor termosolare și pentru pompele de căldură, în cazul cărora indicele de eficiență energetică se calculează după cum urmează:

Formula

unde C20 % = 0,49 și ns este viteza specifică definită ca:

Formula

unde:

ns

[rpm] este viteza specifică a pompei de circulație;

n100 %

este viteza de rotație, în rpm, corespunzătoare acestor utilizări, definită la Q 100 % și H 100 %.

(*1)  CXX % este un factor de scală prin care se asigură faptul că, la momentul definirii sale, numai XX % dintre pompele de circulație de un anumit tip au un IEE ≤ 0,20.” "


(*1)  CXX % este un factor de scală prin care se asigură faptul că, la momentul definirii sale, numai XX % dintre pompele de circulație de un anumit tip au un IEE ≤ 0,20.” »


12.7.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 180/9


REGULAMENTUL (UE) NR. 623/2012 AL COMISIEI

din 11 iulie 2012

de modificare a anexei II la Directiva 2005/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind recunoașterea calificărilor profesionale

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2005/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind recunoașterea calificărilor profesionale (1), în special articolul 11 al doilea paragraf,

întrucât:

(1)

Polonia a trimis o cerere motivată de modificare a anexei II la Directiva 2005/36/CE.

(2)

Polonia a solicitat o modificare a conținutului formării pentru profesia de acar („dyżurny ruchu”), care este deja inclusă în anexa II la Directiva 2005/36/CE Aceste programe de formare îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 11 litera (c) punctul (ii) din Directiva 2005/36/CE întrucât oferă formare echivalentă cu nivelul de formare prevăzut la articolul 11 litera (c) punctul (i) din directiva respectivă, conferă un nivel profesional comparabil și pregătesc pentru un nivel comparabil de responsabilități și funcții, după cum reiese din următoarele acte legislative: Legea din 8 ianuarie 1999 privind implementarea reformei sistemului de învățământ (Monitorul Oficial al Republicii Polone din 1999, nr. 12, p. 96); Legea din 28 martie 2003 privind transportul feroviar (Monitorul Oficial al Republicii Polone din 2003, nr. 86, p. 789); Regulamentul Ministerului Infrastructurii din 16 august 2004 privind o listă de posturi direct asociate exploatării traficului feroviar și condițiile de siguranță care trebuie îndeplinite de către persoanele care ocupă aceste posturi și care conduc vehicule feroviare (Monitorul Oficial al Republicii Polone din 2004, nr. 212, p. 2152); Regulamentul Ministerului Infrastructurii din 18 iulie 2005 privind condițiile generale aplicabile exploatării traficului feroviar și semnalizării feroviare (Monitorul Oficial al Republicii Polone din 2005, nr. 172, p. 1444).

(3)

Polonia a solicitat, de asemenea, adăugarea în anexa II la Directiva 2005/36/CE a profesiei de șef de tren („kierownik pociągu”). Programele de formare pentru această profesie îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 11 litera (c) punctul (ii) din Directiva 2005/36/CE întrucât oferă formare echivalentă cu nivelul de formare prevăzut la articolul 11 litera (c) punctul (i) din directiva respectivă, conferă un nivel profesional comparabil și pregătesc pentru un nivel comparabil de responsabilități și funcții, după cum reiese din următoarele acte legislative: Legea din 8 ianuarie 1999 privind implementarea reformei sistemului de învățământ (Monitorul Oficial al Republicii Polone din 1999, nr. 12, p. 96); Legea din 28 martie 2003 privind transportul feroviar (Monitorul Oficial al Republicii Polone din 2003, nr. 86, p. 789); Regulamentul Ministerului Infrastructurii din 16 august 2004 privind o listă de posturi direct asociate exploatării traficului feroviar și condițiile de siguranță care trebuie îndeplinite de către persoanele care ocupă aceste posturi și care conduc vehicule feroviare (Monitorul Oficial al Republicii Polone din 2004, nr. 212, p. 2152); Regulamentul Ministerului Infrastructurii din 18 iulie 2005 privind condițiile generale aplicabile exploatării traficului feroviar și semnalizării feroviare (Monitorul Oficial al Republicii Polone din 2005, nr. 172, p. 1444).

(4)

Polonia a solicitat, de asemenea, adăugarea în anexa II la Directiva 2005/36/CE a profesiei de inginer în domeniul navigației fluviale („mechanik statkowy żeglugi śródlądowej”). Programele de formare pentru această profesie îndeplinesc condițiile prevăzute la articolul 11 litera (c) punctul (ii) din Directiva 2005/36/CE întrucât oferă formare profesională echivalentă cu nivelul de formare prevăzut la articolul 11 litera (c) punctul (i) din directiva respectivă, conferă un nivel profesional comparabil și pregătesc pentru un nivel comparabil de responsabilități și funcții, după cum reiese din următoarele acte legislative: Legea din 8 ianuarie 1999 privind implementarea reformei sistemului de învățământ (Monitorul Oficial al Republicii Polone, 1999, nr. 12, p. 96); Regulamentul Ministerului Infrastructurii din 23 ianuarie 2003 privind calificările profesionale și compoziția echipajelor navelor fluviale (Monitorul Oficial al Republicii Polone din 2003, nr. 50, p. 427).

(5)

Prin urmare, Directiva 2005/36/CE trebuie modificată în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru recunoașterea calificărilor profesionale,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa II la Directiva 2005/36/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 iulie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 255, 30.9.2005, p. 22.


ANEXĂ

Secțiunea „în Polonia” de la punctul 4 din anexa II la Directiva 2005/36/CE se modifică după cum urmează:

(1)

A patra liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

acar («dyżurny ruchu»),

care reprezintă:

(i)

o formare de bază cu o durată de opt ani și o instruire profesională de patru ani într-o instituție de învățământ secundar cu specializare în domeniul transportului feroviar, precum și un ciclu de formare de 45 de zile care pregătește pentru exercitarea profesiei de acar și promovarea examenului de calificare; sau

(ii)

o formare de bază cu o durată de opt ani și o instruire profesională de cinci ani într-o instituție de învățământ secundar cu specializare în domeniul transportului feroviar, precum și un ciclu de formare de 63 de zile care pregătește pentru exercitarea profesiei de acar și promovarea examenului de calificare; sau

(iii)

o formare de bază cu o durată de opt ani și o instruire profesională de cinci ani într-o instituție de învățământ secundar cu specializare în domeniul transportului feroviar, precum și un ciclu de formare de 29 de zile care pregătește pentru exercitarea profesiei de acar, o perioadă de probă de cinci zile sub supraveghere și promovarea examenului de calificare; sau

(iv)

o formare de bază cu o durată de șase ani, o instruire profesională cu o durată de trei ani într-o instituție de învățământ gimnazial, o instruire profesională de trei ani într-o instituție de învățământ secundar cu specializare în domeniul transportului feroviar, precum și un ciclu de formare de 29 de zile care pregătește pentru exercitarea profesiei de acar, o perioadă de probă de cinci zile sub supraveghere și promovarea examenului de calificare.”

(2)

Se adaugă următoarele liniuțe a cincea și a șasea:

„—

șef de tren («kierownik pociągu»),

care reprezintă:

(i)

o formare de bază cu o durată de opt ani și o instruire profesională de cinci ani într-o instituție de învățământ secundar cu specializare în domeniul transportului feroviar, precum și un ciclu de formare de 22 de zile care pregătește pentru exercitarea profesiei de șef de tren, o perioadă de probă de trei zile sub supraveghere și promovarea examenului de calificare; sau

(ii)

o formare de bază cu o durată de șase ani, o instruire profesională cu o durată de trei ani într-o instituție de învățământ gimnazial, o instruire profesională de trei ani într-o instituție de învățământ secundar cu specializare în domeniul transportului feroviar, precum și un ciclu de formare de 22 de zile care pregătește pentru profesia de șef de tren, o perioadă de probă de trei zile sub supraveghere și promovarea examenului de calificare.

inginer în domeniul navigației fluviale («mechanik statkowy żeglugi śródlądowej»),

care reprezintă:

(i)

o formare de bază cu o durată de opt ani și o instruire profesională de cinci ani într-o instituție de învățământ secundar cu specializare în inginerie în domeniul navigației fluviale, precum și o experiență profesională de 24 de luni, dintre care cel puțin 18 luni de experiență în operarea sistemelor cu propulsie mecanică și a sistemelor auxiliare pe nave fluviale și șase luni care pot implica experiență în repararea motoarelor cu ardere internă pe șantiere navale sau în ateliere specializate, precum și promovarea examenului de calificare; sau

(ii)

o formare de bază cu o durată de șase ani, o instruire profesională cu o durată de trei ani într-o instituție de învățământ gimnazial, o instruire profesională de trei ani într-o instituție de învățământ secundar cu specializare în inginerie în domeniul navigației fluviale, precum și o experiență profesională de 24 de luni, dintre care cel puțin 18 luni de experiență în operarea sistemelor cu propulsie mecanică și a sistemelor auxiliare pe nave fluviale și șase luni care pot implica experiență în repararea motoarelor cu ardere internă pe șantiere navale sau în ateliere specializate, precum și promovarea examenului de calificare.”


12.7.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 180/12


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 624/2012 AL COMISIEI

din 11 iulie 2012

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 iulie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0707 00 05

TR

103,7

ZZ

103,7

0709 93 10

TR

107,9

ZZ

107,9

0805 50 10

AR

82,3

BO

90,5

TR

53,0

UY

95,3

ZA

89,9

ZZ

82,2

0808 10 80

AR

184,4

BR

91,3

CA

169,1

CL

123,9

CN

125,2

NZ

121,4

US

186,8

UY

68,3

ZA

110,3

ZZ

131,2

0808 30 90

AR

201,1

CL

106,3

NZ

179,1

ZA

119,0

ZZ

151,4

0809 10 00

TR

181,8

ZZ

181,8

0809 29 00

TR

350,9

ZZ

350,9

0809 30

TR

179,6

ZZ

179,6


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.


12.7.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 180/14


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 625/2012 AL COMISIEI

din 11 iulie 2012

de stabilire a coeficientului de atribuire care urmează să fie aplicat cererilor de licențe de import depuse în perioada 29 iunie-6 iulie 2012 în cadrul subcontingentului III din cadrul contingentului tarifar deschis de Regulamentul CE) nr. 1067/2008 pentru grâul comun de altă calitate decât cea superioară

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 al Comisiei (3) a deschis un contingent tarifar anual global de import pentru 3 112 030 de tone de grâu comun de altă calitate decât cea superioară. Acest contingent este divizat în patru subcontingente.

(2)

Articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 împarte subcontingentul III (număr de ordine 09.4125) în patru subperioade trimestriale și stabilește la 594 597 de tone cantitatea pentru subperioada nr. 3, pentru perioada 1 iulie-30 septembrie 2012.

(3)

Din comunicarea efectuată în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 rezultă că cererile depuse de la 29 iunie 2012, ora 13, până la 6 iulie 2012, ora 13, ora Bruxelles-ului, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) al doilea paragraf din regulamentul menționat anterior, vizează cantități superioare cantităților disponibile. Prin urmare, este necesar să se stabilească în ce măsură se pot elibera licențele de import, fixându-se coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantităților solicitate.

(4)

De asemenea, este necesar să nu se mai elibereze licențe de import în cadrul subcontingentului III menționat în Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 pentru subperioada contingentară în curs.

(5)

Pentru a se asigura gestiunea eficace a procedurii de eliberare a licențelor de import, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare imediat după publicare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Fiecare cerere de licență de import din cadrul subcontingentului III menționat la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 depusă de la 29 iunie 2012, ora 13, până la 6 iulie 2012, ora 13, ora Bruxelles-ului, are ca rezultat eliberarea unei licențe pentru cantitățile solicitate cărora li se aplică un coeficient de atribuire de 2,634753 %.

(2)   Eliberarea licențelor de import pentru cantitățile solicitate începând cu 6 iulie 2012, ora 13, ora Bruxelles-ului, în cadrul subcontingentului III menționat la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1067/2008, se suspendă pentru subperioada contingentară în curs.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 iulie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 238, 1.9.2006, p. 13.

(3)   JO L 290, 31.10.2008, p. 3.