|
ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2012.158.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 55 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
|
|
2012/311/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 514/2012 al Comisiei din 18 iunie 2012 de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 669/2009 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește controalele oficiale consolidate efectuate asupra importurilor de anumite produse de hrană pentru animale și produse alimentare de origine neanimală ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
|
|
2012/313/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/314/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
Rectificări |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAȚIONALE
|
19.6.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 7 iunie 2012
privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului pentru ajutor alimentar cu privire la prelungirea valabilității Convenției privind ajutorul alimentar din 1999
(2012/311/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 214 alineatul (4), coroborat cu articolul 218 alineatul (9),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Convenția privind ajutorul alimentar din 1999 (denumită în continuare „FAC”) a fost încheiată de către Comunitatea Europeană prin Decizia 2000/421/CE a Consiliului (1) și valabilitatea sa a fost prelungită printr-o serie de decizii ale Comitetului pentru ajutor alimentar. |
|
(2) |
Actuala FAC expiră la 30 iunie 2012, iar chestiunea posibilei prelungirii a valabilității acesteia va fi abordată la reuniunea Comitetului pentru ajutor alimentar din iunie 2012. |
|
(3) |
În temeiul articolului XXV litera (b) din FAC, prelungirea valabilității acesteia este posibilă sub rezerva rămânerii în vigoare a Convenției privind comerțul cu cereale din 1995. La 6 iunie 2011, Consiliul internațional al cerealelor a hotărât prelungirea până la 30 iunie 2013 a valabilității Convenției privind comerțul cu cereale din 1995. |
|
(4) |
În cadrul celei de a 103-a reuniuni a Comitetului pentru ajutor alimentar din 14 decembrie 2010, membrii acestuia au convenit să înceapă procesul oficial de renegociere a FAC printr-o serie de runde de negocieri. |
|
(5) |
Dat fiind că noua Convenție privind asistența alimentară, care va succeda FAC, intră în vigoare la 1 ianuarie 2013, există un interval de șase luni între momentul în care FAC expiră și momentul intrării în vigoare a noii Convenții privind asistența alimentară. |
|
(6) |
În cadrul celei de a 105-a reuniuni a Comitetului pentru ajutor alimentar din 30 noiembrie 2011, părțile la FAC au convenit că ar trebui evitată o suprapunere cu noua Convenție privind asistența alimentară și că existența unui interval de șase luni este așadar preferabilă prelungirii FAC. |
|
(7) |
Prin urmare, Comisia Europeană, care reprezintă Uniunea Europeană în cadrul Comitetului pentru ajutor alimentar, ar trebui autorizată să se opună ajungerii la un consens în cadrul Comitetului pentru ajutor alimentar în favoarea unei prelungiri, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Poziția Uniunii Europene în cadrul Comitetului pentru ajutor alimentar este de a se opune unui consens în cadrul Comitetului pentru ajutor alimentar, în temeiul regulii 13 din Regulamentul de procedură al Comitetului pentru ajutor alimentar, în favoarea prelungirii valabilității Convenției privind ajutorul alimentar.
Articolul 2
Comisia este autorizată prin prezenta decizie să exprime această poziție în cadrul Comitetului pentru ajutor alimentar.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Luxemburg, 7 iunie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
M. BØDSKOV
REGULAMENTE
|
19.6.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/2 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 514/2012 AL COMISIEI
din 18 iunie 2012
de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 669/2009 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește controalele oficiale consolidate efectuate asupra importurilor de anumite produse de hrană pentru animale și produse alimentare de origine neanimală
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind controalele oficiale efectuate pentru a asigura verificarea conformității cu legislația privind hrana pentru animale și produsele alimentare și cu normele de sănătate animală și de bunăstare a animalelor (1), în special articolul 15 alineatul (5),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 669/2009 (2) al Comisiei stabilește norme privind controalele oficiale consolidate care trebuie efectuate asupra importurilor de hrană pentru animale și de produse alimentare de origine neanimală enumerate în anexa I la regulamentul menționat anterior (denumită în continuare „lista”), la punctele de intrare pe teritoriile menționate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 882/2004. |
|
(2) |
Articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 669/2009 prevede că lista trebuie să facă obiectul unei reexaminări periodice, cel puțin trimestriale, luând în considerare cel puțin sursele de informare menționate la articolul respectiv. |
|
(3) |
Frecvența și relevanța incidentelor alimentare notificate prin Sistemul rapid de alertă pentru alimente și furaje (RASFF), constatările misiunilor efectuate în țări terțe de către Oficiul Alimentar și Veterinar, precum și rapoartele trimestriale privind transporturile de hrană pentru animale și alimente de origine neanimală prezentate Comisiei de către statele membre în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 669/2009 indică faptul că lista ar trebui modificată. |
|
(4) |
Lista ar trebui modificată în special prin reducerea frecvenței controalelor oficiale asupra produselor pentru care sursele de informare indică ameliorarea generală a conformității cu cerințele de securitate relevante din legislația Uniunii și pentru care nu se mai justifică nivelul actual de controale oficiale. |
|
(5) |
De asemenea, lista ar trebui modificată pentru a crește frecvența controalelor oficiale asupra mărfurilor pentru care aceleași surse de informații arată un grad mai mare de neconformitate cu legislația relevantă a Uniunii, justificând astfel introducerea unor controale oficiale consolidate. |
|
(6) |
În plus, ar trebui incluse în listă anumite alte produse pentru care sursele de informare indică un grad de neconformitate cu cerințele de siguranță relevante, justificându-se astfel introducerea unor controale oficiale consolidate. |
|
(7) |
Prin urmare, rubricile din listă privind anumite importuri din India și alte mărfuri importate din Republica Dominicană ar trebui modificate în consecință. De asemenea, trebuie inclusă pe listă o înregistrare privind transporturile din Indonezia de nucșoară și mirodenie din coaja uscată a nucșoarei. |
|
(8) |
Modificările aduse listei în ceea ce privește reducerea frecvenței controalelor oficiale ale importurilor de fasole verde lungă, pepene amar, ardei și vinete originare din Republica Dominicană ar trebui să se aplice cât mai curând posibil, deoarece s-a răspuns parțial preocupărilor inițiale privind siguranța. Prin urmare, modificările aduse listei în ceea ce privește înregistrarea pentru țara terță respectivă ar trebui să se aplice de la data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
(9) |
Având în vedere numărul de modificări care trebuie aduse anexei I la Regulamentul (CE) nr. 669/2009, este necesar ca aceasta să fie înlocuită cu textul din anexa la prezentul regulament. |
|
(10) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 669/2009 ar trebui modificat în consecință. |
|
(11) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 669/2009 se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 iulie 2012.
Cu toate acestea, modificarea adusă anexei I la Regulamentul (CE) nr. 669/2009 în ceea ce privește reducerea frecvenței controalelor fizice și de identitate pentru fasolea verde lungă, pepenele amar, ardeii și vinetele originare din Republica Dominicană se aplică de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2012.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 669/2009 se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA I
Hrană pentru animale și produse alimentare de origine neanimală supuse unor controale oficiale consolidate la punctul de intrare desemnat
|
Hrană pentru animale și produse alimentare (utilizare prevăzută) |
Cod NC (1) |
Țara de origine |
Risc |
Frecvența controalelor fizice și de identitate (%) |
||||
|
Alune (în coajă sau decorticate) |
0802 21 00 ; 0802 22 00 |
Azerbaidjan (AZ) |
Aflatoxine |
10 |
||||
|
(Hrană pentru animale și produse alimentare) |
|
|||||||
|
|
Brazilia (BR) |
Aflatoxine |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Hrană pentru animale și produse alimentare) |
|
|||||||
|
Tăiței uscați |
ex 1902 |
China (CN) |
Aluminiu |
10 |
||||
|
(Produse alimentare) |
|
|||||||
|
Pomelo |
ex 0805 40 00 |
China (CN) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (11) |
20 |
||||
|
(Produse alimentare – proaspete) |
|
|||||||
|
Ceai, chiar aromatizat |
0902 |
China (CN) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (10) |
10 |
||||
|
(Produse alimentare) |
|
|||||||
|
|
Republica Dominicană (DO) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (3) |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Produse alimentare –legume proaspete, refrigerate sau congelate) |
|
|||||||
|
|
Egipt (EG) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (7) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Produse alimentare – fructe și legume proaspete) |
|
|||||||
|
Ardei (dulce și altul decât ardeiul dulce) (Capsicum spp.) |
0709 60 10 ; ex 0709 60 99 ; 0710 80 51 ; ex 0710 80 59 |
Egipt (EG) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (12) |
10 |
||||
|
(Produse alimentare –proaspete, refrigerate sau congelate) |
|
|||||||
|
|
Ghana (GH) |
Aflatoxine |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Hrană pentru animale și produse alimentare) |
|
|||||||
|
Frunze de curry (Bergera/Murraya koenigii) |
ex 1211 90 85 |
India (IN) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (5) |
50 |
||||
|
(Produse alimentare – plante aromatice proaspete) |
|
|||||||
|
|
India (IN) |
Aflatoxine |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Produse alimentare – mirodenii uscate) |
|
|||||||
|
|
India (IN) |
Aflatoxine |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Hrană pentru animale și produse alimentare) |
|
|||||||
|
Aditivi pentru hrana animalelor și preamestecuri |
ex 2309 ; 2917 19 90 ; ex 2817 00 00 ; ex 2820 90 10 ; ex 2820 90 90 ; ex 2821 10 00 ; ex 2825 50 00 ; ex 2833 21 00 ; ex 2833 25 00 ; ex 2833 29 20 ; ex 2833 29 80 ; ex 2835 ; ex 2836 ; ex 2839 ; 2936 |
India (IN) |
Cadmiu și plumb |
10 |
||||
|
(Hrană pentru animale) |
|
|||||||
|
Bame |
ex 0709 99 90 |
India (IN) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (2) |
50 |
||||
|
(Produse alimentare – proaspete) |
|
|||||||
|
Nucșoară (Myristica fragrans) |
|
Indonezia (ID) |
Aflatoxine |
20 |
||||
|
Mirodenie din coaja uscată a nucșoarei (Myristica fragrans) |
|
|||||||
|
(Produse alimentare – mirodenii uscate) |
|
|||||||
|
Semințe de pepene verde (egusi, Citrullus lanatus) și produse derivate |
ex 1207 70 00 ; ex 1106 30 90 ; ex 2008 99 99 |
Nigeria (NG) |
Aflatoxine |
50 |
||||
|
(Produse alimentare) |
|
|||||||
|
|
Peru (PE) |
Aflatoxine și ochratoxina A |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Produse alimentare – mirodenii uscate) |
|
|||||||
|
Ardei (altul decât ardeiul dulce) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 |
Thailanda (TH) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (9) |
10 |
||||
|
(Produse alimentare – proaspete) |
|
|||||||
|
|
Thailanda (TH) |
Salmonella (6) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Produse alimentare – plante aromatice proaspete) |
|
|||||||
|
|
Thailanda (TH) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (4) |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
(Produse alimentare – plante aromatice) |
|
|||||||
|
|
Thailanda (TH) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (4) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Produse alimentare –legume proaspete, refrigerate sau congelate) |
|
|||||||
|
|
Turcia (TR) |
Reziduuri de pesticide analizate prin metode multireziduale bazate pe GC-MS și LC-MS sau prin metode monoreziduale (8) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
(Produse alimentare –legume proaspete, refrigerate sau congelate) |
|
|||||||
|
Struguri uscați (stafide) |
0806 20 |
Uzbekistan (UZ) |
Ochratoxina A |
50 |
||||
|
(Produse alimentare) |
|
|||||||
|
|
Africa de Sud (ZA) |
Aflatoxine |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Hrană pentru animale și produse alimentare) |
|
(1) În cazul în care trebuie să fie examinate doar anumite produse de la oricare cod NC și nu există nicio subdiviziune specifică a codului respectiv în nomenclatura mărfurilor, codul NC se marchează prin «ex» (de exemplu, ex 1006 30 : se include numai orezul basmati destinat consumului uman direct).
(2) În special, reziduuri de acefat, metamidofos, triazofos, endosulfan, monocrotofos, metomil, tiodicarb, diafentiuron, tiametoxam, fipronil, oxamil, acetamipirid, indoxacarb, mandipropamid.
(3) În special, reziduuri de amitraz, acefat, aldicarb, benomil, carbendazim, clorfenapir, clorpirifos, CS2 (ditiocarbamați), diafentiuron, diazinon, diclorvos, dicofol, dimetoat, endosulfan, fenamidonă, imidacloprid, malation, metamidofos, metiocarb, metomil, monocrotofos, ometoat, oxamil, profenofos, propiconazol, tiabendazol, tiacloprid.
(4) În special, reziduuri de acefat, carbaril, carbendazim, carbofuran, clorpirifos, clorpirifos-metil, dimetoat, etion, malation, metalaxil, metamidofos, metomil, monocrotofos, ometoat, profenofos, protiofos, quinalfos, triadimefon, triazofos, dicrotofos, EPN, triforin.
(5) În special, reziduuri de triazofos, oxidemeton-metil, clorpirifos, acetamiprid, tiametoxam, clotianidin, metamidofos, acefat, propargit, monocrotofos.
(6) Metoda de referință EN/ISO 6579 sau o metodă validată în raport cu aceasta, astfel cum se menționează la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 2073/2005 al Comisiei (JO L 338, 22.12.2005, p. 1).
(7) În special, reziduuri de carbendazim, ciflutrin, ciprodinil, diazinon, dimetoat, etion, fenitrotion, fenpropatrin, fludioxonil, hexaflumuron, lambda-cihalotrin, metiocarb, metomil, ometoat, oxamil, fentoat, triofanat-metil.
(8) În special, reziduuri de metomil, oxamil, carbendazim, clofentezin, diafentiuron, dimetoat, formetanat, malation, procimidon, tetradifon, tiofanat-metil.
(9) În special, reziduuri de carbofuran, metomil, ometoat, dimetoat, triazofos, malation, profenofos, protiofos, etion, carbendazim, triforin, procimidon, formetanat.
(10) În special, reziduuri de buprofezin, imidacloprid, fenvalerat și esfenvalerat (sumă de izomeri RS și SR), profenofos, trifluralin, triazofos, triadimefon și triadimenol (sumă de triadimefon și triadimenol), cipermetrin [cipermetrin, inclusiv alte amestecuri ale izomerilor constituenți (sumă de izomeri)].
(11) În special, reziduuri de triazofos, triadimefon și triadimenol (sumă de triadimefon și triadimenol), paration-metil, fentoat, metidation.
(12) În special, reziduuri de carbofuran (sumă), clorpirifos, cipermetrin (sumă), ciproconazol, dicofol (sumă), difenoconazol, dinotefuran, etion, flusilazol, folpet, procloraz, profenofos, propiconazol, tiofanat-metil și triforin.”
|
19.6.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/9 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 515/2012 AL COMISIEI
din 18 iunie 2012
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0702 00 00 |
MK |
45,6 |
|
TR |
33,3 |
|
|
ZZ |
39,5 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
19,0 |
|
TR |
119,6 |
|
|
ZZ |
69,3 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
98,9 |
|
ZZ |
98,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
71,2 |
|
BO |
105,1 |
|
|
TR |
100,8 |
|
|
UY |
109,5 |
|
|
ZA |
101,0 |
|
|
ZZ |
97,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
112,7 |
|
BR |
88,6 |
|
|
CH |
68,9 |
|
|
CL |
89,5 |
|
|
NZ |
134,1 |
|
|
US |
153,4 |
|
|
ZA |
109,2 |
|
|
ZZ |
108,1 |
|
|
0809 10 00 |
IL |
705,0 |
|
TR |
229,1 |
|
|
ZZ |
467,1 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
361,9 |
|
ZZ |
361,9 |
|
|
0809 40 05 |
ZA |
249,8 |
|
ZZ |
249,8 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.
|
19.6.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/11 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 516/2012 AL COMISIEI
din 18 iunie 2012
privind eliberarea licențelor de import pentru cererile depuse în primele șapte zile ale lunii iunie 2012 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 533/2007 pentru carnea de pasăre
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 533/2007 al Comisiei din 14 mai 2007 privind deschiderea și gestionarea unor contingente tarifare în sectorul cărnii de pasăre (3), în special articolul 5 alineatul (6),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 533/2007 a deschis contingente tarifare pentru importul de produse din sectorul cărnii de pasăre. |
|
(2) |
Cantitățile solicitate în cererile de licențe de import depuse în primele șapte zile ale lunii iunie 2012, pentru subperioada 1 iulie-30 septembrie 2012, sunt, pentru anumite contingente, superioare cantităților disponibile. Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantităților solicitate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Pentru cererile de licențe de import depuse în temeiul Regulamentului (CE) nr. 533/2007 pentru subperioada 1 iulie-30 septembrie 2012, se aplică coeficienții de atribuire care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 19 iunie 2012.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
ANEXĂ
|
Număr grupă |
Număr de ordine |
Coeficient de atribuire pentru cererile de licențe de import depuse pentru subperioada 1.7.2012-30.9.2012 (%) |
|
P1 |
09.4067 |
2,249919 |
|
P2 |
09.4068 |
83,471245 |
|
P3 |
09.4069 |
0,421587 |
|
19.6.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/13 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 517/2012 AL COMISIEI
din 18 iunie 2012
privind eliberarea licențelor de import pentru cererile depuse în primele șapte zile ale lunii iunie 2012 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 539/2007 pentru anumite produse din sectorul ouălor și al ovalbuminelor
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 539/2007 al Comisiei din 15 mai 2007 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare în sectorul ouălor și al ovalbuminelor (3), în special articolul 5 alineatul (6),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 539/2007 a deschis contingente tarifare pentru importul de produse din sectorul ouălor și al ovalbuminelor. |
|
(2) |
Cantitățile solicitate în cererile de licențe de import depuse în primele șapte zile ale lunii iunie 2012, pentru subperioada de la 1 iulie la 30 septembrie 2012, sunt, pentru anumite contingente, superioare cantităților disponibile. Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantităților solicitate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Pentru cererile de licențe de import depuse în temeiul Regulamentului (CE) nr. 539/2007 pentru subperioada de la 1 iulie la 30 septembrie 2012 se aplică coeficienții de atribuire care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 19 iunie 2012.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
ANEXĂ
|
Număr grupă |
Număr de ordine |
Coeficient de atribuire pentru cererile de licențe de import depuse pentru subperioada de la 1.7.2012-30.9.2012 (%) |
|
E2 |
09.4401 |
32,202444 |
|
19.6.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/15 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 518/2012 AL COMISIEI
din 18 iunie 2012
privind eliberarea licențelor de import pentru cererile depuse în primele șapte zile ale lunii iunie 2012 în cadrul contingentului tarifar deschis prin Regulamentul (CE) nr. 1385/2007 pentru carnea de pasăre
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1385/2007 al Comisiei din 26 noiembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 774/94 al Consiliului în ceea ce privește deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare comunitare în sectorul cărnii de pasăre (3), în special articolul 5 alineatul (6),
întrucât:
Cantitățile solicitate în cererile de licențe de import depuse în primele șapte zile ale lunii iunie 2012 pentru subperioada cuprinsă între 1 iulie și 30 septembrie 2012 depășesc, pentru anumite contingente, cantitățile disponibile. Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantităților solicitate,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Pentru cererile de licență de import depuse în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1385/2007, pentru subperioada cuprinsă între 1 iulie și 30 septembrie 2012, se aplică coeficienții de atribuire care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 19 iunie 2012.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 iunie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
ANEXĂ
|
Nr. grupă |
Număr de ordine |
Coeficientul de atribuire pentru cererile de eliberare a licențelor de import depuse pentru subperioada 1.7.2012-30.9.2012 (%) |
|
1 |
09.4410 |
0,321235 |
|
2 |
09.4411 |
0,452557 |
|
3 |
09.4412 |
0,357018 |
|
4 |
09.4420 |
0,487807 |
|
6 |
09.4422 |
0,477106 |
DECIZII
|
19.6.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/17 |
DECIZIA 2012/312/PESC A CONSILIULUI
din 18 iunie 2012
privind Misiunea PSAC a Uniunii Europene în domeniul securității aeronautice în Sudanul de Sud
(EUAVSEC-Sudanul de Sud)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 28, articolul 42 alineatul (4) și articolul 43 alineatul (2),
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
|
(1) |
În Rezoluția 1996 (2011), adoptată la 8 iulie 2011, Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a salutat crearea Republicii Sudanul de Sud la 9 iulie 2011, cu ocazia proclamării acesteia ca stat independent, și a subliniat necesitatea instituirii de parteneriate mai puternice, bine definite, între Organizația Națiunilor Unite, agențiile de dezvoltare, partenerii bilaterali și alți actori relevanți, precum și instituțiile regionale și subregionale și instituțiile financiare internaționale, în vederea punerii în aplicare a strategiilor naționale care vizează consolidarea eficace a instituțiilor și sunt bazate pe suveranitatea națională, obținerea de rezultate și răspundere reciprocă. |
|
(2) |
La 20 iunie 2011, Consiliul a convenit asupra unei abordări cuprinzătoare privind Sudanul și Sudanul de Sud, unul dintre scopuri fiind acela de a ajuta Sudanul de Sud să devină un stat viabil, stabil și prosper. În această abordare cuprinzătoare s-a menționat, ca opțiune pe termen scurt, posibila desfășurare a unei misiuni civile în cadrul politicii de securitate și de apărare comune (PSAC) destinată consolidării securității aeroportuare, iar ca opțiune pe termen mediu, sprijinirea extinderii gestionării frontierelor în Sudanul de Sud. |
|
(3) |
La 19 iulie 2011, ministrul transporturilor și drumurilor din Sudanul de Sud a adresat Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR), în numele Guvernului Sudanului de Sud, o scrisoare prin care a salutat propunerea Uniunii de a contribui la consolidarea securității la Aeroportul Internațional Juba și la ridicarea acesteia la standarde acceptate la nivel internațional, prin desfășurarea unei misiuni PSAC. |
|
(4) |
La 23 ianuarie 2012, Consiliul a aprobat conceptul de gestionare a crizelor pentru o misiune PSAC în domeniul securității aeronautice în Sudanul de Sud (denumită în continuare „EUAVSEC-Sudanul de Sud”). |
|
(5) |
Pentru EUAVSEC-Sudanul de Sud, ar trebui activată celula de supraveghere. |
|
(6) |
EUAVSEC-Sudanul de Sud se va desfășura în contextul unei situații care s-ar putea deteriora și care ar putea aduce atingere realizării obiectivelor acțiunii externe a Uniunii prevăzute la articolul 21 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE), |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Misiunea
Prin prezenta decizie, Uniunea instituie o misiune PSAC a Uniunii Europene în domeniul securității aeronautice în Sudanul de Sud (denumită în continuare „EUAVSEC-Sudanul de Sud”).
Articolul 2
Obiective
(1) Obiectivul strategic al EUAVSEC-Sudanul de Sud este de a contribui la funcționarea viabilă și efectivă a Aeroportului Internațional Juba, prin realizarea unei capacități de securitate satisfăcătoare sub responsabilitate locală, în conformitate cu standardele acceptate la nivel internațional și cu cele mai bune practici aplicabile.
(2) În special, EUAVSEC-Sudanul de Sud contribuie la consolidarea securității aeronautice, a controlului frontierelor și la asigurarea respectării legii la Aeroportul Internațional Juba, sub supraveghere publică și în conformitate cu standardele privind drepturile omului.
Articolul 3
Atribuții
(1) În vederea îndeplinirii obiectivelor prevăzute la articolul 2, EUAVSEC-Sudanul de Sud:
|
(a) |
oferă asistență și consiliere Guvernului Sudanului de Sud și altor servicii relevante din această țară, în vederea organizării securității aeronautice în cadrul Ministerului Transporturilor și al Aeroportului Internațional Juba; |
|
(b) |
oferă asistență și consiliere Guvernului Sudanului de Sud și altor servicii relevante din Sudanul de Sud în vederea elaborării, adoptării și implementării:
|
|
(c) |
îmbunătățește eficacitatea agenților implicați în operațiuni de securitate aeronautică, în conformitate cu standardele și procedurile recomandate ale Organizației Aviației Civile Internaționale (OACI), prin instruire, îndrumare, monitorizare, consiliere, asistență și coordonare; |
|
(d) |
sprijină durabilitatea și viabilitatea pe termen lung a realizărilor Sudanului de Sud, prin cooperarea cu alte părți interesate de la nivelul Uniunii și de la nivel internațional; |
|
(e) |
sprijină promovarea acțiunilor de sensibilizare în domeniul securității în rândul entităților comerciale și private care își desfășoară activitatea la Aeroportul Internațional Juba. |
(2) EUAVSEC-Sudanul de Sud nu îndeplinește nicio funcție executivă.
Articolul 4
Lanțul de comandă și structura
(1) EUAVSEC-Sudanul de Sud are un lanț de comandă unificat, specific operațiilor de gestionare a crizelor.
(2) EUAVSEC-Sudanul de Sud își are comandamentul la Juba.
(3) În cursul fazei de pregătire a EUAVSEC-Sudanul de Sud, șeful misiunii este asistat de o echipă de planificare alcătuită din personalul necesar pentru a acoperi nevoile de pregătire a misiunii.
(4) În cursul fazei de implementare, EUAVSEC-Sudanul de Sud are următoarea structură:
|
(a) |
șeful misiunii; |
|
(b) |
componenta de planificare și de operații, inclusiv capacitatea de instruire; |
|
(c) |
componenta de sprijin a misiunii; |
|
(d) |
elemente de raportare, de securitate și de consiliere politică/de informare publică. |
Articolul 5
Comandantul operației civile
(1) Directorul Capacității civile de planificare și conducere (CPCC) este comandantul operației civile pentru EUAVSEC-Sudanul de Sud.
(2) Comandantul operației civile exercită comanda și controlul la nivel strategic asupra EUAVSEC-Sudanul de Sud, sub controlul politic și conducerea strategică a Comitetului politic și de securitate (COPS) și sub autoritatea generală a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR).
(3) Comandantul operației civile asigură, în ceea ce privește conducerea operațiilor, punerea în aplicare corespunzătoare și eficace a deciziilor Consiliului, precum și a deciziilor COPS, inclusiv prin emiterea de instrucțiuni la nivel strategic, după caz, pentru șeful misiunii și oferindu-i acestuia consiliere și asistență tehnică.
(4) Comandantul operației civile raportează Consiliului prin intermediul ÎR.
(5) Toți membrii personalului detașat rămân în totalitate sub comanda autorităților naționale ale statului sau instituției Uniunii care i-a detașat. Autoritățile naționale transferă comandantului operației civile controlul operațional (OPCON) asupra personalului, echipelor și unităților lor.
(6) Comandantul operației civile are răspunderea generală de a asigura îndeplinirea corespunzătoare a obligației de vigilență a Uniunii.
(7) Comandantul operației civile, Reprezentantul Special al Uniunii Europene (RSUE) pentru Sudan și Sudanul de Sud și șeful Delegației Uniunii în Sudanul de Sud se consultă reciproc, după caz.
Articolul 6
Șeful misiunii
(1) Șeful misiunii își asumă responsabilitatea pentru EUAVSEC-Sudanul de Sud, exercită comanda și controlul asupra acesteia în teatrul de operații și răspunde direct în fața comandantului operației civile.
(2) Șeful misiunii exercită comanda și controlul asupra personalului, echipelor și unităților din statele contribuitoare, astfel cum au fost desemnate de către comandantul operației civile, precum și responsabilitatea administrativă și logistică, inclusiv cu privire la bunurile, resursele și informațiile puse la dispoziția EUAVSEC-Sudanul de Sud.
(3) Șeful misiunii emite instrucțiuni destinate întregului personal al EUAVSEC-Sudanul de Sud în vederea desfășurării eficiente a EUAVSEC-Sudanul de Sud în teatrul de operații și asigură coordonarea și gestionarea curentă a acesteia, urmând instrucțiunile de ordin strategic ale comandantului operației civile.
(4) Șeful misiunii răspunde de execuția bugetului EUAVSEC-Sudanul de Sud. În acest scop, șeful misiunii semnează un contract cu Comisia.
(5) Șeful misiunii răspunde de controlul disciplinar asupra personalului. În cazul personalului detașat, acțiunile disciplinare se exercită de către autoritatea națională sau instituția Uniunii competentă.
(6) Șeful misiunii este reprezentantul EUAVSEC-Sudanul de Sud în teatrul de operații și asigură o vizibilitate adecvată a EUAVSEC-Sudanul de Sud.
(7) Șeful misiunii asigură coordonarea, după caz, cu alți actori ai Uniunii prezenți pe teren. Fără a aduce atingere lanțului de comandă, șeful misiunii primește orientări politice la nivel local din partea RSUE, în strânsă coordonare cu șeful Delegației Uniunii în Sudanul de Sud.
Articolul 7
Personalul
(1) EUAVSEC-Sudanul de Sud este formată în principal din personal detașat de statele membre, de instituțiile Uniunii sau de Serviciul European de Acțiune Externă (SEAE). Fiecare stat membru sau instituție a Uniunii ori SEAE suportă cheltuielile aferente tuturor membrilor personalului pe care i-a detașat, inclusiv cheltuieli de călătorie spre și dinspre locul de desfășurare, salarii, asigurări medicale și indemnizații, altele decât diurnele aplicabile.
(2) Statul sau instituția Uniunii ori SEAE care a detașat un membru al personalului răspunde de soluționarea oricăror reclamații privind detașarea, fie din partea membrului respectiv, fie cu privire la acesta, precum și de introducere a oricărei acțiuni împotriva persoanei detașate.
(3) EUAVSEC-Sudanul de Sud recrutează personal internațional și local pe bază de contract, în cazul în care funcțiile necesare nu sunt asigurate de personal detașat de statele membre. În mod excepțional, în cazuri justificate corespunzător, în cazul în care nu sunt disponibile candidaturi adecvate din statele membre, pot fi recrutați, după caz, pe bază de contract, resortisanți ai unor state terțe participante.
(4) Condițiile de angajare și drepturile și obligațiile personalului internațional și local se stabilesc prin contracte între șeful misiunii și membrii personalului.
Articolul 8
Statutul EUAVSEC-Sudanul de Sud și al personalului acesteia
Statutul EUAVSEC-Sudanul de Sud și al personalului acesteia, inclusiv, după caz, privilegiile, imunitățile și alte garanții necesare pentru executarea și derularea în bune condiții a EUAVSEC-Sudanul de Sud, face obiectul unui acord încheiat în temeiul articolului 37 din TUE și în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.
Articolul 9
Controlul politic și conducerea strategică
(1) COPS exercită controlul politic și conducerea strategică a EUAVSEC-Sudanul de Sud, sub responsabilitatea Consiliului și a ÎR. Consiliul autorizează COPS să ia deciziile relevante în conformitate cu articolul 38 paragraful al treilea din TUE. Această autorizare include competența de a numi șeful misiunii, la propunerea ÎR, și de a modifica atât conceptul de operații (CONOPS), cât și planul de operații (OPLAN). Competențele decizionale cu privire la obiectivele EUAVSEC-Sudanul de Sud și cu privire la încheierea acesteia revin în continuare Consiliului.
(2) COPS raportează periodic Consiliului.
(3) COPS primește periodic și atunci când este necesar rapoarte din partea comandantului operației civile și a șefului misiunii cu privire la chestiuni aflate în sfera de competență a acestora.
Articolul 10
Participarea statelor terțe
(1) Fără a aduce atingere autonomiei decizionale a Uniunii și cadrului instituțional unic al acesteia, statele terțe pot fi invitate să contribuie la EUAVSEC-Sudanul de Sud cu condiția să își asume cheltuielile care decurg din detașarea personalului lor, inclusiv salariile, asigurările pentru orice risc, diurnele și cheltuielile de deplasare spre și dinspre Sudanul de Sud și să contribuie, după caz, la cheltuielile de funcționare a EUAVSEC-Sudanul de Sud.
(2) Statele terțe care contribuie la EUAVSEC-Sudanul de Sud au aceleași drepturi și obligații în ceea ce privește gestiunea zilnică a EUAVSEC-Sudanul de Sud ca și statele membre.
(3) Consiliul autorizează COPS să adopte deciziile relevante privind acceptarea contribuțiilor propuse și să instituie un comitet al contribuitorilor.
(4) Modalitățile detaliate privind participarea statelor terțe fac obiectul unor acorduri încheiate în conformitate cu articolul 37 din TUE și al unor dispoziții tehnice suplimentare, dacă este cazul. În cazul în care Uniunea și un stat terț încheie un acord privind instituirea unui cadru pentru participarea respectivului stat terț la operațiile Uniunii de gestionare a crizelor, dispozițiile respectivului acord se aplică în contextul EUAVSEC-Sudanul de Sud.
Articolul 11
Securitatea
(1) Comandantul operației civile oferă șefului misiunii îndrumări privind planificarea măsurilor de securitate și asigură implementarea adecvată și efectivă a acestora de către EUAVSEC-Sudanul de Sud în conformitate cu articolul 5.
(2) Șeful misiunii este responsabil pentru securitatea EUAVSEC-Sudanul de Sud și pentru asigurarea respectării cerințelor minime de securitate aplicabile EUAVSEC-Sudanul de Sud, în conformitate cu politica Uniunii privind securitatea personalului desfășurat în afara Uniunii cu atribuții operaționale în temeiul titlului V din TUE, precum și cu instrumentele conexe acesteia.
(3) Șeful misiunii este asistat de un ofițer de securitate al misiunii (MSO), care se află sub autoritatea șefului misiunii și menține, de asemenea, o relație funcțională strânsă cu SEAE.
(4) Personalul EUAVSEC-Sudanul de Sud urmează o instruire obligatorie în domeniul securității înainte de a-și începe exercitarea atribuțiilor, în conformitate cu OPLAN. De asemenea, personalul EUAVSEC-Sudanul de Sud urmează periodic, în teatrul de operații, reinstruiri organizate de MSO.
(5) Șeful misiunii asigură protecția informațiilor clasificate ale UE în conformitate cu Decizia 2011/292/UE a Consiliului din 31 martie 2011 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (1).
Articolul 12
Celula de supraveghere
Se activează celula de supraveghere pentru EUAVSEC-Sudanul de Sud.
Articolul 13
Dispoziții financiare
(1) Suma de referință destinată acoperirii cheltuielilor legate de EUAVSEC-Sudanul de Sud este de 12 500 000 EUR.
(2) Toate cheltuielile sunt gestionate în conformitate cu normele și procedurile aplicabile bugetului general al Uniunii.
(3) Resortisanții statelor terțe participante și resortisanții țării gazdă și ai țărilor învecinate sunt autorizați să participe la proceduri de ofertare pentru contracte. Sub rezerva aprobării de către Comisie, șeful misiunii poate încheia acorduri de natură tehnică privind furnizarea de echipamente, servicii și spații pentru EUAVSEC-Sudanul de Sud cu statele membre, cu statele terțe participante și cu alți actori internaționali.
(4) Dispozițiile financiare respectă cerințele operaționale ale EUAVSEC-Sudanul de Sud, inclusiv compatibilitatea echipamentelor și interoperabilitatea echipelor acesteia.
(5) Șeful misiunii se află în întregime sub autoritatea Comisiei și este supravegheat de către aceasta în activitățile întreprinse în cadrul contractului său.
(6) Cheltuielile legate de EUAVSEC-Sudanul de Sud sunt eligibile începând cu data numirii șefului misiunii.
Articolul 14
Coerența răspunsului Uniunii și coordonarea
(1) ÎR asigură coerența dintre punerea în aplicare a prezentei decizii și acțiunea externă a Uniunii în general, inclusiv cu programele de dezvoltare ale Uniunii.
(2) Fără a aduce atingere lanțului de comandă, șeful misiunii acționează în strânsă coordonare cu Delegația Uniunii de la Juba pentru a asigura coerența acțiunii Uniunii în Sudanul de Sud.
(3) Șeful misiunii acționează în strânsă coordonare cu statele membre prezente în Sudanul de Sud.
Articolul 15
Comunicarea informațiilor
(1) ÎR este autorizat să comunice statelor terțe asociate la prezenta decizie, după caz și în conformitate cu nevoile EUAVSEC-Sudanul de Sud, informații UE clasificate până la nivelul „CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL” generate în scopul EUAVSEC-Sudanul de Sud, în conformitate cu Decizia 2011/292/UE.
(2) ÎR este, de asemenea, autorizat să comunice Organizației Națiunilor Unite (ONU) și OACI, în conformitate cu nevoile operaționale ale EUAVSEC-Sudanul de Sud, informații UE clasificate până la nivelul „RESTREINT UE/EU RESTRICTED” generate în scopul EUAVSEC-Sudanul de Sud, în conformitate cu Decizia 2011/292/UE. Între ÎR, autoritățile competente ale ONU și OACI se încheie acorduri în acest sens.
(3) În caz de nevoie operațională specifică și imediată, ÎR este, de asemenea, autorizat să comunice statului-gazdă orice informație UE clasificată până la nivelul „RESTREINT UE/EU RESTRICTED” generată în scopul EUAVSEC-Sudanul de Sud, în conformitate cu Decizia 2011/292/UE. Între ÎR și autoritățile competente ale statului-gazdă se încheie acorduri în acest sens.
(4) ÎR este autorizat să comunice statelor terțe asociate prezentei decizii orice documente UE neclasificate privind deliberările Consiliului referitoare la EUAVSEC-Sudanul de Sud și care intră sub incidența obligației de secret profesional, în temeiul articolului 6 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Consiliului (2).
(5) ÎR poate delega competențele prevăzute la alineatele (1)-(4), precum și capacitatea de a încheia acordurile prevăzute la alineatele (2) și (3) unor persoane aflate sub autoritatea sa, comandantului operației civile și/sau șefului misiunii.
Articolul 16
Intrarea în vigoare și durata
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Se aplică pentru o perioadă de 19 luni.
Adoptată la Luxemburg, 18 iunie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
M. GJERSKOV
(1) JO L 141, 27.5.2011, p. 17.
(2) Decizia 2009/937/UE a Consiliului din 1 decembrie 2009 de adoptare a regulamentului său de procedură (JO L 325, 11.12.2009, p. 35).
ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE
|
19.6.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/21 |
DECIZIA NR. 1/2012 A CONSILIULUI DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE UE-MUNTENEGRU
din 21 iunie 2011
de modificare a Deciziei nr. 1/2010 de adoptare a regulamentului de procedură al Consiliului de stabilizare și de asociere, în vederea instituirii unui Comitet mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru și a unui Comitet mixt consultativ între Comitetul Regiunilor al Uniunii Europene și autoritățile locale și regionale din Muntenegru
(2012/313/UE)
CONSILIUL DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE,
având în vedere Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte (1), în special articolul 124,
întrucât:
|
(1) |
Dialogul și cooperarea dintre partenerii sociali și alte organizații ale societății civile, precum și dintre autoritățile regionale și locale din Uniunea Europeană și din Muntenegru pot contribui în mod semnificativ la dezvoltarea relațiilor dintre acestea și la integrarea Europei. |
|
(2) |
Este oportun ca o astfel de cooperare să fie organizată prin instituirea a două comitete mixte consultative, unul între Comitetul Economic și Social European, pe de o parte, și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru, pe de altă parte, iar celălalt între Comitetul Regiunilor al Uniunii Europene, pe de o parte, și reprezentanții aleși ai autorităților locale și regionale din Muntenegru, pe de altă parte. |
|
(3) |
În consecință, este necesar ca regulamentul de procedură al Consiliului de stabilizare și de asociere, adoptat prin Decizia nr. 1/2010 (2), să fie modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În Decizia nr. 1/2010 se introduc următoarele articole:
„Articolul 14
Comitetul mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru
(1) Se instituie Comitetul mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru, care are ca sarcină asistarea Consiliului de stabilizare și de asociere în vederea promovării dialogului și cooperării dintre partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Uniunea Europeană și Muntenegru. Dialogul și cooperarea cuprind toate aspectele relevante ale relațiilor dintre Uniunea Europeană și Muntenegru, pe măsură ce apar în contextul punerii în aplicare a acordului. Dialogul și cooperarea vizează, în special:
|
(a) |
pregătirea organizațiilor angajatorilor, ale angajaților și a altor organizații ale societății civile din Muntenegru pentru activitățile din cadrul viitoarei aderări la Uniunea Europeană; |
|
(b) |
pregătirea organizațiilor angajatorilor, ale angajaților și a altor organizații ale societății civile din Muntenegru pentru participarea acestora la lucrările Comitetului Economic și Social European după aderarea Muntenegrului; |
|
(c) |
schimbul de informații pe teme de interes reciproc, în special în ceea ce privește situația actualizată a procesului de aderare, precum și pregătirea organizațiilor angajatorilor, ale angajaților și a altor organizații ale societății civile din Muntenegru pentru acest proces; |
|
(d) |
încurajarea schimburilor de experiență și a dialogului structurat dintre (a) organizațiile angajatorilor, ale angajaților și alte organizații ale societății civile din Muntenegru și (b) organizațiile angajatorilor, ale angajaților și alte organizații ale societății civile din statele membre, inclusiv prin crearea de rețele în domenii specifice, în care contactele directe și cooperarea s-ar putea dovedi cele mai eficiente mijloace de soluționare a problemelor specifice; |
|
(e) |
discutarea oricăror alte aspecte relevante propuse de oricare dintre părți, pe măsură ce apar în contextul punerii în aplicare a acordului și în cadrul strategiei de preaderare. |
(2) Comitetul mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru este compus din șase reprezentanți ai Comitetului Economic și Social European și șase reprezentanți ai partenerilor sociali și ai altor organizații ale societății civile din Muntenegru. Se pot invita persoane cu statut de observator.
(3) Comitetul mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru își îndeplinește sarcinile pe baza consultării de către Consiliul de stabilizare și de asociere sau, în ceea ce privește promovarea dialogului dintre sferele economice și sociale, din proprie inițiativă.
(4) Comitetul mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru poate face recomandări Consiliului de stabilizare și de asociere.
(5) Membrii sunt aleși astfel încât, în cadrul Comitetului mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru, să se asigure o reprezentare cât mai fidelă a diferiților parteneri sociali și a altor organizații ale societății civile, atât din Uniunea Europeană, cât și din Muntenegru. Numirile oficiale ale membrilor din Muntenegru sunt făcute de către guvernul muntenegrean, pe baza propunerilor din partea partenerilor sociali și a altor organizații ale societății civile. Aceste propuneri se bazează pe proceduri de selecție care respectă principiul incluziunii și al transparenței, dintre partenerii sociali și alte organizații ale societății civile.
(6) Comitetul mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru este prezidat în comun de un membru al Comitetului Economic și Social European și de un reprezentant al partenerilor sociali și al altor organizații ale societății civile din Muntenegru.
(7) Comitetul mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru își adoptă regulamentul de procedură.
(8) Comitetul Economic și Social European, pe de o parte, și guvernul muntenegrean, pe de altă parte, suportă, fiecare, cheltuielile aferente participării delegaților lor la reuniunile Comitetului mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru și la reuniunile grupurilor de lucru ale acestuia, legate de personal, transport și diurnă.
(9) Condițiile detaliate privind costurile de interpretare și traducere sunt stabilite în regulamentul de procedură al Comitetului mixt consultativ între Comitetul Economic și Social European și partenerii sociali și alte organizații ale societății civile din Muntenegru. Alte cheltuieli privind organizarea reuniunilor sunt suportate de către partea care găzduiește reuniunile.
Articolul 15
Comitetul mixt consultativ între Comitetul Regiunilor și autoritățile locale și regionale din Muntenegru
(1) Se instituie Comitetul mixt consultativ între Comitetul Regiunilor și autoritățile locale și regionale din Muntenegru, care are ca sarcină asistarea Consiliului de stabilizare și de asociere în vederea promovării dialogului și cooperării dintre autoritățile locale și regionale din Uniunea Europeană și Muntenegru. Dialogul și cooperarea vizează, în special:
|
(a) |
pregătirea autorităților locale și regionale din Muntenegru pentru activitățile din cadrul viitoarei aderări la Uniunea Europeană; |
|
(b) |
pregătirea autorităților locale și regionale din Muntenegru pentru participarea acestora la lucrările Comitetului Regiunilor după aderarea Muntenegrului; |
|
(c) |
schimbul de informații pe teme de interes reciproc, în special în ceea ce privește situația actualizată a politicii regionale europene și a procesului de aderare, precum și pregătirea autorităților locale și regionale din Muntenegru pentru aceste politici; |
|
(d) |
încurajarea unui dialog multilateral și structurat între (a) autoritățile locale și regionale din Muntenegru și (b) autoritățile locale și regionale din statele membre, inclusiv prin crearea de rețele în domenii specifice în care contactele directe și cooperarea dintre autoritățile locale și regionale din Muntenegru și autoritățile locale și regionale din statele membre se pot dovedi cele mai eficiente mijloace de soluționare a anumitor probleme de interes reciproc; |
|
(e) |
asigurarea schimbului periodic de informații privind cooperarea interregională dintre autoritățile locale și regionale din Muntenegru și autoritățile locale și regionale din statele membre; |
|
(f) |
încurajarea schimbului de experiență și de cunoștințe în domeniul politicii regionale și al intervențiilor structurale între (a) autoritățile locale și regionale din Muntenegru și (b) autoritățile locale și regionale din statele membre, în special expertiză și tehnici privind pregătirea planurilor sau a strategiilor de dezvoltare locală și regională și cea mai eficientă utilizare a fondurilor de preaderare și a fondurilor structurale; |
|
(g) |
asistarea autorităților locale și regionale din Muntenegru prin intermediul schimbului de informații privind punerea concretă în aplicare a principiului subsidiarității în toate aspectele vieții la nivel local și regional; |
|
(h) |
discutarea oricăror alte aspecte relevante propuse de oricare dintre părți, care pot apărea în contextul punerii în aplicare a acordului și în cadrul strategiei de preaderare. |
(2) Comitetul mixt consultativ între Comitetul Regiunilor și autoritățile locale și regionale din Muntenegru este compus din opt reprezentanți ai Comitetului Regiunilor, pe de o parte, și opt reprezentanți aleși ai autorităților locale și regionale din Muntenegru, pe de altă parte. Se desemnează un număr egal de membri supleanți.
(3) Comitetul mixt consultativ între Comitetul Regiunilor și autoritățile locale și regionale din Muntenegru își desfășoară activitatea pe baza consultării de către Consiliul de stabilizare și de asociere sau, în ceea ce privește promovarea dialogului dintre autoritățile economice și sociale, din proprie inițiativă.
(4) Comitetul mixt consultativ între Comitetul Regiunilor și autoritățile locale și regionale din Muntenegru poate face recomandări Consiliului de stabilizare și de asociere.
(5) Membrii sunt aleși astfel încât în cadrul Comitetului mixt consultativ între Comitetul Regiunilor și autoritățile locale și regionale din Muntenegru să se asigure o reprezentare cât mai fidelă posibil a diferitelor niveluri ale autorităților locale și regionale, atât din Uniunea Europeană, cât și din Muntenegru. Numirile oficiale ale membrilor din Muntenegru sunt făcute de către guvernul muntenegrean, pe baza propunerilor din partea organizațiilor care reprezintă autoritățile locale și regionale din această țară. Aceste propuneri se bazează pe proceduri de selecție care respectă principiul incluziunii și al transparenței, dintre reprezentanții care dețin mandate electorale la nivel local sau regional.
(6) Comitetul mixt consultativ între Comitetul Regiunilor și autoritățile locale și regionale din Muntenegru își adoptă regulamentul de procedură.
(7) Comitetul mixt consultativ între Comitetul Regiunilor și autoritățile locale și regionale din Muntenegru este prezidat în comun de un membru al Comitetului Regiunilor și de un reprezentant al autorităților locale și regionale din Muntenegru.
(8) Comitetul Regiunilor, pe de o parte, și guvernul muntenegrean, pe de altă parte, suportă, fiecare, cheltuielile aferente participării delegaților lor și a personalului auxiliar la reuniunile Comitetului mixt consultativ între Comitetul Regiunilor și autoritățile locale și regionale din Muntenegru, legate în special de transport și diurnă.
(9) Condițiile detaliate privind costurile de interpretare și traducere sunt stabilite în regulamentul de procedură al Comitetului mixt consultativ între Comitetul Regiunilor și autoritățile locale și regionale din Muntenegru. Alte cheltuieli privind organizarea reuniunilor sunt suportate de către partea care găzduiește reuniunile.”
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni de la data adoptării.
Adoptată la Luxemburg, 21 iunie 2011.
Pentru Consiliul de stabilizare și de asociere
Președintele
M. ROĆEN
|
19.6.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/24 |
DECIZIA NR. 1/2012 A COMITETULUI PENTRU TRANSPORTURILE TERESTRE COMUNITATE/ELVEȚIA
din 16 mai 2012
privind acordarea unei reduceri a redevenței aplicate traficului vehiculelor grele de marfă și legate de prestații în cazul vehiculelor din clasa de emisii EURO VI
(2012/314/UE)
COMITETUL,
având în vedere Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transportul feroviar și rutier de mărfuri și călători, în special articolul 51 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 40, de la 1 ianuarie 2001, Elveția percepe, în mod nediscriminatoriu, o redevență pe vehicule pentru costurile ocazionate de acestea (redevență aplicată traficului vehiculelor grele de marfă și legată de prestații). |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 44, părțile contractante urmăresc introducerea unor măsuri ecologice în vederea reducerii particulelor emise de vehiculele grele de marfă. |
|
(3) |
În conformitate cu articolul 7 alineatul (5), fiecare parte contractantă își asumă obligația de a nu supune vehiculele omologate pe teritoriul celeilalte părți contractante unor condiții mai restrictive decât cele care sunt în vigoare pe propriul său teritoriu, |
DECIDE:
Articolul 1
Se acordă temporar vehiculelor din clasa de emisii EURO VI o reducere de 10 % față de nivelul categoriei de redevență aplicabile.
Articolul 2
Reducerea menționată la articolul 1 se acordă numai vehiculelor care dispun de o mențiune în certificatul de înmatriculare al vehiculului sau un certificat echivalent emis de autoritățile naționale care să ateste că vehiculul corespunde clasei de emisii EURO VI. Certificatul trebuie să fie transportat în autovehicul.
Articolul 3
Autoritățile competente elvețiene își rezervă dreptul de a verifica respectarea valorilor limită de emisii în cazul oricărui vehicul EURO VI care beneficiază de o reducere a redevenței.
Articolul 4
Elveția își rezervă dreptul de a reexamina situația cu privire la reducerea menționată la articolul 1 începând cu 2014 și apoi să scadă valoarea reducerii sau să îi pună capăt, după caz.
Articolul 5
Prezenta decizie intră în vigoare la 1 iulie 2012.
Adoptată la Berna, 16 mai 2012.
Președintele
Peter FÜGLISTALER
Șeful delegației Uniunii Europene
Fotis KARAMITSOS
Rectificări
|
19.6.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 158/25 |
Rectificare la Directiva 2010/75/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 privind emisiile industriale (prevenirea și controlul integrat al poluării)
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 334 din 17 decembrie 2010 )
La pagina 18, la considerentul (5):
în loc de:
„[…] în cazul anumitor instalații sau activități care utilizează solvenți organici […]”,
se va citi:
„[…] în cazul anumitor instalații și activități care utilizează solvenți organici […]”.
La pagina 24, la articolul 3 punctul 33:
în loc de:
„[…] fiind alcătuită în principal dintr-un compresor […]”,
se va citi:
„[…] fiind alcătuit în principal dintr-un compresor […]”.
La pagina 25, la articolul 3 punctul 42:
în loc de:
„[…] sau o instalație de coincinerare a deșeurilor, așa cum este specificată de constructor […]”,
se va citi:
„[…] sau o instalație de coincinerare a deșeurilor, astfel cum este specificată de constructor […]”.
La pagina 41, la articolul 46 alineatul (4) al doilea paragraf:
în loc de:
„[…] utilizând rezultatele măsurătorilor prevăzute în anexa VI partea 6 punctul 2, pentru a determina care sunt nivelurile de emisie care, în punctul de deversare finală a apelor uzate […]”,
se va citi:
„[…] utilizând rezultatele măsurătorilor prevăzute în anexa VI partea 6 punctul 3, pentru a determina care sunt nivelurile de emisie care, în punctul de deversare finală a apelor uzate […]”.
La pagina 50, articolul 82 alineatul (5) litera (b):
în loc de:
|
„(b) |
7 ianuarie 2013, pentru instalațiile de ardere menționate la articolul 30 alineatul (3).”, |
se va citi:
|
„(b) |
6 ianuarie 2013, pentru instalațiile de ardere menționate la articolul 30 alineatul (3).” |
La pagina 54, în anexa I, la punctul 6.4 litera (b) punctul (iii):
în loc de:
„[…] cu o capacitate de producție de produse finite, exprimată în tone, de peste: […]”,
se va citi:
„[…] cu o capacitate de producție de produse finite, exprimată în tone pe zi, de peste: […]”.
La pagina 55, în anexa I, la punctul 6.11:
în loc de:
„[…] și evacuate printr-o instalație menționată în capitolul I”,
se va citi:
„[…] și evacuate printr-o instalație menționată în capitolul II”.