ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2012.099.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 99

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 55
5 aprilie 2012


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAȚIONALE

 

 

2012/184/UE

 

*

Decizia Consiliului din 19 decembrie 2011 privind semnarea în numele Uniunii și aplicarea provizorie a Acordului de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Republica Algeriană Democratică și Populară

1

Acord de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Republica Algeriană Democratică și Populară

2

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 297/2012 al Comisiei din 2 aprilie 2012 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

9

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 298/2012 al Comisiei din 2 aprilie 2012 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

12

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 299/2012 al Comisiei din 2 aprilie 2012 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

15

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 300/2012 al Comisiei din 2 aprilie 2012 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

17

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 301/2012 al Comisiei din 2 aprilie 2012 privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

19

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 302/2012 al Comisiei din 4 aprilie 2012 de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate

21

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 303/2012 al Comisiei din 4 aprilie 2012 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

30

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 304/2012 al Comisiei din 4 aprilie 2012 de stabilire a coeficientului de atribuire care urmează să fie aplicat cererilor de licențe de import depuse în perioada 23-30 martie 2012 în cadrul subcontingentului I din cadrul contingentului tarifar deschis de Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 pentru grâul comun de altă calitate decât cea superioară

32

 

 

DECIZII

 

 

2012/185/UE

 

*

Decizia Comisiei din 4 aprilie 2012 de încheiere a procedurii antidumping privind importurile de ciclamat de sodiu originar din Republica Populară Chineză, limitată la doi producători-exportatori chinezi, Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited și Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited

33

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAȚIONALE

5.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 99/1


DECIZIA CONSILIULUI

din 19 decembrie 2011

privind semnarea în numele Uniunii și aplicarea provizorie a Acordului de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Republica Algeriană Democratică și Populară

(2012/184/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 186, coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 16 noiembrie 2009, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze, în numele Uniunii Europene, un acord de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Republica Algeriană Democratică și Populară (denumit în continuare "acordul"). Respectivul acord a fost parafat la 14 octombrie 2010.

(2)

Respectivul acord ar trebui să fie semnat și să se aplice cu titlu provizoriu până la finalizarea procedurilor privind încheierea sa,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Se autorizează prin prezenta semnarea, în numele Uniunii, a Acordului de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Republica Algeriană Democratică și Populară, sub rezerva încheierii ulterioare a acordului respectiv.

(2)   Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicită (împuternicite) să semneze acordul în numele Uniunii.

Articolul 3

Acordul se aplică cu titlu provizoriu în conformitate cu prevederile articolului 7 alineatul (2), până la finalizarea procedurilor privind încheierea sa.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 19 decembrie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

M. KOROLEC


ACORD

de cooperare științifică și tehnologică între Uniunea Europeană și Republica Algeriană Democratică și Populară

UNIUNEA EUROPEANĂ, (denumită în continuare „Uniunea”),

pe de o parte, și

REPUBLICA ALGERIANĂ DEMOCRATICĂ ȘI POPULARĂ, (denumită în continuare „Algeria”),

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE importanța științei și tehnologiei pentru dezvoltarea economică și socială a celor două părți, precum și mențiunea prevăzută la articolul 51 din Acordul euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Algeriană Democratică și Populară, pe de altă parte, care a intrat în vigoare la 1 septembrie 2005;

AVÂND ÎN VEDERE politica europeană de vecinătate și strategia Uniunii destinată consolidării relațiilor cu țările vecine;

AVÂND ÎN VEDERE că Uniunea și Algeria desfășoară în comun activități de cercetare, dezvoltare tehnologică și demonstrație în diferite domenii de interes comun și întrucât ar fi în avantajul ambelor părți ca fiecare dintre ele să participe la activitățile de cercetare și dezvoltare ale celeilalte părți, pe bază de reciprocitate;

DORIND să stabilească un cadru oficial de cooperare în domeniul cercetării științifice și tehnologice și să facă astfel posibilă extinderea și intensificarea eforturilor de colaborare în domenii de interes comun, precum și să încurajeze folosirea rezultatelor acestei cooperări în funcție de interesele economice și sociale comune;

DORIND să deschidă Spațiul European de Cercetare către țările terțe, în special către țările mediteraneene partenere,

CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:

Articolul 1

Domeniu de aplicare și principii

(1)   Părțile încurajează, dezvoltă și facilitează activitățile de cooperare între Uniune și Algeria în domeniile de interes comun în care desfășoară activități de cercetare și dezvoltare științifică și tehnologică.

(2)   Activitățile de cooperare se desfășoară pe baza următoarelor principii:

(a)

promovarea societății bazate pe cunoaștere, pentru a stimula dezvoltarea socială și economică a ambelor părți;

(b)

beneficiu reciproc, bazat pe echilibrul global al avantajelor;

(c)

acces reciproc la activitățile cuprinse în programele și proiectele de cercetare desfășurate de fiecare parte;

(d)

schimbul, în timp util, de informații care pot facilita activitățile de cooperare;

(e)

repartizarea și protecția corespunzătoare a drepturilor de proprietate intelectuală;

(f)

participarea și finanțarea în conformitate cu actele cu putere de lege și cele administrative aplicabile părților.

Articolul 2

Modalități de cooperare

(1)   Entitățile juridice stabilite în Algeria, definite în anexa I, incluzând fie persoane fizice sau private, fie persoane juridice, participă la activitățile indirecte de cooperare din programul-cadru al Uniunii pentru activități de cercetare, dezvoltare tehnologică și demonstrație („programul-cadru”), în conformitate cu clauzele și condițiile stabilite sau menționate în anexele I și II.

Entitățile juridice stabilite în statele membre ale Uniunii, definite în anexa I, participă la programele și proiectele de cercetare algeriene cu teme echivalente celor din programul-cadru, în conformitate cu clauzele și condițiile stabilite sau menționate în anexele I și II.

(2)   Cooperarea se poate prezenta, de asemenea, sub următoarele forme:

(a)

discuții periodice asupra orientărilor și priorităților privind politicile și programarea în domeniul cercetării în Algeria și în Uniune;

(b)

discuții cu privire la cooperare, evoluțiile și perspectivele acesteia;

(c)

furnizarea, în timp util, de informații legate de aplicarea programelor și proiectelor de cercetare în Algeria și în Uniune, precum și referitoare la rezultatele activității desfășurate în cadrul acordului;

(d)

reuniuni mixte;

(e)

vizite și schimburi de cercetători, ingineri și tehnicieni, inclusiv în scopuri de formare;

(f)

schimbul și folosirea în comun de echipamente, materiale și servicii de testare;

(g)

contacte între liderii de programe sau de proiecte din Algeria și din Uniune;

(h)

participarea experților la seminare, simpozioane și workshopuri;

(i)

schimburi de informații cu privire la practicile, actele cu putere de lege și actele administrative, precum și la programele relevante pentru cooperarea în temeiul prezentului acord;

(j)

formare în domeniul cercetării și dezvoltării tehnologice;

(k)

accesul reciproc la informații științifice și tehnologice în domeniile care fac obiectul acestei cooperări;

(l)

orice altă modalitate adoptată de Comitetul mixt de cooperare științifică și tehnologică Uniunea Europeană-Algeria, definit la articolul 4, și care este considerată a fi în conformitate cu politicile și procedurile aplicabile de către cele două părți;

(m)

sprijin pentru valorificarea rezultatelor cercetării și dezvoltarea de întreprinderi inovatoare în scopul promovării diseminării cunoștințelor noi și inovatoare;

(n)

asistență pentru managementul cercetării științifice și sprijin pentru crearea unui sistem de informații privind cercetarea;

(o)

examinarea posibilităților de cooperare în materie de creare de pepiniere, incubatoare și noi întreprinderi inovatoare (cunoscute cub denumirea de „start-up”-uri), precum și de creare de centre de cercetare în special prin intermediul programelor europene, altele decât programul-cadru;

(p)

promovarea cooperării prin intermediul proiectelor de cercetare și dezvoltare;

(q)

acces infrastructurile de cercetare;

(r)

posibilități de cofinanțare și de coordonare a activităților de cercetare.

Articolul 3

Consolidarea cooperării

Părțile depun toate eforturile, în cadrul legislației lor aplicabile, pentru a facilita libera circulație și rezidența personalului de cercetare care participă la activități în temeiul prezentului acord, precum și pentru a facilita circulația transfrontalieră a bunurilor destinate acestor activități.

Articolul 4

Gestionarea acordului

Comitetul mixt de cooperare științifică și tehnologică Uniunea Europeană-Algeria

(1)   Coordonarea și facilitarea activităților desfășurate în cadrul prezentului acord se asigură, în numele Algeriei, de către Ministerul Învățământului Superior și al Cercetării Științifice și, în numele Uniunii, de către Comisia Europeană, acționând în calitate de agenți executivi ai părților („agenți executivi”).

(2)   Agenții executivi instituie comitetul mixt intitulat „Comitetul mixt de cooperare științifică și tehnologică Uniunea Europeană-Algeria” („comitetul mixt”), ale cărui sarcini includ:

(a)

asigurarea, evaluarea și examinarea punerii în aplicare a prezentului acord, precum și modificarea anexelor sau adoptarea unor noi anexe care să țină seama de evoluțiile din politicile în domeniul științei ale părților, sub rezerva îndeplinirii de către fiecare din părți a procedurilor interne necesare în acest scop;

(b)

identificarea anuală a sectoarelor potențiale în care cooperarea trebuie dezvoltată și îmbunătățită, și examinarea măsurilor care pot fi luate în acest scop;

(c)

examinarea periodică a orientărilor și priorităților viitoare ale politicilor de cercetare și ale programelor de cercetare din Algeria și din Uniune, precum și a perspectivelor de cooperare viitoare în temeiul prezentului acord;

(d)

formularea unor recomandări către părți cu privire la punerea în aplicare a prezentului acord, în special identificarea și recomandarea unor alte activități de cooperare în afara celor prevăzute la articolul 2 alineatul (2), precum și măsuri concrete pentru ameliorarea accesului reciproc prevăzut la articolul 1 alineatul (2);

(e)

efectuarea, după caz, a modificărilor tehnice necesare ale prezentului acord, sub rezerva procedurilor interne de aprobare ale fiecărei părți.

(3)   Comitetul mixt, compus din reprezentanții agenților executivi, își adoptă propriul regulament de funcționare.

(4)   Comitetul mixt se reunește, în mod normal, o dată pe an, alternativ în Uniune și în Algeria. Se organizează reuniuni extraordinare ori de câte ori este necesar și convenit între părți. Concluziile și recomandările comitetului mixt se transmit, spre informare, Comitetului de asociere al acordului euro-mediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Algeriană Democratică și Populară, pe de altă parte.

Articolul 5

Finanțare

Nivelul de participare la activități de cercetare în temeiul prezentului acord se stabilesc în conformitate cu condițiile definite în anexa I și se desfășoară în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative, politicile și condițiile de punere în aplicare a programelor în vigoare pe teritoriul fiecăreia dintre părți.

În cazul în care una dintre părți acordă participanților celeilalte părți sprijin financiar pentru desfășurarea unor activități indirecte de cooperare, toate granturile și contribuțiile financiare sau de altă natură pe care partea finanțatoare le acordă în acest scop participanților celeilalte părți sunt scutite de taxe, în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile în vigoare pe teritoriul fiecărei părți la data acordării respectivelor granturi sau contribuții financiare sau de altă natură.

Articolul 6

Diseminarea și utilizarea rezultatelor și a informațiilor

Diseminarea și utilizarea rezultatelor și informațiilor obținute și/sau schimbate între părți, precum și gestionarea, atribuirea și exercitarea drepturilor de proprietate intelectuală rezultate din activitățile de cercetare desfășurate în temeiul prezentului acord se realizează în conformitate cu condițiile stabilite în anexa II.

Articolul 7

Dispoziții finale

(1)   Anexele I și II fac parte integrantă din prezentul acord. Toate chestiunile sau litigiile referitoare la interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează de comun acord între părți.

(2)   Prezentul acord intră în vigoare după ce părțile își notifică reciproc finalizarea procedurilor interne necesare pentru încheierea acordului. În așteptarea finalizării de către părți a procedurilor menționate, părțile aplică prezentul acord cu titlu provizoriu începând de la data semnării. Se stabilește de comun acord că, în cazul în care una dintre părți notifică celeilalte că nu încheie acordul, proiectele și activitățile inițiate în temeiul aplicării provizorii a prezentului acord și care sunt încă în desfășurare la momentul notificării respective, continuă până la finalizare, în condițiile prevăzute de prezentul acord.

(3)   Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord în orice moment, cu un preaviz de șase luni. Proiectele și activitățile aflate în curs de desfășurare în momentul denunțării acordului continuă până la finalizare, în condițiile prevăzute în prezentul acord.

(4)   Acordul rămâne în vigoare până la momentul în care una dintre părți notifică celeilalte în scris intenția de a denunța prezentul acord. În acest caz, prezentul acord încetează să mai producă efecte în termen de șase luni de la data primirii respectivei notificări.

(5)   În cazul în care una dintre părți decide modificarea programelor sau proiectelor sale de cercetare prevăzute la articolul 1 alineatul (1), agentul executiv al respectivei părți notifică agentului executiv al celeilalte părți conținutul precis al modificărilor respective. Prin derogare de la alineatul (3) din prezentul articol, acordul poate fi denunțat în condiții convenite de comun acord în cazul în care oricare dintre părți îi notifică celeilalte, în termen de o lună de la adoptarea revizuirilor menționate anterior la acest alineat, intenția de a denunța prezentul acord.

(6)   Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și în condițiile prevăzute de aceste tratate și, pe de altă parte, teritoriului Republicii Algeriene Democratice și Populare. Această dispoziție nu împiedică desfășurarea activităților de cooperare în marea liberă, în spațiu sau pe teritoriul unor țări terțe, în conformitate cu dreptul internațional.

DREPT CARE, subsemnații, pe deplin autorizați de Uniunea Europeană și, respectiv, de Republica Algeriană Democratică și Populară, au semnat prezentul acord.

ÎNCHEIAT în dublu exemplar la Alger la nouăsprezece martie două mii doisprezece, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă, fiecare text fiind autentic în egală măsură.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l’Union européenne

Per l’Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

Image 2

Image 3

За правителството на Алжирската демократична народна република

Por el Gobierno de la República Argelina Democrática y Popular

Za vládu Alžírské demokratické a lidové republiky

For regeringen for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet

Für die Regierung der Demokratischen Volksrepublik Algerien

Alžeeria Demokraatliku Rahvavabariigi valitsusele

Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Αλγερίας

For the Government of the People’s Democratic Republic of Algeria

Pour le gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire

Per il governo della Repubblica algerina democratica e popolare

Alžīrijas Tautas Demokrātiskās Republikas valdības vārdā –

Alžyro Liaudies Demokratinės Respublikos Vyriausybės vardu

Az Algériai Demokratikus és Népi Köztársaság kormánya részéről

Għall-Gvern tar-Repubblika Demokratika Popolari tal-Alġerija

Voor de regering van de Democratische Volksrepubliek Algerije

W imieniu rządu Algierskiej Republiki Ludowo-Demokratycznej

Pelo Governo da República Argelina Democrática e Popular

Pentru Guvernul Republicii Algeriene Democratice și Populare

Za vládu Alžírskej demokratickej ľudovej republiky

Za Vlado Ljudske demokratične republike Alžirije

Algerian demokraattisen kansantasavallan hallituksen puolesta

För Demokratiska folkrepubliken Algeriets regering

Image 4

Image 5

ANEXA I

Clauze și condiții de participare a entităților juridice stabilite în statele membre ale Uniunii și în Algeria

În sensul prezentului acord, prin „entitate juridică” se înțelege orice persoană fizică sau orice persoană juridică înființată în conformitate cu legislația națională a țării unde a fost constituită sau în conformitate cu dreptul Uniunii sau cu dreptul internațional, care are personalitate juridică și care este îndreptățită să aibă drepturi și obligații de orice natură în nume propriu.

I.   Clauze și condiții de participare a entităților juridice stabilite în Algeria la acțiunile indirecte din programul-cadru

1.

Participarea entităților juridice stabilite în Algeria la acțiunile indirecte din programul-cadru se face în condițiile stabilite de Parlamentul European și Consiliu în conformitate cu articolul 183 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.

2.

Uniunea poate acorda finanțare entităților juridice stabilite în Algeria care participă la acțiunile indirecte menționate la punctul 1 în conformitate cu clauzele și condițiile stabilite prin decizia adoptată (deciziile adoptate) de Parlamentul European și Consiliu în conformitate cu articolul 183 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, cu Regulamentul financiar al Uniunii și cu restul legislației aplicabile a Uniunii.

3.

Efectuarea de controale și de audituri de către Comisia Europeană sau Curtea de Conturi, sau sub autoritatea acestor instituții, trebuie prevăzută fie în acordul de finanțare, fie în contractul încheiat de Uniune cu o entitate juridică stabilită în Algeria privind realizarea unei acțiuni indirecte, fie în decizia de acordare a finanțării adoptată de Uniune.

În spiritul cooperării și al interesului reciproc, autoritățile competente din Algeria pun la dispoziție tot sprijinul rezonabil și posibil care este necesar sau util, după caz, pentru desfășurarea auditurilor, verificărilor și a acțiunilor de recuperare menționate anterior.

II.   Clauze și condiții de participare a entităților juridice stabilite în statele membre ale Uniunii Europene la programele și proiectele de cercetare ale Algeriei

1.

Orice entitate juridică stabilită în Uniune, înființată în temeiul dreptului național al unuia dintre statele membre ale Uniunii sau în temeiul dreptului Uniunii, poate participa la proiectele din programele de cercetare și dezvoltare ale Algeriei în cooperare cu entități juridice stabilite în Algeria.

2.

Drepturile și obligațiile entităților juridice stabilite în Uniune care participă la proiecte de cercetare algeriene în cadrul programelor de cercetare și dezvoltare, precum și clauzele și condițiile aplicabile pentru prezentarea și evaluarea propunerilor și pentru acordarea finanțării și încheierea contractelor pentru astfel de proiecte sunt guvernate de actele cu putere de lege și actele administrative, precum și de directivele guvernamentale algeriene care reglementează desfășurarea programelor de cercetare și dezvoltare aplicabile entităților juridice algeriene și care asigură un tratament echitabil, luând în considerare natura cooperării dintre Algeria și Uniune în acest domeniu.

Finanțarea entităților juridice stabilite în Uniune și care participă la proiecte de cercetare algeriene în cadrul programelor de cercetare și dezvoltare sunt guvernate de actele cu putere de lege și actele administrative, precum și de directivele guvernamentale algeriene care reglementează punerea în aplicare a respectivelor programe, astfel cum sunt aplicabile entităților juridice non-algeriene.

III.   Informații cu privire la oportunitățile de participare

Algeria și Comisia Europeană își comunică periodic informații cu privire la programele în curs și la oportunitățile de participare în beneficiul entităților juridice stabilite în fiecare din cele două părți.

ANEXA II

PRINCIPIILE DE ALOCARE A DREPTURILOR DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ

I.   Domeniu de aplicare

În sensul prezentului acord, „proprietate intelectuală” are înțelesul definit la articolul 2 din Convenția de instituire a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale, semnată la Stockholm la 14 iulie 1967.

În sensul prezentului acord, „cunoștințe” înseamnă rezultatele, inclusiv informațiile, indiferent dacă pot fi protejate sau nu, precum și drepturile de autor sau drepturile asociate acestor informații în urma solicitării sau acordării de brevete, modele, soiuri de plante, certificate suplimentare de protecție sau alte forme similare de protecție.

II.   Drepturi de proprietate intelectuală ale persoanelor juridice ale părților care participă la acțiuni indirecte de cooperare

1.

Fiecare parte garantează aplicarea unui regim în ceea ce privește drepturile și obligațiile în materie de proprietate intelectuală ale entităților juridice stabilite pe teritoriul celeilalte părți care participă la activitățile indirecte de cooperare, precum și drepturile și obligațiile conexe care decurg din această participare compatibil cu actele cu putere de lege, actele administrative și convențiile internaționale aplicabile părților, inclusiv cu Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală, cu anexa 1C la Acordul de la Marrakech de înființare a Organizației Mondiale a Comerțului, precum și cu Actul de la Paris din 24 iulie 1971 al Convenției de la Berna privind protecția operelor literare și artistice și cu Actul de la Stockholm din 14 iulie 1967 al Convenției de la Paris privind protecția proprietății industriale.

2.

Fiecare parte garantează, în ceea ce privește proprietatea intelectuală, că participanții la activitățile indirecte de cooperare ai celeilalte părți beneficiază de același regim ca participanții proprii, în conformitate cu normele de participare aferente fiecărui program sau proiect de cercetare, precum și cu actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile.

III.   Drepturi de proprietate intelectuală ale părților

1.

În absența unor dispoziții contrare convenite de părți, cunoștințelor generate de către părți pe parcursul activităților desfășurate în conformitate cu articolul 2 din prezentul acord li se aplică următoarele reguli:

(a)

aceste cunoștințe sunt proprietatea părții care le generează. În cazul în care nu poate fi precizată contribuția fiecăreia dintre părți, părțile au drepturi de proprietate comună asupra acestor cunoștințe;

(b)

partea care deține cunoștințele acordă celeilalte părți drepturi de acces la acestea în scopul desfășurării activităților menționate la articolul 2 din prezentul acord. Drepturile de acces menționate se acordă cu scutire de redevențe.

2.

În absența unor dispoziții contrare convenite de părți, următoarele reguli se aplică operelor literare cu caracter științific ale părților:

(a)

în cazul în care o parte publică în reviste, articole, rapoarte, cărți, inclusiv documente sub formă video sau software, date științifice și tehnice, informații și rezultate obținute din și în legătură cu activitățile desfășurate în cadrul prezentului acord, partea respectivă îi acordă celeilalte părți o licență universală, neexclusivă, irevocabilă și scutită de redevențe, pentru traducerea, reproducerea, adaptarea, transmiterea și difuzarea publică a lucrărilor respective;

(b)

toate copiile datelor și informațiilor protejate de drepturi de autor, destinate difuzării publice și realizate în conformitate cu prezenta secțiune trebuie să precizeze numele autorului (autorilor) lucrării, exceptând cazurile în care autorul refuză în mod explicit să i se menționeze numele. De asemenea, exemplarele trebuie să conțină o mențiune vizibilă în mod clar a sprijinului cooperativ al părților.

3.

În absența unor dispoziții contrare convenite de părți, informațiilor confidențiale ale părților li se aplică următoarele reguli:

(a)

în momentul în care îi comunică celeilalte părți informații legate de activitățile desfășurate în temeiul prezentului acord, fiecare parte trebuie să identifice, prin însemne sau legende de confidențialitate, informațiile pe care dorește să le păstreze confidențiale;

(b)

în vederea îndeplinirii unor obiective specifice de implementare a prezentului acord, partea care primește informațiile respective le poate divulga, pe propria răspundere, unor organisme și persoane aflate sub autoritatea sa;

(c)

cu acordul prealabil scris al părții care furnizează informațiile confidențiale, partea care primește informațiile confidențiale le poate disemina mai larg decât se permite la litera (b). Părțile cooperează pentru dezvoltarea procedurilor de solicitare și obținere a acordului prealabil scris pentru o astfel de diseminare mai largă, și fiecare parte își dă acordul în măsura în care politicile, reglementările și legile interne îi permit acest lucru;

(d)

informațiile nedocumentare pe care proprietarul dorește să le mențină confidențiale sau alte informații confidențiale furnizate în cadrul seminarelor sau al altor reuniuni, organizate în temeiul prezentului acord, între reprezentanți ai părților sau informațiile rezultate din detașarea de personal, din folosirea instalațiilor sau din acțiuni indirecte de cooperare, rămân confidențiale în cazul în care părții care primește respectivele informații confidențiale sau privilegiate i s-a adus la cunoștință, înainte ca acestea să îi fie comunicate, caracterul confidențial al informațiilor comunicate, în conformitate cu litera (a);

(e)

fiecare parte depune toate eforturile pentru a se asigura că informațiile confidențiale pe care le primește în conformitate cu literele (a) și (d) sunt protejate în conformitate cu prevederile prezentei anexe. În cazul în care una dintre părți constată că nu este în măsură, sau se așteaptă să nu poată fi în măsură, să respecte dispozițiile privind nediseminarea prevăzute la literele (a) și (d), partea respectivă informează imediat cealaltă parte. Ulterior, părțile se consultă pentru a stabili măsurile adecvate care urmează să fie adoptate.


REGULAMENTE

5.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 99/9


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 297/2012 AL COMISIEI

din 2 aprilie 2012

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții UE specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel.

(4)

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Uniunea Europeană cu privire la sistemele de control dublu și la supravegherea prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Uniunea Europeană, este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, pentru o perioadă de 60 de zile, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (2), a informațiilor tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codurile NC indicate în coloana 2 a aceluiași tabel.

Articolul 2

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Uniunea Europeană cu privire la sistemele de control dublu și la supravegherea prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Uniunea Europeană, informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament pot fi invocate în continuare pentru o perioadă de 60 de zile, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 aprilie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)   JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)   JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Un articol de formă dreptunghiulară cu dimensiuni de aproximativ 60 × 300 cm, format din două straturi (un strat de material textil și un strat de hârtie) care sunt îmbinate prin lipire și au o grosime totală de aproximativ 0,26 mm.

Stratul de material textil este compus din fibre sintetice (de poliester) nețesute și are o grosime de aproximativ 0,18 mm și o greutate de aproximativ 48,3 g/m2. Stratul de hârtie are o grosime de aproximativ 0,08 mm și o greutate de aproximativ 20,9 g/m2.

Partea vizibilă a stratului de hârtie are un imprimeu discret și patru sfori de bumbac (împletite) lipite vertical pe toată lungimea. Pe aceeași parte, există niște bețe subțiri de bambus dispuse orizontal pe toată lățimea articolului, la intervale de aproximativ 4 cm.

Articolul poate fi utilizat în diverse scopuri, de exemplu ca stor, ca panou despărțitor, ca element de acoperire a spațiilor de depozitare și ca înlocuitor al unei uși.

(stor)

(A se vedea fotografia nr. 657) (*1)

6303 92 10

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1, 3(b) și 6 pentru interpretarea Nomenclaturii combinate, a notei 1 la capitolul 63, a notei 7(e) la secțiunea XI și pe baza textului codurilor NC 6303 , 6303 92 și 6303 92 10 .

Materialul textil nețesut reprezintă elementul distinctiv al articolului, pentru că prezența sa este predominantă din punctul de vedere al cantității și al greutății și pentru că are un rol important în utilizarea articolului [a se vedea și notele explicative la sistemul armonizat în ceea ce privește regula generală pentru interpretare 3(b) punctul VIII]. Mai precis, dacă materialul textil nețesut cu rol de întărire ar lipsi, utilizarea determinată nu ar fi posibilă. Prin urmare, se exclude clasificarea la capitolul 48 ca articol din hârtie.

Deoarece articolul este compus din două materiale îmbinate prin lipire (materialul textil nețesut din poliester și hârtia), se consideră că articolul este un articol confecționat din textile în sensul notei 7(e) la secțiunea XI.

Deoarece bețele subțiri de bambus sunt lipite la intervale de aproximativ 4 cm, se consideră că au exclusiv o funcție ornamentală și nu contribuie la întărirea articolului. Prin urmare, se exclude clasificarea la capitolul 46 ca articol din bambus.

Datorită dimensiunii sale, a faptului că poate fi ajustat la lungimea dorită prin simpla tăiere și a faptului că poate fi utilizat în mai multe scopuri pe care le-ar putea îndeplini o perdea, articolul are caracteristicile obiective ale unei perdele sau ale unui stor de interior.

Prin urmare, articolul trebuie clasificat la codul NC 6303 92 10 ca perdea sau ca stor de interior din fibre sintetice.

Image 6

657


(*1)  Fotografia are un caracter strict informativ.


5.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 99/12


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 298/2012 AL COMISIEI

din 2 aprilie 2012

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții UE specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel.

(4)

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Uniunea Europeană cu privire la sistemele de control dublu și la supravegherea prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Uniunea Europeană, este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, pentru o perioadă de 60 de zile, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (2), a informațiilor tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codul NC indicat în coloana 2 a aceluiași tabel.

Articolul 2

Sub rezerva măsurilor în vigoare în Uniunea Europeană cu privire la sistemele de control dublu și la supravegherea prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Uniunea Europeană, informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament pot fi invocate în continuare pentru o perioadă de 60 de zile, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 aprilie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)   JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)   JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Articol vestimentar confecționat, fără mâneci, menit să acopere partea superioară a corpului și coborând până sub șolduri. Articolul este compus din trei panouri cusute împreună. Fiecare panou este alcătuit din trei straturi: două straturi exterioare din material textil țesut din fibre sintetice (nailon) și un strat interior, care servește ca protecție împotriva radiațiilor, constituit dintr-un amestec de pudră de antimoniu, pudră de tungsten și un polimer. Cele trei straturi sunt cusute împreună pe toată lungimea marginilor, peste care se aplică o bandă.

Cele două panouri anterioare se suprapun în totalitate, stânga peste dreapta. Cele două panouri anterioare sunt fixate una peste alta pe partea din față cu ajutorul a două benzi verticale de tip „velcro”, late și lungi, iar la nivelul umerilor, cu ajutorul a două benzi de tip „velcro”, mai scurte. Partea anterioară se închide în partea dreaptă cu ajutorul a trei catarame. Articolul prezintă o răscroială rotundă în zona gâtului, un buzunar la piept, pe partea stângă, și umeri căptușiți.

(îmbrăcăminte de lucru și protecție)

(A se vedea fotografiile 659A și 659B) (*1)

6211 33 10

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate, a notei 7(e) de la secțiunea XI, a notei 8 de la capitolul 62, precum și pe baza textelor codurilor NC 6211 , 6211 33 și 6211 33 10 .

Acest articol este conceput pentru a fi purtat ca îmbrăcăminte de protecție împotriva radiațiilor în timpul activităților profesionale care implică raze X. Articolul trebuie considerat drept îmbrăcăminte de lucru, întrucât este conceput pentru a fi purtat exclusiv sau în special pentru a oferi protecție celorlalte straturi de haine și/sau persoanelor cu ocazia desfășurării unor activități industriale, profesionale sau gospodărești (a se vedea, de asemenea, notele explicative din Nomenclatura combinată, capitolul 62, Considerații generale, punctul 4).

Costumele de protecție antiradiații sunt incluse la poziția 6210 din secțiunea XI (a se vedea, de asemenea, nota explicativă din Sistemul armonizat referitoare la poziția 6210 , punctul 2). Cu toate acestea, având în vedere că articolul nu este confecționat din țesăturile de la pozițiile 5602 , 5603 , 5903 , 5906 sau 5907 , se exclude încadrarea la această poziție.

Dat fiind aspectul general al articolului, respectiv acela de articol de îmbrăcăminte, precum și forma și materialul textil din care sunt confecționate cele două straturi exterioare, se exclude clasificarea în conformitate cu stratul interior al articolului. Prin urmare, se exclude încadrarea la codul NC 8110 90 00 .

Prin urmare, articolul trebuie clasificat la codul NC 6211 33 10 ca îmbrăcăminte de lucru.

Image 7

659 A

Image 8

659 B


(*1)  Fotografiile au caracter pur informativ.


5.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 99/15


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 299/2012 AL COMISIEI

din 2 aprilie 2012

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții UE specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codul NC indicat în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel.

(4)

Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (2), pentru o perioadă de trei luni, a informațiilor tarifare obligatorii care au fost furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament.

(5)

Comitetul Codului vamal nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codul NC indicat în coloana 2 a aceluiași tabel.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament pot fi invocate în continuare pentru o perioadă de trei luni, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 aprilie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)   JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)   JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Un aparat electronic portabil multifuncțional cu baterie, integrat în aceeași carcasă, cu dimensiuni de aproximativ 10 × 9,5 × 10,5 cm, echipat cu:

un afișaj color cu cristale lichide (LCD) cu diagonala de aproximativ 9 cm (3,5 inchi), cu un format al imaginii (aspect ratio) de 4:3 și cu o rezoluție de 320 × 240 pixeli;

difuzoare;

un microfon;

un ceas deșteptător;

o memorie de 2 GB;

un cititor pentru card de memorie;

o interfață USB;

o interfață pentru o antenă FM;

butoane de control.

Aparatul poate să îndeplinească următoarele funcții:

recepție de radiodifuziune;

înregistrare voce;

reproducere a sunetului;

reproducere de imagini fixe și video;

ceas deșteptător.

 (*1) A se vedea imaginea.

8527 13 99

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate, a notei 3 la secțiunea XVI, precum și pe baza textului codurilor NC 8527 , 8527 13 și 8527 13 99 .

Deoarece aparatul este conceput pentru a îndeplini mai multe dintre funcțiile menționate în capitolul 85, acesta trebuie clasificat, în baza notei 3 la secțiunea XVI, după funcția principală care caracterizează ansamblul.

Având în vedere caracteristicile obiective ale aparatului, și anume design-ul și concepția, utilizarea avută în vedere a acestuia este de aparat radio cu ceas deșteptător. Funcția de reproducere a sunetului este considerată secundară. Având în vedere dimensiunea redusă și rezoluția mică ale ecranului, reproducerea imaginilor fixe sau video este, de asemenea, considerată secundară.

Prin urmare, funcția principală a aparatului este aceea de aparat receptor de radiodifuziune, combinat în același corp cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului și cu un ceas.

În consecință, aparatul se clasifică la codul NC 8527 13 99 ca alte aparate receptoare de radiodifuziune care pot să funcționeze fără o sursă de energie exterioară, combinate cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului.

Image 9

(*1)  Imaginea are un caracter strict informativ.


5.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 99/17


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 300/2012 AL COMISIEI

din 2 aprilie 2012

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricăror alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care sunt stabilite prin dispoziții specifice ale Uniunii, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă ar trebui clasificate la codurile NC indicate în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel.

(4)

Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (2), pentru o perioadă de trei luni, a informațiilor tarifare obligatorii care au fost furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament.

(5)

Comitetul Codului vamal nu a emis un aviz în termenul stabilit de președintele său,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codurile NC indicate în coloana 2 a aceluiași tabel.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament pot fi invocate în continuare pentru o perioadă de trei luni, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 aprilie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)   JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)   JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Un suport de formă rectangulară cu dimensiunile de aproximativ 55 × 31 cm, din sticlă de silice topită cu grosimea de 8 mm.

Suportul include un cilindru de sticlă înalt de 5 cm cu diametrul de 5,5 cm și un braț de fixare special conceput.

De brațul de fixare este atașată o consolă din material plastic de formă rectangulară cu dimensiunile de aproximativ 17 × 10 × 2,5 cm.

Suportul este utilizat pentru așezarea unui televizor pe o masă, de exemplu.

 (*1) A se vedea imaginea.

7020 00 10

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1, 3(b) și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate și pe baza textului codurilor NC 7020 00 și 7020 00 10 .

Prezența suportului nu este indispensabilă pentru funcționarea televizoarelor încadrate la poziția 8528 . Clasificarea la poziția 8529 ca parte destinată exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8525 -8528 este, așadar, exclusă.

Suportul trebuie clasificat, prin urmare, în funcție de materialul constitutiv care îi conferă caracterul esențial (sticlă).

Prin urmare, articolul trebuie clasificat la codul NC 7020 00 10 , drept alte articole din sticlă de silice topită.

Image 10

(*1)  Imaginea are un caracter strict informativ.


5.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 99/19


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 301/2012 AL COMISIEI

din 2 aprilie 2012

privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87, este necesar să se adopte măsuri privind clasificarea mărfurilor menționate în anexa la prezentul regulament.

(2)

Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 stabilește regulile generale pentru interpretarea Nomenclaturii combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi bazate integral sau parțial pe aceasta sau care îi adaugă acesteia subdiviziuni suplimentare și care este stabilită prin dispoziții specifice ale Uniunii, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură privind comerțul cu mărfuri.

(3)

În temeiul acestor reguli generale, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă trebuie clasificate la codul NC indicat în coloana 2, pe baza motivelor care figurează în coloana 3 a aceluiași tabel.

(4)

Este necesar să se prevadă posibilitatea invocării în continuare de către titular, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (2), pentru o perioadă de trei luni, a informațiilor tarifare obligatorii care au fost furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura combinată, dar care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului din anexă se clasifică în Nomenclatura combinată la codul NC indicat în coloana 2 a aceluiași tabel.

Articolul 2

Informațiile tarifare obligatorii furnizate de autoritățile vamale ale statelor membre, care nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului regulament, pot fi invocate în continuare, pentru o perioadă de trei luni, în temeiul articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 2 aprilie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)   JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)   JO L 302, 19.10.1992, p. 1.


ANEXĂ

Descrierea mărfurilor

Clasificare

(Cod NC)

Motive

(1)

(2)

(3)

Nou autovehicul cu trei roți, dintre care roata din spate este cea motoare, pentru transportul de persoane, cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie, având o capacitate cilindrică de 998 cm3.

Distanța dintre roțile din față este de aproximativ 130 cm. Vehiculul nu este echipat cu diferențial.

Vehiculul are un sistem de direcție de tipul celor utilizate la autoturisme. Pentru direcționare se folosește ghidonul dotat cu două mânere pe care se află comenzile.

Vehiculul are cinci trepte de viteză pentru mersul înainte și o treaptă de viteză pentru mersul înapoi.

8703 21 10

Clasificarea se stabilește pe baza regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii combinate și pe baza textului codurilor NC 8703 , 8703 21 și 8703 21 10 .

Vehiculele cu trei roți se clasifică la poziția 8711 , cu condiția să nu aibă caracteristicile autovehiculelor de la poziția 8703 (a se vedea, de asemenea, Notele explicative ale Sistemului armonizat de la poziția 8711 al cincilea paragraf).

Poziția 8703 include vehiculele ușoare cu trei roți, de construcție mai simplă, precum cele echipate cu motor și roți de motociclete, care, prin natura structurii lor mecanice, au caracteristicile autoturismelor convenționale, și anume un sistem de direcție de tipul celor utilizate la autoturisme (a se vedea, de asemenea, Notele explicative ale Sistemului armonizat de la poziția 8703 al doilea paragraf).

Se exclude clasificarea la poziția 8711 , deoarece vehiculul are un sistem de direcție de tipul celor utilizate la autoturisme, care constituie o caracteristică a autovehiculelor convenționale incluse la poziția 8703 .

În consecință, vehiculul trebuie clasificat la codul NC 8703 21 10 , ca autovehicul nou, proiectat în principal pentru transportul persoanelor.


5.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 99/21


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 302/2012 AL COMISIEI

din 4 aprilie 2012

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolele 103h și 127, coroborate cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 instituie o organizare comună a piețelor agricole care include sectorul fructelor și legumelor și sectorul fructelor și legumelor prelucrate. În temeiul articolului 103a din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, coroborat cu articolul 125e din același regulament, Uniunea poate acorda ajutoare grupurilor de producători înființate în statele membre care au aderat recent la Uniunea Europeană, în regiunile ultraperiferice ale Uniunii și în insulele mici din Marea Egee. Ajutorul respectiv vizează încurajarea înființării grupurilor de producători, facilitarea funcționării administrative a acestor grupuri și a îndeplinirii de către acestea a criteriilor de recunoaștere a organizațiilor de producători, care constituie principalii actori din sectorul fructelor și legumelor.

(2)

Articolele 36-49 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei (2) prevăd normele detaliate referitoare la grupurile de producători. Pentru a preveni situațiile în care operatorii creează în mod artificial condițiile de obținere a plății ajutoarelor din partea Uniunii, în vederea obținerii unor avantaje contrare obiectivelor Regulamentului (CE) nr. 1234/2007, este oportun să se impună statelor membre să stabilească norme prin care să prevină transferul producătorilor între grupurile de producători cu scopul de a beneficia de ajutoare din partea Uniunii pentru o perioadă mai îndelungată decât cea menționată la articolul 125e alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și prin care să prevină recunoașterea de către statele membre ca grupuri de producători a unor entități juridice sau a unor părți clar definite ale unor entități juridice care ar putea îndeplini deja criteriile de recunoaștere a organizațiilor de producători.

(3)

În conformitate cu articolul 125e alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, grupurile de producători trebuie să prezinte statului membru competent un plan de recunoaștere etapizat. Statele membre trebuie să evalueze dacă durata planului de recunoaștere propus nu este nejustificat de lungă și să solicite modificări în cazul în care un grup de producători ar putea îndeplini criteriile de recunoaștere a organizațiilor de producători înaintea încheierii perioadei de tranziție menționate la articolul 125e alineatul (1).

(4)

În conformitate cu articolul 39 alineatul (2) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, statele membre stabilesc condițiile în care grupurile de producători pot solicita modificări ale planurilor în timpul aplicării acestora. Pentru a se asigura aplicarea corespunzătoare a regulamentului menționat și în interesul previzibilității financiare și al bunei gestiuni financiare, trebuie prevăzute norme prin care să se stabilească un procentaj maxim pentru o propunere de creștere a cheltuielilor din cadrul unui plan de recunoaștere aprobat. Totuși, trebuie să se aplice limite diferite în cazul planurilor de recunoaștere aprobate înaintea intrării în vigoare a prezentului regulament și în cazul fuzionării unor grupuri de producători.

(5)

Din motive de disciplină bugetară și pentru a se optimiza alocarea resurselor financiare într-un mod sustenabil și eficace, este oportun să se prevadă un plafon pentru finanțarea din partea Uniunii a ajutorului pentru acoperirea unei părți a investițiilor menționate la articolul 103a alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. Din motive de securitate financiară și juridică, trebuie întocmită o listă a investițiilor care nu pot fi acoperite prin planurile de recunoaștere.

(6)

Din motive de disciplină bugetară, este de asemenea necesar să se prevadă un plafon pentru cheltuielile care urmează a fi finanțate din Fondul European de Garantare Agricolă (FEGA) în ceea ce privește ajutoarele menționate la articolul 103a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și să se stabilească un sistem de notificare prin care statele membre să informeze Comisia cu privire la implicațiile financiare ale planurilor de recunoaștere înainte de aprobarea acestora.

(7)

Pentru a se preveni orice îmbogățire nejustificată în cazul în care un membru părăsește grupul de producători și beneficiază de investiții în cadrul propriei sale exploatații, trebuie stabilite norme prin care să se permită grupului de producători să recupereze investiția sau valoarea reziduală a investiției în cazul în care nu a expirat încă perioada de amortizare.

(8)

Din motive de previzibilitate financiară și previziune bugetară, este oportună prevederea unor norme mai detaliate privind notificările pe care statele membre trebuie să le transmită Comisiei în legătură cu implicațiile financiare ale planurilor de recunoaștere ale grupurilor de producători.

(9)

Trebuie efectuate controale în așa fel încât statele membre să poată reacționa rapid la orice eventual abuz care implică un risc pentru bugetul Uniunii. În acest scop, este oportună consolidarea controalelor în cazurile în care se constată nereguli semnificative.

(10)

Articolul 103e din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, în regiuni ale statelor membre în care gradul de organizare a producătorilor este deosebit de scăzut, statele membre pot fi autorizate de către Comisie, pe baza unei cereri bine justificate, să acorde organizațiilor de producători o asistență financiară națională reprezentând cel mult 80 % din contribuțiile financiare menționate la articolul 103b alineatul (1) litera (a) din regulamentul respectiv.

(11)

În temeiul articolului 103e din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, în regiunile statelor membre în care organizațiile de producători comercializează mai puțin de 15 % din producția de fructe și legume și a căror producție de fructe și legume reprezintă cel puțin 15 % din producția lor agricolă totală, asistența națională poate fi rambursată de Uniune la cererea statului membru respectiv.

(12)

Conform articolului 92 alineatul (2) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, Comisia trebuie să aprobe sau să respingă cererea de autorizare a acordării asistenței financiare naționale în termen de trei luni de la data transmiterii cererii. În absența unui răspuns din partea Comisiei în această perioadă, se consideră că cererea a fost aprobată. Totuși, perioada de trei luni poate fi suspendată în cazul în care cererea statului membru este incompletă.

(13)

Experiența a arătat că sunt adesea necesare mai mult de trei luni pentru procedura de adoptare și notificare către statele membre a unei decizii a Comisiei și că nu poate fi întotdeauna identificată data efectivă de la care se poate considera aprobată o cerere. Din motive de securitate juridică, este oportun să se prevadă că Comisia aprobă sau refuză cererea printr-o decizie formală.

(14)

Articolul 103e din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 limitează procentajul asistenței financiare naționale care poate fi autorizată la 80 % din contribuțiile financiare efectuate de membrii unei organizații de producători sau de însăși organizația de producători. Articolul 95 alineatul (4) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 limitează procentajul rambursării de către Uniune a asistenței financiare naționale la 60 % din asistența financiară națională acordată organizațiilor de producători. Din motive de disciplină bugetară, este necesar să se prevadă un plafon pentru cuantumul asistenței financiare naționale care poate fi rambursat de Uniune, în raport cu cuantumul maxim al asistenței financiare din partea Uniunii care poate fi acordată fondurilor operaționale instituite de organizațiile de producători.

(15)

Din motive de simplificare, este oportun să se ajusteze în mod voluntar procedura de notificare a prețurilor de producător ale fructelor și legumelor de pe piața internă.

(16)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 trebuie modificat în consecință.

(17)

Pentru a se garanta faptul că așteptările legitime ale producătorilor sunt respectate, este necesar să se prevadă că anumite modificări introduse prin prezentul regulament nu se aplică planurilor de recunoaștere care au fost acceptate înaintea datei intrării în vigoare a prezentului regulament. Cu toate acestea, pentru a controla cheltuielile bugetare și a asigura condiții de concurență echitabile între operatorii economici, trebuie să se prevadă că planurile de recunoaștere care au fost acceptate înaintea intrării în vigoare a prezentului regulament trebuie tratate în același mod ca și planurile de recunoaștere adoptate după intrarea în vigoare a prezentului regulament, în ceea ce privește contribuția Uniunii la ajutoarele menționate la articolul 103a alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, dacă grupurile de producători în cauză nu s-au angajat încă financiar sau nu au încheiat încă acorduri cu caracter juridic obligatoriu cu terțe părți în ceea ce privește investițiile relevante înaintea datei intrării în vigoare a prezentului regulament.

(18)

Pentru a se asigura o tranziție fără probleme către noile norme aplicabile rambursării de către Uniune a asistenței financiare naționale, modificarea relevantă introdusă de prezentul regulament nu trebuie să se aplice în situațiile în care cererea de autorizare a acordării asistenței financiare naționale a fost aprobată de Comisie înaintea intrării în vigoare a prezentului regulament, ci în situațiile în care Comisia nu a luat încă o decizie în privința rambursării. În aceste situații, trebuie să se aplice în continuare, în forma sa nemodificată prin prezentul regulament, articolul 95 alineatul (4) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011.

(19)

Pentru a controla cheltuielile Uniunii în sectorul fructelor și legumelor, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării sale.

(20)

Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Modificarea Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 se modifică după cum urmează:

(1)

La articolul 36 alineatul (2) se adaugă litera (e), după cum urmează:

„(e)

normele pentru a evita ca un producător să beneficieze mai mult de 5 ani de ajutorul acordat de Uniune grupurilor de producători.”

(2)

La articolul 37 se adaugă un al doilea paragraf, după cum urmează:

„Investițiile menționate la primul paragraf litera (c) nu includ investițiile enumerate în anexa Va.”

(3)

Articolul 38 se modifică după cum urmează:

(a)

Alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Autoritatea competentă din statul membru ia una dintre deciziile menționate la alineatul (3) în termen de trei luni de la primirea unui proiect de plan de recunoaștere însoțit de toate documentele justificative. Statele membre pot prevedea un termen limită mai scurt.”

(b)

Alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   După efectuarea controalelor de conformitate menționate la articolul 111, autoritatea competentă din statul membru, după caz:

(a)

acceptă provizoriu planul și acordă recunoașterea preliminară;

(b)

solicită modificarea planului, inclusiv în privința duratei sale. În special, statul membru evaluează dacă etapele propuse nu sunt nejustificat de lungi și solicită modificări dacă un grup de producători ar putea îndeplini criteriile de recunoaștere a organizațiilor de producători înaintea încheierii perioadei de cinci ani menționate la articolul 125e alineatul (1) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007;

(c)

respinge planul, mai ales în cazul în care entitățile juridice sau părțile clar definite ale unor entități juridice care depun cereri de recunoaștere preliminară ca grupuri de producători îndeplinesc deja criteriile de recunoaștere a organizațiilor de producători.

Se poate acorda acceptarea provizorie, dacă este necesar, numai dacă modificările solicitate în temeiul literei (b) au fost incluse în plan.”

(c)

Se adaugă următoarele alineate (4), (5) și (6):

„(4)   Autoritatea competentă din statul membru notifică Comisiei, până la data de 1 iulie a fiecărui an, deciziile de acceptare provizorie a planurilor de recunoaștere și implicațiile financiare ale planurilor respective, folosind modelele incluse în anexa Vb.

(5)   Odată stabiliți coeficienții de atribuire menționați la articolul 47 alineatul (4) al doilea paragraf, autoritatea competentă din statul membru oferă grupurilor de producători în cauză posibilitatea de a-și modifica sau de a-și retrage planul de recunoaștere. Dacă un grup de producători nu își retrage planul, autoritatea competentă îl acceptă cu titlu definitiv sub rezerva unor modificări pe care autoritatea competentă le poate considera necesare.

(6)   Autoritatea competentă din statul membru notifică entitatea juridică sau o parte clar definită dintr-o entitate juridică cu privire la deciziile menționate la alineatele (3) și (5).”

(4)

La articolul 39, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Statele membre stabilesc condițiile în care grupurile de producători pot solicita modificări ale planurilor în timpul aplicării acestora. Solicitările respective trebuie să fie însoțite de toate documentele justificative necesare.

Statele membre stabilesc condițiile în care planurile de recunoaștere pot fi modificate în cursul unui segment anual sau semestrial fără aprobarea prealabilă a autorității competente din statul membru. Pentru a fi eligibile în vederea ajutorului, modificările respective trebuie să fie comunicate imediat de grupul de producători autorității competente din statul membru.

Grupurile de producători pot fi autorizate de autoritatea competentă a statului membru, pe durata unui anumit an și pentru anul respectiv, să crească suma totală prevăzută pentru cheltuieli într-un plan de recunoaștere cu maximum 5 % din suma aprobată inițial sau să reducă suma respectivă cu un procentaj maxim care urmează a fi stabilit de statele membre, în ambele cazuri cu condiția să fie menținute obiectivele generale ale planului de recunoaștere și cu condiția ca cheltuielile globale ale Uniunii la nivelul statului membru în cauză să nu depășească suma contribuției din partea Uniunii alocate statului membru respectiv în conformitate cu articolul 47 alineatul (4).

În cazul fuziunilor între grupuri de producători menționate la articolul 48, limita de 5 % se aplică sumei totale a cheltuielilor prevăzute în planurile de recunoaștere ale grupurilor care fuzionează.”

(5)

La articolul 44 se adaugă un al treilea paragraf, după cum urmează:

„Pot fi realizate investiții în exploatații individuale și/sau la sediile unor membri producători ai grupului de producători, cu condiția ca investițiile respective să contribuie la realizarea obiectivelor planului de recunoaștere. Dacă un membru părăsește grupul de producători, statele membre se asigură că este recuperată investiția sau valoarea reziduală a acesteia, în cazul în care încă nu a expirat perioada de amortizare.”

(6)

Articolul 47 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 47

Contribuția Uniunii

(1)   Sub rezerva alineatului (4) din prezentul articol, contribuția Uniunii la ajutoarele menționate la articolul 103a alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 este de:

(a)

75 % în regiunile care pot beneficia de obiectivul «convergență»; și

(b)

50 % în alte regiuni.

Statul membru poate acorda ajutoarele naționale ca plată forfetară. Nu este necesar ca cererea de ajutoare să includă dovezi referitoare la utilizarea ajutoarelor.

(2)   Contribuția Uniunii la ajutoarele menționate la articolul 103a alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) No 1234/2007, exprimată ca subvenție de capital sau echivalent de subvenție de capital, nu depășește, ca procentaj din costurile eligibile de investiții:

(a)

50 % în regiunile care pot beneficia de obiectivul «convergență»; și

(b)

30 % în alte regiuni.

Statele membre în cauză se angajează să contribuie cu cel puțin 5 % din costurile eligibile de investiții.

Beneficiarii ajutoarelor pentru costurile eligibile de investiții plătesc cel puțin:

(a)

25 % în regiunile care pot beneficia de obiectivul «convergență»; și

(b)

45 % în alte regiuni.

(3)   Sub rezerva alineatului (4) din prezentul articol, contribuția Uniunii la ajutoarele menționate la articolul 103a alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 se stabilește în cazul fiecărui grup de producători pe baza valorii producției comercializate a acestuia și respectă următoarele reguli:

(a)

în privința grupurilor de producători din statele membre care au aderat la Uniunea Europeană la 1 mai 2004 sau după această dată, nu se aplică niciun plafon în primii doi ani de aplicare a planului lor de recunoaștere, iar în al treilea, al patrulea și al cincilea an de aplicare a planului lor de recunoaștere se aplică un plafon de 70 %, 50 % și, respectiv, 20 % din valoarea producției comercializate;

(b)

în privința grupurilor de producători din regiunile ultraperiferice ale Uniunii menționate la articolul 349 din tratat sau din insulele mici din Marea Egee menționate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 al Consiliului (*1), contribuția Uniunii este plafonată la 25 %, 20 %, 15 %, 10 % și, respectiv, 5 % din valoarea producției comercializate în primul, al doilea, al treilea, al patrulea și al cincilea an de aplicare al planului lor de recunoaștere.

(4)   Cheltuielile totale pentru contribuția Uniunii la ajutoarele menționate la articolul 103a din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 nu depășesc 10 000 000 EUR pe an calendaristic.

Pe baza notificărilor menționate la articolul 38 alineatul (4), Comisia stabilește coeficienții de atribuire și contribuția totală a Uniunii disponibilă pe stat membru pe an pe baza coeficienților respectivi. Dacă suma totală rezultată din notificările menționate la articolul 38 alineatul (4) nu depășește, pentru niciun an, suma maximă a contribuției Uniunii, coeficientul de atribuire este fixat la 100 %.

Contribuția Uniunii este acordată în conformitate cu coeficientul de atribuire menționat la al doilea paragraf. Nu se acordă nicio contribuție din partea Uniunii în privința planurilor de recunoaștere care nu au fost notificate în conformitate cu articolul 38 alineatul (4).

Rata de schimb aplicabilă contribuției Uniunii pe stat membru este rata publicată cel mai recent de Banca Centrală Europeană înaintea datei prevăzute la articolul 38 alineatul (4).

(*1)   JO L 265, 26.9.2006, p. 1.” "

(7)

La articolul 92, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Comisia aprobă sau refuză cererea prin intermediul unei decizii în termen de trei luni. Perioada respectivă începe în ziua următoare zilei în care Comisia a primit cererea completă. Dacă Comisia nu solicită informații suplimentare în termen de trei luni, se consideră că cererea este completă.”

(8)

La articolul 95 alineatul (4), se adaugă următoarea teză:

„Suma rambursată nu trebuie să depășească 48 % din asistența financiară menționată la articolul 103b alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.”

(9)

La articolul 97, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

până la data de 31 ianuarie a fiecărui an, cuantumurile financiare care corespund fiecărei perioade anuale următoare de aplicare a planurilor de recunoaștere, inclusiv anului de aplicare în curs. Se furnizează cuantumurile aprobate sau estimate. Pentru fiecare grup de producători și pentru fiecare perioadă anuală următoare de aplicare a planului de recunoaștere, notificarea trebuie să includă următoarele informații:

(i)

cuantumul total aferent perioadei anuale de aplicare a planului de recunoaștere, contribuțiile din partea Uniunii, a statelor membre și a grupurilor de producători și/sau a membrilor grupurilor de producători;

(ii)

o defalcare în funcție de ajutoarele menționate la articolul 103a alineatul (1) litera (a), respectiv litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.”

(10)

La articolul 98, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Notificările menționate la alineatul (3) se conformează modelelor puse la dispoziția statelor membre de către Comisie. Respectivele modele se aplică numai după informarea Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole.”

(11)

La articolul 112 se introduc următoarele alineate (3a) și (3b):

„(3a)   Rezultatele controalelor la fața locului menționate la alineatul (2) sunt evaluate pentru a se stabili dacă eventualele probleme întâmpinate sunt de natură sistemică, indicând probabilitatea apariției unor nereguli în cazul unor acțiuni, organisme sau beneficiari similari. Evaluarea identifică, de asemenea, cauzele situațiilor respective, verificările ulterioare care s-ar putea impune, precum și acțiunile corective și preventive necesare.

În cazul în care controalele evidențiază nereguli semnificative într-o regiune sau într-o parte a unei regiuni sau în cazul unui anumit grup de producători, statul membru efectuează controale suplimentare pe parcursul anului în cauză și mărește procentajul cererilor corespunzătoare care urmează a fi verificate în anul următor.

(3b)   Pe baza unei analize a riscurilor, statul membru stabilește grupurile de producători care urmează a fi supuse unor controale la fața locului.

Analiza riscurilor ține seama în special de:

(a)

cuantumul ajutorului;

(b)

constatările în urma controalelor din anii precedenți;

(c)

un element care să asigure caracterul aleatoriu al selecției; și

(d)

alți parametri care urmează a fi stabiliți de statele membre.”

(12)

Se introduce anexa Va, prevăzută în anexa I la prezentul regulament.

(13)

Se introduce anexa Vb, prevăzută în anexa II la prezentul regulament.

Articolul 2

Dispoziții tranzitorii

(1)   Articolul 1 alineatul (2), alineatul (3) litera (b) și alineatul (12) nu se aplică planurilor de recunoaștere care au fost acceptate înaintea datei intrării în vigoare a prezentului regulament.

(2)   Articolul 1 alineatul (6) din prezentul regulament, în ceea ce privește articolul 47 alineatele (3) și (4) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, nu se aplică planurilor de recunoaștere care au fost acceptate înaintea datei intrării în vigoare a prezentului regulament și în privința cărora:

(a)

fie grupul de producători în cauză s-a angajat deja financiar sau a încheiat acorduri cu caracter juridic obligatoriu cu terțe părți în privința investițiilor relevante menționate la articolul 103a alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 înaintea datei intrării în vigoare a prezentului regulament, fie

(b)

planul de recunoaștere în cauză acoperă doar ajutoarele menționate la articolul 103a alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)   Pentru planurile de recunoaștere acceptate înaintea datei intrării în vigoare a prezentului regulament, dar în privința cărora grupul de producători în cauză nu s-a angajat încă financiar sau nu a încheiat încă acorduri cu caracter juridic obligatoriu cu terțe părți în privința investițiilor relevante înaintea datei intrării în vigoare a prezentului regulament, se aplică următoarele reguli:

(a)

autoritatea competentă din statul membru notifică Comisiei, până la 1 iulie 2012, planurile de recunoaștere cărora li se aplică prezentul alineat;

(b)

atunci când stabilește coeficienții de atribuire în conformitate cu articolul 47 alineatul (4) al doilea paragraf din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, Comisia ține seama de notificările primite în temeiul literei (a) de la prezentul alineat. Contribuția Uniunii la ajutoarele menționate la articolul 103a alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 se acordă în conformitate cu coeficienții de atribuire respectivi;

(c)

coeficienții de atribuire stabiliți în conformitate cu articolul 47 alineatul (4) al doilea paragraf din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 nu se aplică în privința ajutoarelor menționate la articolul 103a alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007;

(d)

odată stabiliți coeficienții de atribuire menționați la articolul 47 alineatul (4) al doilea paragraf din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, autoritatea competentă din statul membru oferă grupurilor de producători cărora li se aplică prezentul alineat posibilitatea să își modifice sau să își retragă planul de recunoaștere. În cazul retragerii, cheltuielile suportate de grupul de producători după acceptarea inițială a planului cu privire la înființarea și administrarea sa sunt rambursate de Uniune până la un nivel care nu depășește 3 % din ajutorul la care grupul de producători ar fi avut dreptul în temeiul articolului 103a alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 dacă planul său de recunoaștere ar fi fost aplicat.

4.   Articolul 1 alineatul (8) nu se aplică în situațiile în care cererea de autorizare a acordării asistenței financiare naționale a fost aprobată de Comisie în conformitate cu articolul 92 alineatul (2) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 înaintea datei intrării în vigoare a prezentului regulament, ci în situațiile în care Comisia nu a luat încă o decizie în privința rambursării de către Uniune a asistenței financiare naționale în conformitate cu articolul 95 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011.

Articolul 3

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 aprilie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXA I

„ANEXA Va

INVESTIȚIILE NEELIGIBILE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 37 AL DOILEA PARAGRAF

1.

Investițiile în mijloacele de transport destinate utilizării de către grupul de producători pentru comercializare sau distribuție, cu excepția:

(a)

investițiilor în mijloace de transport intern; la momentul achiziționării, grupul de producători trebuie să justifice în mod corespunzător statului membru în cauză faptul că investițiile urmează a fi utilizate pentru transport intern;

(b)

echipamentelor suplimentare cu care este dotat camionul, în vederea depozitării frigorifice sau a transporturilor la temperatură controlată.

2.

Achiziționarea de teren care costă mai mult de 10 % din totalul cheltuielilor eligibile aferente operațiunii în cauză și pe care nu se construiește, cu excepția cazului în care achiziția este necesară pentru efectuarea unei investiții incluse în planul de recunoaștere;

3.

Echipamentele la mâna a doua achiziționate cu ajutor național sau din partea Uniunii în cursul ultimilor șapte ani.

4.

Închirierea, cu excepția cazului în care autoritatea competentă a statului membru acceptă închirierea ca alternativă la o achiziție justificată din punct de vedere economic.

5.

Achiziționarea unor bunuri imobiliare care au fost achiziționate cu ajutor național sau din partea Uniunii în ultimii 10 ani.

6.

Investițiile în acțiuni.

7.

Investițiile sau tipurile de acțiuni similare realizate în afara exploatațiilor și/sau în afara sediilor grupului de producători sau ale membrilor acestuia.”

ANEXA II

„ANEXA Vb

Modele de notificare pe grup de producători menționate la articolul 38 alineatul (4)

Image 11
Textul imaginii
Image 12
Textul imaginii

5.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 99/30


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 303/2012 AL COMISIEI

din 4 aprilie 2012

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 aprilie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

CR

48,1

IL

135,3

MA

71,2

TN

102,9

TR

107,4

ZZ

93,0

0707 00 05

JO

225,1

TR

163,4

ZZ

194,3

0709 91 00

EG

68,9

ZZ

68,9

0709 93 10

JO

225,1

MA

46,5

TR

173,3

ZZ

148,3

0805 10 20

EG

49,3

IL

76,9

MA

51,3

TN

74,5

TR

61,6

ZA

47,4

ZZ

60,2

0805 50 10

EG

69,2

MX

39,8

TR

57,0

ZZ

55,3

0808 10 80

AR

87,5

BR

84,3

CA

120,7

CL

93,0

CN

91,1

MA

49,8

MK

31,8

US

165,2

UY

72,9

ZA

85,0

ZZ

88,1

0808 30 90

AR

100,2

CL

108,7

CN

67,1

US

107,0

ZA

118,1

ZZ

100,2


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.


5.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 99/32


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 304/2012 AL COMISIEI

din 4 aprilie 2012

de stabilire a coeficientului de atribuire care urmează să fie aplicat cererilor de licențe de import depuse în perioada 23-30 martie 2012 în cadrul subcontingentului I din cadrul contingentului tarifar deschis de Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 pentru grâul comun de altă calitate decât cea superioară

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 al Comisiei (3) a deschis un contingent tarifar anual global de import pentru 3 112 030 de tone de grâu comun de altă calitate decât cea superioară. Acest contingent este subdivizat în patru subcontingente.

(2)

Articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 a stabilit la 572 000 de tone cantitatea subcontingentului I (număr de ordine 09.4123) pentru perioada 1 ianuarie-31 decembrie 2012.

(3)

Din comunicarea efectuată în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 rezultă că cererile depuse de la 23 martie 2012, începând cu ora 13.00, până la 30 martie 2012, ora 13.00, ora Bruxelles-ului, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) al doilea paragraf din regulamentul menționat anterior, vizează cantități superioare celor disponibile Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură se pot elibera licențe de import, stabilindu-se coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantităților solicitate.

(4)

De asemenea, este necesar să nu se mai elibereze licențe de import în cadrul subcontingentului I menționat în Regulamentul (CE) nr. 1067/2008, pentru perioada contingentară în curs.

(5)

Pentru a se asigura managementul eficace al procedurii de eliberare a licențelor de import, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare imediat după publicare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Fiecare cerere de licență de import din cadrul subcontingentului I menționat la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 depusă de la 23 martie 2012, începând cu ora 13.00, până la 30 martie 2012, ora 13.00, ora Bruxelles-ului, are ca rezultat eliberarea unei licențe pentru cantitățile solicitate cărora li se aplică un coeficient de atribuire de 16,678529 %.

(2)   Eliberarea licențelor pentru cantitățile solicitate, începând cu 30 martie 2012, ora 13.00, ora Bruxelles-ului, în cadrul subcontingentului I menționat la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1067/2008, se suspendă pentru perioada contingentară în curs.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 aprilie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 238, 1.9.2006, p. 13.

(3)   JO L 290, 31.10.2008, p. 3.


DECIZII

5.4.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 99/33


DECIZIA COMISIEI

din 4 aprilie 2012

de încheiere a procedurii antidumping privind importurile de ciclamat de sodiu originar din Republica Populară Chineză, limitată la doi producători-exportatori chinezi, Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited și Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited

(2012/185/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 9,

după consultarea Comitetului consultativ,

întrucât:

A.   PROCEDURA

(1)

La 3 ianuarie 2011, Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) a primit o plângere în conformitate cu articolul 5 din regulamentul de bază, în care se pretinde că importurile de ciclamat de sodiu originar din Republica Populară Chineză (denumită în continuare „RPC”) și produse de Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited și Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited (denumite în continuare „grupul Fang Da”) fac obiectul unui dumping și contribuie, prin urmare, la prejudiciul important adus industriei din Uniune.

(2)

Plângerea a fost introdusă de Productos Aditivos SA (denumit în continuare „reclamantul”), care este singurul producător din Uniune de ciclamat de sodiu și care reprezintă 100 % din producția Uniunii de ciclamat de sodiu.

(3)

La 17 februarie 2011, după consultarea comitetului consultativ, Comisia a anunțat, printr-un aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2), deschiderea unei proceduri antidumping privind importurile de ciclamat de sodiu originar din Republica Populară Chineză, limitată la grupul Fang Da.

(4)

Comisia a trimis chestionare reclamantului, grupului Fang Da și importatorilor și utilizatorilor cunoscuți. Părților interesate li s-a oferit posibilitatea de a-și face cunoscute punctele de vedere în scris și de a solicita o audiere în termenul stabilit în avizul de deschidere.

(5)

S-a acordat o audiere tuturor părților interesate care au solicitat acest lucru și au arătat că există motive speciale pentru care ar trebui să fie audiate.

B.   RETRAGEREA PLÂNGERII ȘI ÎNCHEIEREA PROCEDURII

(6)

Printr-o scrisoare din 17 ianuarie 2012, adresată Comisiei, reclamantul și-a retras în mod oficial plângerea.

(7)

În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din regulamentul de bază, procedura poate fi încheiată în cazul în care plângerea este retrasă, cu excepția cazului în care încheierea nu este în interesul Uniunii.

(8)

S-a considerat că prezenta procedură ar trebui încheiată, dat fiind că ancheta nu a evidențiat niciun motiv care să arate că încheierea nu ar fi în interesul Uniunii. Părțile interesate au fost informate în consecință și li s-a acordat posibilitatea de a prezenta observații. Nu au fost primite observații care să indice că încheierea nu ar fi în interesul Uniunii Europene.

(9)

Prin urmare, Comisia concluzionează că procedura antidumping privind importurile de ciclamat de sodiu originar din Republica Populară Chineză, limitată la grupul Fang Da, ar trebui încheiată.

(10)

Reexaminarea efectuată în temeiul articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1515/2001 (3) al Consiliului poate fi, de asemenea, încheiată,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Procedura antidumping privind importurile de ciclamat de sodiu originar din Republica Populară Chineză, limitată la doi producători-exportatori chinezi, Fang Da Food Additive (Shen Zhen) Limited și Fang Da Food Additive (Yang Quan) Limited, se încheie.

Articolul 2

Reexaminarea efectuată în temeiul articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1515/2001 se încheie.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 4 aprilie 2012.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 343, 22.12.2009, p. 51.

(2)   JO C 50, 17.2.2011, p. 9.

(3)   JO L 201, 26.7.2001, p. 10.