|
ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2012.090.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 55 |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAȚIONALE
|
28.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 8 martie 2012
privind încheierea unui protocol la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte, referitor la un acord-cadru între Uniunea Europeană și Regatul Maroc privind principiile generale de participare a Regatului Maroc la programele Uniunii
(2012/176/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 217 coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) și alineatul (8) al doilea paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere aprobarea Parlamentului European,
întrucât:
|
(1) |
Protocolul la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte, referitor la un acord-cadru între Uniunea Europeană și Regatul Maroc privind principiile generale de participare a Regatului Maroc la programele Uniunii (denumit în continuare „protocolul”) a fost semnat în numele Uniunii la 7 octombrie 2010. |
|
(2) |
Ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona la 1 decembrie 2009, Uniunea Europeană a înlocuit Comunitatea Europeană și s-a succedat acesteia. |
|
(3) |
Protocolul ar trebui încheiat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se aprobă în numele Uniunii Protocolul la Acordul euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte, referitor la un acord-cadru între Uniunea Europeană și Regatul Maroc privind principiile generale de participare a Regatului Maroc la programele Uniunii.
Textul protocolului se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului procedează, în numele Uniunii, la notificarea prevăzută la articolul 10 din protocol.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 8 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
M. BØDSKOV
PROTOCOL
la Acordul euro-mediteraneean între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte, cu privire la un acord-cadru între Uniunea Europeană și Regatul Maroc privind principiile generale de participare a Regatului Maroc la programele Uniunii
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”,
pe de o parte, și
REGATUL MAROC, denumit în continuare „Maroc”,
pe de altă parte,
denumite în continuare împreună „părțile”
ÎNTRUCÂT:
|
(1) |
La 26 februarie 1996, Marocul a încheiat un acord euro-mediteraneean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Regatul Maroc, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”). |
|
(2) |
Consiliul European de la Bruxelles din 17-18 iunie 2004 a salutat propunerile Comisiei referitoare la o politică europeană de vecinătate (PEV) și a aprobat concluziile Consiliului din 14 iunie 2004. |
|
(3) |
În numeroase alte ocazii, Consiliul a adoptat concluzii în favoarea respectivei politici. |
|
(4) |
La 5 martie 2007, Consiliul și-a exprimat sprijinul privind abordarea generală și globală definită în Comunicarea Comisiei din 4 decembrie 2006, pentru a permite partenerilor la PEV să participe la activitățile agențiilor comunitare și la programele comunitare, în funcție de meritele lor și atunci când temeiurile juridice permit acest lucru. |
|
(5) |
Marocul și-a exprimat dorința de a participa la o serie de programe ale Uniunii. |
|
(6) |
Modalitățile și condițiile specifice de participare a Marocului la fiecare program în parte, în special contribuția financiară și procedurile de raportare și de evaluare, trebuie stabilite printr-un acord între Comisie și autoritățile competente din Maroc, |
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Se permite participarea Marocului la toate programele actuale și viitoare ale Uniunii deschise participării Marocului, în conformitate cu dispozițiile relevante de adoptare a acestor programe.
Articolul 2
Marocul contribuie financiar la bugetul general al Uniunii în funcție de programele specifice la care participă.
Articolul 3
Reprezentanții Marocului pot participa, în calitate de observatori și în legătură cu chestiunile care privesc Marocul, la lucrările comitetelor de gestiune responsabile de monitorizarea programelor la care Marocul contribuie financiar.
Articolul 4
În măsura posibilului, proiectele și inițiativele prezentate de participanții Marocului fac obiectul acelorași condiții, norme și proceduri referitoare la programele în cauză, ca și cele cele aplicate statelor membre.
Articolul 5
Modalitățile și condițiile specifice privind participarea Marocului la fiecare program, în special contribuția financiară cuvenită și procedurile de raportare și de evaluare, se stabilesc printr-un protocol la acord între Comisie și autoritățile competente din Maroc în baza criteriilor stabilite prin programele vizate.
În cazul în care Maroc solicită asistența externă a Uniunii pentru a participa la un anumit program al Uniunii în temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 1638/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 octombrie 2006 de stabilire a dispozițiilor generale privind instituirea unui instrument european de vecinătate și de parteneriat (2) sau în temeiul oricărui regulament similar care prevede acordarea de asistență externă a Uniunii în favoarea Marocului, care ar putea fi adoptat ulterior, condițiile de reglementare a utilizării asistenței din partea Uniunii de către Maroc se stabilesc într-un acord de finanțare, cu respectarea, în special, a articolului 20 din Regulamentul (CE) nr. 1638/2006.
Articolul 6
În conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (3) fiecare protocol la acord încheiat în conformitate cu articolul 5 prevede că controalele sau auditurile financiare ori alte investigații, inclusiv anchetele administrative, se efectuează de către Comisie, Oficiul European de Luptă Antifraudă și Curtea de Conturi sau sub autoritatea acestora.
Este necesară prevederea de dispoziții detaliate privind controlul și auditul financiar, măsurile administrative, sancțiunile și recuperarea fondurilor, care să permită acordarea unor competențe Comisiei, Oficiului European de Luptă Antifraudă și Curții de Conturi similare celor de care dispun acestea în raport cu beneficiarii sau contractanții stabiliți în Uniune.
Articolul 7
Prezentul protocol se aplică pe perioada în care acordul este în vigoare.
Prezentul protocol se semnează și se aprobă de către părți, în conformitate cu procedurile proprii ale acestora.
Fiecare parte poate denunța prezentul protocol printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părți. Prezentul protocol încetează să se aplice la șase luni de la data unei astfel de notificări.
Denunțarea prezentului protocol de către oricare dintre părți nu are nicio consecință asupra verificărilor și controalelor care trebuie efectuate, dacă este cazul, în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolele 5 și 6.
Articolul 8
În termen de cel mult trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului protocol și, în continuare, la fiecare trei ani, cele două părți pot reexamina aplicarea protocolului în funcție de participarea efectivă a Regatului Maroc la programele Uniunii.
Articolul 9
Prezentul protocol se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și în condițiile prevăzute în respectivul tratat, pe de o parte, precum și teritoriului Regatului Maroc, pe de altă parte.
Articolul 10
Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile își notifică, pe cale diplomatică, îndeplinirea procedurilor necesare pentru intrarea acestuia în vigoare.
Articolul 11
Prezentul protocol face parte integrantă din acord.
Articolul 12
Prezentul protocol este redactat în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă, toate versiunile lingvistice fiind egal autentice.
Съставено в Брюксел на тринадесети декември две хиляди и десета година.
Hecho en Bruselas, el trece de diciembre de dos mil diez.
V Bruselu dne třináctého prosince dva tisíce deset
Udfærdiget i Bruxelles den trettende december to tusind og ti.
Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Dezember zweitausendzehn.
Kahe tuhande kümnenda aasta detsembrikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες στις δεκατρείς Δεκεμβρίου δύο χιλιάδες δέκα.
Done at Brussels on the thirteenth day of December in the year two thousand and ten.
Fait à Bruxelles, le treize décembre deux mille dix.
Fatto a Bruxelles, addì tredici dicembre duemiladieci.
Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trīspadsmitajā decembrī.
Priimta du tūkstančiai dešimtų metų gruodžio tryliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év december tizenharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta' Diċembru tas-sena elfejn u għaxra.
Gedaan te Brussel, de dertiende december tweeduizend tien.
Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego grudnia roku dwa tysiące dziesiątego.
Feito em Bruxelas, em treze de Dezembro de dois mil e dez.
Întocmit la Bruxelles, la treisprezece decembrie două mii zece.
V Bruseli dňa trinásteho decembra dvetisícdesať.
V Bruslju, dne trinajstega decembra leta dva tisoč deset.
Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä joulukuuta vuonna kaksituhattakymmenen.
Som skedde i Bryssel den trettonde december tjugohundratio.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Кралство Мароко
Por el Reino de Marruecos
Za Marocké království
For Kongeriget Marokko
Für das Königreich Marokko
Maroko Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο του Μαρόκου
For the Kingdom of Morocco
Pour le Royaume du Maroc
Per il Regno del Marocco
Marokas Karalistes vārdā –
Maroko Karalystės vardu,
A Marokkói Királyság részéről
Għar-Renju tal-Marokk
Voor het Koninkrijk Marokko
W imieniu Królestwa Maroka
Pelo Reino de Marrocos
Pentru Regatul Maroc
Za Marocké kráľovstvo
Za Kraljevino Maroko
Marokon kuningaskunnan puolesta
För Konungariket Marocko
REGULAMENTE
|
28.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/6 |
REGULAMENTUL DELEGAT (UE) NR. 272/2012 AL COMISIEI
din 7 februarie 2012
de completare a Regulamentului (CE) nr. 1060/2009 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la taxele aplicate de Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe agențiilor de rating de credit
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1060/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 privind agențiile de rating de credit (1), în special articolul 19 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 62 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 noiembrie 2010 de instituire a Autorității europene de supraveghere (Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe) (2) prevede că veniturile Autorității europene pentru valori mobiliare și piețe (AEVMP) trebuie să constea, de asemenea, în taxe plătite AEVMP în cazurile prevăzute în legislația Uniunii, alături de contribuții din partea autorităților publice naționale și o subvenție din partea Uniunii. |
|
(2) |
Pentru a asigura o utilizare eficientă a bugetului AEVMP, reducând, în același timp, povara financiară a statelor membre și a Uniunii, este necesar să se garanteze că agențiile de rating de credit plătesc cel puțin toate costurile legate de supravegherea lor. Orice deficit care ar putea apărea în cursul unui an financiar trebuie să fie recuperat de la agențiile de rating de credit în anul următor. |
|
(3) |
Agențiile de rating de credit care depășesc un anumit prag al cifrei de afaceri trebuie să plătească un comision anual de supraveghere în scopul asigurării certitudinii bugetare, atât a AEVMP cât și a agențiilor de rating de credit în cauză. Taxele anuale de supraveghere nu trebuie să devină o povară pentru agențiile nou intrate pe piața ratingului de credit. În plus, se preconizează că agențiile de rating de credit mici vor ocaziona costuri de supraveghere semnificativ mai mici comparativ cu agențiile mai mari. Prin urmare, conform principiului proporționalității, agențiile de rating de credit mici trebuie scutite în întregime de plata taxei anuale de supraveghere dacă acestea sau grupurile de agenții de rating de credit cărora le aparțin nu depășesc un anumit prag al cifrei de afaceri. |
|
(4) |
Pentru a se asigura o alocare echitabilă și clară a taxelor, reflectând, în același timp, sarcina administrativă reală per entitate supravegheată, taxa de supraveghere trebuie calculată în funcție de cifra de afaceri obținută de agențiile de rating de credit din activități de rating și activități auxiliare, deoarece costul supravegherii este mai mare în cazul agențiilor de rating de credit mari decât în cazul celor mai mici. În plus, furnizarea de servicii auxiliare necesită eforturi de supraveghere suplimentare, deoarece trebuie monitorizate eventualele conflicte de interese care rezultă din furnizarea serviciilor auxiliare. Agențiile de rating de credit nu trebuie să eludeze alocarea echitabilă a taxelor, în conformitate cu prezentul regulament, prin realocarea de venituri către alte entități aparținând grupului lor în scopul de a diminua valoarea taxelor datorate. AEVMP trebuie să monitorizeze și să raporteze toate evoluțiile importante în acest sens. |
|
(5) |
Pentru a reflecta cheltuielile AEVMP cu prelucrarea cererilor de înregistrare trebuie să se perceapă o taxă de înregistrare de la agențiile de rating de credit stabilite pe teritoriul Uniunii. Complexitatea cererilor și costurile asociate evaluării acestora crește în cazul în care o agenție de rating de credit înaintează o cerere referitoare la emiterea de ratinguri pentru instrumente financiare structurate, intenționează să avizeze ratinguri ale unor agenții din țări terțe sau are sucursale. Prin urmare, taxa de înregistrare trebuie calculată în funcție de acești factori. Costurile de prelucrare depind în mare măsură și de dimensiunea agenției de rating de credit solicitante. Deoarece viitoarea cifră de afaceri a unei agenții de rating de credit noi nu ar fi cunoscută la momentul cererii de înregistrare a acesteia, cifra de afaceri trebuie înlocuită cu numărul de angajați ca bază comună de calcul pentru toate agențiile de rating de credit. |
|
(6) |
Prezentul regulament trebuie să prevadă aplicarea de taxe agențiilor de rating de credit din țările terțe care solicită certificarea în Uniune, în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009, pentru a acoperi costurile de certificare și costurile anuale de supraveghere a acestora. În acest sens, cheltuielile necesare suportate de AEVMP se referă la certificarea unor astfel de agenții de rating de credit din țări terțe, în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009, care urmează aceeași procedură ca cea aplicabilă la înregistrarea agențiilor de rating de credit cu sediul în UE, precum și la cheltuielile AEVMP care sunt necesare pentru supravegherea agențiilor de rating de credit certificate. |
|
(7) |
În cazul retragerii cererii pe parcursul procesului de înregistrare sau de certificare, trebuie să li se ramburseze agențiilor de rating de credit un procent din taxa de înregistrare sau de certificare percepută inițial, deoarece în astfel de cazuri și costurile suportate de AEVMP pentru procesarea cererii ar fi mai mici. |
|
(8) |
Având în vedere eventualele evoluții viitoare, este oportun ca pragurile de scutire a agențiilor de rating de credit de la plata taxelor anuale de supraveghere, precum și valorile taxelor de înregistrare și de certificare să fie reexaminate și actualizate în funcție de necesități. Comisia trebuie să evalueze aplicarea corectă a acestor măsuri în termen de patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, și să informeze Parlamentul European și Consiliul în legătură cu eventualele reexaminări necesare. |
|
(9) |
Autoritățile naționale competente suportă costuri pentru executarea sarcinilor care le sunt delegate de către AEVMP în conformitate cu articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009 și atunci când acordă asistență AEVMP în alte cazuri menționate în regulamentul respectiv. Taxele care urmează să fie percepute de către AEVMP de la agențiile de rating de credit trebuie să acopere și aceste costuri. Pentru a evita ca autoritățile competente să înregistreze pierderi sau profituri în urma îndeplinirii sarcinilor delegate sau a asistenței acordate AEVMP, AEVMP trebuie să ramburseze costurile efective suportate de autoritatea națională competentă respectivă. |
|
(10) |
Prezentul regulament trebuie să instituie dreptul AEVMP de a percepe taxe de la agențiile de rating de credit. Pentru a facilita imediat activitatea eficace și eficientă de supraveghere și de control al respectării legislației, regulamentul trebuie să intre în vigoare în a treia zi de la data publicării, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește norme referitoare la taxele pe care Autoritatea europeană pentru valori mobiliare și piețe (AEVMP) le va percepe de la agențiile de rating de credit în scopul supravegherii, înregistrării și certificării.
Articolul 2
Recuperarea integrală a costurilor de supraveghere
Taxele percepute de la agențiile de rating de credit acoperă:
|
(a) |
toate costurile legate de supravegherea agențiilor de rating de credit de către AEVMP în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1060/2009, inclusiv costurile care rezultă din înregistrarea și certificarea agențiilor de rating de credit; |
|
(b) |
toate costurile de rambursare a autorităților competente cărora AEVMP le-a delegat sarcini în conformitate cu articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009; |
|
(c) |
toate costurile de rambursare a autorităților competente care au acordat asistență AEVMP în conformitate cu articolul 23c alineatul (4) și articolul 23d alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009. |
Articolul 3
Cifra de afaceri aplicabilă
(1) Pentru a calcula taxele menționate la articolul 5, la articolul 7 alineatul (1) și la articolul 11 alineatele (1) și (2), cifra de afaceri aplicabilă pentru un anumit exercițiu financiar (n) reprezintă veniturile unei agenții de rating de credit, astfel cum au fost publicate în situațiile sale financiare auditate din anul precedent (n – 1), obținute atât din activități de rating, cât și din activități auxiliare.
(2) În cazul în care o agenție de rating de credit nu a funcționat pe parcursul întregului an (n – 1), veniturile aplicabile se estimează prin extrapolarea sumei respective la întregul exercițiu financiar.
CAPITOLUL II
TAXE
Articolul 4
Tipuri de taxe și modalități generale de plată
(1) Agențiilor de rating de credit cu sediul în Uniune care depun o cerere de înregistrare în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009 li se aplică următoarele tipuri de taxe:
|
(a) |
taxe anuale de supraveghere, în conformitate cu articolul 5; |
|
(b) |
taxe de înregistrare, în conformitate cu articolul 6. |
(2) Agențiilor de rating de credit cu sediul în țări terțe care depun o cerere de înregistrare în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009 li se aplică următoarele tipuri de taxe:
|
(a) |
taxe anuale forfetare de supraveghere, în conformitate cu articolul 7; |
|
(b) |
taxe de certificare, în conformitate cu articolul 8. |
(3) Taxele se plătesc în euro, astfel cum se specifică la articolul 5 alineatul (3), articolul 6 alineatul (6), articolul 7 alineatul (2) și articolul 8 alineatul (2).
Orice întârziere atrage după sine o amendă zilnică egală cu 0,1 % din suma datorată.
Articolul 5
Taxa anuală de supraveghere pentru agențiile înregistrate de rating de credit
(1) O agenție de rating de credit înregistrată plătește o taxă anuală de supraveghere.
Prin derogare de la primul paragraf, o agenție de rating de credit înregistrată este scutită de la plata unei taxe anuale de supraveghere dacă veniturile sale totale, astfel cum au fost publicate în cele mai recente situații financiare auditate, sunt mai mici de 10 milioane EUR, sau dacă agenția aparține unui grup de agenții de rating de credit, iar veniturile totale cumulate ale grupului de agenții de rating de credit sunt mai mici de 10 milioane EUR.
(2) Taxa anuală de supraveghere pentru un anumit exercițiu financiar se calculează după cum urmează:
|
(a) |
baza de calcul a taxei anuale de supraveghere pentru un anumit exercițiu financiar este estimarea cheltuielilor legate de supravegherea agențiilor de rating de credit incluse în bugetul AEVMP pentru anul respectiv, stabilite și aprobate în conformitate cu articolul 63 din Regulamentul (UE) nr. 1095/2010; |
|
(b) |
valoarea relevantă pentru calcularea taxei anuale de supraveghere pentru un anumit exercițiu financiar este estimarea cheltuielilor în conformitate cu litera (a), din care se scad eventualele taxe anuale de supraveghere care urmează să fie percepute de la agențiile de rating de credit certificate, aferente unui exercițiu financiar, în conformitate cu articolul 7, și la care se adaugă eventualele deficite din exercițiul financiar anterior; |
|
(c) |
o agenție înregistrată de rating de credit, astfel este prevăzută la alineatul (1), plătește, ca taxă anuală de supraveghere, o parte din suma relevantă corespunzătoare raportului dintre cifra de afaceri aplicabilă a agenției de rating de credit și cifra de afaceri totală aplicabilă a tuturor agențiilor de rating de credit înregistrate care trebuie să plătească o taxă anuală de supraveghere, în conformitate cu alineatul (1). |
(3) Taxa anuală de supraveghere pentru un anumit exercițiu financiar se plătește în două tranșe.
Prima tranșă trebuie achitată până la sfârșitul lunii februarie a anului respectiv și se ridică la două treimi din valoarea estimată a taxei anuale de supraveghere. În cazul în care cifra de afaceri aplicabilă nu este încă disponibilă la momentul respectiv, AEVMP face calculul pe baza cifrei de afaceri incluse în cele mai recente situații financiare auditate disponibile.
A doua tranșă trebuie achitată până la sfârșitul lunii august. Valoarea celei de-a doua tranșe este taxa anuală de supraveghere, calculată în conformitate cu alineatul (2), din care se scade valoarea primei tranșe.
AEVMP trebuie să trimită facturile pentru tranșele menționate agențiilor de rating de credit cu cel puțin 30 de zile înainte de termenele de plată respective.
Articolul 6
Taxa de înregistrare
(1) Valoarea taxei de înregistrare care trebuie achitată de fiecare agenție de rating de credit care solicită înregistrarea trebuie să fie proporțională cu complexitatea cererii și cu dimensiunea agenției de rating de credit, astfel cum se prevede la alineatele (2)-(5).
(2) La calculul taxei de înregistrare se iau în considerare următoarele criterii:
|
(a) |
dacă o agenție de rating de credit intenționează să acorde ratinguri pentru instrumente financiare structurate; |
|
(b) |
dacă o agenție de rating de credit are o sucursală în alt stat membru sau într-o țară terță; |
|
(c) |
dacă agenția de rating de credit intenționează să avizeze ratinguri. |
(3) În cazul în care nu se aplică niciunul dintre criteriile prevăzute la alineatul (2), taxele de înregistrare se calculează în funcție de numărul de angajați, după cum urmează:
|
(a) |
agențiile de rating de credit cu mai puțin de 15 angajați plătesc 2 000 EUR; |
|
(b) |
agențiile de rating de credit cu 15-49 de angajați plătesc 15 000 EUR; |
|
(c) |
agențiile de rating de credit cu cel puțin 50 de angajați plătesc 40 000 EUR. |
(4) Agențiile de rating de credit care întrunesc numai unul dintre criteriile prevăzute la alineatul (2) plătesc următoarele taxe de înregistrare, calculate în funcție de numărul de angajați:
|
(a) |
agențiile de rating de credit cu mai puțin de 15 angajați plătesc 10 000 EUR; |
|
(b) |
agențiile de rating de credit cu 15-49 de angajați plătesc 40 000 EUR; |
|
(c) |
agențiile de rating de credit cu cel puțin 50 de angajați plătesc 100 000 EUR. |
(5) Agențiile de rating de credit care întrunesc cel puțin două dintre criteriile prevăzute la alineatul (2) plătesc următoarele taxe de înregistrare, calculate în funcție de numărul de angajați:
|
(a) |
agențiile de rating de credit cu mai puțin de 15 angajați plătesc 30 000 EUR; |
|
(b) |
agențiile de rating de credit cu 15-49 de angajați plătesc 85 000 EUR; |
|
(c) |
agențiile de rating de credit cu cel puțin 50 de angajați plătesc 125 000 EUR. |
(6) Taxa de înregistrare se plătește integral în momentul în care agenția de rating de credit solicită înregistrarea.
(7) În cazul în care o agenție de rating de credit își retrage cererea de înregistrare înainte ca AEVMP să îi comunice că cererea este completă, în conformitate cu articolul 15 alineatul (4) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009, AEVMP trebuie să ramburseze trei sferturi din taxa de înregistrare plătită. În cazul în care cererea este retrasă după această dată, dar înainte ca AEVMP să adopte o decizie motivată de înregistrare sau de respingere a cererii de înregistrare, AEVMP trebuie să ramburseze un sfert din taxa de înregistrare plătită.
(8) Prin derogare de la articolul 5, o agenție de rating de credit înregistrată, care este obligată să plătească o taxă anuală de supraveghere în conformitate cu articolul 5 alineatul (1), plătește în anul înregistrării sale o taxă inițială de supraveghere de 500 EUR pentru fiecare lună întreagă inclusă în perioada de timp dintre data înregistrării și sfârșitul exercițiului financiar. Această taxă se plătește integral, imediat după ce înregistrarea a fost notificată agenției de rating de credit.
Articolul 7
Taxa anuală forfetară de supraveghere pentru agențiile certificate de rating de credit
(1) O agenție de rating de credit certificată în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1060/2009 plătește o taxă anuală de supraveghere de 6 000 EUR.
Prin derogare de la primul paragraf, o agenție de rating de credit certificată este scutită de la plata unei taxe anuale de supraveghere dacă veniturile sale totale, astfel cum au fost publicate în cele mai recente situații financiare auditate, sunt mai mici de 10 milioane EUR sau dacă agenția aparține unui grup de agenții de rating de credit, iar veniturile totale cumulate ale grupului de agenții de rating de credit sunt mai mici de 10 milioane EUR.
(2) Taxa anuală de supraveghere datorată de o agenție de rating de credit certificată trebuie achitată până la sfârșitul lunii februarie. AEVMP trimite o factură agenției de rating de credit cu cel puțin 30 de zile înainte de data respectivă.
Articolul 8
Taxa de certificare
(1) Agenția de rating de credit care solicită certificarea trebuie să plătească o taxă de certificare de 10 000 EUR.
(2) Taxa de certificare se plătește integral în momentul în care agenția de rating de credit solicită certificarea.
(3) În cazul în care o agenție de rating de credit își retrage cererea de certificare înainte ca AEVMP să îi comunice că cererea este completă, în conformitate cu articolul 15 alineatul (4) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009, AEVMP trebuie să ramburseze trei sferturi din taxa de certificare plătită. În cazul în care cererea este retrasă după această dată, dar înainte ca AEVMP să adopte o decizie motivată de certificare sau de respingere a cererii de certificare, AEVMP trebuie să ramburseze un sfert din taxa de certificare plătită.
(4) Prin derogare de la articolul 7, o agenție de rating de credit certificată, care este obligată să plătească o taxă anuală de supraveghere în conformitate cu articolul 7 alineatul (1), plătește în anul certificării sale o taxă inițială de supraveghere de 500 EUR pentru fiecare lună întreagă inclusă în perioada de timp dintre data înregistrării și sfârșitul exercițiului financiar. Această taxă se plătește integral, imediat după ce certificarea a fost notificată agenției de rating de credit.
Articolul 9
Rambursarea autorităților competente
(1) Numai AEVMP poate percepe de la agențiile de rating de credit taxe legate de înregistrarea, certificarea și supravegherea acestora. Autoritățile competente nu percep taxe de la agențiile de rating de credit, nici chiar în cazul în care aceste autorități execută sarcini în numele AEVMP în conformitate cu articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009.
(2) AEVMP rambursează autorității competente costurile efective suportate în urma executării sarcinilor delegate, în conformitate cu articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 1060/2009, sau în urma asistenței acordate AEVMP, în conformitate cu articolul 23c alineatul (4) sau articolul 23d (5) din regulamentul respectiv. Cheltuielile de rambursat cuprind toate costurile fixe și costurile variabile legate de executarea sarcinilor delegate sau de asistența acordată AEVMP.
CAPITOLUL III
DISPOZIȚII TRANZITORII ȘI FINALE
Articolul 10
Taxe aferente anului 2011
(1) Agențiile de rating de credit înregistrate în 2011 plătesc, pentru 2011, o taxă inițială de supraveghere de 500 EUR pentru fiecare lună întreagă inclusă în perioada cuprinsă între data înregistrării, dar nu mai înainte de 1 iulie 2011, și 31 decembrie 2011. Această taxă se plătește integral până la sfârșitul lunii aprilie 2012.
Prin derogare de la primul paragraf, o agenție de rating de credit înregistrată este scutită de la plata unei taxe de supraveghere pentru anul 2011 dacă veniturile sale totale, astfel cum au fost publicate în cele mai recente situații financiare auditate, sunt mai mici de 10 milioane EUR sau dacă agenția aparține unui grup de agenții de rating de credit, iar veniturile totale cumulate ale grupului de agenții de rating de credit sunt mai mici de 10 milioane EUR.
(2) Agențiile de rating de credit certificate în 2011 plătesc, pentru anul 2011, o taxă inițială de supraveghere de 500 EUR pentru fiecare lună întreagă inclusă între data certificării, dar nu mai înainte de 1 iulie 2011, și 31 decembrie 2011. Această taxă se plătește integral până la sfârșitul lunii aprilie 2012.
Prin derogare de la primul paragraf, o agenție de rating de credit certificată este scutită de plata unei taxe de supraveghere pentru anul 2011 dacă cifra sa de afaceri aplicabilă este mai mică de 10 milioane EUR sau dacă aparține unui grup de agenții de rating de credit a cărui cifră de afaceri cumulată aplicabilă este mai mică de 10 milioane EUR.
Articolul 11
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 februarie 2012.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
|
28.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/11 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 273/2012 AL COMISIEI
din 27 martie 2012
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 297/95 al Consiliului în ceea ce privește ajustarea taxelor datorate Agenției Europene pentru Medicamente în funcție de rata inflației
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 297/95 al Consiliului din 10 februarie 1995 privind taxele datorate Agenției Europene pentru Evaluarea Medicamentelor (1), în special articolul 12,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 67 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 31 martie 2004 de stabilire a procedurilor comunitare privind autorizarea și supravegherea medicamentelor de uz uman și veterinar și de instituire a unei Agenții Europene pentru Medicamente (2), veniturile Agenției Europene pentru Medicamente (denumită în continuare „agenția”) sunt alcătuite din contribuția Uniunii și din taxele plătite de întreprinderi agenției. Regulamentul (CE) nr. 297/95 stabilește categoriile și nivelurile acestor taxe. |
|
(2) |
Taxele respective ar trebui actualizate în raport cu rata inflației din 2011. Rata inflației din Uniune, astfel cum a fost publicată de Biroul Statistic al Uniunii Europene (Eurostat), a fost de 3,1 % în 2011. |
|
(3) |
Din motive de simplitate, nivelurile ajustate ale taxelor ar trebui să fie rotunjite la cel mai apropiat multiplu de 100 EUR. |
|
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 297/95 ar trebui să fie modificat în consecință. |
|
(5) |
Din motive de certitudine juridică, prezentul regulament nu ar trebui să se aplice cererilor valabile care sunt în curs de examinare la 1 aprilie 2012. |
|
(6) |
În temeiul articolului 12 din Regulamentul (CE) nr. 297/95, actualizarea trebuie să devină aplicabilă de la 1 aprilie 2012. Prin urmare, este indicat ca prezentul regulament să intre în vigoare în regim de urgență și să se aplice de la data menționată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 297/95 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 3 se modifică după cum urmează:
|
|
2. |
La articolul (4), „64 700 EUR” se înlocuiește cu „66 700 EUR”. |
|
3. |
Articolul 5 se modifică după cum urmează:
|
|
4. |
La articolul (6), „38 900 EUR” se înlocuiește cu „40 100 EUR”. |
|
5. |
Articolul 7 se modifică după cum urmează:
|
|
6. |
Articolul 8 se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Prezentul regulament nu se aplică cererilor valabile în curs de examinare la 1 aprilie 2012.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 aprilie 2012.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 martie 2012.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
|
28.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/14 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 274/2012 AL COMISIEI
din 27 martie 2012
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1152/2009 de impunere a unor condiții speciale aplicabile anumitor produse alimentare importate din anumite țări terțe din cauza riscurilor de contaminare a produselor respective cu aflatoxine
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare (1), în special articolul 53 alineatul (1) litera (b) punctul (ii),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 53 din Regulamentul (CE) nr. 178/2002 oferă posibilitatea Comisiei de a adopta măsuri de urgență în cazul în care este evident că produsele alimentare sau hrana pentru animale importate dintr-o țară terță ar putea constitui un pericol grav pentru sănătatea oamenilor, a animalelor sau pentru mediu, iar pericolul respectiv nu poate fi combătut în mod satisfăcător prin măsurile luate de statele membre în mod individual. |
|
(2) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 1152/2009 al Comisiei (2), Comisia a impus condiții speciale la importul de anumite produse alimentare din anumite țări terțe în care nivelurile maxime de aflatoxine stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 (3) par a fi depășite în mod frecvent. |
|
(3) |
Deoarece codul din Nomenclatura combinată (NC) s-a modificat pentru anumite categorii de produse alimentare vizate de Regulamentul (CE) nr. 1152/2009, este oportun să se modifice codurile NC din respectivul regulament în consecință. |
|
(4) |
Este oportun să se abroge dispozițiile tranzitorii pentru produsele alimentare importate din Statele Unite ale Americii, care nu sunt acoperite de Planul de eșantionare voluntar pentru determinarea conținutului de aflatoxine, deoarece operatorii din Statele Unite ale Americii au avut timp suficient pentru a pune în aplicare Planul de eșantionare voluntar pentru determinarea conținutului de aflatoxine. |
|
(5) |
Având în vedere numărul și natura notificărilor din sistemul de alertă rapidă pentru alimente și hrana pentru animale, volumul schimburilor comerciale, rezultatele inspecțiilor Oficiului Alimentar și Veterinar și rezultatele controalelor, frecvența prelevării de probe pentru analize ar trebui redusă în unele cazuri. Pentru alune provenite din Turcia și nuci de Brazilia din Brazilia, a fost observat la import doar un număr foarte redus de cazuri de neconformitate. Prin urmare, este oportun să se reducă frecvența controalelor pentru aceste produse alimentare. Din motive de claritate și pentru a garanta coerența cu alte acte legislative ale UE, este necesar să se menționeze în mod explicit că controalele de identitate se efectuează cu aceeași frecvență ca și controalele fizice (prelevare de probe și analiză). |
|
(6) |
Prin urmare, este necesar ca Regulamentul (CE) nr. 1152/2009 să fie modificat în consecință. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Dispoziții de modificare
Regulamentul (CE) nr. 1152/2009 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 1 Domeniul de aplicare (1) Prezentul regulament se aplică importului următoarelor produse alimentare, precum și produselor alimentare prelucrate și compuse derivate din acestea:
(2) Alineatul (1) nu se aplică loturilor de produse alimentare a căror greutate brută nu depășește 20 kg și nici produselor alimentare transformate și compuse care conțin produsele alimentare menționate la alineatul (1) literele (b)-(f) în cantitate de maximum 20 %.” |
|
2. |
La articolul 4, alineatul (6) se elimină. |
|
3. |
La articolul 7, alineatele (4) și (5) se înlocuiesc cu următorul text: „(4) Autoritatea competentă din punctul de import desemnat efectuează un control de identitate și prelevează o probă din anumite loturi în vederea analizării nivelului de contaminare cu aflatoxină B1 și a nivelului total de contaminare cu aflatoxine a anumitor loturi, cu frecvența indicată la alineatul (5) și în conformitate cu dispozițiile din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 401/2006, înainte ca loturile să fie puse în liberă circulație în Comunitate. (5) Controlul de identitate și prelevarea de probe pentru analiză, prevăzute la alineatul (4), se realizează pentru:
|
Articolul 2
Măsuri tranzitorii
Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) și de la articolul 7 alineatul (2), produsele alimentare originare sau expediate din Statele Unite ale Americii, la care se face referire în articolul 1 alineatul (1) litera (f), care au părăsit Statele Unite ale Americii înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament și care nu sunt însoțite de un certificat de includere în Planul de eșantionare voluntar pentru determinarea conținutului de aflatoxine, pot fi importate în UE cu condiția ca acestea să fie supuse unei verificări fizice, inclusiv prelevarea de probe și analiza.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 martie 2012.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
|
28.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/17 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 275/2012 AL COMISIEI
din 27 martie 2012
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv. |
|
(2) |
Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 martie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Codul NC |
Codul țării terțe (1) |
Valoarea forfetară de import |
|
0702 00 00 |
CR |
49,7 |
|
IL |
97,8 |
|
|
MA |
43,0 |
|
|
TN |
86,2 |
|
|
TR |
84,3 |
|
|
ZZ |
72,2 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
119,1 |
|
TR |
152,6 |
|
|
ZZ |
135,9 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
76,0 |
|
ZZ |
76,0 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
51,5 |
|
TR |
160,0 |
|
|
ZZ |
105,8 |
|
|
0805 10 20 |
BR |
35,0 |
|
EG |
45,3 |
|
|
IL |
78,6 |
|
|
MA |
47,6 |
|
|
TN |
55,7 |
|
|
TR |
64,8 |
|
|
ZZ |
54,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
69,3 |
|
TR |
52,3 |
|
|
ZZ |
60,8 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
|
BR |
81,9 |
|
|
CA |
121,1 |
|
|
CL |
105,3 |
|
|
CN |
81,9 |
|
|
MK |
31,8 |
|
|
US |
155,4 |
|
|
UY |
71,6 |
|
|
ZA |
119,9 |
|
|
ZZ |
95,4 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
90,8 |
|
CL |
104,5 |
|
|
CN |
76,9 |
|
|
ZA |
90,7 |
|
|
ZZ |
90,7 |
|
(1) Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” desemnează „alte origini”.
|
28.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/19 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 276/2012 AL COMISIEI
din 27 martie 2012
de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 pentru anul de comercializare 2011/2012
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,
întrucât:
|
(1) |
Prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 al Comisiei (3) s-au stabilit valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2011/2012. Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 255/2012 al Comisiei (4). |
|
(2) |
Conform datelor de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006. |
|
(3) |
Dat fiind că este necesar să se asigure aplicarea acestei măsuri cât mai curând posibil după ce au devenit disponibile datele actualizate, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 pentru anul de comercializare 2011/2012, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 martie 2012.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 178, 1.7.2006, p. 24.
ANEXĂ
Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele de la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 28 martie 2012
|
(în EUR) |
||
|
Codul NC |
Valoarea prețului reprezentativ per 100 kg net din produsul în cauză |
Valoarea taxei suplimentare per 100 kg net din produsul în cauză |
|
1701 12 10 (1) |
43,14 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
43,14 |
1,67 |
|
1701 13 10 (1) |
43,14 |
0,00 |
|
1701 13 90 (1) |
43,14 |
1,96 |
|
1701 14 10 (1) |
43,14 |
0,00 |
|
1701 14 90 (1) |
43,14 |
1,96 |
|
1701 91 00 (2) |
49,59 |
2,59 |
|
1701 99 10 (2) |
49,59 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
49,59 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,50 |
0,22 |
(1) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
(2) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
(3) Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.
DECIZII
|
28.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/21 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 19 martie 2012
de modificare a Deciziei 1999/70/CE privind auditorii externi ai băncilor centrale naționale, în ceea ce privește auditorii externi ai Bank of Greece
(2012/177/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Protocolul (nr. 4) privind Statutul Sistemului European al Băncilor Centrale și al Băncii Centrale Europene, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 27.1,
având în vedere Recomandarea BCE/2012/1 a Băncii Centrale Europene din 10 februarie 2012 către Consiliul Uniunii Europene cu privire la auditorii externi ai Bank of Greece (1),
întrucât:
|
(1) |
Conturile Băncii Centrale Europene (BCE) și ale băncilor centrale naționale ale Eurosistemului sunt supuse auditării de către auditori externi independenți recomandați de Consiliul guvernatorilor BCE și aprobați de Consiliul Uniunii Europene. |
|
(2) |
Mandatul actualului auditor extern al Bank of Greece se va încheia după auditul pentru exercițiul financiar 2011. Prin urmare, este necesar să se numească auditori externi începând cu exercițiul financiar 2012. |
|
(3) |
Bank of Greece a selectat KPMG Certified Auditors A.E. drept auditor extern pentru exercițiile financiare 2012-2016. |
|
(4) |
Consiliul guvernatorilor BCE a recomandat ca KPMG Certified Auditors A.E. să fie desemnată auditorul extern al Bank of Greece pentru exercițiile financiare 2012-2016. |
|
(5) |
Este oportun să se dea curs recomandării Consiliului guvernatorilor BCE și să se modifice Decizia 1999/70/CE a Consiliului (2) în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Articolul 1 alineatul (12) din Decizia 1999/70/CE se înlocuiește cu următorul text:
„(12) Se aprobă desemnarea KPMG Certified Auditors A.E. în calitate de auditor extern al Bank of Greece pentru exercițiile financiare 2012-2016.”
Articolul 2
Prezenta decizie produce efecte de la data notificării.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează Băncii Centrale Europene.
Adoptată la Bruxelles, 19 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
M. GJERSKOV
|
28.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 90/22 |
DECIZIA COMISIEI
din 23 martie 2011
privind ajutorul de stat C 10/10 (ex N 562/09) pe care Spania intenționează să îl acorde pentru restructurarea A NOVO Comlink
[notificată cu numărul C(2011) 1740]
(Numai textul în limba spaniolă este autentic)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2012/178/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
Având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 108 alineatul (2) primul paragraf,
Având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, în special articolul 62 alineatul (1) litera (a),
După ce părțile interesate au fost invitate să își prezinte observațiile în conformitate cu dispozițiile menționate anterior (1),
întrucât:
I. PROCEDURĂ
|
(1) |
La 16 octombrie 2009, Spania a notificat o măsură de ajutor pentru restructurare preconizată de comunitatea autonomă Andaluzia pentru A NOVO Comlink SL. Prin scrisoarea din data de 25 martie 2010, Comisia a informat Spania că a decis inițierea procedurii prevăzute la articolul 108 alineatul (2) din TFUE cu privire la măsura respectivă. Spania a răspuns la această decizie prin scrisoarea din 26 aprilie 2010. Prin scrisoarea din data de 22 septembrie 2010, Comisia a solicitat Spaniei informații suplimentare. Autoritățile spaniole au răspuns, la 20 octombrie 2010, prin retragerea notificării, având în vedere că situația economică a întreprinderii a evoluat mai bine decât s-a preconizat. |
|
(2) |
Decizia Comisiei de a iniția procedura a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). Comisia a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile cu privire la ajutorul în cauză. Comisia nu a primit nicio observație din partea părților terțe. |
II. DESCRIEREA MĂSURII
1. Planul de restructurare notificat
|
(3) |
Planul de restructurare notificat de Spania în luna octombrie 2009 prevedea un ajutor pentru restructurare im beneficiul A NOVO Comlink SL (denumită în continuare „A NOVO”), pe baza Ordinului din 5 noiembrie 2008 prin care s-au stabilit bazele de reglementare pentru programul de ajutor pentru întreprinderile viabile din Andaluzia care întâmpină dificultăți economice și s-a lansat o cerere de propuneri pentru 2008 și 2009 (3). Comisia a aprobat acest ordin, în mai 2009, sub formă de schemă de ajutor pentru salvare și restructurare pentru IMM-uri, prin urmare, subvențiile individuale din acest tip de ajutor pentru societățile mari trebuie notificate (N 608/08). |
|
(4) |
Ajutorul preconizat de Andaluzia consta dintr-o garanție de 80 % pentru un împrumut pe zece ani, în valoare de 4 375 000 EUR cu subvenționarea dobânzii de 0,89 %, și un împrumut guvernamental în valoare de 2 000 000 EUR, pe o perioadă de 10 ani, acordat de Agenția pentru inovare și dezvoltare din Andaluzia (IDEA). |
|
(5) |
În ceea ce privește cerințele de numerar, Spania a declarat în notificare că datoriile scadente la momentul elaborării măsurii de restructurare constau din:
Însumate, toate acestea reprezintă nevoi de lichidități de aproximativ 5 milioane EUR. |
|
(6) |
În afara de aportul de capital nou menționat mai sus, planul de restructurare nu prevedea nicio restructurare a activităților societății, a organizării și gestionării acesteia, nici a personalului. În ceea ce privește structura societății, planul descria doar domeniile de activitate actuale și posibilitățile și perspectivele extinderii acestora. |
|
(7) |
Planul nu făcea referire la nicio contribuție a beneficiarului sau a societății-mamă a acestuia. În ceea ce privește măsurile compensatorii, planul nu prevedea nicio reducere a capacității sau vânzări de active. În ceea ce privește perspectivele, nu s-a făcut nicio distincție între ipotezele optimiste, intermediare și pesimiste. |
2. Măsuri care nu au fost notificate Comisiei
|
(8) |
În timpul evaluării planului de restructurare, s-a constatat că ajutorul pentru salvare fusese acordat societății A NOVO în mai 2009 sub forma unei garanții de 80 % pentru un împrumut în valoare de 1 825 000 EUR pentru șase luni, cu o primă anuală de 1,5 % și rata dobânzii de 2,86 %. Spania nu a notificat această garanție. |
|
(9) |
După acordarea ajutorului pentru salvare la 21 mai 2009, A NOVO a prezentat planul de restructurare autorităților andaluze la 10 septembrie 2009. |
3. Beneficiar
|
(10) |
A NOVO este o societate de mari dimensiuni cu activitate în domeniul activităților post-vânzare pentru computere, telefoane mobile și alte echipamente electronice. Este vorba de filială deținută în întregime de societatea franceză A NOVO S.A. Inițial, A NOVO producea telefoane. În perioada 2004-2006, A NOVO a renunțat la activitățile de producție și s-a concentrat pe serviciile post-vânzare. A NOVO este situată în Malaga (Andaluzia) într-o zonă eligibilă pentru ajutoare regionale în temeiul excepției de la articolul 107 alineatul (3) litera (a) din TFUE. |
|
(11) |
La momentul notificării planului de restructurare, A NOVO îndeplinea condițiile de insolvabilitate. Întreprinderea întâmpina dificultăți în a obține finanțare pe piețele de capital. Din capitalul social inițial de 15 milioane EUR în 2001, peste 10 milioane dispăruseră și peste un sfert fusese pierdut numai în 2008:
A NOVO a avut, totodată, pierderi mari și o cifră de afaceri în scădere:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(12) |
În consecință, la începutul lui 2009, A NOVO se afla în dificultate în sensul punctelor 10 și 11 din orientările comunitare privind ajutoarele acordate de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate (denumite, în continuare, „orientările”) (4). Peste jumătate din capitalul social a dispărut, peste un sfert din acest capital fiind pierdut în ultimele 12 luni [a se vedea punctul 10 litera (a) din orientări]. Prin urmare, societatea îndeplinea condițiile, în conformitate cu legislația spaniolă, pentru a declanșarea procedurii de insolvență [a se vedea punctul 10 litera (c) din orientări]. În orice caz, societatea avea o cifră de afaceri globală în scădere și o valoare de piață aproape de zero, așa cum se prevede la punctul 11 din orientări. |
|
(13) |
Restructurarea întreprinderii A NOVO începuse deja în iulie 2005 în scopul schimbării obiectului de activitate al acesteia din producție de telefoane în servicii post-vânzare. Acordul din 2005 privind bazele și angajamentele referitoare la planul de viabilizare al A NOVO COMLINK SL impunea societății să contribuie la finanțarea planului său de viabilizare prin intermediul unei operațiuni de vânzare și leaseback privind proprietatea imobiliară a acesteia în Parcul tehnologic al Andaluziei (pentru o sumă estimată la 14,9 milioane EUR), al transformării a 94 de contracte temporare în contracte permanente până la 31 decembrie 2007, al încheierii a 88 de noi contracte până la 31 decembrie 2009 și de a menține forța de muncă actuală până în 2015. Acordul includea și un sistem de pensionare parțială pentru angajați odată ce aceștia atingeau vârsta de 60 de ani. |
|
(14) |
În schimb, Departamentul privind ocuparea forței de muncă al Junta de Andalucía a autorizat A NOVO să suspende 224 contracte de muncă pentru angajații care aveau peste 54 de ani la 31 august 2008. Această autorizație dădea acestor lucrători dreptul de a se înscrie în șomaj, deși, în teorie, ei sunt încă angajați. Pe perioada suspendării temporare a contractelor de muncă, angajații continuă să facă parte din societate. Măsura are drept scop să suplimenteze venitul angajaților respectivi până când ating vârsta de pensionare. |
|
(15) |
Obligațiile legale ale societății sunt limitate la plata contribuției angajatorului la sistemul de securitate socială pentru angajații al căror contract de muncă a fost suspendat, precum și a costurilor cu salariile și cu asigurările sociale pe perioada pensionării parțiale (între vârstele de 60 și 65 de ani). |
4. Temeiurile pentru inițierea procedurii
|
(16) |
În urma analizării acestor măsuri de ajutor de stat în temeiul articolului 108 alineatul (3) litera (c) din TFUE și în lumina orientărilor, Comisia a decis să inițieze procedura în temeiul articolului 108 alineatul (2) din TFUE, deoarece are dubii cu privire la îndeplinirea condițiilor de aprobare a ajutorului pentru salvare și restructurare. |
|
(17) |
Concluzia Comisiei a fost că, foarte probabil, ambele măsuri constituiau ajutoare. În temeiul articolului 107 alineatul (1) din TFUE, toate ajutoarele financiare acordate de un stat membru, care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi și care afectează comerțul dintre statele membre, constituie ajutor. Măsurile în cauză, adică garanțiile, subvenționarea ratei dobânzii, împrumutul acordat de regiunea Andaluzia, precum și plățile directe către angajații A NOVO implică resurse ale statului. Acestea au fost acordate de comunitatea autonomă Andaluzia și sunt imputabile la bugetul statului. |
|
(18) |
Măsurile trebuie să confere beneficiarului un avantaj pe care acesta nu l-ar fi putut obține în condiții normale de piață. O garanție nu constituie un astfel de avantaj, dacă împrumutatul se află în dificultate financiară [punctul 3.2 litera (a) din comunicarea Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutorului de stat sub formă de garanții] (5). Împrumutul acordat de Andaluzia poate conferi un astfel de avantaj. Comisia are îndoieli cu privire la faptul că împrumutul respectiv a fost acordat la prețul pieței, determinat în conformitate cu metoda Comisiei de stabilire a ratelor de referință, stabilită în Comunicarea Comisiei privind revizuirea metodei de stabilire a ratelor de referință și de scont (6). Astfel, este probabil că măsurile constituie ajutor și că denaturează concurența. |
|
(19) |
Deși A NOVO se confrunta cu dificultăți economice la începutul lui 2009, au existat îndoieli cu privire la eligibilitatea acesteia pentru ajutor pentru salvare sau pentru restructurare, deoarece este o filială deținută în întregime de întreprinderea franceză A NOVO SA, care a avut o cifră de afaceri de aproximativ 350 milioane EUR și un profit net de 12 milioane în 2009. În conformitate cu punctul 11 din liniile directoare, o firmă în dificultate este eligibilă numai dacă nu poate fi redresată cu fondurile pe care le pun la dispoziție proprietarii acesteia. Mai mult, în temeiul punctului 13 din orientări, în cazul unei firme care aparține unui grup economic de dimensiune mai mare, statul membru trebuie să demonstreze că dificultățile societății sunt interne și prea serioase pentru a fi soluționate de grupul însuși. Spania nu a prezentat informații din care să rezulte că aceste condiții erau îndeplinite. |
|
(20) |
În ceea ce privește planul de restructurare, Comisia are îndoieli că acesta va conduce la viabilitatea pe termen lung, așa cum se cere la punctele 35 și 36 din orientări. Planul de restructurare nu conținea o descriere a măsurilor interne de îmbunătățire a viabilității societății și a structurii acesteia. Din plan lipseau, de asemenea, măsurile compensatorii pentru a atenua cât mai mult posibil toate efectele ajutorului asupra concurenților, cum ar fi reducerea capacității (punctele 38 și 39 din orientări). Totodată, nu a fost posibil să se stabilească dacă valoarea și intensitatea ajutorului au fost limitate strict la minimul necesar al costurilor de restructurare (punctele 43 și 45 din liniile directoare). Mai precis, din plan lipsea orice referință la o contribuție din partea beneficiarului. |
|
(21) |
În privința restructurării din 2005, Comisia are îndoieli cu privire la faptul că s-a respectat principiul „o dată, ultima dată”. În privința punctelor 72 și următoarele din orientări, intervenția statului nu ar trebui permisă în cazurile în care au trecut mai puțin de 10 ani de la punerea în aplicare a ultimei măsuri de salvare sau restructurare. Comisia nu deține informațiile necesare pentru a stabili dacă plățile directe ale comunității autonome Andaluzia către angajați constituie ajutor. Dacă aceste plăți au fost efectuate în temeiul unui sistem general de asigurări sociale, ele nu pot fi considerate ca fiind ajutor de stat. Dacă aceste plăți ar fi trebui suportate de întreprinderea însăși, în temeiul legislației muncii sau a contractelor colective, aceste plăți ar face parte integrantă din costurile normale ale activității. Dacă statul efectuează aceste plăți, ele trebuie considerate a fi ajutor (7). |
|
(22) |
Prin urmare, este îndoielnic faptul că ajutorul pentru salvare și restructurare ar putea fi considerat a fi compatibil cu orientările pertinente. |
III. COMENTARII DIN PARTEA SPANIEI
|
(23) |
Spania a informat Comisia, prin scrisoarea din 22 octombrie 2010, că măsura de restructurare notificată nu a fost pusă în aplicare și că retrăgea notificarea. |
|
(24) |
În ceea ce privește ajutorul pentru salvare din mai 2009, Spania a declarat că, la 19 ianuarie 2009, Agenția pentru inovare și dezvoltare a Andaluziei (IDEA) a aprobat o operațiune de risc constând dintr-o garanție de salvare de 1,5 milioane EUR pe o perioadă de șase luni, care a permis societății să obțină un împrumut de 1 875 000 EUR pe piața de capital. Acest împrumut a fost acordat la 21 mai 2009. Acesta a soluționat problemele de numerar ale societății, care ar fi adus-o la faliment, și i-a furnizat marja de manevră necesară pentru a elabora un nou plan de restructurare conținând măsurile și acțiunile necesare pentru a garanta viabilitatea acesteia pe durata perioadei neașteptate de restricții generalizate ale creditului din partea instituțiilor financiare. |
|
(25) |
În ceea ce privește clasificarea garanției drept ajutor, Spania a pretins că aceasta nu ar avea efecte asupra comerțului. Serviciile post-vânzare – domeniul de activitate al beneficiarului – ar fi fost furnizate pe plan local și limitate la teritoriul Spaniei. Ajutorul nu ar fi afectat comerțul transfrontalier și nici nu ar fi împiedicat în mod considerabil concurenții, alții decât cei spanioli, să desfășoare activități pe piața spaniolă. Prin urmare, nu ar exista niciun temei pentru furnizarea de servicii post-vânzare unor utilizatori spanioli din afara teritoriului spaniol. Cu toate că A NOVO era parte a grupului francez A NOVO S. A., un actor important pe piața serviciilor post-vânzare din Europa, potențialul efect indirect asupra comerțului ar fi fost o posibilitate teoretică și, cel mult, nesemnificativă, și nu ar fi afectat în mod considerabil relațiile dintre un grup cum este A NOVO S. A. și concurenții acestuia, datorită valorii ajutorului prin comparație cu un grup major precum A NOVO S. A., a cărui cifră de afaceri se ridica la 366 milioane EUR în 2009. |
|
(26) |
Autoritățile spaniole au declarat că rata dobânzii la împrumutul din 21 mai 2009 în valoare de 1875000 EUR, garantat în proporție de 80 % de Junta de Andalucía cu un comision anual de 1,5 %, era comparabilă cu ratele înregistrate la împrumuturi acordate unor societăți sănătoase. Rata dobânzii era de 2,88 %, iar rata de referință publicată de Comisie pentru luna mai 2009 era de 2,22 % (8). Comunicarea privind revizuirea metodei de stabilire a ratelor de referință și de scont (9) stabilește că marja care se aplică împrumuturilor cu garanție ridicată acordate unor întreprinderi sănătoase (rating AAA) este de 60 de puncte de bază. Aceasta conduce la o limită de 2,82 %. Conform deciziei de acordare a garanției, aceasta expira la cel mult șase luni de la acordarea împrumutului. |
|
(27) |
Totodată, autoritățile spaniole au declarat că garanția era justificată de gravele repercusiuni sociale și că nu avea efecte colaterale negative nejustificate în alte state membre în sensul punctului 25 litera (b) din orientări. Numărul persoanelor angajate oficial în întreprindere era de 527. Falimentul sau închiderea întreprinderii ar fi afectat acești angajați și, în plus, câteva sute de locuri de muncă indirecte. Dată fiind structura de vârstă a angajaților, o mare parte ar fi avut dificultăți să își găsească un nou loc de muncă. În condițiile unui nivel ridicat al șomajului în Andaluzia (30 % în Malaga), închiderea întreprinderii ar fi provocat o situație socială foarte gravă. Mai mult, Spania consideră că, având în vedere orientarea regională a serviciilor de reparații post-vânzare, era puțin probabil să se producă efecte colaterale negative nejustificate în alte state membre. |
|
(28) |
Autoritățile spaniole au susținut, de asemenea, că erau îndeplinite condițiile de la punctul 25 litera (c) din orientări, aplicabile ajutoarelor pentru salvare care nu au fost notificate, conform cărora statele membre trebuie să prezinte, cel târziu la șase luni de la prima autorizare a unei măsuri de ajutor de salvare, un plan de restructurare sau dovada că garanția a fost reziliată. În urma acordării ajutorului de salvare la 21 mai 2009, Spania a notificat planul de restructurare și ajutorul preconizat la 16 octombrie 2009. Astfel, s-a respectat intervalul de șase luni de la acordarea subvenției reprezentând ajutor de salvare. Mai mult, Spania a confirmat că garanția guvernamentală era limitată la șase luni. |
|
(29) |
În fine, autoritățile spaniole au susținut că valoarea ajutorului era limitată la suma necesară pentru a menține întreprinderea în activitate pe durata autorizată de șase luni, în conformitate cu punctul 25 litera (d) din orientări. Suma a fost calculată pe baza necesarului de lichidități pe șase luni și a deficitului de numerar prezentate de întreprindere, care a furnizat următorul tabel privind fluxul de numerar pe o perioadă de șase luni, ca parte a cererii de salvare:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(30) |
Pe baza acestor date, autoritățile spaniole au concluzionat că suma necesară era de 1 875 000 EUR în pofida cifrei negative ridicate reprezentând fluxul de numerar (– 5 367 002 EUR). La determinarea valorii ajutorului, Spania a luat în considerare rezultatul obținut prin aplicarea formulei furnizate în anexa la orientări. Calculul s-a făcut după cum urmează:
Rezultatul este că jumătate din fluxul negativ de numerar din activitatea curentă pentru anul care a precedat ajutorul se ridica la 3 662 424 EUR. Împrumutul acordat de Spania s-a situat mult sub acest plafon și, prin urmare, a fost limitat la suma necesară. |
|
(31) |
În ceea ce privește eligibilitatea A NOVO, ca filială deținută în întregime de întreprinderea franceză A NOVO S. A., a cărei cifră de afaceri este de aproximativ 350 milioane EUR, ca întreprindere îndreptățită la ajutor pentru salvare și restructurare, Spania a susținut că dificultățile întreprinderii erau interne și mult prea grave pentru a fi soluționate de grupul însuși. Dificultățile erau interne în sensul că erau exclusiv legate de activitățile A NOVO și, în special, de schimbarea activității din producție în servicii. Acestea nu au rezultat din nicio alocare de costuri în cadrul grupului. Mai mult, dificultățile financiare ale întreprinderii erau mult prea grave pentru a fi depășite de grupul însuși. Rezultatele din 2008 și 2009 privind profitul și fluxul de numerar pentru A NOVO Group S.A. și pentru A NOVO Comlink din Spania arată că, spre sfârșitul anului 2008, când, din cauza dificultăților cu care se confrunta A NOVO, o operațiune de salvare începea să devină stringentă, întreprinderea-mamă se confrunta ea însăși cu o presiune financiară:
Pierderile grupului de 17 milioane din 2008 au fost, de asemenea, cauzate de o serie de angajamente față de A NOVO din Spania. Grupul A NOVO a acordat contribuții foarte importante filialei sale spaniole: 2 123 milioane în 2006 și 2 060 milioane în 2009. Presiunea a crescut și mai mult în 2009 din cauza necesității de reeșalonare a datoriilor grupului francez. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
(32) |
În ceea ce privește restructurarea din 2005 și principiul „o dată, ultima dată”, potrivit autorităților spaniole, 224 de angajați au beneficiat de sistemul de pensii parțiale ca urmare a suspendării contractelor lor de muncă în conformitate cu un plan temporar de ajustare a forței de muncă (ERTE). Conform ERTE, 224 de angajați și-au suspendat contractele de muncă în conformitate cu legislația generală a muncii aplicabilă, în special articolul 45 din Statutul lucrătorilor adoptat prin Decretul regal 1/1995 din 24 martie 1995 (10). |
|
(33) |
În conformitate cu articolul 45 alineatul (1) din Statutul lucrătorilor, un contract de muncă poate fi suspendat din motive economice, tehnice, organizaționale sau de producție. Articolul 45 alineatul (2) prevede că suspendarea exonerează părțile de obligațiile reciproce de a munci și de a remunera munca. Angajații primesc o indemnizație de șomaj în temeiul articolului 208 alineatul (1) litera (a) din Legea generală a asigurărilor sociale [Decretul legislativ regal 1/1994 din 20 iunie 1994 (11)]. În conformitate cu articolul 214 alineatul (2) din acest decret regal de aprobare a textului revizuit al Legii generale a asigurărilor sociale, angajatorul este obligat să plătească contribuția angajatorului la asigurările sociale, în vreme ce contribuția angajatului la asigurările sociale este plătită de Institutul Național de Asigurări Sociale (INSS) |
|
(34) |
După încheierea perioadei de suspendare a contractului de muncă autorizată de ERTE, angajații au for reintegrați în întreprindere, dar au intrat sub incidența sistemului de pensii parțiale, în cadrul căruia au lucrat numai 15 % din timpul stipulat în contractul inițial. Întreprinderea plătea 15 % din salariu și contribuțiile la asigurările sociale. Potrivit autorităților spaniole, această măsură, precum și prevederile financiare aferente adoptate de Ministerul Muncii al Junta de Andalucía, în contextul ERTE din 2005 și pe baza acordului din 18 iulie 2005 privind bazele și angajamentele privind planul de viabilizare a A NOVO Comlink SL din Spania, respectă legislația generală a muncii aflată în vigoare. Aceasta privește în special articolul 51 și următoarele din Statutul lucrătorilor, Decretul regal 43/1996 din 19 ianuarie al Ministerului muncii și asigurărilor sociale de aprobare a normelor de procedură privind reglementarea raporturilor de muncă și privind acțiunile administrative legate de transferurile colective (12), Decretul regal 2064/1995 din 22 decembrie de aprobare a regulamentului general privind cotizațiile și lichidarea celorlalte drepturi de asigurări sociale (13), precum și contractul de asigurare colectivă de viață, care reprezintă o măsură specifică pentru a sprijini direct și nominal angajații să facă față implicațiilor trecerii la pensionarea parțială, în conformitate cu Legea 50/1980 din 8 octombrie privind contractele de asigurare (14). |
IV. EVALUARE
1. Retragerea notificării de către Spania
|
(35) |
După retragerea notificării, procedura privind planul de restructurare notificat de Spania nu mai avea obiect. Cu toate acestea, retragerea notificării nu poate avea efect asupra ajutorului de salvare, care nu fusese notificat, dar fusese deja acordat înaintea notificării ajutorului de restructurare. |
2. Ajutorul de salvare din mai 2009
|
(36) |
În urma răspunsurilor autorităților spaniole, trebuie să se garanteze că ajutorul pentru salvare est compatibil cu articolul 170 alineatul (3) litera (c), deoarece îndeplinește condițiile pertinente stabilite în orientările comunitare privind ajutoarele de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate. |
|
(37) |
Măsura constituie ajutor în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE. Pentru a reprezenta ajutor de stat, măsura trebuie să ofere beneficiarului un avantaj pe care nu l-ar obține în condiții normale de piață și care ar afecta concurența și comerțul dintre statele membre. O garanție trebuie considerată drept ajutor dacă împrumutatul se află în dificultate financiară în sensul punctului 3.2 litera (a) din comunicarea Comisiei privind aplicarea articolelor 87 și 88 din Tratatul CE ajutorului de stat sub formă de garanții. În acest caz, Comisia consideră că garanția conferă împrumutatului un avantaj. Poziția întreprinderii beneficiare a fost consolidată față de aceea a concurenților acesteia. Astfel, măsura poate denatura concurența. |
|
(38) |
Autoritățile spaniole au susținut că ajutorul nu ar avea nici un efect asupra comerțului dintre statele membre. Cu toate acestea, Curtea a confirmat că efectul asupra comerțului nu depinde de caracterul local sau regional al serviciilor furnizate sau de amploarea domeniului de activitate în cauză (15). Mai mult, serviciile post-vânzare furnizate de A NOVO sunt comercializate liber în cadrul Uniunii. Proprietatea societăților care furnizează asemenea servicii este de natură transfrontalieră. Aceasta se aplică, în special, beneficiarului, care este parte din grupul francez A NOVO, care este un actor major pe piața serviciilor post-vânzare din Europa și din afara acesteia. Serviciile A NOVO ar putea fi la fel de bine fi furnizate de alte societăți europene cu o filială în Spania. Societăți din alte state membre ar putea de asemenea avea în vedere să se stabilească în Spania în scopul de a oferi astfel de servicii, dar ar putea fi descurajate din cauza serviciilor pe care le poate oferi A NOVO grație ajutorului pe care l-a primit. Un ajutor cu o valoare mică poate, de asemenea, avea un impact asupra comerțului dintre statele membre, în special dacă respectivul împrumut este determinant cu privire la faptul dacă A NOVO poate continua sau nu să funcționeze. Ajutorul poate, de asemenea, consolida întreprinderea-mamă franceză. Prin urmare, condiția existenței unui efect asupra comerțului dintre statele membre este îndeplinită și ajutorul de salvare constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE. Ajutorul a fost acordat de Junta de Andalucía și este imputabil statului. |
|
(39) |
A NOVO este o societate aflată în dificultate în sensul punctului 13 din orientări, în pofida apartenenței sale la un grup mai mare. Spania a putut demonstra că dificultățile întreprinderii sunt interne și nu sunt rezultatul unei alocări arbitrare a costurilor. De fapt, aceste dificultăți s-au datorat restructurării industriale care a afectat societatea în anii anteriori. Dificultățile erau prea grave pentru a fi soluționate de întreprinderea-mamă singură, deoarece aceasta se confrunta, la rândul ei, cu presiuni financiare la momentul acordării ajutorului pentru salvare. În 2006, această întreprindere a investit 2 123 milioane EUR în A NOVO și a suferit la rândul ei pierderi în 2008. În 2009, întreprinderea a realizat o injecție de capital propriu de 2 060 milioane EUR. |
|
(40) |
Garanția respectă cerințele stabilite la punctul 25 litera (a) din orientări. Împrumutul bancar de salvare de 1 875 milioane, garantat 80 % de Junta de Andalucía, a fost acordat cu o rată a dobânzii comparabilă cu cele acordate firmelor sănătoase, în conformitate cu Comunicarea privind revizuirea metodei de stabilire a ratelor de referință și de scont. În plus, împrumutatul a plătit un comision anual al garanției de 1,5 %. Garanția a expirat la șase luni de la data acordării împrumutului. |
|
(41) |
Pe lângă argumentul că situația A NOVO putea produce grave dificultăți sociale, garanția se justifica prin faptul că nu avea efecte colaterale negative nejustificate în alte state membre în sensul punctului 25 litera (b) din liniile directoare. Comisia confirmase deja, în decizia de deschidere a procedurii, că situația economică a A NOVO, care avea 527 de angajați, a devenit dificilă în cursul anului 2008 (a se vedea considerentele 11 și 12 de mai sus). Falimentul sau închiderea întreprinderii ar fi cauzat o situație socială foarte gravă în Andaluzia, care suferă deja din cauza unei rate ridicate a șomajului. Având în vedere orientarea regională a serviciilor de reparații post-vânzare, este puțin probabil să se producă efecte colaterale negative nejustificate în alte state membre. |
|
(42) |
Sunt, de asemenea, îndeplinite condițiile de la punctul 25 litera (c) din liniile directoare, aplicabile ajutoarelor pentru salvare care nu au fost notificate, conform cărora statele membre trebuie să prezinte, cel târziu la șase luni de la prima autorizare a unei măsuri de ajutor pentru salvare, un plan de restructurare sau dovada că garanția a fost retrasă. Ca urmare a acordării ajutorului pentru salvare din 21 mai 2009, A NOVO a prezentat un plan de restructurare la 10 septembrie 2009 împreună cu o cerere de ajutor pentru restructurare. La 16 octombrie 2009, Spania a notificat ajutorul de restructurare. În plus, garanția guvernamentală a fost limitată la șase luni și a expirat la 21 noiembrie 2009. |
|
(43) |
În plus, valoarea ajutorului era limitată la suma necesară pentru a menține întreprinderea în activitate pe durata de șase luni pentru care ajutorul era autorizat, în conformitate cu punctul 25 litera (d) din orientări. Valoarea a fost calculată pe baza necesarului de lichidități și al deficitului de numerar pe o perioadă de șase luni pe care le-a prezentat întreprinderea și s-a situat cu mult sub plafonul stabilit prin formula furnizată în anexa la orientări. Se poate considera că aceasta s-a limitat la suma necesară în sensul punctului 25 litera (d) din orientări. |
|
(44) |
În ceea ce privește principiul „o dată, ultima dată”, informația prezentată de Spania a permis Comisiei să verifice că utilizarea fondurilor publice în contextul restructurării din 2005 pentru măsuri sociale pentru o parte a forței de muncă angajate de A NOVO s-a realizat în temeiul unui sistem de asigurări sociale și nu poate fi considerată a fi ajutor de stat în sensul punctelor 61 și 63 din orientări. |
|
(45) |
În consecință, informațiile prezentate de autoritățile spaniole clarifică toate îndoielile cu privire la compatibilitatea sprijinului intermediar acordat A NOVO cu articolul 107 alineatul (3) litera (c) din tratat, exprimate de Comisie în decizia de inițiere a procedurii prevăzute la articolul 108 alineatul (2) din tratat. |
V. CONCLUZII
|
(46) |
Prin urmare, Comisia a decis să închidă procedura prevăzută la articolul 108 alineatul (2) din TFUE. În ceea ce privește ajutorul pentru salvare care nu a fost notificat, Comisia consideră că Spania a pus în aplicare în mod ilegal respectivul ajutor, cu încălcarea articolului 108 alineatul (3) din TFUE. Cu toate acestea, Comisia trebuie să ia o decizie pozitivă, deoarece ajutorul este compatibil cu piața internă în sensul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din TFUE. Procedura cu privire la ajutorul de restructurare notificat se închide ca fiind lipsită de obiect, dat fiind că Spania a retras măsura, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Ajutorul de stat sub forma unei garanții acordate de Spania pentru salvarea A NOVO Comlink SL este compatibil cu piața internă în sensul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene.
Articolul 2
După retragerea de către Spania a măsurii de restructurare, procedurile respective nu mai au obiect în ceea ce privește acest ajutor de restructurare. Prin urmare, Comisia a decis să închidă procedura în temeiul articolului 108 alineatul (2) din TFUE cu privire la ajutorul de restructurare.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează Regatului Spaniei.
Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2011.
Pentru Comisie
Joaquín ALMUNIA
Vicepreședinte
(1) JO C 140, 29.5.2010, p. 25.
(2) A se vedea nota de subsol 1.
(3) BOJA (Buletinul Oficial al Junta de Andalucía) nr. 236, 27.11.2008, p. 6.
(4) JO C 244, 1.10.2004, p. 2.
(5) JO C 155, 20.6.2008, p. 10.
(7) A se vedea, de asemenea, punctele 61 și 63 din orientări.
(8) http://ec.europa.eu/competition/state_aid/legislation/reference_rates.html.
(10) BOE (Buletinul Oficial al Spaniei) nr. 75, 29.3.1995, p. 9654.
(11) BOE nr. 154, 29.6.1994, p. 20658.
(12) BOE nr. 44, 20.2.1996, p. 6074.
(13) BOE nr. 22, 25.1.1996, p. 2295.
(14) BOE nr. 250, 17.10.1980, p. 23126.
(15) Cauza C-280/00, Altmark Trans, Rec., 2003, p. I-7747, punctul 82; cauza C-172/03, Heiser/Finanzamt Innsbruck, Rec., 2005, p. I-1627, punctul 33.