|
ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2012.087.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 55 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/1 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 263/2012 AL CONSILIULUI
din 23 martie 2012
privind punerea în aplicare a articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 753/2011 privind măsuri restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane, grupuri, întreprinderi și entități având în vedere situația din Afganistan
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 753/2011 (1), în special articolul 11 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
La 1 august 2011, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 753/2011. |
|
(2) |
La 29 noiembrie 2011, 6 ianuarie 2012, 13 februarie 2012, 1 martie 2012 și 16 martie 2012, comitetul instituit în temeiul punctului 30 din Rezoluția 1988 (2011) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a actualizat lista persoanelor, grupurilor, întreprinderilor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive. |
|
(3) |
Anexa I la Regulamentul (UE) nr. 753/2011 ar trebui prin urmare modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (UE) nr. 753/2011 se înlocuiește cu textul care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
ANEXĂ
„ANEXĂ
LISTA PERSOANELOR FIZICE ȘI JURIDICE, A GRUPURILOR, ÎNTREPRINDERILOR ȘI ENTITĂȚILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 4
|
A. |
Persoane fizice asociate talibanilor
|
|
B. |
Entități și alte grupuri și întreprinderi asociate talibanilor” |
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/26 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 264/2012 AL CONSILIULUI
din 23 martie 2012
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 359/2011 privind măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme având în vedere situația din Iran
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215 alineatul (2),
având în vedere Decizia 2010/413/PESC a Consiliului din 26 iulie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului și de abrogare a Poziției comune 2007/140/PESC (1), în special articolul 1,
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 961/2010 al Consiliului din 25 octombrie 2010 privind măsuri restrictive împotriva Iranului (2) interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul din Uniune către Iran de echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne. |
|
(2) |
Măsurile adoptate prin Regulamentul (UE) nr. 961/2010 reflectă preocupările Consiliului cu privire la natura programului nuclear al Iranului, în timp ce măsurile adoptate prin Regulamentul (UE) nr. 359/2011 al Consiliului din 12 aprilie 2011 privind măsuri restrictive împotriva anumitor persoane, entități și organisme având în vedere situația din Iran (3) reflectă preocupările acestuia în legătură cu degradarea situației drepturilor omului în Iran. |
|
(3) |
Interdicția privind vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne este o măsură luată în primul rând în lumina preocupărilor Consiliului privind degradarea situației drepturilor omului în Iran și, prin urmare, această interdicție ar trebui inclusă în Regulamentul (UE) nr. 359/2011. |
|
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 359/2011 ar trebui modificat în consecință. În același timp, Regulamentul (UE) nr. 961/2010 va fi înlocuit cu un regulament nou și consolidat care nu cuprinde măsura de împiedicare a represiunii interne menționată anterior. |
|
(5) |
Având în vedere gravitatea situației drepturilor omului în Iran, Decizia 2012/168/PESC din 23 martie 2012 de modificare a Deciziei 2011/235/PESC privind măsuri restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane și entități având în vedere situația din Iran (4) prevede o măsură suplimentară, și anume o interdicție a exportului de echipamente de monitorizare a telecomunicațiilor pentru utilizarea de către regimul iranian. |
|
(6) |
Această măsură intră în domeniul de aplicare a tratatului și, în consecință, în special pentru a se asigura aplicarea sa uniformă de către operatorii economici din toate statele membre, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea sa în aplicare. |
|
(7) |
Având în vedere gravitatea situației în domeniul drepturilor omului în Iran și în conformitate cu Decizia 2011/235/PESC, persoane suplimentare ar trebui incluse pe lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și organismelor supuse măsurilor restrictive prevăzute în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 359/2011. |
|
(8) |
Anexa II la Regulamentul (UE) nr. 359/2011, care conține lista autorităților competente cărora le-au fost atribuite funcții specifice legate de punerea în aplicare a regulamentului respectiv, ar trebui actualizată, de asemenea, pe baza celor mai recente informații furnizate de statele membre privind identificarea autorităților competente. |
|
(9) |
Pentru a garanta eficacitatea măsurilor prevăzute de prezentul regulament, acesta trebuie să intre în vigoare la data publicării sale, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (UE) nr. 359/2011 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 1a Se interzice:
Articolul 1b (1) Se interzic vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, direct sau indirect, al echipamentelor, al tehnologiei sau al produselor software identificate în anexa IV, indiferent dacă provin sau nu din Uniune, către orice persoană, entitate sau organism din Iran ori în scopul utilizării în Iran, cu excepția cazului în care autoritatea competentă a statului membru relevant, astfel cum este identificată pe site-urile internet menționate în anexa II, a acordat o autorizație prealabilă în acest sens. (2) Autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile de internet menționate în anexa II, nu acordă nicio autorizație în temeiul alineatului (1) în cazul în care au motive întemeiate pentru a stabili că echipamentele, tehnologia sau produsele software în cauză ar fi utilizate pentru monitorizarea sau interceptarea, de către guvernul, organismele publice, societățile și agențiile din Iran ori de către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau sub comanda acestora, a comunicațiilor prin internet sau telefon în Iran. (3) Anexa IV include numai echipamentele, tehnologia sau produsele software care ar putea fi utilizate pentru monitorizarea sau interceptarea comunicațiilor prin internet sau telefon. (4) Statul membru respectiv informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul prezentului articol, în termen de patru săptămâni de la autorizare. Articolul 1c (1) Se interzice:
cu excepția cazului în care autoritatea competentă a statului membru relevant, astfel cum este identificată pe site-urile internet menționate în anexa II, a acordat o autorizație prealabilă în acest sens, în baza articolului 1b alineatul (2). (2) În sensul alineatului (1) litera (c), «servicii de monitorizare sau de interceptare a telecomunicațiilor sau a internetului» înseamnă servicii care asigură, utilizând în special echipamentele, tehnologia sau produsele software identificate în anexa IV, acces la telecomunicațiile primite sau efectuate de o anumită persoană și la datele asociate convorbirilor, precum și transmiterea acestora, în scopul extragerii, decodării, înregistrării, prelucrării, analizării și stocării acestora sau al oricărei alte activități conexe.” |
|
2. |
Persoanele enumerate în anexa I la prezentul regulament se adaugă pe lista prevăzută în anexa I. |
|
3. |
Textul anexei II la prezentul regulament se adaugă ca anexa III. |
|
4. |
Textul anexei III la prezentul regulament se adaugă ca anexa IV. |
|
5 |
Anexa II se înlocuiește cu textul prevăzut în anexa IV la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) JO L 195, 27.7.2010, p. 39.
(2) JO L 281, 27.10.2010, p. 1.
(3) JO L 100, 14.4.2011, p. 1.
(4) A se vedea pagina 85 din prezentul Jurnal Oficial.
ANEXA I
Lista persoanelor menționate la articolul 1 alineatul (2)
|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data înscrierii pe listă |
|
1. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
|
În calitate de șef al Societății de Radiodifuziune și Televiziune a Republicii Islamice Iran (IRIB), răspunde de toate deciziile privind programarea. IRIB a difuzat mărturisiri forțate ale unor deținuți, precum și o serie de procese-simulacru în august 2009 și decembrie 2011. Acestea constituie o încălcare clară a dispozițiilor internaționale privind procesul echitabil și dreptul la respectarea garanțiilor procedurale. |
23.3.2012 |
|
2. |
TAGHIPOUR Reza |
Locul nașterii: Maragheh (Iran) Data nașterii: 1957 |
Ministrul Informației și Comunicațiilor. În calitate de Ministru al Informației, este unul dintre funcționarii de rang înalt responsabili cu cenzurarea și controlul activităților de pe internet, precum și al tuturor celorlalte tipuri de comunicații (în special telefoanele mobile). În cursul interogării deținuților politici, persoanele care realizează interogatoriile utilizează datele cu caracter personal, e-mailurile și comunicațiile acestora. În repetate rânduri, începând de la ultimele alegeri prezidențiale și în cursul demonstrațiilor stradale, liniile de telefonie mobilă și de mesagerie-text au fost întrerupte, canalele de televiziune prin satelit au fost bruiate, internetul a fost suspendat local sau cel puțin viteza a fost redusă. |
23.3.2012 |
|
3. |
KAZEMI Toraj |
|
Colonel în cadrul Poliției Tehnologiei și Comunicațiilor, acesta a anunțat recent o campanie de recrutare de hackeri guvernamentali, în scopul de a îmbunătăți controlul asupra informației de pe internet și de a submina site-urile „dăunătoare”. |
23.3.2012 |
|
4. |
LARIJANI Sadeq |
Locul nașterii: Najaf (Irak) Data nașterii: 1960 sau august 1961 |
Șeful sistemului judiciar. În această calitate, îi revine sarcina de a aproba orice pedeapsă în temeiul qisas (retribuție), al hodoud (crime împotriva lui Dumnezeu) și al ta'zirat (crime împotriva statului) și de a semna aceste pedepse. Printre acestea se numără sentințe constând în pedeapsa cu moartea, flagelări și amputări. În acest context, a semnat personal numeroase sentințe constând în pedeapsa cu moartea, încălcând astfel standardele internaționale, inclusiv lapidări (16 persoane se află în prezent sub sentința de lapidare), execuții prin spânzurare, execuții ale unor minori, precum și execuții publice, cum ar fi cele în cazul cărora deținuții au fost spânzurați de poduri în fața unor mulțimi de mii de oameni. A permis de asemenea sentințe constând în pedepse corporale, precum amputări și picurarea de acid în ochii condamnatului. De la preluarea funcției de către Sadeq Larijani, numărul arestărilor arbitrare ale deținuților politici, ale apărătorilor drepturilor omului și ale membrilor minorităților a crescut în mod semnificativ. Numărul execuțiilor a crescut de asemenea considerabil începând din 2009. Sadeq Larijani este de asemenea responsabil de eșecurile sistematice de a respecta dreptul la un proces echitabil, la nivelul procesului judiciar iranian. |
23.3.2012 |
|
5. |
MIRHEJAZI Ali |
|
Adjunctul șefului Cabinetului Liderului Suprem și șef al Securității. Face parte din cercul apropiat al Liderului Suprem, fiind responsabil de conceperea suprimării protestelor, care a fost pusă în aplicare începând din 2009. |
23.3.2012 |
|
6. |
SAEEDI Ali |
|
Reprezentant al Ghidului în cadrul Pasdaran începând din 1995, după o întreagă carieră în sânul instituției militare, mai exact în cadrul serviciilor de informații ale Pasdaran. Această funcție oficială îi conferă rolul de canal de transmisie indispensabil între ordinele provenind de la Biroul Ghidului și aparatul de represiune al Pasdaran. |
23.3.2012 |
|
7. |
RAMIN Mohammad-Ali |
Locul nașterii: Dezful (Iran) Data nașterii: 1954 |
Principalul responsabil de cenzură, în calitate de ministru adjunct însărcinat cu presa până în decembrie 2010, a fost direct responsabil de închiderea a numeroase organe de presă reformatoare (Etemad, Etemad-e Melli, Shargh, etc), de închiderea Sindicatului Independent al Presei, precum și de acțiuni de intimidare și de arestarea unor jurnaliști. |
23.3.2012 |
|
8. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Locul nașterii: Meibod (Iran) Data nașterii: 1967 |
Ministru Adjunct al Internelor însărcinat cu Afacerile Politice. Responsabil pentru conducerea represiunii la adresa persoanelor care se exprimă în apărarea drepturilor lor legitime, inclusiv a libertății de exprimare. |
23.3.2012 |
|
9. |
REZVANI Gholomani |
|
Guvernator adjunct al Rasht. Responsabil de încălcări grave ale dreptului la respectarea garanțiilor procedurale. |
23.3.2012 |
|
10. |
SHARIFI Malek Ajdar |
|
Șeful sistemului judiciar în Azerbaidjanul de Est. Responsabil de încălcări grave ale dreptului la respectarea garanțiilor procedurale. |
23.3.2012 |
|
11. |
ELAHI Mousa Khalil |
|
Procuror al Tabriz. Responsabil de dispunerea unor încălcări grave ale drepturilor omului în ceea ce privește respectarea garanțiilor procedurale. |
23.3.2012 |
|
12. |
FAHRADI Ali |
|
Procuror al Karaj. Responsabil de încălcări grave ale drepturilor omului ca urmare a solicitării aplicării pedepsei cu moartea în cazul unui minor. |
23.3.2012 |
|
13. |
REZVANMANESH Ali |
|
Procuror. Responsabil de încălcări grave ale drepturilor omului ca urmare a solicitării aplicării pedepsei cu moartea în cazul unui minor. |
23.3.2012 |
|
14. |
RAMEZANI Gholamhosein |
|
Comandantul Serviciului de Informații al IRGC. Responsabil de încălcări grave ale drepturilor omului, în ceea ce privește persoanele care se exprimă în apărarea drepturilor lor legitime, inclusiv a libertății de exprimare. Conduce departamentul responsabil de arestarea și torturarea unor autori de bloguri/jurnaliști. |
23.3.2012 |
|
15. |
SADEGHI Mohamed |
|
Colonel și Adjunct al Serviciului de Informații Tehnice și Cibernetice al IRGC. Responsabil de arestarea și torturarea unor autori de bloguri/jurnaliști. |
23.3.2012 |
|
16. |
JAFARI Reza |
|
Șeful urmăririi penale speciale a criminalității informatice. Însărcinat cu arestarea, reținerea și urmărirea penală a unor autori de bloguri și jurnaliști. |
23.3.2012 |
|
17. |
RESHTE-AHMADI Bahram |
|
Procuror-adjunct în Teheran. Conduce centrul de urmărire penală de la Evin. Responsabil de refuzarea drepturilor, inclusiv a vizitelor și a altor drepturi ale deținuților, în cazul apărătorilor drepturilor omului și al deținuților politici. |
23.3.2012 |
ANEXA II
Următorul text se adaugă ca anexa III la Regulamentul (UE) nr. 359/2011:
„ANEXA III
Lista echipamentelor care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, menționate la articolul 1a
|
1. |
Arme de foc, muniții și accesorii aferente, după cum urmează:
|
|
2. |
Bombe și grenade la care nu se face referire în Lista comună cuprinzând produsele militare. |
|
3. |
Vehicule, după cum urmează:
|
|
4. |
Substanțe explozive și echipamente aferente, după cum urmează:
|
|
5. |
Echipamente de protecție la care nu se face referire la ML 13 din Lista comună cuprinzând produsele militare, după cum urmează:
|
|
6. |
Simulatoare, altele decât cele la care se face referire la ML 14 din Lista comună cuprinzând produsele militare, utilizate la antrenamentele pentru folosirea armelor de foc, și produsele software special concepute pentru acestea. |
|
7. |
Echipamente de vedere pe timp de noapte, cu imagine termică și tuburi intensificatoare de imagine, altele decât cele la care se face referire în Lista comună cuprinzând produsele militare. |
|
8. |
Plasă de sârmă ghimpată. |
|
9. |
Cuțite militare, cuțite de luptă și baionete ale căror lame depășesc 10 cm. |
|
10. |
Echipamente special concepute pentru producția articolelor menționate în prezenta listă. |
|
11. |
Tehnologie specifică pentru dezvoltarea, producția sau utilizarea articolelor menționate în prezenta listă.”. |
ANEXA III
Următorul text se adaugă ca anexa IV la Regulamentul (UE) nr. 359/2011:
„ANEXA IV
Echipamentele, tehnologia și produsele software menționate la articolele 1b și 1c
Notă generală
Fără a se aduce atingere conținutului prezentei anexe, aceasta nu se aplică:
|
(a) |
echipamentelor, tehnologiei sau produselor software specificate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului (1) sau în Lista comună cuprinzând produsele militare sau |
|
(b) |
produselor software destinate a fi instalate de utilizator fără un sprijin substanțial ulterior acordat de furnizor și care sunt accesibile, în general, publicului prin vânzare din stoc la puncte de vânzare cu amănuntul, fără restricții, prin intermediul:
|
|
(c) |
produselor software care sunt în domeniul public. |
Categoriile A, B, C, D și E se referă la categoriile menționate în Regulamentul (CE) nr. 428/2009.
«Echipamentele, tehnologia și produsele software» menționate la articolul 1b sunt:
|
A. |
Lista echipamentelor
|
|
B. |
Neutilizat |
|
C. |
Neutilizat |
|
D. |
«Produse software» pentru «dezvoltarea», «producția» sau «utilizarea» echipamentelor precizate la punctul A de mai sus. |
|
E. |
«Tehnologie» pentru «dezvoltarea», «producția» sau «utilizarea» echipamentelor precizate la punctul A de mai sus. |
Echipamentele, tehnologia și produsele software care aparțin acestor categorii fac obiectul prezentei anexe numai în măsura în care corespund descrierii generale de «sisteme de interceptare și monitorizare a comunicațiilor prin internet, telefon și satelit».
În sensul prezentei anexe, monitorizare înseamnă dobândirea, extragerea, decodarea, înregistrarea, prelucrarea, analizarea și arhivarea conținutului unei convorbiri sau a datelor de pe rețea.”
(1) Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare (JO L 134, 29.5.2009, p. 1).
(2) IMSI este abrevierea folosită pentru „International Mobile Subscriber Identity” (identificatorul internațional al abonatului mobil). Este un cod unic de identificare pentru fiecare aparat telefonic mobil, integrat în cartela SIM și care permite identificarea cartelelor SIM respective prin rețelele GSM și UMTS.
(3) MSISDN este abrevierea folosită pentru „Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number” (numărul de rețea digitală de servicii integrate a abonatului mobil). Este un număr unic prin care se identifică o abonare în rețeaua mobilă GSM sau UMTS. În termeni mai simpli, este numărul de telefon de pe cartela SIM a unui telefon mobil, deci identifică un abonat mobil, în același mod ca IMSI, dar sunt transmise și apelurile prin intermediul acestuia.
(4) IMEI este abrevierea folosită pentru „International Mobile Equipment Identity” (identificatorul internațional al echipamentului mobil). Este un număr, de obicei unic, folosit pentru a identifica telefoanele mobile GSM, WCDMA și IDEN, precum și unele telefoane prin satelit. Se găsește de obicei tipărit în compartimentul pentru baterie al telefonului. Interceptarea ("wiretapping") poate fi specificată prin numărul său IMEI, precum și IMSI și MSISDN.
(5) TMSI este abrevierea folosită pentru „Temporary Mobile Subscriber Identity” (identificatorul temporar al abonatului mobil). Este identificarea cel mai adeseori trimisă între mobil și rețea.
(6) SMS este abrevierea folosită pentru „Short Message System” (sistem de mesagerie scurtă).
(7) GSM este abrevierea folosită pentru „Global System for Mobile Communications” (sistem global de comunicații mobile).
(8) GPS este abrevierea folosită pentru „Global Positioning System” (sistem de poziționare globală prin satelit).
(9) GPRS este abrevierea folosită pentru „General Package Radio Service” (serviciu de pachete comutate pentru comunicații mobile de date).
(10) UMTS este abrevierea folosită pentru „Universal Mobile Telecommunication System” (sistem universal de telecomunicații mobile).
(11) CDMA este abrevierea folosită pentru „Code Division Multiple Access” (acces multiplu prin divizare de cod).
(12) PSTN este abrevierea folosită pentru Public Switch Telephone Networks (rețea de telefonie publică comutată).
(13) DHCP este abrevierea folosită pentru „Dinamyc Host Configuration Protocol” (protocol de configurare dinamică a gazdei).
(14) SMTP este abrevierea folosită pentru Simple Mail Transfer Protocol (protocol simplificat de transfer prin e-mail).
(15) GTP este abrevierea folosită pentru „GPRS Tunnelling Protocol” (protocol de tunel GPRS).
ANEXA IV
Anexa II la Regulamentul (UE) nr. 359/2011 se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA II
Site-uri internet cu informații privind autoritățile competente și adresa pentru transmiterea notificărilor către Comisia Europeană
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIA
http://www.mfa.bg/en/pages/view/5519
REPUBLICA CEHĂ
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANEMARCA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
GERMANIA
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTONIA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLANDA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRECIA
http://www1.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANȚA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CIPRU
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETONIA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITUANIA
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGARIA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
ȚĂRILE DE JOS
http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLONIA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIA
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMÂNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVACIA
http://www.foreign.gov.sk
FINLANDA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SUEDIA
http://www.ud.se/sanktioner
REGATUL UNIT
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adresa pentru transmiterea notificărilor către Comisia Europeană:
|
Comisia Europeană |
|
Serviciul pentru instrumente de politică externă (FPI) |
|
Biroul EEAS 02/309 |
|
B-1049 Bruxelles (Belgia) |
|
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu”. |
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/37 |
REGULAMENT DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 265/2012
din 23 martie 2012
privind punerea în aplicare a articolului 8a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 765/2006 privind măsurile restrictive împotriva Belarus
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 765/2006 (1), în special articolul 8a alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
La 18 mai 2006, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 765/2006. |
|
(2) |
Având în vedere gravitatea situației din Belarus, ar trebui să fie incluse noi persoane și entități în lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive, astfel cum figurează în anexa IB la Regulamentul (CE) nr. 765/2006. |
|
(3) |
Informațiile referitoare la o persoană care figurează pe lista din anexa IB la Regulamentul (CE) nr. 765/2006 ar trebui actualizate. |
|
(4) |
Anexa IB la Regulamentul (CE) nr. 765/2006 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa IB la Regulamentul (CE) nr. 765/2006 se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament.
Articolul 2
Persoanele și entitățile menționate în anexa II la prezentul regulament se adaugă în anexa IB la Regulamentul (CE) nr. 765/2006.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
ANEXA I
Rubrica corespunzătoare persoanei menționate mai jos se înlocuiește cu următorul text:
|
|
Nume Transcriere din grafia belarusă Transcriere din grafia rusă |
Nume (grafia belarusă) |
Nume (grafia rusă) |
Data și locul nașterii |
Funcția |
||||||||||||||||
|
1. |
Mazouka Anzhalika Mikhailauna Mazovka, Anzhelika Mikhailovna (Mazovka Anzhelika Mikhailovna) |
Мазоўка Анжалiка Мiхайлаўна |
Мазовкo Анжелика Михайловна (Мазовкa Анжелика Михайловна) |
|
Judecătoare la tribunalul districtual Sovetski din Minsk. În perioada 2010-2011, a aplicat amenzi sau a condamnat la închisoare reprezentanți ai societății civile pentru protestele lor pașnice, în următoarele cauze:
A condamnat în mod repetat la închisoare persoanele implicate în proteste pașnice și, prin urmare, se face responsabilă de represiunea societății civile și a opoziției democratice din Belarus. |
ANEXA II
Persoanele și entitățile menționate la articolul 2
Persoane
|
|
Nume Transcriere din ortografia belarusă Transcriere din ortografia rusă |
Nume (ortografia belarusă) |
Nume (ortografia rusă) |
Locul și data nașterii |
Funcția |
|
1. |
Chyzh, Iury Aliaksandravich (Chyzh, Yury Aliaksandravich) Chizh, Iuri Aleksandrovich (Chizh, Yuri Aleksandrovich) |
ЧЫЖ, Юрый Аляксандравiч |
ЧИЖ, Юрий Александрович |
Locul nașterii: Soboli, Raionul Bierezowskij, Voblastul Brestkaja (Соболи, Березовский район, Брестская область) Data nașterii 28.3.1963 Pașaport nr: SP 0008543 (validitate actuală îndoielnică). |
Iury Chyzh oferă sprijin financiar regimului Lukașenko prin intermediul holdingului său LLC Triple care este activ în numeroase sectoare ale economiei belaruse, inclusiv în activități care decurg din atribuirea unor contracte de achiziții publice și din concesionări din partea regimului. Funcțiile din domeniul sportului pe care le deține în continuare, mai ales calitatea sa de președinte al consiliului de administrație al clubului de fotbal FC Dinamo Minsk și de președinte al Federației belaruse de lupte, confirmă asocierea sa cu regimul. |
|
2. |
Anatoly Ternavsky |
Анатолий Тернавский |
|
Născut în 1950 |
Persoană apropiată membrilor familiei președintelui Lukașenko; sponsor al clubului sportiv al președintelui. Faptul că Ternavsky se ocupă de petrol și produse petroliere stă mărturie pentru relațiile sale apropiate cu regimul, având în vedere că există un monopol de stat asupra sectorului de rafinare a petrolului și faptul că numai câteva persoane au dreptul de a opera în sectorul petrolului. Societatea sa, Univest-M, este una dintre cele două principale societăți private exportatoare de petrol din Belarus. |
|
3. |
Zhuk Alena Siamionauna (Zhuk Alena Syamionauna) Zhuk Elena Semenovna (Zhuk Yelena Semyonovna) |
Жук Алена Сямёнаўна |
Жук Елена Семеновна |
|
Judecătoare la Tribunalul districtual Pervomaiski din Vitsebsk. La 24 februarie 2012 l-a condamnat pe Syarhei Kavalenka, care este considerat prizonier politic de la începutul lunii februarie 2012, la doi ani și o lună de închisoare pentru nerespectarea liberării condiționate. A fost responsabilă în mod direct de încălcări ale drepturilor omului cu privire la o persoană întrucât i-a refuzat lui Syarhei Kavalenka dreptul la un proces echitabil. Syarhei Kavalenka primise inițial o condamnare cu suspendare pentru arborarea la Vitsebsk a unui drapel istoric interzis, alb-roșu-alb. Pedeapsa ulterioarăacordată de Alena Zhuk a fost disproporționat de aspră, având în vedere natura infracțiunii, și nu a corespuns Codului penal din Belarus. Acțiunile judecătoarei au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
4. |
Lutau Dzmitry Mikhailavich Lutov Dmitri Mikhailovich (Lutov Dmitry Mikhailovich) |
Лутаў Дзмiтрый Мiхайлавiч |
Лутов Дмитрий Михайлович |
|
Procuror în procesul lui Syarhei Kavalenka, care a fost condamnat la doi ani și jumătate de închisoare pentru nerespectarea eliberării condiționate. Syarhei Kavalenka primise inițial o condamnare cu suspendare pentru arborarea unui drapel alb-roșu-alb, un simbol al vremurilor opoziției, într-un pom de Crăciun, la Vitsebsk. Pedeapsa ulterioară acordată de judecător în acest dosar a fost disproporționat de aspră, având în vedere natura infracțiunii, și nu a corespuns Codului penal din Belarus. Acțiunile lui Lutau au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
5. |
Atabekau Khazalbek Bakhtibekavich Atabekov Khazalbek Bakhtibekovich |
Атабекаў Хазалбек Бактiбекавiч |
Атабеков Хазалбек Баxтибекович (Атабеков Кхазалбек Баxтибекович) |
|
Colonel, comandant al unei brigăzi speciale a Trupelor interne din cartierul Uruchie din Minsk. A fost la comanda unității sale în timpul represiunii demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk, unde s-a făcut uz excesiv de forță. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
6. |
Charnyshou Aleh Chernyshev Oleg A. |
Чарнышоў Алег |
Черышев Олег А |
|
Colonel, aflat la comanda unității de luptă anti-teroristă a unității „Alfa” a KGB. A participat personal la tratamentele inumane și degradante aplicate activiștilor opoziției în centrul de detenție al KGB din Minsk după represiunea demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă aangajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
7. |
Arlau Aliaksey (Arlau Aliaksei) Arlau Aliaksandr Uladzimiravich Orlov Aleksei (Orlov Alexey) Orlov Aleksandr Vladimirovich (Orlov Alexandr Vladimirovich) |
Apлaў Аляксей Apлaў Аляксандр Уладзiмiравiч |
Opлов Алексей Opлов Александр Владимирович |
|
Colonel, directorul centrului de detenție al KGB din Minsk. Se face responsabil personal de tratamentele sau pedepsele cu cruzime, inumane sau degradante, aplicate celor reținuți în săptămânile și lunile de după represiunea demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
8. |
Sanko Ivan Ivanavich Sanko Ivan Ivanovich |
Санько Iван Iванавiч |
Санько Иван Иванович |
|
Maior, anchetator de rang înalt al KGB. senior investigator of the KGB. A desfășurat anchete care au inclus administrarea de probe false împotriva activiștilor opoziției în centrul de detenție al KGB din Minsk după represiunea demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk. Acțiunile sale au constituit o încălcare clară a drepturilor omului, prin refuzul dreptului la un proces echitabil, și a angajamentelor internaționale ale Belarusului în domeniul drepturilor omului. |
|
9. |
Traulka Pavel Traulko Pavel |
Траулька Павел |
Траулько Павел |
|
Locotenent-colonel, fost agent operativ al serviciului militar de contrainformații al KGB (în prezent director al serviciului de presă al Comitetului de anchetă din Belarus, recent înființat). A falsificat probe și a recurs la amenințări pentru a obține mărturisiri de la activiștii opoziției în centrul de detenție al KGB de la Minsk, după represiunea demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk. A fost direct responsabil de recurgerea la pedepse sau tratamente cu cruzime, inumane sau degradante și de refuzul dreptului la un proces echitabil. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă aangajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
10. |
Sukhau Dzmitri Viachaslavavich (Sukhau Dzimitry Vyachyaslavavich) Sukhov Dmitri Vyacheslavovich (Sukhov Dmitry Viacheslavovich) |
Сухаў Дзмiтрi Вячаслававiч |
Сухов Дмитрий Вячеславович |
|
Locotenent-colonel, agent operativ al serviciului militar de contrainformații al KGB. A falsificat probe împotriva lor și a recurs la amenințări pentru a obține mărturisiri de la activiștii opoziției în centrul de detenție al KGB de la Minsk, după represiunea demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk. A fost direct responsabil de încălcarea drepturilor fundamentale ale omului în cazul prizonierilor politici și al activiștilor opoziției, prin recurgerea la forță excesivă împotriva acestora. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
11. |
Alinikau Siarhei Aliaksandravich (Alinikau Siarhey Alyaksandravich) Aleinikov Sergei Aleksandrovich |
Алиникаў Сяргей Аляксандравич |
Алeйникoв Сергей Aлександрович |
|
Maior, șef al unității operative a coloniei penale IK-17 din Shklov, a exercitat presiuni asupra deținuților politici, refuzându-le dreptul la corespondență și la întâlniri, a emis ordine ca aceștia să fie supuși unui regim penal mai strict, să fie percheziționați și a recurs la amenințări pentru obținerea de mărturisiri. A fost direct responsabil de încălcarea drepturilor omului în cazul deținuților politici și al activiștilor opoziției, prin recurgerea la forță excesivă împotriva acestora. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
12. |
Shamionau Vadzim Iharavich Shamenov Vadim Igorevich (Shamyonov Vadim Igorevich) |
Шамёнаў Вадзiм Iгаравiч |
Шамёнов Вадим Игоревич |
|
Căpitan, șef al unității operative a coloniei penale IK-17 din Shklov. A exercitat presiuni asupra deținuților politici, refuzându-le dreptul la corespondență, și a recurs la amenințări pentru obținerea de mărturisiri. A fost direct responsabil de încălcarea drepturilor omului în cazul deținuților politici și al activiștilor opoziției prin recurgerea la pedepse sau tratamente cu cruzime, inumane sau degradante. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă aangajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
Entități
|
|
Nume Transcriere din ortografia belarusă Transcriere din ortografia rusă |
Nume (ortografia belarusă) |
Nume (ortografia rusă) |
Informații de identificare |
Motive |
|
1. |
Delovaya Set LLC |
ООО Деловая сеть |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
2. |
CJSC Sistema investicii i inovacii |
ЗАО Системы инвестиций и инноваций |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
3. |
PUC Sen-Ko |
ЧУП Сен-Ко |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
4. |
PUC BT Invest |
ЧУП БТ Инвест |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
5. |
Societatea de spirtoase și vodcă Aquadiv |
Малиновщизненский спиртоводочный завод Аквадив |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
6. |
Beltekh Holding |
Белтех Холдинг |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
7. |
Spetspriborservice |
Спецприборсервис |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
8. |
Tekhnosoyuzpribor |
Техносоюзприбор |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
9. |
LLC Triple |
ООО ТРАЙПЛ |
|
Strada Pobediteley 51/2, Camera 15 220035 Minsk Республика Беларусь, 220035 Минск, проспект Победителей, дом 51, корпус 2, помещение 15 |
Holding al lui Iury Chyzh. Iury Chyzh oferă sprijin financiar regimului Lukașenko, în special prin holdingul său LLC Triple. |
|
10. |
JLLC Neftekhimtrading |
СООО НефтеХимТрейдинг |
|
Înregistrată în 2002, Minsk |
Filială a LLC Triple. |
|
11. |
CJSC Askargoterminal |
ЗАО Аскарготерминал |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
12. |
LLC Triple Metal Trade |
ООО Трайплметаллтрейд |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
13. |
JSC Berezovsky KSI |
ОАО Березовский комбинат силикатных изделий |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
14. |
JV LLC Triple-Techno |
СП ООО Трайпл-Техно |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
15. |
JLLC Variant |
СООО Вариант |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
16. |
JLLC Triple-Dekor |
СООО Трайпл-Декор |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
17. |
JCJSC QuartzMelProm |
СЗАО Кварцмелпром |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
18. |
JCJSC Altersolutions |
СЗАО Альтерсолюшнс |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
19. |
JCJSC Prostoremarket |
СЗАО Простомаркет |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
20. |
JLLC AquaTriple |
СП ООО Акватрайпл |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
21. |
LLC Rakowski browar |
ООО Ракаўскi бровар |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
22. |
MSSFC Logoysk |
ГСОК Логойск |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
23. |
Triple-Agro ACC |
Трайпл-Агро |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
24. |
CJCS Dinamo-Minsk |
ЗАО ФК Динамо-Минск |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
25. |
JLLC Triplefarm |
СООО Трайплфарм |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
26. |
LLC Triple-Veles |
ООО Трайплфарм |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
27. |
Univest-M |
Юнивест |
|
|
Entitate controlată de Anatoly Ternavsky |
|
28. |
FLLC Unis Oil |
ИООО Юнис Ойл |
|
|
Filială a Univest-M. |
|
29. |
JLLC UnivestStroyInvest |
СООО ЮнивестСтройИнвест |
|
|
Filială a Univest-M. |
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/45 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 266/2012 AL CONSILIULUI
din 23 martie 2012
privind punerea în aplicare a articolului 32 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria (1), în special articolul 32 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
La 18 ianuarie 2012, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 36/2012. |
|
(2) |
Având în vedere gravitatea situației din Siria și în conformitate cu Decizia de punere în aplicare 2012/172/PESC a Consiliului (2) privind punerea în aplicare a Deciziei 2011/782/PESC (3) privind măsuri restrictive împotriva Siriei, ar trebui incluse și alte persoane și entități pe lista persoanelor, a entităților sau a organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive, prevăzută în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012. |
|
(3) |
În plus, rubricile corespunzătoare anumitor persoane și unei entități incluse pe lista persoanelor fizice și juridice, a entităților sau a organismelor care fac obiectul măsurilor restrictive prevăzute în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 ar trebui modificate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Persoanele și entitățile prevăzute pe lista din anexa I la prezentul regulament se adaugă pe lista prevăzută în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012.
Articolul 2
În anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012, rubricile corespunzătoare persoanelor și unei entități care figurează în anexa II la prezentul regulament se înlocuiesc cu rubricile prevăzute în anexa II la prezentul regulament.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(2) A se vedea pagina 103 din prezentul Jurnal Oficial.
ANEXA I
Persoanele și entitățile menționate la articolul 1
A. Persoane
|
|
Numele |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
1. |
Anisa Al Assad (alias Anisah Al Assad) |
Născută în 1934 Nume de fată: Makhlouf |
Mama președintelui Al-Assad. Având în vedere strânsa relație personală și relația financiară intrinsecă cu Președintele Siriei, Bashar Al-Assad, aceasta beneficiază de pe urma regimului sirian, căruia i se asociază. |
23.3.2012 |
|
2. |
Bushra Al Assad (alias Bushra Shawkat) |
Născută la 24.10.1960 |
Sora lui Bashar al Assad și soția lui Asif Shawkat, adjunct al Șefului Statului Major pentru securitate și cercetare aeriană. Având în vedere strânsa relație personală și relația financiară intrinsecă cu Președintele Siriei, Bashar Al-Assad, și cu alte figuri proeminente ale regimului sirian, aceasta beneficiază de pe urma regimului sirian, căruia i se asociază. |
23.3.2012 |
|
3. |
Asma Al Assad (alias Asma Fawaz Al Akhras) |
Născută la 11.8.1975 Locul nașterii: Londra, UK Pașaport nr.: 707512830, expiră la 22/9/2020 Nume de fată: Al Akhras |
Soția lui Bashar Al-Assad. Având în vedere strânsa relație personală și relația financiară intrinsecă cu Președintele Siriei, Bashar Al-Assad, aceasta beneficiază de pe urma regimului sirian, căruia i se asociază. |
23.3.2012 |
|
4. |
Manal Al Assad (alias Manal Al Ahmad) |
Născută la 2.2.1970. Locul nașterii: Damasc Pașaport (sirian) nr.: 0000000914 Nume de fată: Al Akhras |
Soția lui Maher Al Assad care, în această calitate, beneficiază de pe urma regimului sirian, căruia i se asociază îndeaproape. |
23.3.2012 |
|
5. |
Imad Mohammad Deeb Khamis |
Născut la 1 august 1961 Locul nașterii: lângă Damasc |
Ministrul Electricității. Răspunzător de utilizarea penelor de curent ca metodă de represiune. |
23.3.2012 |
|
6. |
Omar Ibrahim Ghalawanji |
Născut în 1954 Locul nașterii: Tartus |
Ministrul Administrației Locale. Responsabil pentru autoritățile administrațiilor locale și, astfel, răspunzător pentru represiunea exercitată de autoritățile locale împotriva populației civile. |
23.3.2012 |
|
7. |
Joseph Suwaid |
Născut în 1958 Locul nașterii: Damasc |
Ministru de stat și, în această calitate, asociat îndeaproape politicii regimului. |
23.3.2012 |
|
8. |
Ghiath Jeraatli |
Născut în 1950 Locul nașterii: Salamiya |
Ministru de stat și, în această calitate, asociat îndeaproape politicii regimului. |
23.3.2012 |
|
9. |
Hussein Mahmoud Farzat |
Născut în 1957 Locul nașterii: Hama |
Ministru de stat și, în această calitate, asociat îndeaproape politicii regimului. |
23.3.2012 |
|
10. |
Yousef Suleiman Al-Ahmad |
Născut în 1956 Locul nașterii: Hasaka |
Ministru de stat și, în această calitate, asociat îndeaproape politicii regimului. |
23.3.2012 |
|
11. |
Hassan al-Sari |
Născut în 1953 Locul nașterii: Hama |
Ministru de stat și, în această calitate, asociat îndeaproape politicii regimului. |
23.3.2012 |
|
12. |
Mazen al-Tabba |
Născut la 1.1.1958 Locul nașterii: Damasc Pașaport (sirian) nr.: 004415063, expiră la 6.5.2015 |
Partener de afaceri cu Ihab Makhlouf și Nizar al-Assad (sancționat la 23/8/2011); coproprietar, împreună cu Rami Makhlouf, al societății de schimb valutar Al-Diyar lil-Saraafa care susține politica Băncii Centrale siriene. |
23.3.2012 |
B. Entități
|
|
Denumirea |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
||||||||
|
1. |
Syrian Petroleum Company |
|
Companie petrolieră de stat. Acordă sprijin financiar regimului sirian. |
23.3.2012 |
||||||||
|
2. |
Mahrukat Company (compania siriană pentru depozitarea și distribuția produselor petroliere) |
|
Companie petrolieră de stat. Acordă sprijin financiar regimului sirian. |
23.3.2012 |
ANEXA II
Persoanele și entitatea menționate la articolul 2
|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|||||
|
1. |
Tarif Akhras |
Născut la 2 iunie 1951 la Homs, Siria. Pașaport sirian nr. 0000092405 |
Om de afaceri de succes care beneficiază de pe urma regimului pe care îl sprijină. Fondator al grupului Akhras (mărfuri, comerț, procesare și logistică) și fost președinte al Camerei de Comerț din Homs. Relații de afaceri strânse cu familia președintelui Al-Assad. Membru al Consiliului Federației Camerelor de Comerț siriene. A furnizat spații industriale și rezidențiale pentru tabere improvizate de detenție, precum și sprijin logistic pentru regim (autobuze și încărcătoare pentru tancuri). |
2.9.2011 |
|||||
|
2. |
Issam Anbouba |
Născut în 1952 la Homs, Siria |
Președinte al Anbouba for Agricultural Industries Co. Acordă sprijin financiar regimului sirian. |
2.9.2011 |
|||||
|
3. |
Ra’if Al-Quwatly (alias Ri’af Al-Quwatli alias Raeef Al-Kouatly) |
|
Partener de afaceri al lui Maher Al-Assad și responsabil cu gestionarea unora dintre interesele sale de afaceri; asigură finanțare regimului. |
23.6.2011 |
|||||
|
4. |
Bassam Sabbagh |
Născut la 24 august 1959 la Damasc. Adresă: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damasc. Pașaport sirian nr. 004326765 eliberat la 2 noiembrie 2008, valabil până în noiembrie 2014. |
Consilier juridic și financiar al lui Rami Makhlouf și al lui Khaldoun Makhlouf și gestionar al afacerilor acestora. Implicat alături de Bashar Al-Assad în finanțarea unui proiect imobiliar din Latakia. Acordă sprijin financiar regimului. |
14.11.2011 |
|||||
|
5. |
Mohamed Hamcho |
Născut la 20 mai 1966; pașaport nr. 002954347 |
Om de afaceri sirian și agent local pentru mai multe societăți străine; persoană asociată lui Maher al-Assad, administrează o parte din interesele financiare si economice ale acestuia și, din această postură, asigură finanțare regimului. |
23.5.2011 |
|||||
|
6. |
El-Tel Co. (El-Tel Middle East Company) |
|
Produce și furnizează turnuri de comunicații și transmisiuni, precum și alte echipamente pentru armata siriană. |
23.9.2011 |
|||||
|
7. |
Rami Makhlouf |
Născut la 10 iulie 1969 la Damasc, pașaport nr. 454224 |
Om de afaceri sirian; văr al președintelui Bashar Al-Assad, controlează fondurile de investiții Al Mahreq, Bena Properties, Cham Holding Syriatel, Souruh Company și, din această postură, finanțează și susține regimul. |
9.5.2011 |
|||||
|
8. |
Ihab (alias Ehab, Iehab) Makhlouf |
Născut la 21 ianuarie 1973 la Damasc; pașaport nr. N002848852 |
Președinte al Syriatel, care transferă 50% din profiturile sale guvernului sirian, prin intermediul contractului său de licență. |
23.5.2011 |
DECIZII
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/49 |
DECIZIA 2012/166/PESC A CONSILIULUI
din 23 martie 2012
privind sprijinul acordat activităților Organizației pentru Interzicerea Armelor Chimice (OIAC) în cadrul punerii în aplicare a strategiei UE împotriva proliferării armelor de distrugere în masă
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 26 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
La 12 decembrie 2003, Consiliul European a adoptat strategia UE împotriva proliferării armelor de distrugere în masă („strategia UE”), al cărei capitol III cuprinde o listă de măsuri de combatere a acestei proliferări. |
|
(2) |
Strategia UE evidențiază rolul crucial al Convenției privind Armele Chimice (CWC) și al OIAC în crearea unei lumi fără arme chimice. În cadrul acestei strategii a UE, Uniunea s-a angajat să acționeze în sensul aderării universale la principalele tratate și acorduri referitoare la dezarmare și neproliferare, printre care se numără și CWC. Obiectivele strategiei UE sunt complementare obiectivelor urmărite de OIAC, în contextul responsabilității OIAC de punere în aplicare a CWC. |
|
(3) |
La 22 noiembrie 2004, Consiliul a adoptat Acțiunea comună 2004/797/PESC privind sprijinul acordat activităților OIAC în cadrul punerii în aplicare a strategiei UE împotriva proliferării armelor de distrugere în masă (1), urmată, la expirarea sa, de Acțiunea comună 2005/913/PESC (2), aceasta din urmă fiind urmată de Acțiunea comună 2007/185/PESC (3). Acțiunea comună 2007/185/PESC a fost urmată de Decizia 2009/569/PESC (4), care a expirat la 3 decembrie 2011. |
|
(4) |
Continuarea unei asemenea asistențe intensive și specifice acordate de Uniune către OIAC este necesară în contextul punerii în aplicare în mod activ a capitolului III din strategia UE. Sunt necesare activități suplimentare de promovare a punerii în aplicare depline a CWC, precum și activități pentru sporirea nivelului de pregătire a statelor părți la CWC („statele părți”) pentru a preveni atacuri în care sunt implicate produse chimice toxice și pentru a răspunde la acestea, a cooperării internaționale în domeniul activităților chimice și a capacității OIAC de adaptare la evoluțiile din domeniul științei și tehnologiei. Măsurile privind universalizarea CWC ar trebui să continue și să fie adaptate și îndreptate spre statele, din ce în ce mai puține, care nu sunt părți la CWC, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) În scopul aplicării imediate și concrete a anumitor elemente din strategia UE, Uniunea acordă sprijin activităților OIAC, în sensul următoarelor obiective:
|
— |
consolidarea capacităților statelor părți pentru îndeplinirea obligațiilor care le revin în temeiul CWC; |
|
— |
sporirea nivelului de pregătire al statelor părți pentru a preveni atacuri în care sunt implicate produse chimice toxice și pentru a răspunde la acestea; |
|
— |
intensificarea cooperării internaționale în domeniul activităților chimice; |
|
— |
susținerea capacității OIAC de adaptare la evoluțiile din domeniul științei și tehnologiei; |
|
— |
promovarea universalității prin încurajarea statelor care nu sunt părți să adere la convenție. |
(2) În acest context, activitățile sprijinite de Uniune în cadrul proiectelor OIAC, care corespund măsurilor din strategia UE, sunt următoarele:
|
|
Proiectul I: Punerea în aplicare la nivel național, verificarea și universalitatea Activități:
|
|
|
Proiectul II: Cooperarea internațională Activități:
|
|
|
Proiectul III: Vizite efectuate de reprezentanți ai Consiliului executiv al OIAC și de observatori la instalațiile de distrugere a armelor chimice (IDAC) Activitate:
|
|
|
Proiectul IV: Știință și tehnologie Activități:
|
|
|
Proiectul V: Nivelul de pregătire al statelor părți pentru a preveni atacuri în care sunt implicate produse chimice și pentru a răspunde la acestea Activități:
|
|
|
Proiectul VI: Programul Africa Activități:
În anexă este prezentată o descriere detaliată a activităților OIAC sprijinite de Uniune menționate mai sus. |
Articolul 2
(1) Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate („ÎR”) este responsabil de punerea în aplicare a prezentei decizii.
(2) Punerea în aplicare tehnică a proiectelor menționate la articolul 1 alineatul (2) este realizată de Secretariatul Tehnic al OIAC („Secretariatul Tehnic”). Acesta îndeplinește această sarcină sub responsabilitatea și controlul ÎR. În acest scop, ÎR încheie acordurile necesare cu Secretariatul Tehnic.
Articolul 3
(1) Valoarea de referință financiară pentru punerea în aplicare a proiectelor menționate la articolul 1 alineatul (2) este de 2 140 000 EUR.
(2) Cheltuielile finanțate din suma prevăzută la alineatul (1) sunt gestionate în conformitate cu procedurile și normele aplicabile bugetului general al Uniunii.
(3) Comisia supraveghează gestionarea corectă a cheltuielilor menționate la alineatul (1). În acest scop, aceasta încheie un acord de finanțare cu Secretariatul Tehnic. Acordul prevede obligația Secretariatului Tehnic de a asigura o vizibilitate adecvată a contribuției Uniunii care să corespundă mărimii contribuției sale.
(4) Comisia depune eforturile necesare pentru a încheia acordul de finanțare menționat la alinatul (3) cât mai curând posibil după 23 martie 2012. Aceasta va informa Consiliul cu privire la orice dificultăți care intervin în cursul acestui proces și cu privire la data încheierii acordului.
Articolul 4
ÎR raportează Consiliului cu privire la punerea în aplicare a prezentei decizii, pe baza unor rapoarte întocmite periodic de Secretariatul Tehnic. Aceste rapoarte stau la baza evaluării efectuate de Consiliu. Comisia furnizează informații cu privire la aspectele financiare ale proiectelor menționate la articolul 1 alineatul (2).
Articolul 5
(1) Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
(2) Prezenta decizie expiră după 24 de luni de la data încheierii acordului de finanțare menționat la articolul 3 alineatul (3). Cu toate acestea, aceasta expiră după 6 luni de la intrarea ei în vigoare în situația în care acordul de finanțare respectiv nu a fost încheiat până la data respectivă.
Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
(1) JO L 349, 25.11.2004, p. 63.
(2) JO L 331, 17.12.2005, p. 34.
ANEXĂ
Sprijinul Uniunii acordat activităților OIAC în cadrul punerii în aplicare a strategiei UE împotriva proliferării armelor de distrugere în masă
Proiectul I: Punerea în aplicare la nivel național, verificarea și universalitatea
Obiectiv:
Consolidarea capacității statelor părți de a-și îndeplini obligațiile care le revin în temeiul CWC și încurajarea statelor care nu sunt părți la CWC să înțeleagă mai bine avantajele aderării la CWC și ale implicării în mai mare măsură în activitățile OIAC
Scopuri:
|
— |
Scopul 1 – statele părți înregistrează progrese în direcția:
|
|
— |
Scopul 2 – statele care nu sunt părți la CWC se implică mai mult în activitățile OIAC și își sporesc înțelegerea cu privire la CWC și la avantajele acesteia |
Rezultate:
|
— |
Rezultatul 1
|
|
— |
Rezultatul 2
|
Activități:
|
|
Vizite bilaterale de asistență tehnică: Se va acorda sprijin statelor părți prin intermediul vizitelor de asistență tehnică care vor fi organizate de la caz la caz și vor avea drept scop acordarea de asistență specifică pentru îndeplinirea exigențelor solicitărilor formulate de statele părți. Natura acestui sprijin va include eforturi de sensibilizare și de stimulare prin intermediul atelierelor de sensibilizare organizate la nivel național, al cursurilor specializate de formare, al asistenței pentru elaborarea legislației de punere în aplicare la nivel național și a măsurilor aferente și al subiectelor referitoare la industrie din articolul VI din CWC. În funcție de obiectivul urmărit, aceste vizite vor implica demersuri coordonate în care se vor implica, după caz, filiala Secretariatului Tehnic care acordă sprijin la punerea în aplicare, biroul consilierului juridic, filiala responsabilă de declarații și filiala responsabilă de verificări în sectorul industrial. |
|
|
Formarea funcționarilor vamali în ceea ce privește aspectele tehnice ale regimului de transfer al CWC: funcționarii vamali au beneficiat de sprijin în temeiul Acțiunii comune 2005/913/PESC, al Acțiunii comune 2007/185/PESC și al Deciziei 2009/569/PESC. Pe baza experienței dobândite, stimularea funcționarilor vamali prin cursuri de formare se va face în vederea îmbunătățirii culegerii și transmiterii de date privind importurile și exporturile de produse chimice înscrise în listele CWC către autoritățile naționale. Cursurile de formare organizate la nivel regional și subregional vor oferi demonstrații și exerciții practice. Va fi organizat un curs regional în regiunea Americii Latine și a Caraibilor și un curs subregional în regiunea Asiei. Cursurile vor fi realizate de filiala Secretariatului Tehnic care acordă sprijin la punerea în aplicare, cu expertiză tehnică din partea filialei responsabile de declarații. |
|
|
Granturi pentru autoritățile naționale: Autoritățile naționale din statele părți în curs de dezvoltare sunt adesea în situația de a nu își putea îndeplini integral obligațiile care decurg din CWC din cauza lipsei unor echipamente de bază (calculatoare de birou, imprimante, software, copiatoare etc.). Prin furnizarea de echipamente birotice de bază autorităților naționale, acestea vor putea să atingă un nivel mai înalt de eficiență și profesionalism în eforturile lor de punere în aplicare a CWC. Disponibilitatea acestor echipamente va reprezenta și un stimulent pentru ca autoritățile naționale să se implice mai activ în demersurile lor de punere în aplicare a CWC, în special dacă punerea la dispoziție a acestor echipamente este condiționată de îndeplinirea unor ținte prestabilite. Aceste ținte vor fi stabilite de la caz la caz, în consultare cu statele părți vizate. |
|
|
Instrument de e-learning pentru autoritățile naționale/părțile interesate asociate: Pentru a profita la maximum de oportunitățile de formare directă, elementele de bază și elementele generale ale formării OIAC pentru autoritățile naționale vor fi puse la dispoziția statelor părți în format electronic și vor fi traduse în toate limbile oficiale ale OIAC (arabă, chineză, engleză, franceză, spaniolă și rusă). Astfel, vor fi realizate cinci module de e-learning, pe baza materialelor existente în cadrul Secretariatului Tehnic, folosind serviciile unui agent comercial. Prezentările folosite în prezent care ar urma să fie transformate în instrumente de e-learning sunt următoarele:
|
|
|
Stimularea statelor care nu sunt părți la CWC: Reprezentanții statelor care nu sunt părți la CWC care se află în postura de a influența acțiunile naționale referitoare la aderare/ratificare și ai celor implicate direct în chestiuni cu relevanță pentru CWC vor fi sponsorizați pentru a participa la diferite programe organizate de Departamentul pentru cooperare și asistență internațională (ICA). Aceste programe vor cuprinde ateliere organizate la nivel regional pentru autoritățile naționale ale statelor părți și ateliere organizate la nivel regional pentru autoritățile vamale. Acolo unde este necesar, membrii personalului Departamentului de relații externe al Secretariatului Tehnic vor fi sponsorizați, de asemenea, pentru a participa la aceste reuniuni în vederea stabilirii contactelor necesare și a interacțiunii cu participanții sponsorizați din statele care nu sunt părți la CWC. În plus și în caz de necesitate, în cadrul acestei scheme de sprijinire a statelor care nu sunt părți la CWC sunt preconizate, de asemenea, organizarea de vizite și stabilirea de înțelegeri specifice cu implicarea statelor care nu sunt părți la CWC. |
|
|
Exerciții de anchetare a cazurilor de presupusă utilizare: De la intrarea în vigoare a CWC, Secretariatul Tehnic, adesea în cooperare cu statele părți, a realizat o serie de exerciții legate de articolele IX și X din CWC, inclusiv anchetarea cazurilor de presupusă utilizare și inspecții la cerere. Deși multe dintre învățămintele desprinse din exercițiile de inspecții la cerere se aplică la anchetarea cazurilor de presupusă utilizare și viceversa, nu s-a efectuat niciodată o reexaminare cuprinzătoare. Într-o astfel de reexaminare cuprinzătoare învățămintele anterioare și rapoartele de evaluare de la exercițiile de anchetare a cazurilor de presupusă utilizare și de inspecții la cerere (atât exerciții de simulare pe calculator, cât și exerciții pe teren) vor fi analizate și se va organiza un atelier de lucru cu participarea unor experți implicați în astfel de exerciții, cu scopul schimbului de bune practici și de informații pentru exercițiile viitoare, mai ales cele legate de anchetarea cazurilor de presupusă utilizare. |
Proiectul II: Cooperarea internațională
Obiectiv:
|
— |
Consolidarea dezvoltării economice și tehnologice prin intermediul cooperării internaționale în domeniul chimiei pentru activitățile ale căror obiective nu sunt interzise în temeiul CWC |
|
— |
Promovarea misiunii OIAC și a obiectivelor CWC printr-o angajare mai fermă a statelor părți în inițiativele de cooperare internațională pentru utilizarea chimiei în scopuri pașnice |
Scopuri:
|
— |
Scopul 1 – consolidarea capacității laboratoarelor finanțate public din statele părți cu economii în curs de dezvoltare sau cu economii în tranziție de a pune în aplicare CWC în domeniul utilizării chimiei în scopuri pașnice |
|
— |
Scopul 2 – acordarea de asistență statelor părți cu economii în curs de dezvoltare sau cu economii în tranziție în vederea consolidării abordărilor de gestionare a siguranței chimice în întreprinderile chimice mici și mijlocii |
Rezultate:
|
— |
Rezultatul 1 – nivel sporit de competență tehnică în laboratoarele finanțate public din statele părți cu economii în curs de dezvoltare sau cu economii în tranziție pentru analiza produselor chimice care au legătură cu punerea în aplicare la nivel național a CWC și cu punerea în aplicare în scopuri pașnice a chimiei utilizând metode analitice moderne, în special gazcromatografia (GC) și gazcromatografia/spectrometria de masă (GC-MS) |
|
— |
Rezultatul 2 – niveluri actualizate de competență și de înțelegere ale personalului întreprinderilor mici și mijlocii, ale reprezentanților asociațiilor industriale și ale autorităților naționale/instituțiilor guvernamentale din statele părți ale căror economii sunt în curs de dezvoltare sau în tranziție în ceea ce privește practicile aferente gestionării siguranței proceselor |
Activități:
|
|
Curs de dezvoltare a capacităților analitice: Cursul se va desfășura pe parcursul a două săptămâni, în care participanții vor participa la cursuri teoretice și la experimente practice în domeniul GC și al GC-MS. Subiectele tratate vor include: hardware; validarea și optimizarea sistemelor; depanare; pregătirea probelor de mediu; și analize GC/GC-MS ale respectivelor probe privind produsele chimice care au legătură cu CWC. Participanții vor beneficia, de asemenea, de o formare practică intensivă în pregătirea diferitelor matrice ale probelor care urmează să fie analizate prin metoda GC cu detectori selectivi de elemente și prin metoda GC-MS cu impact electronic și cu ionizare chimică. În cele din urmă, participanților li se va prezenta o gamă de proceduri de extracție, curățare și derivare. Cursul va fi realizat cu sprijinul VERIFIN, o instituție de renume selecționată printr-un proces de licitație transparent, cu care OIAC a încheiat un acord pe 5 ani. |
|
|
Stimularea industriei – atelier privind CWC și siguranța proceselor chimice: Acest atelier se va desfășura pe parcursul a două zile și jumătate. Va include, printre altele, aspecte privind siguranța și securitatea în industria chimică; strategii de gestionare în domeniul chimiei; gestionarea siguranței proceselor chimice; cele mai bune practici din sectorul industrial; și o introducere în Responsible Care®. De asemenea, în cadrul sesiunii introductive se va face o prezentare a CWC și a programelor de cooperare internațională. Un seminar regional va fi organizat în regiunea Americii Latine și a Caraibilor și, dacă este necesar, se va asigura traducere în limba spaniolă. |
Proiectul III: Vizite efectuate de reprezentanți ai Consiliului executiv al OIAC și de observatori la IDAC
Obiectiv:
Grăbirea și garantarea eliminării depozitelor și a instalațiilor de producere de arme chimice sub rezerva măsurilor de verificare prevăzute în CWC
Scopuri:
|
— |
Scopul 1 – statele părți sunt capabile să monitorizeze progresul înregistrat în direcția distrugerii complete a depozitelor de arme chimice și pot identifica și aborda problemele pentru a realiza distrugerea într-un stadiu incipient |
|
— |
Scopul 2 – statele părți sunt mai încrezătoare că se fac pași tangibili și concreți pentru distrugerea completă a depozitelor de arme chimice de către proprietarii acestora |
Rezultate:
|
— |
Rezultatul 1 – statele părți și-au consolidat gradul de înțelegere a problemelor și a dificultăților tehnice aferente distrugerii armelor chimice |
|
— |
Rezultatul 2 – statele părți sunt mai încrezătoare că se fac pași tangibili și concreți pentru distrugerea completă a depozitelor de arme chimice |
Activitate:
Vizite la IDAC: Până în prezent au avut loc cinci vizite – trei în Statele Unite ale Americii, la IDAC aflate la: Anniston, Alabama (octombrie 2007); Pueblo, Colorado și Umatilla, Oregon (mai/iunie 2009) și Tooele și Pueblo (februarie-martie 2011), și două vizite în Federația Rusă la Shchuchye, în regiunea Kurgansk (septembrie 2008) și la Pochep, Bryanskaya Oblast (septembrie 2010). Vizitele organizate până în prezent s-au dovedit a fi un mijloc valoros de abordare a întrebărilor și a preocupărilor referitoare la programul unui stat parte posesor de îndeplinire a obligațiilor acestuia în ceea ce privește distrugerea armelor sale chimice în termenul prelungit aprobat. Dacă termenul prelungit final pentru distrugere nu se va respecta, se preconizează că, în urma unei noi decizii a Conferinței statelor părți, statele părți vizate vor continua să găzduiască astfel de vizite la instalațiile lor de distrugere a armelor chimice și la instalațiile aflate în prezent în construcție, până la finalizarea distrugerii.
Proiectul IV: Știință și tehnologie
Obiectiv:
Să permită directorului general al OIAC acordarea de consiliere și formularea de recomandări către Conferința statelor părți, către Consiliul executiv al OIAC sau către statele părți cu privire la domeniile științei și tehnologiei care sunt relevante pentru CWC
Scopuri:
|
— |
Obiectivul reuniunilor grupurilor de lucru temporare ale Consiliului științific consultativ: să permită directorului general acordarea unei consilieri speciale organismelor OIAC de elaborare a politicilor și statelor părți în domeniile științei și tehnologiei care sunt relevante pentru CWC |
|
— |
Scopul Atelierului internațional de știință și tehnologie OIAC/IUPAC: să acorde asistență CSC la pregătirea redactării raportului său către cea de a treia conferință de revizuire |
Rezultate:
|
— |
Rezultatul 1 – statele părți beneficiază de consiliere și recomandări emise de CSC în domeniile științei și tehnologiei care sunt relevante pentru CWC |
|
— |
Rezultatul 2 – statele părți sunt informate mai bine și la zi în domeniile științei și tehnologiei care sunt relevante pentru CWC |
|
— |
Rezultatul 3 – statele părți beneficiază de asistență în evaluarea potențialului impact al evoluțiilor înregistrate în știință și tehnologie asupra punerii în aplicare a CWC |
Activități:
|
|
Reuniuni ale CSC la nivel de grup de lucru: În perioada 2012-13 vor avea loc două reuniuni ale grupului de lucru temporar privind convergența chimiei și biologiei și două reuniuni ale grupului de lucru temporar privind educația și stimularea. Obiectivul grupului de lucru temporar privind convergența chimiei și biologiei este de a explora în continuare convergența între chimie și biologie și potențialele implicații pentru CWC, în conformitate cu recomandările CSC formulate cu ocazia celei de a șaisprezecea sesiuni a acestuia. Grupul de lucru temporar va evalua aceste implicații și va transmite recomandări către CSC. Evaluarea și recomandările grupului de lucru temporar vor fi utilizate de către CSC în raportul acestuia în vederea celei de a treia conferințe de revizuire. Reuniunile grupului de lucru temporar privind educația și stimularea, care urmează a fi constituit, vor avea drept obiectiv principal să găsească modalități de a stabili contacte cu comunitatea științifică și de a dezvolta și a consolida relația dintre OIAC și comunitatea științifică. |
|
|
Cofinanțarea Atelierului internațional de știință și tehnologie al OIAC-IUPAC: Obiectivul atelierului este de a trece în revistă tendințele și evoluțiile din domeniul chimiei, ingineriei chimice, științelor vieții și disciplinelor conexe în vederea evaluării modului în care acestea influențează punerea în aplicare a CWC. Raportul care urmează a fi elaborat în urma atelierului va ajuta CSC în pregătirea propriului său raport, care va cuprinde evaluarea de către acesta a impactului pe care evoluțiile din domeniul științei și tehnologiei le au asupra aplicării CWC. Acest raport va fi prezentat, drept contribuție a directorului general, cu ocazia celei de a treia conferințe de revizuire a CWC care urmează să se desfășoare în 2013. Atelierul internațional de știință și tehnologie al OIAC-IUPAC va oferi informații valoroase pentru pregătirea raportului CSC în vederea celei de a treia conferințe de revizuire. |
Proiectul V: Nivelul de pregătire al statelor părți pentru a preveni atacuri în care sunt implicate produse chimice și pentru a răspunde la acestea
Obiectiv:
Contribuția la dezvoltarea capacității statelor părți în ceea ce privește prevenirea, nivelul de pregătire și răspunsul la atacuri teroriste în care sunt implicate arme chimice și la ameliorarea capacității statelor părți de a răspunde la solicitări de asistență în cazul utilizării sau a amenințării cu utilizarea de produse chimice
Scopuri:
|
— |
Scopurile atelierelor regionale:
|
|
— |
Scopurile TTE și ale modulelor de exerciții:
|
|
— |
Scopurile OIAC ca platformă pentru sporirea securității la uzinele chimice:
|
Rezultate:
|
— |
Rezultatele atelierelor regionale:
|
|
— |
Rezultatele TTE și ale modulelor de exerciții:
|
|
— |
Rezultatele OIAC ca platformă pentru sporirea securității la uzinele chimice:
|
Activități:
|
|
Ateliere regionale – articolul X din CWC și chestiuni referitoare la cooperarea regională în domeniul asistenței și al răspunsului în situații de urgență: Atelierele regionale au drept scop stimularea discuțiilor și a analizei diferitelor chestiuni privind asistența și protecția, cu un accent deosebit pe domenii precum drepturile și obligațiile statelor părți în temeiul articolului X din CWC, depunerea declarațiilor de programe de protecție, importanța ofertelor de asistență din partea statelor părți, analiza punctelor slabe și a zonelor problematice ale articolului X din CWC, precum și o trecere în revistă a activităților de asistență și de protecție din regiune. Statele părți vor susține prezentări în vederea efectuării unui schimb de experiență și de concluzii desprinse. Două ateliere regionale pe termen scurt vor fi organizate în regiunile Asiei și Americii Latine și Caraibilor de către filiala pentru asistență și protecție. |
|
|
TTE și modulul de exerciții: Obiectivul acestei activități este dezvoltarea capacităților statelor părți în ceea ce privește prevenirea, nivelul de pregătire și răspunsul la atacuri teroriste în care sunt implicate arme chimice Atacul terorist asupra unei uzine chimice, unei instalații chimice sau asupra unui transport chimic care are drept urmare eliberarea în atmosferă de produse chimice toxice va reprezenta scenariul de bază pentru exerciții. Aspectele specifice ale scenariului care va fi utilizat în cadrul TTE vor fi adaptate la circumstanțele și necesitățile statului parte unde se desfășoară TTE. Acesta va include un inventar al responsabilităților naționale și o trecere în revistă a procedurilor existente, precum și un exercițiu constând într-o vizită ghidată a instalației selecționate pentru exercițiu la nivel național, înainte de desfășurarea TTE cu participare regională și internațională. Exercițiul va analiza procesul decizional interguvernamental, schimbul de informații și acordarea de asistență între organizațiile naționale și internaționale relevante. Se vor desfășura două TTE în două regiuni diferite. Se va elabora, de asemenea, un modul detaliat pentru pregătirea și desfășurarea TTE privind atacurile cu produse chimice toxice care implică entități naționale, regionale, internaționale. Activitatea va fi organizată și coordonată de Biroul pentru proiecte speciale. |
|
|
OIAC ca platformă pentru sporirea securității la uzinele chimice: În prima etapă a activității se va realiza o analiză cu privire la posibilele roluri și funcții ale OIAC și la sinergiile cu părțile interesate din domeniul securității chimice. Va fi organizat un eveniment destinat discutării și difuzării celor mai bune practici în domeniul siguranței și securității chimice. Evenimentul are drept scop stimularea discuțiilor și a analizei unor chestiuni de ordin practic și a experienței legate de sporirea securității în instalațiile chimice. Se va pune la dispoziția beneficiarilor experiența altor parteneri internaționali în ceea ce privește promovarea securității chimice și, pe scară mai largă, ajutorul acordat statelor în vederea consolidării capacității lor privind prevenirea și nivelul de pregătire pentru amenințările referitoare la arme de distrugere în masă și materiale asociate. De asemenea, în cadrul acestui eveniment se vor identifica oportunități și necesități privind măsuri suplimentare pentru a se continua procesul de sporire a securității chimice și pentru dezvoltarea OIAC drept platformă pentru schimburi în acest domeniu. Proiectul va avea drept rezultat o serie de propuneri de ordin practic privind moduri în care OIAC poate fi dezvoltată în continuare ca platformă pentru cooperare și coordonare în domeniul securității chimice. Activitatea va fi organizată și coordonată de Biroul pentru proiecte speciale. |
Proiectul VI: Programul Africa
Obiectiv:
Consolidarea capacității statelor părți africane pentru îndeplinirea obligațiilor care le revin în temeiul CWC
Scopuri:
|
|
Scopul 1 – Statele părți africane înregistrează progrese în direcția:
|
|
|
Scopul 2
|
|
|
Scopul 3
|
Rezultate:
|
— |
Rezultatul 1 Autoritățile naționale din statele părți africane și-au consolidat capacitatea de a redacta proiecte de acte legislative naționale de punere în aplicare și pot înainta acte legislative spre adoptare
|
|
— |
Rezultatul 2
|
|
— |
Rezultatul 3
|
Activități:
|
|
Vizite bilaterale de asistență tehnică: Se va acorda sprijin statelor părți africane prin intermediul vizitelor de asistență tehnică care vor fi organizate de la caz la caz și vor avea drept scop acordarea de asistență specifică pentru îndeplinirea exigențelor solicitărilor formulate de statele părți africane. Natura acestui sprijin va include eforturi de sensibilizare și de stimulare prin intermediul atelierelor de sensibilizare organizate la nivel național, al cursurilor specializate de formare, al asistenței pentru elaborarea legislației de punere în aplicare la nivel național și a măsurilor aferente și al subiectelor referitoare la industrie din articolul VI din CWC. În funcție de obiectivul urmărit, aceste vizite vor implica demersuri coordonate în care se vor implica, după caz, filiala Secretariatului Tehnic care acordă sprijin la punerea în aplicare, biroul consilierului juridic, filiala responsabilă de declarații și filiala responsabilă de verificări în sectorul industrial. |
|
|
Formarea funcționarilor vamali în ceea ce privește aspectele tehnice ale regimului de transfer al CWC: Funcționarii vamali au beneficiat de sprijin în temeiul Acțiunii comune 2005/913/PESC, al Acțiunii comune 2007/185/PESC și al Deciziei 2009/569/PESC. Pe baza experienței dobândite, stimularea funcționarilor vamali prin cursurile de formare se va face în vederea îmbunătățirii culegerii și transmiterii către autoritățile naționale de date privind importurile și exporturile de produse chimice înscrise în listele CWC. Cursurile de formare organizate la nivel subregional în statele părți africane vor oferi demonstrații și exerciții practice. Aceste cursuri vor fi realizate de filiala Secretariatului Tehnic care acordă sprijin la punerea în aplicare, cu expertiză tehnică din partea filialei responsabile de declarații. |
|
|
Stimularea industriei – Atelier privind CWC și siguranța proceselor chimice: Acest atelier se va desfășura pe parcursul a două zile și jumătate. Va include, printre altele, aspecte privind siguranța și securitatea în industria chimică; strategii de gestionare în domeniul chimic; gestionarea în siguranță a proceselor chimice; cele mai bune practici în această industrie; și o introducere privind Responsible Care®. De asemenea, în cadrul sesiunii introductive, se va face o prezentare a CWC și a programelor de cooperare internațională. Se va asigura traducerea în limba franceză. |
|
|
Curs de dezvoltare a capacităților analitice: Cursul se desfășoară pe parcursul a două săptămâni, în care participanții din statele părți africane vor participa la cursuri teoretice și la experimente practice în domeniul GC și al GC-MS. Subiectele tratate includ: hardware; validarea și optimizarea sistemelor; depanare; pregătirea probelor de mediu; analizele GC/GC-MS ale respectivelor probe privind produsele chimice care au legătură cu CWC. Participanții vor beneficia, de asemenea, de o formare practică intensivă în pregătirea diferitelor matrice ale probelor care urmează să fie analizate prin metoda GC cu detectori selectivi de elemente și prin metoda GC-MS cu impact electronic și cu ionizare chimică. În cele din urmă, participanții vor fi familiarizați cu o gamă de proceduri de extracție, curățare și derivare. Cursul se va pune în practică cu sprijinul VERIFIN, instituție de renume selecționată printr-un proces de licitație transparent, cu care OIAC a încheiat un acord pe cinci ani. Cursul se va desfășura în limba engleză. |
|
|
Atelier regional – articolul X din CWC și chestiuni referitoare la cooperarea regională în domeniul asistenței și al răspunsului în situații de urgență: Atelierul regional pentru statele părți africane are drept scop stimularea discuțiilor și a analizei diferitelor chestiuni privind asistența și protecția, cu un accent deosebit pe domenii precum drepturile și obligațiile statelor părți în temeiul articolului X din CWC, depunerea declarațiilor de programe de protecție, importanța ofertelor de asistență din partea statelor părți, analiza punctelor slabe și a zonelor problematice ale articolului X din CWC, precum și o trecere în revistă a activităților de asistență și de protecție din regiune. Statele părți vor susține prezentări în vederea efectuării unui schimb de experiență și de concluzii desprinse. Activitatea va fi organizată de filiala pentru asistență și protecție. |
|
|
Proiect de consolidare a capacităților regionale pe termen lung în domeniul asistenței și al protecției: Obiectivul principal al acestei activități constă în elaborarea unui sistem național/regional de răspuns în situații de urgență împotriva armelor chimice, în formarea instructorilor personalului de intervenție de urgență și a specialiștilor implicați în acest domeniu și în a-i ajuta pe aceștia să constituie echipe de răspuns la nivel național/regional. Echipa de răspuns respectivă va face parte dintr-o rețea regională care poate răspunde în cazul unei situații de urgență. Va fi implementat un proiect de consolidare a capacităților pe termen lung pentru statele părți africane în subregiunile Africa de Sud și Africa centrală (pentru Africa centrală în limba franceză; pentru Africa de Sud în limba engleză). |
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/60 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2012/167/PESC A CONSILIULUI
din 23 martie 2012
privind punerea în aplicare a Deciziei 2011/486/PESC privind măsuri restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane, grupuri, întreprinderi și entități având în vedere situația din Afganistan
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),
având în vedere Decizia 2011/486/PESC (1), în special articolul 5,
întrucât:
|
(1) |
La 1 august 2011 Consiliul a adoptat Decizia 2011/486/PESC. |
|
(2) |
La 29 noiembrie 2011, 6 ianuarie 2012, 13 februarie 2012, 1 martie 2012 și 16 martie 2012, comitetul instituit în temeiul punctului 30 din Rezoluția 1988 (2011) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a actualizat lista persoanelor, grupurilor, întreprinderilor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive. |
|
(3) |
Anexa la Decizia 2011/486/PESC ar trebui prin urmare modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la Decizia 2011/486/PESC se înlocuiește cu textul care figurează în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
ANEXĂ
„ANEXĂ
LISTA PERSOANELOR FIZICE ȘI JURIDICE, A GRUPURILOR, ÎNTREPRINDERILOR ȘI ENTITĂȚILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1
|
A. |
Persoane fizice asociate talibanilor
|
|
B. |
Entități și alte grupuri și întreprinderi asociate talibanilor” |
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/85 |
DECIZIA 2012/168/PESC A CONSILIULUI
din 23 martie 2012
de modificare a Deciziei 2011/235/PESC privind măsuri restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane și entități având în vedere situația din Iran
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
|
(1) |
La 12 aprilie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/235/PESC (1). |
|
(2) |
Pe baza unei reexaminări a Deciziei 2011/235/PESC, măsurile restrictive ar trebui reînnoite până la 13 aprilie 2013. |
|
(3) |
Totodată, având în vedere gravitatea situației din Iran în ceea ce privește drepturile omului, ar trebui incluse și alte persoane în lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive prevăzută în anexa la Decizia 2011/235/PESC. |
|
(4) |
În acest context, ar trebui menționat faptul că, în conformitate cu Decizia 2011/235/PESC, printre persoanele vizate de măsurile restrictive se pot număra și membri ai Corpului Gardienilor Revoluției Iraniene (IRGC), Basij și Ansar-e-Hezbollah. |
|
(5) |
De asemenea, ar trebui interzise vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de echipamente sau software destinate în principal utilizării pentru monitorizarea sau interceptarea de către regimul iranian a comunicațiilor prin internet sau telefon prin rețele fixe sau mobile în Iran. |
|
(6) |
În plus, ținând seama de obiectivele Deciziei 2011/235/PESC, aceasta ar trebui să includă și dispoziții privind interzicerea furnizării, a vânzării sau a transferului de echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne. Totodată, Decizia 2010/413/PESC din 26 iulie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului (2) ar trebui modificată astfel încât să nu mai cuprindă interdicția respectivă. |
|
(7) |
Decizia 2011/235/PESC ar trebui modificată în consecință. |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2011/235/PESC se modifică după cum urmează:
|
1. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 2a Se interzic vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de echipamente sau de software destinate în principal utilizării pentru monitorizarea sau interceptarea, de către regimul iranian sau în numele acestuia, a comunicațiilor prin internet și telefon prin rețele fixe sau mobile în Iran, precum și furnizarea de asistență pentru instalarea, operarea sau aducerea la zi a unor astfel de echipamente sau software. Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării elementelor relevante cărora li se aplică prezentul articol. Articolul 2b (1) Se interzic vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul către Iran de echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, de către resortisanții statelor membre, sau de pe teritoriul statelor membre, sau cu ajutorul navelor sau al aeronavelor de sub jurisdicția acestora, fie că provin sau nu de pe teritoriul acestora: (2) De asemenea, se interzic:
|
|
2. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 4a Este interzisă participarea în cunoștință de cauză și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea măsurilor menționate la articolele 2a și 2b.”. |
|
3. |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 (1) Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării. (2) Decizia se aplică până la 13 aprilie 2013. Aceasta se reexaminează permanent. Aceasta se reînnoiește sau se modifică, după caz, în situația în care Consiliul apreciază că obiectivele sale nu au fost atinse.”. |
Articolul 2
Persoanele care figurează în anexa la prezenta decizie se adaugă pe lista prevăzută în anexa la Decizia 2011/235/PESC.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
ANEXĂ
Lista persoanelor menționate la articolul 2
|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data înscrierii pe listă |
|
1. |
ZARGHAMI Ezzatollah |
|
În calitate de șef al Societății de Radiodifuziune și Televiziune a Republicii Islamice Iran (IRIB), răspunde de toate deciziile privind programarea. IRIB a difuzat mărturisiri forțate ale unor deținuți, precum și o serie de procese-simulacru în august 2009 și decembrie 2011. Acestea constituie o încălcare clară a dispozițiilor internaționale privind procesul echitabil și dreptul la respectarea garanțiilor procedurale. |
23.3.2012 |
|
2. |
TAGHIPOUR Reza |
Locul nașterii: Maragheh (Iran) Data nașterii: 1957 |
Ministrul Informației și Comunicațiilor. În calitate de Ministru al Informației, este unul dintre funcționarii de rang înalt responsabili cu cenzurarea și controlul activităților de pe internet, precum și al tuturor celorlalte tipuri de comunicații (în special telefoanele mobile). În cursul interogării deținuților politici, persoanele care realizează interogatoriile utilizează datele cu caracter personal, e-mailurile și comunicațiile acestora. În repetate rânduri, începând de la ultimele alegeri prezidențiale și în cursul demonstrațiilor stradale, liniile de telefonie mobilă și de mesagerie-text au fost întrerupte, canalele de televiziune prin satelit au fost bruiate, internetul a fost suspendat local sau cel puțin viteza a fost redusă. |
23.3.2012 |
|
3. |
KAZEMI Toraj |
|
Colonel în cadrul Poliției Tehnologiei și Comunicațiilor, acesta a anunțat recent o campanie de recrutare de hackeri guvernamentali, în scopul de a îmbunătăți controlul asupra informației de pe internet și de a submina site-urile „dăunătoare”. |
23.3.2012 |
|
4. |
LARIJANI Sadeq |
Locul nașterii: Najaf (Irak) Data nașterii: 1960 sau august 1961 |
Șeful sistemului judiciar. În această calitate, îi revine sarcina de a aproba orice pedeapsă în temeiul qisas (retribuție), al hodoud (crime împotriva lui Dumnezeu) și al ta'zirat (crime împotriva statului) și de a semna aceste pedepse. Printre acestea se numără sentințe constând în pedeapsa cu moartea, flagelări și amputări. În acest context, a semnat personal numeroase sentințe constând în pedeapsa cu moartea, încălcând astfel standardele internaționale, inclusiv lapidări (16 persoane se află în prezent sub sentința de lapidare), execuții prin spânzurare, execuții ale unor minori, precum și execuții publice, cum ar fi cele în cazul cărora deținuții au fost spânzurați de poduri în fața unor mulțimi de mii de oameni. A permis de asemenea sentințe constând în pedepse corporale, precum amputări și picurarea de acid în ochii condamnatului. De la preluarea funcției de către Sadeq Larijani, numărul arestărilor arbitrare ale deținuților politici, ale apărătorilor drepturilor omului și ale membrilor minorităților a crescut în mod semnificativ. Numărul execuțiilor a crescut de asemenea considerabil începând din 2009. Sadeq Larijani este de asemenea responsabil de eșecurile sistematice de a respecta dreptul la un proces echitabil, la nivelul procesului judiciar iranian. |
23.3.2012 |
|
5. |
MIRHEJAZI Ali |
|
Adjunctul șefului Cabinetului Liderului Suprem și șef al Securității. Face parte din cercul apropiat al Liderului Suprem, fiind responsabil de conceperea suprimării protestelor, care a fost pusă în aplicare începând din 2009. |
23.3.2012 |
|
6. |
SAEEDI Ali |
|
Reprezentant al Ghidului în cadrul Pasdaran începând din 1995, după o întreagă carieră în sânul instituției militare, mai exact în cadrul serviciilor de informații ale Pasdaran. Această funcție oficială îi conferă rolul de canal de transmisie indispensabil între ordinele provenind de la Biroul Ghidului și aparatul de represiune al Pasdaran. |
23.3.2012 |
|
7. |
RAMIN Mohammad-Ali |
Locul nașterii: Dezful (Iran) Data nașterii: 1954 |
Principalul responsabil de cenzură, în calitate de ministru adjunct însărcinat cu presa până în decembrie 2010, a fost direct responsabil de închiderea a numeroase organe de presă reformatoare (Etemad, Etemad-e Melli, Shargh, etc), de închiderea Sindicatului Independent al Presei, precum și de acțiuni de intimidare și de arestarea unor jurnaliști. |
23.3.2012 |
|
8. |
MORTAZAVI Seyyed Solat |
Locul nașterii: Meibod (Iran) Data nașterii: 1967 |
Ministru Adjunct al Internelor însărcinat cu Afacerile Politice. Responsabil pentru conducerea represiunii la adresa persoanelor care se exprimă în apărarea drepturilor lor legitime, inclusiv a libertății de exprimare. |
23.3.2012 |
|
9. |
REZVANI Gholomani |
|
Guvernator adjunct al Rasht. Responsabil de încălcări grave ale dreptului la respectarea garanțiilor procedurale. |
23.3.2012 |
|
10. |
SHARIFI Malek Ajdar |
|
Șeful sistemului judiciar în Azerbaidjanul de Est. Responsabil de încălcări grave ale dreptului la respectarea garanțiilor procedurale. |
23.3.2012 |
|
11. |
ELAHI Mousa Khalil |
|
Procuror al Tabriz. Responsabil de dispunerea unor încălcări grave ale drepturilor omului în ceea ce privește respectarea garanțiilor procedurale. |
23.3.2012 |
|
12. |
FAHRADI Ali |
|
Procuror al Karaj. Responsabil de încălcări grave ale drepturilor omului ca urmare a solicitării aplicării pedepsei cu moartea în cazul unui minor. |
23.3.2012 |
|
13. |
REZVANMANESH Ali |
|
Procuror. Responsabil de încălcări grave ale drepturilor omului ca urmare a solicitării aplicării pedepsei cu moartea în cazul unui minor. |
23.3.2012 |
|
14. |
RAMEZANI Gholamhosein |
|
Comandantul Serviciului de Informații al IRGC. Responsabil de încălcări grave ale drepturilor omului, în ceea ce privește persoanele care se exprimă în apărarea drepturilor lor legitime, inclusiv a libertății de exprimare. Conduce departamentul responsabil de arestarea și torturarea unor autori de bloguri/jurnaliști. |
23.3.2012 |
|
15. |
SADEGHI Mohamed |
|
Colonel și Adjunct al Serviciului de Informații Tehnice și Cibernetice al IRGC. Responsabil de arestarea și torturarea unor autori de bloguri/jurnaliști. |
23.3.2012 |
|
16. |
JAFARI Reza |
|
Șeful urmăririi penale speciale a criminalității informatice. Însărcinat cu arestarea, reținerea și urmărirea penală a unor autori de bloguri și jurnaliști. |
23.3.2012 |
|
17. |
RESHTE-AHMADI Bahram |
|
Procuror-adjunct în Teheran. Conduce centrul de urmărire penală de la Evin. Responsabil de refuzarea drepturilor, inclusiv a vizitelor și a altor drepturi ale deținuților, în cazul apărătorilor drepturilor omului și al deținuților politici. |
23.3.2012 |
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/90 |
DECIZIA 2012/169/PESC A CONSILIULUI
din 23 martie 2012
de modificare a Deciziei 2010/413/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
|
(1) |
La 26 iulie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/413/PESC (1). |
|
(2) |
La 12 aprilie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/235/PESC privind măsuri restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane și entități având în vedere situația din Iran (2). |
|
(3) |
Măsurile prevăzute în Decizia 2010/413/PESC reflectă preocupările Consiliului cu privire la natura programului nuclear al Iranului, în timp ce măsurile prevăzute în Decizia 2011/235/PESC reflectă preocupările Consiliului în ceea ce privește deteriorarea situației drepturilor omului în Iran. |
|
(4) |
Având în vedere obiectivele Deciziei 2011/235/PESC, dispozițiile privind interzicerea furnizării, a vânzării sau a transferului de echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne vor fi incluse în respectiva decizie. Respectiva decizie va fi, prin urmare, modificată în consecință. |
|
(5) |
Totodată, Decizia 2010/413/PESC nu ar trebui să mai cuprindă dispoziții privind interzicerea furnizării, a vânzării sau a transferului de echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne și ar trebui să fie modificată în consecință. |
|
(6) |
De asemenea, ar trebui să se precizeze că restricțiile privind admisia și înghețarea fondurilor și a resurselor economice se aplică persoanelor care acționează în numele IRGC sau IRISL, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2010/413/PESC se modifică după cum urmează:
|
(1) |
La articolul 1 alineatul (1), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
(2) |
Articolul 19 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
(3) |
Articolul 20 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/92 |
DECIZIA 2012/170/PESC A CONSILIULUI
din 23 martie 2012
de modificare a Deciziei 2010/573/PESC privind măsurile restrictive împotriva conducerii regiunii Transnistria din Republica Moldova
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
întrucât:
|
(1) |
La 27 septembrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/573/PESC (1). |
|
(2) |
Pentru a încuraja progresele privind găsirea unei soluții politice pentru conflictul din Transnistria și restabilirea liberei circulații a persoanelor peste demarcația administrativă a regiunii Transnistria, măsurile restrictive care se aplică cu privire la anexa I la Decizia 2010/573/PESC ar trebui suspendate în continuare până la 30 septembrie 2012. La sfârșitul perioadei respective, Consiliul ar trebui să reexamineze măsurile restrictive respective din perspectiva evoluțiilor în cele două domenii sus-menționate. |
|
(3) |
Pentru a încuraja progresele privind abordarea problemelor restante ale școlilor cu grafie latină, măsurile restrictive care se aplică cu privire la anexa II la Decizia 2010/573/PESC ar trebui suspendate în continuare până la 30 septembrie 2012. La sfârșitul perioadei menționate, Consiliul ar trebui să reexamineze măsurile restrictive respective în vederea asigurării îndeplinirii condițiilor pentru revenirea eficientă și durabilă la o funcționare normală a școlilor cu grafie latină în regiunea Transnistria, și anume prin înlăturarea restricțiilor privind înregistrarea acestora de către administrația transnistreană de facto, prin asigurarea unor condiții de funcționare decente pentru toate aceste școli și prin durabilitatea acestor condiții de funcționare. |
|
(4) |
Informațiile referitoare la anumite persoane care figurează pe listele din anexele I și II la Decizia 2010/573/PESC ar trebui actualizate. |
|
(5) |
Decizia 2010/573/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La articolul 4 din Decizia 2010/573/PESC alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:
„(3) Măsurile restrictive prevăzute în prezenta decizie se suspendă până la 30 septembrie 2012. La sfârșitul perioadei respective, Consiliul reexaminează măsurile restrictive respective.”
Articolul 2
(1) Anexa I la Decizia 2010/573/PESC se modifică în conformitate cu anexa I la prezenta decizie.
(2) Anexa II la Decizia 2010/573/PESC se modifică în conformitate cu anexa II la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
ANEXA I
Rubricile corespunzătoare persoanelor menționate mai jos se înlocuiesc cu rubricile prezentate mai jos:
|
1. |
SMIRNOV, Igor Nikolaevici, fost „președinte”, născut la 23 octombrie 1941 la Habarovsk, Federația Rusă, pașaport rusesc nr. 50No0337530. |
|
2. |
SMIRNOV, Vladimir Igorevici, fiul persoanei de la poziția nr. 1 și fost „președinte al Comitetului Național al Vămilor”, născut la 3 aprilie 1961 la Kupiansk, Harkovskaia oblast sau Novaia Kahovka, Hersonskaia oblast, Ucraina, pașaport rusesc nr. 50No00337016. |
|
3. |
HAJEEV, Stanislav Galimovici, fost „ministru al apărării”, născut la 28 decembrie 1941 la Celiabinsk, Federația Rusă. |
|
4. |
ANTIUFEEV, Vladimir Iurievici, alias ȘEVȚOV, Vadim, fost „ministru pentru siguranța statului”, născut în 1951 la Novosibirsk, Federația Rusă, pașaport rusesc. |
|
5. |
KOROLIOV, Alexandr Ivanovici, fost „vice-președinte”, născut în la 24 octombrie 1958 la Wroclaw, Polonia, pașaport rusesc. |
|
6. |
KRASNOSELSKI, Vadim Nicolaevici, fost „ministru al afacerilor interne”, născut la 14 aprilie 1970 la Dauriia, raionul Zabaikalski, Citinskaia oblast, Federația Rusă. |
|
7. |
ATAMANIUC, Vladimir, fost „ministru-adjunct al apărării”. |
ANEXA II
Rubricile corespunzătoare persoanelor menționate mai jos se înlocuiesc cu rubricile prezentate mai jos:
|
1. |
MAZUR, Igor Leonidovici, fost „șef al Administrației de Stat din Raionul Dubăsari”, născut la 29 ianuarie 1967 în Dubăsari, Republica Moldova. |
|
2. |
PLATONOV, Iuri Mihailovici, cunoscut sub numele de Iuri PLATONOV, fost „șef al Administrației de Stat în raionul Râbnița și în orașul Râbnița”, născut la 16 ianuarie 1948 la Klimkovo, raionul Poddorski, Novgorodskaia oblast, pașaport rusesc No 51No0527002, eliberat de ambasada rusă din Chișinău la 4 mai 2001. |
|
3. |
KOGUT, Veceslav Vasilevici, fost „șef al Administrației de Stat din Bender”, născut la 16 februarie 1950 la Taraclia, raionul Ceadîr-Lunga, Republica Moldova. |
|
4. |
KOSTIRKO, Viktor Ivanovici, fost „șef al Administrației de Stat din Tiraspol”, născut la 24 mai 1948, la Komsomolsk na Amure, Habarovski krai, Federația Rusă. |
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/95 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2012/171/PESC A CONSILIULUI
din 23 martie 2012
privind punerea în aplicare a Deciziei 2010/639/PESC privind măsuri restrictive împotriva Belarusului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),
având în vedere Decizia 2010/639/PESC (1), în special articolul 4 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
La 25 octombrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/639/PESC. |
|
(2) |
Având în vedere gravitatea situației din Belarus, ar trebui incluse și alte persoane și entități în lista persoanelor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive prevăzută în anexa V la Decizia 2010/639/PESC. |
|
(3) |
Informațiile referitoare la o persoană de pe lista din anexa V la Decizia 2010/639/PESC ar trebui actualizate. |
|
(4) |
Anexa V la Decizia 2010/639/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa V la Decizia 2010/639/PESC se modifică în conformitate cu anexa I la prezenta decizie.
Articolul 2
Persoanele și entitățile menționate în anexa II la prezenta decizie se adaugă în anexa V la Decizia 2010/639/PESC.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
ANEXA I
Rubrica corespunzătoare persoanei menționate mai jos se înlocuiește cu rubrica prezentată mai jos:
|
|
Nume Transcriere din grafia belarusă Transcriere din grafia rusă |
Nume (grafia belarusă) |
Nume (grafia rusă) |
Locul și data nașterii |
Funcția |
||||||||||||||||
|
1. |
Mazouka Anzhalika Mikhailauna Mazovka, Anzhelika Mikhailovna (Mazovka Anzhelika Mikhailovna) |
Мазоўка Анжалiка Мiхайлаўна |
Мазовкo Анжелика Михайловна (Мазовкa Анжелика Михайловна) |
|
Judecătoare la tribunalul districtual Sovetski din Minsk. În perioada 2010-2011, a aplicat amenzi sau a condamnat la închisoare reprezentanți ai societății civile pentru protestele lor pașnice, în următoarele cauze:
A condamnat în mod repetat la închisoare persoane implicate în proteste pașnice și, prin urmare, se face responsabilă de represiunea societății civile și a opoziției democratice din Belarus. |
ANEXA II
Persoanele și entitățile menționate la articolul 2
Persoane
|
|
Nume Transcriere din ortografia belarusă Transcriere din ortografia rusă |
Nume (ortografia belarusă) |
Nume (ortografia rusă) |
Locul și data nașterii |
Funcția |
|
1. |
Chyzh, Iury Aliaksandravich (Chyzh, Yury Aliaksandravich) Chizh, Iuri Aleksandrovich (Chizh, Yuri Aleksandrovich) |
ЧЫЖ, Юрый Аляксандравiч |
ЧИЖ, Юрий Александрович |
Locul nașterii: Soboli, Raionul Bierezowskij, Voblastul Brestkaja (Соболи, Березовский район, Брестская область) Data nașterii 28.3.1963 Pașaport nr: SP 0008543 (validitate actuală îndoielnică). |
Iury Chyzh oferă sprijin financiar regimului Lukașenko prin intermediul holdingului său LLC Triple care este activ în numeroase sectoare ale economiei belaruse, inclusiv în activități care decurg din atribuirea unor contracte de achiziții publice și din concesionări din partea regimului. Funcțiile din domeniul sportului pe care le deține în continuare, mai ales calitatea sa de președinte al consiliului de administrație al clubului de fotbal FC Dinamo Minsk și de președinte al Federației belaruse de lupte, confirmă asocierea sa cu regimul. |
|
2. |
Anatoly Ternavsky |
Анатолий Тернавский |
|
Născut în 1950 |
Persoană apropiată membrilor familiei președintelui Lukașenko; sponsor al clubului sportiv al președintelui. Faptul că Ternavsky se ocupă de petrol și produse petroliere stă mărturie pentru relațiile sale apropiate cu regimul, având în vedere că există un monopol de stat asupra sectorului de rafinare a petrolului și faptul că numai câteva persoane au dreptul de a opera în sectorul petrolului. Societatea sa, Univest-M, este una dintre cele două principale societăți private exportatoare de petrol din Belarus. |
|
3. |
Zhuk Alena Siamionauna (Zhuk Alena Syamionauna) Zhuk Elena Semenovna (Zhuk Yelena Semyonovna) |
Жук Алена Сямёнаўна |
Жук Елена Семеновна |
|
Judecătoare la Tribunalul districtual Pervomaiski din Vitsebsk. La 24 februarie 2012 l-a condamnat pe Syarhei Kavalenka, care este considerat prizonier politic de la începutul lunii februarie 2012, la doi ani și o lună de închisoare pentru nerespectarea liberării condiționate. A fost responsabilă în mod direct de încălcări ale drepturilor omului cu privire la o persoană întrucât i-a refuzat lui Syarhei Kavalenka dreptul la un proces echitabil. Syarhei Kavalenka primise inițial o condamnare cu suspendare pentru arborarea la Vitsebsk a unui drapel istoric interzis, alb-roșu-alb. Pedeapsa ulterioarăacordată de Alena Zhuk a fost disproporționat de aspră, având în vedere natura infracțiunii, și nu a corespuns Codului penal din Belarus. Acțiunile judecătoarei au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
4. |
Lutau Dzmitry Mikhailavich Lutov Dmitri Mikhailovich (Lutov Dmitry Mikhailovich) |
Лутаў Дзмiтрый Мiхайлавiч |
Лутов Дмитрий Михайлович |
|
Procuror în procesul lui Syarhei Kavalenka, care a fost condamnat la doi ani și jumătate de închisoare pentru nerespectarea eliberării condiționate. Syarhei Kavalenka primise inițial o condamnare cu suspendare pentru arborarea unui drapel alb-roșu-alb, un simbol al vremurilor opoziției, într-un pom de Crăciun, la Vitsebsk. Pedeapsa ulterioară acordată de judecător în acest dosar a fost disproporționat de aspră, având în vedere natura infracțiunii, și nu a corespuns Codului penal din Belarus. Acțiunile lui Lutau au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
5. |
Atabekau Khazalbek Bakhtibekavich Atabekov Khazalbek Bakhtibekovich |
Атабекаў Хазалбек Бактiбекавiч |
Атабеков Хазалбек Баxтибекович (Атабеков Кхазалбек Баxтибекович) |
|
Colonel, comandant al unei brigăzi speciale a Trupelor interne din cartierul Uruchie din Minsk. A fost la comanda unității sale în timpul represiunii demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk, unde s-a făcut uz excesiv de forță. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
6. |
Charnyshou Aleh Chernyshev Oleg A. |
Чарнышоў Алег |
Черышев Олег А |
|
Colonel, aflat la comanda unității de luptă anti-teroristă a unității „Alfa” a KGB. A participat personal la tratamentele inumane și degradante aplicate activiștilor opoziției în centrul de detenție al KGB din Minsk după represiunea demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă aangajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
7. |
Arlau Aliaksey (Arlau Aliaksei) Arlau Aliaksandr Uladzimiravich Orlov Aleksei (Orlov Alexey) Orlov Aleksandr Vladimirovich (Orlov Alexandr Vladimirovich) |
Apлaў Аляксей Apлaў Аляксандр Уладзiмiравiч |
Opлов Алексей Opлов Александр Владимирович |
|
Colonel, directorul centrului de detenție al KGB din Minsk. Se face responsabil personal de tratamentele sau pedepsele cu cruzime, inumane sau degradante, aplicate celor reținuți în săptămânile și lunile de după represiunea demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
8. |
Sanko Ivan Ivanavich Sanko Ivan Ivanovich |
Санько Iван Iванавiч |
Санько Иван Иванович |
|
Maior, anchetator de rang înalt al KGB. senior investigator of the KGB. A desfășurat anchete care au inclus administrarea de probe false împotriva activiștilor opoziției în centrul de detenție al KGB din Minsk după represiunea demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk. Acțiunile sale au constituit o încălcare clară a drepturilor omului, prin refuzul dreptului la un proces echitabil, și a angajamentelor internaționale ale Belarusului în domeniul drepturilor omului. |
|
9. |
Traulka Pavel Traulko Pavel |
Траулька Павел |
Траулько Павел |
|
Locotenent-colonel, fost agent operativ al serviciului militar de contrainformații al KGB (în prezent director al serviciului de presă al Comitetului de anchetă din Belarus, recent înființat). A falsificat probe și a recurs la amenințări pentru a obține mărturisiri de la activiștii opoziției în centrul de detenție al KGB de la Minsk, după represiunea demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk. A fost direct responsabil de recurgerea la pedepse sau tratamente cu cruzime, inumane sau degradante și de refuzul dreptului la un proces echitabil. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă aangajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
10. |
Sukhau Dzmitri Viachaslavavich (Sukhau Dzimitry Vyachyaslavavich) Sukhov Dmitri Vyacheslavovich (Sukhov Dmitry Viacheslavovich) |
Сухаў Дзмiтрi Вячаслававiч |
Сухов Дмитрий Вячеславович |
|
Locotenent-colonel, agent operativ al serviciului militar de contrainformații al KGB. A falsificat probe împotriva lor și a recurs la amenințări pentru a obține mărturisiri de la activiștii opoziției în centrul de detenție al KGB de la Minsk, după represiunea demonstrației de protest care a avut loc în urma alegerilor, la 19 decembrie 2010 la Minsk. A fost direct responsabil de încălcarea drepturilor fundamentale ale omului în cazul prizonierilor politici și al activiștilor opoziției, prin recurgerea la forță excesivă împotriva acestora. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
11. |
Alinikau Siarhei Aliaksandravich (Alinikau Siarhey Alyaksandravich) Aleinikov Sergei Aleksandrovich |
Алиникаў Сяргей Аляксандравич |
Алeйникoв Сергей Aлександрович |
|
Maior, șef al unității operative a coloniei penale IK-17 din Shklov, a exercitat presiuni asupra deținuților politici, refuzându-le dreptul la corespondență și la întâlniri, a emis ordine ca aceștia să fie supuși unui regim penal mai strict, să fie percheziționați și a recurs la amenințări pentru obținerea de mărturisiri. A fost direct responsabil de încălcarea drepturilor omului în cazul deținuților politici și al activiștilor opoziției, prin recurgerea la forță excesivă împotriva acestora. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă a angajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
|
12. |
Shamionau Vadzim Iharavich Shamenov Vadim Igorevich (Shamyonov Vadim Igorevich) |
Шамёнаў Вадзiм Iгаравiч |
Шамёнов Вадим Игоревич |
|
Căpitan, șef al unității operative a coloniei penale IK-17 din Shklov. A exercitat presiuni asupra deținuților politici, refuzându-le dreptul la corespondență, și a recurs la amenințări pentru obținerea de mărturisiri. A fost direct responsabil de încălcarea drepturilor omului în cazul deținuților politici și al activiștilor opoziției prin recurgerea la pedepse sau tratamente cu cruzime, inumane sau degradante. Acțiunile sale au constituit o încălcare directă aangajamentelor internaționale ale Belarusului din domeniul drepturilor omului. |
Entități
|
|
Nume Transcriere din ortografia belarusă Transcriere din ortografia rusă |
Nume (ortografia belarusă) |
Nume (ortografia rusă) |
Informații de identificare |
Motive |
|
1. |
Delovaya Set LLC |
ООО Деловая сеть |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
2. |
CJSC Sistema investicii i inovacii |
ЗАО Системы инвестиций и инноваций |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
3. |
PUC Sen-Ko |
ЧУП Сен-Ко |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
4. |
PUC BT Invest |
ЧУП БТ Инвест |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
5. |
Societatea de spirtoase și vodcă Aquadiv |
Малиновщизненский спиртоводочный завод Аквадив |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
6. |
Beltekh Holding |
Белтех Холдинг |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
7. |
Spetspriborservice |
Спецприборсервис |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
8. |
Tekhnosoyuzpribor |
Техносоюзприбор |
|
|
Entitate controlată de Vladimir Peftiyev. |
|
9. |
LLC Triple |
ООО ТРАЙПЛ |
|
Strada Pobediteley 51/2, Camera 15 220035 Minsk Республика Беларусь, 220035 Минск, проспект Победителей, дом 51, корпус 2, помещение 15 |
Holding al lui Iury Chyzh. Iury Chyzh oferă sprijin financiar regimului Lukașenko, în special prin holdingul său LLC Triple. |
|
10. |
JLLC Neftekhimtrading |
СООО НефтеХимТрейдинг |
|
Înregistrată în 2002, Minsk |
Filială a LLC Triple. |
|
11. |
CJSC Askargoterminal |
ЗАО Аскарготерминал |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
12. |
LLC Triple Metal Trade |
ООО Трайплметаллтрейд |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
13. |
JSC Berezovsky KSI |
ОАО Березовский комбинат силикатных изделий |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
14. |
JV LLC Triple-Techno |
СП ООО Трайпл-Техно |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
15. |
JLLC Variant |
СООО Вариант |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
16. |
JLLC Triple-Dekor |
СООО Трайпл-Декор |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
17. |
JCJSC QuartzMelProm |
СЗАО Кварцмелпром |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
18. |
JCJSC Altersolutions |
СЗАО Альтерсолюшнс |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
19. |
JCJSC Prostoremarket |
СЗАО Простомаркет |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
20. |
JLLC AquaTriple |
СП ООО Акватрайпл |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
21. |
LLC Rakowski browar |
ООО Ракаўскi бровар |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
22. |
MSSFC Logoysk |
ГСОК Логойск |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
23. |
Triple-Agro ACC |
Трайпл-Агро |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
24. |
CJCS Dinamo-Minsk |
ЗАО ФК Динамо-Минск |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
25. |
JLLC Triplefarm |
СООО Трайплфарм |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
26. |
LLC Triple-Veles |
ООО Трайплфарм |
|
|
Filială a LLC Triple. |
|
27. |
Univest-M |
Юнивест |
|
|
Entitate controlată de Anatoly Ternavsky |
|
28. |
FLLC Unis Oil |
ИООО Юнис Ойл |
|
|
Filială a Univest-M. |
|
29. |
JLLC UnivestStroyInvest |
СООО ЮнивестСтройИнвест |
|
|
Filială a Univest-M. |
|
24.3.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 87/103 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2012/172/PESC A CONSILIULUI
din 23 martie 2012
privind punerea în aplicare a Deciziei 2011/782/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană,
având în vedere Decizia 2011/782/PESC din 1 decembrie 2011 privind măsuri restrictive împotriva Siriei (1), în special articolul 21 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
La 1 decembrie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/782/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei. |
|
(2) |
Având în vedere gravitatea situației din Siria, ar trebui incluse și alte persoane și entități pe lista persoanelor și a entităților care fac obiectul măsurilor restrictive, prevăzută în anexa I la Decizia 2011/782/PESC. |
|
(3) |
Rubricile corespunzătoare anumitor persoane și unei entități incluse în anexa I la Decizia 2011/782/PESC ar trebui modificate, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Persoanele și entitățile care figurează în anexa I la prezenta decizie se adaugă pe lista prevăzută în anexa I la Decizia 2011/782/PESC.
Articolul 2
În anexa I la Decizia 2011/782/PESC, rubricile corespunzătoare persoanelor unei entități care figurează în anexa II la prezenta decizie se înlocuiesc cu rubricile prevăzute în anexa II la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie întră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
C. ASHTON
ANEXA I
Persoanele și entitățile menționate la articolul 1
A. Persoane
|
|
Numele |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
1. |
Anisa Al Assad (alias Anisah Al Assad) |
Născută în 1934 Nume de fată: Makhlouf |
Mama președintelui Al-Assad. Având în vedere strânsa relație personală și relația financiară intrinsecă cu Președintele Siriei, Bashar Al-Assad, aceasta beneficiază de pe urma regimului sirian, căruia i se asociază. |
23.3.2012 |
|
2. |
Bushra Al Assad (alias Bushra Shawkat) |
Născută la 24.10.1960 |
Sora lui Bashar al Assad și soția lui Asif Shawkat, adjunct al Șefului Statului Major pentru securitate și cercetare aeriană. Având în vedere strânsa relație personală și relația financiară intrinsecă cu Președintele Siriei, Bashar Al-Assad, și cu alte figuri proeminente ale regimului sirian, aceasta beneficiază de pe urma regimului sirian, căruia i se asociază. |
23.3.2012 |
|
3. |
Asma Al Assad (alias Asma Fawaz Al Akhras) |
Născută la 11.8.1975 Locul nașterii: Londra, UK Pașaport nr.: 707512830, expiră la 22/9/2020 Nume de fată: Al Akhras |
Soția lui Bashar Al-Assad. Având în vedere strânsa relație personală și relația financiară intrinsecă cu Președintele Siriei, Bashar Al-Assad, aceasta beneficiază de pe urma regimului sirian, căruia i se asociază. |
23.3.2012 |
|
4. |
Manal Al Assad (alias Manal Al Ahmad) |
Născută la 2.2.1970. Locul nașterii: Damasc Pașaport (sirian) nr.: 0000000914 Nume de fată: Al Akhras |
Soția lui Maher Al Assad care, în această calitate, beneficiază de pe urma regimului sirian, căruia i se asociază îndeaproape. |
23.3.2012 |
|
5. |
Imad Mohammad Deeb Khamis |
Născut la 1 august 1961 Locul nașterii: lângă Damasc |
Ministrul Electricității. Răspunzător de utilizarea penelor de curent ca metodă de represiune. |
23.3.2012 |
|
6. |
Omar Ibrahim Ghalawanji |
Născut în 1954 Locul nașterii: Tartus |
Ministrul Administrației Locale. Responsabil pentru autoritățile administrațiilor locale și, astfel, răspunzător pentru represiunea exercitată de autoritățile locale împotriva populației civile. |
23.3.2012 |
|
7. |
Joseph Suwaid |
Născut în 1958 Locul nașterii: Damasc |
Ministru de stat și, în această calitate, asociat îndeaproape politicii regimului. |
23.3.2012 |
|
8. |
Ghiath Jeraatli |
Născut în 1950 Locul nașterii: Salamiya |
Ministru de stat și, în această calitate, asociat îndeaproape politicii regimului. |
23.3.2012 |
|
9. |
Hussein Mahmoud Farzat |
Născut în 1957 Locul nașterii: Hama |
Ministru de stat și, în această calitate, asociat îndeaproape politicii regimului. |
23.3.2012 |
|
10. |
Yousef Suleiman Al-Ahmad |
Născut în 1956 Locul nașterii: Hasaka |
Ministru de stat și, în această calitate, asociat îndeaproape politicii regimului. |
23.3.2012 |
|
11. |
Hassan al-Sari |
Născut în 1953 Locul nașterii: Hama |
Ministru de stat și, în această calitate, asociat îndeaproape politicii regimului. |
23.3.2012 |
|
12. |
Mazen al-Tabba |
Născut la 1.1.1958 Locul nașterii: Damasc Pașaport (sirian) nr.: 004415063, expiră la 6.5.2015 |
Partener de afaceri cu Ihab Makhlouf și Nizar al-Assad (sancționat la 23/8/2011); coproprietar, împreună cu Rami Makhlouf, al societății de schimb valutar Al-Diyar lil-Saraafa care susține politica Băncii Centrale siriene. |
23.3.2012 |
B. Entități
|
|
Denumirea |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
||||||||
|
1. |
Syrian Petroleum Company |
|
Companie petrolieră de stat. Acordă sprijin financiar regimului sirian. |
23.3.2012 |
||||||||
|
2. |
Mahrukat Company (compania siriană pentru depozitarea și distribuția produselor petroliere) |
|
Companie petrolieră de stat. Acordă sprijin financiar regimului sirian. |
23.3.2012 |
ANEXA II
Persoanele și entitatea menționate la articolul 2
|
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|||||
|
1. |
Tarif Akhras |
Născut la 2 iunie 1951 la Homs, Siria. Pașaport sirian nr. 0000092405 |
Om de afaceri de succes care beneficiază de pe urma regimului pe care îl sprijină. Fondator al grupului Akhras (mărfuri, comerț, procesare și logistică) și fost președinte al Camerei de Comerț din Homs. Relații de afaceri strânse cu familia președintelui Al-Assad. Membru al Consiliului Federației Camerelor de Comerț siriene. A furnizat spații industriale și rezidențiale pentru tabere improvizate de detenție, precum și sprijin logistic regimului (autobuze și încărcătoare pentru tancuri). |
2.9.2011 |
|||||
|
2. |
Issam Anbouba |
Născut în 1952 la Homs, Siria |
Președinte al Anbouba for Agricultural Industries Co. Acordă sprijin financiar regimului sirian. |
2.9.2011 |
|||||
|
3. |
Ra’if Al-Quwatly (alias Ri’af Al-Quwatli alias Raeef Al-Kouatly) |
|
Partener de afaceri al lui Maher Al-Assad și responsabil cu gestionarea unora dintre interesele sale de afaceri; asigură finanțare regimului. |
23.6.2011 |
|||||
|
4. |
Bassam Sabbagh |
Născut la 24 august 1959 la Damasc. Adresă: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damasc. Pașaport sirian nr. 004326765 eliberat la 2 noiembrie 2008, valabil până în noiembrie 2014. |
Consilier juridic și financiar al lui Rami Makhlouf și al lui Khaldoun Makhlouf și gestionar al afacerilor acestora. Implicat alături de Bashar Al-Assad în finanțarea unui proiect imobiliar din Latakia. Acordă sprijin financiar regimului. |
14.11.2011 |
|||||
|
5. |
Mohamed Hamcho |
Născut la 20 mai 1966; pașaport nr. 002954347 |
Om de afaceri sirian și agent local pentru mai multe societăți străine; persoană asociată lui Maher al-Assad, administrează o parte din interesele financiare si economice ale acestuia și, din această postură, asigură finanțare regimului. |
23.5.2011 |
|||||
|
6. |
El-Tel Co. (El-Tel Middle East Company) |
|
Produce și furnizează turnuri de comunicații și transmisiuni, precum și alte echipamente pentru armata siriană. |
23.9.2011 |
|||||
|
7. |
Rami Makhlouf |
Născut la 10 iulie 1969 la Damasc, pașaport nr. 454224 |
Om de afaceri sirian; văr al președintelui Bashar Al-Assad, controlează fondurile de investiții Al Mahreq, Bena Properties, Cham Holding Syriatel, Souruh Company și, din această postură, finanțează și susține regimul. |
9.5.2011 |
|||||
|
8. |
Ihab (alias Ehab, Iehab) Makhlouf |
Născut la 21 ianuarie 1973 la Damasc; pașaport nr. N002848852 |
Președinte al Syriatel, care transferă 50% din profiturile sale guvernului sirian, prin intermediul contractului său de licență. |
23.5.2011 |