ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2012.054.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 54

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 55
28 februarie 2012


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) nr. 168/2012 al Consiliului din 27 februarie 2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria

1

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 169/2012 al Comisiei din 27 februarie 2012 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

6

 

 

DECIZII

 

*

Decizia 2012/121/PESC a Consiliului din 27 februarie 2012 de sprijinire a activităților de promovare a dialogului și a cooperării UE-China-Africa privind controlul armelor convenționale

8

 

*

Decizia 2012/122/PESC a Consiliului din 27 februarie 2012 de modificare a Deciziei 2011/782/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei

14

 

*

Decizia 2012/123/PESC a Consiliului din 27 februarie 2012 de modificare a Deciziei 2011/523/UE de suspendare parțială a aplicării Acordului de cooperare dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Arabă Siriană

18

 

*

Decizia de punere în aplicare 2012/124/PESC a Consiliului din 27 februarie 2012 privind punerea în aplicare a Deciziei 2011/101/PESC privind măsuri restrictive împotriva Zimbabwe

20

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

28.2.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 54/1


REGULAMENTUL (UE) NR. 168/2012 AL CONSILIULUI

din 27 februarie 2012

de modificare a Regulamentului (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,

având în vedere Decizia 2011/782/PESC a Consiliului din 1 decembrie 2011 privind măsuri restrictive împotriva Siriei (1),

având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 18 ianuarie 2012, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 36/2012 (2).

(2)

Având în vedere continuarea represiunii violente și a încălcării drepturilor omului de către Guvernul Siriei, Decizia 2012/122/PESC a Consiliului (3) de modificare a Deciziei 2011/782/PESC prevede adoptarea de măsuri suplimentare, și anume o interdicție privind vânzarea, cumpărarea, transportul sau serviciile de brokeraj cu aur, metale prețioase și diamante, măsuri restrictive împotriva Băncii Centrale a Siriei și modificări la lista de persoane și entități vizate.

(3)

Măsurile respective intră în domeniul de aplicare al Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, în consecință, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare, în special pentru a se asigura aplicarea uniformă a acestora de către operatorii economici din toate statele membre.

(4)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 36/2012 ar trebui modificat în consecință.

(5)

Pentru a garanta eficacitatea măsurilor prevăzute de prezentul regulament, acesta trebuie să intre în vigoare imediat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (UE) nr. 36/2012 se modifică după cum urmează:

1.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 11a

(1)   Se interzice:

(a)

vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de aur, metale prețioase și diamante, astfel cum sunt enumerate în lista din anexa VIII, originare sau nu din Uniune, către Guvernul Siriei, organismele, societățile și agențiile sale publice, către Banca Centrală a Siriei, precum și către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora ori către orice entitate sau organism deținut sau controlat de acestea;

(b)

cumpărarea, importul sau transportul, în mod direct sau indirect, de aur, metale prețioase și diamante, astfel cum sunt enumerate în lista din anexa VIII, originare sau nu din Siria, de la Guvernul Siriei, organismele, societățile și agențiile sale publice, de la Banca Centrală a Siriei, precum și de la orice persoană sau entitate care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora ori de la orice entitate sau organism deținut sau controlat de acestea; și

(c)

furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj, de finanțare sau de asistență financiară cu privire la bunurile menționate la literele (a) și (b) către Guvernul Siriei, organismele, societățile și agențiile sale publice, către Banca Centrală a Siriei, precum și către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora ori către orice entitate sau organism deținut sau controlat de acestea.

(2)   Anexa VIII include aurul, metalele prețioase și diamantele care fac obiectul interdicției prevăzute la alineatul (1).”

2.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 21a

Interdicțiile menționate la articolul 14 nu se aplică:

(a)

(i)

transferurilor efectuate de către sau prin Banca Centrală a Siriei de fonduri sau resurse economice primite și înghețate după data desemnării acesteia; sau

(ii)

transferurilor de fonduri sau resurse economice efectuate de către sau prin Banca Centrală a Siriei, în cazul în care transferul este legat de o plată realizată de către o persoană sau entitate care nu este menționată în anexa II sau în anexa IIa, datorată în legătură cu un contract comercial specific,

cu condiția ca autoritatea competentă din statul membru relevant să fi determinat, de la caz la caz, că plata nu va fi primită în mod direct sau indirect de nicio altă persoană sau entitate enumerată în anexa II sau în anexa IIa; sau

(b)

transferurilor de fonduri înghețate sau resurse economice efectuate de către sau prin Banca Centrală a Siriei cu scopul de a furniza instituțiilor financiare aflate sub jurisdicția statelor membre lichidități pentru finanțarea comerțului, cu condiția ca transferul să fi fost autorizat de către autoritatea competentă din statul membru relevant.”

Articolul 2

Persoanele și entitatea enumerate în anexa I la prezentul regulament se adaugă pe lista prevăzută în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012.

Articolul 3

Persoana menționată în anexa II la prezentul regulament se elimină de pe lista prevăzută în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012.

Articolul 4

Textul anexei III la prezentul regulament se adaugă la Regulamentul (UE) nr. 36/2012 ca anexa VIII.

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2012.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)  JO L 319, 2.12.2011, p. 56.

(2)  JO L 16, 19.1.2012, p. 1.

(3)  A se vedea pagina 14 din prezentul Jurnal Oficial.


ANEXA I

În anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012, se adaugă următoarele rubrici:

 

Nume

Informații de identificare

Motive

Data includerii pe listă

1.

Central Bank of Syria (Banca Centrală a Siriei)

Siria, Damasc, Sabah Bahrat Square

Adresa:

Altjreda al Maghrebeh square, Damasc,

Republica Arabă Siriană,

P.O.Box: 2254

Furnizează sprijin financiar regimului

27.2.2012

2.

Al –Halqi, Dr. Wael Nader

Născut în provincia Daraa, în 1964

Ministrul sănătății.

Sub responsabilitatea acestuia, spitalelor le-a fost ordonat să nu acorde asistență protestatarilor.

27.2.2012

3.

Azzam, Mansour Fadlallah

Născut în provincia Sweida, în 1960

Ministrul afacerilor președințiale

Consilier al președintelui.

27.2.2012

4.

Sabouni, Dr. Emad Abdul-Ghani

Născut la Damasc, în 1964

Ministrul comunicațiilor și al tehnologiei.

Sub responsabilitatea acestuia, accesul liber la mass-media este îngrădit în mod semnificativ.

27.2.2012

5.

Allaw, Sufian

Născut în al-Bukamal, Deir Ezzor, în 1944

Ministrul petrolului și al resurselor minerale.

Responsabil cu politicile privind petrolul și resursele minerale, care reprezintă o sursă importantă de finanțare a regimului.

27.2.2012

6.

Slakho, Dr Adnan

Născut în Damasc, în 1955

Ministrul industriei

Responsabil cu politicile economice și industriale care furnizează resurse și sprijin regimului.

27.2.2012

7.

Al-Rashed, Dr. Saleh

Născut în provincia Alep, în 1964

Ministrul educației.

Sub responsabilitatea acestuia, școli sunt utilizate drept închisori improvizate.

27.2.2012

8.

Abbas, Dr. Fayssal

Născut în provincia Hama, în 1955

Ministrul transporturilor.

Sub responsabilitatea acestuia, este furnizat sprijin logistic pentru represiune.

27.2.2012


ANEXA II

În anexa II la Regulamentul (UE) nr. 36/2012, se elimină următoarea rubrică:

52.

Emad Ghraiwati


ANEXA III

„ANEXA VIII

Lista cu aurul, metalele prețioase și diamantele menționate la articolul 11a

Codul SA

Descriere

7102

Diamante, chiar prelucrate, dar nemontate și neîncastrate.

7106

Argint (inclusiv argint aurit sau platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere.

7108

Aur (inclusiv aur platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere.

7109

Metale comune sau argint, placate sau dublate cu aur, sub formă brută sau semiprelucrată.

7110

Platină, sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere.

7111

Metale comune, argint sau aur, placate sau dublate cu platină, sub formă brută sau semiprelucrată.

7112

Deșeuri și resturi de metale prețioase sau de metale placate sau dublate cu metale prețioase; alte deșeuri și resturi care conțin metale prețioase sau compuși ai metalelor prețioase de tipul celor utilizate în principal pentru recuperarea metalelor prețioase.”


28.2.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 54/6


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 169/2012 AL COMISIEI

din 27 februarie 2012

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 27 februarie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

IL

121,1

JO

78,3

MA

80,1

TN

76,7

TR

106,3

ZZ

92,5

0707 00 05

JO

221,0

MA

94,2

TR

166,3

ZZ

160,5

0709 91 00

EG

88,4

MA

82,2

ZZ

85,3

0709 93 10

MA

65,8

TR

160,0

ZZ

112,9

0805 10 20

EG

48,1

IL

74,0

MA

49,9

TN

49,3

TR

72,1

ZZ

58,7

0805 20 10

IL

128,5

MA

87,2

ZZ

107,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

74,1

IL

117,1

MA

110,1

TR

72,1

ZZ

93,4

0805 50 10

EG

42,9

TR

51,3

ZZ

47,1

0808 10 80

CA

122,9

CL

98,4

CN

114,0

MK

33,9

US

141,7

ZZ

102,2

0808 30 90

AR

83,5

CL

148,5

CN

52,3

US

127,1

ZA

86,8

ZZ

99,6


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


DECIZII

28.2.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 54/8


DECIZIA 2012/121/PESC A CONSILIULUI

din 27 februarie 2012

de sprijinire a activităților de promovare a dialogului și a cooperării UE-China-Africa privind controlul armelor convenționale

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 26 alineatul (2),

întrucât:

(1)

În cadrul reuniunii care a avut loc la 15 și 16 decembrie 2005, Consiliul European a adoptat Strategia UE de combatere a acumulării ilicite și a traficului ilicit de arme de calibru mic și armament ușor (SALW), precum și de muniție aferentă (denumită în continuare „Strategia UE privind SALW”). Potrivit strategiei, continentul african este una dintre regiunile cel mai afectate de comerțul ilegal cu SALW și de acumularea excesivă a SALW.

(2)

Strategia UE privind SALW definește mai multe sarcini care urmează să fie îndeplinite de Uniune, inclusiv urmărirea unui consens în cadrul țărilor exportatoare în vederea furnizării de arme de calibru mic doar guvernelor, în conformitate cu criteriile regionale și internaționale corespunzătoare privind exporturile de arme.

(3)

Strategia UE privind SALW recomandă, de asemenea, includerea SALW ca temă de abordat în cadrul dialogului politic cu țările terțe și cu organizațiile internaționale, regionale sau subregionale, acordând o atenție deosebită coordonării acțiunilor cu principalii parteneri ai Uniunii și cu exportatorii majori de SALW, inclusiv China.

(4)

Consiliul Uniunii Europene a adoptat în 2005, 2006, 2007 și 2010 concluzii ale Consiliului de sprijinire a negocierii unui tratat privind comerțul cu arme, un instrument internațional cu forță juridică obligatorie care instituie standarde internaționale comune pentru transferurile de arme convenționale. Acesta a subliniat importanța cooperării în acest proces cu alte state și organizații regionale.

(5)

De la instituirea sa în 2005, dialogul strategic UE-China include dispoziții pentru dialogul referitor la neproliferare și la exporturile de arme convenționale. China și Uniunea au convenit, în cadrul reuniunii lor la nivel înalt din 2006, să creeze un nou dialog privind pacea, stabilitatea și dezvoltarea durabilă în Africa, pentru a favoriza înțelegerea între parteneri, a discuta despre activități și priorități și a oferi o posibilitate pentru integrarea Chinei în eforturile internaționale care vizează îmbunătățirea și coordonarea activităților de cooperare. Documentul de strategie UE-China pentru perioada 2007-2013 definește abordarea fundamentală a Uniunii în privința Chinei ca fiind un angajament și un parteneriat și identifică cooperarea pentru prevenirea comerțului ilicit cu SALW ca pe o prioritate.

(6)

În decembrie 2004, China și Uniunea au semnat o declarație comună privind neproliferarea și dezarmarea, care acoperă și cooperarea în domeniul armelor convenționale. În declarația comună, Uniunea și China au luat act de faptul că „trebuie depuse de asemenea eforturi hotărâte și active pentru consolidarea controlului exporturilor de arme convenționale. Trebuie consolidate regimurile de control al armelor privind anumite arme convenționale. Ar trebui consolidate eforturile de prevenire a comerțului ilicit cu arme de calibru mic și armament ușor și a fluxurilor de astfel de arme care ar putea amenința pacea și stabilitatea regionale.”

(7)

Parteneriatul strategic comun Africa-UE din 2007 definește prevenirea comerțului ilicit cu SALW și a acumulării excesive a acestora ca pe un domeniu de acțiune prin extinderea capacității, colaborarea în rețea, cooperare și schimbul de informații. China a fost invitată și a participat în calitate de observator la reuniunea la nivel înalt UE-Africa din 2010,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Uniunea urmărește dezvoltarea cooperării dintre societatea civilă, industria și reprezentanții guvernamentali din China, din Uniune și din statele africane, inclusiv prin dialogul dintre societățile civile și industriile lor respective, în vederea elaborării unor abordări comune pentru soluționarea amenințărilor reprezentate de comerțul ilicit cu SALW și acumularea excesivă a acestora, precum și a lipsei reglementărilor la nivel internațional a comerțului cu arme convenționale. Dezvoltarea acestei cooperări ar trebui, de asemenea, să se reflecte într-un sprijin sporit pentru un tratat robust și puternic privind comerțul cu arme și pentru punerea în aplicare a acestuia.

(2)   Uniunea urmărește obiectivul menționat la alineatul (1) prin următoarele proiecte și măsuri:

instituirea și dezvoltarea unui grup de lucru comun Africa-UE-China la nivel de experți pentru armele convenționale și a unui centru de cercetare comun Africa-UE-China privind armele convenționale. Obiectivul grupului de lucru la nivel de experți și al centrului de cercetare este de a spori, în rândul comunității politice din China, Africa și Uniune responsabile cu chestiuni legate de armele convenționale și cu controlul exporturilor, sensibilizarea cu privire la problemele legate de comerțul ilegal cu SALW și acumularea excesivă a acestora și lipsa reglementărilor la nivel internațional a comerțului legal cu arme convenționale și implicarea în aceste chestiuni. Sensibilizarea sporită și implicarea în aceste chestiuni vor contribui la negocierea cu succes a unui tratat robust și puternic privind comerțul cu arme și la punerea în aplicare a acestuia;

desfășurarea activităților de promovare și de cercetare destinate identificării posibilităților pentru cooperarea UE-China în scopul de a sprijini statele africane în prevenirea comerțului ilegal cu SALW și a acumulării excesive a acestora.

În anexă este prevăzută o descriere detaliată a proiectelor și a măsurilor menționate în prezentul alineat.

Articolul 2

(1)   Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR) răspunde de punerea în aplicare a prezentei decizii.

(2)   Punerea în aplicare din punct de vedere tehnic a proiectelor și a măsurilor menționate la articolul 1 alineatul (2) este asigurată de organizația neguvernamentală Saferworld.

(3)   Saferworld își îndeplinește atribuțiile sub responsabilitatea ÎR. În acest scop, ÎR încheie acordurile necesare cu Saferworld.

Articolul 3

(1)   Suma de referință financiară pentru punerea în aplicare a proiectelor și a măsurilor menționate la articolul 1 alineatul (2) este de 830 000 EUR.

(2)   Cheltuielile finanțate din suma prevăzută la alineatul (1) se gestionează în conformitate cu procedurile și normele aplicabile bugetului general al Uniunii.

(3)   Comisia supraveghează gestionarea corespunzătoare a cheltuielilor menționate la alineatul (2). În acest scop, Comisia încheie un acord de finanțare cu Saferworld. Acordul prevede obligația Saferworld de a asigura vizibilitatea contribuției UE, corespunzătoare dimensiunii acesteia.

(4)   Comisia depune eforturi în vederea încheierii acordului de finanțare menționat la alineatul (3) în cel mai scurt timp posibil după intrarea în vigoare a prezentei decizii. Comisia informează Consiliul cu privire la orice dificultăți în cadrul respectivului proces și cu privire la data încheierii acordului de finanțare.

Articolul 4

ÎR raportează Consiliului cu privire la punerea în aplicare a prezentei decizii, pe baza unor rapoarte periodice trimestriale întocmite de Saferworld. Rapoartele menționate stau la baza evaluării efectuate de Consiliu. Comisia înaintează rapoarte privind aspectele financiare ale punerii în aplicare a proiectelor și măsurilor, astfel cum se menționează la articolul 1 alineatul (2).

Articolul 5

(1)   Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

(2)   Prezenta decizie expiră în 24 de luni de la data încheierii acordului de finanțare menționat la articolul 3 alineatul (3). Totuși, aceasta expiră în șase luni de la data intrării sale în vigoare în situația în care acordul de finanțare respectiv nu a fost încheiat în acest interval.

Adoptată la Bruxelles, 27 februarie 2012.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


ANEXĂ

PROIECTELE ȘI MĂSURILE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 ALINEATUL (2)

1.   Obiective

Obiectivele prezentei decizii sunt: urmărirea dezvoltării cooperării dintre societatea civilă, industria și reprezentanții guvernamentali din China, Uniunea Europeană și de pe continentul african; elaborarea unor abordări comune pentru soluționarea amenințării reprezentate de comerțul ilicit cu SALW și de acumularea excesivă a acestora; și sprijinirea procesului referitor la tratatul privind comerțul cu arme (TCA) al Organizației Națiunilor Unite (ONU) până la conferința diplomatică privind TCA din 2012 și după aceasta. Aceste obiective trebuie să fie urmărite prin instituirea și dezvoltarea unui grup de lucru comun Africa-UE-China la nivel de experți pentru armele convenționale (EWG) și a unui centru de cercetare comun Africa-UE-China privind armele convenționale (RC). Obiectivul EWG și al RC este de a spori gradul de sensibilizare și de implicare a comunității politice din China, Africa și Uniune cu privire la problemele asociate comerțului ilegal cu SALW și acumulării excesive a acestora și cu privire la necesitatea unui acord referitor la un TCA.

Obiectivul cooperării consolidate dintre China, Uniune și Africa va fi urmărit, de asemenea, prin desfășurarea activităților de promovare și de cercetare destinate identificării posibilităților de cooperare UE-China în scopul de a sprijini statele africane în prevenirea comerțului ilegal cu SALW și a acumulării excesive a acestora.

2.   Descrierea proiectelor și a măsurilor

2.1.   Instituirea și dezvoltarea unui grup de lucru comun Africa-UE-China la nivel de experți pentru armele convenționale și a unui centru de cercetare comun Africa-UE-China privind armele convenționale

2.1.1.   Obiectivele proiectului

instituirea unor foruri și rețele pentru experții comunității politice din Uniune, China și Africa pentru a discuta diferitele aspecte ale comerțului ilicit cu arme convenționale;

creșterea, în rândul comunității politice din China, Africa și Uniune, a gradului de sensibilizare și de implicare cu privire la problemele legate de comerțul ilegal cu SALW și acumularea excesivă a acestora, și de slaba reglementare la nivel internațional a comerțului legal cu arme convenționale. Sensibilizarea sporită și implicarea cu privire la aceste chestiuni ar trebui să ducă la un sprijin comun pentru un TCA robust și puternic;

consolidarea, la nivelul funcționarilor și al comunității politice, a dialogului UE-China-Africa pentru a îmbunătăți înțelegerea reciprocă și a identifica abordări comune privind procesul referitor la TCA din cadrul ONU până la conferința diplomatică privind TCA din 2012 și după aceasta, inclusiv prin sprijinirea cercetării și a analizei comune de către cercetători din Uniune, China și Africa referitoare la pozițiile naționale și regionale respective;

elaborarea de recomandări din partea comunității de cercetare privind TCA și SALW și transmiterea lor efectivă funcționarilor guvernamentali, oamenilor politici și comunităților politice din China, Africa și Uniune, precum și din statele membre.

2.1.2.   Descrierea proiectului

(a)   Instituirea și dezvoltarea unui grup de lucru comun Africa-UE-China la nivel de experți pentru armele convenționale

EWG va fi nucleul soclului „instituțional” al procesului de dialog promovat de decizia Consiliului și va fi format prin coordonare atentă de către Saferworld și organizațiile partenere ale societății civile din Africa și China. Acesta va consta în nouă membri din China, Uniune și Africa aleși din departamente universitare, grupuri de reflecție și centre de cercetare, identificați pe baza experienței, reputației și interesului lor. EWG va acționa ca mijloc de partajare a informațiilor, ideilor, experienței și cercetării în rândul membrilor privind chestiuni legate de controlul armelor convenționale, prin identificarea naturii amenințărilor, prin evaluarea eficacității intervențiilor actuale și prin formularea de recomandări privind acțiuni de cooperare pentru decidenții politici.

Se preconizează ca acesta să servească drept platformă pentru factorii interesați ai societății civile, din afara procesului de dialog direct, și să ofere o bază accesibilă de competențe pe care o vor putea folosi decidenții politici și funcționarii responsabili de armele convenționale și de controlul exporturilor de arme convenționale din China, Uniune și Africa. Funcționarii africani, chinezi și din Uniune vor fi, de asemenea, invitați în calitate de observatori la lucrările EWG.

(b)   Instituirea și dezvoltarea unui centru de cercetare comun Africa-UE-China privind armele convenționale

Obiectivul RC va fi sprijinirea cercetării și a analizei comune de către cercetători din Uniune, cei chinezi și cei africani. Sediul RC se va afla în China. Centrul va oferi o gamă largă de materiale și de resurse relevante în engleză și chineză legate de SALW și de procesul privind TCA. Aceleași materiale și resurse vor fi accesibile în format electronic pe un site internet care va constitui și interfața cu publicul a EWG.

Activitățile care vor fi sprijinite în punerea în aplicare a sarcinilor menționate la literele (a) și (b) vor include:

organizarea reuniunilor pregătitoare și ulterioare în China și în Europa, între Saferworld și organizațiile partenere chineze și africane relevante, pentru a defini structura și calendarul proiectului; a identifica planurile de lucru detaliate pentru instituirea și dezvoltarea RC și a EWG; a stabili o echipă de coordonare a proiectului; a defini responsabilitățile în cadrul echipei; și a monitoriza și evalua progresele în punerea în aplicare a activităților;

furnizarea și traducerea materialelor-cheie relevante legate de SALW și TCA care urmează să fie utilizate de comunitățile politice din China, Africa și Uniune și asigurarea accesibilității acestora, inclusiv în formă electronică, pe site-ul internet al RC. Site-ul internet va funcționa și ca interfață cu publicul a EWG;

organizarea mai multor reuniuni între Saferworld, organizațiile partenere și autoritățile chineze relevante pentru a prezenta activitățile RC și ale EWG și pentru a prezenta și discuta rezultatele la jumătatea perioadei și cele finale, în vederea asigurării sprijinului autorităților relevante pentru activități;

organizarea a până la două reuniuni de două zile pe an ale EWG, în China, Europa și Africa, pentru a defini planurile de cercetare și a oferi orientare în punerea în aplicare a activităților de promovare și de cercetare, elaborarea și comunicarea recomandărilor de politică. Fiecare reuniune va produce un raport succint privind stadiul punerii în aplicare a proiectului;

organizarea a două ateliere privind TCA pentru până la 40 de participanți, inclusiv reprezentanți ai comunităților politice din Uniune, China și Africa și autorități responsabile de armele convenționale și de controlul exporturilor de arme convenționale, industria militară și de apărare și experți din societatea civilă, pentru a examina progresele negocierilor către un TCA, a identifica punctele comune între diferitele țări;

publicarea unei informări de către Saferworld și EWG care să examineze poziția Uniunii și cea chineză privind TCA. Informarea va urmări fundamentarea discuțiilor cu funcționarii din Uniune, China și Africa înaintea conferinței privind TCA din 2012. Aceasta va examina diferențele din pozițiile privind TCA între Uniune, China și statele africane;

producerea unui raport cuprinzător privind lecțiile majore învățate care să detalieze succesele și provocările proiectului, să recomande modele și opțiuni pentru viitorul dialog UE-China-Africa privind SALW și procesul privind TCA;

organizarea a două evenimente pentru lansarea oficială și încheierea proiectului.

2.1.3.   Rezultatele proiectului

sensibilizare, cunoaștere și înțelegere sporite, pentru 500 de actori din cadrul comunității politice din China, Africa și Uniune, inclusiv funcționari însărcinați cu chestiunile legate de armele convenționale și de controlul exporturilor de arme convenționale, specialiști, parlamentari, organizații neguvernamentale (ONG-uri) și jurnaliști, ale procesului privind TCA din cadrul ONU și ale pozițiilor naționale respective, până la conferința diplomatică privind TCA din 2012 și după aceasta;

dialog, interacțiune și cooperare îmbunătățite privind SALW și procesul privind TCA din cadrul ONU în rândul a 60 de funcționari ai Uniunii, chinezi și africani și al societăților civile, inclusiv prin identificarea unor recomandări privind posibilitățile de acțiuni colective;

legături durabile între 50 de persoane care reprezintă instituții ale comunității politice din Uniune, Africa și China care să furnizeze un mod de diseminare a informației și de împărtășire a experienței, precum și cooperare practică privind SALW și alte chestiuni legate de controlul armelor convenționale dincolo de perioada proiectului.

2.2.   Promovarea cooperării UE-China pentru a sprijini statele africane în prevenirea comerțului ilegal cu SALW și a acumulării excesive a acestora

2.2.1.   Obiectivele proiectului

sprijinirea cercetării și a analizei comune de către cercetători din Uniune, cei chinezi și cei africani privind probleme asociate proliferării SALW în Africa și posibilitățile de cooperare UE-China în acest domeniu;

asistarea statelor africane în identificarea necesităților de asistență și în formularea solicitărilor de asistență în domenii legate de prevenirea comerțului ilicit cu SALW și a acumulării excesive a acestora;

formularea de recomandări pentru factorii de decizie din Uniune și China privind posibilitățile de asistență comună UE-China către țările terțe din Africa.

2.2.2.   Descrierea proiectului

Proiectul va permite identificarea posibilităților pentru cooperarea UE-China în scopul de a asista țările terțe africane în abordarea amenințărilor reprezentate de comerțul ilicit cu SALW și de acumularea excesivă a acestora. Acesta va consta într-o serie de activități, printre care:

organizarea a până la trei vizite de studiu în Africa de către membri EWG pentru a își aprofunda înțelegerea impactului comerțului ilicit cu SALW și a acumulării excesive a acestora pe continent, pentru a se întâlni cu actorii locali și a discuta necesitățile de asistență tehnică;

organizarea unui seminar de politică internațională în Africa privind prevenirea proliferării SALW pe continent. La reuniune vor participa până la 30 de participanți, inclusiv membri EWG și alți reprezentanți ai societății civile și funcționari africani, chinezi și ai Uniunii însărcinați cu chestiuni legate de armele convenționale și de controlul exporturilor de arme convenționale. Reuniunea va identifica în continuare domeniile practice în care solicitările africane de asistență pentru prevenirea comerțului ilicit cu SALW și a acumulării excesive a acestora pot fi corelate asistenței chineze și a Uniunii;

evaluarea tehnică a necesităților de control al SALW într-o țară africană, inclusiv estimarea costurilor, domeniile de intervenție și recomandări privind agențiile de punere în aplicare. Studiul va fi elaborat în strânsă legătură cu funcționarii guvernamentali implicați în gestionarea sistemului de control al SALW, precum și cu reprezentanți ai sectorului apărării, în țara africană relevantă;

publicarea de către EWG a unui raport amănunțit axat pe circulația SALW în Africa, care va aborda eficiența intervențiilor actuale și va face recomandări clare factorilor de decizie privind acțiunile de cooperare UE-China-Africa pe baza evaluării tehnice, a vizitelor de studiu și a seminarului din Africa. Raportul va fi tradus și diseminat către circa 500 de actori ai societății civile, funcționari, factori de decizie și oameni politici din China, Uniune și Africa pentru a accentua gradul general de sensibilizare cu privire la posibilitatea cooperării UE-China-Africa privind controlul SALW în Africa. Acesta va fi prezentat, de asemenea, în cadrul reuniunilor cu funcționari prevăzute în cadrul proiectului menționat la punctul 2.1;

sprijinirea unei țări africate în definirea și comunicarea necesităților și a solicitărilor oficiale de asistență privind controlul SALW;

organizarea de reuniuni cu funcționarii Uniunii și cei chinezi relevanți pentru promovarea elaborării unui concept comun al proiectului;

organizarea unui seminar politic UE-China-Africa în China pentru a prezenta constatările și recomandările EWG. La reuniune vor participa până la 50 de participanți, inclusiv reprezentanți ai societății civile și funcționari africani, chinezi și ai Uniunii însărcinați cu chestiuni legate de armele convenționale și de controlul exporturilor de arme convenționale. Aceasta va oferi un prilej de examinare a activității privind SALW a EWG, va dezbate pe marginea recomandărilor sale și va oferi un cadru pentru acțiuni practice de colaborare, precum ajutorul Uniunii și cel chinez în domeniile gestionării depozitelor, distrugerii excedentului și ținerii evidențelor.

2.2.3.   Rezultatele proiectului

sensibilizare sporită pentru circa 500 de actori din cadrul comunității politice din China și Uniune, inclusiv specialiști, parlamentari, ONG-uri și jurnaliști, cu privire la problemele asociate proliferării SALW în Africa și la posibilitățile de acțiuni de cooperare UE-China în domeniu;

capacitatea îmbunătățită a unui stat african de a identifica necesitatea de asistență și de a formula solicitări de asistență pentru a preveni comerțul ilicit cu SALW și acumularea excesivă a acestora;

identificarea posibilităților de asistență comună UE-China către țările terțe din Africa în domeniul controalelor SALW.

3.   Participanți și locuri de desfășurare a seminarelor/atelierelor și a evenimentelor de încheiere și de inaugurare

Cu excepția cazului în care se specifică altfel în textul prezentei anexe, Saferworld va propune participanți potențiali și locuri de desfășurare potențiale pentru seminare/ateliere și evenimente de încheiere și de inaugurare în cadrul proiectelor menționate la punctele 2.1 și 2.2, care vor fi apoi aprobate de ÎR, în consultare cu organismele competente ale Consiliului.

4.   Beneficiari

Beneficiarii direcți ai proiectelor vor fi circa 500 de actori ai comunității politice din China, Africa și Europa, inclusiv ONG-uri, grupuri de reflecție, reprezentanți ai industriei, funcționari guvernamentali însărcinați cu controlul exporturilor de arme convenționale, precum și parlamentari.

Beneficiarii indirecți vor fi populația, grupurile și persoanele din Africa afectate negativ de comerțul ilegal cu SALW.

5.   Evaluarea impactului

Impactul prezentei decizii ar trebui să fie evaluat tehnic la încheierea ultimelor activități prevăzute. Evaluarea de impact va fi desfășurată de ÎR, în cooperare cu grupurile de lucru relevante ale Consiliului, Delegația Uniunii Europene în China și alte părți interesate relevante.

6.   Durată

Durata totală estimată a proiectelor este de 24 de luni.

7.   Entitatea de punere tehnică în aplicare

Punerea tehnică în aplicare a prezentei decizii va reveni Saferworld, care va îndeplini această sarcină sub responsabilitatea ÎR.

8.   Raportarea

Saferworld va pregăti rapoarte periodice trimestriale, inclusiv după încheierea fiecăreia dintre activitățile descrise. Rapoartele ar trebui transmise ÎR în termen de șase săptămâni de la încheierea activităților respective.

9.   Costul total estimat al proiectelor și măsurilor și contribuția financiară a Uniunii

Costul total al proiectelor și măsurilor este de 830 000 EUR.


28.2.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 54/14


DECIZIA 2012/122/PESC A CONSILIULUI

din 27 februarie 2012

de modificare a Deciziei 2011/782/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,

întrucât:

(1)

La 1 decembrie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/782/PESC (1).

(2)

La 23 ianuarie 2012, Consiliul și-a reiterat îngrijorarea profundă cu privire la deteriorarea situației din Siria și, în special, cu privire la încălcările răspândite și sistematice ale drepturilor omului. În conformitate cu declarația Consiliului European din 23 octombrie 2011, Consiliul a confirmat de asemenea că Uniunea își va continua politica de impunere a unor măsuri suplimentare împotriva regimului atât timp cât continuă represiunea.

(3)

În acest context, ar trebui să se impună măsuri restrictive împotriva Băncii Centrale a Siriei.

(4)

Mai mult, ar trebui interzisă vânzarea, achiziționarea, transportul sau intermedierea aurului, a metalelor prețioase și a diamantelor către, de la sau pentru Guvernul Siriei.

(5)

În plus, ar trebui interzis accesul pe aeroporturile statelor membre al zborurilor de transport de mărfuri operate de transportatori sirieni.

(6)

De asemenea, ar trebui incluse și alte persoane pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul unor măsuri restrictive, prevăzută în anexa I la Decizia 2011/782/PESC.

(7)

Cu toate acestea, nu mai există motive pentru menținerea unei persoane pe lista persoanelor și entităților care fac obiectul unor măsuri restrictive, prevăzută în anexa I la Decizia 2011/782/PESC.

(8)

Decizia 2011/782/PESC ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Decizia 2011/782/PESC se modifică după cum urmează:

1.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 8a

Se interzice vânzarea, cumpărarea, transportul sau intermedierea, în mod direct sau indirect, a aurului și a metalelor prețioase, precum și a diamantelor către, de la sau pentru Guvernul Siriei, organismele sale publice, corporațiile și agențiile acestuia, Banca Centrală a Siriei, precum și către, de la sau pentru persoanele și entitățile care acționează în numele acestora sau la instrucțiunile acestora sau entitățile deținute sau controlate de către acestea.

Uniunea adoptă măsurile necesare în vederea identificării produselor relevante cărora li se aplică prezenta dispoziție.”

2.

Se introduce următorul capitol:

„CAPITOLUL 2a

SECTORUL TRANSPORTURILOR

Articolul 17a

Statele membre, în conformitate cu legislația națională și cu dreptul internațional, în special cu acordurile relevante privind aviația civilă internațională, iau măsurile necesare pentru a interzice accesul pe aeroporturile aflate sub jurisdicția lor al tuturor zborurilor destinate transportului de mărfuri operate de transportatori sirieni, cu excepția zborurilor mixte de pasageri și transport de mărfuri.”

3.

La articolul 19 se introduc următoarele alineate:

„(8)   Alineatele (1) și (2) nu se aplică unui transfer efectuat de sau prin Banca Centrală a Siriei de fonduri sau resurse economice primite și înghețate după data desemnării sale sau unui transfer de fonduri sau resurse economice către sau prin Banca Centrală a Siriei după data desemnării sale, în cazul în care un astfel de transfer este legat de o plată efectuată de o instituție financiară nedesemnată în legătură cu un contract comercial specific, cu condiția ca statul membru în cauză să fi stabilit, pentru fiecare caz în parte, faptul că plata nu este primită, în mod direct sau indirect, de o persoană sau o entitate menționată la alineatul (1).

(9)   Alineatul (1) nu se aplică unui transfer efectuat de sau prin Banca Centrală a Siriei de fonduri sau resurse economice înghețate în cazul în care un astfel de transfer are scopul de a pune la dispoziția instituțiilor financiare aflate sub jurisdicția statelor membre lichidități în vederea finanțării comerțului, cu condiția ca transferul să fi fost autorizat de statul membru în cauză.”

Articolul 2

Persoanele și entitatea enumerate în anexa I la prezenta decizie se adaugă pe lista prevăzută în anexa I la Decizia 2011/782/PESC.

Articolul 3

Persoana menționată în anexa II la prezenta decizie se elimină de pe lista prevăzută în anexa I la Decizia 2011/782/PESC.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 27 februarie 2012.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)  JO L 319, 2.12.2011, p. 56.


ANEXA I

Persoanele și entitatea menționate la articolul 2

 

Nume

Informații de identificare

Motive

Data includerii pe listă

1.

Central Bank of Syria (Banca Centrală a Siriei)

Siria, Damasc, Sabah Bahrat Square

Adresa:

Altjreda al Maghrebeh square, Damasc,

Republica Arabă Siriană,

P.O.Box: 2254

Furnizează sprijin financiar regimului

27.2.2012

2.

Al –Halqi, Dr. Wael Nader

Născut în provincia Daraa, în 1964

Ministrul sănătății.

Sub responsabilitatea acestuia, spitalelor le-a fost ordonat să nu acorde asistență protestatarilor.

27.2.2012

3.

Azzam, Mansour Fadlallah

Născut în provincia Sweida, în 1960

Ministrul afacerilor președințiale

Consilier al președintelui.

27.2.2012

4.

Sabouni, Dr. Emad Abdul-Ghani

Născut la Damasc, în 1964

Ministrul comunicațiilor și al tehnologiei.

Sub responsabilitatea acestuia, accesul liber la mass-media este îngrădit în mod semnificativ.

27.2.2012

5.

Allaw, Sufian

Născut în al-Bukamal, Deir Ezzor, în 1944

Ministrul petrolului și al resurselor minerale.

Responsabil cu politicile privind petrolul și resursele minerale, care reprezintă o sursă importantă de finanțare a regimului.

27.2.2012

6.

Slakho, Dr Adnan

Născut în Damasc, în 1955

Ministrul industriei

Responsabil cu politicile economice și industriale care furnizează resurse și sprijin regimului.

27.2.2012

7.

Al-Rashed, Dr. Saleh

Născut în provincia Alep, în 1964

Ministrul educației.

Sub responsabilitatea acestuia, școli sunt utilizate drept închisori improvizate.

27.2.2012

8.

Abbas, Dr. Fayssal

Născut în provincia Hama, în 1955

Ministrul transporturilor.

Sub responsabilitatea acestuia, este furnizat sprijin logistic pentru represiune.

27.2.2012


ANEXA II

Persoana menționată la articolul 3

52.

Emad Ghraiwati


28.2.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 54/18


DECIZIA 2012/123/PESC A CONSILIULUI

din 27 februarie 2012

de modificare a Deciziei 2011/523/UE de suspendare parțială a aplicării Acordului de cooperare dintre Comunitatea Economică Europeană și Republica Arabă Siriană

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 207, coroborat cu articolul 218 alineatul (9),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 18 ianuarie 1977, Comunitatea Economică Europeană și Republica Arabă Siriană au încheiat un acord de cooperare (1) (denumit în continuare „Acordul de cooperare”) menit să promoveze cooperarea generală în vederea consolidării relațiilor dintre părți.

(2)

La 2 septembrie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/523/UE (2) care suspendă parțial aplicarea Acordului de cooperare până când autoritățile siriene vor pune capăt încălcărilor sistematice ale drepturilor omului și până când se va putea considera din nou că acestea respectă dreptul internațional general și principiile care stau la baza Acordului de cooperare.

(3)

De atunci și având în vedere continuarea degradării situației din Siria, Uniunea a adoptat măsuri restrictive suplimentare împotriva regimului sirian (3).

(4)

În această privință, suspendarea parțială a aplicării Acordului de cooperare ar trebui să continue. În conformitate cu abordarea prezentată în Decizia 2011/523/UE, suspendarea ar trebui să vizeze autoritățile siriene, și nu populația siriană, și ar trebui limitată în consecință. Dat fiind că aurul, metalele prețioase și diamantele sunt produse a căror comercializare aduce beneficii în special regimului sirian și care sprijină, prin urmare, politicile represive ale acestuia, suspendarea ar trebui extinsă pentru a se aplica și comerțului cu aceste materiale,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Măsurile enumerate în anexa la prezenta decizie se adaugă în anexa la Decizia 2011/523/UE.

Articolul 2

Prezenta decizie se notifică Republicii Arabe Siriene.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 27 februarie 2012.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)  JO L 269, 27.9.1978, p. 2.

(2)  JO L 228, 3.9.2011, p. 19.

(3)  Regulamentul (UE) nr. 36/2012 al Consiliului din 18 ianuarie 2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria (JO L 16, 19.1.2012, p. 1), Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 55/2012 al Consiliului din 23 ianuarie 2012 privind punerea în aplicare a articolului 33 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 36/2012 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria (JO L 19, 24.1.2012, p. 6), Decizia de punere în aplicare 2012/37/PESC a Consiliului din 23 ianuarie 2012 privind punerea în aplicare a Deciziei 2011/782/PESC privind măsuri restrictive împotriva Siriei (JO L 19, 24.1.2012, p. 33).


ANEXĂ

Lista măsurilor menționate la articolul 1

„6.

vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de aur, metale prețioase și diamante, astfel cum sunt enumerate mai jos, originare sau nu din Uniune, către Guvernul Siriei, organismele, societățile și agențiile sale publice, către Banca Centrală a Siriei, precum și către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora ori către orice entitate sau organism deținut sau controlat de acestea;

7.

cumpărarea, importul sau transportul, în mod direct sau indirect, de aur, metale prețioase și diamante, astfel cum sunt enumerate mai jos, originare sau nu din Siria, de la Guvernul Siriei, organismele, societățile și agențiile sale publice, de la Banca Centrală a Siriei, precum și de la orice persoană sau entitate care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora ori de la orice entitate sau organism deținut sau controlat de acestea; și

8.

furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj, de finanțare sau de asistență financiară cu privire la bunurile menționate la punctele 6 și 7 către Guvernul Siriei, organismele, societățile și agențiile sale publice, către Banca Centrală a Siriei, precum și către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora ori către orice entitate sau organism deținut sau controlat de acestea.

Aurul, metalele prețioase și diamantele menționate în prezenta anexă sunt următoarele:

Codul SA

Descriere

7102

Diamante, chiar prelucrate, dar nemontate și neîncastrate.

7106

Argint (inclusiv argint aurit sau platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere.

7108

Aur (inclusiv aur platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere.

7109

Metale comune sau argint, placate sau dublate cu aur, sub formă brută sau semiprelucrată.

7110

Platină, sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere.

7111

Metale comune, argint sau aur, placate sau dublate cu platină, sub formă brută sau semiprelucrată.

7112

Deșeuri și resturi de metale prețioase sau de metale placate sau dublate cu metale prețioase; alte deșeuri și resturi care conțin metale prețioase sau compuși ai metalelor prețioase de tipul celor utilizate în principal pentru recuperarea metalelor prețioase.”


28.2.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 54/20


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2012/124/PESC A CONSILIULUI

din 27 februarie 2012

privind punerea în aplicare a Deciziei 2011/101/PESC privind măsuri restrictive împotriva Zimbabwe

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),

având în vedere Decizia 2011/101/PESC a Consiliului (1), în special articolul 6 alineatul (1),

întrucât:

(1)

La 15 februarie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/101/PESC.

(2)

Informațiile referitoare la o persoană de pe lista din anexa I la Decizia 2011/101/PESC ar trebui actualizate,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa I la Decizia 2011/101/PESC se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 27 februarie 2012.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON


(1)  JO L 42, 16.2.2011, p. 6.


ANEXĂ

Rubrica privindu-l pe Cephas George Msipa se înlocuiește cu rubrica prezentată mai jos:

 

Nume (și eventuale pseudonime)

Date de identificare

Motivele desemnării

„60.

Msipa, Cephas George

Fost guvernator al provinciei Midlands, născut la 7.7.1931.

Pașaport: ZD001500

CI: 63-358147A67

Fost guvernator de provincie asociat facțiunii ZANU-PF a guvernului.”