ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2012.024.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 24

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 55
27 ianuarie 2012


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAȚIONALE

 

 

2012/41/UE

 

*

Decizia Consiliului din 23 ianuarie 2012 privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt al SEE cu privire la instituirea unui grup de lucru comun în vederea monitorizării punerii în aplicare a capitolului IIa din Protocolul nr. 10 la Acordul privind SEE referitor la simplificarea controalelor și a formalităților în cazul transportului de mărfuri și definirea regulamentului său de procedură

1

 

 

REGULAMENTE

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 68/2012 al Comisiei din 26 ianuarie 2012 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

5

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 69/2012 al Comisiei din 26 ianuarie 2012 privind eliberarea licențelor de import de orez în cadrul contingentelor tarifare deschise pentru subperioada ianuarie 2012 prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011

7

 

 

DECIZII

 

 

2012/42/UE

 

*

Decizia Consiliului din 24 ianuarie 2012 de numire a președintelui Comitetului consultativ european pentru guvernanță statistică

11

 

 

2012/43/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 25 ianuarie 2012 de autorizare a Regatului Danemarcei să încheie acorduri cu Groenlanda și cu Insulele Feroe pentru ca transferurile de fonduri între Danemarca și fiecare dintre aceste teritorii să fie considerate transferuri de fonduri în interiorul Danemarcei, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 al Parlamentului European și al Consiliului [notificată cu numărul C(2012) 141]

12

 

 

2012/44/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 25 ianuarie 2012 privind normele aplicabile controalelor sanitar-veterinare efectuate asupra animalelor vii și produselor de origine animală introduse în anumite departamente franceze de peste mări provenind din țări terțe [notificată cu numărul C(2012) 222]  ( 1 )

14

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAȚIONALE

27.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 24/1


DECIZIA CONSILIULUI

din 23 ianuarie 2012

privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt al SEE cu privire la instituirea unui grup de lucru comun în vederea monitorizării punerii în aplicare a capitolului IIa din Protocolul nr. 10 la Acordul privind SEE referitor la simplificarea controalelor și a formalităților în cazul transportului de mărfuri și definirea regulamentului său de procedură

(2012/41/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 114, articolul 207 alineatul (2) și articolul 218 alineatul (9),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2894/94 al Consiliului din 28 noiembrie 1994 privind normele de aplicare a Acordului privind Spațiul Economic European (1), în special articolul 1 alineatul (3),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Protocolul nr. 10 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 76/2009 a Comitetului mixt al SEE din 30 iunie 2009 (2), în vederea introducerii unui nou capitol IIa privind măsurile vamale de securitate.

(2)

Articolul 9b din Protocolul nr. 10 prevede că, în comerțul bilateral între părțile contractante, nu se aplică măsuri vamale de securitate, cu condiția existenței unui nivel echivalent de securitate vamală pe teritoriile lor.

(3)

Articol 9f din Protocolul nr. 10 stabilește, de asemenea, obligația care revine Comitetului mixt al SEE de a defini reguli care să permită părților contractante să asigure monitorizarea punerii în aplicare a capitolului IIa din Protocolul nr. 10 și să verifice respectarea dispozițiilor din capitolul IIa și din anexele I și II la Protocolul nr. 10,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt al SEE cu privire la instituirea unui grup de lucru comun în vederea monitorizării punerii în aplicare a capitolului IIa din Protocolul nr. 10 la Acordul privind SEE referitor la simplificarea controalelor și a formalităților în cazul transportului de mărfuri și definirea regulamentului său de procedură, se bazează pe proiectul de decizie a Comitetului mixt al SEE atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Bruxelles, 23 ianuarie 2012.

Pentru Consiliu

Președintele

M. GJERSKOV


(1)  JO L 305, 30.11.1994, p. 6.

(2)  JO L 232, 3.9.2009, p. 40.


PROIECT

DECIZIA NR. …/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din …

cu privire la instituirea unui grup de lucru comun în vederea monitorizării punerii în aplicare a capitolului IIa din Protocolul nr. 10 la Acordul privind SEE referitor la simplificarea controalelor și a formalităților în cazul transportului de mărfuri și definirea regulamentului său de procedură

COMITETUL MIXT AL SEE,

Având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 92 și articolul 94 alineatul (3), precum și articolul 9f alineatul (1) din Protocolul nr. 10 la Acordul privind SEE,

întrucât:

(1)

Protocolul nr. 10 la Acordul privind SEE a fost modificat prin Decizia nr. 76/2009 a Comitetului mixt al SEE din 30 iunie 2009 (1), în vederea introducerii unui nou capitol IIa privind măsurile vamale de securitate.

(2)

Articolul 9b din Protocolul nr. 10 prevede că, în comerțul bilateral între părțile contractante, nu se aplică măsurile vamale de securitate, cu condiția existenței unui nivel echivalent de securitate vamală pe teritoriile lor.

(3)

Articol 9f din Protocolul nr. 10 stabilește, de asemenea, obligația care revine Comitetului mixt al SEE de a defini normele care să permită părților contractante să asigure monitorizarea punerii în aplicare a capitolului IIa din Protocolul nr. 10 și să verifice respectarea dispozițiilor din capitolul IIa și din anexele I și II la Protocolul nr. 10,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Se instituie un grup de lucru comun privind măsurile vamale de securitate („grupul de lucru”), cu scopul de a asigura monitorizarea punerii în aplicare a dispozițiilor în materie de securitate vamală prevăzute în capitolul IIa la Protocolul nr. 10 din Acordul privind SEE și de a verifica respectarea dispozițiilor din capitolul IIa și din anexele I și II la protocolul menționat.

(2)   Grupul de lucru funcționează în conformitate cu regulamentul de procedură prevăzut în anexa la prezenta decizie.

(3)   Grupul de lucru raportează Subcomitetului comun I privind libera circulație a mărfurilor, menționat la articolul 15 alineatul (1) litera (a) din regulamentul de procedură al Comitetului mixt al SEE (2).

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la …, sub rezerva efectuării de către Comitetul mixt al SEE a tuturor notificărilor prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord (3).

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, … .

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Secretarii Comitetului mixt al SEE


(1)  JO L 232, 3.9.2009, p. 40.

(2)  Decizia nr. 1/94 a Comitetului mixt al SEE din 8 februarie 1994 privind adoptarea regulamentului de procedură al Comitetului mixt al SEE (JO L 85, 30.3.1994, p. 60).

(3)  [Nu au fost semnalate obligații constituționale.] [Au fost semnalate obligații constituționale.]

ANEXĂ

la Decizia nr. …/2011 a Comitetului mixt al SEE

REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ AL GRUPULUI MIXT DE LUCRU PRIVIND MĂSURILE VAMALE DE SECURITATE

Articolul 1

Componență

Grupul de lucru este format din reprezentanți ai Uniunii Europene, ai statelor AELS și din reprezentanți ai statelor membre ale Uniunii Europene.

Articolul 2

Sarcini

(1)   Grupul de lucru evaluează echivalența măsurilor vamale de securitate definite în legislația părților contractante. În special, grupul de lucru monitorizează punerea în aplicare a legislației privind informarea înainte de sosire și înainte de plecare, controalele vamale legate de securitate și gestionarea riscurilor și a legislației privind operatorii economici autorizați. De asemenea, acesta face schimb de informații privind modificările legislației în cauză.

(2)   Grupul de lucru discută modificările tehnice care trebuie aduse capitolului IIa din Protocolul nr. 10.

(3)   La cererea oricăreia dintre părțile contractante, grupul de lucru organizează o reuniune a unui grup de experți pentru a discuta un aspect specific. De asemenea, grupul de lucru revizuiește procedurile administrative ale părților contractante. Pentru a efectua o astfel de revizuire, grupul de lucru poate conveni să organizeze vizite la fața locului.

(4)   La cererea oricăreia dintre părțile contractante, grupul de lucru examinează orice problemă pe care o consideră relevantă pentru punerea în aplicare a măsurilor vamale de securitate definite în capitolul IIa din Protocolul nr. 10.

Articolul 3

Președinția

Reuniunile grupului de lucru sunt prezidate alternativ, câte șase luni, de către un reprezentant al Uniunii Europene și de către un reprezentant al unuia dintre statele AELS cărora li se aplică capitolul IIa din Protocolul nr. 10.

Articolul 4

Reuniuni

(1)   Grupul de lucru se reunește periodic și cel puțin o dată pe an.

(2)   Reuniunile au loc la Bruxelles sau în oricare alt loc hotărât de președintele grupului de lucru.

(3)   Președintele convoacă reuniunile grupului de lucru. Invitațiile la reuniunea vor fi trimise participanților menționați la articolul 1, cu cel puțin 10 zile lucrătoare înainte de reuniune. În situații de urgență, invitațiile pot fi transmise într-un termen mai scurt.

(4)   Limba de lucru a grupului de lucru este engleza.

(5)   Reuniunile nu sunt publice, cu excepția cazului în care s-a convenit altfel.

Articolul 5

Ordinea de zi

(1)   Președintele stabilește ordinea de zi provizorie a fiecărei reuniuni. Ordinea de zi provizorie este trimisă participanților menționați la articolul 1, cu cel puțin 10 zile lucrătoare înainte de reuniune.

(2)   Părțile contractante pot solicita includerea unui punct de ordinea de zi, fie în scris președintelui, fie în ziua reuniunii înainte de adoptarea ordinii de zi.

Articolul 6

Proces-verbal

(1)   Procesul-verbal al fiecărei reuniuni a grupului de lucru este întocmit sub responsabilitatea președintelui. Procesul-verbal indică, pentru fiecare punct de pe ordinea de zi, recomandările și/sau de concluziile grupului de lucru.

(2)   Proiectul de proces-verbal circulă între părțile contractante, care ajung la un acord în privința acestuia în termen de 20 de zile de la reuniune.

Articolul 7

Cheltuieli

Reprezentanții părților contractante și experții din cadrul administrațiilor vamale ale statelor membre ale Uniunii Europene acoperă toate cheltuielile pe care le efectuează ca urmare a participării la reuniunile grupului de lucru.


REGULAMENTE

27.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 24/5


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 68/2012 AL COMISIEI

din 26 ianuarie 2012

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv.

(2)

Valoarea forfetară de import se calculează în fiecare zi lucrătoare, în conformitate cu articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011, ținând seama de datele zilnice variabile. Prin urmare, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 ianuarie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Codul NC

Codul țării terțe (1)

Valoarea forfetară de import

0702 00 00

IL

160,4

MA

51,6

TN

83,0

TR

103,5

ZZ

99,6

0707 00 05

EG

217,9

JO

229,9

MA

148,6

TR

169,0

ZZ

191,4

0709 91 00

EG

143,2

ZZ

143,2

0709 93 10

MA

126,9

TR

160,1

ZZ

143,5

0805 10 20

EG

52,8

MA

54,0

TN

58,7

TR

63,6

ZZ

57,3

0805 20 10

MA

81,7

ZZ

81,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

61,5

EG

79,2

IL

84,0

KR

91,9

MA

39,3

PK

50,1

TR

99,3

ZZ

72,2

0805 50 10

TR

56,1

ZZ

56,1

0808 10 80

CA

126,3

CL

74,9

CN

97,5

MK

30,8

US

152,7

ZZ

96,4

0808 30 90

CN

55,6

TR

95,1

US

159,7

ZA

87,1

ZZ

99,4


(1)  Nomenclatura țărilor stabilită prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” desemnează „alte origini”.


27.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 24/7


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 69/2012 AL COMISIEI

din 26 ianuarie 2012

privind eliberarea licențelor de import de orez în cadrul contingentelor tarifare deschise pentru subperioada ianuarie 2012 prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 al Comisiei din 7 decembrie 2011 privind deschiderea și modul de gestionare a anumitor contingente tarifare pentru importurile de orez și de brizură de orez (3), în special articolul 5 primul paragraf,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 a deschis și a stabilit modul de gestionare a anumitor contingente tarifare pentru importurile de orez și de brizură de orez, defalcate în funcție de țara de origine și eșalonate pe mai multe subperioade, în conformitate cu anexa I la regulamentul de punere în aplicare respectiv.

(2)

Ianuarie este prima subperioadă pentru contingentele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) literele (a), (b), (c) și (d) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011.

(3)

Din comunicările efectuate în conformitate cu articolul 8 litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011 reiese că, pentru contingentele cu numărul de ordine 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, cererile depuse în cursul primelor zece zile lucrătoare ale lunii ianuarie 2012, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din regulamentul de punere în aplicare menționat anterior, au ca obiect o cantitate mai mare decât cea disponibilă. Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantității solicitate pentru contingentele vizate.

(4)

În plus, din comunicările menționate anterior reiese că, pentru contingentele cu numărul de ordine 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153, cererile depuse în cursul primelor zece zile lucrătoare ale lunii ianuarie 2012, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011, au ca obiect o cantitate mai mică decât cea disponibilă.

(5)

De asemenea, pentru contingentele cu numărul de ordine 09.4127 – 09.4128 – 09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 - 09.4117 - 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, este necesar să se fixeze cantitatea totală disponibilă pentru subperioada următoare, în conformitate cu articolul 5 primul paragraf din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011.

(6)

Pentru a se asigura o gestionare eficace a procedurii de eliberare a licențelor de import, prezentul regulament trebuie să intre în vigoare imediat după publicare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Pentru cererile de licență de import de orez din cadrul contingentelor cu numărul de ordine 09.4154 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 menționate în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011, depuse în cursul primelor zece zile lucrătoare ale lunii ianuarie 2012, se eliberează licențe pentru cantitatea solicitată, căreia i se aplică coeficientul de atribuire stabilit în anexa la prezentul regulament.

(2)   Cantitatea totală disponibilă pentru subperioada următoare în cadrul contingentelor cu numărul de ordine 09.4127 – 09.4128 –09.4148 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 – 09.4154 - 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166, menționată în Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011, este stabilită în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 26 ianuarie 2012.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 238, 1.9.2006, p. 13.

(3)  JO L 325, 8.12.2011, p. 6.


ANEXĂ

Cantități care urmează să se atribuie pentru subperioada ianuarie 2012 și cantități disponibile pentru subperioada următoare, în temeiul Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011

(a)

Contingent de orez albit sau semialbit încadrat la codul NC 1006 30, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011:

Origine

Număr de ordine

Coeficient de atribuire pentru subperioada ianuarie 2012

(în %)

Cantitate totală disponibilă pentru subperioada aprilie 2012

(în kg)

Statele Unite

09.4127

 (1)

23 803 600

Thailanda

09.4128

 (1)

9 812 999

Australia

09.4129

 (2)

1 019 000

Alte origini

09.4130

 (2)

1 805 000

(b)

Contingent de orez decorticat încadrat la codul NC 1006 20, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011:

Origine

Număr de ordine

Coeficient de atribuire pentru subperioada ianuarie 2012

(în %)

Cantitate totală disponibilă pentru subperioada iulie 2012

(în kg)

Toate țările

09.4148

 (3)

1 634 000

(c)

Contingent de brizură de orez încadrat la codul NC 1006 40 00, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011:

Origine

Număr de ordine

Coeficient de atribuire pentru subperioada ianuarie 2012

(în %)

Cantitate totală disponibilă pentru subperioada iulie 2012

(în kg)

Thailanda

09.4149

 (4)

44 047 269

Australia

09.4150

 (5)

16 000 000

Guyana

09.4152

 (5)

11 000 000

Statele Unite

09.4153

 (4)

5 455 000

Alte origini

09.4154

1,447729

6 000 011

(d)

Contingent de orez albit sau semialbit încadrat la codul NC 1006 30, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1273/2011:

Origine

Număr de ordine

Coeficient de atribuire pentru subperioada ianuarie 2012

(în %)

Cantitate totală disponibilă pentru subperioada iulie 2012

(în kg)

Thailanda

09.4112

1,073576

0

Statele Unite

09.4116

2

0

India

09.4117

0,91078

0

Pakistan

09.4118

0,933048

0

Alte origini

09.4119

0,997548

0

Toate țările

09.4166

0,842279

17 011 014


(1)  Cererile acoperă cantități mai mici decât (sau egale cu) cele disponibile: prin urmare, toate cererile pot fi acceptate.

(2)  Nu există cantități disponibile pentru această subperioadă.

(3)  Pentru această subperioadă nu se aplică niciun coeficient de atribuire: nicio cerere de licență nu a fost comunicată Comisiei.

(4)  Cererile acoperă cantități mai mici decât (sau egale cu) cele disponibile: prin urmare, toate cererile pot fi acceptate.

(5)  Pentru această subperioadă nu se aplică niciun coeficient de atribuire: nicio cerere de licență nu a fost comunicată Comisiei.


DECIZII

27.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 24/11


DECIZIA CONSILIULUI

din 24 ianuarie 2012

de numire a președintelui Comitetului consultativ european pentru guvernanță statistică

(2012/42/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia nr. 235/2008/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2008 de instituire a Comitetului consultativ european pentru guvernanță statistică (1), în special articolul 3,

având în vedere avizul Comisiei Europene,

având în vedere aprobarea Parlamentului European,

întrucât:

(1)

La 16 martie 2009, Consiliul a adoptat Decizia 2009/250/CE (2) prin care a fost numit domnul Johnny ÅKERHOLM în calitate de președinte al Comitetului consultativ european pentru guvernanță statistică pentru o perioadă de trei ani începând cu 23 martie 2009.

(2)

Prin urmare, este necesară numirea unui nou președinte care să preia atribuțiile la expirarea mandatului care a început la 23 martie 2009.

(3)

În conformitate cu articolul 3 alineatul (3) din Decizia nr. 235/2008/CE, președintele nu poate deține calitatea de membru al unui birou național de statistică sau al Comisiei,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Domnul Thomas WIESER este numit în calitate de președinte al Comitetului consultativ european pentru guvernanță statistică, pentru o perioadă de trei ani începând cu 23 martie 2012.

Articolul 2

Prezenta decizie produce intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 24 ianuarie 2012.

Pentru Consiliu

Președintele

M. VESTAGER


(1)  JO L 73, 15.3.2008, p. 17.

(2)  JO L 74, 20.3.2009, p. 31.


27.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 24/12


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 25 ianuarie 2012

de autorizare a Regatului Danemarcei să încheie acorduri cu Groenlanda și cu Insulele Feroe pentru ca transferurile de fonduri între Danemarca și fiecare dintre aceste teritorii să fie considerate transferuri de fonduri în interiorul Danemarcei, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 al Parlamentului European și al Consiliului

[notificată cu numărul C(2012) 141]

(Numai textul în limba daneză este autentic)

(2012/43/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 noiembrie 2006 cu privire la informațiile privind plătitorul care însoțesc transferurile de fonduri (1), în special articolul 17,

având în vedere cererea Regatului Danemarcei,

întrucât:

(1)

În aprilie 2011, Danemarca a finalizat demersurile inițiate în decembrie 2006 în vederea obținerii unei derogări în temeiul articolului 17 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 pentru transferurile de fonduri între Danemarca și Groenlanda și între Danemarca și Insulele Feroe.

(2)

Conform articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006, transferurile de fonduri între Danemarca și Groenlanda și între Danemarca și Insulele Feroe au fost considerate în mod provizoriu drept transferuri de fonduri în interiorul Danemarcei începând din decembrie 2006.

(3)

La 27 aprilie 2011, Comisia a informat statele membre că a primit informațiile pe care le consideră necesare pentru a evalua cererile depuse de Danemarca.

(4)

Nici Groenlanda, nici Insulele Feroe nu fac parte din teritoriile Uniunii Europene stabilite în conformitate cu articolul 52 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și cu articolul 355 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), dar fac parte din zona monetară a Danemarcei. Prin urmare, Groenlanda și Insulele Feroe respectă criteriul stabilit la articolul 17 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006.

(5)

Prestatorii de servicii de plată din Groenlanda și din Insulele Feroe participă direct la sistemele de plată și decontare din Danemarca, și anume Kronos sau Sumclearing. Prin urmare, acești prestatori respectă criteriul stabilit la articolul 17 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006.

(6)

Atât Groenlanda, cât și Insulele Feroe au introdus în ordinea lor juridică dispoziții echivalente celor din Regulamentul (CE) nr. 1781/2006, și anume, în cazul Groenlandei, prin Legea nr. 399 din 21 aprilie 2010 privind informațiile referitoare la plătitor care însoțesc transferurile de fonduri și prin Legea nr. 6 din 19 mai 2010 privind informațiile referitoare la plătitor care însoțesc transferurile de fonduri și, în cazul Insulelor Feroe, prin Legea nr. 467 din 17 iunie 2008 privind informațiile referitoare la plătitor care însoțesc transferurile de fonduri, astfel cum a fost modificată prin Legea nr. 579 din 1 iunie 2010.

(7)

Groenlanda și Insulele Feroe au adoptat dispoziții legislative care contribuie la instituirea unui regim eficace de combatere a spălării banilor. În Groenlanda, aceste dispoziții legislative includ în special Decretul regal nr. 1034 din 30 august 2010 privind unele măsuri de prevenire a spălării banilor și a finanțării terorismului și Legea nr. 5 din 19 mai 2010 privind unele măsuri de prevenire a spălării banilor și a finanțării terorismului. În Insulele Feroe, legislația privind combaterea spălării banilor cuprinde în special Decretul regal nr. 79 din 29 ianuarie 2010 privind unele măsuri de prevenire a spălării banilor și a finanțării terorismului și Legea nr. 56 din 9 iunie 2008 privind unele măsuri de prevenire a spălării banilor și a finanțării terorismului, astfel cum a fost modificată la 26 mai 2010.

(8)

Groenlanda și Insulele Feroe au adoptat dispoziții legislative corespunzătoare pentru a impune sancțiuni financiare entităților sau persoanelor care se află pe listele Națiunilor Unite sau ale Uniunii Europene.

(9)

Prin urmare, atât Groenlanda, cât și Insulele Feroe au adoptat dispoziții identice cu cele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 și impun aplicarea acestor dispoziții prestatorilor lor de servicii de plată, respectând astfel criteriul stabilit la articolul 17 alineatul (1) litera (c) din regulamentul menționat.

(10)

Prin urmare, este oportun să se acorde Danemarcei derogarea solicitată.

(11)

Acordurile care urmează a fi încheiate între Danemarca și Groenlanda trebuie să conțină dispoziții prin care să se asigure respectarea Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (2), în special a articolelor 25 și 26.

(12)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru prevenirea spălării banilor și a finanțării terorismului,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Regatul Danemarcei este autorizat să încheie acorduri cu Groenlanda și cu Insulele Feroe pentru ca transferurile de fonduri între Danemarca și Groenlanda și între Danemarca și Insulele Feroe să fie considerate drept transferuri de fonduri în interiorul Danemarcei, în sensul Regulamentului (CE) nr. 1781/2006.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează Regatului Danemarcei.

Adoptată la Bruxelles, 25 ianuarie 2012.

Pentru Comisie

Michel BARNIER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 345, 8.12.2006, p. 1.

(2)  JO L 281, 23.11.1995, p. 31.


27.1.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 24/14


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 25 ianuarie 2012

privind normele aplicabile controalelor sanitar-veterinare efectuate asupra animalelor vii și produselor de origine animală introduse în anumite departamente franceze de peste mări provenind din țări terțe

[notificată cu numărul C(2012) 222]

(Numai textul în limba franceză este autentic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2012/44/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor privind organizarea controalelor sanitar-veterinare ale animalelor provenite din țări terțe introduse în Comunitate și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE (1), în special articolul 13,

având în vedere Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor sanitar-veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (2), în special articolul 18,

întrucât:

(1)

Directivele 91/496/CEE și 97/78/CE prezintă în detaliu cerințele specifice pentru controalele sanitar-veterinare efectuate într-un punct de inspecție la frontieră (PIF) aprobat de Uniune pe fiecare transport de animale vii și de produse de origine animală provenind din țări terțe cu destinația în Uniune.

(2)

Articolul 13 din Directiva 91/496/CEE precizează normele speciale pentru efectuarea controalelor pe animalele vii importate pentru sacrificare destinate consumului local și pe animalele de reproducție sau producție, în vederea utilizării acestora în zone îndepărtate din statele membre. Aceste norme precizează că planurile care descriu natura controalelor care urmează a fi efectuate trebuie să fie prezentate Comisiei. Aceste planuri trebuie să specifice controalele care trebuie efectuate pentru a împiedica, în orice circumstanțe, expedierea către restul teritoriului Uniunii a animalelor introduse în regiunile îndepărtate în cauză sau a produselor derivate din acestea.

(3)

Articolul 18 din Directiva 97/78/CE prevede norme speciale privind controalele care trebuie efectuate pe produsele de origine animală importate pentru utilizare locală în regiuni îndepărtate din Republica Franceză, printre altele. Aceste norme precizează că planurile care descriu natura controalelor care urmează a fi efectuate trebuie să fie prezentate Comisiei. Aceste planuri trebuie să specifice controalele care trebuie efectuate pentru a împiedica, în orice circumstanțe, expedierea către restul teritoriului Uniunii a produselor de origine animală introduse în regiunile îndepărtate în cauză.

(4)

Regulamentul (CE) nr. 136/2004 al Comisiei din 22 ianuarie 2004 de stabilire a procedurilor controalelor sanitar-veterinare la punctele de control la frontieră ale Comunității la importul produselor provenind din țări terțe (3) și Regulamentul (CE) nr. 282/2004 al Comisiei din 18 februarie 2004 de întocmire a unui document pentru declararea și controlul sanitar-veterinar al animalelor provenite din țări terțe și introduse în Comunitate (4) specifică în detaliu procedurile de notificare a transporturilor de produse de origine animală și de animale vii, controalele sanitar-veterinare care trebuie efectuate asupra acestora, precum și documentele sanitar-veterinare comune de intrare (DSVCI), care trebuie utilizate pentru a documenta rezultatele controalelor sanitar-veterinare efectuate pe astfel de transporturi.

(5)

Autoritățile franceze au prezentat Comisiei planurile respective pentru anumite puncte de intrare situate în departamentele franceze de peste mări Guadelupa, Martinica și Guyana Franceză.

(6)

Planurile prezentate de Franța demonstrează că toate transporturile de animale vii sau de produse de origine animală trebuie prezentate în vederea importului la punctele de intrare desemnate în departamente, unde acestea sunt supuse unor controale sanitar-veterinare. Planurile demonstrează faptul că, atunci când sunt puse în aplicare, expedierea transporturilor care nu sunt în conformitate cu cerințele din legislația relevantă a Uniunii către alte zone ale teritoriului Uniunii este în mod efectiv împiedicată. Pentru aceasta, documentele sanitar-veterinare comune de intrare (DSVCI) aferente animalelor vii sau produselor de origine animală al căror import în departamente este aprobat sunt prevăzute cu o ștampilă cu mențiunea că aceste importuri sunt limitate numai pentru utilizare pe teritoriul departamentului în cauză. Importatorii sunt informați că nu este posibilă expedierea acestor animale vii, a produselor derivate din acestea sau a produselor de origine animală în alte zone ale teritoriului Uniunii, autoritățile competente din departamentele franceze de peste mări urmărind respectarea acestei cerințe în momentul aprobării certificatelor comerciale intracomunitare.

(7)

Planurile înaintate de Franța prezintă în detaliu și infrastructura instalațiilor dotate cu spațiu suficient pentru a permite o eșantionare igienică, precum și cu echipamentul necesar pentru efectuarea controalelor sanitar-veterinare necesare pentru verificarea respectării cerințelor Uniunii în materie de sănătate publică și animală de către animalele vii și produsele de origine animală. În plus, există localuri și antrepozite frigorifice care permit depozitarea transporturilor eșantionate, imobilizate sau inspectate pe loc, precum și instalații corespunzătoare destinate adăpostirii animalelor vii în perioada de așteptare a rezultatelor controalelor.

(8)

Planurile înaintate de Franța precizează că personalul veterinar și tehnic este disponibil în număr suficient pentru efectuarea controalelor veterinare prevăzute la articolul 4 din Directivele 91/496/CEE și 97/78/CE și în conformitate cu dispozițiile stabilite în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 136/2004 și în Regulamentul (CE) nr. 282/2004.

(9)

Dacă, în general, controalele sanitar-veterinare trebuie efectuate asupra tuturor transporturilor de produse de origine animală, articolul 10 din Directiva 97/78/CE prevede reducerea frecvenței controalelor fizice pentru anumite produse de origine animală; aceste produse, precum și frecvența cu care fac obiectul controalelor fizice relevante sunt enumerate în anexele I și II la Decizia 94/360/CE a Comisiei din 20 mai 1994 privind frecvența redusă a controalelor fizice care se aplică anumitor loturi de produse importate și care provin din țări terțe, în conformitate cu Directiva 90/675/CEE a Consiliului (5). Pentru a fi în concordanță cu controalele sanitar-veterinare efectuate la frontierele Uniunii, aceste frecvențe reduse pot fi aplicate transporturilor veterinare destinate celor trei departamente franceze de peste mări.

(10)

Sistemul expert de control al schimburilor comerciale în Uniune (TRACES), instituit prin Decizia 2004/292/CE a Comisiei din 30 martie 2004 privind punerea în aplicare a sistemului TRACES (6) prevede că statele membre trebuie să introducă și să înceapă să utilizeze sistemul TRACES, în special pentru transporturile de animale vii și de produse de origine animală provenind din țări terțe.

(11)

Utilizarea sistemului TRACES pentru importurile de animale vii și de produse de origine animală prevede emiterea unui document sanitar-veterinar comun de intrare (DSVCI) pentru fiecare transport prezentat la intrare. Aceste documente ar trebui utilizate pentru a se asigura că astfel de transporturi importate de animale vii sau produse de origine animală nu sunt expediate către alte zone ale teritoriului vamal al Uniunii și sunt destinate exclusiv utilizării locale.

(12)

Punctele de intrare în departamentele franceze de peste mări Guadelupa, Martinica și Guyana Franceză ar trebui, prin urmare, identificate și cerințele pentru funcționarea acestora ar trebui specificate în prezenta decizie.

(13)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În scopul aplicării articolului 13 din Directiva 91/496/CEE și a articolului 18 din Directiva 97/78/CE, punctele de intrare autorizate în departamentele franceze de peste mări Guadelupa, Martinica și Guyana Franceză sunt cele enumerate în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

(1)   Fiecare punct de intrare enumerat în anexă se află în responsabilitatea unei autorități competente care dispune de medici veterinari oficiali și de tehnicieni desemnați, dacă este necesar.

(2)   Fiecare punct de intrare dispune de toate instalațiile, echipamentele și personalul necesar pentru a efectua controale veterinare asupra transporturilor de animale vii sau de produse de origine animală pentru recepția cărora a fost desemnat.

Articolul 3

Importatorul sau reprezentantul acestuia trebuie:

1.

să notifice autoritatea competentă responsabilă pentru punctul de intrare înainte de sosirea fizică a transportului de produse folosind prima parte a documentului sanitar-veterinar comun de intrare (DSVCI) în conformitate cu articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 136/2004 și utilizând sistemul TRACES în conformitate cu articolul 3 din Decizia 2004/292/CE;

2.

să notifice autoritatea competentă la care animalele urmează să fie prezentate printr-un preaviz de o zi lucrătoare, precizând numărul, natura și ora de sosire prevăzută; pentru aceasta se utilizează prima parte a DSVCI în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 282/2004 și sistemul TRACES în conformitate cu articolul 3 din Decizia 2004/292/CE;

3.

să păstreze un registru aprobat de autoritatea competentă în care sunt consemnate cantitățile de produse sau de animale importate, precum și numele și adresa cumpărătorului (cumpărătorilor);

4.

să informeze cumpărătorul (cumpărătorii) că produsele provenite de la animale sau produsele de origine animală importate sunt destinate exclusiv consumului local și că animalele pentru reproducție și producție nu trebuie în niciun caz să fie reexpediate către alte teritorii ale Uniunii;

5.

să informeze cumpărătorul (cumpărătorii) că, în caz de revânzare, acesta (aceștia) trebuie să îl (să îi) informeze pe noul (noii) cumpărător (cumpărători), dacă acesta (aceștia) este (sunt) operator(i) comercial(i), că produsele sunt destinate exclusiv consumului local și că animalele de reproducție și producție nu trebuie în niciun caz să fie reexpediate către alte zone din teritoriul Uniunii.

Articolul 4

(1)   Medicul veterinar oficial, asistat de tehnicieni desemnați, efectuează controalele la punctele de intrare menționate în anexa la prezenta decizie, în conformitate cu articolul 4 din Directiva 91/496/CEE și articolul 4 din Directiva 97/78/CE și în conformitate cu dispozițiile specificate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 136/2004 și în Regulamentul (CE) nr. 282/2004.

(2)   Pe anumite produse de origine animală, controalele fizice pot fi efectuate cu frecvența specificată în anexele I și II la Decizia 94/360/CE.

(3)   Medicii veterinari oficiali se asigură că toate datele conținute în DSVCI pentru animalele vii și produsele de origine animală prezentate pentru import sunt înscrise în sistemul TRACES, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din Decizia 2004/292/CE.

(4)   Medicii veterinari oficiali se asigură că, după ce sunt efectuate controalele veterinare, DSVCI în cauză emis este prevăzut cu o ștampilă cu mențiunea că animalele sau produsele de origine animală pot fi folosite numai pentru uz local și că nu trebuie în niciun caz să fie reexpediate către alte zone din teritoriul Uniunii.

(5)   Medicul veterinar oficial efectuează cu regularitate inspecții la locurile de adăpostire/depozitare a animalelor sau a produselor de origine animală importate pentru a verifica dacă cerințele de sănătate publică și animală sunt respectate și că transporturile nu sunt expediate către alte zone din teritoriul Uniunii.

Articolul 5

Dispozițiile prevăzute în Directiva 91/496/CEE, cu excepția celor de la articolul 6, și în Directiva 97/78/CE, cu excepția celor la articolul 6, se aplică în continuare.

Articolul 6

Autoritățile franceze întreprind măsuri administrative sau penale împotriva oricărei încălcări a dispozițiilor prezentei decizii săvârșită de o persoană fizică sau juridică.

Articolul 7

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 martie 2012.

Articolul 8

Prezenta decizie se adresează Republicii Franceze.

Adoptată la Bruxelles, 25 ianuarie 2012.

Pentru Comisie

John DALLI

Membru al Comisiei


(1)  JO L 268, 24.9.1991, p. 56.

(2)  JO L 24, 30.1.1998, p. 9.

(3)  JO L 21, 28.1.2004, p. 11.

(4)  JO L 49, 19.2.2004, p. 11.

(5)  JO L 158, 25.6.1994, p. 41.

(6)  JO L 94, 31.3.2004, p. 63.


ANEXĂ

LISTA PUNCTELOR DE INTRARE AUTORIZATE

1

2

3

4

5

Guadelupa — portul Baie Mahault

FR09600

P

HC, NHC

 

Guadelupa — aeroportul Abymes

FR09600

A

HC, NHC-NT

 

Martinica — portul Fort-de-France

FR09700

P

HC, NHC-T(CH), NHC-NT

 

Martinica — aeroportul Aimé Césaire

FR09700

A

HC-T(CH), HC-NT, NHC-T(CH), NHC-NT

O, E

Guyana Franceză — St Georges de l’Oyapock

FR09800

R

HC, NHC

O

Note și abrevieri:

1

=

Denumire

2

=

Codul TRACES al unității veterinare locale

3

=

Tip: A = aeroport, P = port, R = cale rutieră

4

=

Produse:

HC

=

Toate produsele pentru consumul uman

NHC

=

Alte produse nedestinate consumului uman

NT

=

Nu există cerințe cu privire la temperatură

T

=

Produse congelate/refrigerate

T(FR)

=

Produse congelate

T(CH)

=

Produse refrigerate

5

=

Animale vii:

E

=

Ecvidee înregistrate, astfel cum sunt definite în Directiva 90/426/CEE (1)

O

=

Alte animale vii (inclusiv animale pentru grădinile zoologice) decât E și U (ungulate precum bovinele, porcinele, ovinele, caprinele, solipede sălbatice și domestice)


(1)  Directiva 90/426/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind condițiile de sănătate animală care reglementează circulația și importul de ecvidee provenind din țări terțe (JO L 224, 18.8.1990, p. 42).