ISSN 1977-0782

doi:10.3000/19770782.L_2011.287.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 287

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 54
4 noiembrie 2011


Cuprins

 

I   Acte legislative

Pagina

 

 

DECIZII

 

*

Decizia nr. 1104/2011/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 octombrie 2011 privind modalitățile de acces la serviciul public reglementat oferit de sistemul global de radionavigație prin satelit constituit în cadrul programului Galileo

1

 

*

Decizia nr. 1105/2011/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 octombrie 2011 privind lista documentelor de călătorie care conferă titularului dreptul de trecere a frontierelor externe și pe care se poate aplica o viză și privind un mecanism de creare a acestei liste

9

 

 

II   Acte fără caracter legislativ

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1106/2011 al Consiliului din 20 octombrie 2011 de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 57/2011 și (CE) nr. 754/2009 în ceea ce privește protecția speciei rechinul scrumbiilor, precum și anumite TAC și limite ale efortului de pescuit stabilite pentru Germania și Irlanda

13

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1107/2011 al Comisiei din 28 octombrie 2011 de interzicere a pescuitului de crevete nordic în zona NAFO 3L de către navele care arborează pavilionul Letoniei

17

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1108/2011 al Comisiei din 28 octombrie 2011 de derogare de la Regulamentele (CE) nr. 2058/96, (CE) nr. 2305/2003, (CE) nr. 969/2006, (CE) nr. 1918/2006, (CE) nr. 1964/2006, (CE) nr. 1067/2008 și (CE) nr. 828/2009 în ceea ce privește datele de depunere a cererilor și de eliberare a licențelor de import în 2012 în cadrul contingentelor tarifare pentru cereale, orez, zahăr și ulei de măsline și de derogare de la Regulamentele (CE) nr. 382/2008, (CE) nr. 1518/2003, (UE) nr. 1178/2010, (UE) nr. 90/2011 și (CE) nr. 951/2006 în ceea ce privește datele de eliberare a licențelor de export în 2012 în sectoarele cărnii de vită și mânzat, cărnii de porc, ouălor, cărnii de pasăre și zahărului și izoglucozei peste cotă

19

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1109/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 2075/2005 în ceea ce privește metodele echivalente de testare în vederea depistării prezenței Trichinella  ( 1 )

23

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1110/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produs de Trichoderma reesei (CBS 114044) ca aditiv pentru hrana găinilor ouătoare, a speciilor de păsări de curte minore și a porcilor pentru îngrășat (titularul autorizației: Roal Oy) ( 1 )

27

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1111/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 privind autorizarea Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236) ca aditiv furajer pentru toate speciile de animale ( 1 )

30

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1112/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 de modificare a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010 în ceea ce privește rubrica referitoare la Paraguay în lista de țări terțe, teritorii sau părți ale acestora autorizate să introducă în Uniune anumite categorii de carne proaspătă ( 1 )

32

 

 

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1113/2011 al Comisiei din 3 noiembrie 2011 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

34

 

 

DECIZII

 

 

2011/721/UE

 

*

Decizia de punere în aplicare a Comisiei din 3 noiembrie 2011 referitoare la acordarea unei derogări solicitate de Italia în privința regiunilor Emilia Romagna, Lombardia, Piemont și Veneto în temeiul Directivei 91/676/CEE a Consiliului privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați proveniți din surse agricole [notificată cu numărul C(2011) 7770]

36

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte legislative

DECIZII

4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/1


DECIZIA NR. 1104/2011/UE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI

din 25 octombrie 2011

privind modalitățile de acces la serviciul public reglementat oferit de sistemul global de radionavigație prin satelit constituit în cadrul programului Galileo

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 172,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),

după consultarea Comitetului Regiunilor,

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 683/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 privind punerea în aplicare în continuare a programelor europene de radionavigație prin satelit (EGNOS și Galileo) (3) prevede în anexă că obiectivele specifice ale programului Galileo constau în asigurarea faptului că semnalele emise de către sistemul constituit în cadrul programului respectiv pot fi utilizate în special pentru a oferi un serviciu public reglementat („PRS”) rezervat utilizatorilor autorizați de către guverne, pentru aplicații cu caracter sensibil care necesită un control eficace al accesului și un nivel ridicat de continuitate a serviciului.

(2)

Deși dispozițiile relevante din Regulamentul (CE) nr. 683/2008 se aplică și serviciilor, inclusiv PRS, care figurează în anexa la regulament, având în vedere interdependența dintre sistemul constituit în cadrul programului Galileo și PRS din punct de vedere juridic, tehnic, operațional și financiar, precum și din punctul de vedere al proprietății, este oportun să se reproducă normele relevante privind aplicarea regulamentelor în materie de securitate în scopul aplicării prezentei decizii.

(3)

Parlamentul European și Consiliul au reamintit de mai multe ori că sistemul constituit în cadrul programului Galileo este un sistem civil aflat sub control civil, cu alte cuvinte sistemul este realizat pe bază de standarde civile plecând de la cerințe civile și sub controlul instituțiilor Uniunii.

(4)

Programul Galileo are o importanță strategică pentru independența Uniunii în ceea ce privește serviciile de radionavigație, de poziționare și de sincronizare prin satelit și are o contribuție importantă la implementarea strategiei „Europa 2020” pentru o creștere inteligentă, sustenabilă și incluzivă.

(5)

Dintre diferitele servicii oferite de sistemele europene de radionavigație prin satelit, PRS este serviciul cel mai securizat și cel mai sensibil și este, prin urmare, potrivit pentru serviciile în cazul cărora trebuie asigurate robustețe și o deplină fiabilitate. Acesta trebuie să asigure, spre avantajul participanților săi, o continuitate a serviciului chiar și în situațiile de criză cele mai grave. Consecințele unei încălcări a normelor de securitate în timpul utilizării acestui serviciu nu sunt limitate la utilizatorul în cauză, ci se pot extinde și la alți utilizatori. Utilizarea și gestionarea PRS fac astfel apel la responsabilitatea comună a statelor membre pentru asigurarea propriei securități și a securității Uniunii. În consecință, accesul la PRS trebuie restrâns strict la anumite categorii de utilizatori care fac obiectul unui control permanent.

(6)

Prin urmare, este necesară definirea normelor privind accesul la PRS și a normelor privind gestionarea acestuia, cu precizarea, în special, a principiilor generale referitoare la acces, a funcțiilor diferitelor entități de gestionare și de control, a condițiilor referitoare la fabricarea receptoarelor și la securitate, precum și a regimului de control al exporturilor.

(7)

Referitor la principiile generale de acces la PRS, scopul și caracteristicile acestui serviciu impun ca utilizarea acestuia să fie rezervată strict, acordându-se statelor membre, Consiliului, Comisiei și Serviciului European de Acțiune Externă („SEAE”) acces discreționar, nelimitat și neîntrerupt în toate zonele lumii. Mai mult, fiecare stat membru trebuie să fie în măsură să decidă în mod suveran referitor la utilizatorii autorizați și la utilizările PRS, inclusiv utilizările legate de securitate, în conformitate cu standarde minime comune.

(8)

În vederea promovării utilizării tehnologiei europene la nivel mondial, anumite țări terțe și organizații internaționale ar trebui să poată deveni participanți la PRS, în temeiul unor acorduri separate încheiate cu acestea. În cazul aplicațiilor guvernamentale securizate în materie de radionavigație prin satelit, termenii și condițiile în care țările terțe și organizațiile internaționale pot utiliza PRS ar trebui stabilite în cadrul unor acorduri internaționale, prin aceasta înțelegând-se că respectarea cerințelor în materie de securitate ar trebui să fie obligatorie în toate cazurile. În contextul respectivelor acorduri, fabricarea receptoarelor PRS ar trebui să fie permisă cu respectarea anumitor condiții și cerințe cel puțin echivalente cu condițiile și cerințele aplicabile statelor membre. Cu toate acestea, acordurile respective nu ar trebui să includă, în mod special, chestiuni sensibile din punctul de vedere al securității, precum fabricarea modulelor de securitate.

(9)

Acordurile cu țări terțe sau cu organizații internaționale ar trebui să fie negociate ținând seama pe deplin de importanța asigurării faptului că se respectă democrația, statul de drept, universalitatea și indivizibilitatea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, protecția libertății de gândire, de conștiință și de religie, precum și libertatea de exprimare și de informare, demnitatea umană, principiile egalității și solidarității, precum și principiile Cartei Organizației Națiunilor Unite și ale dreptului internațional.

(10)

Regulamentele în materie de securitate ale Agenției Spațiale Europene ar trebui să ofere un grad de protecție cel puțin echivalent celui oferit de normele de securitate prevăzute în anexa la Decizia 2001/844/CE, CECO, Euratom a Comisiei (4) și în Decizia 2011/292/UE a Consiliului din 31 martie 2011 privind normele de securitate pentru protecția informațiilor UE clasificate (5).

(11)

Uniunea și statele membre trebuie să depună toate eforturile pentru asigurarea siguranței și securității sistemului constituit în cadrul programului Galileo și a tehnologiei și echipamentelor PRS, pentru evitarea utilizării semnalelor emise pentru PRS de către persoane fizice sau juridice neautorizate și pentru a împiedica utilizarea ostilă a PRS împotriva Uniunii sau a statelor membre.

(12)

În acest sens, este important ca statele membre să stabilească regimul sancțiunilor aplicabile în cazul nerespectărilor obligațiilor care decurg din prezenta decizie și să se asigure că aceste sancțiuni sunt aplicate. Sancțiunile respective trebuie să fie eficace, proporționale și disuasive.

(13)

În cazul entităților de gestiune și de control, soluția prin care participanții PRS desemnează o „autoritate PRS competentă” pentru gestionarea și controlul utilizatorilor pare a fi cea mai bună modalitate pentru asigurarea unei gestionări eficiente a utilizării PRS, facilitând relațiile dintre diferiți actori responsabili cu securitatea și garantând un control permanent al utilizatorilor, în special al utilizatorilor naționali, respectând în același timp standardele minime comune. Cu toate acestea, ar trebui să existe flexibilitate pentru a permite statelor membre să organizeze responsabilitățile în mod eficient.

(14)

În cadrul punerii în aplicare a prezentei decizii, prelucrarea datelor cu caracter personal ar trebui efectuată în conformitate cu normele Uniunii, prevăzute, în special, în Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (6) și în Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor publice (Directiva asupra confidențialității și comunicațiilor electronice) (7).

(15)

Mai mult, una dintre misiunile Centrului de securitate Galileo („Centrul de monitorizare a securității Galileo” sau „GSMC”) menționat la articolul 16 litera (a) punctul (ii) din Regulamentul (CE) nr. 683/2008 ar trebui să fie asigurarea unei interfețe operaționale între diferiții actori însărcinați cu securitatea PRS.

(16)

Consiliul și Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru politica externă și de securitate ar trebui să participe la gestionarea PRS, prin punerea în aplicare a Acțiunii comune 2004/552/PESC a Consiliului din 12 iulie 2004 privind aspecte ale funcționării sistemului european de radionavigație prin satelit care aduc atingere securității Uniunii Europene (8). Consiliul ar trebui să aprobe acordurile internaționale care autorizează o țară terță sau o organizație internațională să utilizeze PRS.

(17)

În ceea ce privește fabricarea și securitatea receptoarelor, cerințele în materie de securitate fac necesară atribuirea acestei sarcini exclusiv unui stat membru care a desemnat o autoritate PRS competentă sau unor întreprinderi stabilite pe teritoriul unui stat membru care a desemnat o autoritate PRS competentă. Mai mult, entitatea care produce receptoare trebuie să fi fost autorizată în mod corespunzător de către consiliul de acreditare de securitate a sistemelor GNSS europene instituit prin Regulamentul (UE) nr. 912/2010 al Parlamentului European și al Consiliului (9) („consiliul de acreditare de securitate”) și să respecte deciziile acestuia. Autoritățile PRS competente au responsabilitatea de a controla în permanență respectarea atât a acestei cerințe de autorizare și a acestor decizii, cât și a cerințelor tehnice specifice care decurg din standardele minime comune.

(18)

Un stat membru care nu a desemnat o autoritate PRS competentă ar trebui în orice caz să desemneze un punct de contact pentru gestionarea oricărei interferențe electromagnetice dăunătoare detectate care afectează PRS. Acest punct de contact ar trebui să fie o persoană fizică sau juridică, care are rolul de punct de raportare, ori o adresă, care poate fi contactată de către Comisie în cazul producerii unei interferențe electromagnetice potențial dăunătoare, în vederea remedierii acestei interferențe.

(19)

În ceea ce privește restricțiile la export, exporturile în afara Uniunii de echipamente sau tehnologie și software legate de utilizarea PRS și de dezvoltarea și fabricarea PRS, indiferent dacă aceste echipamente, software sau tehnologie figurează sau nu în lista din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare (10), trebuie să fie limitate numai la țările terțe care sunt autorizate corespunzător pentru acces la PRS în aplicarea unui acord internațional cu Uniunea. O țară terță pe teritoriul căreia este instalată o stație de referință care conține echipamente PRS și care aparține sistemului constituit în cadrul programului Galileo nu este considerată, numai din acest motiv, ca fiind participant la PRS.

(20)

Competența de a adopta acte în conformitate cu articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ar trebui să fie delegată Comisiei în ceea ce privește standardele minime comune în domeniile prevăzute în anexă și, după caz, pentru a actualiza și modifica anexa pentru a lua în considerare evoluția programului Galileo. Este deosebit de important ca, în timpul lucrărilor sale pregătitoare, Comisia să organizeze consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. Comisia, atunci când pregătește și elaborează acte delegate, ar trebui să asigure o transmiterea simultană, în timp util și adecvată a documentelor relevante către Parlamentul European și Consiliu.

(21)

Având în vedere impactul pe care normele comune privind accesul la PRS și fabricarea de receptoare și module de securitate PRS îl pot avea asupra securității sistemului constituit în cadrul programului Galileo, al Uniunii și al statelor sale membre, atât la nivel individual, cât și colectiv, este esențial ca acestea să fie aplicate în mod uniform în fiecare stat membru. Prin urmare, este necesar să fie împuternicită Comisia să adopte cerințe detaliate, orientări și alte măsuri pentru a pune în practică standardele minime comune. Pentru a asigura condiții uniforme de punere în aplicare a prezentei decizii, ar trebui conferite competențe de executare Comisiei. Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (11).

(22)

Auditurile și inspecțiile care urmează să fie efectuate de Comisie cu ajutorul statelor membre ar trebui, după caz, să fie efectuate într-o manieră similară celei prevăzute în partea VII din anexa III la Decizia 2011/292/UE.

(23)

Normele privind accesul la PRS oferit de sistemul constituit în cadrul programului Galileo reprezintă o condiție necesară pentru punerea în aplicare a PRS. Comisia ar trebui să analizeze dacă ar trebui introdusă o politică de taxare a utilizării PRS, inclusiv în ceea ce privește țările terțe și organizațiile internaționale, și să prezinte rapoarte Parlamentului European și Consiliului privind rezultatul acestei analize.

(24)

Deoarece obiectivul prezentei decizii, și anume definirea normelor prin care statele membre, Consiliul, Comisia, SEAE, agențiile Uniunii, țările terțe și organizațiile internaționale pot avea acces la PRS, nu poate fi realizat în mod suficient de către statele membre și, datorită dimensiunii acțiunii propuse, poate fi realizat mai bine la nivelul Uniunii, aceasta poate lua măsuri în conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. În conformitate cu principiul proporționalității, astfel cum este enunțat la respectivul articol, prezenta decizie nu depășește ceea ce este necesar pentru atingerea acestui obiectiv.

(25)

De îndată ce PRS este declarat operațional, ar trebui creat un mecanism de raportare și revizuire,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Domeniul de aplicare

Prezenta decizie definește normele pe baza cărora statele membre, Consiliul, Comisia, SEAE, agențiile Uniunii, țările terțe și organizațiile internaționale pot obține accesul la serviciul public reglementat („PRS”) oferit de sistemul global de navigație prin satelit constituit în cadrul programului Galileo.

Articolul 2

Definiții

În înțelesul prezentei decizii, se aplică următoarele definiții:

(a)

„participanți la PRS” înseamnă statele membre, Consiliul, Comisia și SEAE, precum și agențiile Uniunii, țările terțe și organizațiile internaționale, în măsura în care aceste agenții, țări terțe și organizații au fost autorizate în mod corespunzător;

(b)

„utilizatori ai PRS” înseamnă persoane fizice sau juridice autorizate în mod corespunzător de un participant la PRS pentru deținerea sau utilizarea unui receptor PRS.

Articolul 3

Principii generale în materie de acces la PRS

(1)   Statele membre, Consiliul, Comisia și SEAE au dreptul la acces nelimitat și neîntrerupt la PRS în întreaga lume.

(2)   Fiecare stat membru, Consiliul, Comisia și SEAE decid dacă utilizează sau nu PRS în limitele competențelor lor.

(3)   Fiecare stat membru care utilizează PRS decide în mod independent ce categorii de persoane fizice care își au reședința pe teritoriul său sau care execută sarcini oficiale în străinătate în numele statului membru respectiv și ce categorii de persoane juridice stabilite pe teritoriul său sunt autorizate să fie utilizatori ai PRS, precum și în legătură cu utilizările acestuia, în conformitate cu articolul 8 și cu punctul 1 subpunctele (i) și (ii) din anexă. Utilizările respective pot include utilizări legate de securitate.

Consiliul, Comisia și SEAE decid ce categorii de personal sunt autorizate să fie utilizatori ai PRS, în conformitate cu articolul 8 și cu punctul 1 subpunctele (i) și (ii) din anexă.

(4)   O agenție a Uniunii poate deveni participant la PRS numai în măsura în care acest lucru este necesar în vederea îndeplinirii sarcinilor sale și în conformitate cu normele detaliate prevăzute de un acord administrativ încheiat între Comisie și agenția respectivă.

(5)   Țările terțe și organizațiile internaționale pot deveni participanți la PRS numai în cazul în care, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, se constituie parte în următoarele două tipuri de acorduri încheiate între Uniune și țara terță sau organizația internațională respectivă:

(a)

un acord privind securitatea informațiilor, care definește cadrul pentru schimbul de informații clasificate și protecția acestora și care prevede un grad de protecție cel puțin echivalent cu cel asigurat de statele membre;

(b)

un acord care prevede normele detaliate de acces la PRS de către țara terță sau organizația internațională respectivă. Un astfel de acord ar putea include fabricarea, în condiții specifice, a receptoarelor PRS, cu excepția modulelor de securitate.

Articolul 4

Aplicarea normelor de securitate

(1)   Fiecare stat membru se asigură că normele naționale de securitate asigură un grad de protecție al informațiilor clasificate cel puțin echivalent celui garantat de normele de securitate prevăzute în anexa la Decizia 2001/844/CE, CECO, Euratom și în Decizia 2011/292/UE și că respectivele norme de securitate naționale se aplică utilizatorilor PRS și tuturor persoanelor fizice rezidente pe teritoriul său și persoanelor juridice stabilite pe teritoriul său, care prelucrează informații clasificate UE referitoare la PRS.

(2)   Statele membre informează fără întârziere Comisia cu privire la adoptarea normelor naționale de securitate menționate la alineatul (1).

(3)   În cazul în care se constată că informații clasificate UE au fost divulgate unei persoane care nu este autorizată să primească astfel de informații, Comisia, după consultarea deplină a statului membru în cauză, ia următoarele măsuri:

(a)

informează autoritatea care a emis datele clasificate referitoare la PRS;

(b)

evaluează potențialele prejudicii aduse intereselor Uniunii sau ale statelor membre;

(c)

notifică autorităților competente rezultatul respectivei evaluări, însoțit de o recomandare pentru remedierea situației; în acest caz, autoritățile competente informează fără întârziere Comisia despre măsurile pe care intenționează să le ia sau care au fost luate deja, inclusiv cele care vizează prevenirea unei repetări a situației, precum și despre rezultatele acestor măsuri; și

(d)

informează Parlamentul European și Consiliul, după caz, cu privire la aceste rezultate.

Articolul 5

Autoritatea PRS competentă

(1)   Este desemnată o autoritate PRS competentă de către:

(a)

fiecare stat membru care utilizează PRS și fiecare stat membru pe teritoriul căruia este stabilit oricare dintre organismele menționate la articolul 7 alineatul (1). În asemenea cazuri, autoritatea PRS competentă este stabilită pe teritoriul statului membru respectiv, care înștiințează de îndată Comisia cu privire la desemnare;

(b)

Consiliu, Comisie și SEAE, dacă utilizează PRS. În acest caz, Agenția GNSS European instituită prin Regulamentul (UE) nr. 912/2010 („Agenția GNSS European”) poate fi desemnată autoritate PRS competentă, în conformitate cu dispozițiile adecvate;

(c)

agențiile Uniunii și organizațiile internaționale, în conformitate cu dispozițiile acordurilor menționate la articolul 3 alineatele (4) și (5). În acest caz, Agenția GNSS European poate fi desemnată autoritate PRS competentă;

(d)

țările terțe, în conformitate cu dispozițiile acordurilor menționate la articolul 3 alineatul (5).

(2)   Costurile aferente funcționării autorității PRS competente sunt suportate de participanții la PRS care au desemnat-o.

(3)   Un stat membru care nu a desemnat o autoritate PRS competentă în conformitate cu alineatul (1) litera (a) desemnează, în orice caz, un punct de contact pentru a ajuta, în funcție de necesități, la raportarea cu privire la interferența electromagnetică potențial dăunătoare detectată care afectează PRS. Statul membru în cauză informează de îndată Comisia cu privire la această desemnare.

(4)   Autoritățile PRS competente garantează că utilizarea PRS este conformă cu articolul 8 și cu punctul 1 din anexă și că:

(a)

utilizatorii PRS sunt grupați pentru gestionarea PRS cu GSMC;

(b)

pentru fiecare grup sau utilizator, drepturile de acces la PRS sunt stabilite și gestionate;

(c)

cheile PRS și alte informații clasificate aferente sunt obținute de la GSMC;

(d)

cheile PRS și alte informații clasificate aferente sunt distribuite utilizatorilor;

(e)

securitatea receptoarelor și a tehnologiei și informațiilor clasificate asociate sunt gestionate, iar riscurile sunt evaluate;

(f)

se înființează un punct de contact pentru a ajuta, în funcție de necesități, la raportarea cu privire la interferența electromagnetică potențial dăunătoare detectată care afectează PRS.

(5)   Autoritatea PRS competentă a unui stat membru garantează că un organism înființat pe teritoriul statului membru respectiv poate dezvolta sau fabrica receptoare PRS sau module de securitate numai dacă organismul respectiv:

(a)

a fost autorizat în mod corespunzător de către consiliul de acreditare de securitate în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 912/2010 și

(b)

respectă atât deciziile consiliului de acreditare de securitate, cât și articolul 8 și punctul 2 din anexă cu privire la dezvoltarea și fabricarea de receptoare PRS și module de securitate, în măsura în care acestea au legătură cu activitatea sa.

Orice autorizație de fabricare a echipamentelor prevăzută la prezentul alineat este revizuită cel puțin o dată la cinci ani.

(6)   În cazul dezvoltării sau fabricării menționate la alineatul (5) din prezentul articol sau în cazul exportului în afara Uniunii, autoritatea PRS competentă a statului membru respectiv funcționează ca interfață pentru organismele competente pentru impunerea de restricții la exportul de echipamente, tehnologie și software relevante legate de utilizarea, dezvoltarea și fabricarea de PRS, în vederea asigurării aplicării dispozițiilor de la articolul 9.

(7)   O autoritate PRS competentă este conectată la GSMC în conformitate cu articolul 8 și cu punctul 4 din anexă.

(8)   Alineatele (4) și (7) nu aduc atingere posibilității ca statele membre să delege anumite sarcini specifice ale autorității lor PRS competente respective, prin acord reciproc, unui alt stat membru, cu excepția tuturor sarcinilor legate de exercitarea suveranității asupra teritoriului lor respectiv. Sarcinile la care se face referire la alineatele (4) și (7), precum și sarcinile menționate la alineatul (5) pot fi îndeplinite în comun de către statele membre. Statele membre vizate informează de îndată Comisia cu privire la astfel de măsuri.

(9)   O autoritate PRS competentă poate solicita asistență tehnică din partea Agenției GNSS European pentru a-și îndeplini sarcinile, pe baza unor dispoziții specifice. Statele membre vizate informează de îndată Comisia cu privire la astfel de dispoziții.

(10)   Autoritățile PRS competente raportează la fiecare trei ani cu privire la respectarea standardelor minime comune către Comisie și Agenția GNSS European.

(11)   Cu sprijinul Agenției GNSS European, Comisia raportează la fiecare trei ani către Parlamentul European și Consiliu cu privire la respectarea de către autoritățile PRS competente a standardelor minime comune, precum și la cazurile de încălcări grave ale acestor standarde.

(12)   În cazul în care o autoritate PRS competentă nu respectă standardele minime comune stabilite la articolul 8, Comisia poate adresa o recomandare, respectând principiul subsidiarității și după consultarea statului membru respectiv, precum și, după caz, după ce a obținut și alte informații specifice. În termen de trei luni de la emiterea recomandării, autoritatea PRS competentă fie dă curs recomandării Comisiei, fie solicită sau propune modificări în vederea asigurării respectării standardelor minime comune și le pune în aplicare de comun acord cu Comisia.

În cazul în care, la expirarea acestui termen de trei luni, autoritatea PRS competentă în continuare nu asigură respectarea standardelor minime comune, Comisia informează Parlamentul European și Consiliul cu privire la acest fapt și propune luarea măsurilor corespunzătoare.

Articolul 6

Rolul GSMC

GSMC asigură interfața operațională între autoritățile PRS competente, Consiliu și Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru politica externă și de securitate acționând în temeiul Acțiunii comune 2004/552/PESC și centrele de control. Acesta informează Comisia în legătură cu orice eveniment susceptibil să afecteze buna funcționare a PRS.

Articolul 7

Fabricarea și securitatea receptoarelor și a modulelor de securitate

(1)   Un stat membru poate aloca sarcina fabricării receptoarelor PRS sau a modulelor de securitate asociate, în conformitate cu cerințele stabilite la articolul 5 alineatul (5), unor organisme stabilite pe teritoriul său sau pe teritoriul unui alt stat membru. Consiliul, Comisia sau SEAE pot aloca sarcina fabricării receptoarelor PRS sau a modulelor de securitate asociate destinate uzului propriu unor organisme stabilite pe teritoriul unui stat membru.

(2)   Consiliul de acreditare de securitate îi poate revoca oricând unei entități menționate la alineatul (1) din prezentul articol autorizația acordată pentru fabricarea receptoarelor PRS sau a modulelor de securitate asociate în cazul în care nu au fost respectate măsurile prevăzute la articolul 5 alineatul (5) litera (b).

Articolul 8

Standarde minime comune

(1)   Standardele minime comune care trebuie respectate de autoritățile PRS competente menționate la articolul 5 acoperă domeniile menționate în anexă.

(2)   Comisia este împuternicită să adopte acte delegate în conformitate cu articolul 11 privind adoptarea standardelor minime comune pentru domeniile menționate în anexă și, după caz, modificările de actualizare a anexei pentru a ține seama de evoluția programului Galileo, în special în ceea ce privește tehnologia, și de modificarea necesităților în ceea ce privește securitatea.

(3)   Pe baza standardelor minime comune menționate la alineatul (2) din prezentul articol, Comisia poate adopta cerințele tehnice, orientările și alte măsuri care se impun. Actele respective de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare menționată la articolul 12 alineatul (2).

(4)   Comisia garantează că sunt luate măsurile necesare pentru a asigura conformitatea cu măsurile menționate la alineatele (2) și (3) și că se îndeplinesc cerințele referitoare la securitatea PRS și a utilizatorilor acestora, precum și a tehnologiei aferente, luând în considerare pe deplin recomandările experților.

(5)   Pentru a oferi asistență în ceea ce privește respectarea prezentului articol, Comisia facilitează organizarea unei reuniuni a tuturor autorităților PRS competente cel puțin o dată pe an.

(6)   Comisia, sprijinită de statele membre și de Agenția GNSS European, asigură respectarea standardelor minime comune de către autoritățile PRS competente, mai ales prin efectuarea unor audituri sau a unor inspecții.

Articolul 9

Restricții la export

Exporturile în afara Uniunii de echipamente, tehnologie și software legate de utilizarea, dezvoltarea și fabricarea pentru PRS sunt autorizate numai în conformitate cu articolul 8 și cu punctul 3 din anexă, precum și în conformitate cu acordurile menționate la articolul 3 alineatul (5) sau cu acordurile privind normele detaliate de găzduire și de funcționare a stațiilor de referință.

Articolul 10

Aplicarea Acțiunii comune 2004/552/PESC

Aplicarea prezentei decizii nu aduce atingere măsurilor luate în conformitate cu Acțiunea comună 2004/552/PESC.

Articolul 11

Exercitarea delegării

(1)   Competența de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în condițiile prevăzute la prezentul articol.

(2)   Competența de a adopta acte delegate menționată la articolul 8 alineatul (2) se conferă Comisiei pe o perioadă de cinci ani de la 5 noiembrie 2011. Comisia întocmește un raport referitor la delegarea de competențe în termen de cel mult nouă luni de la încheierea perioadei de cinci ani.

(3)   Delegarea de competențe menționată la articolul 8 alineatul (2) poate fi revocată oricând de Parlamentul European sau de Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării de competențe specificată în decizia respectivă. Decizia produce efecte din ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la o dată ulterioară menționată în decizie. Decizia nu aduce atingere actelor delegate care sunt deja în vigoare.

(4)   De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului.

(5)   Un act delegat adoptat în temeiul articolului 8 alineatul (2) intră în vigoare numai în cazul în care nici Parlamentul European și nici Consiliul nu au formulat obiecțiuni în termen de două luni de la notificarea acestuia către Parlamentul European și Consiliu sau în cazul în care, înaintea expirării termenului respectiv, Parlamentul European și Consiliul au informat Comisia că nu vor formula obiecțiuni. Respectivul termen se prelungește cu două luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului.

Articolul 12

Procedura comitetului

(1)   Comisia este asistată de comitetul instituit prin Regulamentul (CE) nr. 683/2008. Comitetul respectiv este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.

(2)   Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011. În cazul în care comitetul nu emite niciun aviz, Comisia nu adoptă proiectul de act de punere în aplicare și se aplică articolul 5 alineatul (4) paragraful al treilea din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.

Articolul 13

Revizuire și raportare

În termen de cel mult doi ani de la declararea PRS ca fiind operațional, Comisia prezintă un raport Parlamentului European și Consiliului privind funcționarea adecvată și caracterul oportun al normelor stabilite cu privire la accesul la PRS și, dacă este cazul, propune modificări corespunzătoare privind prezenta decizie.

Articolul 14

Norme specifice privind punerea în aplicare a programului Galileo

Fără a aduce atingere celorlalte dispoziții din prezenta decizie și pentru a se asigura buna funcționare a sistemului constituit în cadrul programului Galileo, se autorizează accesul la tehnologia PRS și deținerea sau utilizarea receptoarelor PRS, cu condiția respectării principiilor prevăzute la articolul 8 și în anexă, în ceea ce privește următoarele entități:

(a)

Comisia, atunci când acționează în calitate de gestionar al programului Galileo;

(b)

operatorii sistemului constituit în cadrul programului Galileo, exclusiv pentru respectarea conformității cu caietul de sarcini, în conformitate cu o modalitate specifică convenită cu Comisia;

(c)

Agenția GNSS European, pentru a-i permite să își îndeplinească sarcinile care îi sunt atribuite, în conformitate cu o modalitate specifică convenită cu Comisia;

(d)

Agenția Spațială Europeană, numai în scopul cercetării, al dezvoltării și al desfășurării de infrastructuri, în conformitate cu o modalitate specifică convenită cu Comisia.

Articolul 15

Sancțiuni

Statele membre stabilesc sancțiunile aplicabile pentru încălcarea dispozițiilor naționale adoptate în temeiul prezentei decizii. Sancțiunile sunt eficace, proporționale și disuasive.

Articolul 16

Intrare în vigoare și aplicare

(1)   Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(2)   Statele membre aplică articolul 5 cel târziu la 6 noiembrie 2013.

Articolul 17

Destinatari

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Strasbourg, 25 octombrie 2011.

Pentru Parlamentul European

Președintele

J. BUZEK

Pentru Consiliu

Președintele

M. DOWGIELEWICZ


(1)   JO C 54, 19.2.2011, p. 36.

(2)  Poziția Parlamentului European din 13 septembrie 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 10 octombrie 2011.

(3)   JO L 196, 24.7.2008, p. 1.

(4)   JO L 317, 3.12.2001, p. 1.

(5)   JO L 141, 27.5.2011, p. 17.

(6)   JO L 281, 23.11.1995, p. 31.

(7)   JO L 201, 31.7.2002, p. 37.

(8)   JO L 246, 20.7.2004, p. 30.

(9)   JO L 276, 20.10.2010, p. 11.

(10)   JO L 134, 29.5.2009, p. 1.

(11)   JO L 55, 28.2.2011, p. 13.


ANEXĂ

Standarde minime comune

1.

În ceea ce privește articolul 5 alineatul (4), standardele minime comune pentru utilizarea PRS acoperă următoarele domenii:

(i)

organizarea grupurilor de utilizatori ai PRS;

(ii)

definirea și gestionarea drepturilor de acces ale utilizatorilor și grupurilor de utilizatori ai PRS, precum și ale participanților la PRS;

(iii)

distribuirea cheilor PRS și a informațiilor clasificate aferente între GSMC și autoritățile PRS competente;

(iv)

distribuirea cheilor PRS și a informațiilor clasificate aferente către utilizatori;

(v)

gestionarea securității, inclusiv a incidentelor de securitate, și evaluarea de risc pentru receptoarele PRS și tehnologia și informațiile clasificate asociate;

(vi)

informarea cu privire la interferența electromagnetică potențial dăunătoare detectată care afectează PRS;

(vii)

conceptele și procedurile operaționale pentru receptoarele PRS.

2.

În ceea ce privește articolul 5 alineatul (5), standardele minime comune pentru dezvoltarea și fabricarea receptoarelor PRS sau a modulelor de securitate acoperă următoarele domenii:

(i)

autorizarea segmentului utilizatorilor PRS;

(ii)

securitatea receptoarelor PRS și a tehnologiei PRS pe parcursul etapelor cercetării, dezvoltării și fabricării;

(iii)

integrarea receptorului PRS și a tehnologiei PRS;

(iv)

profilul de protecție al receptoarelor PRS, al modulelor de securitate și al materialului care folosește tehnologia PRS.

3.

În ceea ce privește articolul 5 alineatul (6) și articolul 9, standardele minime comune pentru restricțiile la export acoperă următoarele domenii:

(i)

participanții la PRS autorizați;

(ii)

exportul de material și tehnologie aferente PRS.

4.

În ceea ce privește articolul 5 alineatul (7), standardele minime comune pentru legăturile dintre GSMC și autoritățile PRS competente vizează legăturile de date și voce.

4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/9


DECIZIA NR. 1105/2011/UE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI

din 25 octombrie 2011

privind lista documentelor de călătorie care conferă titularului dreptul de trecere a frontierelor externe și pe care se poate aplica o viză și privind un mecanism de creare a acestei liste

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (1),

întrucât:

(1)

Pe baza articolului 17 alineatul (3) litera (a) din Convenția de punere în aplicare a Acordului Schengen din 14 iunie 1985 (2), deciziile SCH/Com-ex (98)56 (3) și SCH/Com-ex (99)14 (4) au instituit manualul documentelor de călătorie care conferă titularului dreptul de trecere a frontierelor externe și pe care se poate aplica o viză. Aceste decizii ar trebui adaptate la cadrul instituțional și juridic din Uniune.

(2)

Lista documentelor de călătorie eliberate de țările terțe ar trebui monitorizată sistematic pentru a se asigura că autoritățile statelor membre care se ocupă de procesarea cererilor de viză și de controlul frontierelor dispun de informații exacte despre documentele de călătorie prezentate de resortisanții țărilor terțe. Ar trebui modernizate și eficientizate schimburile de informații dintre statele membre privind documentele de călătorie eliberate și privind recunoașterea acestora de către statele membre, iar lista completă ar trebui pusă la dispoziția publicului.

(3)

Lista documentelor de călătorie a fost întocmită cu un dublu scop: pe de o parte, permite autorităților de control la frontieră să verifice dacă un anumit document de călătorie este recunoscut în scopul traversării frontierelor externe, astfel cum se prevede la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui Cod comunitar privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) (5); pe de altă parte, permite personalului consular să verifice dacă statele membre recunosc un anumit document de călătorie în vederea aplicării unui autocolant de viză.

(4)

În temeiul articolului 48 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod comunitar de vize (Codul de vize) (6), o listă exhaustivă a documentelor de călătorie eliberate de țara gazdă ar trebui elaborată în cadrul cooperării Schengen.

(5)

Ar trebui instituit un mecanism care să asigure actualizarea constantă a listei documentelor de călătorie.

(6)

Având în vedere importanța securității documentelor de călătorie în ceea ce privește eventuala lor recunoaștere, Comisia, asistată de experți ai statelor membre, ar trebui, după caz, să furnizeze o evaluare tehnică.

(7)

Statele membre au și ar trebui să își păstreze competența în materie de recunoaștere a documentelor de călătorie care permit titularului să treacă frontierele externe și pe care se poate aplica un autocolant de viză.

(8)

Statele membre ar trebui să își comunice poziția referitoare la toate documentele de călătorie și ar trebui să încerce să își armonizeze pozițiile privind diferitele tipuri de documente de călătorie. Deoarece deținătorii unui document de călătorie pot întâmpina dificultăți în cazul în care un stat membru nu își face cunoscută poziția cu privire la respectivul document de călătorie, ar trebui instituit un mecanism prin care statele membre să fie obligate să își exprime poziția cu privire la recunoașterea și nerecunoașterea acestor documente. Mecanismul respectiv nu ar trebui să împiedice statele membre să comunice schimbarea, în orice moment, a poziției lor.

(9)

Pe termen lung, pentru a facilita examinarea unui anumit document de călătorie de către autoritățile de control la frontieră și personalul consular, ar trebui instituită o bază de date online cuprinzând eșantioane ale tuturor documentelor de călătorie. Respectiva bază de date ar trebui actualizată pentru a ține seama de orice modificări referitoare la recunoașterea sau nerecunoașterea deja semnalată a unui anumit document de călătorie.

(10)

În scop informativ, Comisia ar trebui să întocmească o listă neexhaustivă de pașapoarte fantezie și camuflate cunoscute, supuse atenției sale de către statele membre. Pașapoarte fantezie și camuflate înscrise pe listă nu ar trebui să fie supuse recunoașterii sau nerecunoașterii. Ele nu ar trebui să îndrituiască deținătorii să treacă frontierele exterioare și nu ar trebui să permită aplicarea unei vize.

(11)

Pentru a asigura condiții unitare de întocmire și actualizare a listei documentelor de călătorie, ar trebui conferite Comisiei competențe de executare. Respectivele competențe ar trebui exercitate în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (7).

(12)

Pentru întocmirea și actualizarea listei documentelor de călătorie, ar trebui utilizată procedura de consultare, având în vedere că aceste acte constituie doar o compilare a unor documente de călătorie deja eliberate.

(13)

În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în înțelesul Acordului încheiat de Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei în ceea ce privește asocierea acestor două state la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen (8), care se află sub incidența articolului 1 punctele A, B și C din Decizia 1999/437/CE din 17 mai 1999 privind anumite modalități de aplicare a acordului respectiv (9).

(14)

În ceea ce privește Elveția, prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, în înțelesul Acordului încheiat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen (10), care se află sub incidența articolul 1 punctele A, B și C din Decizia 1999/437/CE, coroborat cu articolul 3 din Decizia 2008/146/CE a Consiliului (11).

(15)

În ceea ce privește Liechtenstein, prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în înțelesul Protocolului semnat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein cu privire la aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen, care se află sub incidența articolului 1 punctele A, B și C din Decizia 1999/437/CE, coroborat cu articolul 3 din Decizia 2011/350/UE a Consiliului (12).

(16)

În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul (nr. 22) privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale. Deoarece prezenta decizie constituie o dezvoltare a acquis-ului Schengen, Danemarca decide, în conformitate cu articolul 4 din protocolul respectiv, în termen de șase luni de la data la care Consiliul decide cu privire la prezenta decizie, dacă o va pune în aplicare în legislația sa națională.

(17)

Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (13); prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale.

(18)

Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind cererea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (14); prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale.

(19)

În ceea ce privește Ciprul, prezenta decizie constituie un act care se întemeiază pe acquis-ul Schengen sau care se raportează la acesta în înțelesul articolului 3 alineatul (2) din Actul de aderare din 2003.

(20)

Prezenta decizie constituie un act care se întemeiază pe acquis-ul Schengen sau care se raportează la acesta în înțelesul articolului 4 alineatul (2) din Actul de aderare din 2005,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Obiectul și domeniul de aplicare

(1)   Prezenta decizie stabilește lista documentelor de călătorie care conferă titularului dreptul de trecere a frontierelor externe și pe care se poate aplica o viză („lista documentelor de călătorie”), precum și un mecanism pentru constituirea acestei liste.

(2)   Prezenta decizie se aplică documentelor de călătorie, precum pașapoartele naționale (pașapoarte simple, diplomatice și de serviciu/oficiale/speciale), documentele de călătorie în caz de urgență, documentele de călătorie pentru refugiați sau apatrizi, documentele de călătorie eliberate de organizații internaționale sau permisele de liberă trecere.

(3)   Prezenta decizie nu aduce atingere competenței statelor membre în materie de recunoaștere a documentelor de călătorie.

Articolul 2

Constituirea listei documentelor de călătorie

(1)   Comisia stabilește o listă a documentelor de călătorie cu sprijinul statelor membre pe baza informațiilor primite în contextul cooperării locale Schengen, astfel cum se prevede la articolul 48 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 810/2009.

(2)   Lista documentelor de călătorie este stabilită în conformitate cu procedura de consultare prevăzută la articolul 8 alineatul (2).

Articolul 3

Structura listei documentelor de călătorie

(1)   Lista documentelor de călătorie se împarte în trei părți.

(2)   Partea I cuprinde documentele de călătorie eliberate de țările terțe și de entitățile teritoriale enumerate în anexele I și II la Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001 de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (15).

(3)   Partea II cuprinde următoarele documente de călătorie eliberate de statele membre, inclusiv cele emise de statele membre ale Uniunii Europene care nu participă la adoptarea prezentei decizii și de statele membre ale Uniunii Europene care nu aplică încă integral prevederile acquis-ului Schengen:

(a)

documente de călătorie eliberate resortisanților țărilor terțe;

(b)

documente de călătorie eliberate refugiaților în temeiul Convenției Organizației Națiunilor Unite privind statutul refugiaților din 28 iulie 1951;

(c)

documente de călătorie eliberate apatrizilor în temeiul Convenției Organizației Națiunilor Unite privind statutul apatrizilor din 28 septembrie 1954;

(d)

documente de călătorie eliberate unor persoane care nu dețin cetățenia niciunei țări și care își au reședința într-un stat membru;

(e)

documente de călătorie eliberate de Regatul Unit cetățenilor britanici care nu sunt resortisanți ai Regatului Unit al Marii Britanii și al Irlandei de Nord în sensul dreptului Uniunii.

(4)   Partea III este consacrată documentelor de călătorie eliberate de organizații internaționale.

(5)   Ca regulă generală, înscrierea pe listă a unui anumit document de călătorie este aplicabilă pentru toate seriile respectivului document de călătorie care sunt încă valabile.

(6)   În cazul în care o țară terță nu emite un anumit tip de document de călătorie, acest lucru se indică în lista documentelor de călătorie prin mențiunea „neeliberat”.

Articolul 4

Notificarea recunoașterii sau a nerecunoașterii documentelor de călătorie înscrise pe listă

(1)   În termen de trei luni de la data comunicării listei documentelor de călătorie, statele membre informează Comisia cu privire la poziția lor în ceea ce privește recunoașterea sau nerecunoașterea documentelor de călătorie înscrise pe listă.

(2)   Dacă un stat membru nu își comunică decizia în termenul prevăzut la alineatul (1), se consideră că documentul de călătorie în cauză este recunoscut, până când statul membru anunță că nu îl recunoaște.

(3)   Statele membre fac schimb de informații privind motivele pentru recunoașterea sau nerecunoașterea anumitor documente de călătorie specifice în cadrul comitetului menționat la articolul 8 alineatul (1), în vederea obținerii unei poziții armonizate.

(4)   Statele membre informează Comisia cu privire la toate modificările referitoare la recunoașterea sau nerecunoașterea deja semnalată a unui anumit document de călătorie.

Articolul 5

Noi documente de călătorie eliberate

(1)   Statele membre informează Comisia cu privire la noile documente de călătorie menționate la literele (a)-(d) de la articolul 3 alineatul (3).

(2)   Statele membre informează Comisia cu privire la noile documente de călătorie eliberate de țările terțe, de statele membre și de organizațiile internaționale menționate la articolul 3 alineatul (2), la articolul 3 alineatul (3) litera (e) și la articolul 3 alineatul (4). Comisia, în cooperare cu statele membre, depune eforturi pentru a colecta modele de noi documente de călătorie, cu scopul de a le difuza.

(3)   Comisia actualizează lista documentelor de călătorie în conformitate cu notificările și informațiile primite și solicită statelor membre să își notifice poziția în ceea ce privește recunoașterea sau nerecunoașterea, în conformitate cu articolul 4.

(4)   Lista actualizată este stabilită în conformitate cu procedura de consultare prevăzută la articolul 8 alineatul (2).

Articolul 6

Informații cu privire la pașapoartele fantezie și camuflate cunoscute

Pe baza informațiilor primite de la statele membre, Comisia întocmește și actualizează, de asemenea, o listă neexhaustivă de pașapoarte fantezie și camuflate cunoscute.

Articolul 7

Evaluarea documentelor de călătorie

(1)   Pentru a ajuta statele membre să evalueze tehnic documentele de călătorie, Comisia, asistată de experți ai statelor membre, poate să furnizeze acestora o analiză tehnică a documentelor respective, luând în considerare în special recomandările și standardele Organizației Aviației Civile Internaționale.

(2)   Dacă este relevant, în acest cadru pot fi analizate de asemenea condițiile și procedurile de emitere a documentelor de călătorie.

(3)   Rezultatele evaluărilor menționate la alineatele (1) și (2) se comunică statelor membre.

Articolul 8

Procedura comitetului

(1)   Comisia este asistată de un comitet (Comitetul pentru documentele de călătorie). Comitetul respectiv este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.

(2)   În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.

Articolul 9

Publicarea listelor

Comisia pune lista documentelor de călătorie, inclusiv notificările primite în temeiul articolului 4, și lista menționată la articolul 6 la dispoziția statelor membre și a publicului, prin intermediul unei publicații electronice actualizate permanent.

Articolul 10

Abrogări

Deciziile SCH/Com-ex (98)56 și SCH/Com-ex (99)14 se abrogă.

Articolul 11

Intrarea în vigoare

(1)   Prezenta decizie intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(2)   Prezenta decizie se aplică de la data intrării în vigoare, cu excepția articolului 10, care se aplică de la data primei publicări de către Comisie a listei documentelor de călătorie.

Articolul 12

Destinatari

Prezenta decizie se adresează statelor membre în conformitate cu tratatele.

Adoptată la Strasbourg, 25 octombrie 2011.

Pentru Parlamentul European

Președintele

J. BUZEK

Pentru Consiliu

Președintele

M. DOWGIELEWICZ


(1)  Poziția Parlamentului European din 6 iulie 2011 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și decizia Consiliului din 23 septembrie 2011.

(2)   JO L 239, 22.9.2000, p. 19.

(3)   JO L 239, 22.9.2000, p. 207.

(4)   JO L 239, 22.9.2000, p. 298.

(5)   JO L 105, 13.4.2006, p. 1.

(6)   JO L 243, 15.9.2009, p. 1.

(7)   JO L 55, 28.2.2011, p. 13.

(8)   JO L 176, 10.7.1999, p. 36.

(9)   JO L 176, 10.7.1999, p. 31.

(10)   JO L 53, 27.2.2008, p. 52.

(11)   JO L 53, 27.2.2008, p. 1.

(12)   JO L 160, 18.6.2011, p. 19.

(13)   JO L 131, 1.6.2000, p. 43.

(14)   JO L 64, 7.3.2002, p. 20.

(15)   JO L 81, 21.3.2001, p. 1.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/13


REGULAMENTUL (UE) NR. 1106/2011 AL CONSILIULUI

din 20 octombrie 2011

de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 57/2011 și (CE) nr. 754/2009 în ceea ce privește protecția speciei „rechinul scrumbiilor”, precum și anumite TAC și limite ale efortului de pescuit stabilite pentru Germania și Irlanda

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (3),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 57/2011 al Consiliului (1) stabilește, pentru anul 2011, posibilitățile de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele UE și, pentru navele din UE, în anumite ape din afara UE.

(2)

Ar trebui să fie remediată o incoerență dintre formularea din Regulamentul (UE) nr. 57/2011 și formularea de la rubrica privind merluciul norvegian din anexa IA la regulamentul menționat.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 57/2011 interzice pescuitul rechinului scrumbiilor în apele internaționale și prevede obligația eliberării imediate în cazul capturilor accidentale. Anexa IA la regulamentul respectiv fixează capturile totale admisibile pentru rechinul scrumbiilor la 0 tone în anumite zone ICES și nu conține dispoziții privind capturile accidentale. În consecință, în anumite zone din apele UE, capturile de rechin al scrumbiilor nu sunt restricționate, pe când în altele (Oceanul Atlantic), anumite zone (zonele ICES) sunt gestionate de captura totală admisibilă (TAC), iar altele nu (zonele CECAF). Având în vedere statutul acestei specii și discuțiile în curs privind posibilitatea includerii sale pe lista Convenției privind comerțul internațional cu specii sălbatice de faună și floră pe cale de dispariție (convenția CITES) (apendicele III), este necesar să se asigure o protecție crescută pentru rechinul scrumbiilor în toate zonele și să fie avute în vedere atât navele din UE, cât și navele din țări terțe care pescuiesc în apele UE.

(4)

Evaluarea științifică privind codul din Marea Celtică s-a îmbunătățit, confirmând faptul că avizul pe care se bazează TAC actuală a subestimat abundența clasei de vârstă din 2009 și, în consecință, creșterea dinamică a biomasei acestui stoc. Pe lângă noile măsuri în materie de selectivitate prevăzute de Consiliul consultativ regional pentru apele de nord-vest (North Western Regional Advisory Council – NWWRAC), care ar urma să reducă riscul aruncării înapoi în mare a eglefinului și merlanului la pescuitul de cod, este oportun să se adapteze TAC pentru cod în Marea Celtică pentru restul anului 2011, având în vedere noul aviz științific.

(5)

La 26 iulie 2011, Organizația de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (NAFO) a comunicat tuturor părților contractante adoptarea unei revizuiri a TAC NAFO pentru 2011 pentru sebastă în subzona 2, diviziunile 1F și 3K, cu efect imediat. La 1 august 2011, Comisia a transmis aceleași informații tuturor statelor membre interesate de acest tip de pescuit. Revizuirea ar trebui să fie pusă în aplicare în dreptul Uniunii și să se aplice navelor din UE începând de la 2 august 2011.

(6)

În contextul stabilirii posibilităților de pescuit și în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1342/2008 din 18 decembrie 2008 de stabilire a unui plan pe termen lung pentru rezervele de cod și zonele piscicole care exploatează aceste rezerve (2), Consiliul poate, acționând în temeiul unei propuneri a Comisiei și pe baza informațiilor furnizate de statele membre și a avizului Comitetului științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP), să excludă anumite grupuri de nave de la aplicarea regimului de efort de pescuit, cu condiția să fie disponibile date corespunzătoare cu privire la capturile de cod și la capturile de cod aruncate înapoi în mare ale navelor respective, a unui procentaj al capturilor de cod care să nu depășească 1,5 % din totalul capturilor grupului de nave și cu condiția ca includerea grupului în regimul de efort să constituie o sarcină administrativă disproporționată în raport cu impactul său global asupra stocurilor de cod.

(7)

Pe baza Regulamentului (CE) nr. 1342/2008, Regulamentul (CE) nr. 754/2009 (3) a exclus anumite grupuri de nave de la regimul efortului de pescuit prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1342/2008.

(8)

Irlanda a furnizat informații cu privire la capturile de cod efectuate de un grup de nave care operează în vestul Scoției și care utilizează traule de fund cu dimensiunea ochiului de plasă mai mare sau egală cu 120 mm și cu panouri de plasă cu ochiuri pătrate, în zona indicată la punctul 6.1 din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 43/2009 al Consiliului din 16 ianuarie 2009 de stabilire, pentru 2009, a posibilităților de pescuit și a condițiilor conexe pentru anumite stocuri de pește și grupe de stocuri de pește, aplicabile în apele comunitare și, pentru navele comunitare, în ape în care sunt necesare limitări ale capturilor (4), și plasă cu dimensiunea ochiului de 100 mm, în alte zone din vestul Scoției. Pe baza acestor informații, care au fost evaluate de CSTEP, se poate stabili că, în cazul acestui grup de nave, capturile de cod, inclusiv capturile de cod aruncate înapoi în mare, nu depășesc 1,5 % din capturile totale ale grupului. În plus, măsurile de control și de monitorizare în vigoare asigură monitorizarea și controlul activităților de pescuit ale acestui grup de nave. În sfârșit, includerea grupului respectiv în regimul de efort de pescuit constituie o sarcină administrativă disproporționată în raport cu impactul global al acestei includeri asupra stocurilor de cod. Prin urmare, este oportun să se modifice Regulamentul (CE) nr. 754/2009 în vederea excluderii grupului de nave respectiv de la regimul de efort de pescuit prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1342/2008. Limitele efortului stabilite pentru Irlanda în Regulamentul (UE) nr. 57/2011 ar trebui modificate în consecință.

(9)

Un grup de nave din Germania este în prezent exclus de la aplicarea regimului de efort de pescuit prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1342/2008. Pe baza informațiilor furnizate de Germania în 2011, CSTEP nu a fost în măsură să evalueze dacă, în perioada de gestionare 2010, condițiile stabilite în Regulamentul (CE) nr. 1342/2008 se mai întrunesc. Prin urmare, este oportun să se reincludă acest grup de nave germane în regimul de efort de pescuit respectiv. Regulamentul (CE) nr. 754/2009 ar trebui modificat în consecință.

(10)

Regulamentul (UE) nr. 57/2011 se aplică, în general, de la 1 ianuarie 2011. Cu toate acestea, limitele efortului de pescuit stabilite de Regulamentul (UE) nr. 57/2011 se aplică pentru o perioadă de un an care începe la 1 februarie 2011. În consecință, dispozițiile prezentului regulament privind limitele capturilor și alocările ar trebui să se aplice începând de la 1 ianuarie 2011, cu excepția noilor dispoziții pentru sebastă din subzona 2, diviziunile 1F și 3K, care ar trebui să se aplice de la 2 august 2011. Dispozițiile prezentului regulament privind limitele efortului de pescuit ar trebui să se aplice de la 1 februarie 2011. Această aplicare retroactivă nu va aduce atingere principiului securității juridice, deoarece posibilitățile de pescuit în cauză nu au fost încă epuizate. Întrucât modificările regimurilor de efort de pescuit au o influență directă asupra activităților economice ale flotelor respective, prezentul regulament ar trebui să intre în vigoare imediat după publicare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Modificarea Regulamentului (UE) nr. 57/2011

Regulamentul (UE) nr. 57/2011 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 5 alineatul (4), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

stocul de merluciu norvegian și capturile accidentale aferente din subzona ICES IIIa și din apele UE din diviziunea ICES IIa și subzona ICES IV și stocul de șprot din apele UE din diviziunea ICES IIa și din subzona ICES IV.”

2.

La articolul 8 alineatul (1), litera (e) se înlocuiește cu următorul text:

„(e)

rechinul scrumbiilor (Lamna nasus) în toate apele, cu excepția cazului în care se dispune altfel în anexa IA; precum și”.

3.

La articolul 37, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Se interzice pescuitul, reținerea la bord, transbordarea sau debarcarea următoarelor specii de către navele țărilor terțe:

(a)

rechinul pelerin (Cetorhinus maximus) și rechinul alb (Carcharodon carcharias) în toate apele UE;

(b)

rechinul călugăr (Squatina squatina) în toate apele UE;

(c)

vulpea neagră (Dipturus batis) în apele UE din diviziunea ICES IIa și din subzonele ICES III, IV, VI, VII, VIII, IX și X;

(d)

pisica-de-mare marmorată (Raja undulata) și vulpea-de-mare albă (Rostroraja alba) în apele UE din subzonele ICES VI, VII, VIII, IX și X;

(e)

rechinul scrumbiilor (Lamna nasus) în toate apele UE; precum și

(f)

specii de pești chitară (Rhinobatidae) în apele UE din subzonele ICES I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X și XII.”

4.

În anexa IA, rubrica referitoare la cod în VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX și X; apele UE din zona CECAF 34.1.1 se înlocuiește cu următorul text:

„Specie

:

Cod

Gadus morhua

Zonă

:

VIIb, VIIc, VIIe-k, VIII, IX și X; apele UE din zona CECAF 34.1.1

(COD/7XAD34)

Belgia

233

TAC analitică

Se aplică articolul 12 din prezentul regulament.

Franța

3 811

Irlanda

923

Țările de Jos

1

Regatul Unit

411

UE

5 379

TAC

5 379 ”

5.

În anexa IA, rubrica referitoare la rechinul scrumbiilor în apele UE și internaționale din zonele III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X și XII se înlocuiește cu următorul text:

„Specie

:

Rechinul scrumbiilor

Lamna nasus

Zonă

:

Apele Guyanei Franceze, Kattegat; apele UE din Skagerrak și zonele I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII și XIV; apele UE din zonele CECAF 34.1.1, 34.1.2 și 34.2

(POR/3-1234)

Danemarca

0  (5)

TAC analitică

Franța

0  (5)

Germania

0  (5)

Irlanda

0  (5)

Spania

0  (5)

Regatul Unit

0  (5)

UE

0  (5)

 

0  (5)

TAC

0  (5)

6.

În anexa IA, rubrica referitoare la langustină în zona VII se înlocuiește cu următorul text:

„Specie

:

Langustină

Nephrops norvegicus

Zonă

:

VII

(NEP/07.)

Spania

1 306  (6)

TAC analiticăSe aplică

articolul 13 din prezentul regulament.

Franța

5 291  (6)

Irlanda

8 025  (6)

Regatul Unit

7 137  (6)

UE

21 759  (6)

TAC

21 759  (6)

7.

În anexa IC, rubrica referitoare la sebastă din subzona NAFO 2, diviziunile IF și 3K se înlocuiește cu următorul text:

„Specie

:

Sebastă

Sebastes spp.

Zonă

:

Subzona NAFO 2, diviziunile IF și 3K

(RED/N1F3K.)

Letonia

0

 

Lituania

0

TAC

0 ”

8.

Apendicele 1 la anexa IIA se modifică după cum urmează:

(a)

în tabelul (b), coloana referitoare la Germania (DE) se înlocuiește cu următorul text:

Unelte de pescuit reglementate

„DE

TR1

1 166 735

TR2

436 666

TR3

257

BT1

29 271

BT2

1 525 679

GN

224 484

GT

467

LL

0 ”

(b)

în tabelul (d), coloanele referitoare la Germania (DE) și Irlanda (IE) se înlocuiesc cu următorul text:

Unelte de pescuit reglementate

„DE

IE

TR1

12 427

107 088

TR2

0

479 043

TR3

0

273

BT1

0

0

BT2

0

3 801

GN

35 442

5 697

GT

0

1 953

LL

0

4 250 ”

Articolul 2

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 754/2009

Articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 754/2009 se modifică după cum urmează:

(a)

litera (f) se elimină;

(b)

se adaugă următoarea literă:

„(h)

grupul de nave care arborează pavilionul Irlandei, care participă la activitățile de pescuit menționate în cererea depusă de Irlanda la data de 11 martie 2011 și care operează în vestul Scoției utilizând traule de fund cu dimensiunea ochiului de plasă mai mare sau egală cu 120 mm și cu panouri de plasă cu ochiuri pătrate, în zona indicată la punctul 6.1 din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 43/2009, și plasă cu dimensiunea ochiului de 100 mm, în alte zone din vestul Scoției.”

Articolul 3

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 1 punctele 1-6 se aplică de la 1 ianuarie 2011.

Articolul 1 punctul 7 se aplică de la 2 august 2011.

Articolul 1 punctul 8 și articolul 2 se aplică de la 1 februarie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 20 octombrie 2011.

Pentru Consiliu

Președintele

M. SAWICKI


(1)   JO L 24, 27.1.2011, p. 1.

(2)   JO L 348, 24.12.2008, p. 20.

(3)   JO L 214, 19.8.2009, p. 16.

(4)   JO L 22, 26.1.2009, p. 1.

(5)  Capturile din această specie se eliberează imediat, nevătămate, în măsura în care este posibil.”

(6)  Din care următoarele cote maxime pot fi capturate în zona VII (Porcupine Bank – unitatea 16) (NEP/*07U16):

Spania

377

Franța

241

Irlanda

454

Regatul Unit

188

UE

1 260 ”


4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/17


REGULAMENTUL (UE) NR. 1107/2011 AL COMISIEI

din 28 octombrie 2011

de interzicere a pescuitului de crevete nordic în zona NAFO 3L de către navele care arborează pavilionul Letoniei

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem comunitar de control pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 36 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 57/2011 al Consiliului din 18 ianuarie 2011 de stabilire, pentru anul 2011, a posibilităților de pescuit pentru anumite stocuri de pește și grupuri de stocuri de pește, aplicabile în apele UE și, pentru navele din UE, în anumite ape din afara UE (2) stabilește cotele pentru 2011.

(2)

Conform informațiilor primite de Comisie, capturile din stocul menționat în anexa la prezentul regulament efectuate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru au epuizat cota alocată pentru 2011.

(3)

Prin urmare, este necesară interzicerea pescuitului din acest stoc,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Epuizarea cotei

Cota de pescuit alocată pentru 2011 statului membru menționat în anexa la prezentul regulament pentru stocul indicat în aceeași anexă se consideră epuizată de la data stabilită în respectiva anexă.

Articolul 2

Interdicții

Activitățile de pescuit din stocul menționat în anexa la prezentul regulament realizate de nave care arborează pavilionul statului membru menționat în aceeași anexă sau care sunt înmatriculate în respectivul stat membru se interzic începând de la data stabilită în anexă. După această dată, se interzic păstrarea la bord, transferul, transbordarea sau debarcarea peștelui din stocul respectiv capturat de către navele în cauză.

Articolul 3

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 octombrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

Lowri EVANS

Director general pentru afaceri maritime și pescuit


(1)   JO L 343, 22.12.2009, p. 1.

(2)   JO L 24, 27.1.2011, p. 1.


ANEXĂ

Nr.

60/T&Q

Stat membru

Letonia

Stoc

PRA/N3L.

Specie

Crevete nordic (Pandalus borealis)

Zonă

NAFO 3L

Dată

28.9.2011


4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/19


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1108/2011 AL COMISIEI

din 28 octombrie 2011

de derogare de la Regulamentele (CE) nr. 2058/96, (CE) nr. 2305/2003, (CE) nr. 969/2006, (CE) nr. 1918/2006, (CE) nr. 1964/2006, (CE) nr. 1067/2008 și (CE) nr. 828/2009 în ceea ce privește datele de depunere a cererilor și de eliberare a licențelor de import în 2012 în cadrul contingentelor tarifare pentru cereale, orez, zahăr și ulei de măsline și de derogare de la Regulamentele (CE) nr. 382/2008, (CE) nr. 1518/2003, (UE) nr. 1178/2010, (UE) nr. 90/2011 și (CE) nr. 951/2006 în ceea ce privește datele de eliberare a licențelor de export în 2012 în sectoarele cărnii de vită și mânzat, cărnii de porc, ouălor, cărnii de pasăre și zahărului și izoglucozei peste cotă

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1095/96 al Consiliului din 18 iunie 1996 privind punerea în aplicare a concesiunilor stabilite în lista CXL întocmită ca urmare a încheierii negocierilor prevăzute în articolul XXIV:6 din GATT (1), în special articolul 1,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (2), în special articolul 61, articolul 144 alineatul (1), articolul 148, articolul 156 și articolul 161 alineatul (3), coroborate cu articolul 4,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1528/2007 al Consiliului din 20 decembrie 2007 privind aplicarea regimurilor aplicabile produselor originare din anumite state care fac parte din grupul statelor din Africa, zona Caraibelor și Pacific (ACP) prevăzute în acordurile de stabilire sau care duc la stabilirea Acordurilor de parteneriat economic (3), în special articolul 9 alineatul (5),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 732/2008 al Consiliului din 22 iulie 2008 de aplicare a unui sistem generalizat de preferințe tarifare începând cu 1 ianuarie 2009 și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 552/97 și (CE) nr. 1933/2006 și a Regulamentelor (CE) nr. 1100/2006 și (CE) nr. 964/2007 ale Comisiei (4), în special articolul 11 alineatul (7),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1067/2008 al Comisiei din 30 octombrie 2008 privind deschiderea și gestionarea unor contingente tarifare comunitare pentru grâul comun de altă calitate decât cea superioară provenit din țări terțe și de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului (5), Regulamentul (CE) nr. 2305/2003 al Comisiei din 29 decembrie 2003 privind deschiderea și administrarea unui contingent tarifar comunitar pentru importurile de orz din țările terțe (6) și Regulamentul (CE) nr. 969/2006 al Comisiei din 29 iunie 2006 privind deschiderea și administrarea unui contingent tarifar comunitar pentru importul de porumb originar din țările terțe (7) prevăd dispoziții specifice pentru depunerea cererilor și eliberarea licențelor de import pentru grâul comun de altă calitate decât cea superioară în cadrul contingentelor 09.4123, 09.4124 și 09.4125, pentru orz în cadrul contingentului 09.4126 și pentru porumb în cadrul contingentului 09.4131.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 2058/96 al Comisiei din 28 octombrie 1996 privind deschiderea și gestionarea contingentului tarifar de brizuri de orez din codul NC 1006 40 00 , pentru producția de preparate alimentare din codul NC 1901 10  (8) și Regulamentul (CE) nr. 1964/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare privind deschiderea și modul de gestionare a unui contingent de import de orez originar din Bangladesh, în aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 3491/90 al Consiliului (9) prevăd dispoziții specifice pentru depunerea cererilor și eliberarea licențelor de import pentru brizuri de orez în cadrul contingentului 09.4079 și pentru orez originar din Bangladesh în cadrul contingentului 09.4517.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 828/2009 al Comisiei din 10 septembrie 2009 de stabilire, pentru anii de piață 2009/2010-2014/2015, a normelor de aplicare pentru importul și rafinarea produselor din sectorul zahărului încadrate la poziția tarifară 1701 în cadrul acordurilor preferențiale (10) prevede dispoziții specifice pentru depunerea cererilor și eliberarea licențelor de import în cadrul contingentelor 09.4221, 09.4231 și 09.4241-09.4247.

(4)

Regulamentul (CE) nr. 1918/2006 al Comisiei din 20 decembrie 2006 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare pentru uleiul de măsline originar din Tunisia (11) prevede dispoziții specifice pentru depunerea cererilor și eliberarea licențelor de import pentru uleiul de măsline în cadrul contingentului 09.4032.

(5)

Având în vedere sărbătorile legale din anul 2012, trebuie să se prevadă derogări, în anumite perioade, de la Regulamentele (CE) nr. 2058/96, (CE) nr. 2305/2003, (CE) nr. 969/2006, (CE) nr. 1918/2006, (CE) nr. 1964/2006, (CE) nr. 1067/2008 și (CE) nr. 828/2009 în ceea ce privește datele de depunere a cererilor de licențe de import și de eliberare a licențelor de import, pentru a permite respectarea volumelor contingentelor în cauză.

(6)

Articolul 12 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 382/2008 al Comisiei din 21 aprilie 2008 privind normele de aplicare a regimului licențelor de import și export în sectorul cărnii de vită și mânzat (12), articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1518/2003 al Comisiei din 28 august 2003 de stabilire a normelor de aplicare a regimului licențelor de export în sectorul cărnii de porc (13), articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 1178/2010 al Comisiei din 13 decembrie 2010 de stabilire a normelor de aplicare a regimului licențelor de export în sectorul ouălor (14) și articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 90/2011 al Comisiei din 3 februarie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a regimului licențelor de export în sectorul cărnii de pasăre (15) prevăd eliberarea licențelor de export în ziua de miercuri care urmează săptămânii în cursul căreia s-au depus cererile de licențe, cu condiția ca nicio măsură specială să nu fi fost luată între timp de către Comisie.

(7)

Articolul 7d alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (16) prevede că licențele de export pentru zahăr și izoglucoză peste cotă se eliberează începând cu ziua de vineri care urmează săptămânii în cursul căreia s-au depus cererile de licențe, cu condiția ca nicio măsură specială să nu fi fost luată între timp de către Comisie.

(8)

Având în vedere sărbătorile legale din 2012 și consecințele acestora asupra publicării Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, intervalul de timp între depunerea cererilor și data eliberării licențelor se dovedește a fi prea scurt pentru a garanta o bună gestionare a pieței. Prin urmare, este necesar ca acest interval de timp să fie prelungit.

(9)

În consecință, este necesar să se abroge Regulamentul (UE) nr. 1000/2010 (17) al Comisiei, care prevede derogări de la anumite regulamente în ceea ce privește datele de depunere a cererilor și de eliberare a licențelor de import și de export în 2011.

(10)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Cereale

(1)   Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1067/2008, cererile de licențe de import pentru grâul comun de altă calitate decât cea superioară în cadrul contingentelor 09.4123, 09.4124 și 09.4125 nu se mai pot depune, pentru anul 2012, după ziua de vineri, 14 decembrie 2012, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

(2)   Prin derogare de la articolul 3 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 2305/2003, cererile de licențe de import pentru orz în cadrul contingentului 09.4126 nu se mai pot depune, pentru anul 2012, după ziua de vineri, 14 decembrie 2012, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

(3)   Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 969/2006, cererile de licențe de import pentru porumb în cadrul contingentului 09.4131 nu se mai pot depune, pentru anul 2012, după ziua de vineri, 14 decembrie 2012, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

Articolul 2

Orez

(1)   Prin derogare de la articolul 2 alineatul (1) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 2058/96, cererile de licențe de import pentru brizuri de orez în cadrul contingentului 09.4079 nu se mai pot depune, pentru anul 2012, după ziua de vineri, 7 decembrie 2012, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

(2)   Prin derogare de la articolul 4 alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1964/2006, cererile de licențe de import pentru orez originar din Bangladesh în cadrul contingentului 09.4517 nu se mai pot depune, pentru anul 2012, după ziua de vineri, 7 decembrie 2012, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

Articolul 3

Zahăr alb

Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 828/2009, cererile de licențe de import pentru produsele din sectorul zahărului în cadrul contingentelor 09.4221, 09.4231 și 09.4241-09.4247 nu se mai pot depune după ziua de vineri, 14 decembrie 2012, ora 13, ora Bruxelles-ului, și până în ziua de vineri, 28 decembrie 2012, ora 13.00, ora Bruxelles-ului.

Articolul 4

Ulei de măsline

Prin derogare de la articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1918/2006, licențele de import pentru uleiul de măsline pentru care se depun cereri în perioadele menționate în anexa I la prezentul regulament se eliberează la datele corespunzătoare care figurează în anexa respectivă, sub rezerva măsurilor adoptate în temeiul articolului 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006.

Articolul 5

Licențe de export cu restituire pentru sectoarele cărnii de vită și mânzat, cărnii de porc, ouălor și cărnii de pasăre

Prin derogare de la articolul 12 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 382/2008, de la articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1518/2003, de la articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1178/2010 și de la articolul 3 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 90/2011, licențele de export pentru care se depun cereri în perioadele menționate în anexa II la prezentul regulament se eliberează la datele corespunzătoare care figurează în anexa respectivă, ținând cont, dacă este cazul, de măsurile speciale avute în vedere la articolul 12 alineatele (2) și (3) din Regulamentul (CE) nr. 382/2008, la articolul 3 alineatele (4) și (4a) din Regulamentul (CE) nr. 1518/2003, la articolul 3 alineatele (4) și (5) din Regulamentul (UE) nr. 1178/2010 și la articolul 3 alineatele (4) și (5) din Regulamentul (UE) nr. 90/2011, luate înainte de datele de eliberare respective.

Articolul 6

Zahăr și izoglucoză peste cotă

Prin derogare de la articolul 7d alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, licențele de export pentru zahăr și izoglucoză peste cotă pentru care se depun cereri în perioadele menționate în anexa III la prezentul regulament se eliberează la datele corespunzătoare care figurează în anexa respectivă, ținând cont, dacă este cazul, de măsurile speciale avute în vedere la articolul 9 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, luate înainte de datele de eliberare respective.

Articolul 7

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Expiră la 31 decembrie 2012.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 28 octombrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 146, 20.6.1996, p. 1.

(2)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(3)   JO L 348, 31.12.2007, p. 1.

(4)   JO L 211, 6.8.2008, p. 1.

(5)   JO L 290, 31.10.2008, p. 3.

(6)   JO L 342, 30.12.2003, p. 7.

(7)   JO L 176, 30.6.2006, p. 44.

(8)   JO L 276, 29.10.1996, p. 7.

(9)   JO L 408, 30.12.2006, p. 19.

(10)   JO L 240, 11.9.2009, p. 14.

(11)   JO L 365, 21.12.2006, p. 84.

(12)   JO L 115, 29.4.2008, p. 10.

(13)   JO L 217, 29.8.2003, p. 35.

(14)   JO L 328, 14.12.2010, p. 1.

(15)   JO L 30, 4.2.2011, p. 1.

(16)   JO L 178, 1.7.2006, p. 24.

(17)   JO L 290, 6.11.2010, p. 26.


ANEXA I

Perioadele de depunere a cererilor de licențe de import pentru ulei de măsline

Datele de eliberare

Luni 2 sau marți 3 aprilie 2012

Vineri 13 aprilie 2012

Luni 14 sau marți 15 mai 2012

Miercuri 23 mai 2012

Luni 21 sau marți 22 mai 2012

Miercuri 30 mai 2012

Luni 29 sau marți 30 octombrie 2012

Joi 8 noiembrie 2012


ANEXA II

Perioadele de depunere a cererilor de licențe de export pentru sectoarele cărnii de vită și mânzat, cărnii de porc, ouălor și cărnii de pasăre

Datele de eliberare

2-6 aprilie 2012

12 aprilie 2012

23-27 aprilie 2012

3 mai 2012

21 – 25 mai 2012

31 mai 2012

17 – 28 decembrie 2012

7 ianuarie 2013


ANEXA III

Perioadele de depunere a cererilor de licențe de export pentru zahăr și izoglucoză peste cotă

Datele de eliberare

23 – 27 aprilie 2012

7 mai 2012

6 – 10 august 2012

20 august 2012

17 – 28 decembrie 2012

7 ianuarie 2013


4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/23


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1109/2011 AL COMISIEI

din 3 noiembrie 2011

de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 2075/2005 în ceea ce privește metodele echivalente de testare în vederea depistării prezenței Trichinella

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a normelor specifice de organizare a controalelor oficiale privind produsele de origine animală destinate consumului uman (1), în special prima parte a tezei introductive a articolului 18, precum și punctele 8, 9 și 10 din acest articol,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 2075/2005 al Comisiei din 5 decembrie 2005 de stabilire a normelor specifice aplicabile controalelor oficiale privind prezența de Trichinella în carne (2) prevede metode de depistare a prezenței Trichinella în eșantioane de carcase. Metoda de referință este prevăzută în capitolul I din anexa I la regulamentul respectiv. Trei metode de depistare echivalente cu metoda de referință sunt menționate în capitolul II din anexa I la regulamentul respectiv.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 2075/2005, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1245/2007 (3) permite folosirea pepsinei lichide pentru depistarea prezenței Trichinella în carne și stabilește cerințele sale de utilizare ca reactiv în metodele de depistare. Prin urmare, este necesar să se prevadă, de asemenea, cerințe identice pentru metodele de depistare echivalente, după caz. Prin urmare, partea C a capitolului II din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2075/2005 ar trebui modificată în consecință.

(3)

În plus, dispozitive noi pentru testarea în vederea depistării Trichinella prin metoda digestiei echivalentă cu metoda de referință au început să fie fabricate de întreprinderile private. Ca urmare a acestor evoluții, Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală a aprobat în unanimitate, la 16 decembrie 2008, orientările pentru validarea noilor dispozitive pentru testarea prezenței Trichinella prin metoda digestiei.

(4)

În 2010, o nouă metodă de depistare cu ajutorul unui dispozitiv a prezenței Trichinella la porcii domestici a fost validată de laboratorul de referință al Uniunii Europene pentru paraziți în conformitate cu aceste orientări.

(5)

Rezultatele validării arată că noul dispozitiv și metoda aferentă de depistare a prezenței Trichinella, validate în temeiul codului laboratorului de referință al Uniunii Europene, No EURLP_D_001/2011 (4), este echivalentă cu metoda de referință, astfel cum se prevede în capitolul I din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2075/2005. Prin urmare, ea ar trebui să fie inclusă în lista metodelor de depistare echivalente enumerate în capitolul II din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2075/2005.

(6)

Prin urmare, capitolul II din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2075/2005 ar trebui modificat în consecință.

(7)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2075/2005 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 3 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 139, 30.4.2004, p. 206.

(2)   JO L 338, 22.12.2005, p. 60.

(3)   JO L 281, 25.10.2007, p. 19.

(4)  http://www.iss.it/crlp/index.php


ANEXĂ

Capitolul II din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 2075/2005 se modifică după cum urmează:

1.

La partea C, punctul 1 litera (f) se înlocuiește cu următorul text:

„(f)

Pepsină în concentrație 1/10 000 NF (US National Formulary) corespunzând la 1/12 500 BP (British Pharmacopoeia) și la 2 000 FIP (International Pharmaceutical Federation) sau pepsină lichidă stabilizată cu minimum 660 de unități Farmacopee Europeană per ml.”

2.

Se adaugă Partea D, după cum urmează:

„D.   Metoda agitatorului magnetic pentru digestia eșantioanelor combinate/«izolare prin filtrare» și depistare de larve printr-un test de aglutinare cu latex

Această metodă este considerată echivalentă doar în cazul testelor realizate pe carne provenind de la porcine domestice.

1.   Aparatură și reactivi

(a)

Un cuțit sau foarfeci și pensete pentru prelevarea eșantioanelor.

(b)

Tăvi împărțite în 50 de pătrate care să poată conține fiecare eșantioane de carne de aproximativ 2 g sau alte ustensile cu garanții echivalente privind trasabilitatea eșantioanelor.

(c)

Un mixer dotat cu o lamă ascuțită de tocat. Atunci când eșantioanele cântăresc mai mult de 3 g, se utilizează un tocător de carne prevăzut cu orificii de 2-4 mm sau foarfeci. În cazul cărnii congelate sau al limbii (după îndepărtarea stratului superficial, care nu se poate digera), este necesară utilizarea unui tocător de carne și prelevarea unui eșantion cu dimensiuni considerabil mai mari.

(d)

Agitatori magnetici dotați cu o placă pentru încălzire cu temperatură controlată și cu bare magnetice acoperite cu teflon cu o lungime de aproximativ 5 cm.

(e)

Pahare de laborator din sticlă cu o capacitate de 3 litri.

(f)

Site, cu dimensiunea orificiilor de 180 microni, cu un diametru exterior de 11 cm, prevăzute cu o plasă din oțel inoxidabil.

(g)

Dispozitiv de filtrare cu pâlnie de oțel pentru filtre cu sită de 20 μm.

(h)

Pompă de vid.

(i)

Rezervoare din metal sau din material plastic cu o capacitate de 10-15 litri pentru colectarea sucurilor digestive.

(j)

Un agitator cu mișcare giratorie tridimensională.

(k)

Folie de aluminiu.

(l)

Acid clorhidric 25 %.

(m)

Pepsină, concentrație: 1/10 000 NF (US National Formulary) corespunzând la 1:12 500 BP (British Pharmacopoeia) și la 2 000 FIP (International Pharmaceutical Federation) sau pepsină lichidă stabilizată cu minimum 660 de unități Farmacopee Europeană per ml.

(n)

Apă de robinet încălzită la 46-48 °C.

(o)

Un cântar cu o precizie de 0,1 g.

(p)

Pipete de diferite mărimi (1,10 și 25 ml); micropipete conform instrucțiunilor producătorului testelor aglutinare cu latex și suporți pentru pipete.

(q)

Filtre de nailon cu orificii de 20 microni cu un diametru care se potrivește cu sistemul de filtrare.

(r)

Pensă din material plastic sau din oțel de 10-15 cm.

(s)

Flacoane conice de 15 ml.

(t)

Un pistil cu un vârf conic din teflon sau din oțel adaptat flacoanelor conice.

(u)

Un termometru cu o precizie de 0,5 °C cu o scară de la 1 la 100 °C.

(v)

Plachete pentru aglutinarea cu latex a setului de testare pentru identificarea antigenului Trichin-L validat cu codul nr. EURLP_D_001/2011.

(w)

Soluție tampon cu agent de conservare (diluant de eșantion) a setului de testare pentru identificarea antigenului Trichin-L validat cu codul nr. EURLP_D_001/2011.

(x)

Tampon completat cu un agent de conservare (control negativ) a setului de testare pentru identificarea antigenului Trichin-L validat cu codul nr EURLP_D_001/2011.

(y)

Tampon completat cu antigeni aparținând Trichinella spiralis și un agent de conservare (control pozitiv) a setului de testare pentru identificarea antigenului Trichin-L validat cu codul nr EURLP_D_001/2011.

(z)

Tampon cu particule de polistiren acoperite cu anticorpi completat cu un agent de conservare (mărgele din latex) a setului de testare pentru identificarea antigenului Trichin-L validat cu codul nr EURLP_D_001/2011.

(aa)

Bastonașe de unică folosință.

2.   Prelevarea de eșantioane

În conformitate cu capitolul I punctul 2.

3.   Procedură

I.   Pentru eșantioanele combinate complete (100 g de eșantioane în același timp), trebuie să se urmeze procedura prevăzută la punctele (a)-(i) din capitolul I.3.I. Este necesar să se aplice, de asemenea, următoarea procedură:

(a)

Se plasează filtrul din nailon cu orificii de 20 microni pe suportul de filtrare. Pâlnia conică de filtrare din oțel se fixează pe suport cu ajutorul sistemului de blocare, iar sita din oțel cu orificii de 180 de microni se plasează în pâlnie. Pompa de vid se conectează cu suportul de filtrare și cu rezervorul din metal sau din material plastic în vederea colectării fluidului de digestie.

(b)

Se oprește agitarea și se toarnă lichidul de digestie prin sită în pâlnia de filtrare. Se clătește paharul de laborator cu 250 ml de apă caldă. Lichidul de spălare trebuie să fie turnat în rampa de filtrare după ce lichidul de digestie a fost filtrat cu succes.

(c)

Cu ajutorul penselor, se ia membrana de filtrare și se ține de o margine. Membrana de filtrare se pliază în minimum patru și se introduce în tubul conic de 15 ml.

(d)

Membrana de filtrare se împinge în partea de jos a tubului conic de 15 ml cu ajutorul unui pistil și se presează puternic prin mișcări succesive de înainte și înapoi cu pistilul care trebuie să fie poziționat în interiorul membranei de filtrare pliate în conformitate cu instrucțiunile producătorului.

(e)

Diluantul de eșantion se adaugă cu pipeta în tubul conic de 15 ml, iar membrana de filtrare se omogenizează cu pistilul prin mișcări de înainte și înapoi succesive cu amplitudine mică, evitând mișcările bruște pentru reducerea stropilor de lichid în conformitate cu instrucțiunile producătorului.

(f)

Fiecare eșantion, controlul negativ și controlul pozitiv sunt repartizate cu ajutorul unei pipete în zone distincte ale plachetei de aglutinare, în conformitate cu instrucțiunile producătorului.

(g)

Mărgelele de latex se adaugă cu ajutorul unei pipete în fiecare zonă a plachetei de aglutinare, în conformitate cu instrucțiunile producătorului, fără ca acestea să intre în contact cu eșantionul (eșantioanele) și controalele. În continuare, în fiecare zonă, mărgelele de latex se amestecă ușor cu un bastonaș de unică folosință, până când lichidul omogen acoperă întreaga zonă.

(h)

Placheta de aglutinare este pusă pe agitatorul tridimensional și se agită în conformitate cu instrucțiunile producătorului.

(i)

După termenul stabilit în instrucțiunile producătorului, agitarea se oprește, placheta de aglutinare se pune pe o suprafață plană și se citesc rezultatele reacției. În cazul unui eșantion pozitiv, trebuie să apară agregate sub formă de mărgele. În cazul unui eșantion negativ, suspensia rămâne omogenă fără agregate sub formă de mărgele.

(j)

Toate echipamentele care intră în contact cu carnea trebuie să fie decontaminate cu atenție după fiecare utilizare, prin înmuierea timp de câteva secunde în apă caldă (60 °C-90 °C). Suprafețele pe care rămân reziduuri de carne sau de larve inactivate pot fi curățate cu un burete curat și apă de robinet. Odată ce procedura este finalizată, câteva picături de detergent pot fi adăugate pentru a degresa echipamentul. În continuare, fiecare bucată trebuie clătită minuțios de mai multe ori pentru a îndepărta toate urmele de detergent.

(k)

Pistilul trebuie să fie decontaminat cu atenție, între utilizări, prin înmuierea timp de câteva secunde în cel puțin 250 ml de apă caldă (60 °C-90 °C). Reziduurile de carne sau de larve inactivate care ar putea rămâne pe suprafața acestuia trebuie să fie eliminate cu un burete curat și apă de robinet. Odată ce procedura este finalizată, câteva picături de detergent pot fi adăugate pentru a degresa pistilul. În continuare, pistilul trebuie clătit minuțios de mai multe ori pentru a îndepărta toate urmele de detergent.

II.   Eșantioane comasate mai mici de 100 g, în conformitate cu capitolul I.3.II

Pentru eșantioanele comasate mai mici de 100 g, trebuie urmată procedura stabilită în capitolul I.3.II.

III.   Rezultate pozitive sau incerte

Atunci când examinarea unui eșantion comasat are un rezultat pozitiv sau incert al aglutinării cu latex, se prelevă un nou eșantion de 20 g de la fiecare porcină, în conformitate cu capitolul I.2 litera (a). Eșantioanele de 20 g provenite de la cinci porcine se comasează și se examinează conform metodei descrise la punctul I. În acest fel, trebuie să fie analizate eșantioanele de la 20 de grupuri de câte cinci porcine.

Atunci când se obține o aglutinare cu latex pozitivă de la un grup de cinci porcine, se prelevă noi eșantioane de 20 g de la fiecare porcină din grup și fiecare se examinează separat utilizând una dintre metodele descrise în capitolul I.

Eșantioanele care conțin paraziți sunt păstrate în alcool etilic 90 % în vederea conservării lor și identificării speciilor în laboratorul de referință al Uniunii Europene sau în laboratorul de referință național.

După prelevarea paraziților, lichidele pozitive trebuie să fie decontaminate prin încălzire la cel puțin 60 °C.”


4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/27


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1110/2011 AL COMISIEI

din 3 noiembrie 2011

privind autorizarea unui preparat enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produs de Trichoderma reesei (CBS 114044) ca aditiv pentru hrana găinilor ouătoare, a speciilor de păsări de curte minore și a porcilor pentru îngrășat (titularul autorizației: Roal Oy)

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 prevede autorizarea utilizării aditivilor destinați hranei animalelor și prezintă motivele și procedurile de acordare a unei astfel de autorizații.

(2)

În conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003, s-a depus o cerere de autorizare pentru preparatul de endo-1,4-beta-xilanază produs de Trichoderma reesei (CBS 114044). Cererea a fost însoțită de informațiile și de documentele necesare în temeiul articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(3)

Cererea se referă la autorizarea preparatului enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produs de Trichoderma reesei (CBS 114044) ca aditiv pentru hrana găinilor ouătoare, a speciilor de păsări de curte minore și a porcilor pentru îngrășat, în vederea clasificării în categoria „aditivi zootehnici”.

(4)

Utilizarea preparatului respectiv a fost autorizată pe o perioadă de zece ani pentru puii de găină pentru îngrășat, puicuțele pentru ouat, curcanii pentru îngrășat, curcanii crescuți pentru reproducție și purceii înțărcați, prin Regulamentul (CE) nr. 902/2009 al Comisiei (2).

(5)

Au fost prezentate noi date în sprijinul cererii de autorizare a preparatului enzimatic de endo-1,4-beta-xilanază produs de Trichoderma reesei (CBS 114044) pentru găinile ouătoare, speciile de păsări de curte minore și porcii pentru îngrășat. În avizul său din data de 14 iunie 2011 (3), Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară („Autoritatea”) a concluzionat că, în condițiile de utilizare propuse, endo-1,4-beta-xilanaza produsă de Trichoderma reesei (CBS 114044) nu are un efect nociv asupra sănătății animale, asupra sănătății umane sau asupra mediului și că utilizarea preparatului respectiv poate îmbunătăți producția de ouă a găinilor ouătoare și creșterea altor specii de păsări de curte minore și a porcilor pentru îngrășat. Autoritatea nu consideră că sunt necesare cerințe specifice de monitorizare ulterioară introducerii pe piață. Aceasta a verificat, de asemenea, raportul privind metoda de analiză a aditivului furajer în hrana animalelor, prezentat de laboratorul de referință înființat prin Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(6)

Evaluarea endo-1,4-beta-xilanazei produse de Trichoderma reesei (CBS 114044) arată că sunt îndeplinite condițiile de autorizare prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. În consecință, utilizarea acestui preparat ar trebui să fie autorizată, conform anexei la prezentul regulament.

(7)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Preparatul menționat în anexă, aparținând categoriei „aditivi zootehnici” și grupului funcțional „promotori de digestibilitate”, este autorizat ca aditiv pentru hrana animalelor în condițiile prevăzute în anexa respectivă.

Articolul 2

Prezentul regulamentul intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 3 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)   JO L 256, 29.9.2009, p. 23.

(3)   EFSA Journal 2011;9(6):2277.


ANEXĂ

Număr de identificare a aditivului

Numele titularului autorizației

Aditiv

Compoziție, formulă chimică, descriere, metoda de analiză

Specii sau categorii de animale

Vârsta maximă

Conținut minim

Conținut maxim

Alte dispoziții

Sfârșitul perioadei de autorizare

Unități de activitate/kg de furaj complet cu un conținut de umiditate de 12%

Categoria aditivilor zootehnici. Grup funcțional: promotori de digestibilitate

4a8

Roal Oy

Endo-1,4-beta-xilanază EC 3.2.1.8

 

Compoziția aditivului

Preparat de endo-1,4-beta-xilanază produs de Trichoderma reesei (CBS 114044) având o activitate minimă:

 

sub formă solidă, de 4 × 106 BXU (1)/g

 

sub formă lichidă, de 4 × 105 BXU/g

 

Caracterizarea substanței active

endo-1,4-beta-xilanază produsă de Trichoderma reesei (CBS 114044)

 

Metoda de analiză  (2)

Pentru aditiv și preamestec: verificarea conținutului de zahăr reducător pentru endo-1,4-beta-xilanază prin reacția colorimetrică a reactivului acid dinitrosalicilic asupra cantității de zahăr reducător produse la pH 5,3 și 50 °C

Pentru furaje: metoda colorimetrică măsurând colorantul solubil în apă eliberat de enzima din substratul de arabinoxilan din grâu încrucișat cu azurină

Specii de păsări de curte minore, altele decât păsările ouătoare

8 000 BXU

1.

A se menționa temperatura de depozitare, durata de conservare și stabilitatea la granulare în instrucțiunile de utilizare a aditivului și a preamestecului.

2.

Pentru siguranță: în timpul manipulării, utilizatorii trebuie să poarte echipamente de protecție respiratorie, ochelari de protecție și mănuși de protecție.

24 noiembrie 2021

Găini ouătoare și păsări ouătoare din speciile de păsări de curte minore

24 000 BXU

Porci pentru îngrășat

24 000 BXU


(1)  BXU reprezintă cantitatea de enzimă care eliberează 1 nmol de zaharuri reducătoare (măsurată în echivalenți xiloză) pe secundă din xilanul de mesteacăn, cu un pH de 5,3 și la 50 °C.

(2)  Detaliile privind metodele de analiză sunt disponibile la următoarea adresă a laboratorului de referință: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/30


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1111/2011 AL COMISIEI

din 3 noiembrie 2011

privind autorizarea Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236) ca aditiv furajer pentru toate speciile de animale

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 prevede autorizarea utilizării aditivilor destinați hranei animalelor și prezintă motivele și procedurile de acordare a unei astfel de autorizații.

(2)

În conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003, a fost depusă o cerere de autorizare pentru Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236). Cererea respectivă a fost însoțită de informațiile și documentele necesare în temeiul articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(3)

Cererea se referă la autorizarea Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236) ca aditiv furajer pentru toate speciile de animale, urmând a fi clasificat în categoria „aditivi tehnologici”.

(4)

În avizul său din 14 iunie 2011 (2), Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”) a concluzionat că Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236), în condițiile de utilizare propuse, nu are efecte nocive asupra sănătății animalelor, a sănătății oamenilor sau asupra mediului și că acest preparat prezintă potențialul de a îmbunătăți producția de furaje însilozate provenind din toate tipurile de furaje prin reducerea pH-ului și o mai bună conservare a materiei uscate și a proteinei. Autoritatea nu consideră necesară prevederea unor cerințe specifice de monitorizare ulterioară introducerii pe piață. Aceasta a verificat, de asemenea, raportul privind metoda de analiză a aditivilor furajeri în hrana animalelor, prezentat de laboratorul de referință înființat prin Regulamentul (CE) nr. 1831/2003.

(5)

Evaluarea Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236) arată că sunt îndeplinite condițiile de autorizare prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. În consecință, utilizarea acestui preparat ar trebui să fie autorizată, conform anexei la prezentul regulament.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se autorizează preparatul menționat în anexă, aparținând categoriei „aditivi tehnologici” și grupului funcțional „aditivi pentru însilozare”, ca aditiv pentru hrana animalelor, în condițiile stabilite în anexa respectivă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 3 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 268, 18.10.2003, p. 29.

(2)   EFSA Journal 2011; 9(6):2275.


ANEXĂ

Număr de identificare a aditivului

Numele titularului autorizației

Aditiv

Compoziție, formulă chimică, descriere, metodă de analiză

Specie sau categorie de animale

Vârsta maximă

Conținut minim

Conținut maxim

Alte dispoziții

Sfârșitul perioadei de autorizare

CFU/kg de materie nouă

Categoria aditivi tehnologici. Grup funcțional: aditivi pentru însilozare

1k2073

Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236)

 

Compoziția aditivului

Preparat de Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236) cu un conținut minim de 1,2 × 1011 CFU/g de aditiv

 

Caracterizarea substanței active

Lactobacillus plantarum (NCIMB 30236)

 

Metoda de analiză  (1)

 

Enumerare în aditivul furajer: metoda dispersiei pe placă: EN 15787

 

Identificare: electroforeză în gel în câmp pulsatil (PFGE)

Toate speciile animale

1.

În instrucțiunile de utilizare a aditivului și a preamestecului se indică temperatura de depozitare și durata de conservare.

2.

Doza minimă de aditiv atunci când este folosit fără a fi combinat cu alte microorganisme ca aditivi pentru însilozare: 2,4 × 108 CFU/kg materie nouă.

3.

Pentru siguranță: pe durata manipulării se recomandă utilizarea de dispozitive de protecție respiratorie și mănuși.

24.11.2021


(1)  Detaliile privind metodele de analiză sunt disponibile la următoarea adresă a laboratorului de referință: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/32


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1112/2011 AL COMISIEI

din 3 noiembrie 2011

de modificare a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010 în ceea ce privește rubrica referitoare la Paraguay în lista de țări terțe, teritorii sau părți ale acestora autorizate să introducă în Uniune anumite categorii de carne proaspătă

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman (1), în special teza introductivă de la articolul 8 și articolul 8 punctul 1 primul paragraf,

întrucât:

(1)

Regulamentul (UE) nr. 206/2010 al Comisiei din 12 martie 2010 de stabilire a unor liste de țări terțe, teritorii sau părți ale acestora autorizate să introducă în Uniunea Europeană anumite animale și carne proaspătă, precum și a cerințelor de certificare sanitar-veterinară (2) stabilește cerințele de certificare sanitar-veterinară pentru introducerea în Uniune a anumitor transporturi de carne proaspătă de ungulate și ecvidee destinată consumului uman. Regulamentul prevede că aceste loturi nu pot fi introduse în Uniune decât în cazul în care provin din țări terțe, teritorii sau părți ale acestora enumerate în partea 1 a anexei II la regulamentul respectiv.

(2)

La 19 septembrie 2011, Paraguay a informat Organizația Mondială pentru Sănătatea Animalelor (OIE) cu privire la apariția unui focar de febră aftoasă. Focarul este situat în districtul San Pedro și a fost confirmat la 18 septembrie 2011 prin analize de laborator (testele ELISA și EITB).

(3)

Partea 1 a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010 precizează că importurile de carne proaspătă de bovine domestice provenind din Paraguay sunt autorizate.

(4)

Din cauza riscului de introducere a febrei aftoase în Uniune prin importul de carne proaspătă de bovine provenind din Paraguay și în lipsa unor garanții care să permită regionalizarea pentru Paraguay, astfel de importuri nu ar mai trebui să fie autorizate. Rubrica referitoare la Paraguay din partea 1 a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010 ar trebui modificată în consecință.

(5)

Prin urmare, Regulamentul (UE) nr. 206/2010 ar trebui modificat în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În partea 1 a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 206/2010, rubrica referitoare la Paraguay se înlocuiește cu următorul text:

„PY – Paraguay

PY-0

Întreaga țară

EQU

 

 

 

 

PY-1

Întreaga țară, cu excepția zonei specificate de strictă supraveghere de 15 km de la frontierele externe

BOV

A

1

18 septembrie 2011

1 august 2008”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 3 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 18, 23.1.2003, p. 11.

(2)   JO L 73, 20.3.2010, p. 1.


4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/34


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1113/2011 AL COMISIEI

din 3 noiembrie 2011

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 4 noiembrie 2011.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 3 noiembrie 2011.

Pentru Comisie, pentru președinte

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 157, 15.6.2011, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

AL

69,9

MA

44,1

MK

61,4

TR

88,3

ZZ

65,9

0707 00 05

AL

73,2

TR

140,5

ZZ

106,9

0709 90 70

MA

107,9

TR

105,2

ZZ

106,6

0805 20 10

MA

155,4

ZZ

155,4

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

AR

54,5

HR

61,5

MA

62,4

TR

66,7

UY

66,3

ZZ

62,3

0805 50 10

AR

79,2

CL

76,1

TR

61,5

ZA

72,1

ZZ

72,2

0806 10 10

BR

246,3

LB

291,0

TR

135,7

US

252,5

ZA

80,8

ZZ

201,3

0808 10 80

CA

92,8

NZ

127,6

US

86,2

ZA

127,4

ZZ

108,5

0808 20 50

CN

51,8

TR

130,3

ZZ

91,1


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” reprezintă „alte origini”.


DECIZII

4.11.2011   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 287/36


DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI

din 3 noiembrie 2011

referitoare la acordarea unei derogări solicitate de Italia în privința regiunilor Emilia Romagna, Lombardia, Piemont și Veneto în temeiul Directivei 91/676/CEE a Consiliului privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați proveniți din surse agricole

[notificată cu numărul C(2011) 7770]

(Numai textul în limba italiană este autentic)

(2011/721/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 91/676/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați proveniți din surse agricole (1), în special anexa III punctul 2 al treilea paragraf,

întrucât:

(1)

În cazul în care cantitatea de îngrășăminte de origine animală pe care un stat membru intenționează să o împrăștie anual pe hectar diferă de cantitățile prevăzute la punctul 2 al doilea paragraf prima teză din anexa III la Directiva 91/676/CEE și la litera (a) a aceluiași paragraf, cantitatea respectivă trebuie stabilită astfel încât să nu se compromită îndeplinirea obiectivelor specificate la articolul 1 din directiva menționată și trebuie justificată pe baza unor criterii obiective, precum perioadele lungi de vegetație și culturile cu o absorbție ridicată de azot.

(2)

Italia a înaintat Comisiei o cerere de derogare în temeiul punctului 2 al treilea paragraf din anexa III la Directiva 91/676/CEE, în privința regiunilor Emilia Romagna, Lombardia, Piemont și Veneto.

(3)

Derogarea solicitată privește intenția Italiei de a permite împrăștierea în regiunile Emilia Romagna, Lombardia, Piemont și Veneto a unei cantități anuale de până la 250 kg de azot pe hectar din îngrășăminte de origine animală provenind de la bovine și dejecții porcine tratate în exploatații cu o proporție de cel puțin 70 % de culturi cu necesar ridicat de azot și perioadă lungă de vegetație. Se estimează că derogarea privește în mod potențial aproximativ 10 313 exploatații de bovine și 1 241 de exploatații de porcine din regiunile Emilia Romagna, Lombardia, Piemont și Veneto, reprezentând 15,9 % și 9,7 % din numărul total de exploatații de bovine, respectiv de porcine din aceste regiuni, 10,7 % din suprafața agricolă utilizată, 29,1 % din totalul animalelor de lapte și 49,3 % din totalul porcinelor din aceste regiuni. În plus, exploatațiile cultivate pot la rândul lor solicita această derogare.

(4)

Legislația de punere în aplicare a Directivei 91/676/CEE și de stabilire a programelor de acțiune din regiunile Emilia Romagna (Decizia nr. 1273/2011 din 5.9.2011), Lombardia (Decizia nr. IX/2208 din 14.9.2011), Piemont (Decizia nr. 18-2612 din 19.9.2011) și Veneto (Decizia nr. 1150 din 26.7.2011) s-a adoptat și se aplică concomitent cu prezenta decizie pentru perioada 2012-2015.

(5)

Zonele vulnerabile desemnate cărora li se aplică programele de acțiuni acoperă aproximativ 63 % din suprafața agricolă utilizată (SAU) a regiunii Emilia Romagna, 82 % din SAU a regiunii Lombardia, 38 % din SAU a regiunii Piemont și 87 % din SAU a regiunii Veneto.

(6)

Datele privind calitatea apei prezentate arată că, în cazul apei subterane din regiunile Emilia Romagna, Lombardia, Piemont și Veneto, 89 % din corpurile de apă subterană au concentrații medii de nitrați mai mici de 50 mg/l, iar 63 % au concentrații medii de nitrați mai mici de 25 mg/l. În cazul apelor de suprafață, mai mult de 98 % din punctele de monitorizare au concentrații medii de nitrați mai mici de 25 mg/l și niciun punct nu are concentrații mai mari de 50 mg/l.

(7)

Regiunile Emilia Romagna, Lombardia, Piemont și Veneto sunt responsabile pentru mai mult de 70 % din șeptelul din Italia, și anume 67,1 % din bovinele de lapte, 60,6 % din celelalte bovine, 81 % din porcine și 79,4 % din păsările de curte. În perioada 1982-2007, numărul șeptelului a prezentat o tendință descrescătoare (în medie 20 % pentru cele patru regiuni).

(8)

În perioada 1979-2008, consumul de azot chimic lichid a scăzut, ca și utilizarea îngrășămintelor minerale pe bază de fosfor; aceasta din urmă a scăzut cu 70 %.

(9)

Pășunile, porumbul boabe, porumbul însilozat și cerealele de iarnă ocupă aproximativ 53 % din suprafața agricolă totală din Emilia Romagna, Lombardia, Piemont și Veneto.

(10)

Documentele justificative prezentate în cererea de derogare demonstrează că cele 250 kg de azot din îngrășăminte provenind de la bovine și dejecții porcine tratate, propuse anual pe hectar, se justifică pe baza unor criterii obiective, precum volumul mare de precipitații nete, perioadele lungi de vegetație și culturile cu o absorbție ridicată de azot.

(11)

În urma examinării solicitării, Comisia consideră că această cantitate propusă, de 250 kg pe hectar din îngrășăminte de origine animală provenind de la bovine și dejecții porcine tratate, nu va aduce atingere realizării obiectivelor Directivei 91/676/CEE, dacă se respectă anumite condiții stricte.

(12)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nitrați, instituit prin articolul 9 din Directiva 91/676/CEE,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se acordă derogarea solicitată de Italia prin scrisorile din 10 martie 2011 și 28 iulie 2011 pentru regiunile Emilia Romagna, Lombardia, Piemont și Veneto, cu scopul de a permite împrăștierea unei cantități mai mari de îngrășăminte de origine animală decât cea prevăzută la punctul 2 al doilea paragraf prima teză și litera (a) din anexa III la Directiva 91/676/CEE, sub rezerva condițiilor prevăzute de prezenta decizie.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentei decizii, se aplică următoarele definiții:

(a)

„exploatații” înseamnă exploatațiile agricole care practică sau nu creșterea animalelor;

(b)

„parcelă” înseamnă un teren individual sau un grup de terenuri, omogene din punct de vedere al culturii, al tipului de sol și al practicilor de fertilizare;

(c)

„pășune” înseamnă pășunile permanente sau temporare (în general, „temporar” înseamnă mai puțin de patru ani);

(d)

„porumb tardiv” înseamnă porumb din clasa FAO 600-700, plantat între mijlocul lui martie și începutul lui aprilie, cu un ciclu vegetativ de cel puțin 145-150 zile;

(e)

„porumb sau sorg urmat de graminee de iarnă” înseamnă porumb sau sorg semitardiv sau timpuriu urmat de ierburi de iarnă, de exemplu raigras italian, orz, triticale sau secară de iarnă;

(f)

„cereale urmate de graminee de vară” înseamnă grâu de iarnă, orz de iarnă sau triticale, urmate de graminee de vară, cum ar fi porumbul, sorgul, Setaria sau Panicum sp.;

(g)

„culturi cu necesar ridicat de azot și perioadă lungă de vegetație” înseamnă pășune, porumb tardiv, porumb sau sorg urmate de ierburi de iarnă și cereale de iarnă urmate de ierburi de vară;

(h)

„îngrășământ de origine animală provenit de la bovine” înseamnă dejecțiile excretate de bovine, inclusiv în cursul păscutului și în formă prelucrată;

(i)

„tratarea îngrășămintelor de origine animală” înseamnă procesul de separare fizico-mecanică a dejecțiilor porcine într-o fracțiune solidă și una lichidă, proces destinat să amelioreze împrăștierea de îngrășăminte pe teren și să stimuleze recuperarea azotului și a fosforului;

(j)

„îngrășăminte de origine animală tratate” înseamnă fracțiunea lichidă rezultată din tratarea dejecțiilor porcine, cu un raport azot/fosfat (N/P2O5) de minimum 2,5;

(k)

„îngrășăminte de origine animală tratate, cu eliminarea azotului” înseamnă îngrășăminte de origine animală tratate cu un conținut de azot mai mic de 30 % comparativ cu cel al dejecțiilor porcine brute;

(l)

„soluri cu conținut scăzut de materie organică” înseamnă soluri cu un conținut de carbon organic mai mic de 2 % în stratul de 30 cm din partea superioară a solului;

(m)

„soluri nesaline și cu salinitate redusă” înseamnă acele soluri cu o conductivitate electrică a extractului de pastă de sol saturat (ECe) mai mică de 4 mS/cm sau o conductivitate electrică a extractului apos cu un raport sol/apă de 1:2 (EC 1:2) mai mică de 1mS/cm, sau zone definite cu certitudine ca nefiind afectate de riscul salinizării, după cum se indică pe harta solurilor definită la nivel regional;

(n)

„eficiența utilizării azotului” înseamnă procentajul de azot total împrăștiat sub formă de îngrășăminte de origine animală care este disponibil pentru culturi în anul împrăștierii.

Articolul 3

Domeniul de aplicare

Prezenta decizie se aplică în mod individual exploatațiilor în care cel puțin 70 % din terenul exploatației este cultivat cu culturi care au un necesar ridicat de azot și perioade lungi de vegetație, sub rezerva respectării condițiilor prevăzute la articolele 4-7.

Articolul 4

Cererea și angajamentele anuale

(1)   Agricultorii care doresc să beneficieze de o derogare acordată conform prezentei decizii trebuie să trimită o cerere anuală autorităților competente, până la data de 15 februarie.

(2)   Pe lângă cererea anuală menționată la alineatul (1), aceștia se angajează, în scris, să respecte condițiile prevăzute la articolele 5, 6 și 7.

Articolul 5

Tratarea îngrășămintelor de origine animală

(1)   Agricultorii care beneficiază de o derogare pentru împrăștierea de dejecții porcine tratate trebuie să comunice în fiecare an următoarele informații autorităților competente:

(a)

tipul de tratare a dejecțiilor;

(b)

capacitatea și caracteristicile principale ale stației de tratare, inclusiv eficiența acesteia;

(c)

cantitatea de dejecții trimisă spre tratare;

(d)

cantitatea, compoziția – cu menționarea conținutului de azot și de fosfor – și destinația fracțiunii solide;

(e)

cantitatea, compoziția – cu menționarea conținutului de azot și fosfor – și destinația îngrășământului de origine animală tratat;

(f)

estimarea pierderilor gazoase în cursul tratării.

(2)   Fracțiunea solidă rezultată din tratarea îngrășămintelor trebuie stabilizată pentru reducerea mirosurilor și a altor emisii, îmbunătățirea proprietăților agronomice și igienice, facilitarea manipulării și creșterea disponibilității pentru culturi a azotului și a fosfatului. Produsul rezultat nu se aplică în exploatații care fac obiectul derogării. Autoritățile competente iau măsuri pentru a încuraja utilizarea fracțiunii solide stabilizate pe solurile cu conținut scăzut de materie organică. Aceste soluri sunt indicate pe hărțile stabilite la nivel regional și puse la dispoziția agricultorilor.

(3)   Autoritățile competente stabilesc metodologiile de evaluare a compoziției îngrășământului tratat, a variațiilor de compoziție și a eficienței tratării pentru fiecare exploatație care beneficiază de o derogare individuală.

(4)   Amoniacul și alte emisii provenite din tratarea îngrășămintelor de origine animală se monitorizează de către autoritățile competente în locuri reprezentative pentru fiecare tehnică de tratare. Pe baza rezultatelor monitorizării, autoritățile competente stabilesc un inventar al emisiilor.

Articolul 6

Împrăștierea îngrășămintelor de origine animală și a altor îngrășăminte

(1)   Cantitatea de îngrășăminte de origine animală provenite de la bovine împrăștiată anual, inclusiv de către animale, plus cantitatea de îngrășăminte tratate împrăștiate anual în exploatații care beneficiază de o derogare trebuie să nu depășească cantitatea de îngrășăminte care conține 250 kg de azot pe hectar, în condițiile prevăzute la alineatele (2)-(12).

(2)   Aportul total de azot nu trebuie să depășească necesarul prevăzut de nutrienți pentru cultura în cauză. Acesta trebuie să ia în considerare aportul solului, precum și disponibilitatea crescută a azotului din îngrășămintele de origine animală datorată tratării acestora. Nu trebuie depășite standardele privind cantitatea maximă împrăștiată, stabilite în programele de acțiune care se aplică exploatației în cauză.

(3)   Aporturile totale de fosfor nu trebuie să depășească cererea estimată de nutrienți pentru cultura în cauză și trebuie să ia în considerare aportul de fosfor al solului. Fosforul din îngrășămintele chimice nu se împrăștie în exploatațiile care fac obiectul derogării.

(4)   Fiecare exploatație întocmește până cel mai târziu la 15 februarie un plan de fertilizare în care se descrie rotația culturilor pe terenurile agricole și planificarea împrăștierii îngrășămintelor de origine animală și a celor minerale.

Planul de fertilizare cuprinde următoarele:

(a)

numărul de animale, o descriere a sistemului de adăpostire și depozitare, incluzând volumul și tipul de depozitare disponibil pentru îngrășăminte;

(b)

un calcul al cantității de azot și fosfor din îngrășămintele de origine animală produse în exploatație;

(c)

descrierea tratării îngrășămintelor de origine animală și caracteristicile îngrășămintelor de origine animală tratate (dacă este cazul);

(d)

cantitatea, tipul și caracteristicile îngrășămintelor de origine animală distribuite în interiorul sau în exteriorul exploatației;

(e)

rotația culturilor și suprafața parcelelor pe care se găsesc culturi cu un necesar ridicat de azot și perioadă lungă de vegetație, precum și a parcelelor pe care se găsesc alte culturi;

(f)

randamentul preconizat pentru fiecare cultură cultivată, în funcție de disponibilitatea nutrienților și a apei, ca și de condițiile locale, cum ar fi clima, tipul de sol etc.;

(g)

necesarul estimat de azot și de fosfor al culturilor pentru fiecare parcelă;

(h)

calculul cantității de azot și fosfor provenind din îngrășăminte de origine animală destinate împrăștierii pe fiecare parcelă;

(i)

calculul cantității de azot din îngrășăminte chimice destinate împrăștierii pe fiecare parcelă;

(j)

estimarea cantității de apă necesară pentru irigare și indicarea cu precizie a sursei de apă; se includ în plan autorizația de captare a apei sau contractul de utilizare a apei încheiat cu „societatea de apă” relevantă sau o hartă care să indice amplasarea exploatației în zone în care apele subterane de mică adâncime sunt în contact cu rizosfera.

Planurile se revizuiesc în termen de șapte zile de la orice modificare survenită în practicile agricole, pentru a se asigura conformitatea acestora cu practicile agricole reale.

(5)   Fiecare exploatație agricolă întocmește registre privind fertilizarea, la nivel de parcelă. Acestea trebuie să includă cantitățile împrăștiate și momentul împrăștierii îngrășămintelor de origine animală și a celor chimice.

(6)   În exploatația agricolă trebuie să fie disponibilă autorizația de captare a apei, contractul de utilizare a apei încheiat cu „societatea de apă” relevantă sau o hartă care să indice amplasarea exploatației în zone în care apele subterane de mică adâncime sunt în contact cu rizosfera. Cantitatea de apă autorizată sau contractată, după caz, trebuie să fie suficientă pentru atingerea randamentelor culturilor care s-ar obține în absența constrângerilor în materie de apă.

(7)   Rezultatele analizei solului trebuie să fie disponibile pentru fiecare exploatație care beneficiază de o derogare. Analiza și prelevarea de probe se efectuează înainte de 1 iunie, iar în cazul fosforului și al azotului cel puțin o dată la patru ani pentru fiecare zonă omogenă a exploatației, ținând cont de rotația culturilor și de caracteristicile solului. Este obligatorie cel puțin o analiză la fiecare cinci hectare de teren agricol.

(8)   Îngrășămintele de origine animală împrăștiate pe exploatații agricole care beneficiază de derogare trebuie să aibă o eficiență a utilizării azotului de cel puțin 65 % pentru îngrășămintele de origine animală în suspensie și de 50 % pentru cele în stare solidă.

(9)   În exploatațiile agricole care fac obiectul derogării nu se împrăștie îngrășăminte de origine animală și chimice după 1 noiembrie.

(10)   Cel puțin două treimi din cantitatea de azot din îngrășămintele de origine animală, excluzând azotul din îngrășămintele de origine animală provenite de la erbivore, se împrăștie înainte de data de 30 iunie a fiecărui an. În acest scop, exploatațiile care beneficiază de derogare trebuie să dispună de capacități adecvate de stocare a îngrășămintelor de origine animală, care să fie suficiente cel puțin pentru perioadele în care nu este permisă împrăștierea îngrășămintelor de origine animală.

(11)   Îngrășămintele de origine animală în formă lichidă, inclusiv îngrășămintele de origine animală tratate și cele în suspensie, se împrăștie folosind tehnici cu emisii reduse. Îngrășămintele de origine animală în formă solidă trebuie să se încorporeze în 24 de ore.

(12)   În vederea protejării solurilor de riscul salinizării, îngrășămintele de origine animală tratate din care s-a eliminat azotul sunt permise numai pe solurile nesaline și cu salinitate redusă. În acest scop, agricultorii care intenționează să împrăștie îngrășăminte de origine animală tratate din care s-a eliminat azotul trebuie să măsoare conductivitatea electrică pe parcelele care urmează să fie utilizate pentru împrăștiere cel puțin o dată la patru ani și să includă rezultatele măsurătorilor în cererea menționată la articolul 4 alineatul (1). Autoritățile competente stabilesc un protocol care să fie utilizat de agricultori pentru măsurarea conductivității electrice. Autoritățile competente întocmesc hărți care să arate zonele supuse riscului de salinizare.

Articolul 7

Gestionarea terenurilor

Agricultorii care beneficiază de o derogare se asigură că sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a)

cel puțin 70 % din suprafața exploatației conține culturi cu un necesar ridicat de azot și perioadă lungă de vegetație;

(b)

pășunile temporare sunt arate primăvara;

(c)

proporția de leguminoase sau alte plante care fixează azotul atmosferic nu depășește 50 % pe pășunile temporare și permanente;

(d)

porumbul tardiv se recoltează (planta întreagă);

(e)

gramineele de iarnă, cum ar fi raigrasul italian, orzul, triticale sau secara de iarnă, se însămânțează în interval de două săptămâni de la recoltarea porumbului/sorgului și se recoltează nu mai devreme de două săptămâni înainte de semănarea porumbului/sorgului;

(f)

ierburile de vară, cum ar fi porumbul, sorgul, Setaria sau Panicum sp., se însămânțează în interval de două săptămâni de la recoltarea cerealelor de iarnă și se recoltează nu mai devreme de două săptămâni înainte de semănarea cerealelor de iarnă;

(g)

aratul ierbii trebuie urmat în interval de două săptămâni de însămânțarea unei culturi cu un necesar ridicat de azot, iar în anul arării pășunilor permanente nu se împrăștie îngrășăminte.

Articolul 8

Alte măsuri

(1)   Autoritățile competente se asigură că derogările acordate pentru împrăștierea îngrășămintelor de origine animală tratate sunt compatibile cu capacitatea instalațiilor autorizate pentru tratarea îngrășămintelor de origine animală.

(2)   Autoritățile competente se asigură că fiecare derogare acordată este compatibilă cu utilizarea autorizată a apei din exploatația care beneficiază de derogare.

Articolul 9

Măsuri privind transportul îngrășămintelor de origine animală

(1)   Autoritățile competente se asigură că transportul îngrășămintelor de origine animală de la și către exploatațiile care beneficiază de o derogare se înregistrează cu ajutorul sistemelor de poziționare geografică sau se consemnează în documente însoțitoare, cu menționarea originii și a destinației. Înregistrarea cu ajutorul sistemelor de poziționare geografică este obligatorie pentru transportul pe distanțe mai mari de 30 km.

(2)   Autoritățile competente se asigură că este disponibil pe parcursul transportului un document care precizează cantitatea de îngrășăminte de origine animală transportate, precum și conținutul de azot și fosfor al acestora.

(3)   Autoritățile competente se asigură că îngrășămintele de origine animală tratate și fracțiunile solide rezultând din tratarea îngrășămintelor de origine animală sunt analizate în ceea ce privește conținutul de azot și fosfor. Analiza necesară se va realiza de către laboratoare recunoscute. Rezultatele analizei se comunică autorităților competente și agricultorului destinatar. Fiecare transport trebuie să fie însoțit de un certificat de analiză.

Articolul 10

Monitorizare

(1)   Autoritățile competente se asigură că se întocmesc și se actualizează anual hărți care arată procentajul de exploatații, procentajul de animale și procentajul de teren agricol la care se referă fiecare derogare individuală, precum și hărți care prezintă destinația terenurilor locale pentru fiecare localitate. Se colectează și se actualizează anual date privind rotația culturilor și practicile agricole în exploatațiile care beneficiază de derogări.

(2)   Pentru a evalua impactul derogării asupra calității apei, se înființează și se menține o rețea de monitorizare pentru prelevarea de eșantioane din apele de suprafață și din apele subterane de mică adâncime. Proiectul de rețea de monitorizare se prezintă Comisiei. Nu se poate reduce numărul inițial al punctelor de monitorizare, iar amplasarea acestora nu se poate modifica în perioada de valabilitate a prezentei decizii.

(3)   Se realizează o monitorizare intensă a apei în zonele agricole aflate în apropierea celor mai vulnerabile corpuri de apă, care urmează să fie identificate de autoritățile competente.

(4)   Se stabilesc puncte de monitorizare cu scopul de a obține date despre concentrația de azot și de fosfor din ape din sol, despre concentrația de azot mineral din profilul solului și despre pierderile aferente de azot și fosfor care trec prin rizosferă în apele subterane, precum și despre pierderile de azot și fosfor determinate de scurgerile de suprafață sau de infiltrare, atât în condițiile existenței derogării, cât și în lipsa acesteia. Punctele de monitorizare trebuie să includă principalele tipuri de sol, practici de fertilizare și culturi. Proiectul de rețea de monitorizare se prezintă Comisiei. Nu se poate reduce numărul inițial al punctelor de monitorizare, iar amplasarea acestora nu se poate modifica în perioada de valabilitate a prezentei decizii.

Articolul 11

Verificare

(1)   Autoritățile competente se asigură că toate cererile de derogare sunt supuse controlului administrativ. În cazul în care, în urma controlului, se demonstrează că nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolele 5, 6 și 7, solicitantul este informat în acest sens. În acest caz, cererea se consideră refuzată.

(2)   Pe baza analizei de risc, a rezultatelor controalelor efectuate în anii precedenți și a rezultatelor controalelor generale aleatorii privind legislația de punere în aplicare a Directivei 91/676/CEE, se stabilește un program de inspecții pe teren. Inspecțiile pe teren trebuie să acopere cel puțin 5 % din exploatațiile care beneficiază de o derogare în legătură cu condițiile stipulate la articolele 5, 6 și 7 din prezenta decizie.

(3)   Pe baza evaluării riscurilor și a rezultatelor controalelor administrative menționate la alineatul (1), autoritățile competente asigură controale pe teren pentru cel puțin 1 % din operațiunile de transport a îngrășămintelor de origine animală. Controalele includ cel puțin evaluarea documentelor însoțitoare, verificarea originii și destinației îngrășămintelor de origine animală și prelevarea de eșantioane din îngrășămintele de origine animală transportate.

(4)   Autoritățile competente primesc competențele și mijloacele necesare pentru verificarea respectării prezentei decizii. În cazurile în care verificarea constată nerespectarea prezentei decizii, autoritățile competente iau măsurile necesare pentru remedierea acestei situații. În particular, agricultorii care nu se conformează articolelor 5, 6 și 7 se exclud de la derogare în anul următor.

Articolul 12

Raportare

Autoritățile competente prezintă Comisiei în fiecare an până în luna decembrie, iar în anul 2015 până în luna septembrie, un raport conținând următoarele informații:

(a)

evaluarea punerii în aplicare a condițiilor de acordare a derogării pe baza unor controale efectuate la nivel de exploatație, precum și a unor controale privind transportul îngrășămintelor de origine animală și a informațiilor privitoare la exploatațiile neconforme, pe baza rezultatelor inspecțiilor administrative și ale inspecțiilor pe teren;

(b)

informații privind tratarea îngrășămintelor de origine animală, inclusiv prelucrarea și utilizarea fracțiunilor solide, oferind date detaliate privind caracteristicile sistemelor de tratare, eficiența acestora și compoziția îngrășămintelor de origine animală tratate, precum și destinația fracțiunilor solide;

(c)

hărți care să prezinte zonele cu un conținut scăzut de materie organică, precum și măsurile luate în vederea încurajării utilizării fracțiunilor solide stabilizate pe solurile cu un conținut scăzut de materie organică, conform celor menționate la articolul 5 alineatul (2);

(d)

metodologiile pentru evaluarea compoziției îngrășămintelor de origine animală tratate, a variațiilor compoziției și a eficienței tratării pentru fiecare exploatație care beneficiază de o derogare individuală, menționate la articolul 5 alineatul (3);

(e)

inventarul amoniacului și al altor emisii provenite din tratarea îngrășămintelor de origine animală, conform dispozițiilor de la articolul 5 alineatul (4);

(f)

protocolul stabilit pentru măsurarea conductivității electrice și hărți care arată zonele afectate de salinizare, menționate la articolul 6 alineatul (12);

(g)

metodologiile de verificare a compatibilității derogărilor acordate cu capacitatea stațiilor de tratare a îngrășămintelor de origine animală, menționate la articolul 8 alineatul (1);

(h)

metodologiile de verificare a compatibilității dintre derogările acordate și utilizarea autorizată a apei în exploatațiile care beneficiază de această derogare, menționate la articolul 8 alineatul (2);

(i)

hărți care arată procentajul de exploatații, procentajul de animale, procentajul de terenuri agricole care fac obiectul unor derogări individuale și hărți care arată destinația terenurilor locale, precum și date privind rotația culturilor și practicile agricole din exploatațiile care fac obiectul derogării, menționate la articolul 10 alineatul (1);

(j)

rezultatele monitorizării apei, inclusiv informații privind tendințele calității apei pentru apele subterane și de suprafață, ca și impactul derogării asupra calității apei, conform dispozițiilor articolului 10 alineatul (2);

(k)

lista celor mai vulnerabile corpuri de apă, menționate la articolul 10 alineatul (3);

(l)

rezumatul și evaluarea datelor obținute de la punctele de monitorizare menționate la articolul 10 alineatul (4);

Articolul 13

Aplicarea

Prezenta decizie se aplică în coroborare cu reglementările de punere în aplicare a programului de acțiune din regiunile Emilia Romagna (Decizia nr. 1273/2011 din 5.9.2011), Lombardia (Decizia nr. IX/2208 din 14.9.2011), Piemont (Decizia nr. 18-2612 din 19.9.2011) și Veneto (Decizia nr. 1150 din 26.7.2011).

Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2012.

Expiră la 31 decembrie 2015.

Articolul 14

Prezenta decizie se adresează Republicii Italiene.

Adoptată la Bruxelles, 3 noiembrie 2011.

Pentru Comisie

Janez POTOČNIK

Membru al Comisiei


(1)   JO L 375, 31.12.1991, p. 1.