ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2011.276.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276 |
|
![]() |
||
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 54 |
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1051/2011 al Comisiei din 20 octombrie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 692/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile europene referitoare la turism, în ceea ce privește structura rapoartelor de calitate și transmiterea datelor ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
DECIZII |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2011/700/UE |
|
|
* |
|
|
Rectificări |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/1 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1048/2011 AL CONSILIULUI
din 20 octombrie 2011
de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1763/2004 de instituire a anumitor măsuri restrictive în sprijinul punerii efective în aplicare a mandatului Tribunalului Penal Internațional pentru Fosta Iugoslavie (TPII)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere Decizia 2010/603/PESC a Consiliului din 7 octombrie 2010 privind noi măsuri în sprijinul unei puneri în aplicare efective a mandatului Tribunalului Penal Internațional pentru Fosta Iugoslavie (TPII) (1),
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1763/2004 (2) pune în aplicare Decizia 2010/603/PESC prin înghețarea activelor anumitor persoane fizice, în sprijinul mandatului TPII. |
(2) |
Decizia 2010/603/PESC expiră la 10 octombrie 2011. |
(3) |
Prin urmare, este necesară abrogarea cu efect imediat a Regulamentului (CE) nr. 1763/2004, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1763/2004 se abrogă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 20 octombrie 2011.
Pentru Consiliu
Președintele
M. SAWICKI
(1) JO L 265, 8.10.2010, p. 15.
(2) JO L 315, 14.10.2004, p. 14.
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/2 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1049/2011 AL CONSILIULUI
din 20 octombrie 2011
privind punerea în aplicare a articolului 11 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 753/2011 privind măsuri restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane, grupuri, întreprinderi și entități având în vedere situația din Afganistan
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 753/2011 al Consiliului din 1 august 2011 privind măsuri restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane, grupuri, întreprinderi și entități având în vedere situația din Afganistan (1), în special articolul 11 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
La 1 august 2011, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 753/2011. |
(2) |
La 4 octombrie 2011, Comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, instituit în temeiul punctului 30 din Rezoluția Consiliului de Securitate 1988 (2011), a aprobat adăugarea a trei persoane pe lista persoanelor, grupurilor, întreprinderilor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive. |
(3) |
Anexa I la Regulamentul (UE) Nr. 753/2011 ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Persoanele care figurează în lista din anexa la prezentul regulament se adaugă în lista din anexa I la Regulamentul (UE) nr. 753/2011.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 20 octombrie 2011.
Pentru Consiliu
Președintele
M. SAWICKI
ANEXĂ
LISTA PERSOANELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1
(1) |
Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan (alias: (a) Hajji Faizullah Khan Noorzai, (b) Haji Faizuulah Khan Norezai, (c) Haji Faizullah Khan, (d) Haji Fiazullah Khan, (e) Haji Faizullah Khan Noori, (f) Haji Faizullah Noor, (g) Haji Pazullah Noorzai, (h) Haji Mullah Faizullah). Titlu: Haji. Adresa: Boghra Road, Miralzei Village, Chaman, provincia Baluchistan, Pakistan. Data nașterii: (a) 1962, (b) 1961, (c) între 1968 și 1970. Locul nașterii: (a) Lowy Kariz, Spin Boldak District, Provincia Kandahar, Afghanistan, (b) Kadanay, districtul Spin Boldak provincia Kandahar, Afganistan. Naționalitatea: afgană. Alte informații: (a) un marcant finanțator al talibanilor. (b) De la jumătatea anului 2009, a furnizat arme, muniții, explozivi și echipament medical luptătorilor talibani; a strâns fonduri pentru talibani și a asigurat antrenarea acestora în zona de frontieră dintre Afganistan și Pakistan. (c) Înainte a organizat și a finanțat operații talibane în provincia Kandahar, Afganistan. (d) Din 2010, a călătorit și a deținut afaceri în Dubai, Emiratele Arabe Unite și în Japonia. (e) Aparține tribului Nurzai, subtribului Miralzai. (f) Fratele lui Malik Noorzai. (g) Numele tatălui este Akhtar Mohammed (alias: Haji Mira Khan). Data identificării de către ONU: 4.10.2011. Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni: Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan a fost un marcant finanțator al talibanilor; liderii talibani de rang înalt au investit fonduri împreună cu acesta. Acesta a colectat peste 100 000 USD pentru talibani de la finanțatori din zona Golfului, iar în 2009 a donat o parte din proprii bani. De asemenea, l-a sprijinit financiar pe un comandant taliban din provincia Kandahar și a furnizat fonduri pentru a sprijini antrenarea luptătorilor talibani și Al-Qaida, care urmau să organizeze atacuri împotriva Coaliției și a forțelor militare afgane. De la jumătatea anului 2005, Faizullah a organizat și a finanțat operații talibane în provincia Kandahar, Afganistan. În plus față de sprijinul financiar, Faizullah a facilitat în alte moduri antrenarea talibanilor și operațiile acestora. De la jumătatea anului 2009, Faizullah a furnizat arme, muniții, explozivi și echipament medical luptătorilor talibani din sudul Afganistanului. La mijlocul anului 2008, Faizullah a fost responsabil pentru găzduirea unor atentatori sinucigași cu bombe talibani și pentru mutarea acestora din Pakistan în Afganistan. Faizullah a furnizat, de asemenea, rachete antiaeriene talibanilor, a ajutat la mutarea unor luptători talibani pe teritoriul provinciei Helmand, Afganistan, a facilitat operațiunile sinucigașe cu bombă și a furnizat radiouri și vehicule membrilor talibani din Pakistan. De la jumătatea anului 2009, Faizullah a asigurat funcționarea unei madrassa (școală religioasă) în zona de frontieră dintre Afganistan și Pakistan, unde au fost colectați zeci de mii de dolari pentru talibani. Sediul școlii religioase (madrassa) a lui Faizullah a fost utilizat pentru antrenarea luptătorilor talibani în construirea și utilizarea de dispozitive explozive de fabricație artizanală. De la sfârșitul anului 2007, madrassa lui Faizullah a fost utilizată pentru antrenarea luptătorilor Al-Qaida trimiși ulterior în provincia Kandahar, Afganistan. În 2010, Faizullah a menținut birouri și, posibil, a deținut proprietăți, inclusiv hoteluri, în Dubai, Emiratele Arabe Unite. Faizullah a călătorit în mod regulat în Dubai și Japonia cu fratele său Malik Noorzai (TI.N.154.11), pentru a importa autovehicule, piese auto și îmbrăcăminte. De la începutul anului 2006, Faizullah a deținut afaceri în Dubai și Japonia. |
(2) |
Malik Noorzai (alias: (a) Hajji Malik Noorzai, (b) Hajji Malak Noorzai, (c) Haji Malek Noorzai, (d) Haji Maluk, (e) Haji Aminullah. Titlu: Haji. Data nașterii: (a) 1957, (b) 1960. Naționalitatea: afgană. Alte informații: (a) finanțator al talibanilor. (b) deține afaceri în Japonia și călătorește frecvent în Dubai, Emiratele Arabe Unite și în Japonia. (c) Din 2009, a facilitat activitățile talibanilor, inclusiv prin recrutare și furnizare de sprijin logistic. (d) Se presupune că se află în zona de frontieră dintre Afganistan și Pakistan. (e) Aparține tribului Nurzai. (f) Fratele lui Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan. Data identificării de către ONU: 4.10.2011. Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni: Malik Noorzai este un om de afaceri din Pakistan care a furnizat sprijin financiar talibanilor. Malik și fratele său, Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan (TI.M.153.11), au investit milioane de dolari în diferite afaceri pentru talibani. La sfârșitul anului 2008, reprezentanți ai talibanilor l-au abordat pe Malik în calitate de om de afaceri cu care să investească fonduri ale talibanilor. Cel puțin din 2005, Malik a contribuit de asemenea, cu titlu personal, cu zeci de mii de dolari și le-a distribuit talibanilor sute de mii de dolari, o parte dintre aceștia fiind colectați de la finanțatori din zona Golfului și din Pakistan, iar o parte fiind banii lui Malik. Malik gestiona de asemenea un cont hawala în Pakistan, care primea zeci de mii de dolari transferați din zona Golfului la fiecare câteva luni, pentru sprijinirea activităților talibanilor. Malik a facilitat de asemenea activitățile talibanilor. Din 2009, Malik a activat timp de 16 ani în calitate de responsabil principal al unei madrassa (școală religioasă), în zona de frontieră dintre Afganistan și Pakistan, școală utilizată de talibani pentru a îi îndoctrina și antrena pe recruți. Printre altele, Malik a furnizat fondurile care au sprijinit madrassa. Malik, împreună cu fratele său, a jucat de asemenea un rol important în stocarea vehiculelor care urmau să fie utilizate în operațiuni sinucigașe cu bombă ale talibanilor și a ajutat la mutarea unor luptători talibani pe teritoriul provinciei Helmand, Afganistan. Malik deține afaceri în Japonia și vizitează frecvent Dubaiul și Japonia, în scop de afaceri. Încă din 2005, Malik a deținut o afacere de import de vehicule în Afganistan, care a importat vehicule din Dubai și Japonia. Acesta a importat autovehicule, piese auto și îmbrăcăminte din Dubai și Japonia pentru afacerea lui, în care au investit doi comandanți talibani. La mijlocul anului 2010, Malik și fratele său au asigurat eliberarea a sute de containere de marfă, despre care se presupune că valorau milioane de dolari, containere pe care autoritățile din Pakistan le capturaseră mai devreme în cursul aceluiași an, deoarece credeau că destinatarii au o legătură cu terorismul. |
(3) |
Abdul Aziz Abbasin (alias: Abdul Aziz Mahsud) Data nașterii: 1969. Locul nașterii: satul Sheykhan, zona Pirkowti, districtul Orgun, provincia Paktika, Afganistan. Alte informații: Comandant important în rețeaua Haqqani, în subordinea lui Sirajuddin Jallaloudine Haqqani (TI.H.144.07.). Guvernatorul taliban din umbră al districtului Orgun, provincia Paktika, Afganistan, de la începutul anului 2010. A asigurat funcționarea unei tabere de antrenament pentru luptătorii care nu sunt afgani în provincia Paktika. A fost implicat în transportul de arme în Afganistan. Data identificării de către ONU: 04.10.2011. Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni: Abdul Aziz Abbasin este un comandant important în rețeaua Haqqani, un grup de militanți afiliat talibanilor, care acționează din estul Afganistanului și agenția pentru zona nordică a regiunii Waziristan în zonele tribale administrate la nivel federal din Pakistan. De la începutul anului 2010, Abbasin a primit ordine de la Sirajuddin Haqqani (TI.H.144.07) și a fost numit de acesta pentru a activa în calitate de guvernator taliban din umbră al districtului Orgun, provincia Paktika, Afganistan. Abbasin comandă un grup de luptători talibani și a contribuit la asigurarea funcționării unei tabere de antrenament a luptătorilor străini din provincia Paktika. Abbasin a fost implicat, de asemenea, în crearea de ambuscade în care au fost implicate vehicule care aprovizionau forțele guvernului afgan și în transportul de arme către Afganistan. |
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/5 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1050/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Darjeeling (IGP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (5) al treilea paragraf,
întrucât:
(1) |
În temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 s-a publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene o cerere de înregistrare a denumirii „Darjeeling” ca indicație geografică protejată depusă de India la 12 noiembrie 2007 (2). |
(2) |
Germania, Franța, Italia, Austria, Regatul Unit și un cetățean indian au formulat obiecții cu privire la respectiva înregistrare în temeiul articolului 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006. Aceste declarații de opoziție au fost considerate admisibile în temeiul articolului 7 alineatul (3) primul paragraf literele (a), (c) și (d) din regulamentul menționat. Comisia a cerut părților în cauză, prin scrisoarea din 11 iunie 2010, să ajungă la un acord. |
(3) |
Franța și India au ajuns la un acord care a dus la introducerea unor clarificări în documentul unic, ceea ce a avut ca rezultat faptul că doar ambalarea în vrac trebuie să aibă loc în aria geografică, iar ambalarea pentru vânzare poate fi făcută în interiorul sau în afara ariei geografice. În consecință, în ceea ce privește etichetarea, trebuie să se precizeze că afișarea obligatorie a unui număr de licență și a unei sigle specificate este necesară doar în cazul produselor în vrac expediate din aria geografică. |
(4) |
În termenul prevăzut s-a ajuns doar la un acord parțial între Germania, Italia, Austria, Regatul Unit și cetățeanul indian, pe de o parte, și India, pe de altă parte. În urma acordului, denumirea botanică Camellia sinensis M Kuntz devine Camellia sinensis L. O. Kuntze, iar ambalarea în vrac a ceaiului „Darjeeling” va fi restricționată la aria geografică. Orice alt tip de ambalare sau reambalare, inclusiv ambalarea prevăzută pentru consumatorul final, poate avea loc în interiorul sau în afara ariei geografice. |
(5) |
Reclamanții au afirmat că nu s-a respectat articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006. |
(6) |
În ceea ce privește presupusa lipsă a unei legături între reputația și renumele unui produs și zona de producție, s-a constatat că în caietul de sarcini al produsului se arată că produsul este specific, precum și că expertiza și competențele producătorilor, cât și caracteristicile pedoclimatice și mediul geografic al ariei geografice (drenajul natural al solurilor, combinația complexă de precipitații foarte bogate și temperatură scăzută constantă) au un impact semnificativ asupra caracteristicilor produsului, ceea ce constituie esența reputației sale. |
(7) |
În ceea ce privește obiecția legată de presupusa irelevanță a datelor analitice citate în documentul unic, aceste date nu afectează legătura care este bazată pe reputație, ci servesc doar la descrierea produsului în sine. Însă Regulamentul (CE) nr. 510/2006 nu cere dezvăluirea sursei analizei. |
(8) |
Denumirea de „Darjeeling” va fi folosită pentru punerea în vânzare doar a ceaiului care este produs integral în aria geografică în conformitate cu caietul de sarcini, însă amestecarea ceaiului sus-menționat poate avea loc în interiorul sau în afara ariei geografice. Amestecurile de Darjeeling și alte ceaiuri nu vor purta denumirea de „Darjeeling” la punerea în vânzare și trebuie etichetate în conformitate cu normele Uniunii privind etichetarea, în special pentru a se evita inducerea în eroare a consumatorului. |
(9) |
Declarațiile de opoziție au arătat că denumirea de „Darjeeling” este folosită pentru a desemna anumite produse care nu sunt conforme caietului de sarcini, însă care sunt comparabile cu astfel de produse. S-a dovedit că utilizarea continuă a denumirii în cazul acestor produse pune în pericol existența denumirii de „Darjeeling”. Drept urmare, trebuie să se acorde o perioadă de tranziție de cinci ani celor care produc astfel de produse pentru folosirea denumirii respective, în conformitate cu articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, în măsura în care aceste produse au fost comercializate legal pe o perioadă de cel puțin cinci ani înainte de 14 octombrie 2009 și cu condiția să se respecte ordinea juridică a Uniunii, în special în ceea ce privește Directiva 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 martie 2000 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la etichetarea și prezentarea produselor alimentare, precum și la publicitatea acestora (3). |
(10) |
În ceea ce privește presupusul caracter generic al denumirii propuse pentru înregistrare, nu s-a adus nicio dovadă în legătură cu statutul generic. |
(11) |
Având în vedere cele menționate anterior, denumirea de „Darjeeling” trebuie introdusă în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate, iar documentul unic trebuie actualizat în mod corespunzător și publicat. |
(12) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru indicațiile geografice și denumirile de origine protejate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înscrie în registru denumirea din anexa I la prezentul regulament.
Articolul 2
Înregistrarea face obiectul unei perioade de tranziție de cinci ani, timp în care denumirile care conțin „Darjeeling” pot fi folosite pentru produsele care nu au fost obținute în conformitate cu caietul de sarcini, în măsura în care aceste produse au fost comercializate legal pe o perioadă de cel puțin cinci ani înainte de 14 octombrie 2009 și cu condiția să se respecte ordinea juridică a Uniunii, în special în ceea ce privește inducerea în eroare a consumatorilor în conformitate cu articolul 2 din Directiva 2000/13/CE.
Articolul 3
Anexa II la prezentul regulament conține documentul unic actualizat.
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(2) JO C 246, 14.10.2009, p. 12.
(3) JO L 109, 6.5.2000, p. 29.
ANEXA I
Produse agricole pentru consumul uman, enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.8: Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.)
INDIA
Darjeeling (IGP)
ANEXA II
DOCUMENT UNIC
REGULAMENTUL (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI
„DARJEELING”
NR. CE: IN-PGI-0005-0659-12.11.2007
IGP ( X ) DOP ( )
1. Denumire
„Darjeeling”
2. Statul membru sau țara terță
India
3. Descrierea produsului agricol sau alimentar
3.1. Tip de produs
Clasa 1.8: |
Alte produse din anexa I la tratat |
3.2. Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1
Denumirea botanică a plantei de ceai Darjeeling este Camellia sinensis L.O. Kuntze. Planta de ceai Darjeeling este un arbust peren robust, cu mai multe tulpini, având creștere lentă, care, dacă este lăsat să se dezvolte, poate ajunge până la 2,5 metri înălțime. Planta de ceai Darjeeling ajunge la maturitate și poate fi exploatată în mod rentabil în 6-8 ani, având o durată de exploatare de peste 100 de ani dacă se aplică practici agricole adecvate. Aceasta rezistă la iernile grele, la secetele prelungite și la altitudinile mari din regiunea Darjeeling. Frunzele sale verzi sunt mici, lucioase, de culoare verde strălucitor, fiind adesea acoperite cu un puf argintiu și având muguri lungi. Productivitatea plantei de ceai Darjeeling este mai mică decât în toate celelalte regiuni în care se cultivă ceai, de aceea producerea și recoltarea sunt costisitoare. Productivitatea scăzută este determinată de altitudinile mari din aria geografică respectivă și de condițiile climatice deosebite. Planta de ceai Darjeeling a fost cultivată pentru prima dată la începutul anilor 1800. Cu timpul, aceasta s-a adaptat la mediul natural și a căpătat caracteristicile proprii, mai precis caracterul unic al ceaiului Darjeeling menționat de degustători de ceai renumiți și de consumatori.
Culoarea infuziei de frunze de ceai Darjeeling variază de la galben deschis până la culoarea intensă a chihlimbarului. Se spune că infuzia prezintă grade extrem de variate de strălucire, intensitate și consistență. Aroma emanată de infuzie are o savoare și un gust rezidual complexe și plăcute, prezentând caracteristici deosebite de parfum, buchet și miros. Proprietățile organoleptice ale infuziei de frunze de ceai Darjeeling sunt caracterizate de obicei prin atributele suav, fin, complet, delicat, matur, dulce, intens, sec și proaspăt.
Substanțele chimice prezente în ceaiul Darjeeling în concentrații foarte mari sunt oxidul de linalool I, II, III și IV, linaloolul, geraniolul, salicilatul de metil, alcoolul benzilic, 2-feniletanolul, dihidroactinidiolidul, acidul hexanoic, acidul cis-3-hexanoic, acidul trans-2-hexanoic, acidul trans-geranic, 3,7-dimetil-1,5,7-octatrienă-3-ol (cuantificabil procentual ca 0,36 % până la 1,24 %) și 2,6-dimetil-3,7-octadienă-2, 6-diol (cuantificat procentual ca 3,36 % până la 9,99 %). Ultimele două componente sunt prezente în concentrații foarte mari (până la 1,24 % și, respectiv, 9,99 %).
Gustul deosebit al ceaiului Darjeeling este rezultatul direct al combinației dintre genele plantei, originare din regiunea Darjeeling, compoziția chimică a solului bogat în minerale, cantitățile abundente de ploi înregistrate pe dealurile Darjeeling (până la 4 000 mm pe an), altitudine (altitudinea cea mai mare este de 2 250 m, iar cea mai scăzută, de 600 m) și variația unică a temperaturii (între 5 și 30 °C). Efectele condițiilor agroclimatice, inclusiv lumina, temperatura, umiditatea, precipitațiile sub formă de ploi etc. joacă un rol important în producerea metaboliților secundari care sporesc calitatea ceaiului Darjeeling. S-a observat că unele soiuri de ceai din alte regiuni ale țării, cu condiții agroclimatice diferite, nu produc aroma/gustul unic al ceaiului Darjeeling.
Industria de fabricare a ceaiului Darjeeling aplică o serie de practici agricole bine stabilite, care au fost dezvoltate și folosite timp de mai bine de 150 de ani pentru a stimula creșterea mugurilor, menținând în același timp arbuștii la o înălțime mică, astfel încât recoltarea să se poată face manual. Pentru un kilogram de ceai preparat sunt necesari aproximativ 20 000 de muguri culeși individual cu mâna. Acest fapt sugerează intensitatea efortului uman implicat în fabricarea acestui ceai.
Ceaiul Darjeeling este prelucrat exclusiv după metoda tradițională consacrată, în cadrul căreia efortul uman și priceperea/cunoștințele tradiționale sunt prezente în fiecare etapă și care este cunoscută drept stilul de fabricare Darjeeling.
Există trei categorii diferite (în funcție de dimensiuni) de ceai Darjeeling, denumite în mod tradițional „frunze întregi”, „bucăți de frunze” și „frunze mărunțite”.
3.3. Materii prime
Nu se aplică.
3.4. Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală)
Nu se aplică.
3.5. Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată
Recoltarea frunzelor de ceai Darjeeling începe la sfârșitul lunii februarie-începutul lunii martie și se încheie la mijlocul lunii noiembrie, în funcție de condițiile meteorologice și de temperatura aerului; lunile reci de iarnă din decembrie până în februarie reprezintă o perioadă de inactivitate. Un arbust de ceai Darjeeling produce numai 50-100 g de ceai pe an. Recoltarea frunzelor de ceai Darjeeling necesită o pricepere/tehnică specială, care constituie cunoștințe tradiționale, transmise din generație în generație. Recoltarea este realizată în principal de către femei foarte calificate, întrucât frunzele verzi trebuie mânuite cu grijă pentru a le păstra calitățile.
După recoltare, frunzele de ceai Darjeeling sunt prelucrate după metoda tradițională consacrată, numai în stilul specific de fabricare Darjeeling și exclusiv în fabricile situate în cadrul plantațiilor specificate din aria delimitată de cultivare a arbustului de ceai Darjeeling. Priceperea/cunoștințele tradiționale sunt transmise din generație în generație și sunt utilizate în fiecare etapă de prelucrare. Sensibilitatea inerentă a frunzelor verzi culese cu grijă necesită o manevrare atentă. Deși diferitele categorii de frunze implică variații complexe ale procesului de prelucrare, etapele parcurse sunt aceleași.
Prelucrarea frunzelor de ceai Darjeeling este realizată numai în fabricile situate în cadrul plantațiilor de arbuști de ceai notificate. Uscarea, sortarea, clasarea și ambalarea în vrac a ceaiului Darjeeling se desfășoară exclusiv în fabricile din cadrul plantațiilor de ceai notificate. Este important de precizat că întregul proces de prelucrare are loc în cadrul plantațiilor de ceai.
Prin urmare, toate etapele fabricării ceaiului (recoltarea, uscarea și prelucrarea) se desfășoară în ariile delimitate.
După ce frunzele ajung în fabrică, acestea sunt „lăsate la ofilit”. Obiectivul procesului de „ofilire” constă în eliminarea lentă a umidității din frunzele verzi, într-un interval de 14-16 ore. Frunza se micșorează și devine moale, astfel încât poate fi răsucită și rulată mecanic. De asemenea, caracteristicile infuziei încep să se dezvolte în urma modificărilor fizice și chimice ale structurii frunzei.
Frunzele verzi sunt separate și repartizate uniform pe grilaje din plasă de sârmă, așezate peste „cuve” special fabricate care seamănă cu niște cutii din lemn foarte lungi. Fiecare cuvă constituie o cameră de aerare care permite aerului uscat proaspăt să pătrundă în mod regulat printre frunzele verzi până se ajunge la gradul de „ofilire” dorit. În cadrul acestui proces, se evaporă aproximativ 75 % din conținutul de apă al frunzei verzi proaspete.
Frunzele ofilite sunt apoi scoase din cuve și introduse în mașinile de rulat care, supunând frunza ofilită la o mișcare de rulare sub presiune, răsucesc frunza, rup celulele și eliberează sucurile naturale, favorizând oxidarea și accelerând pigmentarea. Presiunile aplicate și etapele de rulare sunt supravegheate cu atenție pentru a asigura aplicarea metodei optime, fără efectul dăunător al supraîncălzirii.
Ulterior, frunzele sunt întinse în straturi subțiri într-o cameră răcoroasă, bine ventilată pentru a oxida (fermenta) ușor. Această etapă, în care flavanolii se combină cu oxigenul din aer, durează două până la patru ore, depinzând, în principal, de temperatura ambiantă și de umiditatea relativă. Un producător de ceai cu experiență analizează la intervale de timp regulate dezvoltarea calităților produsului în funcție de mirosul emanat treptat de frunză. Această analiză senzorială este critică pentru calitatea infuziei. Pentru vizitatori, parfumul floral bogat degajat dintr-o cameră de rulare și fermentare (oxidare) a ceaiului Darjeeling este amețitor și cu siguranță de neuitat.
După ce s-a atins fermentarea (oxidarea) optimă, frunza oxidată este supusă uscării prin aer fierbinte pentru a opri procesul de fermentare (oxidare) prin dezactivarea enzimelor și pentru a elimina aproape toată umezeala rămasă în frunză. Uscătorul de ceai este o cameră în care frunzele fermentate (oxidate) sunt expuse la aer fierbinte uscat la temperaturi controlate, care variază în diferitele părți ale sălii, timp de 20-30 de minute. O bună uscare reduce conținutul de umiditate din produsul final la mai puțin de 2 %, producând frunze de ceai uscate și fragile, care sunt apoi clasate în funcție de mărime cu ajutorul unor site vibratoare. În final, categoriile rezultate sunt ambalate în loturi/pachete căptușite cu folie metalică, menite să păstreze prospețimea și calitatea ceaiului pentru mult timp.
După clasarea finală, se atribuie denumiri în funcție de dimensiunile clasei. Există, astfel, trei categorii:
(a) |
frunze întregi – FTGOP – Fine Tippy Golden Flowery Orange Pekoe; |
(b) |
bucăți de frunze – TGBOP – Tippy Golden Broken Orange Pekoe; |
(c) |
frunze mărunțite – GOF – Golden Orange Fannings. |
Principala diferență dintre cele trei categorii o reprezintă dimensiunea.
„Orange Pekoe” este un termen folosit îndeosebi pentru a descrie o categorie din sistemul de clasificare a aceluiași nume utilizat pentru clasificarea ceaiurilor negre. Sistemul se bazează exclusiv pe dimensiunea frunzelor de ceai negru prelucrate și uscate.
Categoriile de mai sus se referă numai la dimensiunea frunzei întregi după prelucrare și nu la diferențe de calitate. Toate categoriile au la origine același tip de frunze verzi. Denumirile sunt folosite pentru a distinge categoriile de ceai produs în funcție de dimensiunea frunzelor de ceai după prelucrare.
3.6. Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc.
Nu există norme specifice privind ambalarea ceaiului Darjeeling. Ceaiul Darjeeling ajunge la consumatorul final din UE în vrac sau în pachete pentru larg consum. 95 % din procesul de ambalare până la introducerea în cutii pentru larg consum se desfășoară în UE (restul se ambalează în India).
3.7. Norme specifice privind etichetarea:
Pe fiecare pachet trebuie menționat numărul licenței producătorului/ambalatorului conform Programului de protejare a mărcii certificate Darjeeling din 1999, inițiat de Consiliul Ceaiului din India (un organism statutar constituit în temeiul Legii privind ceaiul din 1953 din India, care îi conferă dreptul de a administra producția de ceai), precum și sigla înregistrată Darjeeling (o imagine stilizată a unei femei indiene care ține în mână câteva frunze de ceai, încadrată într-un cerc). Femeia reprezentată în siglă poartă un cercel rotund stilizat în ureche și o bijuterie pentru nas. Cuvântul „Darjeeling” conturează partea stângă a cercului. Toate aceste elemente combinate constituie sigla Darjeeling.
Sigla specială Darjeeling, creată în 1983 și înregistrată ca marcă colectivă în India, reprezintă o normă de etichetare pentru ceaiul care a fost aprobat de către consiliu ca îndeplinind standardele și caracteristicile ceaiului Darjeeling. De la introducerea acesteia, sigla Darjeeling a fost mereu prezentă pe ambalajele din carton/cutii sub controlul consiliului.
Consiliul Ceaiului a obținut înregistrarea siglei Darjeeling ca marcă de certificare în temeiul Legii mărcilor comerciale din India din 1958.
De asemenea, Consiliul Ceaiului a înregistrat sigla Darjeeling în temeiul noii Legi privind indicația geografică a bunurilor (Înregistrare și Protecție) din 1999.
Nu este obligatoriu ca denumirea categoriei să apară pe etichetă.
4. Delimitarea concisă a ariei geografice
Ceaiul Darjeeling este cultivat în districtul Darjeeling, situat în statul Bengalul de Vest, India. Următoarele subdiviziuni ale districtului Darjeeling din statul Bengalul de Vest (India) au pe teritoriul lor plantații de ceai: subdiviziunea Sadar, numai regiunile deluroase din Kalimpong, inclusiv plantațiile de ceai Samabeong, Ambiok, Mission Hill, Upper Fagu și Kumai, și subdiviziunea Kurseong fără zonele din lista de jurisdicții 20, 21, 23, 24, 29, 31 și 33, inclusiv subdiviziunea Subtiguri cu plantația de ceai New Chumta, plantația de ceai Simulbari și Marionbari a Poliției din Kurseong din subdiviziunea Kurseong. Plantațiile de ceai sunt situate la altitudini între 600 și 2 250 m pe pante abrupte, care oferă o scurgere naturală ideală pentru cantitatea abundentă de precipitații sub formă de ploaie care se înregistrează în district.
5. Legătura cu aria geografică
5.1. Specificitatea ariei geografice
Plantațiile de ceai sunt situate la altitudini între 600 și 2 250 m, pe pante abrupte, care oferă o scurgere naturală ideală pentru cantitatea abundentă de precipitații sub formă de ploaie care se înregistrează în district. Este important de remarcat semnificația altitudinii, deoarece aceasta este importantă pentru calitatea ceaiului Darjeeling. Altitudinea, alături de alternanța dintre soare și nori, conferă caracterul unic al ceaiului Darjeeling.
Solul este bogat, iar terenul deluros oferă o scurgere naturală pentru ploile abundente înregistrate în acest district.
Datorită temperaturilor scăzute constante, planta de ceai Darjeeling are o fotosinteză mult mai lentă decât alte plante de ceai, ceea ce împiedică creșterea frunzei verzi și crește concentrația proprietăților chimice naturale.
Aria de cultivare a plantei de ceai Darjeeling este reprezentată de cele șapte văi ale dealurilor Darjeeling, aflate exact în fața munților Himalaya și a vârfului Kanchenjunga, al treilea vârf ca înălțime din lume. Vântul rece care suflă dinspre munții Himalaya prin cele șapte văi la temperaturi variate de-a lungul anului este unul dintre factorii care conferă savoarea unică a ceaiului Darjeeling. În plus, dealurile Darjeeling sunt acoperite de ceață noaptea, ceea ce condensează moleculele de apă din aer, care se depun pe frunzele de ceai Darjeeling, umezindu-le în timpul nopții. Dealurile Darjeeling înregistrează cantități anuale de precipitații foarte mari (până la 4 000 mm, dar nu mai puțin de 2 000 mm) și doar 4 sau 5 ore de soare timp de aproximativ 180 de zile pe an. Aceste fenomene naturale contribuie în mod semnificativ la savoarea și proprietățile remarcabile ale ceaiului Darjeeling.
5.2. Specificitatea produsului
Ceaiul Darjeeling se bucură de un renume considerabil, savoarea sa unică neputând fi obținută nicăieri altundeva în lume. Cultivați în regiunea muntoasă Darjeeling de peste 150 de ani, arbuștii se hrănesc din alternanța dintre ploaie, soare și ceață fină, încărcată de umezeală. Lucrătorii care recoltează frunzele de ceai culeg doar cele mai fine două frunze și mugurele, pentru a păstra savoarea specifică. Înzestrat cu aceste calități naturale, simplul fapt că numai 9-10 milioane de kilograme de ceai Darjeeling sunt produse anual de districtul Darjeeling l-a transformat într-un produs exclusiv și căutat. Este un produs de lux de nișă. Respectarea standardelor de calitate ridicate determină o productivitate extrem de scăzută. Producătorii de ceai Darjeeling fac toate eforturile pentru a asigura cele mai înalte standarde de calitate, în ciuda costurilor mari implicate. Știința recoltării frunzelor de ceai stăpânită de generații succesive din nord are o valoare artistică. Elementul uman este prezent în mai multe etape din procesul de producere a ceaiului (astfel cum s-a explicat anterior).
Ceaiul Darjeeling este prelucrat numai după metoda tradițională consacrată, în cadrul căreia efortul uman și priceperea/cunoștințele tradiționale sunt prezente în fiecare etapă.
5.3. Legătura cauzală dintre aria geografică și o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului
Condițiile geografice și agroclimatice: Datorită combinației unice și complexe de condiții agroclimatice prezente în regiunea care cuprinde toate cele 87 de plantații de ceai din districtul Darjeeling, precum și normelor consiliului cu privire la procesul de fabricare, ceaiul produs în această regiune prezintă caracteristici organoleptice distincte și naturale în ceea ce privește gustul, aroma și consistența, care au câștigat aprecierea și recunoașterea consumatorilor experimentați din toată lumea și au transformat ceaiul Darjeeling într-un produs de lux de nișă.
Topografia: Plantațiile de ceai Darjeeling sunt situate la altitudini între 600 și 2 250 de metri, pe pante abrupte care oferă o scurgere naturală ideală pentru cantitatea abundentă de ploi înregistrată în district. Savoarea deosebită a ceaiului Darjeeling este rezultatul unei combinații dintre genele plantei, compoziția chimică a solului, altitudine, temperatură și ploi care este specifică dealurilor Darjeeling. Industria de fabricare a ceaiului Darjeeling aplică o serie de practici agricole bine stabilite, care au fost dezvoltate și folosite timp de mai bine de 150 de ani pentru a stimula creșterea mugurilor, menținând în același timp arbuștii la o înălțime mică, astfel încât recoltarea să se poată face manual.
Recoltarea: Un arbust de ceai Darjeeling produce numai 100 g de ceai pe an (districtul Darjeeling produce anual între 9 și 10 milioane de kilograme de ceai Darjeeling). Fiecare kilogram de ceai fin este produs din peste 20 000 de muguri culeși individual cu mâna. Acest fapt sugerează intensitatea efortului uman implicat în fabricarea acestui ceai.
Alți factori: Factori istorici, tradiționali, culturali și sociali, dar și un caracter unic și o reputație deosebită se leagă de numele „Darjeeling”. Într-adevăr, ceaiul produs în regiunea Darjeeling, având caracteristicile deosebite menționate, este de mult timp cunoscut de către comercianții și consumatorii din India și din străinătate sub denumirea de ceai Darjeeling, dobândind astfel o reputație considerabilă atât pe plan național, cât și pe plan internațional. Orice comerciant sau consumator din India sau din străinătate care comandă ceai Darjeeling, care vede reclama acestui ceai sau îl găsește scos la vânzare sub această denumire se așteaptă ca ceaiul comandat, promovat sau oferit spre vânzare să fie ceaiul cultivat și produs în regiunea menționată anterior din districtul Darjeeling și să aibă caracteristicile deosebite precizate. De aceea, denumirea „Darjeeling” atribuită ceaiului produs în districtul Darjeeling din statul Bengalul de Vest a dobândit unicitate și o reputație deosebită în percepția publică atunci când este utilizată pentru a desemna ceaiul produs în regiunea sus-menționată din acest district, astfel încât dreptul de a o atribui ceaiului în cauză face parte din reputația specifică a tuturor celor care sunt asociați în mod justificat cu regiunea respectivă. Prețul ceaiului Darjeeling este, de asemenea, mai mare decât al altor ceaiuri din India sau de pe piața mondială. Cu alte cuvinte, atunci când se referă la ceai, denumirea „Darjeeling” se califică drept indicație geografică în India.
Trimitere la publicarea caietului de sarcini
http://ec.europa.eu/agriculture/quality/door/publishedName.html?denominationId=1900
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/13 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1051/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de punere în aplicare a Regulamentului (UE) nr. 692/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile europene referitoare la turism, în ceea ce privește structura rapoartelor de calitate și transmiterea datelor
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 692/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 iulie 2011 privind statisticile europene referitoare la turism (1), în special articolul 6 alineatul (4) și articolul 9 alineatele (2) și (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 692/2011 a stabilit un cadru comun pentru dezvoltarea, producerea și difuzarea sistematică a statisticilor europene referitoare la turism. |
(2) |
Un nivel rezonabil al calității ar trebui asigurat pentru informațiile diseminate și pentru întreținerea seriilor existente de date statistice referitoare la turism. |
(3) |
Ar trebui să se stabilească structura rapoartelor de calitate și condițiile de realizare a acestora, precum și detaliile practice pentru transmiterea datelor. |
(4) |
Este adecvat să se utilizeze, în cea mai mare măsură posibilă, statisticile europene privind turismul, respectându-se în același timp confidențialitatea înregistrărilor de date individuale. |
(5) |
Ar trebui ca anumite informații să fie puse la dispoziția statelor membre pentru a completa gradul de acoperire statistică a turismului la nivel național. |
(6) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Sistemului Statistic European, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Condițiile de realizare a rapoartelor de calitate și structura acestora sunt cele stabilite în anexa I.
Articolul 2
Standardul de schimb pentru tabelele agregate este cel stabilit în anexa II.
Articolul 3
Standardul de schimb pentru fișierele cu microdate este cel stabilit în anexa III.
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 192, 22.7.2011, p. 17.
ANEXA I
Structura rapoartelor de calitate
Modalitățile și structura de furnizare a metadatelor
Statele membre furnizează Comisiei (Eurostat) metadate de referință în conformitate cu structura Euro SDMX pentru metadate, conform descrierii din Recomandarea nr. 2009/498/CE a Comisiei (1) pentru Sistemul Statistic European.
Statele membre furnizează metadatele solicitate (inclusiv privind calitatea) în conformitate cu un standard de schimb specificat de Comisie (Eurostat). Metadatele sunt transmise către Eurostat prin intermediul punctului unic de intrare sau sub o formă care să permită Comisiei (Eurostat) obținerea metadatelor prin mijloace electronice.
Conținutul metadatelor și al rapoartelor de calitate
Raportul include următoarele concepte și vizează turismul intern [anexa I la Regulamentul (UE) nr. 692/2011] și turismul național [anexa II la Regulamentul (UE) nr. 692/2011]:
(1) |
Relevanța, inclusiv caracterul complet din punct de vedere al necesităților utilizatorului și caracterul complet al datelor din punct de vedere al cerințelor și recomandărilor prevăzute la articolele 2, 3, 4 și 10 din Regulamentul (UE) nr. 692/2011. |
(2) |
Acuratețea, inclusiv erorile de acoperire (supra-acoperirea și sub-acoperirea), erorile cauzate de greșelile de memorie ale respondentului, erorile de clasificare, rata non-răspunsurilor totale (pentru o unitate) pe tipuri de non-răspunsuri totale și rata non-răspunsurilor parțiale (pentru o variabilă), rata de imputare (pentru secțiunea 2 din anexa II), erorile de eșantionare și coeficienții de variație pentru un set de indicatori principali și defalcări (precum și o descriere a formulelor sau algoritmului utilizat pentru a calcula coeficienții de variație) și revizuirea datelor (politică, practică, impactul indicatorilor principali). |
(3) |
Actualitatea, inclusiv informații privind calendarul pentru procesul de producție până la publicarea rezultatelor (primele rezultate, rezultatele finale și complete). |
(4) |
Punctualitatea, inclusiv informații privind datele transmiterii datelor către Comisie (Eurostat) în comparație cu termenele limită specificate la articolul 9 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 692/2011 pentru toate furnizările de date în raport cu anul de referință. |
(5) |
Accesibilitatea și claritatea, inclusiv informații privind calendarul de emitere a principalelor publicații (pe suport de hârtie și online) în raport cu perioadele de referință din anul de referință. |
(6) |
Comparabilitatea, inclusiv comparabilitatea dintre zonele geografice, în timp (întreruperi de serii) și între domeniile statistice. |
(7) |
Coerența, inclusiv coerența din cadrul domeniului cu datele provenite din alte surse, coerența cu alte domenii statistice, coerența dintre statisticile anuale și statisticile infra-anuale. |
(8) |
Costul și sarcina de răspuns, inclusiv (în cazul în care este disponibilă) o indicație cantitativă/monetară privind costul asociat colectării și producerii și privind sarcina de răspuns, precum și o descriere a măsurilor recente sau planificate de îmbunătățire a eficienței costurilor și/sau de reducere a sarcinii de răspuns. |
(9) |
Metadate referitoare la prezentarea statistică și procesarea statistică, inclusiv informații privind (după caz) conceptele, definițiile, clasificările utilizate, sursele folosite, cadrul demografic, populația sursă, frecvența colectării datelor, tipul de anchetă și metodele de colectare a datelor, domeniul de aplicare (și limitările acestuia), planul de eșantionare și metodologia, procedurile de extrapolare, tratarea datelor confidențiale și controlul divulgării datelor. |
ANEXA II
Tabelele agregate pentru transmiterea datelor menționate în anexa I și secțiunile 1 și 3 ale anexei II la Regulamentul (UE) nr. 692/2011
Structura fișierului și codificarea
Statele membre furnizează datele solicitate în prezentul regulament în conformitate cu un standard de schimb specificat de Comisie (Eurostat). Datele sunt transmise către Eurostat prin intermediul punctului unic de intrare sau sub o formă care să permită Comisiei (Eurostat) obținerea datelor prin mijloace electronice.
În cazul în care se face referire la „identificatori”, se va înțelege prin aceasta identificatorii specificați de Comisie (Eurostat). Comisia (Eurostat) pune la dispoziție o documentație detaliată în legătură cu acești identificatori și va furniza orientări suplimentare în legătură cu standardul de transmitere. Datele care nu respectă dispozițiile aferente standardului de schimb specificat de Comisie (Eurostat) se consideră că nu au fost transmise.
Fiecare set de date conține rubricile prevăzute în prezenta anexă.
Capul de tabel
Scopul capului de tabel este de a identifica seriile de date transmise și este format din trei rubrici:
— |
perioada de referință este formată din șapte caractere, primele patru caractere identificând anul, iar ultimele trei identificând perioada din an. Exemple: 2012A00 (date anuale pentru 2012) sau 2012M01 (date lunare pentru ianuarie 2012); |
— |
codul țării este format din două caractere, conținând codul de țară format din două caractere al statului membru care transmite datele. Exemple: BE (Belgia), BG (Bulgaria) etc.; |
— |
subiectul constă în unul dintre următorii identificatori ai setului de date:
|
Date
Această rubrică include, pentru fiecare set de date, valorile aferente variabilelor și defalcărilor și cuprinde șase rubrici:
— |
variabilă conține identificatorul variabilei; |
— |
defalcare conține identificatorul categoriei de defalcare sau, după caz, combinația categoriilor de defalcare; |
— |
unitate conține identificatorul unității de măsură; |
— |
valoare conține valoarea extrapolată a caracteristicilor populației aferente variabilei și defalcării indicate; |
— |
simbol conține simbolurile care semnifică „datele sunt aprobate pentru diseminare”, „datele nu sunt fiabile și nu se diseminează, dar pot fi combinate cu alte date din tabele cu un nivel mai ridicat de agregare” și „date cu un nivel primar sau secundar de confidențialitate”; |
— |
observație conține orice observație scurtă sau metadată referitoare la o anumită valoare (observațiile sau notele de subsol referitoare la variabile sau la defalcări sunt menționate la rubrica Note). |
Note
Pentru fiecare set de date, această rubrică conține orice note explicative, note de subsol, metadate referitoare la una sau mai multe variabile sau defalcări sau observații generale privind întregul set de date și cuprinde trei rubrici:
— |
variabilă conține identificatorul variabilei la care se referă nota; |
— |
defalcare conține identificatorul categoriei de defalcare sau, după caz, combinația categoriilor de defalcare la care se referă nota; |
— |
observație conține o observație independentă care poate fi publicată sub formă de notă metodologică sau explicație suplimentară menită să faciliteze înțelegerea datelor transmise. |
ANEXA III
Fișierele cu microdate pentru transmiterea datelor incluse în secțiunea 2 a anexei II la Regulamentul (UE) nr. 692/2011
Structura fișierului și codificarea
Fiecare călătorie se înregistrează individual în fișierul cu microdate transmis. Acest fișier cu microdate se verifică și se editează în totalitate și, dacă este necesar, se impută și respectă structura și codificarea descrisă în tabelul de mai jos. Comisia (Eurostat) furnizează orientări suplimentare cu privire la formatul de transmitere.
Datele care nu respectă dispozițiile privind standardul de schimb prevăzut în prezenta anexă se va considera că nu au fost transmise.
Coloană |
Identificator |
Descriere |
Filtru/observații |
1/6 |
000001-999999 |
Numărul secvențial al călătoriei |
|
CARACTERISTICILE CĂLĂTORIEI |
|||
7/8 |
|
Luna plecării |
|
|
01-24 |
Numărul lunii (luna ianuarie a anului de referință = 01, luna decembrie a anului de referință = 12; luna ianuarie a anului calendaristic anterior = 13, luna decembrie a anului calendaristic anterior = 24) |
|
9/11 |
|
Durata călătoriei exprimată în număr de nopți |
|
|
001-366 |
Număr de nopți (3 cifre) |
|
12/14 |
|
Durata călătoriei: număr de nopți petrecute pe teritoriul național |
Numai pentru călătorii în străinătate; Variabilă trienală, în ani opționali: cod = gol |
|
000-183 |
Număr de nopți (3 cifre) |
|
15/17 |
|
Țara principală de destinație |
|
|
001-999 |
Codificare conform listei de țări din manualul metodologic realizat în temeiul articolului 10 din Regulamentul (UE) nr. 692/2011 |
|
18 |
|
Scopul principal al călătoriei |
|
|
1 |
Scop privat/personal: divertisment, activități recreative și concediu |
|
|
2 |
Scop privat/personal: vizitarea rudelor și prietenilor |
|
|
3 |
Scop privat/personal: altele (de exemplu: tratament medical, pelerinaj) |
|
|
4 |
Scop profesional/afaceri |
|
19/24 |
|
Tipul destinației |
Coloana 18 = [1, 2, 3]; Variabilă trienală, în ani opționali: cod = gol |
19 |
1 |
Oraș = da |
|
|
2 |
Oraș = nu |
|
|
9 |
Oraș = nu se aplică (Coloana 18 = 4) |
|
20 |
1 |
Litoral = da |
|
|
2 |
Litoral = nu |
|
|
9 |
Litoral = nu se aplică (Coloana 18 = 4) |
|
21 |
1 |
Cadru natural (inclusiv malul lacurilor, râurilor etc.) = da |
|
|
2 |
Cadru natural (inclusiv malul lacurilor, râurilor etc.) = nu |
|
|
9 |
Cadru natural (inclusiv malul lacurilor, râurilor etc.) = nu se aplică (Coloana 18 = 4) |
|
22 |
1 |
Vas de croazieră = da |
|
|
2 |
Vas de croazieră = nu |
|
|
9 |
Vas de croazieră = nu se aplică (Coloana 18 = 4) |
|
23 |
1 |
Munte (ținuturi muntoase, dealuri etc.) = da |
|
|
2 |
Munte (ținuturi muntoase, dealuri etc.) = nu |
|
|
9 |
Munte (ținuturi muntoase, dealuri etc.) = nu se aplică (Coloana 18 = 4) |
|
24 |
1 |
Altele = da |
|
|
2 |
Altele = nu |
|
|
9 |
Altele = nu se aplică (Coloana 18 = 4) |
|
25 |
|
Participarea copiilor |
Coloana 18 = [1, 2, 3]; Variabilă trienală, în ani opționali: cod = gol |
|
1 |
Da |
|
|
2 |
Nu |
|
|
9 |
Nu se aplică (Coloana 18 = 4) |
|
26 |
|
Mijloc de transport principal |
|
|
1 |
Aerian (servicii de transport cu avionul, zbor normal sau charter, sau alte servicii de transport aerian) |
|
|
2 |
Cale maritimă (linii pentru pasageri și navete, croaziere, nave de recreare, vase închiriate etc.) |
|
|
3 |
Cale ferată |
|
|
4 |
Omnibuz, autobuz (planificat sau neplanificat) |
|
|
5 |
Autovehicul (privat sau închiriat) |
|
|
6 |
Altul (de exemplu: bicicletă) |
|
27 |
|
Mijloc de cazare principal |
|
|
1 |
Cazare închiriată: hoteluri sau unități similare |
|
|
2 |
Cazare închiriată: terenuri de camping, caravane sau locuri pentru rulote (nerezidențial) |
|
|
3 |
Cazare închiriată: altă cazare închiriată (unității medicale, pensiuni pentru tineret, porturi de agrement, …) |
|
|
4 |
Cazare neînchiriată: casă de vacanță proprie |
|
|
5 |
Cazare neînchiriată: cazare oferită fără plată de către rude sau prieteni |
|
|
6 |
Cazare neînchiriată: altă cazare neînchiriată |
|
28 |
|
Rezervarea călătoriei: utilizarea unui operator turistic sau a unei agenții de voiaj pentru rezervarea mijloacelor de transport principale |
Variabilă trienală, în ani opționali: cod = gol |
|
1 |
Da |
|
|
2 |
Nu |
|
|
9 |
Nu știu |
|
29 |
|
Rezervarea călătoriei: utilizarea unui operator turistic sau a unei agenții de voiaj pentru rezervarea mijloacelor de cazare principale |
Variabilă trienală, în ani opționali: cod = gol |
|
1 |
Da |
|
|
2 |
Nu |
|
|
9 |
Nu știu |
|
30 |
|
Rezervarea călătoriei (independent) |
Variabilă trienală, în ani opționali: cod = gol Coloana 28 = 2 și Coloana 29 = 2 |
|
1 |
Serviciile au fost rezervate direct la furnizorul de servicii |
|
|
2 |
Nicio rezervare nu a fost necesară |
|
|
9 |
Nu se aplică (Coloana 28 ≠ 2 or Coloana 29 ≠ 2) |
|
31 |
|
Rezervarea călătoriei: pachet de călătorie |
Variabilă trienală, în ani opționali: cod = gol |
|
1 |
Da |
|
|
2 |
Nu |
|
32 |
|
Rezervarea călătoriei: rezervarea pe Internet a mijlocului de transport principal |
Variabilă trienală, în ani opționali: cod = gol |
|
1 |
Da |
|
|
2 |
Nu |
|
|
9 |
Nu știu |
|
33 |
|
Rezervarea călătoriei: rezervarea pe Internet a mijlocului de cazare principal |
Variabilă trienală, în ani opționali: cod = gol |
|
1 |
Da |
|
|
2 |
Nu |
|
|
9 |
Nu știu |
|
34/41 |
|
Cheltuielile turistului individual în timpul călătoriei, legate de transport |
|
|
00000000-99999998 |
Suma exprimată în euro (8 cifre) |
|
42/49 |
|
Cheltuielile turistului individual în timpul călătoriei, legate de cazare |
|
|
00000000-99999998 |
Suma exprimată în euro (8 cifre) |
|
50/57 |
|
Cheltuielile turistului individual efectuate în timpul călătoriei pentru mâncare și băutură în cafenele și restaurante |
Variabilă opțională, dacă nu este transmisă: cod = gol |
|
00000000-99999998 |
Suma exprimată în euro (8 cifre) |
|
58/65 |
|
Alte cheltuieli ale turistului individual efectuate în timpul călătoriei (totalul altor cheltuieli, inclusiv pentru bunuri de consum de folosință îndelungată și bunuri de valoare) |
|
|
00000000-99999998 |
Suma exprimată în euro (8 cifre) |
|
66/73 |
|
Bunuri de consum de folosință îndelungată și bunuri de valoare (subcategorie a altor cheltuieli ale turistului individual în timpul călătoriei) |
|
|
00000000-99999998 |
Suma exprimată în euro (8 cifre) |
|
PROFILUL VIZITATORULUI |
|||
74 |
|
Sexul |
|
|
1 |
Bărbați |
|
|
2 |
Femei |
|
75/77 |
|
Vârsta |
|
|
000-198 |
Număr de ani împliniți (3 cifre) |
|
78/79 |
|
Țara de reședință |
|
|
|
Codul țării, 2 caractere (Belgia = BE, Bulgaria = BG, ...) |
|
80 |
|
Nivel educațional |
Variabilă opțională, dacă nu este transmisă: cod = gol |
|
1 |
Inferior (ISCED 0, 1 sau 2) |
|
|
2 |
Mediu (ISCED 3 sau 4) |
|
|
3 |
Superior (ISCED 5 sau 6) |
|
81 |
|
Situația profesională |
Variabilă opțională, dacă nu este transmisă: cod = gol |
|
1 |
Salariat (angajat sau lucrător independent) |
|
|
2 |
Șomer |
|
|
3 |
Student (sau elev) |
|
|
4 |
Altă situație în afara câmpului muncii |
|
82 |
|
Venit pe gospodărie pe cuartile |
Variabilă opțională, dacă nu este transmisă: cod = gol |
|
1 |
Cuartila 1 |
|
|
2 |
Cuartila 2 |
|
|
3 |
Cuartila 3 |
|
|
4 |
Cuartila 4 |
|
COEFICIENT DE EXTRAPOLARE |
|||
83/91 |
|
Coeficientul de extrapolare de la eșantion la populație |
|
|
000000-999999 |
Coloanele 83-88 conțin numere întregi |
|
|
000-999 |
Coloanele 89-91 conțin decimale |
|
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/22 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1052/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 al Comisiei din 7 iunie 2011 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în sectorul fructelor și legumelor și în sectorul fructelor și legumelor procesate (2), în special articolul 136 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din cadrul Rundei Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XVI la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 136 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 543/2011 sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 157, 15.6.2011, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
AL |
63,0 |
EC |
31,1 |
|
MA |
47,8 |
|
MK |
53,8 |
|
ZA |
35,6 |
|
ZZ |
46,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
142,5 |
ZZ |
142,5 |
|
0709 90 70 |
EC |
33,4 |
TR |
142,5 |
|
ZZ |
88,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
58,4 |
CL |
60,5 |
|
TR |
72,6 |
|
UY |
56,8 |
|
ZA |
82,3 |
|
ZZ |
66,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
199,8 |
CL |
71,4 |
|
MK |
110,6 |
|
TR |
128,2 |
|
ZA |
66,0 |
|
ZZ |
115,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
61,9 |
BR |
86,4 |
|
CA |
105,4 |
|
CL |
56,8 |
|
CN |
58,0 |
|
NZ |
116,1 |
|
US |
82,9 |
|
ZA |
85,8 |
|
ZZ |
81,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
50,6 |
CN |
48,1 |
|
TR |
124,7 |
|
ZZ |
74,5 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/24 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1053/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
privind eliberarea licențelor de import și atribuirea drepturilor de import pentru cererile depuse în primele șapte zile ale lunii octombrie 2011 în cadrul contingentelor tarifare deschise prin Regulamentul (CE) nr. 616/2007 pentru carnea de pasăre
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 616/2007 al Comisiei (3) a deschis contingente tarifare pentru importul de produse din sectorul cărnii de pasăre originare din Brazilia, Thailanda și alte țări terțe. |
(2) |
Cererile de licențe de import depuse, în ceea ce privește grupele 1, 2, 4, 6, 7 și 8, în primele șapte zile ale lunii octombrie 2011 pentru subperioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 martie 2012 se referă, pentru anumite contingente, la cantități superioare cantităților disponibile. Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilind coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantităților solicitate. |
(3) |
Cererile de drepturi de import depuse în primele șapte zile ale lunii octombrie 2011 pentru subperioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 martie 2012, în ceea ce privește grupa 5, se referă la cantități superioare cantităților disponibile. Prin urmare, este necesar să se determine în ce măsură pot fi atribuite drepturile de import, stabilind coeficientul de atribuire care urmează să fie aplicat cantităților solicitate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Pentru cererile de licențe de import depuse, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 616/2007, pentru subperioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 martie 2012, în ceea ce privește grupele 1, 2, 4, 6, 7 și 8, se aplică coeficienții de atribuire care figurează în anexa la prezentul regulament.
(2) Pentru cererile de drepturi de import depuse, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 616/2007, pentru subperioada cuprinsă între 1 ianuarie și 31 martie 2012, în ceea ce privește grupa 5, se aplică coeficientul de atribuire care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
ANEXĂ
Număr grupă |
Număr de ordine |
Coeficient de atribuire pentru cererile de licențe de import depuse pentru subperioada cuprinsă între 1.1.2012 și 31.3.2012 (în %) |
1 |
09.4211 |
0,502027 |
6 |
09.4216 |
0,609967 |
Număr grupă |
Număr de ordine |
Coeficient de atribuire pentru cererile de drepturi de import depuse pentru subperioada cuprinsă între 1.1.2012 și 31.3.2012 (în %) |
5 |
09.4215 |
1,344087 |
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/26 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1054/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
privind eliberarea licențelor de import în cazul cererilor depuse în primele 7 zile din luna octombrie 2011 în cadrul contingentului tarifar pentru carne de vită și mânzat de calitate superioară gestionat prin Regulamentul (CE) nr. 620/2009
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 620/2009 al Comisiei din 13 iulie 2009 privind modul de gestionare a unui contingent tarifar de import pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară (3) stabilește norme detaliate privind depunerea cererilor și eliberarea licențelor de import. |
(2) |
Articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 prevede că, în cazul în care cantitățile la care se referă cererile de licențe depășesc cantitățile disponibile pentru perioada de contingent tarifar, trebuie stabiliți coeficienți de atribuire pentru cantitățile la care se referă fiecare cerere de licență. Cererile pentru licențe de import depuse în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 620/2009 în perioada 1-7 octombrie 2011 depășesc cantitățile disponibile. Prin urmare, trebuie să se determine în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de alocare, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Cererilor de eliberare a licențelor de import din cadrul contingentului cu numărul de ordine 09.4449, depuse în perioada 1-7 octombrie 2011 în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 620/2009, li se aplică un coeficient de atribuire de 0,446549 %.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 238, 1.9.2006, p. 13.
(3) JO L 182, 15.7.2009, p. 25.
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/27 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1055/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de stabilire a restituirilor la export în sectorul laptelui și produselor lactate
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 164 alineatul (2) și articolul 170, coroborate cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Articolul 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că diferența dintre prețurile de pe piața mondială și cele de pe piața Uniunii pentru produsele enumerate în partea XVI din anexa I la regulamentul respectiv poate fi acoperită de o restituire la export. |
(2) |
Având în vedere situația actuală a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate, trebuie stabilite restituiri la export în conformitate cu normele și cu anumite criterii prevăzute la articolele 162, 163, 164, 167 și 169 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
Articolul 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că restituirile la export pot să varieze în funcție de destinație, în special dacă situația pieței mondiale, cerințele specifice ale anumitor piețe sau obligațiile decurgând din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 300 din tratat impun acest lucru. |
(4) |
Restituirile trebuie acordate numai pentru produsele care respectă cerințele Regulamentului (CE) nr. 1187/2009 al Comisiei din 27 noiembrie 2009 de stabilire a normelor speciale de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește licențele de export și restituirile la export în sectorul laptelui și produselor lactate (2). |
(5) |
Restituirile aplicabile în prezent au fost stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 709/2011 al Comisiei (3). Deoarece trebuie stabilite noi restituiri, regulamentul respectiv trebuie abrogat. |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Restituirile la export prevăzute la articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 se acordă pentru produsele și în valorile stabilite în anexa la prezentul regulament, sub rezerva îndeplinirii condițiilor prevăzute la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 1187/2009.
Articolul 2
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 709/2011 se abrogă.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 318, 4.12.2009, p. 1.
(3) JO L 190, 21.7.2011, p. 57.
ANEXĂ
Restituiri la export în sectorul laptelui și produselor lactate aplicabile începând cu 21 octombrie 2011
Codul produsului |
Destinația |
Unitatea de măsură |
Valoarea restituirilor |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 10 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 10 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 29 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 29 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
Destinațiile sunt definite astfel:
|
(1) Astfel cum este definit în Rezoluția 1244 a Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite din 10 iunie 1999.
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/31 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1056/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de stabilire a restituirilor la export în sectorul cărnii de pasăre
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (1), în special articolul 164 alineatul (2) și articolul 170, coroborate cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Articolul 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că diferența dintre prețurile de pe piața mondială și cele din Uniune pentru produsele menționate în partea XX din anexa I la regulamentul respectiv poate fi acoperită de o restituire la export. |
(2) |
Ținând seama de situația actuală a pieței în sectorul cărnii de pasăre, trebuie stabilite restituiri la export în conformitate cu normele și criteriile prevăzute la articolele 162, 163, 164, 167 și 169 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
Articolul 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că restituirile pot să varieze în funcție de destinație, în special dacă situația pieței mondiale, cerințele specifice ale anumitor piețe sau obligațiile decurgând din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 300 din tratat impun acest lucru. |
(4) |
Restituirile trebuie acordate numai pentru produsele autorizate pentru liberă circulație în Uniune, care poartă marca de identificare prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (2). Aceste produse trebuie să respecte, de asemenea, cerințele Regulamentului (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (3). |
(5) |
Restituirile aplicabile în prezent au fost stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 946/2011 al Comisiei (4). Deoarece trebuie stabilite noi restituiri, regulamentul respectiv trebuie abrogat. |
(6) |
Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis niciun aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Restituirile la export prevăzute la articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 se acordă pentru produsele și în valorile stabilite în anexa la prezentul regulament, sub rezerva îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol.
(2) Produsele eligibile pentru restituire în conformitate cu alineatul (1) trebuie să îndeplinească cerințele relevante prevăzute de Regulamentele (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004 și, în special, să fie preparate într-o unitate autorizată și să respecte condițiile privind marcajul de identificare prevăzute în secțiunea I din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 853/2004.
Articolul 2
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 946/2011 se abrogă.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 139, 30.4.2004, p. 55.
(3) JO L 139, 30.4.2004, p. 1.
(4) JO L 246, 23.9.2011, p. 24.
ANEXĂ
Restituiri la export în sectorul cărnii de pasăre aplicabile începând cu 21 octombrie 2011
Codul produselor |
Destinația |
Unitatea de măsură |
Valoarea restituirilor |
||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
||
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
||
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
||
NB: Codurile produselor, precum și codurile destinațiilor de serie „A” sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (JO L 366, 24.12.1987, p. 1). Celelalte destinații sunt definite după cum urmează:
|
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/33 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1057/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de stabilire a restituirilor la export în sectorul ouălor
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (1), în special articolul 164 alineatul (2) și articolul 170, coroborate cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Articolul 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că diferența dintre prețurile de pe piața mondială și cele din Uniune pentru produsele menționate în partea XIX din anexa I la regulamentul respectiv poate fi acoperită de o restituire la export. |
(2) |
Ținând seama de situația actuală a pieței în sectorul ouălor, trebuie stabilite restituiri la export în conformitate cu normele și cu anumite criterii prevăzute la articolele 162, 163, 164, 167 și 169 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
Articolul 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că restituirile pot să varieze în funcție de destinație, în special dacă situația pieței mondiale, cerințele specifice ale anumitor piețe sau obligațiile decurgând din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 300 din tratat impun acest lucru. |
(4) |
Restituirile trebuie acordate numai pentru produsele autorizate pentru liberă circulație în Uniune, care respectă cerințele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (2) și de Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (3), precum și cerințele privind marcarea prevăzute la punctul A din anexa XIV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(5) |
Restituirile aplicabile în prezent au fost stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 710/2011 al Comisiei (4). Deoarece trebuie stabilite noi restituiri, regulamentul respectiv trebuie abrogat. |
(6) |
Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis niciun aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
1. Restituirile la export prevăzute la articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 se acordă pentru produsele și în valorile stabilite în anexa la prezentul regulament, sub rezerva îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol.
2. Produsele eligibile pentru restituire în conformitate cu alineatul (1) trebuie să îndeplinească cerințele relevante prevăzute de Regulamentele (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004 și, în special, să fie preparate într-o unitate autorizată și să respecte condițiile privind marcarea prevăzute în secțiunea I din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 853/2004 și la punctul A din anexa XIV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
Articolul 2
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 710/2011 se abrogă.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 139, 30.4.2004, p. 1.
(3) JO L 139, 30.4.2004, p. 55.
(4) JO L 190, 21.7.2011, p. 61.
ANEXĂ
Restituiri la export în sectorul ouălor, aplicabile începând cu 21 octombrie 2011
Codul produselor |
Destinația |
Unitatea de măsură |
Valoarea restituirilor |
|||||||||
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 buc |
0,00 |
|||||||||
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 buc |
0,00 |
|||||||||
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
63,00 |
|||||||||
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||||
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||||
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
23,50 |
|||||||||
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||
NB: Codurile produselor, precum și codurile destinațiilor de serie „A” sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (JO L 366, 24.12.1987, p. 1). Celelalte destinații sunt definite după cum urmează:
|
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/35 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1058/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de stabilire a restituirilor la export în sectorul cărnii de porc
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1), în special articolul 164 alineatul (2) și articolul 170, coroborate cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Articolul 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că diferența dintre prețurile de pe piața mondială și cele de pe piața Uniunii pentru produsele enumerate în partea XVII din anexa I la regulamentul respectiv poate fi acoperită de o restituire la export. |
(2) |
Având în vedere situația actuală a pieței în sectorul cărnii de porc, trebuie stabilite restituiri la export în conformitate cu normele și criteriile prevăzute la articolele 162, 163, 164, 167 și 169 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
Articolul 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că restituirile pot să varieze în funcție de destinație, în special dacă situația pieței mondiale, cerințele specifice ale anumitor piețe sau obligațiile decurgând din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 300 din tratat impun acest lucru. |
(4) |
Restituirile trebuie acordate numai pentru produsele autorizate pentru liberă circulație în Uniune, care poartă marca de sănătate prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (2). Aceste produse trebuie să respecte, de asemenea, cerințele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (3) și de Regulamentul (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a normelor specifice de organizare a controalelor oficiale privind produsele de origine animală destinate consumului uman (4). |
(5) |
Restituirile aplicabile în prezent au fost stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 712/2011 al Comisiei (5). Deoarece trebuie stabilite noi restituiri, regulamentul respectiv trebuie abrogat. |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
1. Restituirile la export prevăzute la articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 se acordă pentru produsele și în valorile stabilite în anexa la prezentul regulament, sub rezerva îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol.
2. Produsele eligibile pentru restituire în conformitate cu alineatul (1) trebuie să îndeplinească cerințele relevante prevăzute de Regulamentele (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004 și, în special, să fie preparate într-o unitate autorizată și să respecte cerințele marcării privind sănătatea prevăzute în secțiunea I capitolul III din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 854/2004.
Articolul 2
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 712/2011 se abrogă.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 139, 30.4.2004, p. 55.
(3) JO L 139, 30.4.2004, p. 1.
(4) JO L 139, 30.4.2004, p. 206.
(5) JO L 190, 21.7.2011, p. 65.
ANEXĂ
Restituiri la export în sectorul cărnii de porc, aplicabile începând cu 21 octombrie 2011
Codul produsului |
Destinația |
Unitatea de măsură |
Valoarea restituirilor |
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
NB: Codurile produselor și codurile din seria „A” ale destinațiilor sunt stabilite în Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (JO L 366, 24.12.1987, p. 1). |
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/37 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1059/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 pentru anul de comercializare 2011/12
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,
întrucât:
(1) |
Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2011/12 s-au stabilit prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1038/2011 al Comisiei (4). |
(2) |
Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 971/2011 pentru anul de comercializare 2011/12, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 178, 1.7.2006, p. 24.
(3) JO L 254, 30.9.2011, p. 12.
(4) JO L 271, 18.10.2011, p. 46.
ANEXĂ
Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 21 octombrie 2011
(EUR) |
||
Codul NC |
Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză |
Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză |
1701 11 10 (1) |
48,08 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
48,08 |
0,48 |
1701 12 10 (1) |
48,08 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
48,08 |
0,18 |
1701 91 00 (2) |
51,45 |
2,03 |
1701 99 10 (2) |
51,45 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
51,45 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,51 |
0,21 |
(1) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
(2) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.
(3) Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/39 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1060/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de stabilire a prețurilor reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 143,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 614/2009 al Consiliului din 7 iulie 2009 privind regimul comun de comercializare a ovalbuminei și lactalbuminei (2), în special articolul 3 alineatul (4),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1484/95 al Comisiei (3) stabilește normele de aplicare a regimului privind aplicarea de taxe suplimentare la import și stabilește prețurile reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină. |
(2) |
Din controlul regulat al datelor pe baza cărora se determină prețurile reprezentative pentru produsele din sectorul cărnii de pasăre și din cel al ouălor și pentru ovalbumină rezultă că este necesară modificarea prețurilor reprezentative pentru importurile anumitor produse ținând seama de variațiile prețurilor în funcție de origine. Prin urmare, este necesar ca prețurile reprezentative să fie publicate. |
(3) |
Ținând seama de situația pieței, este necesară aplicarea acestei modificări în cel mai scurt timp. |
(4) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1484/95 se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 181, 14.7.2009, p. 8.
(3) JO L 145, 29.6.1995, p. 47.
ANEXĂ
la regulamentul Comisiei din 20 octombrie 2011 de stabilire a prețurilor reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95
„ANEXA I
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
Preț reprezentativ (în EUR/100 kg) |
Garanția menționată la articolul 3 alineatul (3) (în EUR/100 kg) |
Origine (1) |
0207 12 10 |
Carcase de pui congelate, denumite «pui 70 %» |
120,6 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Carcase de pui congelate, denumite «pui 65 %» |
143,6 |
0 |
BR |
132,8 |
0 |
AR |
||
0207 14 10 |
Bucăți dezosate, congelate de cocoși și de găini |
223,4 |
23 |
BR |
261,3 |
12 |
AR |
||
336,8 |
0 |
CL |
||
0207 27 10 |
Bucăți de curcan dezosate, congelate |
318,5 |
0 |
BR |
422,5 |
0 |
CL |
||
0408 11 80 |
Gălbenușuri de ou |
303,5 |
2 |
AR |
0408 91 80 |
Ouă uscate fără coajă |
313,9 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Preparate nefierte din cocoși sau găini |
284,4 |
1 |
BR |
372,8 |
0 |
CL |
||
3502 11 90 |
Ovalbumine uscate |
495,0 |
0 |
AR |
(1) Nomenclatura țărilor, astfel cum este stabilită de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul «ZZ» reprezintă «alte origini».”
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/41 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1061/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de stabilire a ratelor de restituire aplicabile laptelui și produselor lactate exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 164 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Articolul 162 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că diferența dintre prețurile din comerțul internațional pentru produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) litera (p) și enumerate în partea XVI din anexa I la regulamentul menționat și prețurile din cadrul Uniunii poate fi acoperită printr-o restituire la export, dacă aceste mărfuri sunt exportate sub formă de mărfuri enumerate în partea IV din anexa XX la regulamentul menționat. |
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 578/2010 al Comisiei din 29 iunie 2010 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1216/2009 al Consiliului în ceea ce privește regimul de acordare a restituirilor la export pentru anumite produse agricole exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat, precum și criteriile de stabilire a cuantumurilor sumelor respective (2) precizează produsele pentru care trebuie stabilită o rată de restituire care se aplică în cazul în care aceste produse sunt exportate sub formă de mărfuri enumerate în partea IV din anexa XX la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
În conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 578/2010, rata de restituire pentru 100 de kilograme pentru fiecare dintre produsele de bază în cauză trebuie stabilită pentru o perioadă egală cu cea prevăzută pentru restituiri stabilite pentru produse exportate în stare naturală. |
(4) |
Articolul 162 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 stabilește că restituirea la export pentru un produs conținut într-o marfă nu poate fi mai mare decât cea aplicabilă aceluiași produs exportat fără a fi prelucrat în prealabil. |
(5) |
În cazul anumitor produse lactate exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat, există riscul ca, în cazul în care sunt stabilite în avans rate de restituire ridicate, angajamentele asumate în privința acestor restituiri să fie compromise. Prin urmare, pentru evitarea acestui risc, este necesar să se ia măsuri de prevenire corespunzătoare, fără a exclude însă posibilitatea încheierii de contracte pe termen lung. Stabilirea unor rate de restituire specifice pentru stabilirea în avans a restituirii aferente acestor produse ar trebui să garanteze atingerea acestor două obiective. |
(6) |
Articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 578/2010 prevede că, pentru fixarea ratelor de restituire, trebuie să se țină seama, după caz, de ajutoarele sau celelalte măsuri cu efect echivalent care sunt aplicabile în toate statele membre, în conformitate cu regulamentul de organizare comună a pieței în sectorul agricol, în ceea ce privește produsele de bază enumerate în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 578/2010 sau produsele asimilate. |
(7) |
Articolul 100 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede ajutoare financiare pentru laptele degresat produs în Uniune, transformat în cazeină, în cazul în care laptele respectiv și cazeina produsă din el îndeplinesc anumite condiții. |
(8) |
Restituirile aplicabile în prezent au fost stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 713/2011 al Comisiei (3). Deoarece trebuie stabilite noi restituiri, regulamentul respectiv trebuie abrogat. |
(9) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Ratele de restituire aplicabile produselor de bază incluse în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 578/2010 și în partea XVI din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și exportate sub formă de mărfuri enumerate în partea IV din anexa XX la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 se stabilesc după cum se indică în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 713/2011 se abrogă.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
Heinz ZOUREK
Director general pentru întreprinderi și industrie
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(3) JO L 190, 21.7.2011, p. 67.
ANEXĂ
Ratele de restituire aplicabile începând cu 21 octombrie 2011 anumitor produse lactate exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat (1)
(EUR/100 kg) |
||||
Codul NC |
Descriere |
Rata de restituire |
||
În caz de stabilire în avans a restituirilor |
Altele |
|||
ex 0402 10 19 |
Lapte praf, granule sau alte forme solide, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu conținut de grăsimi, fără să depășească 1,5 % din greutate (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Lapte praf, granule sau alte forme solide, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu conținut de grăsimi, fără să depășească 26 % din greutate (PG 3) |
0,00 |
0,00 |
|
ex 0405 10 |
Unt cu conținut de grăsimi de 82 % din greutate (PG 6): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
(1) Ratele stabilite în prezenta anexă nu sunt aplicabile exporturilor către:
(a) |
țări terțe: Andorra, Sfântul Scaun (Statul Cetății Vaticanului), Liechtenstein, Statele Unite ale Americii și nici mărfurilor enumerate în tabelele I și II din Protocolul nr. 2 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972, exportate către Confederația Elvețiană; |
(b) |
teritorii ale statelor membre ale UE care nu fac parte din teritoriul vamal al Comunității: Ceuta, Melilla, comunele Livigno și Campione d'Italia, Heligoland, Groenlanda, Insulele Feroe și zonele din Republica Cipru în care Guvernul Republicii Cipru nu exercită un control efectiv; |
(c) |
teritorii europene ale căror relații externe sunt asumate de către un stat membru și care nu fac parte din teritoriul vamal al Comunității: Gibraltar; |
(d) |
destinațiile vizate la articolul 33 alineatul (1), la articolul 41 alineatul (1) și la articolul 42 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 612/2009 al Comisiei (JO L 186, 17.7.2009, p. 1). |
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/44 |
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1062/2011 AL COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de stabilire a ratelor de restituire aplicabile ouălor și gălbenușurilor de ou exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 164 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Articolul 162 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că diferența dintre prețurile din comerțul internațional pentru produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (s) și enumerate în partea XIX din anexa I la regulamentul menționat și prețurile din cadrul Uniunii poate fi acoperită prin restituire la export, dacă aceste mărfuri sunt exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în partea V din anexa XX la regulamentul menționat. |
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 578/2010 al Comisiei din 29 iunie 2010 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1216/2009 al Consiliului cu privire la sistemul de acordare a restituirilor la export pentru anumite produse agricole exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat și criteriile de stabilire a sumelor acestor restituiri (2) precizează produsele pentru care trebuie stabilită rata restituirilor, ce se va aplica pentru produsele exportate sub formă de mărfuri incluse în partea V din anexa XX la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(3) |
În conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (UE) nr. 578/2010, rata restituirii la 100 kg pentru fiecare dintre produsele de bază respective va fi stabilită pentru o perioadă egală cu cea stabilită pentru restituirea aplicabilă acelorași produse exportate neprocesate. |
(4) |
Articolul 162 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 stabilește că restituirea la export pentru un produs înglobat într-o anumită marfă nu poate fi mai mare decât restituirea aplicabilă acelui produs dacă este exportat fără prelucrare ulterioară. |
(5) |
Restituirile aplicabile în prezent au fost stabilite prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 714/2011 al Comisiei (3). Deoarece trebuie stabilite noi restituiri, regulamentul respectiv trebuie abrogat. |
(6) |
Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis niciun aviz în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Ratele de restituire aplicabile produselor de bază incluse în anexa I la Regulamentul (UE) nr. 578/2010 și în partea XIX din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și exportate sub formă de mărfuri care sunt incluse în partea V din anexa XX la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 vor fi stabilite după cum se indică în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 714/2011 se abrogă.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
Heinz ZOUREK
Director general pentru întreprinderi și industrie
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(3) JO L 190, 21.7.2011, p. 70.
ANEXĂ
Ratele de restituire aplicabile începând cu 21 octombrie 2011 ouălor și gălbenușurilor de ou exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat
(EURO/100 kg) |
||||
Codul NC |
Descriere |
Destinația (1) |
Rata de restituire |
|
0407 00 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau gătite: |
|
|
|
– De pasăre: |
|
|
||
0407 00 30 |
– – Altele |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
19,00 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0408 |
Ouă de păsări, fără coajă și gălbenușuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în aburi, frământate, congelate sau altfel conservate: |
|
|
|
– Gălbenușuri de ou: |
|
|
||
0408 11 |
– – Uscate: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – Adecvate consumului uman: |
|
|
|
neîndulcite |
01 |
63,00 |
||
0408 19 |
– – Altele: |
|
|
|
– – – Adecvate consumului uman: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – Lichide: |
|
|
|
neîndulcite |
01 |
20,00 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – Înghețate: |
|
|
|
neîndulcite |
01 |
20,00 |
||
– Altele: |
|
|
||
0408 91 |
– – Uscate: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – Adecvate consumului uman: |
|
|
|
neîndulcite |
01 |
23,50 |
||
0408 99 |
– – Altele: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – Adecvate consumului uman: |
|
|
|
neîndulcite |
01 |
5,90 |
(1) Destinațiile sunt după cum urmează:
01 |
Țări terțe. Pentru Elveția și Liechtenstein aceste rate nu se aplică mărfurilor enumerate în tabelele I și II din Protocolul nr. 2 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972; |
02 |
Kuwait, Bahrain, Oman, Qatar, Emiratele Arabe Unite, Yemen, Turcia, Hong Kong SAR și Rusia; |
03 |
Coreea de Sud, Japonia, Malaezia, Thailanda, Taiwan și Filipine; |
04 |
Toate destinațiile cu excepția Elveției și a celor de la pozițiile 02 și 03. |
DECIZII
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/46 |
DECIZIA 2011/697/PESC A CONSILIULUI
din 20 octombrie 2011
de modificare a Deciziei 2011/621/PESC de prelungire a mandatului Reprezentantului Special al Uniunii Europene pe lângă Uniunea Africană
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 28, articolul 31 alineatul (2) și articolul 33,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 6 decembrie 2007, Consiliul a adoptat Acțiunea comună 2007/805/PESC (1) de numire a domnului Koen VERVAEKE în calitate de Reprezentant Special al Uniunii Europene (RSUE) pe lângă Uniunea Africană (UA). |
(2) |
La 21 septembrie 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/621/PESC (2) de prelungire a mandatului RSUE până la 30 iunie 2012. |
(3) |
Ar trebui numit un nou RSUE pe lângă UA pentru perioada cuprinsă între 1 noiembrie 2011 și 30 iunie 2012. |
(4) |
Decizia 2011/621/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Articolul 1 din Decizia 2011/621/PESC se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 1
Reprezentantul Special al Uniunii Europene
(1) Mandatul domnului Koen VERVAEKE în calitate de RSUE pe lângă UA se prelungește până la 31 octombrie 2011.
(2) Domnul Gary QUINCE este numit RSUE pe lângă UA pentru perioada cuprinsă între 1 noiembrie 2011 și 30 iunie 2012.
(3) Mandatul RSUE se poate încheia mai devreme, în cazul în care Consiliul decide aceasta, pe baza unei propuneri a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (ÎR).”
Articolul 2
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Luxemburg, 20 octombrie 2011.
Pentru Consiliu
Președintele
M. SAWICKI
(1) JO L 323, 8.12.2007, p. 45.
(2) JO L 243, 21.9.2011, p. 19.
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/47 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2011/698/PESC A CONSILIULUI
din 20 octombrie 2011
privind punerea în aplicare a Deciziei 2011/486/PESC privind măsuri restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane, grupuri, întreprinderi și entități având în vedere situația din Afganistan
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),
având în vedere Decizia 2011/486/PESC a Consiliului din 1 august 2011 privind măsuri restrictive îndreptate împotriva anumitor persoane, grupuri, întreprinderi și entități având în vedere situația din Afganistan (1), în special articolul 5,
întrucât:
(1) |
La 1 august 2011, Consiliul a adoptat Decizia 2011/486/PESC. |
(2) |
La 4 octombrie 2011, Comitetul Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite, instituit în temeiul punctului 30 din Rezoluția Consiliului de Securitate 1988 (2011) a aprobat adăugarea a trei persoane pe lista persoanelor, grupurilor, întreprinderilor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive. |
(3) |
Anexa la Decizia 2011/486/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Persoanele care figurează în lista din anexa la prezenta decizie se adaugă în lista din anexa la Decizia 2011/486/PESC.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Luxemburg, 20 octombrie 2011.
Pentru Consiliu
Președintele
M. SAWICKI
(1) JO L 199, 2.8.2011, p. 57.
ANEXĂ
LISTA PERSOANELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1
(1) |
Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan. (alias: (a) Hajji Faizullah Khan Noorzai, (b) Haji Faizuulah Khan Norezai, (c) Haji Faizullah Khan, (d) Haji Fiazullah Khan, (e) Haji Faizullah Khan Noori, (f) Haji Faizullah Noor, (g) Haji Pazullah Noorzai, (h) Haji Mullah Faizullah). Titlu: Haji. Adresa: Boghra Road, Miralzei Village, Chaman, provincia Baluchistan, Pakistan. Data nașterii: (a) 1962, (b) 1961, (c) între 1968 și 1970. Locul nașterii: (a) Lowy Kariz, Spin Boldak District, Provincia Kandahar, Afghanistan, (b) Kadanay, districtul Spin Boldak provincia Kandahar, Afganistan. Naționalitatea: afgană. Alte informații: (a) un marcant finanțator al talibanilor. (b) De la jumătatea anului 2009, a furnizat arme, muniții, explozivi și echipament medical luptătorilor talibani; a strâns fonduri pentru talibani și a asigurat antrenarea acestora în zona de frontieră dintre Afganistan și Pakistan. (c) Înainte a organizat și a finanțat operații talibane în provincia Kandahar, Afganistan. (d) Din 2010, a călătorit și a deținut afaceri în Dubai, Emiratele Arabe Unite și în Japonia. (e) Aparține tribului Nurzai, subtribului Miralzai. (f) Fratele lui Malik Noorzai. (g) Numele tatălui este Akhtar Mohammed (alias: Haji Mira Khan) Data identificării de către ONU: 4.10.2011. Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni: Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan a fost un marcant finanțator al talibanilor; liderii talibani de rang înalt au investit fonduri împreună cu acesta. Acesta a colectat peste 100 000 USD pentru talibani de la finanțatori din zona Golfului, iar în 2009 a donat o parte din proprii bani. De asemenea, l-a sprijinit financiar pe un comandant taliban din provincia Kandahar și a furnizat fonduri pentru a sprijini antrenarea luptătorilor talibani și Al-Qaida, care urmau să organizeze atacuri împotriva Coaliției și a forțelor militare afgane. De la jumătatea anului 2005, Faizullah a organizat și a finanțat operații talibane în provincia Kandahar, Afganistan. În plus față de sprijinul financiar, Faizullah a facilitat în alte moduri antrenarea talibanilor și operațiile acestora. De la jumătatea anului 2009, Faizullah a furnizat arme, muniții, explozivi și echipament medical luptătorilor talibani din sudul Afganistanului. La mijlocul anului 2008, Faizullah a fost responsabil pentru găzduirea unor atentatori sinucigași cu bombe talibani și pentru mutarea acestora din Pakistan în Afganistan. Faizullah a furnizat, de asemenea, rachete antiaeriene talibanilor, a ajutat la mutarea unor luptători talibani pe teritoriul provinciei Helmand, Afganistan, a facilitat operațiunile sinucigașe cu bombă și a furnizat radiouri și vehicule membrilor talibani din Pakistan. De la jumătatea anului 2009, Faizullah a asigurat funcționarea unei madrassa (școală religioasă) în zona de frontieră dintre Afganistan și Pakistan, unde au fost colectați zeci de mii de dolari pentru talibani. Sediul școlii religioase (madrassa) a lui Faizullah a fost utilizat pentru antrenarea luptătorilor talibani în construirea și utilizarea de dispozitive explozive de fabricație artizanală. De la sfârșitul anului 2007, madrassa lui Faizullah a fost utilizată pentru antrenarea luptătorilor Al-Qaida trimiși ulterior în provincia Kandahar, Afganistan. În 2010, Faizullah a menținut birouri și, posibil, a deținut proprietăți, inclusiv hoteluri, în Dubai, Emiratele Arabe Unite. Faizullah a călătorit în mod regulat în Dubai și Japonia cu fratele său Malik Noorzai (TI.N.154.11), pentru a importa autovehicule, piese auto și îmbrăcăminte. De la începutul anului 2006, Faizullah a deținut afaceri în Dubai și Japonia. |
(2) |
Malik Noorzai (alias: (a) Hajji Malik Noorzai, (b) Hajji Malak Noorzai, (c) Haji Malek Noorzai, (d) Haji Maluk, (e) Haji Aminullah). Titlu: Haji. Data nașterii: (a) 1957, (b) 1960. Naționalitatea: afgană. Alte informații: (a) finanțator al talibanilor. (b) deține afaceri în Japonia și călătorește frecvent în Dubai, Emiratele Arabe Unite și în Japonia. (c) Din 2009, a facilitat activitățile talibanilor, inclusiv prin recrutare și furnizare de sprijin logistic. (d) Se presupune că se află în zona de frontieră dintre Afganistan și Pakistan. (e) Aparține tribului Nurzai. (f) Fratele lui Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan. Data identificării de către ONU: 4.10.2011. Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni: Malik Noorzai este un om de afaceri din Pakistan care a furnizat sprijin financiar talibanilor. Malik și fratele său, Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan (TI.M.153.11), au investit milioane de dolari în diferite afaceri pentru talibani. La sfârșitul anului 2008, reprezentanți ai talibanilor l-au abordat pe Malik în calitate de om de afaceri cu care să investească fonduri ale talibanilor. Cel puțin din 2005, Malik a contribuit de asemenea, cu titlu personal, cu zeci de mii de dolari și le-a distribuit talibanilor sute de mii de dolari, o parte dintre aceștia fiind colectați de la finanțatori din zona Golfului și din Pakistan, iar o parte fiind banii lui Malik. Malik gestiona de asemenea un cont hawala în Pakistan, care primea zeci de mii de dolari transferați din zona Golfului la fiecare câteva luni, pentru sprijinirea activităților talibanilor. Malik a facilitat de asemenea activitățile talibanilor. Din 2009, Malik a activat timp de 16 ani în calitate de responsabil principal al unei madrassa (școală religioasă), în zona de frontieră dintre Afganistan și Pakistan, școală utilizată de talibani pentru a îi îndoctrina și antrena pe recruți. Printre altele, Malik a furnizat fondurile care au sprijinit madrassa. Malik, împreună cu fratele său, a jucat de asemenea un rol important în stocarea vehiculelor care urmau să fie utilizate în operațiuni sinucigașe cu bombă ale talibanilor și a ajutat la mutarea unor luptători talibani pe teritoriul provinciei Helmand, Afganistan. Malik deține afaceri în Japonia și vizitează frecvent Dubaiul și Japonia, în scop de afaceri. Încă din 2005, Malik a deținut o afacere de import de vehicule în Afganistan, care a importat vehicule din Dubai și Japonia. Acesta a importat autovehicule, piese auto și îmbrăcăminte din Dubai și Japonia pentru afacerea lui, în care au investit doi comandanți talibani. La mijlocul anului 2010, Malik și fratele său au asigurat eliberarea a sute de containere de marfă, despre care se presupune că valorau milioane de dolari, containere pe care autoritățile din Pakistan le capturaseră mai devreme în cursul aceluiași an, deoarece credeau că destinatarii au o legătură cu terorismul. |
(3) |
Abdul Aziz Abbasin (alias: Abdul Aziz Mahsud). Data nașterii: 1969. Locul nașterii: satul Sheykhan, zona Pirkowti, districtul Orgun, provincia Paktika, Afganistan. Alte informații: Comandant important în rețeaua Haqqani, în subordinea lui Sirajuddin Jallaloudine Haqqani (TI.H.144.07.). Guvernatorul taliban din umbră al districtului Orgun, provincia Paktika, Afganistan, de la începutul anului 2010. A asigurat funcționarea unei tabere de antrenament pentru luptătorii care nu sunt afgani în provincia Paktika. A fost implicat în transportul de arme în Afganistan. Data identificării de către ONU: 04.10.2011. Informații suplimentare din rezumatul motivelor includerii pe listă comunicat de Comitetul de sancțiuni: Abdul Aziz Abbasin este un comandant important în rețeaua Haqqani, un grup de militanți afiliat talibanilor, care acționează din estul Afganistanului și agenția pentru zona nordică a regiunii Waziristan în zonele tribale administrate la nivel federal din Pakistan. De la începutul anului 2010, Abbasin a primit ordine de la Sirajuddin Haqqani (TI.H.144.07) și a fost numit de acesta pentru a activa în calitate de guvernator taliban din umbră al districtului Orgun, provincia Paktika, Afganistan. Abbasin comandă un grup de luptători talibani și a contribuit la asigurarea funcționării unei tabere de antrenament a luptătorilor străini din provincia Paktika. Abbasin a fost implicat, de asemenea, în crearea de ambuscade în care au fost implicate vehicule care aprovizionau forțele guvernului afgan și în transportul de arme către Afganistan. |
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/50 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2011/699/PESC A CONSILIULUI
din 20 octombrie 2011
privind punerea în aplicare a Deciziei 2010/788/PESC privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Republicii Democratice Congo
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 31 alineatul (2),
având în vedere Decizia 2010/788/PESC a Consiliului din 20 decembrie 2010 privind adoptarea de măsuri restrictive împotriva Republicii Democratice Congo (1), în special articolul 6,
întrucât:
(1) |
La 20 decembrie 2010, Consiliul a adoptat Decizia 2010/788/PESC. |
(2) |
La 8 iulie 2011, Comitetul pentru sancțiuni, instituit în temeiul Rezoluției Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite 1533 (2004) cu privire la Republica Democratică Congo, a actualizat lista persoanelor, grupurilor, întreprinderilor și entităților care fac obiectul măsurilor restrictive. Anexa la Decizia 2010/788/PESC ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la Decizia 2010/788/PESC se înlocuiește cu textul care figurează în anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Luxembourg, 20 octombrie 2011.
Pentru Consiliu
Președintele
M. SAWICKI
(1) JO L 336, 21.12.2010, p. 30.
ANEXĂ
„ANEXĂ
(a) |
Lista persoanelor menționate la articolele 3, 4 și 5
|
(b) |
Lista entităților menționate la articolele 3, 4 și 5
|
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/62 |
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE A COMISIEI
din 20 octombrie 2011
de modificare a Deciziei de punere în aplicare 2011/303/UE cu privire la perioada de aplicare a acesteia
[notificată cu numărul C(2011) 7373]
(Numai textul în limba olandeză este autentic)
(2011/700/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 43 litera (m) coroborat cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Prin Decizia de punere în aplicare 2011/303/UE a Comisiei (2) s-a autorizat utilizarea unor noi metode de clasificare a carcaselor de porc în Țările de Jos. Această decizie se aplică de la 3 octombrie 2011. La 9 septembrie 2011, autoritățile competente din Țările de Jos au informat Comisia în privința unor probleme practice dintr-un număr de abatoare, legate de punerea în aplicare la timp a noilor metode, și a solicitat amânarea aplicării până la data de 2 ianuarie 2012. |
(2) |
Prin urmare, Decizia de punere în aplicare 2011/303/UE trebuie modificată în consecință. |
(3) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La articolul 4 din Decizia de punere în aplicare 2011/303/UE, data de „3 octombrie 2011” se înlocuiește cu data de „2 ianuarie 2012”.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Regatului Țărilor de Jos.
Adoptată la Bruxelles, 20 octombrie 2011.
Pentru Comisie
Dacian CIOLOȘ
Membru al Comisiei
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 136, 24.5.2011, p. 95.
Rectificări
21.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 276/63 |
Rectificare la Directiva 2010/84/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 2010 de modificare, în ceea ce privește farmacovigilența, a Directivei 2001/83/CE de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 348 din 31 decembrie 2010 )
La pagina 97, articolul 1 punctul 22, noul text al articolului 116, al doilea paragraf:
în loc de:
„O autorizație de introducere pe piață poate fi suspendată, revocată sau modificată, de asemenea, în cazul în care informațiile prezentate în sprijinul solicitării, după cum se prevede la articolul 8 sau la articolele 10 și 11 […]”,
se va citi:
„O autorizație de introducere pe piață poate fi suspendată, revocată sau modificată, de asemenea, în cazul în care informațiile prezentate în sprijinul solicitării, după cum se prevede la articolele 8, 10, 10a, 10b, 10c sau 11 […]”.