|
ISSN 1977-0782 doi:10.3000/19770782.L_2011.262.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 54 |
|
Cuprins |
|
III Alte acte |
Pagina |
|
|
|
SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
III Alte acte
SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/1 |
DECIZIA NR. 59/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) și a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 115/2010 a Comitetului mixt al SEE din 10 noiembrie 2010 (1). |
|
(2) |
Anexa II la Acord a fost modificată prin Decizia nr. 50/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (2). |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 220/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 999/2001 de stabilire a unor reglementări pentru prevenirea, controlul și eradicarea anumitor forme transmisibile de encefalopatie spongiformă, în ceea ce privește competențele de executare conferite Comisiei (3) trebuie să fie încorporat în acord. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1161/2009 al Comisiei din 30 noiembrie 2009 de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la informațiile privind lanțul alimentar care trebuie furnizate operatorilor economici din industria alimentară care administrează abatoare (4) trebuie să fie încorporat în acord. |
|
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 1162/2009 al Comisiei din 30 noiembrie 2009 de stabilire a unor măsuri tranzitorii de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 853/2004, (CE) nr. 854/2004 și (CE) nr. 882/2004 ale Parlamentului European și ale Consiliului (5) trebuie să fie încorporat în acord. |
|
(6) |
Directiva 2008/97/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 de modificare a Directivei 96/22/CE a Consiliului privind interzicerea utilizării anumitor substanțe cu efect hormonal sau tireostatic și a substanțelor beta-agoniste în creșterea animalelor (6) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(7) |
Decizia 2009/436/CE a Consiliului din 5 mai 2009 de rectificare a Directivei 2008/73/CE de simplificare a procedurilor de întocmire a listelor și publicare a informațiilor în domeniul veterinar și zootehnic (7) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(8) |
Decizia 2009/712/CE a Comisiei din 18 septembrie 2009 de punere în aplicare a Directivei 2008/73/CE a Consiliului în ceea ce privește paginile de Internet informative care conțin liste de unități și laboratoare aprobate de statele membre în conformitate cu legislația comunitară din domeniul veterinar și zootehnic (8) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(9) |
Decizia 2009/719/CE a Comisiei din 28 septembrie 2009 de autorizare a unor state membre să își revizuiască programele anuale de monitorizare a ESB (9) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(10) |
Decizia 2009/830/CE a Comisiei din 11 noiembrie 2009 de modificare a anexei la Decizia 2007/453/CE în ceea ce privește statutul privind ESB al Chile, Columbiei și Japoniei (10) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(11) |
Decizia 2009/852/CE a Comisiei din 26 noiembrie 2009 privind măsurile tranzitorii în temeiul Regulamentelor (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004 ale Parlamentului European și ale Consiliului în ceea ce privește prelucrarea laptelui crud care nu respectă cerințele în anumite unități de prelucrare a laptelui din România și cerințele structurale aplicabile acestor unități (11) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(12) |
Decizia 2009/861/CE a Comisiei din 30 noiembrie 2009 privind măsuri tranzitorii în temeiul Regulamentului (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește prelucrarea laptelui crud care nu respectă cerințele în anumite unități de prelucrare a laptelui din Bulgaria (12) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(13) |
Decizia 2009/960/UE a Comisiei din 14 decembrie 2009 de modificare a Deciziei 2004/407/CE în privința autorizării importurilor de gelatină fotografică către Republica Cehă (13) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(14) |
Decizia 2009/975/UE a Comisiei din 14 decembrie 2009 de modificare a Deciziei 2009/177/CE în ceea ce privește programele de eradicare și statutul indemn de anumite boli ale animalelor de acvacultură al anumitor state membre, zone și compartimente (14) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(15) |
Decizia 2010/66/UE a Comisiei din 5 februarie 2010 de modificare a Deciziei 2009/719/CE de autorizare a unor state membre să își revizuiască programele anuale de monitorizare a ESB (15) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(16) |
Decizia 2010/89/UE a Comisiei din 9 februarie 2010 privind măsurile tranzitorii în legătură cu aplicarea anumitor cerințe structurale din Regulamentele (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004 ale Parlamentului European și ale Consiliului la anumite unități de prelucrare a cărnii, de produse pescărești și de produse din ouă și la anumite depozite frigorifice din România (16) trebuie să fie încorporată în acord. |
|
(17) |
Regulamentul (CE) nr. 1162/2009 abrogă Regulamentul (CE) nr. 2076/2005 al Comisiei (17), care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate cu acordul. |
|
(18) |
Decizia 2009/712/CE abrogă Decizia 2007/846/CE a Comisiei (18) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul. |
|
(19) |
Decizia 2009/719/CE abrogă Decizia 2008/908/CE a Comisiei (19) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul. |
|
(20) |
Directiva 2008/73/CE a Consiliului (20) a fost încorporată în capitolul I din anexa I la acord prin Decizia nr. 1/2010 a Comitetului mixt, care nu se aplică Islandei. Cu toate acestea, Directiva 2008/73/CE modifică Directiva 91/496/CEE a Consiliului (21), care este încorporată în acord și care este parțial aplicabilă Islandei, în conformitate cu alineatul (2) din partea introductivă a capitolului I din anexa I. Prezenta decizie ar trebui, prin urmare, să facă Directiva 2008/73/CE parțial aplicabilă Islandei. |
|
(21) |
Deciziile 2009/436/CE și 2009/712/CE sunt legate de Directiva 2008/73/CE și, prin urmare, sunt de asemenea parțial aplicabile Islandei. |
|
(22) |
Prezenta decizie se aplică Islandei cu perioada de tranziție specificată la alineatul (2) din partea introductivă a capitolului I din anexa I în domeniile care nu se aplicau Islandei anterior revizuirii acestui capitol prin Decizia nr. 133/2007 a Comitetului mixt al SEE din 26 octombrie 2007 (22). |
|
(23) |
Prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Capitolul I din anexa I la acord se modifică în conformitate cu dispozițiile din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Capitolul XII din anexa II la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
La punctul 54zzzh [Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului], liniuțele de la titlul „Se aplică dispozițiile tranzitorii conținute în următoarele acte:” se înlocuiesc cu următoarele liniuțe:
|
|
2. |
La punctul 54zzzh [Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului], titlul „Se aplică dispozițiile tranzitorii definite în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 pentru România (anexa VII capitolul 5 secțiunea B partea I)”, iar prima liniuță (Decizia 2007/23/CE a Comisiei) se elimină. |
|
3. |
La punctul 54zzzh [Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului], titlul „Se aplică dispozițiile tranzitorii definite în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 pentru Bulgaria (anexa VI, capitolul 4, secțiunea B)”, iar prima liniuță (Decizia 2007/26/CE a Comisiei) se elimină. |
Articolul 3
Textele Regulamentelor (CE) nr. 220/2009, (CE) nr. 1161/2009 și (CE) nr. 1162/2009, Directivei 2008/97/CE și Deciziilor 2009/436/CE, 2009/712/CE, 2009/719/CE, 2009/830/CE, 2009/852/CE, 2009/861/CE, 2009/960/UE, 2009/975/UE, 2010/66/UE și 2010/89/UE în limbile islandeză și norvegiană, precum și textul Directivei 2008/73/CE în limba islandeză, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția ca toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord să fi fost efectuate către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 5
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(2) JO L 196, 28.7.2011, p. 29.
(3) JO L 87, 31.3.2009, p. 155.
(4) JO L 314, 1.12.2009, p. 8.
(5) JO L 314, 1.12.2009, p. 10.
(6) JO L 318, 28.11.2008, p. 9.
(7) JO L 145, 10.6.2009, p. 43.
(8) JO L 247, 19.9.2009, p. 13.
(9) JO L 256, 29.9.2009, p. 35.
(10) JO L 295, 12.11.2009, p. 11.
(11) JO L 312, 27.11.2009, p. 59.
(12) JO L 314, 1.12.2009, p. 83.
(13) JO L 330, 16.12.2009, p. 82.
(14) JO L 336, 18.12.2009, p. 31.
(15) JO L 35, 6.2.2010, p. 21.
(16) JO L 40, 13.2.2010, p. 55.
(17) JO L 338, 22.12.2005, p. 83.
(18) JO L 333, 19.12.2007, p. 72.
(19) JO L 327, 5.12.2008, p. 24.
(20) JO L 219, 14.8.2008, p. 40.
(21) JO L 268, 24.9.1991, p. 56.
(22) JO L 100, 10.4.2008, p. 27.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
ANEXĂ
Capitolul I din anexa I la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
La a șaptea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 5 (Directiva 91/496/CEE a Consiliului) din partea 1.1, a doua liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 2 (Directiva 88/661/CEE a Consiliului), prima liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctele 3 (Directiva 89/361/CEE a Consiliului), 4 (Directiva 90/427/CEE a Consiliului) și 5 (Directiva 90/428/CEE a Consiliului) din partea 2.1, a cincea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 3 (Directiva 2001/89/CE a Consiliului), a șasea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 4 (Directiva 92/35/CEE a Consiliului), prima liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 5a (Directiva 2005/94/CE a Consiliului), a patra liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 6 (Directiva 92/66/CEE a Consiliului), a opta liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 9 (Directiva 92/119/CEE a Consiliului) și a cincea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctele 9a (Directiva 2000/75/CE a Consiliului) și 9b (Directiva 2002/60/CE a Consiliului) din partea 3.1, a cincisprezecea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 1 (Directiva 64/432/CEE a Consiliului), a douăsprezecea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 2 (Directiva 91/68/CEE a Consiliului), a unsprezecea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 3 (Directiva 90/426/CEE a Consiliului), a paisprezecea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 4 (Directiva 90/539/CEE a Consiliului), a cincea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 6 (Directiva 89/556/CEE a Consiliului), a șaptea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 7 (Directiva 88/407/CEE a Consiliului), a patra liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 8 (Directiva 90/429/CEE a Consiliului) și a unsprezecea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 9 (Directiva 92/65/CEE a Consiliului) din partea 4.1, a doua liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 54 (Decizia 2000/258/CE a Consiliului) din partea 4.2 și a opta liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 2 (Directiva 90/426/CEE a Consiliului), a treisprezecea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 3 (Directiva 90/539/CEE a Consiliului), a cincea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 5 (Directiva 89/556/CEE a Consiliului), a șasea liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 6 (Directiva 88/407/CEE a Consiliului), a patra liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 7 (Directiva 90/429/CEE a Consiliului) și a opta liniuță (Directiva 2008/73/CE a Consiliului) de la punctul 15 (Directiva 92/65/CEE a Consiliului) din partea 8.1 se adaugă următorul text: ”, astfel cum a fost modificată prin:
|
|
2. |
Textele de la punctul 135 [Regulamentul (CE) nr. 2076/2005 al Comisiei] din partea 1.2 și de la punctul 55 [Regulamentul (CE) nr. 2076/2005 al Comisiei] din partea 6.2 se elimină. |
|
3. |
După punctul 144 (Decizia 2008/654/CE a Comisiei) din partea 1.2 se introduc următoarele puncte:
|
|
4. |
După punctul 33 [Regulamentul (CE) nr. 504/2008 al Comisiei] din partea 2.2 se introduce următorul punct:
|
|
5. |
După punctul 43 [Regulamentul (CE) nr. 616/2009 al Comisiei] din partea 3.2 se introduce următorul punct:
|
|
6. |
Textul de la punctul 83 (Decizia 2007/846/CE a Comisiei) din partea 4.2 se elimină. |
|
7. |
La punctul 89 (Decizia 2009/177/CE a Comisiei) din partea 4.2 se adaugă următorul text: ”, astfel cum a fost modificată prin:
|
|
8. |
După punctul 90 [Regulamentul (CE) nr. 180/2008 al Comisiei] din partea 4.2 se introduce următorul punct:
|
|
9. |
La punctul 16 [Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] din partea 6.1, liniuțele de la titlul „Se aplică dispozițiile tranzitorii conținute în următoarele acte:” se înlocuiesc cu următoarele liniuțe:
|
|
10. |
La punctele 16 [Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] și 17 [Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] din partea 6.1, titlul „Se aplică dispozițiile tranzitorii definite în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 pentru România (anexa VII, capitolul 5, secțiunea B, partea I)” și prima liniuță (Decizia 2007/23/CE a Comisiei) se elimină. |
|
11. |
La punctul 17 [Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] din partea 6.1 se adaugă următoarea liniuță:
|
|
12. |
La punctul 17 [Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] din partea 6.1, liniuțele de la titlul „Se aplică dispozițiile tranzitorii conținute în următoarele acte:” se înlocuiesc cu următoarele liniuțe:
|
|
13. |
La punctul 17 [Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] din partea 6.1, titlul „Se aplică dispozițiile tranzitorii definite în anexele la Actul de aderare din 25 aprilie 2005 pentru Bulgaria (anexa VI, capitolul 4, secțiunea B)” și prima liniuță (Decizia 2007/26/CE a Comisiei) se elimină. |
|
14. |
La punctul 1 (Decizia 96/22/EC a Comisiei) din partea 7.1 se adaugă următoarea liniuță:
|
|
15. |
La punctul 12 [Regulamentul (CE) nr. 999/2001 al Parlamentului European și al Consiliului] din partea 7.1 se adaugă următoarea liniuță:
|
|
16. |
La punctul 42 (Decizia 2004/407/CE a Comisiei) din partea 7.2 se adaugă următoarea liniuță:
|
|
17. |
La punctul 49 (Decizia 2007/453/CE a Comisiei) din partea 7.2 se adaugă următorul text: ”, astfel cum a fost modificată prin:
|
|
18. |
La titlul „ACTE CARE TREBUIE SĂ FIE LUATE ÎN CONSIDERARE ÎN MOD CORESPUNZĂTOR DE STATELE AELS ȘI DE AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE”, textul punctului 41b (Decizia 2008/908/CE a Comisiei) din partea 7.2 se înlocuiește cu următorul text: „ 32009 D 0719: Decizia 2009/719/CE a Comisiei din 28 septembrie 2009 de autorizare a unor state membre să își revizuiască programele anuale de monitorizare a ESB (JO L 256, 29.9.2009, p. 35), astfel cum a fost modificată prin:
|
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/7 |
DECIZIA NR. 60/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 115/2010 a Comitetului mixt al SEE din 10 noiembrie 2010 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 176/2010 al Comisiei din 2 martie 2010 de modificare a anexei D la Directiva 92/65/CEE a Consiliului în ceea ce privește centrele de colectare și depozitare a materialului seminal, echipele de colectare și producție de embrioni, precum și condițiile pentru animalele donatoare din speciile ecvidee, ovine și caprine și pentru manipularea materialului seminal, a ovulelor și a embrionilor acestor specii (2) trebuie încorporat în acord. |
|
(3) |
Regulamentul (UE) nr. 388/2010 al Comisiei din 6 mai 2010 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 998/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind numărul maxim de animale de companie din anumite specii care fac obiectul circulației necomerciale (3) trebuie încorporat în acord. |
|
(4) |
Regulamentul (UE) nr. 438/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 mai 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 998/2003 privind cerințele de sănătate animală aplicabile circulației necomerciale a animalelor de companie (4) trebuie încorporat în acord. |
|
(5) |
Directiva 2009/156/CE a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind condițiile de sănătate animală care reglementează circulația și importul de ecvidee provenind din țări terțe (5) trebuie încorporată în acord. |
|
(6) |
Decizia 2007/371/CE a Comisiei din 29 mai 2007 de modificare a Deciziei 84/247/CEE și a Deciziei 84/419/CEE privind registrele genealogice pentru bovinele de rasă (6) trebuie încorporată în acord. |
|
(7) |
Decizia 2010/188/UE a Comisiei din 29 martie 2010 de modificare a anexei III la Decizia 2003/467/CE în ceea ce privește declarația conform căreia anumite regiuni administrative din Polonia și Portugalia sunt în mod oficial indemne de leucoza enzootică bovină (7) trebuie încorporată în acord. |
|
(8) |
Decizia 2010/193/UE a Comisiei din 29 martie 2010 de modificare a Deciziei 2003/135/CE în ceea ce privește planurile de eradicare și vaccinare de urgență împotriva pestei porcine clasice la porcii sălbatici din anumite zone din landurile Renania de Nord-Westfalia și Renania-Palatinat (Germania) (8) trebuie încorporată în acord. |
|
(9) |
Decizia 2010/270/UE a Comisiei din 6 mai 2010 de modificare a părților 1 și 2 din anexa E la Directiva 92/65/CEE a Consiliului în ceea ce privește modelele de certificate de sănătate pentru animalele care provin din exploatații și pentru albine și bondari (9) trebuie încorporată în acord. |
|
(10) |
Decizia 2010/271/UE a Comisiei din 11 mai 2010 de modificare a anexei II la Decizia 2008/185/CE în ceea ce privește includerea Irlandei pe lista regiunilor în care se aplică un program național aprobat de combatere a bolii Aujeszky (10) trebuie încorporată în acord. |
|
(11) |
Decizia 2010/367/UE a Comisiei din 25 iunie 2010 privind punerea în aplicare de către statele membre a unor programe de supraveghere a gripei aviare la păsările de curte și la păsările sălbatice (11) trebuie încorporată în acord. |
|
(12) |
Decizia 2010/391/UE a Comisiei din 8 iulie 2010 de modificare a anexelor la Decizia 93/52/CEE în ceea ce privește recunoașterea Lituaniei și a regiunii Molise din Italia drept oficial indemne de bruceloză (B. melitensis) și de modificare a anexelor la Decizia 2003/467/CE în ceea ce privește declarația potrivit căreia anumite regiuni administrative din Italia sunt oficial indemne de tuberculoză bovină, bruceloză bovină și leucoză enzootică (12) trebuie încorporată în acord. |
|
(13) |
Decizia 2010/434/UE a Comisiei din 6 august 2010 de modificare a anexelor I și II la Decizia 2008/185/CE cu privire la includerea Sloveniei pe lista statelor membre indemne de boala Aujeszky și a Poloniei și regiunilor Spaniei pe lista statelor membre în care se aplică un program național aprobat de combatere a acestei boli (13) trebuie încorporată în acord. |
|
(14) |
Decizia 2010/435/UE a Comisiei din 9 august 2010 de modificare a anexei XI la Directiva 2003/85/CE a Consiliului în ceea ce privește lista laboratoarelor autorizate să manipuleze virusul viu al febrei aftoase (14) trebuie încorporată în acord. |
|
(15) |
Decizia 2010/436/UE a Comisiei din 9 august 2010 de punere în aplicare a Deciziei 2000/258/CE a Consiliului în ceea ce privește testele de aptitudini destinate menținerii autorizațiilor laboratoarelor de a efectua teste serologice de control al eficacității vaccinurilor antirabice (15) trebuie încorporată în acord. |
|
(16) |
Decizia 2010/470/UE a Comisiei din 26 august 2010 de stabilire a unor modele de certificate de sănătate aplicabile comerțului în interiorul Uniunii cu material seminal, ovule și embrioni de animale din speciile ecvină, ovină și caprină, precum și cu ovule și embrioni de animale din specia porcină (16) trebuie încorporată în acord. |
|
(17) |
Directiva 2009/156/CE abrogă Directiva 90/426/CEE a Consiliului (17), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul. |
|
(18) |
Decizia 2010/367/UE abrogă Decizia 2007/268/CE a Comisiei (18), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul. |
|
(19) |
Decizia 2010/436/UE abrogă Decizia 2004/233/CE a Comisiei (19), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul. |
|
(20) |
Decizia 2010/470/UE abrogă Deciziile 95/294/CE (20), 95/307/CE (21), 95/388/CE (22) și 95/483/CE (23) ale Comisiei, care sunt încorporate în acord și care, prin urmare, trebuie abrogate în conformitate cu acordul. |
|
(21) |
Prezenta decizie nu se aplică Islandei și Liechtensteinului, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa I la acord, capitolul I se modifică în conformitate cu dispozițiile din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Textele Regulamentelor (UE) nr. 176/2010, (UE) nr. 388/2010 și (UE) nr. 438/2010, ale Directivei 2009/156/CE și ale Deciziilor 2007/371/CE, 2010/188/UE, 2010/193/UE, 2010/270/UE, 2010/271/UE, 2010/367/UE, 2010/391/UE, 2010/434/UE, 2010/435/UE, 2010/436/UE și 2010/470/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(4) JO L 132, 29.5.2010, p. 3.
(5) JO L 192, 23.7.2010, p. 1.
(6) JO L 140, 1.6.2007, p. 49.
(7) JO L 83, 30.3.2010, p. 59.
(8) JO L 84, 31.3.2010, p. 56.
(9) JO L 118, 12.5.2010, p. 56.
(10) JO L 118, 12.5.2010, p. 63.
(11) JO L 166, 1.7.2010, p. 22.
(12) JO L 180, 15.7.2010, p. 21.
(13) JO L 208, 7.8.2010, p. 5.
(14) JO L 209, 10.8.2010, p. 18.
(15) JO L 209, 10.8.2010, p. 19.
(16) JO L 228, 31.8.2010, p. 15.
(17) JO L 224, 18.8.1990, p. 42.
(18) JO L 115, 3.5.2007, p. 3.
(19) JO L 71, 10.3.2004, p. 30.
(20) JO L 182, 2.8.1995, p. 27.
(21) JO L 185, 4.8.1995, p. 58.
(22) JO L 234, 3.10.1995, p. 30.
(23) JO L 275, 18.11.1995, p. 30.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
ANEXĂ
1.
În partea 1.1, la punctul 10 [Regulamentul (CE) nr. 998/2003 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:|
„— |
32010 R 0438: Regulamentul (UE) nr. 438/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 mai 2010 (JO L 132, 29.5.2010, p. 3).” |
2.
În partea 1.2, după punctul 146 [Regulamentul (CE) nr. 1162/2009 al Comisiei] se introduce următorul punct:|
„147. |
32010 R 0388: Regulamentul (UE) nr. 388/2010 al Comisiei din 6 mai 2010 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 998/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind numărul maxim de animale de companie din anumite specii care fac obiectul circulației necomerciale (JO L 114, 7.5.2010, p. 3). Prezentul act nu se aplică Islandei.” |
3.
În partea 2.2, la punctul 1 (Decizia 84/247/CEE a Comisiei) și la punctul 2 (Decizia 84/419/CEE a Comisiei) se adaugă următorul text:„ , astfel cum a fost modificat prin:
|
— |
32007 D 0371: Decizia 2007/371/CE a Comisiei din 29 mai 2007 (JO L 140, 1.6.2007, p. 49).” |
4.
În partea 3.1, la punctul 1a (Directiva 2003/85/CE a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:|
„— |
32010 D 0435: Decizia 2010/435/UE a Comisiei din 9 august 2010 (JO L 209, 10.8.2010, p. 18).” |
5.
În partea 3.2, textul de la punctul 38 (Decizia 2007/268/CE a Comisiei) se elimină.
6.
În partea 3.2, după punctul 44 (Decizia 2009/712/CE a Comisiei) se inserează următorul punct:|
„45. |
32010 D 0367: Decizia 2010/367/UE a Comisiei din 25 iunie 2010 privind punerea în aplicare de către statele membre a unor programe de supraveghere a gripei aviare la păsările de curte și la păsările sălbatice (JO L 166, 1.7.2010, p. 22). Prezentul act nu se aplică Islandei.” |
7.
La titlul „ACTE DE CARE STATELE AELS ȘI AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE ȚIN CONT ÎN MOD CORESPUNZĂTOR”, în partea 3.2, la punctul 20 (Decizia 2003/135/CE a Comisiei) se adaugă următoarea liniuță:|
„— |
32010 D 0193: Decizia 2010/193/UE a Comisiei din 29 martie 2010 (JO L 84, 31.3.2010, p. 56).” |
8.
În partea 4.1, la punctul 9 (Directiva 92/65/CEE a Consiliului) și în partea 8.1, la punctul 15 (Directiva 92/65/CEE a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:|
„— |
32010 R 0176: Regulamentul (UE) nr. 176/2010 al Comisiei din 2 martie 2010 (JO L 52, 3.3.2010, p. 14); |
|
— |
32010 D 0270: Decizia 2010/270/UE a Comisiei din 6 mai 2010 (JO L 118, 12.5.2010, p. 56).” |
9.
În partea 4.1, textul de la punctul 3 (Directiva 90/426/CEE a Consiliului) și în partea 8.1, textul de la punctul 2 (Directiva 90/426/CEE a Consiliului) se înlocuiește cu următoarele:„ 32009 L 0156: Directiva 2009/156/CE a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind condițiile de sănătate animală care reglementează circulația și importul de ecvidee provenind din țări terțe (JO L 192, 23.7.2010, p. 1).
Prezentul act nu se aplică Islandei.”
10.
În partea 4.2, la punctul 14 (Decizia 93/52/CEE a Comisiei) se adaugă următoarea liniuță:|
„— |
32010 D 0391: Decizia 2010/391/UE a Comisiei din 8 iulie 2010 (JO L 180, 15.7.2010, p. 21).” |
11.
În partea 4.2, la punctul 70 (Decizia 2003/467/CE a Comisiei) se adaugă următoarele liniuțe:|
„— |
32010 D 0188: Decizia 2010/188/UE a Comisiei din 29 martie 2010 (JO L 83, 30.3.2010, p. 59); |
|
— |
32010 D 0391: Decizia 2010/391/UE a Comisiei din 8 iulie 2010 (JO L 180, 15.7.2010, p. 21).” |
12.
În partea 4.2, la punctul 84 (Decizia 2008/185/CE a Comisiei) se adaugă următoarele liniuțe:|
„— |
32010 D 0271: Decizia 2010/271/UE a Comisiei din 11 mai 2010 (JO L 118, 12.5.2010, p. 63); |
|
— |
32010 D 0434: Decizia 2010/434/UE a Comisiei din 6 august 2010 (JO L 208, 7.8.2010, p. 5).” |
13.
În partea 4.2, textul de la punctul 33 (Decizia 95/294/CE a Comisiei), punctul 34 (Decizia 95/307/CE a Comisiei), punctul 36 (Decizia 95/388/CE a Comisiei), punctul 40 (Decizia 95/483/CE a Comisiei) și punctul 76 (Decizia 2004/233/CE a Comisiei) se elimină.
14.
În partea 4.2, după punctul 91 (Decizia 2009/712/CE a Comisiei) se inserează următoarele puncte:|
„92. |
32010 D 0436: Decizia 2010/436/UE a Comisiei din 9 august 2010 de punere în aplicare a Deciziei 2000/258/CE a Consiliului în ceea ce privește testele de aptitudini destinate menținerii autorizațiilor laboratoarelor de a efectua teste serologice de control al eficacității vaccinurilor antirabice (JO L 209, 10.8.2010, p. 19). Prezentul act nu se aplică Islandei. |
|
93. |
32010 D 0470: Decizia 2010/470/UE a Comisiei din 26 august 2010 de stabilire a unor modele de certificate de sănătate aplicabile comerțului în interiorul Uniunii cu material seminal, ovule și embrioni de animale din speciile ecvină, ovină și caprină, precum și cu ovule și embrioni de animale din specia porcină (JO L 228, 31.8.2010, p. 15). Prezentul act nu se aplică Islandei. În sensul prezentului acord, dispozițiile deciziei se citesc cu următoarele adaptări: Data de „ 31 august 2010 ” de la articolul 2 literele (a) și (b) și articolul 4 literele (a) și (b) se citește pentru statele AELS „ziua anterioară datei intrării în vigoare a Deciziei nr. 60/2011 a Comitetului mixt al SEE”. Data de „ 1 septembrie 2010 ” de la articolul 2 litera (b) și articolul 4 litera (b) se citește pentru statele AELS „data intrării în vigoare a Deciziei nr. 60/2011 a Comitetului mixt al SEE”.” |
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/11 |
DECIZIA NR. 61/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 115/2010 a Comitetului mixt al SEE din 10 noiembrie 2010 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 175/2010 al Comisiei din 2 martie 2010 de punere în aplicare a Directivei 2006/88/CE a Consiliului în ceea ce privește măsurile pentru controlul creșterii mortalității stridiilor din specia Crassostrea gigas în legătură cu detectarea Ostreid herpesvirus 1 μνar (OsHV-1 μνar) (2) trebuie încorporat în acord. |
|
(3) |
Regulamentul (UE) nr. 200/2010 al Comisiei din 10 martie 2010 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2160/2003 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește obiectivul UE de reducere a prevalenței anumitor serotipuri de Salmonella la efectivele reproducătoare adulte din specia Gallus gallus (3) trebuie încorporat în acord. |
|
(4) |
Regulamentul (UE) nr. 346/2010 al Comisiei din 15 aprilie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1251/2008 în ceea ce privește cerințele pentru introducerea pe piață și importul loturilor de animale de acvacultură destinate statelor membre sau părților acestora în care se aplică măsuri naționale aprobate prin Decizia 2010/221/UE (4) trebuie încorporat în acord. |
|
(5) |
Regulamentul (UE) nr. 505/2010 al Comisiei din 14 iunie 2010 de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a normelor specifice de organizare a controalelor oficiale privind produsele de origine animală destinate consumului uman (5) trebuie încorporat în acord. |
|
(6) |
Regulamentul (UE) nr. 506/2010 al Comisiei din 14 iunie 2010 de modificare a anexei la Regulamentul (CE) nr. 21/2004 al Consiliului în ceea ce privește animalele din speciile ovină și caprină ținute în grădini zoologice (6) trebuie încorporat în acord. |
|
(7) |
Regulamentul (UE) nr. 558/2010 al Comisiei din 24 iunie 2010 de modificare a anexei III la Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (7) trebuie încorporat în acord. |
|
(8) |
Regulamentul (UE) nr. 595/2010 al Comisiei din 2 iulie 2010 de modificare a anexelor VIII, X și XI la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a normelor sanitare privind subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman (8) trebuie încorporat în acord. |
|
(9) |
Decizia 2009/821/CE a Comisiei din 28 septembrie 2009 de stabilire a unei liste de puncte de control la frontieră, de fixare a anumitor reguli privind controalele efectuate de către experții veterinari ai Comisiei și de determinare a unităților veterinare în cadrul sistemului TRACES (9) trebuie încorporată în acord. |
|
(10) |
Decizia 2009/822/CE a Comisiei din 15 octombrie 2009 de modificare a Deciziei 2009/821/CE în ceea ce privește lista punctelor de control la frontieră (10) trebuie încorporată în acord. |
|
(11) |
Decizia 2009/847/CE a Comisiei din 20 noiembrie 2009 de modificare a Deciziei 2005/176/CE de stabilire a formei codificate și a codurilor privind notificarea bolilor animalelor în aplicarea Directivei 82/894/CEE a Consiliului (11) trebuie încorporată în acord. |
|
(12) |
Decizia 2009/870/CE a Comisiei din 27 noiembrie 2009 de modificare a Deciziei 2009/821/CE în ceea ce privește lista punctelor de control la frontieră (12) trebuie încorporată în acord. |
|
(13) |
Decizia 2010/160/CE a Comisiei din 17 martie 2010 de modificare a Deciziei 2005/176/CE de stabilire a formei codificate și a codurilor privind notificarea bolilor animalelor în aplicarea Directivei 82/894/CEE a Consiliului (13) trebuie încorporată în acord. |
|
(14) |
Decizia 2010/171/UE a Comisiei din 22 martie 2010 de modificare a anexei I la Decizia 2009/177/CE în ceea ce privește programele de supraveghere pentru Irlanda și Ungaria și statutul de indemn de boală al Irlandei pentru anumite boli ale animalelor acvatice (14) trebuie încorporată în acord. |
|
(15) |
Decizia 2010/221/UE a Comisiei din 15 aprilie 2010 de aprobare de măsuri naționale pentru limitarea impactului anumitor boli la animalele de acvacultură și la animalele acvatice sălbatice, în conformitate cu articolul 43 din Directiva 2006/88/CE a Consiliului (15) trebuie încorporată în acord. |
|
(16) |
Decizia 2010/276/UE a Comisiei din 10 mai 2010 de modificare a anexelor I și II la Decizia 2009/861/CE privind măsuri tranzitorii în temeiul Regulamentului (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește prelucrarea laptelui crud care nu respectă cerințele în anumite unități de prelucrare a laptelui din Bulgaria (16) trebuie încorporată în acord. |
|
(17) |
Decizia 2010/277/UE a Comisiei din 12 mai 2010 de modificare a Deciziei 2009/821/CE în ceea ce privește lista punctelor de control la frontieră și lista unităților veterinare din Traces (17) trebuie încorporată în acord. |
|
(18) |
Decizia 2010/280/UE a Comisiei din 12 mai 2010 de modificare a Deciziei 2006/968/CE de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 21/2004 al Consiliului în ceea ce privește orientările și procedurile de identificare electronică a animalelor din speciile de ovine și caprine (18) trebuie încorporată în acord. |
|
(19) |
Decizia 2010/300/UE a Comisiei din 25 mai 2010 de modificare a Deciziei 2001/672/CE în ceea ce privește perioadele deplasării bovinelor către locurile de pășunat pe timp de vară (19) trebuie încorporată în acord. |
|
(20) |
Decizia 2010/301/UE a Comisiei din 25 mai 2010 de modificare a Deciziei 2004/407/CE în ceea ce privește autorizarea importurilor de gelatină fotografică în Republica Cehă (20) trebuie încorporată în acord. |
|
(21) |
Regulamentul (UE) nr. 200/2010 abrogă Regulamentul (CE) nr. 1003/2005 (21) al Comisiei, care este încorporat în acord și care, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate cu acordul. |
|
(22) |
Decizia 2009/821/CE abrogă Deciziile 91/398/CE (22), 2001/881/CE (23) și 2002/459/CE (24) ale Comisiei, care sunt încorporate în acord și care, prin urmare, trebuie abrogate în conformitate cu acordul. |
|
(23) |
Decizia 2010/221/UE abrogă Decizia 2004/453/CE a Comisiei (25), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul. |
|
(24) |
Prezenta decizie se aplică Islandei luând în considerare perioada de tranziție specificată la alineatul (2) din partea introductivă a capitolului I din anexa I în domeniile care nu se aplicau Islandei anterior revizuirii acestui capitol prin Decizia nr. 133/2007 a Comitetului mixt al SEE din 26 octombrie 2007 (26). |
|
(25) |
Prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Capitolul I din anexa I la acord se modifică în conformitate cu dispozițiile din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Textele Regulamentelor (UE) nr. 175/2010, (UE) nr. 200/2010, (UE) nr. 346/2010, (UE) nr. 505/2010, (UE) nr. 506/2010, (UE) nr. 558/2010 și (UE) nr. 595/2010 și al Deciziilor 2009/821/CE, 2009/822/CE, 2009/847/CE, 2009/870/CE, 2010/160/UE, 2010/171/UE, 2010/221/UE, 2010/276/UE, 2010/277/UE, 2010/280/UE, 2010/300/UE și 2010/301/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(4) JO L 104, 24.4.2010, p. 1.
(5) JO L 149, 15.6.2010, p. 1.
(6) JO L 149, 15.6.2010, p. 3.
(7) JO L 159, 25.6.2010, p. 18.
(9) JO L 296, 12.11.2009, p. 1.
(10) JO L 296, 12.11.2009, p. 59.
(11) JO L 307, 21.11.2009, p. 7.
(12) JO L 315, 2.12.2009, p. 11.
(13) JO L 68, 18.3.2010, p. 21.
(14) JO L 75, 23.3.2010, p. 28.
(15) JO L 98, 20.4.2010, p. 7.
(16) JO L 121, 18.5.2010, p. 10.
(17) JO L 121, 18.5.2010, p. 16.
(18) JO L 124, 20.5.2010, p. 5.
(19) JO L 127, 26.5.2010, p. 19.
(20) JO L 128, 27.5.2010, p. 9.
(21) JO L 170, 1.7.2005, p. 12.
(22) JO L 221, 9.8.1991, p. 30.
(23) JO L 326, 11.12.2001, p. 44.
(24) JO L 159, 17.6.2002, p. 27.
(25) JO L 156, 30.4.2004, p. 5.
(26) JO L 100, 10.4.2008, p. 27.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
ANEXĂ
În anexa I la acord, capitolul I se modifică după cum urmează:
|
1. |
În partea 1.1, la punctul 7b [Regulamentul (CE) nr. 21/2004 al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:
|
|
2. |
În partea 1.1, la punctul 12 [Regulamentul (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:
|
|
3. |
În partea 1.2, textele de la punctul 2 (Decizia 91/398/CEE a Comisiei) și de la punctul 46 (Decizia 2002/459/CE a Comisiei) se elimină. |
|
4. |
În partea 1.2, textul de la punctul 39 (Decizia 2001/881/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text: „ 32009 D 0821: Decizia 2009/821/CE a Comisiei din 28 septembrie 2009 de stabilire a unei liste de puncte de control la frontieră, de fixare a anumitor reguli privind controalele efectuate de către experții veterinari ai Comisiei și de determinare a unităților veterinare în cadrul sistemului TRACES (JO L 296, 12.11.2009, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:
Acest act se aplică, de asemenea, Islandei pentru domeniile menționate la punctul 2 din partea introductivă.” |
|
5. |
În partea 1.2, la punctul 112 (Decizia 2001/672/CE a Comisiei) se adaugă următorul text: „, astfel cum a fost modificat prin:
|
|
6. |
În partea 1.2, la punctul 132 (Decizia 2006/968/CE a Comisiei) se adaugă următorul text:
În sensul prezentului acord, dispozițiile deciziei se citesc cu următoarea adaptare: Data de « 30 iunie 2010 » de la punctul 6 din capitolul 2 al anexei se citește pentru statele AELS «data intrării în vigoare a Deciziei nr. 61 a Comitetului mixt al SEE».” |
|
7. |
În partea 3.2, la punctul 32 (Decizia 2005/176/CE a Comisiei) se adaugă următoarele liniuțe:
|
|
8. |
În partea 3.2, la punctul 32 (Decizia 2005/176/CE a Comisiei), teza „Prezentul act nu se aplică Islandei” se elimină. |
|
9. |
În partea 3.2, după punctul 45 (Decizia 2010/367/UE a Comisiei) se inserează următorul punct:
|
|
10. |
În partea 4.2, textul punctului 79 (Decizia 2004/453/CE a Comisiei) se elimină. |
|
11. |
În partea 4.2, la punctul 86 [Regulamentul (CE) nr. 1251/2008 al Comisiei] se adaugă următorul text: „ , astfel cum a fost modificat prin:
|
|
12. |
În partea 4.2, la punctul 89 (Decizia 2009/177/CE a Comisiei) se adaugă următorul text:
|
|
13. |
În partea 4.2, după punctul 93 (Decizia 2010/470/UE a Comisiei) se inserează următorul punct:
|
|
14. |
În partea 6.1, la punctul 17 [Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:
|
|
15. |
În partea 6.1, la punctul 17 [Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului], la rubrica „Măsurile tranzitorii stabilite în următoarele acte se aplică:” la a doua liniuță se adaugă următorul text: „, astfel cum a fost modificat prin:
|
|
16. |
În partea 7.1, la punctul 9b [Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului], se adaugă următoarea liniuță:
|
|
17. |
În partea 7.2, textul de la punctul 25 [Regulamentul (CE) nr. 1003/2005 al Comisiei] se elimină. |
|
18. |
În partea 7.2, la punctul 42 (Decizia 2004/407/CE a Comisiei) se adaugă următoarea liniuță:
|
|
19. |
În partea 7.2, după punctul 52 [Regulamentul (CE) nr. 199/2009 al Comisiei] se introduce următorul punct:
|
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/15 |
DECIZIA NR. 62/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 115/2010 a Comitetului mixt al SEE din 10 noiembrie 2010 (1). |
|
(2) |
Decizia 2010/684/UE a Comisiei din 10 noiembrie 2010 de modificare a anexei E partea 1 la Directiva 92/65/CEE a Consiliului în ceea ce privește modelul de certificat de sănătate pentru animalele care provin din exploatații (2) trebuie încorporată în acord. |
|
(3) |
Decizia 2010/695/UE a Comisiei din 17 noiembrie 2010 de modificare a anexelor la Decizia 93/52/CEE în ceea ce privește recunoașterea Estoniei, Letoniei și a Comunității Autonome a Insulelor Baleare din Spania ca oficial indemne de bruceloză (B. melitensis) și de modificare a anexelor I și II la Decizia 2003/467/CE în ceea ce privește declararea Estoniei ca oficial indemnă de tuberculoză și oficial indemnă de bruceloză în ceea ce privește efectivele de bovine (3) trebuie încorporată în acord. |
|
(4) |
Prezenta decizie nu se aplică Islandei și Principatului Liechtenstein, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa I la acord, capitolul I se modifică după cum urmează:
|
1. |
În partea 4.1, la punctul 9 (Directiva 92/65/CEE a Consiliului), și în partea 8.1, la punctul 15 (Directiva 92/65/CEE a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:
|
|
2. |
În partea 4.2, la punctul 14 (Decizia 93/52/CEE a Comisiei) și la punctul 70 (Decizia 2003/467/CE a Comisiei) se adaugă următoarea liniuță:
|
Articolul 2
Textele Deciziilor 2010/684/UE și 2010/695/UE în limba norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(2) JO L 293, 11.11.2010, p. 62.
(3) JO L 303, 19.11.2010, p. 14.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/16 |
DECIZIA NR. 63/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 115/2010 a Comitetului mixt al SEE din 10 noiembrie 2010 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 1142/2010 al Comisiei din 7 decembrie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1266/2007 în ceea ce privește perioada de aplicare a măsurilor tranzitorii privind condițiile de derogare pentru anumite animale de la interdicția de ieșire prevăzută de Directiva 2000/75/CE a Consiliului (2) trebuie încorporat în acord. |
|
(3) |
Decizia 2010/591/UE a Comisiei din 1 octombrie 2010 de autorizare a unui laborator din Rusia pentru a efectua teste serologice de control al eficienței vaccinurilor antirabice (3) trebuie încorporată în acord. |
|
(4) |
Decizia 2011/91/UE a Comisiei din 10 februarie 2011 de autorizare a unui laborator din Republica Coreea pentru a efectua teste serologice de control al eficacității vaccinurilor antirabice (4) trebuie încorporată în acord. |
|
(5) |
Prezenta decizie nu se aplică Islandei și Principatului Liechtenstein, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa I la acord, capitolul I se modifică după cum urmează:
|
1. |
În partea 3.2, la punctul 40 [Regulamentul (CE) nr. 1266/2007 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:
|
|
2. |
În partea 4.2, după punctul 94 (Decizia 2010/221/UE a Comisiei) se inserează următoarele puncte:
|
Articolul 2
Textele Regulamentului (UE) nr. 1142/2010 și ale Deciziilor 2010/591/UE și 2011/91/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(2) JO L 322, 8.12.2010, p. 20.
(3) JO L 260, 2.10.2010, p. 21.
(4) JO L 37, 11.2.2011, p. 18.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/17 |
DECIZIA NR. 64/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 28/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 aprilie 2011 (1). |
|
(2) |
Decizia 2010/468/UE a Comisiei din 27 august 2010 de stabilire a comercializării temporare a soiurilor de Avena strigosa Schreb. care nu figurează în catalogul comun al soiurilor de specii de plante agricole sau în cataloagele naționale ale soiurilor din statele membre (2) trebuie încorporată în acord. |
|
(3) |
Decizia 2010/680/UE a Comisiei de exonerare a Bulgariei, Republicii Cehe, Danemarcei, Germaniei, Estoniei, Irlandei, Spaniei, Franței, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Maltei, Țărilor de Jos, Poloniei, Sloveniei, Slovaciei, Finlandei, Suediei și Regatului Unit de obligația de a aplica prevederile Directivelor 66/401/CEE, 66/402/CEE, 68/193/CEE, 1999/105/CE, 2002/54/CE, 2002/55/CE și 2002/57/CE pentru comercializarea semințelor de plante furajere, a semințelor de cereale, a materialului pentru înmulțirea vegetativă a viței de vie, a materialului forestier de reproducere, precum și a semințelor de sfeclă, legume și, respectiv, a semințelor de plante oleaginoase și pentru fibre (3) trebuie încorporată în acord. |
|
(4) |
Decizia 2011/43/UE a Comisiei din 21 ianuarie 2011 de modificare a Deciziei 2010/468/UE de stabilire a comercializării temporare a soiurilor de Avena strigosa Schreb. care nu figurează în catalogul comun al soiurilor de specii de plante agricole sau în cataloagele naționale ale soiurilor din statele membre (4) trebuie încorporată în acord. |
|
(5) |
Decizia 2010/680/UE abrogă Deciziile 70/47/CEE (5), 73/188/CEE (6), 74/5/CEE (7), 74/358/CEE (8), 74/360/CEE (9), 74/361/CEE (10), 74/362/CEE (11), 74/491/CEE (12), 74/532/CEE (13), 75/752/CEE (14), 79/355/CEE (15), 86/153/CEE (16), 89/101/CEE (17), 90/209/CEE (18), 2005/325/CE (19), 2005/886/CE (20), 2008/462/CE (21), 2009/786/CE (22), 2010/198/UE (23) și 2010/377/UE (24) ale Comisiei care sunt încorporate în acord și care, prin urmare, trebuie abrogate în conformitate cu acordul. |
|
(6) |
Prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa I la acord, capitolul III partea 2 se modifică după cum urmează:
|
1. |
După punctul 55 (Directiva 2009/145/CE a Comisiei) se inserează următorul text:
|
|
2. |
La titlul „ACTE DE CARE STATELE AELS ȘI AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE ȚIN CONT ÎN MOD CORESPUNZĂTOR”, textul punctelor 1 (Decizia 70/47/CEE a Comisiei), 3 (Decizia 73/188/CEE a Comisiei), 4 (Decizia 74/5/CEE a Comisiei), 6 (Decizia 74/358/CEE a Comisiei), 7 (Decizia 74/360/CEE a Comisiei), 8 (Decizia 74/361/CEE a Comisiei), 9 (Decizia 74/362/CEE a Comisiei), 12 (Decizia 74/491/CEE a Comisiei), 14 (Decizia 74/532/CEE a Comisiei), 17 (Decizia 75/752/CEE a Comisiei), 40 (Decizia 79/355/CEE a Comisiei), 59 (Decizia 86/153/CEE a Comisiei), 64 (Decizia 89/101/CEE a Comisiei), 68 (Decizia 90/209/CEE a Comisiei), 75 (Decizia 2005/325/CE a Comisiei), 76 (Decizia 2005/886/CE a Comisiei), 78 (Decizia 2008/462/CE a Comisiei), 79 (Decizia 2009/786/CE a Comisiei), 80 (Decizia 2010/198/UE a Comisiei) și 81 (Decizia 2010/377/UE a Comisiei) se elimină. |
|
3. |
La titlul „ACTE DE CARE STATELE AELS ȘI AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE ȚIN CONT ÎN MOD CORESPUNZĂTOR”, după punctul 81 (Decizia 2010/377/CE a Comisiei), se inserează următorul punct:
|
Articolul 2
Textele Deciziilor 2010/468/UE, 2010/680/UE și 2011/43/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 171, 30.6.2011, p. 27.
(2) JO L 226, 28.8.2010, p. 46.
(3) JO L 292, 10.11.2010, p. 57.
(4) JO L 19, 22.1.2011, p. 19.
(5) JO L 13, 19.1.1970, p. 26.
(6) JO L 194, 16.7.1973, p. 16.
(7) JO L 12, 15.1.1974, p. 13.
(8) JO L 196, 19.7.1974, p. 15.
(9) JO L 196, 19.7.1974, p. 18.
(10) JO L 196, 19.7.1974, p. 19.
(11) JO L 196, 19.7.1974, p. 20.
(12) JO L 267, 3.10.1974, p. 18.
(13) JO L 299, 7.11.1974, p. 14.
(14) JO L 319, 10.12.1975, p. 12.
(15) JO L 84, 4.4.1979, p. 23.
(16) JO L 115, 3.5.1986, p. 26.
(17) JO L 38, 10.2.1989, p. 37.
(18) JO L 108, 28.4.1990, p. 104.
(19) JO L 109, 29.4.2005, p. 1.
(20) JO L 326, 13.12.2005, p. 39.
(21) JO L 160, 19.6.2008, p. 33.
(22) JO L 281, 28.10.2009, p. 5.
(23) JO L 87, 7.4.2010, p. 34.
(24) JO L 173, 8.7.2010, p. 73.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/19 |
DECIZIA NR. 65/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 28/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 aprilie 2011 (1). |
|
(2) |
Decizia 2010/66/UE a Comisiei din 4 noiembrie 2010 de modificare a Deciziei 2007/66/CE privind organizarea unui experiment temporar referitor la creșterea greutății maxime a loturilor de semințe de anumite plante furajere în conformitate cu Directiva 66/401/CEE a Consiliului (2) trebuie încorporată în acord, |
|
(3) |
Prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa I la acord, capitolul III partea 2 punctul 50 (Decizia 2007/66/CE a Comisiei) se adaugă următorul text:
„ , astfel cum a fost modificat prin:
|
— |
32010 D 0667: Decizia 2010/667/UE a Comisiei din 4 noiembrie 2010 (JO L 288, 5.11.2010, p. 23).” |
Articolul 2
Textele Deciziei 2010/667/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 171, 30.6.2011, p. 27.
(2) JO L 288, 5.11.2010, p. 23.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/20 |
DECIZIA NR. 66/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 10/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 aprilie 2011 (1). |
|
(2) |
Directiva 2009/139/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind inscripționările legale ale autovehiculelor cu două sau trei roți (2) trebuie încorporată în acord. |
|
(3) |
Directiva 2009/139/CE abrogă Directiva 93/34/CEE a Consiliului (3), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa II la acord, capitolul I, textul de la punctul 45n (Directiva 93/34/CEE a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text:
„ 32009 L 0139: Directiva 2009/139/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind inscripționările legale ale autovehiculelor cu două sau trei roți (JO L 322, 9.12.2009, p. 3).”
Articolul 2
Textele Directivei 2009/139/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 171, 30.6.2011, p. 7.
(2) JO L 322, 9.12.2009, p. 3.
(3) JO L 188, 29.7.1993, p. 38.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/21 |
DECIZIA NR. 67/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) și a anexei IV (Energie) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 2/2011 a Comitetului mixt al SEE din 11 februarie 2011 (1). |
|
(2) |
Anexa IV la acord a fost modificată prin Decizia nr. 7/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 aprilie 2011 (2). |
|
(3) |
Directiva 2009/125/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 octombrie 2009 de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic (3) trebuie încorporată în acord. |
|
(4) |
Regulamentul (UE) nr. 347/2010 al Comisiei din 21 aprilie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 245/2009 în ceea ce privește cerințele de proiectare ecologică pentru lămpile fluorescente fără balast încorporat, lămpile cu descărcare de intensitate ridicată și balasturile și corpurile de iluminat compatibile cu astfel de lămpi (4) trebuie încorporat în acord. |
|
(5) |
Directiva 2009/125/CE abrogă Directiva 2005/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului, care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa II la acord, capitolul IV se modifică după cum urmează:
|
1. |
Textul de la punctul 6 (Directiva 2005/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text: „ 32009 L 0125: Directiva 2009/125/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 octombrie 2009 de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic (JO L 285, 31.10.2009, p. 10). În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarea adaptare: Statele AELS participă pe deplin la lucrările Comitetului instituit în temeiul articolului 19, însă fără drept de vot.” |
|
2. |
La punctul 10 [Regulamentul (CE) nr. 244/2009 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:
|
Articolul 2
Anexa IV la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
Textul de la punctul 26 (Directiva 2005/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text: „ 32009 L 0125: Directiva 2009/125/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 octombrie 2009 de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic (JO L 285, 31.10.2009, p. 10). În sensul prezentului acord, dispozițiile directivei se citesc cu următoarea adaptare: Statele AELS participă pe deplin la lucrările Comitetului instituit în temeiul articolului 19, însă fără drept de vot.” |
|
2. |
La punctul 34 [Regulamentul (CE) nr. 245/2009 al Comisiei] se adaugă următorul text: „ , astfel cum a fost modificat prin:
|
Articolul 3
Textele Regulamentului (UE) nr. 347/2010 și ale Directivei 2009/125/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 5
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(2) JO L 171, 30.6.2011, p. 1.
(3) JO L 285, 31.10.2009, p. 10.
(4) JO L 104, 24.4.2010, p. 20.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/23 |
DECIZIA NR. 68/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 50/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 1161/2010 al Comisiei din 9 decembrie 2010 de refuzare a autorizării unei mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, alta decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (2) trebuie încorporat în acord. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1162/2010 al Comisiei din 9 decembrie 2010 de refuzare a autorizării anumitor mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, referitoare la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (3) trebuie încorporat în acord. |
|
(4) |
Prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa II la acord, capitolul XII, după punctul 54zzzzt [Regulamentul (CE) nr. 257/2010 al Comisiei] se adaugă următorul punct:
|
„54zzzzu. |
32010 R 1161: Regulamentul (UE) nr. 1161/2010 al Comisiei din 9 decembrie 2010 de refuzare a autorizării unei mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, alta decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (JO L 326, 10.12.2010, p. 59); |
|
54zzzzu. |
32010 R 1162: Regulamentul (CE) nr. 1162/2010 al Comisiei din 9 decembrie 2010 de refuzare a autorizării anumitor mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare și care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (JO L 326, 10.12.2010, p. 61).” |
Articolul 2
Textele Regulamentelor (UE) nr. 1161/2010 și (UE) nr. 1162/2010 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 196, 28.7.2011, p. 29.
(2) JO L 326, 10.12.2010, p. 59.
(3) JO L 326, 10.12.2010, p. 61.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/24 |
DECIZIA NR. 69/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) și a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 9/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 aprilie 2011 (1). |
|
(2) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 50/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (2). |
|
(3) |
Regulamentul (UE) nr. 115/2010 al Comisiei din 9 februarie 2010 de stabilire a condițiilor de utilizare a aluminei activate pentru eliminarea fluorurilor din apele minerale naturale și din apele de izvor (3) trebuie încorporat în acord. |
|
(4) |
Regulamentul (UE) nr. 893/2010 al Comisiei din 8 octombrie 2010 de modificare a anexelor II și III la Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește conținuturile maxime aplicabile reziduurilor de acequinocil, bentazon, carbendazim, ciflutrin, fenamidon, fenazaquin, flonicamid, flutriafol, imidacloprid, ioxinil, metconazol, protioconazol, tebufenozid și tiofanat-metil din sau de pe anumite produse (4) trebuie încorporat în acord. |
|
(5) |
Regulamentul (UE) nr. 957/2010 al Comisiei din 22 octombrie 2010 privind autorizarea și refuzul autorizării anumitor mențiuni de sănătate formulate pentru alimente și care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (5) trebuie încorporat în acord. |
|
(6) |
Regulamentul (UE) nr. 958/2010 al Comisiei din 22 octombrie 2010 de refuzare a autorizării unei mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, alta decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor (6) trebuie încorporat în acord. |
|
(7) |
Decizia 2009/980/UE a Comisiei din 17 decembrie 2009 de autorizare a unei mențiuni de sănătate privind efectul concentratului de tomate solubil în apă asupra agregării plachetare și de acordare a protecției datelor care țin de proprietate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (7) trebuie încorporată în acord. |
|
(8) |
Recomandarea 2010/307/UE a Comisiei din 2 iunie 2010 privind monitorizarea nivelului de acrilamidă din alimente (8) trebuie încorporată în acord. |
|
(9) |
Prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa I la acord, capitolul II punctul 40 [Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:
|
„— |
32010 R 0893: Regulamentul (UE) nr. 893/2010 al Comisiei din 8 octombrie 2010 (JO L 266, 9.10.2010, p. 10).” |
Articolul 2
În anexa XII la acord, capitolul II se modifică după cum urmează:
|
1. |
La punctul 54zzy [Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului], se adaugă următoarea liniuță:
|
|
2. |
După punctul 54zzzzv [Regulamentul (UE) nr. 1162/2010 al Comisiei] se inserează următoarele puncte:
|
|
3. |
La titlul „ACTE DE CARE PĂRȚILE CONTRACTANTE IAU NOTĂ”, după punctul 65 (Recomandarea 2008/103/CE a Comisiei), se inserează următorul punct:
|
Articolul 3
Textele Regulamentelor (UE) nr. 115/2010, (UE) nr. 893/2010, (UE) nr. 957/2010 și (UE) nr. 958/2010, ale Deciziei 2009/980/UE și ale Recomandării 2010/307/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 5
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 171, 30.6.2011, p. 5.
(2) JO L 196, 28.7.2011, p. 29.
(3) JO L 37, 10.2.2010, p. 13.
(4) JO L 266, 9.10.2010, p. 10.
(5) JO L 279, 23.10.2010, p. 13.
(6) JO L 279, 23.10.2010, p. 18.
(7) JO L 336, 18.12.2009, p. 55.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/26 |
DECIZIA NR. 70/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 50/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 1266/2010 al Comisiei din 22 decembrie 2010 de modificare a Directivei 2007/68/CE în ceea ce privește cerințele de etichetare pentru vinuri (2) trebuie încorporat în acord. |
|
(3) |
Directiva 2011/8/UE a Comisiei din 28 ianuarie 2011 de modificare a Directivei 2002/72/CE în ceea ce privește restricția de utilizare a bisfenol A în biberoanele din material plastic pentru sugari (3) trebuie încorporată în acord. |
|
(4) |
Prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Capitolul XII din anexa II la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
La punctul 18 (Directiva 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului), la a șasea liniuță se adaugă următoarea liniuță:
|
|
2. |
La punctul 54zzb (Directiva 2002/72/CE a Comisiei), se adaugă următoarea liniuță:
|
Articolul 2
Textele Regulamentului (UE) nr. 1266/2010 și ale Directivei 2011/8/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 196, 28.7.2011, p. 29.
(2) JO L 347, 31.12.2010, p. 27.
(3) JO L 26, 29.1.2011, p. 11.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/27 |
DECIZIA NR. 71/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 25/2011 a Comitetului mixt al SEE din 12 martie 2010 (1). |
|
(2) |
Decizia 2010/453/UE a Comisiei din 3 august 2010 de stabilire a orientărilor referitoare la modalitățile de inspecție și măsurile de control, precum și la formarea și calificarea agenților, în domeniul țesuturilor și al celulelor umane, prevăzute în Directiva 2004/23/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) trebuie încorporată în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa II la acord, capitolul XIII titlul „ ACTE DE CARE PĂRȚILE CONTRACTANTE IAU NOTĂ ”, după punctul 17 (Comunicarea Comisiei privind importurile paralele de produse medicamentoase brevetate a căror introducere pe piață a fost deja autorizată) se inserează următorul punct:
|
„18. |
32010 D 0453: Decizia 2010/453/UE a Comisiei din 3 august 2010 de stabilire a orientărilor referitoare la modalitățile de inspecție și măsurile de control, precum și la formarea și calificarea agenților, în domeniul țesuturilor și al celulelor umane, prevăzute în Directiva 2004/23/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 213, 13.8.2010, p. 48).” |
Articolul 2
Textele Deciziei 2010/453/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 143, 10.6.2010, p. 18.
(2) JO L 213, 13.8.2010, p. 48.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/28 |
DECIZIA NR. 72/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 25/2010 a Comitetului mixt al SEE din 12 martie 2010 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 249/2009 al Comisiei din 23 martie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 297/95 al Consiliului în ceea ce privește ajustarea taxelor datorate Agenției Europene pentru Medicamente la rata inflației (2) trebuie încorporat în acord. |
|
(3) |
Directiva 2009/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind materiile colorante care pot fi adăugate în produsele medicamentoase (3) trebuie încorporată în acord. |
|
(4) |
Directiva 2009/53/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2009 de modificare a Directivei 2001/82/CE și a Directivei 2001/83/CE în ceea ce privește modificări ale condițiilor autorizațiilor de introducere pe piață pentru medicamente (4) trebuie încorporată în acord. |
|
(5) |
Directiva 2009/120/CE a Comisiei din 14 septembrie 2009 de modificare a Directivei 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman în ceea ce privește medicamentele pentru terapii avansate (5) trebuie încorporată în acord. |
|
(6) |
Directiva 2009/35/CE abrogă Directiva 78/25/CEE a Consiliului (6), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa II la acord, capitolul XIII se modifică după cum urmează:
|
1. |
Textul de la punctul 4 (Directiva 78/25/CEE a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text: „ 32009 L 0035: Directiva 2009/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind materiile colorante care pot fi adăugate în produsele medicamentoase (JO L 109, 30.4.2009, p. 10).” |
|
2. |
La punctul 15h [Regulamentul (CE) nr. 297/95 al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:
|
|
3. |
La punctul 15p (Directiva 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:
|
|
4. |
La punctul 15q (Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarele liniuțe:
|
Articolul 2
Textele Regulamentului (CE) nr. 249/2009 și ale Directivelor 2009/35/CE, 2009/53/CE și 2009/120/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 143, 10.6.2010, p. 18.
(2) JO L 79, 25.3.2009, p. 34.
(3) JO L 109, 30.4.2009, p. 10.
(4) JO L 168, 30.6.2009, p. 33.
(5) JO L 242, 15.9.2009, p. 3.
(6) JO L 11, 14.1.1978, p. 18.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/30 |
DECIZIA NR. 73/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 33/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 aprilie 2011 (1). |
|
(2) |
Directiva 2010/74/UE a Comisiei din 9 noiembrie 2010 de modificare a Directivei 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului pentru a extinde includerea în anexa I la directivă a substanței active dioxid de carbon la tipul de produs 18 (2) trebuie încorporată în acord. |
|
(3) |
Decizia 2010/571/UE a Comisiei din 24 septembrie 2010 de modificare, în scopul adaptării la progresul științific și tehnic, a anexei la Directiva 2002/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește scutiri referitoare la aplicații conținând plumb, mercur, cadmiu, crom hexavalent, bifenili polibromurați sau difenil eteri polibromurați (3), astfel cum a fost rectificată prin JO L 254, 29.9.2010, p. 48, trebuie încorporată în acord. |
|
(4) |
Decizia 2010/675/UE a Comisiei din 8 noiembrie 2010 privind neincluderea anumitor substanțe în anexa I, IA sau IB la Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind comercializarea produselor biocide (4) trebuie încorporată în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa II la acord, capitolul XV se modifică după cum urmează:
|
1. |
La punctul 12n (Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului), se adaugă următoarea liniuță:
|
|
2. |
La punctul 12q (Directiva 2002/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului), se adaugă următoarea liniuță:
|
|
3. |
După punctul 12zx (Decizia 2010/226/UE a Comisiei), se introduce următorul punct:
|
Articolul 2
Textele Directivei 2010/74/UE și ale Deciziilor 2010/571/UE, astfel cum a fost rectificată prin JO L 254, 29.9.2010, p. 48, și 2010/675/UE, în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 171, 30.6.2011, p. 33.
(2) JO L 292, 10.11.2010, p. 36.
(3) JO L 251, 25.9.2010, p. 28.
(4) JO L 291, 9.11.2010, p. 47.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/31 |
DECIZIA NR. 74/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa II la Acord a fost modificată prin Decizia nr. 33/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 aprilie 2011 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 552/2009 al Comisiei din 22 iunie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH) în ceea ce privește anexa XVII (2) trebuie încorporat în acord. |
|
(3) |
Regulamentul (UE) nr. 276/2010 al Comisiei din 31 martie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH) în ceea ce privește anexa XVII (diclorometan, uleiuri lampante și lichide de aprins focul pentru barbecue și compuși organostanici) (3) trebuie încorporat în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa II la acord, capitolul XV, la punctul 12zc [Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarele liniuțe:
|
„— |
32009 R 0552: Regulamentul (CE) nr. 552/2009 al Comisiei din 22 iunie 2009 (JO L 164, 26.6.2009, p. 7). |
|
— |
32010 R 0276: Regulamentul (UE) nr. 276/2010 al Comisiei din 31 martie 2010 (JO L 86, 1.4.2010, p. 7).” |
Articolul 2
Textele Regulamentului (CE) nr. 552/2009 și Regulamentului (CE) nr. 276/2010 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 171, 30.6.2011, p. 33.
(2) JO L 164, 26.6.2009, p. 7.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/32 |
DECIZIA NR. 75/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei IV (Energia) și a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa IV la acord a fost modificată prin Decizia nr. 7/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 aprilie 2011 (1). |
|
(2) |
Anexa XXI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 58/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (2). |
|
(3) |
Regulamentul (UE) nr. 844/2010 al Comisiei din 20 septembrie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1099/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile în domeniul energiei, cu privire la stabilirea unui set de statistici anuale în domeniul nuclear și adaptarea trimiterilor metodologice conform NACE Rev. 2 (3) trebuie încorporat în acord. |
|
(4) |
Regulamentul (UE) nr. 849/2010 al Comisiei din 27 septembrie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2150/2002 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la statisticile privind deșeurile (4) trebuie încorporat în acord. |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa IV la acord, la punctul 28 [Regulamentul (CE) nr. 1099/2008 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următorul text:
„ , astfel cum a fost modificat prin:
|
— |
32010 R 0844: Regulamentul (UE) nr. 844/2010 al Comisiei din 20 septembrie 2010 (JO L 258, 30.9.2010, p. 1).” |
Articolul 2
Anexa XXI la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
La punctul 26a [Regulamentul (CE) nr. 1099/2008 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următorul text: „ , astfel cum a fost modificat prin:
|
|
2. |
La punctul 27 [Regulamentul (CE) nr. 2150/2002 al Parlamentului European și al Consiliului] se adaugă următoarea liniuță:
|
Articolul 3
Textele Regulamentelor (UE) nr. 844/2010 și (UE) nr. 849/2010 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 5
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 171, 30.6.2011, p. 1.
(2) JO L 196, 28.7.2011, p. 41.
(3) JO L 258, 30.9.2010, p. 1.
(4) JO L 253, 28.9.2010, p. 2.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/33 |
DECIZIA NR. 76/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei VI (Securitate socială) și a Protocolului 37 la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 98 și 101,
întrucât:
|
(1) |
Anexa VI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 82/2009 a Comitetului mixt al SEE din 3 iulie 2009 (1). |
|
(2) |
Protocolul 37 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 92/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 (2). |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (3), astfel cum a fost rectificat prin JO L 200, 7.6.2004, p. 1 și JO L 204, 4.8.2007, p. 30, ar trebui încorporat în acord. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 988/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială și de stabilire a conținutului anexelor acestuia (4) ar trebui încorporat în acord. |
|
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 de stabilire a procedurii de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (5) ar trebui încorporat în acord. |
|
(6) |
Decizia nr. A1 din 12 iunie 2009 în ceea ce privește stabilirea unei proceduri de dialog și conciliere privind validitatea documentelor, determinarea legislației aplicabile și acordarea de prestații în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (6) ar trebui încorporată în acord. |
|
(7) |
Decizia nr. A2 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 12 din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la legislația aplicabilă lucrătorilor salariați detașați și lucrătorilor independenți care lucrează temporar în afara statului competent (7) ar trebui încorporată în acord. |
|
(8) |
Decizia nr. E1 din 12 iunie 2009 privind modalitățile practice aferente perioadei de tranziție pentru schimbul de date pe cale electronică menționat la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (8) ar trebui încorporată în acord. |
|
(9) |
Decizia nr. F1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 68 din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la regulile de prioritate în caz de cumul de prestații familiale (9) ar trebui încorporată în acord. |
|
(10) |
Decizia nr. H1 din 12 iunie 2009 privind cadrul de tranziție de la Regulamentele (CEE) nr. 1408/71 și (CEE) nr. 574/72 ale Consiliului la Regulamentele (CE) nr. 883/2004 și (CE) nr. 987/2009 ale Parlamentului European și ale Consiliului și aplicarea deciziilor și recomandărilor Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (10) ar trebui încorporată în acord. |
|
(11) |
Decizia nr. H2 din 12 iunie 2009 privind modul de funcționare și componența Comisiei tehnice pentru prelucrarea datelor din cadrul Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (11) ar trebui încorporată în acord. |
|
(12) |
Decizia nr. P1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 50 alineatul (4), a articolului 58 și a articolului 87 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului pentru acordarea prestațiilor de invaliditate, pentru limită de vârstă și de urmaș (12) ar trebui încorporată în acord. |
|
(13) |
Decizia nr. S1 din 12 iunie 2009 privind cardul european de asigurări sociale de sănătate (13) ar trebui încorporată în acord. |
|
(14) |
Decizia nr. S2 din 12 iunie 2009 privind specificațiile tehnice ale cardului european de asigurări sociale de sănătate (14) ar trebui încorporată în acord. |
|
(15) |
Decizia nr. S3 din 12 iunie 2009 de definire a prestațiilor vizate la articolul 19 alineatul (1) și articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului, precum și la articolul 25 secțiunea A alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (15) ar trebui încorporată în acord. |
|
(16) |
Decizia nr. U1 din 12 iunie 2009 privind articolul 54 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind majorările cuantumului prestațiilor de șomaj în funcție de membrii de familie aflați în întreținere (16) ar trebui încorporată în acord. |
|
(17) |
Decizia nr. U2 din 12 iunie 2009 privind domeniul de aplicare al articolului 65 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la dreptul la prestații de șomaj al persoanelor aflate în șomaj integral, altele decât lucrătorii frontalieri care au avut reședința pe teritoriul unui stat membru altul decât statul membru competent, pe parcursul ultimei lor perioade de activitate salariată sau independentă (17) ar trebui încorporată în acord. |
|
(18) |
Decizia nr. U3 din 12 iunie 2009 privind domeniul de aplicare al noțiunii de „șomaj parțial” aplicabil șomerilor vizați la articolul 65 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (18) ar trebui încorporată în acord. |
|
(19) |
Recomandarea nr. P1 din 12 iunie 2009 privind jurisprudența Gottardo, conform căreia avantajele de care beneficiază resortisanții unui stat membru în temeiul unei convenții bilaterale privind securitatea socială între acest stat și o țară terță trebuie să fie acordate și lucrătorilor care sunt resortisanți ai altor state membre (19) ar trebui încorporată în acord. |
|
(20) |
Recomandarea nr. U1 din 12 iunie 2009 privind legislația aplicabilă șomerilor care întreprind activități profesionale sau comerciale cu timp parțial într-un stat membru altul decât cel de reședință (20) ar trebui încorporată în acord. |
|
(21) |
Recomandarea nr. U2 din 12 iunie 2009 privind aplicarea articolului 64 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului șomerilor care își însoțesc soții sau partenerii care desfășoară o activitate profesională sau comercială în alt stat membru decât statul competent (21) ar trebui încorporată în acord. |
|
(22) |
Pentru o bună funcționare a acordului, Protocolul 37 la acesta ar trebui modificat pentru a încorpora Comisia administrativă pentru coordonarea sistemelor de securitate socială instituită prin Regulamentul (CE) nr. 883/2004, iar anexa VI ar trebui modificată în vederea specificării procedurilor de asociere cu această comisie și cu organismele atașate acesteia. |
|
(23) |
Regulamentul (CE) nr. 883/2004 abrogă Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului (22), care este încorporat în acord și care, prin urmare, ar trebui abrogat în conformitate cu acordul. |
|
(24) |
Regulamentul (CE) nr. 987/2009 abrogă, de la 1 mai 2010, Regulamentul (CEE) nr. 574/72 al Consiliului (23), care este încorporat în acord și care, prin urmare, ar trebui abrogat în conformitate cu acordul. |
|
(25) |
Toate actele care figurează la rubricile „Acte pe care părțile contractante ar trebui să le ia în considerare” și „Acte de care părțile contractante iau cunoștință” sunt caduce și, în consecință, ar trebui abrogate în conformitate cu acordul, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa VI la acord se modifică conform dispozițiilor din anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Textul de la punctul 5 („Comisia administrativă pentru securitatea socială a lucrătorilor migranți”) din Protocolul 37 (care conține lista prevăzută la articolul 101 la acord se înlocuiește cu următorul text:
„Comisia administrativă pentru coordonarea sistemelor de securitate socială [Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului].”
Articolul 3
Textele Regulamentelor (CE) nr. 883/2004, astfel cum a fost rectificat prin JO L 200, 7.6.2004, p. 1 și JO L 204, 4.8.2007, p. 30, (CE) nr. 987/2009 și (CE) nr. 988/2009, ale Deciziilor nr. A1, A2, E1, F1, H1, H2, P1, S1, S2, S3, U1, U2 și U3, precum și ale Recomandărilor nr. P1, U1 și U2, în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei ultimei notificări către Comitetul mixt al SEE, în temeiul articolului 103 alineatul (1) din acord (*1).
Articolul 5
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 277, 22.10.2009, p. 34.
(2) JO L 277, 21.10.2010, p. 46.
(3) JO L 166, 30.4.2004, p. 1.
(4) JO L 284, 30.10.2009, p. 43.
(5) JO L 284, 30.10.2009, p. 1.
(6) JO C 106, 24.4.2010, p. 1.
(7) JO C 106, 24.4.2010, p. 5.
(8) JO C 106, 24.4.2010, p. 9.
(9) JO C 106, 24.4.2010, p. 11.
(10) JO C 106, 24.4.2010, p. 13.
(11) JO C 106, 24.4.2010, p. 17.
(12) JO C 106, 24.4.2010, p. 21.
(13) JO C 106, 24.4.2010, p. 23.
(14) JO C 106, 24.4.2010, p. 26.
(15) JO C 106, 24.4.2010, p. 40.
(16) JO C 106, 24.4.2010, p. 42.
(17) JO C 106, 24.4.2010, p. 43.
(18) JO C 106, 24.4.2010, p. 45.
(19) JO C 106, 24.4.2010, p. 47.
(20) JO C 106, 24.4.2010, p. 49.
(21) JO C 106, 24.4.2010, p. 51.
(22) JO L 149, 5.7.1971, p. 2.
(23) JO L 74, 27.3.1972, p. 1.
(*1) Au fost semnalate obligații constituționale.
ANEXĂ
Textul anexei VI la acord se înlocuiește cu următorul text:
„INTRODUCERE
Atunci când actele la care se face trimitere în prezenta anexă cuprind noțiuni sau fac trimitere la proceduri specifice ordinii juridice a Uniunii Europene, precum:
|
— |
preambuluri; |
|
— |
destinatarii actelor comunitare; |
|
— |
trimiteri la teritoriile sau limbile CE; |
|
— |
trimiteri la drepturile și obligațiile reciproce ale statelor membre ale CE, ale entităților publice, întreprinderilor sau persoanelor fizice ale acestora și |
|
— |
trimiteri la procedurile de informare și notificare, |
în absența unor dispoziții contrare în prezenta anexă, se aplică protocolul 1 privind adaptările orizontale.
ADAPTĂRI SECTORIALE
|
I. |
În sensul prezentei anexe și fără a aduce atingere dispozițiilor protocolului 1, termenul de «stat(e) membru/membre» care figurează în actele la care se face trimitere se interpretează ca incluzând, pe lângă înțelesul din actele UE relevante, și Islanda, Liechtenstein și Norvegia. |
|
II. |
În sensul prezentului acord, în aplicarea dispozițiilor actelor la care se face trimitere în prezenta anexă, drepturile și obligațiile conferite Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială instituită pe lângă Comisia Europeană, precum și drepturile și obligațiile conferite Comitetului de audit și Comisiei tehnice pentru prelucrarea datelor, de pe lângă Comisia administrativă menționată, sunt asumate de către Comitetul mixt al SEE în conformitate cu dispozițiile părții VII din acord. |
I. COORDONAREA GENERALĂ A SECURITĂȚII SOCIALE
ACTE LA CARE SE FACE TRIMITERE
|
1. |
32004 R 0883: Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (JO L 166, 30.4.2004, p. 1), astfel cum a fost rectificat prin JO L 200, 7.6.2004, p. 1 și JO L 204, 4.8.2007, p. 30 și astfel cum a fost modificat prin:
În sensul prezentului acord, dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 883/2004 sunt adaptate după cum urmează:
MODALITĂȚILE DE PARTICIPARE A STATELOR AELS ÎN COMISIA ADMINISTRATIVĂ PENTRU COORDONAREA SISTEMELOR DE SECURITATE SOCIALĂ, ÎN COMISIA TEHNICĂ PENTRU PRELUCRAREA DATELOR ȘI ÎN COMITETUL DE AUDIT, AMBELE ATAȘATE COMISIEI ADMINISTRATIVE, ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 101 DIN ACORD: Islanda, Liechtenstein și Norvegia pot delega fiecare câte un reprezentant, cu calitate consultativă (observator), la ședințele Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială, atașată Comisiei Europene, și la ședințele Comisiei tehnice pentru prelucrarea datelor și ale Comitetului de audit, ambele atașate Comisiei administrative. |
|
2. |
32009 R 0987: Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 de stabilire a procedurii de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 883/2004 privind coordonarea sistemelor de securitate socială (JO L 284, 30.10.2009, p. 1).
În sensul prezentului acord, dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 987/2009 sunt adaptate după cum urmează:
|
ACTE PE CARE PĂRȚILE CONTRACTANTE TREBUIE SĂ LE IA ÎN CONSIDERARE
|
3.1. |
32010 D 0424(01): Decizia nr. A1 din 12 iunie 2009 în ceea ce privește stabilirea unei proceduri de dialog și conciliere privind validitatea documentelor, determinarea legislației aplicabile și acordarea de prestații în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO C 106, 24.4.2010, p. 1). |
|
3.2. |
32010 D 0424(02): Decizia nr. A2 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 12 din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la legislația aplicabilă lucrătorilor salariați detașați și lucrătorilor independenți care lucrează temporar în afara statului competent (JO C 106, 24.4.2010, p. 5). |
|
4.1. |
32010 D 0424(03): Decizia nr. E1 din 12 iunie 2009 privind modalitățile practice aferente perioadei de tranziție pentru schimbul de date pe cale electronică menționat la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (JO C 106, 24.4.2010, p. 9). |
|
5.1. |
32010 D 0424(04): Decizia nr. F1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 68 din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la regulile de prioritate în caz de cumul de prestații familiale (JO C 106, 24.4.2010, p. 11). |
|
6.1. |
32010 D 0424(05): Decizia nr. H1 din 12 iunie 2009 privind cadrul pentru tranziția de la Regulamentele (CEE) nr. 1408/71 și (CEE) nr. 574/72 ale Consiliului la Regulamentele (CE) nr. 883/2004 și (CE) nr. 987/2009 ale Parlamentului European și ale Consiliului și aplicarea deciziilor și recomandărilor Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (JO C 106, 24.4.2010, p. 13). |
|
6.2. |
32010 D 0424(06): Decizia nr. H2 din 12 iunie 2009 privind modul de funcționare și componența Comisiei tehnice pentru prelucrarea datelor din cadrul Comisiei administrative pentru coordonarea sistemelor de securitate socială (JO C 106, 24.4.2010, p. 17). |
|
7.1. |
32010 D 0424(07): Decizia nr. P1 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 50 alineatul (4), a articolului 58 și a articolului 87 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului pentru acordarea prestațiilor de invaliditate, pentru limită de vârstă și de urmaș (JO C 106, 24.4.2010, p. 21). |
|
8.1. |
32010 D 0424(08): Decizia nr. S1 din 12 iunie 2009 privind cardul european de asigurări sociale de sănătate (JO C 106, 24.4.2010, p. 23). |
|
8.2. |
32010 D 0424(09): Decizia nr. S2 din 12 iunie 2009 privind caracteristicile tehnice ale cardului european de asigurări sociale de sănătate (JO C 106, 24.4.2010, p. 26).
În sensul prezentului acord, dispozițiile Deciziei nr. S2 se citesc cu următoarea adaptare: Fără a aduce atingere punctului 3.3.2 din anexa la decizie, statele AELS au totuși posibilitatea să insereze steluțele drapelului european pe cardul european de sănătate emis de acestea. |
|
8.3. |
32010 D 0424(10): Decizia nr. S3 din 12 iunie 2009 de definire a prestațiilor vizate de articolul 19 alineatul (1) și de articolul 27 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului, precum și de articolul 25 secțiunea A alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (JO C 106, 24.4.2010, p. 40). |
|
9.1. |
32010 D 0424(11): Decizia nr. U1 din 12 iunie 2009 privind articolul 54 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 987/2009 al Parlamentului European și al Consiliului privind majorările cuantumului prestațiilor de șomaj în funcție de membrii de familie aflați în întreținere (JO C 106, 24.4.2010, p. 42). |
|
9.2. |
32010 D 0424(12): Decizia nr. U2 din 12 iunie 2009 privind domeniul de aplicare al articolului 65 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la dreptul la prestații de șomaj al persoanelor aflate în șomaj total, altele decât lucrătorii frontalieri care și-au avut reședința pe teritoriul unui stat membru altul decât statul membru competent, pe parcursul ultimei lor activități salariate sau independente (JO C 106, 24.4.2010, p. 43). |
|
9.3. |
32010 D 0424(13): Decizia nr. U3 din 12 iunie 2009 privind conceptul de șomaj parțial aplicabil șomerilor menționați la articolul 65 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO C 106, 24.4.2010, p. 45). |
ACTE DE CARE PĂRȚILE CONTRACTANTE TREBUIE SĂ IA NOTĂ
|
10.1. |
32010 H 0424(01): Recomandarea nr. P1 din 12 iunie 2009 privind hotărârea Gottardo, conform căreia avantajele de care beneficiază resortisanții unui stat membru în temeiul unei convenții bilaterale privind securitatea socială cu o țară terță trebuie să fie acordate și lucrătorilor care sunt resortisanți ai altor state membre (JO C 106, 24.4.2010, p. 47). |
|
11.1. |
32010 H 0424(02): Recomandarea nr. U1 din 12 iunie 2009 privind legislația aplicabilă șomerilor care întreprind activități profesionale sau comerciale cu timp parțial într-un stat membru diferit față de statul de reședință (JO C 106, 24.4.2010, p. 49). |
|
11.2. |
32010 H 0424(03): Recomandarea nr. U2 din 12 iunie 2009 privind aplicarea articolului 64 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului șomerilor care își însoțesc soții sau partenerii care desfășoară o activitate profesională sau comercială în alt stat membru decât statul competent (JO C 106, 24.4.2010, p. 51). |
II. GARANTAREA DREPTURILOR LA PENSIE SUPLIMENTARĂ
ACTE LA CARE SE FACE TRIMITERE
|
12. |
398 L 0049: Directiva 98/49/CE a Consiliului din 29 iunie 1998 privind protecția dreptului la pensie suplimentară al lucrătorilor salariați și al lucrătorilor care desfășoară activități independente care se deplasează în cadrul Comunității (JO L 209, 25.7.1998, p. 46).” |
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/44 |
DECIZIA NR. 77/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa IX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 120/2010 a Comitetului mixt al SEE din 10 noiembrie 2010 (1). |
|
(2) |
Directiva 2010/16/UE a Comisiei din 9 martie 2010 de modificare a Directivei 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește excluderea unei anumite instituții din domeniul de aplicare (2) trebuie încorporată în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa IX la acord, la punctul 14 (Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:
|
„— |
32010 L 0016: Directiva 2010/16/UE a Comisiei din 9 martie 2010 (JO L 60, 10.3.2010, p. 15).” |
Articolul 2
Textele Directivei 2010/16/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(2) JO L 60, 10.3.2010, p. 15.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/45 |
DECIZIA NR. 78/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa IX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 120/2010 a Comitetului mixt al SEE din 10 noiembrie 2010 (1). |
|
(2) |
Directiva 2009/138/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind accesul la activitate și desfășurarea activității de asigurare și de reasigurare (Solvabilitate II) (2) trebuie încorporată în acord. |
|
(3) |
Directiva 2009/138/CE abrogă, începând cu 1 noiembrie 2012, Directivele 64/225/CEE (3), 73/239/CEE (4), 73/240/CEE (5), 76/580/CEE (6), 78/473/CEE (7), 84/641/CEE (8), 87/344/CEE (9), 88/357/CEE (10) și 92/49/CEE (11) ale Consiliului și Directivele 98/78/CE (12), 2001/17/CE (13), 2002/83/CE (14) și 2005/68/CE (15) ale Parlamentului European și Consiliului, care sunt încorporate în acord și care, prin urmare, trebuie abrogate în conformitate cu acordul, începând cu 1 noiembrie 2012. |
|
(4) |
Directiva 2009/138/CE reformează unele dintre documentele abrogate și, prin urmare, trebuie menținute actualele adaptări SEE ale acestora, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa IX la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
Titlul „(i) Asigurare generală” de la capitolul I (Asigurări) este redenumit „(i) Asigurări generale și de viață”. |
|
2. |
Punctul 1 (Directiva 64/225/CE a Consiliului) se renumerotează, devenind punctul 1a. |
|
3. |
Înainte de noul punct 1a (Directiva 64/225/CEE a Consiliului), se inserează următorul punct:
|
|
4. |
La punctul 31d (Directiva 2003/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului), se adaugă următorul text: „ astfel cum a fost modificat prin:
|
|
5. |
Textele de la punctele 1a (Directiva 64/225/CEE a Consiliului), 2 (Prima Directivă 73/239/CEE a Consiliului), 3 (Directiva 73/240/CEE a Consiliului), 4 (Directiva 78/473/CEE a Consiliului), 5 (Directiva 84/641/CEE a Consiliului), 6 (Directiva 87/344/CEE a Consiliului), 7 (a Doua Directivă 88/357/CEE a Consiliului), 7a (Directiva 92/49/CEE a Consiliului), 7b (Directiva 2005/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului), 12c (Directiva 98/78/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și 13a (Directiva 2001/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se elimină începând cu 1 noiembrie 2012. |
|
6. |
Textul de la punctul 11 (Directiva 2002/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și titlul în cauză se elimină începând cu 1 noiembrie 2012. |
|
7. |
Titlurile „(iv) Supraveghere și conturi” și „(v) Alte domenii” de la capitolul I (Asigurări) se renumerotează, devenind titlurile „(iii) Supraveghere și conturi” și „(iv) Alte domenii” începând cu 1 noiembrie 2012. |
Articolul 2
Textele Directivei 2009/138/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(2) JO L 335, 17.12.2009, p. 1.
(3) JO 56, 4.4.1964, p. 878/64.
(4) JO L 228, 16.8.1973, p. 3.
(5) JO L 228, 16.8.1973, p. 20.
(6) JO L 189, 13.7.1976, p. 13.
(7) JO L 151, 7.6.1978, p. 25.
(8) JO L 339, 27.12.1984, p. 21.
(9) JO L 185, 4.7.1987, p. 77.
(10) JO L 172, 4.7.1988, p. 1.
(11) JO L 228, 11.8.1992, p. 1.
(12) JO L 330, 5.12.1998, p. 1.
(13) JO L 110, 20.4.2001, p. 28.
(14) JO L 345, 19.12.2002, p. 1.
(15) JO L 323, 9.12.2005, p. 1.
(*1) Au fost semnalate obligații constituționale.
Declarație unilaterală a Liechtensteinului privind Decizia nr. 78/2011 de încorporare a Directivei 2009/138/CE în acord
„În anul 1996, Principatul Liechtenstein a încheiat un acord bilateral cu Elveția privind asigurarea directă. Pe baza reciprocității, acordul vizează reglementarea condițiilor necesare și suficiente pentru a permite întreprinderilor de asigurare cu sediul social pe teritoriul unei părți contractante să beneficieze de libertatea de stabilire și de cea a liberei circulații a serviciilor cu privire la asigurarea directă pe teritoriul celeilalte părți contractante.”
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/50 |
DECIZIA NR. 79/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XI (Comunicația electronică, servicii audiovizuale și societatea informațională) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 107/2009 a Comitetului mixt al SEE din 22 octombrie 2009 (1). |
|
(2) |
Decizia 2010/87/UE a Comisiei din 5 februarie 2010 privind clauzele contractuale tip pentru transferul de date cu caracter personal către persoanele împuternicite de către operator stabilite în țări terțe în temeiul Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2) trebuie încorporată în acord. |
|
(3) |
Decizia 2010/87/UE abrogă Decizia 2002/16/CE a Comisiei (3) a Comisiei, care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Article 1
În anexa XI la acord, textul de la punctul 5ef (Decizia 2002/16/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text:
„ 32010 D 0087: Decizia nr. 2010/87/UE a Comisiei din 5 februarie 2010 privind clauzele contractuale tip pentru transferul de date cu caracter personal către persoanele împuternicite de către operator stabilite în țări terțe în temeiul Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 39, 12.2.2010, p. 5)”.
Articolul 2
Textele Deciziei 2010/87/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 334, 17.12.2009, p. 4.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/51 |
DECIZIA NR. 80/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 56/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (1). |
|
(2) |
Decizia 2010/640/UE a Comisiei din 21 octombrie 2010 de modificare a Deciziilor 2006/920/CE și 2008/231/CE privind specificațiile tehnice de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și management al traficului” al sistemului feroviar transeuropean convențional și de mare viteză (2) trebuie încorporată în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa XIII la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
La punctul 37k (Decizia 2006/920/CE a Comisiei) se adaugă următorul text:
|
|
2. |
La punctul 37ae (Decizia 2008/231/CE a Comisiei) se adaugă următorul text: „ , astfel cum a fost modificată prin:
|
Articolul 2
Textele Deciziei 2010/640/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 196, 28.7.2011, p. 38.
(2) JO L 280, 26.10.2010, p. 29.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/52 |
DECIZIA NR. 81/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 56/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 1191/2010 al Comisiei din 16 decembrie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1794/2006 de stabilire a unei scheme comune de tarifare pentru serviciile de navigație aeriană (2) trebuie încorporat în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa XIII la acord, la punctul 66wd [Regulamentul (CE) nr. 1794/2006 al Comisiei] se adaugă următoarele:
„ , astfel cum a fost modificat prin:
|
— |
32010 R 1191: Regulamentul (UE) nr. 1191/2010 al Comisiei din 16 decembrie 2010 (JO L 333, 17.12.2010, p. 6).” |
Articolul 2
Textele Regulamentului (UE) nr. 1191/2010 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1) sau la data intrării în vigoare a deciziei Comitetului mixt al SEE privind încorporarea Regulamentului (CE) nr. 1070/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (3) în acord, oricare dintre acestea este cea mai recentă.
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 196, 28.7.2011, p. 38.
(2) JO L 333, 17.12.2010, p. 6.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/53 |
DECIZIA NR. 82/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 56/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 590/2010 al Comisiei din 5 iulie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 474/2006 de stabilire a listei comunitare a transportatorilor aerieni care fac obiectul unei interdicții de exploatare pe teritoriul Comunității (2) trebuie încorporat în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa XIII la acord, la punctul 66zab [Regulamentul (CE) nr. 474/2006 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:
|
„— |
32010 R 0590: Regulamentul (UE) nr. 590/2010 al Comisiei din 5 iulie 2010 (JO L 170, 6.7.2010, p. 9).” |
Articolul 2
Textele Regulamentului (UE) nr. 590/2010 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 196, 28.7.2011, p. 38.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/54 |
DECIZIA NR. 83/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XVI (Achiziții publice) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XVI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 14/2010 a Comitetului mixt al SEE din 29 ianuarie 2010 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1150/2009 al Comisiei din 10 noiembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1564/2005 în ceea ce privește formularele standard pentru publicarea anunțurilor în cadrul achizițiilor publice în conformitate cu Directivele 89/665/CEE și 92/13/CEE ale Consiliului (2) trebuie încorporat în acord. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1177/2009 al Comisiei din 30 noiembrie 2009 de modificare a Directivelor 2004/17/CE, 2004/18/CE și 2009/81/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului în ceea ce privește pragurile de aplicare a acestora în cazul procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții (3) trebuie încorporat în acord. |
|
(4) |
Directiva 2007/66/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 decembrie 2007 de modificare a Directivelor 89/665/CEE și 92/13/CEE ale Consiliului în ceea ce privește ameliorarea eficacității căilor de atac în materie de atribuire a contractelor de achiziții publice (4) trebuie încorporată în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa XVI la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
La punctele 2 (Directiva nr. 2004/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și 4 (Directiva nr. 2004/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:
|
|
2. |
La punctul 5 (Directiva 89/665/CEE a Consiliului) se adaugă următoarele: „ , astfel cum a fost modificată prin:
|
|
3. |
La punctul 5 (Directiva 89/665/CEE a Consiliului), textul adaptării (b) se înlocuiește cu următorul text: „Trimiterea la «articolul 234 din tratat» de la articolul 2 alineatul (9), trebuie înlocuită, pentru statele AELS, cu «articolul 34 din acordul între statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.» ” |
|
4. |
La punctul 5a (Directiva 92/13/CEE a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:
|
|
5. |
La punctul 5a (Directiva 92/13/CEE a Consiliului), textul adaptării (b) se înlocuiește cu următorul text: „Trimiterea la «articolul 234 din tratat» de la articolul 2 alineatul (9), trebuie înlocuită, pentru statele AELS, cu «articolul 34 din Acordul între statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție.» ” |
|
6. |
La punctul 5a (Directiva nr. 92/13/CEE a Consiliului), textul adaptărilor (c) și (d) și apendicele 14 (AUTORITĂȚI NAȚIONALE CĂRORA LE POT FI ADRESATE CERERILE DE APLICARE A PROCEDURII DE CONCILIERE PREVĂZUTE LA articolul 9 DIN DIRECTIVA 92/13/CEE A CONSILIULUI) se elimină. |
|
7. |
La punctul 6c [Regulamentul (CE) nr. 1564/2005 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:
|
Articolul 2
Textele Regulamentelor (CE) nr. 1150/2009 și (CE) nr. 1177/2009 și ale Directivei 2007/66/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 101, 22.4.2010, p. 24.
(2) JO L 313, 28.11.2009, p. 3.
(3) JO L 314, 1.12.2009, p. 64.
(4) JO L 335, 20.12.2007, p. 31.
(*1) Au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/56 |
DECIZIA NR. 84/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de tratament pentru femei și bărbați) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XVIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 41/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 aprilie 2011 (1). |
|
(2) |
Directiva 2010/41/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 iulie 2010 privind aplicarea principiului egalității de tratament între bărbații și femeile care desfășoară o activitate independentă și de abrogare a Directivei 86/613/CEE a Consiliului (2) trebuie încorporată în acord. |
|
(3) |
Directiva 2010/41/UE abrogă Directiva 86/613/CEE a Consiliului (3), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul începând cu 5 august 2012, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa XVIII la acord, textul punctului 21 (Directiva 86/613/CEE a Consiliului) se înlocuiește cu următorul text începând cu 5 august 2012:
„ 32010 L 0041: Directiva 2010/41/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 iulie 2010 privind aplicarea principiului egalității de tratament între bărbații și femeile care desfășoară o activitate independentă și de abrogare a Directivei 86/613/CEE a Consiliului (JO L 180, 15.7.2010, p. 1).”
Articolul 2
Textele Directivei 2010/41/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 171, 30.6.2011, p. 42.
(2) JO L 180, 15.7.2010, p. 1.
(3) JO L 359, 19.12.1986, p. 56.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/57 |
DECIZIA NR. 85/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 57/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (1). |
|
(2) |
Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive (2) trebuie încorporată în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa XX la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
Textele de la punctele 26 (Directiva 75/439/CEE a Consiliului), 27 (Directiva 2006/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și 32a (Directiva 91/689/CEE a Consiliului) se elimină. |
|
2. |
După punctul 32fe (Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului), se inserează următorul punct:
|
Articolul 2
Textele Directivei 2008/98/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 196, 28.7.2011, p. 39.
(2) JO L 312, 22.11.2008, p. 3.
(*1) Au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/58 |
DECIZIA NR. 86/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 57/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 748/2009 al Comisiei din 5 august 2009 privind lista operatorilor de aeronave care au efectuat o activitate de aviație menționată în anexa I la Directiva 2003/87/CE la 1 ianuarie 2006 sau ulterior, specificând statul membru de administrare pentru fiecare operator de aeronave (2) trebuie încorporat în acord. |
|
(3) |
Regulamentul (UE) nr. 394/2011 al Comisiei din 20 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 748/2009 privind lista operatorilor de aeronave care au desfășurat o activitate de aviație menționată în anexa I la Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului la 1 ianuarie 2006 sau ulterior, specificând statul membru de administrare pentru fiecare operator de aeronave, referitor la extinderea schemei UE de comercializare a certificatelor de emisie la țările SEE-AELS (3) trebuie încorporat în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa XX la acord, după punctul 21ar (Directiva 2001/81/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se inserează următorul punct:
|
„21as. |
32009 R 0748: Regulamentul (CE) nr. 748/2009 al Comisiei din 5 august 2009 privind lista operatorilor de aeronave care au efectuat o activitate de aviație menționată în anexa I la Directiva 2003/87/CE la 1 ianuarie 2006 sau ulterior, specificând statul membru de administrare pentru fiecare operator de aeronave (JO L 219, 22.8.2009, p. 1), astfel cum a fost modificat prin:
|
Articolul 2
Textele Regulamentelor (CE) nr. 748/2009 și (UE) nr. 394/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 196, 28.7.2011, p. 39.
(2) JO L 219, 22.8.2009, p. 1.
(3) JO L 107, 27.4.2011, p. 1.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/59 |
DECIZIA NR. 87/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 57/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (1). |
|
(2) |
Decizia 2011/149/UE a Comisiei din 7 martie 2011 privind emisiile istorice din aviație în temeiul articolului 3c alineatul (4) din Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (2) trebuie încorporată în acord. |
|
(3) |
În conformitate cu anexa XX la acord punctul 21al (Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului) adaptarea bb, Autoritatea AELS de Supraveghere a furnizat cifrele privind emisiile istorice din aviație corespunzătoare zborurilor pe teritoriul statelor AELS și între acestea, precum și zborurilor între statele AELS și țările terțe. Aceste cifre au fost stabilite în cooperare cu Eurocontrol prin aplicarea aceleiași metodologii folosite la calcularea emisiilor istorice din aviație la nivelul UE. |
|
(4) |
Potrivit aceluiași text al adaptării, Comitetul mixt al SEE decide cu privire la emisiile istorice din aviație la nivelul SEE prin adunarea emisiilor istorice din aviație corespunzătoare zborurilor pe teritoriul statelor AELS și între acestea și zborurilor între statele AELS și țările terțe și a emisiilor istorice din aviație la nivelul UE prevăzute la articolul 1 din Decizia 2011/149/UE a Comisiei, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa XX la acord după punctul 21apa (Decizia 2009/450/CE a Comisiei) se inserează următorul punct:
|
„21apb. |
32011 D 0149: Decizia 2011/149/UE a Comisiei din 7 martie 2011 privind emisiile istorice din aviație în temeiul articolului 3c alineatul (4) din Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (JO L 61, 8.3.2011, p. 42). În sensul prezentului acord, dispozițiile deciziei se citesc cu următoarea adaptare: La articolul 1 se adaugă următoarele alineate: „Emisiile istorice din aviație corespunzătoare zborurilor pe teritoriul statelor AELS și între acestea și zborurilor între statele AELS și țările terțe sunt stabilite la 1 943 935 tone de CO2. Emisiile istorice din aviație la nivelul SEE sunt stabilite la 221 420 279 tone de CO2.» ” |
Articolul 2
Textele Deciziei 2011/149/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 196, 28.7.2011, p. 39.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/60 |
DECIZIA NR. 88/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XXI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 58/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 110/2011 al Comisiei din 8 februarie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 458/2007 al Parlamentului European și al Consiliului privind Sistemul european de statistici integrate privind protecția socială (SESPROS) cu privire la formatele adecvate de transmitere a datelor, rezultatele care trebuie transmise și criteriile de măsurare a calității pentru modulul SESPROS privind prestațiile nete de protecție socială (2) trebuie încorporat în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa XXI la acord, după punctul 18ub [Regulamentul (CE) nr. 10/2008 al Comisiei] se inserează următorul punct:
|
„18uc. |
32011 R 0110: Regulamentul (UE) nr. 110/2011 al Comisiei din 8 februarie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 458/2007 al Parlamentului European și al Consiliului privind Sistemul european de statistici integrate privind protecția socială (SESPROS) cu privire la formatele adecvate de transmitere a datelor, rezultatele care trebuie transmise și criteriile de măsurare a calității pentru modulul SESPROS privind prestațiile nete de protecție socială (JO L 34, 9.2.2011, p. 29).” |
Articolul 2
Textele Regulamentului (UE) nr. 110/2011 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 196, 28.7.2011, p. 41.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/61 |
DECIZIA NR. 89/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 1 iulie 2011
de modificare a anexei XXI (Statistică) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XXI la acord a fost modificată prin Decizia nr. 58/2011 a Comitetului mixt al SEE din 20 mai 2011 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (UE) nr. 1097/2010 al Comisiei din 26 noiembrie 2010 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 177/2008 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a unui cadru comun pentru registrele de uz statistic ale întreprinderilor, în ceea ce privește schimbul de date confidențiale între Comisie (Eurostat) și băncile centrale (2) trebuie încorporat în acord, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa XXI la acord, după punctul 4ba [Regulamentul (CE) nr. 192/2009 al Comisiei] se adaugă următorul punct:
|
„4bb. |
32010 R 1097: Regulamentul (UE) nr. 1097/2010 al Comisiei din 26 noiembrie 2010 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 177/2008 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a unui cadru comun pentru registrele de uz statistic ale întreprinderilor, în ceea ce privește schimbul de date confidențiale între Comisie (Eurostat) și băncile centrale (JO L 312, 27.11.2010, p. 1).” |
Articolul 2
Textele Regulamentului (UE) nr. 1097/2010 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 2 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 1 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 196, 28.7.2011, p. 41.
(2) JO L 312, 27.11.2010, p. 1.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/62 |
DECIZIA NR. 90/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 19 iulie 2011
de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 82/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 iulie 2011 (1). |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate (2) ar trebui încorporat în acord. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 abrogă Regulamentele (CEE) nr. 2407/92 (3), (CEE) nr. 2408/92 (4) și (CEE) nr. 2409/92 (5) ale Consiliului, care sunt încorporate în acord și care, prin urmare, trebuie abrogate în cadrul acordului, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa XIII la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
Punctul 64a [Regulamentul (CEE) nr. 2408/92 al Consiliului] ar trebui să fie înlocuit cu textul următor:
În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:
|
|
2. |
Textul de la punctul 65 [Regulamentul (CEE) nr. 2409/92 al Consiliului] se elimină. |
|
3. |
Textul de la punctul 66b [Regulamentul (CEE) nr. 2407/92 al Consiliului] se elimină. |
Articolul 2
Textele Regulamentului (CE) nr. 1008/2008 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 20 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările către Comitetul mixt al SEE, prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 19 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) A se vedea pagina 53 din prezentul Jurnal Oficial.
(2) JO L 293, 31.10.2008, p. 3.
(3) JO L 240, 24.8.1992, p. 1.
(4) JO L 240, 24.8.1992, p. 8.
(5) JO L 240, 24.8.1992, p. 15.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/63 |
DECIZIA NR. 91/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 19 iulie 2011
de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE privind cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 86 și 98,
întrucât:
|
(1) |
Protocolul 31 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 96/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 (1). |
|
(2) |
Este oportun să se continue cooperarea dintre părțile contractante ale acordului la acțiunile Uniunii finanțate din bugetul general al Uniunii cu privire la realizarea, funcționarea și dezvoltarea pieței interne. |
|
(3) |
Prin urmare, Protocolul 31 la acord ar trebui modificat pentru ca această cooperare extinsă să poată continua după data de 31 decembrie 2010, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Articolul 7 din Protocolul 31 la acord se modifică după cum urmează:
|
1. |
Cuvintele „anii 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 și 2010” de la alineatul (6) se înlocuiesc cu cuvintele „anii 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 și 2011”. |
|
2. |
Cuvintele „anii 2006, 2007, 2008, 2009 și 2010” de la alineatul (7) se înlocuiesc cu cuvintele „anii 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 și 2011”. |
|
3. |
Cuvintele „anii 2008, 2009 și 2010” de la alineatul (8) se înlocuiesc cu cuvintele „anii 2008, 2009, 2010 și 2011”. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare către Comitetul mixt al SEE, prevăzută la articolul 103 alineatul (1) din acord (*1).
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2011.
Articolul 3
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 19 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 277, 21.10.2010, p. 53.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/64 |
DECIZIA NR. 92/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 19 iulie 2011
de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE privind cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 86 și 98,
întrucât:
|
(1) |
Protocolul 31 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 68/2007 a Comitetului mixt al SEE din 15 iunie 2007 (1). |
|
(2) |
Este oportun să se extindă cooperarea dintre părțile contractante la acord în vederea includerii Deciziei nr. 1041/2009/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 octombrie 2009 de instituire a unui program de cooperare în domeniul audiovizualului cu profesioniști din țări terțe (MEDIA Mundus) (2). |
|
(3) |
Prin urmare, Protocolul 31 la acord ar trebui modificat pentru ca această extindere a cooperării să aibă loc. Modificarea respectivă ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2011, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La articolul 9 alineatul (4) din Protocolul 31 la acord se adaugă următoarea liniuță:
|
„— |
32009 D 1041: Decizia nr. 1041/2009/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 octombrie 2009 de instituire a unui program de cooperare în domeniul audiovizualului cu profesioniști din țări terțe (MEDIA Mundus) (JO L 288, 4.11.2009, p. 10). Principatul Liechtenstein este exceptat de la participarea și contribuția financiară la acest program.” |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare către Comitetul mixt al SEE, prevăzută la articolul 103 alineatul (1) din acord (*1).
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2011.
Articolul 3
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 19 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) JO L 304, 22.11.2007, p. 52.
(2) JO L 288, 4.11.2009, p. 10.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.
|
6.10.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 262/65 |
DECIZIA NR. 93/2011 A COMITETULUI MIXT AL SEE
din 20 iulie 2011
de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE
COMITETUL MIXT AL SEE,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,
întrucât:
|
(1) |
Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 87/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 iulie 2011 (1). |
|
(2) |
Decizia 2011/389/UE a Comisiei din 30 iunie 2011 privind cantitatea de cote valabile pentru întreaga UE menționată la articolul 3e alineatul (3) literele (a)-(d) din Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (2) trebuie încorporată în acord. |
|
(3) |
În conformitate cu anexa XX la acord, la punctul 21al (Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului), adaptarea (be) primul paragraf, Autoritatea AELS de Supraveghere a comunicat cifrele pentru numărul total de cote, numărul de cote care urmează să fie scoase la licitație, numărul de cote din rezerva specială și numărul de cote gratuite în ceea ce privește zborurile în interiorul și între teritoriile statelor AELS și zborurile între statele AELS și țările terțe. Aceste cifre au fost stabilite aritmetic din datele privind la emisiile istorice din sectorul aviației stabilite prin Decizia nr. 87/2011 a Comitetului mixt al SEE din 1 iulie 2011 prin aplicarea acelorași procentaje care au fost folosite pentru a calcula cifrele de la nivelul întregii Uniuni pentru numărul total de cote, numărul de cote care urmează să fie scoase la licitație la nivelul Uniunii, numărului de cote din rezerva specială la nivelul Uniunii și numărul de cote gratuite la nivelul Uniunii. |
|
(4) |
În conformitate cu același text de adaptare, Comitetul mixt al SEE decide cu privire la cifrele pentru numărul total de cote la nivelul SEE, numărul de cote care urmează să fie scoase la licitație, numărul de cote din rezerva specială și numărul de cote gratuite, adăugând cifrele relevante privind zborurile în interiorul și între teritoriile statelor AELS și privind zborurile între statele AELS și țările terțe la cifrele relevante la nivelul Uniunii prevăzute la articolele 1-4 din Decizia 2011/389/UE a Comisiei, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În anexa XX la acord, după punctul 21apb (Decizia 2011/149/UE a Comisiei) se inserează următorul punct:
|
„21apc. |
32011 D 0389: Decizia 2011/389/UE a Comisiei din 30 iunie 2011 privind cantitatea de cote valabile pentru întreaga UE menționată la articolul 3e alineatul (3) literele (a)-(d) din Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității (JO L 173, 1.7.2011, p. 13). În sensul prezentului acord, dispozițiile deciziei se citesc cu următoarele adaptări:
|
Articolul 2
Textele Deciziei 2011/389/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la 21 iulie 2011, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 20 iulie 2011.
Pentru Comitetul mixt al SEE
Președintele
Kurt JÄGER
(1) A se vedea pagina 59 din prezentul Jurnal Oficial.
(2) JO L 173, 1.7.2011, p. 13.
(*1) Nu au fost semnalate obligații constituționale.