|
ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2011.014.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 14 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 54 |
|
Cuprins |
|
II Acte fără caracter legislativ |
Pagina |
|
|
|
ACORDURI INTERNAȚIONALE |
|
|
|
|
2011/27/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2011/28/UE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Regulamentul (UE) nr. 35/2011 al Comisiei din 18 ianuarie 2011 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 595/2010 în ceea ce privește o extindere a perioadei de tranziție pentru utilizarea anumitor certificate de sănătate pentru lapte și produse lactate, ser de ecvidee și produse din sânge tratate, exclusiv cele provenite de la ecvidee, destinate fabricării de produse tehnice ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
|
2011/29/UE |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
ACORDURI INTERNAȚIONALE
|
19.1.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 14/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 12 iulie 2010
privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a unui protocol la Acordul de parteneriat și cooperare de instituire a unui parteneriat între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte, referitor la un acord-cadru între Uniunea Europeană și Republica Moldova privind principiile generale de participare a Republicii Moldova la programele Uniunii
(2011/27/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 114, 168, 169, 172, 173 alineatul (3), 188 și 192, coroborate cu articolul 218 alineatul (5) și alineatul (8) al doilea paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
La 18 iunie 2007, Consiliul a autorizat Comisia să negocieze un protocol la Acordul de parteneriat și cooperare de instituire a unui parteneriat între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (1), referitor la un acord-cadru privind principiile generale de participare a Republicii Moldova la programele Uniunii (denumit în continuare „protocolul”). |
|
(2) |
Respectivele negocieri au fost încheiate în mod satisfăcător pentru Comisie. |
|
(3) |
Ca o consecință a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona la 1 decembrie 2009, Uniunea Europeană a înlocuit Comunitatea Europeană și i-a succedat acesteia. |
|
(4) |
Protocolul ar trebui semnat în numele Uniunii, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară. |
|
(5) |
Articolul 10 din protocol prevede aplicarea provizorie a protocolului până la intrarea sa în vigoare, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie, Consiliul este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze, în numele Uniunii, protocolul la Acordul de parteneriat și cooperare de instituire a unui parteneriat între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte, referitor la un acord-cadru între Uniunea Europeană și Republica Moldova privind principiile generale de participare a Republicii Moldova la programele Uniunii (denumit în continuare „protocolul”).
Textul protocolului se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezentul protocol se aplică cu titlu provizoriu de la data semnării acestuia, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 12 iulie 2010.
Pentru Consiliu
Președintele
S. LARUELLE
PROTOCOL
la Acordul de parteneriat și cooperare de instituire a unui parteneriat între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte, referitor la un acord-cadru între Uniunea Europeană și Republica Moldova privind principiile generale de participare a Republicii Moldova la programele Uniunii
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”,
pe de o parte,
și
REPUBLICA MOLDOVA, denumită în continuare „Moldova”,
pe de altă parte,
denumite în continuare împreună „părțile”,
întrucât:
|
(1) |
La 28 noiembrie 1994, Moldova a încheiat un Acord de parteneriat și cooperare de instituire a unui parteneriat între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”). |
|
(2) |
Consiliul European de la Bruxelles din 17 și 18 iunie 2004 a salutat propunerile Comisiei referitoare la o politică europeană de vecinătate (PEV) și a aprobat concluziile Consiliului din 14 iunie 2004. |
|
(3) |
În numeroase alte ocazii, Consiliul a adoptat în mod repetat concluzii în favoarea acestei politici. |
|
(4) |
La 5 martie 2007, Consiliul și-a exprimat sprijinul în privința abordării generale și globale, definite în Comunicarea Comisiei din 4 decembrie 2006, COM(2006) 724 final, de a permite partenerilor PEV să participe la activitățile agențiilor comunitare și la programele comunitare în funcție de meritele lor și atunci când temeiurile juridice permit acest lucru. |
|
(5) |
Moldova și-a exprimat dorința de a participa la mai multe programe ale Uniunii. |
|
(6) |
Clauzele și condițiile specifice, în special contribuția financiară și procedurile de raportare și de evaluare, privind participarea Moldovei la fiecare program în parte, ar trebui stabilite prin acord între Comisie, acționând în numele Uniunii, și autoritățile competente din Moldova, |
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Se permite participarea Moldovei la toate programele Uniunii actuale și viitoare deschise participării Moldovei în conformitate cu dispozițiile relevante prin care se adoptă respectivele programe.
Articolul 2
Moldova contribuie financiar la bugetul general al Uniunii Europene corespunzător programelor specifice la care participă Moldova.
Articolul 3
Reprezentanții Moldovei pot face parte, ca observatori și în ceea ce privește aspectele de interes pentru aceasta, din comitetele de gestionare responsabile de monitorizarea programelor la care Moldova contribuie financiar.
Articolul 4
Pe cât posibil, proiectele și inițiativele prezentate de participanții din Moldova sunt supuse acelorași condiții, norme și proceduri cu privire la programele în cauză ca cele aplicate statelor membre.
Articolul 5
Clauzele și condițiile specifice privind participarea Moldovei la fiecare program, în special contribuția financiară datorată și procedurile de raportare și de evaluare, sunt stabilite printr-un acord sub forma unui memorandum de înțelegere între Comisie, acționând în numele Uniunii, și autoritățile competente din Moldova.
În cazul în care Moldova solicită asistență externă din partea Uniunii pentru a participa la un anumit program al Uniunii în baza articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 1638/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 octombrie 2006 de stabilire a dispozițiilor generale privind instituirea unui instrument european de vecinătate și de parteneriat (2) sau în temeiul oricărui regulament similar care prevede acordarea de asistență externă Moldovei din partea Uniunii, care ar putea fi adoptat în viitor, condițiile de reglementare a utilizării asistenței din partea Uniunii de către Moldova se stabilesc printr-un acord de finanțare, cu respectarea, în special, a articolului 20 din Regulamentul (CE) nr. 1638/2006.
Articolul 6
Fiecare memorandum de înțelegere încheiat în temeiul articolului 5 prevede, în conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (3), că auditurile sau controlul financiar sau alte verificări, inclusiv investigații administrative, vor fi efectuate de către Comisie, Oficiul European de Luptă Antifraudă și Curtea de Conturi sau sub autoritatea acestora.
Se prevăd dispoziții detaliate privind controlul și auditul financiar, măsurile administrative, sancțiunile și procedurile de recuperare care să permită acordarea unor competențe Comisiei, Oficiului European de Luptă Antifraudă și Curții de Conturi similare celor de care dispun acestea în raport cu beneficiarii sau contractanții stabiliți în Uniune.
Articolul 7
Prezentul protocol se aplică pe perioada în care este în vigoare acordul.
Prezentul protocol se semnează și se aprobă de către părți, în conformitate cu procedurile specifice ale acestora.
Fiecare parte poate denunța prezentul protocol printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părți. Prezentul protocol încetează să se aplice la șase luni de la data unei astfel de notificări.
Denunțarea protocolului de către oricare dintre părți nu are nicio influență asupra verificărilor și controalelor care trebuie efectuate, după caz, în temeiul dispozițiilor prevăzute la articolele 5 și 6.
Articolul 8
În termen de cel mult trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului protocol și, în continuare, la fiecare trei ani, ambele părți pot revizui punerea în aplicare a prezentului protocol pe baza participării efective a Moldovei la programele Uniunii.
Articolul 9
Prezentul protocol se aplică teritoriilor în care se aplică Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și în condițiile prevăzute de respectivul tratat, pe de o parte, și teritoriului Moldovei, pe de altă parte.
Articolul 10
Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a lunii următoare datei la care părțile își notifică reciproc, pe cale diplomatică, îndeplinirea procedurilor necesare pentru intrarea sa în vigoare.
Până la intrarea în vigoare a prezentului protocol, părțile convin ca acesta să se aplice cu titlu provizoriu de la data semnării acestuia, sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.
Articolul 11
Prezentul protocol face parte integrantă din acord.
Articolul 12
Prezentul protocol este întocmit în dublu exemplar în limbile oficiale ale părților, fiecare dintre textele respective fiind în egală măsură autentic.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Молдова
Por la República de Moldova
Za Moldavskou republiku
For Republikken Moldova
Für die Republik Moldau
Moldova Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας
For the Republic of Moldova
Pour la République de Moldavie
Per la Repubblica moldova
Moldovas Republikas vārdā
Moldovos Respublikos vardu
A Moldovai Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Moldova
Voor de Republiek Moldavië
W imieniu Republiki Mołdowy
Pela República da Moldávia
Pentru Republica Moldova
Za Moldavskú republiku
Za Republiko Moldavijo
Moldovan tasavallan puolesta
För Republiken Moldavien
(1) JO L 181, 24.6.1998, p. 3.
|
19.1.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 14/5 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 12 iulie 2010
privind încheierea unui protocol la Acordul de parteneriat și cooperare de instituire a unui parteneriat între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte, referitor la un acord-cadru între Uniunea Europeană și Republica Moldova privind principiile generale de participare a Republicii Moldova la programele Uniunii
(2011/28/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 114, 168, 169, 172, 173 alineatul (3), 188 și 192, coroborate cu articolul 218 alineatul (6) litera (a), alineatul (7) și alineatul (8) al doilea paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere aprobarea Parlamentului European,
întrucât:
|
(1) |
Protocolul la Acordul de parteneriat și cooperare de instituire a unui parteneriat între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte, referitor la un acord-cadru între Uniunea Europeană și Republica Moldova privind principiile generale de participare a Republicii Moldova la programele Uniunii (1) (denumit în continuare „protocolul”) a fost semnat în numele Uniunii la 30 septembrie 2010. |
|
(2) |
Protocolul ar trebui încheiat, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii, protocolul la Acordul de parteneriat și cooperare de instituire a unui parteneriat între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte, referitor la un acord-cadru între Uniunea Europeană și Republica Moldova privind principiile generale de participare a Republicii Moldova la programele Uniunii.
Articolul 2
Președintele Consiliului procedează, în numele Uniunii, la notificarea prevăzută la articolul 10 din protocol.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 12 iulie 2010.
Pentru Consiliu
Președintele
S. LARUELLE
(1) A se vedea pagina 2 din prezentul Jurnal Oficial.
REGULAMENTE
|
19.1.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 14/6 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 34/2011 AL COMISIEI
din 18 ianuarie 2011
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 288/2009 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește acordarea de ajutoare comunitare pentru aprovizionarea instituțiilor de învățământ cu fructe și legume, fructe și legume prelucrate și produse pe bază de banane destinate copiilor, în cadrul programului de încurajare a consumului de fructe în școli
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 103h litera (f), coroborat cu articolul 4,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 288/2009 al Comisiei (2) stabilește normele referitoare la programul european de încurajare a consumului de fructe în școli, instituit prin articolul 103ga din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. Ținând seama de experiența dobândită în primul an de aplicare a programului de încurajare a consumului de fructe în școli și pentru a facilita aplicarea acestuia de către statele membre, o serie de dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 288/2009 trebuie modificate. |
|
(2) |
Articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 288/2009 stabilește normele privind ajutoarele pentru furnizarea fructelor și legumelor, a fructelor și legumelor prelucrate și a produselor pe bază de banane destinate copiilor în cadrul programului de încurajare a consumului de fructe în școli, inclusiv norme privind alocarea și realocarea ajutoarelor. Pentru ca statele membre să beneficieze de asistență la întocmirea cererii lor de ajutor și pentru a se asigura faptul că nu există dubii în privința valorii ajutorului solicitat, statele membre trebuie să depună, pe lângă strategie, o cerere de ajutor, utilizând un formular specific. |
|
(3) |
În nicio circumstanță, taxa pe valoarea adăugată nu trebuie considerată ca fiind cheltuială eligibilă pentru ajutoarele acordate de Uniune, menționate la articolul 103ga din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. Deoarece în scopuri de gestionare financiară și de control sunt necesare norme clare privind eligibilitatea cheltuielilor, trebuie clarificate în această privință normele privind costurile eligibile în cadrul programului de încurajare a consumului de fructe în școli. |
|
(4) |
Articolul 5 alineatul (1) litera (b) punctele (ii) și (iii) din Regulamentul (CE) nr. 288/2009 prevede eligibilitatea costurilor aferente monitorizării și evaluării și, respectiv, a costurilor de comunicare. Articolul 7 prevede condițiile generale pentru aprobarea solicitanților de ajutor. Pentru a asigura o aplicare mai flexibilă a programului de încurajare a consumului de fructe în școli, articolul 7 trebuie modificat, astfel încât să permită prestarea serviciilor legate de monitorizare, evaluare și comunicare de către solicitanți de ajutor care nu folosesc sau nu livrează ei înșiși produsele finanțate prin programul de încurajare a consumului de fructe în școli. |
|
(5) |
Articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 288/2009 prevede utilizarea unui afiș al programului european de încurajare a consumului de fructe în școli. În urma intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona, trimiterile la „Comunitatea Europeană” trebuie înlocuite cu trimiteri la „Uniunea Europeană”. În același timp, statelor membre trebuie să li se permită să continue, pentru o perioadă de timp rezonabilă, utilizarea afișelor și a altor instrumente de informare produse anterior. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 288/2009 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 4, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Statele membre care instituie un program de încurajare a consumului de fructe în școli pot solicita ajutoarele prevăzute la articolul 103ga din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 pentru una sau mai multe perioade cuprinse între 1 august și 31 iulie, prin notificarea către Comisie a strategiei lor până la data de 31 ianuarie a anului în care începe prima perioadă. Strategia este însoțită de o cerere de ajutor întocmită în conformitate cu modelul stabilit în anexa IIa, inclusiv în cazul în care o strategie se referă la mai mulți ani.” |
|
2. |
La articolul 5 alineatul (1), teza introductivă se înlocuiește cu următorul text: „Următoarele costuri, fără taxa pe valoarea adăugată (TVA), sunt eligibile pentru ajutoarele acordate de Uniune, prevăzute la articolul 103ga din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.” |
|
3. |
La articolul 6 alineatul (2) litera (e), punctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
4. |
La articolul 7 primul paragraf, se inserează următoarea literă (aa):
|
|
5. |
La articolul 10, alineatul (1) se modifică după cum urmează:
|
|
6. |
Articolul 14 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 14 Afișul programului european de încurajare a consumului de fructe în școli (1) Statele membre care participă la programul european de încurajare a consumului de fructe în școli comunică publicului faptul că programul a primit sprijin financiar din partea Uniunii Europene. În acest sens, statele membre pot utiliza un afiș realizat în conformitate cu cerințele minime prevăzute în anexa III și amplasat permanent într-un loc în care este clar vizibil și lizibil, la intrarea principală a instituției de învățământ participante. (2) În cazul în care statele membre decid să nu utilizeze afișul menționat la alineatul (1), acestea explică în mod clar în strategiile lor cum vor informa publicul cu privire la contribuția financiară a Uniunii Europene la programul lor. În orice caz, site-urile web sau orice alte instrumente de informare sau de publicitate cu privire la programul de încurajare a consumului de fructe în școli al unui stat membru afișează steagul european și menționează programul european de încurajare a consumului de fructe în școli și sprijinul financiar al Uniunii Europene. (3) Referirile la contribuția financiară a Uniunii Europene beneficiază de cel puțin aceeași vizibilitate ca și contribuțiile altor entități private sau publice care sprijină programul unui stat membru. (4) Statele membre pot continua să utilizeze afișele și celelalte instrumente de informare tipărite înainte de 31 ianuarie 2011 pe baza legislației aplicabile la momentul producerii lor, până la 31 august 2012.” |
|
7. |
Articolul 15 se modifică după cum urmează:
|
|
8. |
Se introduce anexa IIa, prevăzută în anexa la prezentul regulament. |
|
9. |
În anexa III, ultima frază se înlocuiește cu următorul text: „ «[Tipul instituției de învățământ (de exemplu, grădiniță/instituție preșcolară/școală)] noastră participă la programul european de încurajare a consumului de fructe în școli cu sprijinul financiar al Uniunii Europene.» Pe afiș trebuie să figureze sigla Uniunii Europene.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 ianuarie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXĂ
„ANEXA IIa
Cererea de ajutor care trebuie transmisă de statele membre în conformitate cu articolul 4 alineatul (1)
|
|
Stat membru |
|
|
|
|
An școlar |
|
|
|
|
Alocarea orientativă a ajutoarelor menționată la articolul 4 alineatul (3) și în anexa II (în EUR) |
|
|
|
I1 |
Posibilitatea de a utiliza o sumă care depășește alocarea orientativă menționată la articolul 4 alineatul (3) și în anexa II |
Da |
Nu |
|
I2 |
Dacă răspunsul la întrebarea I1 este Nu, alocarea solicitată, în EUR |
(în cifre) |
(în litere) |
|
I3 |
Dacă răspunsul la întrebarea I1 este Da, alocarea suplimentară maximă solicitată, în EUR (în plus față de alocarea orientativă) |
(în cifre) |
(în litere)” |
|
19.1.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 14/9 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 35/2011 AL COMISIEI
din 18 ianuarie 2011
de modificare a Regulamentului (UE) nr. 595/2010 în ceea ce privește o extindere a perioadei de tranziție pentru utilizarea anumitor certificate de sănătate pentru lapte și produse lactate, ser de ecvidee și produse din sânge tratate, exclusiv cele provenite de la ecvidee, destinate fabricării de produse tehnice
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 3 octombrie 2002 de stabilire a normelor sanitare privind subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman (1), în special articolul 32 alineatul (1) primul și al doilea paragraf,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (UE) nr. 595/2010 al Comisiei din 2 iulie 2010 de modificare a anexelor VIII, X și XI la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a normelor sanitare privind subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman (2) a introdus cerințe pentru plasarea pe piață și importul de sânge și produse din sânge de ecvidee și a modificat cerințele existente privind importul de ser de ecvidee din țări terțe destinat unor utilizări tehnice. Regulamentul menționat anterior a intrat în vigoare la 28 iulie 2010. |
|
(2) |
Articolul 2 din Regulamentul (UE) nr. 595/2010 prevede o perioadă tranzitorie până la 31 august 2010, în care statele membre acceptă transporturile de subproduse animale însoțite de un certificat de sănătate completat și semnat în conformitate cu modelele de certificate corespunzătoare, astfel cum se menționează în capitolul 2, capitolul 4(A), respectiv capitolul 4(D) din anexa X la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002, înainte de intrarea în vigoare a Regulamentului (UE) nr. 595/2010. |
|
(3) |
Din cauza dificultăților de adaptare la noile reglementări, unii operatori economici-cheie au cerut o extindere a perioadei de tranziție. |
|
(4) |
Regulamentul (CE) nr. 1069/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 de stabilire a unor norme sanitare privind subprodusele de origine animală și produsele derivate care nu sunt destinate consumului uman și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 (3) se aplică de la 4 martie 2011 și introduce noi cerințe pentru importuri; perioada de tranziție ar trebui extinsă în mod corespunzător. |
|
(5) |
Pentru a preveni perturbarea comerțului cu subproduse animale care sunt însoțite de un certificat de sănătate completat și semnat în conformitate cu modelele de certificate corespunzătoare, astfel cum se menționează în Regulamentul (CE) nr. 1774/2002, înainte de 28 iulie 2010, prezentul regulament ar trebui aplicat retroactiv de la 1 septembrie 2010. |
|
(6) |
Este necesar ca prezentul regulament să intre în vigoare de urgență, pentru a preveni potențialele perturbări de natură comercială. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Articolul 2 din Regulamentul (UE) nr. 595/2010 se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 2
Provizoriu, până la 4 martie 2011, statele membre acceptă transporturile de lapte și produse lactate, ser de ecvidee și produse din sânge tratate, exclusiv cele provenite de la ecvidee, destinate fabricării de produse tehnice, care sunt însoțite de un certificat de sănătate completat și semnat în conformitate cu modelele de certificate corespunzătoare, astfel cum se menționează în capitolul 2, capitolul 4(A), respectiv capitolul 4(D) din anexa X la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002, înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament.
Până la 30 aprilie 2011, statele membre acceptă astfel de transporturi dacă certificatele de sănătate însoțitoare au fost completate și semnate înainte de 5 martie 2011.”
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Regulamentul se aplică de la 1 septembrie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 ianuarie 2011.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
|
19.1.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 14/11 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 36/2011 AL COMISIEI
din 18 ianuarie 2011
de modificare pentru a 143-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului din 27 mai 2002 de instituire a anumitor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 467/2001 al Consiliului de interzicere a exportului anumitor mărfuri și servicii către Afganistan, de întărire a interdicției de zbor și de extindere a înghețării fondurilor și a altor resurse financiare în ceea ce-i privește pe talibanii din Afganistan (1), în special, articolul 7 alineatul (1) litera (a) și articolul 7a alineatul (5) (2),
întrucât:
|
(1) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 enumeră persoanele, grupurile și entitățile cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în conformitate cu regulamentul menționat anterior. |
|
(2) |
La 15 și 23 decembrie 2010, Comitetul de sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a hotărât să modifice datele de identificare referitoare la douăzeci și patru de persoane fizice de pe lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora ar trebui să li se aplice înghețarea fondurilor și a resurselor economice. În data de 17 decembrie 2010, Comitetul de sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a hotărât să elimine de pe listă o persoană fizică, iar în data de 22 decembrie 2010 a eliminat de pe lista respectivă alte trei persoane fizice. |
|
(3) |
Prin urmare, anexa I ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 ianuarie 2011.
Pentru Comisie
C. ASHTON
Vicepreședinte
(1) JO L 139, 29.5.2002, p. 9.
(2) Articolul 7a a fost introdus prin Regulamentul (UE) nr. 1286/2009 (JO L 346, 23.12.2009, p. 42).
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:
|
(1) |
Se elimină următoarele mențiuni de la rubrica „Persoane fizice”:
|
|
(2) |
Mențiunea „Sayf al-Adl (alias Saif Al-'Adil); născut în jurul anului 1963 în Egipt; probabil resortisant egiptean; responsabil cu securitatea UBL” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următorul text: „Sayf al-Adl (alias Saif Al-'Adil). Data nașterii: 1963. Locul nașterii: Egipt. Alte informații: (a) probabil resortisant egiptean; (b) responsabil cu securitatea lui Usama ben Laden. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 21.1.2001.” |
|
(3) |
Mențiunea „Mohamed ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (alias Mohamed Ben Belkacem Aouadi). Adresa: (a) Via A. Masina 7, Milano, Italia, (b) Via Dopini 3, Gallarate, Italia. Data nașterii: 11.12.1974. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: L191609 (pașaport tunisian eliberat la data de 28.2.1996 și expirat la 27.2.2001). Număr de identificare națională: 04643632 emis la 18.6.1999. Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: DAOMMD74T11Z352Z, (b) numele mamei este Ourida, (c) condamnat la trei ani și jumătate închisoare în Italia în data de 11.12.2002, eliberat din închisoare în Italia în data de 25.11.2004, deportat în Tunisia în data de 1.12.2004.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi [alias (a) Mohamed Ben Belkacem Aouadi, (b) Fathi Hannachi]. Adresa: (a) 23 50th Steet, Zehrouni, Tunis, Tunisia. Data nașterii: 11.12.1974. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: L191609 (pașaport tunisian eliberat la data de 28.2.1996 și expirat la 27.2.2001). Număr de identificare națională: 04643632 emis la 18.6.1999. Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: DAOMMD74T11Z352Z, (b) numele mamei este Ourida Bint Mohamad, (c) deportat în Tunisia în data de 1.12.2004.” |
|
(4) |
Mențiunea „Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi [alias (a) Tarek Sharaabi (b) Haroun, (c) Frank]. Adresa: Viale Bligny 42, Milano, Italia. Data nașterii: 31.3.1970. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: L579603 (pașaport tunisian eliberat la Milano la 19.11.1997, expirat la 18.11.2002). Număr de identificare națională: 007-99090. Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: CHRTRK70C31Z352U, (b) numele mamei este Charaabi Hedia, (c) eliberat din închisoare în Italia la 28.5.2004; (d) se sustrage urmăririi penale din octombrie 2007; (e) locuiește în Elveția din 2004. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 24.4.2002.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi [alias (a) Tarek Sharaabi, (b) Haroun, (c) Frank]. Adresa: 29 Vordere Gasse, 7012, Felsberg, Elveția. Data nașterii: 31.3.1970. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: L579603 (pașaport tunisian eliberat la Milano la 19.11.1997, expirat la 18.11.2002). Număr de identificare națională: 007-99090. Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: CHRTRK70C31Z352U, (b) numele mamei este Charaabi Hedia. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 24.4.2002.” |
|
(5) |
Mențiunea „Ahmed Mohammed Hamed Ali [alias (a) Abdurehman, Ahmed Mohammed, (b) Ahmed Hamed, (c) Ali, Ahmed Mohammed, (d) Ali, Hamed, (e) Hemed, Ahmed, (f) Shieb, Ahmed, (g) Abu Fatima, (h) Abu Islam, (i) Abu Khadiijah, (j) Ahmed Egipteanul, (k) Ahmed, Ahmed, (l) Al-Masri, Ahmad, (m) Al-Surir, Abu Islam, (n) Shuaib. Data nașterii: (a) 1965, (b) 1.1.1967. Locul nașterii: Egipt. Cetățenia: egipteană. Alte informații: Afganistan” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Ahmed Mohammed Hamed Ali [alias (a) Abdurehman, Ahmed Mohammed, (b) Ahmed Hamed, (c) Ali, Ahmed Mohammed, (d) Ali, Hamed, (e) Hemed, Ahmed, (f) Shieb, Ahmed, (g) Abu Fatima, (h) Abu Islam, (i) Abu Khadiijah, (j) Ahmed Egipteanul, (k) Ahmed, Ahmed, (l) Al-Masri, Ahmad, (m) Al-Surir, Abu Islam, (n) Shuaib. Data nașterii: 13.1.1967. Locul nașterii: Badari, Asyout, Egipt. Cetățenia: egipteană. Alte informații: Afganistan. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 17.10.2001.” |
|
(6) |
Mențiunea „Riadh Ben Belkassem Ben Mohamed Al-Jelassi. Data nașterii: 15.12.1970. Locul nașterii: Al-Mohamedia, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: L276046 (pașaport tunisian eliberat la 1.7.1996 și expirat la 30.6.2001)” de la rubrica „Persoane fizice”, se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Riadh Ben Belkassem Ben Mohamed Al-Jelassi. Adresa: Italia: Data nașterii: 15.12.1970. Locul nașterii: Al-Mohamedia, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: L276046 (pașaport tunisian eliberat la data de 1.7.1996 și expirat la 30.6.2001). Alte informații: (a) numele mamei este Reem Al-Askari, (b) membru al Grupului combatanților tunisieni (Tunisian Combatant Group).” |
|
(7) |
Mențiunea „Tarek Ben Habib Ben Al-Toumi Al-Maaroufi [alias (a) Abu Ismail, (b) Abou Ismail el Jendoubi, (c) Abou Ismail Al Djoundoubi]. Adresa (a) Gaucheret 193, 1030 Schaerbeek, Bruxelles, Belgia, (b) rue de l’Agriculture 172, 1030 Schaerbeek Bruxelles, Belgia, (c) rue Léon Théodore 107/1, 1090 Jette, Bruxelles, Belgia. Data nașterii: 23.11.1965. Locul nașterii: Ghardimaou, Tunisia. Cetățenia: (a) tunisiană, (b) belgiană (din 8.11.1993). Pașaport nr: E590976 (pașaport tunisian emis la 19.6.1987 și expirat la 18.6.1992). Alte informații: (a) arestat în Belgia la 18.12.2001, (b) eliberat la începutul anului 2008, arestat din nou în iunie 2009 pentru neîndeplinirea condițiilor de eliberare condiționată. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 3.9.2002.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Tarek Ben Habib Ben Al-Toumi Al-Maaroufi [alias (a) Abu Ismail, (b) Abou Ismail el Jendoubi, (c) Abou Ismail Al Djoundoubi]. Adresa: (a) rue Léon Théodore 107/1, 1090 Jette, Bruxelles, Belgia. Data nașterii: 23.11.1965. Locul nașterii: Ghardimaou, Tunisia. Cetățenia: (a) tunisiană. Pașaport nr: E590976 (pașaport tunisian emis la 19.6.1987 și expirat la 18.6.1992). Alte informații: (a) cetățenia belgiană i-a fost retrasă în data de 26.1.2009, (b) se află în detenție la Nivelles, Belgia, din octombrie 2010. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 3.9.2002.” |
|
(8) |
Mențiunea „Nazih Abdul Hamed Nabih Al-Ruqai’i [alias (a) Anas Al-Liby, (b) Anas Al-Sibai (c) Nazih Abdul Hamed Al-Raghie]. Adresa: Al Nawafaliyyin, Jarraba Street, Taqsim Al Zuruq, Afganistan. Data nașterii: (a) 30.3.1964 (b) 14.5.1964. Locul nașterii: Tripoli, Libia. Cetățenia: libiană. Pașaport nr: 621570. Număr de identificare națională: T/200310.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Nazih Abdul Hamed Nabih Al-Ruqai’i [alias (a) Anas Al-Liby, (b) Anas Al-Sibai (c) Nazih Abdul Hamed Al-Raghie]. Adresa: Al Nawafaliyyin, Jarraba Street, Taqsim Al Zuruq, Afganistan, Tripoli, Jamahiria Arabă Libiană. Data nașterii: (a) 30.3.1964 (b) 14.5.1964. Locul nașterii: Tripoli, Jamahiria Arabă Libiană. Cetățenia: libiană. Pașaport nr: 621570. Număr de identificare națională: 200310/I. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 17.10.2001.” |
|
(9) |
Mențiunea „Al-Azhar Ben Mohammed Ben El-Abed Al-Tlili. Adresa: Via Carlo Porta 97, Legnano, Italia. Data nașterii: 26.3.1969. Locul nașterii: Feriana, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: M351140 (pașaport tunisian expirat la 16.6.2005). Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: TLLLHR69C26Z352G; (b) condamnat în Franța la data de 14.10.2002; (c) extrădat în Italia la data de 6.9.2006; în detenție în Italia până în iulie 2007; (d) condamnat în contumacie în Tunisia la douăzeci de ani de închisoare.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Al-Azhar Ben Mohammed Ben El-Abed Al-Tlili (alias Lazar Ben Mohammed Tlili). Adresa: Via Carlo Porta 97, Legnano, Italia. Data nașterii: 26.3.1969. Locul nașterii: Feriana, Al-Kasrain,Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: M351140 (pașaport tunisian expirat la 16.6.2005). Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: TLLLHR69C26Z352G; (b) eliberat din închisoare în data de 15.1.2007, (c) condamnat în contumacie în Tunisia la douăzeci de ani de închisoare, (d) numele mamei este Essayda Bint Salih Al-Tlili.” |
|
(10) |
Mențiunea „Lased Al As’ad Ben Heni Hani [alias (a) Lased Ben Heni Low, (b) Mohamed Abu Abda]. Data nașterii: 5.2.1969. Locul nașterii: Tripoli, Libia. Alte informații: (a) Acuzațiile aduse împotriva sa în Germania au fost respinse. (b) A fost condamnat în Italia la 11.11.2002 și a primit o pedeapsă de șase ani de închisoare. (c) Profesor de chimie.” de la rubrica „Persoane fizice”, se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Mohamed Aouani [alias (a) Lased Ben Heni (b) Al-As’ad Ben Hani (c) Mohamed Ben Belgacem Awani, (c) Mohamed Abu Abda (d) Abu Obeida]. Data nașterii: 5.2.1970. Cetățenia: tunisiană. Locul nașterii: (a) Tripoli, Libia, (b) Tunis, Tunisia. Alte informații: profesor de chimie (b) deportat din Italia în Tunisia în data de 27.8.2006.” |
|
(11) |
Mențiunea „Said Bahaji. Adresa: fost rezident în Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Germania. Data nașterii: 15.7.1975. Locul nașterii: Haselünne (Saxonia Inferioară), Germania. Cetățenia: (a) germană, (b) marocană. Pașapoarte: (a) pașaport german provizoriu nr. 28642163 emis la Hamburg, (b) pașaport marocan expirat nr. 954242, emis la 28.6.1995 la Meknas, Maroc; (c) număr național de identificare BPA 1336597587.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Said Bahaji [alias (a) Zouheir Al Maghribi (b) Mohamed Abbattay (c) Abderrahmane Al Maghribi]. Adresa: fost rezident în Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Germania. Data nașterii: 15.7.1975. Locul nașterii: Haselünne (Saxonia Inferioară), Germania. Cetățenia: (a) germană, (b) marocană. Pașapoarte: (a) pașaport german provizoriu nr. 28642163 emis la Hamburg, (b) pașaport marocan expirat nr. 954242, emis la 28.6.1995 la Meknas, Maroc; (c) Număr național de identificare: BPA 1336597587. Alte informații: (a) vicepreședinte al Comitetului pentru media al Al-Qaida din aprilie 2010, (b) presupus a se afla în zona de frontieră dintre Afganistan și Pakistan.” |
|
(12) |
Mențiunea „Nabil Ben Attia Ben Mohamed Ben Ali Ben Attia. Adresa: Tunis, Tunisia. Data nașterii: 11.5.1966. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: L289032 (pașaport tunisian eliberat la 22.8.2001 și expirat la 21.8.2006)” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Nabil Ben Attia Ben Mohamed Ben Ali Ben Attia (alias Abu Salim). Adresa: 1 Via Val Bavona, Milano, Italia. Data nașterii: 11.5.1966. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: L289032 (pașaport tunisian emis la 22.8.2001, expirat la 21.8.2006).” |
|
(13) |
Mențiunea „Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adresa: Via Latisana 6, Milan, Italia. Data nașterii: 14.7.1970. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: M408665 (pașaport tunisian emis la 4.10.2000, expirat la 3.10.2005). Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: BNSDLA70L14Z352B, (b) a executat o sentință de 3 ani și șase luni în Italia. Eliberat din închisoare la 23.2.2004 și deportat în Tunisia la 28.2.2004, (c) în prezent în închisoare în Tunisia”, de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane (alias Zakariya). Adresa: Tunisia. Data nașterii: 14.7.1970. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: M408665 (pașaport tunisian emis la 4.10.2000, expirat la 3.10.2005). Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: BNSDLA70L14Z352B, (b) deportat din Italia în Tunisia la 28.2.2004, (c) în prezent în închisoare în Tunisia.” |
|
(14) |
Mențiunea „Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh [alias (a) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, (b) Bin Al Shibh, Ramzi, (c) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, (d) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, (e) Binalshibh Ramzi Mohammed Abdullah, (f) Ramzi Binalshib, (g) Ramzi Mohamed Abdellah Omar Hassan Alassiri, (h) Binalshibh Ramsi Mohamed Abdullah, (i) Abu Ubaydah, (j) Umar Muhammad «Abdallah Ba» Amar, (k) Ramzi Omar]. Data nașterii: (a) 1.5.1972, (b) 16.9.1973, (c) 15.7.1975. Locul nașterii: (a) Gheil Bawazir, Hadramawt, Yemen, (b) Khartoum, Sudan. Cetățenia: (a) yemenită, (b) sudaneză. Pașaport nr: 00085243 (eliberat la 17.11.1997, la Sanaa, Yemen). Alte informații: (a) arestat la Karachi, Pakistan, în data de 30.9.2002, (b) se află în custodia Statelor Unite ale Americii din iulie 2007.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh [alias (a) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, (b) Bin Al Shibh, Ramzi, (c) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, (d) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, (e) Binalshibh Ramzi Mohammed Abdullah, (f) Ramzi Binalshib, (g) Ramzi Mohamed Abdellah Omar Hassan Alassiri, (h) Binalshibh Ramsi Mohamed Abdullah, (i) Abu Ubaydah, (j) Umar Muhammad «Abdallah Ba» Amar, (k) Ramzi Omar]. Data nașterii: (a) 1.5.1972 (b) 16.9.1973. Locul nașterii: (a) Gheil Bawazir, Hadramawt, Yemen, (b) Khartoum, Sudan. Cetățenia: (a) yemenită, (b) sudaneză. Pașaport nr: 00085243 (eliberat la 17.11.1997, la Sanaa, Yemen). Alte informații: (a) arestat la Karachi, Pakistan, la 30.9.2002, (b) aflat în custodia Statelor Unite ale Americii din mai 2010.” |
|
(15) |
Mențiunea „Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adresa: Via Milano 38, Spinadesco (CR), Italia. Data nașterii: 13.10.1969. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: K754050 (pașaport tunisian emis la 26.5.1999, expirat la 25.5.2004). Număr de identificare națională: 04756904 emis la 14.9.1987. Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: BCHMHT69R13Z352T (b) numele mamei este Bannour Hedia, (c) condamnat în Italia în data de 11.12.2002 (de trei ani și jumătate închisoare) (d) eliberat din închisoare la data de 3.5.2006, dar obligat să raporteze periodic autorităților din Cremona.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adresa: Via Milano 38, Spinadesco (CR), Italia. Data nașterii: 13.10.1969. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: K754050 (pașaport tunisian emis la 26.5.1999, expirat la 25.5.2004). Număr de identificare națională: 04756904 emis la 14.9.1987. Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: BCHMHT69R13Z352T, (b) numele mamei este Hedia Bannour.” |
|
(16) |
Mențiunea „Yassine Chekkouri. Data nașterii: 6.10.1966. Locul nașterii: Safi, Maroc. Alte informații: A executat o sentință de 4 ani de închisoare în Italia. A fost eliberat din închisoare la data de 2.2.2004. A fost deportat în Maroc la data de 26.2.2004.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Yassine Chekkouri. Data nașterii: 6.10.1966. Cetățenia: marocană. Numărul pașaportului: (a) F46947, Maroc, (b) H-135467, carte de identitate națională marocană. Locul nașterii: Safi, Maroc. Alte informații: numele mamei este Feue Hlima Bent Barka, iar al tatălui Abderrahmane Mohammed Ben Azzouz. Deportat din Italia în Maroc la data de 26.2.2004.” |
|
(17) |
Mențiunea „Mounir El Motassadeq. Adresa: Göschenstraße 13, D-21073 Hamburg, Germania. Data nașterii: 3.4.1974. Locul nașterii: Marrakesh, Maroc. Cetățenia: marocană. Pașaport nr: H 236483 (pașaport marocan). Alte informații: în detenție în Germania din mai 2007” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Mounir El Motassadeq (alias Mounir el Moutassadeq). Adresa: Germania. Data nașterii: 3.4.1974. Locul nașterii: Marrakesh, Maroc. Cetățenia: marocană. Număr național de identificare: card național de identitate marocan E-491591, număr de pașaport: H 236483 (pașaport marocan). Alte informații: (a) aflat în închisoare în Germania, (b) numele tatălui este Brahim Brik, iar numele mamei Habiba Abbes.” |
|
(18) |
Mențiunea „Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid [alias (a) Omar El Mouhajer, (b) Saber]. Adresa: Via Dubini 3, Gallarate (VA), Italia. Data nașterii: 10.2.1968. Locul nașterii: Menzel Jemil Bizerte, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: K929139 (pașaport tunisian emis la 14.2.1995, expirat la 13.2.2000). Număr de identificare națională: 00319547 (emis la 8.12.1994). Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: SSDSBN68B10Z352F, (b) numele mamei este Beya Al-Saidani, (c) în detenție în Italia din octombrie 2007; (d) extrădat în Tunisia la data de 3 iunie 2008. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 24.4.2002.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid [alias (a) Omar El Mouhajer, (b) Saber]. Adresa: 6 Ibn Al-Haythman Street, Manubah, Tunis, Tunisia. Data nașterii: 10.2.1968. Locul nașterii: Menzel Jemil Bizerte, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: K929139 (pașaport tunisian emis la 14.2.1995, expirat la 13.2.2000). Număr de identificare națională: 00319547 (emis la 8.12.1994). Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: SSDSBN68B10Z352F, (b) numele mamei este Beya Al-Saidani, (c) deportat din Italia în Tunisia la data de 2 iunie 2008. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 24.4.2002.” |
|
(19) |
Mențiunea „Wa'el Hamza Abd Al-Fatah Julaidan [alias (a) Wa'il Hamza Julaidan, (b) Wa'el Hamza Jalaidan, (c) Wa'il Hamza Jalaidan, (d) Wa'el Hamza Jaladin, (e) Wa'il Hamza Jaladin, (f) Wail H.A. Jlidan, (g) Abu Al-Hasan al Madani]. Data nașterii: (a) 22.1.1958 (b) 20.1.1958. Locul nașterii: Al-Medinah, Arabia Saudită. Cetățenia: saudită. Pașaport nr: (a) A-992535 (pașaport saudit), (b) B 524420 (eliberat la 15.7.1998, expirat la 22.5.2003).” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Wa'el Hamza Abd Al-Fatah Julaidan [alias (a) Wa'il Hamza Julaidan, (b) Wa'el Hamza Jalaidan, (c) Wa'il Hamza Jalaidan, (d) Wa'el Hamza Jaladin, (e) Wa'il Hamza Jaladin, (f) Wail H.A. Jlidan, (g) Abu Al-Hasan al Madani]. Data nașterii: (a) 22.1.1958 (b) 20.1.1958. Locul nașterii: Al-Medinah, Arabia Saudită. Cetățenia: saudită. Pașaport nr: (a) A-992535 (pașaport saudit), (b) B 524420 (eliberat la 15.7.1998, expirat la 22.5.2003). Alte informații: director executiv al Rabita Trust.” |
|
(20) |
Mențiunea „Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adresa: Via Masina 7, Milano, Italia. Data nașterii: 3.4.1968. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: M307707 (pașaport tunisian emis la 12.4.2000 și expirat la 11.4.2005). Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: KMMMHD68D03Z352N, (b) condamnat la 5 ani și 10 luni de închisoare în Italia la data de 17.5.2002. La 23.4.2003, Curtea de Apel din Milano i-a redus pedeapsa cu închisoarea la 3 ani și 6 luni. A fost deportat în Tunisia la data de 22.7.2005.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun (alias Salmane). Adresa: Via Masina 7, Milano, Italia. Data nașterii: 3.4.1968. Locul nașterii: Tunis, Tunisia. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: M307707 (pașaport tunisian emis la 12.4.2000, expirat la 11.4.2005). Alte informații: (a) număr italian de identificare fiscală: KMMMHD68D03Z352N, (b) deportat din Italia în Tunisia în data de 22.7.2005 (c) a executat o pedeapsă cu închisoarea de opt ani, în Tunisia.” |
|
(21) |
Mențiunea „Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri [alias (a) Mnasri Fethi ben Rebai, (b) Mnasri Fethi ben Rebaj, (c) Mnasri Fethi ben al-Rabai, (d) Mnasri Fethi ben Rabaj, (e) Fethi Alic, (f) Amor, (g) Omar Abu, (h) Omar Tounsi, (i) Amar]. Adresa: Birmingham, Regatul Unit. Data nașterii: (a) 6.3.1969, (b) 6.3.1963, (b) 3.6.1963. Locul nașterii: (a) Al-Sanadil Farm, Nafzah, guvernoratul Baja, Tunisia; (b) Tunisia; (c) Algeria. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: L497470 (pașaport tunisian emis la data de 3.6.1997, expirat la data de 2.6.2002). Alte informații: numele mamei acestuia este Fatima Balayish. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 25.6.2003.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri [alias (a) Mnasri Fethi ben Rebai, (b) Mnasri Fethi ben al-Rabai, (c) Mnasri Fethi ben Rebaj, (d) Fethi Alic, (e) Amor (f) Abu Omar, (g) Omar Tounsi, (h) Amar]. Adresa: Birmingham, Regatul Unit. Data nașterii: (a) 6.3.1969, (b) 6.3.1963, (c) 3.6.1969. Locul nașterii: (a) Al-Sanadil Farm, Nefza, guvernoratul Baja, Tunisia; (b) Tunisia; (c) Algeria. Cetățenia: tunisiană. Pașaport nr: L497470 (pașaport tunisian emis la 3.6.1997, expirat la 2.6.2002). Alte informații: numele mamei este Fatima Balayish. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 25.6.2003.” |
|
(22) |
Yasin Abdullah Ezzedine Qadi [alias (a) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah; (b) Kahdi, Yasin; (c) Yasin Al-Qadi]. Data nașterii: 23.2.1955. Locul nașterii: Cairo, Egipt. Cetățenia: saudită. Pașaport nr: (a) B 751550, (b) E 976177 (emis la 6.3.2004, expiră la 11.1.2009). Alte informații: Jeddah, Arabia Saudită. de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Yasin Abdullah Ezzedine Qadi [alias (a) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah; (b) Kahdi, Yasin; (c) Yasin Al-Qadi]. Adresa: Farsi Center – West Tower 11th floor, Suite 103, Wally Al-Ahd Street, Ruwais District, P.O. Box 214, Jeddah 21411, Arabia Saudită. Data nașterii: 23.2.1955. Locul nașterii: Cairo, Egipt. Cetățenia: saudită. Pașaport nr: (a) B 751550, (b) E 976177 (emis la 6.3.2004, expirat la 11.1.2009). Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 17.10.2001.” |
|
(23) |
Mențiunea „Abdelhalim Hafed Abdelfattah Remadna [alias (a) Abdelhalim Remadna, (b) Jalloul. Adresa: Algeria. Data nașterii: 2.4.1966. Locul nașterii: Biskra, Algeria. Cetățenia: algeriană. Alte informații: (a) în detenție în Italia până la momentul deportării în Algeria la data de 13.8.2006. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 3.9.2002.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Abdelhalim Hafed Abdelfattah Remadna [alias (a) Abdelhalim Remadna, (b) Jalloul. Adresa: Algeria. Data nașterii: 2.4.1966. Locul nașterii: Biskra, Algeria. Cetățenia: algeriană. Alte informații: (a) deportat din Italia în Algeria la data de 12.8.2006. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 3.9.2002.” |
|
(24) |
Mențiunea „Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan [alias (a) Al-Haq, Amin, (b) Amin, Muhammad, (c) Dr Amin, (d) Ul-Haq, Dr Amin]. Data nașterii: 1960. Locul nașterii: provincia Nangarhar, Afganistan. Cetățenia: afgană. Alte informații: (a) coordonator pe probleme de securitate al lui Osama ben Laden, (b) repatriat în Afganistan în februarie 2006.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan [alias (a) Al-Haq, Amin, (b) Amin, Muhammad, (c) Dr Amin, (d) Ul-Haq, Dr Amin]. Data nașterii: 1960. Locul nașterii: provincia Nangarhar, Afganistan. Cetățenia: afgană. Alte informații: (a) coordonator pe probleme de securitate al lui Osama ben Laden, (b) repatriat în Afganistan în februarie 2006. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 21.1.2001.” |
|
(25) |
Mențiunea „Tharwat Salah Shihata Ali [alias (a) Tarwat Salah Abdallah, (b) Salah Shihata Thirwat, (c) Shahata Thirwat]. Data nașterii: 29.6.1960. Locul nașterii: Egipt.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Tharwat Salah Shihata [alias (a) Tarwat Salah Abdallah, (b) Salah Shihata Thirwat, (c) Shahata Thirwat, (d) Tharwat Salah Shihata Ali]. Data nașterii: 29.6.1960. Locul nașterii: Egipt. Cetățenia: egipteană. Data desemnării menționată la articolul 2a alineatul (4) litera (b): 6.10.2001.” |
|
19.1.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 14/18 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 37/2011 AL COMISIEI
din 18 ianuarie 2011
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 19 ianuarie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 ianuarie 2011.
Pentru Comisie, pentru președinte
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
|
0702 00 00 |
MA |
66,9 |
|
TN |
120,5 |
|
|
TR |
104,3 |
|
|
ZZ |
97,2 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
|
JO |
87,5 |
|
|
TR |
98,4 |
|
|
ZZ |
114,7 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
34,7 |
|
TR |
120,2 |
|
|
ZZ |
77,5 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
219,6 |
|
ZZ |
219,6 |
|
|
0805 10 20 |
AR |
41,5 |
|
BR |
41,5 |
|
|
EG |
56,8 |
|
|
MA |
57,2 |
|
|
TR |
67,5 |
|
|
ZA |
41,5 |
|
|
ZZ |
51,0 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
67,6 |
|
TR |
79,6 |
|
|
ZZ |
73,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
69,6 |
|
HR |
46,1 |
|
|
IL |
67,4 |
|
|
JM |
93,9 |
|
|
MA |
111,1 |
|
|
PK |
66,6 |
|
|
TR |
68,5 |
|
|
ZZ |
74,7 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
45,3 |
|
TR |
54,7 |
|
|
ZZ |
50,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
78,5 |
|
CA |
117,8 |
|
|
CL |
82,5 |
|
|
CN |
107,6 |
|
|
US |
133,1 |
|
|
ZZ |
103,9 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
55,8 |
|
NZ |
97,8 |
|
|
US |
129,0 |
|
|
ZZ |
94,2 |
|
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” reprezintă „alte origini”.
DECIZII
|
19.1.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 14/20 |
DECIZIA PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
din 15 decembrie 2010
privind mobilizarea instrumentului de flexibilitate
(2011/29/UE)
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Acordul interinstituțional din 17 mai 2006 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și buna gestiune financiară (1), în special punctul 27 al cincilea paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât, în urma examinării tuturor posibilităților de realocare a creditelor la subrubrica 1a și rubrica 4, la reuniunea de conciliere din 11 noiembrie 2010, cele două componente ale autorității bugetare au convenit să mobilizeze instrumentul de flexibilitate pentru a completa finanțarea în bugetul 2011, peste plafonul de la subrubrica 1a și rubrica 4, cu:
|
— |
18 milioane EUR pentru programul de învățare de-a lungul vieții de la subrubrica 1a; |
|
— |
16 milioane EUR pentru programul pentru competitivitate și inovare de la subrubrica 1a; |
|
— |
71 milioane EUR pentru Palestina în cadrul rubricii 4, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
În cadrul bugetului general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2011 (denumit în continuare „bugetul 2011”), se mobilizează instrumentul de flexibilitate pentru a se asigura suma de 34 de milioane EUR în credite de angajament la subrubrica 1a și de 71 de milioane EUR în credite de angajament la rubrica 4.
Această sumă este folosită pentru a completa finanțarea cu:
|
— |
18 milioane EUR pentru Programul de învățare de-a lungul vieții de la subrubrica 1a; |
|
— |
16 milioane EUR pentru Programul pentru competitivitate și inovare de la subrubrica 1a; |
|
— |
71 milioane EUR pentru Palestina în cadrul rubricii 4. |
Articolul 2
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Strasbourg, 15 decembrie 2010.
Pentru Parlamentul European
Președintele
J. BUZEK
Pentru Consiliu
Președintele
O. CHASTEL