ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2010.326.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 53 |
Cuprins |
|
I Acte legislative |
Pagina |
|
|
DIRECTIVE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte legislative
DIRECTIVE
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/1 |
DIRECTIVA 2010/88/UE A CONSILIULUI
din 7 decembrie 2010
de modificare a Directivei 2006/112/CE privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată, în ceea ce privește durata obligației de respectare a cotei-standard minime
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 113,
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Parlamentului European,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European,
hotărând în conformitate cu o procedură legislativă specială,
întrucât:
(1) |
Articolul 97 alineatul (1) din Directiva 2006/112/CE al Consiliului (1) prevede ca de la 1 ianuarie 2006 până la 31 decembrie 2010 cota standard să nu fie mai mică de 15 %. |
(2) |
Cota standard a taxei pe valoarea adăugată (TVA) în vigoare în diferitele state membre, combinată cu mecanismul sistemului de tranziție, a asigurat funcționarea sistemului la un nivel acceptabil. Cu noile norme privind locul de prestare a serviciilor care favorizează impozitarea la locul de consum, posibilitățile de exploatare a cotelor de TVA diferite prin relocalizare au fost limitate și mai mult, iar posibila denaturare a concurenței redusă. |
(3) |
Pentru a preîntâmpina ca divergențele crescânde în cotele standard ale TVA aplicate de statele membre să conducă la dezechilibre structurale în Uniunea Europeană și la denaturări ale concurenței în anumite sectoare de activitate, este o practică comună în domeniul taxelor indirecte stabilirea unor cote minime. Acest lucru este necesar și în materie de TVA. |
(4) |
În așteptarea rezultatelor consultărilor referitoare la o nouă strategie TVA, care ar trebui să conțină viitoarele reglementări și nivelele de armonizare corespunzătoare, ar fi prematură stabilirea unui nivel permanent al cotei standard sau modificarea nivelului cotei minime. |
(5) |
Prin urmare, este necesară menținerea cotei standard minime actuale a TVA la 15 % pentru o perioadă suplimentară, îndeajuns de lungă să asigure certitudine juridică și să permită continuarea evaluării. |
(6) |
Aceasta nu exclude o revizie ulterioară a legislației TVA înainte de 31 decembrie 2015 pentru a reflecta rezultatul noii strategii TVA. |
(7) |
În conformitate cu punctul 34 din Acordul interinstituțional pentru o mai bună legiferare (2), statele membre sunt încurajate să elaboreze, pentru ele însele și în interesul Uniunii, propriile tabele, care să ilustreze, în măsura posibilului, concordanța dintre prezenta directivă și măsurile de transpunere, și să le facă publice. |
(8) |
Prin urmare, Directiva 2006/112/CE ar trebui modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Articolul 97 din Directiva 2006/112/CE se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 97
De la 1 ianuarie 2011 până la 31 decembrie 2015, cota standard nu poate fi mai mică de 15 %.”
Articolul 2
(1) Statele membre asigură intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 1 ianuarie 2011. Statele membre comunică de îndată Comisiei textele acestor acte.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 3
Prezenta directivă intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 4
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 7 decembrie 2010.
Pentru Consiliu
Președintele
D. REYNDERS
(1) JO L 347, 11.12.2006, p. 1.
(2) JO C 321, 31.12.2003, p. 1.
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/3 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1157/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1177/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind statisticile comunitare referitoare la venit și la condițiile de viață (EU-SILC) în ceea ce privește lista 2012 a variabilelor-țintă secundare referitoare la condițiile de locuit
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1177/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 iunie 2003 privind statisticile comunitare referitoare la venit și la condițiile de viață (EU-SILC) (1), în special articolul 15 alineatul (2) litera (f),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1177/2003 a stabilit cadrul comun pentru producerea sistematică de statistici europene referitoare la venit și la condițiile de viață, care include date transversale și longitudinale comparabile și actuale privind venitul, precum și nivelul și componentele sărăciei și excluderii sociale la nivel național și la nivelul Uniunii Europene. |
(2) |
În conformitate cu articolul 15 alineatul (2) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 1177/2003, sunt necesare măsuri de punere în aplicare în ceea ce privește lista domeniilor și variabilelor-țintă secundare care vor fi incluse în fiecare an în componenta transversală a EU-SILC. Este necesar să se stabilească lista pentru anul 2012 a variabilelor-țintă secundare care urmează să fie incluse în modulul privind condițiile de locuit. De asemenea, aceasta ar trebui să includă codurile variabilelor și definițiile. |
(3) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Sistemului Statistic European. |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Lista variabilelor-țintă secundare, codurile variabilelor și definițiile pentru modulul 2012 privind condițiile de locuit, care trebuie să fie incluse în componenta transversală a statisticilor europene privind venitul și condițiile de viață (EU-SILC) sunt definite în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXĂ
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții în ceea ce privește unitatea, modul de culegere a datelor, perioada de referință și definițiile:
1. Unitate
Variabilele țintă privesc două tipuri de unități:
Gospodărie: toate variabilele, cu excepția celor legate de „schimbarea de locuință”.
Individual: variabile legate de „schimbarea de locuință”.
2. Modul de culegere a datelor
Pentru variabilele cerute la nivelul gospodăriei (secțiunea 1 din lista de mai jos), modul de culegere a datelor este interviul personal cu respondentul gospodăriei.
Pentru variabilele cerute la nivel individual (secțiunea 2 din lista de mai jos), modul de colectare a datelor este interviul personal cu toți membrii actuali ai gospodăriei în vârstă de cel puțin 16 ani sau, dacă este cazul, cu respondentul selecționat din gospodăria respectivă.
Având în vedere caracteristicile informațiilor care trebuie să fie culese, sunt permise numai interviurile personale (și, ca o excepție, interviurile cu un alt membru al gospodăriei pentru persoanele absente temporar sau în incapacitatea de a răspunde) sau informațiile extrase din registre.
3. Perioada de referință
Variabilele-țintă privesc patru tipuri de perioade de referință:
|
Perioada obișnuită: o iarnă/vară obișnuită, în zona în care este amplasată locuința (pentru variabilele „locuință încălzită în mod confortabil în timpul iernii” și „locuință confortabil de răcoroasă în timpul verii”). |
|
Ultimii cinci ani (pentru variabilele legate de „schimbarea de locuință”). Este vorba de cei cinci ani precedenți datei interviului. |
|
Următoarele șase luni (pentru variabilele legate de „riscul schimbării de locuință”). Este vorba de cele șase luni ulterioare datei interviului. |
|
Perioada curentă (pentru toate celelalte variabile). |
4. Definiții
(1) Instalații și facilități ale locuinței
(a) Instalații electrice: fire, întrerupătoare, prize și alte instalații electrice permanente din locuință.
(b) Instalații de apă/canalizare: conducte, robinete, sistem de scurgere și de evacuare a apei.
(c) Încălzire centrală sau similar: se consideră că o locuință este echipată cu „încălzire centrală” în cazul în care încălzirea este furnizată fie de o centrală de încălzire comună, fie de o instalație montată în clădire sau în locuință, destinată încălzirii, oricare ar fi sursa energiei utilizate. Se includ radiatoarele electrice fixe, aparatele de încălzire cu gaz fixe și orice dispozitiv similar. Încălzirea produsă astfel trebuie să fie disponibilă în majoritatea camerelor.
(d) Alte sisteme de încălzire fixe: se consideră că o locuință este încălzită cu un „alt sistem de încălzire fix” atunci când încălzirea nu este considerată „încălzire centrală/sau similar”. Se includ sobe, încălzitoare, șemineuri și dispozitive similare (inclusiv dispozitive de aer condiționat „fixe” utilizate ca aparate de încălzire).
(e) Alte sisteme de încălzire fixe: niciun sistem sau dispozitiv de încălzire fix. Locuința ar putea fi, totuși, echipată cu aparate de încălzire mobile, inclusiv sisteme de aer condiționat mobile utilizate ca aparate de încălzire.
(f) Adecvate: suficiente pentru satisfacerea cerințelor/necesităților generale ale gospodăriei. O instalație care este în permanență defectă este considerată inexistentă. Instalațiile neadecvate pot fi: instalațiile în stare nesatisfăcătoare, instalațiile periculoase, instalațiile care se defectează periodic, atunci când curentul electric/debitul apei este insuficient pentru utilizare, apa este nepotabilă sau în cantitate limitată. Problemele temporare minore precum blocarea evacuării apei nu înseamnă că instalația este neadecvată.
(2) Accesibilitatea serviciilor de bază
(a) |
Accesibilitate: se referă la serviciile utilizate de către gospodării, luând în considerare aspectele financiare, fizice, tehnice și sanitare. |
(b) |
Accesibilitatea serviciilor trebuie să fie evaluată din punct de vedere al accesului fizic și prin mijloace tehnice și al programului de lucru, dar nu și din punct de vedere al calității, al prețului și al unor aspecte similare. În consecință, accesul ar trebui să se refere la o realitate obiectivă și fizică. Acesta nu ar trebui să se bazeze pe opinii subiective. |
(c) |
Accesul ar trebui să fie determinat în raport cu serviciile utilizate efectiv de gospodăria respectivă. Dacă gospodăria nu se folosește de serviciu, trebuie să se utilizeze marcajul -2 „Fără aplicație”. |
(d) |
Accesul fizic trebuie evaluat în funcție de distanță, dar și în funcție de infrastructură și de echipamente, de exemplu, pentru respondenții cu handicap fizic. |
(e) |
Accesibilitatea în ceea ce privește operațiunile bancare prin telefon și online ar trebui, de asemenea, luată în considerare la evaluare, dacă aceste mijloace sunt utilizate efectiv în cadrul gospodăriei. |
(f) |
Ar trebui luate în considerare și serviciile furnizate la domiciliu, dacă gospodăria le utilează în mod efectiv. Astfel, accesibilitatea trebuie evaluată fără a se ține cont de modul (modurile) de acces ale gospodăriei la serviciu. |
(g) |
Accesibilitatea trebuie să fie luată în considerare la nivelul gospodăriei, iar dificultatea accesului trebuie să fie evaluată pentru ansamblul gospodăriei. Dacă respondentul nu utilizează un serviciu, în timp ce un alt membru sau alți membri ai gospodăriei îl utilizează, respondentul ar trebui să evalueze accesibilitatea din punctul de vedere al membrului/membrilor respectivi. |
(h) |
Dacă unul din membrii gospodăriei suferă de un handicap, dar un alt membru are acces cu ușurință la serviciu pentru acesta și dacă accesul la serviciu nu produce nici problemă gospodăriei în sensul că nu reprezintă o povară pentru gospodărie, serviciul va fi atunci considerat ca fiind ușor accesibil pentru gospodărie. |
(i) |
Pe de altă parte, dacă un membru al gospodăriei suferă de un handicap și nu poate avea acces la serviciu (de care are nevoie în mod personal) și dacă gospodăria nu dispune de resurse pentru a-i oferi asistență (de exemplu, dacă niciun alt membru nu poate avea acces cu ușurință la serviciu pentru el/ea), sau dacă acesta reprezintă o povară reală pentru gospodărie, în acest caz accesul la serviciu ar fi considerat ca fiind dificil pentru gospodărie. |
(j) |
Servicii de băcănie: servicii care pot satisface cea mai mare parte a nevoilor zilnice. |
(k) |
Servicii bancare: retragere de numerar, viramente și plata facturilor. |
(l) |
Servicii poștale: expedierea și primirea de corespondență obișnuită și colete. |
(m) |
Transport public: autobuz, metrou, tramvai și mijloace de transport similare. |
(n) |
Servicii de îngrijire medicală primară: medic generalist, centru de îngrijire medicală primară sau similar. |
(o) |
Învățământ obligatoriu: în cazul în care mai mult de un copil dintr-o gospodărie frecventează învățământul obligatoriu, respondentul ar trebui să facă referire la cel care întâmpină cele mai multe dificultăți. |
5. Transmiterea datelor
Variabilele țintă secundare ar trebui să fie transmise către Eurostat în fișierul de date referitoare la gospodărie (fișierul H) și în fișierul de date personale (fișierul P) după variabilele țintă primare.
DOMENIILE ȘI LISTA VARIABILELOR ȚINTĂ
|
Modulul 2012 |
Condiții de locuință |
Denumirea variabilei |
Codul |
Variabila țintă |
1. ELEMENTE SOLICITATE LA NIVEL DE GOSPODĂRIE |
||
Spațiul în locuință |
||
HC010 |
|
Lipsă de spațiu în locuință |
1 |
Da |
|
2 |
Nu |
|
HC010_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
HC020 |
|
Suprafața locuinței în metri pătrați |
0-999 metri pătrați |
||
HC020_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
Instalații și facilități ale locuinței |
||
HC030 |
|
Instalații electrice adecvate |
1 |
Da |
|
2 |
Nu |
|
HC030_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-2 |
Nu se aplică (nicio instalație electrică) |
|
HC040 |
|
Instalații de canalizare/apă adecvate |
1 |
Da |
|
2 |
Nu |
|
HC040_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-2 |
Nu se aplică (nicio instalație de canalizare/apă) |
|
HC050 |
|
Locuință echipată cu instalații de încălzire |
1 |
Da — încălzire centrală sau similar |
|
2 |
Da — alte sisteme de încălzire fixe |
|
3 |
Da — alte sisteme de încălzire ne-fixe |
|
4 |
Nu — fără nicio încălzire |
|
HC050_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
HC060 |
|
Locuință încălzită în mod confortabil în cursul iernii |
1 |
Da |
|
2 |
Nu |
|
HC060_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
HC070 |
|
Locuință confortabil de răcoroasă în timpul verii |
1 |
Da |
|
2 |
Nu |
|
HC070_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
Gradul general de satisfacție privind locuința |
||
HC080 |
|
Gradul general de satisfacție privind locuința |
1 |
Foarte nesatisfăcut |
|
2 |
Nesatisfăcut |
|
3 |
Satisfăcut |
|
4 |
Foarte satisfăcut |
|
HC080_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
Accesibilitatea serviciilor de bază |
||
HC090 |
|
Accesibilitatea serviciilor de băcănie |
1 |
Cu mare dificultate |
|
2 |
Cu o anumită dificultate |
|
3 |
Cu ușurință |
|
4 |
Cu mare ușurință |
|
HC090_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-2 |
Nu se aplică (servicii nefolosite de către gospodărie) |
|
HC100 |
|
Accesibilitatea serviciilor bancare |
1 |
Cu mare dificultate |
|
2 |
Cu o anumită dificultate |
|
3 |
Cu ușurință |
|
4 |
Cu mare ușurință |
|
HC100_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-2 |
Nu se aplică (servicii nefolosite de către gospodărie) |
|
HC110 |
|
Accesibilitatea serviciilor poștale |
1 |
Cu mare dificultate |
|
2 |
Cu o anumită dificultate |
|
3 |
Cu ușurință |
|
4 |
Cu mare ușurință |
|
HC110_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-2 |
Nu se aplică (servicii nefolosite de către gospodărie) |
|
HC120 |
|
Accesibilitatea transportului public |
1 |
Cu mare dificultate |
|
2 |
Cu o anumită dificultate |
|
3 |
Cu ușurință |
|
4 |
Cu mare ușurință |
|
HC120_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-2 |
Nu se aplică (servicii nefolosite de către gospodărie) |
|
HC130 |
|
Accesibilitatea serviciilor primare de îngrijire a sănătății |
1 |
Cu mare dificultate |
|
2 |
Cu o anumită dificultate |
|
3 |
Cu ușurință |
|
4 |
Cu mare ușurință |
|
HC130_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-2 |
Nu se aplică (servicii nefolosite de către gospodărie) |
|
HC140 |
|
Accesibilitatea învățământului obligatoriu |
1 |
Cu mare dificultate |
|
2 |
Cu o anumită dificultate |
|
3 |
Cu ușurință |
|
4 |
Cu mare ușurință |
|
HC140_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-2 |
Nu se aplică (servicii nefolosite de către gospodărie) |
|
Riscul schimbării de locuință |
||
HC150 |
|
Riscul imediat al schimbării de locuință |
1 |
Da – gospodăria va fi obligată să părăsească locuința |
|
2 |
Da – gospodăria intenționează să părăsească locuința |
|
3 |
Nu – gospodăria nu se așteaptă la nicio schimbare de locuință |
|
HC150_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
HC160 |
|
Motivul principal al obligației de a părăsi locuința |
1 |
Gospodăria va fi obligată să părăsească locuința din cauza notificării care a fost făcută/va fi făcută de către proprietar cu privire la expirarea contractului |
|
2 |
Gospodăria va fi obligată să părăsească locuința din cauza notificării care a fost făcută/va fi făcută de către proprietar în absența unui contract formal |
|
3 |
Gospodăria va fi obligată să părăsească locuința din cauza evacuării |
|
4 |
Gospodăria va fi obligată să părăsească locuința din cauza dificultăților financiare |
|
5 |
Gospodăria va fi obligată să părăsească locuința din cauza altor motive |
|
HC160_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-2 |
Nu se aplică (HC150 = 2 sau 3) |
|
2. ELEMENTE SOLICITATE LA NIVEL INDIVIDUAL |
||
Schimbarea locuinței |
||
PC170 |
|
Schimbarea locuinței |
1 |
Da |
|
2 |
Nu |
|
PC170_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-3 |
Respondent neselectat |
|
PC180 |
|
Principalul motiv de schimbare a locuinței |
1 |
Motive de ordin familial |
|
2 |
Motive profesionale |
|
3 |
Motive legate de educație |
|
4 |
Evacuare |
|
5 |
Proprietarul nu a prelungit contractul |
|
6 |
Dorința de a schimba statutul de ocupare a locuinței |
|
7 |
Motive legate de locuință |
|
8 |
Motive legate de vecinătate |
|
9 |
Motive financiare |
|
10 |
Alte motive |
|
PC180_F |
1 |
Completat |
-1 |
Lipsește |
|
-2 |
Nu se aplică (PC170 = 2) |
|
-3 |
Respondent neselectat |
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/11 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1158/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
privind o metodă de siguranță comună pentru evaluarea conformității cu cerințele pentru obținerea certificatelor de siguranță feroviară
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind siguranța căilor ferate comunitare și de modificare a Directivei 95/18/CE a Consiliului privind acordarea de licențe întreprinderilor feroviare și a Directivei 2001/14/CE privind repartizarea capacităților de infrastructură feroviară și perceperea de tarife pentru utilizarea infrastructurii feroviare și certificarea siguranței (Directiva privind siguranța feroviară) (1), în special articolul 6 alineatul (1),
având în vedere Recomandarea ERA/REC/SAF/09-2009 a Agenției Europene a Căilor Ferate privind o metodă de siguranță comună pentru evaluarea conformității, prezentată Comisiei la 18 septembrie 2009,
întrucât:
(1) |
Directiva 2004/49/CE creează un cadru oferind condiții egale tuturor întreprinderilor feroviare, prin aplicarea acelorași cerințe pentru certificatele de siguranță în întreaga Uniune. Scopul metodei de siguranță comune (MSC) este acela de a furniza un cadru în care autoritățile naționale de siguranță să armonizeze la nivelul Uniunii criteriile pe baza cărora adoptă decizii, în conformitate cu articolul 17 alineatul (4) din Directiva 2004/49/CE. |
(2) |
Este necesar să se prevadă o metodă care să permită autorităților naționale de siguranță să evalueze gradul de adecvare al proceselor elaborate de întreprinderile feroviare pentru a îndeplini cerințele armonizate pentru obținerea certificatelor de siguranță partea A emise în conformitate cu articolul 10 alineatul (2) litera (a) și a certificatelor de siguranță partea B emise în conformitate cu articolul 10 alineatul (2) litera (b) din Directiva 2004/49/CE. Trebuie definite criteriile pe baza cărora autoritățile naționale de siguranță efectuează evaluarea și stabilite procedurile care trebuie urmate. |
(3) |
În ceea ce privește conformitatea cu cerințele de siguranță în conformitate cu care trebuie clar definită responsabilitatea pentru întreținerea vehiculelor feroviare este necesar ca o întreprindere feroviară care nu reprezintă entitatea responsabilă cu menținerea tuturor vehiculelor pe care le exploatează să se asigure, prin intermediul unor acorduri contractuale adecvate, cum ar fi contractul general de utilizare (CGU), că tuturor vehiculelor li se atribuie o entitate responsabilă cu întreținerea acestora care răspunde pentru întreținerea vehiculelor în conformitate cu articolul 14a din Directiva 2004/49/CE. Contractul dintre părți trebuie să specifice schimbul de informații între ambele întreprinderi, necesar pentru garantarea exploatării în siguranță a vehiculelor. |
(4) |
Autorizațiile sau certificatele acordate în conformitate cu legislația pertinentă a Uniunii contractanților sau furnizorilor pot fi considerate drept dovadă valabilă pentru evaluarea conformității cu cerințele de siguranță ale produselor sau serviciilor furnizate de contractanți sau furnizori ai întreprinderilor feroviare, cum ar fi prestarea de servicii de către centrele de formare recunoscute în conformitate cu Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 privind certificarea mecanicilor de locomotivă care conduc locomotive și trenuri în sistemul feroviar comunitar (2). Certificarea entităților responsabile cu întreținerea în conformitate cu articolul 14a din Directiva 2004/49/CE poate, de asemenea, să fie considerată drept dovadă valabilă. Până la intrarea în vigoare a sistemului european de certificare, certificatele acordate pe baza Memorandumului de înțelegere privind stabilirea principiilor de bază ale unui sistem comun de certificare a entităților responsabile de întreținerea vagoanelor de marfă (3) semnat la 14 mai 2009 pot fi considerate drept dovadă valabilă pentru evaluarea conformității cu cerințele de siguranță relevante. |
(5) |
Pentru a evalua capacitatea unei întreprinderi feroviare de a respecta toate cerințele necesare pentru desfășurarea activității în general, precum și pentru exploatarea rețelelor specifice pentru care solicită un certificat, autoritățile naționale de siguranță evaluează sistemul de management al siguranței al întreprinderii feroviare la nivel global. |
(6) |
Fiecare autoritate națională de siguranță trebuie să prevadă proceduri pentru a verifica dacă rezultatele prevăzute în cererea pentru certificatul de siguranță sunt obținute în cadrul operațiunilor de exploatare după acordarea certificatului și dacă se îndeplinesc în mod permanent toate cerințele necesare, în conformitate cu prevederile articolului 16 alineatul (2) litera (f) și ale articolului 17 alineatul (2) din Directiva 2004/49/CE. Prin urmare, este necesară elaborarea unui regim de supraveghere ulterioară certificării bazat pe principii cheie fundamentale în vederea garantării unei abordări armonizate din partea autorităților naționale de siguranță din fiecare stat membru. |
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului menționat la articolul 27 alineatul (1) din Directiva 2004/49/CE, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește o metodă de siguranță comună (MSC) pentru evaluarea conformității cu cerințele pentru obținerea certificatelor de siguranță așa cum se menționează la articolul 6 alineatul (3) litera (b) din Directiva 2004/49/CE.
MSC include:
(a) |
o procedură și criterii de evaluare a cererilor depuse de întreprinderile feroviare pentru obținerea de certificate de siguranță menționate la articolul 10 alineatul (2) din Directiva 2004/49/CE, prevăzute în anexele I, II și III la prezentul regulament; |
(b) |
principii de supraveghere a respectării cerințelor Directivei 2004/49/CE după acordarea certificatului de către autoritățile naționale de siguranță, prevăzute în anexa IV la prezentul regulament. |
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament se aplică următoarea definiție: „supraveghere” înseamnă modalitățile instituite de autoritățile naționale de siguranță pentru a ține sub observație performanțele în domeniul siguranței după acordarea certificatului de siguranță.
Articolul 3
Proceduri de evaluare a cererilor
1. Atunci când examinează cererile de certificate de siguranță partea A, precum și cele de certificate de siguranță partea B, depuse după intrarea în vigoare a prezentului regulament, autoritățile naționale de siguranță aplică procedura prevăzută în anexa I la prezentul regulament pentru evaluarea conformității cu cerințele Directivei 2004/49/CE. Autoritățile naționale de siguranță utilizează criteriile de evaluare prevăzute în anexa II la prezentul regulament pentru certificatele de siguranță emise în conformitate cu articolul 10 alineatul (3) din Directiva 2004/49/CE și criteriile prevăzute în anexa III la prezentul regulament pentru certificatele de siguranță emise în conformitate cu articolul 10 alineatul (4) din Directiva 2004/49/CE. Aceste criterii sunt folosite și în cazul reînnoirii certificatelor de siguranță în conformitate cu articolul 10 alineatul (5) din Directiva 2004/49/CE.
2. Pe durata evaluării, autoritățile naționale de siguranță pot accepta angajamentele luate de solicitanți conform cărora aceștia vor gestiona riscurile prin utilizarea contractelor cu terți. Contractele specifică și schimbul de informații necesare pentru garantarea siguranței exploatării vehiculelor, mai ales în domeniile legate de gestionarea întreținerii.
3. Se presupune că produsele și serviciile furnizate de contractanți sau furnizori întreprinderilor feroviare sunt conforme cu cerințele de siguranță în cazul în care contractanții, furnizorii sau produsele sunt certificate în conformitate cu sistemele de certificare stabilite în temeiul legislației Uniunii pentru furnizarea acestor produse sau servicii.
Articolul 4
Supravegherea
După acordarea unui certificat de siguranță, autoritățile naționale de siguranță supraveghează, atât pentru certificatele de siguranță partea A, cât și pentru certificatele de siguranță partea B, aplicarea permanentă, de către întreprinderile feroviare, a sistemului lor de management al siguranței și să aplice principiile de supraveghere prevăzute în anexa IV.
Articolul 5
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 164, 30.4.2004, p. 44.
(2) JO L 315, 3.12.2007, p. 51.
(3) http://ec.europa.eu/transport/rail/interoperability/doc/signed_mou_on_ecm.pdf
ANEXA I
Procedura de evaluare a conformității cu cerințele de obținere a certificatelor de siguranță care urmează să fie emise în conformitate cu articolul 10 alineatul (2) literele (a) și (b) din Directiva 2004/49/CE
1. Procedurile instituite de o agenție națională de siguranță pentru a primi și a evalua cererile, precum și pentru a acorda certificatele de siguranță se întemeiază pe următoarele principii-cadru:
(a) Elaborarea și revizuirea procesului de evaluare
Autoritățile naționale de siguranță elaborează procese structurate care se pretează auditării, care să fie aplicate de persoane competente adecvate. Autoritățile examinează cererile în funcție de criteriile de evaluare pentru sistemele de management al siguranței menționate în anexele II și III. Autoritățile înregistrează deciziile și indică motivele care au stat la baza adoptării fiecăreia dintre ele. Procesul global de evaluare instituit de o autoritate națională de siguranță este revizuit la nivel intern în mod periodic și ameliorat în mod continuu pentru a garanta eficacitatea și eficiența sa.
(b) Calitatea procesului de evaluare
Autoritățile naționale de siguranță monitorizează calitatea propriilor acțiuni în anumite etape cheie ale gestionării cererilor de certificate de siguranță.
(c) Domeniul de aplicare al evaluării
Evaluarea este realizată la nivelul sistemului de management și este orientată către procese. Atunci când examinarea relevă existența unor deficiențe, autoritatea națională de siguranță își poate utiliza competențele discreționare și, în funcție de natura și gravitatea neconformității, indică aspectele care trebuie ameliorate. În sfârșit, autoritatea națională de siguranță își exercită competența de a respinge cererea.
Evaluarea este:
— |
corespunzătoare riscurilor la care sunt expuse operațiunile solicitantului, caracterului și amplorii acestora. |
— |
bazată pe determinarea capacității globale a întreprinderii feroviare de a funcționa în siguranță, conform descrierii din sistemul său de management al siguranței. |
(d) Calendarul evaluării
Autoritățile naționale de siguranță termină evaluarea în intervalul de timp prevăzut la articolul 12 din Directiva 2004/49/CE, având în același timp grijă ca dovezile furnizate de solicitant să fie examinate în mod suficient. Autoritatea națională de siguranță informează întreprinderile feroviare cu privire la aspectele cele mai preocupante cât mai repede posibil în timpul etapei de evaluare.
(e) Procesul decizional în timpul evaluării
Decizia de a accepta sau de a respinge o cerere de certificat sau de autorizație de siguranță se întemeiază pe dovezile furnizate de solicitant și pe eventuala dovedire a respectării cerințelor relevante.
2. Autoritatea națională de siguranță evaluează dacă cererea de certificat de siguranță este conformă cu prevederile Regulamentului (CE) nr. 653/2007 al Comisiei (1).
3. În special, autoritatea națională de siguranță evaluează dacă rezumatul manualului sistemului de management al siguranței anexat permite o estimare inițială a calității și a gradului de adecvare a sistemului respectiv și decide în ce domenii sunt necesare informații suplimentare. Autoritatea națională de siguranță poate, în cadrul acestei cereri de informații suplimentare, să încerce să obțină toate informațiile detaliate pe care le consideră necesare în mod rezonabil, pentru a o ajuta în evaluarea cererii.
4. Atunci când se acordă un certificat de siguranță, este documentată, pentru fiecare criteriu în parte, respectarea criteriilor de evaluare de către sistemul de management al siguranței al solicitantului.
5. Atunci când se identifică un aspect care mai necesită lămuriri sau o eventuală nerespectare a cerințelor, autoritatea națională de siguranță formulează observații concrete și îl ajută pe solicitant să înțeleagă nivelul de detaliu care trebuie să caracterizeze răspunsul care i-a fost solicitat. În acest scop autoritatea respectivă:
(a) |
prezintă cu exactitate criteriile relevante și se asigură că solicitantul a înțeles în mod clar care sunt neconformitățile identificate; |
(b) |
identifică părțile relevante ale regulamentelor, normelor și standardelor conexe; |
(c) |
indică de ce nu este îndeplinit criteriul de evaluare; |
(d) |
stabilește angajamentele, informațiile sau orice alte dovezi justificative suplimentare care trebuie furnizate, în conformitate cu nivelul de detaliu al criteriului, și specifică atât măsurile care trebuie instituite de solicitant pentru a rectifica deficiența, cât și termenul pentru îndeplinirea cerințelor. |
(e) |
specifică domeniile care ar putea face obiectul unei examinări viitoare în cadrul supravegherii ulterioare acordării certificatului. |
6. Dacă o întreprindere feroviară solicită în același timp atât un certificat de siguranță partea A, cât și un certificat de siguranță partea B, autoritatea de siguranță națională se asigură că este acordat mai întâi certificatul partea A, sau că ambele certificate sunt acordate în același timp, în conformitate cu prevederile Regulamentului (CE) nr. 653/2007. Autoritatea națională de siguranță trebuie totuși să definească o procedură privind utilizarea formularului de cerere (în special a paginii introductive la anexe) pentru cazul în care se depune o nouă cerere pentru ambele certificate în același timp.
7. Procedurile-cadru generale în vigoare pentru evaluarea cererilor de certificate de siguranță se aplică și cererilor de certificate de siguranță menționate la articolul 10 alineatul (2) litera (b) din Directiva 2004/49/CE.
8. Evaluarea de către o autoritate națională de siguranță a unei cereri de certificat menționată la articolul 10 alineatul (2) litera (b) din Directiva 2004/49/CE se aplică numai capacității întreprinderii feroviare de a respecta cerințele necesare pentru exploatarea rețelei specifice pentru care solicită un certificat, utilizând procedurile stabilite pentru obținerea unui certificat partea A.
9. Aceste criterii de evaluare se bazează pe constatarea faptului că rezultatele prevăzute ca urmare a aplicării procedurilor sau proceselor de gestionare a exploatării unei rețele specifice au fost documentate și că s-a asumat angajamentul de a implementa rezultatele respective. Prin urmare, pentru a se verifica dacă au fost îndeplinite criteriile, autoritatea națională de siguranță poate solicita întreprinderii feroviare furnizarea unor exemple de acte din documentația pe care și-a propus să o utilizeze.
10. Autoritățile naționale de siguranță cooperează în ceea ce privește abordarea cazurilor de nerespectare a criteriilor de evaluare pentru certificatele partea B, sau pentru a soluționa incertitudinile privind cererea de certificate partea B. O autoritate națională de siguranță care evaluează o cerere de certificat partea B trebuie să comunice cu autoritatea națională de siguranță care a emis certificatul de siguranță partea A pentru a discuta și a găsi un acord cu privire la măsurile eventuale pe care trebuie să le adopte fiecare pentru a asigura respectarea criteriilor de evaluare pentru certificate partea B.
ANEXA II
Criteriile de evaluare a conformității cu cerințele pentru obținerea certificatelor de siguranță care urmează să fie emise în conformitate cu articolul 10 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2004/49/CE legate de sistemul de management al siguranței aplicat de întreprinderea feroviară așa cum este descris la articolul 9 și în anexa III din respectiva directivă
A. MĂSURI DE CONTROL AL TUTUROR RISCURILOR ASOCIATE CU ACTIVITATEA ÎNTREPRINDERII FEROVIARE (1)
A.1 |
Există proceduri pentru identificarea riscurilor asociate operațiunilor feroviare, inclusiv cele care rezultă direct din activitățile profesionale, organizarea muncii sau volumul de lucru și din activitățile altor organizații și/sau persoane. |
A.2 |
Există proceduri pentru elaborarea și instituirea măsurilor de control al riscurilor. |
A.3 |
Există proceduri pentru monitorizarea eficacității măsurilor de control al riscurilor și pentru implementarea schimbărilor, atunci când este necesar. |
A.4 |
Există proceduri care să permită recunoașterea necesității de a colabora cu alte entități (de exemplu, gestionarul de infrastructură, întreprinderi feroviare, producătorii, furnizorii de lucrări de întreținere, entitatea responsabilă cu întreținerea, deținătorii de vehicule feroviare, prestatorii de servicii și entitățile achizitoare), dacă este cazul, în legătură cu aspectele pentru care dispun de interfețe partajate susceptibile de a afecta implementarea măsurilor adecvate de control al riscurilor în conformitate cu articolul 4 alineatul (3) din Directiva 2004/49/CE. |
A.5 |
Există proceduri privind documentația convenită și comunicarea cu entitățile relevante, inclusiv identificarea rolurilor și responsabilităților fiecărei organizații participante, precum și a specificațiilor privind schimburile de informații. |
A.6 |
Există proceduri pentru monitorizarea eficacității acestor măsuri și pentru implementarea schimbărilor, atunci când este necesar. |
B. CONTROLUL RISCURILOR LEGATE DE FURNIZAREA DE LUCRĂRI DE ÎNTREȚINERE ȘI MATERIAL (2)
B.1 |
Există proceduri de determinare a cerințelor/standardelor/proceselor de întreținere pe baza datelor privind siguranța și a repartizării materialului rulant. |
B.2 |
Există proceduri pentru adaptarea periodicității lucrărilor de întreținere în funcție de tipul și de amploarea serviciilor prestate și/sau de datele privind materialul rulant. |
B.3 |
Există proceduri pentru a garanta că responsabilitatea întreținerii este clar definită, pentru a identifica competențelor necesare pentru posturile din domeniul întreținerii și pentru a repartiza în mod adecvat responsabilitățile. |
B.4 |
Există proceduri pentru colectarea informațiilor privind disfuncționalitățile și defecțiunile care rezultă din operațiunile curente și pentru raportarea acestora responsabililor cu întreținerea. |
B.5 |
Există proceduri pentru identificarea riscurilor generate de defecțiuni și de lipsa de conformitate a construcțiilor sau de anomalii pe parcursul întregului ciclu de viață, precum și pentru raportarea acestora părților interesate. |
B.6 |
Există proceduri de verificare și control al performanțelor și rezultatelor operațiunilor de întreținere, în scopul de a garanta că acestea sunt conforme cu standardele organizației. |
C. CONTROLUL RISCURILOR LEGATE DE UTILIZAREA CONTRACTANȚILOR ȘI CONTROLUL FURNIZORILOR (3)
C.1 |
Există proceduri de verificare a competenței contractanților (inclusiv a subcontractanților) și a furnizorilor. |
C.2 |
Există proceduri de verificare și control al performanțelor și rezultatelor în materie de siguranță pentru toate serviciile și produsele care au la bază un contract furnizate fie de contractant fie de furnizor, în scopul de a garanta că acestea sunt conforme cu cerințele prevăzute în contract. |
C.3 |
Responsabilitățile și sarcinile privind siguranța feroviară sunt definite în mod clar, cunoscute și repartizate între partenerii contractuali și celelalte părți interesate. |
C.4 |
Există proceduri pentru asigurarea trasabilității documentelor și contractelor legate de siguranță. |
C.5 |
Există proceduri pentru a garanta că sarcinile privind siguranța, inclusiv schimbul de informații legate de siguranță, sunt îndeplinite de contractanți sau furnizori în conformitate cu cerințele relevante prevăzute în contract. |
D. RISCURI CARE REZULTĂ DIN ACTIVITĂȚILE ALTOR PĂRȚI CARE NU FAC PARTE DIN SISTEMUL FEROVIAR (4)
D.1 |
Există proceduri de identificare a riscurilor potențiale generate de părțile care nu fac parte din sistemul feroviar, dacă acest lucru este oportun și rezonabil. |
D.2 |
Există proceduri de stabilire a măsurilor de control pentru diminuarea riscurilor identificate la punctul D.1, în măsura în care sunt implicate responsabilitățile solicitantului. |
D.3 |
Există proceduri de monitorizare a eficacității măsurilor identificate la punctul D.2 și de implementare a schimbărilor, dacă este cazul. |
E. DOCUMENTAȚIA SISTEMULUI DE MANAGEMENT AL SIGURANȚEI
E.1 |
Există o descriere a activității care clarifică tipul și dimensiunea exploatării, precum și riscul asociat acesteia. |
E.2 |
Există o descriere a structurii sistemului de management al siguranței, inclusiv repartizarea rolurilor și responsabilităților. |
E.3 |
Există o descriere a procedurilor sistemului de management al siguranței solicitate în conformitate cu articolul 9 și anexa III din Directiva 2004/49/CE, coerente cu tipul și amploarea serviciilor prestate. |
E.4 |
Sunt enumerate si descrise pe scurt procesele și sarcinile critice pentru siguranță, relevante pentru tipul de activitate/serviciu. |
F. DISTRIBUIREA RESPONSABILITĂȚILOR (5)
F.1 |
Există o descriere a modului în care se asigură coordonarea activităților sistemului de management al siguranței la nivelul organizației, având la bază cunoștințele dovedite și responsabilitatea asumată la nivelul managementului. |
F.2 |
Există proceduri care garantează că membrii personalului cărora li s-au delegat responsabilități în cadrul organizației dețin autoritatea, competența și resursele adecvate pentru îndeplinirea sarcinilor. |
F.3 |
Sunt clar definite domeniile de responsabilitate legate de siguranță, precum și distribuția responsabilităților către funcțiile specifice asociate acestor domenii, împreună cu interfețele respective. |
F.4 |
Există o procedură care garantează definirea clară a sarcinilor legate de siguranță și delegarea lor personalului cu competențe adecvate. |
G. GARANTAREA CONTROLULUI MANAGERIAL LA DIFERITE NIVELURI (6)
G.1 |
Există o descriere a modului în care responsabilitățile sunt alocate fiecărui proces legat de siguranță în întreaga organizație. |
G.2 |
Există o procedură de monitorizare periodică a îndeplinirii sarcinilor de către reprezentanții manageriali care trebuie să intervină în cazul în care sarcinile nu sunt îndeplinite în mod adecvat. |
G.3 |
Există proceduri de identificare și de gestionare a impactului altor activități de management asupra sistemului de management al siguranței. |
G.4 |
Există proceduri prin care persoanele care dețin un rol în managementul siguranței sunt recunoscute responsabile pentru îndeplinirea sarcinilor care le revin. |
G.5 |
Există proceduri de alocare a resurselor în vederea îndeplinirii sarcinilor din cadrul sistemului de management al siguranței. |
H. IMPLICAREA PERSONALULUI ȘI A REPREZENTANȚILOR ACESTUIA LA TOATE NIVELURILE (7)
H.1 |
Există proceduri pentru garantarea faptului că personalul și reprezentanții acestuia sunt reprezentați și consultați în mod adecvat atunci când se definesc, se propun, se revizuiesc sau se elaborează aspectele privind siguranța ale procedurilor operaționale care pot necesita personal. |
H.2 |
Implicarea personalului și măsurile de consultare sunt documentate. |
I. GARANTAREA UNEI ÎMBUNĂTĂȚIRI CONTINUE (8)
Există proceduri de garantare, dacă este rezonabil din punct de vedere practic, a îmbunătățirii continue a sistemului de management al siguranței; ele includ:
(a) |
proceduri de revizuire periodică a sistemului de management al siguranței, în funcție de necesități; |
(b) |
proceduri de descriere a mecanismelor de monitorizare și analiza datelor relevante privind siguranța; |
(c) |
proceduri de descriere a modului în care sunt corectate deficiențele constatate; |
(d) |
proceduri de descriere a implementării noilor norme de management al siguranței în funcție de evoluția înregistrată și de experiența dobândită; |
(e) |
proceduri de descriere a modului în care rezultatele auditului intern sunt utilizate pentru a ameliora sistemul de management al siguranței. |
J. O POLITICĂ DE SIGURANȚĂ APROBATĂ DE DIRECTORUL GENERAL AL ORGANIZAȚIEI ȘI COMUNICATĂ ÎNTREGULUI PERSONAL (9)
Există un document care descrie politica de siguranță a organizației și care:
(a) |
este comunicat și pus la dispoziția personalului, de exemplu, prin intermediul intranetului organizației; |
(b) |
corespunde tipului și dimensiunii serviciului; |
(c) |
este aprobat de directorul general al organizației. |
K. OBIECTIVE CALITATIVE ȘI CANTITATIVE ALE ORGANIZAȚIEI PENTRU MENȚINEREA ȘI AMELIORAREA SIGURANȚEI, PRECUM ȘI PLANURI ȘI PROCEDURI PENTRU ATINGEREA ACESTOR OBIECTIVE (10)
K.1 |
Există proceduri pentru determinarea obiectivelor relevante de siguranță care concordă cu cadrul legal și există un document care enumeră aceste obiective. |
K.2 |
Există proceduri de determinare a obiectivelor relevante de siguranță, coerente cu tipul și amploarea operațiunilor feroviare vizate și cu riscurile asociate. |
K.3 |
Există proceduri de evaluare periodică a performanței globale în domeniul siguranței în raport cu obiectivele de siguranță ale organizației și cu obiectivele de siguranță stabilite la nivelul statului membru. |
K.4 |
Există proceduri pentru monitorizarea și revizuirea modalităților operaționale în mod periodic, prin:
|
K.5 |
Există proceduri instituite de întreprinderile feroviare pentru elaborarea de planuri și de proceduri care vizează atingerea obiectivelor lor. |
L. PROCEDURI PENTRU ATINGEREA STANDARDELOR TEHNICE ȘI OPERAȚIONALE EXISTENTE, NOI ȘI MODIFICATE, ORI A ALTOR CONDIȚII PRESCRIPTIVE (11)
L.1 |
Există, în ceea ce privește cerințele de siguranță relevante pentru tipul și amploarea operațiunilor, proceduri:
|
L.2 |
Există proceduri pentru a garanta că se utilizează personalul, documentele specifice, echipamentul și materialul rulant adecvate, în scopurile prevăzute. |
L.3 |
Sistemul de management al siguranței dispune de proceduri pentru a garanta că întreținerea este efectuată în conformitate cu cerințele relevante. |
M. PROCEDURI ȘI METODE PENTRU REALIZAREA EVALUĂRII RISCURILOR ȘI PENTRU IMPLEMENTAREA MĂSURILOR DE CONTROL AL RISCURILOR ATUNCI CÂND O SCHIMBARE A CONDIȚIILOR DE EXPLOATARE SAU UN MATERIAL NOU IMPUNE NOI RISCURI ASUPRA INFRASTRUCTURII ȘI OPERAȚIUNILOR (12)
M.1 |
Există proceduri de gestionare a schimbărilor privind echipamentul, procedurile, organizarea, personalul sau interfețele. |
M.2 |
Există proceduri de evaluare a riscurilor pentru gestionarea schimbărilor și pentru aplicarea metodei comune de siguranță în vederea analizării și evaluării riscurilor, dacă este necesar, conform prevederilor din Regulamentul (CE) nr. 352/2009 al Comisiei (13). |
M.3 |
Întreprinderea feroviară dispune de proceduri pentru utilizarea rezultatelor evaluării riscurilor în alte procese ale organizației și pentru a le supune atenției personalului relevant. |
N. FURNIZAREA UNOR PROGRAME DE FORMARE A PERSONALULUI ȘI A UNOR SISTEME PENTRU A GARANTA MENȚINEREA COMPETENȚEI PERSONALULUI ȘI ÎNDEPLINIREA SARCINILOR ÎN MOD ADECVAT (14)
N.1 |
Există un sistem de management al competenței care include cel puțin:
|
N.2 |
Există proceduri în cadrul sistemului de management al competenței, care:
|
O. MĂSURI PENTRU FURNIZAREA DE INFORMAȚII SUFICIENTE ÎN CADRUL ORGANIZAȚIEI ȘI, DACĂ ESTE CAZUL, ÎNTRE ORGANIZAȚII CARE EXPLOATEAZĂ ACEEAȘI INFRASTRUCTURĂ (15)
O.1 |
Există proceduri pentru a garanta că:
|
O.2 |
Există proceduri pentru a garanta că:
|
O.3 |
Există mecanisme pentru partajarea informațiilor între organizațiile feroviare. |
P. PROCEDURI ȘI FORMATE PENTRU DOCUMENTAREA INFORMAȚIILOR PRIVIND SIGURANȚA ȘI DESEMNAREA UNEI PROCEDURI PENTRU CONTROLUL CONFIGURĂRII INFOMAȚIILOR VITALE PRIVIND SIGURANȚA (16)
P.1 |
Există proceduri pentru a garanta că toate informațiile pertinente sunt precise, complete, coerente, ușor de înțeles, actualizate în mod adecvat și documentate în mod corespunzător. |
P.2 |
Există proceduri pentru:
|
P.3 |
Există o procedură de control al configurării informațiilor vitale privind siguranța. |
Q. PROCEDURI PENTRU ASIGURAREA RAPORTĂRII, ANCHETĂRII ȘI ANALIZĂRII ACCIDENTELOR, INCIDENTELOR, INCIDENTELOR EVITATE LA LIMITĂ ȘI A ALTOR EVENIMENTE PERICULOASE, PRECUM ȘI PENTRU A GARANTA LUAREA MĂSURILOR PREVENTIVE NECESARE (17)
Q.1 |
Există proceduri pentru a garanta că accidentele, incidentele, incidentele evitate la limită și alte evenimente periculoase:
|
Q.2 |
Există proceduri pentru a garanta că:
|
Q.3 |
Există proceduri care să asigure că se învață din informațiile relevante legate de investigarea și cauzele accidentelor, incidentelor, incidentelor evitate la limită și a altor evenimente periculoase și că pe baza acestora sunt adoptate, dacă este necesar, măsuri preventive. |
R. PREVEDEREA UNOR PLANURI DE ACȚIUNE, SISTEME DE ALERTĂ ȘI INFORMAȚII ÎN CAZ DE URGENȚĂ, CONVENITE CU AUTORITĂȚILE PUBLICE CORESPUNZĂTOARE (18)
R.1 |
Toate tipurile de urgențe, inclusiv exploatarea în condiții de degradare, sunt specificate într-un document și există proceduri pentru identificarea noilor tipuri de urgențe. |
R.2 |
Există proceduri care garantează că, pentru fiecare tip de urgență identificat:
|
R.3 |
Rolurile și responsabilitățile tuturor părților sunt identificate și enunțate într-un document. |
R.4 |
Există planuri de acțiune, sisteme de alertă și informații care includ:
|
R.5 |
Există un document care descrie modul în care resursele și mijloacele au fost alocate și modul în care au fost identificate necesitățile de formare. |
R.6 |
Există proceduri pentru restabilirea condițiilor normale de exploatare cât mai repede cu putință. |
R.7 |
Există proceduri de testare a planurilor de urgență în cooperare cu alte părți, de formare a personalului, de testare a procedurilor, de identificare a punctelor slabe și de verificare a modului în care sunt gestionate situațiile de urgență. |
R.8 |
Există proceduri care să garanteze că personalul competent (mai ales cel responsabil cu mărfurile și serviciile periculoase), cu competențe lingvistice adecvate, poate fi contactat ușor și rapid de gestionarul de infrastructură. |
R.9 |
Există o procedură pentru contactarea entității responsabile cu întreținerea sau a deținătorului de vehicule feroviare în caz de urgență. |
S. DISPOZIȚII PENTRU AUDITAREA INTERNĂ PERIODICĂ A SISTEMULUI DE MANAGEMENT AL SIGURANȚEI (19)
S.1 |
Există un sistem intern de auditare, independent și imparțial, care funcționează în mod transparent. |
S.2 |
Există un calendar al auditurilor interne planificate, modificabil în funcție de rezultatele auditurilor anterioare și ale monitorizării performanței. |
S.3 |
Există proceduri de identificare și de selecționare corectă a auditorilor competenți. |
S.4 |
Procedurile instituite:
|
S.5 |
Există proceduri pentru a garanta că nivelurile superioare ale managementului cunosc rezultatele auditurilor și își asumă responsabilitatea generală pentru implementarea schimbărilor din cadrul sistemului de management al siguranței. |
S.6 |
Există un document care indică modul în care sunt planificate auditurile în raport cu măsurile de monitorizare de rutină, în scopul de a asigura respectarea procedurilor și standardelor interne. |
(1) Articolul 9 alineatul (2) din Directiva 2004/49/CE.
(2) Articolul 9 alineatul (2) din Directiva 2004/49/CE.
(3) Articolul 9 alineatul (2) din Directiva 2004/49/CE.
(4) Articolul 9 alineatul (2) din Directiva 2004/49/CE.
(5) Anexa III punctul 1 la Directiva 2004/49/CE.
(6) Anexa III punctul 1 la Directiva 2004/49/CE.
(7) Anexa III punctul 1 la Directiva 2004/49/CE.
(8) Anexa III punctul 1 la Directiva 2004/49/CE.
(9) Anexa III punctul 2 litera (a) la Directiva 2004/49/CE.
(10) Anexa III punctul 2 litera (b) la Directiva 2004/49/CE.
(11) Anexa III punctul 2 litera (c) la Directiva 2004/49/CE.
(12) Anexa III punctul 2 litera (d) la Directiva 2004/49/CE.
(13) JO L 108, 29.4.2009, p. 4.
(14) Anexa III punctul 2 litera (e) la Directiva 2004/49/CE.
(15) Anexa III punctul 2 litera (f) la Directiva 2004/49/CE.
(16) Anexa III punctul 2 litera (g) la Directiva 2004/49/CE.
(17) Anexa III punctul 2 litera (h) la Directiva 2004/49/CE.
(18) Anexa III punctul 2 litera (i) la Directiva 2004/49/CE.
(19) Anexa III punctul 2 litera (j) la Directiva 2004/49/CE.
ANEXA III
Criterii de evaluare a conformității cu cerințele pentru obținerea certificatelor de siguranță care urmează să fie emise în conformitate cu articolul 10 alineatul (2) litera (b) din Directiva 2004/49/CE
CRITERII GENERALE
Serviciul pentru care se solicită un certificat partea B este prezentat și există o descriere a modului în care procedurile generale ale întreprinderii feroviare prevăzute în sprijinul certificatului emis în conformitate cu articolul 10 alineatul (2) litera (a) din Directiva 2004/49/CE sunt aplicate pentru a sprijini funcționarea tuturor mecanismelor (inclusiv alocarea resurselor) instituite pentru prestarea serviciului.
A. RESPECTAREA NORMELOR SPECIFICE REȚELEI (1)
A.1 |
Există documente cu rezultate care demonstrează că normele specifice și riscurile specifice asociate exploatării rețelei pentru care se depune cererea de certificat partea B au fost luate în considerare și că întreprinderea feroviară poate respecta orice norme specifice rețelei și orice excepții sau derogări de la aceste norme. |
A.2 |
Sunt identificate interfețele rețelei cu alte părți implicate în operațiunile feroviare de pe rețeaua în cauză. |
A.3 |
Există documente care menționează modul în care întreprinderea feroviară va interacționa cu gestionarul de infrastructură al rețelei și cu alte întreprinderi feroviare care exploatează rețeaua, inclusiv detalii despre modul în care sunt partajate informațiile. |
A.4 |
Există documente care menționează modul în care întreprinderea feroviară va reacționa în situațiile de urgență, inclusiv coordonarea cu gestionarul de infrastructură și autoritățile publice relevante. |
A.5 |
Există documente care identifică toate normele de investigare a accidentelor/incidentelor specifice și care demonstrează că solicitantul poate respecta aceste norme. |
B. RESPECTAREA CERINȚELOR SPECIFICE REȚELEI PRIVIND COMPETENȚA PERSONALULUI (2)
B.1 |
Documentația demonstrează că sistemul de management al siguranței utilizat de solicitant include un sistem de management al competenței care:
|
B.2 |
Documentația demonstrează că au fost instituite mecanisme de organizare a activității cotidiene a personalului în scopul de a garanta îndeplinirea sarcinilor privind siguranța și repartizarea adecvată a sarcinilor. |
B.3 |
Documentația demonstrează abilitatea solicitantului de a elabora documente care să fie utilizate pentru formarea personalului relevant, precum și abilitatea de a garanta precizia documentelor, actualizarea lor și elaborarea lor într-o limbă și cu o terminologie înțelese de personalul care trebui să le utilizeze. |
C. RESPECTAREA CERINȚELOR SPECIFICE REȚELEI PRIVIND GESTIONAREA MATERIALULUI RULANT (3)
C.1 |
În documentație sunt clar indicate tipurile de material rulant care pot fi folosite în rețeaua specifică și tipul operațiunilor care pot fi realizate. |
C.2 |
Documentația descrie modul în care întreprinderea feroviară respectă orice restricție operațională privind tipul de material rulant utilizat în rețeaua respectivă. |
C.3 |
Sunt menționate, în documentație, cerințele suplimentare legate de rețeaua în cauză, precum și toate măsurile de întreținere adecvate care au fost instituite. |
C.4 |
Sunt menționate, în documentație, cerințele suplimentare de gestionare a incidentelor cu material rulant din rețeaua în cauză, precum și toate mecanismele adecvate care au fost instituite. |
(1) Anexa IV prima liniuță la Directiva 2004/49/CE.
(2) Anexa IV a doua liniuță la Directiva 2004/49/CE.
(3) Anexa IV a treia liniuță la Directiva 2004/49/CE.
ANEXA IV
Principii pentru supravegherea ulterioară acordării unui certificat partea A sau partea B
1. |
Abordarea de către autoritățile naționale de siguranță a supravegherii respectării obligațiilor întreprinderilor feroviare menționată la articolul 4 alineatul (1) și la articolul 16 alineatul (2) litera (e) din Directiva 2004/49/CE se bazează pe principiile menționate mai jos. Aceste principii se aplică atât cadrului activităților de supraveghere în ansamblul său, cât și cazurilor individuale din acest cadru. |
2. |
Autoritățile naționale de siguranță aplică principiul proporționalității între aplicarea normelor și riscuri. Acțiunile instituite de o autoritate națională de siguranță pentru a asigura respectarea obligațiilor sau pentru a trage întreprinderile feroviare la răspundere pentru nerespectarea obligațiilor lor legale sunt proporționale cu riscurile privind siguranța sau cu gravitatea potențială a consecințelor nerespectării obligațiilor, inclusiv cu orice prejudiciu existent sau potențial. |
3. |
Autoritățile naționale de siguranță aplică principiul coerenței abordării, pentru a se asigura că oricare autoritate națională de siguranță are o abordare similară, în circumstanțe similare, pentru a obține rezultate similare. |
4. |
Activitatea de supraveghere a autorității naționale de siguranță vizează, în primul rând, activitățile pe care autoritatea respectivă le consideră ca fiind expuse celor mai grave riscuri sau cele în cazul cărora pericolele asociate sunt controlate în modul cel mai nesatisfăcător. În acest sens, autoritatea națională de siguranță dispune de metode și competențe pentru a evalua performanța de zi cu zi a întreprinderii feroviare. |
5. |
Autoritățile naționale de siguranță decid prioritățile cu privire la utilizarea eficace a resurselor lor, însă decizia privind cea mai bună aplicare practică a acestor priorități rămâne la latitudinea fiecărei autorități. Acțiunea trebuie să se focalizeze asupra persoanelor responsabile cu riscurile și a celor care se află în cea mai bună poziție pentru a controla riscurile. |
6. |
Autoritățile naționale de siguranță aplică principiul transparenței pentru a ajuta întreprinderile feroviare să înțeleagă ce se așteaptă de la ele (inclusiv ceea ce ele trebuie să facă, respectiv ceea ce nu trebuie să facă) și ce le poate oferi autoritatea națională de siguranță. |
7. |
Autoritățile naționale de siguranță răspund pentru deciziile adoptate în conformitate cu articolul 17 alineatul (3) din Directiva 2004/49/CE. Prin urmare, autoritățile naționale de siguranță trebuie să dispună de politici și principii prin intermediul cărora să poată fi evaluate. De asemenea, autoritățile naționale de siguranță dispun și de o procedură privind reclamațiile. |
8. |
Autoritățile naționale de siguranță încheie acorduri de cooperare între ele în scopul de a partaja informațiile și de a coordona acțiunile lor în răspuns la orice încălcări ale siguranței. Acest aspect este deosebit de important pentru certificatele de siguranță partea B. De asemenea, autoritățile naționale de siguranță încheie acorduri de cooperare cu alte autorități competente pentru a partaja informații și pentru a elabora abordări comune cu privire la chestiunile care afectează siguranța feroviară. |
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/25 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1159/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de stabilire a normelor privind gestionarea și distribuția de contingente pentru produse textile stabilite pentru anul 2011, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 517/94 al Consiliului
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 517/94 al Consiliului din 7 martie 1994 privind regimul comun aplicabil importurilor de produse textile din anumite țări terțe, care nu sunt reglementate de acorduri, protocoale sau alte înțelegeri bilaterale sau de alte regimuri comunitare specifice de import (1), în special articolul 17 alineatele (3) și (6) și articolul 21 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 517/94 a stabilit atribuirea de restricții cantitative la importurile anumitor produse textile originare din țări terțe pe baza principiului „primul venit, primul servit”. |
(2) |
În conformitate cu regulamentul respectiv, este posibil, în anumite circumstanțe, să se folosească alte metode de atribuire, să se eșaloneze contingentele în tranșe sau să se rezerve o parte a unui anumit contingent exclusiv în cazul cererilor sprijinite de probe justificative ale rezultatelor importurilor anterioare. |
(3) |
Dispozițiile privind gestionarea contingentelor stabilite pentru 2011 ar trebui adoptate înainte de începerea anului contingentar astfel încât continuitatea schimburilor comerciale să nu fie afectată în mod inutil. |
(4) |
Măsurile adoptate în anii precedenți, precum cele din Regulamentul (UE) nr. 1258/2009 al Comisiei din 18 decembrie 2009 de stabilire a normelor privind gestionarea și distribuția de contingente pentru produse textile stabilite pentru anul 2010, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 517/94 al Consiliului (2) s-au dovedit a fi satisfăcătoare și, prin urmare, este indicată adoptarea unor norme similare pentru 2011. |
(5) |
Pentru a satisface un număr maxim de operatori, în limita posibilităților, este indicat ca metoda de atribuire pe baza principiului „primul venit, primul servit” să devină mai flexibilă prin stabilirea unui plafon maxim al cantităților care pot fi atribuite fiecărui operator prin această metodă. |
(6) |
Pentru garantarea unei anumite continuități a schimburilor comerciale și a unei administrări eficace a contingentelor, este indicat ca operatorilor să li se permită depunerea unei prime cereri de autorizare a importurilor pe anul 2011 pentru o cantitate echivalentă cu cea importată de aceștia în 2010. |
(7) |
Pentru o utilizare optimă a contingentelor, unui operator care a folosit cel puțin jumătate din totalul deja autorizat este indicat să i se permită depunerea unei cereri pentru o cantitate suplimentară, cu condiția disponibilității de cantități în contingente. |
(8) |
Din considerente de bună administrare, ar trebui ca autorizațiile de import să fie valabile nouă luni de la data eliberării, dar fără să depășească sfârșitul anului. Este indicat ca statele membre să elibereze licențe numai în urma notificării de către Comisie că există cantități disponibile și numai dacă un operator poate dovedi existența unui contract și, în absența unei dispoziții specifice contrare, poate certifica că nu a beneficiat deja, pentru categoriile și țările menționate, de o autorizație de import comunitară în conformitate cu prezentul regulament. Totuși, la cererea importatorilor, autoritățile naționale competente ar trebui autorizate să prelungească cu trei luni și cel mult până la 31 martie 2012 licențele care, la momentul depunerii cererii, au fost deja folosite pentru importul a cel puțin jumătate din cantitatea autorizată. |
(9) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru textile instituit prin articolul 25 din Regulamentul (CE) nr. 517/94, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prezentul regulament are drept scop stabilirea de norme de gestionare a contingentelor cantitative aplicabile în 2011 la importul anumitor produse textile menționate în anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 517/94.
Articolul 2
Contingentele menționate la articolul 1 sunt atribuite conform ordinii cronologice de recepție de către Comisie a notificărilor statelor membre, corespunzătoare cererilor operatorilor individuali, pentru cantități care nu depășesc nivelul maxim pe operator stabilit în anexa I.
Totuși, limitele cantitative maxime nu se aplică operatorilor capabili să dovedească autorităților naționale competente că, la data primei lor cereri pentru 2011, în cazul anumitor categorii și anumitor țări terțe, au importat cantități superioare maximelor admise pentru fiecare categorie în baza licențelor de import care li s-au acordat pentru 2010.
Importurile pe care autoritățile competente le pot autoriza în cazul acestor operatori nu vor putea depăși cantitățile importate în 2010 din aceleași țări terțe și pentru aceleași categorii, în limita contingentelor disponibile.
Articolul 3
Orice importator care a utilizat cel puțin 50 % din cantitatea care i s-a atribuit în conformitate cu prezentul regulament poate depune o nouă cerere, pentru aceeași categorie și aceeași țară de origine, pentru cantități care nu depășesc limitele maxime stabilite în anexa I.
Articolul 4
1. Începând cu 7 ianuarie 2011 la ora 10, autoritățile naționale competente enumerate în anexa II pot notifica Comisia asupra cantităților cuprinse în cererile pentru autorizații de import.
Ora precizată în primul paragraf este ora Bruxelles-ului.
2. Autoritățile naționale competente eliberează autorizații numai în urma notificării din partea Comisiei, în conformitate cu articolul 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 517/94, că există cantități disponibile pentru import.
Autorizațiile sunt eliberate numai dacă un operator:
(a) |
demonstrează existența unui contract privind furnizarea mărfurilor; și |
(b) |
confirmă în scris că, în ceea ce privește categoriile și țările în cauză:
|
3. Autorizațiile de import sunt valabile timp de nouă luni de la data eliberării, dar cel mult până la 31 decembrie 2011.
La cererea importatorului, autoritățile naționale competente pot, totuși, să prelungească cu trei luni valabilitatea autorizațiilor care, la data cererii, au fost utilizate în proporție de cel puțin 50 %. O astfel de prelungire nu trebuie să depășească în niciun caz data de 31 martie 2012.
Articolul 5
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(2) JO L 338, 19.12.2009, p. 24.
ANEXA I
Cantitățile maxime menționate la articolele 2 și 3:
Țara în cauză |
Categoria |
Unitatea |
Cantitatea maximă |
Belarus |
1 |
Kilograme |
20 000 |
2 |
Kilograme |
80 000 |
|
3 |
Kilograme |
5 000 |
|
4 |
Bucăți |
20 000 |
|
5 |
Bucăți |
15 000 |
|
6 |
Bucăți |
20 000 |
|
7 |
Bucăți |
20 000 |
|
8 |
Bucăți |
20 000 |
|
15 |
Bucăți |
17 000 |
|
20 |
Kilograme |
5 000 |
|
21 |
Bucăți |
5 000 |
|
22 |
Kilograme |
6 000 |
|
24 |
Bucăți |
5 000 |
|
26/27 |
Bucăți |
10 000 |
|
29 |
Bucăți |
5 000 |
|
67 |
Kilograme |
3 000 |
|
73 |
Bucăți |
6 000 |
|
115 |
Kilograme |
20 000 |
|
117 |
Kilograme |
30 000 |
|
118 |
Kilograme |
5 000 |
|
Coreea de Nord |
1 |
Kilograme |
10 000 |
2 |
Kilograme |
10 000 |
|
3 |
Kilograme |
10 000 |
|
4 |
Bucăți |
10 000 |
|
5 |
Bucăți |
10 000 |
|
6 |
Bucăți |
10 000 |
|
7 |
Bucăți |
10 000 |
|
8 |
Bucăți |
10 000 |
|
9 |
Kilograme |
10 000 |
|
12 |
Perechi |
10 000 |
|
13 |
Bucăți |
10 000 |
|
14 |
Bucăți |
10 000 |
|
15 |
Bucăți |
10 000 |
|
16 |
Bucăți |
10 000 |
|
17 |
Bucăți |
10 000 |
|
18 |
Kilograme |
10 000 |
|
19 |
Bucăți |
10 000 |
|
20 |
Kilograme |
10 000 |
|
21 |
Bucăți |
10 000 |
|
24 |
Bucăți |
10 000 |
|
26 |
Bucăți |
10 000 |
|
27 |
Bucăți |
10 000 |
|
28 |
Bucăți |
10 000 |
|
29 |
Bucăți |
10 000 |
|
31 |
Bucăți |
10 000 |
|
36 |
Kilograme |
10 000 |
|
37 |
Kilograme |
10 000 |
|
39 |
Kilograme |
10 000 |
|
59 |
Kilograme |
10 000 |
|
61 |
Kilograme |
10 000 |
|
68 |
Kilograme |
10 000 |
|
69 |
Bucăți |
10 000 |
|
70 |
Perechi |
10 000 |
|
73 |
Bucăți |
10 000 |
|
74 |
Bucăți |
10 000 |
|
75 |
Bucăți |
10 000 |
|
76 |
Kilograme |
10 000 |
|
77 |
Kilograme |
5 000 |
|
78 |
Kilograme |
5 000 |
|
83 |
Kilograme |
10 000 |
|
87 |
Kilograme |
8 000 |
|
109 |
Kilograme |
10 000 |
|
117 |
Kilograme |
10 000 |
|
118 |
Kilograme |
10 000 |
|
142 |
Kilograme |
10 000 |
|
151A |
Kilograme |
10 000 |
|
151B |
Kilograme |
10 000 |
|
161 |
Kilograme |
10 000 |
ANEXA II
Lista birourilor de acordare de licență menționate la articolul 4:
1. |
Austria
|
2. |
Belgia
|
3. |
Bulgaria
|
4. |
Cipru
|
5. |
Republica Cehă
|
6. |
Danemarca
|
7. |
Estonia
|
8. |
Finlanda
|
9. |
Franța
|
10. |
Germania
|
11. |
Grecia
|
12. |
Ungaria
|
13. |
Irlanda
|
14. |
Italia
|
15. |
Letonia
|
16. |
Lituania
|
17. |
Luxemburg
|
18. |
Malta
|
19. |
Țările de Jos
|
20. |
Polonia
|
21. |
Portugalia
|
22. |
România
|
23. |
Slovacia
|
24. |
Slovenia
|
25. |
Spania
|
26. |
Suedia
|
27. |
Regatul Unit
|
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/33 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1160/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 3030/93 al Consiliului privind regimul comun aplicabil importurilor unor produse textile originare din țări terțe
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 3030/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 privind regimul comun aplicabil importurilor unor produse textile originare din țări terțe (1), în special articolul 19,
întrucât:
(1) |
Regimul comun aplicabil importurilor de anumite produse textile din țări terțe trebuie actualizat pentru a lua în considerare modificările la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (2), care aduc, de asemenea, atingere anumitor coduri din anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3030/93. |
(2) |
Prin urmare, Regulamentul (CEE) nr. 3030/93 ar trebui modificat în consecință. |
(3) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru textile instituit prin articolul 17 din Regulamentul (CEE) nr. 3030/93, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3030/93 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2011.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 275, 8.11.1993, p. 1.
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 3030/93 se modifică după cum urmează:
Anexa I se înlocuiește cu textul următor:
ANEXA I
PRODUSE TEXTILE PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 1 (1)
1. |
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, se consideră că formularea descrierii mărfurilor nu are decât valoare orientativă, produsele de la fiecare categorie fiind determinate, în cadrul prezentei anexe, de codurile NC. Atunci când codul NC este precedat de simbolul „ex”, produsele specificate în fiecare categorie sunt determinate de domeniul de aplicare al codului NC și de cel al descrierii corespunzătoare. |
2. |
Atunci când materialul din care sunt fabricate produsele din categoriile 1-114 originare din China nu este menționat în mod specific, se consideră că aceste produse sunt fabricate exclusiv din lână sau păr fin de animale, din bumbac ori din fibre sintetice. |
3. |
Articolele de îmbrăcăminte care nu pot fi clasificate ca fiind pentru bărbați sau băieți sau ca fiind pentru femei sau fete se încadrează în aceste din urmă categorii. |
4. |
Expresia „articole de îmbrăcăminte pentru nou-născuți” se referă la articole de îmbrăcăminte până la mărimea comercială 86 inclusiv. |
Categorie |
Descriere Cod NC 2010 |
Tabel de echivalență |
|
bucăți/kg |
g/bucată |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
GRUPA I А |
|||
1 |
Fire din bumbac, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul 5204 11 005204 19 005205 11 005205 12 005205 13 005205 14 005205 15 105205 15 905205 21 005205 22 005205 23 005205 24 005205 26 005205 27 005205 28 005205 31 005205 32 005205 33 005205 34 005205 35 005205 41 005205 42 005205 43 005205 44 005205 46 005205 47 005205 48 005206 11 005206 12 005206 13 005206 14 005206 15 005206 21 005206 22 005206 23 005206 24 005206 25 005206 31 005206 32 005206 33 005206 34 005206 35 005206 41 005206 42 005206 43 005206 44 005206 45 00ex 5604 90 90 |
|
|
2 |
Țesături din bumbac, altele decât tifon, țesătură buclată tip buret („eponge”), plușuri, țesături buclate, țesături tip „Chenille”, tul și alte țesături cu ochiuri înnodate 5208 11 105208 11 905208 12 165208 12 195208 12 965208 12 995208 13 005208 19 005208 21 105208 21 905208 22 165208 22 195208 22 965208 22 995208 23 005208 29 005208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 11 005209 12 005209 19 005209 21 005209 22 005209 29 005209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 11 005210 19 005210 21 005210 29 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 11 005211 12 005211 19 005211 20 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 11 105212 11 905212 12 105212 12 905212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 21 105212 21 905212 22 105212 22 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|
|
2 a) |
Dintre care: altele decât albite sau nealbite 5208 31 005208 32 165208 32 195208 32 965208 32 995208 33 005208 39 005208 41 005208 42 005208 43 005208 49 005208 51 005208 52 005208 59 105208 59 905209 31 005209 32 005209 39 005209 41 005209 42 005209 43 005209 49 005209 51 005209 52 005209 59 005210 31 005210 32 005210 39 005210 41 005210 49 005210 51 005210 59 005211 31 005211 32 005211 39 005211 41 005211 42 005211 43 005211 49 105211 49 905211 51 005211 52 005211 59 005212 13 105212 13 905212 14 105212 14 905212 15 105212 15 905212 23 105212 23 905212 24 105212 24 905212 25 105212 25 90ex 5811 00 00ex 6308 00 00 |
|
|
3 |
Țesături din fibre sintetice (discontinue sau din deșeuri), altele decât panglici, țesături buclate de tip buret („eponge”) și țesături tip „chenille” 5512 11 005512 19 105512 19 905512 21 005512 29 105512 29 905512 91 005512 99 105512 99 905513 11 205513 11 905513 12 005513 13 005513 19 005513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 11 005514 12 005514 19 105514 19 905514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 105515 11 305515 11 905515 12 105515 12 305515 12 905515 13 115515 13 195515 13 915515 13 995515 19 105515 19 305515 19 905515 21 105515 21 305515 21 905515 22 115515 22 195515 22 915515 22 995515 29 005515 91 105515 91 305515 91 905515 99 205515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|
|
3 a) |
Dintre care: altele decât albite sau nealbite 5512 19 105512 19 905512 29 105512 29 905512 99 105512 99 905513 21 005513 23 105513 23 905513 29 005513 31 005513 39 005513 41 005513 49 005514 21 005514 22 005514 23 005514 29 005514 30 105514 30 305514 30 505514 30 905514 41 005514 42 005514 43 005514 49 005515 11 305515 11 905515 12 305515 12 905515 13 195515 13 995515 19 305515 19 905515 21 305515 21 905515 22 195515 22 99ex 5515 29 005515 91 305515 91 905515 99 405515 99 80ex 5803 00 90ex 5905 00 70ex 6308 00 00 |
|
|
GRUPA I B |
|||
4 |
Cămăși, tricouri, flanele, pulovere cu gât sau la baza gâtului (altele decât cele din lână sau din păr fin de animale), maiouri de corp și articole similare, tricotate sau croșetate 6105 10 006105 20 106105 20 906105 90 106109 10 006109 90 206110 20 106110 30 10 |
6,48 |
154 |
5 |
Jerseuri, pulovere, veste, compleuri, jachete, veste cu mâneci lungi, jachete lenjerie și pulovere (altele decât jachete sau sacouri), hanorace, bluzoane, jachete până în talie și articole similare, tricotate sau croșetate ex 6101 90 806101 20 906101 30 906102 10 906102 20 906102 30 906110 11 106110 11 306110 11 906110 12 106110 12 906110 19 106110 19 906110 20 916110 20 996110 30 916110 30 99 |
4,53 |
221 |
6 |
Izmene pentru bărbați sau băieți, șorturi, altele decât costume de baie și pantaloni (inclusiv pantaloni lejeri); pantaloni și pantaloni lejeri pentru femei și fete, din lână, bumbac sau fibre sintetice; părțile inferioare ale treningurilor cu căptușeală, altele decât cele din categoria 16 sau 29, din bumbac sau fibre sintetice 6203 41 106203 41 906203 42 316203 42 336203 42 356203 42 906203 43 196203 43 906203 49 196203 49 506204 61 106204 62 316204 62 336204 62 396204 63 186204 69 186211 32 426211 33 426211 42 426211 43 42 |
1,76 |
568 |
7 |
Bluze pentru femei și fete, cămăși și bluze-cămăși, fie că sunt sau nu tricotate ori croșetate, din lână, bumbac ori fibre sintetice 6106 10 006106 20 006106 90 106206 20 006206 30 006206 40 00 |
5,55 |
180 |
8 |
Cămăși pentru bărbați sau băieți, altele decât cele tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre sintetice ex 6205 90 806205 20 006205 30 00 |
4,60 |
217 |
GRUPA II А |
|||
9 |
Țesături buclate tip buret „eponge” și țesături buclate similare din bumbac; garnituri pentru toaletă și bucătărie, altele decât cele tricotate sau croșetate, buclate de tip buret („eponge”), din bumbac 5802 11 005802 19 00ex 6302 60 00 |
|
|
20 |
Lenjerii de pat, altele decât cele tricotate sau croșetate 6302 21 006302 22 906302 29 906302 31 006302 32 906302 39 90 |
|
|
22 |
Fire din fibre sintetice discontinue sau din deșeuri, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul 5508 10 105509 11 005509 12 005509 21 005509 22 005509 31 005509 32 005509 41 005509 42 005509 51 005509 52 005509 53 005509 59 005509 61 005509 62 005509 69 005509 91 005509 92 005509 99 00 |
|
|
22 a) |
din care acrilice ex 5508 10 105509 31 005509 32 005509 61 005509 62 005509 69 00 |
|
|
23 |
Fire textile din fibre artificiale discontinue sau din deșeuri, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul 5508 20 105510 11 005510 12 005510 20 005510 30 005510 90 00 |
|
|
32 |
Catifele, plușuri, țesături buclate și țesături tip „Chenille” [cu excepția țesăturilor din bumbac, buclate, de tip buret („éponge”) și a panglicilor] și suprafețe textile cu smocuri, din lână, bumbac sau din fibre sintetice 5801 10 005801 21 005801 22 005801 23 005801 24 005801 25 005801 26 005801 31 005801 32 005801 33 005801 34 005801 35 005801 36 005802 20 005802 30 00 |
|
|
32 a) |
Dintre care: catifea cord 5801 22 00 |
|
|
39 |
Garnituri de masă, de toaletă și de bucătărie, altele decât cele tricotate sau croșetate, altele decât cele din bumbac buclate de tip buret („éponge”) 6302 51 006302 53 90ex 6302 59 906302 91 006302 93 90ex 6302 99 90 |
|
|
GRUPA II B |
|||
12 |
Ciorapi de damă și colanți, dresuri, ciorapi trei-sferturi, șosete, șosete scurte și alte articole similare tricotate sau croșetate, altele decât pentru nou-născuți, inclusiv ciorapi pentru varice, altele decât articolele de la categoria 70 6115 10 10ex 6115 10 906115 22 006115 29 006115 30 116115 30 906115 94 006115 95 006115 96 106115 96 996115 99 00 |
24,3 perechi |
41 |
13 |
Chiloți și șorturi pentru bărbați sau băieți, chiloți și șorturi pentru femei sau fete, tricotați sau croșetați, din lână, bumbac sau fibre sintetice 6107 11 006107 12 006107 19 006108 21 006108 22 006108 29 00ex 6212 10 10 |
17 |
59 |
14 |
Pardesie pentru bărbați și băieți tricotate, haine de ploaie și alte jachete, pelerine și cape din lână, bumbac sau fibre sintetice (altele decât parka) (din categoria 21) 6201 11 00ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906210 20 00 |
0,72 |
1 389 |
15 |
Paltoane, pardesie, haine de ploaie și alte mantale, pelerine și cape pentru femei și fete, jachete și blazere din lână, bumbac sau fibre sintetice (altele decât parka) (din categoria 21) 6202 11 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906204 31 006204 32 906204 33 906204 39 196210 30 00 |
0,84 |
1 190 |
16 |
Costume pentru bărbați și băieți, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre sintetice, exclusiv costume de schi; treninguri bărbătești cu căptușeală, cu înveliș exterior din același material, din bumbac sau fibre sintetice 6203 11 006203 12 006203 19 106203 19 306203 22 806203 23 806203 29 186203 29 306211 32 316211 33 31 |
0,80 |
1 250 |
17 |
Jachete și blazere pentru bărbați sau băieți, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre sintetice 6203 31 006203 32 906203 33 906203 39 19 |
1,43 |
700 |
18 |
Flanele pentru bărbați sau băieți și alte veste, chiloți, șorturi, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, altele decât tricotate sau croșetate 6207 11 006207 19 006207 21 006207 22 006207 29 006207 91 006207 99 106207 99 90 Flanele pentru femei sau fete, alte veste, chiloți-slip, jupe, șorturi, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, altele decât tricotate sau croșetate 6208 11 006208 19 006208 21 006208 22 006208 29 006208 91 006208 92 006208 99 00ex 6212 10 10 |
|
|
19 |
Batiste, altele decât tricotate sau croșetate 6213 20 00ex 6213 90 00 |
59 |
17 |
21 |
Canadiene; hanorace, fâșuri, jachete până la talie și articole similare, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre sintetice; părțile superioare ale treningurilor cu căptușeală, altele decât cele din categoriile 16 sau 29, din bumbac sau fibre de sintetice ex 6201 12 10ex 6201 12 90ex 6201 13 10ex 6201 13 906201 91 006201 92 006201 93 00ex 6202 12 10ex 6202 12 90ex 6202 13 10ex 6202 13 906202 91 006202 92 006202 93 006211 32 416211 33 416211 42 416211 43 41 |
2,3 |
435 |
24 |
Cămăși de noapte pentru bărbați sau băieți, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare, tricotate sau croșetate 6107 21 006107 22 006107 29 006107 91 00ex 6107 99 00 Cămăși de noapte pentru femei și fete, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, tricotate sau croșetate 6108 31 006108 32 006108 39 006108 91 006108 92 00ex 6108 99 00 |
3,9 |
257 |
26 |
Rochii pentru femei sau fete, din lână, bumbac sau fibre sintetice 6104 41 006104 42 006104 43 006104 44 006204 41 006204 42 006204 43 006204 44 00 |
3,1 |
323 |
27 |
Fuste, inclusiv fuste pantalon, pentru femei și fete 6104 51 006104 52 006104 53 006104 59 006204 51 006204 52 006204 53 006204 59 10 |
2,6 |
385 |
28 |
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi (altele decât cele pentru baie), tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau din fibre sintetice 6103 41 006103 42 006103 43 00ex 6103 49 006104 61 006104 62 006104 63 00ex 6104 69 00 |
1,61 |
620 |
29 |
Costume și compleuri pentru femei sau fete, altele decât tricotate sau croșetate, din bumbac sau fibre sintetice, exclusiv costume de schi; treninguri pentru femei cu căptușeală, cu material exterior din aceeași țesătură, din bumbac sau fibre sintetice 6204 11 006204 12 006204 13 006204 19 106204 21 006204 22 806204 23 806204 29 186211 42 316211 43 31 |
1,37 |
730 |
31 |
Sutiene, țesute, tricotate sau croșetate ex 6212 10 106212 10 90 |
18,2 |
55 |
68 |
Îmbrăcăminte pentru nou-născuți și accesorii vestimentare, mai puțin mănuși, mănuși fără degete și mănuși cu un deget din categoriile 10 și 87, ciorapi lungi și șosete pentru nou-născuți, altele decât tricotate sau croșetate, din categoria 88 6111 90 196111 20 906111 30 90ex 6111 90 90ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 90 |
|
|
73 |
Treninguri, tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau din fibre sintetice 6112 11 006112 12 006112 19 00 |
1,67 |
600 |
76 |
Salopete profesionale pentru bărbați sau băieți, altele decât tricotate sau croșetate 6203 22 106203 23 106203 29 116203 32 106203 33 106203 39 116203 42 116203 42 516203 43 116203 43 316203 49 116203 49 316211 32 106211 33 10 Șorțuri și salopete pentru femei sau fete și alte salopete profesionale, altele decât tricotate sau croșetate 6204 22 106204 23 106204 29 116204 32 106204 33 106204 39 116204 62 116204 62 516204 63 116204 63 316204 69 116204 69 316211 42 106211 43 10 |
|
|
77 |
Combinezoane și costume de schi, altele decât cele tricotate sau croșetate ex 6211 20 00 |
|
|
78 |
Articole de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croșetate, cu excepția articolelor de îmbrăcăminte de la categoriile 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 și 77 6203 41 306203 42 596203 43 396203 49 396204 61 856204 62 596204 62 906204 63 396204 63 906204 69 396204 69 506210 40 006210 50 006211 32 906211 33 90ex 6211 39 006211 41 006211 42 906211 43 90 |
|
|
83 |
Paltoane, jachete, sacouri și alte articole de îmbrăcăminte, inclusiv combinezoane și costume de schi, tricotate sau croșetate, cu excepția articolelor de îmbrăcăminte enumerate la categoriile 4, 5, 7, 13, 24, 26, 27, 28, 68, 69, 72, 73, 74 și 75 ex 6101 90 206101 20 106101 30 106102 10 106102 20 106102 30 106103 31 006103 32 006103 33 00ex 6103 39 006104 31 006104 32 006104 33 00ex 6104 39 006112 20 006113 00 906114 20 006114 30 00ex 6114 90 00 |
|
|
GRUPA III А |
|||
33 |
Țesături din fire de filamente sintetice, obținute din benzi sau forme similare, din polietilenă sau polipropilenă, cu o lățime de sub 3 m 5407 20 11 Saci și săculeți de tipul celor folosiți pentru ambalarea mărfurilor, altele decât cele tricotate sau croșetate, obținute din benzi sau forme similare 6305 32 196305 33 90 |
|
|
34 |
Țesături din fire de filamente sintetice, obținute din benzi sau forme similare, din polietilenă sau polipropilenă, cu o lățime de minimum 3 m 5407 20 19 |
|
|
35 |
Țesături din fibre sintetice continue, altele decât cele pentru anvelope pneumatice de la categoria 114 5407 10 005407 20 905407 30 005407 41 005407 42 005407 43 005407 44 005407 51 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 105407 61 305407 61 505407 61 905407 69 105407 69 905407 71 005407 72 005407 73 005407 74 005407 81 005407 82 005407 83 005407 84 005407 91 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
35 a) |
Dintre care: altele decât albite sau nealbite ex 5407 10 00ex 5407 20 90ex 5407 30 005407 42 005407 43 005407 44 005407 52 005407 53 005407 54 005407 61 305407 61 505407 61 905407 69 905407 72 005407 73 005407 74 005407 82 005407 83 005407 84 005407 92 005407 93 005407 94 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
36 |
Țesături din fibre artificiale continue, altele decât cele pentru anvelope pneumatice de la categoria 114 5408 10 005408 21 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 31 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
36 a) |
Dintre care: altele decât albite sau nealbite ex 5408 10 005408 22 105408 22 905408 23 005408 24 005408 32 005408 33 005408 34 00ex 5811 00 00ex 5905 00 70 |
|
|
37 |
Țesături din fibre artificiale discontinue 5516 11 005516 12 005516 13 005516 14 005516 21 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 31 005516 32 005516 33 005516 34 005516 41 005516 42 005516 43 005516 44 005516 91 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|
|
37 a) |
Dintre care: altele decât albite sau nealbite 5516 12 005516 13 005516 14 005516 22 005516 23 105516 23 905516 24 005516 32 005516 33 005516 34 005516 42 005516 43 005516 44 005516 92 005516 93 005516 94 00ex 5803 00 90ex 5905 00 70 |
|
|
38 A |
Materiale sintetice tricotate sau croșetate, pentru perdele și perdele-rețea (perdele-tul) 6005 31 106005 32 106005 33 106005 34 106006 31 106006 32 106006 33 106006 34 10 |
|
|
38 B |
Perdele-rețea (perdele-tul), altele decât cele tricotate sau croșetate ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 90 |
|
|
40 |
Perdele (inclusiv draperii, storuri de interior, draperii și cuverturi de pat și alte articole pentru mobilier), altele decât cele tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau din fibre sintetice ex 6303 91 00ex 6303 92 90ex 6303 99 906304 19 10ex 6304 19 906304 92 00ex 6304 93 00ex 6304 99 00 |
|
|
41 |
Fire din filamente sintetice continue, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât firele netexturate, simple, nerăsucite sau având maximum 50 răsuciri/m 5401 10 125401 10 145401 10 165401 10 185402 11 005402 19 005402 20 005402 31 005402 32 005402 33 005402 34 005402 39 00ex 5402 44 005402 48 005402 49 005402 51 005402 52 005402 59 105402 59 905402 61 005402 62 005402 69 105402 69 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|
|
42 |
Fire din fibre sintetice continue, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul 5401 20 10 Fire din fibre sintetice: fire din filamente artificiale, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât firele simple de vâscoză nerăsucite sau având maximum 250 de răsuciri/m și firele simple netexturate din acetat de celuloză 5403 10 005403 32 00ex 5403 33 005403 39 005403 41 005403 42 005403 49 00ex 5604 90 10 |
|
|
43 |
Fire din fibre sintetice: fire din filamente artificiale, fire din bumbac necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul 5204 20 005207 10 005207 90 005401 10 905401 20 905406 00 005508 20 905511 30 00 |
|
|
46 |
Lână de oaie sau miel cardată sau dărăcită sau alt păr fin de animale 5105 10 005105 21 005105 29 005105 31 005105 39 00 |
|
|
47 |
Fire de lână dărăcită de oaie sau miel sau de păr animal fin dărăcit, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul 5106 10 105106 10 905106 20 105106 20 915106 20 995108 10 105108 10 90 |
|
|
48 |
Fire de lână dărăcită de oaie sau miel sau alt păr fin de origine animală dărăcit, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, nedestinat vânzării cu amănuntul 5107 10 105107 10 905107 20 105107 20 305107 20 515107 20 595107 20 915107 20 995108 20 105108 20 90 |
|
|
49 |
Fire de lână dărăcită de oaie sau miel sau alt păr fin de origine animală dărăcit, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul 5109 10 105109 10 905109 90 00 |
|
|
50 |
Țesături din lână de oaie sau miel sau alt păr fin de origine animală 5111 11 005111 19 105111 19 905111 20 005111 30 105111 30 305111 30 905111 90 105111 90 915111 90 935111 90 995112 11 005112 19 105112 19 905112 20 005112 30 105112 30 305112 30 905112 90 105112 90 915112 90 935112 90 99 |
|
|
51 |
Bumbac, cardat sau pieptănat 5203 00 00 |
|
|
53 |
Țesături tip gazeu din bumbac 5803 00 10 |
|
|
54 |
Fibre sintetice discontinue, inclusiv din deșeuri, cardate, pieptănate sau prelucrate altfel pentru filare 5507 00 00 |
|
|
55 |
Fibre sintetice discontinue, inclusiv deșeuri, cardate sau pieptănate sau prelucrate altfel pentru filare 5506 10 005506 20 005506 30 005506 90 00 |
|
|
56 |
Fire din fibre sintetice discontinue (inclusiv din deșeuri), condiționate pentru vânzarea cu amănuntul 5508 10 905511 10 005511 20 00 |
|
|
58 |
Covoare, covorașe și carpete cu puncte înnodate (lucrate manual sau nu) 5701 10 105701 10 905701 90 105701 90 90 |
|
|
59 |
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, altele decât covoarele din categoria 58 5702 10 005702 31 105702 31 805702 32 105702 32 90ex 5702 39 005702 41 105702 41 905702 42 105702 42 90ex 5702 49 005702 50 105702 50 315702 50 39ex 5702 50 905702 91 005702 92 105702 92 90ex 5702 99 005703 10 005703 20 125703 20 185703 20 925703 20 985703 30 125703 30 185703 30 825703 30 885703 90 205703 90 805704 10 005704 90 005705 00 30ex 5705 00 80 |
|
|
60 |
Tapiserii țesute manual (de tip Gobelins, Flandres, Aubusson, Beauvais și similare) și tapiserii cu acul (de exemplu cu punct mic, cu cruciulițe etc.), cusute manual pe gherghef și similare 5805 00 00 |
|
|
61 |
Țesături înguste, țesături înguste (bolduc) cu urzeală și fără bătătură, asamblate cu adeziv, altele decât etichete și articole similare din categoria 62; Țesături elastice și ornamente (netricotate sau croșetate), din materiale textile asamblate din fir de cauciuc ex 5806 10 005806 20 005806 31 005806 32 105806 32 905806 39 005806 40 00 |
|
|
62 |
Fir tip „chenille” (inclusiv fir pufos tip „chenille”), firet (altul decât firet metalizat sau din păr de cal) 5606 00 915606 00 99 Tuluri, alte pânze tip tul și țesături cu ochiuri înnodate; exclusiv țesături tricotate sau croșetate, dantele executate mecanic sau manual sub formă de bucăți, benzi sau cu motive decorative 5804 10 105804 10 905804 21 105804 21 905804 29 105804 29 905804 30 00 Etichete, ecusoane, alte articole din materiale textile similare, nebrodate sub formă de bucăți trese sau tăiate sub formă de bucăți țesute; 5807 10 105807 10 90 Șnururi și borduri decorative sub formă de bucăți; ciucuri, pompoane și articole similare 5808 10 005808 90 00 Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative 5810 10 105810 10 905810 91 105810 91 905810 92 105810 92 905810 99 105810 99 90 |
|
|
63 |
Țesături tricotate sau croșetate din fibre sintetice conținând 5% sau mai mult din greutate fir elastometric și țesături tricotate sau croșetate conținând 5% sau mai mult din greutate fir cauciucat 5906 91 00ex 6002 40 006002 90 00ex 6004 10 006004 90 00 Dantele Raschel și materiale așa-zise cu „păr lung” din fibre sintetice ex 6001 10 006003 30 106005 31 506005 32 506005 33 506005 34 50 |
|
|
65 |
Materiale tricotate altele decât cele de la categoriile 38 A și 63, din lână, bumbac sau fibre sintetice 5606 00 10ex 6001 10 006001 21 006001 22 00ex 6001 29 006001 91 006001 92 00ex 6001 99 00ex 6002 40 006003 10 006003 20 006003 30 906003 40 00ex 6004 10 006005 90 106005 21 006005 22 006005 23 006005 24 006005 31 906005 32 906005 33 906005 34 906005 41 006005 42 006005 43 006005 44 006006 10 006006 21 006006 22 006006 23 006006 24 006006 31 906006 32 906006 33 906006 34 906006 41 006006 42 006006 43 006006 44 00 |
|
|
66 |
Cuverturi și pleduri de voiaj, altele decât cele tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre sintetice 6301 10 006301 20 906301 30 90ex 6301 40 90ex 6301 90 90 |
|
|
GRUPA III B |
|||
10 |
Mănuși, mitene și mănuși cu un deget, tricotate sau croșetate 6111 90 116111 20 106111 30 10ex 6111 90 906116 10 206116 10 806116 91 006116 92 006116 93 006116 99 00 |
17 perechi |
59 |
67 |
Accesorii tricotate sau croșetate pentru îmbrăcăminte, altele decât cele pentru sugari; textile de uz casnic de toate tipurile, tricotate sau croșetate; perdele (inclusiv draperii) și transperante, draperii și cuverturi de pat și alte articole de amenajări interioare tricotate sau croșetate; Cuverturi și pleduri de voiaj tricotate sau croșetate, alte articole tricotate sau croșetate, inclusiv părți de articole de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte 5807 90 906113 00 106117 10 006117 80 106117 80 806117 90 006301 20 106301 30 106301 40 106301 90 106302 10 006302 40 00ex 6302 60 006303 12 006303 19 006304 11 006304 91 00ex 6305 20 006305 32 11ex 6305 32 906305 33 10ex 6305 39 00ex 6305 90 006307 10 106307 90 10 |
|
|
67 a) |
Dintre care: saci și pungi pentru ambalaj, făcute din fâșie de polietilenă sau polipropilenă 6305 32 116305 33 10 |
|
|
69 |
Combinezoane și jupe pentru femei sau fete, tricotate sau croșetate 6108 11 006108 19 00 |
7,8 |
128 |
70 |
Ciorapi de damă și colanți din fibre sintetice, având finețea firului simplu sub 67 decitex (6,7 tex) ex 6115 10 906115 21 006115 30 19 Ciorapi pentru femei din fibre sintetice ex 6115 10 906115 96 91 |
30,4 perechi |
33 |
72 |
Costume de baie din lână, bumbac sau din fibre sintetice 6112 31 106112 31 906112 39 106112 39 906112 41 106112 41 906112 49 106112 49 906211 11 006211 12 00 |
9,7 |
103 |
74 |
Costume și compleuri pentru femei și fete, tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre sintetice, exclusiv costume de schi. 6104 13 006104 19 20ex 6104 19 906104 22 006104 23 006104 29 10ex 6104 29 90 |
1,54 |
650 |
75 |
Costume pentru bărbați sau băieți tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre sintetice, exclusiv costume de schi 6103 10 106103 10 906103 22 006103 23 006103 29 00 |
0,80 |
1 250 |
84 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare, altele decât cele tricotate sau croșetate, din bumbac, lână sau fibre sintetice 6214 20 006214 30 006214 40 00ex 6214 90 00 |
|
|
85 |
Cravate, papioane și fulare-cravată, altele decât cele tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau din fibre sintetice. 6215 20 006215 90 00 |
17,9 |
56 |
86 |
Corsete, brâuri-chilot, cingători, portjartiere, bretele, jartiere și articole similare și părțile lor, tricotate sau croșetate sau nu 6212 20 006212 30 006212 90 00 |
8,8 |
114 |
87 |
Mănuși, mitene și mănuși cu un deget altele decât tricotate sau croșetate ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906216 00 00 |
|
|
88 |
Ciorapi lungi, șosete și șosete scurte netricotate sau croșetate; alte accesorii de îmbrăcăminte, părți din articole de îmbrăcăminte sau accesorii, altele decât pentru nou-născuți, altele decât tricotate sau croșetate ex 6209 90 10ex 6209 20 00ex 6209 30 00ex 6209 90 906217 10 006217 90 00 |
|
|
90 |
Sfori, corzi, frânghii și cabluri, împletite sau nu, din fibre sintetice 5607 41 005607 49 115607 49 195607 49 905607 50 115607 50 195607 50 305607 50 90 |
|
|
91 |
Corturi 6306 22 006306 29 00 |
|
|
93 |
Saci și pungi, de tipul celor folosite pentru împachetarea bunurilor, din țesătură, altele decât cele confecționate din benzi de polietilenă sau polipropilenă ex 6305 20 00ex 6305 32 90ex 6305 39 00 |
|
|
94 |
Vată din materiale textile și articole din aceasta; fibre textile cu o lungime de maximum 5 mm (fire tunse de pe postav), deșeuri textile și nopeuri 5601 10 105601 10 905601 21 105601 21 905601 22 105601 22 905601 29 005601 30 00 |
|
|
95 |
Pâsle și articole din pâslă, chiar impregnate sau îmbrăcate, altele decât acoperitoare de podea 5602 10 195602 10 31ex 5602 10 385602 10 905602 21 00ex 5602 29 005602 90 00ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 106307 90 91 |
|
|
96 |
Materiale nețesute și articole din materiale nețesute, impregnate sau nu, îmbrăcate, acoperite sau stratificate 5603 11 105603 11 905603 12 105603 12 905603 13 105603 13 905603 14 105603 14 905603 91 105603 91 905603 92 105603 92 905603 93 105603 93 905603 94 105603 94 90ex 5807 90 10ex 5905 00 706210 10 90ex 6301 40 90ex 6301 90 906302 22 106302 32 106302 53 106302 93 106303 92 106303 99 10ex 6304 19 90ex 6304 93 00ex 6304 99 00ex 6305 32 90ex 6305 39 006307 10 30ex 6307 90 99 |
|
|
97 |
Plase cu ochiuri înnodate, din sfori, corzi sau frânghii plase pentru pescuit, confecționate din fir, sfoară, frânghie sau cablu 5608 11 205608 11 805608 19 115608 19 195608 19 305608 19 905608 90 00 |
|
|
98 |
Articole realizate din fire, sfori, frânghii și corzi sau frânghii, cu excepția materialelor textile, a articolelor din materiale textile și a articolelor de la categoria 97 5609 00 005905 00 10 |
|
|
99 |
Materiale textile cu strat de acoperire din cauciuc sau substanțe amilacee, de tipul celor utilizate la coperți exterioare pentru cărți și altele de acest fel; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și materiale textile similare rigide pentru confecționarea pălăriilor 5901 10 005901 90 00 Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate 5904 10 005904 90 00 Țesuturi cauciucate, altele decât tricotate sau croșetate, cu excepția celor pentru anvelope pneumatice 5906 10 005906 99 105906 99 90 Alte țesături impregnate sau îmbrăcate; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri de ateliere sau utilizări similare, altele decât cele de la categoria 100 5907 00 00 |
|
|
100 |
Țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu derivați din celuloză sau din alte materiale plastice artificiale și țesături stratificate cu aceleași materiale 5903 10 105903 10 905903 20 105903 20 905903 90 105903 90 915903 90 99 |
|
|
101 |
Sfori, corzi, frânghii și cabluri, împletite sau nu, altele decât cele din fibre sintetice ex 5607 90 90 |
|
|
109 |
Prelate, vele pentru ambarcațiuni și storuri de exterior 6306 12 006306 19 006306 30 00 |
|
|
110 |
Saltele pneumatice, țesute 6306 40 00 |
|
|
111 |
Articole de camping, țesute, altele decât saltele pneumatice și corturi 6306 91 006306 99 00 |
|
|
112 |
Alte articole confecționate, țesute, cu excepția celor de la categoriile 113 și 114 6307 20 00ex 6307 90 99 |
|
|
113 |
Pânze groase pentru spălat podeaua, cârpe pentru vase și pentru șters praful, altele decât cele tricotate sau croșetate 6307 10 90 |
|
|
114 |
Țesături și articole de uz tehnic 5902 10 105902 10 905902 20 105902 20 905902 90 105902 90 905908 00 005909 00 105909 00 905910 00 005911 10 00ex 5911 20 005911 31 115911 31 195911 31 905911 32 115911 32 195911 32 905911 40 005911 90 105911 90 90 |
|
|
GRUPA IV |
|||
115 |
Fire din in sau din ramie 5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|
|
117 |
Țesături din in sau din ramie 5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30 |
|
|
118 |
Garnitură de masă, de toaletă și de bucătărie din in sau ramia, alta decât cea tricotată sau croșetată 6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90 |
|
|
120 |
Perdele (inclusiv draperii), transperante, perdele și cuverturi de pat și alte articole de amenajări interioare, netricotate sau croșetate, din in sau ramia ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|
|
121 |
Sfori, corzi și frânghii, împletite sau nu, din in sau ramie ex 5607 90 90 |
|
|
122 |
Saci și săculeți de tipul celor folosiți pentru ambalarea mărfurilor, uzate, din in, altele decât cele tricotate sau croșetate ex 6305 90 00 |
|
|
123 |
Catifele, plușuri, țesături buclate și țesături tip „Chenille”, din in sau ramie, cu excepția panglicilor din catifea 5801 90 10ex 5801 90 90 Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și voalete și articole similare, din in sau ramie, altele decât cele tricotate sau croșetate ex 6214 90 00 |
|
|
GRUPA V |
|||
124 |
Fibre sintetice scurte 5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90 |
|
|
125 A |
Fire sintetice de filament (continuu) necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât din categoria 41 5402 45 005402 46 005402 47 00 |
|
|
125 B |
Monofilament, bandă (paie artificiale și articole similare) și imitație catgut din materiale sintetice 5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|
|
126 |
Fibre artificiale discontinue 5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00 |
|
|
127 A |
Fire din filamente artificiale (continue), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, altele decât firele de la categoria 42 ex 5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00 |
|
|
127 B |
Monofilament, bandă (paie artificiale și articole similare) și imitație catgut din materiale textile sintetice 5405 00 00ex 5604 90 90 |
|
|
128 |
Păr aspru de animale, cardat sau dărăcit 5105 40 00 |
|
|
129 |
Fire din păr grosier de origine animală sau din păr de cal 5110 00 00 |
|
|
130 A |
Fir de mătase, altul decât cel tors din resturi de mătase 5004 00 105004 00 905006 00 10 |
|
|
130 B |
Fire de mătase, altele decât cele din categoria 130 A; catgut de viermi de mătase 5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90 |
|
|
131 |
Fire din alte fibre textile vegetale 5308 90 90 |
|
|
132 |
Fir din hârtie 5308 90 50 |
|
|
133 |
Fire de cânepă 5308 20 105308 20 90 |
|
|
134 |
Fire metalizate 5605 00 00 |
|
|
135 |
Țesături țesute din păr aspru de origine animală sau păr de cal 5113 00 00 |
|
|
136 |
Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase 5007 10 005007 20 115007 20 195007 20 215007 20 315007 20 395007 20 415007 20 515007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 105007 90 305007 90 505007 90 905803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00 |
|
|
137 |
Țesături plușate și țesături tip „chenille” și țesături înguste de mătase sau de resturi de mătase ex 5801 90 90ex 5806 10 00 |
|
|
138 |
Țesături țesute din fibră de hârtie și alte fibre textile, altele decât ramia 5311 00 90ex 5905 00 90 |
|
|
139 |
Țesături țesute din fir metalic sau metalizat 5809 00 00 |
|
|
140 |
Țesături textile tricotate sau croșetate, altele decât lână sau păr fin de origine animală, bumbac sau fibre sintetice ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00 |
|
|
141 |
Pături și pleduri de voiaj din material textil, altul decât lână sau păr fin de origine animală, bumbac sau fibre sintetice ex 6301 90 90 |
|
|
142 |
Covoare și alte țesături textile pentru podele din sisal sau alte fibre din familia Agave sau din cânepă de Manila ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80 |
|
|
144 |
Pâslă din păr aspru de origine animală ex 5602 10 38ex 5602 29 00 |
|
|
145 |
Sfoară, corzi, frânghie și cabluri împletite sau nu, din cânepă comună sau cânepă de Manila ex 5607 90 20ex 5607 90 90 |
|
|
146 A |
Sfoară pentru legat sau îmbalotat pentru mașini agricole, din sisal sau alte fibre din familia Agave ex 5607 21 00 |
|
|
146 B |
Sfoară, corzi, frânghii și cabluri, din sisal sau alte fibre din familia Agave, altele decât produsele din categoria 146 A ex 5607 21 005607 29 00 |
|
|
146 C |
Sfoară, corzi, frânghii și cabluri, împletite sau nu, din iută sau alte fibre textile de bast din categoria nr. 5303 ex 5607 90 20 |
|
|
147 |
Resturi de mătase (inclusiv gogoși nefolosibile pentru filat), resturi de tort și destrămătură, altele decât cardate sau dărăcite ex 5003 00 00 |
|
|
148 A |
Fire de iută sau de alte fibre textile de bast din categoria nr. 5303 5307 10 005307 20 00 |
|
|
148 B |
Fir din fibră de nucă de cocos 5308 10 00 |
|
|
149 |
Țesături țesute din iută sau din alte fibre textile de bast din categoria cu lățime de minimum 150 cm 5310 10 90ex 5310 90 00 |
|
|
150 |
Materiale țesute din iută sau din alte fibre textile de bast cu lățime nu mai mare de 150 cm; saci și pungi pentru ambalaj din iută sau alte fibre textile de bast, altele decât cele folosite 5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90 |
|
|
151 A |
Carpete din fibră de nucă de cocos 5702 20 00 |
|
|
151 B |
Covoare și alte carpete din iută sau din alte fibre textile de bast, altfel decât scămoșate ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00 |
|
|
152 |
Postav realizat în război cu ace, din iută sau din alte fibre textile de bast, neimpregnat sau acoperit, altul decât pentru acoperit podeaua 5602 10 11 |
|
|
153 |
Saci și pungi pentru ambalaj folosiți, din iută sau alte fibre textile de bast din categoria nr. 5303 6305 10 10 |
|
|
154 |
Gogoși de viermi de mătase de pe care se pot depăna fire 5001 00 00 Mătase brută (nerăsucită) 5002 00 00 Resturi de mătase (inclusiv gogoși nefolosibile pentru filat), resturi de fire și material fibros garnetat, necardat sau dărăcit ex 5003 00 00 Lână necardată sau dărăcită 5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00 Păr fin sau grosier de origine animală, necardat și nepieptănat 5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00 Deșeuri de lână sau de păr fin sau grosier de origine animală, inclusiv deșeuri de fire, cu excepția destrămăturii 5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00 Destrămătură din lână sau păr fin sau aspru de origine animală 5104 00 00 In, brut sau prelucrat, dar nefilat: câlți și deșeuri din in (inclusiv deșeuri din fire și destrămătură) 5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00 Ramia și alte fibre textile vegetale brute sau prelucrate dar nefilate: câlți și resturi, altele decât fibră de cocos și cânepă de Manila 5305 00 00 Bumbac, necardat sau dărăcit 5201 00 105201 00 90 Resturi de bumbac (inclusiv resturi de tort și destrămătură) 5202 10 005202 91 005202 99 00 Cânepă (Cannabis sativa L.), brută sau prelucrată, dar nefilată: câlți și deșeuri din cânepă (inclusiv deșeuri din fire și destrămătură) 5302 10 005302 90 00 Cânepă de Manila (Musa textilis Nee), brută sau prelucrată, dar nefilată: câlți și resturi de cânepă (inclusiv resturi de fire și destrămătură) 5305 00 00 Iută și alte fibre textile de bast (exclusiv in, cânepă și ramia), brută sau prelucrată, dar nefilată: câlți și resturi de iută sau alte fibre textile din bast (inclusiv resturi de fire și destrămătură) 5303 10 005303 90 00 Alte fibre textile vegetale, brute sau prelucrate, dar nefilate: câlți și resturi de asemenea fibre (inclusiv resturi de fire și destrămătură) 5305 00 00 |
|
|
156 |
Bluze și pulovere pentru femei și fete, tricotate sau croșetate din mătase sau resturi de mătase 6106 90 30ex 6110 90 90 |
|
|
157 |
Articole de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate, altele decât cele din categoriile 1-123 și 156 ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00 |
|
|
159 |
Rochii, bluze și cămăși-bluze, netricotate sau croșetate, de mătase sau resturi de mătase 6204 49 106206 10 00 Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și alte articole similare, netricotate sau croșetate, din mătase sau resturi de mătase 6214 10 00 Cravate papioane și fulare-cravată din mătase sau deșeuri de mătase 6215 10 00 |
|
|
160 |
Batiste de mătase sau resturi de mătase ex 6213 90 00 |
|
|
161 |
Articole de îmbrăcăminte netricotate sau necroșetate, altele decât cele din categoriile 1-123 și 159 6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 006211 49 00 |
|
|
ANEXA I A
Categorie |
Descriere Cod NC 2010 |
Tabel de echivalență |
|
bucăți/kg |
g/bucată |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
163 (2) |
Tifon și articole din tifon, preambalate sau ambalate pentru vânzarea cu amănuntul 3005 90 31 |
|
|
ANEXA I B
1. |
Prezenta anexă reglementează materialele textile brute (categoriile 128 și 154), produsele textile, altele decât cele din lână și păr fin de origine animală, bumbac și fibre sintetoce, precum și fibrele sintetice și filamentele și firele din categoriile 124, 125A, 125B, 126, 127A și 127B. |
2. |
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, se consideră că formularea descrierii mărfurilor nu are decât valoare orientativă, produsele de la fiecare categorie fiind determinate, în cadrul prezentei anexe, de codurile NC. Acolo unde codul NC este precedat de mențiunea „ex”, produsele din fiecare categorie sunt determinate de domeniul de aplicare a codului NC și de conținutul descrierii corespunzătoare. |
3. |
Confecțiile care nu sunt recunoscute ca fiind pentru bărbați sau băieți sau pentru femei sau fete se încadrează cu acestea din urmă. |
4. |
Epresia «confecții pentru nou-născuți» se referă la articole de îmbrăcăminte până la mărimea comercială 86 inclusiv. |
Categorie |
Descriere Cod NC 2010 |
Tabel de echivalență |
|
bucăți/kg |
g/bucată |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
GRUPA I |
|||
ex 20 |
Lenjerie de pat, altele decât cele tricotate sau croșetate ex 6302 29 90ex 6302 39 90 |
|
|
ex 32 |
Țesături scămoșate și șnururi și suprafețe textile cu smocuri ex 5802 20 00ex 5802 30 00 |
|
|
ex 39 |
Garnitură de masă, de toaletă și de bucătărie, alta decât împletită sau croșetată, alta decât din categoria 118 ex 6302 59 90ex 6302 99 90 |
|
|
GRUPA II |
|||
ex 12 |
Colanți și ciorapi de damă, dresuri, ciorapi trei sferturi, șosete, șosete ¾, șosete scurte și articole similare, tricotate sau croșetate, altele decât pentru nou-născuți ex 6115 10 90ex 6115 29 00ex 6115 30 90ex 6115 99 00 |
24,3 |
41 |
ex 13 |
Chiloți și șorturi pentru bărbați sau băieți, chiloți și șorturi pentru femei sau fete, tricotați sau croșetați ex 6107 19 00ex 6108 29 00ex 6212 10 10 |
17 |
59 |
ex 14 |
Pardesie pentru bărbați sau băieți tricotate, haine de ploaie și alte jachete, pelerine și cape ex 6210 20 00 |
0,72 |
1 389 |
ex 15 |
Paltoane, pardesie, haine de ploaie și alte mantale, pelerine și cape pentru femei și fete; jachete și blazere, altele decât canadienele ex 6210 30 00 |
0,84 |
1 190 |
ex 18 |
Jachete și sacouri, slipuri, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și articole similare pentru bărbați și băieți, altele decât cele tricotate și croșetate ex 6207 19 00ex 6207 29 00ex 6207 99 90 Flanele pentru femei și fete, alte veste, combinezoane, jupe, șorturi, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, altele decât tricotate sau croșetate ex 6208 19 00ex 6208 29 00ex 6208 99 00ex 6212 10 10 |
|
|
ex 19 |
Batiste, altele decât din mătase sau resturi de mătase ex 6213 90 00 |
59 |
17 |
ex 24 |
Cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de baie, halate de casă și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați și băieți ex 6107 29 00 Cămăși de noapte pentru femei și fete, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare, tricotate sau croșetate ex 6108 39 00 |
3,9 |
257 |
ex 27 |
Fuste, inclusiv fuste-pantalon, pentru femei și fete ex 6104 59 00 |
2,6 |
385 |
ex 28 |
Pantaloni, salopete cu tablier și bretele, pantaloni trei sferturi, pantaloni scurți (alții decât slipuri), tricotați sau croșetați ex 6103 49 00ex 6104 69 00 |
1,61 |
620 |
ex 31 |
Sutiene și bustiere, țesute, tricotate sau croșetate ex 6212 10 10ex 6212 10 90 |
18,2 |
55 |
ex 68 |
Confecții pentru nou-născuți și accesorii de îmbrăcăminte, exclusiv mănuși, mitene și mănuși cu un deget pentru nou-născuți, din categoriile 10 și 87 și ciorapi lungi, șosete și șosete scurte pentru bebeluși, altele decât cele tricotate sau croșetate din categoria 88 ex 6209 90 90 |
|
|
ex 73 |
Treninguri tricotate sau croșetate ex 6112 19 00 |
1,67 |
600 |
ex 78 |
Articole de îmbrăcăminte de la pozițiile nr. 5903, 5906 și 5907, altele decât categoriile ex 14 și ex 15 ex 6210 40 00ex 6210 50 00 |
|
|
ex 83 |
Articole de îmbrăcăminte tricotate sau croșetate de la pozițiile nr. 5903 și 5907, precum și costume de schi, tricotate sau croșetate ex 6112 20 00ex 6113 00 90 |
|
|
GRUPA III А |
|||
ex 38 B |
Perdele-rețea (perdele-tul), altele decât cele tricotate sau croșetate ex 6303 99 90 |
|
|
ex 40 |
Draperii țesute (inclusiv perdele, storuri, draperii și cuverturi de pat și alte articole de amenajări interioare), altele decât tricotate sau croșetate ex 6303 99 90ex 6304 19 90ex 6304 99 00 |
|
|
ex 58 |
Covoare, covorașe și carpete cu puncte înnodate sau înfășurate, confecționate manual sau nu ex 5701 90 10ex 5701 90 90 |
|
|
ex 59 |
Covoare și alte articole textile pentru podea, altele decât covoarele din categoriile ex 58, 142 și 151 B ex 5702 10 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5703 90 20ex 5703 90 80ex 5704 10 00ex 5704 90 00ex 5705 00 80 |
|
|
ex 60 |
Tapiserii țesute manual (de tip Gobelins, Flandres, Aubusson, Beauvais și similare) și articole similare și tapiserii cu acul (de exemplu cu punct mic, cu cruciulițe etc.), confecționate manual ex 5805 00 00 |
|
|
ex 61 |
Plușuri, țesături înguste (bolduc) cu urzeală și fără bătătură, asamblate cu adeziv, altele decât etichete și articole similare din categoria ex 62 și din categoria 137 Țesături elastice și ornamente (netricotate sau croșetate), din materiale textile asamblate cu fir de cauciuc ex 5806 10 00ex 5806 20 00ex 5806 39 00ex 5806 40 00 |
|
|
ex 62 |
Fir tip „chenille” (inclusiv fir pufos tip „chenille”), firet (altul decât firet metalizat sau din păr de cal) ex 5606 00 91ex 5606 00 99 Tuluri și materiale cu ochiuri înnodate; cu excepția celor țesute, tricotate sau croșetate, dantele (executate mecanic sau manual) sub formă de bucăți, benzi sau cu motive decorative ex 5804 10 10ex 5804 10 90ex 5804 29 10ex 5804 29 90ex 5804 30 00 Etichete, ecusoane, alte articole din materiale textile similare, nebrodate sub formă de bucăți trese sau tăiate sub formă de bucăți țesute; ex 5807 10 10ex 5807 10 90 Șnururi și borduri decorative sub formă de bucăți; ciucuri, pompoane și articole similare ex 5808 10 00ex 5808 90 00 Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative ex 5810 10 10ex 5810 10 90ex 5810 99 10ex 5810 99 90 |
|
|
ex 63 |
Țesături tricotate sau croșetate din fibre sintetice conținând 5 % sau mai mult din greutate fir elastometric și țesături tricotate sau croșetate conținând 5 % sau mai mult din greutate fir cauciucat ex 5906 91 00ex 6002 40 00ex 6002 90 00ex 6004 10 00ex 6004 90 00 |
|
|
ex 65 |
Țesături tricotate sau croșetate, altele decât cele din categoria ex 63 ex 5606 00 10ex 6002 40 00ex 6004 10 00 |
|
|
ex 66 |
Pături și pleduri de voiaj, altele decât tricotate sau croșetate ex 6301 10 00 |
|
|
GRUPA III B |
|||
ex 10 |
Mănuși, mitene și mănuși cu un deget, tricotate sau croșetate ex 6116 10 20ex 6116 10 80ex 6116 99 00 |
17 perechi |
59 |
ex 67 |
Accesorii tricotate sau croșetate pentru îmbrăcăminte, altele decât cele pentru sugari; textile de uz casnic de toate tipurile, tricotate sau croșetate; perdele (inclusiv draperii) și transperante, draperii și cuverturi de pat și alte articole de amenajări interioare tricotate sau croșetate; pături tricotate sau croșetate, alte articole tricotate sau croșetate, inclusiv părți de articole de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte ex 5807 90 90ex 6113 00 10ex 6117 10 00ex 6117 80 10ex 6117 80 80ex 6117 90 00ex 6301 90 10ex 6302 10 00ex 6302 40 00ex 6303 19 00ex 6304 11 00ex 6304 91 00ex 6307 10 10ex 6307 90 10 |
|
|
ex 69 |
Combinezoane și jupe pentru femei, tricotate sau croșetate ex 6108 19 00 |
7,8 |
128 |
ex 72 |
Costume de baie ex 6112 39 10ex 6112 39 90ex 6112 49 10ex 6112 49 90ex 6211 11 00ex 6211 12 00 |
9,7 |
103 |
ex 75 |
Costume de bărbați sau băieți tricotate sau croșetate ex 6103 10 90ex 6103 29 00 |
0,80 |
1 250 |
ex 85 |
Cravate, papioane și eșarfe netricotate sau croșetate, altele decât cele din categoria 159 ex 6215 90 00 |
17,9 |
56 |
ex 86 |
Corsete, brâuri-chilot, cingători, portjartiere, bretele, jartiere și articole similare și părțile lor, chiar tricotate sau croșetate ex 6212 20 00ex 6212 30 00ex 6212 90 00 |
8,8 |
114 |
ex 87 |
Mănuși, altele decât tricotate sau croșetate ex 6209 90 90ex 6216 00 00 |
|
|
ex 88 |
Ciorapi lungi, scurți și șosete netricotate sau croșetate; alte accesorii de îmbrăcăminte, părți din articole de îmbrăcăminte sau accesorii, altele decât pentru copii, altele decât tricotate sau croșetate ex 6209 90 90ex 6217 10 00ex 6217 90 00 |
|
|
ex 91 |
Corturi ex 6306 29 00 |
|
|
ex 94 |
Vată din materiale textile și articole din aceasta; fibre textile cu o lungime de maximum 5 mm (fire tunse de pe postav), noduri și nopeuri (butoni) din materiale textile ex 5601 10 90ex 5601 29 00ex 5601 30 00 |
|
|
ex 95 |
Pâsle și articole din pâslă, chiar impregnate sau îmbrăcate, altele decât acoperitoare de podea ex 5602 10 19ex 5602 10 38ex 5602 10 90ex 5602 29 00ex 5602 90 00ex 5807 90 10ex 6210 10 10ex 6307 90 91 |
|
|
ex 97 |
Plase cu ochiuri înnodate, din sfori, corzi sau frânghii plase pentru pescuit, confecționate sau alte plase confecționate din materiale textile ex 5608 90 00 |
|
|
ex 98 |
Articole realizate din fire, sfori, frânghii și corzi, cu excepția materialelor textile, a articolelor din materiale textile și a articolelor de la categoria 97 ex 5609 00 00ex 5905 00 10 |
|
|
ex 99 |
Materiale textile cu strat de acoperire din cauciuc sau substanțe amilacee, de tipul celor utilizate la coperți exterioare pentru cărți și altele de acest fel; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și țesături similare pentru confecționarea pălăriilor ex 5901 10 00ex 5901 90 00 Linoleum, decupat sau nu; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate ex 5904 10 00ex 5904 90 00 Țesuturi cauciucate, altele decât tricotate, cu excepția celor pentru anvelope pneumatice ex 5906 10 00ex 5906 99 10ex 5906 99 90 Alte țesături impregnate sau îmbrăcate; canava pictată pentru decoruri de teatru, studiouri fotografice sau utilizări similare, altele decât cele din categoria ex 100 ex 5907 00 00 |
|
|
ex 100 |
Țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu derivați din celuloză sau din alte materiale plastice artificiale și țesături stratificate cu aceleași materiale ex 5903 10 10ex 5903 10 90ex 5903 20 10ex 5903 20 90ex 5903 90 10ex 5903 90 91ex 5903 90 99 |
|
|
ex 109 |
Prelate, vele pentru ambarcațiuni și storuri de exterior ex 6306 19 00ex 6306 30 00 |
|
|
ex 110 |
Saltele pneumatice, țesute ex 6306 40 00 |
|
|
ex 111 |
Articole de camping, țesute, altele decât saltelele pneumatice și corturile ex 6306 99 00 |
|
|
ex 112 |
Alte articole textile confecționate, țesute, exclusiv cele din categoriile ex 113 și ex 114 ex 6307 20 00ex 6307 90 99 |
|
|
ex 113 |
Pânze groase pentru spălat podeaua, cârpe pentru vase sau pentru șters praful, altele decât cele tricotate sau croșetate ex 6307 10 90 |
|
|
ex 114 |
Țesături și articole țesute pentru uz tehnic, altele decât cele din categoria 136 ex 5908 00 00ex 5909 00 90ex 5910 00 00ex 5911 10 00ex 5911 31 19ex 5911 31 90ex 5911 32 11ex 5911 32 19ex 5911 32 90ex 5911 40 00ex 5911 90 10ex 5911 90 90 |
|
|
GRUPA IV |
|||
115 |
Fire din in sau din ramie 5306 10 105306 10 305306 10 505306 10 905306 20 105306 20 905308 90 125308 90 19 |
|
|
117 |
Țesături din in sau din ramie 5309 11 105309 11 905309 19 005309 21 005309 29 005311 00 10ex 5803 00 905905 00 30 |
|
|
118 |
Garnitură de pat, de masă, de toaletă, de oficiu sau bucătărie, din in sau ramie, altele decât cea tricotată sau croșetată 6302 29 106302 39 206302 59 10ex 6302 59 906302 99 10ex 6302 99 90 |
|
|
120 |
Perdele (inclusiv draperii), transperante, perdele și draperii de pat și alte articole de amenajări interioare, netricotate sau croșetate, din in sau ramia ex 6303 99 906304 19 30ex 6304 99 00 |
|
|
121 |
Sfori, corzi și frânghii, împletite sau nu, din in sau ramie ex 5607 90 90 |
|
|
122 |
Saci și săculeți de tipul celor folosiți pentru ambalarea mărfurilor, uzate, din in, altele decât cele tricotate sau croșetate ex 6305 90 00 |
|
|
123 |
Catifele, plușuri, țesături buclate și țesături tip „Chenille”, din in sau ramie, cu excepția panglicilor din catifea 5801 90 10ex 5801 90 90 Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și voalete și articole similare, din in sau ramie, altele decât cele tricotate sau croșetate ex 6214 90 00 |
|
|
GRUPA V |
|||
124 |
Fibre sintetice scurte 5501 10 005501 20 005501 30 005501 40 005501 90 005503 11 005503 19 005503 20 005503 30 005503 40 005503 90 005505 10 105505 10 305505 10 505505 10 705505 10 90 |
|
|
125 A |
Fire sintetice de filament (continuu) necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul ex 5402 44 005402 45 005402 46 005402 47 00 |
|
|
125 B |
Monofilament, bandă (paie artificiale și articole similare) și imitație catgut din materiale sintetice 5404 11 005404 12 005404 19 005404 90 105404 90 90ex 5604 90 10ex 5604 90 90 |
|
|
126 |
Fibre sintetice discontinue 5502 00 105502 00 405502 00 805504 10 005504 90 005505 20 00 |
|
|
127 A |
Fire de filament sintetic (continue), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, fir monofilar sau fir din vâscoză, nerăsucit sau răsucit cu mai puțin de 250 răsucituri pe metru și fir unic netexturat din acetat de celuloză ex 5403 31 00ex 5403 32 00ex 5403 33 00 |
|
|
127 B |
Monofilament, bandă (paie artificiale și articole similare) și imitație catgut din materiale textile artificiale 5405 00 00ex 5604 90 90 |
|
|
128 |
Păr aspru de origine animală, cardat sau dărăcit 5105 40 00 |
|
|
129 |
Fire din păr grosier de origine animală sau din păr de cal 5110 00 00 |
|
|
130 A |
Fir de mătase, altul decât cel tors din resturi de mătase 5004 00 105004 00 905006 00 10 |
|
|
130 B |
Fire de mătase, altele decât cele din categoria 130 A; catgut de viermi de mătase 5005 00 105005 00 905006 00 90ex 5604 90 90 |
|
|
131 |
Fire din alte fibre textile vegetale 5308 90 90 |
|
|
132 |
Fir din hârtie 5308 90 50 |
|
|
133 |
Fire de cânepă 5308 20 105308 20 90 |
|
|
134 |
Fire metalizate 5605 00 00 |
|
|
135 |
Țesături țesute din păr aspru de origine animală sau păr de cal 5113 00 00 |
|
|
136 A |
Țesături țesute din mătase sau resturi de mătase, altele decât nealbite, degomate sau albite 5007 20 19ex 5007 20 31ex 5007 20 39ex 5007 20 415007 20 595007 20 615007 20 695007 20 715007 90 305007 90 505007 90 90 |
|
|
136 B |
Țesături țesute din mătase sau resturi de mătase, altele decât cele din categoria 136 A ex 5007 10 005007 20 115007 20 21ex 5007 20 31ex 5007 20 39ex 5007 20 415007 20 515007 90 105803 00 30ex 5905 00 90ex 5911 20 00 |
|
|
137 |
Țesături plușate și țesături tip „chenille” și țesături înguste de mătase sau de resturi de mătase ex 5801 90 90ex 5806 10 00 |
|
|
138 |
Țesături țesute din fibră de hârtie și alte fibre textile, altele decât ramia 5311 00 90ex 5905 00 90 |
|
|
139 |
Țesături țesute din fir metalic sau metalizat 5809 00 00 |
|
|
140 |
Țesături textile tricotate sau croșetate altele decât lână sau păr fin de origine animală, bumbac sau fibre sintetice ex 6001 10 00ex 6001 29 00ex 6001 99 006003 90 006005 90 906006 90 00 |
|
|
141 |
Pături și pleduri de voiaj din material textil, altul decât lână sau păr fin de origine animală, bumbac sau fibre sintetice ex 6301 90 90 |
|
|
142 |
Covoare și alte țesături textile pentru podele din sisal sau alte fibre din familia Agave sau din cânepă de Manila ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00ex 5705 00 80 |
|
|
144 |
Pâslă din păr aspru de origine animală ex 5602 10 38ex 5602 29 00 |
|
|
145 |
Sfoară, corzi, frânghie și cabluri împletite sau nu, din cânepă comună sau cânepă de Manila ex 5607 90 20ex 5607 90 90 |
|
|
146 A |
Sfoară și pentru legat sau îmbalotat pentru mașini agricole din sisal sau alte fibre din familia Agave ex 5607 21 00 |
|
|
146 B |
Sfoară, corzi, frânghii și cabluri, împletite sau nu, din familia Agave, altele decât produsele din categoria 146 A ex 5607 21 005607 29 00 |
|
|
146 C |
Sfoară, corzi, frânghii și cabluri, împletite sau nu, din iută sau alte fibre textile de bast din categoria nr. 5303 ex 5607 90 20 |
|
|
147 |
Resturi de mătase (inclusiv gogoși nefolosibile pentru filat), resturi de tort și material fibros garnetat, altele decât cardate sau dărăcite ex 5003 00 00 |
|
|
148 A |
Fire de iută sau de alte fibre textile de bast din categoria nr. 5303 5307 10 005307 20 00 |
|
|
148 B |
Fir din fibră de nucă de cocos 5308 10 00 |
|
|
149 |
Țesături țesute din iută sau din alte fibre textile de bast din categoria cu lățime nu mai mare de 150 cm 5310 10 90ex 5310 90 00 |
|
|
150 |
Materiale țesute din iută sau din alte fibre textile de bast cu lățime nu mai mare de 150 cm; saci și pungi pentru ambalaj din iută sau alte fibre textile de bast, altfel decât folosite 5310 10 10ex 5310 90 005905 00 506305 10 90 |
|
|
151 A |
Carpete din fibră de nucă de cocos 5702 20 00 |
|
|
151 B |
Covoare și alte carpete din iută sau din alte fibre textile de bast, altfel decât scămoșate ex 5702 39 00ex 5702 49 00ex 5702 50 90ex 5702 99 00 |
|
|
152 |
Postav realizat în război cu ace, iută sau din alte fibre textile de bast, neimpregnat sau acoperit, altul decât pentru acoperit podeaua 5602 10 11 |
|
|
153 |
Saci și pungi pentru ambalaj folosiți, din iută sau alte fibre textile de bast din categoria nr. 5303 6305 10 10 |
|
|
154 |
Gogoși de viermi de mătase de pe care se pot depăna fire 5001 00 00 Mătase brută (nerăsucită) 5002 00 00 Resturi de mătase (inclusiv gogoși nefolosibile pentru filat), resturi de fire și material fibros garnetat, necardat sau dărăcit ex 5003 00 00 Lână necardată sau dărăcită 5101 11 005101 19 005101 21 005101 29 005101 30 00 Păr fin sau grosier de origine animală, necardat și nepieptănat 5102 11 005102 19 105102 19 305102 19 405102 19 905102 20 00 Deșeuri de lână sau de păr fin sau grosier de origine animală, inclusiv deșeuri de fire, cu excepția destrămăturii 5103 10 105103 10 905103 20 005103 30 00 Material fibros garnetat din lână sau păr fin sau aspru de origine animală 5104 00 00 In, brut sau prelucrat, dar nefilat: câlți și deșeuri din in (inclusiv deșeuri din fire și destrămătură) 5301 10 005301 21 005301 29 005301 30 00 Ramia și alte fibre textile vegetale brute sau prelucrate dar nefilate: câlți și resturi, altele decât fibră de cocos și cânepă de Manila 5305 00 00 Bumbac, necardat sau dărăcit 5201 00 105201 00 90 Resturi de bumbac (inclusiv resturi de tort și destrămătură) 5202 10 005202 91 005202 99 00 Cânepă (Cannabis sativa), brută sau prelucrată, dar nefilată: câlți și deșeuri din cânepă (inclusiv deșeuri din fire și destrămătură) 5302 10 005302 90 00 Cânepă de Manila (Musa textilis Nee), brută sau prelucrată, dar nefilată: câlți și resturi de cânepă (inclusiv resturi de fire și material fibros garnetat) 5305 00 00 Iută și alte fibre textile de bast (exclusiv in, cânepă și ramia), brută sau prelucrată, dar nefilată: câlți și resturi de iută sau alte fibre textile din bast (inclusiv resturi de fire și destrămătură) 5303 10 005303 90 00 Alte fibre textile vegetale, brute sau prelucrate, dar nefilate: pieptănătură câlți și resturi de asemenea fibre (inclusiv resturi de fire și material fibros garnetat) 5305 00 00 |
|
|
156 |
Bluze și pulovere pentru femei și fete, tricotate sau croșetate din mătase sau resturi de mătase 6106 90 30ex 6110 90 90 |
|
|
157 |
Articole de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate, altele decât cele din categoriile ex 10, ex 12, ex 13, ex 24, ex 27, ex 28, ex 67, ex 69, ex 72, ex 73, ex 75, ex 83 și 156 ex 6101 90 20ex 6101 90 806102 90 106102 90 90ex 6103 39 00ex 6103 49 00ex 6104 19 90ex 6104 29 90ex 6104 39 006104 49 00ex 6104 69 006105 90 906106 90 506106 90 90ex 6107 99 00ex 6108 99 006109 90 906110 90 10ex 6110 90 90ex 6111 90 90ex 6114 90 00 |
|
|
159 |
Rochii, bluze și cămăși-bluze, netricotate sau croșetate, de mătase sau resturi de mătase 6204 49 106206 10 00 Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și alte articole similare, netricotate sau croșetate, din mătase sau resturi de mătase 6214 10 00 Cravate, papioane și fulare-cravată din mătase sau resturi de mătase 6215 10 00 |
|
|
160 |
Batiste de mătase sau resturi de mătase ex 6213 90 00 |
|
|
161 |
Articole de îmbrăcăminte netricotate sau croșetate, altele decât cele din categoriile ex 14, ex 15, ex 18, ex 31, ex 68, ex 72, ex 78, ex 86, ex 87, ex 88 și din categoria 159 6201 19 006201 99 006202 19 006202 99 006203 19 906203 29 906203 39 906203 49 906204 19 906204 29 906204 39 906204 49 906204 59 906204 69 906205 90 10ex 6205 90 806206 90 106206 90 90ex 6211 20 00ex 6211 39 006211 49 00 |
|
|
(1) N.B.: Se referă doar la categoriile 1-114, cu excepția Federației Ruse și a Serbiei care sunt acoperite de categoriile 1-161.
(2) Se aplică doar importurilor din China.
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/59 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1161/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de refuzare a autorizării unei mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, alta decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind mențiunile nutriționale și de sănătate înscrise pe produsele alimentare (1), în special articolul 18 alineatul (5),
întrucât:
(1) |
În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, mențiunile de sănătate înscrise pe produsele alimentare sunt interzise, cu excepția cazului în care sunt autorizate de Comisie în conformitate cu regulamentul respectiv și incluse într-o listă a mențiunilor permise. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 prevede, de asemenea, că cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate pot fi trimise de către operatorii economici din sectorul alimentar autorității naționale competente a unui stat membru. Autoritatea națională competentă înaintează cererile valabile Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (EFSA), denumită în continuare „autoritatea”. |
(3) |
După primirea unei cereri, autoritatea trebuie să informeze fără întârziere celelalte state membre și Comisia și să emită un aviz cu privire la mențiunea de sănătate respectivă. |
(4) |
Comisia trebuie să ia o decizie cu privire la autorizarea mențiunilor de sănătate, ținând cont de avizul emis de autoritate. |
(5) |
Ca urmare a unei cereri din partea Laboratoire Vie et Santé, transmisă la 29 decembrie 2008 în temeiul articolului 13 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i-a revenit sarcina de a formula un aviz cu privire la o mențiune de sănătate privind efectele produsului Catalgine® bouffées de chaleur în ceea ce privește reducerea numărului de bufeuri (întrebarea nr. EFSA-Q-2009-00852) (2). Mențiunea de sănătate propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „Contribuie la reducerea numărului de bufeuri”. |
(6) |
La data de 13 ianuarie 2010, Comisia și statele membre au primit avizul științific din partea autorității care concluziona, pe baza datelor transmise, că nu a fost stabilită o relație cauză-efect între consumul de Catalgine® bouffées de chaleur și efectul declarat. În consecință, având în vedere că mențiunea de sănătate nu îndeplinește cerințele din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, aceasta nu ar trebui autorizată. |
(7) |
Mențiunile de sănătate la care se face trimitere la articolul 13 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 fac obiectul măsurilor tranzitorii prevăzute la articolul 28 alineatul (5) din regulamentul menționat numai în cazul în care respectă condițiile impuse prin acesta, printre care, aceea că mențiunile de sănătate trebuie să fie în conformitate cu regulamentul. În ceea ce privește mențiunea care face obiectul prezentului regulament, autoritatea a concluzionat că nu s-a putut stabili o relație cauză-efect între consumul produsului alimentar și efectul declarat; astfel, mențiunea de sănătate nu îndeplinește condițiile Regulamentului (CE) nr. 1924/2006 și nu a putut beneficia de perioada de tranziție prevăzută la articolul 28 alineatul (5) din regulamentul menționat. Se prevede o perioadă de tranziție de șase luni pentru a permite operatorilor economici din sectorul alimentar să se adapteze cerințelor stabilite în prezentul regulament. |
(8) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și nu au întâmpinat nicio opoziție din partea Parlamentului European sau a Consiliului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mențiunea de sănătate prezentată în anexa la prezentul regulament nu este inclusă în lista de mențiuni autorizate a Uniunii, prevăzută la articolul 13 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006.
Cu toate acestea, mențiunea de sănătate poate fi utilizată în continuare timp de șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 404, 30.12.2006, p. 9.
(2) The EFSA Journal 2010; 8(1):1422.
ANEXĂ
Mențiune de sănătate respinsă
Cerere – Dispoziții relevante ale Regulamentului (CE) nr. 1924/2006 |
Nutrient, substanță, aliment sau categorie de alimente |
Mențiune |
Trimitere la avizul EFSA |
Articolul 13 alineatul (5) – mențiune de sănătate bazată pe dovezi științifice recent stabilite și/sau care includ o cerere de protecție a datelor care țin de proprietate |
Catalgine® bouffées de chaleur |
Contribuie la reducerea numărului de bufeuri |
Q-2009-00852 |
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/61 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1162/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de refuzare a autorizării anumitor mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, referitoare la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind mențiunile nutriționale și de sănătate înscrise pe produsele alimentare (1), în special articolul 17 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1924/2006, mențiunile de sănătate înscrise pe produsele alimentare sunt interzise, cu excepția cazului în care sunt autorizate de Comisie în conformitate cu regulamentul respectiv și incluse într-o listă a mențiunilor permise. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 prevede, de asemenea, că cererile de autorizare a mențiunilor de sănătate pot fi trimise de către operatorii economici din sectorul alimentar autorității naționale competente a unui stat membru. Autoritatea națională competentă înaintează cererile valabile Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (EFSA), denumită în continuare „autoritatea”. |
(3) |
După primirea unei cereri, autoritatea trebuie să informeze fără întârziere celelalte state membre și Comisia despre acea cerere și să emită un aviz cu privire la mențiunea de sănătate respectivă. |
(4) |
Comisia trebuie să ia o decizie cu privire la autorizarea mențiunilor de sănătate, ținând cont de avizul emis de autoritate. |
(5) |
Cele două avize la care se face trimitere în prezentul regulament se referă la cereri privind mențiuni de sănătate referitoare la dezvoltarea și sănătatea copiilor, în temeiul articolului 14 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006. |
(6) |
Ca urmare a unei cereri din partea Danone Baby Nutrition, transmisă în temeiul articolului 14 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i-a revenit sarcina de a formula un aviz cu privire la o mențiune de sănătate privind efectele produsului Immunofortis® asupra sistemului imunitar al sugarilor (întrebarea nr. EFSA-Q-2008-106) (2). Mențiunea de sănătate propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „Immunofortis® pentru întărirea sistemului imunitar al copilului dumneavoastră în mod natural”. |
(7) |
Pe baza datelor transmise, autoritatea a concluzionat în avizul său primit de către Comisie și de către statele membre la 4 februarie 2010 că informațiile furnizate nu sunt suficiente pentru a fi stabilită o relație cauză-efect între consumul de Immunofortis® și efectul declarat. În consecință, având în vedere că mențiunea de sănătate nu îndeplinește cerințele din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, aceasta nu ar trebui autorizată. |
(8) |
Ca urmare a unei cereri din partea Vifor Pharma (Potters), transmisă în temeiul articolului 14 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, autorității i-a revenit sarcina de a formula un aviz cu privire la o mențiune de sănătate privind efectele produsului Eye qTM asupra memoriei de lucru (întrebarea nr. EFSA-Q-2009-00485) (3). Mențiunea de sănătate propusă de solicitant a fost formulată după cum urmează: „Eye q TM (o combinație unică cu conținut ridicat de EPA/DHA/GLA omega-3, 6 PUFA) oferă nutrienți esențiali care contribuie la îmbunătățirea memoriei de lucru a copiilor”. Abrevierile utilizate de către solicitant se referă la acidul eicosapentaenoic (EPA), la acidul docosahexaenoic (DHA), la acidul gamma-linolenic (GLA) și, respectiv, la acizii grași polinesaturați (PUFA). |
(9) |
Pe baza datelor transmise, autoritatea a concluzionat în avizul său primit de către Comisie și de către statele membre la 4 martie 2010 că informațiile furnizate nu sunt suficiente pentru a fi stabilită o relație cauză-efect între consumul de Eye q TM și efectul declarat. În consecință, având în vedere că mențiunea de sănătate nu îndeplinește cerințele din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, aceasta nu ar trebui autorizată. |
(10) |
În conformitate cu articolul 28 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006, mențiunile de sănătate prevăzute la articolul 14 alineatul (1) litera (b) din regulamentul menționat anterior și neautorizate printr-o decizie în conformitate cu articolul 17 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 pot fi utilizate în continuare timp de șase luni de la adoptarea prezentului regulament, cu condiția depunerii unei cereri până la 19 ianuarie 2008. Cu toate acestea, având în vedere că cererea pentru mențiunea de sănătate referitoare la Eye q TM nu a fost depusă până la 19 ianuarie 2008, condiția prevăzută la articolul 28 alineatul (6) litera (b) nu este îndeplinită, iar perioada de tranziție stabilită la articolul respectiv nu este aplicabilă. În consecință, ar trebui prevăzută o perioadă de tranziție de șase luni pentru a le permite operatorilor economici din sectorul alimentar să se adapteze la cerințele stabilite în prezentul regulament. |
(11) |
Observațiile solicitanților și ale membrilor publicului primite de Comisie în conformitate cu articolul 16 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 au fost luate în considerare în momentul stabilirii măsurilor prevăzute în prezentul regulament. |
(12) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și nu au întâmpinat nicio opoziție din partea Parlamentului European sau a Consiliului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mențiunile de sănătate prezentate în anexa la prezentul regulament nu sunt incluse în lista de mențiuni autorizate a Uniunii, prevăzută la articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006.
Cu toate acestea, mențiunile de sănătate pot fi utilizate în continuare timp de șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 404, 30.12.2006, p. 9.
(2) The EFSA Journal (2010) 8(2):1430.
(3) The EFSA Journal (2010) 8(3):1516.
ANEXĂ
Mențiuni de sănătate respinse
Cerere – Dispoziții relevante ale Regulamentului (CE) nr. 1924/2006 |
Nutrient, substanță, aliment sau categorie de alimente |
Mențiune |
Trimitere la avizul EFSA |
Articolul 14 alineatul (1) litera (b) – mențiune de sănătate referitoare la dezvoltarea și sănătatea copiilor |
Immunofortis® |
Immunofortis® pentru întărirea sistemului imunitar al copilului dumneavoastră în mod natural |
Q-2008-106 |
Articolul 14 alineatul (1) litera (b) – mențiune de sănătate referitoare la dezvoltarea și sănătatea copiilor |
Eye qTM |
Eye qTM (o combinație unică cu conținut ridicat de EPA/DHA/GLA omega-3, 6 PUFA) oferă nutrienți esențiali care contribuie la îmbunătățirea memoriei de lucru a copiilor |
Q-2009-00485 |
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/64 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1163/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Agneau du Périgord (IGP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Agneau du Périgord” depusă de Franța a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
(2) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.1 – Carne și organe comestibile proaspete
FRANȚA
Agneau du Périgord (IGP)
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/66 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1164/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de aprobare a unor modificări care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a modificărilor elementelor din caietul de sarcini al denumirii de origine protejate „Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (2) astfel cum a fost modificat de Regulamentul (CE) nr. 1263/96 al Comisiei (3). |
(2) |
Deoarece modificările respective nu sunt minore în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (4), în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din regulamentul respectiv. Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificările trebuie aprobate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificările caietului de sarcini publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(2) JO L 148, 21.6.1996, p. 1.
(3) JO L 163, 2.7.1996, p. 19.
(4) JO C 73, 23.3.2010, p. 42.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.6. Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate
ITALIA
Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino (DOP)
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/68 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1165/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Salzwedeler Baumkuchen (IGP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Salzwedeler Baumkuchen (IGP)” depusă de Germania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
(2) |
Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(2) JO C 95, 15.4.2010, p. 29.
ANEXĂ
Produse alimentare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 510/2006:
Clasa 2.4. Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți
GERMANIA
Salzwedeler Baumkuchen (IGP)
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/70 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1166/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de aprobare a unor modificări care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Agnello di Sardegna (IGP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a unor modificări ale unor elemente din caietul de sarcini al indicației geografice protejate „Agnello di Sardegna”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2400/96 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 138/2001 (3). |
(2) |
Deoarece modificările în cauză nu sunt minore în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (4), în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din regulamentul respectiv. Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificările trebuie aprobate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificările caietului de sarcini publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(2) JO L 327, 18.12.1996, p. 11.
(3) JO L 23, 25.1.2001, p. 17.
(4) JO C 70, 19.3.2010, p. 31.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.1. Carne și organe comestibile proaspete
ITALIA
Agnello di Sardegna (IGP)
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/72 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1167/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de aprobare a unor modificări care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Prosciutto di Modena (DOP)]
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a modificărilor elementelor din caietul de sarcini al denumirii de origine protejate „Prosciutto di Modena”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (2). |
(2) |
Deoarece modificările în cauză nu sunt minore în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (3), în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din regulamentul respectiv. Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificările trebuie aprobate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă modificările caietului de sarcini publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12.
(2) JO L 148, 21.6.1996, p. 1.
(3) JO C 72, 20.3.2010, p. 20.
ANEXĂ
Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:
Clasa 1.2. Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)
ITALIA
Prosciutto di Modena (DOP)
10.12.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 326/74 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 1168/2010 AL COMISIEI
din 9 decembrie 2010
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 10 decembrie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 decembrie 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
AL |
62,5 |
MA |
74,9 |
|
MK |
66,1 |
|
TR |
131,9 |
|
ZZ |
83,9 |
|
0707 00 05 |
EG |
150,8 |
TR |
114,3 |
|
ZZ |
132,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
95,4 |
TR |
135,1 |
|
ZZ |
115,3 |
|
0805 10 20 |
AR |
50,8 |
BR |
52,6 |
|
CL |
87,6 |
|
MA |
61,3 |
|
PE |
58,9 |
|
SZ |
46,6 |
|
TR |
58,0 |
|
ZA |
51,3 |
|
ZW |
48,4 |
|
ZZ |
57,3 |
|
0805 20 10 |
MA |
66,9 |
ZZ |
66,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
71,2 |
TR |
68,3 |
|
ZZ |
69,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
64,6 |
ZZ |
64,6 |
|
0808 10 80 |
AU |
187,9 |
CA |
105,7 |
|
CN |
95,3 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
98,3 |
|
US |
113,0 |
|
ZA |
120,1 |
|
ZZ |
106,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
117,2 |
US |
128,4 |
|
ZA |
143,3 |
|
ZZ |
129,6 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.