ISSN 1830-3625

doi:10.3000/18303625.L_2010.315.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 315

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 53
1 decembrie 2010


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1105/2010 al Consiliului din 29 noiembrie 2010 de instituire a unei taxe antidumping definitive și de percepere cu titlu definitiv a taxei provizorii instituite asupra importurilor de fire de mare rezistență din poliester originare din Republica Populară Chineză și de încheiere a procedurii antidumping privind importurile de fire de mare rezistență din poliester originare din Republica Coreea și din Taiwan

1

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1106/2010 al Comisiei din 30 noiembrie 2010 de stabilire a listei de măsuri care trebuie excluse de la aplicarea Regulamentului (CE) nr. 485/2008 al Consiliului privind controalele efectuate de către statele membre cu privire la operațiunile care fac parte din sistemul de finanțare prin Fondul european de garantare agricolă

16

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1107/2010 al Comisiei din 30 noiembrie 2010 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Pimiento de Gernika sau Gernikako Piperra (IGP)]

18

 

*

Regulamentul (UE) nr. 1108/2010 al Comisiei din 30 noiembrie 2010 de aprobare a unei modificări care nu este minoră din caietul de sarcini al unei denumiri înscrise în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Castagna del Monte Amiata (IGP)]

20

 

 

Regulamentul (UE) nr. 1109/2010 al Comisiei din 30 noiembrie 2010 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

22

 

 

Regulamentul (UE) nr. 1110/2010 al Comisiei din 30 noiembrie 2010 de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 1 decembrie 2010

24

 

 

Regulamentul (UE) nr. 1111/2010 al Comisiei din 30 noiembrie 2010 de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11

27

 

 

DIRECTIVE

 

*

Directiva 2010/83/UE a Comisiei din 30 noiembrie 2010 de modificare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în vederea includerii napropamidului ca substanță activă ( 1 )

29

 

 

DECIZII

 

 

2010/729/UE

 

*

Decizia Comisiei din 30 noiembrie 2010 privind închiderea conturilor agenției de plăți din Estonia în ceea ce privește cheltuielile din domeniul măsurilor de dezvoltare rurală finanțate din Fondul european de garantare agricolă (FEGA) pentru exercițiul financiar 2009 [notificată cu numărul C(2010) 8275]

32

 

 

2010/730/UE

 

*

Decizia Comisiei din 30 noiembrie 2010 privind închiderea conturilor anumitor agenții de plăți din Germania referitor la cheltuielile finanțate de Fondul european de garantare agricolă (FEGA) pentru exercițiul financiar 2009 [notificată cu numărul C(2010) 8277]

35

 

 

2010/731/UE

 

*

Decizia Comisiei din 30 noiembrie 2010 de stabilire a chestionarului care trebuie utilizat pentru rapoartele cu privire la aplicarea Directivei 2000/76/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind incinerarea deșeurilor [notificată cu numărul C(2010) 8279]  ( 1 )

38

 

 

2010/732/UE

 

*

Decizia Comisiei din 30 noiembrie 2010 de aprobare a anumitor programe modificate de eradicare și de monitorizare a bolilor animalelor și a zoonozelor pentru anul 2010 și de modificare a Deciziei 2009/883/CE cu privire la contribuția financiară a Uniunii pentru programe aprobate prin decizia menționată anterior [notificată cu numărul C(2010) 8290]

43

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 212/2010 al Comisiei din 12 martie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 669/2009 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește controalele oficiale consolidate efectuate asupra importurilor de anumite produse de hrană pentru animale și alimentare de origine neanimală ( JO L 65, 13.3.2010 )

48

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/1


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 1105/2010 AL CONSILIULUI

din 29 noiembrie 2010

de instituire a unei taxe antidumping definitive și de percepere cu titlu definitiv a taxei provizorii instituite asupra importurilor de fire de mare rezistență din poliester originare din Republica Populară Chineză și de încheiere a procedurii antidumping privind importurile de fire de mare rezistență din poliester originare din Republica Coreea și din Taiwan

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 9 alineatul (4),

având în vedere propunerea prezentată de către Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) după consultarea Comitetului consultativ,

întrucât:

1.   PROCEDURA

1.1.   Măsurile provizorii

(1)

Comisia, prin Regulamentul (UE) nr. 478/2010 (2) (denumit în continuare „regulamentul provizoriu”), a instituit o taxă antidumping provizorie asupra importurilor de fire de mare rezistență de poliester (denumite în continuare „FMR”) din Republica Populară Chineză (denumită în continuare „RPC”). Nu s-au instituit măsuri provizorii în ceea ce privește importurile de FMR originare din Republica Coreea (denumită în continuare „Coreea”) și din Taiwan.

(2)

Procedura a fost inițiată în urma unei plângeri depuse la data de 27 iulie 2009 de către Comitetul Internațional pentru Mătase Artificială și Fibre Sintetice (CIRFS) (denumit în continuare „reclamantul”), în numele unor producători de FMR care reprezintă o proporție majoră, în acest caz peste 60 %, din producția totală de FMR a Uniunii.

(3)

Astfel cum se prezintă la considerentul 15 din regulamentul provizoriu, ancheta privind dumpingul și prejudiciul a vizat perioada cuprinsă între 1 iulie 2008 și 30 iunie 2009 (denumită în continuare „perioada de anchetă” sau „PA”). Examinarea tendințelor relevante pentru evaluarea prejudiciului a vizat perioada cuprinsă între ianuarie 2005 și sfârșitul perioadei de anchetă (denumită în continuare „perioada luată în considerare”).

1.2.   Procedura ulterioară

(4)

Ulterior comunicării faptelor și considerentelor esențiale, pe baza cărora s-a decis instituirea de măsuri antidumping provizorii (denumită în continuare „comunicarea provizorie”), mai multe părți interesate și-au exprimat în scris opiniile cu privire la constatările provizorii. Părțile care au adresat o cerere în acest sens au avut posibilitatea de a fi audiate. Comisia a continuat să caute și să verifice toate informațiile pe care le-a considerat necesare pentru constatările sale definitive. Observațiile prezentate oral și în scris de părțile interesate au fost examinate și, după caz, constatările provizorii au fost modificate în consecință.

(5)

În ceea ce privește aspectele referitoare la interesul Uniunii, au fost efectuate vizite suplimentare de verificare la următoarele societăți:

Utilizatori din Uniune:

Continental AG;

Oppermann Automotive Webbing GmbH;

Katradis Marine Ropes Industry S.A.;

Mehler Texnologies GmbH;

E. Oppermann GmbH;

Oppermann Industrial Webbing s.r.o.;

Contitech Transportbandsysteme GmbH.

(6)

O parte interesată a solicitat o audiere și intervenția consilierului-auditor. Această solicitare a fost depusă ulterior comunicării provizorii. Audierea în prezența consilierului-auditor a fost acceptată.

(7)

Toate părțile au fost informate cu privire la faptele și considerentele esențiale pe baza cărora s-a preconizat recomandarea instituirii unei taxe antidumping definitive asupra importurilor de FMR originare din China și perceperea cu titlu definitiv a sumelor depuse sub formă de taxă provizorie (denumită în continuare „comunicarea finală”). Părților li s-a acordat, de asemenea, o perioadă în care să poată formula observații în urma acestei comunicări.

2.   PRODUSUL ÎN CAUZĂ ȘI PRODUSUL SIMILAR

(8)

Produsul în cauză constă în FMR (altele decât ața de cusut), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, inclusiv monofilamente având sub 67 decitex, originare din RPC, Coreea și Taiwan (denumite în continuare „produsul în cauză”), încadrate în prezent la codul NC 5402 20 00 .

(9)

Ulterior comunicării provizorii, una dintre părți a susținut că analiza Comisiei nu a luat în considerare diferența între firele utilizate la fabricarea pneurilor, așa-numitele fire cu „modul ridicat și contracție scăzută” (denumite în continuare „HMLS”), și alte tipuri de fire, având în vedere că acest tip necesită încercări tehnice îndelungate și costisitoare pentru obținerea aprobărilor pentru specificațiile privind HLMS impuse de cumpărători. În plus, această parte a susținut că nu este clar ce factori au fost luați în considerare pentru stabilirea provizorie a existenței unui produs unic. O altă parte a argumentat că HMLS și alte tipuri de fire au structuri de cost diferite.

(10)

Ca răspuns la aceste intervenții, trebuie mai întâi observat că produsul în cauză este utilizat într-un număr de aplicații variate, precum ranforsarea pneurilor, confecții de mare suprafață, centuri de siguranță, airbaguri, frânghii, plase și unele aplicații industriale. Există, prin urmare, un număr mare de aplicații diferite și, în consecință, există numeroase tipuri și specificații diferite.

(11)

Concluzia potrivit căreia HMLS și alte tipuri de fire reprezintă un singur produs a avut la bază în principal caracteristicile fizice, tehnice și chimice de bază ale acestora. Astfel, după cum se arată la considerentul 19 din regulamentul provizoriu, ancheta a demonstrat că, deși firele HMLS prezintă unele caracteristici distincte față de alte tipuri de FMR (de exemplu, modulul, contracția, rezistența la tracțiune și oboseală), se consideră că diferitele tipuri de produs în cauză au aceleași caracteristici fizice și chimice de bază. Prin urmare, s-a considerat că acestea alcătuiesc un singur produs.

(12)

În ceea ce privește afirmațiile referitoare la structura de cost, trebuie remarcat că aceasta nu constituie în sine un criteriu decisiv prin care se stabilește dacă HMLS constituie un produs diferit de alte tipuri de FMR. Diferențele în ceea ce privește costurile, prețurile și procesul de producție nu justifică per se concluzia că un anumit tip de produs, precum HMLS, trebuie să fie considerat a fi un produs diferit, atât timp cât acest tip are aceleași caracteristici fizice, tehnice și chimice de bază ca celelalte tipuri de produse.

(13)

Prin urmare, nu s-a considerat justificată excluderea HMLS din sfera anchetei și, în consecință, argumentele în sprijinul excluderii au fost respinse.

(14)

În absența altor observații cu privire la produsul în cauză și produsul similar, se confirmă considerentele 16-20 din regulamentul provizoriu.

3.   DUMPING

3.1.   Taiwan

3.1.1.   Valoarea normală

(15)

Un producător-exportator din Taiwan a prezentat probe potrivit cărora prețul materiilor prime principale, anume acid tereftalic purificat (PTA) și monoetilenglicol (MEG), pe care le-a achiziționat pentru a produce FMR a variat în cursul perioadei de anchetă. În speță, s-a constatat că prețurile de achiziție au scăzut foarte mult, în special în al patrulea trimestru al anului 2008. Astfel, producătorul-exportator a susținut că acest aspect ar trebui luat în considerare la stabilirea valorilor normale, pentru a se asigura o comparare corectă a prețurilor de export.

(16)

Constatările de la considerentul 18 sunt rezultatul unei analize foarte detaliate a datelor prezentate de exportator care au fost verificate în cursul vizitei de verificare. Prin urmare, s-a considerat că stabilirea valorilor normale pentru anumite perioade ale PA luându-se în considerare variația prețului materiilor prime se justifică în acest caz.

(17)

Nu au existat alte observații privind metoda descrisă la considerentele 86 și 87 din regulamentul provizoriu. Metoda utilizată pentru stabilirea valorii normale în cazul producătorilor-exportatori din Taiwan poate fi confirmată.

3.1.2.   Prețul de export

(18)

Ancheta a arătat că producătorul taiwanez menționat la considerentul 15 a vândut cantități mai mari din produsul în cauză pe piața din Uniune în prima jumătate a PA, când prețurile materiilor prime erau mai scăzute. Această constatare trebuie analizată în raport cu conținutul considerentului 16.

(19)

În lipsa observațiilor cu privire la prețul de export, se confirmă considerentul 88 din regulamentul provizoriu.

3.1.3.   Comparația

(20)

Valoarea normală și prețul de export au fost stabilite conform metodei prezentate mai sus. Valoarea normală astfel stabilită pentru producătorul menționat și prețul de export al acestuia au fost comparate pentru perioade cât mai apropiate posibil, pentru a fi luate în considerare diferențele având influență asupra comparabilității prețurilor. Această metodă respectă articolul 2 alineatul (10) din regulamentul de bază.

(21)

Nu s-au primit alte observații privind compararea valorii normale și a prețului de export al producătorilor-exportatori taiwanezi. Prin urmare, conținutul considerentului 89 al regulamentului provizoriu poate fi confirmat.

3.1.4.   Marjele de dumping

(22)

Se reamintește că la considerentul 92 din regulamentul provizoriu s-a concluzionat marja națională de dumping pentru Taiwan este de minimis. Marja definitivă de dumping stabilită pentru producătorul taiwanez menționat la considerentul 15 se află în prezent sub pragul de minimis. Prin urmare, se confirmă că marja națională de dumping definitivă pentru Taiwan este de minimis.

3.2.   RPC

3.2.1.   Tratamentul de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață („TEP”)

(23)

Se reamintește că 11 producători-exportatori din RPC și-au făcut cunoscute punctele de vedere. Aceste societăți reprezentau 100 % din totalul exporturilor produsului în cauză pe piața Uniunii în cursul perioadei de anchetă. Pentru a se stabili dumpingul în cazul RPC, a fost selectat un eșantion de trei producători-exportatori sau grupuri de întreprinderi asociate, pe baza celui mai mare volum de export. Cei trei producători-exportatori eșantionați au solicitat TEP, dar numai unul dintre aceștia a fost considerat eligibil.

(24)

După comunicarea constatărilor privind TEP, cei doi producători-exportatori cărora nu le-a fost acordat statutul TEP au prezentat observații care sunt rezumate mai jos.

(25)

Primul producător-exportator a prezentat observații privind o clauză restrictivă în cadrul activităților sale economice, problemele legate de contabilitate și plata anumitor active, precum drepturile de utilizare a terenurilor.

(26)

Acest exportator a recunoscut existența unei clauze restrictive în statutul său. Acesta a susținut, fără să prezinte dovezi, că respectiva clauză a încetat să producă efecte juridice asupra activității sale. În mod similar, în privința problemelor de contabilitate, societatea a recunoscut existența unor discrepanțe între evidențele contabile și declarațiile financiare auditate, însă a susținut că aceste discrepanțe erau minore și le-a explicat în cursul anchetei. Trebuie clarificat că problemele întâlnite în contabilitatea respectivei societăți care au condus la respingerea TEP nu erau minore, ci substanțiale, în special în legătură cu evidența anumitor active și discrepanțele constatate între anumite registre și documentele puse la dispoziție în cursul inspecției la fața locului.

(27)

Cel de al doilea producător-exportator a prezentat observații în special în privința constatărilor referitoare la aportul de capital, o clauză restrictivă privind activitățile economice și dobândirea drepturilor de utilizare a terenurilor.

(28)

Referitor la aportul de capital, exportatorul a reiterat argumentele prezentate în etapa provizorie, potrivit cărora aportul fusese realizat corect. Exportatorul a argumentat că know-how-ul tehnic reprezintă o categorie specială de cunoștințe, care nu necesită brevetare sau înregistrare și, prin urmare, aportul de capital, chiar dacă s-a realizat în natură, a fost corect. În ceea ce privește celelalte aspecte, exportatorul a repetat că clauza restrictivă nu produce efecte obligatorii pentru societate și că cerințele de investiții conexe achiziționării terenului nu reprezintă denaturări, ci sunt legate de politica autorităților privind amenajarea teritoriului.

(29)

Aceste argumente fuseseră însă deja prezentate și respinse în etapa provizorie. Chiar dacă cerințele de investiții sunt legate de politica autorităților de amenajare a teritoriului, acestea nu sunt considerate a fi compatibile cu TEP. Nu au fost prezentate probe noi care să conducă la modificarea concluziilor provizorii reflectate în evaluarea privind TEP din considerentele 50 și 51 din regulamentul provizoriu.

(30)

Prin urmare, constatările provizorii stabilite la considerentele 46-52 din regulamentul provizoriu se confirmă.

3.2.2.   Examinarea individuală

(31)

Astfel cum s-a arătat la considerentul 28 din regulamentul provizoriu, doi producători-exportatori care nu au fost incluși în eșantion au solicitat, în temeiul articolului 17 alineatul (3) din regulamentul de bază, stabilirea unei marje individuale de dumping. Solicitările de examinare individuală au putut însă să fie analizate doar după impunerea măsurilor provizorii.

(32)

Aceste întreprinderi au răspuns la formularul de solicitare a statutului TEP în termenul stabilit. Comisia a căutat și a verificat informațiile prezentate în formularele de solicitare și toate celelalte informații considerate necesare la sediile societăților în cauză:

Oriental Industries Co., Ltd;

Hangzhou Huachun Chemical Fibers Co., Ltd.

(33)

Pe scurt și doar din motive de claritate, criteriile de acordare a statutului TEP sunt rezumate mai jos:

1.

deciziile asupra prețurilor și costurilor sunt adoptate ținând cont de condițiile pieței și fără intervenții semnificative din partea statului; costurile achizițiilor majore reflectă în mod considerabil valorile pieței;

2.

firmele au un set clar de evidențe contabile de bază care fac obiectului unui audit independent, în conformitate cu standardele internaționale de contabilitate (denumite în continuare „IAS”) și se aplică în toate scopurile;

3.

nu există denaturări importante determinate de vechiul sistem de economie planificată;

4.

legislația cu privire la faliment și proprietate garantează certitudinea juridică și stabilitatea;

5.

operațiunile de schimb valutar se efectuează la cursul pieței.

(34)

Documentele constitutive ale ambelor societăți conțin o clauză restrictivă privind repartiția vânzărilor între piața de export și piața internă. În cazul unuia dintre exportatori au fost constatate mai multe inconsecvențe și deficiențe ale sistemului contabil, ceea ce a condus la concluzia că evidențele contabile ale acestuia erau neclare și nu au fost întocmite și auditate în conformitate cu standardele internaționale de contabilitate. În sfârșit, s-au observat anumite denaturări moștenite de la sistemul anterior al economiei planificate, în special în privința achiziționării de către societate a drepturilor de utilizare a terenurilor.

(35)

Pe această bază, s-a concluzionat că niciuna dintre cele două societăți nu a demonstrat că îndeplinește toate criteriile de la articolul 2 alineatul (7) litera (c) din regulamentul de bază și nu li s-a putut acorda TEP.

3.2.3.   Tratamentul individual (TI)

(36)

În temeiul articolului 2 alineatul (7) litera (a) din regulamentul de bază, se stabilește o taxă la nivel de țară, după caz, pentru țările care intră sub incidența articolului menționat, cu excepția cazurilor în care societățile pot demonstra că îndeplinesc criteriile de la articolul 9 alineatul (5) din regulamentul de bază pentru acordarea TI.

(37)

Cei doi producători-exportatori care au solicitat examinare individuală nu au îndeplinit condițiile pentru acordarea TEP, dar au solicitat acordarea TI în cazul în care nu li se acordă TEP.

(38)

Pe scurt și numai în scopuri de consultare, criteriile TI sunt descrise în continuare:

1.

în cazul unor întreprinderi cu capital străin integral sau parțial sau în cazul întreprinderilor mixte, exportatorii sunt liberi să repatrieze capitalul și profitul;

2.

prețurile de export, cantitățile exportate și condițiile de vânzare se stabilesc în mod liber;

3.

majoritatea părților sociale aparțin unor persoane private. Reprezentanții statului care fac parte din consiliul de administrație sau care dețin funcții importante de conducere sunt în minoritate sau trebuie să se demonstreze că societatea este, cu toate acestea, suficient de independentă de intervenția statului;

4.

operațiunile de schimb valutar se efectuează la cursul pieței; și

5.

intervenția statului nu este de natură să permită eludarea luării de măsuri, în cazul în care exportatorii beneficiază de niveluri diferite ale taxelor.

(39)

Pe baza informațiilor disponibile s-a stabilit că cei doi producători-exportatori din RPC care nu au fost incluși în eșantion, care au solicitat examinare individuală, îndeplinesc toate criteriile pentru TI prevăzute la articolul 9 alineatul (5) din regulamentul de bază.

3.2.4.   Țara analogă

(40)

Astfel cum se menționează în considerentele 57-62 din regulamentul provizoriu, s-a considerat că SUA nu reprezintă o țară analogă adecvată în scopul stabilirii valorii normale pentru RPC. În schimb, Taiwanul a fost selectat drept țară analogă adecvată pentru stabilirea valorii normale pentru RPC, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din regulamentul de bază.

(41)

După impunerea măsurilor provizorii, unele părți au propus utilizarea Coreei ca țară analogă. Potrivit acestor părți, Coreea era preferabilă Taiwanului deoarece, între altele, producătorii-exportatori coreeni folosesc tehnologia recentă de producție într-o singură etapă, volumul de producție al acestora în legătură cu produsele finale este comparabil cu cel din RPC, piața internă coreeană este extinsă și comparabilă cu cea a RPC și nu s-au constatat practici de dumping cu privire la nicio societate din Coreea.

(42)

Au fost examinate următoarele criterii de selectare a țării analoge: comparabilitatea între volumul de producție pentru produsele finale în țara cu economie planificată și în potențiala țară analogă, reprezentativitatea vânzărilor (tranzacțiilor) interne către clienți independenți comparativ cu exporturile produsului în cauză originare din țara cu economie planificată, nivelul concurenței de pe piața internă a țării analoge, comparabilitatea accesului la materii prime și energie, disponibilitatea exportatorilor din potențiala țara analogă de a coopera în cadrul anchetei.

(43)

După impunerea măsurilor provizorii a avut loc o nouă analiză pe baza tuturor informațiilor disponibile, în vederea analizării criteriilor relevante. Această analiză a arătat că există într-adevăr similitudini între Coreea și Taiwan în privința anumitor criterii. Cu toate acestea, s-a constatat că, în ansamblu, Taiwanul este cea mai adecvată țară analogă.

(44)

Analiza a arătat că Taiwanul și Coreea prezintă un grad înalt de comparabilitate cu producătorii din RPC în ceea ce privește volumul produselor finite fabricate, iar o mare parte din volumul produselor vândute pe piața internă a ambelor țări este comparabilă cu exporturile provenite din RPC. Acest criteriu a arătat o comparabilitate a volumului ușor mai ridicată în cazul Coreei, volumul de producție al acesteia fiind mai ridicat decât cel al Taiwanului.

(45)

Totuși, importanța acestui criteriu nu trebuie să fie supraestimată în detrimentul altor criterii, precum reprezentativitatea vânzărilor interne comparativ cu exporturile, accesul la materii prime și nivelul concurenței în țara analogă.

(46)

S-a constatat că, în comparație cu exporturile din RPC, atât Coreea, cât și Taiwanul aveau importante vânzări interne reprezentative, a căror valoare normală nu era calculată. Cu toate acestea, s-a constatat că tranzacțiile efectuate de către exportatorii taiwanezi erau, în general, mai reprezentative decât cele ale exportatorilor coreeni. În cazul în care Coreea ar fi fost selectată ca țară analogă, s-ar fi impus calcularea valorii normale pentru un volum mai ridicat și mai multe tipuri ale produsului în cauză.

(47)

În ceea ce privește nivelul concurenței, o parte a susținut că unul dintre producătorii-exportatori taiwanezi deținea o poziție dominantă pe piața sa internă, ceea ce ar fi trebuit să excludă Taiwanul din rolul de țară analogă.

(48)

Un număr ridicat de producători poate reprezenta un indicator al concurenței dintr-o anumită țară. Totuși, pe lângă aceasta, trebuie să se analizeze dacă între producătorii din țara analogă există o concurență de natură să permită obținerea unui profit rezonabil, dar nu excesiv.

(49)

S-a constatat că în Coreea există patru producători interni, iar importurile de FMR completează oferta internă. În Taiwan există doi producători, iar piața internă este aprovizionată, de asemenea, din surse externe. Ancheta a arătat însă că, în pofida costurilor mai scăzute din Coreea, nivelul prețurilor de pe piața internă a acestei țări nu este mai redus decât în Taiwan. Profiturile realizate pe piața coreeană sunt în medie de 18 %, în timp ce producătorii coreeni de FMR obțin profituri de peste 20 % din cifra de afaceri pentru produsul în cauză. Aceste cifre sunt mult mai ridicate decât în Taiwan, unde se situează între 5 % și 9 %.

(50)

Prin urmare, se consideră că nivelul concurenței din Taiwan este ridicat, iar profiturile nu sunt excesive.

(51)

În ceea ce privește accesul la materii prime, Coreea este de departe unul dintre cei mai mari producători și exportatori de PTA din lume, după Thailanda. Acest avantaj competitiv al producătorilor coreeni poate explica, într-o anumită măsură, de ce prețul mediu al materiei prime din Coreea este mai redus decât în Taiwan și RPC. Ancheta a arătat că majoritatea societăților coreene verificate se aprovizionau cu materii prime de la întreprinderi asociate sau le puteau produce prin mijloace proprii. În schimb, niciuna dintre societățile investigate din Taiwan nu își producea materia primă, acestea aprovizionându-se în principal de la părți asociate și independente, la fel ca în cazul RPC.

(52)

Informațiile disponibile și faptul că producătorii-exportatori taiwanezi au relații cu producători asociați de FMR în RPC sugerează faptul că grupurile utilizează aceleași surse de aprovizionare cu materii prime, realizând astfel economii importante și obținând prețuri mai avantajoase. Așadar, s-a considerat că accesul la materia primă în RPC are loc în condiții foarte similare celor din Taiwan.

(53)

Prin urmare, se consideră că alegerea Taiwanului nu este nerezonabilă, ci mai adecvată în acest caz. Taiwanul este astfel confirmat ca țară analogă.

3.2.5.   Valoarea normală

3.2.5.1.   Producătorul-exportator inclus în eșantion căruia i s-a acordat TEP

(54)

În lipsa oricăror alte observații privind valorile normale stabilite pentru societatea căreia i-a fost acordat TEP, se confirmă considerentele 64 și 65 din regulamentul provizoriu.

3.2.5.2.   Producătorii-exportatori cărora nu li s-a acordat TEP

(55)

Astfel cum se menționează la considerentul 15, un exportator din Taiwan a demonstrat că prețul său de achiziționare a materiei prime principale utilizate pentru producția de FMR a variat în cursul perioadei de anchetă, acesta susținând că acest aspect trebuie luat în considerare la stabilirea valorii normale. Această declarație a fost considerată ca fiind fondată, iar valorile normale stabilite pentru Taiwan, țara analogă în acest caz, au fost revizuite în consecință.

3.2.6.   Prețul de export

(56)

Astfel cum s-a explicat la considerentul 68 din regulamentul provizoriu, toate vânzările produsului în cauză realizate de producătorii-exportatori incluși în eșantion pe piața Uniunii au fost direct către clienți independenți din Uniune. În consecință, prețul de export s-a stabilit în conformitate cu articolul 2 alineatul (8) din regulamentul de bază, pe baza prețurilor efectiv plătite sau care urmează să fie plătite. Vânzările la export ale societăților examinate individual au fost efectuate, de asemenea, în mod direct către clienți independenți și, prin urmare, metoda descrisă la considerentul 68 din regulamentul provizoriu a fost utilizată, de asemenea, pentru aceste întreprinderi în vederea stabilirii prețului lor la export.

(57)

În lipsa observațiilor cu privire la prețul de export, se confirmă considerentul 68 din regulamentul provizoriu.

3.2.7.   Comparația

(58)

Valorile normale revizuite stabilite pentru țara analogă au fost comparate cu prețul de export al producătorilor-exportatori din RPC care au cooperat în cadrul anchetei. Astfel cum s-a arătat la considerentul 63 de mai jos, aceasta a condus la reducerea marjelor definitive de dumping ale producătorilor-exportatori din RPC incluși în eșantion.

(59)

Se subliniază că ajustarea la impozitarea indirectă menționată la considerentul 69 din regulamentul provizoriu reprezintă diferența dintre taxa pe valoarea adăugată (TVA) care trebuie plătită la vânzările pe piața internă și cea care trebuie plătită în operațiunile de vânzări la export, ținându-se seama de rata de rambursare a TVA-ului la vânzările la export. Producătorii-exportatori care au cooperat au contestat metoda de calcul a ajustării și au susținut că regimul TVA aplicabil operațiunilor specifice de prelucrare și vânzări trebuie să fie luate în considerare atunci când se evaluează suma TVA-ului nerambursat.

(60)

În ceea ce privește această afirmație, se menționează că ajustarea s-a bazat pe dispozițiile articolului 2 alineatul (10) litera (b) din regulamentul de bază, care prevăd o ajustare la valoarea normală a taxelor de import și a impozitelor indirecte – categorie care include TVA-ul. În consecință, afirmația a fost respinsă.

(61)

În lipsa altor observații privind comparația, care ar aduce modificări constatărilor provizorii, se confirmă considerentul 69 din regulamentul provizoriu.

3.2.8.   Marjele de dumping

(62)

Valorile normale medii revizuite stabilite pentru Taiwan, țara analogă, și comparația cu prețul de export al producătorilor-exportatori chinezi au condus la adoptarea unor marje definitive de dumping mai reduse.

(63)

Aceste marje de dumping definitive pentru producătorii-exportatori chinezi sunt:

5,1 % pentru Zhejiang Guxiandao Industrial Fibre Co., Ltd;

0 % pentru Zhejiang Hailide New Material Co., Ltd;

5,5 % pentru Zhejiang Unifull Industrial Fibre Co., Ltd;

5,3 % pentru societățile care au cooperat, dar nu au fost reținute în eșantion.

(64)

Marjele definitive de dumping ale societăților care au solicitat examinare individuală sunt următoarele:

9,8 % pentru Oriental Industries (Suzhou) Ltd;

0 % pentru Hangzhou Huachun Chemical Fiber Co., Ltd.

3.3.   Republica Coreea

3.3.1.   Valoarea normală

(65)

În absența oricăror alte observații privind valoarea normală, explicată în considerentele 75-76 din regulamentul provizoriu, se confirmă aceste constatări.

3.3.2.   Prețul de export

(66)

În lipsa oricăror observații cu privire la prețul de export, se confirmă considerentele 77 și 78 din regulamentul provizoriu.

3.3.3.   Comparația

(67)

În lipsa oricăror alte observații privind comparația, care ar aduce modificări concluziilor provizorii, se confirmă considerentele 79-81 din regulamentul provizoriu.

3.3.4.   Marjele de dumping

(68)

În lipsa altor observații privind marjele de dumping, care ar aduce modificări constatărilor provizorii referitoare la Coreea, se confirmă considerentele 82-85 din regulamentul provizoriu.

4.   PREJUDICIUL

4.1.   Producția din Uniune

(69)

În lipsa oricăror observații cu privire la producția din Uniune, se confirmă considerentele 94-96 din regulamentul provizoriu.

4.2.   Definiția industriei din Uniune

(70)

În lipsa observațiilor cu privire la definiția industriei din Uniune, se confirmă considerentul 97 din regulamentul provizoriu.

4.3.   Consumul la nivelul Uniunii

(71)

Astfel cum s-a specificat, consumul la nivelul Uniunii a fost stabilit pe baza importurilor totale, derivate din datele Eurostat, a vânzărilor totale realizate de industria din Uniune pe piața Uniunii, inclusiv o estimare pe baza datelor din plângere referitoare la vânzările producătorilor care nu s-au manifestat în timpul procedurii.

Tabelul 1

Consum la nivelul Uniunii

2005

2006

2007

2008

PA

Tone

221 277

233 969

265 826

241 258

205 912

Indice 2005 = 100

100

106

120

109

93

Sursa: Eurostat, datele din plângere și răspunsurile la chestionar.

(72)

În ansamblu, consumul la nivelul Uniunii a scăzut cu 7 % în perioada luată în considerare. Acesta a crescut cu 20 % între 2005 și 2007, după care a scăzut cu 27 % între 2007 și PA. Scăderea consumului în 2008 și PA s-a produs din cauza unei cereri scăzute, mai ales în cea de a doua jumătate a anului 2008, ca urmare a crizei economice.

(73)

În lipsa oricăror observații cu privire la consumul din Uniune, se confirmă considerentele 98-100 din regulamentul provizoriu.

4.4.   Importuri în Uniunea Europeană originare din RPC, Republica Coreea și Taiwan

4.4.1.   Evaluarea cumulativă a efectelor importurilor în cauză

(74)

Se reamintește că importurile din Coreea și Taiwan nu au fost cumulate cu importurile din RPC care au făcut obiectul unui dumping, deoarece atât importurile din Taiwan, cât și cele din Coreea nu s-au efectuat la prețuri de dumping în cursul PA, astfel cum se arată la considerentele 102 și 103 din regulamentul provizoriu.

(75)

Se observă că, pentru a se stabili dacă importurile din țările în cauză trebuie să fie evaluate cumulativ în cadrul anchetei curente, importurile din fiecare țară au fost examinate în mod separat, din perspectiva condițiilor prevăzute la articolul 3 alineatul (4) din regulamentul de bază. Deoarece marja de dumping în legătură cu importurile din Coreea și Taiwan se situa sub nivelul de minimis, s-a concluzionat că importurile din Coreea și Taiwan nu trebuie să fie cumulate cu importurile din RPC care fac obiectul unui dumping. În urma acestei concluzii, importurile în cauză au fost analizate separat în considerentele 147-152 din regulamentul provizoriu, în conformitate cu articolul 3 alineatul (7) din regulamentul de bază.

4.4.2.   Importuri din RPC care fac obiectul unui dumping

(76)

Se reamintește că s-a constatat provizoriu că un producător-exportator din RPC nu își vindea produsele la prețuri de dumping pe piața Uniunii. În consecință, exporturile acestuia au fost excluse din analiza referitoare la evoluția pe piața Uniunii a importurilor din RPC care fac obiectul unui dumping. În urma examinărilor individuale efectuate după impunerea măsurilor provizorii, s-a constatat că exporturile unui alt producător-exportator din RPC nu făceau obiectul unui dumping, astfel cum s-a menționat la considerentul 64. Prin urmare, aceste exporturi au fost, de asemenea, excluse din analiza referitoare la evoluția pe piața Uniunii importurilor originare din RPC care fac obiectul unui dumping și impactul asupra industriei din Uniune. În consecință, datele privind importurile din RPC care fac obiectul unui dumping au fost revizuite.

Tabelul 2

Importuri din RPC care fac obiectul unui dumping

2005

2006

2007

2008

PA

Importuri (tone)

4 350

11 926

31 223

39 072

38 404

Indice

100

274

718

898

883

Cotă de piață

2,4  %

5,6  %

11,9  %

16,3  %

18,8  %

Preț mediu (EUR/tonă)

2 783

1 705

1 524

1 574

1 532

Indice

100

61

55

57

55

Sursa: Eurostat, datele din plângere și răspunsurile la chestionar.

(77)

În urma revizuirii datelor privind importurile din RPC care fac obiectul unui dumping, s-a constatat că volumul acestora a crescut foarte mult, de peste opt ori în perioada analizată, în timp ce prețul mediu al importurilor a scăzut brusc, cu 45 %.

4.4.3.   Subcotarea prețului

(78)

În lipsa oricăror observații privind subcotarea prețurilor, se confirmă metodologia de stabilire a subcotării prețurilor descrisă la considerentele 110 și 111 din regulamentul provizoriu. Totuși, în urma examinărilor individuale acordate după impunerea măsurilor provizorii, astfel cum se menționează la considerentul 31, comparația prețurilor tipurilor de produse similare a fost repetată. Această reevaluare a confirmat faptul că importurile originare din RPC care au făcut obiectul dumpingului au subcotat prețurile industriei din Uniune cu până la 24,1 % în cursul PA.

4.5.   Situația economică a industriei din Uniune

(79)

Se reamintește că, deoarece s-a constatat că importurile din Coreea, Taiwan și de la întreprinderi din China nu fac obiectul unui dumping, acestea nu trebuie să fie cumulate cu importurile din RPC care fac obiectul unui dumping. Prin urmare, acestea au fost excluse din analiza referitoare la impactul asupra industriei din Uniune a importurilor care fac obiectul unui dumping și au fost evaluate separat.

(80)

Astfel cum se menționează la considerentul 113 din regulamentul provizoriu, examinarea efectului importurilor care fac obiectul unui dumping asupra industriei UE a cuprins și o evaluare a tuturor indicatorilor economici pentru evaluarea situației acestei industrii din 2005 până la sfârșitul perioadei de anchetă.

(81)

Se reamintește că evaluarea prejudiciului era clară în etapa provizorie, majoritatea indicatorilor de prejudiciu arătând o tendință descrescătoare în cursul perioadei luate în considerare: volumul producției (– 36 %), volumul vânzărilor (– 29 %), prețul de vânzare (– 9 %) și cota de piață (– 23 %). În plus, indicatorii de prejudiciu referitori la performanța financiară a industriei din Uniune, precum rentabilitatea (– 16,3 puncte procentuale) și fluxul de numerar (– 141 %), s-au deteriorat, de asemenea, dramatic, în timp ce investițiile au scăzut semnificativ (– 89 %).

(82)

În lipsa oricăror observații cu privire la producție, capacitatea de producție și utilizarea capacității, volumul de vânzări și cota de piață, prețuri, stocuri, ocuparea forței de muncă, salarii, productivitate și indicatorii de performanță financiară ai industriei din UE, concluziile provizorii prezentate la considerentele 114-126 din regulamentul provizoriu se confirmă.

(83)

În absența oricăror altor observații referitoare la situația economică a industriei din Uniune, se confirmă prin prezenta concluzia de la considerentele 127-130 din regulamentul provizoriu, potrivit căreia industria Uniunii a suferit un prejudiciu important.

5.   LEGĂTURA DE CAUZALITATE

5.1.   Observație preliminară

(84)

În conformitate cu articolul 3 alineatele (6) și (7) din regulamentul de bază, s-a verificat dacă importurile care fac obiectul unui dumping ale produsului în cauză originare din RPC au cauzat un prejudiciu industriei din Uniune în asemenea măsură încât să poată fi considerat importante. În afara importurilor care fac obiectul unui dumping, au mai fost verificați și alți factori cunoscuți, care ar fi putut prejudicia în același timp industria din Uniune, pentru a se evita ca eventualul prejudiciu cauzat de acești alți factori să fie atribuit importurilor care fac obiectul unui dumping.

5.2.   Efectul importurilor care fac obiectul unui dumping

(85)

Importurile care fac obiectul unui dumping din RPC au crescut foarte mult în perioada luată în considerare. În urma revizuirii datelor privind importurile care fac obiectul unui dumping originare din RPC, astfel cum se descrie în considerentul 76, volumul importurilor care fac obiectul unui dumping originare din RPC a crescut de peste opt ori între 2005 și PA, conducând la o creștere a cotei de piață cu aproximativ 16 puncte procentuale. În timpul aceleiași perioade, consumul la nivelul Uniunii a scăzut cu 7 %.

(86)

În decursul perioadei luate în considerare, industria din Uniune a suferit o scădere semnificativă de 29 % a volumului său de vânzări și, în consecință, a pierdut aproape 12 puncte procentuale din cota de piață, de la 51,1 % la 39,2 %. În perioada dintre 2008 și PA, cota de piață a industriei din Uniune a scăzut cu două puncte procentuale, în timp ce cea a importurilor care au făcut obiectul unui dumping a crescut, în pofida scăderii cererii pe piața Uniunii.

(87)

În ceea ce privește prețurile importurilor care au făcut obiectul unui dumping, după revizuirea datelor descrise la considerentul 76, acestea au scăzut cu 45 % în decursul perioadei luate în considerare și au subcotat semnificativ prețurile practicate de industria din Uniune pe piața Uniunii. În consecință, industria din Uniune nu a putut să introducă o creștere a prețurilor practicate pentru a compensa creșterea prețurilor materiilor prime. Ca rezultat, profitabilitatea vânzărilor industriei din Uniune pe piața Uniunii a scăzut, astfel cum s-a explicat anterior în considerentul 81 din regulamentul provizoriu, de la un profit de 3 % în 2005 la o pierdere de 13,3 % în PA.

(88)

Ancheta a mai arătat că volumele sporite de importuri la preț scăzut din RPC care au făcut obiectul unui dumping au avut un impact negativ asupra pieței în general prin deprecierea prețurilor. Presiunea continuă exercitată asupra pieței Uniunii nu a permis industriei din Uniune să își adapteze prețurile de vânzare la costurile crescute ale materiilor prime, în special în 2008, când prețurile acestora din urmă au atins un nivel maxim. Aceasta explică pierderea cotei de piață și scăderea profitabilității industriei din Uniune.

(89)

Având în vedere cele de mai sus și în absența oricăror observații privind impactul importurilor care au făcut obiectul unui dumping, se poate confirma că volumul mare de importuri la prețuri scăzute, care au făcut obiectului unui dumping originare din RPC a avut un impact negativ considerabil asupra situației economice a industriei din UE.

5.3.   Efectul altor factori

5.3.1.   Importuri care nu au făcut obiectul unui dumping

(90)

În ceea ce privește efectul importurilor din RPC care nu fac obiectul unui dumping, se reamintește că s-a constatat că doi producători-exportatori din RPC nu exportau FMR la prețuri de dumping pe piața Uniunii. Deși nu se poate exclude faptul că aceste importuri ar fi putut contribui într-o anumită măsură la prejudiciul adus industriei din Uniune, se consideră că, având în vedere volumul și în special prețurile, care au fost, în medie, mai ridicate decât prețurile importurilor care au făcut obiectul unui dumping, impactul acestor importuri care nu fac obiectul unui dumping nu este de așa natură încât să elimine legătura de cauzalitate stabilită între importurile din RPC care au făcut obiectul unui dumping și prejudiciul suferit de industria din Uniune.

5.3.2.   Alți factori

(91)

Se reamintește că s-au examinat și alți factori în cadrul analizei legăturii de cauzalitate, respectiv evoluția cererii pe piața Uniunii, evoluția prețurilor la materia primă, producția captivă a industriei Uniunii, performanța la export a industriei din Uniune, importurile din alte țări, inclusiv importurile din Coreea și Taiwan, și performanța altor producători din Uniune.

(92)

O parte a susținut că analiza de cauzalitate nu a demonstrat că prejudiciul provocat de alți factori decât importurile care au făcut obiectul unui dumping nu era cauzat importurilor chinezești. Acesta a argumentat în special faptul că unii factori precum evoluția cererii și creșterea prețului la materii prime au contribuit la prejudiciul suferit de industria Uniunii și nu au fost luați în considerare în cadrul analizei de cauzalitate.

(93)

În ceea ce privește evoluția cererii, se reamintește că, în contextul scăderii consumului, importurile din RPC au reușit totuși să își mărească cota de piață. În ceea ce privește creșterea prețurilor la materia primă, se recunoaște că prețul materiei prime a crescut în prima jumătate a PA, astfel cum s-a arătat la considerentul 139 din regulamentul provizoriu. Acest preț a scăzut însă în a doua jumătate a PA. Aceste fluctuații ale prețurilor materiei prime afectează toți operatorii economici. În plus, în absența presiunii asupra prețurilor exercitată de importurile care fac obiectul unui dumping originare din RPC, ar fi fost de așteptat ca industria din Uniune să aibă capacitatea de a-și adapta prețurile de vânzare în funcție de evoluția prețurilor materiei prime. Prin urmare, considerentele 138-140 din regulamentul provizoriu sunt confirmate, iar această afirmație este respinsă.

(94)

În lipsa oricăror observații privind producția captivă sau performanța la export a industriei din Uniune, se confirmă considerentele 141-143 din regulamentul provizoriu.

(95)

Unele părți au mai susținut că, având în vedere importurile la prețuri reduse din Coreea și Taiwan, producătorii din Uniune nu ar fi reușit să crească prețurile pentru a reflecta modificarea costurilor materiei prime.

(96)

În această privință, se observă în primul rând că, pe întreaga perioadă luată în considerare, prețurile importurilor din Coreea și Taiwan au rămas mai ridicate decât prețurile medii ale importurilor din RPC. În al doilea rând, volumul importurilor a scăzut substanțial între 2007 și sfârșitul PA. Pin urmare, se consideră că volumul și prețurile acestor importuri nu ar fi putut constitui principala cauză a prejudiciului material adus industriei din Uniune, ceea ce înseamnă că nu pot elimina legătura de cauzalitate dintre prejudiciul suferit de industria din Uniune și importurile la prețuri de dumping din RPC. În consecință, acest argument a fost respins.

(97)

În absența oricăror alte observații referitoare la importurile din țări terțe, inclusiv Coreea și Taiwan, se confirmă considerentele 144-152 din regulamentul provizoriu.

(98)

În lipsa oricăror observații cu privire la alți producători din Uniune, se confirmă considerentele 153-154 din regulamentul provizoriu.

(99)

Ulterior comunicării provizorii, una dintre părți a afirmat că profitabilitatea redusă a industriei din Uniune ar trebui să fie atribuită proporției ridicate a utilizării așa-numitului proces de producție în două etape de către industria din Uniune, dar și presupuselor întârzieri ale industriei Uniunii în punerea în aplicare a procesului modern de producție într-o singură etapă.

(100)

Ar trebui remarcat faptul că produsele fabricate și vândute de către producătorii-exportatori din RPC și din Uniune sunt similare în majoritatea caracteristicilor. Industria din Uniune utilizează așa-numitul proces de producție în două etape deoarece acesta permite fabricarea unor produse specifice, care sunt vândute de obicei la un preț mai ridicat. Astfel cum s-a arătat la considerentele 85-89, importurile din RPC de FMR la prețuri reduse, care fac obiectul unui dumping, au afectat întreaga piață a Uniunii, în principal prin exercitarea unei presiuni în sensul scăderii prețurilor.

(101)

Prin urmare, se consideră că existența a două procese de producție diferite nu poate să fi avut per se un impact important asupra marjelor de profit, în special având în vedere presiunea asupra prețurilor exercitată de importurile din RPC care fac obiectul unui dumping. În plus, nu au fost furnizate elemente de probă în sprijinul afirmației potrivit căreia industria din Uniune a suferit prejudicii materiale ca urmare a utilizării în mai mică măsură a tehnologiilor recente. Prin urmare, această afirmație a fost respinsă.

(102)

Având în vedere cele de mai sus și în lipsa oricăror alte observații, se concluzionează că importurile din RPC care fac obiectul unui dumping au adus prejudicii importante industriei din Uniune în sensul articolului 3 alineatul (6) din regulamentul de bază, iar considerentele 155-158 din regulamentul provizoriu sunt confirmate.

6.   INTERESUL UNIUNII

6.1.   Observație preliminară

(103)

Analiza interesului Uniunii a fost adaptată pentru a lua în considerare revizuirile marjelor de dumping în urma observațiilor asupra comunicării provizoriii și examinările individuale realizate după impunerea măsurilor provizorii. În consecință, având în vedere gradul ridicat de cooperare, majoritatea importurilor din RPC vor face obiectul unei taxe de aproximativ 5 %, astfel cum se menționează în considerentul 63.

6.2.   Industria din Uniune

(104)

Se reamintește că industria din Uniune este formată din patru producători, cu sediul în diferite state membre, având peste 1 300 de angajați direcți în activități legate de FMR. Toți indicatorii de prejudiciu, în special cei referitori la performanța financiară a industriei din Uniune, prezentau o tendință descrescătoare în perioada analizată. Ocuparea forței de muncă a scăzut, de asemenea, în mod semnificativ, cu 23 %, ceea ce corespunde unei scăderi de aproximativ 400 de echivalente de normă întreagă în perioada analizată.

(105)

În urma impunerii măsurilor provizorii, reprezentanții industriei din Uniune au declarat că fabricile care fuseseră inactive ca urmare a importurilor care au făcut obiectul unui dumping au fost redeschise recent. Aceasta arată că măsurile provizorii au avut deja urmări pozitive pentru industria din Uniune.

(106)

Este de așteptat ca impunerea unor taxe antidumping definitive asupra importurilor originare din RPC să aibă urmări pozitive asupra situației economice a industriei din Uniune și să îi permită să recâștige cel puțin o parte din cota sa de piață pierdută.

(107)

În lipsa oricăror alte observații privind interesul industriei din Uniune, se confirmă considerentele 160-163 din regulamentul provizoriu.

6.3.   Importatorii

(108)

Unele părți au susținut că analiza impactului măsurilor asupra importatorilor nu a avut în vedere dificultatea înlocuirii rapide a furnizorilor de FMR. În această privință, se recunoaște că înlocuirea surselor de aprovizionare poate necesita o anumită perioadă de timp, în funcție de aplicația finală. Vor exista totuși și alte surse, inclusiv importuri din Coreea și Taiwan, precum și importuri provenind de la cei doi producători-exportatori chinezi menționați la considerentele 63 și 64, care nu vor face obiectul taxelor antidumping. Prin urmare, această afirmație a fost respinsă, iar concluzia provizorie potrivit căreia măsurile nu vor avea urmări negative semnificative asupra importatorilor este confirmată.

(109)

În absența oricăror alte observații, se confirmă considerentele 164 și 165 din regulamentul provizoriu.

6.4.   Utilizatorii

(110)

Utilizatorii de FMR s-au arătat puternic interesați de acest caz. Din cei 68 de utilizatori contactați, 33 au cooperat în cadrul anchetei. Aceasta a arătat că 24 din cei 33 de utilizatori care au cooperat au achiziționat FMR în RPC. Din aceste importuri, 12 % proveneau de la societăți cu privire la care s-a constatat că nu practicau prețuri de dumping.

(111)

În etapa provizorie, analiza privind impactul măsurilor asupra utilizatorilor a avut loc prin gruparea acestora în patru sectoare industriale separate (pneuri, automobile, frânghii și aplicații industriale). Anterior impunerii măsurilor provizorii au fost verificați patru utilizatori (doi din sectorul pneurilor, unul din sectorul auto și unul din sectorul aplicațiilor industriale). După impunerea măsurilor provizorii, ancheta a urmărit să constate gradul în care acestea urmau să afecteze fiecare dintre sectoare. În acest scop, au fost efectuate vizite suplimentare de verificare la sediile celor șapte utilizatori menționați la considerentul 5. Din totalul de 11 utilizatori verificați, cinci erau întreprinderi mici și mijlocii (IMM-uri). Datele verificate au fost utilizate pentru revizuirea impactului estimat al măsurilor asupra marjelor de profit ale utilizatorilor, având în vedere nivelul revizuit al taxelor și faptul că un alt producător-exportator chinez a fost identificat ca nepracticând dumpingul.

(112)

În ceea ce privește utilizatorii prezenți în sectorul pneurilor, s-au primit în total patru răspunsuri la chestionare din partea producătorilor de pneuri. Doi dintre aceștia au fost verificați anterior impunerii măsurilor provizorii, iar unul ulterior acestui moment. Conform datelor disponibile pentru acest sector, raportul dintre cota FMR și costurile lor de producție este relativ redus, în medie sub 1 %. S-a constatat că doar unul dintre utilizatorii care au cooperat importa produsul vizat din RPC. Totuși, toate aceste importuri proveneau de la o societate din RPC în privința căreia nu au fost constatate practici de dumping. Prin urmare, pe baza datelor disponibile, se concluzionează că sectorul pneurilor nu va fi afectat de măsurile propuse.

(113)

În ceea ce privește utilizatorii din sectorul auto (care produc în special centuri de siguranță și airbaguri), reprezentând 5 % din importurile totale de FMR din RPC în cursul PA, s-au primit în total șase răspunsuri la chestionare. Au fost verificate două societăți, una anterior și una ulterior impunerii măsurilor provizorii. După vizitele de verificare, cota de FMR de origine chineză în sectorul auto a fost revizuită la 15 %. Vizitele de verificare au mai arătat că, în general, activitatea în care se utiliza FMR reprezenta peste 30 % din cifra de afaceri totală a societăților care au cooperat, spre deosebire de nivelul de 4 % stabilit în etapa provizorie. Profitul mediu realizat în acest sector pentru produsele care utilizau FMR a fost confirmat la aproximativ 3 %. Având în vedere cele de mai sus, se concluzionează că, dacă sunt impuse măsurile, sectorul auto nu riscă să fie afectat în mod semnificativ în ansamblul său, deoarece își va menține profitabilitatea și, în plus, RPC nu constituie principala sursă de aprovizionare.

(114)

În ceea ce privește utilizatorii din sectorul frânghiilor, s-au primit în total trei răspunsuri la chestionare, iar o societate a fost verificată după impunerea măsurilor provizorii. Toate societățile care au cooperat în acest sector sunt IMM-uri și reprezintă mai puțin de 1 % din totalul importurilor din RPC în cursul PA. Se confirmă că procentul din domeniul de activitate în care se folosește FMR reprezintă aproximativ 18 % din totalul întreprinderii. Marja medie de profit obținută prin utilizarea FMR în acest sector a fost stabilită provizoriu la aproximativ 8 %. Cu toate acestea, în urma vizitelor de verificare și a corectării ulterioare a datelor transmise în răspunsurile la chestionare, marja de profit obținută în acest sector a fost revizuită la – 0,4 %. Ancheta a arătat că majoritatea importurilor (71 %) în decursul PA au fost din RPC, în timp ce 22 % au fost originare din Coreea. Având în vedere nivelul revizuit al taxei, impactul asupra societăților din acest sector, în cazul în care continuau să se aprovizioneze cu FMR din RPC, ar trebui să fie limitat. Pe lângă aceasta, există un număr de surse de aprovizionare alternative.

(115)

În sfârșit, în ceea ce privește utilizatorii din sectorul aplicațiilor industriale, s-au primit în total 20 de răspunsuri la chestionare, din partea unor utilizatori reprezentând 21 % din totalul importurilor originare din RPC. Au fost verificate cinci societăți, una anterior și una ulterior impunerii măsurilor provizorii. Pe baza informațiilor disponibile pentru acest sector după vizitele de verificare, procentul activității în care se folosește FMR a fost revizuit la 54 % din totalul activității din sector. Ancheta a arătat că acești utilizatori achiziționau FMR în principal din RPC (42 %) și din Coreea (24 %), în timp ce 29 % proveneau de la furnizori din Uniune și din țările terțe. Datele colectate în cursul vizitelor de verificare, care au avut loc după impunerea măsurilor provizorii, au condus la o ajustare a marjei medii de profit obținute în acest sector, care a fost stabilită la 17 %. Cu toate acestea, datele colectate arată că marja medie a profitului identificată pentru întregul sector nu este reprezentativă pentru situația IMM-urilor, care aveau în medie o marjă de profit negativă de – 1,9 % în cursul PA. În cel mai rău caz, de exemplu atunci când aceste IMM-uri trebuie să cumpere de la producători-exportatori chinezi cu privire la care s-au impus anumite măsuri și nu își schimbă sursa de aprovizionare, profitabilitatea lor va scădea de la – 1,9 % la – 3,3 % după impunerea măsurilor definitive. Această scădere se va datora faptului că se aprovizionează cu FMR din RPC într-o proporție mai mare comparativ cu societățile mari, care vor rămâne foarte profitabile. Totuși, este de așteptat ca aceste IMM-uri să își transfere cel puțin o parte din achiziții către furnizorii care nu intră sub incidența măsurilor.

(116)

Unii utilizatori au susținut că impactul negativ al măsurilor antidumping asupra profitabilității lor a fost subestimat în analiza provizorie privind interesul Uniunii. Aceștia au mai afirmat că ar avea dificultăți în transferarea creșterii costurilor către clienți și au pus sub semnul întrebării posibilitatea de a găsi surse alternative de aprovizionare. De asemenea, unele părți și-au exprimat îndoiala cu privire la capacitatea producătorilor din Uniune de a furniza produsele cerute. În sfârșit, a fost semnalat efectul negativ al măsurilor asupra industriei din aval și, implicit, asupra ocupării forței de muncă din Uniune.

(117)

În ceea ce privește afirmația referitoare la profitabilitate, analiza bazată pe datele revizuite după vizitele de verificare ulterioare impunerii măsurilor provizorii au confirmat că o parte a sectorului frânghiilor și o parte a sectorului aplicațiilor industriale vor avea de suferit ca urmare a măsurilor, dacă utilizatorii care cumpără de la producătorii-exportatori chinezi supuși măsurilor continuă aceste achiziții și nu își schimbă sursa de aprovizionare. Totuși, acest impact va fi probabil limitat, având în vedere nivelul redus al taxei și existența unor surse de aprovizionare alternative.

(118)

În ceea ce privește afirmația potrivit căreia utilizatorii nu vor putea să transfere creșterea costurilor către clienți, ancheta a confirmat că, în unele sectoare, creșterea prețurilor se poate dovedi dificilă. Cu toate acestea, se reamintește că, având în vedere gradul ridicat de cooperare al producătorilor-exportatori chinezi, majoritatea importurilor din RPC urmau a fi supuse unei taxe de aproximativ 5 %, astfel cum se precizează în considerentului 103. Prin urmare, este de așteptat ca utilizatorii să poată transfera cel puțin o parte a creșterii costurilor către proprii clienți și, în orice caz, chiar și în lipsa unei creșteri a prețurilor, impactul asupra profitabilității lor este estimat ca fiind destul de redus.

(119)

În ceea ce privește afirmația potrivit căreia industria din Uniune nu va avea capacitatea să furnizeze produsele cerute în cazul impunerii de măsuri antidumping, ancheta a arătat că anumite nereguli aveau ocazional loc în livrările producătorilor din Uniune către anumiți utilizatori. Cu toate acestea, din anchetă nu a reieșit niciun element care să demonstreze caracterul continuu al acestor perturbări. Referitor la dificultatea înlocuirii surselor de aprovizionare, vizitele de verificare au confirmat că, înainte ca un nou FMR să fie utilizat în producția pe scară largă, acesta trebuie să facă obiectul mai multor încercări prin care se verifică atât compatibilitatea noii materii prime cu utilajul, cât și standardele obligatorii de calitate ale produselor finite. Durata acestui proces de încercare variază în funcție de aplicația produsului finit. Astfel, se recunoaște că înlocuirea furnizorilor poate constitui un proces îndelungat și costisitor pentru anumiți utilizatori, chiar dacă depinde, într-o anumită măsură, de produsele fabricate. Vizitele de verificare au arătat totuși că unele societăți au încercat să adopte o strategie de extindere a gamei de furnizori proprii, prin care să evite dependența de o singură sursă.

(120)

De asemenea, unele părți au semnalat situația IMM-urilor, susținând că acestea au dificultăți în a se aproviziona cu materii prime deoarece nu pot obține cantitățile minime cerute de către producători. În această privință, se observă că dificultățile privind cantitățile minime par a fi caracteristice acestei activități, indiferent dacă sunt sau nu impuse măsuri. Așadar, se consideră că impunerea unor taxe nu va afecta per se practicile de afaceri deja stabilite între operatorii economici. Prin urmare, aceste afirmații nu au fost considerate justificate.

(121)

În sfârșit, unele părți interesate au susținut că industria din Uniune nu ar reprezenta o sursă constantă, ca urmare a gamei sale incomplete de produse, a calității mai scăzute și a prețurilor ridicate ale produselor. În această privință, se observă că, chiar și în situația în care producătorii din Uniune nu ar avea capacitatea de a furniza toate produsele cerute, există surse alternative de aprovizionare care ar trebui să permită completarea gamelor de produse. În plus, nivelul relativ redus al taxelor nu trebuie să împiedice utilizatorii să își completeze gama de produse continuând să recurgă și la importuri din RPC. Pe lângă aceasta, recenta redeschidere a fabricilor, menționată mai sus, ar trebui să contribuie la rezolvarea acestei probleme, în măsura în care ar permite alocarea unei capacități mai ridicate pentru fabricarea unei game mai largi de produse. Prin urmare, cererea a fost respinsă.

(122)

Referitor la afirmația privind efectul măsurilor asupra industriei din aval și, în consecință, asupra ocupării forței de muncă din Uniune, se consideră că, având în vedere cele de mai sus, impactul ar trebui să fie neglijabil.

6.5.   Concluzie privind interesul Uniunii

(123)

Pe baza elementelor menționate anterior, s-a concluzionat că nu există motive întemeiate împotriva instituirii de taxe antidumping definitive pentru importurile de FMR originare din RPC.

7.   MĂSURI ANTIDUMPING DEFINITIVE

7.1.   Nivelul de eliminare a prejudiciului

(124)

În absența oricăror observații fundamentate, care ar putea modifica concluziile privind nivelul de eliminare a prejudiciului, se confirmă considerentele 179-183 din regulamentul provizoriu.

7.2.   Măsuri definitive

(125)

Luând în considerare cele menționate mai sus, se consideră că, în conformitate cu articolul 9 alineatul (4) din regulamentul de bază, ar trebui să se instituie măsuri antidumping definitive pentru importurile de FMR originare din RPC, la nivelul marjei celei mai scăzute (de dumping sau de prejudiciu), în conformitate cu regula celei mai reduse taxe. În consecință, ratele taxei trebuie să fie instituite la nivelul marjelor de dumping constatate.

(126)

Deoarece marjele de dumping stabilite pentru Coreea și Taiwan se află sub nivelul de minimis, nu se impun taxe antidumping definitive pentru importurile originare din Coreea și Taiwan.

(127)

Taxele antidumping propuse sunt următoarele:

Societatea

Marja de eliminare a prejudiciului

Marja de dumping

Nivelul taxei antidumping

Zhejiang Guxiandao Industrial Fibre Co., Ltd

57,1  %

5,1  %

5,1  %

Zhejiang Hailide New Material Co., Ltd

N/A

0

0  %

Zhejiang Unifull Industrial Fibre Co., Ltd

57,6  %

5,5  %

5,5  %

Societățile care au cooperat și care nu au fost incluse în eșantion

57,3  %

5,3  %

5,3  %

Hangzhou Huachun Chemical Fiber Co., Ltd

N/A

0

0  %

Oriental Industies (Suzhou) Ltd

53,2  %

9,8  %

9,8  %

Toate celelalte societăți din RPC

57,6  %

9,8  %

9,8  %

(128)

Pentru fiecare societate, nivelurile individuale ale taxelor antidumping menționate în prezentul regulament s-au stabilit pe baza constatărilor prezentei anchete. Prin urmare, acestea reflectă situația constatată în cazul societăților în cauză, în cursul anchetei. Aceste niveluri ale taxelor (spre deosebire de taxa națională aplicabilă „tuturor celorlalte societăți”) se aplică, prin urmare, în mod exclusiv, importurilor de produse originare din Republica Populară Chineză fabricate de societățile respective și, prin urmare, de entitățile juridice specifice menționate. Produsele importate fabricate de orice altă societate a cărei denumire și a cărei adresă nu sunt menționate în mod expres în dispozitivul prezentului regulament, inclusiv de entitățile afiliate la societățile menționate în mod expres, nu pot beneficia de aceste niveluri și se supun taxei aplicabile „tuturor celorlalte societăți”.

(129)

Orice cerere de aplicare a nivelului individual al taxei antidumping pentru o societate (de exemplu, în urma unei schimbări a denumirii entității sau în urma înființării de noi entități de producție sau de vânzare) ar trebui să fie adresată imediat Comisiei (3) și să conțină toate informațiile relevante, și anume orice modificare a activităților societății referitoare atât la producție, cât și la vânzările interne și la export care rezultă, de exemplu, în urma schimbării denumirii sau a modificării respective a entităților de producție și de vânzare. După caz, regulamentul va fi modificat în consecință printr-o actualizare a listei societăților care beneficiază de niveluri individuale ale taxelor.

(130)

Toate părțile au fost informate cu privire la faptele și considerentele esențiale pe baza cărora s-a preconizat recomandarea instituirii de măsuri antidumping definitive. Părților li s-a acordat, de asemenea, o perioadă în care să poată formula observații în urma acestei comunicări. Observațiile transmise de părți au fost atent examinate și, după caz, constatările au fost modificate în consecință.

(131)

În vederea asigurării tratamentului egal între orice noi exportatori și societățile cooperante neincluse în eșantion, enumerate în anexa la prezentul regulament, ar trebui să se prevadă ca media ponderată a taxei instituite asupra acestora din urmă să se aplice oricăror noi exportatori, care ar fi altfel îndreptățiți la o reexaminare în temeiul articolului 11 alineatul (4) din regulamentul de bază, întrucât articolul 11 alineatul (4) nu se aplică în cazul în care s-a folosit eșantionarea.

7.3.   Perceperea definitivă a taxelor provizorii

(132)

Având în vedere amploarea marjelor de dumping constatate, precum și nivelul prejudiciului adus industriei din Uniune, se consideră necesară perceperea definitivă a sumelor constituite cu titlu de taxă antidumping provizorie, instituită prin regulamentul provizoriu, în limita taxelor definitive instituite. În cazul în care taxele definitive sunt mai mici decât taxele provizorii, sumele colectate provizoriu care depășesc nivelul taxelor definitive antidumping vor fi returnate. Dacă taxele definitive sunt mai mari decât taxele provizorii, nu se percep definitiv decât sumele depuse cu titlu de taxe provizorii.

8.   ÎNCHEIEREA PROCEDURII

(133)

Având în vedere constatările privind importurile originare din Coreea și Taiwan, procedura cu privire la aceste două țări este închisă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Se impune o taxă definitivă antidumping asupra importurilor de fire de mare rezistență din poliester (altele decât ața de cusut), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, inclusiv monofilamente sub 67 decitex, originare din Republica Populară Chineză, încadrate în prezent la codul NC 5402 20 00 .

(2)   Rata taxei antidumping definitive aplicabile prețului net, franco la frontiera Uniunii, înainte de aplicarea taxei, al produsului prezentat în alineatul (1) și fabricat de societățile enumerate mai jos este stabilită după cum urmează:

Societatea

Nivelul taxei (%)

Codul adițional TARIC

Zhejiang Guxiandao Industrial Fibre Co., Ltd

5,1

A974

Zhejiang Hailide New Material Co., Ltd

0

A976

Zhejiang Unifull Industrial Fibre Co., Ltd

5,5

A975

Societăți enumerate în anexă

5,3

A977

Hangzhou Huachun Chemical Fiber Co., Ltd

0

A989

Oriental Industies (Suzhou) Ltd

9,8

A990

Toate celelalte societăți

9,8

A999

(3)   Cu excepția cazului în care se prevede altfel, se aplică dispozițiile în vigoare în materie de taxe vamale.

Articolul 2

Procedura antidumping privind importurile anumitor tipuri de fire de mare rezistență din poliester originare din Republica Coreea și Taiwan este închisă.

Articolul 3

Sumele depuse cu titlul de taxă antidumping provizorie, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 478/2010 privind importurile de fire de mare rezistență din poliester (altele decât ața de cusut), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, inclusiv monofilamente având sub 67 decitex, încadrate în prezent la codul NC 5402 20 00 și originare din Republica Populară Chineză, se colectează cu titlu definitiv la nivelul taxei definitive instituite în conformitate cu articolul 1. Sumele depuse care depășesc nivelul taxei antidumping definitive se returnează.

Articolul 4

În cazul în care orice nou producător-exportator din Republica Populară Chineză oferă Comisiei suficiente probe care să dovedească faptul că:

nu a exportat în Uniune produsele descrise la articolul 1 alineatul (1) pe parcursul perioadei de anchetă (de la 1 iulie 2008 până la 30 iunie 2009);

nu este afiliat niciunui exportator sau producător din Republica Populară Chineză care face obiectul măsurilor antidumping instituite prin prezentul regulament;

a exportat efectiv în Uniune produsul în cauză după perioada de anchetă care stă la baza măsurilor sau și-a asumat obligația contractuală și irevocabilă de exportare a unei cantități importante în Uniune,

Consiliul, hotărând cu majoritate simplă, la propunerea Comisiei, prezentată după consultarea Comitetului consultativ, poate modifica articolul 1 alineatul (2) prin adăugarea noului producător-exportator în lista societăților cooperante neincluse în eșantion și supuse astfel mediei ponderate a taxei de 5,3 %.

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 29 noiembrie 2010.

Pentru Consiliu

Președintele

K. PEETERS


(1)   JO L 343, 22.12.2009, p. 51.

(2)   JO L 135, 2.6.2010, p. 3.

(3)   Comisia Europeană, Direcția Generală Comerț, Direcția H, biroul N105 04/090, 1049 Bruxelles, Belgia.


ANEXĂ

PRODUCĂTORI-EXPORTATORI CHINEZI COOPERANȚI CARE NU AU FOST INCLUȘI ÎN EȘANTION

Cod suplimentar TARIC A977

Denumirea societății

Orașul

Heilongjiang Longdi Co., Ltd

Harbin

Hyosung Chemical Fiber (Jiaxing) Co., Ltd

Jiaxing

Shanghai Wenlong Chemical Fiber Co., Ltd

Shanghai

Shaoxing Haifu Chemistry Fibre Co., Ltd

Shaoxing

Sinopec Shanghai Petrochemical Company

Shanghai

Wuxi Taiji Industry Co., Ltd

Wuxi


1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/16


REGULAMENTUL (UE) NR. 1106/2010 AL COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

de stabilire a listei de măsuri care trebuie excluse de la aplicarea Regulamentului (CE) nr. 485/2008 al Consiliului privind controalele efectuate de către statele membre cu privire la operațiunile care fac parte din sistemul de finanțare prin Fondul european de garantare agricolă

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 485/2008 al Consiliului din 26 mai 2008 privind controalele efectuate de către statele membre cu privire la operațiunile care fac parte din sistemul de finanțare prin Fondul european de garantare agricolă (1), în special articolul 1 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 485/2008 se referă la controlul documentelor comerciale ale entităților care primesc sau efectuează plăți legate direct sau indirect de sistemul de finanțare prin Fondul european de garantare agricolă (FEGA), pentru a verifica dacă tranzacțiile care fac parte din sistemul de finanțare prin FEGA au fost realizate efectiv și în mod corect. Este oportună însă excluderea de la aplicarea regulamentului respectiv a măsurilor care, prin natura lor, nu se pretează la o verificare ex post sub forma unui control al documentelor comerciale.

(2)

O listă a măsurilor excluse figurează în Regulamentul (CE) nr. 2311/2000 al Comisiei din 18 octombrie 2000 de stabilire a listei de măsuri pentru care nu se aplică Regulamentul (CEE) nr. 4045/89 al Consiliului și de abrogare a Deciziei 96/284/CE (2). Având în vedere modificările legislației agricole, este necesară actualizarea acestei liste.

(3)

Anumite măsuri se referă la plăți care sunt legate de suprafață sau nu au legătură cu documente comerciale care pot face obiectul controlului. Este oportună așadar excluderea acestor măsuri din domeniul de aplicare al Regulamentului (CE) nr. 485/2008.

(4)

Este necesar să se țină cont de faptul că anumite măsuri finanțate anterior prin Fondul european de orientare și garantare agricolă (secțiunea Garantare) sunt finanțate în prezent prin Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) instituit prin Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (3).

(5)

Din motive de claritate, este necesară abrogarea Regulamentului (CE) nr. 2311/2000 și înlocuirea acestuia cu un nou regulament.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru fondurile agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Sistemul de control instituit prin Regulamentul (CE) nr. 485/2008 nu se aplică măsurilor enumerate în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Regulamentul (CE) nr. 2311/2000 se abrogă.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 143, 3.6.2008, p. 1.

(2)   JO L 265, 19.10.2000, p. 10.

(3)   JO L 209, 11.8.2005, p. 1.


ANEXĂ

Măsuri pentru care nu se aplică sistemul de control prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 485/2008

Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în ceea ce privește:

(a)

organizarea comună a piețelor în sectorul inului și cânepei pentru fibre, în măsura în care ajutorul prevăzut la articolul 91 din regulamentul respectiv este plătit agricultorului;

(b)

următoarele măsuri aferente organizării comune a pieței vitivinicole:

(i)

schema de defrișare în conformitate cu articolele 85o-85x;

(ii)

sprijinul prin schema de plăți unice în conformitate cu articolul 103o;

(iii)

restructurarea și reconversia podgoriilor în conformitate cu articolul 103q;

(iv)

recoltarea înainte de coacere în conformitate cu articolul 103r;

(v)

distilarea alcoolului alimentar în conformitate cu articolul 103w.


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.


1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/18


REGULAMENTUL (UE) NR. 1107/2010 AL COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Pimiento de Gernika sau Gernikako Piperra (IGP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Pimiento de Gernika” sau „Gernikako Piperra” depusă de Spania a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2).

(2)

Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(2)   JO C 94, 14.4.2010, p. 23.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:

Clasa 1.6.   Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate

SPANIA

Pimiento de Gernika sau Gernikako Piperra (IGP)


1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/20


REGULAMENTUL (UE) NR. 1108/2010 AL COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

de aprobare a unei modificări care nu este minoră din caietul de sarcini al unei denumiri înscrise în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Castagna del Monte Amiata (IGP)]

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a unei modificări a unor elemente din caietul de sarcini al denumirii de origine protejate „Castagna del Monte Amiata”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2400/96 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1904/2000 (3).

(2)

Deoarece modificarea respectivă nu este minoră în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (4), în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din regulamentul respectiv. Deoarece Comisiei nu i s-a comunicat nicio declarație de opoziție, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificarea trebuie aprobată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se aprobă modificarea caietului de sarcini publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(2)   JO L 327, 18.12.1996, p. 11.

(3)   JO L 228, 8.9.2000, p. 57.

(4)   JO C 60, 11.3.2010, p. 15.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman, enumerate în anexa I la tratat:

Clasa 1.6.   Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate

ITALIA

Castagna del Monte Amiata (IGP)


1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/22


REGULAMENTUL (UE) NR. 1109/2010 AL COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 decembrie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

AL

50,3

MA

91,7

MK

45,6

TR

93,5

ZZ

70,3

0707 00 05

EG

140,2

JO

182,1

TR

80,5

ZZ

134,3

0709 90 70

MA

81,9

TR

122,5

ZZ

102,2

0805 20 10

MA

66,3

ZZ

66,3

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

HR

60,9

IL

71,5

TR

63,1

UY

58,6

ZZ

63,5

0805 50 10

AR

57,1

TR

57,7

UY

57,1

ZZ

57,3

0808 10 80

AR

74,9

AU

167,9

BR

50,3

CL

84,2

CN

75,4

CO

50,3

MK

26,7

NZ

74,9

US

90,9

ZA

114,5

ZZ

81,0

0808 20 50

CL

78,3

CN

86,8

US

139,4

ZZ

101,5


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” reprezintă „alte origini”.


1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/24


REGULAMENTUL (UE) NR. 1110/2010 AL COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 1 decembrie 2010

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei din 20 iulie 2010 de stabilirea a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește drepturile de import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că taxa la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002 , ex 1005 , cu excepția hibrizilor pentru sămânță și ex 1007 , cu excepția hibrizilor destinați însămânțării, este egală cu prețul de intervenție valabil pentru aceste produse la data importării, majorat cu 55 %, din care se deduce prețul la import CIF aplicabil lotului în cauză. Cu toate acestea, taxa respectivă nu poate depăși nivelul taxelor din Tariful Vamal Comun.

(2)

Articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, pentru calcularea taxei la import menționate la alineatul (1) din articolul de mai sus, se stabilesc periodic, pentru produsele în cauză, prețuri CIF reprezentative la import.

(3)

În temeiul articolului 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010, prețul care trebuie utilizat pentru calcularea taxei la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 și 1007 00 90 este prețul CIF reprezentativ la import, stabilit zilnic în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 5 din regulamentul menționat anterior.

(4)

Este necesar să se stabilească taxele la import pentru perioada începând cu 1 decembrie 2010, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unei noi taxe,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Începând de la 1 decembrie 2010, taxele la import în sectorul cerealelor menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sunt stabilite în anexa I la prezentul regulament, pe baza elementelor menționate în anexa II.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 decembrie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 187, 21.7.2010, p. 5.


ANEXA I

Taxe la import pentru produsele menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 aplicabile de la 1 decembrie 2010

Cod NC

Descrierea mărfurilor

Taxa la import (1)

(în EUR/t)

1001 10 00

GRÂU dur de calitate superioară

0,00

de calitate medie

0,00

de calitate inferioară

0,00

1001 90 91

GRÂU comun, pentru sămânță

0,00

ex 1001 90 99

GRÂU comun de calitate superioară, altul decât pentru sămânță

0,00

1002 00 00

SECARĂ

0,00

1005 10 90

PORUMB pentru sămânță, altul decât hibrid

0,00

1005 90 00

PORUMB, altul decât pentru sămânță (2)

0,00

1007 00 90

SORG cu boabe, altul decât hibrid, destinat însămânțării

0,00


(1)  Pentru mărfurile care intră în Uniune prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul de Suez, importatorul poate beneficia, în aplicarea articolului 2 alineatul (4) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei, de o reducere a taxelor, în valoare de:

3 EUR/t, dacă portul de descărcare a mărfurilor se află la Marea Mediterană sau la Marea Neagră,

2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, Estonia, Irlanda, Letonia, Lituania, Polonia, Finlanda, Suedia, Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice.

(2)  Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR/t atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 3 din Regulamentul (UE) nr. 642/2010 al Comisiei.


ANEXA II

Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I

15.11.2010-29.11.2010

1.

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:

(EUR/t)

 

Grâu comun (1)

Porumb

Grâu dur de calitate superioară

Grâu dur de calitate medie (2)

Grâu dur de calitate inferioară (3)

Orz

Bursa

Minnéapolis

Chicago

Cotația

212,19

155,57

Prețul FOB USA

219,59

209,59

189,59

124,83

Primă pentru Golf

16,79

Primă pentru Marile Lacuri

27,17

2.

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010:

Taxă de navlu: Golful Mexic–Rotterdam:

18,24  EUR/t

Taxă de navlu: Marile Lacuri–Rotterdam:

46,62  EUR/t


(1)  Primă pozitivă încorporată de 14 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].

(2)  Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].

(3)  Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 5 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 642/2010].


1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/27


REGULAMENTUL (UE) NR. 1111/2010 AL COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,

întrucât:

(1)

Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2010/11 s-au stabilit prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (UE) nr. 1087/2010 al Comisiei (4).

(2)

Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 decembrie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 178, 1.7.2006, p. 24.

(3)   JO L 259, 1.10.2010, p. 3.

(4)   JO L 310, 26.11.2010, p. 9.


ANEXĂ

Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 1 decembrie 2010

(EUR)

Codul NC

Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză

Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză

1701 11 10  (1)

58,48

0,00

1701 11 90  (1)

58,48

0,00

1701 12 10  (1)

58,48

0,00

1701 12 90  (1)

58,48

0,00

1701 91 00  (2)

55,56

0,80

1701 99 10  (2)

55,56

0,00

1701 99 90  (2)

55,56

0,00

1702 90 95  (3)

0,56

0,19


(1)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(2)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)  Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.


DIRECTIVE

1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/29


DIRECTIVA 2010/83/UE A COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

de modificare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în vederea includerii napropamidului ca substanță activă

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (1), în special articolul 6 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentele (CE) nr. 451/2000 (2) și (CE) nr. 1490/2002 (3) ale Comisiei stabilesc normele detaliate de punere în aplicare a fazei a treia din programul de lucru menționat la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, precum și o listă de substanțe active care trebuie evaluate în vederea eventualei lor includeri în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Lista respectivă include napropamidul. Prin Decizia 2008/902/CE a Comisiei (4), s-a hotărât neincluderea napropamidului în anexa I la Directiva 91/414/CEE.

(2)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, notificatorul inițial, denumit în continuare „solicitantul”, a prezentat o nouă cerere solicitând aplicarea procedurii accelerate, astfel cum se prevede la articolele 14-19 din Regulamentul (CE) nr. 33/2008 al Comisiei din 17 ianuarie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în privința unei proceduri ordinare și a unei proceduri accelerate de evaluare a substanțelor active prevăzute în programul de lucru menționat la articolul 8 alineatul (2) din directiva respectivă, dar care nu au fost incluse în anexa I la aceasta (5).

(3)

Cererea a fost transmisă Danemarcei, care fusese desemnată stat membru raportor prin Regulamentul (CE) nr. 1490/2002. Perioada de timp pentru procedura accelerată a fost respectată. Specificarea substanței active a fost clarificată. Utilizările indicate sunt identice cu cele care au făcut obiectul Deciziei 2008/902/CE. Cererea respectivă respectă, de asemenea, cerințele de fond și de procedură restante menționate la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 33/2008.

(4)

Danemarca a evaluat noile informații și date transmise de către solicitant și a pregătit un raport suplimentar. Ea a comunicat respectivul raport Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”) și Comisiei la 30 iunie 2009. Autoritatea a comunicat raportul suplimentar celorlalte state membre și solicitantului pentru observații și a transmis Comisiei observațiile primite. În conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 33/2008 și la solicitarea Comisiei, autoritatea a prezentat Comisiei concluzia sa referitoare la napropamid, la data de 26 martie 2010 (6). Proiectul de raport de evaluare, raportul suplimentar și concluzia autorității au fost reexaminate de către statele membre și Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și au fost finalizate la 28 octombrie 2010 sub forma raportului de evaluare al Comisiei referitor la napropamid.

(5)

Raportul suplimentar elaborat de statul membru raportor și noua concluzie emisă de autoritate se concentrează asupra preocupărilor care au condus la neincludere. Aceste preocupări erau, în special, eventuala contaminare a apelor subterane cu metabolitul acid 2-(1-naftiloxi) propionic, denumit în continuare „NOPA”, precum și riscul pentru mamifere, păsările care se hrănesc cu pește și organismele acvatice. Noile date prezentate de solicitant indică următoarele: metabolitul NOPA nu are relevanță toxicologică și nici biologică. În plus, riscul pentru păsări și mamifere ar putea fi considerat ca fiind scăzut, în timp ce pentru organismele acvatice au putut fi identificate utilizări acceptabile, pe baza datelor suplimentare furnizate.

(6)

În consecință, datele și informațiile suplimentare furnizate de solicitant permit eliminarea preocupărilor specifice care au dus la neincludere. Nu s-a ridicat nicio altă problemă de ordin științific.

(7)

Diferitele examinări efectuate au arătat că produsele de protecție a plantelor care conțin napropamid pot îndeplini, în general, cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) din Directiva 91/414/CEE, în special în ceea ce privește utilizările examinate și precizate în raportul de reexaminare al Comisiei. În consecință, substanța napropamid ar trebui să fie inclusă în anexa I, pentru a garanta că, în toate statele membre, pot fi acordate autorizațiile pentru produsele de protecție a plantelor care conțin această substanță activă, în conformitate cu dispozițiile directivei menționate.

(8)

Fără a aduce atingere concluziei respective, este adecvat să se obțină informații suplimentare cu privire la anumite aspecte specifice. Articolul 6 alineatul (1) din Directiva 91/414/CEE prevede că includerea unei substanțe în anexa I poate fi supusă unor condiții. Prin urmare, este adecvat să se solicite prezentarea de către solicitant a unor informații privind riscul acvatic legat de metaboliții de fotoliză și de metabolitul NOPA, precum și informații privind evaluarea riscului pentru plantele acvatice.

(9)

Prin urmare, Directiva 91/414/CEE ar trebui modificată în consecință.

(10)

Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Anexa I la Directiva 91/414/CEE se modifică conform anexei la prezenta directivă.

Articolul 2

Statele membre asigură intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 30 iunie 2011 cel târziu. Statele membre comunică de îndată Comisiei textele acestor acte, precum și un tabel de corespondență între respectivele acte și prezenta directivă.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare la data de 1 ianuarie 2011.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 230, 19.8.1991, p. 1.

(2)   JO L 55, 29.2.2000, p. 25.

(3)   JO L 224, 21.8.2002, p. 23.

(4)   JO L 326, 4.12.2008, p. 35.

(5)   JO L 15, 18.1.2008, p. 5.

(6)  Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară, Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance napropamide (Concluzie asupra reexaminării inter pares a evaluării riscului utilizării ca pesticid a substanței active napropamid). Jurnalul EFSA 2009; 8(4):1565. [73 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1565. Disponibil la adresa: www.efsa.europa.eu


ANEXĂ

Următoarea rubrică se adaugă la sfârșitul tabelului din anexa I la Directiva 91/414/CEE:

Nr.

Denumire comună, numere de identificare

Denumire IUPAC

Puritate (1)

Intrare în vigoare

Expirarea includerii

Dispoziții specifice

„315

Napropamid

Nr. CAS: 15299-99-7

(RS)-N,N-dietil-2-(1-naftiloxi)propionamid

≥ 930 g/kg

(Amestec racemic)

Impuritate relevantă

Toluen: maximum 1,4 g/kg

1 ianuarie 2011

31 decembrie 2020

PARTEA A

Se pot autoriza numai utilizările ca erbicid.

PARTEA B

Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme din anexa VI, se iau în considerare concluziile din raportul de examinare privind napropamidul, în special apendicele I și II, în forma lor finalizată la 28 octombrie 2010 în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală.

În această evaluare generală, statele membre acordă o atenție deosebită:

siguranței operatorilor: condițiile de utilizare specifică, utilizarea de echipamente individuale de protecție adecvate, dacă este necesar;

protecției organismelor acvatice: condițiile de autorizare includ măsuri de atenuare a riscurilor, după caz, de exemplu zone tampon adecvate;

siguranța consumatorilor în ceea ce privește prezența în apele subterane a metabolitului acid 2-(1-naftiloxi) propionic, denumit în continuare «NOPA».

Statele membre în cauză se asigură că solicitantul prezintă Comisiei, până la 31 decembrie 2012 cel târziu, informații care să confirme evaluarea expunerii suprafeței apei la metaboliții de fotoliză și la metabolitul NOPA și informații privind evaluarea riscului pentru plantele acvatice.”


(1)  Detalii suplimentare privind identitatea și specificațiile substanței active se găsesc în raportul de examinare.


DECIZII

1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/32


DECIZIA COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

privind închiderea conturilor agenției de plăți din Estonia în ceea ce privește cheltuielile din domeniul măsurilor de dezvoltare rurală finanțate din Fondul european de garantare agricolă (FEGA) pentru exercițiul financiar 2009

[notificată cu numărul C(2010) 8275]

(Numai textul în limba estonă este autentic)

(2010/729/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (1), în special articolele 30 și 39,

după consultarea Comitetului pentru fondurile agricole,

întrucât:

(1)

Prin Decizia 2010/257/UE a Comisiei (2) au fost închise, pentru exercițiul financiar 2009, conturile tuturor agențiilor de plăți, cu excepția agenției de plăți „PRIA” din Estonia.

(2)

Ca urmare a transmiterii de noi informații și în urma efectuării unor verificări suplimentare, în prezent Comisia poate lua o decizie, în ceea ce privește cheltuielile din domeniul măsurilor de dezvoltare rurală, asupra integralității, acurateței și veridicității conturilor prezentate de către agenția de plăți estoniană „PRIA”.

(3)

În conformitate cu articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, prezenta decizie nu aduce atingere deciziilor ulterioare ale Comisiei de excludere de la finanțarea comunitară a cheltuielilor care nu au fost efectuate în conformitate cu normele comunitare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se închid conturile agenției estoniene de plăți „PRIA” în ceea ce privește cheltuielile din domeniul măsurilor de dezvoltare rurală finanțate din Fondul european de garantare agricolă (FEGA) pentru exercițiul financiar 2009.

Sumele care trebuie recuperate de la fiecare stat membru sau plătite fiecăruia dintre acestea în temeiul prezentei decizii în domeniul măsurilor de dezvoltare rurală aplicabile în Estonia sunt stabilite în anexele I și II.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează Republicii Estonia.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie

Dacian CIOLOŞ

Membru al Comisiei


(1)   JO L 209, 11.8.2005, p. 1.

(2)   JO L 112, 5.5.2010, p. 10.


ANEXA I

ÎNCHIDEREA CONTURILOR AGENȚIILOR DE PLĂȚI

EXERCIȚIUL BUGETAR 2009 – FEGA CHELTUIELI PENTRU DEZVOLTARE RURALĂ ÎN NOILE STATE MEMBRE

Suma de recuperat de la statul membru sau de plătit acestuia

SM

 

2009 – Cheltuieli pentru agențiile de plăți pentru care s-a efectuat

Total a + b

Reduceri

Total

Plăți intermediare rambursate statului membru pentru exercițiul financiar

Suma care trebuie recuperată (–) de la statul membru sau plătită (+) acestuia (*1)

închiderea conturilor

disocierea conturilor

= cheltuieli declarate în declarația anuală

= totalul cheltuielilor intermediare rambursate statului membru pentru exercițiul financiar

 

 

a

b

c = a + b

d

e = c + d

f

g = e – f

EE

EUR

2 721 225,72

0,00

2 721 225,72

0,00

2 721 225,72

0,00

2 721 225,72


(*1)  Deoarece plățile au atins 95 % din planul financiar, bilanțul va fi stabilit la închiderea programului.


ANEXA II

CHELTUIELI ÎNCHISE PRIN MĂSURA DE DEZVOLTARE RURALĂ A FEGA PENTRU EXERCIȚIUL 2009 ÎN NOILE STATE MEMBRE

DIFERENȚE ÎNTRE CONTURILE ANUALE ȘI DECLARAȚIILE DE CHELTUIELI

ESTONIA

Nr.

Măsuri

Cheltuieli 2009 Anexa I coloana „a”

Reduceri Anexa I coloana „d”

Suma închisă pentru 2009 Anexa I coloana „e”

 

 

i

ii

iii = i + ii

1

Zone defavorizate

–4 309,58

 

–4 309,58

2

Agromediu

2 277 454,54

 

2 277 454,54

3

Împădurirea terenurilor agricole

–3 217,50

 

–3 217,50

4

Ajutor pentru exploatațiile de semisubzistență

–40 203,13

 

–40 203,13

5

Respectarea normelor

– 187 999,27

 

– 187 999,27

6

Suplimente la plățile directe

1 506,86

 

1 506,86

7

Asistență tehnică

2 307,41

 

2 307,41

8

Sapard

0,00

 

0,00

9

Natura 2000

675 686,39

 

675 686,39

 

Total

2 721 225,72

0,00

2 721 225,72


1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/35


DECIZIA COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

privind închiderea conturilor anumitor agenții de plăți din Germania referitor la cheltuielile finanțate de Fondul european de garantare agricolă (FEGA) pentru exercițiul financiar 2009

[notificată cu numărul C(2010) 8277]

(Numai textul în limba germană este autentic)

(2010/730/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (1), în special articolul 30 și articolul 32 alineatul (8),

după consultarea Comitetului pentru fondurile agricole,

întrucât:

(1)

Prin Decizia 2010/258/UE a Comisiei (2) au fost închise conturile tuturor agențiilor de plăți pentru exercițiul financiar 2009, cu excepția agențiilor de plăți „Baden-Württemberg”, „Hessen”, „IBH” și „Helaba” din Germania, a agențiilor de plăți „AGEA” și „ARBEA” din Italia și a agenției de plăți „PIAA” din România.

(2)

În urma transmiterii de noi informații și după efectuarea unor controale suplimentare, Comisia poate lua, în prezent, o decizie privind integralitatea, exactitatea și veridicitatea conturilor prezentate de agențiile de plăți „Baden-Württemberg”, „Hessen”, „IBH” și „Helaba” din Germania.

(3)

Articolul 10 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 885/2006 al Comisiei din 21 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 în ceea ce privește autorizarea agențiilor de plăți și a altor entități precum și lichidarea conturilor FEGA și FEADR (3) stabilește că sumele care trebuie recuperate de la fiecare stat membru sau plătite acestuia, în conformitate cu decizia de închidere a conturilor menționată la articolul 10 alineatul (1) primul paragraf din regulamentul respectiv, se calculează prin scăderea plăților lunare aferente exercițiului financiar în cauză, și anume 2009, din cheltuielile recunoscute pentru exercițiul financiar respectiv în conformitate cu alineatul (1). Suma menționată de Comisie este, după caz, scăzută din sau adăugată la plata lunară corespunzătoare cheltuielilor efectuate în a doua lună care urmează lunii în care s-a luat decizia de închidere a conturilor.

(4)

În conformitate cu articolul 32 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, 50 % din consecințele financiare ale nerecuperării sumelor corespunzătoare neregulilor sunt suportate de statul membru în cauză și 50 % de bugetul comunitar dacă recuperarea sumelor respective nu s-a produs în decurs de patru ani de la constatarea primară administrativă sau judiciară sau în decurs de opt ani de la inițierea unei acțiuni într-o instanță națională în vederea recuperării sumelor respective. Articolul 32 alineatul (3) din regulamentul menționat obligă statele membre să înainteze Comisiei, împreună cu conturile anuale, un raport de sinteză a procedurilor de recuperare întreprinse în urma depistării neregulilor. Normele de aplicare privind obligația statelor membre de raportare a sumelor care trebuie recuperate sunt stabilite de Regulamentul (CE) nr. 885/2006. Anexa III la regulamentul menționat prevede modelul de tabel pe care statele membre au avut obligația de a-l furniza în 2010. Pe baza tabelelor completate de statele membre, Comisia decide consecințele financiare ale nerecuperării sumelor corespunzătoare neregulilor mai vechi de patru ani sau, respectiv, de opt ani. Această decizie nu aduce atingere deciziilor de conformitate ulterioare, luate în temeiul articolului 32 alineatul (8) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005.

(5)

În conformitate cu articolul 32 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, statele membre pot decide să nu inițieze procedurile de recuperare. O asemenea decizie poate fi luată numai în cazul în care costurile deja suportate și cele care ar mai urma depășesc valoarea care trebuie recuperată sau în cazul în care recuperarea se dovedește imposibilă din cauza insolvenței, înregistrată și recunoscută prin legislația internă, a debitorului sau a persoanelor juridic responsabile pentru nereguli. Dacă această decizie a fost luată în termen de patru ani de la prima constatare administrativă sau judiciară sau în termen de opt ani de la intentarea unei acțiuni de recuperare într-o instanță națională, consecințele financiare ale nerecuperării sunt suportate în proporție de 100 % din bugetul comunitar. În raportul de sinteză menționat la articolul 32 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 sunt indicate sumele pentru care statul membru a decis să nu inițieze procedurile de recuperare și motivele acestei decizii. Aceste sume nu sunt imputate statelor membre în cauză și, în consecință, sunt suportate de bugetul comunitar. Această decizie nu aduce atingere deciziilor de conformitate ulterioare, luate în temeiul articolului 32 alineatul (8) din regulamentul menționat.

(6)

La închiderea conturilor agențiilor de plăți în cauză, Comisia trebuie să țină seama de sumele deja reținute de la statele membre respective în temeiul Deciziei 2010/258/UE.

(7)

În conformitate cu articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, prezenta decizie nu aduce atingere deciziilor ulterioare ale Comisiei de excludere de la finanțarea comunitară a cheltuielilor care nu au fost efectuate în conformitate cu normele comunitare,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se închid, pentru exercițiul financiar 2009, conturile agențiilor de plăți „Baden-Württemberg”, „Hessen”, „IBH” și „Helaba” din Germania privind cheltuielile finanțate din Fondul european de garantare agricolă (FEGA).

Sumele care trebuie recuperate de la fiecare stat membru în cauză sau plătite acestuia în temeiul prezentei decizii, inclusiv sumele rezultate din aplicarea articolului 32 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, sunt stabilite în anexă.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează Republicii Federale Germania.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie

Dacian CIOLOŞ

Membru al Comisiei


(1)   JO L 209, 11.8.2005, p. 1.

(2)   JO L 112, 5.5.2010, p. 17.

(3)   JO L 171, 23.6.2006, p. 90.


ANEXĂ

ÎNCHIDEREA CONTURILOR AGENȚIILOR DE PLĂȚI

EXERCIȚIUL FINANCIAR 2009

SUMA DE RECUPERAT DE LA STATUL MEMBRU SAU DE PLĂTIT STATULUI MEMBRU

NB: Nomenclatura 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.

MS

 

2009 - Cheltuieli/Venituri alocate ale agențiilor de plăți ale căror conturi

Total a + b

Reduceri și suspendări pentru întregul exercițiu financiar (1)

Reduceri în conformitate cu articolul 32 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005

Total inclusiv reduceri și suspendări

Plăți efectuate către statul membru pentru exercițiul financiar

Suma care trebuie recuperată de la statul membru (–) sau plătită acestuia (+) (2)

Suma recuperată de la statul membru (–) sau plătită acestuia (+) în temeiul Deciziei 2010/258/UE

Suma care trebuie recuperată de la statul membru (–) sau plătită acestuia (+) (2)

se închid

se disjung

= cheltuieli/venituri alocate declarate în declarația anuală

= totalul cheltuielilor/veniturilor alocate declarate în declarațiile lunare

 

 

a = xxxxx – A (col.i)

b = xxxxx – A (col.h)

c = a + b

d = xxxxx – C1 (col. e)

e = xxxxx – ART32

f = c + d + e

g

h = f – g

i

j = h – i

DE

EUR

5 890 556 430,37

0,00

5 890 556 430,37

–1 989 043,44

– 478 679,88

5 888 088 707,05

5 888 016 608,23

72 098,82

57 491,30

14 607,52


MS

 

Cheltuieli (3)

Venituri alocate (3)

Fondul pentru zahăr

Articolul 32 (= e)

Total (= h)

Cheltuieli (4)

Venituri alocate (4)

05 07 01 06

6701

05 02 16 02

6803

6702

i

j

k

l

m

n = i + j + k + l + m

DE

EUR

31 371,26

0,00

0,00

0,00

–16 763,74

14 607,52


(1)  Reducerile și suspendările sunt cele luate în considerare în sistemul de plăți, la care se adaugă în special corecțiile pentru nerespectarea termenelor de plată stabilite în august, septembrie și octombrie 2009.

(2)  La calcularea sumei de recuperat de la statul membru sau de plătit acestuia, suma luată în considerare reprezintă totalul cheltuielilor închise declarate în declarația anuală (coloana a) sau totalul cheltuielilor disociate declarate în declarațiile lunare (coloana b).

Cursul de schimb aplicabil: articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 883/2006 al Comisiei.

(3)  Dacă partea de venituri alocate este în avantajul statului membru, aceasta trebuie declarată la poziția 05 07 01 06.

(4)  Dacă partea de venituri alocate din Fondul pentru zahăr este în avantajul statului membru, aceasta trebuie declarată la poziția 05 02 16 02.

NB: Nomenclatura 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.


1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/38


DECIZIA COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

de stabilire a chestionarului care trebuie utilizat pentru rapoartele cu privire la aplicarea Directivei 2000/76/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind incinerarea deșeurilor

[notificată cu numărul C(2010) 8279]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2010/731/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2000/76/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 decembrie 2000 privind incinerarea deșeurilor (1), în special articolul 15,

întrucât:

(1)

Un prim chestionar care trebuie utilizat pentru raportarea cu privire la aplicarea Directivei 2000/76/CE privind incinerarea deșeurilor a fost stabilit prin Decizia 2006/329/CE a Comisiei (2). Chestionarul respectiv a cuprins perioada de raportare din 2006 până în 2008 inclusiv.

(2)

În baza experienței obținute prin aplicarea Directivei 2000/76/CE și prin utilizarea primului chestionar, trebuie stabilit un nou chestionar pentru perioada 2009-2011. Din motive de claritate, Decizia 2006/329/CE trebuie înlocuită.

(3)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit în conformitate cu articolul 6 din Directiva 91/692/CEE a Consiliului din 23 decembrie 1991 de standardizare și raționalizare a rapoartelor privind aplicarea anumitor directive referitoare la mediu (3),

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Statele membre trebuie să utilizeze chestionarul prevăzut în anexă pentru raportarea cu privire la aplicarea Directivei 2000/76/CE.

(2)   Rapoartele care trebuie prezentate acoperă perioada 1 ianuarie 2009-31 decembrie 2011.

Articolul 2

Decizia 2006/329/CE se abrogă.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie

Janez POTOČNIK

Membru al Comisiei


(1)   JO L 332, 28.12.2000, p. 91.

(2)   JO L 121, 6.5.2006, p. 38.

(3)   JO L 377, 31.12.1991, p. 48.


ANEXĂ

CHESTIONAR CU PRIVIRE LA APLICAREA DIRECTIVEI 2000/76/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN șI A CONSILIULUI PRIVIND INCINERAREA DEșEURILOR

Note generale:

Acest al doilea chestionar întocmit în temeiul Directivei 2000/76/CE acoperă perioada cuprinsă între 2009 și 2011. Luând în considerare experiența acumulată în aplicarea directivei și informațiile deja obținute prin intermediul primului chestionar, prezentul chestionar se concentrează asupra modificărilor și a progreselor realizate de statele membre în aplicarea curentă directivei.

Pentru a asigura continuitatea și pentru a permite realizarea unor comparații directe cu răspunsurile anterioare, prezentul chestionar nu modifică abordarea generală a Deciziei 2006/329/CE. Dacă întrebările sunt similare celor din chestionarul anterior, se poate face pur și simplu trimitere la răspunsurile anterioare dacă situația a rămas neschimbată. În cazul în care situația a evoluat, schimbările trebuie descrise într-un nou răspuns.

Ca și în cazul primului chestionar, Comisia intenționează să utilizeze platforma ReportNet (sau, după caz, platforma care succede acesteia) pentru a pune la dispoziția statelor membre un instrument electronic de raportare bazat pe prezentul chestionar. În acest sens, Comisia recomandă cu fermitate utilizarea acestui instrument în îndeplinirea cerințelor de raportare, în scopul reducerii sarcinii administrative și al eficientizării analizei răspunsurilor.

1.   Numărul de instalații și de avize

1.1.

Vă rugăm să furnizați următoarele informații cu privire la numărul de instalații (defalcate pe instalații de incinerare și de coincinerare) care fac obiectul Directivei 2000/76/CE, precum și la avizele și capacitățile avizate ale acestora:

(a)

numărul de instalații;

(b)

numărul de avize eliberate în conformitate cu articolul 4 alineatul (1);

(c)

numărul de instalații care recuperează căldura generată de procesul de incinerare;

(d)

capacitățile totale avizate de deșeuri trecute prin instalație (tone/an) (opțional).

1.2.

Vă rugăm să furnizați lista tuturor instalațiilor care intră sub incidența Directivei 2000/76/CE, indicând următoarele informații pentru fiecare dintre instalațiile cu capacitate mai mare de 2 tone pe oră:

(a)

dacă este o instalație de incinerare sau de coincinerare și, în cazul din urmă, tipul instalației (cuptor din ciment, instalație de ardere, alte instalații industriale care nu sunt vizate de anexa II.1 sau II.2 la Directiva 2000/76/CE);

(b)

în cazul instalațiilor de incinerare a deșeurilor urbane solide care efectuează operațiuni care intră sub incidența anexei II punctul R1 la Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului (1): eficiența energetică a instalației, calculată folosind formula dată în nota de subsol din anexa II punctul R1, la Directiva 2008/98/CE.

2.   Vă rugăm să descrieți toate problemele legate de definițiile de la articolul 3 identificate la aplicarea Directivei 2000/76/CE. Furnizați informații specifice pentru fiecare definiție în cazul căreia au fost identificate probleme.

3.   Au fost acordate avize pentru instalații mobile în temeiul Directivei 2000/76/CE?

4.   Vă rugăm să indicați categoriile de deșeuri care au fost coincinerate, defalcate în funcție de tipul instalației de coincinerare (cuptoare din ciment, instalații de ardere, alte instalații industriale care nu intră sub incidența anexei II.1 sau II.2).

Vă rugăm să indicați codurile aferente din Catalogul european al deșeurilor (facultativ).

Vă rugăm să indicați, de asemenea, capacitatea avizată pentru coincinerare în instalațiile respective (opțional).

5.   Pentru câte instalații de coincinerare se aplică limitele de emisie prevăzute în anexa V la Directiva 2000/76/CE (de exemplu, în cazul coincinerării de deșeuri urbane netratate sau în cazul în care peste 40 % din căldura eliberată provine din arderea deșeurilor periculoase)?

6.   Care sunt dispozițiile prevăzute în procesul de acordare a avizelor pentru:

(a)

identificarea cantităților și categoriilor de deșeuri periculoase care pot fi tratate?

(b)

debitul minim și maxim al deșeurilor periculoase care pot fi tratate?

(c)

plaja de valori calorifice permise pentru deșeurile periculoase?

(d)

restricțiile privind conținutul de poluanți, de exemplu PCB, PCP, clor, fluor, sulf, metale grele?

7.   Ce deșeuri au fost considerate „necorespunzătoare” pentru prelevarea de probe reprezentative?

8.   Referitor la temperatura și durata de menținere a gazelor de furnal prevăzute la articolul 6 alineatele (1) și (2) din Directiva 2000/76/CE, au fost autorizate condiții de funcționare diferite față de acelea acordate în conformitate cu articolul 6 alineatul (4)? Dacă răspunsul este „da”, vă rugăm să indicați:

(a)

câte avize au fost acordate?

(b)

în cazul în care există date disponibile, vă rugăm să descrieți motivele care au stat la baza acordării derogării (derogărilor) pentru un număr de cazuri reprezentative, precum și informațiile următoare:

(i)

identificarea capacității instalației;

(ii)

dacă derogarea vizează o instalație „existentă” în sensul definit la articolul 3 alineatul (6) sau o instalație nouă;

(iii)

tipul deșeurilor incinerate;

(iv)

cum se asigură respectarea cerinței de a nu produce o cantitate mai mare de reziduuri decât în cazul unei instalații care nu beneficiază de derogare și a cerinței ca reziduurile să nu prezinte un conținut mai mare de poluanți organici decât reziduurile care s-ar obține într-o instalație care nu beneficiază de derogare;

(v)

condițiile de exploatare prevăzute de aviz;

(vi)

valorile limită de emisie care trebuie respectate de instalație.

9.   Pentru instalațiile de incinerare, ce măsuri au fost adoptate [pe lângă raportul prevăzut la articolul 12 alineatul (2), dacă este cazul] pentru a se asigura că instalațiile sunt astfel proiectate, echipate, construite și exploatate încât să nu se depășească valorile limită de emisie stabilite în anexa V la Directiva 2000/76/CE?

10.   Pentru instalațiile de coincinerare, ce măsuri au fost adoptate [pe lângă raportul prevăzut la articolul 12 alineatul (2), dacă este cazul] pentru ca instalațiile să fie astfel proiectate, echipate, construite și exploatate, încât să nu se depășească valorile limită de emisie stabilite prin anexa II la Directiva 2000/76/CE?

11.   Pentru cuptoarele din ciment în care se coincinerează deșeuri, s-a acordat vreo derogare de la limitele de emisie pentru NOx, pulberi, SO2 sau COT, în conformitate cu anexa II.1? Dacă răspunsul este „da”, vă rugăm să indicați următoarele:

(a)

câte avize au fost acordate?

(b)

în cazul în care există date disponibile, vă rugăm să descrieți motivele care au stat la baza acordării derogării (derogărilor) pentru un număr de cazuri reprezentative, precum și informațiile următoare:

(i)

capacitatea instalației;

(ii)

dacă derogarea vizează o instalație existentă sau o instalație nouă [luând în considerare articolul 20 alineatul (3) din Directiva 2000/76/CE];

(iii)

tipul de deșeuri coincinerate;

(iv)

valorile limită de emisie care trebuie respectate de instalații;

(v)

alte condiții de exploatare prevăzute de aviz.

12.   Pentru evacuările atmosferice provenite de la instalațiile de incinerare și coincinerare, au fost stabilite valori limită de emisie diferite de cele prevăzute în anexa II sau în anexa V, după caz? Dacă răspunsul este „da” și în cazul în care aceste informații sunt disponibile, vă rugăm să precizați:

(a)

instalațiile la care se aplică, de exemplul instalații de incinerare sau de coincinerare, în cazul acestora din urmă indicând tipul instalației;

(b)

care dintre aceste instalații sunt „noi” și care sunt „existente”;

(c)

poluanții cărora li se aplică valorile limită și care sunt valorile limită stabilite;

(d)

de ce se aplică respectivele valori limită;

(e)

regimul de monitorizare a emisiilor pentru acești poluanți (continuă sau discontinuă, cu indicarea frecvenței în cazul monitorizării discontinue).

13.   În cazul poluanților enumerați în anexa IV la Directiva 2000/76/CE, cum se determină valorile limită ale emisiilor pentru deversarea în mediul acvatic a apelor reziduale rezultate din epurarea gazelor de eșapament? Vă rugăm să indicați cazurile în care valorile limită ale emisiilor pentru aceste substanțe poluante diferă de cele din anexa IV.

14.   În cazul în care au fost stabilite valori limită de emisie pentru poluanții eliberați în apă, alții decât poluanții menționați de anexa IV:

(a)

căror instalații li se aplică respectivele valori (de exemplu, instalații de incinerare sau coincinerare, „noi” sau „existente”)?

(b)

căror poluanți li se aplică aceste valori și care sunt valorile limită stabilite?

(c)

de ce se aplică respectivele valori limită?

15.   Ce parametri de control operațional (pH, temperatură, viteză de curgere etc.) au fost stabiliți în cadrul procesului de acordare a avizului pentru deversarea apelor reziduale?

16.   Ce dispoziții au fost adoptate în vederea asigurării protecției solului, a apelor de suprafață sau a apelor subterane în conformitate cu articolul 8 alineatul (7)?

17.   Ce criterii se utilizează pentru a se asigura că există capacitatea de depozitare necesară pentru ca apele să fie testate și tratate înainte de deversare, în caz de necesitate?

18.   Ce dispoziții generale au fost adoptate în vederea minimizării cantității și nocivității reziduurilor generate de instalațiile de incinerare sau coincinerare?

19.   Sunt cerințele menționate în aviz cu privire la măsurarea poluanților atmosferici și parametrii de exploatare identice cu cele stabilite la articolul 11 alineatul (2)? În cazul unui răspuns negativ, vă rugăm să furnizați în mod detaliat următoarele informații:

(a)

motivul devierii de la cerințele articolului 11 alineatul (2) cu trimitere la posibilitățile de derogare menționate la articolul 11 alineatele (4)-(7);

(b)

poluantul sau parametrul în cauză și cerințele de măsurare impuse.

20.   Sunt cerințele menționate în aviz cu privire la măsurarea poluanților în apă identice cu acelea stabilite la articolul 11 alineatele (14) și (15)? În cazul unui răspuns negativ, vă rugăm să furnizați în mod detaliat următoarele informații:

(a)

motivul devierii de la dispozițiile articolului 11 alineatele (14) și (15);

(b)

poluantul/parametrul în cauză și cerințele de măsurare.

21.   Care sunt dispozițiile prevăzute în cursul procesului de acordare a avizului pentru a se asigura respectarea următoarelor prevederi cu privire la emisiile atmosferice:

(a)

articolul 11 alineatul (8);

(b)

articolul 11 alineatul (9);

(c)

articolul 11 alineatul (11);

(d)

articolul 11 alineatul (12);

(e)

conformitatea cu regimul prevăzut la articolul 11 alineatul (10).

22.   Care sunt dispozițiile prevăzute în cursul procesului de acordare a avizului pentru a se asigura respectarea următoarelor prevederi cu privire la emisiile în mediul acvatic:

(a)

articolul 11 alineatul (9);

(b)

regimul de conformitate prevăzut la articolul 11 alineatul (16).

23.   Vă rugăm să descrieți orice instrucțiuni oficiale care au fost elaborate cu privire la obținerea datelor referitoare la emisia zilnică medie validată [articolul 11 alineatul (11)]. Vă rugăm să furnizați o adresă de internet, dacă este disponibilă.

24.   Care sunt procedurile de informare a autorităților competente în cazul depășirii unei valori limită de emisie?

25.   Ce măsuri s-au luat pentru a asigura participarea opiniei publice la procesul de acordare a avizelor (noi și/sau înnoite)? Vă rugăm să furnizați detalii cel puțin cu privire la următoarele aspecte:

(a)

autoritatea prin intermediul căreia se pune la dispoziția publicului solicitarea de aviz;

(b)

perioada în decursul căreia publicul poate trimite observații;

(c)

autoritatea care pune la dispoziție decizia finală.

26.   În ceea ce privește disponibilitatea informațiilor pe parcursul procesului de acordare a avizului:

(a)

există informații referitoare la aspecte legate de mediu care nu se pun la dispoziția publicului sau care, parțial, nu sunt disponibile în privința solicitării, a procesului de decizie și a avizării? În cazul unui răspuns afirmativ, precizați despre ce informații este vorba;

(b)

în cazul în care aceste informații sunt disponibile sau parțial disponibile, vă rugăm să specificați dacă informațiile respective sunt disponibile în mod gratuit și, în cazul în care nu sunt, nivelul taxelor aplicate și condițiile în care se aplică respectivele taxe.

27.   Pentru instalațiile de incinerare și de coincinerare a căror capacitate nominală este mai mare sau egală cu două tone pe oră, ce dispoziții au fost adoptate pentru a impune operatorilor să înainteze autorității competente un raport anual privind funcționarea și monitorizarea instalației?

28.   În cazul în care se depune un raport anual:

(a)

Ce informații conține acesta?

(b)

Cum poate avea publicul acces la respectivul raport?

29.   Pentru instalațiile de incinerare sau coincinerare a căror capacitate nominală este mai mică de două tone pe oră, în ce mod sunt identificate public respectivele instalații?

30.   Ce dispoziții au fost prevăzute în aviz pentru a controla durata de funcționare a unei instalații de incinerare sau coincinerare în condiții de exploatare anormale (de exemplu opriri, dereglări sau defecțiuni ale echipamentelor de reducere sau de monitorizare a emisiilor)?

31.   Pentru procesele de incinerare și de coincinerare, care sunt duratele de funcționare maxime permise în condiții de exploatare anormale înainte ca instalația să trebuiască oprită?

(a)

durata maximă permisă de depășire a valorilor de emisie maxime;

(b)

durata maximă cumulată a perioadelor de depășire a valorilor limită pe parcursul unui an.

32.   Alte observații.


(1)   JO L 312, 22.11.2008, p. 3.


1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/43


DECIZIA COMISIEI

din 30 noiembrie 2010

de aprobare a anumitor programe modificate de eradicare și de monitorizare a bolilor animalelor și a zoonozelor pentru anul 2010 și de modificare a Deciziei 2009/883/CE cu privire la contribuția financiară a Uniunii pentru programe aprobate prin decizia menționată anterior

[notificată cu numărul C(2010) 8290]

(2010/732/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Decizia 2009/470/CE a Consiliului din 25 mai 2009 privind anumite cheltuieli în domeniul veterinar (1), în special articolul 27 alineatele (5) și (6),

întrucât:

(1)

Decizia 2009/470/CE stabilește procedurile care reglementează participarea financiară a Uniunii la programele de eradicare, combatere și monitorizare a anumitor boli ale animalelor și zoonoze.

(2)

Decizia 2008/341/CE a Comisiei din 25 aprilie 2008 de stabilire a criteriilor comunitare pentru programele naționale de eradicare, combatere și monitorizare a unor boli animale și a zoonozelor (2) prevede că, pentru a fi aprobate conform măsurilor stabilite la articolul 27 alineatul (1) din Decizia 2009/470/CE, programele transmise Comisiei de statele membre pentru eradicarea, combaterea și monitorizarea bolilor animale și a zoonozelor enumerate în anexa la decizia respectivă trebuie să îndeplinească cel puțin criteriile stabilite în anexa la Decizia 2008/341/CE.

(3)

Decizia 2009/883/CE a Comisiei din 26 noiembrie 2009 de aprobare a programelor anuale și multianuale de eradicare, combatere și monitorizare a anumitor boli ale animalelor și zoonoze, prezentate de statele membre pentru 2010 și următorii ani, precum și a contribuției financiare a Comunității la aceste programe (3) aprobă anumite programe naționale și stabilește nivelul și valoarea maximă a contribuției financiare a Uniunii pentru fiecare program transmis de statele membre.

(4)

Comisia a evaluat rapoartele prezentate de statele membre privind cheltuielile efectuate pentru aceste programe. Rezultatele evaluării arată că unele state membre nu vor utiliza întreaga sumă alocată pentru anul 2010, în timp ce altele vor cheltui mai mult decât suma alocată.

(5)

În majoritatea statelor membre, programele privind rabia se apropie în prezent de atingerea obiectivului de eradicare a riscului pentru sănătatea publică și pentru sănătatea animalelor reprezentat de boala respectivă. Este adecvat să se ofere un sprijin financiar suplimentar pentru programele respective prin creșterea ratei finanțării, pentru a sprijini eforturile statelor membre în vederea eradicării bolii respective cât mai curând cu putință.

(6)

Statele membre au informat Comisia că limita maximă a rambursării testului de monitorizare pentru encefalopatiile spongiforme transmisibile la bovine aplicată în ultimii ani nu mai este realistă. Pe baza rezultatelor examinării acestei probleme de către Comisie, este adecvat să se mărească limita maximă a rambursării testelor menționate anterior, pentru ca ea să se apropie de costurile reale suportate de statele membre pentru a le efectua.

(7)

În consecință, este necesară adaptarea contribuției financiare a Uniunii pentru anumite programe naționale. Este necesară realocarea fondurilor de la programele naționale care nu vor utiliza întreaga sumă alocată la cele în legătură cu care se estimează că vor depăși această sumă. Realocarea ar trebui să se bazeze pe cele mai recente informații privind cheltuielile suportate efectiv de statele membre în cauză.

(8)

În plus, Portugalia a transmis un program modificat de eradicare a brucelozei bovine, Spania, Țările de Jos, Austria și Portugalia au transmis programe modificate de eradicare și monitorizare a bolii limbii albastre în zone endemice sau cu risc ridicat, iar Bulgaria și Polonia au transmis programe modificate de eradicare a rabiei.

(9)

Comisia a evaluat programele modificate respective atât din punct de vedere veterinar, cât și financiar. S-a constatat că programele respective sunt conforme cu legislația relevantă a Uniunii în domeniul veterinar și în special cu criteriile prevăzute în anexa la Decizia 2008/341/CE. Prin urmare, programele modificate ar trebui aprobate.

(10)

Prin urmare, Decizia 2009/833/CE ar trebui modificată în consecință.

(11)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Aprobarea programului modificat privind bruceloza bovină transmis de Portugalia

Programul modificat de eradicare a brucelozei bovine transmis de Portugalia la 25 mai 2010 se aprobă pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2010 și 31 decembrie 2010.

Articolul 2

Aprobarea programelor modificate privind boala limbii albastre în zone endemice sau cu risc ridicat transmise de anumite state membre

Următoarele programe modificate de monitorizare și eradicare a bolii limbii albastre în zone endemice sau cu risc ridicat se aprobă pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2010 și 31 decembrie 2010:

(a)

programul transmis de Spania la 17 mai 2010;

(b)

programul transmis de Țările de Jos la 20 septembrie 2010;

(c)

programul transmis de Austria la 29 martie 2010;

(d)

programul transmis de Portugalia la 12 mai 2010.

Articolul 3

Aprobarea programelor modificate privind rabia transmise de Bulgaria și de Polonia

Următoarele programe modificate de eradicare a rabiei se aprobă pentru perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2010 și 31 decembrie 2010:

(a)

programul transmis de Bulgaria la 29 septembrie 2010;

(b)

programul transmis de Polonia la 28 septembrie 2010.

Articolul 4

Modificări la Decizia 2009/883/CE

Decizia 2009/883/CE se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1, alineatul (2) se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (b), „5 000 000 EUR” se înlocuiește cu „3 600 000 EUR”;

(b)

literele (e) și (f) se înlocuiesc cu următorul text:

„(e)

1 200 000 EUR pentru Portugalia;

(f)

1 700 000 EUR pentru Regatul Unit.”

2.

La articolul 2, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Contribuția financiară a Uniunii este stabilită la 50 % din costurile suportate de fiecare stat membru menționat la alineatul (1) pentru testele la tuberculină, pentru analizele de laborator și pentru despăgubirea proprietarilor animalelor sacrificate în cadrul acestor programe, fără să depășească:

(a)

12 500 000 EUR pentru Irlanda;

(b)

10 100 000 EUR pentru Spania;

(c)

2 800 000 EUR pentru Italia;

(d)

1 000 000 EUR pentru Portugalia;

(e)

27 000 000 EUR pentru Regatul Unit.”

3.

La articolul 3 alineatul (2), litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

3 000 000 EUR pentru Spania.”

4.

La articolul 4, alineatul (2) se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (c), „1 600 000 EUR” se înlocuiește cu „1 650 000 EUR”;

(b)

la litera (e), „16 800 000 EUR” se înlocuiește cu „1 700 000 EUR”;

(c)

literele (i) și (j) se înlocuiesc cu următorul text:

„(i)

19 000 000 EUR pentru Spania;

(j)

33 500 000 EUR pentru Franța;”;

(d)

literele (l) și (m) se înlocuiesc cu următorul text:

„(l)

20 000 EUR pentru Letonia;

(m)

10 000 EUR pentru Lituania;”;

(e)

la litera (o), „780 000 EUR” se înlocuiește cu „70 000 EUR”;

(f)

la litera (q), „110 000 EUR” se înlocuiește cu „130 000 EUR”;

(g)

la litera (t), „5 200 000 EUR” se înlocuiește cu „2 100 000 EUR”;

(h)

la litera (v), „590 000 EUR” se înlocuiește cu „40 000 EUR”;

(i)

literele (x) și (y) se înlocuiesc cu următorul text:

„(x)

20 000 EUR pentru Finlanda;

(y)

850 000 EUR pentru Suedia.”

5.

La articolul 5, alineatul (2) se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (a), „2 000 000 EUR” se înlocuiește cu „900 000 EUR”;

(b)

literele (d) și (e) se înlocuiesc cu următorul text:

„(d)

400 000 EUR pentru Danemarca;

(e)

25 000 EUR pentru Estonia;”

(c)

la litera (i), „2 500 000 EUR” se înlocuiește cu „1 400 000 EUR”;

(d)

la litera (k), „1 250 000 EUR” se înlocuiește cu „900 000 EUR”;

(e)

literele (m) și (n) se înlocuiesc cu următorul text:

„(m)

50 000 EUR pentru Letonia;

(n)

10 000 EUR pentru Lituania;”;

(f)

literele (t) și (u) se înlocuiesc cu următorul text:

„(t)

4 600 000 EUR pentru Polonia;

(u)

55 000 EUR pentru Portugalia;”;

(g)

literele (x) și (y) se înlocuiesc cu următorul text:

„(x)

600 000 EUR pentru Slovacia;

(y)

80 000 EUR pentru Regatul Unit.”

6.

La articolul 6, alineatul (2) se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (a), „240 000 EUR” se înlocuiește cu „120 000 EUR”;

(b)

la litera (f), „300 000 EUR” se înlocuiește cu „550 000 EUR”;

(c)

la litera (i), „515 000 EUR” se înlocuiește cu „250 000 EUR”.

7.

La articolul 7 alineatul (2), „450 000 EUR” se înlocuiește cu „250 000 EUR”;

8.

La articolul 8, alineatul (2) se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (e), „350 000 EUR” se înlocuiește cu „450 000 EUR”;

(b)

la litera (k), „650 000 EUR” se înlocuiește cu „1 300 000 EUR”;

(c)

la litera (t), „200 000 EUR” se înlocuiește cu „40 000 EUR”.

9.

Articolul 9 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Contribuția financiară a Uniunii este stabilită la 100 % din costurile suportate de fiecare stat membru menționat la alineatul (1) pentru efectuarea testelor rapide asupra animalelor, astfel cum se menționează la articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 999/2001, în anexa III capitolul A părțile I și II punctele 1-5 din Regulamentul (CE) nr. 999/2001 și în anexa VII la regulamentul menționat anterior, pentru efectuarea testelor de confirmare și a testelor moleculare inițiale de discriminare, astfel cum se menționează în anexa X capitolul C punctul 3 subpunctul 2 litera (c) punctul (i) din Regulamentul (CE) nr. 999/2001, la 50 % din costurile suportate de fiecare stat membru pentru compensarea proprietarilor animalelor eliminate din efectiv și distruse în conformitate cu programele lor de eradicare a BSE și a scrapiei și la 50 % din costul analizei eșantioanelor pentru analiza genotipică, fără să depășească:

(a)

2 340 000 EUR pentru Belgia;

(b)

440 000 EUR pentru Bulgaria;

(c)

1 380 000 EUR pentru Republica Cehă;

(d)

1 420 000 EUR pentru Danemarca;

(e)

11 260 000 EUR pentru Germania;

(f)

300 000 EUR pentru Estonia;

(g)

4 700 000 EUR pentru Irlanda;

(h)

2 000 000 EUR pentru Grecia;

(i)

6 480 000 EUR pentru Spania;

(j)

16 980 000 EUR pentru Franța;

(k)

7 210 000 EUR pentru Italia;

(l)

70 000 EUR pentru Cipru;

(m)

360 000 EUR pentru Letonia;

(n)

700 000 EUR pentru Lituania;

(o)

100 000 EUR pentru Luxemburg;

(p)

1 230 000 EUR pentru Ungaria;

(q)

30 000 EUR pentru Malta;

(r)

3 370 000 EUR pentru Țările de Jos;

(s)

1 510 000 EUR pentru Austria;

(t)

4 930 000 EUR pentru Polonia;

(u)

1 640 000 EUR pentru Portugalia;

(v)

1 000 000 EUR pentru România;

(w)

240 000 EUR pentru Slovenia;

(x)

650 000 EUR pentru Slovacia;

(y)

610 000 EUR pentru Finlanda;

(z)

970 000 EUR pentru Suedia;

(za)

5 920 000 EUR pentru Regatul Unit.”;

(b)

la alineatul (3) litera (a), „5 EUR pe test” se înlocuiește cu „8 EUR pe test;”.

10.

La articolul 10, alineatele (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text:

„(2)   Contribuția financiară a Uniunii este stabilită la 75 % din costurile suportate de fiecare stat membru menționat la alineatul (1) pentru costul efectuării testelor de laborator în vederea detectării antigenului sau anticorpilor rabiei, izolării și caracterizării virusului rabiei, detectării markerului biologic și titrării momelilor vaccinale, precum și pentru achiziționarea și distribuirea de vaccinuri și de momeli în cadrul programelor, fără să depășească:

(a)

1 870 000 EUR pentru Bulgaria;

(b)

680 000 EUR pentru Ungaria;

(c)

7 380 000 EUR pentru Polonia;

(d)

820 000 EUR pentru România;

(e)

490 000 EUR pentru Slovacia.

(3)   Valoarea maximă a costurilor rambursabilă statelor membre pentru programele menționate la alineatul (1) nu depășește, în medie:

(a)

pentru un test serologic: 12 EUR pe test;

(b)

pentru un test de detectare a tetraciclinei în oase: 12 EUR pe test;

(c)

pentru testele de imunofluorescență pentru anticorpi (TIF): 18 EUR pe test.”

11.

La articolul 11, alineatul (2) se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (b), „20 000 EUR” se înlocuiește cu „40 000 EUR”;

(b)

la litera (d), „1 400 000 EUR” se înlocuiește cu „650 000 EUR”.

12.

La articolul 12, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Contribuția financiară a Uniunii la programele menționate la alineatul (1) este stabilită la 50 % din costurile suportate de statele membre în cauză pentru analizele de laborator, fără să depășească:

(a)

25 000 EUR pentru Bulgaria;

(b)

300 000 EUR pentru Ungaria;

(c)

1 000 000 EUR pentru Polonia;

(d)

700 000 EUR pentru Spania.”

13.

La articolul 13, alineatele (3) și (4) se înlocuiesc cu următorul text:

„(3)   Contribuția financiară a Uniunii este stabilită la 75 % din costurile suportate de fiecare stat membru menționat la alineatele (1) și (2) pentru costul efectuării testelor de laborator în vederea detectării antigenului sau anticorpilor rabiei, caracterizării virusului rabiei, detectării markerului biologic, stabilirii vârstei și titrării momelilor vaccinale, precum și pentru achiziționarea și distribuirea de vaccinuri și de momeli în cadrul programelor, fără să depășească:

(a)

1 360 000 EUR pentru Estonia;

(b)

1 400 000 EUR pentru Letonia;

(c)

540 000 EUR pentru Lituania;

(d)

200 000 EUR pentru Austria;

(e)

830 000 EUR pentru Slovenia;

(f)

150 000 EUR pentru Finlanda.

(4)   Valoarea maximă a costurilor rambursabilă statelor membre pentru programele menționate la alineatele (1) și (2) nu depășește, în medie:

(a)

pentru un test serologic: 12 EUR pe test;

(b)

pentru un test de detectare a tetraciclinei în oase: 12 EUR pe test;

(c)

pentru un test de imunofluorescență pentru anticorpi (TIF): 18 EUR pe test.”

14.

La articolul 14 alineatul (2), „262 000 EUR” se înlocuiește cu „310 000 EUR”.

15.

La articolul 15, alineatul (2) se modifică după cum urmează:

(a)

la litera (a), „800 000 EUR” se înlocuiește cu „600 000 EUR”;

(b)

la litera (c), „750 000 EUR” se înlocuiește cu „500 000 EUR”.

16.

La articolul 16 alineatul (2), în teza introductivă, „8 200 000 EUR” se înlocuiește cu „4 000 000 EUR”.

Articolul 5

Destinatari

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 30 noiembrie 2010.

Pentru Comisie

John DALLI

Membru al Comisiei


(1)   JO L 155, 18.6.2009, p. 30.

(2)   JO L 115, 29.4.2008, p. 44.

(3)   JO L 317, 3.12.2009, p. 36.


Rectificări

1.12.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 315/48


Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 212/2010 al Comisiei din 12 martie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 669/2009 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește controalele oficiale consolidate efectuate asupra importurilor de anumite produse de hrană pentru animale și alimentare de origine neanimală

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 65 din 13 martie 2010 )

La pagina 16, în considerentul 5:

în loc de:

„orientative”,

se va citi:

„explicative”.

La pagina 17, la articolul 1 teza introductivă punctul 1:

în loc de:

„instalațiile”,

se va citi:

„facilitățile”.

La pagina 19, în anexă, în tabelul de la punctul 1 litera (a), rândul 13:

în loc de:

„Mango, fasole verde lungă (Vigna sesquipedalis), pepene amar (Momordica charantia), tigvă, (Lagenaria siceraria), ardei și pătlăgele vinete (produse alimentare)”,

se va citi:

„Mango, fasole verde lungă (Vigna sesquipedalis), pepene amar (Momordica charantia), tigvă (Lagenaria siceraria), ardei și vinete (produse alimentare)”.

La pagina 19, în anexă, în tabelul de la punctul 1 litera (a), rândul 15:

în loc de:

„Legume proaspete, refrigerate sau congelate (ardei, pătlăgele vinete și pătlăgele roșii)”,

se va citi:

„Legume proaspete, refrigerate sau congelate (ardei, dovlecei și tomate)”.

La pagina 19, în anexă, în tabelul de la punctul 1 litera (a), rândul 17:

în loc de:

„Legume proaspete, refrigerate sau congelate (produse alimentare)

fasole verde lungă (Vigna sesquipedalis)

pătlăgele vinete

legume Brasicacee”,

se va citi:

„Legume proaspete, refrigerate sau congelate (produse alimentare)

fasole verde lungă (Vigna sesquipedalis)

vinete

legume Brasicacee”.

La pagina 20, în anexă, la punctul 2:

în loc de:

„În anexa II, «Notele orientative pentru DCI» se înlocuiesc cu următorul text:”,

se va citi:

„În anexa II, «Notele explicative pentru DCI» se înlocuiesc cu următorul text:”.

în loc de:

„«Note orientative pentru DCI”,

se va citi:

„«Note explicative pentru DCI”.

La pagina 21, în anexă, la punctul 2 caseta I.18:

în loc de:

„ «alimente pentru animale» ”,

se va citi:

„ «hrană pentru animale» ”;

în loc de:

„alimente pentru animale”,

se va citi:

„hrană pentru animale”.