ISSN 1830-3625

doi:10.3000/18303625.L_2010.277.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 277

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 53
21 octombrie 2010


Cuprins

 

I   Acte legislative

Pagina

 

 

DECIZII

 

*

Decizia nr. 938/2010/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 octombrie 2010 privind acordarea unei asistențe macrofinanciare Republicii Moldova

1

 

 

II   Acte fără caracter legislativ

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) nr. 939/2010 al Comisiei din 20 octombrie 2010 de modificare a anexei IV la Regulamentul (CE) nr. 767/2009 privind nivelurile de toleranță permise pentru etichetarea privind compoziția materiilor prime pentru furaje sau a furajelor combinate menționate la articolul 11 alineatul (5) ( 1 )

4

 

 

Regulamentul (UE) nr. 940/2010 al Comisiei din 20 octombrie 2010 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

8

 

 

Regulamentul (UE) nr. 941/2010 al Comisiei din 20 octombrie 2010 privind eliberarea licențelor de import în cazul cererilor depuse în primele 7 zile din luna octombrie 2010 în cadrul contingentului tarifar pentru carne de vită și mânzat de calitate superioară gestionat prin Regulamentul (CE) nr. 620/2009

10

 

 

Regulamentul (UE) nr. 942/2010 al Comisiei din 20 octombrie 2010 de suspendare a depunerii de cereri de licențe de import pentru produse din sectorul zahărului în cadrul anumitor contingente tarifare

11

 

 

Regulamentul (UE) nr. 943/2010 al Comisiei din 20 octombrie 2010 de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11

13

 

 

Regulamentul (UE) nr. 944/2010 al Comisiei din 20 octombrie 2010 de rectificare a Regulamentului (UE) nr. 902/2010 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

15

 

 

DIRECTIVE

 

*

Directiva 2010/67/UE a Comisiei din 20 octombrie 2010 de modificare a Directivei 2008/84/CE de stabilire a unor criterii specifice de puritate pentru aditivii alimentari, alții decât coloranții și îndulcitorii ( 1 )

17

 

 

DECIZII

 

 

2010/625/UE

 

*

Decizia Comisiei din 19 octombrie 2010 în temeiul Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind nivelul adecvat de protecție a datelor cu caracter personal în Andorra [notificată cu numărul C(2010) 7084]  ( 1 )

27

 

 

ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE

 

 

2010/626/UE

 

*

Decizia nr. 1/2010 a Comitetului mixt UE-Mexic din 17 septembrie 2010 privind anexa III la Decizia nr. 2/2000 a Consiliului mixt UE-Mexic în ceea ce privește definirea conceptului de produse originare și metodele de cooperare administrativă

30

 

 

2010/627/UE

 

*

Decizia nr. 3/2010 a Comitetului statistic Uniunea Europeană/Elveția din 1 octombrie 2010 de modificare a anexei B la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind cooperarea în domeniul statistic

31

 

 

III   Alte acte

 

 

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

 

*

Decizia nr. 81/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

34

 

*

Decizia nr. 82/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

36

 

*

Decizia nr. 83/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

37

 

*

Decizia nr. 84/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

38

 

*

Decizia nr. 85/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

39

 

*

Decizia nr. 86/2010 A Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei X (Servicii în general) la Acordul privind SEE

40

 

*

Decizia nr. 88/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

41

 

*

Decizia nr. 89/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

42

 

*

Decizia nr. 90/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

43

 

*

Decizia nr. 91/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei XIV (Concurență) la Acordul privind SEE

44

 

*

Decizia nr. 92/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de tratament pentru femei și bărbați) și a Protocolului 37 la Acordul privind SEE

46

 

*

Decizia nr. 93/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

47

 

*

Decizia nr. 94/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei XXII (Dreptul societăților comerciale) la Acordul privind SEE

50

 

*

Decizia nr. 95/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a anexei XXII (Dreptul societăților comerciale) la Acordul privind SEE

52

 

*

Decizia nr. 96/2010 a Comitetului mixt al SEE din 2 iulie 2010 de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE privind cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

53

 

 

 

*

Aviz cititorilor (A se vedea coperta a treia)

s3

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte legislative

DECIZII

21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/1


DECIZIA NR. 938/2010/UE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI

din 20 octombrie 2010

privind acordarea unei asistențe macrofinanciare Republicii Moldova

PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 212,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară (1),

întrucât:

(1)

Relațiile dintre Republica Moldova („Moldova”) și Uniunea Europeană se desfășoară în cadrul politicii europene de vecinătate. În 2005, Comunitatea și Moldova au căzut de acord asupra unui plan de acțiune în cadrul politicii europene de vecinătate în care sunt identificate prioritățile pe termen mediu ale relațiilor dintre UE și Moldova. Cadrul acestor relații bilaterale este consolidat și de parteneriatul estic lansat recent. În ianuarie 2010, Uniunea Europeană și Moldova au început negocierea unui acord de asociere care urmează să înlocuiască acordul existent de parteneriat și cooperare.

(2)

Economia Moldovei a fost puternic afectată de criza financiară internațională care a determinat scăderea dramatică a producției, deteriorarea situației bugetare și creșterea nevoilor de finanțare externă.

(3)

Stabilizarea și redresarea economică a Moldovei sunt sprijinite de asistența financiară din partea Fondului Monetar Internațional (FMI). Acordul de finanțare FMI în favoarea Moldovei a fost aprobat la 29 ianuarie 2010.

(4)

Moldova a solicitat asistență macrofinanciară din partea Uniunii având în vedere deteriorarea situației și a perspectivelor economice.

(5)

Având în vedere faptul că în balanța de plăți din 2010-2011 a Moldovei persistă un deficit rezidual de finanțare, asistența macrofinanciară este considerată ca fiind o reacție potrivită la solicitarea Moldovei în vederea sprijinirii stabilizării economice împreună cu programul actual al FMI. Se așteaptă, de asemenea, ca actuala asistență macrofinanciară să contribuie la reducerea nevoilor de finanțare externă ale bugetului de stat.

(6)

Asistența macrofinanciară a Uniunii nu trebuie pur și simplu să completeze programele și resursele din partea FMI și a Băncii Mondiale, ci și să asigure valoarea adăugată a implicării Uniunii.

(7)

Comisia trebuie să asigure faptul că asistența macrofinanciară a Uniunii este conformă, din punct de vedere juridic și al conținutului, cu măsurile adoptate în cadrul diferitelor domenii de acțiune externă și al altor politici pertinente ale Uniunii.

(8)

Obiectivele specifice ale asistenței macrofinanciare din partea Uniunii ar trebui să consolideze eficiența, transparența și responsabilitatea. Aceste obiective trebuie monitorizate periodic de către Comisie.

(9)

Condițiile aferente furnizării asistenței macrofinanciare din partea Uniunii trebuie să reflecte principii și obiective esențiale ale politicii Uniunii în raport cu Moldova.

(10)

Pentru a asigura o protecție eficientă a intereselor financiare ale Uniunii în legătură cu această asistență macrofinanciară, este necesar ca Moldova să adopte măsuri corespunzătoare pentru prevenirea și combaterea fraudei, a corupției și a oricăror altor nereguli în legătură cu această asistență. Este de asemenea necesar ca serviciile Comisiei să asigure efectuarea de controale corespunzătoare, iar Curtea de Conturi să asigure efectuarea unor audituri corespunzătoare.

(11)

Deblocarea asistenței macrofinanciare a Uniunii nu aduce atingere atribuțiilor autorității bugetare.

(12)

Asistența macrofinanciară a Uniunii ar trebui gestionată de către Comisie. Pentru a garanta că Parlamentul European și Comitetul economic și financiar pot să monitorizeze aplicarea prezentei decizii, Comisia ar trebui să informeze în mod regulat aceste instituții cu privire la evoluțiile legate de asistență și să le furnizeze documentele relevante.

(13)

În temeiul articolului 291 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, normele și principiile generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării de către Comisie a competențelor de executare se stabilesc în prealabil prin intermediul unui regulament adoptat în conformitate cu procedura legislativă ordinară. Până la adoptarea respectivului regulament, se aplică în continuare Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (2), cu excepția procedurii de reglementare cu control, care nu se aplică,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

(1)   Uniunea pune la dispoziția Moldovei o asistență macrofinanciară sub forma unui grant cu o valoare maximă de 90 de milioane EUR în vederea sprijinirii stabilizării economice a Moldovei și a acoperirii nevoilor legate de balanța de plăți și de finanțele publice identificate în programul actual al FMI.

(2)   Deblocarea asistenței macrofinanciare a Uniunii este gestionată de Comisie cu respectarea acordurilor sau a înțelegerilor dintre FMI și Moldova și a principiilor și obiectivelor esențiale ale reformei economice prevăzute în Acordul de parteneriat și cooperare și în planul de acțiune încheiate între UE și Moldova. Comisia informează în mod regulat Parlamentul European și Comitetul economic și financiar cu privire la evoluțiile din domeniul gestionării asistenței și le furnizează acestora documentele relevante.

(3)   Asistența macrofinanciară din partea Uniunii este pusă la dispoziție pe o perioadă de doi ani și șase luni începând din prima zi după intrarea în vigoare a memorandumului de înțelegere menționat la articolul 2 alineatul (1).

Articolul 2

(1)   Comisia, hotărând în conformitate cu procedura consultativă prevăzută la articolul 5 alineatul (2), este abilitată să convină cu autoritățile Moldovei condițiile de politică economică aferente asistenței macrofinanciare a Uniunii, care urmează să fie expuse în memorandumul de înțelegere și care cuprind un calendar pentru îndeplinirea lor (în continuare „memorandumul de înțelegere”). Aceste condiții trebuie să fie compatibile cu acordurile sau înțelegerile dintre FMI și Moldova și cu principiile și obiectivele esențiale ale reformei economice prevăzute în Acordul de parteneriat și cooperare și în planul de acțiune încheiate între UE și Moldova. Aceste principii și obiective vizează sporirea eficienței, a transparenței și a responsabilității în legătură cu asistența, în special în ceea ce privește sistemele de gestionare a finanțelor publice din Moldova. Progresele înregistrate pentru realizarea acestor obiective sunt monitorizate periodic de Comisie. Condițiile financiare detaliate ale asistenței vor fi stabilite în acordul de grant care urmează să fie încheiat între Comisie și autoritățile din Moldova.

(2)   Pe perioada implementării asistenței macrofinanciare a Uniunii, Comisia monitorizează rigurozitatea măsurilor financiare, a procedurilor administrative și a mecanismelor de control intern și extern ale Moldovei care sunt relevante pentru această asistență, precum și respectarea calendarului convenit.

(3)   Comisia verifică periodic conformitatea politicilor economice ale Moldovei cu obiectivele asistenței macrofinanciare a Uniunii și îndeplinirea satisfăcătoare a condițiilor de politică economică asupra cărora s-a convenit. În acest scop, Comisia lucrează în strânsă cooperare cu FMI și Banca Mondială, iar atunci când este necesar, cu Comitetul economic și financiar.

Articolul 3

(1)   Sub rezerva condițiilor de la alineatul (2), Comisia pune asistența macrofinanciară a Uniunii la dispoziția Moldovei în cel puțin trei tranșe. Mărimea fiecărei tranșe este stabilită în memorandumul de înțelegere.

(2)   Comisia decide punerea la dispoziție a tranșelor cu condiția aplicării satisfăcătoare a condițiilor de politică economică asupra cărora s-a convenit în memorandumul de înțelegere. Plata celei de a doua tranșe și a tranșelor ulterioare nu are loc mai devreme de trei luni de la punerea la dispoziție a tranșei precedente.

(3)   Fondurile Uniunii Europene se plătesc Băncii Naționale a Moldovei. Sub rezerva dispozițiilor stabilite în memorandumul de înțelegere, care includ o confirmare a nevoilor reziduale de finanțare bugetară, fondurile Uniunii pot fi transferate Trezoreriei de Stat a Moldovei în calitate de beneficiar final.

Articolul 4

Asistența macrofinanciară din partea Uniunii este pusă în aplicare în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (3) și cu normele de aplicare a acestuia (4). În mod concret, memorandumul de înțelegere și acordul de grant care vor fi încheiate cu autoritățile Moldovei trebuie să prevadă aplicarea de către Moldova a unor măsuri specifice în legătură cu prevenirea și combaterea fraudei, a corupției și a altor nereguli care afectează asistența. Pentru a asigura o mai mare transparență a gestionării și eliberării fondurilor acordate de Uniune, memorandumul de înțelegere și acordul de grant prevăd, de asemenea, efectuarea unor controale, inclusiv verificări și inspecții la fața locului, de către Comisie, inclusiv de către Oficiul European de Luptă Antifraudă. În plus, acestea prevăd efectuarea de audituri, inclusiv, dacă este cazul, audituri la fața locului, de către Curtea de Conturi.

Articolul 5

(1)   Comisia este asistată de un comitet.

(2)   Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 3 și 7 din Decizia 1999/468/CE, cu respectarea dispozițiilor de la articolul 8 al acesteia.

Articolul 6

(1)   Până la data de 31 august a fiecărui an, Comisia înaintează Parlamentului European și Consiliului un raport privind punerea în aplicare a prezentei decizii în anul precedent, inclusiv o evaluare a acesteia. Raportul indică legătura dintre condițiile de politică prevăzute în memorandumul de înțelegere, performanțele economice și bugetare ale Moldovei la acea dată și decizia Comisiei de a debloca tranșele de asistență.

(2)   Cel târziu la doi ani de la expirarea perioadei de disponibilitate menționate la articolul 1 alineatul (3), Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport de evaluare ex post.

Articolul 7

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Strasbourg, 20 octombrie 2010.

Pentru Parlamentul European

Președintele

J. BUZEK

Pentru Consiliu

Președintele

O. CHASTEL


(1)  Poziția Parlamentului European din 7 septembrie 2010 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial) și decizia Consiliului din 11 octombrie 2010.

(2)   JO L 184, 17.7.1999, p. 23.

(3)   JO L 248, 16.9.2002, p. 1.

(4)  Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 357, 31.12.2002, p. 1).


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/4


REGULAMENTUL (UE) NR. 939/2010 AL COMISIEI

din 20 octombrie 2010

de modificare a anexei IV la Regulamentul (CE) nr. 767/2009 privind nivelurile de toleranță permise pentru etichetarea privind compoziția materiilor prime pentru furaje sau a furajelor combinate menționate la articolul 11 alineatul (5)

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 767/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind introducerea pe piață și utilizarea furajelor, de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 79/373/CEE a Consiliului, a Directivei 80/511/CEE a Comisiei, a Directivelor 82/471/CEE, 83/228/CEE, 93/74/CEE, 93/113/CE și 96/25/CE ale Consiliului și a Deciziei 2004/217/CE a Comisiei (1), în special articolul 27 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 767/2009 prevede o serie de reguli ale UE privind condițiile de comercializare a materiilor prime pentru furaje și a furajelor combinate. Anexa IV la regulamentul respectiv cuprinde nivelurile de toleranță permise pentru etichetarea privind compoziția materiilor prime pentru furaje și a furajelor combinate.

(2)

Datele statistice de control privind deviațiile constatate în eșantioanele de furaje, comunicate statelor membre de către autoritățile competente, au arătat necesitatea de a realiza schimbări substanțiale în ceea ce privește parametrii stabiliți în anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 767/2009, pentru a ține cont de evoluția științifică și tehnică a metodelor de eșantionare și de analiză. În prezent, Comisia a finalizat evaluarea datelor respective și, în consecință, structura și parametrii din anexa IV ar trebui modificați.

(3)

Pentru nivelurile de toleranță modificate aplicabile conținutului de umiditate, trebuie să se țină cont de anumite materii prime pentru furaje care au un conținut de umiditate mai mare de 50 %, având în vedere că articolele 15 și 16 din Regulamentul (CE) nr. 767/2009 au stabilit noi dispoziții privind etichetarea pentru acest tip de materii prime pentru furaje.

(4)

În lipsa unor metode de determinare a valorii energetice și a valorii proteice la nivelul Uniunii, statelor membre ar trebui să li se permită să-și mențină nivelurile de toleranță naționale aplicabile acestor parametri.

(5)

În ceea ce privește noile niveluri de toleranță introduse pentru aditivii furajeri din hrana animalelor, ar trebui precizat faptul că ele se aplică doar deviațiilor tehnice, deoarece toleranța analitică este deja determinată în conformitate cu metoda oficială de detectare pentru aditivul furajer respectiv. Nivelurile de toleranță ar trebui să se aplice valorilor declarate care figurează în lista aditivilor furajeri și în cea a constituenților analitici.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și nu au întâmpinat nicio opoziție din partea Parlamentului European sau a Consiliului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 767/2009 se înlocuiește în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 septembrie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 229, 1.9.2009, p. 1.


ANEXĂ

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 767/2009 se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXA IV

Niveluri de toleranță permise pentru etichetarea privind compoziția materiilor prime pentru furaje sau a furajelor combinate menționate la articolul 11 alineatul (5)

Partea A:     Niveluri de toleranță aplicabile constituenților analitici menționați în anexele I, V, VI și VII

1.

Nivelurile de toleranță prevăzute în prezenta parte includ deviațiile tehnice și analitice. Odată cu stabilirea toleranțelor analitice care să acopere incertitudinile privind măsurătorile și variațiunile procedurale la nivelul Uniunii, valorile prevăzute la punctul 2 trebuie adaptate corespunzător pentru a include numai toleranțele tehnice.

2.

În cazul în care se constată existența unei deviații între compoziția unei materii prime pentru furaje sau a unui furaj combinat și valoarea inscripționată pe etichetă a constituenților analitici menționați în anexele I, V, VI și VII, se aplică următoarele toleranțe:

(a)

pentru substanță grasă brută, proteină brută și cenușă brută:

(i)

± 3 % din masa totală sau din volumul total pentru conținuturile declarate mai mari decât sau egale cu 24 %;

(ii)

± 12,5 % din conținutul declarat pentru conținuturile declarate de sub 24 %, dar de cel puțin 8 %;

(iii)

± 1 % din masa totală sau din volumul total pentru conținuturile declarate mai mici de 8 %;

(b)

pentru celuloză brută, zahăr și amidon:

(i)

± 3,5 % din masa totală sau din volumul total pentru conținuturile declarate mai mari decât sau egale cu 20 %;

(ii)

± 17,5 % din conținutul declarat pentru conținuturile declarate de sub 20 %, dar de cel puțin 10 %;

(iii)

± 1,7 % din masa totală sau din volumul total pentru conținuturile declarate mai mici de 10 %;

(c)

pentru calciu, cenușă insolubilă în acid clorhidric, fosfor total, sodiu, potasiu și magneziu:

(i)

± 1 % din masa totală sau din volumul total pentru conținuturile declarate mai mari decât sau egale cu 5 %;

(ii)

± 20 % din conținutul declarat pentru conținuturile declarate de sub 5 %, dar de cel puțin 1 %;

(iii)

± 0,2 % din masa totală sau din volumul total pentru conținuturile declarate mai mici de 1 %;

(d)

pentru umiditate:

(i)

± 8 % din conținutul declarat pentru conținuturile mai mari decât sau egale cu 12,5 %;

(ii)

± 1 % din masa totală sau din volumul total pentru conținuturile declarate de sub 12,5 %, dar de cel puțin 5 %;

(iii)

± 20 % din conținutul declarat pentru conținuturile declarate de sub 5 %, dar de cel puțin 2 %;

(iv)

± 0,4 % din masa totală sau din volumul total pentru conținuturile declarate mai mici de 2 %;

(e)

în ceea ce privește valoarea energetică și valoarea proteică, în cazul în care nu a fost stabilită nicio toleranță în conformitate cu o metodă a UE sau cu o metodă oficială de detectare a statului membru în care furajul este introdus pe piață, se aplică următoarele toleranțe: pentru valoarea energetică de 5 % și pentru valoarea proteică de 10 %.

3.

Prin derogare de la punctul 2 litera (a), în ceea ce privește substanța grasă brută și proteina brută din hrana pentru animalele de companie, în cazul în care conținutul declarat este mai mic de 16 %, deviația permisă este de ± 2 % din masa totală sau din volumul total.

4.

Prin derogare de la punctul 2, deviația permisă, către valori superioare față de conținutul declarat pentru substanța grasă brută, zahăr, amidon, calciu, sodiu, potasiu, magneziu, valoarea energetică și valoarea proteică poate fi de până la două ori mai mare decât toleranța stabilită la punctele 2 și 3.

5.

Prin derogare de la punctul 2, nivelurile de toleranță referitoare la cenușa insolubilă în acid clorhidric și la umiditate se aplică doar către valori superioare, fără să se stabilească limite ale acestora către valori inferioare.

Partea B:     Niveluri de toleranță aplicabile aditivilor furajeri etichetați în conformitate cu anexele I, V, VI și VII

1.

Nivelurile de toleranță prevăzute în prezenta parte includ doar deviațiile tehnice. Ele se aplică aditivilor furajeri care figurează în lista aditivilor furajeri și în cea a constituenților analitici.

În ceea ce privește aditivii furajeri care figurează ca și constituenți analitici, nivelurile de toleranță sunt aplicabile cantității totale introduse pe etichetă, ca fiind cantitatea garantată la sfârșitul duratei minime de depozitare a furajului.

În cazul în care se constată că un aditiv furajer într-o materie primă pentru furaje sau într-un furaj combinat are un conținut inferior conținutului declarat, se aplică următoarele toleranțe (1):

(a)

10 % din conținutul declarat, în cazul în care conținutul declarat este de 1 000 de unități sau mai mare;

(b)

100 de unități, în cazul în care conținutul declarat este mai mic de 1 000 de unități, însă nu mai mic de 500 unități;

(c)

20 % din conținutul declarat, în cazul în care conținutul declarat este mai mic de 500 de unități, însă nu mai mic de 1 unitate;

(d)

0,2 unități, în cazul în care conținutul declarat este mai mic de 1 unitate, însă nu mai mic de 0,5 unități;

(e)

40 % din conținutul declarat, în cazul în care conținutul declarat este mai mic de 0,5 unități.

2.

În cazul în care un conținut minim și/sau maxim al unui aditiv într-un furaj este stabilit în actul care autorizează aditivul furajer respectiv, toleranțele tehnice stabilite la punctul 1 se aplică doar peste un conținut minim sau sub un conținut maxim, după caz.

3.

Atât timp cât conținutul maxim stabilit pentru fiecare aditiv menționat la punctul 2 nu este depășit, deviația către valori superioare față de conținutul declarat poate fi de până la trei ori mai mare decât toleranța stabilită la punctul 1. Cu toate acestea, în cazul în care, pentru aditivii furajeri care aparțin grupului de microorganisme, este stabilit un conținut maxim în actul de autorizare al aditivului furajer respectiv, acest conținut maxim constituie limita superioară permisă.”

(1)  La prezentul punct, 1 unitate înseamnă 1 mg, 1 000 UI, 1 × 109 UFC sau 100 de unități cu activități enzimatice ale respectivului aditiv pentru hrana animalelor per kg de furaj, după caz.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/8


REGULAMENTUL (UE) NR. 940/2010 AL COMISIEI

din 20 octombrie 2010

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2010.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

MA

73,3

MK

82,9

XS

78,3

ZZ

78,2

0707 00 05

MK

87,5

TR

144,9

ZZ

116,2

0709 90 70

TR

141,1

ZZ

141,1

0805 50 10

AR

71,5

BR

100,4

CL

83,3

IL

91,2

TR

87,2

ZA

96,9

ZZ

88,4

0806 10 10

BR

220,7

TR

146,0

US

149,0

ZA

64,2

ZZ

145,0

0808 10 80

AR

75,7

BR

59,6

CL

80,9

CN

64,2

NZ

96,4

US

82,6

ZA

87,5

ZZ

78,1

0808 20 50

CN

65,8

ZA

88,6

ZZ

77,2


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” reprezintă „alte origini”.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/10


REGULAMENTUL (UE) NR. 941/2010 AL COMISIEI

din 20 octombrie 2010

privind eliberarea licențelor de import în cazul cererilor depuse în primele 7 zile din luna octombrie 2010 în cadrul contingentului tarifar pentru carne de vită și mânzat de calitate superioară gestionat prin Regulamentul (CE) nr. 620/2009

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 620/2009 al Comisiei din 13 iulie 2009 privind modul de gestionare unui contingent tarifar de import pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară (3) stabilește norme detaliate privind depunerea cererilor și eliberarea licențelor de import.

(2)

Articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 prevede că, în cazul în care cantitățile la care se referă cererile de licențe depășesc cantitățile disponibile pentru perioada de contingent tarifar, trebuie stabiliți coeficienți de atribuire pentru cantitățile la care se referă fiecare cerere de licență. Cererile pentru licențe de import depuse în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 620/2009 în perioada 1-7 octombrie 2010 depășesc cantitățile disponibile. Prin urmare, trebuie să se determine în ce măsură se pot elibera licențele de import, stabilindu-se coeficientul de alocare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Cererilor de eliberare a licențelor de import din cadrul contingentului cu numărul de ordine 09.4449, depuse în perioada 1-7 octombrie 2010 în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 620/2009, li se aplică un coeficient de atribuire de 86,932641 %.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2010.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 238, 1.9.2006, p. 13.

(3)   JO L 182, 15.7.2009, p. 25.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/11


REGULAMENTUL (UE) NR. 942/2010 AL COMISIEI

din 20 octombrie 2010

de suspendare a depunerii de cereri de licențe de import pentru produse din sectorul zahărului în cadrul anumitor contingente tarifare

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 891/2009 al Comisiei din 25 septembrie 2009 privind deschiderea și gestionarea anumitor contingente tarifare comunitare în sectorul zahărului (2), în special articolul 5 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Cantitățile care fac obiectul cererilor de licențe de import depuse la autoritățile competente în perioada 1-7 octombrie 2010 în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 891/2009 sunt egale cu cantitatea disponibilă pentru numărul de ordine 09.4321.

(2)

În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 891/2009, este necesar să se suspende până la sfârșitul anului de comercializare depunerea de noi cereri de licențe care vizează numărul de ordine 09.4321,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Până la sfârșitul anului de comercializare 2010/2011, se suspendă depunerea de noi cereri de licențe care corespund numerelor de ordine indicate în anexă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2010.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 254, 26.9.2009, p. 82.


ANEXĂ

„Zahăr concesii CXL”

Anul de comercializare 2010/2011

Cereri depuse în perioada 1.10.2010-7.10.2010

Nr. de ordine

Țară

Coeficient de alocare

(%)

Cereri noi

09.4317

Australia

 

09.4318

Brazilia

 

09.4319

Cuba

 

09.4320

Orice țară terță

Se suspendă

09.4321

India

 (1)

Se suspendă

„—”

Nu se aplică: nicio cerere de licență nu a fost transmisă Comisiei.


„Zahăr din Balcani”

Anul de comercializare 2010/2011

Cereri depuse în perioada 1.10.2010-7.10.2010

Nr. de ordine

Țară

Coeficient de alocare

(%)

Cereri noi

09.4324

Albania

 

09.4325

Bosnia și Herțegovina

 

09.4326

Serbia, Muntenegru și Kosovo (*1)

 (2)

 

09.4327

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei

 

09.4328

Croația

 (2)

 

„—”

Nu se aplică: nicio cerere de licență nu a fost transmisă Comisiei.


„Zahăr excepțional de import și zahăr industrial de import”

Anul de comercializare 2010/2011

Cereri depuse în perioada 1.10.2010-7.10.2010

Nr. de ordine

Tip

Coeficient de alocare

(%)

Cereri noi

09.4380

Excepțional

 

09.4390

Industrial

 

„—”

Nu se aplică: nicio cerere de licență nu a fost transmisă Comisiei.


(1)  Nu se aplică: cantitățile care fac obiectul cererilor nu depășesc cantitățile disponibile și se acordă în totalitate.

(*1)  Kosovo, conform Rezoluției 1244 (1999) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.

(2)  Nu se aplică: cantitățile care fac obiectul cererilor nu depășesc cantitățile disponibile și se acordă în totalitate.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/13


REGULAMENTUL (UE) NR. 943/2010 AL COMISIEI

din 20 octombrie 2010

de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,

întrucât:

(1)

Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2010/11 s-au stabilit prin Regulamentul (UE) nr. 867/2010 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (UE) nr. 937/2010 al Comisiei (4).

(2)

Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (UE) nr. 867/2010 pentru anul de comercializare 2010/11, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 21 octombrie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2010.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 178, 1.7.2006, p. 24.

(3)   JO L 259, 1.10.2010, p. 3.

(4)   JO L 275, 20.10.2010, p. 7.


ANEXĂ

Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 21 octombrie 2010

(EUR)

Codul NC

Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză

Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză

1701 11 10  (1)

60,18

0,00

1701 11 90  (1)

60,18

0,00

1701 12 10  (1)

60,18

0,00

1701 12 90  (1)

60,18

0,00

1701 91 00  (2)

51,83

1,92

1701 99 10  (2)

51,83

0,00

1701 99 90  (2)

51,83

0,00

1702 90 95  (3)

0,52

0,21


(1)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(2)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)  Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/15


REGULAMENTUL (UE) NR. 944/2010 AL COMISIEI

din 20 octombrie 2010

de rectificare a Regulamentului (UE) nr. 902/2010 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

(1)

În urma unei verificări, a fost descoperită o eroare în anexa la Regulamentul (UE) nr. 902/2010 al Comisiei (3).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 902/2010 trebuie modificat în consecință.

(3)

Aplicarea sumei forfetare la import rectificate trebuie să fie solicitată de partea interesată, pentru a se evita ca aceasta să suporte retroactiv consecințe dezavantajoase,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (UE) nr. 902/2010 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

La cererea părții interesate, biroul vamal la care s-a efectuat înregistrarea rambursează parțial taxele vamale pentru produsele originare din țara terță în cauză și puse în liberă circulație în perioada 9 octombrie 2010-11 octombrie 2010.

Cererile de rambursare trebuie depuse cel târziu în ultima zi a celei de a treia luni de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, însoțite de declarația de punere în liberă circulație pentru importul respectiv.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 octombrie 2010.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)   JO L 350, 31.12.2007, p. 1.

(3)   JO L 266, 9.10.2010, p. 56.


ANEXĂ

În anexa la Regulamentul (UE) nr. 902/2010, la rubrica referitoare la codul NC 0808 10 80 , rândul al doilea se înlocuiește cu următorul text:

„BR

51,1 ”


DIRECTIVE

21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/17


DIRECTIVA 2010/67/UE A COMISIEI

din 20 octombrie 2010

de modificare a Directivei 2008/84/CE de stabilire a unor criterii specifice de puritate pentru aditivii alimentari, alții decât coloranții și îndulcitorii

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1333/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind aditivii alimentari (1), în special articolul 30 alineatul (5),

după consultarea Comitetului științific pentru alimentație și a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară,

întrucât:

(1)

Directiva 2008/84/CE a Comisiei din 27 august 2008 de stabilire a unor criterii specifice de puritate pentru aditivii alimentari, alții decât coloranții și îndulcitorii (2) precizează criteriile de puritate pentru aditivii menționați în Directiva 95/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 februarie 1995 privind aditivii alimentari, alții decât coloranții și îndulcitorii (3).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1333/2008 prevede la articolul 30 alineatul (4) că specificațiile aditivilor alimentari menționați la alineatele (1)-(3) din articolul respectiv, incluzând aditivii autorizați în temeiul Directivei 95/2/CE, sunt adoptate, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1331/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 de stabilire a unei proceduri comune de autorizare a aditivilor alimentari, enzimelor și aromelor alimentare (4), în momentul introducerii acestor aditivi alimentari în anexele respective în conformitate cu dispozițiile alineatelor menționate.

(3)

Prin urmare, având în vedere că aceste liste nu au fost încă stabilite și pentru a asigura modificarea efectivă a anexelor la Directiva 95/2/CE în temeiul articolului 31, precum și pentru a asigura faptul că aditivii astfel autorizați respectă condițiile de utilizare sigură, ar trebui să se modifice Directiva 2008/84/CE.

(4)

Rubrica referitoare la dioxidul de carbon (E 290) ar trebui revizuită în ceea ce privește nivelul concentrației „conținutului de ulei” pentru a lua în considerare specificațiile din Codex Alimentarius elaborate de Comitetul mixt de experți în materie de aditivi alimentari (JECFA – Joint Expert Committee on Food Additives) și documentele Organizației Internaționale pentru Standardizare (ISO) (de exemplu, ISO 6141).

(5)

Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „Autoritatea”) a evaluat informațiile privind siguranța extractelor de rozmarin utilizat ca antioxidant în produsele alimentare. Extractele de rozmarin sunt obținute din Rosmarinus officinalis L. și conțin mai multe componente cu funcții antioxidante (în special acizi fenolici, flavonoide, diterpenoizi și triterpeni). Se consideră adecvată adoptarea de specificații pentru extractele de rozmarin, autorizat ca aditiv alimentar nou pentru utilizarea în produsele alimentare în temeiul Directivei 95/2/CE și căruia îi este atribuit numărul E 392. Sunt descrise mai multe procedee de producție care utilizează extracția cu solvenți (etanol, acetonă și hexan) și extracția cu dioxid de carbon supercritic.

(6)

Hemiceluloza de soia (E 426) a fost evaluată de Comitetul științific pentru alimentație în 2003 (5) și este autorizată în prezent în UE în temeiul Directivei 95/2/CE. O nouă varietate de hemiceluloză de soia este produsă în prezent și respectă toate specificațiile stabilite în Directiva 2008/84/CE pentru E 426, cu excepția faptului că etanolul este necesar din punct de vedere tehnic ca precipitant pentru a purifica soluția extrasă a acestei noi varietăți de hemiceluloză de soia. În consecință, E 426 final, ale cărui caracteristici diferă de o pulbere albă uscată pulverizată, poate conține și etanol sub formă de reziduu la o concentrație maximă de 2 %. Etanolul este autorizat prin Directiva 2009/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului (6) ca solvent de extracție în cursul prelucrării de materii prime, produse alimentare, componente alimentare sau ingrediente alimentare, în conformitate cu bunele practici de fabricare.

(7)

Autoritatea a evaluat informațiile cu privire la siguranța gumei cassia ca nou aditiv alimentar utilizat ca agent gelifiant și agent de îngroșare și a emis avizul său la 26 septembrie 2006 (7). Autoritatea a concluzionat că utilizarea gumei cassia în condițiile menționate nu pune nicio problemă de siguranță. Prin urmare, este adecvat să se adopte specificații pentru acest nou aditiv alimentar, căruia i se alocă numărul E 427.

(8)

Rubrica referitoare la hidroxipropilceluloză (E 463) ar trebui modificată pentru a corecta o eroare a specificațiilor în ceea ce privește compoziția. În loc de „Conține cel puțin 80,5 % grupări de hidroxipropoxil”, se va citi „Conține cel mult 80,5 % grupări de hidroxipropoxil”. Prin urmare, este adecvat să se actualizeze specificațiile actuale.

(9)

Rubrica referitoare la hidrogen (E 949) ar trebui corectată astfel încât nivelurile concentrației indicate în secțiunile „compoziție” și „puritate” să poată fi compatibile. În consecință, ar trebui corectată concentrația de azot.

(10)

Autoritatea a evaluat informațiile cu privire la siguranța unui nou aditiv alimentar, alcool polivinilic (APV), utilizat ca agent de aplicare a unei pelicule pentru suplimentele alimentare, și a emis avizul său la 5 decembrie 2005 (8). Autoritatea a concluzionat că utilizarea alcoolului polivinilic ca agent de aplicare a unei pelicule pentru suplimentele alimentare care se prezintă sub formă de capsule și tablete nu pune nicio problemă de siguranță. Prin urmare, este adecvat să se adopte specificații pentru alcoolul polivinilic, căruia i se alocă numărul E 1203 și care este autorizat ca aditiv alimentar în temeiul Directivei 95/2/CE.

(11)

Autoritatea a evaluat informațiile privind siguranța a șase categorii de polietilen-glicoli (PEG 400, PEG 3000, PEG 3350, PEG 4000, PEG 6000, PEG 8000) ca agenți de aplicare a unei pelicule pentru suplimentele alimentare și a emis avizul său la 28 noiembrie 2006 (9). Autoritatea a constatat că utilizarea acestor categorii de polietilen-glicoli ca agent glazurant în formulele de aplicare a unei pelicule pentru suplimentele alimentare care se prezintă sub formă de capsule și tablete nu pune nicio problemă de siguranță în condițiile de utilizare prevăzute. Toate aceste categorii de polietilen-glicoli au primit un nou număr E, și anume E 1521. Prin urmare, este adecvat să se adopte specificații pentru cele șase categorii de polietilen-glicoli și acestea să fie regrupate într-o singură rubrică. În consecință, este necesar să se actualizeze specificațiile actuale deja stabilite în Directiva 2008/84/CE pentru polietilen-glicol 6000.

(12)

EFSA a evaluat siguranța utilizării unui preparat enzimatic pe bază de trombină și fibrinogen derivate din bovine și/sau porcine, utilizat ca aditiv alimentar pentru reconstituirea de alimente, și a concluzionat în avizul său din 26 aprilie 2005 că această utilizare a preparatului enzimatic, astfel cum este descrisă în aviz, nu pune nicio problemă de siguranță (10). Cu toate acestea, Parlamentul European, în rezoluția sa din 19 mai 2010 referitoare la proiectul de directivă a Comisiei de modificare a anexelor la Directiva 95/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind aditivii alimentari, alții decât coloranții și îndulcitorii, a considerat că includerea în anexa IV la Directiva 95/2/CE a acestui preparat enzimatic ca aditiv alimentar pentru reconstituirea de alimente nu era compatibilă cu scopul și conținutul Regulamentului (CE) nr. 1333/2008, deoarece nu îndeplinește criteriile generale de la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1333/2008, în special cele de la articolul 6 alineatul (1) litera (c).

(13)

Este necesar să se ia în considerare specificațiile și tehnicile analitice pentru aditivi, astfel cum sunt stabilite în Codex Alimentarius elaborat de CMEAA. În special, acolo unde este cazul, criteriile de puritate specifice trebuie adaptate pentru a reflecta limitele pentru fiecare dintre metalele grele de interes.

(14)

Prin urmare, Directiva 2008/84/CE ar trebui modificată în consecință.

(15)

Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și nu au întâmpinat nicio opoziție din partea Parlamentului European sau a Consiliului,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Anexa I la Directiva 2008/84/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta directivă.

Articolul 2

(1)   Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 31 martie 2011. Statele membre comunică de îndată Comisiei textele acestor acte.

Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 20 octombrie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)   JO L 354, 31.12.2008, p. 16.

(2)   JO L 253, 20.9.2008, p. 1.

(3)   JO L 61, 18.3.1995, p. 1.

(4)   JO L 354, 31.12.2008, p. 1.

(5)  Avizul Comitetului științific pentru alimentație din 4 aprilie 2003 cu privire la hemiceluloza de soia (SCF/CS/ADD/EMU/185 Final).

(6)   JO L 141, 6.6.2009, p. 3.

(7)  Avizul Grupului științific pentru aditivi alimentari, arome, adjuvanți tehnologici și materiale care vin în contact cu alimentele emis la cererea Comisiei cu privire la o solicitare referitoare la utilizarea gumei cassia ca aditiv alimentar, The EFSA Journal (2006) 389, 1-16.

(8)  Avizul Grupului științific pentru aditivi alimentari, arome, adjuvanți tehnologici și materiale care vin în contact cu alimentele emis la cererea Comisiei cu privire la utilizarea alcoolului polivinilic ca agent de aplicare a unei pelicule pentru suplimentele alimentare, The EFSA Journal (2005) 294, p. 1.

(9)  Avizul Grupului științific pentru aditivi alimentari, arome, adjuvanți tehnologici și materiale care vin în contact cu alimentele emis la cererea Comisiei cu privire utilizarea polietilen-glicolului ca agent de aplicare a unei pelicule pentru suplimentele alimentare, The EFSA Journal (2006) 414, p. 1.

(10)  Avizul Grupului științific pentru aditivi alimentari, arome, adjuvanți tehnologici și materiale care vin în contact cu alimentele emis la cererea Comisiei referitoare la utilizarea unui preparat enzimatic pe bază de trombină și fibrinogen obținute de la bovine și/sau porcine ca aditiv alimentar pentru reconstituirea de alimente, The EFSA Journal (2005) 214, p. 1.


ANEXĂ

Anexa I la Directiva 2008/84/CE se modifică după cum urmează:

1.

În secțiunea referitoare la „E 290 DIOXID DE CARBON”, subrubrica „Conținut de ulei” se înlocuiește cu următorul text:

„Conținut de ulei

Nu mai mult de 5 mg/kg”

2.

După secțiunea privind aditivul E 385, se inserează următoarea secțiune referitoare la „E 392 EXTRACTE DE ROZMARIN”:

E 392 EXTRACTE DE ROZMARIN

SPECIFICAȚII GENERALE

Sinonim

Extract de frunze de rozmarin (antioxidant)

Definiție

Extractele de rozmarin conțin mai multe componente, despre care s-a demonstrat că posedă funcții antioxidante. Aceste componente aparțin în principal claselor de acizi fenolici, flavonoide, diterpenoizi. Pe lângă componentele antioxidante, extractele pot conține, de asemenea, triterpeni și materii extractabile cu solvent organic definite în specificația următoare

EINECS

283-291-9

Denumire chimică

Extract de rozmarin (Rosmarinus officinalis)

Descriere

Antioxidantul din extract de frunze de rozmarin este obținut prin extracția frunzelor de Rosmarinus officinalis prin intermediul unui sistem de solvenți autorizat pentru alimente. Extractele pot fi apoi dezodorizate și decolorate. Extractele pot fi standardizate

Identificare

Compuși antioxidanți de referință: diterpeni fenolici

Acid carnosic (C20H28O4) și carnosol (C20H26O4) (care conțin nu mai puțin de 90 % din totalul de diterpeni fenolici)

Materii volatile de referință

Borneol, acetat de bornil, camfor, 1,8-cineol, verbenonă

Densitate

> 0,25 g/ml

Solubilitate

Insolubil în apă

Puritate

Pierderi prin deshidratare

< 5 %

Arsenic

Nu mai mult de 3 mg/kg

Plumb

Nu mai mult de 2 mg/kg


1.   Extracte de rozmarin obținute din frunze de rozmarin uscate prin extracție cu acetonă

Descriere

Extractele de rozmarin sunt obținute din frunze de rozmarin uscate prin extracție cu acetonă, filtrare, purificare și evaporare a solventului urmată de uscare și sitare, pentru a obține o pulbere fină sau un lichid

Identificare

Conținut de compuși antioxidanți de referință

≥ 10 % m/m, exprimat ca total de acid carnosic și carnosol

Raport antioxidant/materii volatile

(Total % m/m de acid carnosic și carnosol) ≥ 15

(% m/m de materii volatile de referință)*

(* exprimat ca procent de materii volatile totale în extract măsurat prin cromatografie în fază gazoasă – spectrometrie de masă, «CG-SM»)

Solvenți reziduali

Acetonă: nu mai mult de 500 mg/kg


2.   Extracte de rozmarin preparate prin extracția frunzelor de rozmarin uscate cu ajutorul dioxidului de carbon supercritic

Extracte de rozmarin obținute din frunze de rozmarin uscate extrase cu ajutorul dioxidului de carbon supercritic cu o cantitate mică de etanol ca solvent.


Identificare

Conținut de compuși antioxidanți de referință

≥ 13 % m/m, exprimat ca total de acid carnosic și carnosol

Raport antioxidant/materii volatile

(Total % m/m de acid carnosic și carnosol) ≥ 15

(% m/m de materii volatile de referință)*

(* exprimat ca procent de materii volatile totale în extract măsurat prin cromatografie în fază gazoasă – spectrometrie de masă, «CG-SM»)

Solvenți reziduali

Etanol: nu mai mult de 2 %


3.   Extracte de rozmarin preparate din extract etanolic dezodorizat de rozmarin

Extracte de rozmarin preparate din extract etanolic dezodorizat de rozmarin. Extractele pot fi purificate suplimentar, de exemplu, prin tratament cu cărbune activ și/sau prin distilare moleculară. Extractele pot fi în suspensie în substanțe suport adecvate și autorizate sau uscate prin pulverizare.


Identificare

Conținut de compuși antioxidanți de referință

≥ 5 % m/m, exprimat ca total de acid carnosic și carnosol

Raport antioxidant/materii volatile

(Total % m/m de acid carnosic și carnosol) ≥ 15

(% m/m de materii volatile de referință)*

(* exprimat ca procent de materii volatile totale în extras, măsurat prin cromatografie în fază gazoasă – spectrometrie de masă, «CG-SM»)

Solvenți reziduali

Etanol: nu mai mult de 500 mg/kg


4.   Extracte de rozmarin decolorate și dezodorizate, obținute printr-o extracție în două faze utilizând hexan și etanol

Extracte de rozmarin care sunt preparate dintr-un extract etanolic dezodorizat de rozmarin supus unei extracții cu hexan. Extractele pot fi purificate suplimentar, de exemplu, prin tratament cu cărbune activ și/sau prin distilare moleculară. Extractele pot fi în suspensie în substanțe suport adecvate și autorizate sau uscate prin pulverizare.


Identificare

Conținut de compuși antioxidanți de referință

≥ 5 % m/m, exprimat ca total de acid carnosic și carnosol

Raport antioxidant/materii volatile

(Total % m/m de acid carnosic și carnosol) ≥ 15

(% m/m de materii volatile de referință)*

(* exprimat ca procent de materii volatile totale în extract, măsurat prin cromatografie în fază gazoasă – spectrometrie de masă, «CG-SM»)

Solvenți reziduali

Hexan: nu mai mult de 25 mg/kg

Etanol: nu mai mult de 500 mg/kg”

3.

În secțiunea referitoare la „E 426 HEMICELULOZĂ DE SOIA”:

(a)

Rubricile „Definiție” și „Descriere” se înlocuiesc cu textul următor:

Definiție

Hemiceluloza de soia este o polizaharidă rafinată solubilă în apă obținută din fibră de soia din specii naturale prin extracție în apă caldă. Nu se folosește niciun precipitant organic în afară de etanol

Descriere

Pulbere fluidă albă sau alb-gălbuie”

(b)

La rubrica „Puritate”, se adaugă următoarea subrubrică:

„Etanol

nu mai mult de 2 %”

4.

După secțiunea privind aditivul E 426, se inserează următoarea secțiune referitoare la „E 427 GUMĂ CASSIA”:

E 427 GUMĂ CASSIA

Sinonime

 

Definiție

Guma cassia este endospermul măcinat și purificat al semințelor de Cassia tora și Cassia obtusifoli (Leguminosae) conținând mai puțin de 0,05 % de Cassia occidentalis. Ea constă în principal în polizaharide cu masă moleculară mare, compuse în principal dintr-un lanț liniar de unități de 1,4-β-D-manopiranoză legate cu unități de 1,6-α-D-galactopiranoză. Raportul manoză/galactoză este de aproximativ 5:1

În cursul fabricării, semințele sunt decorticate și degerminate prin tratament termic mecanic, urmat de măcinarea și sitarea endospermului. Endospermul măcinat este purificat suplimentar prin extracție cu izopropanol

Compoziție

Nu mai puțin de 75 % de galactomanan

Descriere

Pulbere inodoră, de culoare galben pal până la alb-gălbui

Identificare

Solubilitate

Insolubilă în etanol. Se dispersează bine în apă rece formând o soluție coloidală

Formare de gel cu borat

La dispersia apoasă a probei se adaugă suficientă soluție de testare de borat de sodiu (ST) pentru a ridica pH-ul la o valoare mai mare de 9; se formează un gel

Formare de gel cu gumă de xantan

Se cântăresc 1,5 g de probă și 1,5 g de gumă de xantan și se amestecă. Se adaugă acest amestec, amestecând rapid, în 300 ml de apă la 80 °C într-un pahar Berzelius de 400 ml. Se amestecă până când amestecul este dizolvat și se amestecă în continuare încă 30 de minute după dizolvare (se menține temperatura peste 60 °C în cursul procesului de amestecare). Amestecarea se oprește și amestecul se lasă să se răcească la temperatura camerei cel puțin 2 ore

Se formează un gel ferm, viscoelastic, după ce temperatura scade sub 40 °C, însă niciun gel nu se formează într-o soluție de control 1 % conținând numai gumă cassia sau gumă de xantan, preparată într-un mod similar

Vâscozitate

Mai mică de 500 mPa.s (25 °C, 2h, soluție 1 %) corespunzând unei mase moleculare medii de 200 000 -300 000 D

Puritate

Materie insolubilă în acid

Nu mai mult de 2 %

pH

5,5-8 (soluție apoasă 1 %)

Materie grasă brută

Nu mai mult de 1 %

Proteine

Nu mai mult de 7 %

Cenușă totală

Nu mai mult de 1,2 %

Pierdere prin uscare

Nu mai mult de 12 % (5 h, 105 °C)

Antrachinone totale

Nu mai mult de 0,5 mg/kg (limită de detecție)

Solvenți reziduali

Nu mai mult de 750 mg/kg de alcool izopropil

Plumb

Nu mai mult de 1 mg/kg

Criterii microbiologice

Număr total de germeni

Nu mai mult de 5 000 unități formatoare de colonii per gram

Drojdii și mucegaiuri

Nu mai mult de 100 unități formatoare de colonii per gram

Salmonella spp.

Absentă în 25 g

E. Coli

Absentă în 1 g”

5.

În secțiunea referitoare la „E 463 HIDROXIPROPILCELULOZĂ”, subrubrica „Compoziție” se înlocuiește cu următorul text:

„Compoziție

Conține cel mult 80,5 % grupări de hidroxipropoxil (-OCH2CHOHCH3) echivalentul a cel mult 4,6 grupări de hidroxipropil per unitatea de anhidroglucoză raportat la substanța anhidră”

6.

În secțiunea referitoare la „E 949 HIDROGEN”, la rubrica „Puritate”, subrubrica „Azot” se înlocuiește cu următorul text:

„Azot

Nu mai mult de 0,07 % v/v”

7.

După secțiunea privind aditivul E 1201, se inserează următoarea secțiune:

E 1203 ALCOOL POLIVINILIC

Sinonime

Polimer de alcool polivinilic, PVOH

Definiție

Alcoolul polivinilic este o rășină sintetică preparată prin polimerizarea acetatului de vinil, urmată de hidroliza parțială a esterului în prezența unui catalizator alcalin. Caracteristicile fizice ale produsului depind de gradul de polimerizare și de gradul de hidroliză

Denumire chimică

Homopolimer de etenol

Formulă chimică

(C2H3OR)n, unde R = H sau COCH3

Descriere

Pulbere granulară albă sau de culoare crem, inodoră, insipidă și translucidă

Identificare

Solubilitate

Solubilă în apă; puțin solubilă în etanol

Reacția de precipitare

Se dizolvă 0,25 g de probă în 5 ml de apă, se încălzește și se lasă soluția să se răcească la temperatura camerei. Prin adăugarea de 10 ml de etanol la această soluție, se obține un precipitat alb, tulbure sau floculant

Reacția de culoare

Se dizolvă 0,01 g de probă în 100 ml de apă, se încălzește și se lasă soluția să se răcească la temperatura camerei. Apare o culoare albastră, dacă se adaugă (la 5 ml de soluție) o picătură de soluție de testare de iod (ST) și câteva picături de soluție de acid boric

Se dizolvă 0,5 g de probă în 10 ml de apă, se încălzește și se lasă soluția să se răcească la temperatura camerei. Apare o culoare roșu închis după adăugarea unei picături de soluție de testare de iod la 5 ml de soluție

Vâscozitate

Între 4,8 și 5,8 mPa.s (4 % soluție la 20 °C) corespunzând unei mase moleculare medii de 26 000 -30 000 D

Puritate

Materie insolubilă în apă

Nu mai mult de 0,1 %

Indice de ester

Între 125 și 153 mg KOH/g

Grad de hidroliză

Între 86,5 și 89 %

Indice de aciditate

Nu mai mult de 3

Solvenți reziduali

Nu mai mult de 1 % metanol, 1 % acetat de metil

pH

Între 5 și 6,5 (4 % soluție)

Pierdere prin uscare

Nu mai mult de 5 % (105 °C, 3H)

Reziduu în urma arderii

Nu mai mult de 1 %

Plumb

Nu mai mult de 2 mg/kg”

8.

Secțiunea referitoare la „polietilen-glicol 6000” se înlocuiește cu următorul text:

E 1521 POLIETILEN-GLICOLI

Sinonime

PEG, macrogol, oxid de polietilenă

Definiție

Polimeri de adiție ai oxidului de etilenă și ai apei desemnați de obicei printr-un număr corespunzând aproximativ masei moleculare

Denumire chimică

alfa-Hidro-omega-hidroxipoli (oxi-1,2-etandiol)

Formulă chimică

HOCH2 - (CH2 - O - CH2)n - CH2OH

Masă moleculară medie

Între 380 și 9 000 D

Compoziție

PEG 400: nu mai puțin de 95 % și nu mai mult de 105 %

PEG 3000: nu mai puțin de 90 % și nu mai mult de 110 %

PEG 3350: nu mai puțin de 90 % și nu mai mult de 110 %

PEG 4000: nu mai puțin de 90 % și nu mai mult de 110 %

PEG 6000: nu mai puțin de 90 % și nu mai mult de 110 %

PEG 8000: nu mai puțin de 87,5 % și nu mai mult de 112,5 %

Descriere

PEG 400 este un lichid higroscopic limpede, vâscos, incolor sau aproape incolor

PEG 3000, PEG 3350, PEG 4000, PEG 6000 și PEG 8000 sunt solide albe sau aproape albe cu un aspect de ceară sau de parafină

Identificare

Punct de topire

PEG 400: 4-8 °C

PEG 3000: 50-56 °C

PEG 3350: 53-57 °C

PEG 4000: 53-59 °C

PEG 6000:55-61 °C

PEG 8000: 55-62 °C

Vâscozitate

PEG 400: între 105 și 130 mPa.s la 20 °C

PEG 3000: între 75 și 100 mPa.s la 20 °C

PEG 3350: între 83 și 120 mPa.s la 20 °C

PEG 4000: între 110 și 170 mPa.s la 20 °C

PEG 6000: între 200 și 270 mPa.s la 20 °C

PEG 8000: între 260 și 510 mPa.s la 20 °C

Pentru polietilen-glicolii care au o masă moleculară medie mai mare de 400, vâscozitatea este determinată pe baza unei soluții 50 % m/m din substanța candidată în apă

Solubilitate

PEG 400 se poate amesteca cu apa, este foarte solubil în acetonă, în alcool și în clorura de metilen, practic insolubil în uleiuri grase și uleiuri minerale

PEG 3000 și PEG 3350: foarte solubile în apă și în clorură de metilen, foarte puțin solubile în alcool, practic insolubile în uleiuri grase și în uleiuri minerale

PEG 4000, PEG 6000 și PEG 8000: foarte solubile în apă și în clorură de metilen, practic insolubile în alcool, în uleiuri grase și în uleiuri minerale

Puritate

Aciditate sau alcalinitate

Se dizolvă 5 g în 50 ml de apă lipsită de dioxid de carbon și se adaugă 0,15 ml de soluție de albastru de bromotimol. Soluția este galbenă sau verde. Nu mai mult de 0,1 ml de hidroxid de sodiu 0,1 M este necesar pentru a schimba culoarea indicatorului în albastru

Indice de hidroxil

PEG 400: 264-300

PEG 3000: 34-42

PEG 3350: 30-38

PEG 4000: 25-32

PEG 6000: 16-22

PEG 8000: 12-16

Cenușă sulfatată

Nu mai mult de 0,2 %

1,4-Dioxan

Nu mai mult de 10 mg/kg

Oxid de etilenă

Nu mai mult de 0,2 mg/kg

Etilen glicol și dietilen glicol

Nu mai mult de 0,25 % m/m în total, individual sau în combinație

Plumb

Nu mai mult de 1 mg/kg”


DECIZII

21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/27


DECIZIA COMISIEI

din 19 octombrie 2010

în temeiul Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind nivelul adecvat de protecție a datelor cu caracter personal în Andorra

[notificată cu numărul C(2010) 7084]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2010/625/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (1), în special articolul 25 alineatul (6),

după consultarea Autorității Europene pentru Protecția Datelor,

întrucât:

(1)

În temeiul Directivei 95/46/CE, statelor membre li se cere să ia măsuri astfel încât transferul datelor cu caracter personal către o țară terță să poată avea loc numai în cazul în care țara terță în cauză asigură un nivel adecvat de protecție și în cazul în care legile statelor membre care pun în aplicare alte dispoziții ale directivei sunt respectate înainte de transfer.

(2)

Comisia poate să constate că o țară terță asigură un nivel adecvat de protecție. În acest caz, datele cu caracter personal pot fi transferate din statele membre fără să fie nevoie de garanții suplimentare.

(3)

În temeiul Directivei 95/46/CE, nivelul de protecție a datelor trebuie evaluat ținând seama de toate împrejurările care au legătură cu o operațiune de transfer de date sau cu o serie de operațiuni de transfer de date și acordând o atenție specială mai multor elemente relevante pentru transfer, enumerate la articolul 25.

(4)

Având în vedere diferitele abordări ale țărilor terțe privind protecția datelor, este necesară evaluarea caracterului adecvat și orice decizie în temeiul articolului 25 alineatul (6) din Directiva 95/46/CE trebuie adoptată și pusă în aplicare astfel încât să nu creeze discriminări arbitrare sau nejustificate ale țărilor terțe sau între țările terțe în care există condiții similare, nici să nu se constituie un obstacol disimulat în calea comerțului, ținând seama de angajamentele internaționale actuale ale Uniunii Europene.

(5)

Andorra este un stat care dispune de un sistem de coprincipat parlamentar în care președintele Republicii Franceze și arhiepiscopul de Urgell au calitatea de coprincipi.

(6)

Dreptul la viață privată este consacrat la articolul 14 din Constituția Principatului Andorra (Constitució del Principat d’Andorra), astfel cum a fost aprobată prin referendum popular la 14 martie 1993.

(7)

Normele juridice privind protecția datelor cu caracter personal în Andorra se bazează în mare parte pe standardele stabilite în Directiva 95/46/CE și sunt prevăzute în Legea calificată 15/2003 din 18 decembrie privind protecția datelor cu caracter personal (Llei qualificada de protecció de dades personals) (LQPDP). Această legislație privind protecția datelor este completată de Decretul din 1 iulie 2004 de instituire a registrului public pentru înscrierea fișierelor de date cu caracter personal și de Decretul din 9 iunie 2010 de aprobare a reglementărilor Agenției pentru Protecția Datelor din Andorra. Cel de al doilea instrument clarifică mai multe probleme identificate de Grupul de lucru privind protecția persoanelor în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal, constituit în temeiul articolului 29 din Directiva 95/46/CE, în avizul adoptat de acesta la 1 decembrie 2009 (2).

(8)

Mai multe instrumente juridice care reglementează diferite sectoare, precum legislația din sectorul financiar, reglementările în domeniul sănătății și registrele publice, conțin, de asemenea, dispoziții privind protecția datelor.

(9)

Andorra a ratificat Convenția Consiliului Europei privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea automată a datelor cu caracter personal din 28 ianuarie 1981 și Protocolul adițional la Convenția privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea automată a datelor cu caracter personal cu privire la autoritățile de control și fluxul transfrontalier al datelor din 8 noiembrie 2001, precum și Convenția Consiliului Europei pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale din 4 noiembrie 1950, care este în vigoare în Andorra din 22 ianuarie 1996, și Pactul privind drepturile civile și politice din 16 decembrie 1966, care este în vigoare în Andorra din 19 iulie 2006.

(10)

Standardele juridice în materie de protecție a datelor aplicabile în Andorra includ toate principiile de bază necesare pentru a asigura un nivel adecvat de protecție a datelor și prevăd, de asemenea, excepții și limitări menite să protejeze interesele publice importante. Aplicarea acestor standarde juridice în materie de protecție a datelor este garantată prin căi de atac de ordin administrativ și judiciar, precum și printr-un control independent exercitat de autoritatea de supraveghere, și anume de Agenția pentru Protecția Datelor din Andorra, care este învestită cu atribuții de investigație și intervenție și care acționează în deplină independență.

(11)

Autoritățile responsabile de protecția datelor din Andorra au dat explicații și asigurări referitoare la modul în care trebuie interpretată legislația din Andorra și au confirmat că legislația privind protecția datelor din Andorra este pusă în aplicare conform acestei interpretări. Prezenta decizie ține seama de explicațiile și asigurările respective și este, prin urmare, condiționată de acestea.

(12)

Prin urmare, ar trebui să se considere că Andorra asigură un nivel adecvat de protecție a datelor cu caracter personal, astfel cum este prevăzut în Directiva 95/46/CE.

(13)

Pentru a asigura transparența și pentru a garanta capacitatea autorităților competente ale statelor membre de a asigura protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor lor cu caracter personal, trebuie specificate circumstanțele excepționale în care poate fi justificată suspendarea anumitor fluxuri specifice de date, fără a aduce atingere constatării nivelului adecvat de protecție.

(14)

Grupul de lucru privind protecția persoanelor în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal, constituit în temeiul articolului 29 din Directiva 95/46/CE, a elaborat un aviz favorabil cu privire la nivelul adecvat de protecție a datelor cu caracter personal, aviz care a fost luat în considerare în pregătirea prezentei decizii (3). În avizul său favorabil, grupul de lucru a încurajat autoritățile din Andorra să continue procesul în curs care vizează adoptarea unor dispoziții suplimentare care vor extinde domeniul de aplicare al legislației din Andorra la deciziile individuale bazate pe prelucrare automată, deoarece acest aspect nu este deocamdată recunoscut în mod expres de Legea calificată din Andorra privind protecția datelor cu caracter personal.

(15)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 31 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În sensul articolului 25 alineatul (2) din Directiva 95/46/CE, se consideră că Andorra asigură un nivel adecvat de protecție a datelor cu caracter personal transferate din Uniunea Europeană.

Articolul 2

Prezenta decizie se referă la caracterul adecvat al protecției asigurate în Andorra în vederea îndeplinirii cerințelor de la articolul 25 alineatul (1) din Directiva 95/46/CE și nu aduce atingere altor condiții sau restricții care pun în aplicare alte dispoziții din directiva menționată anterior, referitoare la prelucrarea datelor cu caracter personal în statele membre.

Articolul 3

(1)   Fără a aduce atingere atribuțiilor lor de a lua măsuri pentru a asigura respectarea dispozițiilor naționale adoptate în temeiul unor alte dispoziții decât cele prevăzute la articolul 25 din Directiva 95/46/CE, autoritățile competente din statele membre își pot exercita atribuțiile pentru a suspenda fluxurile de date către un destinatar din Andorra în vederea protejării persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal ale acestora, în următoarele cazuri:

(a)

atunci când o autoritate competentă din Andorra a stabilit că destinatarul încalcă standardele de protecție aplicabile; sau

(b)

atunci când există motive întemeiate să se creadă că autoritatea competentă din Andorra nu ia sau nu va lua măsuri adecvate în timp util pentru a soluționa cazul respectiv, când continuarea transferului ar crea un risc iminent de prejudiciere gravă a persoanelor în cauză și când autoritățile competente din statul membru au depus eforturi rezonabile în aceste circumstanțe pentru a avertiza partea responsabilă de prelucrarea datelor din Andorra și a îi oferi posibilitatea de a răspunde.

(2)   Suspendarea încetează de îndată ce sunt asigurate standardele de protecție, iar autorității competente din statele membre în cauză i se aduce la cunoștință acest lucru.

Articolul 4

(1)   Statele membre informează fără întârziere Comisia cu privire la măsurile luate în temeiul articolului 3.

(2)   Statele membre și Comisia se informează reciproc asupra cazurilor în care măsurile luate de autoritățile din Andorra, răspunzătoare de respectarea standardelor de protecție, nu își ating scopul.

(3)   În cazul în care informațiile culese în temeiul articolului 3 și al alineatelor (1) și (2) de la prezentul articol demonstrează că un organism însărcinat cu asigurarea respectării standardelor de protecție în Andorra nu își îndeplinește eficient rolul, Comisia informează autoritatea competentă din Andorra și, în cazul în care este necesar, prezintă un proiect de măsuri în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 31 alineatul (2) din Directiva 95/46/CE, în vederea abrogării sau suspendării prezentei decizii ori a limitării domeniului de aplicare al acesteia.

Articolul 5

Comisia monitorizează punerea în aplicare a prezentei decizii și raportează orice constatare pertinentă comitetului înființat în temeiul articolului 31 din Directiva 95/46/CE, incluzând orice dovadă care ar putea afecta constatarea de la articolul 1 din prezenta decizie conform căruia protecția datelor în Andorra este adecvată, în sensul articolului 25 din Directiva 95/46/CE, precum și orice dovadă din care rezultă că prezenta decizie este aplicată în mod discriminatoriu.

Articolul 6

Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a se conforma prezentei decizii până la 1 ianuarie 2011.

Articolul 7

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 19 octombrie 2010.

Pentru Comisie

Viviane REDING

Vicepreședinte


(1)   JO L 281, 23.11.1995, p. 31.

(2)  Avizul 7/2009 din 1 decembrie 2009 poate fi consultat la adresa: http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2009/wp166_en.pdf

(3)  Avizul 7/2009 din 1 decembrie 2009 poate fi consultat la adresa: http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/docs/wpdocs/2009/wp166_en.pdf


ACTE ADOPTATE DE ORGANISME CREATE PRIN ACORDURI INTERNAȚIONALE

21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/30


DECIZIA NR. 1/2010 A COMITETULUI MIXT UE-MEXIC

din 17 septembrie 2010

privind anexa III la Decizia nr. 2/2000 a Consiliului mixt UE-Mexic în ceea ce privește definirea conceptului de produse originare și metodele de cooperare administrativă

(2010/626/UE)

COMITETUL MIXT,

având în vedere Decizia nr. 2/2000 a Consiliului mixt UE-Mexic din 23 martie 2000 (1) (denumită în continuare „Decizia nr. 2/2000”), în special notele 2 și 3 din apendicele II(a) la anexa III la Decizia nr. 2/2000 privind definirea conceptului de produse originare și metodele de cooperare administrativă, precum și declarația comună V,

întrucât:

(1)

Prin anexa III la Decizia nr. 2/2000 sunt stabilite regulile de origine ale produselor care provin de pe teritoriile țărilor semnatare ale acordului.

(2)

În conformitate cu declarația comună V (din Decizia nr. 2/2000), Comitetul mixt reexaminează necesitatea de a prelungi termenul de aplicare a regulilor prevăzute în notele 2 și 3 din apendicele II(a) la anexa III la Decizia nr. 2/2000 după data de 30 iunie 2003, în cazul în care condițiile economice pe baza cărora au fost stabilite regulile în cauză rămân în vigoare. La 22 martie 2004 și 14 iunie 2007, Comitetul mixt UE-Mexic a adoptat Deciziile nr. 1/2004 (2) și nr. 1/2007 (3) de prelungire a termenului de aplicare a regulilor de origine prevăzute în notele 2 și 3 din apendicele II(a) la anexa III la Decizia nr. 2/2000 până la 30 iunie 2006 și, respectiv, 30 iunie 2009.

(3)

În conformitate cu analiza condițiilor economice relevante întreprinsă conform declarației comune V, se consideră necesară o nouă prelungire, cu titlu temporar, a termenului de aplicare a regulilor de origine stabilite în notele 2 și 3 din apendicele II(a) la anexa III la Decizia nr. 2/2000, pentru a asigura continuitatea aplicării avantajelor reciproce prevăzute în decizia menționată anterior,

DECIDE:

Articolul 1

Regulile de origine prevăzute în notele 2 și 3 din apendicele II(a) la anexa III la Decizia nr. 2/2000 se aplică până la 30 iunie 2014 în locul regulilor de origine prevăzute în apendicele II la anexa III la respectiva decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare de la data schimbului de notificări scrise între părți care certifică încheierea procedurilor legale corespunzătoare.

Articolul 1 se aplică de la 1 iulie 2009.

Adoptată la Bruxelles, 17 septembrie 2010.

Pentru Comitetul mixt

Președintele

Gustavo MARTIN PRADA


(1)   JO L 157, 30.6.2000, p. 10.

(2)   JO L 113, 20.4.2004, p. 60.

(3)   JO L 279, 23.10.2007, p. 15.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/31


DECIZIA NR. 3/2010 A COMITETULUI STATISTIC UNIUNEA EUROPEANĂ/ELVEȚIA

din 1 octombrie 2010

de modificare a anexei B la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind cooperarea în domeniul statistic

(2010/627/UE)

COMITETUL STATISTIC UNIUNEA EUROPEANĂ/ELVEȚIA,

având în vedere Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind cooperarea în domeniul statistic (1), în special articolul 4 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind cooperarea în domeniul statistic (denumit în continuare „acordul”) a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2007 și conține anexa B privind normele care reglementează contribuția financiară a Elveției.

(2)

Experiența acumulată de la începutul aplicării acordului a demonstrat nevoia de a simplifica aplicarea financiară a acestuia și de a reduce sarcina administrativă corespunzătoare. Prin urmare, anexa B ar trebui revizuită,

DECIDE:

Articolul 1

Anexa B la acord se înlocuiește cu textul care apare în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Sofia, 1 octombrie 2010.

Pentru Comitetul mixt

Șeful Delegației UE

Walter RADERMACHER

Șeful Delegației elvețiene

Jürg MARTI


(1)   JO L 90, 28.3.2006, p. 2.


ANEXĂ

„ANEXA B

NORMELE FINANCIARE CARE REGLEMENTEAZĂ CONTRIBUȚIA ELVEȚIEI MENȚIONATE LA ARTICOLUL 8

1.   Determinarea participării financiare

1.1.

Anual, Elveția contribuie financiar la programul statistic al Uniunii Europene.

1.2.

Această contribuție se bazează pe două elemente:

Costul total al Eurostat [Cost]

Numărul statelor membre ale Uniunii Europene [Nr. membri]

1.3.

Contribuția financiară este: [Cost]/[Nr. membri]

1.4.

Aceste elemente sunt definite după cum urmează:

1.4.1.

Costul total al Eurostat se definește ca 85 % din creditele de angajament din domeniul politic «Statistici» (titlul 29) din bugetul Uniunii Europene, conform nomenclaturii pentru întocmirea bugetului pe activități. Acesta include cheltuieli de gestiune și asistență în domeniul politic «Statistici» (cheltuieli cu personalul în activitate, personalul extern și alte cheltuieli de gestiune, clădiri și cheltuieli asociate și cheltuieli de asistență pentru exploatare) și intervențiile financiare referitoare la producerea informațiilor statistice. [Cost]

1.4.2.

Numărul statelor membre se definește ca numărul de state membre ale Uniunii Europene la 1 ianuarie al anului în cauză. [Nr. membri]

1.5.

Un proiect de calcul al acestei contribuții financiare se efectuează imediat după adoptarea proiectului preliminar de buget al Uniunii Europene pentru anul în cauză. Calculul final se efectuează imediat după adoptarea bugetului pentru anul în cauză.

2.   Proceduri de plată

2.1.

Comisia lansează, până la data de 15 iunie a fiecărui exercițiu financiar, o cerere de fonduri adresată Elveției, corespunzătoare contribuției sale în sensul prezentului acord. Această cerere de fonduri prevede plata contribuției acesteia până la 15 iulie, cel târziu. Orice întârziere de lansare a cererii de fonduri va duce la o amânare corespunzătoare a datei de plată programate, pentru a permite o perioadă de plată de cel puțin 30 de zile.

2.2.

Contribuția Elveției este exprimată și plătită în euro.

2.3.

Elveția își achită contribuția în temeiul prezentului acord în conformitate cu termenul de la punctul 2.1. Orice întârziere de plată va duce la plata unei dobânzi, la rata aplicată de Banca Centrală Europeană principalelor sale operațiuni de refinanțare, astfel cum este publicată în seria C a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, aflată în vigoare în prima zi calendaristică a lunii în care cade data exigibilității și majorată cu 1,5 puncte procentuale. Rata majorată se aplică întregii perioade de întârziere. Cu toate acestea, dobânda se plătește numai în cazul în care contribuția este plătită după mai mult de 30 de zile de la termenul prevăzut la punctul 2.1.

2.4.

Costurile de călătorie ale reprezentanților și ale experților elvețieni pentru participarea la reuniuni convocate de Comisie în cadrul prezentului acord nu sunt rambursate de Comisie. Astfel cum prevede articolul 6 alineatul (2), costurile asociate detașării funcționarilor naționali elvețieni la Eurostat sunt suportate în întregime de către Elveția.

Sub rezerva unui acord între Eurostat și Oficiul federal elvețian de statistică, Elveția poate să își deducă costurile pentru experții naționali detașați din contribuția sa financiară. Suma maximă care poate fi dedusă pentru fiecare funcționar nu poate depăși suma maximă dedusă pentru funcționarii din țările SEE-AELS detașați la Eurostat în cadrul acordului SEE. Această sumă este stabilită anual în cadrul comitetului mixt.

2.5.

Plățile efectuate de Elveția sunt creditate ca venituri bugetare alocate liniei bugetare corespunzătoare situației veniturilor la bugetul general al Uniunii Europene. Regulamentul financiar (1) aplicabil bugetului general al Comunităților Europene se aplică gestionării creditelor.

3.   Condiții de punere în aplicare

3.1.

Contribuția financiară a Elveției în conformitate cu articolul 8 rămâne, în mod normal, neschimbată pentru exercițiul financiar în cauză.

3.2.

La închiderea conturilor legate de fiecare exercițiu financiar (n), în cadrul stabilirii contului de venituri și cheltuieli, Comisia regularizează conturile legate de participarea Elveției, luând în considerare modificările care au intervenit prin transfer, dezangajări, reportări sau prin bugetele suplimentare și rectificative din cursul exercițiului financiar. Aceste regularizări se efectuează în cadrul stabilirii bugetului pentru exercițiul următor (n + 2) și trebuie să se reflecte în cererea de fonduri.

4.   Informare

4.1.

Până la data de 31 mai a fiecărui exercițiu financiar (n + 1), situația creditelor corespunzătoare obligațiilor financiare operaționale și administrative ale Eurostat, referitoare la exercițiul precedent (n), este întocmită și transmisă Elveției spre informare, în conformitate cu formatul contului de încasări și plăți al Comisiei.

4.2.

Comisia comunică Elveției toate celelalte date financiare generale referitoare la Eurostat care sunt puse la dispoziția statelor SEE-AELS.

(1)  Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (JO L 248, 16.9.2002, p. 1), modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1525/2007 al Consiliului (JO L 343, 27.12.2007, p. 9).”


III Alte acte

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/34


DECIZIA NR. 81/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei I (Chestiuni veterinare și fitosanitare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa I la acord a fost modificată prin Decizia nr. 61/2010 a Comitetului mixt al SEE din 11 iunie 2010 (1).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 885/2009 al Comisiei din 25 septembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 378/2005 în ceea ce privește probele de referință, taxele și laboratoarele enumerate în anexa II (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 1269/2009 al Comisiei din 21 decembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 243/2007 în ceea ce privește conținutul minim al aditivului pentru hrana animalelor destinată porcilor pentru îngrășare (3) trebuie încorporat în acord.

(4)

Regulamentul (UE) nr. 1270/2009 al Comisiei din 21 decembrie 2009 privind autorizarea permanentă a anumitor aditivi din hrana animalelor (4) trebuie încorporat în acord.

(5)

Regulamentul (UE) nr. 8/2010 al Comisiei din 23 decembrie 2009 privind autorizarea serinproteazei produse de Bacillus licheniformis (DSM 19670) ca aditiv pentru hrana puilor de găină pentru îngrășat (titularul autorizației DSM Nutritional Products Ltd, reprezentat de DSM Nutritional Products Sp.Z.o.o) (5) trebuie încorporat în acord.

(6)

Regulamentul (UE) nr. 9/2010 al Comisiei din 23 decembrie 2009 privind autorizarea endo-1,4-beta-xilanazei produse de Trichoderma reesei (ATTC PTA 5588) ca aditiv pentru hrana puilor de găină pentru îngrășat, găinilor ouătoare, rațelor și curcanilor pentru îngrășat (titularul autorizației Danisco Animal Nutrition, Finnfeeds International Limited) (6) trebuie încorporat în acord.

(7)

Directiva 2010/6/UE a Comisiei din 9 februarie 2010 de modificare a anexei I la Directiva 2002/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește mercurul, gosipolul liber, nitriții și Mowrah, Bassia, Madhuca (7) trebuie încorporată în acord.

(8)

Prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein,

DECIDE:

Articolul 1

Capitolul II din anexa I la acord se modifică după cum urmează:

1.

La punctul 1zzh [Regulamentul (CE) nr. 378/2005 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 R 0885: Regulamentul (CE) nr. 885/2009 al Comisiei din 25 septembrie 2009 (JO L 254, 26.9.2009, p. 58).”

2.

La punctul 1zzzn [Regulamentul (CE) nr. 243/2007 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 R 1269: Regulamentul (UE) nr. 1269/2009 al Comisiei din 21 decembrie 2009 (JO L 339, 22.12.2009, p. 27).”

3.

După punctul 1zzzzzu [Regulamentul (CE) nr. 1096/2009 al Comisiei] se introduc următoarele puncte:

„1zzzzzv.

32009 R 1270: Regulamentul (UE) nr. 1270/2009 al Comisiei din 21 decembrie 2009 privind autorizarea permanentă a anumitor aditivi din hrana animalelor (JO L 339, 22.12.2009, p. 28).

1zzzzzw.

32010 R 0008: Regulamentul (UE) nr. 8/2010 al Comisiei din 23 decembrie 2009 privind autorizarea serinproteazei produse de Bacillus licheniformis (DSM 19670) ca aditiv pentru hrana puilor de găină pentru îngrășat (titularul autorizației DSM Nutritional Products Ltd, reprezentat de DSM Nutritional Products Sp.Z.o.o) (JO L 3, 7.1.2010, p. 7).

1zzzzzx.

32010 R 0009: Regulamentul (UE) nr. 9/2010 al Comisiei din 23 decembrie 2009 privind autorizarea endo-1,4-beta-xilanazei produse de Trichoderma reesei (ATTC PTA 5588) ca aditiv pentru hrana puilor de găină pentru îngrășat, găinilor ouătoare, rațelor și curcanilor pentru îngrășat (titularul autorizației Danisco Animal Nutrition, Finnfeeds International Limited) (JO L 3, 7.1.2010, p. 10).”

4.

La punctul 33 (Directiva 2002/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32010 L 0006: Directiva 2010/6/UE a Comisiei din 9 februarie 2010 (JO L 37, 10.2.2010, p. 29).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (CE) nr. 885/2009, (UE) nr. 1269/2009, (UE) nr. 1270/2009, (UE) nr. 8/2010 și (UE) nr. 9/2010 și ale Directivei 2010/6/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 244, 16.9.2010, p. 6.

(2)   JO L 254, 26.9.2009, p. 58.

(3)   JO L 339, 22.12.2009, p. 27.

(4)   JO L 339, 22.12.2009, p. 28.

(5)   JO L 3, 7.1.2010, p. 7.

(6)   JO L 3, 7.1.2010, p. 10.

(7)   JO L 37, 10.2.2010, p. 29.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/36


DECIZIA NR. 82/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 59/2009 a Comitetului mixt al SEE din 29 mai 2009 (1).

(2)

Directiva 2009/121/CE a Comisiei din 14 septembrie 2009 de modificare, în scopul adaptării la progresele tehnice, a anexelor I și V la Directiva 2008/121/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind denumirile fibrelor textile (2) trebuie încorporată în acord,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa II la acord, la capitolul XI punctul 4c (Directiva 2008/121/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următorul text:

„ , astfel cum a fost modificată prin:

32009 L 0121: Directiva 2009/121/CE a Comisiei din 14 septembrie 2009 (JO L 242, 15.9.2009, p. 13).”

Articolul 2

Textele Directivei 2009/121/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 232, 3.9.2009, p. 10.

(2)   JO L 242, 15.9.2009, p. 13.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/37


DECIZIA NR. 83/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 61/2010 a Comitetului mixt al SEE din 11 iunie 2010 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 105/2010 al Comisiei din 5 februarie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 de stabilire a nivelurilor maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare, în ceea ce privește ochratoxina A (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (UE) nr. 165/2010 al Comisiei din 26 februarie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 de stabilire a nivelurilor maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare în ceea ce privește aflatoxinele (3) trebuie încorporat în acord.

(4)

Prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa II la acord, la capitolul XII punctul 54zzzz [Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 al Comisiei] se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32010 R 0105: Regulamentul (UE) nr. 105/2010 al Comisiei din 5 februarie 2010 (JO L 35, 6.2.2010, p. 7);

32010 R 0165: Regulamentul (UE) nr. 165/2010 al Comisiei din 26 februarie 2010 (JO L 50, 27.2.2010, p. 8).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (UE) nr. 105/2010 și (UE) nr. 165/2010 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 244, 16.9.2010, p. 6.

(2)   JO L 35, 6.2.2010, p. 7.

(3)   JO L 50, 27.2.2010, p. 8.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/38


DECIZIA NR. 84/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei II (Reglementări tehnice, standarde, încercări și certificare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa II la acord a fost modificată prin Decizia nr. 48/2010 a Comitetului mixt al SEE din 30 aprilie 2010 (1).

(2)

Directiva 2009/164/UE a Comisiei din 22 decembrie 2009 de modificare, în scopul adaptării la progresul tehnic, a anexelor II și III la Directiva 76/768/CEE a Consiliului cu privire la produsele cosmetice (2) trebuie încorporată în acord,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa II la acord, la capitolul XVI punctul 1 (Directiva 76/768/CEE a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 L 0164: Directiva 2009/164/UE a Comisiei din 22 decembrie 2009 (JO L 344, 23.12.2009, p. 41).”

Articolul 2

Textele Directivei 2009/164/UE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 181, 15.7.2010, p. 16.

(2)   JO L 344, 23.12.2009, p. 41.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/39


DECIZIA NR. 85/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei IX (Servicii financiare) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa IX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 50/2010 a Comitetului mixt al SEE din 30 aprilie 2010 (1).

(2)

Directiva 2009/111/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 de modificare a Directivelor 2006/48/CE, 2006/49/CE și 2007/64/CE în ceea ce privește băncile afiliate instituțiilor centrale, anumite elemente ale fondurilor proprii, expunerile mari, reglementările privind supravegherea, precum și gestionarea crizelor (2) trebuie încorporată în acord,

DECIDE:

Articolul 1

Anexa IX la acord se modifică după cum urmează:

1.

La punctele 14 (Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului) și 31 (Directiva 2006/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 L 0111: Directiva 2009/111/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 (JO L 302, 17.11.2009, p. 97).”

2.

La punctul 16e (Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următorul text:

„ , astfel cum a fost modificată prin:

32009 L 0111: Directiva 2009/111/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 (JO L 302, 17.11.2009, p. 97).”

Articolul 2

Textele Directivei 2009/111/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1), sau la data intrării în vigoare a Deciziei nr. 65/2008 a Comitetului mixt al SEE din 6 iunie 2008 (3) sau a Deciziei nr. 114/2008 a Comitetului mixt al SEE din 7 noiembrie 2008 (4), dacă aceste date sunt ulterioare.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 181, 15.7.2010, p. 18.

(2)   JO L 302, 17.11.2009, p. 97.

(*1)  Au fost semnalate obligații constituționale.

(3)   JO L 257, 25.9.2008, p. 27.

(4)   JO L 339, 18.12.2008, p. 103.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/40


DECIZIA NR. 86/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei X (Servicii în general) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa X la acord a fost modificată prin Decizia nr. 45/2009 a Comitetului mixt al SEE din 9 iunie 2009 (1).

(2)

Decizia 2009/739/CE a Comisiei din 2 octombrie 2009 de stabilire a unor modalități practice pentru schimbul de informații prin mijloace electronice între statele membre în temeiul capitolului VI din Directiva 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind serviciile în cadrul pieței interne (2) trebuie încorporată în acord,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa X la acord, după punctul 1 (Directiva 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următorul punct:

„1a.

32009 D 0739: Decizia 2009/739/CE a Comisiei din 2 octombrie 2009 de stabilire a unor modalități practice pentru schimbul de informații prin mijloace electronice între statele membre în temeiul capitolului VI din Directiva 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind serviciile în cadrul pieței interne (JO L 263, 7.10.2009, p. 32).”

Articolul 2

Textele Deciziei 2009/739/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 162, 25.6.2009, p. 23.

(2)   JO L 263, 7.10.2009, p. 32.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/41


DECIZIA NR. 88/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 76/2010 a Comitetului mixt al SEE din 11 iunie 2010 (1).

(2)

Decizia 2009/965/CE a Comisiei din 30 noiembrie 2009 privind documentul de referință menționat la articolul 27 alineatul (4) din Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (2) trebuie încorporată în acord,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, după punctul 37db (Decizia 2008/163/CE a Comisiei) se inserează următorul punct:

„37dc.

32009 D 0965: Decizia 2009/965/CE a Comisiei din 30 noiembrie 2009 privind documentul de referință menționat la articolul 27 alineatul (4) din Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (JO L 341, 22.12.2009, p. 1).”

Articolul 2

Textele Deciziei 2009/965/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 244, 16.9.2010, p. 34.

(2)   JO L 341, 22.12.2009, p. 1.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/42


DECIZIA NR. 89/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 76/2010 a Comitetului mixt al SEE din 11 iunie 2010 (1).

(2)

Directiva 2009/149/CE a Comisiei din 27 noiembrie 2009 de modificare a Directivei 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la indicatorii de siguranță comuni și la metodele comune de calcul al costului accidentelor (2) trebuie încorporată în acord,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, la punctul 42e (Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 L 0149: Directiva 2009/149/CE a Comisiei din 27 noiembrie 2009 (JO L 313, 28.11.2009, p. 65).”

Articolul 2

Textele Directivei 2009/149/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 244, 16.9.2010, p. 34.

(2)   JO L 313, 28.11.2009, p. 65.

(*1)  Au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/43


DECIZIA NR. 90/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 76/2010 a Comitetului mixt al SEE din 11 iunie 2010 (1).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1371/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2007 privind drepturile și obligațiile călătorilor din transportul feroviar (2) trebuie încorporat în acord,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa XIII la acord, după punctul 42g (Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se inserează următorul punct:

„42h.

32007 R 1371: Regulamentul (CE) nr. 1371/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2007 privind drepturile și obligațiile călătorilor din transportul feroviar (JO L 315, 3.12.2007, p. 14).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (CE) nr. 1371/2007 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 244, 16.9.2010, p. 34.

(2)   JO L 315, 3.12.2007, p. 14.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/44


DECIZIA NR. 91/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei XIV (Concurență) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XIV la acord a fost modificată prin Decizia nr. 77/2010 a Comitetului mixt al SEE din 11 iunie 2010 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 461/2010 al Comisiei din 27 mai 2010 privind aplicarea articolului 101 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene categoriilor de acorduri verticale și practici concertate în sectorul autovehiculelor (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 1400/2002 al Comisiei (3), care a fost încorporat în acord, a expirat la 31 mai 2010 și, prin urmare, trebuie abrogat în conformitate cu acordul,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa XIV la acord, textul de la punctul 4b [Regulamentul (CE) nr. 1400/2002 al Comisiei] se înlocuiește cu următorul text:

32010 R 0461: Regulamentul (UE) nr. 461/2010 al Comisiei din 27 mai 2010 privind aplicarea articolului 101 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene categoriilor de acorduri verticale și practici concertate în sectorul autovehiculelor (JO L 129, 28.5.2010, p. 52).

În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

La sfârșitul articolului 6 se adaugă textul următor:

«În temeiul dispozițiilor din Acordul dintre statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție, Autoritatea AELS de Supraveghere poate declara, sub forma unei recomandări, faptul că atunci când rețele paralele de restricții verticale similare acoperă peste 50 % dintr-o piață relevantă din statele AELS, prezentul regulament nu se aplică acordurilor verticale care conțin restricții specifice cu privire la piața respectivă.

O recomandare în temeiul alineatului (1) se adresează statului AELS sau statelor AELS care cuprind piața relevantă în cauză. Se informează Comisia cu privire la emiterea unei astfel de recomandări.

În termen de trei luni de la emiterea unei recomandări în temeiul alineatului (1), toate statele AELS destinatare notifică Autorității AELS de Supraveghere dacă acceptă recomandarea. În cazul în care termenul de trei luni expiră fără niciun răspuns, absența acestui răspuns din partea statului AELS care nu a răspuns în termen este considerată drept acceptul acestuia.

În cazul în care un stat AELS destinatar al recomandării fie acceptă recomandarea, fie nu răspunde la timp, acestuia îi revine obligația juridică, în conformitate cu acordul, de a pune în aplicare recomandarea în termen de trei luni de la emiterea acesteia.

În cazul în care, în termenul de trei luni, un stat AELS destinatar notifică Autorității AELS de Supraveghere că nu acceptă recomandarea, Autoritatea AELS de Supraveghere informează Comisia cu privire la acest răspuns. În cazul în care Comisia nu este de acord cu poziția statului AELS în cauză, se aplică articolul 92 alineatul (2) din acord.

Autoritatea AELS de Supraveghere și Comisia fac schimb de informații și se consultă reciproc cu privire la aplicarea acestei dispoziții.

În cazul în care rețele paralele de restricții verticale similare acoperă peste 50 % dintr-o piață relevantă de pe teritoriul reglementat de Acordul privind SEE, cele două autorități de supraveghere pot da curs cooperării în vederea adoptării de măsuri separate. În cazul în care cele două autorități de supraveghere convin asupra unei piețe relevante și a oportunității de a adopta o măsură în temeiul prezentei dispoziții, Comisia adoptă un regulament adresat statelor membre ale UE, iar Autoritatea AELS de Supraveghere emite o recomandare de natură corespunzătoare către statul AELS sau statele AELS care cuprind piața respectivă.»”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 461/2010 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1). Se aplică de la 1 iunie 2010.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 244, 16.9.2010, p. 35.

(2)   JO L 129, 28.5.2010, p. 52.

(3)   JO L 203, 1.8.2002, p. 30.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/46


DECIZIA NR. 92/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei XVIII (Sănătatea și securitatea la locul de muncă, dreptul muncii și egalitatea de tratament pentru femei și bărbați) și a Protocolului 37 la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 98 și 101,

întrucât:

(1)

Anexa XVIII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 54/2010 a Comitetului mixt al SEE din 30 aprilie 2010 (1).

(2)

Protocolul 37 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 159/2009 a Comitetului mixt al SEE din 4 decembrie 2009 (2).

(3)

Decizia 2009/17/CE a Comisiei din 19 decembrie 2008 de instituire a Comitetului de experți privind detașarea lucrătorilor (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

În vederea unei bune funcționări a acordului, Protocolul 37 la acord trebuie modificat pentru a include Comitetul de experți privind detașarea lucrătorilor instituit prin Decizia 2009/17/CE și anexa XVIII trebuie modificată pentru a specifica procedurile de asociere cu acest comitet,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa XVIII la acord, după punctul 30 (Directiva 96/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului) se inserează următorul punct:

„30a.

32009 D 0017: Decizia 2009/17/CE a Comisiei din 19 decembrie 2008 de instituire a Comitetului de experți privind detașarea lucrătorilor (JO L 8, 13.1.2009, p. 26).

Modalități de asociere a statelor AELS, în conformitate cu articolul 101 din acord:

În conformitate cu articolul 3 din Decizia 2009/17/CE a Comisiei, fiecare stat AELS poate desemna două persoane pentru a participa ca observatori la reuniunile Comitetului de experți privind detașarea lucrătorilor.”

Articolul 2

În Protocolul 37 la acord (care conține lista prevăzută la articolul 101) se inserează următorul punct:

„33.

Comitetul de experți privind detașarea lucrătorilor (Decizia 2009/17/CE a Comisiei).”

Articolul 3

Textele Deciziei 2009/17/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 5

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 181, 15.7.2010, p. 22.

(2)   JO L 62, 11.3.2010, p. 65.

(3)   JO L 8, 13.1.2009, p. 26.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/47


DECIZIA NR. 93/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei XX (Mediul) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XX la acord a fost modificată prin Decizia nr. 55/2010 a Comitetului mixt al SEE din 30 aprilie 2010 (1).

(2)

Decizia 2009/543/CE a Comisiei din 13 august 2008 de stabilire a criteriilor ecologice pentru acordarea etichetei ecologice comunitare vopselelor și lacurilor de exterior (2) trebuie încorporată în acord.

(3)

Decizia 2009/544/CE a Comisiei din 13 august 2008 de stabilire a criteriilor ecologice pentru acordarea etichetei ecologice comunitare vopselelor și lacurilor de interior (3) trebuie încorporată în acord.

(4)

Decizia 2009/563/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru încălțăminte (4) trebuie încorporată în acord.

(5)

Decizia 2009/564/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru servicii de camping (5) trebuie încorporată în acord.

(6)

Decizia 2009/567/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru produse textile (6) trebuie încorporată în acord.

(7)

Decizia 2009/568/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru hârtia absorbantă (7) trebuie încorporată în acord.

(8)

Decizia 2009/578/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru servicii de cazare pentru turiști (8) trebuie încorporată în acord.

(9)

Decizia 2009/598/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru saltelele de pat (9) trebuie încorporată în acord.

(10)

Decizia 2009/607/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru îmbrăcăminți rezistente (10) trebuie încorporată în acord.

(11)

Decizia 2009/544/CE abrogă Decizia 2002/739/CE a Comisiei (11) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(12)

Decizia 2009/563/CE abrogă Decizia 2002/231/CE a Comisiei (12) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(13)

Decizia 2009/564/CE abrogă Decizia 2005/338/CE a Comisiei (13) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(14)

Decizia 2009/567/CE abrogă Decizia 1999/178/CE a Comisiei (14), astfel cum a fost modificată prin Decizia 2002/371/CE a Comisiei (15), care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(15)

Decizia 2009/568/CE abrogă Decizia 2001/405/CE a Comisiei (16) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(16)

Decizia 2009/578/CE abrogă Decizia 2003/287/CE a Comisiei (17) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(17)

Decizia 2009/598/CE abrogă Decizia 2002/740/CE a Comisiei (18) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul.

(18)

Decizia 2009/607/CE abrogă Decizia 2002/272/CE a Comisiei (19) care este încorporată în acord și care, prin urmare, trebuie abrogată în conformitate cu acordul,

DECIDE:

Articolul 1

Anexa XX la acord se modifică după cum urmează:

1.

După punctul 2y (Decizia 2007/506/CE a Comisiei) se inserează următorul punct:

„2z.

32009 D 0543: Decizia 2009/543/CE a Comisiei din 13 august 2008 de stabilire a criteriilor ecologice pentru acordarea etichetei ecologice comunitare vopselelor și lacurilor de exterior (JO L 181, 14.7.2009, p. 27).”

2.

Textul de la punctul 2v (Decizia 2002/739/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text:

32009 D 0544: Decizia 2009/544/CE a Comisiei din 13 august 2008 de stabilire a criteriilor ecologice pentru acordarea etichetei ecologice comunitare vopselelor și lacurilor de interior (JO L 181, 14.7.2009, p. 39).”

3.

Textul de la punctul 2g (Decizia 2002/231/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text:

32009 D 0563: Decizia 2009/563/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru încălțăminte (JO L 196, 28.7.2009, p. 27).”

4.

Textul de la punctul 2p (Decizia 2005/338/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text:

32009 D 0564: Decizia 2009/564/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru servicii de camping (JO L 196, 28.7.2009, p. 36).”

5.

Textul de la punctul 2f (Decizia 2002/371/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text:

32009 D 0567: Decizia 2009/567/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru produse textile (JO L 197, 29.7.2009, p. 70).”

6.

Textul de la punctul 2i (Decizia 2001/405/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text:

32009 D 0568: Decizia 2009/568/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru hârtia absorbantă (JO L 197, 29.7.2009, p. 87).”

7.

Textul de la punctul 2m (Decizia 2003/287/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text:

32009 D 0578: Decizia 2009/578/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru servicii de cazare pentru turiști (JO L 198, 30.7.2009, p. 57).”

8.

Textul de la punctul 2w (Decizia 2002/740/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text:

32009 D 0598: Decizia 2009/598/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru saltelele de pat (JO L 203, 5.8.2009, p. 65).”

9.

Textul de la punctul 2k (Decizia 2002/272/CE a Comisiei) se înlocuiește cu următorul text:

32009 D 0607: Decizia 2009/607/CE a Comisiei din 9 iulie 2009 de stabilire a criteriilor ecologice de acordare a etichetei ecologice comunitare pentru îmbrăcăminți rezistente (JO L 208, 12.8.2009, p. 21).”

Articolul 2

Textele Deciziilor 2009/543/CE, 2009/544/CE, 2009/563/CE, 2009/564/CE, 2009/567/CE, 2009/568/CE, 2009/578/CE, 2009/598/CE și 2009/607/CE în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 181, 15.7.2010, p. 23.

(2)   JO L 181, 14.7.2009, p. 27.

(3)   JO L 181, 14.7.2009, p. 39.

(4)   JO L 196, 28.7.2009, p. 27.

(5)   JO L 196, 28.7.2009, p. 36.

(6)   JO L 197, 29.7.2009, p. 70.

(7)   JO L 197, 29.7.2009, p. 87.

(8)   JO L 198, 30.7.2009, p. 57.

(9)   JO L 203, 5.8.2009, p. 65.

(10)   JO L 208, 12.8.2009, p. 21.

(11)   JO L 236, 4.9.2002, p. 4.

(12)   JO L 77, 20.3.2002, p. 50.

(13)   JO L 108, 29.4.2005, p. 67.

(14)   JO L 57, 5.3.1999, p. 21.

(15)   JO L 133, 18.5.2002, p. 29.

(16)   JO L 142, 29.5.2001, p. 10.

(17)   JO L 102, 24.4.2003, p. 82.

(18)   JO L 236, 4.9.2002, p. 10.

(19)   JO L 94, 11.4.2002, p. 13.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/50


DECIZIA NR. 94/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei XXII (Dreptul societăților comerciale) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XXII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 56/2010 a Comitetului mixt al SEE din 30 aprilie 2010 (1).

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1136/2009 al Comisiei din 25 noiembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Standardul Internațional de Raportare Financiară (IFRS) 1 (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 1142/2009 al Comisiei din 26 noiembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Interpretarea Comitetului pentru Interpretarea Standardelor Internaționale de Raportare Financiară (IFRIC) 17 (3) trebuie încorporat în acord.

(4)

Regulamentul (CE) nr. 1164/2009 al Comisiei din 27 noiembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Interpretarea Comitetului pentru Interpretarea Standardelor Internaționale de Raportare Financiară (IFRIC) 18 (4) trebuie încorporat în acord.

(5)

Regulamentul (CE) nr. 1165/2009 al Comisiei din 27 noiembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Standardele Internaționale de Raportare Financiară (IFRS) 4 și IFRS 7 (5) trebuie încorporat în acord.

(6)

Regulamentul (CE) nr. 1171/2009 al Comisiei din 30 noiembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește interpretarea IFRIC 9 a Comitetului pentru interpretarea standardelor internaționale de raportare financiară și Standardul internațional de contabilitate IAS 39 (6) trebuie încorporat în acord,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa XXII la acord, la punctul 10ba [Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei] se adaugă următoarele liniuțe:

„—

32009 R 1136: Regulamentul (CE) nr. 1136/2009 al Comisiei din 25 noiembrie 2009 (JO L 311, 26.11.2009, p. 6),

32009 R 1142: Regulamentul (CE) nr. 1142/2009 al Comisiei din 26 noiembrie 2009 (JO L 312, 27.11.2009, p. 8),

32009 R 1164: Regulamentul (CE) nr. 1164/2009 al Comisiei din 27 noiembrie 2009 (JO L 314, 1.12.2009, p. 15),

32009 R 1165: Regulamentul (CE) nr. 1165/2009 al Comisiei din 27 noiembrie 2009 (JO L 314, 1.12.2009, p. 21),

32009 R 1171: Regulamentul (CE) nr. 1171/2009 al Comisiei din 30 noiembrie 2009 (JO L 314, 1.12.2009, p. 43).”

Articolul 2

Textele Regulamentelor (CE) nr. 1136/2009, (CE) nr. 1142/2009, (CE) nr. 1164/2009, (CE) nr. 1165/2009 și (CE) nr. 1171/2009 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în Suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 181, 15.7.2010, p. 24.

(2)   JO L 311, 26.11.2009, p. 6.

(3)   JO L 312, 27.11.2009, p. 8.

(4)   JO L 314, 1.12.2009, p. 15.

(5)   JO L 314, 1.12.2009, p. 21.

(6)   JO L 314, 1.12.2009, p. 43.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/52


DECIZIA NR. 95/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a anexei XXII (Dreptul societăților comerciale) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Anexa XXII la acord a fost modificată prin Decizia nr. 56/2010 a Comitetului mixt al SEE din 30 aprilie 2010 (1).

(2)

Regulamentul (UE) nr. 1293/2009 al Comisiei din 23 decembrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Standardul Internațional de Contabilitate IAS 32 (2) trebuie încorporat în acord,

DECIDE:

Articolul 1

În anexa XXII la acord, la punctul 10ba [Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32009 R 1293: Regulamentul (UE) nr. 1293/2009 al Comisiei din 23 decembrie 2009 (JO L 347, 24.12.2009, p. 23).”

Articolul 2

Textele Regulamentului (UE) nr. 1293/2009 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la 3 iulie 2010, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 181, 15.7.2010, p. 24.

(2)   JO L 347, 24.12.2009, p. 23.

(*1)  Au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/53


DECIZIA NR. 96/2010 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 2 iulie 2010

de modificare a Protocolului 31 la Acordul privind SEE privind cooperarea în domenii specifice în afara celor patru libertăți

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare „acordul”, în special articolele 86 și 98,

întrucât:

(1)

Protocolul 31 la acord a fost modificat prin Decizia nr. 93/2009 a Comitetului mixt al SEE din 3 iulie 2009 (1).

(2)

Este oportun să se continue cooperarea dintre părțile contractante ale acordului la acțiunile Uniunii finanțate din bugetul general al Uniunii cu privire la realizarea, funcționarea și dezvoltarea pieței interne.

(3)

Prin urmare, Protocolul 31 la acord ar trebui modificat pentru ca această cooperare extinsă să poată continua după data de 31 decembrie 2009,

DECIDE:

Articolul 1

Articolul 7 din Protocolul 31 la acord se modifică după cum urmează:

1.

Cuvintele „anii 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 și 2009” din alineatul (6) se înlocuiesc cu cuvintele „anii 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 și 2010”.

2.

Cuvintele „anii 2006, 2007, 2008 și 2009” din alineatul (7) se înlocuiesc cu cuvintele „anii 2006, 2007, 2008, 2009 și 2010”.

3.

Cuvintele „anii 2008 și 2009” din alineatul (8) se înlocuiesc cu cuvintele „anii 2008, 2009 și 2010”.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei la care s-a efectuat ultima notificare către Comitetul mixt al SEE, prevăzută la articolul 103 alineatul (1) din acord (*1).

Se aplică de la 1 ianuarie 2010.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 2 iulie 2010.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)   JO L 277, 22.10.2009, p. 49.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.


21.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 277/s3


AVIZ CITITORILOR

Decizia nr. 87/2010 a Comitetului mixt al SEE a fost retrasă înaintea adoptării și, în consecință, este nulă și neavenită.