ISSN 1830-3625

doi:10.3000/18303625.L_2010.108.rum

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 108

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 53
29 aprilie 2010


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

ACORDURI INTERNAȚIONALE

 

 

2010/224/UE, Euratom

 

*

Decizie Consiliului și a Comisiei din 29 martie 2010 privind încheierea Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte

1

Acord de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte

3

 

 

Rectificări

 

*

Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 67/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 noiembrie 2009 de stabilire a normelor generale de acordare a ajutorului financiar comunitar în domeniul rețelelor transeuropene (JO L 27, 30.1.2010)

355

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

ACORDURI INTERNAȚIONALE

29.4.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 108/1


DECIZIE CONSILIULUI ŞI A COMISIEI

din 29 martie 2010

privind încheierea Acordului de stabilizare şi de asociere între Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora, pe de o parte, şi Republica Muntenegru, pe de altă parte

(2010/224/UE, Euratom)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE ŞI COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcţionarea Uniunii Europene, în special articolul 217 coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) şi alineatul (8),

având în vedere Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice, în special articolul 101 paragraful al doilea,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

având în vedere aprobarea Parlamentului European,

având în vedere aprobarea Consiliului, acordată în temeiul articolului 101 din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice,

întrucât:

(1)

Acordul de stabilizare şi de asociere între Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora, pe de o parte, şi Republica Muntenegru, pe de altă parte, (denumit în continuare „acordul”) a fost semnat la 15 octombrie 2007, sub rezerva încheierii acestuia la o dată ulterioară.

(2)

Dispoziţiile comerciale ale acordului au un caracter excepţional, determinat de politica pusă în aplicare în cadrul procesului de stabilizare şi de asociere şi nu vor reprezenta, pentru Uniunea Europeană, un precedent în domeniul politicii comerciale practicate de Uniune faţă de alte ţări terţe decât cele din Balcanii de Vest.

(3)

Ca o consecinţă a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona la 1 decembrie 2009, Uniunea Europeană a înlocuit Comunitatea Europeană şi i-a succedat acesteia.

(4)

Acordul ar trebui aprobat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Acordul de stabilizare şi de asociere între Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora, pe de o parte, şi Republica Muntenegru, pe de altă parte, anexele şi protocoalele la acesta, precum şi declaraţiile comune şi declaraţia Comunităţii ataşate la actul final sunt aprobate prin prezenta decizie în numele Uniunii Europene şi al Comunităţii Europene a Energiei Atomice.

Textul acordului este ataşat la prezenta decizie.

Articolul 2

Preşedintele Consiliului procedează, în numele Uniunii, la următoarea notificare:

„Ca o consecinţă a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona la 1 decembrie 2009, Uniunea Europeană a înlocuit Comunitatea Europeană şi i-a succedat acesteia, exercitând începând cu data respectivă toate drepturile Comunităţii Europene şi asumându-şi toate obligaţiile acesteia. Prin urmare, referirile la «Comunitatea Europeană» în textul acordului se interpretează, după caz, ca referiri la «Uniunea Europeană»”.

Articolul 3

(1)   Poziţia care urmează să fie adoptată de către Uniune sau de către Comunitatea Europeană a Energiei Atomice în cadrul Consiliului de stabilizare şi de asociere şi în cadrul Comitetului de stabilizare şi de asociere, atunci când acesta din urmă este împuternicit de către Consiliul de stabilizare şi de asociere să acţioneze, este stabilită de către Consiliu, la propunerea Comisiei sau, după caz, de către Comisie, în ambele cazuri în conformitate cu dispoziţiile corespunzătoare din tratate.

(2)   În conformitate cu articolul 120 din acord, preşedintele Consiliului prezidează Consiliul de stabilizare şi de asociere. Un reprezentant al Comisiei prezidează Comitetul de stabilizare şi de asociere, în conformitate cu regulamentul de procedură al acestuia.

(3)   Decizia de a publica în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene deciziile Consiliului de stabilizare şi de asociere şi ale Comitetului de stabilizare şi de asociere se ia de la caz la caz de către Consiliu sau de către Comisie, în ambele cazuri în conformitate cu dispoziţiile corespunzătoare din tratate

Articolul 4

Preşedintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să depună, în numele Uniunii Europene, actul de aprobare prevăzut la articolul 138 din acord. Preşedintele Comisiei depune actul de aprobare menţionat anterior în numele Comunităţii Europene a Energiei Atomice.

Articolul 5

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării sale.

Adoptată la Bruxelles, 29 martie 2010

Pentru Consiliu

Preşedintele

E. ESPINOSA

Pentru Comisie

Preşedintele

O. REHN


ACORD DE STABILIZARE ŞI DE ASOCIERE

între Comunităţile Europene şi statele membre ale acestora, pe de o parte, şi Republica Muntenegru, pe de altă parte

REGATUL BELGIEI,

REPUBLICA BULGARIA,

REPUBLICA CEHĂ,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ESTONIA,

IRLANDA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

REPUBLICA ITALIANĂ,

REPUBLICA CIPRU,

REPUBLICA LETONIA,

REPUBLICA LITUANIA,

MARELE DUCAT DE LUXEMBURG,

REPUBLICA UNGARĂ,

MALTA,

REGATUL ŢĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA POLONĂ,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

ROMÂNIA,

REPUBLICA SLOVENIA,

REPUBLICA SLOVACĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD,

părţi contractante la Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, la Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice şi la Tratatul privind Uniunea Europeană, denumite în continuare „statele membre”, şi

COMUNITATEA EUROPEANĂ şi COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,

denumite în continuare „Comunitatea”,

pe de o parte, şi

REPUBLICA MUNTENEGRU, denumită în continuare „Muntenegru”,

pe de altă parte,

împreună denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE legăturile strânse dintre părţi şi valorile pe care acestea le au în comun, precum şi dorinţa lor de a consolida aceste legături şi de a institui o relaţie strânsă şi durabilă, bazată pe reciprocitate şi interese comune, relaţie care ar trebui să permită Muntenegrului să-şi consolideze şi să-şi extindă relaţiile cu Comunitatea şi cu statele sale membre.

AVÂND ÎN VEDERE importanţa prezentului acord în cadrul procesului de stabilizare şi de asociere (SAp) iniţiat cu ţările din Europa de Sud-Est în vederea instituirii şi consolidării unei ordini europene stabile bazate pe cooperare, pentru care Uniunea Europeană reprezintă elementul de bază, precum şi în contextul Pactului de stabilitate.

AVÂND ÎN VEDERE disponibilitatea Uniunii Europene de a integra cât de mult posibil Muntenegru în contextul politic şi economic general european, precum şi statutul Muntenegrului de candidat potenţial la aderarea la Uniunea Europeană, pe baza Tratatului privind Uniunea Europeană (denumit în continuare „Tratatul UE”) şi cu condiţia îndeplinirii criteriilor definite de către Consiliul European din iunie 1993, precum şi a condiţiilor prevăzute de SAp, sub rezerva punerii în aplicare cu succes a prezentului acord, în special în ceea ce priveşte cooperarea regională.

AVÂND ÎN VEDERE parteneriatul european, care identifică priorităţile de acţiune în vederea sprijinirii eforturilor ţării de a se apropia de Uniunea Europeană.

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părţilor de a contribui, prin toate mijloacele, la stabilitatea politică, economică şi instituţională a Muntenegrului, precum şi a regiunii, prin dezvoltarea societăţii civile şi democratizare, consolidarea instituţiilor şi reforma administraţiei publice, integrarea comercială regională, consolidarea cooperării economice, precum şi prin cooperarea într-o gamă variată de domenii, în special în domeniul justiţiei, libertăţii şi securităţii, şi prin întărirea securităţii naţionale şi regionale.

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părţilor de a extinde libertăţile politice şi economice, angajament care reprezintă însuşi fundamentul prezentului acord, precum şi angajamentul acestora de a respecta drepturile omului şi statul de drept, inclusiv drepturile persoanelor care aparţin minorităţilor naţionale, precum şi principiile democratice, prin alegeri libere şi corecte, şi prin pluripartidism.

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părţilor de a pune în aplicare integral toate principiile şi dispoziţiile Cartei ONU, ale OSCE, în special cele ale Actului final al Conferinţei pentru Securitate şi Cooperare în Europa (denumit în continuare „Actul final de la Helsinki”), ale concluziilor Conferinţelor de la Madrid şi de la Viena, ale Cartei de la Paris pentru o nouă Europă şi ale Pactului de stabilitate pentru Europa de Sud-Est, astfel încât să contribuie la stabilitatea regională şi la cooperarea între ţările din regiune.

REAFIRMÂND dreptul de întoarcere al tuturor refugiaţilor şi persoanelor strămutate în interiorul ţării şi dreptul la protecţia proprietăţii acestora, precum şi alte drepturi ale omului conexe.

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părţilor faţă de principiile economiei de piaţă şi faţă de dezvoltarea durabilă, precum şi disponibilitatea Comunităţii de a contribui la reformele economice din Muntenegru.

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părţilor faţă de libertatea comerţului, în conformitate cu drepturile şi obligaţiile care decurg din calitatea de membru în cadrul OMC.

AVÂND ÎN VEDERE dorinţa părţilor de a continua dezvoltarea dialogului politic periodic privind aspectele bilaterale şi internaţionale de interes comun, inclusiv aspectele regionale, luând în considerare politica externă şi de securitate comună (PESC) a Uniunii Europene.

AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părţilor de a combate criminalitatea organizată şi de a-şi consolida cooperarea în domeniul combaterii terorismului pe baza declaraţiei Conferinţei europene din 20 octombrie 2001.

AVÂND CONVINGEREA CĂ Acordul de stabilizare şi de asociere (denumit în continuare „prezentul acord”) va crea un nou climat pentru relaţiile lor economice şi, în primul rând, pentru dezvoltarea comerţului şi a investiţiilor, factori esenţiali pentru restructurarea şi modernizarea economiei.

LUÂND ÎN CONSIDERARE angajamentul Muntenegrului de a-şi armoniza legislaţia naţională cu cea a Comunităţii în domeniile relevante şi de a o pune efectiv în aplicare.

ŢINÂND SEAMA de dorinţa Comunităţii de a acorda un sprijin decisiv punerii în aplicare a reformei şi de a utiliza în acest scop toate instrumentele disponibile în materie de cooperare şi de asistenţă tehnică, financiară şi economică, pe o bază indicativă multianuală globală.

CONFIRMÂND că dispoziţiile prezentului acord care intră sub incidenţa părţii a treia a titlului IV din Tratatul de instituire a Comunităţii Europene (denumit în continuare „Tratatul CE”) obligă Regatul Unit şi Irlanda ca părţi contractante distincte şi nu în calitate de state membre ale Comunităţii, până când Regatul Unit sau Irlanda (după caz) notifică Muntenegru că şi-a asumat obligaţii în calitate de stat membru al Comunităţii, în conformitate cu Protocolul privind poziţia Regatului Unit şi a Irlandei, anexat la Tratatul UE şi la Tratatul CE. Aceleaşi dispoziţii se aplică Danemarcei, în conformitate cu Protocolul privind poziţia Danemarcei, anexat la tratatele menţionate anterior.

REAMINTIND de Reuniunea la nivel înalt de la Zagreb, care a pledat pentru continuarea consolidării relaţiilor dintre ţările care participă la procesul de stabilizare şi de asociere şi Uniunea Europeană, precum şi pentru o consolidare a cooperării regionale.

REAMINTIND de Reuniunea la nivel înalt de la Salonic, care a consolidat procesul de stabilizare şi de asociere ca şi cadru politic pentru relaţiile Uniunii Europene cu ţările din Balcanii de Vest şi a subliniat perspectiva integrării acestora în Uniunea Europeană pe baza progreselor individuale înregistrate în cadrul reformei şi al meritului individual.

REAMINTIND de semnarea la Bucureşti, la data de 19 decembrie 2006, a Acordului de Liber Schimb Central European ca instrument de consolidare a capacităţii regiunii de a atrage investiţii şi a perspectivelor de integrare ale regiunii în economia mondială.

DORIND să instituie o cooperare culturală mai strânsă şi să dezvolte schimburi de informaţii,

CONVIN:

Articolul 1

(1)   Se instituie prin prezentul acord o asociere între Comunitate şi statele membre ale acesteia, pe de o parte, şi Republica Muntenegru, pe de altă parte.

(2)   Obiectivele acestei asocieri sunt:

(a)

sprijinirea eforturilor Muntenegrului de a consolida democraţia şi statul de drept;

(b)

contribuirea la stabilitatea politică, economică şi instituţională în Muntenegru, precum şi la stabilizarea regiunii;

(c)

punerea la dispoziţie a unui cadru adecvat pentru dialogul politic, care să permită dezvoltarea unor relaţii politice strânse între părţi;

(d)

sprijinirea eforturilor Muntenegrului de a-şi dezvolta cooperarea economică şi internaţională, inclusiv prin armonizarea legislaţiei sale naţionale cu cea a Comunităţii;

(e)

sprijinirea eforturilor Muntenegrului de a finaliza procesul de tranziţie spre o economie de piaţă funcţională;

(f)

promovarea unor relaţii economice armonioase şi dezvoltarea progresivă a unei zone a liberului schimb între Comunitate şi Muntenegru;

(g)

consolidarea cooperării regionale în toate domeniile reglementate de prezentul acord.

TITLUL I

PRINCIPII GENERALE

Articolul 2

Respectarea principiilor democratice şi a drepturilor omului proclamate în Declaraţia Universală a Drepturilor Omului şi definite în Convenţia pentru apărarea Drepturilor Omului şi a Libertăţilor Fundamentale, în Actul final de la Helsinki şi în Carta de la Paris pentru o nouă Europă, respectarea principiilor de drept internaţional, inclusiv cooperarea deplină cu Tribunalul Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie (ICTY), şi a statului de drept, precum şi a principiilor economiei de piaţă prezentate în documentul Conferinţei CSCE de la Bonn privind cooperarea economică stau la baza politicilor interne şi externe ale părţilor şi constituie elemente esenţiale ale prezentului acord.

Articolul 3

Combaterea proliferării armelor de distrugere în masă şi a mijloacelor de furnizare a acestora constituie un element esenţial al prezentului acord.

Articolul 4

Părţile contractante reafirmă importanţa pe care o acordă punerii în aplicare a obligaţiilor internaţionale, în special cooperării depline cu Tribunalul Penal Internaţional pentru fosta Iugoslavie.

Articolul 5

Pacea şi stabilitatea la nivel internaţional şi regional, dezvoltarea unor relaţii de bună vecinătate, drepturile omului şi respectarea şi protecţia minorităţilor joacă un rol esenţial în procesul de stabilizare şi de asociere menţionat în concluziile Consiliului Uniunii Europene din 21 iunie 1999. Încheierea şi punerea în aplicare a prezentului acord se înscriu în cadrul concluziilor Consiliului Uniunii Europene din 29 aprilie 1997 şi se bazează pe meritele individuale ale Muntenegrului.

Articolul 6

Muntenegru se angajează să continue consolidarea cooperării şi a relaţiilor de bună vecinătate cu celelalte ţări din regiune, inclusiv un număr corespunzător de concesii reciproce în ceea ce priveşte circulaţia persoanelor, a mărfurilor, a capitalurilor şi a serviciilor, precum şi elaborarea de proiecte de interes comun, în special legate de gestionarea frontierelor şi combaterea criminalităţii organizate, a corupţiei, a spălării banilor, a migraţiei ilegale şi a traficului ilegal, în special de fiinţe umane, arme uşoare sau de calibru mic şi de droguri nepermise. Acest angajament constituie un factor-cheie în dezvoltarea relaţiilor şi a cooperării între părţi şi contribuie, astfel, la stabilitatea regională.

Articolul 7

Părţile reafirmă importanţa pe care o acordă combaterii terorismului şi punerii în aplicare a obligaţiilor internaţionale în acest domeniu.

Articolul 8

Asocierea se realizează progresiv şi se finalizează integral la sfârşitul unei perioade de tranziţie de cel mult 5 ani.

Consiliul de stabilizare şi de asociere (denumit în continuare „SAC”), constituit în temeiul articolului 119, reexaminează periodic, în general anual, punerea în aplicare a prezentului acord şi adoptarea şi punerea în aplicare de către Muntenegru a reformelor juridice, administrative, instituţionale şi economice. Reexaminarea se efectuează din perspectiva preambulului şi în conformitate cu principiile generale ale prezentului acord. Aceasta ţine seama în mod adecvat de priorităţile prevăzute de parteneriatul european relevant pentru prezentul acord şi se află în concordanţă cu mecanismele instituite în cadrul procesului de stabilizare şi de asociere, în special cu raportul privind progresele înregistrate în cadrul procesului de stabilizare şi de asociere.

Pe baza reexaminării menţionate anterior, SAC va emite recomandări şi poate lua decizii. Atunci când reexaminarea identifică probleme deosebite, acestea pot fi soluţionate prin intermediul mecanismelor de soluţionare a litigiilor instituite în baza prezentului acord.

Asocierea deplină se va realiza progresiv. SAC efectuează o reexaminare amănunţită a aplicării acordului cel târziu în al treilea an de la intrarea în vigoare a acestuia. Pe baza acestei reexaminări, SAC evaluează progresul înregistrat de Muntenegru şi poate lua decizii privind următoarele etape ale asocierii.

Reexaminarea menţionată anterior nu se va aplica în ceea ce priveşte libera circulaţie a mărfurilor, cu privire la care acordul prevede în Titlul IV un calendar specific.

Articolul 9

Prezentul acord este întru totul compatibil cu dispoziţiile relevante ale OMC, în special cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife şi Comerţ (GATT 1994) şi cu articolul V din Acordul General privind Comerţul cu Servicii (GATS) şi se pune în aplicare în conformitate cu acestea.

TITLUL II

DIALOGUL POLITIC

Articolul 10

(1)   În cadrul prezentului acord, se continuă dezvoltarea dialogului politic între părţi. Acest dialog însoţeşte şi consolidează apropierea dintre Uniunea Europeană şi Muntenegru şi contribuie la crearea de legături strânse de solidaritate şi de noi forme de cooperare între părţi.

(2)   Dialogul politic urmăreşte să promoveze în special:

(a)

integrarea deplină a Muntenegrului în comunitatea naţiunilor democratice şi apropierea sa progresivă de Uniunea Europeană;

(b)

o convergenţă din ce în ce mai mare a poziţiilor părţilor cu privire la aspecte internaţionale, inclusiv cu privire la aspecte legate de PESC, inclusiv prin schimb de informaţii, după caz, şi, în special, cu privire la acele aspecte care pot avea efecte semnificative asupra părţilor;

(c)

cooperarea regională şi dezvoltarea relaţiilor de bună vecinătate;

(d)

o viziune similară în ceea ce priveşte securitatea şi stabilitatea în Europa, inclusiv cooperarea în domeniile reglementate de PESC a Uniunii Europene.

(3)   Părţile consideră că proliferarea armelor de distrugere în masă (ADM) şi a mijloacelor de furnizare a acestora, atât către state, cât şi către actori nestatali reprezintă una dintre cele mai grave ameninţări la adresa stabilităţii şi securităţii internaţionale. Părţile convin, prin urmare, să coopereze şi să contribuie la combaterea proliferării armelor de distrugere în masă şi a mijloacelor de furnizare a acestora prin respectarea în totalitate şi prin punerea în aplicare la nivel naţional a obligaţiilor lor existente în temeiul tratatelor şi acordurilor internaţionale privind dezarmarea şi neproliferarea şi a altor obligaţii internaţionale relevante. Părţile convin că această dispoziţie constituie un element esenţial al prezentului acord şi va face parte din dialogul politic care va însoţi şi consolida aceste elemente.

Mai mult decât atât, părţile convin să coopereze şi să contribuie la combaterea proliferării armelor de distrugere în masă şi a mijloacelor de furnizare a acestora prin:

(a)

luarea de măsuri în vederea semnării sau ratificării altor instrumente internaţionale relevante ori aderării la acestea, după caz, şi în vederea punerii în aplicare întru totul a acestora;

(b)

instituirea unui sistem eficient de control al exporturilor naţionale, care să controleze atât exporturile, cât şi tranzitul mărfurilor legate de armele de distrugere în masă, inclusiv utilizarea finală a tehnologiilor cu dublă utilizare, şi care să prevadă sancţiuni eficiente în cazul încălcării controalelor exporturilor.

(c)

Dialogul politic pe această temă poate avea loc la nivel regional.

Articolul 11

(1)   Dialogul politic se desfăşoară în cadrul Consiliului de stabilizare şi de asociere, care deţine competenţa generală cu privire la orice problemă pe care părţile ar dori să o supună atenţiei sale.

(2)   La cererea părţilor, dialogul politic poate, de asemenea, să se desfăşoare sub următoarele forme:

(a)

reuniuni, atunci când este necesar, ale înalţilor funcţionari care reprezintă Muntenegru, pe de o parte, şi Preşedinţia Consiliului Uniunii Europene, Secretarul General/Înaltul Reprezentant pentru politica externă şi de securitate comună şi Comisia Europeană, pe de altă parte;

(b)

prin utilizarea tuturor căilor diplomatice între părţi, inclusiv a contactelor corespunzătoare din ţări terţe şi din cadrul Organizaţiei Naţiunilor Unite, al OSCE, al Consiliului Europei şi al altor foruri internaţionale;

(c)

orice alte mijloace care ar aduce o contribuţie utilă la consolidarea, dezvoltarea şi accelerarea acestui dialog, inclusiv cele identificate în Agenda de la Salonic adoptată în cadrul Concluziilor Consiliului European de la Salonic din 19 şi 20 iunie 2003.

Articolul 12

Dialogul politic la nivel parlamentar se desfăşoară în cadrul Comisiei parlamentare de stabilizare şi de asociere instituite în temeiul articolului 125.

Articolul 13

Dialogul politic se poate desfăşura într-un cadru multilateral şi sub forma unui dialog regional care să includă alte ţări din regiune, inclusiv în cadrul forumului UE-Balcanii de Vest.

TITLUL III

COOPERAREA REGIONALĂ

Articolul 14

În conformitate cu angajamentul său faţă de promovarea păcii şi a stabilităţii la nivel internaţional şi regional, precum şi de dezvoltare a unor relaţii de bună vecinătate, Muntenegru promovează activ cooperarea regională. Comunitatea poate sprijini, prin intermediul programelor sale de asistenţă tehnică, proiectele cu dimensiune regională sau transfrontalieră.

Atunci când Muntenegru are în vedere consolidarea cooperării sale cu una dintre ţările menţionate la articolele 15, 16 şi 17, acesta informează şi consultă Comunitatea şi statele sale membre în conformitate cu dispoziţiile titlului X.

Muntenegru pune pe deplin în aplicare acordurile bilaterale existente negociate în temeiul Memorandumului de înţelegere privind facilitarea şi liberalizarea comerţului semnat la Bruxelles la 27 iunie 2001 de către Serbia şi Muntenegru şi Acordul de Liber Schimb Central European semnat la Bucureşti la 19 decembrie 2006.

Articolul 15

Cooperarea cu alte țări care au semnat un acord de stabilizare și de asociere

După semnarea prezentului acord, Muntenegru iniţiază negocieri cu ţările care au semnat deja un acord de stabilizare şi de asociere, în vederea încheierii unor convenţii bilaterale privind cooperarea regională, al căror obiectiv îl constituie extinderea domeniului de aplicare al cooperării dintre ţările în cauză.

Principalele elemente ale convenţiilor în cauză sunt:

(a)

dialogul politic;

(b)

instituirea unor zone de liber schimb, în conformitate cu dispoziţiile relevante ale OMC;

(c)

concesii reciproce privind circulaţia lucrătorilor, dreptul de stabilire, prestarea de servicii, plăţile curente şi circulaţia capitalurilor, precum şi alte politici legate de circulaţia persoanelor la un nivel echivalent celui stabilit de prezentul acord;

(d)

dispoziţii privind cooperarea în alte domenii, reglementate sau nu de prezentul acord, în special în domeniul justiţiei, libertăţii şi securităţii.

Convenţiile respective cuprind dispoziţii privind crearea mecanismelor instituţionale necesare, după caz.

Convenţiile în cauză sunt încheiate în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. Disponibilitatea Muntenegrului de a încheia astfel de convenţii va reprezenta o condiţie în ceea ce priveşte dezvoltarea în continuare a relaţiilor dintre Muntenegru şi Uniunea Europeană.

Muntenegru iniţiază negocieri similare cu celelalte ţări din regiune după ce acestea vor fi semnat un acord de stabilizare şi de asociere.

Articolul 16

Cooperarea cu alte țări implicate în procesul de stabilizare și de asociere

Muntenegru urmăreşte realizarea cooperării regionale cu celelalte state implicate în procesul de stabilizare şi de asociere în unele sau în toate domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord, în special în cele de interes comun. O astfel de cooperare ar trebui să fie întotdeauna compatibilă cu principiile şi obiectivele prezentului acord.

Articolul 17

Cooperarea cu alte țări candidate la aderarea la UE care nu sunt implicate în procesul de stabilizare și de asociere

(1)   Muntenegru ar trebui să-şi consolideze cooperarea şi să încheie o convenţie privind cooperarea regională cu orice ţară candidată la aderarea la UE în oricare dintre domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord. Astfel de convenţii ar trebui să aibă drept obiectiv apropierea treptată a relaţiilor bilaterale dintre Muntenegru şi ţara în cauză la partea corespunzătoare a relaţiilor dintre Comunitate şi statele sale membre şi ţara respectivă.

(2)   Muntenegru va iniţia negocieri cu Turcia, care a instituit o uniune vamală cu Comunitatea, în vederea încheierii, pe bază reciproc avantajoasă, a unui acord de instituire a unei zone de liber schimb în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994, precum şi în vederea liberalizării dreptului de stabilire şi a prestării de servicii între acestea la un nivel echivalent cu cel stabilit de prezentul acord, în conformitate cu articolul V din GATS.

Aceste negocieri ar trebui iniţiate în cel mai scurt timp, în vederea încheierii acordului menţionat anterior înainte de sfârşitul perioadei de tranziţie menţionate la articolul 18 alineatul (1).

TITLUL IV

LIBERA CIRCULAŢIE A MĂRFURILOR

Articolul 18

(1)   Comunitatea şi Muntenegru instituie progresiv o zonă de liber schimb bilaterală în termen de cel mult cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu dispoziţiile prezentului acord, precum şi cu dispoziţiile GATT 1994 şi OMC. În acest sens, părţile ţin seama de cerinţele specifice prevăzute în continuare.

(2)   În comerţul dintre părţi, la clasificarea mărfurilor se aplică Nomenclatura Combinată.

(3)   În sensul prezentului acord, taxele vamale şi taxele care au efect echivalent taxelor vamale includ orice taxă sau impunere de orice tip aplicată în legătură cu importul sau exportul unei mărfi, inclusiv orice formă de suprataxă sau supraimpunere în legătură cu un astfel de import sau export, dar nu includ nciciun fel de:

(a)

taxe echivalente unor taxe interne impuse în conformitate cu dispoziţiile articolului III alineatul (2) din GATT 1994,

(b)

măsuri antidumping sau compensatorii,

(c)

redevenţe sau taxe proporţionale cu costurile serviciilor prestate.

(4)   Pentru fiecare produs, taxa vamală de bază la care se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute de prezentul acord este:

(a)

Tariful Vamal Comun al Comunităţii Europene, instituit prin Regulamentul (CE) nr. 2658/87 (1) al Consiliului, aplicat efectiv erga omnes la data semnării prezentului acord;

(b)

tariful vamal aplicat în Muntenegru (2).

(5)   În cazul în care, după semnarea prezentului acord, se aplică orice reducere tarifară cu efect erga omnes, în special reduceri care rezultă:

(a)

din negocierile tarifare în cadrul OMC, sau

(b)

în cazul aderării Muntenegrului la OMC sau

(c)

din reduceri ulterioare aderării Muntenegrului la OMC,

astfel de taxe reduse înlocuiesc taxa vamală de bază menţionată la alineatul (4) începând cu data de la care se aplică astfel de reduceri.

(6)   Comunitatea şi Muntenegru îşi comunică reciproc taxele de bază şi orice modificări ale acestora.

CAPITOLUL I

Produsele industriale

Articolul 19

Definiție

(1)   Dispoziţiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate sau din Muntenegru enumerate în capitolele 25-97 din Nomenclatura Combinată, cu excepţia produselor enumerate în anexa I paragraful I punctul (ii) la Acordul OMC privind agricultura.

(2)   Comerţul dintre părţi cu produse reglementate de Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice se desfăşoară în conformitate cu dispoziţiile tratatului respectiv.

Articolul 20

Concesiile acordate de Comunitate pentru produsele industriale

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale şi taxele cu efect echivalent aplicate importurilor în Comunitate de produse industriale originare din Muntenegru se elimină.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, restricţiile cantitative la importurile în Comunitate de produse originare din Muntenegru şi măsurile cu efect echivalent se elimină.

Articolul 21

Concesiile acordate de Muntenegru pentru produsele industriale

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la importul în Muntenegru de produse industriale originare din Comunitate, altele decât cele enumerate în anexa I, se elimină.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele cu efect echivalent taxelor vamale aplicate importurilor în Muntenegru de produse industriale originare din Comunitate se elimină.

(3)   Taxele vamale la importul în Muntenegru de produse industriale originare din Comunitate enumerate în anexa I se reduc şi se elimină treptat, în conformitate cu calendarul indicat în anexa menţionată anterior.

(4)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, restricţiile cantitative la importurile în Muntenegru de produse industriale originare din Comunitate şi măsurile cu efect echivalent se elimină.

Articolul 22

Taxe vamale și restricții la export

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea şi Muntenegru elimină în comerţul dintre ele orice taxe vamale la export şi orice taxe cu efect echivalent.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord Comunitatea şi Muntenegru elimină între ele orice restricţii cantitative la export şi orice măsuri cu efect echivalent.

Articolul 23

Accelerarea reducerii taxelor vamale

Muntenegru îşi declară disponibilitatea de a-şi reduce taxele vamale aplicate în comerţul cu Comunitatea într-un ritm mai rapid decât cel prevăzut la articolul 21 în cazul în care situaţia sa economică generală şi situaţia sectorului economic în cauză permit acest lucru.

În acest sens, Consiliul de stabilizare şi de asociere analizează situaţia respectivă şi face recomandările corespunzătoare.

CAPITOLUL II

Agricultură şi pescuit

Articolul 24

Definiție

(1)   Dispoziţiile prezentului capitol se aplică în ceea ce priveşte comerţul cu produse agricole şi pescăreşti originare din Comunitate sau din Muntenegru.

(2)   Expresia „produse agricole şi pescăreşti” desemnează produsele enumerate la capitolele 1-24 din Nomenclatura Combinată şi produsele enumerate în anexa I paragraful I punctul (ii) la Acordul OMC privind agricultura.

(3)   Definiţia de mai sus include peștii și produsele pescăreşti care fac obiectul capitolului 3 poziţiile 1604 şi 1605 şi subpoziţiile 0511 91, 2301 20 şi ex 1902 20 („paste alimentare umplute care conţin peşte, crustacee, moluşte sau alte nevertebrate acvatice, în proporţie de peste 20 % din greutate”).

Articolul 25

Produse agricole transformate

Protocolul 1 stabileşte regimul comercial care se aplică produselor agricole transformate enumerate în protocolul respectiv.

Articolul 26

Concesiile acordate de Comunitate pentru importurile de produse agricole originare din Munenegru

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate restricţiile cantitative şi măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Muntenegru.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină taxele vamale şi taxele cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Muntenegru altele decât cele de la poziţiile 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 şi 2204 din Nomenclatura Combinată.

Pentru produsele care fac obiectul capitolelor 7 şi 8 din Nomenclatura Combinată, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem şi o taxă vamală specifică, nu se elimină decât partea ad valorem din taxa respectivă.

(3)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea stabileşte taxele vamale aplicabile importurilor în Comunitate de produse din categoria „baby beef” definite în anexa II şi originare din Muntenegru la 20 % din taxa ad valorem şi 20 % din taxa specifică prevăzute de Tariful Vamal Comun al Comunităţii, în limita unui contingent tarifar anual de 800 de tone exprimate în greutatea carcasei.

Articolul 27

Concesiile acordate de Muntenegru pentru importurile de produse agricole

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru elimină toate restricţiile cantitative şi măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Comunitate.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru:

(a)

elimină taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din Comunitate, enumerate la litera (a) din anexa III;

(b)

elimină treptat taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din Comunitate, enumerate la litera (b) din anexa III, conform calendarului indicat pentru fiecare produs în anexa respectivă;

(c)

reduce treptat până la 50 % taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din Comunitate, enumerate la litera (c) din anexa III, conform calendarului indicat pentru fiecare produs în anexa respectivă.

Articolul 28

Protocolul privind vinurile și băuturile spirtoase

Regimul aplicabil vinurilor şi băuturilor spirtoase menţionate în Protocolul 2 este stabilit prin protocolul respectiv.

Articolul 29

Concesiile acordate de Comunitate pentru importurile de pește și de produse pescărești

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate restricţiile cantitative şi măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de peşte şi de produse pescăreşti originare din Muntenegru.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate taxele vamale şi măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de peşte şi de produse pescăreşti originare din Muntenegru altele decât cele enumerate în anexa IV. Produselor enumerate în anexa IV li se aplică dispoziţiile din anexa respectivă.

Articolul 30

Concesiile acordate de Muntenegru pentru importurile de pește și de produse pescărești

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru elimină toate restricţiile cantitative şi măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de peşte şi de produse pescăreşti originare din Comunitate.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru elimină toate taxele vamale şi măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de peşte şi de produse pescăreşti originare din Comunitate altele decât cele enumerate în anexa V. Produselor enumerate în anexa V li se aplică dispoziţiile din anexa respectivă.

Articolul 31

Clauza de revizuire

Luând în considerare volumul schimburilor comerciale cu produse agricole şi pescăreşti între părţi, sensibilităţile specifice ale acestora, normele politicilor comune ale Comunităţii şi politicile Muntenegrului în materie de agricultură şi pescuit, rolul agriculturii şi pescuitului în economia Muntenegrului, rezultatele negocierilor comerciale multilaterale din cadrul OMC, precum şi eventuala aderare a Muntenegrului la OMC, Comunitatea şi Muntenegru examinează în cadrul Consiliului de stabilizare şi de asociere, în termen de cel mult 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, posibilitatea de a-şi acorda concesii suplimentare, pentru fiecare produs în parte, în mod sistematic, corespunzător şi pe baze de reciprocitate, în vederea punerii în aplicare a unei liberalizări sporite a comerţului cu produse agricole şi pescăreşti.

Articolul 32

Clauza de salvgardare privind agricultura și pescuitul

Fără a aduce atingere celorlalte dispoziţii ale prezentului acord, în special ale articolului 41, dată fiind sensibilitatea deosebită a pieţelor produselor agricole şi pescăreşti, în cazul în care importurile de produse originare din una dintre părţi care fac obiectul unor concesii acordate în temeiul articolelor 25, 26, 27, 28, 29 și 30 cauzează celeilalte părţi o perturbare gravă a pieţelor sau a mecanismelor interne de reglementare, cele două părţi iniţiază de îndată consultări pentru a găsi o soluţie corespunzătoare. Până la găsirea unei astfel de soluţii, partea în cauză poate lua măsurile corespunzătoare pe care le consideră necesare.

Articolul 33

Protecția indicațiilor geografice pentru produse agricole și pescărești și pentru produse alimentare, altele decât vinurile și băuturile spirtoase

(1)   Muntenegru oferă protecţie indicaţiilor geografice ale Comunităţii înregistrate în Comunitate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecţia indicaţiilor geografice şi a denumirilor de origine ale produselor agricole şi alimentare (3), în conformitate cu dispoziţiile prezentului articol. Indicaţiile geografice ale Muntenegrului pot fi înregistrate în Comunitate în condiţiile prevăzute de regulamentul menţionat anterior.

(2)   Muntenegru interzice orice utilizare pe teritoriul său a denumirilor protejate în Comunitate pentru produse comparabile care nu respectă specificaţiile indicaţiei geografice. Această dispoziţie se aplică şi atunci când adevărata origine geografică a mărfii este indicată, indicaţia geografică în cauză este utilizată în traducere, denumirea este însoţită de termeni precum „gen”, „tip”, „stil”, „imitaţie”, „metodă” sau alte expresii de acest gen.

(3)   Muntenegru refuză înregistrarea unei mărci de comerţ a cărei utilizare corespunde situaţiilor menţionate la alineatul (2).

(4)   Mărcile de comerţ a căror utilizare corespunde situaţiilor menţionate la alineatul (2) care au fost înregistrate în Muntenegru sau au fost consacrate prin utilizare nu se mai utilizează după 1 ianuarie 2009. Totuşi, această dispoziţie nu se aplică mărcilor de comerţ înregistrate în Muntenegru şi mărcilor de comerţ consacrate prin utilizare deţinute de resortisanţi ai ţărilor terţe, cu condiţia să nu fie de natură să inducă în eroare, în orice fel, publicul în ceea ce priveşte calitatea, specificaţiile şi originea geografică a mărfurilor.

(5)   Orice utilizare în Muntenegru a indicaţiilor geografice protejate în conformitate cu alineatul (1) ca termeni uzuali în limbajul comun folosiţi ca denumiri comune ale unor astfel de mărfuri încetează cel târziu la 1 ianuarie 2009.

(6)   Muntenegru se asigură că mărfurile exportate de pe teritoriul său după data de 1 ianuarie 2009 nu încalcă dispoziţiile prezentului articol.

(7)   Muntenegru asigură protecţia menţionată la alineatele (1)–(6) din proprie iniţiativă, precum şi la cererea unei părţi interesate.

CAPITOLUL III

Dispoziţii comune

Articolul 34

Domeniu de aplicare

Dispoziţiile prezentului capitol se aplică schimburilor comerciale cu toate produsele între părţi, cu excepţia cazului în care în prezentul capitol sau în Protocolul 1 se prevede altfel.

Articolul 35

Concesii mai avantajoase

Dispoziţiile prezentului titlu nu aduc atingere în niciun fel aplicării unilaterale a unor măsuri mai avantajoase de către oricare dintre părţi.

Articolul 36

Statu-quo

(1)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi taxe vamale la import sau la export sau taxe cu efect echivalent în relaţiile comerciale dintre Comunitate şi Muntenegru, iar cele existente nu se majorează.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi restricţii cantitative la import sau la export sau măsuri cu efect echivalent în relaţiile comerciale dintre Comunitate şi Muntenegru, iar cele existente nu devin mai restrictive.

(3)   Fără a aduce atingere concesiilor acordate în temeiul articolelor 26, 27, 28, 29 şi 30, dispoziţiile alineatelor (1) şi (2) ale prezentului articol nu limitează în niciun fel aplicarea politicilor agricole şi în domeniul pescuitului ale Muntenegrului şi ale Comunităţii şi nici adoptarea oricăror măsuri în cadrul politicilor respective, cu condiţia ca regimul importurilor prevăzut în anexele II-V şi în Protocolul 1 să nu fie afectat.

Articolul 37

Interdicția discriminării fiscale

(1)   Comunitatea şi Muntenegru se abţin de la orice măsură sau practică internă cu caracter fiscal care cauzează direct sau indirect o discriminare între produsele uneia dintre părţi şi produsele similare originare de pe teritoriul celeilalte părţi şi elimină orice astfel de eventuale măsuri sau practici.

(2)   Produsele exportate către teritoriul uneia dintre părţi nu pot beneficia de rambursări ale impozitelor indirecte interne mai mari decât cuantumul impozitelor indirecte percepute asupra lor.

Articolul 38

Taxe de natură fiscală

Dispoziţiile privind eliminarea taxelor vamale la import se aplică şi taxelor vamale de natură fiscală.

Articolul 39

Uniuni vamale, zone de liber schimb, regimuri privind comerțul de frontieră

(1)   Prezentul acord nu împiedică menţinerea sau instituirea unor uniuni vamale, a unor zone de liber schimb sau a unor regimuri privind comerţul de frontieră, în măsura în care acestea nu modifică regimul comercial prevăzut de prezentul acord.

(2)   În cursul perioadei de tranziţie menţionate la articolul 18, prezentul acord nu aduce atingere punerii în aplicare a regimurilor preferenţiale specifice ce reglementează circulaţia mărfurilor, care fie au fost prevăzute de acordurile frontaliere încheiate anterior între unul sau mai multe state membre şi Serbia şi Muntenegru, fie rezultă din acordurile bilaterale menţionate în titlul III încheiate de Muntenegru în vederea promovării comerţului regional.

(3)   Consultările dintre părţi cu privire la acordurile menţionate la alineatele (1) şi (2) din prezentul articol şi, atunci când se solicită acest lucru, cu privire la alte aspecte importante care au legătură cu politicile comerciale ale fiecăreia dintre părţi aplicate în relaţiile cu ţări terţe au loc în cadrul Consiliului de stabilizare şi de asociere. Astfel de consultări se desfăşoară în special în cazul aderării la Uniune a unei ţări terţe, în vederea asigurării faptului că se ţine seama de interesele reciproce ale Comunităţii şi ale Muntenegrului prevăzute de prezentul acord.

Articolul 40

Dumping și subvenții

(1)   Niciuna dintre dispoziţiile prezentului acord nu împiedică vreuna dintre părţi să ia măsuri de apărare comercială în conformitate cu alineatul (2) al prezentului articol şi cu articolul 41.

(2)   În cazul în care una dintre părţi constată, în comerțul cu cealaltă parte, existenţa unor practici de dumping şi/sau a unor practici de subvenţionare care pot face obiectul unor măsuri compensatorii, partea în cauză poate lua măsuri corespunzătoare împotriva practicilor respective, în conformitate cu Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 sau cu Acordul OMC privind subvenţiile şi măsurile compensatorii şi cu legislaţia naţională relevantă.

Articolul 41

Clauza de salvgardare

(1)   Dispoziţiile articolului XIX din GATT 1994 şi Acordul OMC privind măsurile de salvgardare sunt aplicabile între părţi.

(2)   Sub rezerva dispoziţiilor alineatului (1) al prezentului articol, atunci când un produs al uneia dintre părţi este importat pe teritoriul celeilalte părţi în cantităţi majorate într-atât şi în astfel de condiţii încât cauzează sau riscă să cauzeze:

(a)

un prejudiciu grav sectorului industriei naţionale care fabrică produse similare sau produse direct concurente pe teritoriul părţii importatoare sau

(b)

perturbări grave în orice sector al economiei sau dificultăţi care ar putea determina deteriorarea gravă a situaţiei economice dintr-o regiune a părţii importatoare,

această parte poate lua măsuri de salvgardare bilaterale corespunzătoare în condiţiile şi în conformitate cu procedurile prevăzute la prezentul articol.

(3)   Măsurile de salvgardare bilaterale luate în privinţa importurilor provenite de la cealaltă parte nu depăşesc ceea ce este necesar pentru a remedia problemele definite la alineatul (2) care au apărut ca urmare a aplicării prezentului acord. Măsura de salvgardare adoptată ar putea consta în suspendarea majorării sau reducerii marjelor de preferinţă prevăzute de prezentul acord pentru produsul în cauză până la o limită maximă corespunzătoare taxei de bază menţionate la articolul 18 alineatul (4) literele (a) şi (b) şi alineatul (5) pentru acelaşi produs. Astfel de măsuri conţin elemente clare care conduc la eliminarea lor treptată până cel târziu la sfârşitul perioadei stabilite, iar durata aplicării acestora nu depăşeşte 2 ani.

În circumstanţe cu totul excepţionale, durata aplicării măsurilor poate fi prelungită cu cel mult doi ani. Nu se aplică nicio măsură de salvgardare bilaterală importului unui produs care a făcut deja obiectul unei astfel de măsuri, timp de cel puţin 4 ani de la data expirării măsurii respective.

(4)   În cazurile menţionate la prezentul articol, înainte de a lua măsurile prevăzute de acesta sau în cazurile în care se aplică alineatul (5) litera (b) al prezentului articol, Comunitatea, pe de o parte, sau Muntenegru, pe de altă parte, furnizează în cel mai scurt timp Consiliului de stabilizare şi de asociere toate informaţiile relevante necesare unei analize în profunzime a situaţiei, în vederea găsirii unei soluţii acceptabile pentru părţile în cauză.

(5)   La punerea în aplicare a alineatelor (1), (2), (3) şi (4) se aplică următoarele dispoziţii:

(a)

Problemele care rezultă din situaţia menţionată la prezentul articol se înaintează de îndată spre examinare Consiliului de stabilizare şi de asociere, care poate lua orice decizii necesare pentru a pune capăt unor astfel de probleme.

În cazul în care Consiliul de stabilizare şi de asociere sau partea exportatoare nu a luat o decizie care să pună capăt problemelor sau în cazul în care nu s-a găsit nicio altă soluţie satisfăcătoare în termen de 30 de zile de la înaintarea problemei Consiliului de stabilizare şi de asociere, partea importatoare poate adopta măsurile adecvate pentru a remedia problema în conformitate cu prezentul articol. La alegerea măsurilor de salvgardare, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puţin aplicarea mecanismelor instituite prin prezentul acord. Măsurile de salvgardare aplicate în conformitate cu articolul XIX din GATT 1994 şi cu Acordul OMC privind măsurile de salvgardare mențin nivelul/marja de preferinţă acordat(ă) în temeiul prezentului acord.

(b)

Atunci când circumstanţe excepţionale şi critice care impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă informarea sau examinarea prealabilă, după caz, partea în cauză poate, în situaţiile menţionate în prezentul articol, aplica măsurile provizorii necesare pentru a face faţă situaţiei şi informează de îndată cealaltă parte cu privire la aceasta.

Măsurile de salvgardare se notifică de îndată Consiliului de stabilizare şi de asociere şi fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanţele o permit.

(6)   În cazul în care Comunitatea, pe de o parte, sau Muntenegru, pe de altă parte, supune importurile de produse care pot provoca problemele menţionate în prezentul articol unei proceduri administrative care are drept scop furnizarea rapidă de informaţii privind evoluţia fluxurilor comerciale, partea în cauză informează cealaltă parte cu privire la aceasta.

Articolul 42

Clauza privind penuria de produse

(1)   Atunci când respectarea dispoziţiilor prezentului titlu duce la:

(a)

o penurie gravă sau un risc de penurie gravă de produse alimentare sau alte produse esenţiale pentru partea exportatoare; sau

(b)

reexportarea către o ţară terţă a unui produs cu privire la care partea exportatoare menține restricţii cantitative la export, taxe vamale de export sau măsuri ori taxe cu efect echivalent şi atunci când situaţiile menţionate anterior provoacă sau pot provoca probleme importante părţii exportatoare,

aceasta din urmă poate lua măsurile adecvate, în condiţiile şi în conformitate cu procedurile prevăzute de prezentul articol.

(2)   La alegerea măsurilor, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puţin mecanismele instituite prin prezentul acord. Astfel de măsuri nu se aplică într-o manieră care să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau care nu poate fi justificată, atunci când sunt menţinute aceleaşi condiţii, sau o restricţionare mascată a comerţului şi se elimină atunci când circumstanţele nu mai justifică menţinerea lor.

(3)   Înainte de a lua măsurile prevăzute la alineatul (1) sau în cel mai scurt timp în cazurile în care se aplică alineatul (4), Comunitatea sau Muntenegru furnizează Consiliului de stabilizare şi de asociere toate informaţiile relevante, în vederea găsirii unei soluţii acceptabile pentru părţi. În cadrul Consiliului de stabilizare şi de asociere, părţile pot conveni asupra oricăror mijloace necesare pentru a pune capăt problemelor. În cazul în care nu se ajunge la un acord în termen de 30 de zile de la sesizarea Consiliul de stabilizare şi de asociere, partea exportatoare poate aplica măsuri privind exportul produsului în cauză, în temeiul prezentului articol.

(4)   Atunci când circumstanţe excepţionale şi critice care impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă informarea sau examinarea prealabilă, după caz, Comunitatea sau Muntenegru poate aplica măsurile de precauţie necesare pentru a face faţă situaţiei şi informează de îndată cealaltă parte în această privinţă.

(5)   Orice măsuri luate în temeiul prezentului articol se notifică de îndată Consiliului de stabilizare şi de asociere şi fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanţele o permit.

Articolul 43

Monopoluri de stat

În ceea ce priveşte orice monopoluri de stat cu caracter comercial, Muntenegru se asigură că până la intrarea în vigoare a prezentului acord nu mai există nicio discriminare în ceea ce priveşte condiţiile de aprovizionare şi de comercializare a mărfurilor între resortisanţii statelor membre ai Uniunii Europene şi cei ai Muntenegrului.

Articolul 44

Reguli de origine

Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, Protocolul 3 stabileşte regulile de origine pentru aplicarea dispoziţiilor prezentului acord.

Articolul 45

Restricții permise

Prezentul acord nu împiedică aplicarea de interdicţii sau restricţii asupra importurilor, exporturilor sau asupra mărfurilor în tranzit, justificate din motive de: moralitate publică, ordine publică sau securitate publică, de protecţie a sănătăţii şi vieţii oamenilor, animalelor sau plantelor, de protecţie a patrimoniului artistic, istoric sau arheologic național, de protecţie a proprietăţii intelectuale, industriale şi comerciale sau justificate de reglementări privind aurul şi argintul. Cu toate acestea, astfel de interdicţii sau restricţii nu trebuie să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricţie mascată a comerţului dintre părţi.

Articolul 46

Lipsa cooperării administrative

(1)   Părţile convin asupra importanţei cruciale a cooperării administrative pentru punerea în aplicare şi controlul tratamentului preferenţial acordat în temeiul prezentului titlu şi îşi reiterează angajamentul de a combate neregulile şi frauda în domeniul vamal şi în domeniile conexe.

(2)   Atunci când una dintre părţi constată, pe baza unor informaţii obiective, lipsa cooperării administrative şi/sau nereguli sau cazuri de fraudă în conformitate cu prezentul titlu, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferenţial aferent produsului (produselor) în cauză în conformitate cu prezentul articol.

(3)   În sensul prezentului articol, prin lipsa cooperării administrative se înţelege, inter alia:

(a)

nerespectarea repetată a obligaţiilor de a verifica originea produsului (produselor) în cauză;

(b)

refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce priveşte efectuarea verificărilor ulterioare ale dovezii originii şi/sau comunicarea rezultatelor acestora;

(c)

refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce priveşte obţinerea autorizaţiei de a realiza misiuni de cooperare administrativă pentru a verifica autenticitatea documentelor sau acurateţea informaţiilor necesare pentru acordarea tratamentului preferenţial în cauză.

În sensul prezentului articol, pot fi constatate nereguli sau cazuri de fraudă, inter alia, atunci când are loc o creştere rapidă, fără o explicaţie satisfăcătoare, a importurilor de mărfuri care depăşesc nivelul obişnuit al capacităţii de producţie şi export a celeilalte părţi, creştere corelată cu informaţii obiective privind existenţa unor nereguli sau a unui caz de fraudă.

(4)   Aplicarea unei suspendări temporare are loc în următoarele condiţii:

(a)

Partea care a constatat, pe baza unor informaţii obiective, lipsa cooperării administrative şi/sau nereguli sau a unui caz de fraudă comunică fără întârzieri nejustificate Comitetului de stabilizare şi de asociere constatările sale, furnizând informaţii obiective, şi lansează consultări în cadrul Comitetului de stabilizare şi de asociere, pe baza tuturor informaţiilor relevante şi constatărilor obiective, în vederea găsirii unei soluţii acceptabile pentru ambele părţi.

(b)

Atunci când părţile demarează consultări în cadrul Comitetului de stabilizare şi de asociere menționat mai sus, astfel cum se prevede mai sus, şi nu reuşesc să ajungă la o soluţie acceptabilă în termen de 3 luni de la efectuarea notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferenţial acordat produsului (produselor) în cauză. Suspendările temporare se notifică fără întârzieri nejustificate Comitetului de stabilizare şi de asociere.

(c)

Suspendările temporare efectuate în temeiul prezentul articol se limitează la ceea ce este necesar pentru a proteja interesele financiare ale părţii în cauză. Acestea nu depăşesc o perioadă de şase luni, care poate fi reînnoită. Suspendările temporare se notifică de îndată ce sunt adoptate Comitetului de stabilizare şi de asociere. Acestea fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului de stabilizare şi de asociere, în special pentru a li se pune capăt de îndată ce condiţiile de aplicare nu mai sunt întrunite.

(5)   Odată cu notificarea Comitetului de stabilizare şi de asociere efectuată în temeiul alineatului 4 litera (a) al prezentului articol, partea în cauză ar trebui să publice în Jurnalul său oficial o notă de informare adresată importatorilor. În nota de informare adresată importatorilor ar trebui să se indice că în cazul produsului respectiv s-a constatat, pe baza unor informaţii obiective, lipsa cooperării administrative şi/sau nereguli sau un caz de fraudă.

Articolul 47

În cazul unei erori a autorităţii competente în ceea ce priveşte gestionarea adecvată a sistemului preferenţial la export, în special în aplicarea dispoziţiilor Protocolului 3 la prezentul acord atunci când eroarea în cauză are consecinţe asupra taxelor la import, partea contractantă care se confruntă cu astfel de consecinţe poate solicita Consiliului de stabilizare şi de asociere să examineze posibilitatea adoptării tuturor măsurilor adecvate în vederea rezolvării situaţiei.

Articolul 48

Aplicarea prezentului acord nu aduce atingere aplicării dispoziţiilor dreptului comunitar în Insulele Canare.

TITLUL V

CIRCULAŢIA LUCRĂTORILOR, DREPTUL DE STABILIRE, PRESTAREA DE SERVICII ŞI CIRCULAŢIA CAPITALURILOR

CAPITOLUL I

Circulaţia lucrătorilor

Articolul 49

(1)   Sub rezerva condiţiilor şi dispoziţiilor aplicabile în fiecare stat membru:

(a)

tratamentul acordat lucrătorilor care sunt resortisanţi ai Muntenegrului şi care sunt angajaţi legal pe teritoriul unui stat membru nu trebuie să facă obiectul niciunei discriminări bazate pe naţionalitate, în ceea ce priveşte condiţiile de muncă, de remunerare sau de concediere, în comparaţie cu tratamentul aplicat resortisanţilor statului membru în cauză;

(b)

soţul/soţia şi copiii unui lucrător angajat legal pe teritoriul unui stat membru, rezidenţi legal în statul membru respectiv, cu excepţia soţului/soţiei şi copiilor lucrătorilor sezonieri sau a celor care sunt angajaţi în temeiul acordurilor bilaterale în sensul articolului 50, cu excepţia cazului în care acordurile respective prevăd altfel, au acces la piaţa muncii statului membru respectiv pe durata şederii profesionale autorizate a lucrătorului în cauză.

(2)   Sub rezerva condiţiilor şi modalităţilor aplicabile pe teritoriul său, Muntenegru acordă tratamentul menţionat la alineatul (1) lucrătorilor care sunt resortisanţi ai unui stat membru şi care sunt angajaţi legal pe teritoriul său, precum şi soţului/soţiei şi copiilor lucrătorilor în cauză, care îşi au, de asemenea, reşedinţa legală în Muntenegru.

Articolul 50

(1)   Luând în considerare situaţia de pe piaţa muncii din statele membre, sub rezerva aplicării legislaţiei acestora şi cu respectarea normelor în vigoare în respectivele state membre în domeniul mobilităţii lucrătorilor:

(a)

facilităţile existente de acces la locuri de muncă acordate de către statele membre lucrătorilor din Muntenegru în temeiul acordurilor bilaterale ar trebui păstrate şi, în cazul în care este posibil, îmbunătăţite;

(b)

celelalte state membre examinează posibilitatea încheierii de acorduri similare.

(2)   După trei ani, Consiliul de stabilizare şi de asociere examinează acordarea altor avantaje, inclusiv facilitarea accesului la formare profesională, în conformitate cu normele şi procedurile în vigoare în statele membre şi ţinând seama de situaţia de pe piaţa muncii din statele membre şi din Comunitate.

Articolul 51

(1)   Se adoptă norme de coordonare a sistemelor de securitate socială pentru lucrătorii care sunt resortisanţi ai Muntenegrului şi sunt angajaţi legal pe teritoriul unui stat membru, precum şi membrilor familiilor acestora care sunt rezidenţi legal în statul membru respectiv. În acest scop, dispoziţiile enumerate în continuare sunt instituite printr-o decizie a Consiliului de stabilizare şi de asociere, care nu aduce atingere niciunui drept sau obligaţii care decurge din acordurile bilaterale, atunci când aceste acorduri prevăd un tratament mai favorabil:

(a)

toate perioadele de asigurare, de angajare în muncă sau de rezidenţă încheiate de lucrătorii respectivi în diversele state membre sunt cumulate la calcularea pensiilor şi anuităţilor pentru limită de vârstă, de invaliditate şi de urmaş, precum şi în scopul asigurării asistenţei medicale pentru lucrătorii respectivi şi pentru membrii familiilor lor;

(b)

orice pensii sau anuităţi pentru limită de vârstă, de urmaş, în caz de accidente de muncă sau de boală profesională ori de invaliditate cauzată de acestea, cu excepţia prestaţiilor necontributive, pot fi transferate în mod liber la rata aplicată în temeiul legislaţiei statului sau statelor membre debitoare;

(c)

lucrătorii în cauză beneficiază de alocaţii familiale pentru membrii familiilor lor, astfel cum se menţionează anterior.

(2)   Muntenegru acordă lucrătorilor care sunt resortisanţi ai unui stat membru şi sunt angajaţi legal pe teritoriul său, precum şi membrilor familiilor acestora care sunt rezidenţi legal pe teritoriul său, un tratament similar celui menţionat la alineatul (1) literele (b) şi (c).

CAPITOLUL II

Dreptul de stabilire

Articolul 52

Definiție

În sensul prezentului acord:

(a)

„societate din Comunitate” sau „societate din Muntenegru” înseamnă o societate constituită în conformitate cu legislaţia unui stat membru sau a Muntenegrului şi care are sediul social, administraţia centrală sau sediul principal pe teritoriul Comunităţii sau, respectiv, pe cel al Muntenegrului. Cu toate acestea, în cazul în care societatea, constituită în conformitate cu legislaţia unui stat membru sau a Muntenegrului, nu are decât sediul social pe teritoriul Comunităţii sau al Muntenegrului, ea este considerată o societate din Comunitate sau din Muntenegru în cazul în care activităţile sale au o legătură efectivă şi continuă cu economia unuia dintre statele membre sau a Muntenegrului;

(b)

„filiala” unei întreprinderi înseamnă o societate controlată efectiv de o altă societate;

(c)

„sucursala” unei întreprinderi înseamnă un punct de lucru fără personalitate juridică, care are un caracter aparent permanent, de exemplu reprezintă prelungirea unei societăţi-mamă, are propria conducere şi dotarea materială necesară pentru a purta negocieri de afaceri cu terţii astfel încât aceştia din urmă, deşi cunosc faptul că, dacă va fi necesar, va exista o legătură juridică între aceştia şi societatea-mamă, al cărei sediu este în străinătate, nu sunt obligaţi să trateze direct cu aceasta, ci pot încheia operaţiuni comerciale cu punctul de lucru care reprezintă extensia;

(d)

„drept de stabilire”:

(i)

în ceea ce priveşte resortisanţii, desemnează dreptul de a exercita activităţi economice în calitate de persoane care desfăşoară activităţi independente şi de a înfiinţa întreprinderi, în special societăţi, pe care le controlează efectiv. Calitatea resortisanţilor de lucrători care desfăşoară o activitate independentă şi activităţile economice desfăşurate de către aceştia nu le conferă dreptul de a căuta sau de a accepta un loc de muncă pe piaţa muncii şi nici dreptul de acces pe piaţa muncii unei alte părţi. Dispoziţiile prezentului capitol nu se aplică persoanelor care nu desfăşoară exclusiv activităţi independente;

(ii)

în ceea ce priveşte întreprinderile din Comunitate sau Muntenegru, desemnează dreptul de a exercita activităţi economice prin înfiinţarea de filiale şi de sucursale în Muntenegru sau, respectiv, în Comunitate;

(e)

„activităţi” înseamnă desfăşurarea unor activităţi economice;

(f)

„activităţi economice” desemnează, în principiu, activităţile cu caracter industrial, comercial şi profesional, precum şi activităţile artizanale;

(g)

„resortisant al Comunităţii” şi „resortisant al Muntenegrului” desemnează o persoană fizică ce este resortisant al unui stat membru sau, respectiv, al Muntenegrului;

În ceea ce priveşte transportul maritim internaţional, inclusiv operaţiunile de transport intermodal care includ o zonă maritimă, resortisanţii statelor membre sau ai Muntenegrului stabiliţi în afara Comunităţii sau, respectiv, în afara Muntenegrului, precum şi companiile maritime stabilite în afara Comunităţii sau în afara Muntenegrului şi controlate de resortisanţii unui stat membru sau ai Muntenegrului beneficiază, de asemenea, de dispoziţiile prezentului capitol şi de cele ale capitolului III în cazul în care navele lor sunt înmatriculate în statul membru respectiv sau în Muntenegru, în conformitate cu legislaţia statului respectiv;

(h)

„servicii financiare” desemnează activităţile descrise în anexa VI. Consiliul de stabilizare şi de asociere poate extinde sau modifica domeniul de aplicare al anexei menţionate anterior.

Articolul 53

(1)   Muntenegru facilitează desfăşurarea pe teritoriul său a unor activităţi de către întreprinderi sau resortisanţi ai Comunităţii. În acest scop, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Muntenegru acordă:

(a)

în ceea ce priveşte stabilirea întreprinderilor din Comunitate pe teritoriul Muntenegrului, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat propriilor întreprinderi sau oricărei întreprinderi din ţări terţe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos;

(b)

în ceea ce priveşte activitatea filialelor şi a sucursalelor întreprinderilor din Comunitate pe teritoriul Muntenegrului, odată stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat propriilor întreprinderi şi sucursale sau oricărei filiale şi sucursale a oricărei întreprinderi din ţări terţe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.

(2)   De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Comunitatea şi statele sale membre acordă:

(a)

în ceea ce priveşte stabilirea întreprinderilor din Muntenegru, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat de către statele membre propriilor întreprinderi sau oricărei întreprinderi din orice ţară terţă, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos;

(b)

în ceea ce priveşte activitatea filialelor şi a sucursalelor întreprinderilor din Muntenegru stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat de către statele membre propriilor întreprinderi şi filialelor acestora sau oricărei filiale şi sucursale a oricărei întreprinderi din ţări terţe stabilite pe teritoriul lor, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.

(3)   Părţile nu adoptă nicio reglementare sau măsură nouă care să introducă o discriminare în ceea ce priveşte stabilirea întreprinderilor oricăreia dintre părţi pe teritoriul lor sau în ceea ce priveşte activitatea lor, odată stabilite, în comparaţie cu propriile întreprinderi.

(4)   La patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare şi de asociere stabileşte modalităţile de extindere a dispoziţiilor menţionate anterior la dreptul de stabilire al resortisanţilor Comunităţii şi celor ai Muntenegrului, conferindu-le acestora dreptul de a exercita activităţi economice în calitate de lucrători care desfăşoară activităţi independente.

(5)   Fără a aduce atingere dispoziţiilor prezentului articol:

(a)

de la intrarea în vigoare a prezentului acord, filialele şi sucursalele întreprinderilor din Comunitate au dreptul de a utiliza şi închiria bunuri imobile în Muntenegru;

(b)

de la intrarea în vigoare a prezentului acord, filialele şi sucursalele întreprinderilor din Comunitate au dreptul de a dobândi şi a se bucura de drepturi de proprietate asupra bunurilor imobile la fel ca întreprinderile din Muntenegru şi, în ceea ce priveşte bunurile publice sau de interes comun, au aceleaşi drepturi de care se bucură întreprinderile din Muntenegru, atunci când drepturile respective sunt necesare pentru exercitarea activităţilor economice pentru care au fost înfiinţate întreprinderile în cauză.

Articolul 54

(1)   Sub rezerva dispoziţiilor articolului 56, cu excepţia serviciilor financiare descrise în anexa VI, părţile pot reglementa stabilirea şi activitatea întreprinderilor şi a resortisanţilor pe teritoriul lor, cu condiţia ca respectivele reglementări să nu discrimineze întreprinderi şi resortisanţi ai celeilalte părţi în comparaţie cu propriile întreprinderi şi resortisanţi.

(2)   În ceea ce priveşte serviciile financiare, fără a aduce atingere oricărei alte dispoziţii a prezentului acord, părţile nu sunt împiedicate să adopte măsuri prudenţiale, inclusiv pentru a proteja investitorii, depunătorii, asiguraţii sau persoanele cărora li se datorează drepturi cu caracter fiduciar de către un furnizor de servicii financiare sau pentru a asigura integritatea şi stabilitatea sistemului financiar. Nu se recurge la astfel de măsuri ca mijloc de a eluda obligaţiile care incumbă uneia dintre părţi în temeiul prezentului acord.

(3)   Nicio dispoziţie a prezentului acord nu se interpretează ca impunând uneia dintre părţi divulgarea de informaţii referitoare la afacerile şi la conturile unor clienţi individuali sau orice informaţii confidenţiale sau protejate deţinute de organismele publice.

Articolul 55

(1)   Fără a aduce atingere vreunei dispoziţii contrare a Acordului multilateral privind stabilirea unui spaţiu aerian comun european (4) (denumit în continuare „SACE”), dispoziţiile prezentului capitol nu se aplică serviciilor de transport aerian, de navigaţie pe căi interne şi de cabotaj maritim.

(2)   Consiliul de stabilizare şi de asociere poate face recomandări de îmbunătăţire a dreptului de stabilire şi desfăşurare de activităţi în domeniile reglementate de alineatul (1).

Articolul 56

(1)   Dispoziţiile articolelor 53 şi 54 nu împiedică aplicarea, de către oricare dintre părţi, a unor norme specifice privind stabilirea şi activitatea, pe teritoriul său, a sucursalelor societăţilor aparţinând celeilalte părţi, care nu au fost constituite pe teritoriul primei părţi, norme justificate de diferenţele juridice sau tehnice existente între aceste sucursale şi sucursalele societăţilor constituite pe teritoriul său sau, în ceea ce priveşte serviciile financiare, justificate de raţiuni prudenţiale.

(2)   Diferenţa de tratament nu depăşeşte ceea ce este strict necesar ca urmare a acestor diferenţe juridice sau tehnice sau, în ceea ce priveşte serviciile financiare, din raţiuni prudenţiale.

Articolul 57

Pentru a facilita accesul resortisanţilor Comunităţii şi ai Republicii Muntenegru la activităţile profesionale reglementate şi exercitarea acestora în Muntenegru şi, respectiv, în Comunitate, Consiliul de stabilizare şi de asociere examinează măsurile necesare pentru recunoaşterea reciprocă a calificărilor. Acesta poate adopta toate măsurile care sunt necesare în acest scop.

Articolul 58

(1)   O societate din Comunitate stabilită pe teritoriul Republicii Muntenegru sau o societate din Muntenegru stabilită pe teritoriul Comunităţii are dreptul de a angaja sau de a dispune angajarea de către una dintre filialele sau sucursalele sale, în conformitate cu legislaţia în vigoare pe teritoriul gazdă, teritoriul Republicii Muntenegru sau, respectiv, teritoriul Comunității, de lucrători care sunt resortisanţi ai statului membru sau, respectiv, resortisanți din Muntenegru, cu condiţia ca persoanele în cauză să facă parte din personalul-cheie definit la alineatul (2) şi să fie angajate exclusiv de către societăţile respective, de către filialele sau sucursalele acestora. Permisele de şedere şi de muncă pentru aceste persoane sunt valabile strict pe perioada angajării.

(2)   Personalul-cheie al societăţilor menţionate anterior, denumite în continuare „organizaţii”, este format din „persoane transferate în cadrul aceleiaşi întreprinderi”, astfel cum sunt definite la litera (c), şi care aparţin categoriilor descrise în continuare, cu condiţia ca organizaţia să aibă personalitate juridică şi ca persoanele în cauză să fi fost angajate de organizaţia în cauză sau să fi fost parteneri ai acesteia (în altă calitate decât cea de acţionari majoritari) timp de cel puţin un an înaintea transferului respectiv:

(a)

cadre de conducere superioare ale unei organizaţii, responsabile în principal de gestionarea acesteia sub controlul sau conducerea generală a consiliului de administraţie sau a acţionarilor sau a echivalentului acestora, ale căror atribuţii includ:

(i)

conducerea organizaţiei, a unui serviciu sau a unui departament al acesteia;

(ii)

supravegherea şi controlul activităţii desfăşurate de către ceilalţi membri ai personalului care exercită funcţii de supraveghere, tehnice sau administrative;

(iii)

angajarea şi concedierea sau recomandarea angajării sau concedierii personalului, ori dispunerea altor măsuri privind personalul în temeiul competenţelor care le sunt conferite;

(b)

persoane care lucrează într-o organizaţie şi posedă competenţe excepţionale, esenţiale pentru activitatea, echipamentele de cercetare, tehnologiile sau gestionarea acesteia. Evaluarea acestor competenţe poate reflecta, pe lângă cunoştinţele specifice organizaţiei, un nivel înalt de calificare pentru un anumit tip de muncă sau de activitate care necesită cunoştinţe tehnice specifice, inclusiv practicarea unei profesii autorizate;

(c)

o „persoană transferată în cadrul aceleiaşi întreprinderi” se defineşte ca o persoană fizică care lucrează într-o organizaţie de pe teritoriul uneia dintre părţi şi care este transferată temporar, în vederea exercitării de activităţi economice, pe teritoriul celeilalte părţi; organizaţia în cauză trebuie să aibă sediul principal pe teritoriul uneia dintre părţi, iar transferul trebuie să se efectueze către o unitate a organizaţiei respective (filială, sucursală), care desfăşoară efectiv activităţi economice similare pe teritoriul celeilalte părţi.

(3)   Intrarea şi prezenţa temporară a resortisanţilor Muntenegrului şi a resortisanţilor Comunităţii pe teritoriul Comunităţii, respectiv al Muntenegrului, sunt autorizate atunci când reprezentanţii în cauză ai societăţilor sunt cadre de conducere superioare, astfel cum sunt definite la alineatul (2) litera (a), şi când sunt însărcinaţi să înfiinţeze o filială sau o sucursală comunitară a unei societăţi din Muntenegru sau o filială sau o sucursală în Muntenegru a unei societăţi din Comunitate, într-un stat membru sau, respectiv, în Republica Muntenegru, cu condiţia ca:

(a)

aceşti reprezentanţi să nu fie implicaţi în activităţi de vânzare directă sau de furnizare de servicii şi să nu fie remuneraţi dintr-o sursă situată pe teritoriul gazdă al unităţii; şi

(b)

societatea să aibă sediul principal în afara Comunităţii sau, respectiv, a Muntenegrului şi să nu aibă alţi reprezentanţi, birouri, filiale sau sucursale în statul membru în cauză sau, respectiv, în Muntenegru.

CAPITOLUL III

Prestarea de servicii

Articolul 59

(1)   Comunitatea şi Republica Muntenegru se angajează, în conformitate cu dispoziţiile următoare, să adopte măsurile necesare pentru a permite, în mod progresiv, prestarea de servicii de către societăţile comunitare, din Muntenegru sau de către resortisanţii Comunităţii sau ai Muntenegrului care sunt stabiliţi pe teritoriul celeilalte părţi, alta decât cea în care se află destinatarul serviciilor.

(2)   În paralel cu procesul de liberalizare menționat la alineatul (1), părţile autorizează circulaţia temporară a persoanelor fizice care prestează servicii sau care sunt angajate de către un prestator de servicii ca personal-cheie în sensul articolului 58, inclusiv a persoanelor fizice care reprezintă o societate comunitară sau din Muntenegru sau un resortisant al Comunităţii sau al Muntenegrului şi care doresc să intre temporar pe teritoriu pentru a negocia vânzarea de servicii sau pentru a încheia acorduri de vânzare de servicii pentru prestatorul respectiv, cu condiţia ca respectivii reprezentanţi să nu fie implicaţi ei înşişi în vânzări directe către publicul larg sau să furnizeze ei înşişi servicii.

(3)   După patru ani, Consiliul de stabilizare şi de asociere adoptă măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare progresivă a dispoziţiilor alineatului (1). Trebuie să se ţină seama de progresele înregistrate de părţi în procesul de apropiere a legislaţiilor lor.

Articolul 60

(1)   Părţile nu adoptă nicio măsură şi nu iniţiază nicio acţiune care ar putea face semnificativ mai restrictive decât cele existente în ziua precedentă intrării în vigoare a prezentului acord condiţiile în care pot fi prestate servicii de către resortisanţii sau de către societăţile din Comunitate sau din Muntenegru, stabilite pe teritoriul unei părţi, alta decât cea în care se află destinatarul serviciilor,

(2)   În cazul în care una dintre părţi consideră că măsurile adoptate de cealaltă parte după intrarea în vigoare a prezentului acord conduc la o situaţie semnificativ mai restrictivă în ceea ce priveşte prestarea de servicii decât cea existentă la data intrării în vigoare a prezentului acord, cea dintâi parte poate solicita celeilalte părţi să iniţieze consultări.

Articolul 61

În ceea ce priveşte prestarea de servicii de transport între Comunitate şi Muntenegru, se aplică următoarele dispoziţii:

(1)

În ceea ce priveşte transporturile terestre, Protocolul 4 stabileşte normele aplicabile relaţiilor dintre părţi pentru a asigura, în special, libertatea traficului rutier de tranzit pe teritoriul Muntenegrului şi al întregii Comunităţi, aplicarea efectivă a principiului nediscriminării şi armonizarea progresivă a legislaţiei Muntenegrului în domeniul transporturilor cu cea a Comunităţii.

(2)

În ceea ce priveşte transporturile maritime internaţionale, părţile se angajează să aplice efectiv principiul accesului liber pe pieţele maritime internaţionale şi la schimburile comerciale de pe aceste pieţe şi să respecte obligaţiile internaţionale şi europene în domeniul normelor de siguranţă, securitate şi mediu.

Părţile îşi afirmă sprijinul pentru un mediu competitiv, ca trăsătură esenţială a transporturilor maritime internaţionale.

(3)

În aplicarea principiilor de la alineatul (2), părţile:

(a)

nu introduc clauze de partajare a încărcăturii în acordurile bilaterale viitoare cu ţările terţe;

(b)

abolesc, la intrarea în vigoare a prezentului acord, toate măsurile unilaterale şi obstacolele administrative, tehnice şi de altă natură care ar putea avea efecte restrictive sau discriminatorii asupra libertăţii de a presta servicii în domeniul transporturilor maritime internaţionale;

(c)

acordă, inter alia, navelor exploatate de către resortisanţii sau societăţile celeilalte părţi un tratament care nu este mai puţin favorabil decât cel acordat propriilor lor nave, în ceea ce priveşte accesul la porturile deschise comerţului internaţional, utilizarea infrastructurilor şi a serviciilor maritime auxiliare ale porturilor respective, precum şi în ceea ce priveşte taxele şi impunerile, facilităţile vamale, alocarea danelor de acostare şi instalaţiile de încărcare şi descărcare;

(4)

Pentru a asigura o dezvoltare coordonată şi o liberalizare progresivă a transporturilor între părţi, adaptate la nevoile lor comerciale reciproce, condiţiile de acces reciproc pe piaţa transporturilor aeriene sunt reglementate prin SACE.

(5)

Înainte de încheierea acordului menţionat la alineatul (4), părţile nu iau nicio măsură şi nu iniţiază nicio acţiune mai restrictivă sau mai discriminatorie decât cele existente anterior intrării în vigoare a prezentului acord.

(6)

Muntenegru îşi adaptează legislaţia, inclusiv normele administrative, tehnice şi de altă natură, la legislaţia comunitară existentă în orice moment în domeniul transporturilor aeriene, maritime, terestre şi pe căile navigabile interioare, în măsura în care acest lucru contribuie la liberalizarea pieţelor, facilitează accesul reciproc al părţilor pe pieţele respective şi circulaţia pasagerilor şi a mărfurilor.

(7)

Pe măsură ce părţile înregistrează progrese în realizarea obiectivelor prezentului capitol, Consiliul de stabilizare şi de asociere examinează mijloacele prin care pot fi create condiţiile necesare pentru îmbunătăţirea libertăţii de a presta servicii în domeniul transporturilor aeriene, terestre şi pe căile navigabile interioare.

CAPITOLUL IV

Plăţile curente şi circulaţia capitalurilor

Articolul 62

Părţile se angajează să autorizeze, într-o monedă liber convertibilă, în conformitate cu articolul VIII din statutul Fondului Monetar Internaţional, toate plăţile şi transferurile din contul curent al balanţei de plăţi între Comunitate şi Muntenegru.

Articolul 63

(1)   În ceea ce priveşte tranzacţiile aferente contului de capital şi contului financiar din balanţa de plăţi, părţile asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulaţie a capitalurilor în ceea ce priveşte investiţiile directe efectuate în societăţi constituite în conformitate cu legislaţia ţării gazdă şi investiţiilor efectuate în conformitate cu dispoziţiile capitolului II din titlul V, precum şi lichidarea sau repatrierea acestor investiţii şi a oricărui beneficiu care rezultă din ele.

(2)   În ceea ce priveşte tranzacţiile aferente contului de capital şi contului financiar din balanţa de plăţi, părţile asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulaţie a capitalurilor în ceea ce priveşte creditele legate de tranzacţii comerciale sau în ceea ce priveşte prestarea de servicii la care participă un rezident al uneia dintre părţi, precum şi în ceea ce priveşte împrumuturile şi creditele financiare cu scadenţa mai mare de un an.

(3)   Muntenegru acordă, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, tratament naţional resortisanţilor UE care achiziţionează bunuri imobiliare pe teritoriul său.

(4)   Comunitatea şi Muntenegru asigură, de asemenea, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, libera circulaţie a capitalurilor în ceea ce priveşte investiţiile de portofoliu, împrumuturile şi creditele financiare cu scadenţa mai mică de un an.

(5)   Fără a aduce atingere alineatului (1), părţile nu introduc noi restricţii cu privire la circulaţia capitalurilor şi la plăţile curente între rezidenţii Comunităţii şi ai Muntenegrului şi nu fac aranjamentele existente mai restrictive.

(6)   Fără a aduce atingere dispoziţiilor articolului 62 şi ale prezentului articol, atunci când, în circumstanţe excepţionale, circulaţia capitalurilor între Comunitate şi Muntenegru cauzează sau ameninţă să cauzeze dificultăţi semnificative în ceea ce priveşte funcţionarea politicii cursurilor de schimb sau a politicii monetare a Comunităţii sau a Muntenegrului, Comunitatea şi, respectiv, Muntenegru pot adopta măsuri de salvgardare împotriva circulaţiei capitalurilor între Comunitate şi Muntenegru pentru o perioadă de cel mult şase luni, cu condiţia ca măsurile în cauză să fie absolut necesare.

(7)   Niciuna dintre dispoziţiile anterioare nu aduce atingere drepturilor operatorilor economici ai părţilor de a beneficia de un tratament mai favorabil care ar putea fi prevăzut în cadrul unui acord bilateral sau multilateral existent care implică părţile la prezentul acord.

(8)   Părţile se consultă în vederea facilitării circulaţiei capitalurilor între Comunitate şi Muntenegru, promovând în acest fel obiectivele prezentului acord.

Articolul 64

(1)   În cursul primului an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea şi Muntenegru adoptă măsuri care permit crearea condiţiilor necesare pentru aplicarea progresivă a normelor comunitare privind libera circulaţie a capitalurilor.

(2)   Până la sfârşitul celui de-al doilea an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Consiliul de stabilizare şi de asociere stabileşte modalităţile de aplicare integrală a normelor comunitare privind circulaţia capitalurilor în Muntenegru.

CAPITOLUL V

Dispoziţii generale

Articolul 65

(1)   Dispoziţiile prezentului titlu se aplică sub rezerva limitărilor justificate de motive de ordine publică, de siguranţă publică sau de sănătate publică.

(2)   Acestea nu se aplică activităţilor care, pe teritoriul oricăreia dintre părţi, sunt legate, chiar şi ocazional, de exerciţiul autorităţii publice.

Articolul 66

(1) În sensul prezentului titlu, nicio dispoziţie a prezentului acord nu împiedică aplicarea de către părţi a actelor cu putere de lege şi a actelor administrative naţionale privind intrarea, şederea, angajarea, condiţiile de muncă, stabilirea persoanelor fizice şi prestarea de servicii, în special în măsura în care este vizată acordarea, reînnoirea sau refuzarea acordării unui permis de şedere, cu condiţia ca aceste măsuri să nu fie aplicate astfel încât să anuleze sau să compromită avantajele care îi revin uneia dintre părţi în temeiul unei dispoziţii specifice a prezentului acord. Prezenta dispoziţie nu aduce atingere aplicării articolului 65.

Articolul 67

Societăţile controlate şi deţinute exclusiv în comun de societăţi sau de resortisanţi ai Muntenegrului şi de societăţi sau de resortisanţi ai Comunităţii sunt, de asemenea, reglementate de dispoziţiile prezentul titlu.

Articolul 68

(1)   Tratamentul în baza clauzei naţiunii celei mai favorizate, acordat în conformitate cu dispoziţiile prezentului titlu, nu se aplică avantajelor fiscale pe care părţile le acordă sau le vor acorda în viitor pe baza acordurilor pentru evitarea dublei impuneri sau pe baza altor acorduri în domeniul fiscal.

(2)   Nicio dispoziţie a prezentului titlu nu se interpretează ca împiedicând adoptarea sau aplicarea de către părţi a oricărei măsuri care urmăreşte să împiedice evaziunea fiscală în temeiul dispoziţiilor fiscale ale acordurilor pentru evitarea dublei impuneri, al altor dispoziţii fiscale sau al legislaţiei fiscale naţionale.

(3)   Nicio dispoziţie a prezentului titlu nu se interpretează ca împiedicând statele membre sau Muntenegru, în aplicarea dispoziţiilor relevante ale legislaţiei lor fiscale, să facă o distincţie între contribuabilii care nu se află în situaţii identice, în special în ceea ce priveşte locul lor de reşedinţă.

Articolul 69

(1)   Părţile fac eforturi pentru a evita, în măsura posibilului, impunerea unor măsuri restrictive, inclusiv a unor măsuri privind importurile, pentru a rezolva problemele balanţei de plăţi. În cazul adoptării unor astfel de măsuri, partea care a luat măsurile respective prezintă celeilalte părţi, în cel mai scurt timp, un calendar de eliminare a acestora.

(2)   Atunci când unul sau mai multe state membre sau Muntenegru se confruntă sau există un risc iminent să se confrunte cu dificultăţi grave în ceea ce priveşte balanţa de plăţi, Comunitatea şi Muntenegru pot, în conformitate cu condiţiile prevăzute de Acordul OMC, să adopte, pe o perioadă limitată, măsuri restrictive, inclusiv măsuri privind importurile, care nu pot depăşi ceea ce este strict necesar pentru a remedia situaţia balanţei de plăţi. Comunitatea şi Muntenegru informează de îndată cealaltă parte.

(3)   Nu pot fi aplicate măsuri restrictive transferurilor legate de investiţii, în special de repatriere a sumelor investite sau reinvestite şi nici veniturilor de orice tip generate de acestea.

Articolul 70

Dispoziţiile prezentului titlu sunt adaptate progresiv, în special ţinându-se seama de cerinţele care decurg din articolul V din GATS.

Articolul 71

Dispoziţiile prezentului acord nu împiedică aplicarea, de către oricare dintre părţi, a măsurilor necesare pentru a preveni eludarea, prin intermediul dispoziţiilor prezentului acord, a măsurilor pe care le-a adoptat în ceea ce priveşte accesul ţărilor terţe pe piaţa sa.

TITLUL VI

ARMONIZAREA LEGISLATIVĂ, APLICAREA LEGISLAŢIEI ŞI REGULILE ÎN MATERIE DE CONCURENŢĂ

Articolul 72

(1)   Părţile recunosc importanţa armonizării legislaţiei în vigoare în Muntenegru cu cea comunitară, precum şi a punerii sale efective în aplicare. Muntenegru veghează ca legislaţia sa, actuală şi viitoare, să fie armonizată în mod progresiv cu acquis-ul comunitar. Muntenegru se asigura că legislaţia sa, actuală şi viitoare, va fi pusă în aplicare şi respectarea sa va fi asigurată în mod corespunzător.

(2)   Acest proces de armonizare începe la data semnării acordului şi se extinde progresiv la toate elementele acquis-ului comunitar menţionate în prezentul acord până la încheierea perioadei de tranziţie definite la articolul 8 din prezentul acord.

(3)   Armonizarea se va concentra, într-o etapă iniţială, asupra elementelor esenţiale ale acquis-ului pieţei interne, inclusiv asupra legislaţiei din sectorul financiar, asupra domeniului justiţiei, libertăţii şi securităţii, precum şi asupra aspectelor legate de comerţ. Într-o etapă ulterioară, Muntenegru se va concentra asupra celorlalte părţi ale acquis-ului.

Armonizarea legislativă se realizează pe baza unui program care va fi convenit împreună de Comisia Europeană şi Muntenegru.

(4)   Muntenegru urmează să definească, de asemenea, de comun acord cu Comisia Europeană, modalităţile de monitorizare a modului în care este realizată armonizarea legislativă şi acţiunile care trebuie întreprinse pentru a asigura respectarea legislaţiei respective.

Articolul 73

Concurență și alte dispoziții din domeniul economic

(1)   Sunt incompatibile cu buna funcţionare a prezentului acord, în măsura în care pot afecta schimburile comerciale dintre Comunitate şi Muntenegru:

(i)

toate acordurile dintre întreprinderi, deciziile asociaţiilor de întreprinderi şi practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau efect împiedicarea, restricţionarea sau denaturarea concurenţei;

(ii)

abuzul de poziţie dominantă de către una sau mai multe întreprinderi pe teritoriul Comunităţii sau al Muntenegrului luat în întregime sau asupra unei părți importante a acestuia;

(iii)

orice ajutoare de stat care denaturează sau ameninţă să denatureze concurenţa prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a anumitor produse.

(2)   Orice practici contrare prezentului articol sunt evaluate pe baza criteriilor care decurg din aplicarea regulilor de concurenţă aplicabile în Comunitate, în special a celor prevăzute la articolele 81, 82, 86 şi 87 din Tratatul CE, şi a instrumentelor de interpretare adoptate de instituţiile comunitare.

(3)   Părţile se asigură că unei autorităţi independente din punct de vedere funcţional îi sunt încredinţate competenţele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) punctele (i) şi (ii) al prezentului articol, în ceea ce priveşte întreprinderile private şi publice şi întreprinderile cărora li s-au acordat drepturi speciale.

(4)   În termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru instituie o autoritate independentă din punct de vedere funcţional căreia îi sunt încredinţate competenţele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) punctul (iii). Această autoritate are, inter alia, competenţa de a autoriza sisteme de ajutoare de stat şi acordarea unor ajutoare individuale, în conformitate cu alineatul (2), precum şi de a dispune recuperarea ajutoarelor de stat acordate ilegal.

(5)   Comunitatea, pe de o parte, şi Muntenegru, pe de altă parte, asigură transparenţa în domeniul ajutoarelor de stat, inter alia furnizând celorlalte părţi un raport anual periodic sau un alt document echivalent, în conformitate cu metodologia şi prezentarea sondajului comunitar privind ajutorul de stat. La cererea uneia dintre părţi, cealaltă parte furnizează informaţii privind anumite cazuri concrete particulare de ajutoare de stat.

(6)   Muntenegru întocmeşte un inventar complet al sistemelor de ajutor instituite înainte de înfiinţarea organismului menţionat la alineatul (4) şi aliniază aceste sisteme de ajutor la criteriile menţionate la alineatul (2) al prezentului articol, în termen de ce mult patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

7)

(a)

În sensul aplicării dispoziţiilor alineatului (1) punctul (iii), părţile convin ca, în primii cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, orice ajutoare de stat acordate de Muntenegru să fie evaluate luând în considerare faptul că Muntenegru este considerat o zonă identică cu zonele Comunităţii descrise la articolul 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE.

(b)

În termen de patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Muntenegru transmite Comisiei Europene datele sale privind PIB-ul pe cap de locuitor, armonizate la nivelul NUTS II. Autoritatea menţionată la alineatul (4) şi Comisia Europeană evaluează apoi în comun eligibilitatea regiunilor Muntenegrului, precum şi intensităţile maxime ale ajutorului pentru aceste regiuni, în vederea elaborării hărţii ajutoarelor regionale pe baza orientărilor comunitare în domeniu.

(8)   După caz, Protocolul 5 stabileşte regulile privind ajutorul de stat în industria siderurgică. Acest protocol stabileşte regulile care se aplică în cazul acordării de ajutoare de restructurare industriei siderurgice. Protocolul subliniază, de asemenea, caracterul excepţional al acestor ajutoare şi faptul că ajutoarele vor fi limitate în timp şi vor fi legate de reduceri ale capacităţii în cadrul programelor de fezabilitate.

(9)   În ceea ce priveşte produsele menţionate în capitolul II din titlul IV:

(a)

alineatul (1) punctul (iii) nu se aplică;

(b)

orice practici contrare alineatului (1) punctul (i) sunt evaluate în conformitate cu criteriile stabilite de către Comunitate în temeiul articolelor 36 şi 37 din Tratatul CE şi al instrumentelor comunitare specifice adoptate în temeiul acestora.

(10)   În cazul în care una dintre părţi consideră că o anumită practică este incompatibilă cu dispoziţiile alineatului (1), aceasta poate adopta măsurile necesare după consultări în cadrul Consiliului de stabilizare şi de asociere sau după treizeci de zile lucrătoare de la data transmiterii către Consiliu a cererii de consultare. Nicio dispoziţie a prezentului articol nu aduce atingere sau nu afectează în vreun fel adoptarea, de către Comunitate sau Muntenegru, a unor măsuri compensatorii în conformitate cu Acordul GATT 1994 şi din Acordul OMC privind subvenţiile şi măsurile compensatorii şi cu legislaţia internă corespunzătoare.

Articolul 74

Întreprinderi publice

Până la încheierea celui de-al treilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Muntenegru aplică întreprinderilor publice şi întreprinderilor cărora le-au fost acordate drepturi speciale şi exclusive principiile prevăzute de Tratatul CE, în special cele prevăzute la articolul 86.

Drepturile speciale acordate întreprinderilor publice în timpul perioadei de tranziţie nu includ posibilitatea de a impune limitări cantitative sau măsuri cu efect echivalent asupra importurilor din Comunitate în Muntenegru.

Articolul 75

Drepturile de proprietate intelectuală, industrială şi comercială

(1)   În temeiul dispoziţiilor prezentului articol şi al anexei VII, părţile confirmă importanţa pe care o acordă respectării drepturilor de proprietate intelectuală, industrială şi comercială, precum şi protejării adecvate şi efective a acestora.

(2)   De la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare parte acordă societăţilor şi resortisanţilor celeilalte părţi, în ceea ce priveşte recunoaşterea şi protecţia proprietăţii intelectuale, industriale şi comerciale, un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat oricărei ţări terţe în cadrul acordurilor bilaterale.

(3)   Muntenegru ia măsurile necesare pentru a garanta, în termen de cel mult cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, un nivel al protecţiei drepturilor de proprietate intelectuală, industrială şi comercială comparabil cu cel existent în Comunitate, inclusiv prin mijloace efective de asigurare a respectării drepturilor respective.

(4)   Muntenegru se angajează să adere, în perioada menţionată la alineatul (3), la convenţiile multilaterale în materie de drepturi de proprietate intelectuală, industrială şi comercială indicate în anexa VII. Consiliul de stabilizare şi de asociere poate decide să oblige Muntenegru să adere la convenţiile multilaterale specifice în acest domeniu.

(5)   În cazul în care, în domeniul proprietăţii intelectuale, industriale şi comerciale, apar probleme care afectează condiţiile în care se efectuează schimburile comerciale, este sesizat în acest sens, în cel mai scurt timp, Consiliul de stabilizare şi de asociere, la cererea oricăreia dintre părţi, în vederea găsirii unor soluţii reciproc satisfăcătoare.

Articolul 76

Achizițiile publice

(1)   Comunitatea şi Muntenegru consideră oportună deschiderea procedurii de atribuire a contractelor de achiziţii publice în condiţii nediscriminatorii şi de reciprocitate, în conformitate în special cu regulile OMC.

(2)   Societăţilor din Muntenegru, stabilite sau nu în Comunitate, li se acordă acces la procedurile comunitare de atribuire a contractelor de achiziţii publice, în temeiul normelor comunitare în domeniu, beneficiind de un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat societăţilor din Comunitate, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.

Dispoziţiile menţionate anterior se aplică, de asemenea, contractelor de achiziţii din sectorul serviciilor publice, de îndată ce Guvernul Muntenegrului adoptă legislaţia prin care sunt transpuse normele comunitare în acest domeniu. Comunitatea verifică periodic dacă Muntenegru a introdus într-adevăr legislaţia în cauză.

(3)   Societăţile comunitare stabilite în Muntenegru în conformitate cu dispoziţiile capitolului II din titlul V, li se acordă acces, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, la procedurile de atribuire a contractelor de achiziţii publice din Muntenegru, beneficiind de un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat societăţilor din Muntenegru.

(4)   Societăţilor comunitare care nu sunt stabilite în Muntenegru li se acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor de achiziţii publice din Muntenegru, beneficiind de un tratament nu mai puţin favorabil decât cel acordat societăţilor din Muntenegru, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.

(5)   Consiliul de stabilizare şi de asociere examinează periodic dacă Muntenegru poate acorda tuturor societăţilor din Comunitate accesul la procedurile de atribuire a contractelor de achiziţii publice din Muntenegru. Muntenegru prezintă anual Consiliului de stabilizare şi de asociere un raport privind măsurile adoptate pentru consolidarea transparenţei şi pentru asigurarea unui control jurisdicţional eficient al deciziilor adoptate în domeniul achiziţiilor publice.

(6)   În ceea ce priveşte stabilirea, activitatea şi prestarea de servicii între Comunitate şi Muntenegru, precum şi angajarea şi circulaţia forţei de muncă cu privire la executarea contractelor de achiziţii publice, se aplică dispoziţiile articolelor 49-64.

Articolul 77

Standardizare, metrologie, acreditare și evaluarea conformității

(1)   Muntenegru adoptă măsurile necesare pentru a se alinia în mod progresiv la reglementările tehnice comunitare şi la procedurile europene de standardizare, metrologie, acreditare şi evaluare a conformităţii.

(2)   În acest sens, părţile urmăresc:

(a)

să promoveze utilizarea reglementărilor tehnice comunitare, precum şi a standardelor şi procedurilor europene de evaluare a conformităţii;

(b)

să acorde asistenţă pentru încurajarea dezvoltării unei infrastructuri de calitate: standardizare, metrologie, acreditare şi evaluarea conformităţii;

(c)

să promoveze participarea Muntenegrului la activităţile organizaţiilor în domeniul standardizării, al evaluării conformităţii, al metrologiei şi cu alte funcţii similare (de ex. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) (5).

(d)

după caz, să încheie un Acord privind evaluarea conformităţii şi acceptarea produselor industriale după ce cadrul legislativ şi procedurile din Muntenegru au fost aliniate într-o măsură suficientă cu cele comunitare şi cunoştinţele corespunzătoare în domeniu sunt disponibile.

Articolul 78

Protecția consumatorului

Părţile cooperează pentru a alinia standardele de protecţie a consumatorilor ale Muntenegrului la cele ale Comunităţii. O protecţie eficientă a consumatorilor este necesară pentru a asigura buna funcţionare a economiei de piaţă. Această protecţie va depinde de dezvoltarea unei infrastructuri administrative care să asigure supravegherea pieţei şi aplicarea legislaţiei în acest domeniu.

În acest scop şi având în vedere interesele lor comune, părţile încurajează şi asigură:

(a)

o politică de protecţie activă a consumatorilor, în conformitate cu legislaţia comunitară, inclusiv printr-o mai bună informare şi prin dezvoltarea unor organizaţii independente;

(b)

armonizarea legislaţiei Muntenegrului în domeniul protecţiei consumatorilor cu legislaţia comunitară în vigoare;

(c)

o protecţie juridică eficientă a consumatorilor, pentru a ameliora calitatea bunurilor de consum şi pentru a asigura standarde de siguranţă adecvate;

(d)

monitorizarea regulilor de către autorităţile competente şi asigurarea accesului la justiţie în cazul litigiilor;

(e)

schimbul de informaţii cu privire la produsele periculoase.

Articolul 79

Condițiile de muncă și egalitatea de șanse

Muntenegru îşi armonizează în mod progresiv legislaţia cu normele comunitare în ceea ce priveşte condiţiile de muncă, în special cu privire la sănătatea şi securitatea în muncă, precum şi cu privire la egalitatea de şanse.

TITLUL VII

JUSTIŢIE, LIBERTATE ŞI SECURITATE

Articolul 80

Consolidarea instituțiilor și statul de drept

În cadrul cooperării lor în domeniul justiţiei, libertăţii şi securităţii, părţile acordă o importanţă deosebită consolidării statului de drept şi instituţiilor, la toate nivelurile, în domeniul administraţiei, în general, şi al aplicării legii şi al administrării justiţiei, în special. Cooperarea vizează, în special, consolidarea independenţei sistemului judiciar şi îmbunătăţirea eficienţei sale, realizarea unei mai bune funcţionări a poliţiei şi a altor organisme de aplicare a legii, prin asigurarea unei formări profesionale adecvate şi prin combaterea corupţiei şi a criminalităţii organizate.

Articolul 81

Protecția datelor cu caracter personal

Muntenegru îşi armonizează legislaţia privind protecţia datelor cu caracter personal cu legislaţia comunitară şi cu alte dispoziţii europene şi internaţionale privind protecţia viaţii private o dată cu intrarea în vigoare a prezentului acord. Muntenegru înfiinţează unul sau mai multe organisme independente de supraveghere, cu resurse financiare şi umane suficiente pentru a monitoriza şi garanta în mod eficient aplicarea legislaţiei naţionale privind protecţia datelor cu caracter personal. Părţile cooperează în vederea atingerii acestui obiectiv.

Articolul 82

Vizele, controlul frontierelor, azilul și migrația

(1) Părţile cooperează în domeniul vizelor, al controlului frontierelor, al azilului şi migraţiei şi instituie un cadru de cooperare în aceste domenii, inclusiv la nivel regional, luând în considerare şi valorificând, după caz, alte iniţiative existente în acest domeniu.

(2) Cooperarea în domeniile menţionate mai sus se bazează pe consultări reciproce şi pe o coordonare strânsă între părţi şi va include furnizarea de asistenţă tehnică şi administrativă pentru:

(a)

schimbul de informaţii privind legislaţia şi practicile;

(b)

elaborarea legislaţiei;

(c)

consolidarea eficienţei instituţionale;

(d)

formarea profesională a personalului;

(e)

securitatea documentelor de călătorie şi detectarea documentelor false;

(f)

gestionarea frontierelor.

(3) Această cooperare se axează în special pe următoarele elemente:

(a)

în domeniul azilului, pe punerea în aplicare a legislaţiei naţionale în vederea respectării standardelor stabilite prin Convenţia privind statutul refugiaţilor semnată la Geneva la 28 iulie 1951 şi prin Protocolul privind statutul refugiaţilor încheiat la New York la 31 ianuarie 1967, pentru a garanta, în acest fel, respectarea principiului nereturnării, precum şi a altor drepturi ale solicitanţilor de azil şi ale refugiaţilor.

(b)

în materie de migraţie legală, pe regulile de admisie, precum şi pe drepturile şi statutul persoanelor admise. În ceea ce priveşte migraţia, părţile convin să acorde un tratament echitabil resortisanţilor altor ţări care îşi au reşedinţa în mod legal pe teritoriile lor şi să promoveze o politică de integrare care să urmărească garantarea unor drepturi şi obligaţii comparabile cu cele ale propriilor cetăţeni.

Articolul 83

Prevenirea și controlul imigrației ilegale; readmisia

(1)   Părţile cooperează pentru a preveni şi controla imigraţia ilegală. În acest scop, Muntenegru şi statele membre convin să îi readmită pe oricare dintre resortisanţii lor prezenţi în mod ilegal pe teritoriul lor, iar părţile convin, de asemenea, să încheie şi să pună integral în aplicare un acord privind readmisia, care să includă obligaţia de readmisie a resortisanţilor altor ţări şi a apatrizilor.

Statele membre şi Muntenegru pun la dispoziţia resortisanţilor lor documentele de identitate adecvate şi le acordă facilităţile administrative necesare în acest scop.

În Acordul dintre Comunitatea Europeană şi Muntenegru privind readmisia persoanelor aflate în situaţie de şedere ilegală sunt prevăzute proceduri specifice privind readmisia resortisanţilor proprii, a cetăţenilor ţărilor terţe şi a apatrizilor.

(2)   Muntenegru este de acord să încheie acorduri de readmisie cu ţările care participă la procesul de stabilizare şi de asociere.

(3)   Muntenegru se angajează să adopte toate măsurile necesare în vederea asigurării punerii în aplicare flexibile şi rapide a tuturor acordurilor de readmisie menţionate la acest articol.

(4)   Consiliul de stabilizare şi de asociere stabileşte ce alte eforturi comune pot fi depuse pentru a preveni şi controla imigraţia ilegală, inclusiv reţelele de trafic de persoane şi de migraţie ilegală.

Articolul 84

Spălarea banilor și finanțarea terorismului

(1)   Părţile cooperează pentru a preveni utilizarea sistemelor lor financiare pentru spălarea banilor proveniţi din activităţi infracţionale în general şi din infracţiuni legate de droguri în special, precum şi pentru finanţarea terorismului.

(2)   Cooperarea în acest domeniu poate include acordarea de asistenţă administrativă şi tehnică în vederea realizării de progrese în punerea în aplicare a reglementărilor şi funcţionarea eficientă a standardelor şi a mecanismelor adecvate de combatere a spălării banilor şi a finanţării terorismului echivalente cu cele adoptate în acest domeniu de către Comunitate şi de către instanţele internaţionale, în special de Grupul de acţiune financiară internaţională (GAFI).

Articolul 85

Cooperarea în lupta împotriva drogurilor ilicite

(1)   În limitele competenţelor şi prerogativelor fiecăreia, părţile cooperează în vederea adoptării unei abordări echilibrate şi integrate cu privire la lupta împotriva drogurilor. Politicile şi acţiunile în acest domeniu au drept obiectiv să consolideze structurile de combatere a drogurilor ilicite, să reducă oferta, traficul şi cererea de droguri ilicite şi să controleze mai eficient substanţele precursoare.

(2)   Părţile convin asupra metodelor de cooperare necesare pentru atingerea acestor obiective. Acţiunile se bazează pe principii convenite de comun acord care fac parte din strategia UE de control al drogurilor.

Articolul 86

Prevenirea și combaterea criminalității organizate și a altor activități ilagale

(1) Părţile cooperează în ceea ce priveşte prevenirea şi combaterea activităţilor infracţionale şi ilegale, organizate sau nu, precum:

(a)

traficul de migranţi şi traficul de persoane;

(b)

activităţile economice ilegale, în special falsificarea mijloacelor de plată în numerar şi al altor valori, tranzacţiile ilegale cu produse precum deşeurile industriale, materialele radioactive şi tranzacţiile cu produse ilegale, contrafăcute sau piratate;

(c)

corupţia, atât în sectorul privat, cât şi în cel public, legată în special de practici administrative netransparente;

(d)

frauda fiscală;

(e)

furtul de identitate;

(f)

traficul ilicit de droguri şi substanţe psihotrope;

(g)

traficul ilicit de arme;

(h)

falsificarea de documente;

(i)

contrabanda şi traficul ilicit de mărfuri, inclusiv de autovehicule;

(j)

criminalitatea informatică.

În ceea ce priveşte falsificarea de monede, Muntenegru cooperează îndeaproape cu Comunitatea Europeană pentru a combate falsificarea bancnotelor şi a monedelor şi pentru a suprima şi pedepsi orice falsificare de bancnote şi monede care poate avea loc pe teritoriul său. În ceea priveşte prevenirea, Muntenegru urmăreşte adoptarea unor măsuri de punere în aplicare comparabile cu cele prevăzute de legislaţia comunitară în domeniu şi aderarea la orice convenţie internaţională legată de acest domeniu al dreptului. Muntenegru ar putea beneficia de sprijin comunitar pentru schimbul din informaţii, acordarea de asistenţă şi formarea profesională în ceea ce priveşte protecţia împotriva falsificării de monede. Va fi promovată cooperarea regională şi respectarea standardelor internaţionale recunoscute cu privire la combaterea criminalităţii organizate.

Articolul 87

Combaterea terorismului

În conformitate cu convenţiile internaţionale la care sunt părţi şi cu actele cu putere de lege şi actele administrative, părţile convin să coopereze pentru a preveni şi elimina actele de terorism şi finanţarea acestora.

(a)

în contextul punerii în aplicare integrale a Rezoluţiei 1373 a Consiliului de Securitate al Organizaţiei Naţiunilor Unite (2001) şi a altor rezoluţii ONU în domeniu, a convenţiilor şi instrumentelor internaţionale;

(b)

prin schimbul de informaţii privind grupările teroriste şi reţelele lor de sprijin, în conformitate cu reglementările internaţionale şi naţionale;

(c)

prin schimbul de experienţă cu privire la mijloacele şi metodele de combatere şi prevenire a terorismului, precum şi în domeniile tehnice şi ale formării profesionale.

TITLUL VIII

POLITICI DE COOPERARE

Articolul 88

(1)   Comunitatea şi Muntenegru instituie o cooperare strânsă care urmăreşte să promoveze dezvoltarea şi să stimuleze potenţialul de creştere al Muntenegrului. Această cooperare consolidează legăturile economice existente pe o bază cât mai largă posibil, în interesul ambelor părţi.

(2)   Politicile şi alte măsuri în acest sens sunt concepute astfel încât să favorizeze dezvoltarea economică şi socială durabilă a Muntenegrului. Aceste politici ar trebui să includă, încă de la început, consideraţii privind mediul şi să fie adaptate la nevoile unei dezvoltări sociale armonioase.

(3)   Politicile de cooperare se înscriu într-un cadru regional de cooperare. Va trebui acordată o atenţie specială măsurilor care ar putea încuraja cooperarea între Muntenegru şi ţările vecine, dintre care unele sunt state membre ale Uniunii Europene, pentru a contribui astfel la stabilitatea regională. Consiliul de stabilizare şi de asociere defineşte priorităţile între diferitele politici de cooperare descrise în continuare şi în cadrul acestora, în conformitate cu parteneriatul european.

Articolul 89

Politica economică și comercială

Comunitatea şi Muntenegru facilitează procesul de reformă economică printr-o cooperare care urmăreşte să îmbunătăţească înţelegerea mecanismelor fundamentale ale economiei fiecăreia dintre ele şi formularea şi punerea în aplicare a politicii economice în economiile de piaţă.

În acest scop, Comunitatea şi Muntenegru cooperează prin:

(a)

schimbul de informaţii privind rezultatele şi perspectivele macroeconomice şi privind strategiile de dezvoltare;

(b)

analiza în comun a aspectelor economice de interes reciproc, inclusiv elaborarea politicii economice şi a instrumentelor necesare pentru punerea în aplicare a acesteia; şi

(c)

promovarea unei cooperări mai ample pentru a accelera aportul de cunoştinţe specializate și accesul la noile tehnologii.

Muntenegru depune eforturi în sensul instituirii unei economii de piaţă funcţionale şi al armonizării progresive a politicilor sale cu politicile orientate spre stabilitate ale uniunii economice şi monetare europene. La cererea autorităţilor Muntenegrului, Comunitatea poate acorda asistenţă menită să sprijine eforturile depuse de Muntenegru în acest sens.

Cooperarea vizează, de asemenea, consolidarea supremaţiei legii în domeniul comercial, printr-un cadru juridic stabil şi nediscriminatoriu în acest domeniu.

Cooperarea în acest domeniu include schimbul de informaţii cu privire la principiile şi funcţionarea uniunii economice şi monetare europene.

Articolul 90

Cooperarea în domeniul statistic

Cooperarea între părţi vizează în primul rând domenii prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul statistic, inclusiv în domeniul economic, comercial, monetar şi financiar. Aceasta urmăreşte în special dezvoltarea unor sisteme statistice eficiente şi viabile, capabile să furnizeze date fiabile, obiective şi exacte, necesare pentru planificarea şi monitorizarea procesului de tranziţie şi reformă din Muntenegru. De asemenea, ar trebui să pună la dispoziţia Oficiului statistic din Muntenegru toate mijloacele necesare pentru a răspunde mai bine nevoilor clienţilor săi din ţară (administraţia publică, dar şi sectorul privat). Sistemul statistic ar trebui să respecte principiile fundamentale în domeniul statistic formulate de ONU, Codul european de bune practici în domeniul statistic şi dispoziţiile legislaţiei europene privind statisticile şi să se dezvolte în sensul apropierii de acquis-ul comunitar. Părţile cooperează în special pentru a asigura confidenţialitatea datelor individuale, pentru a spori progresiv culegerea şi transmiterea datelor către sistemul statistic european şi pentru a schimba informaţii privind metodele, transferul de cunoştinţe specializate şi formarea profesională.

Articolul 91

Domeniul bancar, al asigurărilor și alte servicii financiare

Cooperarea dintre Muntenegru şi Comunitate se axează asupra unor domenii prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul serviciilor bancare, al asigurărilor şi al serviciilor financiare. Părţile cooperează în vederea instituirii şi dezvoltării unui cadru corespunzător, în măsură să stimuleze dezvoltarea sectoarelor de servicii bancare, de asigurări şi financiare din Muntenegru, bazat pe practici concurenţiale echitabile, precum şi în vederea asigurării unor condiţii de concurenţă echitabile.

Articolul 92

Controlul financiar intern și auditul extern

Cooperarea dintre părţi se axează asupra unor domenii prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul controlului financiar intern public (PIFC) şi al auditului extern. Părţile cooperează, prin elaborarea şi adoptarea de reglementări în domeniu, în special în vederea dezvoltării unui PIFC transparent, eficient şi economic (cuprinzând gestiunea şi controlul financiar și un audit intern independent din punct de vedere funcţional) şi a unor sisteme de audit extern independente în Muntenegru, în conformitate cu standardele şi metodologiile acceptate pe plan internaţional şi cu cele mai bune practici ale UE. Cooperarea se axează, de asemenea, pe dezvoltarea capacităţilor instituţiei supreme de audit din Muntenegru. Pentru a putea îndeplini responsabilităţile de coordonare şi armonizare care decurg din cerinţele menţionate anterior, cooperarea ar trebui să se concentreze şi asupra creării şi consolidării unor unităţi centrale de armonizare pentru gestiunea şi controlul financiar şi pentru auditul intern.

Articolul 93

Promovarea și protecția investițiilor

Cooperarea dintre părţi, în limitele competenţelor lor respective, în domeniul promovării şi protecţiei investiţiilor vizează crearea unui climat favorabil investiţiilor private, atât naţionale, cât şi străine, care este fundamental pentru revitalizarea economică şi industrială a Muntenegrului. Obiectivele specifice ale cooperării constau, pentru Muntenegru, în îmbunătăţirea cadrelor juridice astfel încât să promoveze şi să protejeze investiţiile.

Articolul 94

Cooperarea în domeniul industrial

Cooperarea urmăreşte promovarea modernizării şi restructurării industriei şi a sectoarelor individuale din Muntenegru. Aceasta vizează, de asemenea, cooperarea industrială între operatorii economici, având drept obiectiv consolidarea sectorului privat în condiţii care să garanteze protecţia mediului.

Iniţiativele de cooperare industrială reflectă priorităţile stabilite de cele două părţi. Acestea iau în considerare aspectele regionale ale dezvoltării industriale, promovând parteneriatele transnaţionale, după caz. Aceste iniţiative ar trebui, în special, să urmărească să creeze un cadru adecvat pentru întreprinderi şi să amelioreze gestiunea, dobândirea de cunoştinţe specializate şi să promoveze pieţele, transparenţa pieţelor şi mediul de afaceri. Este important să se acorde o atenţie specială desfăşurării unor acţiuni eficiente în materie de promovare a exporturilor în Muntenegru.

Cooperarea ţine seama în mod corespunzător de acquis-ul comunitar în domeniul politicii industriale.

Articolul 95

Întreprinderile mici și mijlocii

Cooperarea dintre părţi urmăreşte dezvoltarea şi consolidarea întreprinderilor mici şi mijlocii (IMM-uri) din sectorul privat, crearea de noi întreprinderi în sectoare care oferă posibilităţi de dezvoltare, precum şi cooperarea dintre IMM-urile din Comunitate şi cele din Muntenegru. Cooperarea va ţine seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul IMM-urilor, precum şi de cele zece orientări consacrate în Carta europeană a întreprinderilor mici.

Articolul 96

Turismul

Cooperarea între părţi în domeniul turismului vizează, în principal, consolidarea fluxului de informaţii privind turismul (prin intermediul reţelelor internaţionale, al băncilor de date etc.); încurajarea dezvoltării infrastructurilor în vederea stimulării investiţiilor în sectorul turismului şi a participării Muntenegrului în cadrul unor organizaţii importante de turism din Europa. Cooperarea urmăreşte, de asemenea, să analizeze posibilitatea desfăşurării unor operaţiuni comune şi să consolideze cooperarea între organizaţii de turism, experţi şi guverne şi agenţiile competente în domeniul turismului, precum şi să faciliteze transferul de cunoştinţe specializate (prin formare profesională, schimburi, seminarii). Cooperarea ţine seama în mod corespunzător de acquis-ul comunitar legat de acest sector.

Cooperarea poate fi integrată într-un cadru regional de cooperare.

Articolul 97

Agricultura și sectorul agro-industrial

Cooperarea între părţi se dezvoltă în toate domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul agricol, veterinar şi al protecţiei plantelor. Cooperarea vizează, în special, modernizarea şi restructurarea agriculturii şi a sectorului agroindustrial, în special în vederea respectării cerinţelor comunitare în domeniul sanitar, a îmbunătăţirii gestionării apei şi dezvoltării rurale, precum şi în vederea dezvoltării sectorului silviculturii în Muntenegru, dar va viza de asemenea armonizarea treptată a legislaţiei şi practicilor din Muntenegru cu normele şi standardele comunitare.

Articolul 98

Domeniul pescuitului

Părţile analizează posibilitatea identificării, în sectorul pescuitului, a unor domenii de interes comun, care să prezinte avantaje pentru ambele părţi. Cooperarea ţine seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul pescuitului, inclusiv de respectarea obligaţiilor internaţionale care decurg din normele organizaţiilor de pescuit internaţionale şi regionale privind gestionarea şi conservarea resurselor halieutice.

Articolul 99

Domeniul vamal

Părţile stabilesc relaţii de cooperare în acest domeniu pentru a garanta respectarea dispoziţiilor care trebuie adoptate în domeniul comercial şi pentru a realiza apropierea sistemelor vamale din Muntenegru cu cele comunitare, contribuind astfel la pregătirea măsurilor de liberalizare prevăzute prin prezentul acord şi la armonizarea legislativă progresivă în Muntenegru în domeniul vamal cu acquis-ul comunitar.

Cooperarea ţine seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul vamal.

Regulile privind asistenţa administrativă reciprocă între părţi în domeniul vamal sunt stabilite în Protocolul 6.

Articolul 100

Domeniul fiscal

Părţile cooperează în domeniul fiscal, inclusiv prin măsuri care urmăresc să continue reforma sistemului fiscal al Muntenegrului şi să restructureze administraţia fiscală, pentru a garanta o colectare eficientă a impozitelor şi pentru a combate frauda fiscală.

Cooperarea ţine seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul fiscal şi în combaterea concurenţei fiscale neloiale. Eliminarea concurenţei fiscale neloiale ar trebui să se bazeze pe principiile din Codul de conduită pentru impozitarea afacerilor, adoptat de Consiliu la data de 1 decembrie 1997.

Cooperarea urmăreşte, de asemenea, îmbunătăţirea transparenţei şi combaterea corupţiei, precum şi includerea schimbului de informaţii cu statele membre ca instrument menit să faciliteze aplicarea măsurilor de prevenire a fraudei şi a evaziunii fiscale. Muntenegru va completa, de asemenea, reţeaua de acorduri bilaterale cu statele membre, în conformitate cu ultima versiune actualizată a modelului de convenţie fiscală a OCDE privind venitul şi capitalul, precum şi pe baza modelului de acord al OCDE privind schimbul de informaţii în materie fiscală, în măsura în care statul membru solicitant aderă la acestea.

Articolul 101

Cooperarea în domeniul social

În domeniul ocupării forţei de muncă, cooperarea dintre părţi se axează în special pe modernizarea serviciilor de plasare a forţei de muncă şi de orientare profesională, precum şi pe prevederea unor măsuri de însoţire şi pe promovarea dezvoltării locale astfel încât să contribuie la restructurarea industriei şi a pieţei forţei de muncă. Cooperarea se realizează, de asemenea, prin acţiuni precum realizarea de studii, detaşarea de experţi şi activităţi de informare şi de formare profesională.

Părţile cooperează pentru a facilita reforma politicii de ocupare a forţei de muncă în Muntenegru, în contextul unei reforme şi integrări economice consolidate. Cooperarea urmăreşte, de asemenea, să sprijine adaptarea sistemului de protecţie socială din Muntenegru la noile cerinţe economice şi sociale şi presupune adaptarea legislaţiei din Muntenegru cu privire la condiţiile de muncă şi la egalitatea de şanse între femei şi bărbaţi, pentru persoanele cu handicap şi persoanele care aparţin unor minorităţi, precum şi îmbunătăţirea nivelului de protecţie a sănătăţii şi siguranţei lucrătorilor, adoptând ca referinţă nivelul de protecţie existent în Comunitate. Muntenegru asigură aderarea la convenţiile esenţiale ale OIM şi punerea în aplicare efectivă a acestora.

Cooperarea ţine seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu.

Articolul 102

Educație și formare

Părţile cooperează în vederea creşterii nivelului educaţiei generale şi al formării profesionale în Muntenegru, precum şi în ceea ce priveşte politica în materie de tineret şi activitatea profesională a tinerilor, inclusiv educaţia informală. În ceea ce priveşte sistemele de învăţământ superior, una dintre priorităţi este realizarea obiectivelor Declaraţiei de la Bologna în cadrul procesului interguvernamental de la Bologna.

Părţile cooperează de asemenea pentru a asigura accesul liber la toate nivelurile de învăţământ şi formare profesională din Muntenegru, fără discriminări pe criterii de gen, culoare, origine etnică sau religie.

Programele şi instrumentele comunitare în domeniu contribuie la modernizarea structurilor şi activităţilor de învăţământ şi formare din Muntenegru.

Cooperarea ţine seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu.

Articolul 103

Cooperarea în domeniul cultural

Părţile se angajează să promoveze cooperarea culturală. Această cooperare urmăreşte, inter alia, să promoveze înţelegerea şi respectul reciproc între persoane, comunităţi şi naţiuni. Părţile se angajează, de asemenea, să coopereze pentru a promova diversitatea culturală, în special în cadrul Convenţiei UNESCO privind protecţia şi promovarea diversităţii formelor de expresie culturală.

Articolul 104

Cooperarea în domeniul audiovizualului

Părţile cooperează pentru a promova industria audiovizualului în Europa şi pentru a încuraja coproducţia în domeniile cinematografiei şi televiziunii.

Cooperarea ar putea include, inter alia, programe şi facilităţi pentru formarea jurnaliştilor şi a altor profesionişti media, precum şi acordarea de asistenţă tehnică mijloacelor de comunicare, sectorului public şi privat, în vederea consolidării independenţei, profesionalismului şi legăturilor lor cu media europeană.

Muntenegru îşi aliniază politicile la cele ale Comunităţii în domeniul reglementării conţinutului transmisiilor transfrontaliere şi îşi armonizează legislaţia cu acquis-ul UE. Muntenegru acordă o atenţie deosebită aspectelor legate de dobândirea drepturilor de proprietate intelectuală pentru programele şi emisiunile difuzate prin satelit, cablu şi frecvenţe terestre.

Articolul 105

Societatea informațională

Cooperarea se dezvoltă în toate domeniile acquis-ului comunitar care privesc societatea informaţională. Cooperarea sprijină în primul rând alinierea progresivă a politicilor şi legislaţiei Muntenegrului în acest sector la cele comunitare.

Părţile cooperează, de asemenea, în vederea dezvoltării suplimentare a societăţii informaţionale în Muntenegru. Obiectivele generale constau în pregătirea întregii societăţi pentru era digitală, atragerea de investiţii şi asigurarea interoperabilităţii reţelelor şi serviciilor.

Articolul 106

Rețelele și serviciile de comunicații electronice

Cooperarea se axează în primul rând asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu. Părţile îşi consolidează, în special, cooperarea în domeniul reţelelor şi serviciilor de comunicaţii electronice, având drept obiectiv final adoptarea de către Muntenegru a acquis-ului comunitar în acest sector la trei ani după intrarea în vigoare a prezentului acord.

Articolul 107

Informare și comunicare

Comunitatea şi Muntenegru iau măsurile necesare pentru a stimula schimbul reciproc de informaţii. Se acordă prioritate programelor destinate să furnizeze publicului larg informaţii de bază despre Comunitate, iar mediilor profesionale din Muntenegru, informaţii mai specializate.

Articolul 108

Domeniul transporturilor

Cooperarea între părţi se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul transporturilor.

Cooperarea poate viza în special restructurarea şi modernizarea modurilor de transport din Muntenegru, îmbunătăţirea liberei circulaţii a călătorilor şi a mărfurilor, facilitarea accesului pe piaţa transporturilor şi la infrastructurile de transport, inclusiv la porturi şi aeroporturi. În plus, cooperarea poate sprijini dezvoltarea unor infrastructuri multimodale conectate la principalele reţele transeuropene, în special în vederea întăririi legăturilor regionale în Europa de Sud-Est în conformitate cu memorandumul de înţelegere privind dezvoltarea reţelei de transport regional de bază. Obiectivul cooperării ar trebui să constea în elaborarea unor standarde operaţionale comparabile cu cele comunitare, precum şi dezvoltarea unui sistem de transport în Muntenegru compatibil cu sistemul comunitar şi aliniat la acesta, dar şi realizarea unei mai bune protecţii a mediului în sectorul transporturilor.

Articolul 109

Domeniul energetic

Cooperarea se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul energetic. Aceasta se bazează pe Tratatul de instituire a Comunităţii Energiei şi se dezvoltă în vederea integrării progresive a Muntenegrului pe pieţele de energie ale Europei. Această cooperare poate include în special:

(a)

formularea şi planificarea politicii energetice, inclusiv modernizarea infrastructurilor, îmbunătăţirea şi diversificarea aprovizionării şi îmbunătăţirea accesului pe piaţa energiei, inclusiv prin facilitarea tranzitului, a transmiterii şi a distribuţiei şi restabilirea interconexiunilor electrice de importanţă regională cu ţările vecine;

(b)

promovarea economiei de energie, a eficienţei energetice, a energiei regenerabile şi evaluarea impactului asupra mediului a producţiei şi consumului de energie;

(c)

formularea de condiţii-cadru pentru restructurarea întreprinderilor din domeniul energetic şi cooperarea între întreprinderile din acest sector.

Articolul 110

Securitatea nucleară

Părţile cooperează în domeniul securităţii şi garanţiilor nucleare. Cooperarea ar putea să reglementeze următoarele aspecte:

(a)

modernizarea legislaţiei şi reglementărilor părţilor cu privire la protecţia împotriva radiaţiilor, la securitatea nucleară şi la evidenţa contabilă şi controlul materialelor nucleare, precum şi consolidarea autorităţilor de supraveghere şi a resurselor acestora;

(b)

încurajarea încheierii de acorduri între statele membre şi Muntenegru sau între Comunitatea Europeană a Energiei Atomice şi Muntenegru privind notificarea rapidă şi schimbul de informaţii în caz de accidente nucleare, precum şi privind capacitatea de a face faţă situaţiilor de urgenţă şi aspectele legate de securitatea nucleară în general, după caz;

(c)

răspunderea terţilor în domeniul nuclear.

Articolul 111

Mediul

Părţile îşi dezvoltă şi consolidează cooperarea în domeniul protecţiei mediului, urmărind obiectivul esenţial de a împiedica continuarea degradării şi de a demara acţiuni de îmbunătăţire a situaţiei mediului în vederea asigurării unei dezvoltări durabile.

Părţile stabilesc relaţii de cooperare în special în scopul de a consolida structurile şi procedurile administrative în vederea asigurării planificării strategice a aspectelor de mediu şi a coordonării părţilor interesate şi se concentrează asupra armonizării legislaţiei Muntenegrului la acquis-ul comunitar. Cooperarea s-ar putea concentra, de asemenea, asupra dezvoltării unor strategii menite să reducă în mod semnificativ poluarea locală, regională şi transfrontalieră a aerului şi a apei, să instituie un cadru care să permită o producţie şi un consum curat, durabil şi regenerabil de energie şi să realizeze evaluări ale impactului asupra mediului şi evaluări strategice asupra mediului. O atenţie specială este acordată ratificării şi punerii în aplicare a Protocolului de la Kyoto.

Articolul 112

Cooperarea în domeniul cercetării și al dezvoltării tehnologice

Părţile încurajează cooperarea în materie de cercetare ştiinţifică civilă şi de dezvoltare tehnologică (CDT), spre beneficiul reciproc al părţilor şi luând în considerare disponibilitatea resurselor, accesul adecvat la programele celeilalte părţi, sub rezerva atingerii unor niveluri adecvate de protecţie efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală, industrială şi comercială.

Cooperarea ţine seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul cercetării şi dezvoltării tehnologice.

Articolul 113

Dezvoltarea la nivel regional și local

Părţile urmăresc să consolideze cooperarea pentru dezvoltare regională şi locală, pentru a contribui la dezvoltarea economică şi la reducerea dezechilibrelor regionale. O atenţie deosebită este acordată cooperării transfrontaliere, transnaţionale şi interregionale.

Cooperarea ţine seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul dezvoltării regionale.

Articolul 114

Administrația publică

Cooperarea vizează să asigure dezvoltarea unei administraţii publice eficiente şi responsabile în Muntenegru, în special pentru a sprijini realizarea statului de drept, funcţionarea corespunzătoare a instituţiilor statului în beneficiul întregii populaţii a Muntenegrului şi dezvoltarea armonioasă a relaţiilor dintre UE şi Muntenegru.

Cooperarea în acest domeniu se concentrează, în principal, asupra consolidării instituţionale, inclusiv asupra dezvoltării şi punerii în aplicare a unor proceduri de recrutare transparente şi imparţiale, asupra gestionării resurselor umane şi a dezvoltării carierei în serviciul public, asupra formării continue şi promovării eticii în cadrul administraţiei publice. Cooperarea vizează toate nivelurile administraţiei publice, inclusiv cel al administraţiei locale.

TITLUL IX

COOPERAREA FINANCIARĂ

Articolul 115

Pentru a realiza obiectivele prezentului acord şi în conformitate cu articolele 5, 116 şi 118, Muntenegru poate primi asistenţă financiară din partea Comunităţii sub forma unor subvenţii şi împrumuturi, inclusiv împrumuturi acordate de Banca Europeană de Investiţii. Ajutorul comunitar este condiţionat de realizarea unor progrese suplimentare în ceea ce priveşte îndeplinirea criteriilor politice de la Copenhaga şi, în special, a unor progrese cu privire la realizarea priorităţilor specifice ale parteneriatului european. Se ţine seama, de asemenea, de rezultatele rapoartelor anuale privind ţările care participă la procesul de stabilizare şi de asociere, în special în ceea ce priveşte angajamentul beneficiarilor de a realiza reforme democratice, economice şi instituţionale, precum şi de alte concluzii ale Consiliului, legate în special de respectarea programelor de adaptare. Ajutoarele acordate Muntenegrului trebuie direcţionate către necesităţile identificate, către priorităţile convenite, către capacitatea de absorbţie şi rambursare a fondurilor şi către măsurile adoptate pentru reformarea şi restructurarea economiei.

Articolul 116

Asistenţa financiară sub formă de subvenţii este reglementată de măsurile de cooperare prevăzute de regulamentul relevant al Consiliului, pe baza unui cadru indicativ multianual şi a unor programe de acţiune anuale, stabilite de către Comunitate în urma consultărilor cu Muntenegru.

Asistenţa financiară poate acoperi toate domeniile de cooperare, acordând o atenţie deosebită domeniului justiţiei, libertăţii şi securităţii, armonizării legislaţiei, dezvoltării economice şi protecţiei mediului.

Articolul 117

La cererea Muntenegrului şi în caz de necesităţi deosebite, Comunitatea poate examina, coordonându-se, în acest sens, cu instituţiile financiare internaţionale, posibilitatea de a acorda, în mod excepţional, asistenţă financiară macroeconomică cu condiţia respectării anumitor condiţii şi luând în considerare toate resursele financiare disponibile. Asistenţa este acordată cu condiţia respectării unor condiţii care urmează să fie stabilite în contextul unui program convenit de Muntenegru şi de Fondul Monetar Internaţional.

Articolul 118

Pentru a asigura o utilizare optimă a resurselor disponibile, părţile urmăresc să existe o coordonare strânsă între contribuţiile Comunităţii şi cele provenite din alte surse, de exemplu din partea statelor membre, a altor ţări şi a instituţiile financiare internaţionale.

În acest scop, părţile fac periodic schimb de informaţii privind toate sursele de asistenţă.

TITLUL X

DISPOZIŢII INSTITUŢIONALE, GENERALE ŞI FINALE

Articolul 119

Se instituie un Consiliu de stabilizare şi de asociere care monitorizează respectarea şi punerea în aplicare a prezentului acord. Acesta se întruneşte periodic la nivelul corespunzător, precum şi atunci când circumstanţele impun acest lucru. Consiliul examinează orice aspecte importante care decurg din prezentul acord, precum şi orice alte aspecte bilaterale sau internaţionale de interes comun.

Articolul 120

(1)   Consiliul de stabilizare şi de asociere este compus, pe de o parte, din membri ai Consiliului Uniunii Europene şi din membri ai Comisiei Europene şi, pe de altă parte, din membri ai Guvernului Muntenegrului.

(2)   Consiliul de stabilizare şi de asociere îşi adoptă regulamentul de procedură.

(3)   Membrii Consiliului de stabilizare şi de asociere pot dispune să fie reprezentaţi în conformitate cu condiţiile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.

(4)   Preşedinţia Consiliului de stabilizare şi de asociere este asigurată pe rând de către un reprezentant al Comunităţii şi de către un reprezentant al Muntenegrului, în conformitate cu dispoziţiile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.

(5)   În ceea ce priveşte chestiunile care ţin de competenţa sa, Banca Europeană de Investiţii participă, cu statut de observator, la lucrările Consiliului de stabilizare şi de asociere.

Articolul 121

În vederea realizării obiectivelor stabilite de prezentul acord şi în cazurile prevăzute de acesta, Consiliul de stabilizare şi de asociere are competenţă de decizie în cadrul domeniului de aplicare al prezentului acord. Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părţi, care trebuie să ia măsurile necesare pentru punerea în aplicare a acestora. Consiliul de stabilizare şi de asociere poate, de asemenea, să formuleze recomandări adecvate. Consiliul de stabilizare şi de asociere adoptă decizii şi formulează recomandări pe baza consensului între părţi.

Articolul 122

(1)   Consiliul de stabilizare şi de asociere este asistat în exercitarea atribuţiilor sale de un Comitet de stabilizare şi de asociere alcătuit, pe de o parte, din reprezentanţi ai Consiliului Uniunii Europene şi reprezentanţi ai Comisiei Europene şi, pe de altă parte, din reprezentanţi ai Guvernului Muntenegrului.

(2)   Consiliul de stabilizare şi de asociere stabileşte, în regulamentul său de procedură, atribuţiile Comitetului de stabilizare şi de asociere, care includ pregătirea reuniunilor Consiliului de stabilizare şi de asociere, şi modalitatea de funcţionare a acestui comitet.

(3)   Consiliul de stabilizare şi de asociere poate delega Comitetului de stabilizare şi de asociere oricare dintre competenţele sale. În acest caz, Comitetul de stabilizare şi de asociere adoptă decizii în conformitate cu condiţiile prevăzute la articolul 121.

Articolul 123

Comitetul de stabilizare şi de asociere poate să înfiinţeze subcomitete. Înainte de încheierea primului an ulterior datei la care a intrat în vigoare prezentul acord, Comitetul de stabilizare şi de asociere înfiinţează subcomitetele necesare în vederea punerii în aplicare adecvate a prezentului acord.

Este creat un subcomitet însărcinat cu soluţionarea aspectelor legate de migraţie.

Articolul 124

Consiliul de stabilizare şi de asociere poate decide înfiinţarea altor comitete sau organisme speciale care îl pot asista în exercitarea atribuţiilor sale. În regulamentul său de procedură, Consiliul de stabilizare şi de asociere stabileşte alcătuirea şi atribuţiile acestor comitete sau organisme şi modalitatea lor de funcţionare.

Articolul 125

Se înfiinţează o Comisie parlamentară de stabilizare şi de asociere. Aceasta reprezintă un spaţiu de întâlnire şi dialog între membrii Parlamentului Muntenegrului şi cei ai Parlamentului European. Comisia se reuneşte la intervale pe care le stabileşte ea însăşi.

Comisia parlamentară de stabilizare şi de asociere este compusă din membri ai Parlamentului European şi din membri ai Parlamentului Muntenegrului.

Comisia parlamentară de stabilizare şi de asociere îşi adoptă regulamentul său de procedură.

Preşedinţia Comisiei parlamentare de stabilizare şi de asociere este asigurată pe rând de un membru al Parlamentului European şi de un membru al Parlamentului Muntenegrului, în conformitate cu dispoziţiile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.

Articolul 126

În cadrul prezentului acord, fiecare parte se angajează să garanteze că persoanele fizice şi juridice ale celeilalte părţi au acces liber, fără nici o discriminare în raport cu proprii resortisanţi, la instanţele şi organele administrative competente ale părţilor, în vederea apărării drepturilor lor individuale şi reale.

Articolul 127

Nici o dispoziţie a prezentului acord nu împiedică o parte să ia toate măsurile:

(a)

pe care le consideră necesare pentru a preveni divulgarea unor informaţii care sunt contrare intereselor sale esenţiale în materie de securitate;

(b)

referitoare la producţia sau comercializarea armelor, muniţiilor sau a materialului militar sau la cercetarea, dezvoltarea sau producţia indispensabilă pentru asigurarea apărării sale, cu condiţia ca măsurile respective să nu denatureze condiţiile de concurenţă pentru produsele care nu sunt destinate unor scopuri specific militare;

(c)

pe care le consideră esenţiale pentru asigurarea propriei securităţi în caz de conflicte interne grave care aduc atingere menţinerii legii şi ordinii publice, în caz de război sau de grave tensiuni internaţionale care ameninţă să se transforme în conflict armat sau pentru îndeplinirea obligaţiilor pe care şi le-a asumat în vederea menţinerii păcii şi securităţii internaţionale.

Articolul 128

(1)   În domeniile reglementate de prezentul acord şi fără a aduce atingere dispoziţiilor speciale prevăzute de acesta:

(a)

regimul aplicat Comunităţii de către Muntenegru nu poate să dea naştere niciunei discriminări între statele membre, resortisanţii sau societăţile acestora;

(b)

regimul aplicat Muntenegrului de către Comunitate nu poate să dea naştere niciunei discriminări între resortisanţii Muntenegrului sau între societăţile şi întreprinderile acestuia.

(2)   Dispoziţiile alineatului (1) nu aduc atingere dreptului părţilor de a aplica dispoziţiile relevante din legislaţia lor fiscală contribuabililor care nu se găsesc într-o situaţie identică în ceea ce priveşte locul de reşedinţă.

Articolul 129

(1)   Părţile iau toate măsurile generale sau specifice necesare pentru a-şi îndeplini obligaţiile care le revin în temeiul prezentului acord. Părţile veghează la îndeplinirea obiectivelor prevăzute de prezentul acord.

(2)   Părţile convin să se consulte rapid, la cererea uneia dintre ele, pe căile adecvate, pentru a examina aspectele legate de interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord şi alte aspecte relevante privind relaţiile dintre ele.

(3)   Fiecare parte sesizează Consiliul de stabilizare şi de asociere cu privire la orice litigiu legat de aplicarea sau interpretarea prezentului acord. În această situaţie se aplică articolul 130 şi, după caz, Protocolul 7.

Consiliul de stabilizare şi de asociere poate soluţiona litigiul printr-o decizie obligatorie.

(4)   În cazul în care una dintre părţi consideră că cealaltă parte nu şi-a îndeplinit una din obligaţiile impuse de prezentul acord, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare. Înainte însă de a lua vreo măsură, partea în cauză trebuie, cu excepţia cazurilor de urgenţă deosebită, să furnizeze Consiliului de stabilizare şi de asociere toate informaţiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situaţiei, în vederea identificării unei soluţii acceptabile pentru ambele părţi.

La alegerea măsurilor, se acordă prioritate celor care perturbă cel mai puţin aplicarea prezentului acord. Aceste măsuri sunt notificate imediat Consiliului de stabilizare şi de asociere şi fac obiectul consultărilor, în cazul în care cealaltă parte solicită acest lucru, în cadrul Consiliului de stabilizare şi de asociere, al Comitetului de stabilizare şi de asociere sau al oricărui alt organism instituit în baza articolelor 123 sau 124.

(5)   Dispoziţiile alineatelor (2), (3) şi (4) nu afectează în niciun fel şi nu aduc atingere articolelor 32, 40, 41, 42, 46 şi Protocolului 3 (definirea noţiunii de „produse originare” şi a metodelor de cooperare administrativă).

Articolul 130

(1)   În cazul unui litigiu între părţi cu privire la interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord, oricare dintre părţi comunică celeilalte părţi şi Consiliului de stabilizare şi de asociere o cerere formală de soluţionare a litigiului.

Atunci când una dintre părţi consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau inacţiunea celeilalte părţi constituie o încălcare a obligaţiilor care îi revin în temeiul prezentului acord, cererea formală de soluţionare a litigiului trebuie să specifice motivele care stau la baza acestei poziţii şi să indice, după caz, că partea în cauză poate adopta măsurile prevăzute la articolul 129 alineatul (4).

(2)   Părţile se străduiesc să soluţioneze litigiul angajându-se cu bună credinţă în consultări în cadrul Consiliului de stabilizare şi de asociere şi al altor organisme prevăzute la alineatul (3), pentru a ajunge cât mai curând posibil la o soluţie reciproc acceptabilă.

(3)   Părţile pun la dispoziţia Consiliului de stabilizare şi de asociere toate informaţiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situaţiei.

Până la soluţionarea litigiului, acesta face obiectul discuţiilor în cadrul tuturor reuniunilor Consiliului de stabilizare şi de asociere, cu excepţia cazului în care este iniţiată procedura de arbitraj prevăzută în Protocolul 7. Un litigiu este considerat soluţionat atunci când Consiliul de stabilizare şi de asociere a adoptat o decizie cu caracter obligatoriu pentru a soluţiona litigiul, astfel cum se menţionează la articolul 129 alineatul (3), sau atunci când a constatat stingerea litigiului.

Consultările privind un litigiu pot fi purtate de asemenea în cadrul oricărei reuniuni a Comitetului de stabilizare şi de asociere sau a oricărui alt comitet sau organism competent, instituit în baza articolelor 123 sau 124, conform celor convenite între părţi sau la cererea oricăreia dintre părţi. Consultările pot avea loc, de asemenea, în scris.

Orice informaţii divulgate în timpul consultărilor rămân confidenţiale.

(4)   În ceea ce priveşte aspectele care ţin de domeniul de aplicare al Protocolului 7, oricare dintre părţi poate solicita soluţionarea litigiului prin procedura de arbitraj în conformitate cu protocolul respectiv, atunci când părţile nu au reuşit să soluţioneze litigiul în termen de două luni de la iniţierea procedurii de soluţionare a litigiului, în conformitate cu alineatul (1).

Articolul 131

Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor persoanelor şi ale operatorilor economici garantate prin acordurile existente, care prevăd obligaţii pentru unul sau mai multe state membre, pe de o parte, şi pentru Muntenegru, pe de altă parte, înainte de a le fi acordate drepturi echivalente în temeiul prezentului acord.

Articolul 132

Principiile generale privind participarea Muntenegrului la programele comunitare sunt stabilite în Protocolul 8.

Anexele I-VII și Protocoalele nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 şi 8 fac parte integrantă din prezentul acord.

Articolul 133

Prezentul acord se încheie pentru o durată nelimitată.

Oricare dintre părţi poate denunţa prezentul acord, notificând intenţia sa celeilalte părţi. Prezentul acord încetează să mai producă efecte după şase luni de la data respectivei notificări.

Oricare dintre părţi poate suspenda, cu efect imediat, aplicarea prezentului acord, în cazul nerespectării de către cealaltă parte a unuia dintre elementele esenţiale ale prezentului acord.

Articolul 134

În sensul prezentului acord, termenul „părţi” desemnează, pe de o parte, Comunitatea sau statele sale membre ori Comunitatea şi statele sale membre, în conformitate cu competenţele lor şi Muntenegru, pe de altă parte.

Articolul 135

Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatele de instituire a Comunităţii Europene şi a Comunităţii Europene a Energiei Atomice şi în condiţiile prevăzute de respectivele tratate şi, pe de altă parte, teritoriului Muntenegrului.

Articolul 136

Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord.

Articolul 137

Prezentul acord este redactat în dublu exemplar, în limbile bulgară, spaniolă, cehă, daneză, germană, estonă, greacă, engleză, franceză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, finlandeză şi suedeză şi în limba oficială utilizată în statul Muntenegru, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic.

Articolul 138

Părţile aprobă prezentul acord în conformitate cu propriile proceduri.

Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează datei la care părţile îşi notifică îndeplinirea procedurilor menţionate la primul paragraf.

Articolul 139

Acordul interimar

În cazul în care, până la îndeplinirea procedurilor necesare intrării în vigoare a prezentului acord, dispoziţiile anumitor părţi ale prezentului acord, în special cele privind libera circulaţie a mărfurilor şi dispoziţiile relevante privind transporturile, sunt puse în aplicare printr-un acord interimar între Comunitate şi Muntenegru, părţile convin ca, în aceste condiţii şi în sensul dispoziţiilor titlului IV articolele 73, 74 şi 75 din prezentul acord, al Protocoalelor nr. 1, 2, 3, 5, 6 şi 7 şi al dispoziţiilor relevante ale Protocolului 4, prin „data intrării în vigoare a prezentului acord” să se înţeleagă data intrării în vigoare a acordului interimar, în ceea ce priveşte obligaţiile cuprinse în dispoziţiile menţionate anterior.

Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.

V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

U ime Republike Crne Gore

Image


(1)  Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (JO L 256, 7.9.1987).

(2)  Monitorul Oficial al Muntenegrului nr. 75/05.

(3)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 952/2007 al Comisiei (JO L 210, 10.8.2007, p. 26).

(4)  Acord multilateral între Comunitatea Europeană și statele sale membre și Republica Albania, Bosnia şi Herţegovina, Republica Bulgaria, Republica Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica Muntenegru, Republica Islanda, Regatul Norvegiei, România, Serbia şi Misiunea ONU de administraţie interimară în Kosovo privind crearea unui spaţiu aerian comun european (SACE) (JO L 285, 16.10.2006, p. 3).

(5)  Comitetul European de Standardizare, Comitetul European de Standardizare în Electrotehnică, Institutul European de Standardizare în Telecomunicaţii, Cooperarea Europeană pentru Acreditare, Organizația Europeană a Serviciilor Naționale de Metrologie Legală, Colaborarea Europeană privind Standardele de Măsurare

ANEXA I

ANEXA I A

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE

(menţionate la articolul 21)

Taxele vamale vor fi reduse după cum urmează:

(a)

la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 80 % din taxele vamale de bază;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 50 % din taxele vamale de bază;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 25 % din taxele vamale de bază;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase vor fi eliminate.

Cod NC

Denumirea mărfurilor

2515

Marmură, travertin, ecausin şi alte pietre calcaroase pentru cioplit sau pentru construcţii cu o densitate aparentă de minimum 2,5 şi alabastru, chiar degroşate sau simplu debitate, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară:

 

Marmură şi travertin:

2515 11 00

– –

Brute sau degroşate

2515 12

– –

Simplu debitate, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară:

2515 12 20

– – –

Cu o grosime de maximum 4 cm

2515 12 50

– – –

Cu o grosime de peste 4 cm, dar de maximum 25 cm

2515 12 90

– – –

Altele

2522

Var nestins, var stins şi var hidraulic, cu excepţia oxidului şi a hidroxidului de calciu de la poziţia 2825:

2522 20 00

Var stins

2523

Ciment Portland, ciment aluminos, ciment de furnal înalt, ciment supersulfatat şi cimenturi hidraulice similare, chiar colorate sau sub formă de „clinker”:

 

Cimenturi Portland:

2523 29 00

– –

Altele

3602 00 00

Explozivi preparaţi, alţii decât pulberile propulsive

3603 00

Fitile de siguranţă; fitile de detonare; amorse sau capse explozive; aprinzătoare; detonatoare electrice:

3603 00 10

Fitile de siguranţă; fitile de detonare

3603 00 90

Altele

3820 00 00

Preparate antigel şi lichide preparate pentru degivrare

4406

Traverse din lemn pentru căi ferate sau similare:

4406 90 00

Altele

4410

Plăci aglomerate, panouri numite „oriented strand board” (OSB) si panouri similare (de exemplu, panourile numite „waferboard”), din lemn sau din alte materiale lemnoase, chiar aglomerate cu răşini sau cu alţi lianţi organici:

 

Din lemn:

4410 12

– –

Panouri numite „oriented strand board” (OSB):

4410 12 10

– – –

Neprelucrate sau cel mult geluite

4410 19 00

– –

Altele

4412

Placaj, lemn furniruit şi lemn stratificat similar:

4412 10 00

Din bambus

 

Altele:

4412 94

– –

Având la mijloc plăcuţe, şipci sau lamele:

4412 94 10

– – –

Având cel puţin o faţă exterioară din alt lemn decât de conifere

4412 94 90

– – –

Altele

4412 99

– –

Altele

4412 99 70

– – –

Altele

6403

Încălţăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită şi cu feţe din piele naturală:

 

Alte articole de încălţăminte cu tălpi exterioare din piele naturală:

6403 51

– –

Care acoperă glezna:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Care acoperă glezna, dar nu acoperă pulpa, cu tălpile interioare de o lungime:

 

– – – – –

De minimum 24 cm:

6403 51 15

– – – – – –

Pentru bărbaţi

6403 51 19

– – – – – –

Pentru femei

 

– – – –

Altele, cu tălpi interioare de o lungime:

 

– – – – –

De minimum 24 cm:

6403 51 95

– – – – – –

Pentru bărbaţi

6403 51 99

– – – – – –

Pentru femei

6405

Altă încălţăminte:

6405 10 00

Cu feţe din piele naturală sau reconstituită

7604

Bare, tije şi profile din aluminiu:

7604 10

Din aluminiu nealiat:

7604 10 90

– –

Profile

 

Din aliaje de aluminiu:

7604 29

– –

Altele:

7604 29 90

– – –

Profile

7616

Alte articole din aluminiu:

 

Altele:

7616 99

– –

Altele:

7616 99 90

– – –

Altele

8415

Maşini şi aparate pentru condiţionarea aerului, care au ventilator cu motor şi dispozitive proprii de modificare a temperaturii şi a umidităţii, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat:

 

Altele:

8415 81 00

– –

Cu dispozitiv de răcire şi supapă pentru inversarea ciclului termic (pompe de căldură reversibile):

8507

Acumulatoare electrice, inclusiv separatoarele lor, chiar de formă pătrată sau dreptunghiulară:

8507 20

Alte acumulatoare cu plumb:

 

– –

Altele:

8507 20 98

– – –

Altele

8517

Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru reţeaua de telefonie mobilă şi pentru alte reţele fără fir; alte aparate pentru transmisia sau recepţia vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicaţie, în reţele cu sau fără fir (cum ar fi o reţea locală sau o reţea de mare suprafaţă), altele decât aparatele de transmisie sau recepţie de la poziţiile 8443, 8525, 8527 sau 8528:

 

Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru reţeaua de telefonie mobilă şi pentru alte reţele fără fir:

8517 12 00

– –

Telefoane pentru reţeaua de telefonie mobilă şi pentru alte reţele fără fir

8703

Autoturisme şi alte autovehicule, în principal concepute pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziţia 8702), inclusiv maşinile de tipul „break” şi maşinile de curse:

 

Alte vehicule cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie:

8703 22

– –

Cu capacitatea cilindrică de peste 1 000 cm3, dar de maximum 1 500 cm3:

8703 22 10

– – –

Noi:

ex 8703 22 10

– – – –

Vagoane automotoare pentru transportul de călători

8703 22 90

– – –

Uzate

8703 23

– –

Cu capacitatea cilindrică de peste 1 500 cm3, dar de maximum 3 000 cm3:

 

– – –

Noi:

8703 23 19

– – – –

Altele:

ex 8703 23 19

– – – – –

Vagoane automotoare pentru transportul de călători

8703 23 90

– – –

Uzate

 

Alte autovehicule, cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

8703 32

– –

Cu capacitatea cilindrică de peste 1 500 cm3, dar de maximum 2 500 cm3:

 

– – –

Noi:

8703 32 19

– – – –

Altele:

ex 8703 32 19

– – – – –

Vagoane automotoare pentru transportul de călători

8703 32 90

– – –

Uzate

8703 33

– –

Cu capacitatea cilindrică de peste 2 500 cm3:

 

– – –

Noi:

8703 33 11

– – – –

Caravane autopropulsate

8703 33 90

– – –

Uzate

ANEXA I. B

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE

(menționate la articolul 21)

Taxele vamale vor fi reduse după cum urmează:

(a)

la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 85 % din taxele vamale de bază;

(b)

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 70 % din taxele vamale de bază;

(c)

la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 55 % din taxele vamale de bază;

(d)

la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 40 % din taxele vamale de bază;

(e)

la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 20 % din taxele vamale de bază;

(f)

la data de 1 ianuarie a celui de-al cincilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase vor fi eliminate.

Cod NC

Denumirea mărfurilor

2501

Sare (inclusiv sare de masă şi sare denaturată) şi clorură de sodiu pură, chiar în soluţie apoasă sau cu adaos de agenţi antiaglomeranţi sau agenţi care asigură o bună fluiditate; apă de mare:

 

Sare (inclusiv sare de masă şi sare denaturată) şi clorură de sodiu pură, chiar în soluţie apoasă sau cu adaos de agenţi antiaglomeranţi sau agenţi care asigură o bună fluiditate:

 

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

2501 00 91

– – – –

Sare destinată alimentaţiei umane

3304

Produse de înfrumuseţare sau de machiaj şi preparate pentru întreţinerea sau îngrijirea pielii, altele decât medicamentele, inclusiv preparate de protecţie împotriva soarelui şi preparate pentru bronzare; preparate pentru manichiură sau pedichiură:

 

Altele:

3304 99 00

– –

Altele

3305

Preparate pentru îngrijirea părului:

3305 10 00

Şampoane

3305 90

Altele:

3305 90 90

– –

Altele

3306

Preparate pentru igiena bucală sau dentară, inclusiv pudrele şi cremele pentru facilitarea aderenţei protezelor dentare; fire utilizate pentru curăţarea spaţiilor interdentare (fire dentare), în ambalaje individuale pentru vânzarea cu amănuntul:

3306 10 00

Paste de dinţi

3401

Săpun; produse şi preparate organice tensioactive folosite ca săpun, în formă de bare, în calupuri, în bucăţi, chiar modelate, chiar conţinând săpun; produse şi preparate organice tensioactive pentru spălarea pielii, sub formă lichidă sau cremă, condiţionate pentru vânzarea cu amănuntul, chiar conţinând săpun; hârtie, vată, fetru şi materiale neţesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent:

 

Săpunuri, produse şi preparate organice tensioactive, sub formă de bare, calupuri, bucăţi, chiar modelate şi hârtie, vată, fetru şi materiale neţesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent:

3401 11 00

– –

De toaletă (inclusiv produsele medicinale)

3402

Agenţi organici de suprafaţă (alţii decât săpunurile); preparate tensioactive, preparate pentru spălat (inclusiv preparatele auxiliare pentru spălat) şi preparate de curăţat, chiar conţinând săpun, altele decât cele de la poziţia 3401:

3402 20

Preparate ambalate pentru vânzarea cu amănuntul:

3402 20 20

– –

Preparate tensioactive

3402 20 90

– –

Preparate pentru spălat şi preparate pentru curăţat

3402 90

Altele:

3402 90 90

– –

Preparate pentru spălat şi preparate pentru curăţat

3923

Articole de transport sau de ambalare din materiale plastice; buşoane, dopuri, capace, capsule şi alte dispozitive de închidere, din materiale plastice:

 

Saci, sacoşe, pungi şi cornete:

3923 21 00

– –

Din polimeri de etilenă

3923 29

– –

Din alte materiale plastice:

3923 29 10

– – –

Din polimeri de clorură de vinil

3923 90

Altele:

3923 90 10

– –

Plase extrudate sub formă tubulară

3923 90 90

– –

Altele

3926

Alte articole din materiale plastice şi articole din alte materiale de la poziţiile de la 3901 până la 3914:

3926 90

Altele:

 

– –

Altele:

3926 90 97

– – –

Altele

4011

Anvelope pneumatice noi, din cauciuc:

4011 10 00

De tipul celor utilizate pentru autoturisme (inclusiv cele de tip break şi cele de curse)

4202

Valize, geamantane si cufere, casete de toaleta si mape port-documente, serviete, ghiozdane, tocuri pentru ochelari, tocuri pentru binocluri, tocuri pentru aparate fotografice, pentru aparate de filmat, cutii pentru instrumente muzicale sau pentru arme, tocuri de pistol si articole similare; genţi de voiaj, cutii izolate termic pentru produse alimentare si băuturi, truse de toaleta, rucsacuri, genţi de mâna, sacose pentru cumpărături, portofele, portmonee, porthărţi, tabachere, pungi pentru tutun, truse pentru scule, saci pentru articole de sport, cutii pentru flacoane sau pentru tacâmuri, cutii pentru pudra, casete pentru bijuterii si articole similare, din piele naturala sau reconstituita, din foi de material plastic, din materiale textile, din fibre vulcanizate, din carton sau acoperite, în totalitate sau în mare parte, cu astfel de materiale sau cu hârtie:

 

Valize, geamantane şi cufere, inclusiv casete de toaletă şi mape port-documente, serviete, ghiozdane şi articole similare:

4202 11

– –

Cu suprafaţa exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită:

4202 11 10

– – –

Valize, port-documente, serviete, ghiozdane şi obiecte similare

4202 11 90

– – –

Altele

4203

Articole de îmbrăcăminte şi accesorii de îmbrăcăminte, din piele naturală sau reconstituită:

4203 10 00

Articole de îmbrăcăminte

 

Mănuşi, mitene şi mănuşi cu un deget:

4203 29

– –

Altele:

4203 29 10

– – –

De protecţie, pentru toate meseriile

4418

Lucrări de tâmplărie şi piese de dulgherie pentru construcţii, inclusiv panouri celulare, panouri pentru parchet şi şindrile (shingles şi shakes), din lemn:

4418 10

Ferestre, uşi-ferestre şi ramele şi pervazurile lor:

4418 10 50

– –

Din conifere

4418 10 90

– –

Altele

4418 20

Uşi şi ramele lor, pervazuri şi praguri:

4418 20 50

– –

Din conifere

4418 20 80

– –

Din alt lemn

4418 40 00

Cofraje pentru betonare

4418 90

Altele:

4418 90 10

– –

Din lemn lamelar

4418 90 80

– –

Altele

4802

Hârtie şi carton, necretate, de tipul celor utilizate pentru scris, tipărit sau pentru alte scopuri grafice şi hârtie şi carton pentru cartele sau benzi de perforat, neperforate, în rulouri sau coli de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni, altele decât hârtia de la poziţia 4801 sau 4803; hârtie şi carton confecţionate manual:

 

Alte hârtie şi cartoane, fără fibre obţinute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic sau la care maximum 10 % din greutatea totală a compoziţiei fibroase o constituie astfel de fibre:

4802 55

– –

Cu o greutate de minimum 40 g/m2, dar de maximum 150 g/m2, în rulouri:

4802 55 15

– – –

Cu o greutate de minimum 40 g/m2, dar sub 60 g/m2:

ex 4802 55 15

– – – –

Alta decât hârtia de decorat brută

4802 55 25

– – –

Cu o greutate de minimum 60 g/m2, dar sub 75 g/m2:

ex 4802 55 25

– – – –

Alta decât hârtia de decorat brută

4802 55 30

– – –

Cu o greutate de minimum 75 g/m2, dar sub 80 g/m2:

ex 4802 55 30

– – – –

Alta decât hârtia de decorat brută

4802 55 90

– – –

Cu o greutate de minimum 80 g/m2:

ex 4802 55 90

– – – –

Alta decât hârtia de decorat brută

4819

Cutii, saci, pungi, cornete şi alte ambalaje din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subţiri din fibre celulozice; dosare, cutii de scrisori şi alte articole similare, din hârtie sau carton, pentru utilizare în birouri, magazine şi similare:

4819 10 00

Cutii din hârtie sau carton ondulat

4819 20 00

Cutii şi obiecte din carton, pliante, din hârtie sau carton neondulat

4819 30 00

Saci şi pungi cu lăţimea bazei de minimum 40 cm

4819 40 00

Alţi saci; pungi, mape (altele decât cele pentru discuri) şi cornete

4820

Registre, registre contabile, carnete (de note, de comenzi, de chitanţe), agende, blocnotesuri, blocuri de hârtie pentru scrisori şi articole similare, caiete, mape, clasoare (cu foi detaşabile sau altele), coperţi pentru dosare sau alte articole şcolare, de birou sau de papetărie, inclusiv topuri de imprimate pentru seturi de documente şi carnete diverse, chiar cu foi de hârtie carbon, din hârtie sau din carton; albume pentru eşantioane sau pentru colecţii şi coperţi pentru cărţi, din hârtie sau carton:

4820 10

Registre, registre contabile, carnete (de note, de comenzi, de chitanţe), blocnotesuri, blocuri de hârtie pentru scrisori, agende şi articole similare:

4820 10 10

– –

Registre, registre contabile şi carnete de comenzi sau de chitanţe

4820 20 00

Caiete

4820 90 00

Altele

4821

Etichete de toate genurile, din hârtie sau carton, imprimate sau nu:

4821 10

Imprimate:

4821 10 10

– –

Autoadezive

4821 90

Altele:

4821 90 10

– –

Autoadezive

4910 00 00

Calendare de orice fel, imprimate, inclusiv calendare cu file detaşabile

4911

Alte materiale imprimate, inclusiv imagini şi fotografii imprimate:

4911 10

Imprimate publicitare, cataloage comerciale şi similare:

4911 10 10

– –

Cataloage comerciale

4911 10 90

– –

Altele

 

Altele:

4911 99 00

– –

Altele

5111

Ţesături din lână cardată sau din păr fin de animale, cardat:

 

Care conţin lână sau păr fin de animale de minimum 85 % din greutate:

5111 19

– –

Altele:

5111 19 10

– – –

Cu o greutate de peste 300 g/m2, dar de maximum 450 g/m2

5111 19 90

– – –

Cu o greutate de peste 450 g/m2

5112

Ţesături din lână cardată sau din păr fin de animale, cardat:

 

Care conţin lână sau păr fin de animale de minimum 85 % din greutate:

5112 11 00

– –

Cu o greutate maximă de 200 g/m2

5112 19

– –

Altele:

5112 19 10

– – –

Cu o greutate de peste 200 g/m2, dar de maximum 375 g/m2

5112 19 90

– – –

Cu o greutate de peste 375 g/m2

5209

Ţesături din bumbac, care conţin bumbac minimum 85 % din greutate, având o greutate de peste 200 g/m2:

 

albite:

5209 21 00

– –

Cu legătură pânză

5209 22 00

– –

Cu legătură diagonală sau încrucişată, al căror raport de legătură este de maximum 4

5209 29 00

– –

Alte ţesături

 

Vopsite:

5209 31 00

– –

Cu legătură pânză

5209 32 00

– –

Cu legătură diagonală sau încrucişată, al căror raport de legătură este de maximum 4

5209 39 00

– –

Alte ţesături

 

Din fire de diverse culori:

5209 41 00

– –

Cu legătură pânză

5209 43 00

– –

Alte ţesături, cu legătura diagonală sau încrucişată, al căror raport de legătură este maximum 4

5209 49 00

– –

Alte ţesături

6101

Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane şi articole similare, tricotate sau croşetate, pentru bărbaţi sau pentru băieţi, cu excepţia articolelor de la poziţia 6103:

6101 90

Din alte materiale textile:

6101 90 20

– –

Paltoane, scurte, pelerine şi articole similare:

ex 6101 90 20

– – –

Din lână sau din păr fin de animale

6101 90 80

– –

Hanorace, bluzoane şi articole similare:

ex 6101 90 80

– – –

Din lână sau din păr fin de animale

6115

Ciorapi-chilot, dresuri, ciorapi, şosete şi alte articole similare, inclusiv ciorapii cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice) şi încălţăminte fără talpă aplicată, tricotate sau croşetate:

 

Altele:

6115 95 00

– –

Din bumbac

6115 96

– –

Din fibre sintetice:

6115 96 10

– – –

Ciorapi trei-sferturi

 

– – –

Altele:

6115 96 99

– – – –

Altele

6205

Cămăşi pentru bărbaţi sau băieţi:

6205 20 00

Din bumbac

6205 30 00

Din fibre sintetice sau artificiale

6205 90

Din alte materiale textile:

6205 90 10

– –

Din in sau ramie

6205 90 80

– –

Altele

6206

Bluze, cămăşi şi cămăşi-bluze pentru femei sau fete:

6206 10 00

Din mătase sau din deşeuri de mătase

6206 20 00

Din lână sau păr fin de animale

6206 30 00

Din bumbac

6206 40 00

Din fibre sintetice sau artificiale

6206 90

Din alte materiale textile:

6206 90 10

– –

Din in sau ramie

6206 90 90

– –

Altele

6207

Slipuri, indispensabili, cămăşi de noapte, pijamale, halate de baie şi articole similare, pentru bărbaţi sau băieţi:

 

Slipuri şi indispensabili:

6207 11 00

– –

Din bumbac

6207 19 00

– –

Din alte materiale textile

 

Cămăşi de noapte şi pijamale:

6207 21 00

– –

Din bumbac

6207 22 00

– –

Din fibre sintetice sau artificiale

6207 29 00

– –

Din alte materiale textile

 

Altele:

6207 91 00

– –

Din bumbac

6207 99

– –

Din alte materiale textile

6207 99 10

– – –

Din fibre sintetice sau artificiale

6207 99 90

– – –

Altele

6208

Bluze de corp şi cămăşi de zi, chiloţi, combinezoane, jupoane, cămăşi de noapte, pijamale, neglijeuri, capoate, halate de baie, halate şi articole similare, pentru femei sau fete:

 

Combinezoane sau furouri şi jupoane:

6208 11 00

– –

Din fibre sintetice sau artificiale

6208 19 00

– –

Din alte materiale textile

 

Cămăşi de noapte şi pijamale:

6208 21 00

– –

Din bumbac

6208 22 00

– –

Din fibre sintetice sau artificiale

6208 29 00

– –

Din alte materiale textile

 

Altele:

6208 91 00

– –

Din bumbac

6208 92 00

– –

Din fibre sintetice sau artificiale

6208 99 00

– –

Din alte materiale textile

6211

Treninguri, costume de schi, costume de baie; alte obiecte de îmbrăcăminte:

 

Alte obiecte de îmbrăcăminte, pentru bărbaţi sau băieţi:

6211 32

– –

Din bumbac:

6211 32 10

– – –

Îmbrăcăminte de lucru

 

– – –

Îmbrăcăminte de sport (treninguri) cu căptuşeală:

6211 32 31

– – – –

Al cărei exterior este realizat dintr-unul şi acelaşi material

 

– – – –

Altele:

6211 32 41

– – – – –

Părţi superioare

6211 32 42

– – – – –

Părţi inferioare

 

Alte obiecte de îmbrăcăminte, pentru femei sau fete:

6211 42

– –

Din bumbac:

6211 42 10

– – –

Şorţuri, bluze şi altă îmbrăcăminte de lucru

 

– – –

Îmbrăcăminte de sport (treninguri) cu căptuşeală:

6211 42 31

– – – –

Al cărei exterior este realizat dintr-unul şi acelaşi material

 

– – – –

Altele:

6211 42 41

– – – – –

Părţi superioare

6211 42 42

– – – – –

Părţi inferioare

6211 42 90

– – –

Altele

6211 43

– –

Din fibre sintetice sau artificiale:

6211 43 10

– – –

Şorţuri, bluze şi altă îmbrăcăminte de lucru

 

– – –

Îmbrăcăminte de sport (treninguri) cu căptuşeală:

6211 43 31

– – – –

Al cărei exterior este realizat dintr-unul şi acelaşi material

 

– – – –

Altele:

6211 43 41

– – – – –

Părţi superioare

6211 43 42

– – – – –

Părţi inferioare

6211 43 90

– – –

Altele

6301

Pături şi pleduri:

6301 20

Pături (altele decât cele electrice) şi pleduri din lână sau din păr fin de animale:

6301 20 10

– –

Din materiale tricotate sau croşetate

6301 20 90

– –

Altele

6301 90

Alte pături şi pleduri:

6301 90 10

– –

Din materiale tricotate sau croşetate

6301 90 90

– –

Altele

6302

Lenjerie de pat, de masă, de toaletă sau de bucătărie:

 

Altă lenjerie de pat, imprimată:

6302 21 00

– –

Din bumbac

 

Altă lenjerie de pat:

6302 31 00

– –

Din bumbac

 

Altă lenjerie de masă:

6302 51 00

– –

Din bumbac

6302 53

– –

Din fibre sintetice sau artificiale:

6302 53 90

– – –

Altele

6403

Încălţăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită şi cu feţe din piele naturală:

 

Alte articole de încălţăminte cu tălpi exterioare din piele naturală:

6403 59

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Încălţăminte cu căpută (faţă) confecţionată din benzi (cureluşe) sau din mai multe bucăţi tăiate:

 

– – – – –

Altele, cu tălpi interioare de o lungime:

 

– – – – – –

De 24cm sau mai mult:

6403 59 35

– – – – – – –

Pentru bărbaţi

6403 59 39

– – – – – – –

Pentru femei

 

– – – –

Altele, cu tălpi interioare de o lungime:

 

– – – – –

De 24 cm sau mai mult:

6403 59 95

– – – – – –

Pentru bărbaţi

6403 59 99

– – – – – –

Pentru femei

6802

Pietre monumentale sau pentru construcţie (altele decât ardezia) prelucrate şi articole din aceste pietre, cu excepţia celor de la poziţia 6801; cuburi şi articole similare pentru mozaicuri, din pietre naturale (inclusiv ardezia), chiar pe suport; granule, cioburi şi praf de pietre naturale (inclusiv ardezia) colorate artificial:

 

Alte pietre monumentale sau pentru construcţie şi articole din aceste pietre, cioplite simplu sau tăiate, cu suprafaţa plană sau netedă:

6802 21 00

– –

Marmură, travertin şi alabastru

6802 23 00

– –

Granit

6802 29 00

– –

Alte pietre:

ex 6802 29 00

– – –

Alte pietre calcaroase

 

Altele:

6802 91

– –

Marmură, travertin şi alabastru:

6802 91 10

– – –

Alabastru şlefuit, decorat sau altfel prelucrat, dar nesculptat

6802 91 90

– – –

Altele

6802 93

– –

Granit:

6802 93 10

– – –

Şlefuit, decorat sau altfel prelucrat, dar nesculptat, cu o greutate netă de minimum 10 kg

6802 93 90

– – –

Altele

6810

Articole din ciment, din beton sau din piatră artificială, chiar armate:

 

Ţigle, dale, cărămizi şi articole similare:

6810 11

– –

Blocuri şi cărămizi pentru construcţii:

6810 11 10

– – –

Din beton uşor (pe bază de piatră ponce sfărâmată, zgură granulată etc.)

6810 11 90

– – –

Altele

 

Alte articole:

6810 91

– –

Elemente prefabricate pentru clădiri sau construcţii civile:

6810 91 90

– – –

Altele

6810 99 00

– –

Altele

6904

Cărămizi pentru construcţii, dale de pardoseală, cărămidă pentru faţade şi articole similare, din ceramică:

6904 10 00

Cărămizi pentru construcţii

6904 90 00

Altele

6905

Olane pentru acoperişuri, coşuri de fum, plăci apărătoare pentru coşuri de fum, pentru căptuşirea coşurilor de fum, ornamente arhitecturale şi alte obiecte din ceramică pentru construcţii:

6905 10 00

Ţiglă pentru acoperişuri

7207

Produse semiprelucrate din fier sau oţel nealiat:

 

Conţinând, în greutate, sub 0,25 % carbon:

7207 11

– –

Cu secţiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară a căror lăţime este mai mică decât dublul grosimii:

7207 11 90

– – –

Forjate

7207 12

– –

Altele, cu secţiune transversală dreptunghiulară:

7207 12 90

– – –

Forjate

7207 19

– –

Altele

 

– – –

Cu secţiunea transversală circulară sau poligonală:

7207 19 12

– – – –

Laminate sau obţinute prin turnare continuă

7207 19 19

– – – –

Forjate

7207 19 80

– – –

Altele

7207 20

Conţinând, în greutate, sub 0,25 % carbon:

 

– –

Cu secţiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară a căror lăţime este mai mică decât dublul grosimii:

 

– – –

Laminate sau obţinute prin turnare continuă:

 

– – – –

Altele, cu un conţinut, în greutate:

7207 20 15

– – – – –

De minimum 0,25 %, dar sub 0,6 %, carbon

7207 20 17

– – – – –

De minimum 0,6 %, carbon

7207 20 19

– – –

Forjate

 

– –

Altele, cu secţiune transversală dreptunghiulară:

7207 20 32

– – –

Laminate sau obţinute prin turnare continuă

7207 20 39

– – –

Forjate

 

– –

Cu secţiunea transversală circulară sau poligonală:

7207 20 52

– – –

Laminate sau obţinute prin turnare continuă

7207 20 59

– – –

Forjate

7207 20 80

– –

Altele

7213

Bare şi tije laminate la cald, rulate în spire nearanjate („fil machine”), din fier sau din oţeluri nealiate:

7213 10 00

Care au crestături, nervuri, adâncituri sau alte deformări produse în cursul laminării

 

Altele:

7213 91

– –

Cu secţiunea circulară cu un diametru sub 14 mm:

7213 91 10

– – –

De tipul celor utilizate la armarea betonului

 

– – –

Altele:

7213 91 49

– – – –

Cu un conţinut de carbon de peste 0,06 %, dar sub 0,25 % din greutate:

ex 7213 91 49

– – – – –

Altele decât cele cu diametrul de cel mult 8 mm

7213 99

– –

Altele:

7213 99 10

– – –

Cu un conţinut de carbon sub 0,25 % din greutate

7213 99 90

– – –

Cu un conţinut de carbon de minimum 0,25 %, din greutate

7214

Alte bare şi tije din fier sau din oţeluri nealiate, simplu forjate, laminate, trase sau extrudate la cald, inclusiv cele torsionate după laminare:

7214 10 00

Forjate

7214 20 00

Care au crestături, nervuri, adâncituri sau alte deformări produse în cursul laminării sau care au fost torsionate după laminare

 

Altele:

7214 99

– –

Altele:

 

– – –

Cu un conţinut de carbon sub 0,25 % din greutate:

7214 99 10

– – – –

De tipul celor utilizate la armarea betonului

 

– – – –

Altele, cu secţiunea circulară având diametrul:

7214 99 31

– – – – –

80 mm sau mai mult

7214 99 39

– – – – –

Sub 80 mm

7214 99 50

– – – –

Altele

 

– – –

Cu un conţinut de carbon de minimum 0,25 %, din greutate:

 

– – – –

Cu secţiunea circulară având un diametru:

7214 99 71

– – – – –

80 mm sau mai mult

7214 99 79

– – – – –

Sub 80 mm

7214 99 95

– – – –

Altele

7215

Alte bare şi tije din fier sau oţel nealiat:

7215 10 00

Din oţeluri pentru prelucrare pe maşini-unelte automate, simplu obţinute sau finisate la rece

7215 50

Altele, simplu obţinute sau finisate la rece:

 

– –

Cu un conţinut de carbon sub 0,25 % din greutate:

7215 50 11

– – –

Cu secţiune transversală dreptunghiulară

7215 50 19

– – –

Altele

7215 50 80

– –

Cu un conţinut de carbon de minimum 0,25 %, din greutate

7215 90 00

Altele

7224

Alte oţeluri aliate în lingouri sau în alte forme primare; semifabricate din alte oţeluri aliate:

7224 10

Lingouri şi alte forme primare:

7224 10 10

– –

Din oţeluri de scule

7224 10 90

– –

Altele

7224 90

Altele:

 

– –

Altele:

 

– – –

Cu secţiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară:

 

– – – –

Laminate la cald sau obţinute prin turnare continuă:

 

– – – – –

A căror lăţime este mai mică decât dublul grosimii:

7224 90 05

– – – – – –

Cu un conţinut de carbon de maximum 0,7 %, de mangan de minimum 0,5 %, dar maximum 1,2 % şi de siliciu de minimum 0,6 %, dar maximum 2,3 % din greutate; cu un conţinut de bor de minimum 0,0008 % din greutate, fără ca alt element să atingă conţinutul minim indicat în Nota 1 punctul f) a acestui capitol

7224 90 07

– – – – – –

Altele

7224 90 14

– – – – –

Altele

7224 90 18

– – – –

Forjate

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Laminate la cald sau obţinute prin turnare continuă:

7224 90 31

– – – – –

Cu un conţinut de carbon de minimum 0,9 %, dar maximum 1,15 %, şi un conţinut de crom de minimum 0,5 %, dar maximum 2 %, şi, eventual, un conţinut de molibden de maximum 0,5 % din greutate

7224 90 38

– – – – –

Altele

7224 90 90

– – – –

Forjate

7228

Alte bare şi tije, din alte oţeluri aliate; bare cornier, profile şi secţiuni din alte oţeluri aliate; bare şi tije tubulare, pentru foraj, din oţeluri aliate sau nealiate:

7228 20

Bare şi tije, din oţeluri silico-manganoase:

7228 20 10

– –

Cu secţiunea dreptunghiulară (alta decât pătrată), laminate la cald pe cele patru feţe

 

– –

Altele:

7228 20 99

– – –

Altele

7228 30

Alte bare şi tije, simplu laminate, trase sau extrudate la cald:

7228 30 20

– –

Din oţeluri de scule

 

– –

Cu un conţinut de carbon de minimum 0,9 %, dar maximum 1,15 %, şi un conţinut de crom de minimum 0,5 %, dar maximum 2 % şi, eventual, cu un conţinut de molibden de maximum 0,5 % din greutate:

7228 30 41

– – –

Cu secţiunea circulară, cu diametrul de minimum 80 mm

7228 30 49

– – –

Altele

 

– –

Altele:

 

– – –

Cu secţiunea circulară având diametrul:

7228 30 61

– – – –

De minimum 80 mm

7228 30 69

– – – –

Sub 80 mm

7228 30 70

– – –

Cu secţiunea dreptunghiulară (alta decât pătrată), laminate pe cele patru feţe

7228 30 89

– – –

Altele

7228 40

Alte bare şi tije, simplu forjate:

7228 40 10

– –

Din oţeluri de scule

7228 40 90

– –

Altele

7228 60

Alte bare şi tije:

7228 60 20

– –

Din oţeluri de scule

7228 60 80

– –

Altele

7314

Pânze metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârşit), grilaje, plase şi zăbrele din sârmă de fier sau de oţel; table şi benzi expandate, din fier sau din oţel:

7314 20

Grilaje, plase şi zăbrele, sudate în punctele de intersecţie, din sârmă cu dimensiunea maximă a secţiunii transversale de minimum 3 mm şi ale căror ochiuri au o suprafaţă de minimum 100 cm2:

7314 20 90

– –

Altele

 

Alte grilaje, plase şi zăbrele, sudate în punctele de intersecţie:

7314 39 00

– –

Altele

7317 00

Cuie, ţinte, pioneze, crampoane cu vârf, agrafe ondulate sau cu margini tăiate oblic (altele decât cele de la poziţia nr. 8305) şi articole similare, din fontă, din fier sau din oţel, chiar cu cap din alte materiale, cu excepţia celor cu cap din cupru:

 

Altele:

 

– –

Presate la rece din sârmă:

7317 00 40

– – –

Ţinte din oţel cu conţinut de carbon de minimum 0,5 % din greutate, călite

 

– – –

Altele:

7317 00 69

– – – –

Altele

7317 00 90

– –

Altele

7605

Sârmă din aluminiu:

 

Din aluminiu nealiat:

7605 11 00

– –

A cărei dimensiune maximă, a secţiunii transversale, este de peste 7mm

7605 19 00

– –

Altele

7606

Table şi benzi de aluminiu, cu o grosime de peste 0,2 mm:

 

De formă pătrată sau dreptunghiulară:

7606 11

– –

Din aluminiu nealiat:

 

– – –

Altele, cu grosimea:

7606 11 91

– – – –

Sub 3 mm

7606 11 93

– – – –

De minimum 3 mm, dar sub 6 mm

7606 11 99

– – – –

De minimum 6 mm

7606 12

– –

Din aliaje de aluminiu:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Altele, cu grosimea:

7606 12 91

– – – – –

Sub 3 mm

7606 12 93

– – – – –

De minimum 3 mm, dar sub 6 mm

7606 12 99

– – – – –

De minimum 6 mm

7607

Folii şi benzi subţiri din aluminiu (chiar imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe materiale plastice sau pe alte suporturi similare), cu o grosime de maximum 0,2 mm (fără a include suportul):

 

Fără suport:

7607 11

– –

Simplu laminate:

7607 11 10

– – –

Cu grosimea sub 0,021 mm

7607 11 90

– – –

Cu grosimea de minimum 0,021 mm, dar maximum 0,2 mm

7607 19

– –

Altele:

7607 19 10

– – –

Cu grosimea sub 0,021 mm

 

– – –

Cu grosimea de minimum 0,021 mm, dar maximum 0,2 mm:

7607 19 99

– – – –

Altele

7607 20

Pe suport:

7607 20 10

– –

Cu grosimea (grosimea suportului nu este inclusă) sub 0,021 mm

 

– –

Cu grosimea (grosimea suportului nu este inclusă) de minimum 0,021mm, dar de maximum 0,2 mm:

7607 20 99

– – –

Altele

7610

Construcţii şi părţi de construcţii (de exemplu poduri şi elemente de poduri, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, şarpante, acoperişuri, uşi şi ferestre şi ramele lor, pervazuri, praguri, balustrade) din aluminiu, cu excepţia construcţiilor prefabricate de la poziţia 9406; table, tole, bare, profile, tuburi şi similare, pregătite în vederea utilizării lor în construcţii:

7610 10 00

Uşi, ferestre şi ramele lor, pervazuri şi praguri

7610 90

Altele:

7610 90 90

– –

Altele

7614

Toroane, cabluri, benzi împletite şi articole similare, din aluminiu, neizolate electric:

7614 10 00

Cu inimă de oţel

7614 90 00

Altele

8311

Sârmă, baghete, tuburi, plăci, electrozi şi articole similare din metale comune sau din carburi metalice, acoperite sau umplute cu decapanţi sau cu fondanţi, pentru lipire, pentru sudare sau depunere de metal sau de carburi metalice; sârmă şi baghete, din pulberi de metale comune aglomerate, utilizate la metalizarea prin pulverizare:

8311 10

Electrozi acoperiţi, pentru sudură cu arc electric, din metale comune:

8311 10 10

– –

Electrozi pentru sudură, cu miez din fier sau oţel, acoperiţi cu materiale refractare

8311 10 90

– –

Altele

8311 20 00

Sârmă umplută, pentru sudură cu arc electric, din metale comune

8418

Frigidere, congelatoare şi alte echipamente, maşini şi aparate pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, cu excepţia maşinilor şi a aparatelor pentru condiţionarea aerului de la poziţia 8415:

8418 10

Frigidere şi congelatoare combinate, prevăzute cu uşi exterioare separate:

8418 10 20

– –

Cu capacitatea de peste 340 l:

ex 8418 10 20

– – –

Altele decât cele utilizate în aviaţia civilă

8418 10 80

– –

Altele:

ex 8418 10 80

– – –

Altele decât cele utilizate în aviaţia civilă

 

Frigidere de tip menajer:

8418 21

– –

Cu compresie:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Altele, de o capacitate:

8418 21 91

– – – – –

De maximum 250 l

8418 21 99

– – – – –

De peste 250 l, dar de maximum 340 l

8418 30

Congelatoare tip ladă, de o capacitate de maximum 800 l:

8418 30 20

– –

Cu capacitatea de maximum 400 l:

ex 8418 30 20

– – –

Altele decât cele utilizate în aviaţia civilă

8418 30 80

– –

Cu capacitatea de peste 400 l, dar de maximum 800 l:

ex 8418 30 80

– – –

Altele decât cele utilizate în aviaţia civilă

8418 40

Congelatoare tip dulap, de o capacitate de maximum 900 l:

8418 40 20

– –

Cu capacitatea de maximum 250 l:

ex 8418 40 20

– – –

Altele decât cele utilizate în aviaţia civilă

8418 40 80

– –

Cu capacitatea de peste 250 l, dar de maximum 900 l:

ex 8418 40 80

– – –

Altele decât cele utilizate în aviaţia civilă

8422

Maşini pentru spălat vesela; maşini şi aparate pentru curăţat sau uscat sticle sau alte recipiente; maşini şi aparate pentru umplut, închis, astupat sau etichetat sticle, cutii, saci sau alte recipiente; maşini şi aparate pentru capsulat sticle, borcane, tuburi sau recipiente similare; alte maşini şi aparate de împachetat sau ambalat mărfuri (inclusiv maşini şi aparate de ambalat în folie termoretractabilă); maşini şi aparate pentru acidularea băuturilor;

 

Maşini pentru spălat vesela:

8422 11 00

– –

De tip menajer

8426

Macarale derrick (biga); macarale, inclusiv macarale suspendate; cadre mobile pentru ridicat, dispozitive de ridicare şi camioane prevăzute cu macarale:

 

Alte maşini şi aparate:

8426 91

– –

Concepute pentru a fi montate pe un vehicul rutier:

8426 91 10

– – –

Macarale hidraulice pentru încărcarea sau descărcarea vehiculului

8426 91 90

– – –

Altele

8450

Maşini de spălat rufe, inclusiv cele cu dispozitiv de uscare:

 

Maşini cu o capacitate unitară exprimată în greutatea rufelor uscate de maximum 10 kg:

8450 11

– –

Maşini complet automate:

 

– – –

Cu capacitatea exprimată în greutatea rufelor uscate de maximum 6 kg:

8450 11 11

– – – –

Cu încărcare frontală

8483

Arbori de transmisie (inclusiv arbori cu came şi vilbrochene) şi manivele; lagăre şi cuzineţi; angrenaje şi roţi de fricţiune; tije filetate cu role sau cu bile; reductoare, multiplicatoare şi variatoare de viteză, inclusiv convertizoare de cuplu; volanţi şi fulii, inclusiv fulii cu mufle; ambreiaje şi organe de cuplare, inclusiv articulaţii:

8483 30

Lagăre, altele decât cele cu rulmenţi încorporaţi; cuzineţi:

8483 30 80

– –

Cuzineţi

8703

Autoturisme şi alte autovehicule, în principal concepute pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziţia 8702), inclusiv maşinile de tipul „break” şi maşinile de curse:

 

Alte vehicule cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie:

8703 24

– –

Cu capacitatea cilindrică de peste 3 000 cm3:

8703 24 10

– – –

Noi:

ex 8703 24 10

– – – –

Vagoane automotoare pentru transportul de călători

8703 24 90

– – –

Uzate

 

Alte autovehicule, cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel):

8703 33

– –

Cu capacitatea cilindrică de peste 2 500 cm3:

 

– – –

Noi:

8703 33 19

– – – –

Altele:

ex 8703 33 19

– – – – –

Vagoane automotoare pentru transportul de călători

9401

Scaune (altele decât cele de la poziţia 9402), chiar transformabile în paturi şi părţile lor

9401 40 00

Scaune, altele decât scaunele de grădină sau de camping, transformabile în paturi

 

Alte scaune, cu cadru de lemn:

9401 61 00

– –

Tapiţate

9401 69 00

– –

Altele

 

Alte scaune, cu cadru de metal:

9401 71 00

– –

Tapiţate

9401 79 00

– –

Altele

9401 80 00

Alte scaune

9403

Alt mobilier şi părţi ale acestuia:

9403 40

Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în bucătării:

9403 40 90

– –

Altele

9403 50 00

Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în dormitoare

9403 60

Alt mobilier din lemn:

9403 60 10

– –

Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în sufragerii şi în camere de zi

9403 60 90

– –

Alt mobilier din lemn

9404

Somiere; articole de pat şi articole similare (de exemplu: saltele, pături, plăpumi, perne) cu arcuri sau umplute cu câlţi sau garnituri interioare din orice materiale, inclusiv cauciuc alveolar sau material plastic alveolar, acoperite sau neacoperite

 

Somiere:

9404 29

– –

Din alte materiale:

9404 29 10

– – –

Cu arcuri metalice

9404 90

Altele:

9404 90 90

– –

Altele

9406 00

Construcţii prefabricate:

 

Altele:

9406 00 20

– –

Din lemn

ANEXA II

DEFINIŢIA PRODUSELOR „BABY BEEF”

(menționate la articolul 26 alineatul (3))

Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii mărfurilor este considerată a avea doar o valoare orientativă, regimul preferenţial fiind determinat, în cadrul prezentei anexe, de domeniul de aplicare al codurilor NC. Atunci când codul NC este precedat de „ex”, regimul preferenţial este determinat de aplicarea codului NC şi de descrierea corespunzătoare acestuia.

Cod NC

Subdiviziune TARIC

Denumirea mărfurilor

0102

 

Animale vii din specia bovină:

0102 90

 

Altele:

 

 

– –

Din specii domestice:

 

 

– – –

Cu o greutate de peste 300 kg:

 

 

– – – –

Juninci (bovine femele care nu au fătat niciodată):

ex 0102 90 51

 

– – – – –

Destinate sacrificării:

 

10

care nu au încă dentiţie definitivă şi au o greutate egală sau mai mare de 320 kg şi de maximum 470 kg (1)

ex 0102 90 59

 

– – – – –

Altele:

 

11

21

31

91

care nu au încă dentiţie definitivă şi au o greutate egală sau mai mare de 320 kg şi de maximum 470 kg (1)

 

 

– – – –

Altele:

ex 0102 90 71

 

– – – – –

Destinate sacrificării:

 

10

tauri şi boi, neavând niciun dinte schimbat şi o greutate de minimum 350 kg şi de maximum 500 kg (1)

ex 0102 90 79

 

– – – – –

Altele:

 

21

91

Tauri şi boi, neavând nici un dinte schimbat şi o greutate de minimum 350 kg şi de maximum 500 kg (1)

0201

 

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată:

ex 0201 10 00

 

În carcase şi semicarcase

 

91

Carcase cu o greutate de minimum 180 kg şi de maximum 300 kg şi semicarcase cu o greutate de minimum 90 kg şi de maximum 150 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene şi ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis şi grăsimea foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1)

0201 20

 

Alte bucăţi nedezosate în:

ex 0201 20 20

 

– –

Sferturi, denumite „compensate”:

 

91

Sferturi denumite „compensate” cu o greutate de minimum 90 kg şi de maximum 150 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene şi ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis şi grăsimea foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1)

ex 0201 20 30

 

– –

Sferturi anterioare neseparate sau separate:

 

91

Sferturi anterioare separate cu o greutate de minimum 45 kg şi de maximum 75 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene şi ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis şi grăsimea foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1)

ex 0201 20 50

 

– –

Sferturi posterioare neseparate sau separate:

 

91

Sferturi posterioare separate cu o greutate de minimum 45 kg şi de maximum 75 kg (dar cu o greutate de minimum 38 kg şi de maximum 68 kg în cazul tranşării de tip „pistola”), cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene şi ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis şi grăsimea foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1)


(1)  Încadrarea la această supoziţie se face în condiţiile stabilite de dispoziţiile comunitare adoptate în materie.

ANEXA III (a)

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE

[menţionate la articolul 27 alineatul (2) litera (a)]

Scutire de la plata taxelor vamale pentru cantităţi nelimitate de la data intrării în vigoare a acordului

Cod NC

Denumirea mărfurilor

0101

Cai, măgari, catâri şi bardoi, vii:

0101 90

Altele:

 

– –

Cai:

0101 90 11

– – –

Destinaţi sacrificării

0101 90 19

– – –

Altele

0101 90 30

– –

Măgari

0101 90 90

– –

Catâri şi bardoi

0105

Cocoşi, găini, raţe, gâşte, curcani, curci şi bibilici, vii, din specii domestice:

 

Cu o greutate de maximum 185 g:

0105 12 00

– –

Curcani

0105 19

– –

Altele:

0105 19 20

– – –

Gâşte

0105 19 90

– – –

Raţe şi bibilici

0106

Alte animale vii:

 

Mamifere:

0106 19

– –

Altele:

0106 19 10

– – –

Iepuri de casă

0106 19 90

– – –

Altele

0106 20 00

Reptile (inclusiv şerpi şi broaşte ţestoase de mare)

 

Păsări:

0106 39

– –

Altele:

0106 39 10

– – –

Porumbei

0205 00

Carne de cal, măgar sau catâr, proaspătă, refrigerată sau congelată:

0205 00 20

Proaspătă sau refrigerată

0205 00 80

Congelată

0206

Organe comestibile de animale din speciile bovine, porcine, ovine, caprine, de cai, de măgari sau de catâri, proaspete, refrigerate sau congelate:

0206 10

De animale din specia bovine, proaspete sau refrigerate:

0206 10 10

– –

Destinate fabricării produselor farmaceutice

 

– –

Altele:

0206 10 91

– – –

Ficat

0206 10 95

– – –

muşchiul gros şi muşchiul subţire ai diafragmei

0206 10 99

– – –

Altele

 

- De animale din specia bovine, congelate:

0206 21 00

– –

Limbă

0206 22 00

– –

Ficat

0206 29

– –

Altele:

0206 29 10

– – –

Destinate fabricării produselor farmaceutice

 

– – –

Altele:

0206 29 91

– – – –

muşchiul gros şi muşchiul subţire ai diafragmei

0206 29 99

– – – –

Altele

0206 30 00

De animale din specia porcine, proaspete sau refrigerate

 

De animale din specia porcine, congelate:

0206 41 00

– –

Ficat

0206 49

– –

Altele:

0206 49 20

– – –

De animale din specia porcine domestice

0206 49 80

– – –

Altele

0206 80

Altele, proaspete sau refrigerate:

0206 80 10

– –

Destinate fabricării produselor farmaceutice

 

– –

Altele:

0206 80 91

– – –

De cai, măgari şi catâri

0206 80 99

– – –

De animale din specia ovine sau caprine

0206 90

Altele, congelate:

0206 90 10

– –

Destinate fabricării produselor farmaceutice

 

– –

Altele:

0206 90 91

– – –

De cai, măgari şi catâri

0206 90 99

– – –

De animale din specia ovine sau caprine

0208

Altă carne şi organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate:

0208 10

De iepure de casă sau iepure de câmp:

 

– –

De iepure de casă:

0208 10 11

– – –

Proaspătă sau refrigerată

0208 10 19

– – –

Congelată

0208 10 90

– – –

Altele

0208 30 00

De primate

0208 40

De balenă, delfin şi delfin brun (mamifere din ordinul Cetacea); de lamantin şi dugong (mamifere din ordinul Sirenia).

0208 40 10

– –

Carne de balenă

0208 40 90

– –

Altele

0208 50 00

De reptile (inclusiv şerpi şi broaşte ţestoase de mare)

0208 90

Altele

0208 90 10

– –

De porumbei domestici

 

– –

De vânat, altul decât iepurii de casă sau iepurii de câmp:

0208 90 20

– – –

De prepeliţe

0208 90 40

– – –

Altele

0208 90 55

– –

Carne de focă

0208 90 60

– –

Carne de ren

0208 90 70

– –

Pulpe de broască

0208 90 95

– –

Altele

0210

Carne şi organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină şi pudră comestibile, obţinute din carne sau organe interne comestibile:

 

Altele, inclusiv făină şi pudră comestibile din carne sau organe:

0210 91 00

– –

De primate

0210 92 00

– –

De balenă, delfin şi delfin brun (mamifere din ordinul Cetacea); de lamantin şi dugong (mamifere din ordinul Sirenia)

0210 93 00

– –

De reptile (inclusiv şerpi şi ţestoase de mare)

0210 99

– –

Altele:

 

– – –

Carne:

0210 99 10

– – – –

Carne de cal sărată, în saramură sau uscată

 

– – – –

De animale din specia ovine sau caprine:

0210 99 21

– – – – –

Nedezosată

0210 99 29

– – – – –

Carne dezosată

0210 99 31

– – – –

Carne de ren

0210 99 39

– – – –

Altele

 

– – –

Organe:

 

– – – –

De animale din specia porcine domestice:

0210 99 41

– – – – –

Ficat

0210 99 49

– – – – –

Altele

 

– – – –

De animale din specia bovine:

0210 99 51

– – – – –

muşchiul gros şi muşchiul subţire ai diafragmei

0210 99 59

– – – – –

Altele

0210 99 60

– – – –

De animale din specia ovine sau caprine

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Ficat de pasăre:

0210 99 71

– – – – – –

Ficat gras de gâscă sau de raţă, sărat sau în saramură

0210 99 79

– – – – – –

Altele

0210 99 80

– – – – –

Altele

0210 99 90

– – –

Făină şi pudră comestibile, obţinute din carne sau organe

0407 00

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte:

 

De pasăre:

 

– –

Pentru clocit:

0407 00 11

– – –

De curci şi de gâşte

0407 00 19

– – –

Altele

0408

Ouă de păsări, fără coajă, şi gălbenuşuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori:

 

Gălbenuşuri de ou:

0408 11

– –

Uscate:

0408 11 20

– – –

Improprii consumului alimentar

0408 19

– –

Altele:

0408 19 20

– – –

Improprii consumului alimentar

 

Altele:

0408 91

– –

Uscate:

0408 91 20

– – –

Improprii consumului alimentar

0408 99

– –

Altele:

0408 99 20

– – –

Improprii consumului alimentar

0410 00 00

Produse comestibile de origine animală, nedenumite sau necuprinse în altă parte

0601

Bulbi, tuberculi, cepe, rădăcini tuberculate, grife şi rizomi, în repaus vegetativ, în vegetaţie sau în floare; puieţi, plante şi rădăcini de cicoare, altele decât rădăcinile de la poziţia 1212:

0601 10

Bulbi, tuberculi, cepe, rădăcini tuberculate, grife şi rizomi, în repaus vegetativ:

0601 10 10

– –

Zambile

0601 10 20

– –

Narcise

0601 10 30

– –

Lalele

0601 10 40

– –

Gladiole

0601 10 90

– –

Altele

0601 20

Bulbi, tuberculi, cepe, rădăcini tuberculate, grife şi rizomi, în vegetaţie sau în floare; puieţi, plante şi rădăcini de cicoare:

0601 20 10

– –

puieţi, plante şi rădăcini de cicoare

0601 20 30

– –

Orhidee, zambile, narcise şi lalele

0601 20 90

– –

Altele

0602

Alte plante vii (inclusiv rădăcinile lor), butaşi şi altoi; spori de ciuperci:

0602 90

Altele:

0602 90 10

– –

Spori de ciuperci

0602 90 20

– –

Puieţi de ananas

0604

Frunze, ramuri şi alte părţi de plante, fără flori şi fără boboci de flori, ierburi, muşchi şi licheni, pentru buchete şi ornamente, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite:

 

Altele:

0604 91

– –

Proaspete:

0604 91 20

– – –

Pomi de Crăciun

0604 91 40

– – –

Ramuri de conifere

0604 91 90

– – –

Altele

0604 99

– –

Altele:

0604 99 10

– – –

Neprelucrate altfel decât prin uscare

0604 99 90

– – –

Altele

0713

Legume cu păstăi uscate, curăţate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate:

0713 33

– –

Fasole albă (Phaseolus vulgaris):

0713 33 90

– – –

Altele

0713 39 00

– –

Altele

0713 40 00

Linte

0713 50 00

Bob de grădină (Vicia faba var. major, Vicia faba var. quina, Vicia faba var. minor)

0713 90 00

Altele

0714

Rădăcini de manioc, de arorut sau de orchis, napi porceşti, batate şi rădăcini şi tuberculi similari, cu conţinut ridicat de amidon sau inulină, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar tăiate în bucăţi sau aglomerate sub formă de pelete; miez de sagotier:

0714 10

Rădăcini de manioc (cassava):

0714 10 10

– –

Pelete din făină şi griş

 

– –

Altele:

0714 10 91

– – –

Destinate consumului alimentar, în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 28 kg, proaspete şi întregi, sau congelate fără pieliţe, chiar tăiate în bucăţi

0714 10 99

– – –

Altele

0714 20

Cartofi dulci:

0714 20 10

– –

Proaspeţi, întregi, destinaţi consumului alimentar

0714 20 90

– –

Altele

0714 90

Altele:

 

– –

Rădăcini de arorut şi de orchis, rădăcini şi tuberculi similari, cu un conţinut ridicat de amidon:

0714 90 11

– – –

Destinate consumului alimentar, în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 28 kg, proaspete şi întregi, sau congelate fără pieliţe, chiar tăiate în bucăţi

0714 90 19

– – –

Altele

0714 90 90

– –

Altele

0801

Nuci de cocos, nuci de Brazilia şi anacard, proaspete sau uscate, chiar decojite sau decorticate:

 

Nuci de cocos:

0801 11 00

– –

Uscate

0801 19 00

– –

Altele

0802

Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliţă:

 

Migdale:

0802 11

– –

În coajă:

0802 11 10

– – –

Amare

0802 11 90

– – –

Altele

0802 12

– –

În coajă:

0802 12 10

– – –

Amare

0802 12 90

– – –

Altele

 

Alune (Corylus spp):

0802 21 00

– –

În coajă

0802 22 00

– –

Decojite:

ex 0802 22 00

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5kg

ex 0802 22 00

– – –

Altele

 

Nuci:

0802 31 00

– –

În coajă

0802 32 00

– –

Decojite

0802 40 00

Castane (Castanea spp.)

0802 50 00

Fistic

0802 60 00

Nuci de macadamia

0802 90

Altele:

0802 90 20

– –

Nuci de arec (sau betel), de cola şi de pecani

0802 90 50

– –

Seminţe de pin dulce (Pinus pinea)

0802 90 85

– –

Altele

0804

Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango şi mangustan, proaspete sau uscate:

0804 10 00

Curmale

0804 30 00

Ananas

0804 40 00

Avocado

0804 50 00

Guava, mango şi mangustan

0806

Smochine, proaspete sau uscate:

0806 20

Uscate:

0806 20 10

– –

Struguri de Corint

0806 20 30

– –

Struguri Sultana

0806 20 90

– –

Altele

0810

Alte fructe, proaspete:

0810 60 00

Durian (fruct al pomului din specia Durio zibethinus)

0810 90

Altele:

0810 90 30

– –

Tamarine, fructe de cajou, fructele arborelui Jack, litchi şi sapotile

0810 90 40

– –

Fructele pasiunii, carambola şi pitahaya

 

– –

Coacăze negre, albe sau roşii şi agrişe:

0810 90 50

– – –

Coacăze negre

0810 90 60

– – –

Coacăze roşii

0810 90 70

– – –

Altele

0810 90 95

– –

Altele

0811

Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori:

0811 90

Altele:

 

– –

La care s-a adăugat zahăr sau alţi îndulcitori:

 

– – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate:

0811 90 11

– – – –

Fructe tropicale şi nuci tropicale

0811 90 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

0811 90 31

– – – –

Fructe tropicale şi nuci tropicale

0811 90 39

– – – –

Altele

 

– –

Altele:

0811 90 50

– – –

Afine (fructe din specia Vaccinium myrtillus)

0811 90 70

– – –

Fructe din specia Vaccinium myrtilloides şi din specia Vaccinium angustifolium

0811 90 85

– – –

Fructe tropicale şi nuci tropicale

0812

Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanţe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentaţiei în această stare:

0812 90

Altele:

0812 90 70

– –

Guave, mango, mangustan, tamarine, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, sapotile, fructele pasiunii, carambola, pitahaya şi nuci tropicale

0813

fructe uscate, altele decât cele de la poziţiile 0801-0806; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă din prezentul capitol:

0813 40

Alte fructe:

0813 40 50

– –

Papaya

0813 40 60

– –

Tamarine

0813 40 70

– –

Mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, sapotile, fructele pasiunii, carambola şi pitahaya

0813 40 95

– –

Altele

0813 50

amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă din prezentul capitol:

 

– –

Amestecuri de fructe uscate, altele decât cele de la poziţiile de la 0801până la 0806:

 

– – –

Care nu conţin prune:

0813 50 12

– – – –

De papaya, tamarine, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, sapotile, fructele pasiunii, carambola şi pitahaya

0813 50 15

– – – –

Altele

0813 50 19

– – –

Care nu conţin prune

 

– –

Amestecuri constituite numai din fructele cu coajă de la poziţiile 0801 şi 0802:

0813 50 31

– – –

Din fructe cu coajă tropicale

0813 50 39

– – –

Altele

 

– –

Alte amestecuri:

0813 50 91

– – –

Care nu conţin prune sau smochine

0813 50 99

– – –

Altele

0814 00 00

Coji de citrice sau de pepeni (inclusiv pepeni verzi), proaspete, congelate, uscate, prezentate în apă sărată, sulfurate sau cu adaos de alte substanţe care asigură provizoriu conservarea lor

0901

Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji şi pelicule de cafea; înlocuitori de cafea conţinând cafea, indiferent de proporţiile amestecului:

 

Cafea neprăjită:

0901 11 00

– –

Nedecafeinizată

0901 12 00

– –

Decafeinizată

0902

Ceai, chiar aromatizat:

0902 10 00

Ceai verde (nefermentat), prezentat în ambalaje directe cu un conţinut de maximum 3 kg

0902 20 00

Ceai verde (nefermentat), altfel prezentat

0902 30 00

Ceai negru (fermentat) şi ceai parţial fermentat, prezentat în ambalaje directe cu un conţinut de maximum 3 kg

0902 40 00

Ceai negru (fermentat) şi ceai parţial fermentat, altfel prezentat

0904

Piper (din genul Piper); ardei din genul Capsicum sau Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat:

 

Piper:

0904 11 00

– –

Nemăcinat şi nepulverizat

0904 12 00

– –

Măcinat sau pulverizat

0904 20

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat:

 

– –

Nemăcinat şi nepulverizat:

0904 20 10

– – –

Ardei gras

0904 20 30

– – –

Altele

0904 20 90

– –

Măcinat sau pulverizat

0905 00 00

Vanilie

0906

Scorţişoară şi flori de scorţişoară:

 

Nemăcinate şi nepulverizate:

0906 11 00

– –

Scorţişoară (Cinnamomum zeylanicum Blume)

0906 19 00

– –

Altele

0906 20 00

Măcinate sau pulverizate

0907 00 00

Cuişoare (fructe întregi, cuişoare şi codiţe)

0908

Nucşoară, mirodenie din coaja uscată a nucşoarei şi cardamom:

0908 10 00

Nucşoară

0908 20 00

Mirodenie din coaja uscată a nucşoarei

0908 30 00

Cardamom

0909

Seminţe de anason, badian, fenicul, coriandru, chimen, chimion; boabe de ienupăr:

0909 10 00

Seminţe de anason sau de badian

0909 20 00

Seminţe de coriandru

0909 30 00

Seminţe de chimen

0909 40 00

Seminţe de chimion

0909 50 00

Seminţe de fenicul; bace de ienupăr

0910

Ghimbir, şofran, şofran de India (curcumă), cimbru, frunze de dafin, curry şi alte mirodenii:

0910 10 00

Ghimbir

0910 20

Şofran:

0910 20 10

– –

Nemăcinat şi nepulverizat

0910 20 90

– –

Măcinat sau pulverizat

0910 30 00

Curcumă

 

Alte mirodenii:

0910 91

– –

Amestecuri menţionate în nota 1 b) de la acest capitol:

0910 91 10

– – –

Nemăcinat şi nepulverizat

0910 91 90

– – –

Măcinat sau pulverizat

0910 99

– –

Altele:

0910 99 10

– – –

Seminţe de schinduf

 

– – –

Cimbru:

 

– – – –

Nemăcinat şi nepulverizat:

0910 99 31

– – – – –

Cimbru sălbatic (Thymus serpyllum)

0910 99 33

– – – – –

Altele

0910 99 39

– – – –

Măcinat sau pulverizat

0910 99 50

– – –

frunze de dafin

0910 99 60

– – –

Curry

 

– – –

Altele:

0910 99 91

– – – –

Nemăcinat şi nepulverizat

0910 99 99

– – – –

Măcinat sau pulverizat

1006

Orez:

1006 10

Orez nedecorticat (orez paddy):

1006 10 10

– –

Orz destinat însămânţării

 

– –

Altele:

 

– – –

Prefiert:

1006 10 21

– – – –

Cu bobul rotund

1006 10 23

– – – –

Cu bobul mijlociu

 

– – – –

Cu bobul lung:

1006 10 25

– – – – –

Care are raportul lungime/lăţime de peste 2 dar sub 3

1006 10 27

– – – – –

Care are raportul lungime/lăţime minimum 3

 

– – –

Altele:

1006 10 92

– – – –

Cu bobul rotund

1006 10 94

– – – –

Cu bobul mijlociu

 

– – – –

Cu bobul lung:

1006 10 96

– – – – –

Care are raportul lungime/ lăţime de peste 2 dar sub 3

1006 10 98

– – – – –

Care are raportul lungime/ lăţime minimum 3

1006 20

Orez decorticat (orez cargo sau orez brun):

 

– –

Prefiert:

1006 20 11

– – –

Cu bobul rotund

1006 20 13

– – –

Cu bobul mijlociu

 

– – –

Cu bobul lung:

1006 20 15

– – – –

Care are raportul lungime/ lăţime de peste 2 dar sub 3

1006 20 17

– – – –

Care are raportul lungime/ lăţime minimum 3

 

– –

Altele:

1006 20 92

– – –

Cu bobul rotund

1006 20 94

– – –

Cu bobul mijlociu

 

– – –

Cu bobul lung:

1006 20 96

– – – –

Care are raportul lungime/ lăţime de peste 2 dar sub 3

1006 20 98

– – – –

Care are raportul lungime/ lăţime minimum 3

1006 30

Orez semialbit sau albit, chiar sticlos sau glasat:

 

– –

Orez semialbit:

 

– – –

Prefiert:

1006 30 21

– – – –

Cu bobul rotund

1006 30 23

– – – –

Cu bobul mijlociu

 

– – – –

Cu bobul lung

1006 30 25

– – – – –

Care are raportul lungime/ lăţime de peste 2 dar sub 3

1006 30 27

– – – – –

Care are raportul lungime/ lăţime minimum 3

 

– – –

Altele:

1006 30 42

– – – –

Cu bobul rotund

1006 30 44

– – – –

Cu bobul mijlociu

 

– – – –

Cu bobul lung:

1006 30 46

– – – – –

Care are raportul lungime/ lăţime de peste 2 dar sub 3

1006 30 48

– – – – –

Care are raportul lungime/ lăţime minimum 3

 

– –

Orez albit:

 

– – –

Prefiert:

1006 30 61

– – – –

Cu bobul rotund

1006 30 63

– – – –

Cu bobul mijlociu

 

– – – –

Cu bobul lung:

1006 30 65

– – – – –

Care are raportul lungime/ lăţime de peste 2 dar sub 3

1006 30 67

– – – – –

Care are raportul lungime/ lăţime minimum 3

 

– – –

Altele:

1006 30 92

– – – –

Cu bobul rotund

1006 30 94

– – – –

Cu bobul mijlociu

 

– – – –

Cu bobul lung:

1006 30 96

– – – – –

Care are raportul lungime/ lăţime de peste 2 dar sub 3

1006 30 98

– – – – –

Care are raportul lungime/ lăţime minimum 3

1006 40 00

Brizură de orez

1007

Boabe de sorg:

1007 00 10

Hibrizi destinaţi însămânţării

1007 00 90

Altele

1008

Hrişcă, mei, seminţe de iarba-cănăraşului (Phalaris Canariensis); alte cereale:

1008 10 00

Hrişcă

1008 20 00

Mei

1008 30 00

Seminţe de iarba-cănăraşului (Phalaris Canariensis)

1008 90

Alte cereale:

1008 90 10

– –

triticale

1008 90 90

– –

Altele

1102

Făină de cereale, alta decât de grâu sau de meslin:

1102 10 00

Făină de secară

1102 20

Seminţe de porumb:

1102 20 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate

1102 20 90

– –

Altele

1102 90

Altele:

1102 90 10

– –

Făină de orz

1102 90 30

– –

Făină de ovăz

1102 90 50

– –

Făină de orez

1102 90 90

– –

Altele

1103

Crupe, griş şi aglomerate sub formă de pelete, din cereale:

 

Crupe şi griş:

1103 11

– –

De grâu:

1103 11 10

– – –

De grâu dur

1103 11 90

– – –

De grâu comun şi din alac

1103 13

– –

De porumb:

1103 13 10

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate

1103 13 90

– – –

Altele

1103 19

– –

De alte cereale:

1103 19 10

– – –

De secară

1103 19 30

– – –

De orz

1103 19 40

– – –

De ovăz

1103 19 50

– – –

De orez

1103 19 90

– – –

Altele

1103 20

Pelete:

1103 20 10

– –

De secară

1103 20 20

– –

De orz

1103 20 30

– –

De ovăz

1103 20 40

– –

De porumb

1103 20 50

– –

De orez

1103 20 60

– –

De grâu

1103 20 90

– –

Altele

1104

Boabe de cereale altfel prelucrate (de exemplu, decojite, presate, sub formă de fulgi, lustruite, tăiate sau zdrobite), cu excepţia orezului de la poziţia 1006; germeni de cereale, întregi, presaţi, sub formă de fulgi sau zdrobiţi:

 

Boabe presate sau sub formă de fulgi:

1104 12

– –

De ovăz:

1104 12 10

– – –

Boabe presate

1104 12 90

– – –

Sub formă de fulgi

1104 19

– –

De alte cereale:

1104 19 10

– – –

De grâu

1104 19 30

– – –

De secară

1104 19 50

– – –

De porumb

 

– – –

De orz:

1104 19 61

– – – –

Boabe presate

1104 19 69

– – – –

Sub formă de fulgi

 

– – –

Altele:

1104 19 91

– – – –

Fulgi de orez

1104 19 99

– – – –

Altele

 

Alte boabe prelucrate (de exemplu, decojite, lustruite, tăiate sau zdrobite):

1104 22

– –

De ovăz:

1104 22 20

– – –

Decojite (decorticate)

1104 22 30

– – –

Boabe de ovăz decojite şi tăiate sau zdrobite (denumite „Grütze” sau „grutten”)

1104 22 50

– – –

Lustruite

1104 22 90

– – –

Numai zdrobite

1104 22 98

– – –

Altele

1104 23

– –

De porumb:

1104 23 10

– – –

Decojite (decorticate sau curăţate), chiar tăiate sau zdrobite

1104 23 30

– – –

Lustruite

1104 23 90

– – –

Numai zdrobite

1104 23 99

– – –

Altele

1104 29

– –

De alte cereale:

 

– – –

De orz:

1104 29 01

– – – –

Decojite (decorticate)

1104 29 03

– – – –

Decojite şi tăiate sau zdrobite (denumite „Grütze” sau „grutten”)

1104 29 05

– – – –

Lustruite

1104 29 07

– – – –

Numai zdrobite

1104 29 09

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Decojite (decorticate sau curăţate), chiar tăiate sau zdrobite:

1104 29 11

– – – – –

de grâu

1104 29 18

– – – – –

Altele

1104 29 30

– – – –

Lustruite

 

– – – –

Numai zdrobite:

1104 29 51

– – – – –

de grâu

1104 29 55

– – – – –

De secară

1104 29 59

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

1104 29 81

– – – – –

De grâu

1104 29 85

– – – – –

De secară

1104 29 89

– – – – –

Altele

1104 30

Germeni de cereale, întregi, presaţi, sub formă de fulgi sau zdrobiţi:

1104 30 10

– –

De grâu

1104 30 90

– –

De alte cereale

1105

Făină, griş, pudră, fulgi, granule şi aglomerate sub formă de pelete, din cartofi:

1105 10 00

Făină, griş şi pudră

1105 20 00

Fulgi, granule şi aglomerate sub formă de pelete

1106

Făină, griş şi pudră din legume cu păstăi uscate de la poziţia 0713, din Sago sau din rădăcini sau tuberculi de la poziţia 0714 şi din produsele din capitolul 8:

1106 10 00

Din legume cu păstaie uscate de la poziţia 0713

1106 20

Din Sago, sau din rădăcini sau tuberculi de la poziţia 0714:

1106 20 10

– –

Denaturate

1106 20 90

– –

Altele

1106 30

Din produse de la capitolul 8:

1106 30 10

– –

Din banane

1106 30 90

– –

Altele

1107

Malţ, chiar prăjit:

1107 10

Neprăjit:

 

– –

De grâu:

1107 10 11

– – –

Prezentat sub formă de făină

1107 10 19

– – –

Altele

 

– –

Altele:

1107 10 91

– – –

Prezentat sub formă de făină

1107 10 99

– – –

Altele

1107 20 00

Prăjit

1108

Amidon şi fecule; inulină:

 

Amidon:

1108 11 00

– –

Amidon de grâu

1108 12 00

– –

Amidon de porumb

1108 13 00

– –

Fecule de cartofi

1108 14 00

– –

Fecule de manioc (cassava)

1108 19

– –

Alte tipuri de amidon:

1108 19 10

– – –

Amidon de orez

1108 19 90

– – – –

Altele

1108 20 00

Inulină

1109 00 00

Gluten de grâu, chiar uscat

1502 00

Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la rubrica 1503:

1502 00 10

Destinate utilizărilor industriale, altele decât destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1502 00 90

Altele

1503 00

Stearină din untură, ulei de untură, oleo-stearină, oleomargarină şi ulei de seu, neemulsionate, neamestecate şi nici altfel preparate:

 

Stearină din untură şi oleo-stearină:

1503 00 11

– –

Pentru utilizări industriale

1503 00 19

– –

Altele

1503 00 30

Ulei de seu, destinat utilizărilor industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1503 00 90

– –

Altele

1504

Grăsimi şi uleiuri şi fracţiunile lor, de peşte sau de mamifere marine, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

1504 10

Uleiuri din ficat de peşte şi fracţiunile lor:

1504 10 10

– –

Cu un conţinut de vitamina A de maximum 2 500 unităţi internaţionale per gram

 

– –

Altele:

1504 10 91

– – –

Din cambulă

1504 10 99

– – –

Altele

1504 20

Grăsimi şi uleiuri de peşte şi fracţiunile lor, altele decât uleiurile din ficat de peşte:

1504 20 90

– –

Altele

1504 30

Grăsimi şi uleiuri de mamifere marine şi fracţiunile lor:

1504 30 90

– –

Altele

1507

Ulei de soia şi fracţiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

1507 10

Ulei brut, chiar demucilaginat:

1507 10 10

– –

Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1507 90

Altele:

1507 90 10

– –

Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1508

Ulei de arahide şi fracţiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

1508 10

Ulei brut:

1508 10 10

– –

Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1508 10 90

– –

Altele

1508 90

Altele:

1508 90 10

– –

Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1508 90 90

– –

Altele

1510 00

Alte uleiuri şi fracţiunile lor, obţinute numai din măsline, chiar rafinate, dar nemodificate chimic şi amestecurile acestor uleiuri sau fracţiuni cu uleiuri sau fracţiuni de la poziţia 1509:

1510 00 10

Ulei brut

1510 00 90

Altele

1512

Ulei de seminţe de floarea soarelui, de şofrănaş sau de seminţe de bumbac şi fracţiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

 

Ulei de seminţe de bumbac şi fracţiunile lor:

1512 21

– –

Ulei brut, chiar fără gossipol:

1512 21 10

– – –

Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1512 21 90

– – –

Altele

1512 29

– –

Altele:

1512 29 10

– – –

Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1512 29 90

– – –

Altele

1514

Uleiuri de rapiţă, de rapiţă sălbatică sau de muştar şi fracţiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

 

Uleiuri de rapiţă sau de rapiţă sălbatică cu conţinut redus de acid erucic şi fracţiunile lor

1514 11

– –

Uleiuri brute:

1514 11 10

– – –

Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1514 11 90

– – –

Altele

1514 19

– –

Altele:

1514 19 10

– – –

Alte uleiuri pentru utilizări tehnice sau industriale, altele decât producerea alimentelor destinate consumului uman

1514 19 90

– – –

Altele

 

Altele:

1514 91

– –

Ulei brut:

1514 91 10

– – –

Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1514 91 90

– – –

Altele

1514 99

– –

Altele:

1514 99 10

– – –

Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană

1514 99 90

– – –

Altele

1516

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel:

1516 20

Grăsimi şi uleiuri vegetale şi fracţiunile lor:

 

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Altele:

1516 20 98

– – – – –

Altele

1518 00

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

Uleiuri vegetale stabilizate, fluide, simplu amestecate, destinate unor utilizări tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentaţia umană:

1518 00 31

– –

Brute

1518 00 39

– –

Altele

1522 00

Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale:

 

Reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale:

 

– –

Care conţin ulei având caracteristici de ulei de măsline:

1522 00 31

– – –

Paste de neutralizare (soapstocks)

1522 00 39

– – –

Altele

 

– –

Altele:

1522 00 91

– – –

Uleiuri de borhot sau de drojdie; paste de neutralizare (soapstocks)

1522 00 99

– – –

Altele

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanţe aromatizante sau de coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:

 

Lactoză şi sirop de lactoză:

1702 11 00

– –

Care conţin lactoză minimum 99 % din greutate, exprimată în lactoză anhidră calculată la materia uscată

1702 19 00

– –

Altele

1702 20

Zahăr şi sirop de arţar:

1702 20 10

– –

Zahăr de arţar în stare solidă, la care s-au adăugat aromatizanţi sau coloranţi

1702 20 90

– –

Altele

1702 30

Glucoză şi sirop de glucoză, care nu conţine fructoză sau cu un conţinut de fructoză sub 20 % din greutate, în stare uscată:

1702 30 10

– –

Izoglucoză

 

– –

Altele:

 

– – –

Care conţin în stare uscată în proporţie de minimum 99 % din greutate glucoză:

1702 30 51

– – – –

Sub formă de pudră albă cristalină, aglomerată sau nu

1702 30 59

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

1702 30 91

– – – –

Sub formă de pudră albă cristalină, aglomerată sau nu

1702 30 99

– – – –

Altele

1702 40

Glucoză şi sirop de glucoză cu un conţinut de fructoză de minimum 20 %, dar sub 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepţia zahărului invertit:

1702 40 10

– –

Izoglucoză

1702 40 90

– –

Altele

1702 60

Alte fructoze şi siropuri de fructoză cu un conţinut de fructoză de peste 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepţia zahărului invertit:

1702 60 10

– –

Izoglucoză

1702 60 80

– –

Sirop de inulină

1702 60 95

– –

Altele

1702 90

Altele, inclusiv zahăr invertit şi alte zaharuri şi amestecuri de sirop de zahăr cu un conţinut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:

1702 90 30

– –

Izoglucoză

1702 90 50

– –

Maltodextrină şi sirop de maltodextrină

 

– –

Zaharuri şi melase, caramelizate:

1702 90 71

– – –

Care conţin în stare uscată minimum 50 % din greutate zaharoză

 

– – –

Altele:

1702 90 75

– – – –

Sub formă de pudră, aglomerată sau nu

1702 90 79

– – – –

Altele

1702 90 80

– –

Sirop de inulină

1702 90 99

– –

Altele

1902

Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanţe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnochi, ravioli, caneloni; cuşcuş, chiar preparat: cuscus, chiar preparat:

1902 20

Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):

1902 20 30

– –

Care conţin, în greutate, minimum 20 % cârnaţi şi alte produse similare, carne şi organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice fel sau origine

2007

Dulceţuri, jeleuri, marmelade, paste şi piureuri de fructe, obţinute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori:

 

Altele:

2007 99

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

2007 99 98

– – – –

Altele

2008

Fructe şi alte părţi comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau de alcool, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

Fructe cu coajă, arahide şi alte seminţe, chiar amestecate între ele:

2008 19

– –

Altele, inclusiv amestecuri:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg:

 

– – – –

Altele:

2008 19 19

– – – – –

Altele

2009

Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) şi sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori:

 

Suc de portocale:

2009 11

– –

Congelat:

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 11 11

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă

2009 11 19

– – – –

Altele

 

– – –

Cu o valoare Brix de maximum 67:

2009 11 91

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă şi cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 11 99

– – – –

Altele

2009 19

– –

Altele:

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 19 11

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă

2009 19 19

– – – –

Altele

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 20 dar de maximum 67:

2009 19 91

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă şi cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 19 98

– – – –

Altele

 

Suc de grepfrut (inclusiv de pomelo):

2009 29

– –

Altele:

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 29 11

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă

2009 29 19

– – – –

Altele

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 20, dar de maximum 67:

2009 29 91

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă şi cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 29 99

– – – –

Altele

 

Suc de orice alt singur fruct de citrice:

2009 39

– –

Altele:

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 39 11

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă

2009 39 19

– – – –

Altele

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 20 dar de maximum 67:

 

– – – –

De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă:

2009 39 31

– – – – –

Care conţin zahăr adăugat

2009 39 39

– – – – –

Care nu conţin zahăr adăugat

 

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă:

 

– – – – –

Suc de lămâie:

2009 39 51

– – – – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 30 % din greutate

2009 39 55

– – – – – –

Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

2009 39 59

– – – – – –

Care nu conţine zahăr adăugat

 

– – – – –

Sucuri de alte citrice:

2009 39 91

– – – – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 30 % din greutate

2009 39 95

– – – – – –

Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

2009 39 99

– – – – – –

Care nu conţine zahăr adăugat

 

Suc de ananas:

2009 49

– –

Altele:

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 49 11

– – – –

De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă

2009 49 19

– – – –

Altele

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 20 dar de maximum 67:

2009 49 30

– – – –

De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă, conţinând zahăr adăugat

 

– – – –

Altele:

2009 49 91

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 49 93

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

2009 49 99

– – – – –

Care nu conţine zahăr adăugat

 

Suc de struguri (inclusiv must de struguri):

2009 69

– –

Altele:

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 69 11

– – – –

De o valoare de maximum 22 € per 100 kg greutate netă

2009 69 19

– – – –

Altele

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 30 dar de maximum 67:

 

– – – –

De o valoare de peste 18 €per 100 kg greutate netă:

2009 69 51

– – – – –

Concentrat

2009 69 59

– – – – –

Altele

 

– – – –

De o valoare de maximum 18 € per 100 kg greutate netă:

 

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate:

2009 69 71

– – – – – –

Concentrat

2009 69 79

– – – – – –

altele

2009 69 90

– – – – –

Altele

 

Suc de mere:

2009 79

– –

Altele:

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 67:

2009 79 11

– – – –

De o valoare de maximum 22 € per 100 kg greutate netă

2009 79 19

– – – –

Altele

 

– – –

Cu o valoare Brix de peste 20 dar de maximum 67:

2009 79 30

– – – –

De o valoare de peste 18 € per 100 kg greutate netă, conţinând zahăr adăugat

 

– – – –

Altele:

2009 79 91

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 30 % din greutate

2009 79 93

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

2009 79 99

– – – – –

Care nu conţin zahăr adăugat

2009 80

Suc de orice alt singur fruct sau legumă:

 

– –

Cu o valoare Brix de peste 67:

 

– – –

Suc de pere:

2009 80 11

– – – –

De o valoare de maximum 22 € per 100 kg greutate netă

2009 80 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

 

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă:

2009 80 34

– – – – –

Din fructe tropicale

2009 80 35

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

2009 80 36

– – – – –

Din fructe tropicale

2009 80 38

– – – – –

Altele

2009 90

Amestecuri de sucuri:

 

– –

Cu o valoare Brix de peste 67:

 

– – –

Amestecuri de suc de mere şi suc de pere:

2009 90 11

– – – –

De o valoare de maximum 22 € per 100 kg greutate netă

2009 90 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2009 90 21

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă

2009 90 29

– – – –

Altele

2106

Preparate alimentare nedenumite şi necuprinse în altă parte:

2106 90

Altele:

 

– –

Siropuri de zahăr aromatizate sau cu adaos de coloranţi:

2106 90 30

– – –

De izoglucoză

 

– – –

Altele:

2106 90 51

– – – –

De lactoză

2106 90 55

– – – –

De glucoză sau de maltodextrine

2106 90 59

– – – –

Altele

2302

Tărâţe, spărturi şi alte reziduuri, aglomerate sub formă de pelete, provenite din măcinarea, presarea, cernerea sau din alte procedee de prelucrare a cerealelor sau plantelor leguminoase:

2302 10

De porumb:

2302 10 10

– –

Al căror conţinut de amidon este de maximum 35 % din greutate

2302 10 90

– –

Altele

2302 30

De grâu:

2302 30 10

– –

Al căror conţinut de amidon este de maximum 28 % din greutate şi procentajul lui de trecere printr-o sită, cu ţesătură metalică cu deschizătura de ochi (de plasă) de 0,2 mm, este sub 10 % din greutate sau, în caz contrar, produsul cernut are un conţinut în cenuşă, calculat pe produs uscat, de minimum 1,5 % din greutate

2302 30 90

– –

Altele

2302 40

De alte cereale:

 

– –

De orez:

2302 40 02

– – –

Al căror conţinut de amidon este de maximum 35 % din greutate

2302 40 08

– – –

Altele

 

– –

Altele:

2302 40 10

– – –

Al căror conţinut de amidon este de maximum 28 % din greutate şi procentajul lui de trecere printr-o sită, cu ţesătură metalică cu deschizătura de ochi (de plasă) de 0,2 mm, este sub 10 % din greutate sau, în caz contrar, produsul cernut are un conţinut în cenuşă, calculat pe produs uscat, de minimum 1,5 % din greutate

2302 40 90

– – –

Altele

2302 50 00

De plante leguminoase

2303

Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului şi reziduuri similare, pulpa de sfeclă de zahăr, resturi rezultate din prelucrarea trestiei de zahăr şi alte deşeuri rezultate de la fabricarea zahărului, depuneri şi deşeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare, chiar aglomerate sub formă de pelete:

2303 10

Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului şi reziduuri similare:

 

– –

Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului din porumb (excluzând substanţele concentrate de înmuiere), cu un conţinut de proteine calculat în materia uscată:

2303 10 11

– – –

Peste 40 % din greutate

2303 10 19

– – –

De maximum 40 % din greutate

2303 20

Pulpă de sfeclă de zahăr, resturi rezultate din prelucrarea trestiei-de-zahăr şi alte deşeuri rezultate de la fabricarea zahărului:

2303 20 90

– –

Altele

2303 30 00

Depuneri şi deşeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare

2304 00 00

Turte şi alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracţia uleiului de soia

2305 00 00

Turte şi alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracţia uleiului de arahide

2306

Turte şi alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracţia grăsimilor sau uleiurilor vegetale, altele decât cele de la poziţia 2304 sau 2305:

2306 10 00

Din seminţe de bumbac

2306 20 00

Din seminţe de in

2306 30 00

Din seminţe de floarea-soarelui

 

Din seminţe de rapiţă sau de rapiţă sălbatică:

2306 41 00

– –

Din seminţe de rapiţă sau de rapiţă sălbatică cu un conţinut redus de acid erucic

2306 49 00

– –

Altele

2306 90

Altele:

2306 90 05

– –

Din germeni de porumb

 

– –

Altele:

 

– – –

Turte de măsline şi alte reziduuri provenite din extracţia uleiului de măsline:

2306 90 11

– – – –

Având un conţinut de ulei de măsline de maximum 3 % din greutate

2306 90 19

– – – –

Având un conţinut de ulei de măsline de peste 3 % din greutate

2306 90 90

– – –

Altele

2308 00

Materii vegetale şi deşeuri vegetale, reziduuri şi subproduse vegetale, chiar aglomerate sub formă de pelete, de tipul celor folosite în hrana animalelor, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

Drojdie de struguri:

2308 00 11

– –

Având titru alcoolic total de maximum 4,3 % mas şi un conţinut în materie uscată de minimum 40 % din greutate

2308 00 19

– –

Altele

2308 00 40

Ghinde de stejar şi castane de India; drojdii de fructe, altele decât cele de struguri

2308 00 90

Altele

2309

Preparate utilizate în alimentaţia animală:

2309 90

Altele:

2309 90 10

– –

Produse numite „solubile” din peşte sau din mamifere marine

2309 90 20

– –

Produsele la care se face referire în Nota complementară 5 de la acest capitol

 

– –

Altele, inclusiv preamestecuri (premixuri):

 

– – –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de glucoză sau de sirop de glucoză, de maltodextrine sau de sirop de maltodextrine menţionate şi la codurile tarifare de la 1702 30 51 până la 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 şi 2106 90 55, sau de produse lactate:

 

– – – –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule sau de glucoză sau de maltodextrine sau de sirop de glucoză sau de sirop de maltodextrine:

 

– – – – –

Care nu conţin amidon sau fecule sau cu conţinut de amidon sau de fecule de maximum 10 % din greutate:

2309 90 31

– – – – – –

Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate sub 10 % din greutate

2309 90 33

– – – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 10 % şi sub 50 % din greutate

2309 90 35

– – – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 50 % şi sub 75 % din greutate

2309 90 39

– – – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 75 % din greutate

 

– – – – –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule de peste 10 % şi de maximum 30 % din greutate:

2309 90 41

– – – – – –

Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate sub 10 % din greutate

2309 90 43

– – – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 10 % şi sub 50 % din greutate

2309 90 49

– – – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 50 % din greutate

 

– – – – –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule de peste 30 % din greutate:

2309 90 51

– – – – – –

Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate sub 10 % din greutate

2309 90 53

– – – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 10 % şi sub 50 % din greutate

2309 90 59

– – – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 50 % din greutate

2309 90 70

– – – –

Care nu conţin amidon sau fecule, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrine sau sirop de maltodextrine şi care conţin produse lactate

 

– – –

Altele:

2309 90 91

– – – –

Pulpă de sfeclă de zahăr cu adaos de melasă

 

– – – –

Altele:

2309 90 95

– – – – –

Cu un conţinut, în greutate, de minimum 49 % de clorură de colină pe o bază organică sau anorganică

2309 90 99

– – – – –

Altele

3301

Uleiuri esenţiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele aşa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorăşini de extracţie; soluţii concentrate de uleiuri esenţiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanţe similare, obţinute prin extracţie din flori sau macerare; subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esenţiale; ape distilate aromatice şi soluţii apoase de uleiuri esenţiale:

 

Uleiuri esenţiale de citrice:

3301 12

– –

De portocală:

3301 12 10

– – –

Nedeterpenizate

3301 12 90

– – –

Deterpenizate

3301 13

– –

De lămâie:

3301 13 10

– – –

Nedeterpenizate

3301 13 90

– – –

Deterpenizate

3301 19

– –

Altele:

3301 19 20

– – –

Nedeterpenizate

3301 19 80

– – –

Deterpenizate

 

Uleiuri esenţiale, altele decât cele de citrice:

3301 24

– –

De mentă piperată (Mentha piperita):

3301 24 10

– – –

Nedeterpenizate

3301 24 90

– – –

Deterpenizate

3301 25

– –

De altă mentă:

3301 25 10

– – –

Nedeterpenizate

3301 25 90

– – –

Deterpenizate

3301 29

– –

Altele:

 

– – –

De cuişoare, de niaouli sau de ylang-ylang:

3301 29 11

– – – –

Nedeterpenizate

3301 29 31

– – – –

Deterpenizate

 

– – –

Altele:

3301 29 41

– – – –

Nedeterpenizate

 

– – – –

Deterpenizate:

3301 29 71

– – – – –

De muşcată; de iasomie; de vetiver

3301 29 79

– – – – –

De levănţică sau lavandină

3301 29 91

– – – – –

Altele

3301 30 00

Rezinoide

3302

Amestecuri de substanţe odoriferante şi amestecuri (inclusiv soluţiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

3302 10

De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor:

 

– –

De tipul celor utilizate în industria băuturilor:

3302 10 40

– – –

Altele

3302 10 90

– –

De tipul celor utilizate în industria alimentară

3501

Cazeină, cazeinaţi şi alţi derivaţi ai cazeinei; cleiuri de cazeină:

3501 90

Altele:

3501 90 10

– –

Cleiuri de cazeină

3502

Albumine (inclusiv concentratele conţinând două sau mai multe proteine din zer şi care conţin proteine din zer peste 80 % din greutatea substanţei uscate), albuminaţi şi alţi derivaţi din albumine:

 

Albumină din ou:

3502 11

– –

Uscată:

3502 11 10

– – –

Improprie sau devenită improprie alimentaţiei umane

3502 11 90

– – –

Altele

3502 19

– –

Altele:

3502 19 10

– – –

Improprie sau devenită improprie alimentaţiei umane

3502 19 90

– – –

Altele

3502 20

Albumină din lapte, inclusiv concentratele din două sau mai multe proteine din zer:

3502 20 10

– –

Improprie sau devenită improprie alimentaţiei umane

 

– –

Altele:

3502 20 91

– – –

Uscată (în foi, fulgi, cristale, pudre etc.)

3502 20 99

– – –

Altele

3502 90

Altele:

 

– –

Albumine, altele decât cele din ouă sau din lapte:

3502 90 20

– – –

Improprie sau devenită improprie alimentaţiei umane

3502 90 70

– – –

Altele

3502 90 90

– –

Albuminaţi şi alţi derivaţi din albumine

3503 00

Gelatine (inclusiv cele prezentate în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, chiar prelucrate la suprafaţă sau colorate) şi derivaţii lor; clei de peşte; alte cleiuri de origine animală, excluzând cleiurile de cazeină de la poziţia 3501:

3503 00 10

Gelatine şi derivaţii lor

3503 00 80

Altele

3504 00 00

Peptone si derivaţii lor; alte substanţe proteice si derivaţii lor, nedenumite şi necuprinse în altă parte; pulbere de piele, tratată sau nu cu crom

3505

Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate (de exemplu, amidonuri şi fecule pregelatinizate sau esterificate); adezivi pe bază de amidon sau fecule, de dextrine sau pe bază de alte tipuri de amidon sau fecule modificate:

3505 10

Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate:

 

– –

Alte tipuri de amidon şi fecule modificate:

3505 10 50

– – –

Amidonuri esterificate sau eterificate

4101

Piei brute şi tăbăcite de bovine (inclusiv de bivoli) sau de cabaline (proaspete sau sărate, uscate, cenuşărite, piclate sau altfel conservate, chiar epilate sau spălţuite):

4101 20

Piei brute întregi, cu o greutate unitară de maximum 8 kg dacă sunt numai uscate, 10 kg dacă sunt sărate uscat şi 16 kg dacă sunt proaspete, sărate umed sau altfel conservate:

4101 20 10

– –

Proaspete

4101 20 30

– –

Sărate umed

4101 20 50

– –

Uscate sau sărate uscat

4101 20 90

– –

Altele

4101 50

Piei brute întregi, cu o greutate unitară de peste 16 kg:

4101 50 10

– –

Proaspete

4101 50 30

– –

Sărate umed

4101 50 50

– –

Uscate sau sărate uscat

4101 50 90

– –

Altele

4101 90 00

Altele, inclusiv crupoane, semicrupoane şi flancuri (poale)

4102

Piei brute de ovine (proaspete sau sărate, uscate, cenuşărite, piclate sau altfel conservate, chiar cu lână sau spălţuite, altele decât cele excluse prin nota 1 punctul c) a acestui capitol:

4102 10

Cu lână:

4102 10 10

– –

De miel

4102 10 90

– –

Altele

 

Fără lână:

4102 21 00

– –

Piclate

4102 29 00

– –

Altele

4103

Alte piei brute şi tăbăcite (proaspete sau sărate, uscate, cenuşărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate şi nici altfel preparate), chiar epilate sau spălţuite, altele decât cele excluse prin nota 1 punctul b) sau c) a acestui capitol.

4103 20 00

De reptile

4103 30 00

De porcine

4103 90

Altele:

4103 90 10

– –

De caprine

4103 90 90

– –

Altele

4301

Blănuri brute (inclusiv capete, cozi, labe şi alte părţi utilizabile în blănărie), altele decât pieile brute şi pieile tăbăcite de la rubrica 4101, 4102 sau 4103:

4301 10 00

De castor, întregi, chiar şi fără capete, cozi sau labe

4301 30 00

De miei, următoarele: „astrahan”, „breitschwanz”, „caracul”, „persianer” sau similare, de miel de India, China, Mongolia sau Tibet, întregi, cu sau fără capete, cozi sau labe

4301 60 00

De vulpe, întregi, cu sau fără capete, cozi sau labe

4301 80

Alte blănuri, întregi, chiar fără capete, cozi sau labe:

4301 80 30

– –

De marmotă

4301 80 50

– –

De feline sălbatice

4301 80 80

– –

Altele

4301 90 00

Capete, cozi, labe şi alte bucăţi utilizabile în blănărie

5001 00 00

Gogoşi de viermi de mătase de pe care se pot depăna fire

5002 00 00

Mătase brută (nerăsucită)

5003 00 00

Deşeuri de mătase (inclusiv gogoşi de mătase necorespunzătoare pentru depănarea în sculuri, deşeuri de fire textile şi material fibros garnetat)

ANEXA III (b)

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINAREDIN COMUNITATE

[menţionate la articolul 27 alineatul (2) litera (b)]

Taxele vamale pentru produsele enumerate în prezenta anexă vor fi reduse şi eliminate în conformitate cu calendarul indicat pentru fiecare produs în prezenta anexă

la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele la import se vor reduce la 80 % din taxele vamale

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 60 % din taxele vamale

la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 40 % din taxele vamale

la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 20 % din taxele vamale

la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 0 % din taxele vamale

Cod NC

Denumirea mărfurilor

0102

Animale vii din specia bovină:

0102 90

Altele:

 

– –

De specie domestică:

0102 90 05

– – –

Cu o greutate de maximum 80 kg

 

– – –

Cu o greutate de peste 80 kg, dar de maximum 160 kg:

0102 90 21

– – – –

Destinate sacrificării

0102 90 29

– – – –

Altele

 

– – –

Cu o greutate de peste 160 kg, dar de maximum 300 kg:

0102 90 41

– – – –

Destinate sacrificării:

0102 90 49

– – – –

Altele

 

– – –

Cu o greutate de peste 300 kg:

 

– – – –

Juninci (bovine femele care nu au fătat niciodată):

0102 90 51

– – – – –

Destinate sacrificării:

0102 90 59

– – – – –

Altele

 

– – – –

Vaci:

0102 90 61

– – – – –

Destinate sacrificării

0102 90 69

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

0102 90 71

– – – – –

Destinate sacrificării

0102 90 79

– – – – –

Altele

0102 90 90

– –

Altele

0103

Animale vii din specia porcine:

 

Altele:

0103 91

– –

Cu o greutate sub 50 kg:

0103 91 10

– – –

De specie domestică

0103 91 90

– – –

Altele

0103 92

– –

Cu o greutate de minimum 50 kg:

 

– – –

De specie domestică:

0103 92 11

– – – –

Scroafe cu greutatea minimă de 160 kg, care au fătat cel puţin o dată

0103 92 19

– – – –

Altele

0103 92 90

– – –

Altele

0105

Cocoşi, găini, raţe, gâşte, curcani, curci şi bibilici, vii, din specii domestice:

 

Cu o greutate de maximum 185 g:

0105 11

– –

Cocoşi şi găini:

 

– – –

Găini de selecţie şi de reproducţie:

0105 11 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

0105 11 99

– – – –

Altele

 

Altele:

0105 94 00

– –

Cocoşi şi găini

0105 99

– –

Altele:

0105 99 10

– – –

Raţe

0105 99 20

– – –

Gâşte

0105 99 30

– – –

Curcani

0105 99 50

– – –

Bibilici

0203

Carne de animale din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată:

 

Proaspătă sau refrigerată:

0203 11

– –

În carcase sau semicarcase:

0203 11 10

– – –

Din specia porcine domestice

0203 11 90

– – –

Altele

0203 12

– –

Jamboane, spete şi părţi din acestea, nedezosate:

 

– – –

Din specia porcine domestice:

0203 12 11

– – – –

Jamboane şi părţi din acestea

0203 12 19

– – – –

Spete întregi sau tăiate

0203 12 90

– – –

Altele

0203 19

– –

Altele:

 

– – –

Din specia porcine domestice:

0203 19 11

– – – –

Părţi anterioare şi părţi din acestea

0203 19 13

– – – –

Spinări şi părţi din acestea, nedezosate

0203 19 15

– – – –

Piept (împănat) şi părţi de piept

 

– – – –

Altele:

0203 19 55

– – – – –

Dezosate

0203 19 59

– – – – –

Altele

0203 19 90

– – –

Altele

 

Congelată:

0203 21

– –

În carcase sau semicarcase:

0203 21 10

– – –

De animale din specia porcine domestice

0203 21 90

– – –

Altele

0203 22

– –

Jamboane, spete şi părţi din acestea, nedezosate:

 

– – –

De animale din specia porcine domestice

0203 22 11

– – – –

Jamboane şi părţi din acestea

0203 22 19

– – – –

Spete şi părţi din acestea

0203 22 90

– – –

Altele

0203 29

– –

Altele:

 

– – –

De animale din specia porcine domestice

0203 29 11

– – – –

Părţi anterioare şi părţi din acestea

0203 29 13

– – – –

Spinări şi părţi din acestea, nedezosate

0203 29 15

– – – –

Piept (împănat) şi părţi de piept

 

– – – –

Altele:

0203 29 55

– – – – –

Dezosate

0203 29 59

– – – – –

Altele

0203 29 90

– – –

Altele

0207

Carne şi organe comestibile de păsări de la rubrica 0105 proaspătă, refrigerată sau congelată:

 

De curcani şi de curci:

0207 24

– –

Netăiate în bucăţi, proaspete sau refrigerate:

0207 24 10

– – –

Fără pene, evisceraţi, fără cap şi picioare, dar cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumiţi „curcani 80 %”

0207 24 90

– – –

Fără pene, evisceraţi, fără cap, picioare, gât, ficat, inimă şi pipotă, denumiţi „curcani 73 %”, sau altfel prezentaţi

0207 25

– –

Netăiate în bucăţi, congelate:

0207 25 10

– – –

Fără pene, evisceraţi, fără cap, picioare, dar cu gât, ficat, inimă şi pipotă, denumiţi „curcani 80 %”

0207 25 90

– – –

Fără pene, evisceraţi, fără cap, picioare, gât, inimă şi pipotă, denumiţi „curcani 73 %”, sau altfel prezentaţi

0207 26

– –

Bucăţi şi organe, proaspete sau refrigerate:

 

– – –

Bucăţi:

0207 26 10

– – – –

Dezosate

 

– – – –

Nedezosate:

0207 26 20

– – – – –

Jumătăţi sau sferturi

0207 26 30

– – – – –

Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

0207 26 40

– – – – –

Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe şi vârfuri de aripi

0207 26 50

– – – – –

Piepţi şi bucăţi de piepţi

 

– – – – –

Pulpe şi bucăţi de pulpe:

0207 26 60

– – – – – –

Copane şi bucăţi de copane

0207 26 70

– – – – – –

altele

0207 26 80

– – – – –

Altele

 

– – –

Organe:

0207 26 91

– – – –

Ficat

0207 26 99

– – – –

Altele

0207 27

– –

Bucăţi şi organe, congelate:

 

– – –

Bucăţi:

0207 27 10

– – – –

Dezosate

 

– – – –

Nedezosate:

0207 27 20

– – – – –

Jumătăţi sau sferturi

0207 27 30

– – – – –

Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

0207 27 40

– – – – –

Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe şi vârfuri de aripi

0207 27 50

– – – – –

Piepţi şi bucăţi de piepţi

 

– – – – –

Pulpe şi bucăţi de pulpe:

0207 27 60

– – – – – –

Copane şi bucăţi de copane

0207 27 70

– – – – – –

Altele

0207 27 80

– – – – –

Altele

 

– – –

Organe:

0207 27 91

– – – –

Ficat

0207 27 99

– – – –

Altele

 

De raţe, gâşte, bibilici:

0207 32

– –

Netăiate în bucăţi, proaspete sau refrigerate:

 

– – –

De raţe:

0207 32 11

– – – –

Fără pene şi sânge, eviscerate sau neeviscerate, cu cap şi picioare, denumite „raţe 85 %”

0207 32 15

– – – –

Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, dar cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite „raţe 70 %”

0207 32 19

– – – –

Fără pene, eviscerate, fără cap, picioare, gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite „raţe 63 %” sau altfel prezentate

 

– – –

De gâşte:

0207 32 51

– – – –

Fără pene şi sânge, neeviscerate, cu cap şi picioare, denumite „gâşte 82 %”

0207 32 59

– – – –

Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, cu sau fără inimă şi pipotă, denumite „gâşte 75 %” sau altfel prezentate

0207 32 90

– – –

De bibilici

0207 33

– –

Netăiate în bucăţi, congelate:

 

– – –

De raţe:

0207 33 11

– – – –

Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, dar cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite „raţe 70 %”

0207 33 19

– – – –

Fără pene, eviscerate, fără cap, picioare, gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite „raţe 63 %” sau altfel prezentate

 

– – –

De gâşte:

0207 33 51

– – – –

Fără pene şi sânge, neeviscerate, cu cap şi picioare, denumite „gâşte 82 %”

0207 33 59

– – – –

Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, cu sau fără inimă şi pipotă, denumite „gâşte 75 %” sau altfel prezentate

0207 33 90

– – –

De bibilici

0207 34

– –

Ficat gras, proaspăt sau refrigerat:

0207 34 10

– – –

De gâşte

0207 34 90

– – –

De raţe

0207 35

– –

Altele, proaspete sau refrigerate:

 

– – –

Bucăţi:

 

– – – –

Dezosate:

0207 35 11

– – – – –

De gâşte

0207 35 15

– – – – –

De raţe sau bibilici

 

– – – –

Nedezosate:

 

– – – – –

Jumătăţi sau sferturi:

0207 35 21

– – – – – –

De raţe

0207 35 23

– – – – – –

De gâşte

0207 35 25

– – – – – –

De bibilici

0207 35 31

– – – – –

Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

0207 35 41

– – – – –

Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe şi vârfuri de aripi

 

– – – – –

Piepţi şi bucăţi de piepţi

0207 35 51

– – – – – –

De gâşte

0207 35 53

– – – – – –

De raţe sau bibilici

 

– – – – –

Pulpe şi bucăţi de pulpe:

0207 35 61

– – – – – –

De gâşte

0207 35 63

– – – – – –

De raţe sau bibilici

0207 35 71

– – – – –

Părţi numite „trunchi de gâşte sau raţe”

0207 35 79

– – – – –

Altele

 

– – –

Organe:

0207 35 91

– – – –

Ficat, altul decât ficatul gras

0207 35 99

– – – –

Altele

0207 36

– –

Altele, congelate:

 

– – –

Bucăţi:

 

– – – –

Dezosate:

0207 36 11

– – – – –

De gâşte

0207 36 15

– – – – –

De raţe sau bibilici

 

– – – –

Nedezosate:

 

– – – – –

Jumătăţi sau sferturi:

0207 36 21

– – – – – –

De raţe

0207 36 23

– – – – – –

De gâşte

0207 36 25

– – – – – –

De bibilici

0207 36 31

– – – – –

Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

0207 36 41

– – – – –

Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe şi vârfuri de aripi

 

– – – – –

Piepţi şi bucăţi de piepţi:

0207 36 51

– – – – – –

De gâşte

0207 36 53

– – – – – –

De raţe sau bibilici

 

– – – – –

Pulpe şi bucăţi de pulpe:

0207 36 61

– – – – – –

De gâşte

0207 36 63

– – – – – –

De raţe sau bibilici

0207 36 71

– – – – –

Părţi numite „trunchi de gâşte sau raţe”

0207 36 79

– – – – –

Altele

 

– – –

Organe:

 

– – – –

Ficat:

0207 36 81

– – – – –

Ficat gras de gâscă

0207 36 85

– – – – –

Ficat gras de raţă

0207 36 89

– – – – –

Altele

0207 36 90

– – – –

Altele

0209 00

Slănină fără părţi slabe, grăsime de porc şi de pasăre, netopite şi nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate:

 

Slănină:

0209 00 11

– –

Proaspătă, refrigerată, congelată, sărată sau în saramură

0209 00 19

– –

Uscată sau afumată

0209 00 30

Grăsime de porc, alta decât cea de la codurile 0209 00 11 sau 0209 00 19

0209 00 90

Grăsime de pasăre

0404

Zer, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori; produse obţinute din compuşi naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori, nedenumite şi necuprinse altundeva:

0404 10

Zer, modificat sau nu, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori:

 

– –

Pudră, granule sau alte forme solide:

 

– – –

Fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori şi cu un conţinut de proteine (conţinut în azot × 6,38):

 

– – – –

De maximum 15 % din greutate şi cu un conţinut de grăsimi:

0404 10 02

– – – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0404 10 04

– – – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0404 10 06

– – – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – – –

Peste 15 % din greutate şi cu un conţinut de grăsimi:

0404 10 12

– – – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0404 10 14

– – – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0404 10 16

– – – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – –

Altele, cu un conţinut de proteine (conţinut în azot × 6,38):

 

– – – –

De maximum 15 % din greutate şi cu un conţinut de grăsimi:

0404 10 26

– – – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0404 10 28

– – – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0404 10 32

– – – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – – –

Peste 15 % din greutate şi cu un conţinut de grăsimi:

0404 10 34

– – – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0404 10 36

– – – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0404 10 38

– – – – –

Peste 27 % din greutate

 

– –

Altele:

 

– – –

Fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori şi cu un conţinut de proteine (conţinut în azot × 6,38):

 

– – – –

De maximum 15 % din greutate şi cu un conţinut de grăsimi:

0404 10 48

– – – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0404 10 52

– – – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0404 10 54

– – – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – – –

Peste 15 % din greutate şi cu un conţinut de grăsimi:

0404 10 56

– – – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0404 10 58

– – – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0404 10 62

– – – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – –

Altele, cu un conţinut de proteine (conţinut în azot × 6,38):

 

– – – –

De maximum 15 % din greutate şi cu un conţinut de grăsimi:

0404 10 72

– – – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0404 10 74

– – – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0404 10 76

– – – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – – –

Peste 15 % din greutate şi cu un conţinut de grăsimi:

0404 10 78

– – – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0404 10 82

– – – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0404 10 84

– – – – –

Peste 27 % din greutate

0404 90

Altele:

 

– –

Fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori şi care au un conţinut de grăsimi:

0404 90 21

– – –

De maximum 1,5 % din greutate

0404 90 23

– – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0404 90 29

– – –

Peste 27 % din greutate

 

– –

Altele, cu un conţinut de grăsimi:

0404 90 81

– – –

De maximum 1,5 % din greutate

0404 90 83

– – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0404 90 89

– – –

Peste 27 % din greutate

0407 00

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte:

 

De pasăre:

0407 00 30

– –

Altele

0407 00 90

Altele

0408

Ouă de păsări, fără coajă şi gălbenuşuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar dacă sunt cu adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori:

 

Gălbenuşuri de ou:

0408 11

– –

Uscate:

0408 11 80

– – –

Altele

0408 19

– –

Altele:

 

– – –

Altele:

0408 19 81

– – – –

Lichide

0408 19 89

– – – –

Altele, inclusiv congelate

 

Altele:

0408 91

– –

Uscate:

0408 91 80

– – –

Altele

0408 99

– –

Altele:

0408 99 80

– – –

Altele

0602

Alte plante vii (inclusiv rădăcinile lor), butaşi şi altoi; spori de ciuperci:

0602 10

Butaşi nerădăcinoşi şi altoi:

0602 10 90

– –

Altele

0602 20

Arbori, arbuşti, copăcei şi tufişuri, cu fructe comestibile, altoiţi sau nealtoiţi:

0602 20 10

– –

Butaşi de viţă de vie altoiţi sau rădăcinoşi

0602 30 00

Rododendroni şi azalee, altoiţi sau nealtoiţi

0602 40

Trandafiri, altoiţi sau nealtoiţi:

0602 40 10

– –

Nealtoiţi

0602 40 90

– –

Altoiţi

0602 90

Altele:

0602 90 30

– –

Răsaduri de legume şi răsaduri de căpşuni

 

– –

Altele:

 

– – –

Plante care cresc în aer liber:

 

– – – –

Arbori, arbuşti şi tufişuri:

0602 90 41

– – – – –

De pădure

 

– – – – –

Altele:

0602 90 45

– – – – – –

Butaşi rădăcinoşi şi plante tinere

0602 90 49

– – – – – –

Altele:

 

– – – –

Alte plante care cresc în aer liber:

0602 90 51

– – – – –

Plante perene

0602 90 59

– – – – –

Altele

 

– – –

Plante de interior:

0602 90 70

– – – –

Butaşi rădăcinoşi şi plante tinere, cu excepţia cactuşilor

 

– – – –

Altele:

0602 90 91

– – – – –

Plante cu flori, îmbobocite sau în floare, cu excepţia cactuşilor

0602 90 99

– – – – –

Altele

0603

Flori şi boboci de flori, tăiate pentru buchete sau ornamente, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite:

 

Proaspete:

0603 11 00

– –

Trandafiri

0603 12 00

– –

Garoafe

0603 13 00

– –

Orhidee

0603 14 00

– –

Crizanteme

0603 19

– –

Altele:

0603 19 10

– – –

Gladiole

0603 19 90

– – –

Altele

0603 90 00

Altele

0703

Ceapă, haşmă, usturoi, praz şi alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată:

0703 10

Ceapă şi haşmă:

 

– –

Ceapă:

0703 10 11

– – –

Destinată însămânţării

0703 10 19

– – –

Altele

0703 10 90

– –

Haşmă

0703 20 00

Usturoi

0703 90 00

Praz şi alte legume aliacee

0704

Varză, conopidă, gulie, varză creaţă şi produse comestibile similare din genul Brassica, proaspete sau refrigerate:

0704 90

Altele:

0704 90 90

– –

Altele

0705

Salată verde (Lactuca sativa) şi cicoare (Cichorium spp.), în stare proaspătă sau refrigerată:

 

Salată verde:

0705 11 00

– –

Salată verde varietatea cu căpăţână

0705 19 00

– –

Altele

 

Cicoare:

0705 21 00

– –

Cicoare Witloof (Cichorium intybus var. foliosum) cunoscută ca andivă

0705 29 00

– –

Altele

0706

Morcovi, napi, sfeclă roşie pentru salată, barba-caprei, ţelina de rădăcină, ridichi şi rădăcinoase comestibile similare, în stare proaspătă sau refrigerată:

0706 10 00

Morcovi şi napi

0706 90

Altele:

0706 90 10

– –

Ţelină de rădăcină (Apium graveolens rapaceum)

0706 90 30

– –

Hrean (Cochlearia armoracia)

0706 90 90

– –

Altele

0708

Legume cu păstaie, curăţate sau nu de păstăi, în stare proaspătă sau refrigerată:

0708 10 00

Mazăre (Pisum sativum)

0708 20 00

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0708 90 00

Alte legume cu păstaie

0709

Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată:

0709 20 00

Sparanghel

0709 30 00

Vinete

0709 40 00

Ţelină, alta decât ţelina de rădăcină

 

Ciuperci şi trufe:

0709 51 00

– –

Ciuperci din genul Agaricus

0709 59

– –

Altele:

0709 59 10

– – –

Bureţi galbeni (Chantarellus cibarius)

0709 59 30

– – –

Mânătărci

0709 59 50

– – –

Trufe

0709 59 90

– – –

Altele

0709 90

Altele:

0709 90 10

– –

Salată, în stare proaspătă sau refrigerată, alta decât salata verde (Lactuca sativa) şi cicoarea (Cichorium spp.)

0709 90 20

– –

Cardon (anghinare americană) şi frunze comestibile ale acesteia

 

– –

măsline:

0709 90 31

– – –

Destinate altor utilizări decât pentru producţia de ulei

0709 90 39

– – –

Altele

0709 90 40

– –

Capere

0709 90 50

– –

Chimen dulce

0709 90 60

– –

Porumb dulce

0709 90 70

– –

Dovlecei

0709 90 80

– –

Anghinare

0709 90 90

– –

Altele

0710

Legume congelate, nefierte sau fierte în apă sau în abur:

0710 10 00

Cartofi

 

Legume cu păstăi, curăţate sau necurăţate de păstăi:

0710 21 00

– –

Mazăre (Pisum sativum)

0710 22 00

– –

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.)

0710 29 00

– –

Altele

0710 30 00

Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) şi lobodă

0710 80

alte legume:

0710 80 10

– –

Măsline

 

– –

Ardei din genul Capsicum sau Pimenta:

0710 80 51

– – –

Ardei dulci sau ardei graşi

0710 80 59

– – –

Altele

 

– –

Ciuperci:

0710 80 61

– – –

Ciuperci din genul Agaricus

0710 80 69

– – –

Altele

0710 80 70

– –

Tomate

0710 80 80

– –

Anghinare

0710 80 85

– –

Sparanghel

0710 80 95

– –

Altele

0710 90 00

amestecuri de legume

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluţii care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

0711 20

măsline:

0711 20 10

– –

Destinate altor utilizări decât pentru producţia de ulei

0711 20 90

– –

Altele

0711 40 00

Castraveţi şi cornişon

 

Ciuperci şi trufe:

0711 51 00

– –

Ciuperci din genul Agaricus

0711 59 00

– –

Altele

0711 90

alte legume; amestecuri de legume:

 

– –

Legume:

0711 90 10

– – –

Ardei din genul Capsicum sau Pimenta, excluzând ardeii dulci sau ardeii graşi

0711 90 50

– – –

Ceapă

0711 90 80

– – –

Altele

0711 90 90

– –

Amestecuri de legume

0712

Legume uscate (altele decât cu păstăi), chiar tăiate felii sau bucăţi sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel

0712 20 00

Ceapă

 

Ciuperci, inclusiv din speciile Auricularia, Tremella şi trufe:

0712 31 00

– –

Ciuperci din genul Agaricus

0712 32 00

– –

Ciuperci din specia Auricularia

0712 33 00

– –

Ciuperci din specia Tremella

0712 39 00

– –

Altele

0712 90

Alte legume; amestecuri de legume:

0712 90 05

– –

Cartofi, chiar tăiaţi în bucăţi sau în felii, dar nepreparaţi altfel

 

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

0712 90 19

– – –

Altele

0712 90 30

– –

Tomate

0712 90 50

– –

Morcovi

0712 90 90

– –

Altele

0713

Legume cu păstăi uscate, curăţate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate:

0713 10

Mazăre (Pisum sativum):

0713 10 90

– –

Altele

0713 20 00

Năut

 

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 31 00

– –

Fasole din speciile Vigna mungo (L.) Hepper sau Vigna radiata (L.) Wilczek

0713 32 00

– –

Fasole „mică roşie”(Adzuki) (Phaseolus sau Vigna angularis)

0803 00

Banane, inclusiv din specia „plantains” (Musa paradisiaca), proaspete sau uscate:

 

Proaspete:

0803 00 11

– –

Banane din specia Musa paradisiaca (plantains)

0803 00 19

– –

Altele

0803 00 90

Uscate

0804

Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango şi mangustan, proaspete sau uscate:

0804 20

Smochine:

0804 20 10

– –

Proaspete

0804 20 90

– –

Uscate

0805

Citrice, proaspete sau uscate:

0805 10

Portocale:

0805 10 20

– –

Portocale dulci, proaspete:

0805 10 80

– –

Altele

0805 40 00

Grepfrut, inclusiv pomelo

0805 50

Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum) şi lămâi mici „limes” (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia):

0805 50 10

– –

Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum)

0805 50 90

– –

Lămâi mici „limes” (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia)

0805 90 00

Altele

0807

Pepeni (inclusiv pepeni verzi) şi papaya, proaspeţi:

 

Pepeni (inclusiv pepeni verzi):

0807 19 00

– –

Altele

0807 20 00

Papaya

0810

Alte fructe, proaspete:

0810 40

Merişor, afine şi alte fructe din specia Vaccinium:

0810 40 10

– –

Merişor (fructe din specia Vaccinium vitis idaea)

0810 40 30

– –

Afine (fructe din specia Vaccinium myrtillus)

0810 40 50

– –

Fructe din speciile Vaccinium macrocarpon şi Vaccinium corymbosum

0810 40 90

– –

Altele

0811

Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori:

0811 10

Căpşuni, fragi:

 

– –

La care s-a adăugat zahăr sau alţi îndulcitori:

0811 10 11

– – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate:

0811 10 19

– – –

Altele

0811 10 90

– –

Altele

0811 20

Zmeură, mure, dude şi hibrizi ai acestora, coacăze negre, albe sau roşii şi agrişe:

 

– –

La care s-a adăugat zahăr sau alţi îndulcitori:

0811 20 11

– – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate:

0811 20 19

– – –

Altele

 

– –

Altele:

0811 20 31

– – –

Zmeură

0811 20 39

– – –

Coacăze negre

0811 20 51

– – –

Coacăze roşii

0811 20 59

– – –

Mure, dude şi hibrizi de mure şi zmeură

0811 20 90

– – –

Altele

0811 90

Altele:

 

– –

Altele:

 

– – –

Cireşe, vişine:

0811 90 75

– – – –

Vişine (Prunus cerasus)

0811 90 80

– – – –

Altele

0811 90 95

– – –

Altele:

ex 0811 90 95

– – – –

Caise

ex 0811 90 95

– – – –

Piersici

ex 0811 90 95

– – – –

Altele

0812

Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanţe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentaţiei în această stare:

0812 10 00

Cireşe

0812 90

Altele:

0812 90 10

– –

Caise

0812 90 20

– –

Portocale

0812 90 30

– –

Papaya

0812 90 40

– –

Afine (fructe din specia Vaccinium myrtillus)

0812 90 98

– –

Altele:

ex 0812 90 98

– – –

Mure

ex 0812 90 98

– – –

Zmeură

ex 0812 90 98

– – –

Altele

0813

Alte fructe, uscate, altele decât cele de la poziţiile 0801-0806; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă din prezentul capitol:

0813 10 00

Caise

0813 20 00

Prune uscate

0813 30 00

Mere

0813 40

Alte fructe:

0813 40 10

– –

Piersici, inclusiv nectarine

0813 40 30

– –

Pere

0901

Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji şi pelicule de cafea; înlocuitori de cafea conţinând cafea, indiferent de proporţiile amestecului:

 

Cafea prăjită:

0901 21 00

– –

Nedecafeinizată

0901 22 00

– –

Decafeinizată

0901 90

Altele:

0901 90 10

– –

Coji şi pelicule de cafea

0901 90 90

– –

Înlocuitori de cafea conţinând cafea

1101 00

Făină de grâu sau de meslin:

 

Făină de grâu:

1101 00 11

– –

Din grâu dur

1101 00 15

– –

Din grâu comun şi din alac

1101 00 90

Făină de meslin

1501 00

Grăsime de porc (inclusiv untură) şi grăsime de pasăre, altele decât cele de la rubricile 0209 sau 1503:

1501 00 90

Grăsime de pasăre

1603 00

Extracte şi sucuri de carne, de peşti sau de crustacee, de moluşte sau de alte nevertebrate acvatice:

1603 00 10

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

1603 00 80

Altele

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanţe aromatizante sau de coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:

1702 90

Altele, inclusiv zahăr invertit şi alte zaharuri şi amestecuri de sirop de zahăr cu un conţinut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:

1702 90 60

– –

Înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală

2001

Legume, fructe şi alte părţi comestibile de plante, preparate sau conservate în oţet sau acid acetic:

2001 10 00

Castraveţi şi cornişon

2001 90

Altele:

2001 90 10

– –

Chutney de mango

2001 90 20

– –

Ardei din genul Capsicum, alţii decât ardeii dulci sau ardeii graşi

2001 90 50

– –

Ciuperci

2001 90 65

– –

Măsline

2001 90 70

– –

Ardei dulci sau ardei graşi

2001 90 91

– –

Fructe tropicale şi nuci tropicale

2001 90 93

– –

Ceapă

2001 90 99

– –

Altele

2002

Tomate preparate sau conservate altfel decât în oţet sau acid acetic:

2002 10

Tomate, întregi sau în bucăţi:

2002 10 10

– –

Cojite

2002 10 90

– –

Altele

2002 90

Altele:

 

– –

Cu un conţinut de materie uscată sub 12 % din greutate:

2002 90 11

– – –

În ambalaje directe cu un conţinut net de peste 1 kg

2002 90 19

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

 

– –

Cu un conţinut de materie uscată de minimum 12 %, dar de maximum 30 % din greutate:

2002 90 31

– – –

În ambalaje directe cu un conţinut net de peste 1 kg

2002 90 39

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

 

– –

Cu un conţinut de materie uscată de peste 30 % din greutate:

2002 90 91

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg

2002 90 99

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

2003

Ciuperci şi trufe, preparate sau conservate altfel decât în oţet sau acid acetic:

2003 10

Ciuperci din genul Agaricus:

2003 10 20

– –

Conservate provizoriu, complet fierte

2003 10 30

– –

Altele

2003 20 00

Trufe

2003 90 00

Altele

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau în acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:

2004 10

Cartofi:

2004 10 10

– –

Fierţi şi nepreparaţi altfel

 

– –

Altele:

2004 10 99

– – –

Altele

2004 90

Alte legume şi amestecuri de legume:

2004 90 30

– –

Varză acră, capere şi măsline

2004 90 50

– –

Mazăre (Pisum sativum) şi fasole verde

 

– –

Altele, inclusiv amestecuri:

2004 90 91

– – –

Ceapă, fiartă şi nepreparată altfel

2004 90 98

– – –

Altele

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:

2005 10 00

Legume omogenizate

2005 20

Cartofi:

 

– –

Altele:

2005 20 20

– – –

Tăiaţi în felii subţiri, prăjiţi sau copţi, chiar săraţi sau aromatizaţi, în ambalaje ermetice, pentru consumul direct

2005 20 80

– – –

Altele

2005 40 00

Mazăre (Pisum sativum)

 

Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.):

2005 51 00

– –

Fasole boabe

2005 59 00

– –

Altele

2005 60 00

Sparanghel

2005 70

Măsline:

2005 70 10

– –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 5 kg

2005 70 90

– –

Altele

 

Alte legume şi amestecuri de legume:

2005 91 00

– –

Muguri de bambus

2005 99

– –

Altele:

2005 99 10

– – –

Ardei din genul Capsicum, alţii decât ardeii dulci sau ardeii graşi

2005 99 20

– – –

Capere

2005 99 30

– – –

Anghinare

2005 99 40

– – –

Morcovi

2005 99 50

– – –

Amestecuri de legume

2005 99 60

– – –

Varză acră

2005 99 90

– – –

Altele

2006 00

Legume, fructe, coji de fructe şi alte părţi de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate):

2006 00 10

Ghimbir

 

Altele:

 

– –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate:

2006 00 31

– – –

Cireşe

2006 00 35

– – –

Fructe tropicale şi nuci tropicale

2006 00 38

– – –

Altele

 

– –

Altele:

2006 00 91

– – –

Fructe tropicale şi nuci tropicale

2006 00 99

– – –

Altele

2007

Dulceţuri, jeleuri, marmelade, paste şi piureuri de fructe, obţinute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori:

2007 10

Preparate omogenizate:

2007 10 10

– –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate

 

– –

Altele:

2007 10 91

– – –

De fructe tropicale

2007 10 99

– – –

Altele

 

Altele:

2007 91

– –

Citrice:

2007 91 10

– – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 30 % din greutate

2007 91 30

– – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % dar de maximum 30 % din greutate

2007 91 90

– – –

Altele

2007 99

– –

Altele:

 

– – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 30 % din greutate:

2007 99 10

– – – –

Piure şi pastă de prune, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 100 kg şi care sunt destinate prelucrării industriale

2007 99 20

– – – –

Piure şi pastă de castane

 

– – – –

Altele:

2007 99 31

– – – – –

De cireşe, de vişine

2007 99 33

– – – – –

De căpşuni, de fragi

2007 99 35

– – – – –

De zmeură

2007 99 39

– – – – –

Altele

 

– – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 %, dar de maximum 30 % din greutate:

2007 99 55

– – – –

Piure şi compot de mere

2007 99 57

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2007 99 91

– – – –

Piure şi compot de mere

2007 99 93

– – – –

De fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă

2008

Fructe şi alte părţi comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau de alcool, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

Fructe cu coajă, arahide şi alte seminţe, chiar amestecate între ele:

2008 11

– –

Arahide:

 

– – –

Altele, în ambalaje directe, cu un conţinut net:

 

– – – –

Peste 1 kg:

2008 11 92

– – – – –

Prăjite

2008 11 94

– – – – –

Altele

 

– – – – –

De maximum 1 kg:

2008 11 96

– – – – –

Prăjite

2008 11 98

– – – – –

Altele

2008 19

– –

Altele, inclusiv amestecuri:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg:

2008 19 11

– – – –

Din fructe tropicale cu coajă; amestecuri conţinând minimum 50 % din greutate fructe tropicale cu coajă şi fructe tropicale

 

– – – –

Altele:

2008 19 13

– – – – –

Migdale şi fistic, prăjite

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg:

2008 19 91

– – – –

Din fructe tropicale cu coajă; amestecuri conţinând minimum 50 % din greutate fructe tropicale cu coajă şi fructe tropicale

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Fructe cu coajă, prăjite:

2008 19 93

– – – – – –

Migdale şi fistic

2008 19 95

– – – – – –

Altele

2008 19 99

– – – – –

Altele

2008 20

Ananas:

 

– –

La care s-a adăugat alcool:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg:

2008 20 11

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 17 % din greutate

2008 20 19

– – – –

Altele

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg:

2008 20 31

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 19 % din greutate

2008 20 39

– – – –

Altele

 

– –

fără adaos de alcool:

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste1 kg:

2008 20 51

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 17 % din greutate

2008 20 59

– – – –

Altele

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg:

2008 20 71

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 19 % din greutate

2008 20 79

– – – –

Altele

2008 20 90

– – –

Fără adaos de zahăr

2008 30

Citrice:

 

– –

La care s-a adăugat alcool:

 

– – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 9 % din greutate:

2008 30 11

– – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 30 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2008 30 31

– – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 30 39

– – – –

Altele

 

– –

La care nu s-a adăugat alcool:

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste1 kg:

2008 30 51

– – – –

Segmente de grepfrut

2008 30 55

– – – –

Mandarine (inclusiv tangerine şi satsuma); clementine, wilkings şi alţi hibrizi similari de citrice

2008 30 59

– – – –

Altele

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg:

2008 30 71

– – – –

Segmente de grepfrut

2008 30 75

– – – –

Mandarine (inclusiv tangerine şi satsuma); clementine, wilkings şi alţi hibrizi similari de citrice

2008 30 79

– – – –

Altele

2008 30 90

– – –

La care nu s-a adăugat zahăr

2008 40

Pere:

 

– –

La care s-a adăugat alcool:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg:

 

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate:

2008 40 11

– – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 40 19

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

2008 40 21

– – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 40 29

– – – – –

Altele

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg:

2008 40 31

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 40 39

– – – –

Altele

 

– –

La care nu s-a adăugat alcool:

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste1 kg:

2008 40 51

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate

2008 40 59

– – – –

Altele

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg:

2008 40 71

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 40 79

– – – –

Altele

 

– – –

Fără adaos de zahăr

2008 50

Caise:

 

– –

La care nu s-a adăugat alcool:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg:

 

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate:

2008 50 11

– – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 50 19

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

2008 50 31

– – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 50 39

– – – – –

Altele

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg:

2008 50 51

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 50 59

– – – –

Altele

 

– –

La care nu s-a adăugat alcool:

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste1 kg:

2008 50 61

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate

2008 50 69

– – – –

Altele

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg:

2008 50 71

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 50 79

– – – –

Altele

 

– – –

La care nu s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net:

2008 50 92

– – – –

De 5 kg sau mai mult

2008 50 94

– – – –

De minimum 4,5 kg, dar sub 5 kg

2008 50 99

– – – –

Sub 4,5 kg

2008 60

Cireşe şi vişine:

 

– –

La care s-a adăugat alcool:

 

– – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 9 % din greutate:

2008 60 11

– – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 60 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2008 60 31

– – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 60 39

– – – –

Altele

 

– –

La care nu s-a adăugat alcool:

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net:

2008 60 50

– – – –

Peste 1 kg

2008 60 60

– – – –

De maximum 1 kg

 

– – –

La care nu s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net:

2008 60 70

– – – –

De minimum 4,5 kg

2008 60 90

– – – –

Sub 4,5 kg

2008 70

Piersici, inclusiv nectarine:

 

– –

La care s-a adăugat alcool:

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de peste 1 kg:

 

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate:

2008 70 11

– – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 70 19

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

2008 70 31

– – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 70 39

– – – – –

Altele

 

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg:

2008 70 51

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 70 59

– – – –

Altele

 

– –

La care nu s-a adăugat alcool:

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste1 kg:

2008 70 61

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate

2008 70 69

– – – –

Altele

 

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg:

2008 70 71

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 15 % din greutate

2008 70 79

– – – –

Altele

 

– – –

La care nu s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net:

2008 70 92

– – – –

De minimum 5 kg

2008 70 98

– – – –

Sub 5 kg

2008 80

Căpşuni, fragi:

 

– –

La care s-a adăugat alcool:

 

– – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 9 % din greutate:

2008 80 11

– – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 80 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2008 80 31

– – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 80 39

– – – –

Altele

 

– –

La care nu s-a adăugat alcool:

2008 80 50

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste1 kg

2008 80 70

– – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg

2008 80 90

– – –

La care nu s-a adăugat zahăr

 

Altele, inclusiv amestecuri, cu excepţia celor de la poziţia 2008 19:

2008 92

– –

Amestecuri:

 

– – –

La care s-a adăugat alcool:

 

– – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 9 % din greutate:

 

– – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas:

2008 92 12

– – – – – –

De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

2008 92 14

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Altele:

2008 92 16

– – – – – –

De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

2008 92 18

– – – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas:

2008 92 32

– – – – – –

De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

2008 92 34

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Altele:

2008 92 36

– – – – – –

De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

2008 92 38

– – – – – –

Altele

 

– – –

La care nu s-a adăugat alcool:

 

– – – –

La care s-a adăugat zahăr:

 

– – – – –

În ambalaje directe cu un conţinut net de peste 1 kg:

2008 92 51

– – – – – –

De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

2008 92 59

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Altele:

 

– – – – – –

Amestecuri în care niciunul din fructele componente nu depăşeşte 50 % din greutatea totală a fructelor prezente:

2008 92 72

– – – – – – –

De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

2008 92 74

– – – – – – –

Altele

 

– – – – – –

Altele:

2008 92 76

– – – – – – –

De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

2008 92 78

– – – – – – –

Altele

 

– – – –

La care nu s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net:

 

– – – – –

De minimum 5 kg:

2008 92 92

– – – – – –

De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

2008 92 93

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

De minimum 4,5 kg, dar sub 5 kg:

2008 92 94

– – – – – –

De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

2008 92 96

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Sub 4,5 kg:

2008 92 97

– – – – – –

De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conţin minimum 50 % din greutate fructe tropicale şi fructe tropicale cu coajă)

2008 92 98

– – – – – –

Altele

2008 99

– –

Altele:

 

– – –

La care s-a adăugat alcool:

 

– – – –

Ghimbir:

2008 99 11

– – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas

2008 99 19

– – – – –

Altele

 

– – – –

Struguri:

2008 99 21

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 13 % din greutate

2008 99 23

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 9 % din greutate:

 

– – – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas:

2008 99 24

– – – – – –

Fructe tropicale

2008 99 28

– – – – – – –

Altele

 

– – – – – –

Altele:

2008 99 31

– – – – – – –

Fructe tropicale

2008 99 34

– – – – – – –

Altele

 

– – – – –

Altele:

 

– – – – – –

Având o concentraţie masică de alcool de maximum 11,85 % mas:

2008 99 36

– – – – – – –

Fructe tropicale

2008 99 37

– – – – – – –

Altele

 

– – – – – –

Altele:

2008 99 38

– – – – – – –

Fructe tropicale

2008 99 40

– – – – – – –

Altele

 

– – –

La care nu s-a adăugat alcool:

 

– – – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conţinut net de peste1 kg:

2008 99 41

– – – – –

Ghimbir

2008 99 43

– – – – –

Struguri

2008 99 45

– – – – –

Prune

2008 99 46

– – – – –

Fructele pasiunii, guave şi tamarine

2008 99 47

– – – – –

Mango, mangustan, papaya, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, sapotile, carambole şi pitahaya

2008 99 49

– – – – –

Altele

 

– – – –

La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg:

2008 99 51

– – – – –

Ghimbir

2008 99 61

– – – – –

Fructele pasiunii şi guave

2008 99 62

– – – – –

Mango, mangustan, papaya, tamarine, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, sapotile, carambole şi pitahaya

2008 99 67

– – – – –

Altele

 

– – – –

La care nu s-a adăugat zahăr:

 

– – – – –

Prune în ambalaje directe cu un conţinut net:

2008 99 72

– – – – – –

De minimum 5 kg

2008 99 78

– – – – – –

Sub 5 kg

2008 99 99

– – – – –

Altele

2009

Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) şi sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori:

 

Suc de portocale:

2009 12 00

– –

Necongelate, cu o valoare Brix de maximum 20

 

Suc de grepfrut (inclusiv de pomelo):

2009 21 00

– –

Cu o valoare Brix de maximum 20

 

Suc de orice alt singur fruct de citrice:

2009 31

– –

Cu o valoare Brix de maximum 20:

 

– – –

De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă:

2009 31 11

– – – –

Care conţine zahăr adăugat

2009 31 19

– – – –

Care nu conţine zahăr adăugat

 

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă:

 

– – – –

Suc de lămâie:

2009 31 51

– – – – –

Care conţine zahăr adăugat

2009 31 59

– – – – –

Care nu conţine zahăr adăugat

 

– – – –

De alte citrice:

2009 31 91

– – – – –

Care conţine zahăr adăugat

2009 31 99

– – – – –

Care nu conţine zahăr adăugat

 

Suc de ananas:

2009 41

– –

Cu o valoare Brix de maximum 20:

2009 41 10

– – –

De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă, conţinând zahăr adăugat

 

– – –

Altele:

2009 41 91

– – – –

Care conţine zahăr adăugat

2009 41 99

– – – –

Care nu conţine zahăr adăugat

2009 50

Suc de tomate:

2009 50 10

– –

Care conţine zahăr adăugat

2009 50 90

– –

Altele

 

Suc de struguri (inclusiv must de struguri):

2009 61

– –

Cu o valoare Brix de maximum 30:

2009 61 10

– – –

De o valoare de peste 18 € per 100 kg greutate netă

2009 61 90

– – –

De o valoare de maximum 18 EUR per 100 kg greutate netă

 

Suc de mere:

2009 71

– –

Cu o valoare Brix de maximum 20:

2009 71 10

– – –

De o valoare de peste 18 € per 100 kg greutate netă, conţinând zahăr adăugat

 

– – –

Altele:

2009 71 91

– – – –

Care conţin zahăr adăugat

2009 71 99

– – – –

Care nu conţin zahăr adăugat

2009 80

Suc de orice alt singur fruct sau legumă

 

– –

Cu o valoare Brix de maximum 67:

 

– – –

Suc de pere:

2009 80 50

– – – –

De o valoare de peste 18 € per 100 kg greutate netă, conţinând zahăr adăugat

 

– – – –

Altele:

2009 80 61

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 30 % din greutate

2009 80 63

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

2009 80 69

– – – – –

Care nu conţin zahăr adăugat

 

– – –

Altele:

 

– – – –

De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă, conţinând zahăr adăugat:

2009 80 71

– – – – –

Suc de cireşe sau de vişine

2009 80 73

– – – – –

Sucuri din fructe tropicale

2009 80 79

– – – – –

Altele

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 30 % din greutate:

2009 80 85

– – – – – –

Sucuri din fructe tropicale

2009 80 86

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate:

2009 80 88

– – – – – –

Sucuri din fructe tropicale

2009 80 89

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Care nu conţin zahăr adăugat:

2009 80 95

– – – – – –

Suc de fructe din specia Vaccinium macrocarpon

2009 80 96

– – – – – –

Suc de cireşe sau de vişine

2009 80 97

– – – – – –

Sucuri din fructe tropicale

2009 80 99

– – – – – –

Altele

2009 90

Amestecuri de sucuri:

 

– –

Cu o valoare Brix de maximum 67:

 

– – –

Amestecuri de suc de mere şi suc de pere:

2009 90 31

– – – –

De o valoare de maximum 18 € per 100 kg greutate netă şi cu un conţinut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate

2009 90 39

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

 

– – – –

De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă:

 

– – – – –

Amestecuri de sucuri de citrice şi de suc de ananas:

2009 90 41

– – – – – –

Care conţin zahăr adăugat

2009 90 49

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Altele:

2009 90 51

– – – – – –

Care conţin zahăr adăugat

2009 90 59

– – – – – –

Altele

 

– – – –

De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă:

 

– – – – –

Amestecuri de sucuri de citrice şi de suc de ananas:

2009 90 71

– – – – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 30 % din greutate

2009 90 73

– – – – – –

Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate

2009 90 79

– – – – – –

Care nu conţin zahăr adăugat

 

– – – – –

Altele:

 

– – – – – –

Cu un conţinut de zahăr de peste 30 % din greutate:

2009 90 92

– – – – – – –

Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

2009 90 94

– – – – – – –

Altele

 

– – – – – –

Cu un conţinut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate:

2009 90 95

– – – – – – –

Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

2009 90 96

– – – – – – –

altele

 

– – – – – –

Care nu conţin zahăr adăugat:

2009 90 97

– – – – – – –

Amestecuri de sucuri de fructe tropicale

2009 90 98

– – – – – – –

Altele

2206 00

Alte băuturi fermentate (de exemplu cidru de mere, cidru de pere, hidromel); amestecuri de băuturi fermentate şi amestecuri de băuturi fermentate şi băuturi nealcoolice, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

2206 00 10

Piquette

 

Altele:

 

– –

Spumoase:

2206 00 31

– – –

Cidru de mere şi cidru de pere

2206 00 39

– – –

Altele

 

– –

Băuturi nespumoase, prezentate în recipiente cu un conţinut:

 

– – –

De maximum 2 litri:

2206 00 51

– – – –

Cidru de mere şi cidru de pere

2206 00 59

– – – –

Altele

 

– – –

Peste 2 litri:

2206 00 81

– – – –

Cidru de mere şi cidru de pere

2206 00 89

– – – –

Altele

2209 00

Oţet şi înlocuitori de oţet, obţinuţi din acid acetic:

 

Oţet de vin, prezentat în recipiente cu un conţinut:

2209 00 11

– –

De maximum 2 litri

2209 00 19

– –

peste 2 litri

 

Altele, prezentate în recipiente cu un conţinut:

2209 00 91

– –

De maximum 2 litri

2209 00 99

– –

Peste 2 litri

2309

Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor:

2309 10

Alimente pentru câini sau pisici, condiţionate pentru vânzarea cu amănuntul:

 

– –

Cu un conţinut de amidon, de fecule, de glucoză sau de sirop de glucoză, de maltodextrine sau de sirop de maltodextrine menţionate şi în codurile tarifare de la 1702 30 51 până la 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 şi 2106 90 55 sau de produse lactate:

 

– – –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule sau de glucoză sau de maltodextrine sau de sirop de glucoză sau de sirop de maltodextrine:

 

– – – –

Care nu conţin amidon sau cu un conţinut de amidon de maximum 10 % din greutate:

2309 10 11

– – – – –

Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate sub 10 % din greutate

2309 10 13

– – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 10 % şi sub 50 % din greutate

2309 10 15

– – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 50 % şi sub 75 % din greutate

2309 10 19

– – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 75 % din greutate

 

– – – –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule de peste 10 % şi de maximum 30 % din greutate:

2309 10 31

– – – – –

Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate sub 10 % din greutate

2309 10 33

– – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 10 % şi sub 50 % din greutate

2309 10 39

– – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 50 % din greutate

 

– – – –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule de peste 30 % din greutate:

2309 10 51

– – – – –

Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate sub 10 % din greutate

2309 10 53

– – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 10 % şi sub 50 % din greutate

2309 10 59

– – – – –

Cu un conţinut de produse lactate de minimum 50 % din greutate

2309 10 70

– – –

Care nu conţin amidon sau fecule, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrine sau sirop de maltodextrine şi care conţin produse lactate

2309 10 90

– –

Altele

2401

Tutunuri brute sau neprelucrate; deşeuri de tutun:

2401 10

Tutunuri nedesprinse de pe tulpină:

 

– –

Tutunuri de tip Virginia (flue-cured) uscate cu fum, de tip Burley (air-cured) uscate cu aer cald (inclusiv hibrizi Burley); tutunuri de tip Maryland uscate cu aer cald (light air-cured) şi tutunuri uscate la foc (fire-cured):

2401 10 10

– – –

Tutunuri de tip Virginia (flue-cured) uscate cu fum

2401 10 20

– – –

Tutunuri de tip Burley (light air-cured) uscate cu aer cald, inclusiv hibrizi Burley

2401 10 30

– – –

Tutunuri de tip Maryland (light air-cured) uscate cu aer cald

 

– – –

Tutunuri (fire-cured) uscate la foc:

2401 10 41

– – – –

De tip Kentucky

2401 10 49

– – – –

Altele

 

– –

Altele:

2401 10 50

– – –

Tutunuri (light air-cured) uscate cu aer cald

2401 10 60

– – –

Tutunuri de tip oriental (sun- cured) uscate la soare

2401 10 70

– – –

Tutunuri (dark air-cured) uscate cu fum rece

2401 10 80

– – –

Tutunuri (flue-cured) uscate cu fum

2401 10 90

– – –

Alte tutunuri

2401 20

Tutunuri, desprinse de pe tulpină parţial sau total:

 

– –

Tutunuri de tip Virginia (flue-cured) uscate cu fum, de tip Burley (air-cured) uscate cu aer cald (inclusiv hibrizi Burley); tutunuri de tip Maryland uscate cu aer cald (light air-cured) şi tutunuri uscate la foc (fire-cured):

2401 20 10

– – –

Tutunuri de tip Virginia (flue-cured) uscate cu fum

2401 20 20

– – –

Tutunuri de tip Burley (light air-cured) uscate cu aer cald, inclusiv hibrizi Burley

2401 20 30

– – –

Tutunuri de tip Maryland (light air-cured) uscate cu aer cald

 

– – –

Tutunuri (fire-cured) uscate la foc:

2401 20 41

– – – –

De tip Kentucky

2401 20 49

– – – –

Altele

 

– –

Altele:

2401 20 50

– – –

Tutunuri (light air-cured) uscate cu aer cald

2401 20 60

– – –

Tutunuri de tip oriental (sun- cured) uscate la soare

2401 20 70

– – –

Tutunuri (dark air-cured) uscate cu fum rece

2401 20 80

– – –

Tutunuri (flue-cured) uscate cu fum

2401 20 90

– – –

Alte tutunuri

2401 30 00

Deşeuri de tutun

ANEXA III (c)

CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE

[menţionate la articolul 27 alineatul (2) litera (c)]

Taxele vamale pentru produsele enumerate în prezenta anexă vor fi reduse la 50 % în conformitate cu calendarul indicat pentru fiecare produs în prezenta anexă

la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 90 % din taxele vamale

la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 80 % din taxele vamale

la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 70 % din taxele vamale

la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 60 % din taxele vamale

la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 50 % din taxele vamale

Cod NC

Denumirea mărfurilor

0104

Animale vii din specia ovine sau caprine:

0104 10

Din specia ovine:

 

– –

Altele:

0104 10 30

– – –

Miei (până la un an)

0104 10 80

– – –

Altele

0104 20

Din specia caprine:

0104 20 90

– –

Altele

0201

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată:

0201 10 00

În carcase şi semicarcase:

ex 0201 10 00

– –

De viţel

ex 0201 10 00

– –

De bovine tinere

ex 0201 10 00

– –

De alte animale din specia bovine

0201 20

Alte părţi, nedezosate:

0201 20 20

– –

Sferturi numite „compensate”:

ex 0201 20 20

– – –

De viţel

ex 0201 20 20

– – –

De bovine tinere

ex 0201 20 20

– – –

De alte animale din specia bovine

0201 20 30

– –

Sferturi anterioare neseparate sau separate:

ex 0201 20 30

– – –

De viţel

ex 0201 20 30

– – –

De bovine tinere

ex 0201 20 30

– – –

De alte animale din specia bovine

0201 20 50

– –

Sferturi posterioare neseparate sau separate:

ex 0201 20 50

– – –

De viţel

ex 0201 20 50

– – –

De bovine tinere

ex 0201 20 50

– – –

De alte animale din specia bovine

0201 20 90

– –

Altele:

ex 0201 20 90

– – –

De viţel

ex 0201 20 90

– – –

De bovine tinere

ex 0201 20 90

– – –

De alte animale din specia bovine

0201 30 00

Dezosată:

ex 0201 30 00

– – –

De viţel

ex 0201 30 00

– – –

De bovine tinere

ex 0201 30 00

– – –

De alte animale din specia bovine

0202

Carne de animale din specia bovine, congelată:

0202 10 00

În carcase şi semicarcase:

ex 0202 10 00

– –

De viţel

ex 0202 10 00

– –

De bovine tinere

ex 0202 10 00

– –

De alte animale din specia bovine

0202 20

Alte părţi, nedezosate:

0202 20 10

– –

Sferturi denumite „compensate”:

ex 0202 20 10

– – –

De viţel

ex 0202 20 10

– – –

De bovine tinere

ex 0202 20 10

– – –

De alte animale din specia bovine

0202 20 30

– –

Sferturi anterioare neseparate sau separate:

ex 0202 20 30

– – –

De viţel

ex 0202 20 30

– – –

De bovine tinere

ex 0202 20 30

– – –

De alte animale din specia bovine

0202 20 50

– –

Sferturi posterioare neseparate sau separate:

ex 0202 20 50

– – –

De viţel

ex 0202 20 50

– – –

De bovine tinere

ex 0202 20 50

– – –

De alte animale din specia bovine

0202 20 90

– –

Altele:

ex 0202 20 90

– – –

De viţel

ex 0202 20 90

– – –

De bovine tinere

ex 0202 20 90

– – –

De alte animale din specia bovine

0202 30

Dezosată:

0202 30 10

– –

Sferturi anterioare, întregi sau tăiate în maximum cinci bucăţi, fiecare sfert fiind prezentat într-un singur bloc congelat; sferturi numite „compensate” prezentate în două blocuri congelate, unul dintre ele conţinând partea anterioară a carcasei, întreagă sau tăiată în maximum cinci bucăţi, iar celălalt conţinând sfertul posterior, într-o singură bucată, fără muşchiul file:

ex 0202 30 10

– – –

De viţel

ex 0202 30 10

– – –

De bovine tinere

ex 0202 30 10

– – –

De alte animale din specia bovine

0202 30 50

– –

Bucăţi rezultate din sferturi anterioare şi din piept, numite „australiene”:

ex 0202 30 50

– – –

De viţel

ex 0202 30 50

– – –

De bovine tinere

ex 0202 30 50

– – –

De alte animale din specia bovine

0202 30 90

– –

Altele

ex 0202 30 90

– – –

De viţel

ex 0202 30 90

– – –

De bovine tinere

ex 0202 30 90

– – –

De alte animale din specia bovine

0204

Carne de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată:

0204 10 00

Carcase şi semicarcase de miel, proaspete sau refrigerate

 

Altă carne de animale din specia ovine, proaspătă sau refrigerată:

0204 21 00

– –

În carcase sau semicarcase

0204 22

– –

Alte părţi, nedezosate:

0204 22 10

– – –

Cască sau semicască

0204 22 30

– – –

Spinali şi/sau şa sau semispinali şi/sau semişa

0204 22 50

– – –

Chiulotă sau semichiulotă

0204 22 90

– – –

Altele

0204 23 00

– –

Dezosată

0204 30 00

Carcase şi semicarcase de miel, congelate

 

Altă carne de animale din specia ovine, congelată:

0204 41 00

– –

În carcase sau semicarcase

0204 42

– –

Alte părţi, nedezosate:

0204 42 10

– – –

Cască sau semicască

0204 42 30

– – –

Spinali şi/sau şa sau semispinali şi/sau semişa

0204 42 50

– – –

Chiulotă sau semichiulotă

0204 42 90

– – –

Altele

0204 43

– –

Dezosată:

0204 43 10

– – –

De miel

0204 43 90

– – –

Altele

0204 50

Carne de animale din specia caprine:

 

– –

Proaspătă sau refrigerată:

0204 50 11

– – –

În carcase sau semicarcase

0204 50 13

– – –

Cască sau semicască

0204 50 15

– – –

Spinali şi/sau şa sau semispinali şi/sau semişa

0204 50 19

– – –

Chiulotă sau semichiulotă

 

– – –

Altele:

0204 50 31

– – – –

Bucăţi, nedezosate

0204 50 39

– – – –

Bucăţi, dezosate

 

– –

Congelate:

0204 50 51

– – –

În carcase sau semicarcase:

0204 50 53

– – –

Cască sau semicască

0204 50 55

– – –

Spinali şi/sau şa sau semispinali şi/sau semişa

0204 50 59

– – –

Chiulotă sau semichiulotă

 

– – –

Altele:

0204 50 71

– – – –

Bucăţi, nedezosate

0204 50 79

– – – –

Bucăţi, dezosate

0207

Carne şi organe comestibile proaspete, refrigerate sau congelate de păsări de la poziţia 0105:

 

De cocoşi şi de găini:

0207 11

– –

Netăiate în bucăţi, proaspete sau refrigerate:

0207 11 10

– – –

Fără pene, eviscerate, cu cap şi picioare, denumite „pui 83 %”

0207 11 30

– – –

Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, dar cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite „pui 70 %”

0207 11 90

– – –

Fără pene, eviscerate, fără cap, picioare, gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite „pui 65 %” sau altfel prezentate

0207 12

– –

Netăiate în bucăţi, congelate:

0207 12 10

– – –

Fără pene, eviscerate, fără cap şi picioare, dar cu gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite „pui 70 %”

0207 12 90

– – –

Fără pene, eviscerate, fără cap, picioare, gât, inimă, ficat şi pipotă, denumite „pui 65 %” sau altfel prezentate

0207 13

– –

Bucăţi şi organe, proaspete sau refrigerate:

 

– – –

Bucăţi:

0207 13 10

– – – –

Dezosate

 

– – – –

Nedezosate:

0207 13 20

– – – – –

Jumătăţi sau sferturi

0207 13 30

– – – – –

Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

0207 13 40

– – – – –

Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe şi vârfuri de aripi

0207 13 50

– – – – –

Piepţi şi bucăţi de piepţi

0207 13 60

– – – – –

Pulpe şi bucăţi de pulpe

0207 13 70

– – – – –

Altele

 

– – –

Organe:

0207 13 91

– – – –

Ficat

0207 13 99

– – – –

Altele

0207 14

– –

Bucăţi şi organe, congelate:

 

– – –

Bucăţi:

0207 14 10

– – – –

Dezosate

 

– – – –

Nedezosate:

0207 14 20

– – – – –

Jumătăţi sau sferturi

0207 14 30

– – – – –

Aripi întregi, cu sau fără vârfuri

0207 14 40

– – – – –

Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtiţe şi vârfuri de aripi

0207 14 50

– – – – –

Piepţi şi bucăţi de piepţi

0207 14 60

– – – – –

Pulpe şi bucăţi de pulpe

0207 14 70

– – – – –

Altele

 

– – –

Organe

0207 14 91

– – – –

Ficat

0207 14 99

– – – –

Altele

0210

Carne şi organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină şi pudră comestibile, de carne sau de organe:

 

Carne de animale din specia porcine:

0210 11

– –

Jamboane, spete şi părţi din acestea, nedezosate:

 

– – –

De animale din specia porcine domestice

 

– – – –

Sărate sau în saramură:

0210 11 11

– – – – –

Jamboane şi părţi din acestea

0210 11 19

– – – – –

Spete şi părţi din acestea

 

– – – –

Uscate sau afumate:

0210 11 31

– – – – –

Jamboane şi părţi din acestea

0210 11 39

– – – – –

Spete şi părţi din acestea

0210 11 90

– – –

Altele

0210 12

– –

Piept (împănat) şi părţi din acesta:

 

– – –

De animale din specia porcine domestice:

0210 12 11

– – – –

Sărate sau în saramură

0210 12 19

– – – –

Uscate sau afumate

0210 12 90

– – –

Altele

0210 19

– –

Altele:

 

– – –

De animale din specia porcine domestice:

 

– – – –

Sărate sau în saramură:

0210 19 10

– – – – –

Semicarcasă de bacon sau trei sferturi anterior

0210 19 20

– – – – –

Trei sferturi posterior sau mijloc

0210 19 30

– – – – –

Partea anterioară şi bucăţi din aceasta

0210 19 40

– – – – –

Spinări şi bucăţi din acestea

0210 19 50

– – – – –

Altele

 

– – – –

Uscate sau afumate:

0210 19 60

– – – – –

Partea anterioară şi bucăţi din aceasta

0210 19 70

– – – – –

Spinări şi bucăţi din acestea

 

– – – – –

Altele:

0210 19 81

– – – – – –

Dezosate

0210 19 89

– – – – – –

Altele

0210 19 90

– – –

Altele

0210 20

Carne de animale din specia bovine:

0210 20 10

– –

Nedezosată

0210 20 90

– –

Dezosată

0401

Lapte şi smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori:

0401 10

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 1 % din greutate:

0401 10 10

– –

În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 litri

0401 10 90

– –

Altele

0401 20

Cu un conţinut de grăsimi de peste 1 %, dar maximum 6 % din greutate:

 

– –

De maximum 3 %:

0401 20 11

– – –

În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 litri

0401 20 19

– – –

Altele

 

– –

Peste 3 %:

0401 20 91

– – –

În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 litri

0401 20 99

– – –

Altele

0401 30

Cu un conţinut de grăsimi de peste 6 % din greutate:

 

– –

De maximum 21 %:

0401 30 11

– – –

În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 litri

0401 30 19

– – –

Altele

 

– –

Peste 21 %, dar maximum 45 %:

0401 30 31

– – –

În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 litri

0401 30 39

– – –

Altele

 

– –

Peste 45 % din greutate:

0401 30 91

– – –

În ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 2 litri

0401 30 99

– – –

Altele

0402

Lapte şi smântână, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori:

0402 10

Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate:

 

– –

Fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori:

0402 10 11

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 10 19

– – –

Altele

 

– –

Altele:

0402 10 91

– – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 10 99

– – –

Altele

 

Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate:

0402 21

– –

Fără adaos zahăr sau alţi îndulcitori:

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 27 % din greutate:

0402 21 11

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

 

– – – –

Altele:

0402 21 17

– – – – –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 11 % din greutate

0402 21 19

– – – – –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 11 %, dar maximum 27 % din greutate:

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 27 % din greutate:

0402 21 91

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 21 99

– – – –

Altele

0402 29

– –

Altele:

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 27 % din greutate:

 

– – – –

Altele:

0402 29 15

– – – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 29 19

– – – – –

Altele

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 27 % din greutate:

0402 29 91

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 29 99

– – – –

Altele

 

Altele:

0402 91

– –

Fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori:

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 8 % din greutate:

0402 91 11

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 91 19

– – – –

Altele

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 8 %, dar maximum 10 % din greutate:

0402 91 31

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 91 39

– – – –

Altele

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 10 %, dar maximum 45 % din greutate:

0402 91 51

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 91 59

– – – –

Altele

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 45 % din greutate:

0402 91 91

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 91 99

– – – –

Altele

0402 99

– –

Altele:

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 9,5 % din greutate:

0402 99 11

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 99 19

– – – –

Altele

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 9,5 %, dar maximum 45 % din greutate:

0402 99 31

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 99 39

– – – –

Altele

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 45 % din greutate:

0402 99 91

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 2,5 kg

0402 99 99

– – – –

Altele

0403

Lapte acru, lapte şi smântână covăsite, iaurt, chefir şi alte sortimente de lapte şi smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:

0403 10

Iaurt:

 

– –

Nearomatizat, fără adaos de fructe sau cacao:

 

– – –

Fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori şi care are un conţinut de grăsimi:

0403 10 11

– – – –

De maximum 3 % din greutate

0403 10 13

– – – –

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 10 19

– – – –

Peste 6 % din greutate

 

– – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi:

0403 10 31

– – – –

De maximum 3 % din greutate

0403 10 33

– – – –

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 10 39

– – – –

Peste 6 % din greutate

0403 90

Altele:

 

– –

Nearomatizate, fără adaos de fructe sau cacao:

 

– – –

Pudră, granule sau alte forme solide:

 

– – – –

Fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori şi care au un conţinut de grăsimi:

0403 90 11

– – – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0403 90 13

– – – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0403 90 19

– – – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi:

0403 90 31

– – – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0403 90 33

– – – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0403 90 39

– – – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – –

Altele:

 

– – – –

Fără adaos de zahăr sau alţi îndulcitori şi care au un conţinut de grăsimi:

0403 90 51

– – – – –

De maximum 3 % din greutate

0403 90 53

– – – – –

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 90 59

– – – – –

Peste 6 % din greutate

 

– – – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi:

0403 90 61

– – – – –

De maximum 3 % din greutate

0403 90 63

– – – – –

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 90 69

– – – – –

Peste 6 % din greutate

0405

Unt şi alte grăsimi şi uleiuri provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine:

0405 10

Unt:

 

– –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 85 % din greutate:

 

– – –

Unt natural:

0405 10 11

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 1 kg

0405 10 19

– – – –

Altele

0405 10 30

– – –

Unt recombinat

0405 10 50

– – –

Unt din zer

0405 10 90

– –

Altele

0405 20

Pastă din lapte pentru tartine:

0405 20 90

– –

Cu un conţinut de grăsimi mai mare de 75 %, dar mai mic de 80 % din greutate

0405 90

Altele:

0405 90 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi de minimum 99,3 % din greutate şi cu un conţinut de apă de maximum 0,5 % din greutate

0405 90 90

– –

Altele

0406

Brânză şi caş:

0406 10

Brânză proaspătă (nefermentată), inclusiv brânza din zer, şi caş:

0406 10 20

– –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 40 % din greutate

0406 10 80

– –

Altele

0406 20

Brânză rasă sau pudră, de orice tip:

0406 20 10

– –

Brânză Glarus cu ierburi (zisă şi „Schabziger”), fabricată din lapte smântânit cu adaos de ierburi fin măcinate

0406 20 90

– –

Altele

0406 30

Brânză topită, alta decât cea rasă sau pudră:

0406 30 10

– –

La fabricarea căreia nu s-au folosit alte brânzeturi, decât Emmental, Gruyere şi Appenzell şi care pot avea adăugată brânză Glarus cu ierburi (zisă şi „Schabzinger”); condiţionată pentru vânzarea cu amănuntul, cu un conţinut de grăsimi în substanţa uscată de maximum 56 % din greutate

 

– –

Altele:

 

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 36 % din greutate şi cu un conţinut de grăsimi, în greutatea substanţei uscate:

0406 30 31

– – – –

De maximum 48 % din greutate

0406 30 39

– – – –

Peste 48 % din greutate

0406 30 90

– – –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 36 % din greutate

0406 40

Brânză cu mucegai şi altă brânză conţinând mucegai obţinut din Penicillium Roquerforti:

0406 40 10

– –

Roquefort

0406 40 50

– –

Gorgonzola

0406 40 90

– –

Altele

0406 90

Altele:

0406 90 01

– –

Destinate prelucrării

 

– –

Altele:

0406 90 13

– – –

Emmental

0406 90 15

– – –

Gruyère, Sbrinz

0406 90 17

– – –

Bergkäse, Appenzell

0406 90 18

– – –

Brânză Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or şi Tête de Moine

0406 90 19

– – –

Brânză Glarus cu ierburi (zisă şi „Schabziger”), fabricată din lapte smântânit cu adaos de ierburi fin măcinate

0406 90 21

– – –

Brânză Cheddar

0406 90 23

– – –

Brânză Edam

0406 90 25

– – –

Brânză Tilsit

0406 90 27

– – –

Brânză Butterkäse

0406 90 29

– – –

Caşcaval

0406 90 32

– – –

Feta

0406 90 35

– – –

Kefalo-Tyri

0406 90 37

– – –

Finlandia

0406 90 39

– – –

Jarlsberg

 

– – –

Altele:

0406 90 50

– – – –

Brânză din lapte de oaie sau de bivoliţă, în recipiente conţinând saramură, sau în burduf din piele de oaie sau capră

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Cu un conţinut de grăsimi de maximum 40 % din greutate şi cu un conţinut de apă, în substanţa fără grăsimi:

 

– – – – – –

De maximum 47 % din greutate:

0406 90 61

– – – – – – –

Grana Padano, Parmigiano Reggiano

0406 90 63

– – – – – – –

Fiore Sardo, Pecorino

0406 90 69

– – – – – – –

Altele

 

– – – – – –

Peste 47 %, dar maximum 72 % din greutate:

0406 90 73

– – – – – – –

Provolone

0406 90 75

– – – – – – –

Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

0406 90 76

– – – – – – –

Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Sams¢

0406 90 78

– – – – – – –

Gouda

0406 90 79

– – – – – – –

Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

0406 90 81

– – – – – – –

Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

0406 90 82

– – – – – – –

Camembert

0406 90 84

– – – – – – –

Brie

0406 90 85

– – – – – – –

Kefalograviera, Kasseri

 

– – – – – – –

Altă brânză cu un conţinut de apă calculat din greutatea substanţei fără grăsimi:

0406 90 86

– – – – – – – –

Peste 47 %, dar maximum 52 % din greutate

0406 90 87

– – – – – – – –

Peste 52 %, dar maximum 62 % din greutate

0406 90 88

– – – – – – – –

Peste 62 %, dar maximum 72 % din greutate

0406 90 93

– – – – – –

Peste 72 % din greutate

0406 90 99

– – – – –

Altele

0409 00 00

Miere naturală

0701

Cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată:

0701 90

Altele:

0701 90 10

– –

Destinaţi fabricării amidonului

 

– –

Altele:

0701 90 50

– – –

Cartofi noi, de la 1 ianuarie la 30 iunie

0701 90 90

– – –

Altele

0702 00 00

Tomate, în stare proaspătă sau refrigerate:

ex 0702 00 00

De la 1 aprilie la 31 august

0704

Varză, conopidă, varză creaţă, gulii şi produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerate:

0704 10 00

Conopidă şi conopidă brocoli:

ex 0704 10 00

– –

Conopidă

ex 0704 10 00

– –

Conopidă brocoli

0704 20 00

Varză de Bruxelles

0704 90

Altele:

0704 90 10

– –

Varză albă şi varză roşie

0707 00

Castraveţi si cornişon, în stare proaspătă sau refrigerată:

0707 00 05

Castraveţi:

ex 0707 00 05

– –

De la 1 aprilie până la 30 iunie

0707 00 90

Cornişon:

ex 0707 00 90

– –

De la 1 septembrie la 31 octombrie

0709

Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată:

0709 60

Ardei din genul Capsicum sau Pimenta:

0709 60 10

– –

Ardei gras

 

– –

Altele:

0709 60 91

– – –

Din genul Capsicum, destinaţi fabricării capsicinei sau a extractelor de oleorăşini de Capsicum

0709 60 95

– – –

Destinaţi fabricării industriale a uleiurilor esenţiale sau a rezinoidelor

0709 60 99

– – –

Altele

0709 70 00

Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) şi lobodă

0805

Citrice, proaspete sau uscate:

0805 20

Mandarine (inclusiv tangerine şi satsuma); clementine, wilking şi hibrizi similari de citrice:

0805 20 10

– –

Clementine

ex 0805 20 10

– – –

De la 1 octombrie până la 31 decembrie

0805 20 30

– –

Monreales şi satsumas:

ex 0805 20 30

– – –

De la 1 octombrie până la 31 decembrie

0805 20 50

– –

Mandarine şi wilkings:

ex 0805 20 50

– – –

De la 1 octombrie până la 31 decembrie

0805 20 70

– –

Tangerine:

ex 0805 20 70

– – –

De la 1 octombrie până la 31 decembrie

0805 20 90

– –

Altele:

ex 0805 20 90

– – –

De la 1 octombrie până la 31 decembrie

0806

Struguri, proaspeţi sau uscaţi:

0806 10

Proaspeţi:

0806 10 10

– –

Struguri de masă:

ex 0806 10 10

– – –

De la 1 iulie până la 30 septembrie

0806 10 90

– –

Altele:

ex 0806 10 90

– – –

De la 1 iulie până la 30 septembrie

0807

Pepeni (inclusiv pepeni verzi) şi papaya, proaspeţi:

 

Pepeni (inclusiv pepeni verzi):

0807 11 00

– –

Pepeni verzi:

ex 0807 11 00

– – –

De la 1 iulie până la 30 august

0808

Mere, pere si gutui, proaspete:

0808 10

Mere:

0808 10 10

– –

Mere pentru cidru, prezentate în vrac, de la 16 septembrie la 15 decembrie

0808 10 80

– –

Altele

0808 20

Pere şi gutui:

 

– –

Pere:

0808 20 10

– – –

Pere pentru cidru, prezentate în vrac, de la 1 august la 31 decembrie

0808 20 50

– – –

Altele

0808 20 90

– –

Gutui

0809

Caise, cireşe, vişine, piersici (inclusiv piersici fără puf şi nectarine), prune şi porumbe, proaspete:

0809 10 00

Caise

0809 20

Cireşe, vişine:

0809 20 05

– –

Vişine (Prunus cerasus)

0809 20 95

– –

Altele

0809 30

Piersici, inclusiv nectarine:

0809 30 10

– –

Nectarine

0809 30 90

– –

Altele:

ex 0809 30 90

– – –

De la 1 iulie până la 30 august

0809 40

Prune şi porumbe:

0809 40 05

– –

Prune

0809 40 90

– –

Porumbe

0810

Alte fructe, proaspete:

0810 10 00

Căpşuni, fragi

0810 20

Zmeură, dude, mure şi hibrizi ai acestora:

0810 20 10

– –

Zmeură

0810 20 90

– –

Altele

0810 50 00

Kiwi:

ex 0810 50 00

– –

De la 1 noiembrie până la 31 martie

1509

Ulei de măsline şi fracţiunile lui, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

1509 10

Uleiuri virgine:

1509 10 10

– –

Ulei de măsline lampant

1509 10 90

– –

Altele

1509 90 00

Altele:

ex 1509 90 00

– –

În recipiente de peste 25 de litri

ex 1509 90 00

– –

Altele

1601 00

Cârnaţi şi produse similare din carne, din organe sau din sânge; preparate alimentare pe baza acestor produse:

1601 00 10

Din ficat

 

Altele:

1601 00 91

– –

Cârnaţi şi cârnăciori, uscaţi sau pentru tartine, nefierţi

1601 00 99

– –

Altele

1602

Alte preparate şi conserve din carne, din organe sau din sânge:

1602 10 00

Preparate omogenizate

1602 20

Din ficat de orice animal:

 

– –

Din ficat de gâscă sau raţă:

1602 20 11

– – –

Care conţin ficat gras minimum 75 % din greutate

1602 20 19

– – –

Altele

1602 20 90

– –

Altele

 

Din păsări de curte de la poziţia 0105:

1602 31

– –

De curcani şi de curci:

 

– – –

Care conţin carne sau organe de păsări de curte în proporţie de minimum 57 % din greutate:

1602 31 11

– – – –

Care conţin numai carne de curcan nefiartă

1602 31 19

– – – –

Altele

1602 31 30

– – –

Care conţin carne sau organe de păsări de curte în proporţie de minimum 25 %, dar sub 57 % din greutate

1602 31 90

– – –

Altele

1602 32

– –

Din cocoşi sau găini (specia Gallus domesticus):

 

– – –

Care conţin carne sau organe de păsări de curte în proporţie de minimum 57 % din greutate

1602 32 11

– – – –

Nefierte

1602 32 19

– – – –

Altele

1602 32 30

– – –

Care conţin carne sau organe de păsări de curte în proporţie de minimum 25 %, dar sub 57 % din greutate

1602 32 90

– – –

Altele

1602 39

– –

Altele:

 

– – –

Care conţin carne sau organe de păsări de curte în proporţie de minimum 57 % din greutate

1602 39 21

– – – –

Nefierte

1602 39 29

– – – –

Altele

1602 39 40

– – –

Care conţin carne sau organe de păsări de curte în proporţie de minimum 25 %, dar sub 57 % din greutate

1602 39 80

– – –

Altele

 

De animale din specia porcine:

1602 41

– –

Jamboane şi părţi din acestea:

1602 41 10

– – –

De animale din specia porcine domestice

1602 41 90

– – –

Altele

1602 42

– –

Spete şi părţi din acestea:

1602 42 10

– – –

De animale din specia porcine domestice

1602 42 90

– – –

Altele

1602 49

– –

Altele, inclusiv amestecuri:

 

– – –

De animale din specia porcine domestice:

 

– – – –

Care conţin carne sau organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine, în proporţie de minimum 80 % din greutate:

1602 49 11

– – – – –

Spinări (fără coloana vertebrală) şi părţi din acestea, inclusiv amestecuri de spinări şi jamboane

1602 49 13

– – – – –

Coloana vertebrală şi părţi din aceasta, inclusiv amestecuri de coloană vertebrală şi spete

1602 49 15

– – – – –

Alte amestecuri care conţin jamboane, spete sau spinări şi părţi din acestea

1602 49 19

– – – – –

Altele

1602 49 30

– – – –

Care conţin carne sau organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine, în proporţie de minimum 40 %, dar sub 80 % din greutate

1602 49 50

– – – –

Care conţin carne sau organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine, sub 40 % din greutate

1602 49 90

– – –

Altele

1602 50

De animale din specia bovine:

1602 50 10

– –

Nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte şi de carne sau organe nefierte

 

– –

Altele:

 

– – –

În recipiente închise ermetic:

1602 50 31

– – – –

„Corned beef”

1602 50 39

– – – –

Altele

1602 50 80

– – –

Altele

1602 90

Altele, inclusiv preparate din sânge de orice animal:

1602 90 10

– –

Preparate din sânge de orice animal

 

– –

Altele:

1602 90 31

– – –

De vânat sau de iepure

1602 90 41

– – –

Carne de ren

 

– – –

Altele:

1602 90 51

– – – –

Care conţin carne şi organe de animale din specia porcine domestice

 

– – – –

Altele:

 

– – – – –

Care conţin carne sau organe din specia bovine:

1602 90 61

– – – – – –

Nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte şi de carne sau organe nefierte

1602 90 69

– – – – – –

Altele

 

– – – – –

Altele:

 

– – – – – –

De ovine sau de caprine:

 

– – – – – – –

Nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte şi de carne sau organe nefierte:

1602 90 72

– – – – – – – –

De ovine

1602 90 74

– – – – – – – –

De caprine

 

– – – – – – –

Altele:

1602 90 76

– – – – – – – –

De ovine

1602 90 78

– – – – – – – –

De caprine

1602 90 98

– – – – – –

Altele

ANEXA IV

CONCESIILE ACORDATE DE COMUNITATE PENTRU PRODUSELE PESCĂREȘTI DIN MUNTENEGRU PRODUSE MENŢIONATE LA ARTICOLUL 29 ALINEATUL (2) DIN PREZENTUL ACORD

Importurile în Comunitate ale următoarelor produse originare din Muntenegru fac obiectul concesiilor de mai jos.

Cod NC

Subdiviziunea TARIC

Denumirea mărfurilor

De la intrarea în vigoare a prezentului acord până la data de 31 decembrie a aceluiaşi an

(n)

De la 1 ianuarie la 31 decembrie

(n+1)

Pentru fiecare an următor, de la 1 ianuarie la 31 decembrie

0301 91 10

 

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache şi Oncorhynchus chrysogaster): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelaţi; uscaţi, săraţi sau în saramură, afumaţi; fileuri şi alte tipuri de carne de peşte, făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentaţiei umane

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN

0301 91 90

 

0302 11 10

 

0302 11 20

 

0302 11 80

 

0303 21 10

 

0303 21 20

 

0303 21 80

 

0304 19 15

 

0304 19 17

 

ex 0304 19 19

30

ex 0304 19 91

10

0304 29 15

 

0304 29 17

 

ex 0304 29 19

30

ex 0304 99 21

11, 12, 20

ex 0305 10 00

10

ex 0305 30 90

50

0305 49 45

61

ex 0305 59 80

61

ex 0305 69 80

 

0301 93 00

 

Crapi: vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelaţi; uscaţi, săraţi sau în saramură, afumaţi; fileuri şi alte tipuri de carne de peşte, făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentaţiei umane

CT: 10 t la 0 %

Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 10 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 10 t la 0 %

Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN

0302 69 11

 

0303 79 11

 

ex 0304 19 19

20

ex 0304 19 91

20

ex 0304 29 19

20

ex 0304 99 21

16

ex 0305 10 00

20

ex 0305 30 90

60

ex 0305 49 80

30

ex 0305 59 80

63

ex 0305 69 80

63

ex 0301 99 80

80

Dorade de mare (Dentex dentex şi Pagellus spp.): vii; proaspete sau refrigerate; congelate; uscate, sărate sau în saramură, afumate; fileuri şi alte tipuri de carne de peşte, făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentaţiei umane

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 55 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 30 % din nivelul taxei vamale MFN

0302 69 61

 

0303 79 71

 

ex 3041 93 9

80

ex 3041 99 9

77

ex 3042 99 9

50

ex 3049 99 9

20

ex 0305 10 00

30

ex 0305 30 90

70

ex 0305 49 80

40

ex 0305 59 80

65

ex 0305 69 80

65

ex 0301 99 80

22

Lavraci (Dicentrarchus labrax): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelaţi; uscaţi, săraţi sau în saramură, afumaţi; fileuri şi alte tipuri de carne de peşte, făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentaţiei umane

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 55 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 30 % din nivelul taxei vamale MFN

0302 69 94

 

ex 0303 77 00

10

ex 3041 93 9

85

ex 3041 99 9

79

ex 3042 99 9

60

ex 3049 99 9

70

ex 0305 10 00

40

ex 0305 30 90

80

ex 0305 49 80

50

ex 0305 59 80

67

ex 0305 69 80

67


Cod NC

Subdiviziunea TARIC

Denumirea mărfurilor

Volumul anual al contingentului tarifar (greutate netă)

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

10, 19

Preparate şi conserve de sardine

CT: 200 t la 6 %

Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN (1)

1604 16 00

1604 20 40

 

Preparate şi conserve de hamsii

CT: 200 t la 12,5 %

Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN (1)

Nivelul taxei vamale aplicabile tuturor produselor de la poziţia 1604 din SA, cu excepţia preparatelor şi conservelor de sardine şi hamsii, se va reduce în conformitate cu calendarul prezentat în continuare:

Anul

Anul 1

(nivelul taxei vamale)

Anul 3

(nivelul taxei vamale)

Anul 5 şi anii următori

(nivelul taxei vamale)

Taxa vamală

90 % din nivelul taxei vamale MFN

80 % din nivelul taxei vamale MFN

70 % din nivelul taxei vamale MFN


(1)  Volumul iniţial al contingentului este de 200 de tone. De la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, volumul contingentului se majorează la 250 de tone, cu condiţia să se fi utilizat cel puţin 80 % din cantitatea totală a contingentului anterior până la data de 31 decembrie a anului respectiv. În cazul în care se pune în aplicare dispoziţia privind majorarea volumului contingentului tarifar, aceasta va continua să fie aplicată până când părţile la prezentul acord convin altfel.

ANEXA V

CONCESIILE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE PESCĂREȘTI DIN COMUNITATE PRODUSE MENŢIONATE LA ARTICOLUL 30 ALINEATUL (2) DIN PREZENTUL ACORD

Importurile în Muntenegru ale produselor următoare, originare din Comunitate, fac obiectul următoarelor concesii:

Cod NC

Denumirea mărfurilor

De la intrarea în vigoare a prezentului acord până la data de 31 decembrie a aceluiaşi an

(n)

De la 1 ianuarie la 31 decembrie

(n + 1)

Pentru fiecare an următor, de la 1 ianuarie la 31 decembrie

0301 91 10

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache şi Oncorhynchus chrysogaster): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelaţi; uscaţi, săraţi sau în saramură, afumaţi; fileuri şi alte tipuri de carne de peşte; făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentaţiei umane

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN

ex 0301 99 80

0302 69 61

0303 79 71

ex 3041 93 9

ex 3041 99 9

ex 3042 99 9

ex 3049 99 9

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Dorade de mare (Dentex dentex şi Pagellus spp.): vii; proaspete sau refrigerate; uscate, sărate sau în saramură, afumate; fileuri şi alte tipuri de carne de peşte, făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentaţiei umane

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 60 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 40 % din nivelul taxei vamale MFN

ex 0301 99 80

0302 69 94

ex 0303 77 00

ex 3041 93 9

ex 3041 99 9

ex 3042 99 9

ex 3049 99 9

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

Lavraci (Dicentrarchus labrax): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelaţi; uscaţi, săraţi sau în saramură, afumaţi; fileuri şi alte tipuri de carne de peşte, făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentaţiei umane

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 60 % din nivelul taxei vamale MFN

CT: 20 t la 0 %

Peste CT: 40 % din nivelul taxei vamale MFN


Cod NC

Denumirea mărfurilor

Volumul anual al contingentului tarifar (greutate netă)

1604 13 11

1604 13 19

ex 1604 20 50

Preparate şi conserve de sardine

CT: 20 t la 50 % din nivelul taxei vamale MFN

Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN

1604 16 00

1604 20 40

Preparate şi conserve de hamsii

CT: 10 t la 50 %

Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN

Nivelul taxei vamale aplicabile tuturor produselor de la poziţia 1604 din SA, cu excepţia preparatelor şi conservelor de sardine şi hamsii se va reduce în conformitate cu calendarul prezentat în continuare:

Anul

Anul 1

(nivelul taxei vamale)

Anul 2

(nivelul taxei vamale)

Anul 3

(nivelul taxei vamale)

Anul 4 şi anii următori

(nivelul taxei vamale)

Taxa vamală

80 % din nivelul taxei vamale MFN

70 % din nivelul taxei vamale MFN

60 % din nivelul taxei vamale MFN

50 % din nivelul taxei vamale MFN

ANEXA VI

STABILIRE: SERVICII FINANCIARE

(menţionate la titlul V capitolul II din prezentul acord)

SERVICII FINANCIARE: DEFINIŢII

Prin „serviciu financiar” se înţelege orice serviciu cu caracter financiar oferit de către un prestator de servicii financiare al uneia dintre părţi.

Serviciile financiare includ următoarele activităţi:

A.

Toate serviciile de asigurări şi serviciile conexe:

1.

asigurare directă (inclusiv coasigurare):

(a)

de viaţă;

(b)

generală;

2.

reasigurare şi retrocedare;

3.

intermedierea asigurării, de exemplu activităţi de brokeraj şi de agenţie;

4.

servicii auxiliare de asigurări, precum servicii de consultanţă, de actuariat, de evaluare a riscurilor şi de soluţionare a revendicărilor;

B.

Serviciile bancare şi alte servicii financiare (cu excepţia asigurărilor):

1.

acceptarea depozitelor şi a altor fonduri rambursabile de la populaţie;

2.

împrumuturi de orice natură, inclusiv, inter alia, creditul de consum, creditul ipotecar, factoringul şi finanţarea tranzacţiilor comerciale;

3.

leasing financiar;

4.

toate serviciile de plăţi şi transferuri monetare, inclusiv cărţile de credit sau de debit, cecurile de călătorie şi cecurile bancare;

5.

garanţii şi angajamente;

6.

operaţiuni în nume propriu sau în numele clienţilor, pe piaţa bursieră, pe piaţa extrabursieră sau pe alte pieţe, privind:

(a)

instrumente ale pieţei monetare (cecuri, cambii, certificate de depozit etc.),

(b)

schimb valutar,

(c)

produse derivate, inclusiv, printre altele, contracte futures şi opţiuni,

(d)

rata de schimb şi rata dobânzii, inclusiv produse precum swap-uri, contracte la termen pe rata dobânzii etc.,

(e)

valori mobiliare transferabile,

(f)

alte instrumente şi active financiare negociabile, inclusiv lingouri;

7.

participarea la emisiunile de valori mobiliare de orice natură, inclusiv subscriere, plasamentele (private sau publice) în calitate de agent şi prestarea de servicii conexe;

8.

brokeraj monetar;

9.

gestionarea activelor, de exemplu gestionarea activelor disponibile sau a portofoliului, toate formele de gestionare a plasamentelor colective, gestionarea fondurilor de pensii, servicii de custodie, de depozitare şi fiduciare;

10.

servicii de decontare şi compensare aferente activelor financiare, inclusiv valori mobiliare, produse derivate şi alte instrumente negociabile;

11.

comunicarea şi transferul de informaţii financiare, activităţile de prelucrare a datelor financiare şi furnizarea de software specializat de către prestatorii de alte servicii financiare;

12.

servicii de consultanţă, de intermediere şi alte servicii financiare auxiliare privind toate activităţile enumerate la punctele 1-11, inclusiv furnizarea de informaţii privind creditele şi evaluarea dosarelor de credit, investigaţii şi consultanţă privind plasamentele şi portofoliile, consultanţă privind achiziţiile, restructurările şi strategiile societăţilor.

Următoarele activităţi sunt excluse din definiţia serviciilor financiare:

(a)

activităţile desfăşurate de băncile centrale sau de alte instituţii publice în cadrul politicilor monetare şi de schimb;

(b)

activităţile desfăşurate de băncile centrale, agenţiile sau departamentele guvernamentale ori de instituţiile publice în numele statului sau garantate de stat, cu excepţia cazurilor în care aceste activităţi pot fi exercitate de către prestatorii de servicii financiare aflaţi în concurenţă cu astfel de entităţi publice;

(c)

activităţile care se înscriu într-un sistem oficial de asigurări sociale sau de pensii pentru limită de vârstă publice, cu excepţia cazurilor în care aceste activităţi pot fi exercitate de către prestatorii de servicii financiare aflaţi în concurenţă cu entităţi publice sau instituţii private.

ANEXA VII

DREPTURILE DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ, INDUSTRIALĂ ŞI COMERCIALĂ

(menţionate la articolul 75 din prezentul acord)

Articolul 75 alineatul (4) din prezentul acord se referă la următoarele convenţii multilaterale la care statele membre sunt părţi sau care se aplică de facto de către statele membre:

Convenţia de instituire a Organizaţiei Mondiale a Proprietăţii Intelectuale (Convenţia OMPI, Stockholm, 1967, astfel cum a fost modificată în 1979);

Convenţia de la Berna pentru protecţia operelor literare şi artistice (Actul de la Paris, 1971);

Convenţia de la Bruxelles privind distribuţia semnalelor purtătoare de programe transmise prin satelit (Bruxelles, 1974);

Tratatul de la Budapesta privind recunoaşterea internaţională a depozitului de microorganisme în scopul procedurii de brevetare (Budapesta 1977, astfel cum a fost modificat în 1980);

Aranjamentul de la Haga privind depozitul internaţional de desene şi modele industriale (Actul de la Londra, 1934, şi Actul de la Haga, 1960);

Aranjamentul de la Locarno de instituire a clasificării internaţionale a desenelor şi modelelor industriale (Locarno, 1968, astfel cum a fost modificat în 1979);

Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internaţională a mărcilor (Actul de la Stockholm, 1967, modificat în 1979);

Protocolul referitor la Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internaţională a mărcilor (Protocolul de la Madrid, 1989);

Aranjamentul de la Nisa privind clasificarea internaţională a produselor şi serviciilor în vederea înregistrării mărcilor (Geneva, 1977, modificat în 1979);

Convenţia de la Paris pentru protecţia proprietăţii industriale (Actul de la Stockholm, 1967, modificat în 1979);

Tratatul de cooperare în domeniul brevetelor (Washington, 1970, astfel cum a fost modificat în 1979 şi în 1984);

Tratatul privind dreptul brevetelor (Geneva, 2000);

Convenţia internaţională privind protecţia noilor soiuri de plante (Convenţia UPOV, Paris, 1961, astfel cum a fost revizuită în 1972, 1978 şi 1991);

Convenţia pentru protecţia producătorilor de fonograme împotriva reproducerii neautorizate a fonogramelor lor (Convenţia privind fonogramele, Geneva, 1971);

Convenţia internaţională pentru protecţia artiştilor interpreţi sau executanţi, a producătorilor de fonograme şi a organismelor de radiodifuziune (Convenţia de la Roma, 1961);

Aranjamentul de la Strasbourg privind clasificarea internaţională a brevetelor de invenţie (Strasbourg, 1971, astfel cum a fost modificat în 1979);

Tratatul privind dreptul mărcilor (Geneva, 1994);

Aranjamentul de la Viena care instituie clasificarea internaţională a elementelor figurative ale mărcilor (Viena, 1973, astfel cum a fost modificat în 1985);

Tratatul OMPI privind dreptul de autor (Geneva, 1996);

Tratatul OMPI privind interpretările, execuţiile şi fonogramele (Geneva, 1996);

Convenţia Europeană de Brevetare;

Acordul OMC privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală.

PROTOCOLUL 1

privind schimburile comerciale între Muntenegru şi comunitate de produse agricole transformate

Articolul 1

(1)   Comunitatea şi Muntenegru aplică produselor agricole transformate taxele vamale enumerate în anexa I şi, respectiv, în anexa II, în conformitate cu condiţiile menţionate în anexele în cauză, indiferent dacă importurile sunt sau nu limitate de contingente.

(2)   Consiliul de stabilizare şi de asociere decide cu privire la:

(a)

extinderea listei de produse agricole transformate care fac obiectul prezentului protocol,

(b)

modificarea taxelor vamale menţionate în anexele I şi II,

(c)

creşterea sau eliminarea contingentelor tarifare.

(3)   Consiliul de stabilizare şi de asociere poate înlocui taxele vamale stabilite de prezentul protocol cu un regim stabilit pe baza preţurilor pe piaţa Comunităţii, respectiv a Muntenegrului, a produselor agricole folosite efectiv la fabricarea produselor agricole transformate care fac obiectul prezentului acord.

Articolul 2

Taxele vamale aplicate în temeiul articolului 1 pot fi reduse printr-o decizie a Consiliului de stabilizare şi de asociere:

(a)

atunci când, în cadrul schimburilor comerciale dintre Comunitate şi Muntenegru, taxele vamale aplicate produselor de bază se reduc sau

(b)

ca urmare a reducerilor rezultate în urma concesiilor reciproce privind produsele agricole transformate.

Reducerile prevăzute la litera (a) se calculează pe baza părţii din taxa vamală desemnată drept componentă agricolă ce corespunde produselor agricole efectiv utilizate la fabricarea produselor agricole transformate în cauză şi se deduc din taxele vamale aplicate acestor produse agricole de bază.

Articolul 3

Comunitatea şi Muntenegru se informează reciproc cu privire la dispoziţiile administrative adoptate în ceea ce priveşte produsele care fac obiectul prezentului protocol. Acestea trebuie să garanteze un tratament echitabil pentru toate părţile interesate şi să fie cât se poate de flexibile şi de simple.

ANEXA I

TAXELE VAMALE APLICABILE IMPORTURILOR ÎN COMUNITATE DE PRODUSE ORIGINARE DIN MUNTENEGRU

Taxele vamale sunt zero în cazul importurilor în Comunitate al produselor agricole transformate originare din Muntenegru enumerate în continuare.

Codul NC

Denumirea mărfurilor

(1)

(2)

0403

Lapte acru, lapte şi smântână covăsite, iaurt, chefir şi alte sortimente de lapte şi smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao:

0403 10

Iaurt:

 

– –

Aromatizat sau cu adaos de fructe sau cacao:

 

– – –

Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

0403 10 51

– – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0403 10 53

– – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0403 10 59

– – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

0403 10 91

– – – –

De maximum 3 % din greutate

0403 10 93

– – – –

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 10 99

– – – –

Peste 6 % din greutate

0403 90

Altele:

 

– –

Aromatizate sau cu adaos de fructe, fructe în coajă sau cacao:

 

– – –

Pudră, granule, sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

0403 90 71

– – – –

De maximum 1,5 % din greutate

0403 90 73

– – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

0403 90 79

– – – –

Peste 27 % din greutate

 

– – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

0403 90 91

– – – –

De maximum 3 % din greutate

0403 90 93

– – – –

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

0403 90 99

– – – –

Peste 6 % din greutate

0405

Unt şi alte grăsimi şi uleiuri provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine:

0405 20

Pastă din lapte pentru tartine:

0405 20 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 39 %, dar de maximum 60 % din greutate

0405 20 30

– –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 60 %, dar de maximum 75 % din greutate

0501 00 00

Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deşeuri de păr uman

0502

Păr de porc sau de mistreţ; păr de bursuc şi alte tipuri de păr pentru perii şi articole similare; deşeuri din aceste tipuri de păr

0505

Piei de păsări şi alte părţi de păsări, acoperite cu pene, fulgi, ori puf, pene şi părţi de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curăţate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere şi deşeuri de pene sau de părţi de pene

0506

Oase şi coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere şi deşeuri din acestea

0507

Fildeş, carapace de broască ţestoasă, fanoane - inclusiv filamentele de fanoane - de balenă şi de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare şi ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere şi deşeuri din acestea

0508 00 00

Corali şi similare, brute sau prelucrate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii şi carapace de moluşte, de crustacee sau de echinoderme şi oase de sepii, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere şi deşeuri din acestea

0510 00 00

Chihlimbar cenuşiu, castoreum, zibetă, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande şi alte substanţe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu

0511

Produse animaliere nedenumite sau necuprinse altundeva; animale moarte de la capitolul 1 sau 3, improprii pentru consum uman:

 

Altele:

0511 99

– –

Altele:

 

– – –

Bureţi naturali de origine animală:

0511 99 31

– – – –

În stare brută

0511 99 39

– – – –

Altele

0511 99 85

– – –

Altele

ex 0511 99 85

– – – –

Păr de cal şi deşeuri din păr de cal, aranjat sau nu în straturi, cu sau fără suport

0710

Legume congelate, nefierte sau fierte în apă sau în abur:

0710 40 00

Porumb dulce

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu, cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluţii care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

0711 90

Alte legume; amestecuri de legume:

 

– –

Legume:

0711 90 30

– – –

Porumb dulce

0903 00 00

Mate

1212

Roşcove, alge, sfeclă de zahăr şi trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi şi miez de sâmburi de fructe şi alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentaţiei umane, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

1212 20 00

Alge

1302

Seve şi extracte vegetale; substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi; agar-agar şi alte mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivate din produse vegetale, chiar modificate:

 

Seve şi extracte vegetale:

1302 12 00

– –

Din lemn-dulce

1302 13 00

– –

Din hamei

1302 19

– –

Altele:

1302 19 80

– – –

Altele

1302 20

Substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi:

1302 20 10

– –

uscate

1302 20 90

– –

Altele

 

Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivaţi din produse vegetale, chiar modificaţi:

1302 31 00

– –

Agar-agar

1302 32

– –

Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii proveniţi din roşcove, din boabe de roşcove sau din seminţe de guar, chiar modificaţi

1302 32 10

– – –

Din roşcove sau din boabe de roşcove

1401

Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu, bambus, ramuri de palmier, papură, trestie, stuf, răchită, rafie, paie de cereale curăţate, albite sau vopsite, coji de tei):

1404

Produse vegetale, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

1505

Grăsime de usuc şi grăsimi derivate din acestea, inclusiv lanolină:

1506 00 00

Alte grăsimi şi uleiuri animale şi fracţiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

1515

Alte grăsimi şi uleiuri animale (inclusiv ulei de jojoba) şi fracţiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

1515 90

Altele:

1515 90 11

– –

Ulei de tung; uleiuri de jojoba şi uleiuri de oiticica; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile acestora

ex 1515 90 11

– – –

Uleiuri de jojoba şi uleiuri de oiticica; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile acestora

1516

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel:

1516 20

Grăsimi şi uleiuri vegetale şi fracţiunile lor:

1516 20 10

– –

Ulei de ricin hidrogenat, numit „ceară opal”

1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, altele decât grăsimile şi uleiurile alimentare şi fracţiunile lor de la poziţia 1516:

1517 10

Margarină, cu excepţia margarinei lichide:

1517 10 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi din lapte de peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate

1517 90

Altele:

1517 90 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi din lapte de peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate

 

– –

Altele:

1517 90 93

– – –

Amestecuri sau preparate culinare de tipul celor utilizate pentru a uşura scoaterea preparatelor din forme

1518 00

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite şi necuprinse în altă parte

1518 00 10

Linoxin

 

Altele:

1518 00 91

– –

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516

 

– –

Altele:

1518 00 95

– – –

Amestecuri şi preparate nealimentare din grăsimi şi uleiuri animale sau din grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi din fracţiunile lor

1518 00 99

– – –

Altele

1520 00 00

Glicerină brută: ape şi leşii de glicerină

1521

Ceară vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte şi spermanţet, chiar rafinată sau colorată:

1522 00

Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale:

1522 00 10

Degras

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanţe aromatizante sau de coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:

1702 50 00

Fructoză chimic pură

1702 90

Altele, inclusiv zahăr invertit şi alte zaharuri şi amestecuri de sirop de zahăr cu un conţinut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată:

1702 90 10

– –

Maltoză chimic pură

1704

Produse zaharoase (inclusiv ciocolată albă) care nu conţin cacao:

1803

Pastă de cacao, chiar degresată:

1804 00 00

Unt, grăsime şi ulei de cacao

1805 00 00

Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori

1806

Ciocolată şi alte preparate alimentare care conţin cacao:

1901

Extracte de malţ; preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, feculă sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la poziţiile 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

1902

Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau alte substanţe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnocchi, ravioli, caneloni; cuscus, chiar preparat:

 

Paste alimentare nefierte, neumplute şi nici altfel preparate:

1902 11 00

– –

Care conţin ouă

1902 19

– –

Altele:

1902 19 10

– – –

Care nu conţin făină sau griş din grâu comun

1902 19 90

– – –

Altele

1902 20

Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):

 

– –

Altele:

1902 20 91

– – –

Fierte

1902 20 99

– – –

Altele

1902 30

Alte paste alimentare:

1902 30 10

– –

Uscate

1902 30 90

– –

Altele

1902 40

Cuscus:

1902 40 10

– –

Nepreparat

1902 40 90

– –

Altele

1903 00 00

Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobiţe, criblură sau alte forme similare

1904

Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire (de exemplu, corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunţe preparate (cu excepţia făinii, crupelor şi a grişului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

1905

Produse de brutărie, de patiserie şi biscuiţi, chiar cu adaos de cacao; hostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi şi produse similare:

2001

Legume, fructe şi alte părţi comestibile de plante, preparate sau conservate în oţet sau acid acetic:

2001 90

Altele:

2001 90 30

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

– –

Ignami, batate şi părţi comestibile similare de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate

2001 90 60

– –

Miez de palmier

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziţia 2006

2004 10

Cartofi:

 

– –

Altele

2004 10 91

– – –

Sub formă de făină, griş sau fulgi

2004 90

Alte legume şi amestecuri de legume:

2004 90 10

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziţia 2006:

2005 20

Cartofi:

2005 20 10

– –

Sub formă de făină, griş sau fulgi

2005 80 00

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

2008

Fructe şi alte părţi comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau de alcool, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

Fructe cu coajă, arahide şi alte seminţe, chiar amestecate între ele:

2008 11

– –

Arahide:

2008 11 10

– – –

Unt de arahide

 

Altele, inclusiv amestecurile, cu excepţia celor de la poziţia 2008 19:

2008 91 00

– –

Miez (inimă) de palmier

2008 99

– –

Altele:

 

– – –

La care nu s-a adăugat alcool:

 

– – – –

La care nu s-a adăugat zahăr:

2008 99 85

– – – – –

Porumb, cu excepţia porumbului dulce (Zea mays var. saccharata)

2008 99 91

– – – – –

Ignami, batate şi părţi similare comestibile de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate

2101

Extracte, esenţe şi concentrate de cafea, ceai sau de maté şi preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele lor:

2102

Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepţia vaccinurilor de la poziţia 3002); praf de copt preparat:

2103

Sosuri preparate şi preparate pentru sosuri; condimente şi produse de asezonare, amestecate; făină de muştar şi muştar preparat:

2104

Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate; preparate alimentare compuse omogenizate:

2105 00

Îngheţate şi alte produse similare sub formă îngheţată, comestibile, cu sau fără cacao:

2106

Preparate alimentare nedenumite şi necuprinse în altă parte:

2106 10

Concentrate de proteine şi substanţe proteice texturate:

2106 10 20

– –

Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau făină de cartofi (fecule) sau conţin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

2106 10 80

– –

Altele

2106 90

Altele:

2106 90 20

– –

Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor

 

– –

Altele:

2106 90 92

– – –

Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon, sau fecule, sau conţin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule:

2106 90 98

– – –

Altele

2201

Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale şi ape gazeificate, care nu conţin zahăr sau alţi îndulcitori şi nici aromatizanţi; gheaţă şi zăpadă:

2202

Ape, inclusiv ape minerale şi ape gazeificate, cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate şi alte băuturi nealcoolice, excluzând sucurile de fructe sau de legume de la poziţia 2009:

2203 00

Bere fabricată din malţ:

2205

Vermuturi şi alte vinuri din struguri proaspeţi, aromatizate cu plante sau substanţe aromatice:

2207

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 % vol; alcool etilic şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie:

2208

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic mai mic de 80 % vol; distilate, lichioruri şi alte băuturi spirtoase:

2402

Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri şi ţigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun:

2403

Alte tutunuri şi înlocuitori de tutun prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte şi esenţe de tutun:

2905

Alcooli aciclici şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi:

 

Alţi polialcooli:

2905 43 00

– –

Manitol

2905 44

– –

D-glucitol (sorbitol):

 

– – –

În soluţie apoasă:

2905 44 11

– – – –

Conţinând D-manitol într-o proporţie de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol

2905 44 19

– – – –

Altele

 

– – –

Altele:

2905 44 91

– – – –

Conţinând D-manitol într-o proporţie de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol

2905 44 99

– – – –

Altele

2905 45 00

– –

Glicerol

3301

Uleiuri esenţiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele aşa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorăşini de extracţie; soluţii concentrate de uleiuri esenţiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanţe similare, obţinute prin extracţie din flori sau macerare; subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esenţiale; ape distilate aromatice şi soluţii apoase de uleiuri esenţiale:

3301 90

Altele:

3301 90 10

– –

Subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esenţiale

 

– –

Oleorăşini de extracţie

3301 90 21

– – –

De lemn-dulce şi de hamei

3301 90 30

– – –

Altele

3301 90 90

– –

Altele

3302

Amestecuri de substanţe odoriferante şi amestecuri (inclusiv soluţiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

3302 10

De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor

 

– –

De tipul celor utilizate în industria băuturilor:

 

– – –

Preparate conţinând toţi agenţii aromatizanţi care caracterizează o băutură:

3302 10 10

– – – –

Având o concentraţie de alcool de peste 0,5 % vol

 

– – – –

Altele:

3302 10 21

– – – – –

Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin, în greutate, sub 1,5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză sau amidon sau fecule

3302 10 29

– – – – –

Altele

3501

Cazeină, cazeinaţi şi alţi derivaţi ai cazeinei; cleiuri de cazeină:

3501 10

Cazeină:

3501 10 10

– –

Destinată fabricării fibrelor textile artificiale

3501 10 50

– –

Destinată utilizării industriale, alta decât pentru fabricarea produselor alimentare sau furajere

3501 10 90

– –

Altele

3501 90

Altele:

3501 90 90

– –

Altele

3505

Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate (de exemplu, amidonuri şi fecule pregelatinizate sau esterificate); adezivi pe bază de amidon sau fecule, de dextrine sau pe bază de alte tipuri de amidon sau fecule modificate:

3505 10

Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate:

3505 10 10

– –

Dextrine

 

– –

Alte amidonuri şi fecule modificate:

3505 10 90

– – –

Altele

3505 20

Cleiuri:

3505 20 10

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate sub 25 % din greutate

3505 20 30

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 25 % din greutate, dar sub 55 %

3505 20 50

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 55 % din greutate, dar sub 80 %

3505 20 90

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 80 % din greutate

3809

Agenţi de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanţelor colorante şi alte produse şi preparate (de exemplu, produse pentru scrobit şi preparate pentru mordansare), de tipul celor utilizate în industria textilă, a hârtiei, a pielăriei sau în industriile similare, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

3809 10

Pe bază de substanţe amilacee:

3809 10 10

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe sub 55 % din greutate

3809 10 30

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe de minimum 55 %, dar sub 70 % din greutate

3809 10 50

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe de minimum 70 %, dar sub 83 % din greutate

3809 10 90

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe de minimum 83 % din greutate

3823

Acizi graşi monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli graşi industriali:

3824

Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice şi preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite şi necuprinse în altă parte:

3824 60

Sorbitol, altul decât cel de la subpoziţia 2905 44:

 

– –

În soluţie apoasă:

3824 60 11

– – –

Conţinând D-manitol maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul de D- glucitol

3824 60 19

– – –

Altele

 

– –

Altele:

3824 60 91

– – –

conţinând D-manitol maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul în D-glucitol

3824 60 99

– – –

Altele

ANEXA II

TAXELE VAMALE APLICABILE IMPORTURILOR ÎN MUNTENEGRU DE PRODUSE ORIGINARE DIN COMUNITATE

(imediat sau treptat)

Codul NC

Denumirea mărfurilor

Nivelul taxei vamale (în% din MFN)

2008

2009

2010

2011

2012 şi anii următori

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

0403

Lapte acru, lapte şi smântână covăsite, iaurt, chefir şi alte sortimente de lapte şi smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao:

 

 

 

 

 

0403 10

Iaurt:

 

 

 

 

 

 

– –

Aromatizat sau cu adaos de fructe, fructe în coajă sau cacao:

 

 

 

 

 

 

– – –

Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

 

 

 

 

 

0403 10 51

– – – –

De maximum 1,5 % din greutate

80

60

40

20

0

0403 10 53

– – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

80

60

40

20

0

0403 10 59

– – – –

Peste 27 % din greutate

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

 

 

 

 

 

0403 10 91

– – – –

De maximum 3 % din greutate

80

60

40

20

0

0403 10 93

– – – –

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

80

60

40

20

0

0403 10 99

– – – –

Peste 6 % din greutate

80

60

40

20

0

0403 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

– –

Aromatizate sau cu adaos de fructe, fructe în coajă sau cacao:

 

 

 

 

 

 

– – –

Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

 

 

 

 

 

0403 90 71

– – – –

De maximum 1,5 % din greutate

80

60

40

20

0

0403 90 73

– – – –

Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate

80

60

40

20

0

0403 90 79

– – – –

Peste 27 % din greutate

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele, cu un conţinut de grăsimi provenind din lapte:

 

 

 

 

 

0403 90 91

– – – –

De maximum 3 % din greutate

80

60

40

20

0

0403 90 93

– – – –

Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate

80

60

40

20

0

0403 90 99

– – – –

Peste 6 % din greutate

80

60

40

20

0

0405

Unt şi alte grăsimi şi uleiuri provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine:

 

 

 

 

 

0405 20

Pastă din lapte pentru tartine:

 

 

 

 

 

0405 20 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 39 %, dar de maximum 60 % din greutate

90

80

70

60

50

0405 20 30

– –

Cu un conţinut de grăsimi de peste 60 %, dar de maximum 75 % din greutate

90

80

70

60

50

0501 00 00

Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deşeuri de păr uman

0

0

0

0

0

0502

Păr de porc sau de mistreţ; păr de bursuc şi alte tipuri de păr pentru perii şi articole similare; deşeuri din aceste tipuri de păr:

 

 

 

 

 

0502 10 00

Păr de porc sau de mistreţ şi deşeuri din păr de porc sau de mistreţ

0

0

0

0

0

0502 90 00

Altele

0

0

0

0

0

0505

Piei de păsări şi alte părţi de păsări, acoperite cu pene, fulgi, ori puf, pene şi părţi de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curăţate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere şi deşeuri de pene sau de părţi de pene:

 

 

 

 

 

0505 10

Pene de tipul celor utilizate pentru umplut; puf:

 

 

 

 

 

0505 10 10

– –

În stare brută

0

0

0

0

0

0505 10 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

0505 90 00

Altele

0

0

0

0

0

0506

Oase şi coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere şi deşeuri din acestea

 

 

 

 

 

0506 10 00

Oseină şi oase tratate cu acid

0

0

0

0

0

0506 90 00

Altele

0

0

0

0

0

0507

Fildeş, carapace de broască ţestoasă, fanoane - inclusiv filamentele de fanoane - de balenă şi de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare şi ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere şi deşeuri din acestea:

 

 

 

 

 

0507 10 00

Fildeş; pulbere şi deşeuri de fildeş

0

0

0

0

0

0507 90 00

Altele

0

0

0

0

0

0508 00 00

Corali şi similare, brute sau prelucrate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii şi carapace de moluşte, de crustacee sau de echinoderme şi oase de sepii, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere şi deşeuri din acestea

0

0

0

0

0

0510 00 00

Chihlimbar cenuşiu, castoreum, zibetă, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande şi alte substanţe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu

0

0

0

0

0

0511

Produse de origine animală, nedenumite şi necuprinse în altă parte; animale moarte de la capitolele 1 sau 3, improprii alimentaţiei umane:

 

 

 

 

 

 

Altele:

 

 

 

 

 

0511 99

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

– – –

Bureţi naturali de origine animală:

 

 

 

 

 

0511 99 31

– – – –

În stare brută

0

0

0

0

0

0511 99 39

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

0511 99 85

– – –

Altele

 

 

 

 

 

ex 0511 99 85

– – – –

Păr de cal şi deşeuri din păr de cal, aranjat sau nu în straturi, cu sau fără suport

0

0

0

0

0

0710

Legume congelate, nefierte sau fierte în apă sau în abur:

 

 

 

 

 

0710 40 00

Porumb dulce

0

0

0

0

0

0711

Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluţii care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare:

 

 

 

 

 

0711 90

alte legume; amestecuri de legume:

 

 

 

 

 

 

– –

Legume:

 

 

 

 

 

0711 90 30

– – –

Porumb dulce

0

0

0

0

0

0903 00 00

Maté

0

0

0

0

0

1212

Roşcove, alge, sfeclă de zahăr şi trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi şi miez de sâmburi de fructe şi alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentaţiei umane, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

1212 20 00

Alge

0

0

0

0

0

1302

Seve şi extracte vegetale; substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi; agar-agar şi alte mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivate din produse vegetale, chiar modificate:

 

 

 

 

 

 

Seve şi extracte vegetale:

 

 

 

 

 

1302 12 00

– –

Din lemn-dulce

0

0

0

0

0

1302 13 00

– –

Din hamei

0

0

0

0

0

1302 19

– –

Altele:

 

 

 

 

 

1302 19 80

– – –

Altele

0

0

0

0

0

1302 20

Substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi:

 

 

 

 

 

1302 20 10

– –

Uscate

0

0

0

0

0

1302 20 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

 

Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivaţi din produse vegetale, chiar modificaţi:

 

 

 

 

 

1302 31 00

– –

Agar-agar

0

0

0

0

0

1302 32

– –

Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii proveniţi din roşcove, din boabe de roşcove sau din seminţe de guar, chiar modificaţi:

 

 

 

 

 

1302 32 10

– – –

Din roşcove sau din boabe de roşcove

0

0

0

0

0

1401

Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu, bambus, ramuri de palmier, papură, trestie, stuf, răchită, rafie, paie de cereale curăţate, albite sau vopsite, coji de tei):

 

 

 

 

 

1401 10 00

Bambus

0

0

0

0

0

1401 20 00

Ramuri de palmier

0

0

0

0

0

1401 90 00

Altele

0

0

0

0

0

1404

Produse vegetale, nedenumite şi necuprinse în altă parte

 

 

 

 

 

1404 20 00

Linters de bumbac

0

0

0

0

0

1404 90 00

Altele

0

0

0

0

0

1505

Grăsime de usuc şi grăsimi derivate din acestea, inclusiv lanolină:

 

 

 

 

 

1505 00 10

Grăsime de usuc brută (suintină)

0

0

0

0

0

1505 00 90

Altele

0

0

0

0

0

1506 00 00

Alte grăsimi şi uleiuri animale şi fracţiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

0

0

0

0

0

1515

Alte grăsimi şi uleiuri animale (inclusiv ulei de jojoba) şi fracţiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic:

 

 

 

 

 

1515 90

Altele:

 

 

 

 

 

1515 90 11

– –

Ulei de tung; uleiuri de jojoba şi uleiuri de oiticica; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile acestora

 

 

 

 

 

ex 1515 90 11

– –

Uleiuri de jojoba şi uleiuri de oiticica; ceară de myrica şi ceară de Japonia; fracţiunile acestora

0

0

0

0

0

1516

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar neprelucrate altfel:

 

 

 

 

 

1516 20

Grăsimi şi uleiuri vegetale şi fracţiunile lor:

 

 

 

 

 

1516 20 10

– –

Ulei de ricin hidrogenat, numit „ceară opal”

0

0

0

0

0

1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, altele decât grăsimile şi uleiurile alimentare şi fracţiunile lor de la poziţia 1516:

 

 

 

 

 

1517 10

Margarină, cu excepţia margarinei lichide:

 

 

 

 

 

1517 10 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi din lapte de peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate

0

0

0

0

0

1517 90

Altele:

 

 

 

 

 

1517 90 10

– –

Cu un conţinut de grăsimi din lapte de peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

1517 90 93

– – –

Amestecuri sau preparate culinare de tipul celor utilizate pentru a uşura scoaterea preparatelor din forme

0

0

0

0

0

1518 00

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

1518 00 10

Linoxin

0

0

0

0

0

 

Altele:

 

 

 

 

 

1518 00 91

– –

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepţia celor de la poziţia 1516

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

1518 00 95

– – –

Amestecuri şi preparate nealimentare din grăsimi şi uleiuri animale sau din grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi din fracţiunile lor

0

0

0

0

0

1518 00 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

1520 00 00

Glicerină brută; ape şi leşii de glicerină

0

0

0

0

0

1521

Ceară vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte şi spermanţet, chiar rafinată sau colorată:

 

 

 

 

 

1521 10 00

Ceară vegetală

0

0

0

0

0

1521 90

Altele:

 

 

 

 

 

1521 90 10

– –

Spermanţet, chiar rafinat sau colorat

0

0

0

0

0

 

– –

Ceară de albine sau de alte insecte, chiar rafinată sau colorată:

 

 

 

 

 

1521 90 91

– – –

În stare brută

0

0

0

0

0

1521 90 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

1522 00

Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale:

 

 

 

 

 

1522 00 10

Degras

0

0

0

0

0

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanţe aromatizante sau de coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:

 

 

 

 

 

1702 50 00

Fructoză chimic pură

0

0

0

0

0

1702 90

Altele, inclusiv zahăr invertit şi alte zaharuri şi amestecuri de sirop de zahăr cu un conţinut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată

 

 

 

 

 

1702 90 10

– –

Maltoză chimic pură

0

0

0

0

0

1704

Produse zaharoase (inclusiv ciocolată albă) care nu conţin cacao:

 

 

 

 

 

1704 10

Gumă de mestecat (chewing gum), chiar glasată cu zahăr:

 

 

 

 

 

 

– –

Cu un conţinut de zaharoză sub 60 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză):

 

 

 

 

 

1704 10 11

– – –

Sub formă de bandă

80

60

40

20

0

1704 10 19

– – –

Altele

80

60

40

20

0

 

– –

Cu un conţinut de zaharoză de minimum 60 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză):

 

 

 

 

 

1704 10 91

– – –

Sub formă de bandă

80

60

40

20

0

1704 10 99

– – –

Altele

80

60

40

20

0

1704 90

Altele:

 

 

 

 

 

1704 90 10

– –

Extracte de lemn dulce care conţin zaharoză peste 10 % din greutate, dar care nu conţin alte substanţe adăugate

80

60

40

20

0

1704 90 30

– –

Preparate numite „ciocolată albă”

80

60

40

20

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

1704 90 51

– – –

Paste, inclusiv marţipan, în ambalaje directe cu un conţinut net de minimum 1 kg

80

60

40

20

0

1704 90 55

– – –

Pastile pentru gât şi dropsuri contra tusei

80

60

40

20

0

1704 90 61

– – –

Drajeuri şi dulciuri similare drajeificate

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

1704 90 65

– – – –

Gume şi jeleuri, inclusiv paste de fructe, sub formă de dulciuri

80

60

40

20

0

1704 90 71

– – – –

Bomboane de zahăr ars, umplute sau nu

80

60

40

20

0

1704 90 75

– – – –

Bomboane, caramele şi altele

80

60

40

20

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

1704 90 81

– – – – –

Obţinute prin compresie

80

60

40

20

0

1704 90 99

– – – – –

Altele

80

60

40

20

0

1803

Pastă de cacao, chiar degresată:

 

 

 

 

 

1803 10 00

Nedegresată

0

0

0

0

0

1803 20 00

Degresată total sau parţial

0

0

0

0

0

1804 00 00

Unt, grăsime şi ulei de cacao

0

0

0

0

0

1805 00 00

Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori

0

0

0

0

0

1806

Ciocolată şi alte preparate alimentare care conţin cacao:

 

 

 

 

 

1806 10

Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori:

 

 

 

 

 

1806 10 15

– –

Care nu conţine zaharoză sau conţine zaharoză sub 5 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză

0

0

0

0

0

1806 10 20

– –

Cu un conţinut de zaharoză de minimum 5 %, dar sub 65 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză

0

0

0

0

0

1806 10 30

– –

Cu un conţinut de zaharoză, (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză, de minimum 65 %, dar sub 80 % din greutate

0

0

0

0

0

1806 10 90

– –

Cu un conţinut de zaharoză, (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză de minimum 80 % din greutate

0

0

0

0

0

1806 20

Alte preparate prezentate fie sub formă de blocuri sau bare în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe cu un conţinut de peste 2 kg:

 

 

 

 

 

1806 20 10

– –

Cu un conţinut de unt de cacao de minimum 31 % din greutate sau cu un conţinut de unt de cacao şi grăsimi din lapte de minimum 31 % din greutate

0

0

0

0

0

1806 20 30

– –

Cu un conţinut de unt de cacao şi grăsimi din lapte de minimum 25 % din greutate şi sub 31 % din greutate

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

1806 20 50

– – –

Cu un conţinut de unt de cacao de minimum 18 % din greutate

0

0

0

0

0

1806 20 70

– – –

Preparate numite „ciocolată cu lapte sfărâmată”

0

0

0

0

0

1806 20 80

– – –

Glazură de cacao

0

0

0

0

0

1806 20 95

– – –

Altele

0

0

0

0

0

 

Altele, prezentate sub formă de tablete, bare sau batoane:

 

 

 

 

 

1806 31 00

– –

Umplute

80

60

40

20

0

1806 32

– –

Neumplute

 

 

 

 

 

1806 32 10

– – –

Cu adaos de cereale, fructe sau nuci

80

60

40

20

0

1806 32 90

– – –

Altele

80

60

40

20

0

1806 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

– –

Ciocolată şi produse din ciocolată:

 

 

 

 

 

 

– – –

Bomboane de ciocolată (praline), umplute sau nu:

 

 

 

 

 

1806 90 11

– – – –

Care conţin alcool

80

60

40

20

0

1806 90 19

– – – –

Altele

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

1806 90 31

– – – –

Umplute

80

60

40

20

0

1806 90 39

– – – –

Neumplute

80

60

40

20

0

1806 90 50

– –

Dulciuri şi înlocuitori ai acestora, fabricate din înlocuitori ai zahărului şi care conţin cacao

80

60

40

20

0

1806 90 60

– –

Pastă pentru tartine care conţine cacao

80

60

40

20

0

1806 90 70

– –

Preparate conţinând cacao, pentru băuturi

80

60

40

20

0

1806 90 90

– –

Altele

80

60

40

20

0

1901

Extracte de malţ; preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, feculă sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la poziţiile 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

1901 10 00

Preparate pentru alimentaţia copiilor, condiţionate pentru vânzarea cu amănuntul

0

0

0

0

0

1901 20 00

Amestecuri şi aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie de la poziţia 1905

0

0

0

0

0

1901 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

– –

Extracte de malţ:

 

 

 

 

 

1901 90 11

– – –

Cu un conţinut de extract uscat de minimum 90 % din greutate

0

0

0

0

0

1901 90 19

– – –

Altele

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

1901 90 91

– – –

Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin, în greutate, sub 1,5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză (inclusiv zahăr invertit) sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule, excluzând preparatele alimentare sub formă de pudră de la poziţiile de la 0401 până la 0404

0

0

0

0

0

1901 90 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

1902

Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau alte substanţe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnocchi, ravioli, caneloni; cuscus, chiar preparat:

 

 

 

 

 

 

Paste alimentare nefierte, neumplute şi nici altfel preparate:

 

 

 

 

 

1902 11 00

– –

Care conţin ouă

0

0

0

0

0

1902 19

– –

Altele:

 

 

 

 

 

1902 19 10

– – –

Care nu conţin făină sau griş din grâu comun

0

0

0

0

0

1902 19 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

1902 20

Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate):

 

 

 

 

 

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

1902 20 91

– – –

fierte

0

0

0

0

0

1902 20 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

1902 30

Alte paste alimentare:

 

 

 

 

 

1902 30 10

– –

Uscate

0

0

0

0

0

1902 30 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

1902 40

Cuscus:

 

 

 

 

 

1902 40 10

– –

Nepreparat

0

0

0

0

0

1902 40 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

1903 00 00

Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobiţe, criblură sau alte forme similare

0

0

0

0

0

1904

Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunţe preparate (cu excepţia făinii, crupelor şi a grişului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

1904 10

Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire:

 

 

 

 

 

1904 10 10

– –

Pe bază de porumb

0

0

0

0

0

1904 10 30

– –

Pe bază de orez

0

0

0

0

0

1904 10 90

– –

Altele:

0

0

0

0

0

1904 20

Preparate alimentare obţinute din fulgi de cereale neprăjiţi sau din amestecuri de fulgi de cereale neprăjiţi şi din fulgi de cereale prăjiţi sau de cereale expandate:

 

 

 

 

 

1904 20 10

– –

Preparate de tip Musli, pe bază de fulgi de cereale neprăjiţi

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

1904 20 91

– – –

Pe bază de porumb

0

0

0

0

0

1904 20 95

– – –

Pe bază de orez

0

0

0

0

0

1904 20 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

1904 30 00

Grâu numit bulgur

0

0

0

0

0

1904 90

Altele:

 

 

 

 

 

1904 90 10

– –

Orez

0

0

0

0

0

1904 90 80

– –

Altele

0

0

0

0

0

1905

Produse de brutărie, de patiserie şi biscuiţi, chiar cu adaos de cacao; hostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi şi produse similare:

 

 

 

 

 

1905 10 00

Pâine crocantă denumită „knäckebrot”

0

0

0

0

0

1905 20

Turtă dulce:

 

 

 

 

 

1905 20 10

– –

Cu un conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sub 30 % din greutate

0

0

0

0

0

1905 20 30

– –

Cu un conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), de minimum 30 %, dar sub 50 % din greutate

0

0

0

0

0

1905 20 90

– –

Cu un conţinut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), de minimum 50 % din greutate

0

0

0

0

0

 

Biscuiţi la care s-au adăugat îndulcitori; vafe şi alveole:

 

 

 

 

 

1905 31

– –

Biscuiţi la care s-au adăugat îndulcitori:

 

 

 

 

 

 

– – –

Acoperiţi sau glasaţi complet sau parţial cu ciocolată sau cu alte preparate care conţin cacao:

 

 

 

 

 

1905 31 11

– – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 85 g

0

0

0

0

0

1905 31 19

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

1905 31 30

– – – –

Cu un conţinut de grăsimi din lapte de minimum 8 % din greutate

0

0

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

1905 31 91

– – – – –

Sandwich de biscuiţi

0

0

0

0

0

1905 31 99

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

1905 32

– –

Vafe şi alveole:

 

 

 

 

 

1905 32 05

– – –

Cu un conţinut de apă de peste 10 % din greutate

0

0

0

0

0

 

– – –

Altele

 

 

 

 

 

 

– – – –

Acoperiţi sau glasaţi complet sau parţial cu ciocolată sau cu alte preparate care conţin cacao:

 

 

 

 

 

1905 32 11

– – – – –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 85 g

0

0

0

0

0

1905 32 19

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

1905 32 91

– – – – –

Sărate, umplute sau neumplute

0

0

0

0

0

1905 32 99

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

1905 40

Pesmet, pâine prăjită şi produse similare prăjite

 

 

 

 

 

1905 40 10

– –

Pesmet

0

0

0

0

0

1905 40 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

1905 90

Altele:

 

 

 

 

 

1905 90 10

– –

Azimă (mazoth)

0

0

0

0

0

1905 90 20

– –

Hostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate de făină, de amidon sau de fecule în foi şi produse similare

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

1905 90 30

– – –

Pâine, la care nu s-a adăugat miere, ouă, brânză sau fructe şi care are un conţinut de zahăr în materia uscată de maximum 5 % din greutate şi grăsimi în materia uscată de maximum 5 % din greutate

0

0

0

0

0

1905 90 45

– – –

Biscuiţi

0

0

0

0

0

1905 90 55

– – –

Produse extrudate sau expandate, sărate sau aromatizate

0

0

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

1905 90 60

– – – –

La care s-au adăugat îndulcitori

0

0

0

0

0

1905 90 90

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

2001

Legume, fructe şi alte părţi comestibile de plante, preparate sau conservate în oţet sau acid acetic:

 

 

 

 

 

2001 90

Altele:

 

 

 

 

 

2001 90 30

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

80

60

40

20

0

2001 90 40

– –

Ignami, batate şi părţi comestibile similare de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate

80

60

40

20

0

2001 90 60

– –

Miez (inimă) de palmier

80

60

40

20

0

2004

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziţia 2006

 

 

 

 

 

2004 10

Cartofi:

 

 

 

 

 

 

– –

Altele

 

 

 

 

 

2004 10 91

– – –

Sub formă de făină, griş sau fulgi

80

60

40

20

0

2004 90

Alte legume şi amestecuri de legume:

 

 

 

 

 

2004 90 10

– –

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

80

60

40

20

0

2005

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oţet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziţia 2006

 

 

 

 

 

2005 20

Cartofi:

 

 

 

 

 

2005 20 10

– –

Sub formă de făină, griş sau fulgi

80

60

40

20

0

2005 80 00

Porumb dulce (Zea mays var. saccharata)

80

60

40

20

0

2008

Fructe şi alte părţi comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori sau de alcool, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

 

Fructe cu coajă, arahide şi alte seminţe, chiar amestecate între ele:

 

 

 

 

 

2008 11

– –

Arahide:

 

 

 

 

 

2008 11 10

– – –

Unt de arahide

80

60

40

20

0

 

Altele, inclusiv amestecurile, cu excepţia celor de la poziţia 2008 19:

 

 

 

 

 

2008 91 00

– –

Miez (inimă) de palmier

80

60

40

20

0

2008 99

– –

Altele:

 

 

 

 

 

 

– – –

La care nu s-a adăugat alcool:

 

 

 

 

 

 

– – – –

La care nu s-a adăugat zahăr:

 

 

 

 

 

2008 99 85

– – – – –

Porumb, cu excepţia porumbului dulce (Zea mays var. saccharata)

0

0

0

0

0

2008 99 91

– – – – –

Ignami, batate şi părţi similare comestibile de plante cu un conţinut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate

0

0

0

0

0

2101

Extracte, esenţe şi concentrate de cafea, ceai sau de maté şi preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele lor:

 

 

 

 

 

 

Extracte, esenţe şi concentrate de cafea şi preparate pe baza acestor extracte, esenţe sau concentrate sau pe bază de cafea:

 

 

 

 

 

2101 11

– –

Extracte, esenţe şi concentrate:

 

 

 

 

 

2101 11 11

– – –

Cu un conţinut de materie uscată provenită din cafea, de minimum 95 % din greutate

0

0

0

0

0

2101 11 19

– – –

Altele

0

0

0

0

0

2101 12

– –

Preparate pe bază de extracte, de esenţe sau de concentrate sau pe bază de cafea:

 

 

 

 

 

2101 12 92

– – –

Pe bază de extracte, esenţe sau concentrate de cafea

0

0

0

0

0

2101 12 98

– – –

Altele

0

0

0

0

0

2101 20

Extracte, esenţe şi concentrate de ceai sau de mate şi preparate pe baza acestor extracte, esenţe sau concentrate sau pe bază de ceai sau de mate:

 

 

 

 

 

2101 20 20

– –

Extracte, esenţe şi concentrate

0

0

0

0

0

 

– –

Preparate:

 

 

 

 

 

2101 20 92

– – –

Pe bază de extracte, esenţe sau concentrate de ceai sau mate

0

0

0

0

0

2101 20 98

– – –

Altele

0

0

0

0

0

2101 30

Cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele lor:

 

 

 

 

 

 

– –

Cicoare torefiată şi alţi înlocuitori torefiaţi ai cafelei:

 

 

 

 

 

2101 30 11

– – –

Cicoare prăjită

0

0

0

0

0

2101 30 19

– – –

Altele

0

0

0

0

0

 

– –

Extracte, esenţe şi concentrate de cicoare prăjită şi de alţi înlocuitori prăjiţi de cafea:

 

 

 

 

 

2101 30 91

– – –

De cicoare prăjită

0

0

0

0

0

2101 30 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

2102

Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepţia vaccinurilor de la poziţia 3002); praf de copt preparat:

 

 

 

 

 

2102 10

Drojdii active:

 

 

 

 

 

2102 10 10

– –

Drojdii inactive:

80

60

40

20

0

 

– –

Drojdii de panificaţie:

 

 

 

 

 

2102 10 31

– – –

Uscate

80

60

40

20

0

2102 10 39

– – –

Altele

80

60

40

20

0

2102 10 90

– –

Altele

80

60

40

20

0

2102 20

Drojdii inactive; alte microorganisme monocelulare moarte:

 

 

 

 

 

 

– –

Drojdii inactive:

 

 

 

 

 

2102 20 11

– – –

în tablete, cuburi sau alte forme similare, sau în ambalaje directe cu un conţinut net de maximum 1 kg

0

0

0

0

0

2102 20 19

– – –

Altele

0

0

0

0

0

2102 20 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

2102 30 00

Praf de copt preparat

0

0

0

0

0

2103

Sosuri preparate şi preparate pentru sosuri; condimente şi produse de asezonare, amestecate; făină de muştar şi muştar preparat

 

 

 

 

 

2103 10 00

Sos de soia

0

0

0

0

0

2103 20 00

Ketchup şi alte sosuri de tomate

0

0

0

0

0

2103 30

Făină şi pudră de muştar şi muştar preparat:

 

 

 

 

 

2103 30 10

– –

Făină şi pudră de muştar

0

0

0

0

0

2103 30 90

– –

Muştar preparat

0

0

0

0

0

2103 90

Altele:

 

 

 

 

 

2103 90 10

– –

Chutney de mango, lichid

0

0

0

0

0

2103 90 30

– –

Biter aromat, cu o concentraţie de alcool funcţie de volum de minimum 44,2 % vol şi de maximum 49,2 % vol, cu un conţinut de genţiană, mirodenii şi ingrediente diverse cuprins între 1,5 % şi 6 % din greutate, cu un conţinut de zahăr între 4 % şi 10 % şi prezentat în recipiente cu un conţinut de maximum 0,50 litri

0

0

0

0

0

2103 90 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

2104

Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate; preparate alimentare compuse omogenizate:

 

 

 

 

 

2104 10

Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate:

 

 

 

 

 

2104 10 10

– –

Uscate

80

60

40

20

0

2104 10 90

– –

Altele

80

60

40

20

0

2104 20 00

Preparate alimentare compuse omogenizate

80

60

40

20

0

2105 00

Îngheţate şi alte produse similare sub formă îngheţată, comestibile, cu sau fără cacao:

 

 

 

 

 

2105 00 10

Care nu conţin produse lactate sau cu un conţinut de produse lactate sub 3 % din greutate

80

60

40

20

0

 

Cu un conţinut de grăsimi din lapte:

 

 

 

 

 

2105 00 91

– –

De minimum 3 %, dar sub 7 % din greutate

80

60

40

20

0

2105 00 99

– –

De minimum 7 % din greutate

80

60

40

20

0

2106

Preparate alimentare nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

2106 10

Concentrate de proteine şi substanţe proteice texturate:

 

 

 

 

 

2106 10 20

– –

Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau făină de cartofi (fecule) sau conţin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

80

60

40

20

0

2106 10 80

– –

Altele

80

60

40

20

0

2106 90

Altele:

 

 

 

 

 

2106 90 20

– –

Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor

80

60

40

20

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

2106 90 92

– – –

Care nu conţin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conţin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule:

80

60

40

20

0

2106 90 98

– – –

Altele

80

60

40

20

0

2201

Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale şi ape gazeificate, care nu conţin zahăr sau alţi îndulcitori şi nici aromatizanţi; gheaţă şi zăpadă:

 

 

 

 

 

2201 10

Ape minerale şi ape gazeificate

 

 

 

 

 

 

– –

Ape minerale naturale:

 

 

 

 

 

2201 10 11

– – –

Fără bioxid de carbon

90

80

70

60

50

2201 10 19

– – –

Altele

90

80

70

60

50

2201 10 90

– –

Altele:

90

80

70

60

50

2201 90 00

Altele

90

80

70

60

50

2202

Ape, inclusiv ape minerale şi ape gazeificate, cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate şi alte băuturi nealcoolice, excluzând sucurile de fructe sau de legume de la poziţia 2009:

 

 

 

 

 

2202 10 00

Ape, inclusiv apele minerale şi apele gazeificate, care conţin zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate

90

80

70

60

50

2202 90

Altele:

 

 

 

 

 

2202 90 10

– –

Care nu conţin produse de la poziţiile 0401 până la 0404 sau grăsimi obţinute din produse de la poziţiile 0401 până la 0404

90

80

70

60

50

 

– –

Altele, cu un conţinut de grăsimi provenite din produse de la poziţiile 0401 până la 0404:

 

 

 

 

 

2202 90 91

– – –

Sub 0,2 % din greutate

90

80

70

60

50

2202 90 95

– – –

De minimum 0,2 %, dar sub 2 % din greutate

90

80

70

60

50

2202 90 99

– – –

De minimum 2 % din greutate

90

80

70

60

50

2203 00

Bere fabricată din malţ:

 

 

 

 

 

 

În recipiente al căror conţinut este de maximum 10 l:

 

 

 

 

 

2203 00 01

– –

În sticle

80

60

40

20

0

2203 00 09

– –

Altele

80

60

40

20

0

2203 00 10

În recipiente al căror conţinut este de peste 10 l

80

60

40

20

0

2205

Vermuturi şi alte vinuri din struguri proaspeţi, aromatizate cu plante sau substanţe aromatice:

 

 

 

 

 

2205 10

În recipiente al căror conţinut este de maximum 2 l:

 

 

 

 

 

2205 10 10

– –

Având titru alcoolic volumic de maximum 18 % vol

80

60

40

20

0

2205 10 90

– –

Având titru alcoolic volumic de peste 18 % vol

80

60

40

20

0

2205 90

Altele:

 

 

 

 

 

2205 90 10

– –

Având titru alcoolic volumic de maximum 18 % vol

80

60

40

20

0

2205 90 90

– –

Având titru alcoolic volumic de peste 18 % vol

80

60

40

20

0

2207

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie:

 

 

 

 

 

2207 10 00

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %;

80

60

40

20

0

2207 20 00

Alcool etilic denaturat şi alte distilate denaturate, de orice concentraţie

80

60

40

20

0

2208

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic mai mic de 80 % vol; distilate, lichioruri şi alte băuturi spirtoase:

 

 

 

 

 

2208 20

Distilat de vin sau de tescovină de struguri:

 

 

 

 

 

 

– –

Prezentate în recipiente cu un conţinut de maximum 2 litri:

 

 

 

 

 

2208 20 12

– – –

Coniac

80

60

40

20

0

2208 20 14

– – –

Armaniac

80

60

40

20

0

2208 20 26

– – –

Grappa

80

60

40

20

0

2208 20 27

– – –

Brandy de Jerez

80

60

40

20

0

2208 20 29

– – –

Altele

80

60

40

20

0

 

– –

Altele, prezentate în recipiente de peste 2 litri:

 

 

 

 

 

2208 20 40

– – –

Distilate primar

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

2208 20 62

– – – –

Coniac:

80

60

40

20

0

2208 20 64

– – – –

Armaniac

80

60

40

20

0

2208 20 86

– – – –

Grappa

80

60

40

20

0

2208 20 87

– – – –

Brandy de Jerez

80

60

40

20

0

2208 20 89

– – – –

Altele

80

60

40

20

0

2208 30

Whisky:

 

 

 

 

 

 

– –

Whisky „bourbon”, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 30 11

– – –

De maximum 2 l:

80

60

40

20

0

2208 30 19

– – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

 

– –

Whisky scoţian („scotch whisky”):

 

 

 

 

 

 

– – –

Whisky din malţ pur, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 30 32

– – – –

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

2208 30 38

– – – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

 

– – –

Whisky combinat, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 30 52

– – – –

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

2208 30 58

– – – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele, prezentate în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 30 72

– – – –

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

2208 30 78

– – – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

 

– –

Altele, prezentate în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 30 82

– – –

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

2208 30 88

– – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

2208 40

Rom şi alte rachiuri obţinute prin distilare, după fermentarea produselor din trestie de zahăr:

 

 

 

 

 

 

– –

Prezentate în recipiente cu un conţinut de maximum 2 l:

 

 

 

 

 

2208 40 11

– – –

Rom cu un conţinut de substanţe volatile altele decât alcool etilic şi metilic de minimum 225 g per hectolitru de alcool pur (cu o toleranţă de 10 %)

80

60

40

20

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

2208 40 31

– – – –

Cu o valoare de peste 7,9 € per litru de alcool pur

80

60

40

20

0

2208 40 39

– – – –

Altele

80

60

40

20

0

 

– –

Prezentate în recipiente cu un conţinut de peste 2 l:

 

 

 

 

 

2208 40 51

– – –

Rom cu un conţinut de substanţe volatile altele decât alcool etilic şi metilic de minimum 225 g per hectolitru de alcool pur (cu o toleranţă de 10 %)

80

60

40

20

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

2208 40 91

– – – –

Cu o valoare de peste 2 € per litru de alcool pur

80

60

40

20

0

2208 40 99

– – – –

Altele

80

60

40

20

0

2208 50

Gin şi rachiu de ienupăr:

 

 

 

 

 

 

– –

Gin, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 50 11

– – –

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

2208 50 19

– – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

 

– –

Rachiu de ienupăr, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 50 91

– – –

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

2208 50 99

– – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

2208 60

Votcă:

 

 

 

 

 

 

– –

Cu titru alcoolic volumic de maximum 45,4 % vol prezentată în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 60 11

– – –

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

2208 60 19

– – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

 

– –

Cu titru alcoolic volumic de peste 45,4 % vol prezentată în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 60 91

– – –

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

2208 60 99

– – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

2208 70

Lichioruri:

 

 

 

 

 

2208 70 10

– –

Prezentate în recipiente cu un conţinut de maximum 2 l

80

60

40

20

0

2208 70 90

– –

Prezentate în recipiente cu un conţinut de peste 2 l

80

60

40

20

0

2208 90

Altele:

 

 

 

 

 

 

– –

Arak, prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 90 11

– – –

De maximum 2 l:

80

60

40

20

0

2208 90 19

– – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

 

– –

Rachiu obţinut din prune, pere, cireşe sau vişine (excluzând lichiorurile), prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 90 33

– – –

De maximum 2 l:

80

60

40

20

0

2208 90 38

– – –

Peste 2 l:

80

60

40

20

0

 

– –

Alte rachiuri şi alte băuturi spirtoase, prezentate în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

 

– – –

De maximum 2 l:

 

 

 

 

 

2208 90 41

– – – –

Uzo

80

60

40

20

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

 

– – – – –

Rachiuri (excluzând lichiorurile):

 

 

 

 

 

 

– – – – – –

Distilate din fructe:

 

 

 

 

 

2208 90 45

– – – – – – –

Calvados

80

60

40

20

0

2208 90 48

– – – – – – –

Altele

80

60

40

20

0

 

– – – – – –

Altele:

 

 

 

 

 

2208 90 52

– – – – – – –

Korn

80

60

40

20

0

2208 90 54

– – – – – – – –

Tequila

80

60

40

20

0

2208 90 56

– – – – – – – –

Altele

80

60

40

20

0

2208 90 69

– – – – –

Alte băuturi spirtoase

80

60

40

20

0

 

– – –

Peste 2 l:

 

 

 

 

 

 

– – – –

Rachiuri (excluzând lichiorurile):

 

 

 

 

 

2208 90 71

– – – – –

Distilate din fructe

80

60

40

20

0

2208 90 75

– – – – –

Tequila

80

60

40

20

0

2208 90 77

– – – – –

Altele

80

60

40

20

0

2208 90 78

– – – –

Alte băuturi spirtoase

80

60

40

20

0

 

– –

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de maximum 80 % vol prezentat în recipiente cu un conţinut:

 

 

 

 

 

2208 90 91

– – –

De maximum 2 l

80

60

40

20

0

2208 90 99

– – –

Peste 2 l

80

60

40

20

0

2402

Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri şi ţigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun:

 

 

 

 

 

2402 10 00

Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate) şi trabucuri, conţinând tutun

80

60

40

20

0

2402 20

Ţigări conţinând tutun:

 

 

 

 

 

2402 20 10

– –

Ţigarete, conţinând cuişoare (Eugenia aromatica)

80

60

40

20

0

2402 20 90

– –

Altele

80

60

40

20

0

2402 90 00

Altele

80

60

40

20

0

2403

Alte tutunuri şi înlocuitori de tutun prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte şi esenţe de tutun:

 

 

 

 

 

2403 10

Tutun pentru fumat, chiar cu conţinut de înlocuitori de tutun în orice proporţie:

 

 

 

 

 

2403 10 10

– –

În ambalaje directe, cu un conţinut net de maximum 500 g

80

60

40

20

0

2403 10 90

– –

Altele

80

60

40

20

0

 

Altele:

 

 

 

 

 

2403 91 00

– –

tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”

80

60

40

20

0

2403 99

– –

Altele:

 

 

 

 

 

2403 99 10

– – –

Tutunuri pentru mestecat şi tutunuri pentru prizat

80

60

40

20

0

2403 99 90

– – –

Altele

80

60

40

20

0

2905

Alcooli aciclici şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi:

 

 

 

 

 

 

alţi polialcooli:

 

 

 

 

 

2905 43 00

– –

Manitol

0

0

0

0

0

2905 44

– –

D-glucitol (sorbitol):

 

 

 

 

 

 

– – –

În soluţie apoasă:

 

 

 

 

 

2905 44 11

– – – –

Conţinând D-manitol într-o proporţie de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul de D-glucitol

0

0

0

0

0

2905 44 19

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

 

– – –

Altele:

 

 

 

 

 

2905 44 91

– – – –

Conţinând D-manitol într-o proporţie de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul de D-glucitol

0

0

0

0

0

2905 44 99

– – – –

Altele

0

0

0

0

0

2905 45 00

– –

Glicerol

0

0

0

0

0

3301

Uleiuri esenţiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele aşa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorăşini de extracţie; soluţii concentrate de uleiuri esenţiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanţe similare, obţinute prin extracţie din flori sau macerare; subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esenţiale; ape distilate aromatice şi soluţii apoase de uleiuri esenţiale:

 

 

 

 

 

3301 90

Altele:

 

 

 

 

 

3301 90 10

– –

Subproduse terpenice rezultate din deterpenizarea uleiurilor esenţiale

0

0

0

0

0

 

– –

Oleorăşini de extracţie

 

 

 

 

 

3301 90 21

– – –

De lemn-dulce şi de hamei

0

0

0

0

0

3301 90 30

– – –

Altele

0

0

0

0

0

3301 90 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

3302

Amestecuri de substanţe odoriferante şi amestecuri (inclusiv soluţiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

 

 

 

 

 

3302 10

De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor

 

 

 

 

 

 

– –

De tipul celor utilizate în industria băuturilor:

 

 

 

 

 

 

– – –

Preparate conţinând toţi agenţii aromatizanţi care caracterizează o băutură:

 

 

 

 

 

3302 10 10

– – – –

Având o concentraţie de alcool de peste 0,5 % vol

0

0

0

0

0

 

– – – –

Altele:

 

 

 

 

 

3302 10 21

– – – – –

Care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin, în greutate, sub 1,5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză sau amidon sau fecule

0

0

0

0

0

3302 10 29

– – – – –

Altele

0

0

0

0

0

3501

Cazeină, cazeinaţi şi alţi derivaţi ai cazeinei; cleiuri de cazeină:

 

 

 

 

 

3501 10

Cazeină:

 

 

 

 

 

3501 10 10

– –

Destinată fabricării fibrelor textile artificiale

0

0

0

0

0

3501 10 50

– –

Destinată utilizării industriale, alta decât pentru fabricarea produselor alimentare sau furajere

0

0

0

0

0

3501 10 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

3501 90

Altele:

 

 

 

 

 

3501 90 90

– –

Altele

0

0

0

0

0

3505

Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate (de exemplu, amidonuri şi fecule pregelatinizate sau esterificate); adezivi pe bază de amidon sau fecule, de dextrine sau pe bază de alte tipuri de amidon sau fecule modificate:

 

 

 

 

 

3505 10

Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate:

 

 

 

 

 

3505 10 10

– –

Dextrine

0

0

0

0

0

 

– –

Alte amidonuri şi fecule modificate:

 

 

 

 

 

3505 10 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

3505 20

Cleiuri:

 

 

 

 

 

3505 20 10

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate sub 25 % din greutate

0

0

0

0

0

3505 20 30

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 25 % din greutate, dar sub 55 %

0

0

0

0

0

3505 20 50

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 55 % din greutate, dar sub 80 %

0

0

0

0

0

3505 20 90

– –

Cu un conţinut de amidon sau de fecule de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 80 % din greutate

0

0

0

0

0

3809

Agenţi de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanţelor colorante şi alte produse şi preparate (de exemplu produse pentru scrobit şi preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

3809 10

Pe bază de substanţe amilacee:

 

 

 

 

 

3809 10 10

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe sub 55 % din greutate

0

0

0

0

0

3809 10 30

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe de minimum 55 %, dar sub 70 % din greutate

0

0

0

0

0

3809 10 50

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe de minimum 70 %, dar sub 83 % din greutate

0

0

0

0

0

3809 10 90

– –

Cu un conţinut de astfel de substanţe de minimum 83 % din greutate

0

0

0

0

0

3823

Acizi graşi monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli graşi industriali:

 

 

 

 

 

 

Acizi graşi monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare:

 

 

 

 

 

3823 11 00

– –

Acid stearic

0

0

0

0

0

3823 12 00

– –

Acid oleic

0

0

0

0

0

3823 13 00

– –

Acizi graşi de tal

0

0

0

0

0

3823 19

– –

Altele:

 

 

 

 

 

3823 19 10

– – –

Acizi graşi distilaţi

0

0

0

0

0

3823 19 30

– – –

Distilat de acid gras

0

0

0

0

0

3823 19 90

– – –

Altele

0

0

0

0

0

3823 70 00

Alcooli graşi industriali

0

0

0

0

0

3824

Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice şi preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

 

 

3824 60

Sorbitol, altul decât cel de la subpoziţia 2905 44:

 

 

 

 

 

 

– –

în soluţie apoasă:

 

 

 

 

 

3824 60 11

– – –

Conţinând D-manitol maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conţinutul de D- glucitol

0

0

0

0

0

3824 60 19

– – –

Altele

0

0

0

0

0

 

– –

Altele:

 

 

 

 

 

3824 60 91

– – –

Conţinând D-manitol maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conţinutul de D-glucitol

0

0

0

0

0

3824 60 99

– – –

Altele

0

0

0

0

0

PROTOCOLUL 2

privind concesiile preferenţiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoaşterea, protecţia şi controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase şi vinurilor aromatizate

Articolul 1

Prezentul protocol include:

(1)

un Acord privind concesiile comerciale preferenţiale reciproce pentru anumite vinuri (anexa I la prezentul protocol).

(2)

un Acord privind recunoaşterea, protecţia şi controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase şi vinurilor aromatizate (anexa II la prezentul protocol).

Articolul 2

Acordurile menţionate la articolul 1 se aplică:

(1)

vinurilor de la poziţia 2204 din Sistemul Armonizat din Convenţia internaţională privind sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor, semnată la Bruxelles, la 14 iunie 1983, produse din struguri proaspeţi, care:

(a)

sunt originare din Comunitate şi care au fost produse în conformitate cu normele care reglementează practicile şi tratamentele oenologice menţionate la titlul V din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieţei vitivinicole (1) şi cu Regulamentul (CE) nr. 1622/2000 din 24 iulie 2000 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Comisiei privind organizarea comună a pieţei vitivinicole şi de stabilire a unui cod comunitar al practicilor şi tratamentelor oenologice (2);

sau

(b)

sunt originare din Muntenegru şi care au fost produse în conformitate cu normele care reglementează practicile şi tratamentele oenologice prevăzute de legislaţia Muntenegrului. Aceste norme care reglementează practicile şi tratamentele oenologice trebuie să respecte dreptul comunitar.

(2)

băuturilor spirtoase de la poziţia 2208 din convenţia menţionată la alineatul (1) care:

(a)

sunt originare din Comunitate şi respectă dispoziţiile Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului din 29 mai 1989 de stabilire a normelor generale cu privire la definirea, desemnarea şi prezentarea băuturilor spirtoase (3) şi ale Regulamentului (CEE) nr. 1014/90 al Comisiei de stabilire a normelor de aplicare privind definirea, descrierea şi prezentarea băuturilor spirtoase (4);

sau

(b)

sunt originare din Muntenegru şi au fost produse în conformitate cu legislaţia Muntenegrului, care trebuie să respecte dreptul comunitar.

(3)

vinuri aromatizate de la poziţia 2205 din convenţia menţionată la alineatul (1) care:

(a)

sunt originare din Comunitate şi respectă dispoziţiile Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului din 10 iunie 1991 de stabilire a normelor generale privind definirea, descrierea şi prezentarea vinurilor aromatizate, a băuturilor aromatizate pe bază de vin şi a cocteilurilor aromatizate din produse vitivinicole (5);

sau

(b)

sunt originare din Muntenegru şi au fost produse în conformitate cu legislaţia Muntenegrului, care trebuie să respecte dreptul comunitar.


(1)  JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 al Consiliului din 20 noiembrie 2006 de adaptare a anumitor regulamente și decizii adoptate în domeniile liberei circulații a mărfurilor, liberei circulații a persoanelor, dreptului societăților comerciale, politicii în domeniul concurenței, agriculturii (inclusiv legislația sanitar-veterinară și fitosanitară), politicii în domeniul transporturilor, fiscalității, statisticii, energiei, mediului, cooperării în domeniile justiției și afacerilor interne, uniunii vamale, relațiilor externe, politicii externe și de securitate comune și instituțiilor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).

(2)  JO L 194, 31.7.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr 556/2007 al Comisiei (JO L 132, 24.5.2007, p. 3).

(3)  JO L 160, 12.6.1989, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005.

(4)  JO L 105, 25.4.1990, p. 9. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr 2140/98 al Comisiei (JO L 270, 7.10.1998, p. 9).

(5)  JO L 160, 12.6.1989, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005

ANEXA I

ACORD

între comunitate şi Muntenegru privind Concesiile comerciale preferenţiale reciproce pentru anumite vinuri

(1)   Importurile în Comunitate ale următoarelor vinuri menţionate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:

Cod NC

Denumirea mărfurilor

[în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) litera (b) din Protocolul 2]

Taxa vamală aplicabilă

cantităţi (hl)

ex 2204 10

Vin spumant de calitate

scutire

16 000

ex 2204 21

Vin din struguri proaspeţi

(2)   Comunitatea acordă o taxă vamală preferenţială zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 1, sub rezerva condiţiei ca Muntenegru să nu acorde nicio subvenţie la export pentru exporturile acestor cantităţi.

(3)   Importurile în Muntenegru ale următoarelor vinuri menţionate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:

Codul Tarifului Vamal al Muntenegrului

Denumirea mărfurilor

[în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) litera (a) din Protocolul 2]

Taxa vamală aplicabilă

Cantităţi (hl) la data intrării în vigoare

Creştere anuală (hl)

Dispoziţii specifice

ex 2204 10

Vin spumant de calitate

scutire

1 500

1 000

 (1)

ex 2204 21

Vin din struguri proaspeţi

(4)   Muntenegru acordă o taxă vamală preferenţială zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 3, sub rezerva condiţiei să nu se acorde de către Comunitate nicio subvenţie la export pentru exporturile acestor cantităţi.

(5)   Regulile de origine aplicabile în temeiul prezentului acord sunt cele prevăzute în protocolul 3.

(6)   Importurile de vin în cadrul concesiilor prevăzute de prezentul acord sunt condiţionate de prezentarea unui certificat şi a unui document de însoţire în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2001 al Comisiei din 24 aprilie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind comerţul cu produse vitivinicole cu ţările terţe (2), atestând faptul că vinul în cauză respectă dispoziţiile articolului 2 alineatul (1) din Protocolul 2. Certificatul şi documentul de însoţire se emit de către un organism oficial recunoscut de ambele părţi, prevăzut pe listele întocmite în comun.

(7)   Părţile contractante analizează, cel târziu în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, posibilităţile de acordare reciprocă a altor concesii, ţinând seama de dezvoltarea schimburilor comerciale între părţi în materie de vinuri.

(8)   Părţile contractante se asigură că avantajele pe care şi le-au acordat nu sunt afectate de alte măsuri.

(9)   La cererea oricăreia dintre părţi, au loc consultări cu privire la orice problemă legată de aplicarea prezentului acord.


(1)  Creşterea anuală se aplică până când contingentul atinge un maxim de 3 500 hl.

(2)  JO L 128, 10.5.2001, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 de adaptare a anumitor regulamente și decizii adoptate în domeniile liberei circulații a mărfurilor, liberei circulații a persoanelor, dreptului societăților comerciale, politicii în domeniul concurenței, agriculturii (inclusiv legislația sanitar-veterinară și fitosanitară), politicii în domeniul transporturilor, fiscalității, statisticii, energiei, mediului, cooperării în domeniile justiției și afacerilor interne, uniunii vamale, relațiilor externe, politicii externe și de securitate comune și instituțiilor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).

ANEXA II

ACORD

între Comunitate şi Muntenegru privind recunoaşterea, protecţia şi controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase şi vinurilor aromatizate

Articolul 1

Obiective

(1)   Părţile recunosc, protejează şi controlează, cu respectarea principiului nediscriminării şi în mod reciproc, denumirea produselor menţionate la articolul 2 din prezentul protocol în conformitate cu condiţiile prevăzute în această anexă.

(2)   Părţile iau toate măsurile generale şi specifice necesare pentru a asigura faptul că obligaţiile prevăzute în prezenta anexă sunt îndeplinite şi că obiectivele prevăzute în prezenta anexă sunt atinse.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului acord şi în cazul în care acesta nu prevede în mod expres altfel:

(a)

prin „originar”, atunci când se utilizează în legătură cu numele unei părţi, se înţelege:

un vin produs integral pe teritoriul părţii în cauză, exclusiv din struguri care au fost în totalitate recoltaţi de pe teritoriul acesteia,

o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat produs pe teritoriul părţii în cauză;

(b)

prin „indicaţie geografică”, astfel cum se menţionează în apendicele 1, se înţelege o indicaţie astfel cum este definită la articolul 22 alineatul (1) din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (denumit în continuare „Acordul TRIPS”);

(c)

prin „denumire tradiţională” se înţelege o denumire utilizată tradiţional, astfel cum se specifică în apendicele 2, care se referă în special la metoda de producţie sau la calitatea, culoarea, tipul sau locul sau la un eveniment anume legat de istoricul vinului în cauză şi recunoscută de actele cu putere de lege şi normele administrative ale unei părţi în vederea descrierii şi prezentării unui astfel de vin care este originar de pe teritoriul părţii în cauză;

(d)

prin „omonim” se înţelege aceeaşi indicaţie geografică sau aceeaşi denumire tradiţională sau un astfel de termen care este într-atât de asemănător încât poate cauza confuzie, poate evoca alte locuri, proceduri sau lucruri;

(e)

prin „descriere” se înţelege cuvintele utilizate pentru a descrie un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat pe o etichetă sau în documentele care însoţesc transporturile de vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate, în documentele comerciale, în special în facturi şi în notele de livrare, precum şi în materialele publicitare;

(f)

prin „etichetare” se înţelege toate descrierile şi alte menţiuni, semne, desene şi modele, indicaţii geografice sau mărci de comerţ care deosebesc vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate şi care apar pe acelaşi recipient, inclusiv pe dispozitivul de închidere şi etanşare al acestuia sau pe eticheta de pe recipient şi pe învelişul gâtului sticlelor;

(g)

prin „prezentare” se înţelege ansamblul termenilor, aluziilor şi menţiunilor similare referitoare la un vin, o băutură spirtoasă sau la un vin aromatizat, utilizate pe etichetă, ambalaj, recipiente, dispozitivele de închidere, în publicitate şi/sau în cadrul promovării vânzărilor de orice tip;

(h)

prin „ambalaj” se înţelege învelişurile protectoare, precum hârtie, învelişuri de paie de orice tip, cartoane şi cutii, utilizate la transportul unuia sau mai multor recipiente sau la vânzarea către utilizatorul final;

(i)

prin „produs” se înţelege întregul proces de fabricare a vinurilor, fabricare a băuturilor spirtoase şi fabricare a vinurilor aromatizate;

(j)

prin „vin” se înţelege exclusiv băutura obţinută din fermentarea alcoolică totală sau parţială a strugurilor proaspeţi din soiurile de viţă de vie menţionate de prezentul acord, presaţi sau nu, sau a musturilor din aceşti struguri;

(k)

prin „soiuri de viţă de vie” se înţelege soiurile de plante de Vitis Vinifera, fără a aduce atingere oricărui act cu putere de lege al vreunei părţi cu privire la utilizarea diverselor soiuri de viţă de vie la vinurile produse pe teritoriul părţii respective;

(l)

prin „Acordul OMC” se înţelege Acordul de la Marrakesh de instituire a Organizaţiei Mondiale a Comerţului, încheiat la 15 aprilie 1994.

Articolul 3

Normele generale aplicabile importului şi comercializării

Cu excepţia cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, importul şi comercializarea produselor menţionate la articolul 2 se efectuează în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative aplicabile pe teritoriul părţii respective.

TITLUL I

PROTECŢIA RECIPROCĂ A DENUMIRILOR VINURILOR, BĂUTURILOR SPIRTOASE ŞI VINURILOR AROMATIZATE

Articolul 4

Denumiri protejate

Fără a aduce atingere articolelor 5, 6 şi 7, sunt protejate următoarele:

(a)

în ceea ce priveşte produsele menţionate la articolul 2 din prezentul protocol:

referirile la denumirea statului membru din care este originar vinul, băutura spirtoasă şi vinul aromatizat sau alte denumiri care desemnează statul membru,

indicaţiile geografice, enumerate în apendicele 1 partea A litera (a) pentru vinuri, litera (b) pentru băuturi spirtoase şi litera (c) pentru vinuri aromatizate,

denumirile tradiţionale enumerate în apendicele 2 partea A.

(b)

în ceea ce priveşte vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate originare din Muntenegru:

referirile la denumirea „Muntenegru” sau orice altă denumire care desemnează această ţară,

indicaţiile geografice, enumerate în apendicele 1 partea B litera (a) pentru vinuri, litera (b) pentru băuturi spirtoase şi litera (c) pentru vinuri aromatizate,

Articolul 5

Protecția denumirilor referitoare la statele membre ale Comunităţii şi la Muntenegru

(1)   În Muntenegru, referirile la statele membre ale Comunităţii şi celelalte denumiri utilizate pentru a desemna un stat membru, în vederea identificării originii vinului, băuturii spirtoase şi vinului aromatizat:

(a)

sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase şi vinurile aromatizate originare din statul membru în cauză şi

(b)

nu pot fi utilizate de către Comunitate decât în conformitate cu condiţiile prevăzute de actele cu putere de lege şi de normele administrative comunitare.

(2)   În Comunitate, referirile la Muntenegru şi alte denumiri utilizate pentru a desemna Muntenegru (fie că sunt sau nu urmate de numele unui soi de viţă de vie), în vederea identificării originii vinului, băuturii spirtoase şi vinului aromatizat:

(a)

sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase şi vinurile aromatizate originare din Muntenegru şi

(b)

nu pot fi utilizate de către Muntenegru decât în conformitate cu condiţiile prevăzute de actele cu putere de lege şi de normele administrative ale Muntenegrului.

Articolul 6

Protecţia indicaţiilor geografice

(1)   În Muntenegru, indicaţiile geografice pentru Comunitate enumerate în apendicele 1 partea A:

(a)

sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase şi vinurile aromatizate originare din Comunitate şi

(b)

nu pot fi utilizate decât în condiţiile prevăzute de actele cu putere de lege şi normele administrative comunitare;

(2)   În Comunitate, indicaţiile geografice pentru Muntenegru care sunt enumerate în apendicele 1 partea B:

(a)

sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase şi vinurile aromatizate originare din Muntenegru şi

(b)

nu pot fi utilizate decât în condiţiile prevăzute de actele cu putere de lege şi normele administrative ale Muntenegrului;

(3)   Părţile iau toate măsurile necesare, în conformitate cu prezentul acord, pentru a asigura protecţia reciprocă a denumirilor menţionate la articolul 4 literele (a) şi (b) a doua liniuţă utilizate pentru a descrie şi prezenta vinurile, băuturile spirtoase şi vinurile aromatizate originare de pe teritoriul părţilor. În acest sens, fiecare parte utilizează mijloacele juridice adecvate menţionate la articolul 23 din Acordul TRIPS pentru a asigura protecţia eficientă a indicaţiilor geografice şi a preveni utilizarea indicaţiilor geografice pentru a identifica vinuri, băuturi spirtoase şi vinuri aromatizate care nu intră sub incidenţa indicaţiilor sau descrierilor în cauză.

(4)   Indicaţiile geografice menţionate la articolul 4 sunt rezervate exclusiv pentru produsele originare de pe teritoriul părţii căreia i se aplică şi pot fi utilizate doar în condiţiile prevăzute în actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii în cauză.

(5)   Protecţia prevăzută de prezentul acord interzice în special utilizarea denumirilor protejate pentru vinuri, băuturi spirtoase şi vinuri aromatizate care nu sunt originare din zona geografică indicată şi se aplică chiar şi atunci când:

(a)

originea reală a vinului, băuturii spirtoase şi vinului aromatizat este indicată,

(b)

indicaţia geografică în cauză este utilizată în traducere,

(c)

denumirea este însoţită de termeni precum „fel”, „tip”, „stil”, „imitaţie”, „metodă” sau alte denumiri similare,

(d)

denumirea protejată este utilizată în orice mod pentru produsele de la poziţia 2009 din sistemul armonizat prevăzut de Convenţia internaţională privind sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor, semnată la Bruxelles la 14 iunie 1983.

(6)   În cazul în care indicaţiile geografice enumerate în apendicele 1 sunt omonime, protecţia se acordă fiecărei indicaţii, cu condiţia să fi fost utilizată cu bună credinţă. Părţile decid de comun acord condiţiile practice de utilizare în care indicaţiile geografice omonime vor fi diferenţiate unele de altele, ţinând seama de necesitatea de a asigura un tratament echitabil al producătorilor în cauză şi de a nu induce în eroare consumatorii.

(7)   În cazul în care o indicaţie geografică enumerată în apendicele 1 este omonimă cu o indicaţie geografică pentru o ţară terţă, se aplică articolul 23 alineatul (3) din Acordul TRIPS.

(8)   Dispoziţiile prezentului acord nu aduc atingere în niciun mod dreptului oricărei persoane de a utiliza, în operaţiunile comerciale, numele persoanei în cauză sau numele predecesorului persoanei în cauză în activităţile comerciale, cu excepţia cazului în care un astfel de nume este utilizat de aşa manieră încât să inducă în eroare consumatorii.

(9)   Nicio dispoziţie a prezentului acord nu obligă o parte să protejeze o indicaţie geografică a celeilalte părţi enumerate în apendicele 1 care nu este sau nu mai este protejată în ţara sa de origine sau care a ieşit din uz în ţara respectivă.

(10)   La intrarea în vigoare a prezentului acord, părţile încetează să considere că denumirile geografice protejate enumerate în apendicele 1 sunt termeni uzuali în limbajul comun folosiţi ca nume comune ale vinurilor, ale băuturilor spirtoase şi ale vinurilor aromatizate, astfel cum se prevede la articolul 24 alineatul (6) din Acordul TRIPS.

Articolul 7

Protecția denumirilor tradiționale

(1)   În Muntenegru, denumirile tradiţionale pentru Comunitate enumerate în apendicele 2:

(a)

nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Muntenegru; şi

(b)

nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Comunitate decât în legătură cu vinuri ale căror origine şi categorie sunt enumerate în apendicele 2 şi în limbile enumerate în apendicele 2, precum şi în condiţiile prevăzute de actele cu putere de lege şi normele administrative ale Comunităţii.

(2)   Muntenegru ia măsurile necesare, în conformitate cu prezentul acord, pentru a asigura protecţia denumirilor tradiţionale menţionate la articolul 4 şi utilizate la descrierea şi prezentarea vinurilor originare de pe teritoriul Comunităţii. În acest sens, Muntenegru furnizează mijloace juridice adecvate pentru a asigura o protecţie eficientă şi a preveni utilizarea denumirilor tradiţionale pentru a descrie vinuri care nu au dreptul la denumirile tradiţionale în cauză, chiar şi atunci când denumirile tradiţionale utilizate sunt însoţite de termeni precum „fel”, „tip”, „stil”, „imitaţie”, „metodă” sau alte menţiuni similare.

(3)   Protecţia unei denumiri tradiţionale se aplică numai:

(a)

limbii sau limbilor în care apar(e) în apendicele 2 şi nu în traducere; şi

(b)

unei categorii de produs în legătură cu care este protejată în Comunitate, astfel cum se prevede în apendicele 2.

(4)   Protecţia prevăzută la alineatul (3) nu aduce atingere articolului 4.

Articolul 8

Mărci comerciale

(1)   Oficiile responsabile ale părţilor refuză înregistrarea unei mărci comerciale pentru un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat care este identic sau similar sau conţine ori constă dintr-o trimitere la o indicaţie geografică protejată în temeiul articolului 4 din titlul 1 din prezentul acord în ceea ce priveşte un astfel de vin, băutură spirtoasă sau vin aromatizat care nu are originea respectivă şi care nu respectă normele relevante care reglementează utilizarea acestuia.

(2)   Oficiile responsabile ale părţilor refuză înregistrarea unei mărci pentru un vin care conţine sau constă dintr-o denumire tradiţională protejată în temeiul prezentului acord în cazul în care vinul în cauză nu este vinul căruia îi este rezervată denumirea tradiţională astfel cum se indică în apendicele 2.

(3)   Muntenegru adoptă măsurile necesare pentru modificarea tuturor mărcilor astfel încât să elimine integral toate trimiterile la indicaţiile geografice ale Comunităţii protejate în temeiul articolului 4 din titlul I din prezentul acord. Toate trimiterile menţionate anterior se elimină până cel târziu la 31 decembrie 2008.

Articolul 9

Exporturi

Părţile iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că, atunci când vinurile, băuturile spirtoase şi vinurile aromatizate originare de pe teritoriul uneia dintre părţi sunt exportate şi comercializate în afara teritoriului părţii respective, indicaţiile geografice protejate menţionate la articolul 4 literele (a) şi (b) a doua liniuţă şi în cazul vinurilor, denumirile tradiţionale ale părţii în cauză menţionate la articolul 4 litera (a) a treia liniuţă nu sunt utilizate pentru a denumi şi a prezenta astfel de produse care sunt originare de pe teritoriul celeilalte părţi.

TITLUL II

PUNERE ÎN APLICARE, ASISTENŢĂ RECIPROCĂ ÎNTRE AUTORITĂŢILE COMPETENTE ŞIGESTIONAREA PREZENTULUI ACORD

Articolul 10

Grup de lucru

(1)   Se instituie un grup de lucru care funcţionează sub auspiciile Subcomitetului privind agricultura, care urmează să fie creat în conformitate cu articolul 123 din prezentul acord între Muntenegru şi Comunitate.

(2)   Grupul de lucru veghează la buna funcţionare a prezentului acord şi analizează toate aspectele care pot apărea în cadrul punerii în aplicare a acestuia.

(3)   Grupul de lucru poate face recomandări, poate discuta şi înainta sugestii cu privire la orice aspect de interes reciproc în sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase şi vinurilor aromatizate care ar contribui la atingerea obiectivelor prezentului acord. Acesta se întruneşte la cererea oricăreia dintre părţi, alternativ în Comunitate şi Muntenegru, la data şi locul stabilite de comun acord de către părţi.

Articolul 11

Sarcinile părților

(1)   Părţile rămân în contact cu privire la toate aspectele legate de punerea în aplicare şi funcţionarea prezentului acord, fie direct, fie prin intermediul grupului de lucru menţionat la articolul 10.

(2)   Muntenegru desemnează Ministerul Agriculturii, Pădurilor şi Gestionării Apelor drept organismul său reprezentativ. Comunitatea desemnează Direcţia Generală Agricultură şi Dezvoltare Rurală a Comisiei Europene drept organismul său reprezentativ. O parte notifică cealaltă parte în cazul în care îşi schimbă organismul reprezentativ.

(3)   Organismul reprezentativ asigură coordonarea activităţilor tuturor organismelor responsabile de asigurarea punerii în aplicare a prezentului acord.

(4)   Părţile:

(a)

modifică, de comun acord, listele menţionate la articolul 4 din prezentul acord printr-o decizie a Comitetului de stabilizare şi de asociere pentru a ţine seama de orice modificări aduse actelor cu putere de lege şi normelor administrative ale părţilor;

(b)

decid, de comun acord, printr-o decizie a Comitetului de stabilizare şi de asociere modificarea apendicelor la prezentul acord. Se consideră că apendicele sunt modificate de la data înregistrată într-un schimb de scrisori între părţi sau de la data deciziei grupului de lucru, după caz;

(c)

decid, de comun acord, condiţiile practice menţionate la articolul 6 alineatul (6);

(d)

se informează reciproc cu privire la intenţia de a adopta noi reglementări sau modificări ale reglementărilor existente de interes public, precum protecţia sănătăţii sau a consumatorilor, cu implicaţii pentru sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase şi vinurilor aromatizate;

(e)

îşi notifică reciproc orice decizii legislative, administrative şi judiciare privind punerea în aplicare a prezentului acord şi se informează reciproc cu privire la măsurile adoptate pe baza unor astfel de decizii.

Articolul 12

Aplicarea şi funcționarea prezentului acord

(1) Părţile desemnează punctele de contact prevăzute în apendicele 3 ca fiind responsabile de aplicarea şi funcţionarea prezentului acord.

Articolul 13

Punere în aplicare şi asistență reciprocă între părţi

(1)   În cazul în care descrierea sau prezentarea unui vin, a unei băuturi spirtoase sau a unui vin aromatizat, în special în ceea ce priveşte etichetarea, în documente oficiale sau comerciale sau în cadrul publicităţii, încalcă dispoziţiile prezentului acord, părţile aplică măsurile administrative necesare şi/sau iniţiază procedurile juridice în vederea combaterii concurenţei neloiale sau prevenirii utilizării abuzive în orice alt mod a denumirii protejate.

(2)   Măsurile şi procedurile menţionate la alineatul (1) se adoptă în special atunci când:

(a)

descrierile sau traducerea unei descrieri, a denumirilor, a inscripţiilor sau ilustraţiilor legate de vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate ale căror denumiri sunt protejate în temeiul prezentului acord sunt utilizate, direct sau indirect, furnizându-se informaţii false sau care induc în eroare cu privire la originea, natura sau calitatea vinului, băuturii spirtoase sau vinului aromatizat în cauză.

(b)

pentru ambalare sunt folosite recipiente care pot induce în eroare în ceea ce priveşte originea vinului.

(3)   În cazul în care una dintre părţi are motive să bănuiască faptul că:

(a)

un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat, astfel cum sunt definite la articolul 2, care face sau a făcut obiectul unor schimburi comerciale în Muntenegru şi în Comunitate nu respectă normele care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase şi vinurilor aromatizate în Comunitate sau în Muntenegru sau dispoziţiile prezentului acord; şi

(b)

această încălcare prezintă un interes deosebit pentru cealaltă parte şi poate determina luarea unor măsuri administrative şi/sau iniţierea procedurilor juridice,

informează de îndată organismul reprezentativ al celeilalte părţi.

(4)   Informaţiile care trebuie furnizate în conformitate cu alineatul (3) trebuie să includă detalii privind nerespectarea normelor care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase şi vinurilor aromatizate ale părţii în cauză şi/sau a dispoziţiilor prezentului acord şi trebuie să fie însoţite de documente oficiale, comerciale sau alte documente adecvate care să conţină detalii privind orice măsuri administrative sau proceduri juridice care, dacă este necesar, pot fi luate, respectiv iniţiate.

Articolul 14

Consultări

(1)   Părţile se consultă în cazul în care una dintre ele consideră că cealaltă parte nu şi-a îndeplinit o obligaţie care îi revine în temeiul prezentului acord.

(2)   Partea care solicită iniţierea consultărilor furnizează celeilalte părţi toate informaţiile necesare efectuării unei analize detaliate a cazului respectiv.

(3)   În cazurile în care orice întârziere ar putea pune în pericol sănătatea umană sau afecta eficienţa măsurilor de combatere a fraudei, pot fi luate, cu titlu provizoriu, măsuri de protecţie fără o consultare prealabilă, cu condiţia de a se iniţia consultări de îndată ce măsurile în cauză sunt luate.

(4)   În cazul în care, în urma consultărilor prevăzute la alineatele (1) şi (3), părţile nu ajung la un acord, partea care a solicitat iniţierea consultărilor sau care a luat măsurile menţionate la alineatul (3) poate lua măsuri adecvate în conformitate cu articolul 129 din prezentul acord, astfel încât să se permită aplicarea adecvată a prezentului acord.

TITLUL III

DISPOZIŢII GENERALE

Articolul 15

Tranzitul de cantități mici

I.   Prezentul acord nu se aplică vinurilor, băuturilor spirtoase şi vinurilor aromatizate care:

(a)

tranzitează teritoriul uneia dintre părţi sau

(b)

sunt originare de pe teritoriul uneia dintre părţi şi sunt expediate în cantităţi mici între părţi, în condiţiile şi în conformitate cu procedurile prevăzute la alineatul II:

II.   Se consideră cantităţi mici următoarele produse care sunt menţionate drept vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate:

(1)

cantităţile în recipiente etichetate de cel mult 5 litri, prevăzute cu un dispozitiv de închidere de unică folosinţă, atunci când cantitatea totală transportată, fie că este sau nu alcătuită din loturi separate, nu depăşeşte 50 de litri;

(2)

(a)

cantităţile de cel mult 30 de litri aflate în bagajele personale ale călătorilor;

(b)

cantităţile de cel mult 30 de litri expediate în loturi de la o persoană particulară la alta;

(c)

cantităţile care fac parte din obiectele personale ale persoanelor particulare care îşi schimbă domiciliul;

(d)

cantităţile de cel mult 1 hectolitru care sunt importate în scopul experimentelor ştiinţifice sau tehnice;

(e)

cantităţile importate pentru reprezentanţe diplomatice, consulate sau instituţii similare ca parte a regimului de scutire de taxe vamale de care beneficiază;

(f)

cantităţile deţinute la bordul mijloacelor de transport internaţionale ca provizii alimentare.

Cazul de exceptare menţionat la punctul 1 nu poate fi combinat cu unul sau mai multe dintre cazurile de exceptare menţionate la punctul 2.

Articolul 16

Comercializarea stocurilor preexistente

(1)   Vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate care, la data intrării în vigoare a prezentului acord, au fost produse, preparate, descrise şi prezentate în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative interne ale părţilor, dar care sunt interzise de prezentul acord pot fi vândute până la epuizarea stocurilor.

(2)   Cu excepţia cazului în care părţile adoptă dispoziţii contrare, se poate continua comercializarea, până la epuizarea stocurilor, a vinurilor, băuturilor spirtoase sau vinurilor aromatizate care au fost produse, preparate, descrise şi prezentate în conformitate cu prezentul acord, dar a căror producţie, preparare, descriere şi prezentare nu mai respectă dispoziţiile acordului ca urmare a modificării acestuia.

APENDICELE 1

LISTA DENUMIRILOR PROTEJATE

(astfel cum sunt menţionate la articolele 4 şi 6 din anexa II la Protocolul 2)

PARTEA A: ÎN COMUNITATE

(a)   VINURILE ORIGINARE DIN COMUNITATE

AUSTRIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

Burgenland

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kärnten

Kremstal

Mittelburgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Niederösterreich

Oberösterreich

Salzburg

Steiermark

Südburgenland

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Thermenregion

Tirol

Traisental

Vorarlberg

Wachau

Weinviertel

Weststeiermark

Wien

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

Bergland

Steirerland

Weinland

Wien

BELGIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Numele regiunilor determinate

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse wijn

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

Vin de pays des Jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

BULGARIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

Асеновград (Asenovgrad)

Черноморски район (Black Sea Region)

Брестник (Brestnik)

Драгоево (Dragoevo)

Евксиноград (Evksinograd)

Хан Крум (Han Krum)

Хърсово (Harsovo)

Хасково (Haskovo)

Хисаря (Hisarya)

Ивайловград (Ivaylovgrad)

Карлово (Karlovo)

Карнобат (Karnobat)

Ловеч (Lovech)

Лозица (Lozitsa)

Лом (Lom)

Любимец (Lyubimets)

Лясковец (Lyaskovets)

Мелник (Melnik)

Монтана (Montana)

Нова Загора (Nova Zagora)

Нови Пазар (Novi Pazar)

Ново село (Novo Selo)

Оряховица (Oryahovitsa)

Павликени (Pavlikeni)

Пазарджик (Pazardjik)

Перущица (Perushtitsa)

Плевен (Pleven)

Пловдив (Plovdiv)

Поморие (Pomorie)

Русе (Ruse)

Сакар (Sakar)

Сандански (Sandanski)

Септември (Septemvri)

Шивачево (Shivachevo)

Шумен (Shumen)

Славянци (Slavyantsi)

Сливен (Sliven)

Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

Стамболово (Stambolovo)

Стара Загора (Stara Zagora)

Сухиндол (Suhindol)

Сунгурларе (Sungurlare)

Свищов (Svishtov)

Долината на Струма (Struma valley)

Търговище (Targovishte)

Върбица (Varbitsa)

Варна (Varna)

Велики Преслав (Veliki Preslav)

Видин (Vidin)

Враца (Vratsa)

Ямбол (Yambol)

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

Дунавска равнина (Danube Plain)

Тракийска низина (Thracian Lowlands)

CIPRU

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

În greacă

În engleză

Regiuni determinate

Subregiuni

(precedate sau nu de numele regiunii determinate)

Regiuni determinate

Subregiuni

(precedate sau nu de numele regiunii determinate)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Βουνί Παναγιάς - Αμπελίτης

 

Vouni Panayia - Ambelitis

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Κρασοχώρια Λεμεσού …

Αφάμης sau Λαόνα

Krasohoria Lemesou …

Afames sau Laona

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

În greacă

În engleză

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

REPUBLICA CEHĂ

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

(urmate sau nu fie de numele unei localităţi viticole şi/sau de numele unui domeniu viticol)

čechy …

litoměřická

mělnická

Morava …

mikulovská

slovácká

velkopavlovická

znojemská

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

české zemské víno

moravské zemské víno

FRANŢA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Alsace Grand Cru, urmată de numele unei unităţi geografice mai mici

Alsace, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Alsace sau Vin d'Alsace, urmată sau nu de „Edelzwicker” sau de numele unui soi de viţă de vie şi/sau de numele unei unităţi geografice mai mici

Ajaccio

Aloxe-Corton

Anjou, urmată sau nu de Val de Loire sau Coteaux de la Loire sau Villages Brissac

Anjou, urmată sau nu de „Gamay”, „Mousseux” sau „Villages”

Arbois

Arbois Pupillin

Auxey-Duresses sau Auxey-Duresses Côte de Beaune sau Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages

Bandol

Banyuls

Barsac

Bâtard-Montrachet

Béarn sau Béarn Bellocq

Beaujolais Supérieur

Beaujolais, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Beaujolais-Villages

Beaumes-de-Venise, precedat sau nu de „Muscat de”

Beaune

Bellet sau Vin de Bellet

Bergerac

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Blanc Fumé de Pouilly

Blanquette de Limoux

Blaye

Bonnes Mares

Bonnezeaux

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bordeaux, urmată sau nu de „Clairet” sau „Supérieur” sau „Rosé” sau „mousseux”

Bourg

Bourgeais

Bourgogne, urmată sau nu de „Clairet” sau „Rosé” sau de numele unei unităţi geografice mai mici

Bourgogne Aligoté

Bourgueil

Bouzeron

Brouilly

Buzet

Cabardès

Cabernet d’Anjou

Cabernet de Saumur

Cadillac

Cahors

Canon-Fronsac

Cap Corse, precedat de „Muscat de”

Cassis

Cérons

Chablis Grand Cru, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Chablis, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Champagne

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet sau Chassagne-Montrachet Côte de Beaune sau Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Château Chalon

Château-Grillet

Châteaumeillant

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Chenas

Chevalier-Montrachet

Cheverny

Chinon

Chiroubles

Chorey-lès-Beaune sau Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune sau Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages

Clairette de Bellegarde

Clairette de Die

Clairette du Languedoc, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Clos de la Roche

Clos de Tart

Clos des Lambrays

Clos Saint-Denis

Clos Vougeot

Collioure

Condrieu

Corbières, urmată sau nu de Boutenac

Cornas

Corton

Corton-Charlemagne

Costières de Nîmes

Côte de Beaune, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits

Côte Roannaise

Côte Rôtie

Coteaux Champenois, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Coteaux d’Aix-en-Provence

Coteaux d’Ancenis, urmată sau nu de numele unui soi de viţă de vie

Coteaux de Die

Coteaux de l’Aubance

Coteaux de Pierrevert

Coteaux de Saumur

Coteaux du Giennois

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Coteaux du Layon sau Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Layon, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Coteaux du Loir

Coteaux du Lyonnais

Coteaux du Quercy

Coteaux du Tricastin

Coteaux du Vendômois

Coteaux Varois

Côte-de-Nuits-Villages

Côtes Canon-Fronsac

Côtes d’Auvergne, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Côte de Beaune, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Côtes de Bergerac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Bourg

Côtes de Brulhois

Côtes de Castillon

Côtes de Duras

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

Côtes de Montravel

Côtes de Provence, urmată sau nu de Sainte Victoire

Côtes de Saint-Mont

Côtes de Toul

Côtes du Frontonnais, urmată sau nu de Fronton sau Villaudric

Côte du Jura

Côtes du Lubéron

Côtes du Marmandais

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages, urmată sau nu de numele următoarelor localităţi: Caramany sau Latour de France sau Les Aspres sau Lesquerde sau Tautavel

Côtes du Ventoux

Côtes du Vivarais

Cour-Cheverny

Crémant d’Alsace

Crémant de Bordeaux

Crémant de Bourgogne

Crémant de Die

Crémant de Limoux

Crémant de Loire

Crémant du Jura

Crépy

Criots Bâtard-Montrachet

Crozes Ermitage

Crozes-Hermitage

Echezeaux

Entre-Deux-Mers sau Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Ermitage

Faugères

Fiefs Vendéens, urmată sau nu de „lieu dits” Mareuil sau Brem sau Vix sau Pissotte

Fitou

Fixin

Fleurie

Floc de Gascogne

Fronsac

Frontignan

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Gevrey-Chambertin

Gigondas

Givry

Grand Roussillon

Grands Echezeaux

Graves

Graves de Vayres

Griotte-Chambertin

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Haut-Médoc

Haut-Montravel

Hermitage

Irancy

Irouléguy

Jasnières

Juliénas

Jurançon

L’Étoile

La Grande Rue

Ladoix sau Ladoix Côte de Beaune sau Ladoix Côte de beaune-Villages

Lalande de Pomerol

Languedoc, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Latricières-Chambertin

Les-Baux-de-Provence

Limoux

Lirac

Listrac-Médoc

Loupiac

Lunel, precedat sau nu de „Muscat de”

Lussac Saint-Émilion

Mâcon sau Pinot-Chardonnay-Macôn

Mâcon, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Mâcon-Villages

Macvin du Jura

Madiran

Maranges Côte de Beaune sau Maranges Côtes de Beaune-Villages

Maranges, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Marcillac

Margaux

Marsannay

Maury

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Médoc

Menetou Salon, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Mercurey

Meursault sau Meursault Côte de Beaune sau Meursault Côte de Beaune-Villages

Minervois

Minervois-la-Livinière

Mireval

Monbazillac

Montagne Saint-Émilion

Montagny

Monthélie sau Monthélie Côte de Beaune sau Monthélie Côte de Beaune-Villages

Montlouis, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant”

Montrachet

Montravel

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moselle

Moulin-à-Vent

Moulis

Moulis-en-Médoc

Muscadet

Muscadet Coteaux de la Loire

Muscadet Côtes de Grandlieu

Muscadet Sèvre-et-Maine

Musigny

Néac

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Orléans

Orléans-Cléry

Pacherenc du Vic-Bilh

Palette

Patrimonio

Pauillac

Pécharmant

Pernand-Vergelesses sau Pernand-Vergelesses Côte de Beaune sau Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages

Pessac-Léognan

Petit Chablis, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Pineau des Charentes

Pinot-Chardonnay-Macôn

Pomerol

Pommard

Pouilly Fumé

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-sur-Loire

Pouilly-Vinzelles

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Puisseguin Saint-Émilion

Puligny-Montrachet sau Puligny-Montrachet Côte de Beaune sau Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages

Quarts-de-Chaume

Quincy

Rasteau

Rasteau Rancio

Régnié

Reuilly

Richebourg

Rivesaltes, precedată sau nu de „Muscat de”

Rivesaltes Rancio

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Rosé des Riceys

Rosette

Roussette de Savoie, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Roussette du Bugey, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint Julien

Saint-Amour

Saint-Aubin sau Saint-Aubin Côte de Beaune sau Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages

Saint-Bris

Saint-Chinian

Sainte-Croix-du-Mont

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Émilion

Saint-Emilion Grand Cru

Saint-Estèphe

Saint-Georges Saint-Émilion

Saint-Jean-de-Minervois, precedată sau nu de „Muscat de”

Saint-Joseph

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saint-Péray

Saint-Pourçain

Saint-Romain sau Saint-Romain Côte de Beaune sau Saint-Romain Côte de Beaune-Villages

Saint-Véran

Sancerre

Santenay sau Santenay Côte de Beaune sau Santenay Côte de Beaune-Villages

Saumur Champigny

Saussignac

Sauternes

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Savigny sau Savigny-lès-Beaune

Seyssel

Tâche (La)

Tavel

Thouarsais

Touraine Amboise

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Mesland

Touraine Noble Joue

Touraine, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant”

Tursan

Vacqueyras

Valençay

Vin d’Entraygues et du Fel

Vin d’Estaing

Vin de Corse, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Vin de Lavilledieu

Vin de Savoie sau Vin de Savoie-Ayze, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Vin du Bugey, urmată sau nu de numele unei unităţi geografice mai mici

Vin Fin de la Côte de Nuits

Viré Clessé

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

Vouvray, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant”

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

Vin de pays de l’Agenais

Vin de pays d’Aigues

Vin de pays de l’Ain

Vin de pays de l’Allier

Vin de pays d’Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l’Ardèche

Vin de pays d’Argens

Vin de pays de l’Ariège

Vin de pays de l’Aude

Vin de pays de l’Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays du Calvados

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Cathare

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes, urmată sau nu de Mont Bouquet

Vin de pays Charentais, urmată sau nu de Ile de Ré sau Ile d’Oléron sau Saint-Sornin

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la Cité de Carcassonne

Vin de pays des Collines de la Moure

Vin de pays des Collines rhodaniennes

Vin de pays du Comté de Grignan

Vin de pays du Comté tolosan

Vin de pays des Comtés rhodaniens

Vin de pays de la Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d’Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux Flaviens

Vin de pays des coteaux de Fontcaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l’Ardèche

Vin de pays des coteaux de l’Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Montélimar

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral Audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux de Tannay

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays Duché d’Uzès

Vin de pays de Franche-Comté, urmată sau nu de Coteaux de Champlitte

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d’Hauterive, urmată sau nu de Val d’Orbieu sau Coteaux du Termenès sau Côtes de Lézignan

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude

Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb

Vin de pays des Hauts de Badens

Vin de pays de l’Hérault

Vin de pays de l’Ile de Beauté

Vin de pays de l’Indre et Loire

Vin de pays de l’Indre

Vin de pays de l’Isère

Vin de pays du Jardin de la France, urmată sau nu de Marches de Bretagne sau Pays de Retz

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Mayenne

Vin de pays de Meurthe-et-Moselle

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caume

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d’Oc

Vin de pays du Périgord, urmată sau nu de Vin de Domme

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays des Portes de Méditerranée

Vin de pays de la Principauté d’Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

Vin de pays de la Sainte Baume

Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais, urmată sau nu de Coteaux de Chalosse sau Côtes de L’Adour sau Sables Fauves sau Sables de l’Océan

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d’Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la Vallée du Paradis

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l’Yonne

GERMANIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Numele regiunilor determinate

(urmate sau nu de numele unei subregiuni)

Subregiuni

Ahr …

Walporzheim/Ahrtal

Baden …

Badische Bergstraße

Bodensee

Breisgau

Kaiserstuhl

Kraichgau

Markgräflerland

Ortenau

Tauberfranken

Tuniberg

Franken …

Maindreieck

Mainviereck

Steigerwald

Hessische Bergstraße …

Starkenburg

Umstadt

Mittelrhein …

Loreley

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer sau Mosel sau Saar sau Ruwer …

Bernkastel

Burg Cochem

Moseltor

Obermosel

Ruwertal

Saar

Nahe …

Nahetal

Pfalz …

Mittelhaardt Deutsche Weinstraße

Südliche Weinstraße

Rheingau …

Johannisberg

Rheinhessen …

Bingen

Nierstein

Wonnegau

Saale-Unstrut …

Mansfelder Seen

Schloß Neuenburg

Thüringen

Sachsen …

Elstertal

Meißen

Württemberg …

Bayerischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber

Oberer Neckar

Remstal-Stuttgart

Württembergischer Bodensee

Württembergisch Unterland

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Albrechtsburg

Badischer Landwein

Bayern

Bayerischer Bodensee-Landwein

Burgengau

Landwein Main

Donau

Landwein der Mosel

Lindau

Landwein der Ruwer

Main

Landwein der Saar

Mosel

Mecklenburger Landwein

Neckar

Mitteldeutscher Landwein

Oberrhein

Nahegauer Landwein

Rhein

Pfälzer Landwein

Rhein-Mosel

Regensburger Landwein

Römertor

Rheinburgen-Landwein

Stargarder Land

Rheingauer Landwein

 

Rheinischer Landwein

 

Saarländischer Landwein der Mosel

 

Sächsischer Landwein

 

Schwäbischer Landwein

 

Starkenburger Landwein

 

Taubertäler Landwein

 

GRECIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

În greacă

În engleză

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου - Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

În greacă

În engleză

Ρετσίνα Μεσογείων, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Mesogia, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Κρωπίας sau Ρετσίνα Κορωπίου, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Kropia sau Retsina Koropi, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Markopoulou, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Megara, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Παιανίας sau Ρετσίνα Λιοπεσίου, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Peania sau Retsina of Liopesi, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Pallini, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Pikermi, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Σπάτων, urmată sau nu de Αττικής

Retsina of Spata, urmată sau nu de Attika

Ρετσίνα Θηβών, urmată sau nu de Βοιωτίας

Retsina of Thebes, urmată sau nu de Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, urmată sau nu de Ευβοίας

Retsina of Gialtra, urmată sau nu de Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, urmată sau nu de Ευβοίας

Retsina of Karystos, urmată sau nu de Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, urmată sau nu de Ευβοίας

Retsina of Halkida, urmată sau nu de Evvia

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion - Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia - Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes - Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete - Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia - Macedonikos

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia - Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini - Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos - Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

Τοπικός Οίνος Σιάτιστας

Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Pendeliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos - Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros - Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

Regional wine of Opountia Lokridos

Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros - Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

Regional wine of Slopes of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος sau Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace - Thrakikos sau Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo - Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus - Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia - Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia - Lakonikos

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Regional wine of Parnassos

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Kastoria

UNGARIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

Subregiuni

(precedate sau nu de numele regiunii determinate)

Ászár-Neszmély(-i) …

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i) …

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i) …

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i) …

Zánka(-i)

Balatonmelléke sau Balatonmelléki …

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i) …

Kistelek(-i)

Mórahalom sau Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger sau Egri …

Debrő(-i), urmată su nu de Andornaktálya(-i) sau Demjén(-i) sau Egerbakta(-i) sau Egerszalók(-i) sau Egerszólát(-i) sau Felsőtárkány(-i) sau Kerecsend(-i) sau Maklár(-i) sau Nagytálya(-i) sau Noszvaj(-i) sau Novaj(-i) sau Ostoros(-i) sau Szomolya(-i) sau Aldebrő(-i) sau Feldebrő(-i) sau Tófalu(-i) sau Verpelét(-i) sau Kompolt(-i) sau Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i) …

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i) …

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente sau Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza sau Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente sau Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i) …

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i) …

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i) …

Köszeg(-i)

Tokaj(-i) …

Abaújszántó(-i) sau Bekecs(-i) sau Bodrogkeresztúr(-i) sau Bodrogkisfalud(-i) sau Bodrogolaszi sau Erdőbénye(-i) sau Erdőhorváti sau Golop(-i) sau Hercegkút(-i) sau Legyesbénye(-i) sau Makkoshotyka(-i) sau Mád(-i) sau Mezőzombor(-i) sau Monok(-i) sau Olaszliszka(-i) sau Rátka(-i) sau Sárazsadány(-i) sau Sárospatak(-i) sau Sátoraljaújhely(-i) sau Szegi sau Szegilong(-i) sau Szerencs(-i) sau Tarcal(-i) sau Tállya(-i) sau Tolcsva(-i) sau Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i) …

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i) …

Siklós(-i), urmată sau nu de Kisharsány(-i) sau Nagyharsány(-i) sau Palkonya(-i) sau Villánykövesd(-i) sau Bisse(-i) sau Csarnóta(-i) sau Diósviszló(-i) sau Harkány(-i) sau Hegyszentmárton(-i) sau Kistótfalu(-i) sau Márfa(-i) sau Nagytótfalu(-i) sau Szava(-i) sau Túrony(-i) sau Vokány(-i)

ITALIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Albana di Romagna

Asti sau Moscato d’Asti sau Asti Spumante

Barbaresco

Bardolino superiore

Barolo

Brachetto d'Acqui sau Acqui

Brunello di Motalcino

Carmignano

Chianti, urmată sau nu de Colli Aretini sau Colli Fiorentini sau Colline Pisane sau Colli Senesi sau Montalbano sau Montespertoli sau Rufina

Chianti Classico

Fiano di Avellino

Forgiano

Franciacorta

Gattinara

Gavi sau Cortese di Gavi

Ghemme

Greco di Tufo

Montefalco Sagrantino

Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane

Ramandolo

Recioto di Soave

Sforzato di Valtellina sau Sfursat di Valtellina

Soave superiore

Taurasi

Valtellina Superiore, urmată sau nu de Grumello sau Inferno sau Maroggia sau Sassella sau Stagafassli sau Vagella

Vermentino di Gallura sau Sardegna Vermentino di Gallura

Vernaccia di San Gimignano

Vino Nobile di Montepulciano


D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)

Aglianico del Taburno sau Taburno

Aglianico del Vulture

Albugnano

Alcamo sau Alcamo classico

Aleatico di Gradoli

Aleatico di Puglia

Alezio

Alghero sau Sardegna Alghero

Alta Langa

Alto Adige sau dell’Alto Adige (Südtirol sau Südtiroler), urmată sau nu de:

Colli di Bolzano (Bozner Leiten),

Meranese di Collina sau Meranese (Meraner Hugel sau Meraner),

Santa Maddalena (St. Magdalener),

Terlano (Terlaner),

Valle Isarco (Eisacktal sau Eisacktaler),

Valle Venosta (Vinschgau)

Ansonica Costa dell’Argentario

Aprilia

Arborea sau Sardegna Arborea

Arcole

Assisi

Atina

Aversa

Bagnoli di Sopra sau Bagnoli

Barbera d’Asti

Barbera del Monferrato

Barbera d’Alba

Barco Reale di Carmignano sau Rosato di Carmignano sau Vin Santo di Carmignano sau Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice

Bardolino

Bianchello del Metauro

Bianco Capena

Bianco dell’Empolese

Bianco della Valdinievole

Bianco di Custoza

Bianco di Pitigliano

Bianco Pisano di S. Torpè

Biferno

Bivongi

Boca

Bolgheri e Bolgheri Sassicaia

Bosco Eliceo

Botticino

Bramaterra

Breganze

Brindisi

Cacc’e mmitte di Lucera

Cagnina di Romagna

Caldaro (Kalterer) sau Lago di Caldaro (Kalterersee), urmată sau nu de „Classico”

Campi Flegrei

Campidano di Terralba sau Terralba o Sardegna Campidano di Terralba sau Sardegna Terralba

Canavese

Candia dei Colli Apuani

Cannonau di Sardegna, urmată sau nu de Capo Ferrato sau Oliena sau Nepente di Oliena Jerzu

Capalbio

Capri

Capriano del Colle

Carema

Carignano del Sulcis sau Sardegna Carignano del Sulcis

Carso

Castel del Monte

Castel San Lorenzo

Casteller

Castelli Romani

Cellatica

Cerasuolo di Vittoria

Cerveteri

Cesanese del Piglio

Cesanese di Affile sau Affile

Cesanese di Olevano Romano sau Olevano Romano

Cilento

Cinque Terre sau Cinque Terre Sciacchetrà, urmată sau nu de Costa de sera sau Costa de Campu sau Costa da Posa

Circeo

Cirò

Cisterna d’Asti

Colli Albani

Colli Altotiberini

Colli Amerini

Colli Berici, urmată sau nu de„Barbarano”

Colli Bolognesi, urmată sau nu de Colline di Riposto sau Colline Marconiane sau Zola Predona sau Monte San Pietro sau Colline di Oliveto sau Terre di Montebudello sau Serravalle

Colli Bolognesi Classico-Pignoletto

Colli del Trasimeno sau Trasimeno

Colli della Sabina

Colli dell'Etruria Centrale

Colli di Conegliano, urmată sau nu de Refrontolo sau Torchiato di Fregona

Colli di Faenza

Colli di Luni (Regione Liguria)

Colli di Luni (Regione Toscana)

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e di Canossa

Colli d'Imola

Colli Etruschi Viterbesi

Colli Euganei

Colli Lanuvini

Colli Maceratesi

Colli Martani, urmată sau nu de Todi

Colli Orientali del Friuli, urmată sau nu de Cialla sau Rosazzo

Colli Perugini

Colli Pesaresi, urmată sau nu de Focara sau Roncaglia

Colli Piacentini, urmată sau nu de Vigoleno sau Gutturnio sau Monterosso Val d’Arda sau Trebbianino Val Trebbia sau Val Nure

Colli Romagna Centrale

Colli Tortonesi

Collina Torinese

Colline di Levanto

Colline Lucchesi

Colline Novaresi

Colline Saluzzesi

Collio goriziano sau Collio

Conegliano-Valdobbiadene, urmată sau nu de Cartizze

Conero

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Controguerra

Copertino

Cori

Cortese dell’Alto Monferrato

Corti Benedettine del Padovano

Cortona

Costa d’Amalfi, urmată sau nu de Furore sau Ravello sau Tramonti

Coste della Sesia

Delia Nivolelli

Dolcetto d’Acqui

Dolcetto d’Alba

Dolcetto d’Asti

Dolcetto delle Langhe Monregalesi

Dolcetto di Diano d'Alba sau Diano d'Alba

Dolcetto di Dogliani Superiore sau Dogliani

Dolcetto di Ovada

Donnici

Elba

Eloro, urmată sau nu de Pachino

Erbaluce di Caluso sau Caluso

Erice

Esino

Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone

Etna

Falerio dei Colli Ascolani sau Falerio

Falerno del Massico

Fara

Faro

Frascati

Freisa d’Asti

Freisa di Chieri

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo sau Isonzo del Friuli

Friuli Latisana

Gabiano

Galatina

Galluccio

Gambellara

Garda (Regione Lombardia)

Garda (Regione Veneto)

Garda Colli Mantovani

Genazzano

Gioia del Colle

Girò di Cagliari sau Sardegna Girò di Cagliari

Golfo del Tigullio

Gravina

Greco di Bianco

Greco di Tufo

Grignolino d’Asti

Grignolino del Monferrato Casalese

Guardia Sanframondi sau Guardiolo

Irpinia

I Terreni di Sanseverino

Ischia

Lacrima di Morro sau Lacrima di Morro d'Alba

Lago di Corbara

Lambrusco di Sorbara

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

Lambrusco Mantovano, urmată sau nu de: Oltrepò Mantovano sau Viadanese-Sabbionetano

Lambrusco Salamino di Santa Croce

Lamezia

Langhe

Lessona

Leverano

Lison Pramaggiore

Lizzano

Loazzolo

Locorotondo

Lugana (Regione Veneto)

Lugana (Regione Lombardia)

Malvasia delle Lipari

Malvasia di Bosa sau Sardegna Malvasia di Bosa

Malvasia di Cagliari sau Sardegna Malvasia di Cagliari

Malvasia di Casorzo d'Asti

Malvasia di Castelnuovo Don Bosco

Mandrolisai sau Sardegna Mandrolisai

Marino

Mamertino di Milazzo sau Mamertino

Marsala

Martina sau Martina Franca

Matino

Melissa

Menfi, urmată sau nu de Feudo sau Fiori sau Bonera

Merlara

Molise

Monferrato, urmată sau nu de Casalese

Monica di Cagliari sau Sardegna Monica di Cagliari

Monica di Sardegna

Monreale

Montecarlo

Montecompatri Colonna, Montecompatri sau Colonna

Montecucco

Montefalco

Montello e Colli Asolani

Montepulciano d'Abruzzo

Monteregio di Massa Marittima

Montescudaio

Monti Lessini sau Lessini

Morellino di Scansano

Moscadello di Montalcino

Moscato di Cagliari sau Sardegna Moscato di Cagliari

Moscato di Noto

Moscato di Pantelleria sau Passito di Pantelleria sau Pantelleria

Moscato di Sardegna, urmată sau nu de: Gallura sau Tempio Pausania sau Tempio

Moscato di Siracusa

Moscato di Sorso-Sennori sau Moscato di Sorso sau Moscato di Sennori sau Sardegna Moscato di Sorso-Sennori sau Sardegna Moscato di Sorso sau Sardegna Moscato di Sennori

Moscato di Trani

Nardò

Nasco di Cagliari sau Sardegna Nasco di Cagliari

Nebiolo d’Alba

Nettuno

Nuragus di Cagliari sau Sardegna Nuragus di Cagliari

Offida

Oltrepò Pavese

Orcia

Orta Nova

Orvieto (Regione Umbria)

Orvieto (Regione Lazio)

Ostuni

Pagadebit di Romagna, urmată sau nu de Bertinoro

Parrina

Penisola Sorrentina, urmată sau nu de Gragnano sau Lettere sau Sorrento

Pentro di Isernia sau Pentro

Pergola

Piemonte

Pietraviva

Pinerolese

Pollino

Pomino

Pornassio sau Ormeasco di Pornassio

Primitivo di Manduria

Reggiano

Reno

Riesi

Riviera del Brenta

Riviera del Garda Bresciano sau Garda Bresciano

Riviera Ligure di Ponente, urmată sau nu de: Riviera dei Fiori sau Albenga o Albenganese sau Finale sau Finalese sau Ormeasco

Roero

Romagna Albana spumante

Rossese di Dolceacqua sau Dolceacqua

Rosso Barletta

Rosso Canosa sau Rosso Canosa Canusium

Rosso Conero

Rosso di Cerignola

Rosso di Montalcino

Rosso di Montepulciano

Rosso Orvietano sau Orvietano Rosso

Rosso Piceno

Rubino di Cantavenna

Ruchè di Castagnole Monferrato

Salice Salentino

Sambuca di Sicilia

San Colombano al Lambro sau San Colombano

San Gimignano

San Martino della Battaglia (Regione Veneto)

San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)

San Severo

San Vito di Luzzi

Sangiovese di Romagna

Sannio

Sant’Agata de Goti

Santa Margherita di Belice

Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto

Sant'Antimo

Sardegna Semidano, urmată sau nu de Mogoro

Savuto

Scanzo sau Moscato di Scanzo

Scavigna

Sciacca, urmată sau nu de Rayana

Serrapetrona

Sizzano

Soave

Solopaca

Sovana

Squinzano

Strevi

Tarquinia

Teroldego Rotaliano

Terracina, precedată sau nu de „Moscato di”

Terre dell’Alta Val Agri

Terre di Franciacorta

Torgiano

Trebbiano d'Abruzzo

Trebbiano di Romagna

Trentino, urmată sau nu de Sorni sau Isera sau d’Isera sau Ziresi sau dei Ziresi

Trento

Val d'Arbia

Val di Cornia, urmată sau nu de Suvereto

Val Polcevera, urmată sau nu de Coronata

Valcalepio

Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)

Valdadige (Etschtaler), urmată sau nu de Terra dei Forti (Regione Veneto)

Valdichiana

Valle d’Aosta sau Vallée d’Aoste, urmată sau nu de: Arnad-Montjovet sau Donnas sau Enfer d’Arvier sau Torrette sau Blanc de Morgex et de la Salle sau Chambave sau Nus

Valpolicella, urmată sau nu de Valpantena

Valsusa

Valtellina

Valtellina superiore, urmată sau nu de Grumello sau Inferno sau Maroggia sau Sassella sau Vagella

Velletri

Verbicaro

Verdicchio dei Castelli di Jesi

Verdicchio di Matelica

Verduno Pelaverga sau Verduno

Vermentino di Sardegna

Vernaccia di Oristano sau Sardegna Vernaccia di Oristano

Vernaccia di San Gimignano

Vernacia di Serrapetrona

Vesuvio

Vicenza

Vignanello

Vin Santo del Chianti

Vin Santo del Chianti Classico

Vin Santo di Montepulciano

Vini del Piave sau Piave

Vittorio

Zagarolo

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică:

Allerona

Alta Valle della Greve

Alto Livenza (Regione veneto)

Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)

Alto Mincio

Alto Tirino

Arghillà

Barbagia

Basilicata

Benaco bresciano

Beneventano

Bergamasca

Bettona

Bianco di Castelfranco Emilia

Calabria

Camarro

Campania

Cannara

Civitella d'Agliano

Colli Aprutini

Colli Cimini

Colli del Limbara

Colli del Sangro

Colli della Toscana centrale

Colli di Salerno

Colli Ericini

Colli Trevigiani

Collina del Milanese

Colline del Genovesato

Colline Frentane

Colline Pescaresi

Colline Savonesi

Colline Teatine

Condoleo

Conselvano

Costa Viola

Daunia

Del Vastese sau Histonium

Delle Venezie (Regione Veneto)

Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)

Delle Venezie (Regione Trentino - Alto Adige)

Dugenta

Emilia sau dell’Emilia

Epomeo

Esaro

Fontanarossa di Cerda

Forlì

Fortana del Taro

Frusinate sau del Frusinate

Golfo dei Poeti La Spezia sau Golfo dei Poeti

Grottino di Roccanova

Isola dei Nuraghi

Lazio

Lipuda

Locride

Marca Trevigiana

Marche

Maremma toscana

Marmilla

Mitterberg sau Mitterberg tra Cauria e Tel sau Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

Modena sau Provincia di Modena

Montecastelli

Montenetto di Brescia

Murgia

Narni

Nurra

Ogliastra

Osco sau Terre degli Osci

Paestum

Palizzi

Parteolla

Pellaro

Planargia

Pompeiano

Provincia di Mantova

Provincia di Nuoro

Provincia di Pavia

Provincia di Verona sau Veronese

Puglia

Quistello

Ravenna

Roccamonfina

Romangia

Ronchi di Brescia

Ronchi Varesini

Rotae

Rubicone

Sabbioneta

Salemi

Salento

Salina

Scilla

Sebino

Sibiola

Sicilia

Sillaro sau Bianco del Sillaro

Spello

Tarantino

Terrazze Retiche di Sondrio

Terre del Volturno

Terre di Chieti

Terre di Veleja

Tharros

Toscana sau Toscano

Trexenta

Umbria

Valcamonica

Val di Magra

Val di Neto

Val Tidone

Valdamato

Vallagarina (Regione Trentino - Alto Adige)

Vallagarina (Regione Veneto)

Valle Belice

Valle del Crati

Valle del Tirso

Valle d'Itria

Valle Peligna

Valli di Porto Pino

Veneto

Veneto Orientale

Venezia Giulia

Vigneti delle Dolomiti sau Weinberg Dolomiten (Regione Trentino - Alto Adige)

Vigneti delle Dolomiti sau Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

LUXEMBURG

Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele unei localităţi sau a unor părţi ale unei localităţi)

Numele unor localităţi sau ale unor părţi ale unor localităţi

Moselle Luxembourgeoise …

Ahn

 

Assel

 

Bech-Kleinmacher

 

Born

 

Bous

 

Burmerange

 

Canach

 

Ehnen

 

Ellingen

 

Elvange

 

Erpeldingen

 

Gostingen

 

Greiveldingen

 

Grevenmacher

 

Lenningen

 

Machtum

 

Mertert

 

Moersdorf

 

Mondorf

 

Niederdonven

 

Oberdonven

 

Oberwormeldingen

 

Remerschen

 

Remich

 

Rolling

 

Rosport

 

Schengen

 

Schwebsingen

 

Stadtbredimus

 

Trintingen

 

Wasserbillig

 

Wellenstein

 

Wintringen

 

Wormeldingen

MALTA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Island of Malta …

Rabat

 

Mdina sau Medina

 

Marsaxlokk

 

Marnisi

 

Mgarr

 

Ta' Qali

 

Siggiewi

Gozo …

Ramla

 

Marsalforn

 

Nadur

 

Victoria Heights

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

În malteză

În engleză

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

PORTUGALIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Alenquer

 

Alentejo …

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior …

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Colares

 

Dão, urmată sau nu de Nobre

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, precedat sau nu de Vinho do sau Moscatel do

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d’Aire …

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira sau Madère sau Madera sau Vinho da Madeira sau Madeira Weine sau Madeira Wine sau Vin de Madère sau Vino di Madera sau Madeira Wijn

 

Madeirense

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Portimão

 

Port sau Porto sau Oporto sau Portwein sau Portvin sau Portwijn sau Vin de Porto sau Port Wine sau Vinho do Porto

 

Ribatejo …

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

Setúbal, precedată sau nu de Moscatel sau urmată de Roxo

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Trás-os-Montes …

Chaves

Planalto Mirandês

Valpaços

Vinho Verde …

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras …

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Duriense

 

Estremadura …

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras Madeirenses

 

Terras do Sado

 

Transmontano

 

ROMÂNIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Aiud

 

Alba Iulia

 

Babadag

 

Banat, urmată sau nu de

Dealurile Tirolului

Moldova Nouă

Silagiu

Banu Mărăcine

 

Bohotin

 

Cernăteşti - Podgoria

 

Coteşti

 

Cotnari

 

Crişana, urmată sau nu de

Biharia

Diosig

Şimleu Silvaniei

Dealu Bujorului

 

Dealu Mare, urmată sau nu de

Boldeşti

Breaza

Ceptura

Merei

Tohani

Urlaţi

Valea Călugărească

Zoreşti

Drăgăşani

 

Huşi, urmată sau nu de

Vutcani

Iana

 

Iaşi, urmată sau nu de

Bucium

Copou

Uricani

Lechinţa

 

Mehedinţi, urmată sau nu de

Corcova

Golul Drâncei

Oreviţa

Severin

Vânju Mare

Miniş

 

Murfatlar, urmată sau nu de

Cernavodă

Medgidia

Nicoreşti

 

Odobeşti

 

Oltina

 

Panciu

 

Pietroasa

 

Recaş

 

Sâmbureşti

 

Sarica Niculiţel, urmată sau nu de

Tulcea

Sebeş - Apold

 

Segarcea

 

Ştefăneşti, urmată sau nu de

Costeşti

Târnave, urmată sau nu de

Blaj

Jidvei

Mediaş

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Colinele Dobrogei

 

Dealurile Crişanei

 

Dealurile Moldovei, sau

Dealurile Covurluiului

Dealurile Hârlăului

Dealurile Huşilor

Dealurile Iaşilor

Dealurile Tutovei

Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

 

Dealurile Olteniei

 

Dealurile Sătmarului

 

Dealurile Transilvaniei

 

Dealurile Vrancei

 

Dealurile Zarandului

 

Terasele Dunării

 

Viile Caraşului

 

Viile Timişului

 

SLOVACIA

Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate de termenii „vinohradnícka oblasť”)

Subregiuni

(urmate sau nu de numele regiunii determinate)

(urmate de termenii „vinohradnícky rajón”)

Južnoslovenská …

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská …

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska …

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská …

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj / -ská / -sky / -ské …

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Viničky

Východoslovenská …

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

SLOVENIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele unei localităţi viticole şi/sau de numele unui domeniu viticol)

Bela krajina sau Belokranjec

Bizeljsko-Sremič sau Sremič-Bizeljsko

Dolenjska

Dolenjska, cviček

Goriška Brda sau Brda

Haloze sau Haložan

Koper sau Koprčan

Kras

Kras, teran

Ljutomer-Ormož sau Ormož-Ljutomer

Maribor sau Mariborčan

Radgona - Kapela sau Kapela Radgona

Prekmurje sau Prekmurčan

Šmarje-Virštajn sau Virštajn-Šmarje

Srednje Slovenske gorice

Vipavska dolina sau Vipavec sau Vipavčan

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

Podravje

Posavje

Primorska

SPANIA

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

(urmate sau nu de numele subregiunii)

Subregiuni

Abona

 

Alella

 

Alicante …

Marina Alta

Almansa

 

Ampurdán-Costa Brava

 

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava sau Chacolí de Álava

 

Arlanza

 

Arribes

 

Bierzo

 

Binissalem-Mallorca

 

Bullas

 

Calatayud

 

Campo de Borja

 

Cariñena

 

Cataluña

 

Cava

 

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

 

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

 

Cigales

 

Conca de Barberá

 

Condado de Huelva

 

Costers del Segre …

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

Dehesa del Carrizal

 

Dominio de Valdepusa

 

El Hierro

 

Finca Élez

 

Guijoso

 

Jerez-Xérès-Sherry sau Jerez sau Xérès sau Sherry

 

Jumilla

 

La Mancha

 

La Palma …

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

Lanzarote

 

Málaga

 

Manchuela

 

Manzanilla

 

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

 

Méntrida

 

Mondéjar

 

Monterrei …

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

 

Montsant

 

Navarra …

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

 

Pla de Bages

 

Pla i Llevant

 

Priorato

 

Rías Baixas …

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra …

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

 

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana …

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja …

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga …

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo …

Anaga

Tarragona

 

Terra Alta

 

Tierra de León

 

Tierra del Vino de Zamora

 

Toro

 

Uclés

 

Utiel-Requena

 

Valdeorras

 

Valdepeñas

 

Valencia …

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

 

Valle de la Orotava

 

Valles de Benavente (Los)

 

Vinos de Madrid …

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

 

Yecla

 

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra Barbanza e Iria

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Belchite

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de La Gomera

Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra

Vino de la Tierra de Liébana

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra de Torreperojil

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra de Valle del Jiloca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

REGATUL UNIT

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

English Vineyards

Welsh Vineyards

2.   Vinuri de masă cu indicaţie geografică

England sau Berkshire

Buckinghamshire

Cheshire

Cornwall

Derbyshire

Devon

Dorset

East Anglia

Gloucestershire

Hampshire

Herefordshire

Isle of Wight

Isles of Scilly

Kent

Lancashire

Leicestershire

Lincolnshire

Northamptonshire

Nottinghamshire

Oxfordshire

Rutland

Shropshire

Somerset

Staffordshire

Surrey

Sussex

Warwickshire

West Midlands

Wiltshire

Worcestershire

Yorkshire

Wales sau Cardiff

Cardiganshire

Carmarthenshire

Denbighshire

Gwynedd

Monmouthshire

Newport

Pembrokeshire

Rhondda Cynon Taf

Swansea

The Vale of Glamorgan

Wrexham

(b)   BĂUTURI SPIRTOASE ORIGINARE DIN COMUNITATE

1.   Rom

Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

(a)

Whisky

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español

(Aceste denumiri pot fi însoţite de termenii „malt” sau „grain”)

(b)

Whiskey

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey

(Aceste denumiri pot fi însoţite de termenii „Pot Still”)

3.   Alcool din cereale

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4.   Rachiu de vin

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Cognac

(Denumirea „Cognac” poate fi însoţită de următorii termeni:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Champagne

Petite Fine Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarèse

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de Faugères / Faugères

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare

Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven)

Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya

Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja

Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie

Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya

Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe

Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya

Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas

Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya

Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja

Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya

Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol

Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya

Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo

Vinars Târnave

Vinars Vaslui

Vinars Murfatlar

Vinars Vrancea

Vinars Segarcea

5.   Brandy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικής / Brandy of Attica

Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese

Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Karpatské brandy špeciál

6.   Rachiu de tescovină

Eau-de-vie de marc de Champagne sau

Marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese / Grappa del Piemonte

Grappa lombarda / Grappa di Lombardia

Grappa trentina / Grappa del Trentino

Grappa friulana / Grappa del Friuli

Grappa veneta / Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete

Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia

Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly

Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Ζιβανία / Zivania

Pálinka

7.   Alcool din fructe

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot / Südtiroler

Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige

Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano / Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino

Williams trentino / Williams del Trentino

Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino / Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto

Aguardente de pêra da Lousã

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

Bošácka Slivovica

Szatmári Szilvapálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Békési Szilvapálinka

Szabolcsi Almapálinka

Slivovice

Pálinka

Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya

Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan

Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya

Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra

Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya

Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel

Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya

Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech

Pălincă

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

Ţuică de Valea Milcovului

Ţuică de Buzău

Ţuică de Argeş

Ţuică de Zalău

Ţuică Ardelenească de Bistriţa

Horincă de Maramureş

Horincă de Cămârzan

Horincă de Seini

Horincă de Chioar

Horincă de Lăpuş

Turţ de Oaş

Turţ de Maramureş

8.   Rachiu de cidru de mere şi rachiu de cidru de pere

Calvados

Calvados du Pays d'Auge

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9.   Rachiu de genţiană

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige

Genziana trentina / Genziana del Trentino

10.   Băuturi spirtoase din fructe

Pacharán

Pacharán navarro

11.   Gin şi rachiu de ienupăr

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

Vilniaus Džinas

Spišská Borovička

Slovenská Borovička Juniperus

Slovenská Borovička

Inovecká Borovička

Liptovská Borovička

12.   Băuturi spirtoase cu chimion

Dansk Akvavit / Dansk Aquavit

Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit

13.   Băuturi spirtoase cu anason

Anis español

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Oύζο / Ouzo

14.   Lichior

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis português

Finnish berry / Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

Jägertee / Jagertee / Jagatee

Allažu Kimelis

Čepkelių

Demänovka Bylinný Likér

Polish Cherry

Karlovarská Hořká

15.   Băuturi spirtoase

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch / Swedish Punch

Slivovice

16.   Vodcă

Svensk Vodka / Swedish Vodka

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

Polska Wódka / Polish Vodka

Laugarício Vodka

Originali Lietuviška Degtinė

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

LB Degvīns

LB Vodka

17.   Băuturi spirtoase cu gust amar

Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam

Demänovka bylinná horká

(c)   VINURI AROMATIZATE ORIGINARE DIN COMUNITATE VINURI AROMATIZATE ORIGINARE DIN COMUNITATE

Nürnberger Glühwein

Pelin

Thüringer Glühwein

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

PARTEA B: ÎN MUNTENEGRU

(a)   VINURI ORIGINARE DIN MUNTENEGRU

1.   Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată

Regiuni determinate

Subregiuni (urmate sau nu de numele unei localităţi viticole şi/sau de numele unui domeniu viticol)

Crnogorsko primorje

Boko-kotorski

Budvansko-barski

Ulcinjski

Grahovsko-nudoski

Crnogorski basen Skadarskog jezera

Podgorički

Crmnički

Riječki

Bjelopavlićki

Katunski

APENDICELE 2

LISTA DENUMIRILOR TRADIȚIONALE ŞI A TERMENILOR CARE SERVESC LA CLASIFICAREA VINURILOR ÎN COMUNITATE

Astfel cum sunt menţionate la articolele 4 şi 7 din anexa II la Protocolul 2

Denumiri tradiţionale

Vinurile în cauză

Categoria vinului

Limba

REPUBLICA CEHĂ

pozdní sběr

Toate

V.c.p.r.d.

Cehă

archivní víno

Toate

V.c.p.r.d.

Cehă

panenské víno

Toate

V.c.p.r.d.

Cehă

GERMANIA

Qualitätswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g. U

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Qualitätswein mit Prädikät / at / Q.b.A.m. Pr / Prädikatswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g. U

Toate

V.s.c.p.r.d.

Germană

Auslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Beerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Eiswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Kabinett

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Spätlese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Trockenbeerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Landwein

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden

V.c.p.r.d.

Germană

Badisch Rotgold

Baden

V.c.p.r.d.

Germană

Ehrentrudis

Baden

V.c.p.r.d.

Germană

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Vin de masă cu indicaţie geografică

V.c.p.r.d.

Germană

Klassik / Classic

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

V.c.p.r.d.

Germană

Moseltaler

Mosel/Saar/Ruwer

V.c.p.r.d.

Germană

Riesling-Hochgewächs

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Schillerwein

Württemberg

V.c.p.r.d.

Germană

Weißherbst

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Winzersekt

Toate

V.s.c.p.r.d.

Germană

GRECIA

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

Toate

V.c.p.r.d.

Greacă

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

Toate

V.c.p.r.d.

Greacă

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

V.l.c.p.r.d.

Greacă

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

V.c.p.r.d.

Greacă

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Αμπέλι (Ampeli)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Aρχοντικό (Archontiko)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Κάβα (1)(Cava)

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

V.l.c.p.r.d.

Greacă

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d.

Greacă

Κάστρο (Kastro)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Κτήμα (Ktima)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Λιαστός (Liastos)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Μετόχι (Metochi)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Μοναστήρι (Monastiri)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Νάμα (Nama)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

V.c.p.r.d.

Greacă

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Πύργος (Pyrgos)

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d.

Greacă

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Toate

V.l.c.p.r.d.

Greacă

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

Vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Vinsanto

Σαντορίνη

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d.

Greacă

SPANIA

Denominacion de origen (DO)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vino dulce natural

Toate

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vino generoso

 (2)

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vino generoso de licor

 (3)

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vino de la Tierra

Tous

Vin de masă cu indicaţie geografică

 

Aloque

DO Valdepeñas

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Añejo

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Spaniolă

Añejo

DO Malaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Chacoli / Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Smântână

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

English

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Crianza

Toate

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Fondillon

DO Alicante

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Gran Reserva

Toate v.c.p.r.d.

Cava

V.c.p.r.d.

V.s.c.p.r.d.

Spaniolă

Lágrima

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Noble

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Spaniolă

Noble

DO Malaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Pajarete

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Primero de cosecha

DO Valencia

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Rancio

Toate

V.c.p.r.d.,

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Raya

DO Montilla-Moriles

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Reserva

Toate

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Sobremadre

DO vinos de Madrid

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Superior

Toate

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Trasañejo

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vino Maestro

DO Málaga

V.l.c.p.r.d.

Spaniolă

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

V.c.p.r.d.

Spaniolă

Viejo

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Spaniolă

Vino de tea

DO La Palma

V.c.p.r.d.

Spaniolă

FRANȚA

Appellation d’origine contrôlée

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Franceză

Appellation contrôlée

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Franceză

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

V.c.p.r.d.

Franceză

Vin de pays

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Franceză

Ambré

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Franceză

Château

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d

Franceză

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

V.c.p.r.d.

Franceză

Claret

AOC Bordeaux

V.c.p.r.d.

Franceză

Clos

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d.

Franceză

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

V.c.p.r.d.

Franceză

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

V.c.p.r.d.

Franceză

Cru Classé,

precedată sau nu de:

Grand,

Premier Grand,

Deuxième,

Troisième,

Quatrième,

Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

V.c.p.r.d.

Franceză

Edelzwicker

AOC Alsace

V.c.p.r.d.

Germană

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

V.c.p.r.d.

Franceză

Grand Cru

Champagne

V.s.c.p.r.d.

Franceză

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

V.l.c.p.r.d.

Franceză

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

V.c.p.r.d.

Franceză

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Franceză

Primeur

Toate

V.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Franceză

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

V.l.c.p.r.d.

Franceză

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

V.c.p.r.d.

Franceză

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet -Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

V.c.p.r.d,

Vin de masă cu indicaţie geografică

Franceză

Tuilé

AOC Rivesaltes

V.l.c.p.r.d.

Franceză

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

V.c.p.r.d.

Franceză

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

V.c.p.r.d.

Franceză

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

V.c.p.r.d.

Franceză

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

V.c.p.r.d.

Franceză

ITALIA

Denominazione di Origine Controllata / D.O.C.

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parţial fermentate cu indicaţie geografică

Italiană

Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G.

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parţial fermentate cu indicaţie geografică

Italiană

Vino Dolce Naturale

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d.

Italiană

Inticazione geografica tipica (IGT)

Toate

Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopţi şi musturi de struguri parţial fermentate cu indicaţie geografică

Italiană

Landwein

Vin cu indicaţia geografică a provinciei autonome Bolzano

Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopţi şi musturi de struguri parţial fermentate cu indicaţie geografică

Germană

Vin de pays

Vin cu indicaţia geografică a regiunii Aosta

Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopţi şi musturi de struguri parţial fermentate cu indicaţie geografică

Franceză

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d.

Italiană

Amarone

DOC Valpolicella

V.c.p.r.d.

Italiană

Ambra

DOC Marsala

V.c.p.r.d.

Italiană

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari

DOC Vernaccia di Oristano

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d.

Italiană

Annoso

DOC Controguerra

V.c.p.r.d.

Italiană

Apianum

DOC Fiano di Avellino

V.c.p.r.d.

Latin

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

V.c.p.r.d.

Germană

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

V.c.p.r.d.

Italiană

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

V.c.p.r.d.

Italiană

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

V.c.p.r.d., V.p.c.p.r.d.

Italiană

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

V.c.p.r.d.

Italiană

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

V.c.p.r.d.

Italiană

Cannellino

DOC Frascati

V.c.p.r.d.

Italiană

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria

DOC Montepulciano d’Abruzzo

V.c.p.r.d.

Italiană

Chiaretto

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Italiană

Ciaret

DOC Monferrato

V.c.p.r.d.

Italiană

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Franceză

Classico

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d.

Italiană

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

V.c.p.r.d.

Germană

Est! Est!! Est!!!

DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Latină

Falerno

DOC Falerno del Massico

V.c.p.r.d.

Italiană

Fine

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Vin de masă cu indicaţie geografică

Italiană

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

V.c.p.r.d.

Italiană

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

V.c.p.r.d.

Italiană

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti / Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Italiană

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.

Italiană

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

V.c.p.r.d.

Germană

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

V.c.p.r.d.

Germană

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

V.c.p.r.d.

Italiană

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Italiană

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

V.c.p.r.d.

Italiană

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Morellino

DOC Morellino di Scansano

V.c.p.r.d.

Italiană

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

V.c.p.r.d.

Italiană

Oro

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Italiană

Passito

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Italiană

Ramie

DOC Pinerolese

V.c.p.r.d.

Italiană

Rebola

DOC Colli di Rimini

V.c.p.r.d.

Italiană

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Italiană

Riserva

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Italiană

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

V.c.p.r.d.

Italiană

Rubino

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d.

Italiană

Scelto

Toate

V.c.p.r.d.

Italiană

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

V.c.p.r.d.

Italiană

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

V.c.p.r.d.

Italiană

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

V.c.p.r.d.

Italiană

Spätlese

DOC / IGT de Bolzano

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Germană

Soleras

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Stravecchio

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Strohwein

DOC / IGT de Bolzano

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Germană

Superiore

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Italiană

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

V.c.p.r.d.

Italiană

Torcolato

DOC Breganze

V.c.p.r.d.

Italiană

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d.

Italiană

Vendemmia Tardiva

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Italiană

Verdolino

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Italiană

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Italiană

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

V.l.c.p.r.d.

Italiană

Vino Fiore

Toate

V.c.p.r.d.

Italiană

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

V.c.p.r.d.

Italiană

Vino Novello o Novello

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Italiană

Vin santo / Vino Santo / Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

V.c.p.r.d.

Italiană

Vivace

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Italiană

CIPRU

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

(ΟΕΟΠ)

Toate

V.c.p.r.d.

Greacă

Τοπικός Οίνος

(Regional Wine)

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Μοναστήρι (Monastiri)

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Κτήμα (Ktima)

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Αμπελώνας (-ες)

(Ampelonas (-es))

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

Μονή (Moni)

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Greacă

LUXEMBURG

Marque nationale

Toate

V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d.

Franceză

Appellation contrôlée

Toate

V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d.

Franceză

Appellation d’origine controlée

Toate

V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d.

Franceză

Vin de pays

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Franceză

Grand premier cru

Toate

V.c.p.r.d.

Franceză

Premier cru

Toate

V.c.p.r.d.

Franceză

Vin classé

Toate

V.c.p.r.d.

Franceză

Château

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d.

Franceză

UNGARIA

minőségi bor

Toate

V.c.p.r.d.

Maghiară

különleges minőségű bor

Toate

V.c.p.r.d.

Maghiară

fordítás

Tokaj / -i

V.c.p.r.d.

Maghiară

máslás

Tokaj / -i

V.c.p.r.d.

Maghiară

szamorodni

Tokaj / -i

V.c.p.r.d.

Maghiară

aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6

Tokaj / -i

V.c.p.r.d.

Maghiară

aszúeszencia

Tokaj / -i

V.c.p.r.d.

Maghiară

eszencia

Tokaj / -i

V.c.p.r.d.

Maghiară

tájbor

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Maghiară

bikavér

Eger, Szekszárd

V.c.p.r.d.

Maghiară

késői szüretelésű bor

Toate

V.c.p.r.d.

Maghiară

válogatott szüretelésű bor

Toate

V.c.p.r.d.

Maghiară

muzeális bor

Toate

V.c.p.r.d.

Maghiară

siller

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică şi V.c.p.r.d.

Maghiară

AUSTRIA

Qualitätswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Ausbruch / Ausbruchwein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Auslese / Auslesewein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Beerenauslese (wein)

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Eiswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Kabinett / Kabinettwein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Schilfwein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Spätlese / Spätlesewein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Strohwein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Trockenbeerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Landwein

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

 

Ausstich

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Germană

Auswahl

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Germană

Bergwein

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Germană

Klassik / Classic

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Erste Wahl

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Germană

Hausmarke

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Germană

Heuriger

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Germană

Jubiläumswein

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Germană

Reserve

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Schilcher

Steiermark

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Germană

Sturm

Toate

Must de struguri parţial fermentat cu indicaţie geografică

Germană

PORTUGALIA

Denominação de origem (DO)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Portugheză

Denominação de origem controlada (DOC)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Portugheză

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Toate

V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Portugheză

Vinho doce natural

Toate

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Vinho regional

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Portugheză

Canteiro

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Colheita Seleccionada

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Portugheză

Crusted / Crusting

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Engleză

Escolha

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

Portugheză

Escuro

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Fino

DO Porto

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Frasqueira

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Garrafeira

Toate

V.c.p.r.d. şi vin de masă cu indicaţie geografică

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Lágrima

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Leve

Vin de masă cu indicaţia geografică Estremadura şi Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

Vin de masă cu indicaţie geografică

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Nobre

DO Dão

V.c.p.r.d.

Portugheză

Reserva

Toate

V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d, v.s.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Portugheză

Reserva velha (sau grande reserva)

DO Madeira

V.s.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d.

Portugheză

Ruby

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Engleză

Solera

DO Madeira

V.l.c.p.r.d.

Portugheză

Super reserva

Toate

V.s.c.p.r.d.

Portugheză

Superior

Toate

V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicaţie geografică

Portugheză

Tawny

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Engleză

Vintage însoţit de Late Bottle (LBV) sau Character

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Engleză

Vintage

DO Porto

V.l.c.p.r.d.

Engleză

SLOVENIA

Penina

Toate

V.s.c.p.r.d.

Slovenă

pozna trgatev

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

izbor

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

jagodni izbor

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

suhi jagodni izbor

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

ledeno vino

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

arhivsko vino

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

mlado vino

Toate

V.c.p.r.d.

Slovenă

Cviček

Dolenjska

V.c.p.r.d.

Slovenă

Teran

Kras

V.c.p.r.d.

Slovenă

SLOVACIA

forditáš

Tokaj / -ská / -ský / -ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

mášláš

Tokaj / -ská / -ský / -ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

samorodné

Tokaj / -ská / -ský / -ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

výber … putňový, completed by the numbers 3-6

Tokaj / -ská / -ský / -ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

výberová esencia

Tokaj / -ská / -ský / -ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

esencia

Tokaj / -ská / -ský / -ské

V.c.p.r.d.

Slovacă

BULGARIA

Гарантирано наименование за произход

(ГНП)

(guaranteed appellation of origin)

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Bulgară

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП)

(guaranteed and controlled appellation of origin)

Toate

V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. şi v.l.c.p.r.d.

Bulgară

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Toate

V.l.c.p.r.d.

Bulgară

регионално вино

(Regional wine)

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Bulgară

Ново

(young)

Toate

V.c.p.r.d.

Vin de masă cu indicaţie geografică

Bulgară

Премиум

(premium)

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Bulgară

Резерва

(reserve)

Toate

V.c.p.r.d.

Vin de masă cu indicaţie geografică

Bulgară

Премиум резерва

(premium reserve)

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Bulgară

Специална резерва

(special reserve)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

Специална селекция (special selection)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

Колекционно (collection)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва

(premium oak)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

Розенталер

(Rosenthaler)

Toate

V.c.p.r.d.

Bulgară

ROMÂNIA

Vin cu denumire de origine controlată

(D.O.C.)

Toate

V.c.p.r.d.

Română

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Toate

V.c.p.r.d.

Română

Cules târziu (C.T.)

Toate

V.c.p.r.d.

Română

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Toate

V.c.p.r.d.

Română

Vin cu indicaţie geografică

Toate

Vin de masă cu indicaţie geografică

Română

Rezervă

Toate

V.c.p.r.d.

Română

Vin de vinotecă

Toate

V.c.p.r.d.

Română


(1)  Protejarea termenului „cava” prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului nu aduce atingere protejării indicației geografice aplicabile vinurilor spumante de calitate p.r.d. „Cava”.

(2)  Vinurile în cauză sunt vinuri licoroase de calitate p.r.d. prevăzute în anexa VI, punctul L, paragraful 8 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului.

(3)  Vinurile în cauză sunt vinuri licoroase de calitate p.r.d. prevăzute în anexa VI, punctul L, paragraful 11 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului.

APENDICELE 3

LISTA PUNCTELOR DE CONTACT

astfel cum sunt menţionate la articolul 12 din anexa II la Protocolul 2

(a)   Muntenegru

Dna Ljiljana Simovic, consilier pentru cooperare internaţională

Ministerul Agriculturii, Pădurilor şi Gestionării Apelor

Guvernul Republicii Muntenegru

Rimski trg 46, 81000 Podgorica

Tel: +382 81 48 22 71;

Fax: +382 81 23 43 06

Email: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu

(b)   Comunitate

Comisia Europeană

Direcţia Generală Agricultură şi Dezvoltare Rurală

Direcţia B Afaceri Internaţionale II

Şeful unităţii B.2 Extindere

B-1049 Bruxelles/Brussel

Belgia

Telefon: +32 2 299 11 11

Fax: +32 2 296 62 92

E-mail: AGRI EC Montenegro wine tra

PROTOCOLUL 3

privind definirea noţiunii de „produse originare” şi metodele de cooperare administrativă în vederea aplicării dispoziţiilor prezentului acord între Comunitate şi Muntenegru

CUPRINS

TITLUL I

DISPOZIŢII GENERALE

Articolul 1

Definiţii

TITLUL II

DEFINIŢIA NOŢIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”

Articolul 2

Condiţii generale

Articolul 3

Cumulul în Comunitate

Articolul 4

Cumulul în Muntenegru

Articolul 5

Produse obţinute integral

Articolul 6

Produse prelucrate sau transformate suficient

Articolul 7

Prelucrări sau transformări insuficiente

Articolul 8

Unitatea de luat în considerare

Articolul 9

Accesorii, piese de schimb şi utilajele

Articolul 10

Seturi

Articolul 11

Elemente neutre

TITLUL III

CONDIŢII TERITORIALE

Articolul 12

Principiul teritorialităţii

Articolul 13

Transportul direct

Articolul 14

Expoziţii

TITLUL IV

DRAWBACK SAU SCUTIREA DE LA PLATA TAXELOR VAMALE

Articolul 15

Interzicerea drawback-ului sau a scutirii de la plata taxelor vamale

TITLUL V

DOVADA DE ORIGINE

Articolul 16

Condiţii generale

Articolul 17

Procedura de eliberare a unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1

Articolul 18

Certificatele de circulaţie a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori

Articolul 19

Eliberarea unui duplicat al unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1

Articolul 20

Eliberarea unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 pe baza unei dovezi de origine eliberate sau întocmite anterior

Articolul 21

Separarea contabilă

Articolul 22

Condiţiile de întocmire a unei declaraţii pe factură

Articolul 23

Exportatorul autorizat

Articolul 24

Valabilitatea dovezii de origine

Articolul 25

Prezentarea dovezii de origine

Articolul 26

Importul eşalonat

Articolul 27

Exceptări de la obligaţia prezentării dovezii de origine

Articolul 28

Documente justificative

Articolul 29

Păstrarea dovezilor de origine şi a documentelor justificative

Articolul 30

Neconcordanţe şi erori formale

Articolul 31

Sume exprimate în euro

TITLUL VI

METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

Articolul 32

Asistenţa reciprocă

Articolul 33

Controlul dovezii de origine

Articolul 34

Soluţionarea litigiilor

Articolul 35

Sancţiuni

Articolul 36

Zone libere

TITLUL VII

CEUTA ŞI MELILLA

Articolul 37

Aplicarea prezentului protocol

Articolul 38

Condiţii speciale

TITLUL VIII

DISPOZIŢII FINALE

Articolul 39

Modificarea prezentului protocol

LISTA ANEXELOR

Anexa I:

Note introductive la lista din anexa II

Anexa II:

Lista prelucrărilor sau transformărilor care trebuie efectuate asupra materialelor neoriginare pentru ca produsul fabricat să poată dobândi caracter originar

Anexa III:

Model de certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 şi de cerere de certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1

Anexa IV:

Textul declaraţiei pe factură

Anexa V:

Produse excluse de la aplicarea cumulului prevăzut la articolele 3 și 4

DECLARAŢII COMUNE

Declaraţie comună privind Principatul Andora

Declaraţia comună privind Republica San Marino

TITLUL I

DISPOZIŢII GENERALE

Articolul 1

Definiţii

În sensul prezentului protocol:

(a)

prin „fabricare” se înţelege orice formă de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea sau operaţiunile specifice;

(b)

prin „material” se înţelege orice ingredient, orice materie primă, orice componentă sau orice parte etc. utilizată la fabricarea produsului;

(c)

prin „produs” se înţelege produsul obţinut, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cadrul unei alte operaţiuni de fabricare;

(d)

prin „mărfuri” se înţelege materialele şi produsele;

(e)

prin „valoarea în vamă” se înţelege valoarea stabilită în conformitate cu Acordul din 1994 privind punerea în aplicare a articolului VII din Acordul general privind tarifele vamale şi comerţul (Acordul privind valoarea în vamă al Organizaţiei Mondiale a Comerţului);

(f)

prin „preţ franco fabrică” se înţelege preţul plătit pentru produs fabricantului din Comunitate sau din Muntenegru în a cărui întreprindere s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiţia ca acesta să includă valoarea tuturor materialelor utilizate, din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obţinut este exportat;

(g)

prin „valoarea materialelor” se înţelege valoarea în vamă în momentul importului a materialelor neoriginare utilizate sau, dacă aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preţ verificabil plătit pentru aceste materiale în Comunitate sau în Muntenegru;

(h)

prin „valoarea materialelor originare” se înţelege valoarea acestor materiale aşa cum este definită la litera (g) aplicată mutatis mutandis;

(i)

prin „valoare adăugată” se înţelege preţul franco fabrică din care se scade valoarea în vamă a fiecărui material folosit, originar din celelalte ţări menţionate la articolele 3 şi 4 sau, în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preţ verificabil plătit pentru aceste materiale în Comunitate sau în Muntenegru;

(j)

prin „capitole” şi „poziţii” se înţelege capitolele şi poziţiile (coduri din patru cifre) utilizate în nomenclatura care reprezintă sistemul armonizat de denumire şi codificare a mărfurilor, denumit în prezentul protocol „Sistem Armonizat” sau „SA”;

(k)

prin „clasificat” se înţelege clasificarea unui produs sau a unui material într-o poziţie determinată;

(l)

prin „expediție” se înţelege produsele trimise simultan de acelaşi exportator către acelaşi destinatar sau transportate în baza unui document de transport unic de la exportator la destinatar sau, în lipsa unui astfel de document, cu o factură unică;

(m)

„teritorii” include apele teritoriale.

TITLUL II

DEFINIŢIA NOŢIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”

Articolul 2

Condiţii generale

(1)   În sensul aplicării prezentului acord, sunt considerate produse originare din Comunitate:

(a)

produsele obţinute integral în Comunitate, în sensul articolului 5;

(b)

produsele obţinute în Comunitate şi care conţin materiale care nu au fost obţinute integral acolo, cu condiţia ca aceste materiale să fi făcut, în Comunitate, obiectul unor prelucrări şi transformări suficiente în sensul articolului 6;

(2)   În sensul aplicării prezentului acord, sunt considerate produse originare din Muntenegru:

(a)

produsele obţinute integral în Muntenegru, în sensul articolului 5;

(b)

produsele obţinute în Muntenegru şi care conţin materiale care nu au fost obţinute integral acolo, cu condiţia ca aceste materiale să fi făcut, în Muntenegru, obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente, în sensul articolului 6.

Articolul 3

Cumulul în Comunitate

(1)   Fără a aduce atingere dispoziţiilor articolului 2 alineatul(1), produsele sunt considerate ca originare din Comunitate în cazul în care acestea sunt obţinute acolo şi conţin materiale originare din Muntenegru, din Comunitate sau din orice ţară sau teritoriu care participă la procesul de stabilizare şi de asociere al Uniunii Europene (1), sau care conțin materiale originare din Turcia cărora li se aplică Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 (2), cu condiţia ca prelucrarea sau transformarea efectuată în Comunitate să nu se limiteze la operaţiunile menţionate la articolul 7. Nu este necesar ca materialele în cauză să fi făcut obiectul unei prelucrări sau transformări suficiente.

(2)   Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în Comunitate se limitează la operaţiunile menţionate la articolul 7, produsul obţinut este considerat originar din Comunitate doar atunci când valoarea adăugată este superioară valorii materialelor utilizate originare din oricare din celelalte ţări sau teritorii menţionate la alineatul (1). În caz contrar, produsul obţinut se consideră a fi originar din ţara din care provine valoarea cea mai mare a materialelor originare folosite în procesul de fabricare în Comunitate.

(3)   Produsele originare din una dintre ţările sau teritoriile menţionate la alineatul (1) care nu fac obiectul niciunei prelucrări sau transformări în Comunitate îşi păstrează originea în cazul în care sunt exportate într-una din aceste ţări sau teritorii.

(4)   Cumulul prevăzut la acest articol poate fi aplicat numai cu condiţia ca:

(a)

un acord de comerţ preferenţial, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul general privind tarifele vamale şi comerţul (GATT 1994), să fie aplicabil între ţările sau teritoriile implicate în dobândirea caracterului originar şi a ţării de destinaţie;

(b)

materialele şi produsele să fi dobândit caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele indicate în prezentul protocol;

precum şi

(c)

comunicările în care se indică îndeplinirea condiţiilor necesare pentru aplicarea cumulului să fi fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) şi în Muntenegru, în conformitate cu procedurile sale specifice.

Cumulul prevăzut de prezentul articol se aplică de la data indicată în comunicarea publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C).

Comunitatea furnizează Muntenegrului, prin intermediul Comisiei Europene, informaţii detaliate privind acordurile şi regulile de origine corespunzătoare acestora care sunt aplicate cu celelalte ţări sau teritorii menţionate la alineatul (1).

Produsele din anexa V se exclud de la cumulul prevăzut de prezentul articol.

Articolul 4

Cumulul în Muntenegru

(1)   Fără a aduce atingere dispoziţiilor articolului 2 alineatul(2), produsele sunt considerate originare din Muntenegru în cazul în care acestea sunt obţinute acolo şi conţin materiale originare din Comunitate, din Muntenegru sau din orice ţară sau teritoriu care participă la procesul de stabilizare şi de asociere al Uniunii Europene (1), sau care conțin materiale originare din Turcia cărora li se aplică Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 (2), cu condiţia ca prelucrarea sau transformarea efectuată în Comunitate să nu se limiteze la operaţiunile menţionate la articolul 7. Nu este necesar ca materialele în cauză să fi făcut obiectul unei prelucrări sau transformări suficiente.

(2)   Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în Muntenegru se limitează la operaţiunile menţionate la articolul 7, produsul obţinut este considerat originar din Muntenegru doar atunci când valoarea adăugată este superioară valorii materialelor utilizate originare din oricare din celelalte ţări sau teritorii menţionate la alineatul (1). În caz contrar, produsul obţinut este considerat a fi originar din ţara din care provine valoarea cea mai mare a materialelor originare folosite în procesul de fabricaţie în Muntenegru.

(3)   Produsele originare din una dintre ţările sau teritoriile menţionate la alineatul (1) care nu fac obiectul niciunei prelucrări sau transformări în Muntenegru îşi păstrează originea în cazul în care sunt exportate într-una din aceste ţări sau teritorii.

(4)   Cumulul prevăzut la acest articol poate fi aplicat numai cu condiţia ca:

(a)

un acord de comerţ preferenţial, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul general privind tarifele vamale şi comerţul (GATT 1994), să fie aplicabil între ţările sau teritoriile implicate în dobândirea caracterului originar şi a ţării de destinaţie;

(b)

materialele şi produsele să fi dobândit caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele indicate în prezentul protocol;

şi

(c)

comunicările în care se indică îndeplinirea condiţiilor necesare pentru aplicarea cumulului să fi fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) şi în Muntenegru, în conformitate cu procedurile sale specifice.

Cumulul prevăzut de prezentul articol se aplică de la data indicată în comunicarea publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C).

Muntenegru furnizează Comunităţii, prin intermediul Comisiei Europene, informaţii detaliate privind acordurile, inclusiv datele intrării lor în vigoare, precum şi regulile de origine corespunzătoare acestora care sunt aplicate cu celelalte ţări sau teritorii menţionate la alineatul (1).

Produsele din anexa V se exclud de la cumulul prevăzut de prezentul articol.

Articolul 5

Produse obţinute integral

(1)   Se consideră ca fiind obţinute integral în Comunitate sau în Muntenegru:

(a)

produsele minerale extrase din solul lor sau din fundul mărilor sau oceanelor lor;

(b)

produsele din regnul vegetal care sunt recoltate pe teritoriul acestora;

(c)

animalele vii care s-au născut şi au crescut pe teritoriul acestora;

(d)

produsele care provin de la animalele vii care au fost crescute pe teritoriul acestora;

(e)

produsele de vânătoare şi pescăreşti obţinute pe teritoriul acestora;

(f)

produsele provenind din pescuitul maritim şi alte produse pescuite din mare în afara apelor teritoriale ale Comunităţii sau ale Muntenegrului, de către navele lor;

(g)

produsele fabricate la bordul navelor lor fabrică, exclusiv din produsele menţionate la litera (f);

(h)

articolele uzate colectate pe teritoriul acestora care nu pot fi folosite decât la recuperarea materiilor prime, inclusiv cauciucurile uzate care nu pot fi folosite decât pentru reşapare sau ca deşeuri;

(i)

deşeurile provenite din operaţiunile de fabricaţie care sunt efectuate pe teritoriul acestora;

(j)

produsele extrase din solul sau din subsolul marin situat în afara apelor lor teritoriale, în măsura în care acestea au drepturi exclusive de exploatare a acestor soluri sau subsoluri;

(k)

produsele fabricate pe teritoriul acestora exclusiv din produsele indicate la literele (a)-(j).

(2)   Expresiile „navele lor” şi „navele lor fabrică” folosite la alineatul (1) literele (f) şi (g) nu se aplică decât în cazul navelor şi navelor fabrică:

(a)

care sunt înmatriculate sau înregistrate într-un stat membru al Comunităţii sau în Muntenegru;

(b)

care arborează pavilionul unui stat membru al Comunităţii sau al Muntenegrului;

(c)

care aparţin în proporţie de cel puţin 50 % unor resortisanţi ai statelor membre ale Comunităţii sau ai Muntenegrului sau unei societăţi comerciale al cărei sediu principal este situat în unul dintre aceste state, al cărei administrator sau administratori, preşedinte al consiliului de administraţie sau de supraveghere şi majoritatea membrilor acestor consilii sunt resortisanţi ai statelor membre ale Comunităţii sau ai Muntenegrului şi din care, în plus, în cazul societăţilor de persoane sau societăţilor cu răspundere limitată, cel puţin jumătate din capital aparţine acestor state, unor organisme publice sau unor resortisanţi ai acestor state;

(d)

ai căror căpitani şi ofiţeri sunt resortisanţi ai statelor membre ale Comunităţii sau ai Muntenegrului;

şi

(e)

al căror echipaj este alcătuit, în proporţie de cel puţin 75 %, din resortisanţi ai statelor membre ale Comunităţii sau ai Muntenegrului.

Articolul 6

Produse prelucrate sau transformate suficient

(1)   În sensul articolului 2, produsele care nu sunt obţinute integral sunt considerate ca fiind prelucrate sau transformate suficient atunci când condiţiile indicate în lista din anexa II sunt îndeplinite.

Condiţiile menţionate anterior indică, pentru toate produsele care intră sub incidenţa prezentului acord, prelucrarea sau transformarea care trebuie să fie efectuată asupra materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor produse şi se aplică exclusiv acestor materiale. Prin urmare, în cazul în care un produs care a dobândit caracter originar îndeplinind condiţiile prevăzute în listă pentru acel produs, este utilizat la fabricarea unui alt produs condiţiile aplicabile produsului în care este încorporat nu i se aplică şi nu se ţine seama de materialele neoriginare care au putut fi utilizate în fabricarea acestuia.

(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), materialele neoriginare care, conform condiţiilor prevăzute în listă pentru un anumit produs, nu trebuie să fie utilizate în fabricarea acestui produs, pot fi totuşi utilizate, cu condiţia ca:

(a)

valoarea lor totală să nu depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului;

(b)

aplicarea prezentului alineat să nu determine depăşirea oricăruia dintre procentele indicate în listă în ceea ce priveşte valoarea maximă a materialelor neoriginare.

Prezentul alineat nu se aplică produselor care intră sub incidenţa capitolelor 50-63 din Sistemul Armonizat.

(3)   Alineatele (1) şi (2) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolului 7.

Articolul 7

Prelucrări sau transformări insuficiente

(1)   Fără a aduce atingere alineatului (2), următoarele operaţiuni sunt considerate prelucrări sau transformări insuficiente pentru a conferi caracterul de produs originar, indiferent dacă dispoziţiile articolului 6 sunt sau nu îndeplinite:

(a)

operaţiuni pentru asigurarea păstrării în stare bună a produselor în timpul transportului şi depozitării;

(b)

desfacerea şi asamblarea pachetelor;

(c)

spălarea, curăţarea; îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor acoperitori;

(d)

călcarea sau presarea textilelor;

(e)

operaţiunile simple de vopsire şi lustruire;

(f)

decorticarea, albirea parţială sau totală, lustruirea şi glazurarea cerealelor şi a orezului;

(g)

operaţiunile de colorare a zahărului sau de formare a bucăţilor de zahăr;

(h)

înlăturarea pieliţei, scoaterea sâmburilor şi cojirea fructelor, nucilor şi legumelor;

(i)

ascuţirea, simpla măcinare sau simpla tăiere;

(j)

cernerea, trierea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente; (inclusiv alcătuirea de seturi de articole);

(k)

simpla îmbuteliere în sticle, doze, flacoane, ambalarea în saci, cutii, lăzi, fixarea pe planşete sau panouri şi orice alte operaţiuni simple de ambalare;

(l)

aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele lor a mărcilor, etichetelor, emblemelor şi a altor semne distinctive similare;

(m)

simpla amestecare a produselor, chiar din categorii diferite; amestecul zahărului cu orice alt material;

(n)

simpla asamblare a părţilor de articole în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produsului în părţi;

(o)

o combinare a două sau mai multe dintre operaţiunile indicate la literele (a)–(n).

(p)

sacrificarea animalelor.

(2)   Toate operaţiunile efectuate în cadrul Comunităţii sau în Muntenegru asupra unui anumit produs sunt considerate împreună atunci când se stabileşte dacă prelucrarea sau transformarea suferită de acel produs trebuie considerată ca fiind insuficientă în sensul alineatului (1).

Articolul 8

Unitatea de luat în considerare

(1)   Unitatea de luat în considerare pentru aplicarea dispoziţiilor prezentului protocol este produsul reţinut ca unitate de bază pentru determinarea clasificării bazate pe nomenclatura Sistemului Armonizat.

În consecinţă:

(a)

în cazul în care un produs compus dintr-un grup sau un ansamblu de articole este clasificat în conformitate cu Sistemul Armonizat la o singură poziţie, ansamblul constituie unitatea de luat în considerare;

(b)

în cazul în care un lot este compus dintr-un anumit număr de produse identice clasificate la aceeaşi poziţie din Sistemul Armonizat, dispoziţiile prezentului protocol se aplică fiecăruia dintre aceste produse, luat în considerare în mod individual.

(2)   Atunci când, prin aplicarea regulii generale 5 din Sistemul Armonizat, ambalajele sunt luate în considerare împreună cu produsul pe care îl conţin în vederea efectuării clasificării, acestea trebuie să fie considerate ca formând un tot cu produsul în sensul determinării originii.

Articolul 9

Accesorii, piese de schimb şi utilaje

Accesoriile, piesele de schimb şi utilajele livrate cu un echipament, o maşină, un aparat sau un vehicul, care fac parte din echiparea normală şi sunt incluse în preţ sau nu sunt facturate separat, sunt considerate ca formând un tot unitar cu echipamentul, maşina, aparatul sau vehiculul în cauză.

Articolul 10

Seturile

Seturile, astfel cum sunt definite în regula generală 3 din Sistemul Armonizat, sunt considerate ca fiind originare atunci când toate produsele care intră în compunerea acestora sunt originare. Cu toate acestea, un set alcătuit din produse originare şi neoriginare este considerat ca fiind original ca tot cu condiţia ca valoarea produselor neoriginare să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului.

Articolul 11

Elemente neutre

Pentru a stabili dacă un produs este originar nu este necesar să se stabilească originea următoarelor elemente care ar putea fi utilizate la fabricarea lui:

(a)

energie şi combustibili;

(b)

instalaţii şi utilaje;

(c)

maşini şi unelte;

(d)

mărfuri care nu intră sau care nu sunt destinate să intre în compoziţia finală a produsului.

TITLUL III

CONDIŢII TERITORIALE

Articolul 12

Principiul teritorialităţii

(1)   Sub rezerva dispoziţiilor articolelor 3 şi 4 şi a alineatului (3) al prezentului articol, condiţiile de dobândire a caracterului de produs originar prevăzute la titlul II trebuie îndeplinite fără întrerupere în Comunitate sau în Muntenegru.

(2)   Sub rezerva dispoziţiilor articolelor 3 şi 4, în cazul în care mărfurile originare exportate din Comunitate sau din Muntenegru în altă ţară sunt returnate, acestea trebuie considerate ca fiind neoriginare, cu excepţia cazului în care se poate demonstra, într-un mod considerat satisfăcător de autorităţile vamale:

(a)

că mărfurile returnate sunt aceleaşi cu cele exportate;

şi

(b)

că acestea nu au făcut obiectul niciunei operaţiuni care depăşeşte ceea ce este necesar pentru a fi păstrate în stare bună cât timp au fost pe teritoriul ţării respective sau în timpul exportării lor.

(3)   Dobândirea caracterului originar în conformitate cu condiţiile de la titlul II nu este afectată de prelucrările sau transformările efectuate în afara Comunităţii sau Muntenegrului asupra materialelor exportate din Comunitate sau Muntenegru şi reimportate ulterior în Comunitate sau Muntenegru, cu condiţia:

(a)

ca înainte de a fi exportate, materialele menţionate să fi fost obţinute integral în Comunitate sau în Muntenegru sau să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care să nu se fi limitat la operaţiunile menţionate la articolul 7;

precum şi

(b)

să se poată demonstra, într-un mod considerat satisfăcător de autorităţile vamale:

i)

că mărfurile reimportate au fost obţinute prin prelucrarea sau transformarea materialelor exportate;

şi

ii)

că valoarea adăugată totală obţinută în afara Comunităţii sau Muntenegrului prin aplicarea dispoziţiilor prezentului articol nu depăşeşte 10 % din preţul franco fabrică al produsului final pentru care se pretinde caracterul originar.

(4)   În sensul alineatului (3), condiţiile de dobândire a caracterului originar prevăzute la titlul II nu se aplică prelucrării sau transformării efectuate în afara Comunităţii sau Muntenegrului. Cu toate acestea, atunci când, în anexa II, pentru determinarea caracterului originar al produsului finit se aplică o normă care stabileşte o valoare maximă pentru toate materialele neoriginare încorporate, valoarea totală a materialelor neoriginare încorporate pe teritoriul părţii în cauză, împreună cu valoarea adăugată totală obţinută în afara Comunităţii sau a Muntenegrului prin aplicarea dispoziţiilor prezentului articol, nu poate depăşi procentul stabilit.

(5)   În sensul aplicării dispoziţiilor alineatelor (3) şi (4), prin „valoare adăugată totală” se înţelege toate costurile rezultate în afara Comunităţii sau Muntenegrului, inclusiv valoarea materialelor încorporate în afara Comunităţii sau Muntenegrului.

(6)   Dispoziţiile alineatelor (3) şi (4) nu se aplică produselor care nu îndeplinesc condiţiile prevăzute în anexa II sau care nu pot fi considerate prelucrate sau transformate suficient decât în cazul în care se aplică toleranţa generală stabilită la articolul 6 alineatul (2).

(7)   Dispoziţiile alineatelor (3) şi (4) nu se aplică produselor clasificate la capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat.

(8)   Orice prelucrare sau transformare de tipul celor reglementate de dispoziţiile prezentului articol şi efectuate în afara Comunităţii sau Muntenegrului se efectuează în conformitate cu regimul de perfecţionare pasivă sau cu regimurile similare.

Articolul 13

Transportul direct

(1)   Tratamentul preferenţial prevăzut de prezentul acord se aplică numai produselor care îndeplinesc condiţiile prezentului protocol şi sunt transportate directe între Comunitate şi Muntenegru sau pe teritoriile celorlalte ţări sau teritorii menţionate la articolele 3 şi 4. Cu toate acestea, transportul produselor care reprezintă un singur transport poate fi efectuat prin alte teritorii, dacă este cazul, cu transbordarea sau antrepozitarea temporară pe aceste teritorii, cu condiţia ca produsele să rămână sub supravegherea autorităţilor vamale ale ţării de tranzit sau de antrepozitare şi să nu facă obiectul altor operaţiuni decât descărcarea sau încărcarea sau orice altă operaţiune destinată să asigure păstrarea lor în stare bună.

Transportul prin conducte al produselor originare se poate efectua şi prin alte teritorii decât cele ale Comunităţii sau ale Muntenegrului.

(2)   Dovada îndeplinirii condiţiilor prevăzute la alineatul (1) este furnizată prezentând autorităţilor vamale din ţara importatoare:

(a)

un document unic de transport pe baza căruia se efectuează traversarea ţării de tranzit dinspre ţara exportatoare; sau

(b)

un certificat eliberat de către autorităţile vamale ale ţării de tranzit care să conţină:

(i)

o descriere exactă a produselor;

(ii)

data descărcării şi a reîncărcării produselor şi, după caz, numele navelor sau a altor mijloace de transport utilizate;

precum şi

(iii)

certificarea condiţiilor în care produsele au staţionat în ţara de tranzit; sau

(c)

în lipsa acestora, orice documente justificative.

Articolul 14

Expoziţii

(1)   Produsele originare trimise pentru a fi expuse într-o altă ţară sau pe un alt teritoriu decât cele menţionate la articolele 3 şi 4 şi vândute ulterior pentru a fi importate în Comunitate sau în Muntenegru beneficiază la import de dispoziţiile prezentului acord, cu condiţia să se demonstreze, într-un mod considerat satisfăcător de autorităţile vamale:

(a)

că un exportator a expediat aceste produse din Comunitate sau din Muntenegru în ţara în care are loc expoziţia şi că le-a expus acolo;

(b)

că acest exportator a vândut produsele sau le-a cedat unui destinatar din Comunitate sau din Muntenegru;

(c)

că produsele au fost expediate în timpul expoziţiei sau imediat după aceasta în statul în care au fost expediate pentru a fi expuse;

şi

(d)

că, din momentul în care au fost expediate pentru expoziţie, produsele nu au fost utilizate în alte scopuri decât prezentarea la expoziţia respectivă.

(2)   O dovadă de origine trebuie să fie eliberată sau întocmită în conformitate cu dispoziţiile titlului V şi să fie prezentată în condiţiile obişnuite autorităţilor vamale din ţara importatoare. Denumirea şi adresa expoziţiei trebuie indicate pe aceasta. Dacă este necesar, se poate solicita un document justificativ suplimentar privind condiţiile în care acestea au fost expuse.

(3)   Alineatul (1) se aplică tuturor expoziţiilor, târgurilor sau manifestărilor publice similare, cu caracter comercial, industrial, agricol sau artizanal, altele decât cele care sunt organizate în scopuri private în localuri sau magazine comerciale în vederea vânzării de produse străine, pe durata desfăşurării cărora produsele rămân sub controlul autorităţilor vamale.

TITLUL IV

DRAWBACK SAU SCUTIREA DE LA PLATA TAXELOR VAMALE

Articolul 15

Interzicerea drawback-ului sau a scutirii de la plata taxelor vamale

(1)   Materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor originare din Comunitate, din Muntenegru sau dintr-una dintre celelalte ţări sau teritorii menţionate la articolele 3 şi 4 pentru care se eliberează sau se întocmeşte o dovadă de origine în conformitate cu dispoziţiile titlului V nu beneficiază nici în Comunitate, nici în Muntenegru de drawback sau scutirea de la plata taxelor vamale de orice tip.

(2)   Interdicţia prevăzută la alineatul (1) se aplică oricărui aranjament în vederea rambursării, remiterii sau neplăţii parţiale sau totale a taxelor vamale sau a taxelor cu efect echivalent aplicabile în Comunitate sau în Muntenegru materialelor utilizate la fabricare, în cazul în care această rambursare, remitere sau neplată se aplică expres sau în fapt atunci când produsele obţinute din aceste materiale sunt exportate şi nu sunt destinate consumului naţional.

(3)   Exportatorul produselor pentru care se eliberează o dovadă de origine trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităţilor vamale, toate documentele corespunzătoare care dovedesc că nu a fost obţinută niciun drawback pentru materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor respective şi că toate taxele vamale sau taxele cu efect echivalent aplicabile acestor materiale au fost achitate efectiv.

(4)   Dispoziţiile alineatelor (1) - (3) se aplică, de asemenea, ambalajelor în sensul articolului 8 alineatul (2), accesoriilor, pieselor de schimb şi utilajelor în sensul articolului 9 şi produselor din seturi în sensul articolului 10, care nu sunt originare.

(5)   Dispoziţiile alineatelor (1), (2), (3) și (4) se aplică numai materialelor care intră sub incidenţa prezentului acord. De asemenea, acestea nu împiedică aplicarea unui sistem de restituiri la export pentru produsele agricole, aplicabil la export în conformitate cu dispoziţiile prezentului acord.

TITLUL V

DOVADA DE ORIGINE

Articolul 16

Condiţii generale

(1)   Produsele originare din Comunitate beneficiază, la importul în Muntenegru, de dispoziţiile prezentului acord, iar produsele originare din Muntenegru beneficiază, la importul în Comunitate, de acelaşi dispoziţii, la prezentarea:

(a)

unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 al cărui model este prezentat în anexa III; sau

(b)

în cazurile prevăzute la articolul 22 alineatul (1), a unei declaraţii, denumite în continuare „declaraţie pe factură”, întocmite de către exportator pe o factură, un bon de livrare sau pe orice alt document comercial care descrie produsele respective într-o măsură suficient de detaliată pentru a permite identificarea acestora. Textul declaraţiei pe factură figurează în anexa IV.

(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), produsele originare în sensul prezentului protocol beneficiază, în cazurile indicate la articolul 27, de dispoziţiile prezentului acord, fără a fi necesară prezentarea niciunuia dintre documentele menţionate anterior.

Articolul 17

Procedura de eliberare a unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1

(1)   Certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autorităţile vamale ale ţării exportatoare la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său autorizat.

(2)   În acest scop, exportatorul sau reprezentantul autorizat al acestuia completează atât certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1, cât şi formularul de cerere, ale căror modele figurează în anexa III. Aceste formulare se completează într-una din limbile în care este redactat prezentul acord şi în conformitate cu dispoziţiile legislaţiei interne a ţării exportatoare. Formularele completate de mână trebuie să fie scrise cu cerneală şi cu litere de tipar. Denumirea produselor trebuie să fie inclusă în rubrica rezervată în acest scop, fără spaţii între rânduri. Atunci când rubrica nu se completează integral, se trage o linie orizontală sub ultimul rând şi partea necompletată se haşurează.

(3)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităţilor vamale din ţara exportatoare în care se eliberează certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1, toate documentele corespunzătoare care dovedesc caracterul originar al produselor respective, precum şi îndeplinirea tuturor celorlalte condiţii prevăzute de prezentul protocol.

(4)   Un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 este eliberat de autorităţile vamale ale unui stat membru al Comunităţii sau ale Muntenegrului în cazul în care produsele respective pot fi considerate originare din Comunitate, Muntenegru sau din una dintre celelalte ţări sau teritorii menţionate la articolele 3 şi 4 şi îndeplinesc condiţiile prevăzute de prezentul protocol.

(5)   Autorităţile vamale care eliberează certificatele EUR.1 iau toate măsurile necesare pentru a verifica caracterul originar al produselor şi îndeplinirea celorlalte condiţii prevăzute de prezentul protocol. În acest scop, ele au dreptul să solicite orice dovezi şi să efectueze verificări ale conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util. Autorităţile vamale trebuie, de asemenea, să se asigure că formularele menţionate la alineatul (2) sunt completate în mod corespunzător. Acestea verifică în special dacă rubrica rezervată denumirii produselor a fost completată astfel încât să excludă orice posibilitate de adăugare frauduloasă.

(6)   Data eliberării certificatului de circulaţie a mărfurilor EUR.1 trebuie să fie indicată în rubrica 11 a certificatului.

(7)   Un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 este eliberat de către autorităţile vamale şi pus la dispoziţia exportatorului imediat ce exportul real este efectuat sau asigurat.

Articolul 18

Certificatele de circulaţie a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori

(1)   Fără a aduce atingere articolului 17 alineatul (7), un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 poate, în condiţii excepţionale, să fie eliberat după exportul produselor care fac obiectul acestuia:

(a)

dacă nu a fost eliberat în momentul exportului din cauza unor erori, omisiuni involuntare sau circumstanţe speciale;

sau

(b)

în cazul în care se demonstrează, într-un mod considerat satisfăcător de autorităţile vamale, că un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice.

(2)   În sensul aplicării alineatului (1), exportatorul trebuie să indice în cererea sa locul şi data exportului produselor la care se referă certificatul EUR.1, precum şi motivele care stau la baza cererii sale.

(3)   Autorităţile vamale nu pot elibera a posteriori un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 decât după ce au verificat dacă informaţiile furnizate în cererea exportatorului sunt conforme cu cele din dosarul aferent.

(4)   Pe certificatele de circulaţie a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori trebuie să figureze următoarea menţiune în limba engleză:

„ISSUED RETROSPECTIVELY”,

(5)   Menţiunea prevăzută la alineatul (4) se include la rubrica „Observaţii” din certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1.

Articolul 19

Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulaţie a mărfurilor EUR.1

(1)   În caz de furt, pierdere sau distrugere a unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1, exportatorul poate solicita un duplicat autorităţilor vamale care l-au eliberat, pe baza documentelor de export pe care acestea le deţin.

(2)   Pe duplicatul eliberat astfel trebuie să figureze următorul cuvânt în limba engleză:

„DUPLICATE”

(3)   Menţiunea prevăzută la alineatul (2) se include la rubrica „Observaţii” din duplicatul certificatului de circulaţie a mărfurilor EUR.1.

(4)   Duplicatul, pe care trebuie înscrisă data eliberării certificatului EUR.1 original, produce efecte de la data respectivă.

Articolul 20

Eliberarea certificatelor de circulaţie a mărfurilor EUR.1 pe baza dovezii de origine eliberate sau întocmite anterior

Atunci când produsele originare sunt plasate sub controlul unui birou vamal din Comunitate sau din Muntenegru, este posibil să se înlocuiască dovada de origine iniţială cu unul sau mai multe certificate de circulaţie a mărfurilor EUR.1 în vederea trimiterii acestor produse sau a unora dintre acestea în altă parte în Comunitate sau în Munt enegru. Certificatele de înlocuire EUR.1 sunt eliberate de biroul vamal sub controlul căruia au fost plasate produsele.

Articolul 21

Separarea contabilă

(1)   Atunci când apar dificultăţi materiale sau legate de costuri considerabile cu privire la menţinerea unor stocuri separate de materiale originare şi neoriginare care sunt identice şi interşanjabile, autorităţile vamale pot autoriza, la cererea scrisă a celor interesaţi, aşa-numita metodă a „separării contabile” pentru gestionarea acestor stocuri.

(2)   Această metodă trebuie să poată asigura că, pentru o perioadă de referinţă specifică, numărul de produse obţinute care ar putea fi considerate „originare” este acelaşi cu cel care ar fi fost obţinut în cazul în care ar fi existat o separare fizică a stocurilor.

(3)   Autorităţile vamale pot acorda o astfel de autorizaţie sub rezerva oricăror condiţii considerate corespunzătoare.

(4)   Această metodă se înregistrează şi se aplică pe baza principiilor generale de contabilitate aplicabile în ţara în care a fost fabricat produsul.

(5)   Beneficiarul acestei facilităţi poate elibera sau solicita dovezi de origine, după caz, pentru cantitatea de produse care pot fi considerate originare. La cererea autorităţilor vamale, beneficiarul furnizează o declaraţie privind modul în care au fost gestionate cantităţile.

(6)   Autorităţile vamale monitorizează utilizarea autorizaţiei şi o pot retrage în orice moment, ori de câte ori beneficiarul o utilizează în mod necorespunzător, în orice fel, sau în cazul în care nu reuşeşte să îndeplinească oricare din celelalte condiţii prevăzute de prezentul protocol.

Articolul 22

Condiţiile de întocmire a unei declaraţii pe factură

(1)   Declaraţia pe factură prevăzută la articolul 16 alineatul (1) litera (b) se poate întocmi:

(a)

de către un exportator autorizat în sensul articolului 23

sau

(b)

de către orice exportator pentru orice transport constituit din unul sau mai multe pachete care conţin produse originare a căror valoare totală nu depăşeşte 6 000 EUR.

(2)   O declaraţie pe factură poate fi întocmită în cazul în care produsele în cauză pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Muntenegru sau dintr-una din celelalte ţări sau teritorii menţionate la articolele 3 şi 4 şi îndeplinesc celelalte condiţii prevăzute de prezentul protocol.

(3)   Exportatorul care întocmeşte o declaraţie pe factură trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităţilor vamale din ţara exportatoare, toate documentele corespunzătoare care să facă dovada caracterului originar al produselor respective şi a îndeplinirii celorlalte condiţii prevăzute de prezentul protocol.

(4)   Exportatorul întocmeşte declaraţia pe factură prin dactilografierea, ştampilarea sau imprimarea pe factură, pe bonul de livrare sau pe orice alt document comercial, a declaraţiei al cărei text figurează în anexa IV, utilizând una dintre versiunile lingvistice din această anexă, şi în conformitate cu dispoziţiile de drept intern din ţara exportatoare. Declaraţia poate fi, de asemenea, întocmită de mână, caz în care ea trebuie redactată cu cerneală şi cu litere de tipar.

(5)   Declaraţiile pe factură poartă semnătura originală scrisă de mână a exportatorului. Cu toate acestea, un exportator autorizat în sensul articolului 23 nu este obligat să semneze aceste declaraţii cu condiţia să prezinte autorităţilor vamale din ţara exportatoare un angajament scris prin care îşi asumă responsabilitatea integrală pentru orice declaraţie pe factură care îl identifică ca şi cum ar fi fost semnată personal de el.

(6)   O declaraţie pe factură poate fi întocmită de către exportator atunci când produsele care fac obiectul acesteia sunt exportate sau după export, cu condiţia ca prezentarea acesteia în ţara importatoare să nu aibă loc după mai mult de doi ani de la importul produselor la care se referă.

Articolul 23

Exportatorul autorizat

(1)   Autorităţile vamale din ţara exportatoare pot autoriza orice exportator, denumit în continuare „exportator autorizat”, care efectuează în mod frecvent transporturi de produse reglementate de prezentul acord, să întocmească declaraţii pe factură, indiferent de valoarea produselor în cauză. Exportatorul care solicită o astfel de autorizaţie trebuie să ofere autorităţilor vamale toate garanţiile necesare pentru verificarea caracterului originar al produselor şi îndeplinirea celorlalte condiţii prevăzute de prezentul protocol.

(2)   Autorităţile vamale pot supune acordarea statutului de exportator autorizat oricăror condiţii pe care le consideră adecvate.

(3)   Autorităţile vamale îi atribuie exportatorului autorizat un număr de autorizaţie vamală, care trebuie să figureze pe declaraţia pe factură.

(4)   Autorităţile vamale monitorizează utilizarea acestei autorizaţii de către exportatorul autorizat.

(5)   Autorităţile vamale pot retrage autorizaţia în orice moment. Ele sunt obligate să facă acest lucru atunci când exportatorul autorizat nu mai oferă garanţiile menţionate la alineatul (1), nu mai îndeplineşte condiţiile prevăzute la alineatul (2) sau abuzează în orice fel de autorizaţie.

Articolul 24

Valabilitatea dovezii de origine

(1)   O dovadă de origine este valabilă timp de patru luni de la data eliberării în ţara exportatoare şi trebuie să fie prezentată în acest termen autorităţilor vamale din ţara importatoare.

(2)   Dovezile de origine care sunt prezentate autorităţilor vamale din ţara importatoare după expirarea termenului de prezentare indicat la alineatul (1) pot fi acceptate în vederea aplicării tratamentului preferenţial atunci când nerespectarea termenului se datorează unor circumstanţe excepţionale.

(3)   În afara acestor cazuri de prezentare tardivă, autorităţile vamale din ţara importatoare pot accepta dovezile de origine atunci când produsele le-au fost prezentate înainte de expirarea termenului respectiv.

Articolul 25

Prezentarea dovezii de origine

Dovezile de origine sunt prezentate autorităţilor vamale din ţara importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în ţara în cauză. Aceste autorităţi pot solicita traducerea unei dovezi de origine. Autorităţile respective pot solicita, de asemenea, ca declaraţia de import să fie însoţită de o declaraţie prin care importatorul să ateste că produsele îndeplinesc condiţiile necesare pentru aplicarea prezentului acord.

Articolul 26

Importul eşalonat

Atunci când, la cererea importatorului şi în condiţiile stabilite de către autorităţile vamale din ţara importatoare, produsele demontate sau nemontate în sensul regulii generale nr. 2 litera (a) din Sistemul Armonizat din secţiunile XVI şi XVII sau de la poziţiile 7308 şi 9406 din Sistemul Armonizat sunt importate eşalonat, autorităţilor vamale li se prezintă o singură dovadă de origine, la importul primului transport.

Articolul 27

Exceptări de la obligaţia prezentării dovezii de origine

(1)   Sunt admise ca produse originare, fără a fi necesară prezentarea unei dovezi de origine, produsele care fac obiectul unor trimiteri sub formă de colete mici către persoane particulare de către persoane particulare sau care sunt transportate în bagajele personale ale călătorilor, în măsura în care este vorba de importuri lipsite de orice caracter comercial, care sunt declarate ca fiind în conformitate cu condiţiile prevăzute de prezentul protocol şi cu condiţia să nu existe nici un dubiu cu privire la veridicitatea unei astfel de declaraţii. În cazul expedierii prin poştă, această declaraţie poate fi făcută prin completarea unei declaraţii vamale CN22/CN23 sau pe o foaie anexată la acest document.

(2)   Sunt considerate ca lipsite de orice caracter comercial importurile cu caracter ocazional care constau doar în produse rezervate uzului personal sau familial al destinatarilor sau al călătorilor, în măsura în care acestea nu denotă, prin natura şi cantitatea lor, nici o intenţie comercială.

(3)   În plus, valoarea globală a acestor produse nu poate depăşi 500 EUR în ceea ce priveşte coletele mici sau 1 200 EUR în cazul produselor transportate în bagajele personale ale călătorilor.

Articolul 28

Documente justificative

Documentele menţionate la articolul 17 alineatul (3) şi la articolul 22 alineatul (3), menite să ateste faptul că produsele pentru care s-a eliberat un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau o declaraţie pe factură pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Muntenegru sau dintr-una din ţările sau teritoriile menţionate la articolele 3 şi 4 şi că îndeplinesc celelalte condiţii prevăzute de prezentul protocol, pot consta, inter alia, din:

(a)

dovada directă a operaţiunilor efectuate de către exportator sau de către furnizor pentru a obţine mărfurile respective, care se regăseşte, de exemplu, în situaţia sa contabilă sau în contabilitatea sa internă;

(b)

documente care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Muntenegru, unde sunt utilizate în conformitate cu dreptul intern;

(c)

documente care dovedesc prelucrarea sau transformarea materialelor în Comunitate sau în Muntenegru, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Muntenegru, unde sunt utilizate în conformitate cu dreptul intern;

(d)

certificate de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau declaraţii pe factură care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Muntenegru în conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol sau într-una dintre celelalte ţări sau teritorii menţionate la articolele 3 şi 4, în conformitate cu reguli de origine identice cu regulile stabilite de prezentul protocol.

(e)

dovezi corespunzătoare cu privire la operaţiunile de prelucrare sau transformare efectuate în afara Comunităţii sau a Muntenegrului prin aplicarea articolului 12, care să ateste îndeplinirea condiţiilor prevăzute la articolul menţionat anterior.

Articolul 29

Păstrarea dovezilor de origine şi a documentelor justificative

(1)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puţin trei ani documentele prevăzute la articolul 17 alineatul (3).

(2)   Exportatorul care întocmeşte o declaraţie pe factură trebuie să păstreze timp de cel puţin trei ani copia acestei declaraţii pe factură, precum şi documentele menţionate la articolul 22 alineatul (3).

(3)   Autorităţile vamale din ţara exportatoare care eliberează un certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puţin trei ani formularul de cerere menţionat la articolul 17 alineatul (2).

(4)   Autorităţile vamale din ţara importatoare păstrează timp de cel puţin trei ani certificatele de circulaţie a mărfurilor EUR.1 şi declaraţiile pe factură care le sunt prezentate.

Articolul 30

Neconcordanţe şi erori formale

(1)   Constatarea unor mici neconcordanţe între declaraţiile care apar în dovada de origine şi cele care apar în documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităţilor de import pentru produsele respective nu duce ipso facto la considerarea dovezii de origine ca fiind nulă şi neavenită, în cazul în care se constată că respectivul document corespunde produselor prezentate.

(2)   Erorile formale evidente, cum ar fi greşelile de dactilografiere dintr-o dovadă de origine, nu determină refuzarea documentului, în cazul în care aceste erori nu sunt de natură să pună la îndoială exactitatea declaraţiilor conţinute în respectivul document.

Articolul 31

Sume exprimate în euro

(1)   În vederea aplicării dispoziţiilor articolului 22 alineatul (1) litera (b) şi articolului 27 alineatul (3), atunci când produsele sunt facturate în altă monedă decât euro, sumele exprimate în moneda naţională a statului membru al Comunităţii, a Muntenegrului sau a celorlalte ţări sau teritorii menţionate la articolele 3 şi 4, echivalente cu sumele exprimate în euro, se stabilesc anual, de către fiecare ţară în cauză.

(2)   Un transport beneficiază de dispoziţiile articolului 22 alineatul (1) litera (b) sau ale articolului 27 alineatul (3) în raport cu moneda în care este redactată factura şi în funcţie de suma stabilită de ţara în cauză.

(3)   Sumele care se utilizează într-o monedă naţională dată reprezintă contravaloarea în această monedă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie. Aceste sume se comunică Comisiei Europene înainte de 15 octombrie şi se aplică de la 1 ianuarie anul următor. Comisia Europeană comunică sumele respective tuturor ţărilor interesate.

(4)   O ţară poate rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda sa naţională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de 5 % faţă de suma rezultată din conversie. O ţară poate menţine neschimbată contravaloarea în moneda sa naţională a unei sume exprimate în euro în cazul în care, în momentul ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia acestei sume, înainte de orice rotunjire, duce la o creştere mai mică de 15 % a contravalorii sale în moneda naţională. Contravaloarea în moneda naţională poate fi menţinută neschimbată în cazul în care conversia ar duce la o scădere a acestei contravalori.

(5)   Sumele exprimate în euro fac obiectul unei reexaminări de către Comitetul de stabilizare şi de asociere, la cererea Comunităţii sau a Muntenegrului. În timpul acestei reexaminări, Comitetul de stabilizare şi de asociere examinează oportunitatea păstrării efectelor limitelor respective în termeni reali. În acest scop, acesta poate decide modificarea sumelor exprimate în euro.

TITLUL VI

METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

Articolul 32

Asistenţa reciprocă

(1)   Autorităţile vamale din statele membre ale Comunităţii şi din Muntenegru îşi comunică reciproc, prin intermediul Comisiei Europene, specimenele de ştampilă pe care le utilizează birourile lor vamale pentru eliberarea certificatelor de circulaţie a mărfurilor EUR.1, precum şi adresele autorităţilor vamale competente pentru verificarea certificatelor şi a declaraţiilor pe factură.

(2)   Pentru a asigura o aplicare corespunzătoare a prezentului protocol, Comunitatea şi Muntenegru îşi acordă reciproc asistenţă, prin intermediul administraţiilor lor vamale respective, pentru verificarea autenticităţii certificatelor de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau a declaraţiilor pe factură şi a exactităţii informaţiilor furnizate în documentele respective.

Articolul 33

Controlul dovezii de origine

(1)   Controlul a posteriori al dovezilor de origine se efectuează prin sondaj sau ori de câte ori autorităţile vamale ale ţării importatoare au suspiciuni întemeiate în ceea ce priveşte autenticitatea acestor documente, caracterul originar al produselor respective sau respectarea celorlalte condiţii prevăzute de prezentul protocol.

(2)   În vederea aplicării dispoziţiilor alineatului (1), autorităţile vamale din ţara importatoare trimit certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1 şi factura, în cazul în care a fost prezentată, declaraţia pe factură sau o copie a acestor documente autorităţilor vamale din ţara exportatoare indicând, dacă este cazul, motivele care stau la baza cererii acestora de efectuare a unei verificări. Toate documentele şi informaţiile obţinute care indică faptul că datele furnizate în dovada de origine sunt incorecte se înaintează în sprijinul cererii de efectuare a verificării.

(3)   Controlul este efectuat de către autorităţile vamale din ţara exportatoare. În acest scop, ele au dreptul să solicite orice dovezi şi să efectueze orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util.

(4)   În cazul în care autorităţile vamale din ţara importatoare decid să suspende acordarea tratamentului preferenţial produselor în cauză în aşteptarea rezultatelor controlului, acestea îi acordă importatorului liberul de vamă pentru produse, sub rezerva măsurilor asiguratorii pe care le consideră necesare.

(5)   Autorităţile vamale care solicită controlul sunt informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acestuia. Aceste rezultate trebuie să indice cu claritate dacă documentele sunt autentice şi dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Muntenegru sau dintr-una din celelalte ţări sau teritorii menţionate la articolele 3 şi 4 şi dacă îndeplinesc celelalte condiţii prevăzute de prezentul protocol.

(6)   În cazul unor suspiciuni întemeiate şi în absenţa unui răspuns în termen de zece luni de la data cererii de efectuare a controlului sau în cazul în care răspunsul nu conţine informaţii suficiente pentru a stabili autenticitatea documentului respectiv sau originea reală a produselor, autorităţile vamale care solicită controlul refuză dreptul la tratament preferenţial, cu excepţia unor circumstanţe excepţionale.

Articolul 34

Soluţionarea litigiilor

Atunci când apar litigii legate de procedurile de control prevăzute la articolul 33 care nu pot fi soluţionate între autorităţile vamale care au solicitat controlul şi autorităţile vamale responsabile de efectuarea lui sau dacă acestea ridică o problemă de interpretare a prezentului protocol, acestea se înaintează Comitetului de stabilizare şi de asociere.

În toate cazurile, soluţionarea litigiilor dintre importator şi autorităţile vamale din ţara importatoare se efectuează în conformitate cu legislaţia ţării respective.

Articolul 35

Sancţiuni

Se aplică sancţiuni oricărei persoane care întocmeşte sau solicită întocmirea unui document care conţine date inexacte pentru ca un produs să beneficieze de tratament preferenţial.

Articolul 36

Zonele libere

(1)   Comunitatea şi Muntenegru iau toate măsurile necesare pentru a evita ca produsele care fac obiectul unui schimb în baza unei dovezi de origine şi care sunt depozitate în timpul transportului într-o zonă liberă situată pe teritoriul lor să facă obiectul unor substituiri sau al unor manipulări, altele decât manipulările obişnuite destinate să le asigure păstrarea în stare bună.

(2)   Prin derogare de la dispoziţiile alineatului (1), atunci când produse originare din Comunitate sau din Muntenegru importate într-o zonă liberă în baza unei dovezi de origine sunt supuse unui tratament sau unei transformări, autorităţile vamale competente eliberează un nou certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 la cererea exportatorului, în cazul în care tratamentul sau transformarea la care au fost supuse sunt conforme cu dispoziţiile prezentului protocol.

TITLUL VII

CEUTA ŞI MELILLA

Articolul 37

Aplicarea prezentului protocol

(1)   Termenul „Comunitatea” utilizat la articolul 2 nu include Ceuta sau Melilla.

(2)   Produsele originare din Muntenegru beneficiază în toate privinţele, atunci când sunt importate în Ceuta şi Melilla, de acelaşi regim vamal ca şi cel aplicat produselor originare de pe teritoriul vamal al Comunităţii în temeiul Protocolului 2 din Actul de aderare a Regatului Spaniei şi a Republicii Portugheze la Comunităţile Europene. Muntenegru acordă importurilor de produse reglementate de prezentul acord şi originare din Ceuta şi Melilla acelaşi regim vamal pe care îl acordă produselor importate din Comunitate şi originare din aceasta.

(3)   În sensul aplicării alineatului (2) privind produsele originare din Ceuta şi Melilla, prezentul protocol se aplică mutatis mutandis, sub rezerva condiţiilor speciale prevăzute la articolul 38.

Articolul 38

Condiţii speciale

(1)   Sub rezerva transportului direct, în conformitate cu dispoziţiile articolului 13, sunt considerate ca:

1)

produse originare din Ceuta şi Melilla:

(a)

produsele obţinute integral în Ceuta şi Melilla;

(b)

produsele obţinute în Ceuta şi Melilla, în al căror proces de fabricaţie au intrat alte produse decât cele menţionate la litera (a), cu condiţia ca:

(i)

aceste produse să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 6;

sau

(ii)

aceste produse să fie originare din Muntenegru sau Comunitate, cu condiţia să fi fost supuse unor prelucrări şi transformări care nu se limitează la operaţiunile menţionate la articolul 7

2)

produse originare din Muntenegru:

(a)

produsele obţinute integral în Muntenegru;

(b)

produsele obţinute în Muntenegru în al căror proces de fabricaţie au intrat alte produse decât cele menţionate la litera (a), cu condiţia ca:

(i)

aceste produse să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 6;

sau

(ii)

aceste produse să fie originare din Ceuta şi Melilla sau din Comunitate, cu condiţia să fi fost supuse unor prelucrări şi transformări care nu se limitează la operaţiunile menţionate la articolul 7

(2)   Ceuta şi Melilla se consideră un singur teritoriu.

(3)   Exportatorul sau reprezentantul său autorizat este obligat să introducă menţiunea „Muntenegru” şi „Ceuta şi Melilla” la rubrica 2 din certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau în declaraţiile pe factură. În plus, în cazul produselor originare din Ceuta şi Melilla, caracterul originar trebuie indicat la rubrica 4 din certificatul de circulaţie a mărfurilor EUR.1 sau în declaraţiile pe factură.

(4)   Autorităţile vamale spaniole sunt responsabile de aplicarea prezentului protocol în Ceuta şi Melilla.

TITLUL VIII

DISPOZIŢII FINALE

Articolul 39

Modificarea prezentului protocol

Consiliul de stabilizare şi de asociere poate decide modificarea dispoziţiilor prezentului protocol.


(1)  Astfel cum sunt definite în Concluziile Consiliului pentru afaceri generale şi relaţii externe din aprilie 1997 şi în comunicarea Comisiei din mai 1999 privind instituirea procesului de stabilizare şi asociere cu ţările din Balcanii de Vest.

(2)  Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 se aplică altor produse decât celor agricole, astfel cum sunt definite acestea în Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Economică Europeană și Turcia, și decât celor carbonifere și siderurgice, astfel cum sunt definite acestea în Acordul între Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și Republica Turcia privind schimburile comerciale cu produse aflate în sfera de aplicarea a Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului.

ANEXA I

NOTE INTRODUCTIVE LA LISTA DIN ANEXA II

Nota 1

Lista prevede, pentru toate produsele, condiţiile cerute pentru ca aceste produse să poată fi considerate ca suficient prelucrate şi transformate în sensul articolului 6.

Nota 2

2.1.   Primele două coloane din listă descriu produsul obţinut. Prima coloană precizează numărul poziţiei sau al capitolului din Sistemul Armonizat şi în a doua coloană se indică denumirea mărfurilor care figurează în sistem pentru această poziţie sau acest capitol. Menţiunile din primele două coloane sunt însoţite de enunţul unei reguli în coloana 3 sau 4. Atunci când, în unele cazuri, numărul din prima coloană este precedat de un „ex”, acest lucru indică faptul că regula din coloana 3 sau 4 nu se aplică decât părţii de poziţie descrise în coloana 2.

2.2.   În cazul în care în coloana 1 sunt grupate mai multe numere de poziţie sau în cazul în care se precizează un număr de capitol, iar produsele incluse în coloana 2 sunt, în consecinţă, descrise în termeni generali, regulile corespunzătoare enunţat3 în coloanele 3 sau 4 se aplică tuturor produselor care, în cadrul Sistemului Armonizat, sunt clasificate la diferitele poziţii ale capitolului sau la oricare dintre poziţiile care sunt grupate în coloana 1.

2.3.   În cazul în care lista include reguli diferite aplicabile diferitelor produse clasificate la aceeaşi poziţie, fiecare liniuţă cuprinde descrierea părţii de poziţie care face obiectul regulilor corespunzătoare din coloana 3 sau 4.

2.4.   În cazul în care, pentru o menţiune din primele două coloane, este prevăzută o regulă în fiecare din coloanele 3 şi 4, exportatorul are opţiunea de a aplica regula din coloana 3 sau pe cea din coloana 4. În cazul în care în coloana 4 nu este enunţată nici o regulă de origine, se aplică regula din coloana 3.

Nota 3

3.1.   Dispoziţiile articolului 6 privind produsele care au obţinut caracterul originar şi care sunt folosite la fabricarea altor produse se aplică, indiferent dacă acest caracter a fost dobândit în fabrica în care sunt folosite aceste produse sau într-o altă fabrică aparţinând unei părţi contractante.

Exemplu:

Un motor de la poziţia 8407, pentru care regula prevede că valoarea materialelor neoriginare care pot fi încorporate nu poate să depăşească 40 % din preţul franco fabrică, este fabricat din „alte eboşe obţinute din forjare din oţeluri aliate” de la poziţia ex 7224.

În cazul în care această eboşă a fost obţinută în Comunitate prin forjarea unui lingou neoriginar, acesta a dobândit deja caracterul de produs originar prin aplicarea regulii prevăzute în listă pentru produsele de la poziţia ex 7224. În consecinţă, această eboşă poate fi considerată produs originar la calcularea valorii motorului, indiferent dacă a fost sau nu produsă în aceeaşi fabrică cu motorul sau în altă fabrică din Comunitate. Astfel, valoarea unui lingou neoriginar nu se ia în considerare la stabilirea valorii materialelor neoriginare utilizate.

3.2.   Regula care figurează în listă stabileşte gradul minim de prelucrare sau transformare ce trebuie efectuată; rezultă că efectuarea de prelucrări sau transformări suplimentare conferă de asemenea caracterul de produs originar şi că, dimpotrivă, efectuarea într-o măsură mai mică de prelucrări sau transformări nu pot conferi caracterul de produs originar. Astfel, în cazul în care o regulă prevede că pot fi utilizate materiale neoriginare într-o anumită etapă a procesului de fabricaţie, utilizarea acestor materiale într-o etapă anterioară este autorizată, în timp ce utilizarea aceloraşi materiale într-o etapă ulterioară nu este autorizată.

3.3.   Fără a aduce atingere notei 3.2, atunci când într-o regulă se foloseşte expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziţie”, pot fi utilizate materialele de la oricare poziţie (chiar şi materialele cu aceeaşi denumire şi de la aceeaşi poziţie ca şi produsul), sub rezerva unor restricţii specifice care pot fi cuprinse, de asemenea, în regulă.

Cu toate acestea, expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv din alte materiale de la poziţia …” sau „Fabricare din materiale de la oricare poziţie, inclusiv din alte materiale de la aceeaşi poziţie ca şi produsul” semnifică faptul că pot fi utilizate materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor cu aceeaşi denumire ca produsul, astfel cum este indicată în coloana 2 din listă.

3.4.   Atunci când o regulă din listă prevede că un produs poate să fie fabricat din mai multe materiale, acest lucru înseamnă că pot fi utilizate unul sau mai multe dintre aceste materiale. Evident, regula nu implică obligativitatea utilizării tuturor acestor materiale.

Exemplu:

Regula aplicabilă ţesăturilor de la poziţiile 5208-5212 prevede că pot fi utilizate fibre naturale şi că, printre altele, se pot de asemenea utiliza materiale chimice. Această regulă nu implică obligativitatea utilizării atât a fibrelor naturale, cât şi a materialelor chimice; se pot utiliza unele sau celelalte sau ambele.

3.5.   Atunci când o regulă din listă prevede obligativitatea fabricării unui produs dintr-un anumit material, această condiţia nu împiedică, în mod evident, utilizarea altor materiale care, prin natura lor, nu pot satisface condiţia prevăzută de regulă. (a se vedea şi nota 6.2 de mai jos privind textilele).

Exemplu:

Regula privind preparatele alimentare de la poziţia 1904, care exclude în mod expres utilizarea cerealelor şi a derivaţilor acestora, nu interzice utilizarea sărurilor minerale, a substanţelor chimice şi a altor aditivi care nu sunt obţinuţi din cereale.

Cu toate acestea, regula nu se aplică produselor care, deşi nu pot fi fabricate din materialele enumerate în listă, pot fi fabricate din materiale de acelaşi fel într-o etapă anterioară de fabricaţie.

Exemplu:

În cazul unui articol de îmbrăcăminte clasificat la ex capitolul 62, fabricat din materiale neţesute, în cazul în care se prevede că această categorie de articole poate fi fabricată numai din fire neoriginare, nu este permisă utilizarea materialelor textile neţesute, chiar dacă materialele neţesute nu pot fi obţinute în mod obişnuit din fire. În aceste cazuri, materialele care pot fi utilizate sunt cele din etapa de fabricaţie imediat anterioară obţinerii firelor, adică în stadiul de fibră.

3.6.   Atunci când o regulă din listă prevede acordarea a două procente pentru valoarea maximă a tuturor materialelor neoriginare care pot fi folosite, procentajele nu pot fi cumulate. Cu alte cuvinte, valoarea maximă a materialelor neoriginare folosite nu poate depăşi cel mai mare dintre procentajele avute în vedere. În plus, procentajele specifice care se aplică diferitelor materiale nu pot fi depăşite ca urmare a acestor dispoziţii.

Nota 4

4.1.   Expresia „fibre naturale” se foloseşte în listă pentru a desemna alte fibre decât cele artificiale sau sintetice. Expresia se referă doar la etapele anterioare filării, inclusiv la deşeuri şi, cu excepţia cazului în care nu se precizează altfel, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau prelucrate în alt mod, dar care nu au fost filate.

4.2.   Expresia „fibre naturale” include părul de cal de la poziţia 0503, mătasea de la poziţiile 5002 şi 5003, precum şi lâna, părul fin sau grosier de animale de la poziţiile 5101-5105, fibrele de bumbac de la poziţiile 5201-5203 şi alte fibre de origine vegetală de la poziţiile 5301-5305.

4.3.   Expresiile „paste textile”, „materiale chimice” şi „materiale destinate fabricării hârtiei”, sunt folosite în listă pentru a descrie materialele care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 şi care pot fi utilizate pentru fabricarea de fibre sau de fire artificiale, sintetice sau de hârtie.

4.4.   Expresia „fibre sintetice sau artificiale discontinue” folosită în listă se referă la cablurile din filamente, fibrele discontinue şi deşeurile din fibre sintetice sau artificiale discontinue de la poziţiile 5501-5507.

Nota 5

5.1.   Atunci când pentru un anumit produs din listă se face referire la prezenta notă, condiţiile prevăzute în coloana 3 a listei nu se aplică materialelor textile de bază folosite în procesul de fabricaţie a acestui produs şi care, cumulat, reprezintă 10 % sau mai puţin din greutatea totală a materialelor textile de bază utilizate. (a se vedea, de asemenea, notele 5.3 şi 5.4 de mai jos)

5.2.   Cu toate acestea, toleranţa menţionată în nota 5.1 se poate aplica numai produselor amestecate care au fost obţinute din două sau mai multe materiale textile de bază.

Materialele textile de bază sunt următoarele:

mătase;

lână;

păr grosier de animale;

păr fin de animale;

păr de cal;

bumbac;

materialele destinate fabricării hârtiei şi hârtie;

in;

cânepă;

iută şi alte fibre textile liberiene;

sisal şi alte fibre textile din genul „Agave”;

nucă de cocos, abacă, ramie şi alte fibre textile vegetale;

filamente sintetice;

filamente artificiale;

filamente conductoare electrice;

fibre sintetice discontinue de polipropilenă;

fibre sintetice discontinue de poliester;

fibre sintetice discontinue de poliamidă;

fibre sintetice discontinue de poliacrilonitril;

fibre sintetice discontinue de poliimidă;

fibre sintetice discontinue de politetrafluoretilenă;

fibre sintetice discontinue de polisulfură de fenil;

fibre sintetice discontinue de policlorură de vinil;

alte fibre sintetice discontinue;

fibre artificiale discontinue din vâscoză;

alte fibre artificiale discontinue;

fire din poliuretan segmentat cu segmente flexibile din poliester, izolate sau nu;

fire din poliuretan segmentat cu segmente flexibile din poliester, izolate sau nu;

produsele de la poziţia 5605 (fire metalizate) formate dintr-o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lăţime de cel mult 5 mm, acest miez fiind inserat prin lipire între două straturi de peliculă de plastic cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat;

alte produse de la poziţia 5605.

Exemplu:

Un fir de la poziţia 5205 obţinut din fibre de bumbac de la poziţia 5203 şi din fibre sintetice discontinue de la poziţia 5506 este un fir în amestec. Prin urmare, pot fi utilizate fibre sintetice discontinue neoriginare care nu îndeplinesc regulile de origine (care impun fabricarea din materiale chimice sau din paste textile), cu condiţia ca greutatea lor totală să nu depăşească 10 % din greutatea firului.

Exemplu:

O ţesătură din lână de la poziţia tarifară 5112, fabricată din fire de lână de la poziţia 5107 şi din fire sintetice din fibre sintetice discontinue de la poziţia 5509, este o ţesătură în amestec. Prin urmare, firele sintetice care nu îndeplinesc condiţiile privind originea (care impun fabricarea din substanţe chimice sau din paste textile) sau firele de lână care nu îndeplinesc regulile de origine (care impun fabricarea din fibre naturale necardate şi nepieptănate şi neprelucrate altfel pentru filare) sau o combinaţie a acestor două tipuri de fire pot fi utilizate, cu condiţia ca greutatea lor totală să nu depăşească 10 % din greutatea ţesăturii.

Exemplu:

O suprafaţă textilă cu smocuri de la poziţia 5802 fabricată din fire de bumbac de la poziţia 5205 şi dintr-o ţesătură de bumbac de la poziţia 5210 este considerată produs în amestec numai dacă ţesătura din bumbac este la rândul ei o ţesătură în amestec care a fost fabricată din fire clasificate la două poziţii diferite sau dacă firele de bumbac utilizate sunt la rândul lor obţinute prin amestec.

Exemplu:

Dacă aceeaşi suprafaţă textilă cu smocuri este fabricată din fire de bumbac de la poziţia 5205 şi dintr-o ţesătură sintetică de la poziţia 5407, este evident că cele două fire utilizate sunt două materiale textile de bază diferite şi că suprafaţa textilă cu smocuri este, în consecinţă, un produs în amestec.

5.3.   În cazul produselor în care se încorporează „fire din poliuretan segmentat cu segmente flexibile din poliester, izolate sau nu”, toleranţa este de 20 % în ceea ce priveşte aceste fire.

5.4.   În cazul produselor în care se încorporează o „bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lăţime de cel mult 5 mm, acest miez fiind inserat prin lipire între două straturi de material plastic”, toleranţa este de 30 % în ceea ce priveşte această bandă.

Nota 6

6.1.   Atunci când, în listă, se face trimitere la prezenta notă, pot fi utilizate materialele textile (cu excepţia dublurilor şi a căptuşelilor) care nu îndeplinesc regula stabilită în coloana 3 din listă în ceea ce priveşte produsul confecţionat respectiv, cu condiţia ca acestea să fie clasificate la o poziţie diferită de cea a produsului şi ca valoarea lor să nu depăşească 8 % din preţul franco fabrică al produsului.

6.2.   Fără a aduce atingere notei 6.3, materialele care nu sunt clasificate în capitolele 50-63 pot fi utilizate fără restricţii la fabricarea de produse textile, indiferent dacă acestea conţin sau nu materiale textile.

Exemplu:

În cazul în care o regulă din listă prevede, pentru un anumit articol din material textil, de exemplu un pantalon, că trebuie utilizate fire, acest lucru nu interzice utilizarea articolelor din metal, precum nasturii, deoarece aceştia nu sunt clasificaţi în capitolele 50-63. De asemenea, acest lucru nu interzice utilizarea fermoarelor, chiar dacă acestea conţin în mod normal materiale textile.

6.3.   Atunci când se aplică o regulă privind procentajul, valoarea materialelor care nu sunt clasificate în capitolele 50-63 trebuie luată în considerare la calcularea valorii materialelor neoriginare încorporate.

Nota 7

7.1.   În sensul poziţiilor ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 şi ex 3403„tratamentele specifice” sunt următoarele:

(a)

distilarea în vid;

(b)

redistilarea printr-un procedeu de fracţionare avansată;

(c)

cracarea;

(d)

reformarea;

(e)

extracţia cu solvenţi selectivi;

(f)

tratamentul care cuprinde toate operaţiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenţi alcalini; decolorare şi purificare cu pământ natural activ, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

(g)

polimerizarea;

(h)

alchilarea;

(i)

izomerizarea.

7.2.   În sensul poziţiilor 2710-2712, „tratamentele specifice” sunt următoarele:

(a)

distilarea în vid;

(b)

redistilarea printr-un procedeu de fracţionare avansată;

(c)

cracarea;

(d)

reformarea;

(e)

extracţia cu solvenţi selectivi;

(f)

tratamentul care cuprinde următoarele operaţiuni: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenţi alcalini; decolorare şi purificare cu pământ natural activ, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

(g)

polimerizarea;

(h)

alchilarea;

(ij)

izomerizarea;

(k)

desulfurarea cu hidrogen, numai în cazul uleiurilor grele de la poziţia ex 2710, care produce o reducere cu cel puţin 85 % a conţinutului de sulf al produselor tratate (metoda ASTM D 1266-59 T);

(l)

deparafinarea, printr-un alt procedeu decât filtrarea simplă, numai pentru produsele clasificate la poziţia 2710;

(m)

tratarea cu hidrogen la o presiune peste 20 bari şi o temperatură peste 250 °C, cu utilizarea unui catalizator, altul decât pentru desulfurare, când hidrogenul constituie un element activ într-o reacţie chimică numai în cazul uleiurilor grele clasificate la poziţia ex 2710. Tratamentele de finisare cu hidrogen ale uleiurilor lubrifiante de la poziţia ex 2710 care au ca scop în special ameliorarea culorii sau a stabilităţii (de exemplu, hidrofinisarea sau decolorarea) nu sunt însă considerate tratamente specifice;

(n)

distilarea atmosferică, numai pentru păcura clasificată la poziţia ex 2710, cu condiţia distilării a mai puţin de 30 % din volum, inclusiv pierderile, la 300 °C, prin metoda ASTM D 86;

(o)

tratamentul prin descărcări electrice de înaltă frecvenţă, numai pentru uleiurile grele, altele decât motorina şi păcura de la poziţia ex 2710;

(p)

dezuleierea prin cristalizare fracţionată, numai pentru produsele brute (altele decât vaselina, ozocherita, ceara de lignit sau ceara de turbă conţinând în greutate sub 0,75 % ulei) clasificate la poziţia ex 2712.

7.3.   În sensul poziţiilor ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 şi ex 3403, operaţiunile simple, precum curăţarea, decantarea, desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obţinerea unui conţinut de sulf prin amestec de produse cu conţinuturi diferite de sulf sau orice combinaţie a acestor operaţiuni sau a unor operaţiuni similare nu conferă caracterul originar.

ANEXA II

LISTA PRELUCRĂRILOR SAU TRANSFORMĂRILOR CARE TREBUIE APLICATE MATERIALELOR NEORIGINARE PENTRU CA PRODUSUL TRANSFORMAT SĂ POATĂ DOBÂNDI CARACTERUL DE PRODUS ORIGINAR

Nu toate produsele menţionate în listă sunt reglementate prin prezentul acord. Prin urmare, este necesar să se consulte celelalte părţi ale prezentului acord.

Poziţia din SA (Sistemul armonizat)

Denumirea produsului

Prelucrarea sau transformarea materialelor neoriginare care conferă caracter originar

(1)

(2)

(3) sau (4)

Capitolul 1

Animale vii

Toate animalele din capitolul 1 sunt obţinute integral

 

Capitolul 2

Carne şi organe comestibile

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolele 1 şi 2 utilizate sunt obţinute integral

 

Capitolul 3

Peşti şi crustacee, moluşte şi alte nevertebrate acvatice

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

 

ex capitolul 4

Produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite sau necuprinse altundeva cu excepţia:

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 4 utilizate sunt obţinute integral

 

0403

Lapte acru, lapte şi smântână covăsite, iaurt, chefir şi alte sortimente de lapte şi smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe, alune sau cacao

Fabricare în cadrul căreia:

toate materialele din capitolul 4 utilizate sunt obţinute integral,

Toate sucurile de fructe (cu excepţia celui de ananas, lămâi verzi sau grepfrut) de la poziţia 2009 utilizate sunt originare şi

valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu trebuie să depăşească 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 5

Produse de origine animală, nedenumite sau necuprinse altundeva; cu excepţia:

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 5 utilizate sunt obţinute integral

 

ex 0502

Păr de porc sau de mistreţ pregătit;

Curăţare, dezinfectare, sortare şi îndreptare a părului de porc sau de mistreţ

 

Capitolul 6

Arbori vii şi alte plante; bulbi, rădăcini şi plante similare; flori tăiate şi frunziş ornamental

Fabricare în cadrul căreia:

toate materialele din capitolul 6 utilizate sunt obţinute integral şi

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 7

Legume, plante, rădăcini şi tuberculi, alimentare

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 7 utilizate sunt obţinute integral

 

Capitolul 8

Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni

Fabricare în cadrul căreia:

toate fructele şi nucile utilizate sunt obţinute integral şi

valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 9

Cafea, ceai, mate şi mirodenii; cu excepţia:

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 9 utilizate sunt obţinute integral

 

0901

Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji şi pelicule de cafea; înlocuitori de cafea conţinând cafea, indiferent de proporţiile amestecului:

Fabricare din materiale de la orice poziţie

 

0902

Ceai, chiar aromatizat

Fabricare din materiale de la orice poziţie

 

ex 0910

Amestecuri de mirodenii

Fabricare din materiale de la orice poziţie

 

Capitolul 10

Cereale

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 10 utilizate sunt obţinute integral

 

ex capitolul 11

Produse ale industriei morăritului; malţ; amidon; inulină; gluten de grâu; cu excepţia:

Fabricare în cadrul căreia toate cerealele, legumele comestibile, rădăcinile şi tuberculii de la poziţia 0714 sau fructele utilizate sunt obţinute integral

 

ex 1106

Făină, griş şi pudră din legume cu păstăi uscate, curăţate de păstăi, de la poziţia 0713

Uscarea şi măcinarea legumelor cu păstăi de la poziţia 0708

 

Capitolul 12

Seminţe şi fructe oleaginoase; seminţe şi fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie şi furaje

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 12 utilizate sunt obţinute integral

 

1301

Şelac; gume, răşini, gume-răşini şi oleorăşini (de exemplu balsamuri) naturale

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 1301 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1302

Seve şi extracte vegetale; substanţe pectice, pectinaţi şi pectaţi; agar-agar şi alte mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii derivate din produse vegetale, chiar modificate:

 

 

 

Mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii, derivaţi din produse vegetale, chiar modificaţi:

Fabricare din mucilagii şi agenţi de mărire a vâscozităţii nemodificaţi

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 14

Materiale pentru împletit de origine vegetală; produse vegetale, nedenumite şi necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 14 utilizate sunt obţinute integral

 

ex capitolul 15

Grăsimi şi uleiuri de origine animală sau vegetală şi produsele disocierii lor; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

1501

Grăsime de porc (inclusiv untură) şi grăsime de pasăre, altele decât cele de la rubricile 0209 sau 1503:

 

 

 

Grăsimi din oase sau deşeuri

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 0203, 0206 sau 0207 sau oasele de la poziţia 0506

 

 

Altele

Fabricare din carne sau organe comestibile de porc de la poziţia 0203 sau 0206 sau carne şi organe comestibile de păsări de la poziţia 0207

 

1502

Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la poziţia 1503

 

 

 

Grăsimi din oase sau deşeuri

Fabricare din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia celor de la poziţia 0201, 0202, 0204 sau 0206 sau oasele de la poziţia 0506

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 2 utilizate sunt obţinute integral

 

1504

Grăsimi şi uleiuri şi fracţiunile lor, din peşte sau mamifere marine, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

 

 

 

Fracţiuni solide

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 1504

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolele 2 şi 3 utilizate sunt obţinute integral

 

ex 1505

Lanolină rafinată

Fabricare din grăsime de usuc de la poziţia 1505

 

1506

Alte grăsimi şi uleiuri animale şi fracţiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic

 

 

 

Fracţiuni solide

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 1506

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 2 utilizate sunt obţinute integral

 

1507-1515

Uleiuri vegetale şi fracţiunile lor:

 

 

 

Uleiuri de soia, de arahide, de palmier, de cocos (de copra), de miez de palmier sau de babassu, de tung, de oleococa, de oiticica, ceară de myrica, ceară de Japonia, fracţiuni de uleiuri de jojoba şi uleiuri destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării de produse pentru alimentaţia umană

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

 

Fracţiuni solide, cu excepţia celor de ulei de jojoba

Fabricare din alte materiale de la poziţiile 1507-1515

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute integral

 

1516

Grăsimi şi uleiuri animale sau vegetale şi fracţiunile lor, hidrogenate parţial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel:

Fabricare în cadrul căreia:

toate materialele din capitolul 2 utilizate sunt obţinute integral şi

toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute integral. Cu toate acestea, materialele de la poziţiile 1507, 1508, 1511 şi 1513 pot fi utilizate

 

1517

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracţiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, altele decât grăsimile şi uleiurile alimentare şi fracţiunile lor de la poziţia 1516

Fabricare în cadrul căreia:

toate materialele din capitolul 2 şi 4 utilizate sunt obţinute integral şi

toate materialele vegetale utilizate sunt obţinute integral. Cu toate acestea, materialele de la poziţiile 1507, 1508, 1511 şi 1513 pot fi utilizate

 

Capitolul 16

Preparate din carne, din peşte sau din crustacee, din moluşte sau din alte nevertebrate acvatice

Fabricare:

din animale din capitolul 1 şi/sau

în cadrul căreia toate materialele din capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

 

ex capitolul 17

Zaharuri şi produse zaharoase; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 1701

Zahăr din trestie sau sfeclă şi sucroză chimic pură, în formă solidă, conţinând adaosuri de aromatizanţi sau coloranţi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza şi fructoza (levuloza), chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanţi sau coloranţi; înlocuitori de miere, chiar amestecaţi cu miere naturală; zaharuri şi melase caramelizate:

 

 

 

Maltoză şi fructoză chimic pure

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 1702

 

 

Alte zaharuri, în stare solidă, la care s-au adăugat aromatizanţi sau coloranţi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia toate materialele utilizate sunt originare

 

ex 1703

Melase rezultate din extracţia sau rafinarea zahărului, la care s-au adăugat aromatizanţi sau coloranţi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1704

Produse zaharoase (inclusiv ciocolată albă) care nu conţin cacao:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 18

Cacao şi preparate din cacao

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1901

Extracte de malţ; preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, feculă sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la poziţiile de la 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

Extracte de malţ

Fabricare din cereale din capitolul 10

 

 

Altele

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1902

Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanţe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnochi, ravioli, caneloni; cuşcuş, chiar preparat:

 

 

 

Care conţin carne, organe, peşte, crustacee sau moluşte în proporţie de 20 % sau mai puţin din greutate

Fabricare în cadrul căreia toate cerealele şi derivaţii (cu excepţia grâului dur şi a derivaţilor acestuia) utilizaţi sunt obţinuţi integral

 

 

Care conţin carne, organe, peşte, crustacee sau moluşte în proporţie de 20 % sau mai puţin din greutate

Fabricare în cadrul căreia:

toate cerealele şi derivaţii (cu excepţia grâului dur şi a derivaţilor acestuia) utilizaţi sunt obţinuţi integral şi

toate materialele din capitolele 2 şi 3 utilizate sunt obţinute integral

 

1903

Tapioca şi înlocuitorii săi preparaţi din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobiţe, criblură (resturi rezultate din cernere) sau alte forme similare

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia amidonului de cartof de la poziţia 1108

 

1904

Produse pe bază de cereale obţinute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunţe preparate (cu excepţia făinii, crupelor şi a grişului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţia 1806,

în care toate cerealele şi făina utilizate (cu excepţia grâului dur şi a porumbului Zea Indurata, precum şi a derivaţilor acestora) sunt obţinute integral şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

1905

Produse de brutărie, de patiserie şi biscuiţi, chiar cu adaos de cacao; hostii, caşete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi şi produse similare

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia celor din capitolul 11

 

ex capitolul 20

Preparate din legume, din fructe sau din alte părţi de plante; cu excepţia:

Fabricare în cadrul căreia toate fructele, alunele/nucile şi legumele sunt obţinute integral

 

ex 2001

Ignami, batate şi părţi comestibile similare de plante cu un conţinut de amidon sau de fecule de minimum 5 % din greutate, preparate sau conservate în oţet sau acid acetic

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 2004 şi ex 2005

Cartofi sub formă de făină, griş sau fulgi, preparaţi sau conservaţi altfel decât în oţet sau acid acetic

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

2006

Legume, fructe, nuci, coji de fructe şi alte părţi din plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2007

Dulceţuri, jeleuri, marmelade, paste şi piureuri de fructe obţinute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2008

Nuci, fără adaos de zahăr sau de alcool

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor nucilor şi seminţelor oleaginoase originare de la poziţiile 0801, 0802 şi de la 1202 până la 1207 utilizate nu depăşeşte 60 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Unt de arahide; amestecuri pe bază de cereale; miez de palmier; porumb

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

 

Altele, cu excepţia fructelor şi nucilor preparate altfel decât în abur sau prin fierbere, fără adaos de zahăr, congelate

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2009

Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) şi sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alţi îndulcitori:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 21

Preparate alimentare diverse; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

2101

Extracte, esenţe şi concentrate de cafea, ceai sau de mate şi preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, de ceai sau de mate; cicoare prăjită şi alţi înlocuitori prăjiţi de cafea şi extractele, esenţele şi concentratele lor

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia toată cicoarea utilizată este obţinută integral

 

2103

Sosuri preparate şi preparate pentru sosuri; condimente şi produse de asezonare, amestecate; făină de muştar şi muştar preparat:

 

 

 

Sosuri preparate şi preparate pentru sosuri; amestecuri de condimente şi amestecuri de mirodenii

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate făina, pudra de muştar sau muştarul preparat.

 

 

Făină şi pudră de muştar şi muştar preparat

Fabricare din materiale de la orice poziţie

 

ex 2104

Supe şi ciorbe şi preparate pentru acestea

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia legumelor preparate sau conservate de la poziţiile 2002 până la 2005

 

2106

Preparate alimentare nedenumite şi neincluse în altă parte

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 22

Băuturi, lichide alcoolice şi oţet; cu excepţia:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

În cadrul căreia toţi strugurii sau materialele derivate din struguri utilizate sunt obţinute integral

 

2202

Ape, inclusiv ape minerale şi ape gazeificate, care conţin zahăr sau alţi îndulcitori sau aromatizate, şi alte băuturi nealcoolice, excluzând sucurile de fructe sau de legume de la poziţia 2009

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul,

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

în cadrul căreia toate sucurile de fructe utilizate (cu excepţia celui de ananas, lămâi verzi sau grepfrut) sunt originare

 

2207

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic şi alte distilate denaturate de orice concentraţie

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 2207 sau 2208 şi

în cadrul căreia toţi strugurii sau materialele derivate in struguri utilizate sunt obţinute integral sau, în cazul în care toate celelalte materiale utilizate au deja caracter originar, se poate utiliza arak în proporţie de maximum 5 % din volum

 

2208

Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic sub 80 % vol.; distilate, lichioruri şi alte băuturi spirtoase

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 2207 sau 2208 şi

în cadrul căreia toţi strugurii sau materialele derivate in struguri utilizate sunt obţinute integral sau, în cazul în care toate celelalte materiale utilizate au deja caracter originar, se poate utiliza arak în proporţie de maximum 5 % din volum

 

ex capitolul 23

Reziduuri şi deşeuri ale industriei alimentare; alimente preparate pentru animale cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 2301

Carne de balenă; Făină, pudră şi aglomerate sub formă de pelete din carne, organe, peşte sau crustacee, din moluşte sau din alte nevertebrate acvatice, improprii alimentaţiei umane

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolele 2 şi 3 utilizate sunt obţinute integral

 

ex 2303

Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului din porumb (excluzând substanţele concentrate de înmuiere) cu un conţinut de proteine calculat în materia uscată de peste 40 % din greutate

Fabricare în cadrul căreia tot porumbul utilizat este obţinut integral

 

ex 2306

Turte şi alte reziduuri solide, rezultate din extracţia uleiului de măsline, având un conţinut de ulei de măsline peste 3 % din greutate

Fabricare în cadrul căreia toate măslinele utilizate sunt obţinute integral

 

2309

Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor

Fabricare în cadrul căreia:

toate cerealele, zahărul sau melasa, carnea sau laptele utilizat sunt originare şi

toate materialele din capitolul 3 utilizate sunt obţinute integral

 

ex capitolul 24

Tutun şi înlocuitori de tutun prelucraţi; cu excepţia:

Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 24 utilizate sunt obţinute integral

 

2402

Ţigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri şi ţigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun

Fabricare în cadrul căreia cel puţin 70 % din greutatea tutunului sau a deşeurilor de tutun de la poziţia 2401 utilizate este originar

 

ex 2403

Tutun pentru fumat

Fabricare în cadrul căreia cel puţin 70 % din greutatea tutunului sau a deşeurilor de tutun de la poziţia 2401 utilizate este originar

 

ex capitolul 25

Sare; sulf; pământuri şi pietre; ipsos, var şi ciment; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 2504

Grafit natural cristalin, îmbogăţit cu carbon, purificat şi măcinat

Îmbogăţirea cu carbon, purificarea şi măcinarea grafitului cristalin brut

 

ex 2515

Marmură, simplu debitată, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară cu o grosime de maxim 25 cm

Debitare, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu (chiar dacă deja tăiată) a unei grosimi de minim 25 cm

 

ex 2516

Granit, porfir, bazalt, gresie şi alte pietre pentru cioplit sau pentru construcţii, chiar degroşate sau simplu debitate, cu fierăstrăul sau prin alte procedee, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară, cu o grosime de maxim 25 cm

Debitare a pietrei, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu (chiar dacă deja tăiată) cu o grosime de minim 25 cm

 

ex 2518

Dolomită calcinată

Calcinarea dolomitei necalcinate

 

ex 2519

Carbonat de magneziu natural (magnezită) măcinat, introdus în recipiente ermetice, şi oxid de magneziu, chiar pur, cu excepţia magneziei electrotopite şi a magneziei arse (sinterizate)

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, carbonatul de magneziu natural (magnezita) poate fi utilizat.

 

ex 2520

Ipsosuri special preparate pentru tehnica dentară

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2524

Azbest prelucrat în fibre;

Fabricare din concentrat de azbest

 

ex 2525

Pudră de mică

Măcinarea micii sau deşeuri de mică

 

ex 2530

Pământuri colorante, calcinate sau pulverizate

Calcinarea sau măcinarea pământurilor colorante

 

Capitolul 26

Minereuri, zgură şi cenuşă

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 27

Combustibili minerali, uleiuri minerale şi produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 2707

Uleiuri în care greutatea constituenţilor aromatici depăşeşte greutatea constituenţilor nearomatici, similare uleiurilor aromatice obţinute prin distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte, care distilează în proporţie de minimum 65 % în volum până la 250 °C (inclusiv amestecurile de benzină şi de benzol) destinate utilizării drept carburanţi sau combustibili

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe procese specifice (1)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2709

Uleiuri brute din petrol sau din minerale bituminoase

Distilare distructivă a materialelor bituminoase

 

2710

Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparatele nedenumite şi necuprinse în altă parte, conţinând în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase şi pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deşeuri de uleiuri

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (2)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2711

Gaz de sondă şi alte hidrocarburi gazoase

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (2)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2712

Vaselină; parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală obţinute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate:

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (2)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2713

Cocs de petrol, bitum de petrol şi alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase:

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2714

Bitum şi asfalturi, naturale; Şisturi bituminoase sau petrolifere şi nisipuri bituminoase; asfaltite şi roci asfaltice

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

2715

Amestecuri bituminoase pe bază de asfalt natural sau de bitum natural, de bitum de petrol, de gudron mineral sau de smoală de gudron mineral (de exemplu, mastic bituminos, „cut-backs”)

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 28

Produse chimice anorganice; compuşi organici sau anorganici ai metalelor preţioase, ai metalelor de pământuri rare, ai elementelor radioactive sau ai izotopilor; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2805

„Mischmetall”

Fabricare prin tratament electrolitic sau termic în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2811

Trioxid de sulf

Fabricare din dioxid de sulf

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2833

Sulfat de aluminiu

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2840

Perborat de sodiu

Fabricare din tetraborat de disodiu pentahidrat

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2852

Compuşi ai mercurului constituiţi din acizi monocarboxilici aciclici saturaţi şi anhidridele, halogenurile, peroxizii şi peroxiacizii lor; derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi

Fabricare din materiale de la orice poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2852, 2915 şi 2916 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Compuşi ai mercurului constituiţi din eteri interni şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi

Fabricare din materiale de la orice poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 2909 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Compuşi ai mercurului constituiţi din compuşi heterociclici numai cu heteroatom(i) de azot

Fabricare din materiale de la orice poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2852, 2932 şi 2933 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Compuşi ai mercurului constituiţi din acizi nucleici şi sărurile lor, cu compoziţie chimica definită sau nu; alţi compuşi heterociclici

Fabricare din materiale de la orice poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2852, 2932, 2933 şi 2934 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Compuşi ai mercurului constituiţi din acizi naftenici, sărurile lor insolubile în apă şi esterii lor

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Alţi compuşi ai mercurului constituiţi din lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice şi preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite şi necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 29

Produse chimice organice; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2901

Hdrocarburi aciclice destinate utilizării drept carburanţi sau combustibili

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2902

Hidrocarburi ciclanice, ciclenice (cu excepţia azulenelor), benzen, toluen şi xilen, destinate utilizării drept carburanţi sau combustibili

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 2905

Alcoolaţi metalici ai alcoolilor de la prezenta poziţie şi ai etanolului

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 2905. Cu toate acestea, pot fi utilizaţi alcoolaţii metalici de la această poziţie, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

2915

Acizi monocarboxilici aciclici saturaţi şi anhidridele, halogenurile, peroxizii şi peroxiacizii lor; derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi

Fabricare din materiale de la orice poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2915 şi 2916 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2932

Eteri interni şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi

Fabricare din materiale de la orice poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 2909 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Acetali ciclici şi semiacetali interni şi derivaţii lor halogenaţi, sulfonaţi, nitraţi sau nitrozaţi:

Fabricare din materiale de la orice poziţie

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

2933

Compuşi heterociclici cu heteroatom(i) de azot în exclusivitate

Fabricare din materiale de la orice poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2932 şi 2933 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

2934

Acizi nucleici şi sărurile lor, cu compoziţie chimică definită sau nu; alţi compuşi heterociclici

Fabricare din materiale de la orice poziţie. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziţiile 2932, 2933 şi 2934 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 2939

Concentraţi din tulpini de mac conţinând alcaloizi în proporţie de cel puţin 50 % din greutate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 30

Produse farmaceutice; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3002

Sânge uman; sânge animal preparat pentru utilizări terapeutice, profilactice sau de diagnosticare; antiseruri, alte fracţiuni ale sângelui, produse imunologice modificate, chiar obţinute pe cale biotehnologică; vaccinuri, toxine, culturi de microorganisme (excluzând drojdiile) şi produse similare:

 

 

 

Produse formate din doi sau mai mulţi constituenţi amestecaţi pentru utilizări terapeutice sau profilactice ori produse neamestecate pentru utilizare în aceste scopuri, prezentate sub formă de doze sau ambalate pentru vânzarea cu amănuntul

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeaşi descriere ca şi produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

 

 

 

– –

Sânge uman

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeaşi descriere ca şi produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

Sânge animal preparat pentru utilizări terapeutice sau profilactice

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeaşi descriere ca şi produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

Fracţiuni ale sângelui, altele decât antiserurile, hemoglobina, globulinele din sânge şi serum-globulinele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeaşi descriere ca şi produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

Hemoglobina, globulinele din sânge şi serum-globulinele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeaşi descriere ca şi produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

Altele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 3002. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeaşi descriere ca şi produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3003 şi 3004

Medicamente (cu excepţia produselor de la poziţiile 3002, 3005 sau 3006):

 

 

 

Obţinute din amicacin de la poziţia 2941

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţiile 3003 şi 3004, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul, Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţiile 3003 şi 3004, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 3006

deşeurile farmaceutice, definite în Nota 4k) de la acest capitol

Se reţine originea produsului în clasificarea sa iniţială

 

 

bariere anti-aderenţă, sterile, pentru chirurgie sau stomatologie, resorbabile sau neresorbabile:

 

 

 

din materiale plastice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului (5)

 

 

din ţesătură

Fabricare din (7):

fibre naturale

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau nici altfel prelucrate pentru filare,

sau

materiale chimice sau pastă textilă

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Articole identificabile ca fiind pentru stomie

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 31

Îngrăşăminte; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3105

Îngrăşăminte minerale sau chimice conţinând două sau trei dintre următoarele elemente fertilizante: azot, fosfor şi potasiu; alte îngrăşăminte; produse din prezentul capitol prezentate fie în tablete sau forme similare, fie în ambalaje cu o greutate brută de maximum 10 kg, cu excepţia:

azotat de sodiu

cianamidă calcică

sulfat de potasiu

sulfat de potasiu cu magneziu

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul, Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 32

Extracte tanante sau colorante; tanini şi derivaţii lor; pigmenţi şi alte substanţe colorante; vopsele si lacuri; chit şi alte masticuri; cerneluri; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3201

Tanini şi sărurile, eterii, esterii şi alţi derivaţi ai acestor produse

Fabricare din extracte tanante de origine vegetală

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3205

Lacuri colorante; preparate prezentate în Nota 3 a acestui Capitol, bazate pe lacuri colorante (3)

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 3203, 3204 şi 3205. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţiile 3205, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 33

Uleiuri esenţiale şi rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă şi preparate cosmetice; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3301

Uleiuri esenţiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele aşa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorăşini de extracţie; soluţii concentrate de uleiuri esenţiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanţe similare, obţinute prin extracţie din flori sau macerare; subproduse terpenice reziduale de la terpenizarea uleiurilor esenţiale; ape distilate aromatice şi soluţii apoase ale uleiurilor esenţiale

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv materiale din alt „grup” (4), clasificate la această poziţie. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale din acelaşi grup ca şi produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 34

Săpunuri, agenţi de suprafaţă organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreţinere, lumânări şi articole similare, paste pentru modelare, „ceară dentară” şi preparate dentare pe bază de ipsos sau ghips; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3403

Preparate lubrifiante care conţin maximum 70 % din greutate uleiuri petroliere sau uleiuri obţinute din minerale bituminoase

Operaţiuni de rafinare şi/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1)

sau

Alte operaţiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziţie decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3404

Ceară artificială şi ceară preparată:

 

 

 

pe bază de parafină, de ceară de petrol, ceară obţinută din minerale bituminoase, din reziduuri de parafină

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia:

uleiurilor hidrogenate care prezintă caracteristicile cerii de la poziţia 1516,

acizi graşi cu compoziţie chimică nedefinită sau alcooli graşi industriali care prezintă caracteristicile cerii de la poziţia 3823 şi

materialele de la poziţia 3404

Cu toate acestea, pot fi utilizate aceste materiale, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 35

Substanţe albuminoide; produse pe bază de amidon sau de fecule modificate; cleiuri; enzime; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3505

Dextrine şi alte amidonuri şi fecule modificate (de exemplu, amidonuri şi fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate:

 

 

 

Amidonuri şi fecule eterificate sau esterificate

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 3505

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţia 1108

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3507

Enzime preparate nedenumite si necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 36

pulberi şi explozivi; articole de pirotehnie; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 37

Produse fotografice sau cinematografice; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3701

Plăci şi filme fotografice plane, sensibilizate, neimpresionate, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; filme fotografice plane cu developare şi tragere instantanee, sensibilizate, neimpresionate, chiar în încărcătoare:

 

 

 

Filme fotografice cu developare şi tragere instantanee pentru fotografii în culori, în încărcătoare

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 3701 şi 3702. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţiile 3702, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 30 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 3701 şi 3702. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la poziţiile 3701 şi 3702, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3702

Pelicule fotografice sensibilizate, neimpresionate, în role, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; pelicule fotografice cu developare şi tragere instantanee, în role, sensibilizate, neimpresionate

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 3701 şi 3702

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3704

Plăci, pelicule, filme, hârtii, cartoane şi textile fotografice, impresionate, dar nedevelopate

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile de la 3701 la 3704

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 38

Diverse produse chimice; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3801

Grafit coloidal sub formă de suspensie în ulei şi grafit semicoloidal; paste carbonate pentru electrozi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Grafit sub formă de paste, constând dintr-un amestec de grafit şi de uleiuri minerale în proporţie de peste 30 % din greutate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 3403 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3803

Ulei de tal rafinat

Rafinarea uleiului de tal brut

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3805

Esenţe de terebentină sulfatate, epurate

Epurare prin distilarea sau rafinarea esenţei de terebentină sulfatată, brută

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3806

Gume esteri

Fabricare din acizi rezinici

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3807

Smoală neagră (smoală sau gudron vegetal)

Distilare din gudron de lemn

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

3808

Insecticide, rodenticide, fungicide, erbicide, inhibitori de germinare şi regulatori de creştere pentru plante, dezinfectanţi şi produse similare, prezentate în forme sau ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul sau ca preparate sau ca articole (de exemplu panglici, meşe şi lumânări cu sulf şi hârtie specială contra muştelor)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3809

Agenţi de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanţelor colorante şi alte produse şi preparate (de exemplu produse pentru scrobit şi preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite şi necuprinse în altă parte:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3810

Preparate pentru decaparea metalelor flux de sudură sau de lipire şi alte preparate auxiliare pentru sudarea sau lipirea metalelor; paste şi pulberi din metale şi din alte materiale pentru sudură sau lipire; preparate de tipul celor utilizate pentru acoperirea sau umplerea electrozilor sau a baghetelor de sudură

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3811

Preparate antidetonante, inhibitori de oxidare, aditivi peptizanţi, amelioratori de vâscozitate, aditivi anticorozivi şi alţi aditivi preparaţi, pentru uleiurile minerale (inclusiv pentru benzină) sau pentru alte lichide utilizate în aceleaşi scopuri ca şi uleiurile minerale:

 

 

 

Aditivi pentru uleiuri lubrifiante care conţin uleiuri de petrol sau de minerale bituminoase

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 3811 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3812

Preparate numite „acceleratori de vulcanizare”; plastifianţi compuşi pentru cauciuc sau materiale plastice nedenumite şi necuprinse în altă parte; antioxidante şi alţi stabilizatori compuşi pentru cauciuc sau materiale plastice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3813

Preparate şi încărcături pentru aparate extinctoare, grenade şi bombe extinctoare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3814

Solvenţi şi diluanţi organici compuşi, nedenumiţi şi necuprinşi în altă parte; preparate concepute pentru îndepărtarea lacurilor şi vopselelor

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3818

Elemente chimice dopate în vederea utilizării lor în electronică, sub formă de discuri, plachete, sau forme similare; compuşi chimici dopaţi în vederea utilizării lor în electronică

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3819

Lichide pentru frâne hidraulice şi alte lichide preparate pentru transmisii hidraulice, care nu conţin sau care conţin sub 70 % din greutate uleiuri de petrol sau de minerale bituminoase

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3820

Preparate antigel şi lichide preparate pentru degivrare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 3821

Medii de cultură preparate pentru dezvoltarea sau păstrarea micro-organismelor (inclusiv viruşi şi organisme similare) sau a celulelor umane, de plante sau de animale

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3822

Reactivi de diagnostic sau de laborator pe orice fel de suport şi reactivi de diagnostic sau de laborator preparaţi, chiar prezentaţi pe un suport, alţii decât cei de la poziţiile 3002 sau 3006; materiale de referinţă certificate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3823

Acizi graşi monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli graşi industriali:

 

 

 

Acizi graşi monocarboxilici industriali, uleiuri acide de rafinare

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

 

Alcooli graşi industriali

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 3823

 

3824

Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice şi preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

 

 

Următoarele materiale de la această poziţie:

Lianţi preparaţi pentru tipare sau miezuri de turnătorie pe bază de produse răşinoase naturale

Acizi naftenici, sărurile lor insolubile în apă şi esterii lor

Sorbitol, altul decât cel de la poziţia 2905

Sulfonaţi de petrol, cu excepţia sulfonaţilor de petrol ai metalelor alcaline, ai amoniului sau ai etanolaminelor; acizi sulfonici tiofenaţi din uleiuri de minerale bituminoase şi sărurile lor

Schimbători de ioni

Compoziţii absorbante pentru desăvârşirea vidului din tuburile sau valvele electrice

Oxizi de fier alcalinizaţi pentru purificarea gazelor

Ape amoniacale şi amoniac brut provenind de la epurarea gazului de iluminat

Acizi sulfonaftenici, sărurile lor insolubile în apă şi esterii lor

Uleiuri de fuzel şi ulei Dippel

Amestecuri de săruri cu anioni diferiţi

Paste pe bază de gelatină pentru reproduceri grafice, chiar pe suport de hârtie sau de materiale textile

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3901-3915

Materiale plastice în forme primare, deşeuri, talaş şi spărturi de materiale plastice; cu excepţia poziţiilor ex 3907 şi 3912, pentru care sunt următoarele reguli:

 

 

 

Produse de homopolimerizare de adiţie în care un singur monomer contribuie cu mai mult de 99 % din greutate la conţinutul total de polimeri

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului (5)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului (5)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3907

Copolimeri obţinuţi din copolimeri policarbonaţi şi copolimeri acrilonitril-butadien-stiren (ABS)

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeaşi poziţie cu produsul, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului (5)

 

 

Poliester

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului şi/sau fabricare din policarbonat de tetrabrom (bifenol A)

 

3912

Celuloză şi derivaţii ei chimici, nedenumiţi şi necuprinşi în altă parte, sub forme primare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

3916-3921

Semifabricate şi articole de material plastic; cu excepţia poziţiilor ex 3916, ex 3917, ex 3920 şi ex 3921, pentru care sunt prevăzute următoarele reguli:

 

 

 

Produse plate, prelucrate altfel decât la suprafaţă sau tăiate altfel decât sub formă pătrată sau dreptunghiulară; alte produse, prelucrate altfel decât la suprafaţă

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 39 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele:

 

 

 

– –

Produse de homopolimerizare de adiţie în care un singur monomer contribuie cu mai mult de 99 % din greutate la conţinutul total de polimeri

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului (5)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

– –

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu trebuie să depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului (5)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3916 şi ex 3917

Tuburi şi profile

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 3920

Folii sau pelicule din ionomeri

Fabricare pe baza unei sări din material termoplastic, care este un copolimer al etilenei şi al acidului metacrilic, parţial neutralizat cu ioni metalici, în principal de zinc şi de sodiu

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Folii din celuloză regenerată, din poliamide sau din polietilenă

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 3921

Benzi metalizate din materiale plastice

Fabricare din benzi de poliester extern de transparente, cu o grosime de maxim 23 microni (6)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

3922-3926

Articole din materiale plastice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 40

Cauciuc şi articole din cauciuc cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 4001

Plăci de cauciuc crep pentru tălpi

Laminarea foilor de cauciuc natural

 

4005

Cauciuc amestecat, nevulcanizat, sub forme primare sau în plăci, foi sau benzi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate, cu excepţia cauciucului natural, nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

4012

Anvelope pneumatice reşapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru pneuri şi „flapsuri”, din cauciuc:

 

 

 

Anvelope pneumatice reşapate, solide sau elastice, din cauciuc

Reşaparea anvelopelor uzate

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 4011 şi 4012

 

ex 4017

Articole de cauciuc întărit

Fabricare din cauciuc întărit

 

ex capitolul 41

Piei brute (altele decât pieile cu blană) şi piei finite; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 4102

Piei brute de ovine fără lână

Îndepărtarea lânii de pe pieile de ovine cu lână

 

4104-4106

Piei tăbăcite sau piei semifinite, epilate, chiar şpăltuite, dar fără alte prelucrări

Retăbăcirea pieilor tăbăcite

sau

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

4107, 4112 şi 4113

Piei finite prelucrate după tăbăcire sau după uscare, inclusiv piei pergament, epilate, chiar şpăltuite, altele decât pieile de la poziţia 4114

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 4104 şi 4113

 

ex 4114

Piei finite lăcuite şi lăcuite stratificate; piei metalizate

Fabricare din materialele de la poziţiile de la 4104 la 4106, 4107, 4112 sau 4113, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 42

Articole din piele naturală; şelărie şi curelărie; articole de voiaj, bagaje de mână şi articole similare; articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermii de mătase)

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 43

Blănuri şi blănuri artificiale; articole din acestea; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 4302

Blănuri tăbăcite sau apretate, asamblate:

 

 

 

Asamblate în formă dreptunghiulară, de cruce şi forme similare

Albire sau vopsire, cu tăierea şi asamblarea pieilor brute tăbăcite sau apretate, neasamblate

 

 

Altele

Fabricare din piei brute tăbăcite sau apretate, neasamblate

 

4303

Articole de îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte şi alte articole din blană

Fabricare din piei brute tăbăcite sau apretate, neasamblate, de la poziţia 4302

 

ex capitolul 44

Lemn şi articole din lemn; cărbune de lemn; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 4403

Lemn brut ecarisat

Fabricare din lemn brut, chiar cojit sau pur şi simplu subţiat:

 

ex 4407

Lemn tăiat sau cioplit longitudinal, spintecat sau cojit, chiar geluit, şlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap, cu o grosime de peste 6 mm

Geluire, şlefuire sau lipire cap la cap

 

ex 4408

Foi pentru placaj (inclusiv cele obţinute prin retezarea lemnului stratificat), foi pentru furnir sau pentru lemne stratificate similare şi alte lemne, tăiate longitudinal, trasate sau derulate, chiar geluite, şlefuite sau lipite lateral sau cap la cap, cu o grosime de maximum 6 mm

Îmbinare, geluire, şlefuire sau lipire cap la cap

 

ex 4409

Lemn profilat în lungul uneia sau mai multor canturi, feţe sau capete, chiar geluit, şlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap:

 

 

 

Şlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap

Şlefuire sau lipire prin asamblare cap la cap

 

 

Baghete şi muluri

Transformare sub formă de baghete sau muluri

 

ex 4410 - ex 4413

Baghete şi muluri pentru mobilă, rame, decoraţiuni interioare, magistrale electrice şi alte articole similare

Transformare sub formă de baghete sau muluri

 

ex 4415

Lăzi, lădiţe, coşuri, cilindri şi ambalaje similare din lemn;

Fabricare din scânduri netăiate pe dimensiune

 

ex 4416

Butoaie, cuve, putini şi alte produse de dogărie şi părţile lor din lemn, inclusiv lemn pentru doage

Fabricare din lemn de doage, chiar tăiat cu ferăstrăul pe cele două feţe principale, dar neprelucrat altfel

 

ex 4418

Lucrări de tâmplărie şi piese de dulgherie pentru construcţii

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate panouri celulare din lemn şi şindrile („shingles” şi „shakes”)

 

 

Baghete şi muluri

Transformare sub formă de baghete sau muluri

 

ex 4421

Lemn prelucrat pentru chibrituri; cuie de lemn pentru încălţăminte

Fabricare din lemn de la orice poziţie, cu excepţia lemnului profilat de la poziţia 4409

 

ex capitolul 45

Plută şi articole din plută; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

4503

Articole din plută naturală

Fabricare din plută de la poziţia 4501

 

Capitolul 46

Articole din împletituri din paie, din alfa sau din alte materiale de împletit; coşuri împletite din nuiele şi articole din răchită

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

Capitolul 47

Pastă din lemn sau din alte materiale fibroase celulozice; hârtie sau carton reciclabile (deşeuri şi maculatură)

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 48

Hârtie şi carton; articole din pastă de hârtie, hârtie sau carton; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 4811

Hârtie şi carton simplu liniate, tip dictando sau matematică

Fabricare din materialele pentru fabricarea hârtiei de la capitolul 47

 

4816

Hârtie carbon, hârtie aşa-zisă „autocopiantă” şi alte hârtii pentru copiere sau transfer (altele decât cele de la poziţia 4809), hârtie stencil şi plăci offset, din hârtie, chiar ambalate în cutii

Fabricare din materialele pentru fabricarea hârtiei de la capitolul 47

 

4817

Plicuri, hârtie în formă de plicuri, cărţi poştale neilustrate şi cărţi poştale pentru corespondenţă, din hârtie sau carton; cutii, mape şi articole similare, din hârtie sau din carton, conţinând un set de articole de corespondenţă

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 4818

Hârtie igienică

Fabricare din materialele pentru fabricarea hârtiei de la capitolul 47

 

ex 4819

Cutii, saci, pungi, cornete şi alte ambalaje din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subţiri din fibre celulozice

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 4820

Blocuri de hârtie pentru scrisori

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 4823

Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză şi straturi subţiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune

Fabricare din materialele pentru fabricarea hârtiei de la capitolul 47

 

ex capitolul 49

Cărţi, ziare, imagini imprimate şi alte produse ale industriei de imprimare; manuscrise, texte dactilografiate şi schiţe sau planuri; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

4909

Cărţi poştale imprimate sau ilustrate, carton imprimat care cuprinde felicitări, mesaje personale sau anunţuri, chiar ilustrate, cu sau fără plicuri, garnituri sau aplicaţii

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 4909 şi 4911

 

4910

Calendare de orice fel, imprimate, inclusiv calendare cu file detaşabile:

 

 

 

Calendare numite „permanente” sau calendare cu file care pot fi înlocuite, montate pe un suport care nu este din hârtie sau carton

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 4909 şi 4911

 

ex capitolul 50

Mătase; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 5003

Deşeuri de mătase (inclusiv gogoşi de mătase nedepănabile, deşeuri de fire şi destrămătură) cardate sau pieptănate

Cardarea sau pieptănarea deşeurilor de mătase

 

5004 - ex 5006

Fire de mătase sau din deşeuri de mătase

Fabricare din (7):

Mătase brută sau deşeuri de mătase, cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

alte fibre naturale, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă,

materiale pentru fabricarea hârtiei

 

5007

Ţesături din mătase sau din deşeuri de mătase

 

 

 

Care conţin fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (7):

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos,

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 51

Lână, păr fin sau grosier de animale; fire şi ţesături din păr de cal; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

5106-5110

Fire din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal

Fabricare din (7):

mătase brută sau deşeuri de mătase, cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

fibre naturale, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

materiale pentru fabricarea hârtiei

 

5111-5113

Ţesături din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal:

 

 

 

Care conţin fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (7):

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos,

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 52

Bumbac; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

5204-5207

Aţă de cusut şi fire din bumbac

Fabricare din (7):

mătase brută sau deşeuri de mătase, cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

fibre naturale, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

materiale pentru fabricarea hârtiei

 

5208-5212

Ţesături din bumbac:

 

 

 

Care conţin fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (7):

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos,

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 53

Alte fibre textile vegetale; fire din hârtie şi ţesături din fire de hârtie; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

5306-5308

Fire din alte fibre textile vegetale; fibre din hârtie

Fabricare din (7):

mătase brută sau deşeuri de mătase, cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

fibre naturale, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

materiale pentru fabricarea hârtiei

 

5309-5311

Ţesături din alte fibre textile vegetale; ţesături din fire din hârtie:

 

 

 

Care conţin fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (7):

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos,

fibre de iută,

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5401-5406

Fire, monofilamente şi fire din filamente sintetice sau artificiale

Fabricare din (7):

mătase brută sau deşeuri de mătase, cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

fibre naturale, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

materiale pentru fabricarea hârtiei

 

5407 şi 5408

Ţesături din fire din filamente sintetice sau artificiale:

 

 

 

Care conţin fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (7):

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos,

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5501-5507

Fibre sintetice sau artificiale discontinue

Fabricare din materiale chimice sau pastă textilă

 

5508-5511

Fire şi aţă de cusut din fibre sintetice sau artificiale discontinue

Fabricare din (7):

mătase brută sau deşeuri de mătase, cardate sau pieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

fibre naturale, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

materiale pentru fabricarea hârtiei

 

5512-5516

Ţesături din fibre sintetice sau artificiale discontinue:

 

 

 

Care conţin fire de cauciuc

Fabricare din fire simple (7):

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos,

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

hârtie

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 56

Vată, pâslă (fetru) şi materiale neţesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii şi cabluri şi articole din acestea; cu excepţia:

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos,

fibre naturale,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

materiale pentru fabricarea hârtiei

 

5602

Pâslă, chiar impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată:

 

 

 

Pâslă compactizată cu plăci cu ace

Fabricare din (7):

fibre naturale sau

materiale chimice sau pastă textilă

Cu toate acestea:

filamente din polipropilenă de la poziţia 5402,

fibre din polipropilenă de la poziţia 5503 sau 5506 sau

cabluri din filamente din polipropilenă de la poziţia 5501,

din care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsurând, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiţia ca valoarea lor să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue din caseină sau

materiale chimice sau pastă textilă

 

5604

Fire şi corzi din cauciuc, acoperite cu textile; fire textile, benzi şi articole de forme similare de la poziţiile 5404 sau 5405, impregnate, îmbrăcate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau cu material plastic:

 

 

 

Fire şi corzi din cauciuc, acoperite cu textile

Fabricare din fire şi corzi din cauciuc, neacoperite cu textile

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre naturale, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

materiale pentru fabricarea hârtiei

 

5605

Fire metalizate, chiar „îmbrăcate”, care sunt fire textile, benzi sau forme similare de la poziţiile 5404 sau 5405, combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere sau acoperite cu metal

Fabricare din (7):

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

materiale pentru fabricarea hârtiei

 

5606

Fire „îmbrăcate” cu materiale textile, benzi şi forme similare de la poziţiile 5404 sau 5405, „îmbrăcate” (altele decât cele de la poziţia 5605 şi altele decât firele de păr de cal „îmbrăcate”) fire tip „omidă”; fire „cu bucleuri”

Fabricare din (7):

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare,

materiale chimice sau pastă textilă, sau

materiale pentru fabricarea hârtiei

 

Capitolul 57

Covoare şi alte acoperitoare de podea din materiale textile:

 

 

 

Din pâslă compactizată cu plăci cu ace

Fabricare din (7):

fibre naturale sau

materiale chimice sau pastă textilă

Cu toate acestea:

filamente din polipropilenă de la poziţia 5402,

fibre din polipropilenă de la poziţia 5503 sau 5506 sau

cabluri din filamente din polipropilenă de la poziţia 5501,

din care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsurând, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiţia ca valoarea lor să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Se poate folosi pânză de iută ca suport

 

 

Din alte feluri de pâslă:

Fabricare din (7):

fibre naturale, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare sau

materiale chimice sau pastă textilă

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos sau fibre de iută,

fire din filamente sintetice sau artificiale,

fibre naturale sau

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare

Se poate folosi pânză de iută ca suport

 

ex capitolul 58

Ţesături speciale; ţesături cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii; cu excepţia:

 

 

 

Combinate cu fir de cauciuc

Fabricare din fire simple (7):

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare sau

materiale chimice sau pastă textilă

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5805

Tapiserii ţesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais şi similare) şi tapiserii cu acul (de exemplu cu punct mic, cu cruciuliţe), chiar confecţionate

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

5810

Broderii sub formă de bucăţi, benzi sau motive decorative

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5901

Ţesături acoperite cu clei sau cu substanţe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de copiat sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir şi ţesături similare pentru confecţionarea pălăriilor

Fabricare din fire

 

5902

Ţesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistenţă din nailon sau din alte poliamide, din poliester sau vâscoză:

 

 

 

Conţinând materiale textile în proporţie de maxim 90 % din greutate

Fabricare din fire

 

 

Altele

Fabricare din materiale chimice sau pastă textilă

 

5903

Ţesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziţia 5902

Fabricare din fire

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5904

Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate

Fabricare din (7):

 

5905

Tapet din materiale textile:

 

 

 

impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu cauciuc, cu materiale plastice sau cu alte materiale, sau stratificate cu cauciuc, materiale plastice sau alte materiale

Fabricare din fire

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos,

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare sau

materiale chimice sau pastă textilă

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5906

Ţesături cauciucate, altele decât cele de la poziţia 5902:

 

 

 

Ţesături tricotate sau croşetate

Fabricare din (7):

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare sau

materiale chimice sau pastă textilă

 

 

Alte ţesături din fire din filamente sintetice, conţinând materiale textile în proporţie de minim 90 %

Fabricare din materiale chimice

 

 

Altele

Fabricare din fire

 

5907

Alte ţesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri de ateliere sau utilizări similare

Fabricare din fire

sau

Imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea ţesăturilor neimprimate utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

5908

Fitile textile ţesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manşoane pentru lămpi cu incandescenţă şi tricoturi tubulare, care servesc la fabricarea acestora, chiar impregnate:

 

 

 

Manşoane pentru lămpi cu incandescenţă, impregnate

Fabricare din tricoturi tubulare care servesc la fabricarea manşoanelor pentru lămpi

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

5909-5911

Articole textile pentru utilizări tehnice:

 

 

 

Discuri şi coroane de polizat, altele decât cele din pâslă, de la poziţia 5911

Fabricare din fire sau deşeuri de ţesături sau cârpe de la poziţia 6310

 

 

Ţesături de tipul celor utilizate pentru fabricarea hârtiei sau pentru alte utilizări tehnice, dublate cu pâsle, chiar impregnate sau îmbrăcate, tubulare sau fără sfârşit, cu urzeli şi/sau bătături simple sau multiple, ori cu legătură pânză, cu urzeli şi/sau bătături multiple de la poziţia 5911

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos,

materialele menţionate în continuare:

fire de politetrafluoretilenă (8)

fire din poliamidă, răsucite şi îmbrăcate, impregnate sau acoperite cu răşină fenolică,

fire de fibre textile sintetice de poliamidă aromatică, obţinute prin policondensarea meta-fenilendiaminei şi a acidului izoftalic,

monofire de politetrafluoretilenă (8)

fire de fibre textile sintetice de poli(p-fenilentereftalamidă),

fire din fibre de sticlă, îmbrăcate cu răşini fenolice şi acoperite cu fire acrilice (8)

monofilamente din copoliester ale unui poliester şi ale unei răşini de acid tereftalic, de 1,4-ciclohexandietanol şi de acid izoftalic,

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare sau

materiale chimice sau pastă textilă

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre de nucă de cocos,

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare sau

materiale chimice sau pastă textilă

 

Capitolul 60

Materiale tricotate sau croşetate

Fabricare din (7):

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare sau

materiale chimice sau pastă textilă

 

Capitolul 61

Îmbrăcăminte şi accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croşetate:

 

 

 

obţinute prin asamblare, coasere sau în alt mod a două sau mai multe piese tricotate sau croşetate care au fost croite sau obţinute direct în anumite forme

Fabricare din fire (7)  (9):

 

 

Altele

Fabricare din (7):

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare sau

materiale chimice sau pastă textilă

 

ex capitolul 62

Îmbrăcăminte şi accesorii de îmbrăcăminte, altele decât tricotate sau croşetate; cu excepţia:

Fabricare din (7)  (9):

 

ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 şi ex 6211

Îmbrăcăminte pentru femei, fete şi copii, şi alte accesorii confecţionate de îmbrăcăminte pentru copii, brodate

Fabricare din (9):

sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (9)

 

ex 6210 şi ex 6216

Echipamente rezistente la foc din ţesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat

Fabricare din (9):

sau

Fabricare din ţesături neacoperite, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (9)

 

6213 şi 6214

Batiste, şaluri, eşarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete şi articole similare:

 

 

 

Brodate

Fabricare din fire simple nealbite (7)  (9):

sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (9)

 

 

Altele

Fabricare din fire simple nealbite: (7)  (9)

sau

Confecţionare urmată de imprimare însoţită de cel puţin două operaţiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoşare, calandrare, tratare anticontracţie, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare şi nopare), cu condiţia ca valoarea tuturor ţesăturilor neimprimate de la rubricile 6213 şi 6214 utilizate să nu depăşească 47,5 % din preţul franco fabrică al produsului

 

6217

Alte accesorii confecţionate de îmbrăcăminte; părţi de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziţia 6212:

 

 

 

Brodate

Fabricare din (9):

sau

Fabricare din ţesături nebrodate, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (9)

 

 

Echipamente rezistente la foc din ţesături acoperite cu folie de poliester aluminizat

Fabricare din (9):

sau

Fabricare din ţesături neacoperite, cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului (9)

 

 

Inserţii pentru gulere şi manşete, tăiate

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare din (9):

 

ex capitolul 63

Alte articole textile confecţionate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată şi articole textile purtate sau uzate; zdrenţe; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

6301-6304

Pături, pleduri, lenjerie de pat etc.; draperii etc.; alte articole pentru mobilier:

 

 

 

Din pâslă, din neţesute

Fabricare din (7):

fibre naturale sau

materiale chimice sau pastă textilă

 

 

Altele:

 

 

 

– –

Brodate

Fabricare din fire simple nealbite (9)  (10):

sau

Fabricare din ţesături nebrodate (altele decât cele tricotate sau croşetate), cu condiţia ca valoarea acestora să nu depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

Altele

Fabricare din fire simple nealbite( (9)  (10):

 

6305

Saci şi pungi, de tipul celor utilizate pentru împachetarea mărfurilor

Fabricare din (7):

fibre naturale,

fibre sintetice sau artificiale discontinue, necardate sau nepieptănate sau altfel prelucrate pentru filare sau

materiale chimice sau pastă textilă

 

6306

Prelate, storuri pentru exterior şi umbrare; corturi; vele (pânze) pentru ambarcaţiuni, planşe cu velă sau cărucioare cu velă; articole de camping:

 

 

 

Din neţesute

Fabricare din (7)  (9):

fibre naturale sau

materiale chimice sau pastă textilă

 

 

Altele

Fabricare din fire simple nealbite (7)  (9):

 

6307

Alte articole confecţionate, inclusiv tipare pentru îmbrăcăminte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

6308

Seturi compuse din bucăţi de ţesături şi din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecţionarea carpetelor, tapiseriilor, feţelor de masă sau a prosoapelor brodate sau a articolelor textile similare, condiţionate pentru vânzarea cu amănuntul

Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului

 

ex capitolul 64

Încălţăminte, ghetre şi articole similare; părţi ale acestor articole; cu excepţia:

Produs din materiale de la oricare poziţie, cu excepţia ansamblurilor superioare fixate pe tălpi interioare sau alte tălpi din cadrul poziţiei 6406

 

6406

Părţi de încălţăminte (inclusiv feţele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detaşabile, branţuri şi articole similare detaşabile; ghetre, jambiere şi articole similare şi părţi ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 65

Obiecte de acoperit capul şi părţi ale acestora; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

6505

Pălării şi alte articole pentru acoperit capul, tricotate sau croşetate, confecţionate cu ajutorul dantelei, din fetru sau alte produse textile, sub formă de bucăţi (dar nu de benzi), chiar căptuşite sau împodobite; plase şi fileuri pentru păr din orice material, chiar căptuşite sau împodobite

Fabricare din (9):

 

ex 6506

Pălării şi articole similare din fetru, confecţionate din calote şi capişoane de la poziţia 6501, chiar căptuşite sau împodobite

Fabricare din (9):

 

ex capitolul 66

Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravaşe şi părţi ale acestora; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

6601

Umbrele de ploaie, umbrele de soare (inclusiv umbrele-baston, umbrele de grădină şi articole similare)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 67

Pene şi puf prelucrate şi articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 68

Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau din materiale similare; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 6803

Articole din ardezie naturală sau din ardezie aglomerată (ardezină)

Fabricare din ardezie prelucrată

 

ex 6812

Azbest prelucrat în fire; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest şi carbonat de magneziu

Fabricare din materiale de la orice poziţie

 

ex 6814

Articole din mică, inclusiv mică aglomerată sau reconstituită, chiar pe suport de hârtie, de carton sau din alte materiale

Fabricare din mică prelucrată (inclusiv din mică aglomerată sau reconstituită)

 

Capitolul 69

Produse din ceramică

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 70

Sticlă şi articole din sticlă; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 7003, ex 7004 şi ex 7005

Sticlă cu un strat nereflectorizant

Fabricare din materialele de la poziţia 7001

 

7006

Sticlă de la poziţiile 7003, 7004 sau 7005, curbată, bizotată (tăiată oblic), gravată, perforată, emailată sau altfel prelucrată, dar neînrămată şi necombinată cu alte materiale:

 

 

 

Plăci de sticlă (substraturi) acoperite cu un strat de metal dielectric, semiconductoare în conformitate cu standardele SEMII12 (11)

Fabricare din plăci de sticlă neacoperite (substraturi) de la poziţia 7006

 

 

Altele

Fabricare din materialele de la poziţia 7001

 

7007

Sticlă securit, constând din sticlă călită sau formată din foi lipite (stratificată)

Fabricare din materialele de la poziţia 7001

 

7008

Sticlă izolantă cu straturi multiple

Fabricare din materialele de la poziţia 7001

 

7009

Oglinzi din sticlă, chiar înrămate, inclusiv oglinzile retrovizoare

Fabricare din materialele de la poziţia 7001

 

7010

Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole şi alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace şi alte dispozitive de închidere, din sticlă

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiţia ca valoarea obiectului de sticlă netăiat să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7013

Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuinţelor sau pentru utilizări similare (altele decât cele de la poziţiile 7010 sau 7018)

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiţia ca valoarea obiectului de sticlă netăiat să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Decorarea manuală (cu excepţia imprimării serigrafice) a obiectelor de sticlă suflate cu gura, cu condiţia ca valoarea obiectului de sticlă netăiat să nu depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 7019

Articole (altele decât fire) din fibre de sticlă

Fabricare din:

şuviţe, semitort („rovings”), fire sau fire tăiate, necolorate sau

vată de sticlă

 

ex capitolul 71

Perle naturale sau de cultura, pietre preţioase sau semipreţioase, metale preţioase, metale placate sau dublate cu metale preţioase şi articole din aceste materiale; imitaţii de bijuterii; monede; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 7101

Perle naturale sau de cultură, asortate şi înşirate temporar pentru facilitarea transportului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 7102, ex 7103 şi ex 7104

Pietre preţioase sau semipreţioase (naturale, sintetice sau reconstituite)

Fabricare din pietre preţioase sau semipreţioase neprelucrate

 

7106, 7108 şi 7110

Metale preţioase:

 

 

 

Sub formă brută

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 7106, 7108 şi 7110

sau

Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor preţioase de la poziţiile 7106, 7108 sau 7110

sau

Aliaje de metale preţioase de la poziţiile 7106, 7108 sau 7110 între ele sau cu metale comune

 

 

Semiprelucrate sau sub formă de pulbere

Fabricare din metale preţioase sub formă brută

 

ex 7107, ex 7109 şi ex 7111

Metale placate sau dublate cu metale preţioase, semiprelucrate

Fabricare din metale placate sau dublate cu metale preţioase, sub formă brută

 

7116

Articole din perle naturale sau de cultură, din pietre preţioase sau semipreţioase naturale, artificiale sau reconstituite)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7117

Bijuterii de imitaţie

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare din părţi din metale comune, neaurite, neargintate şi neplatinate, cu condiţia ca valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 72

Fier şi oţel; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

7207

Produse semiprelucrate din fier sau oţel nealiat

Fabricare din materialele de la poziţiile 7201, 7202, 7203, 7204 sau 7205

 

7208-7216

Produse laminate plate, bare şi tije, profile din fier sau din oţeluri nealiate

Fabricare din fier şi oţeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziţia 7206

 

7217

Sârmă, din fier sau din oţeluri nealiate

Fabricare din materialele semifabricate de la poziţia 7207

 

ex 7218, 7219-7222

Semifabricate, produse laminate plate, sârmă, bare şi profile din oţeluri inoxidabile

Fabricare din fier şi oţeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziţia 7218

 

7223

Sârmă din oţeluri inoxidabile

Fabricare din materialele semifabricate de la poziţia 7218

 

ex 7224, 7225 -7228

Semifabricate, produse laminate plate, bare şi tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine; Profile din alte oţeluri aliate; bare şi tije tubulare, pentru foraj, din oţeluri aliate sau nealiate

Fabricare din fier şi oţeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziţiile 7206, 7218 sau 7224

 

7229

Sârmă din alte oţeluri aliate

Fabricare din materialele semifabricate de la poziţia 7 224

 

ex capitolul 73

Articole din fontă, din fier sau din oţel; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 7301

Parplanşe

Fabricare din materialele de la poziţia 7206

 

7302

Materiale de construcţie pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oţel: şine, contraşine şi cremaliere, ace şi inimi de macaz, macazuri şi alte elemente de încrucişare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineţi, pene de fixare, plăci de bază, plăci de aşezare, plăci de strângere, plăci şi bare de ecartament şi alte piese special concepute pentru aşezarea, îmbinarea sau fixarea şinelor

Fabricare din materialele de la poziţia 7206

 

7304, 7305 şi 7306

Tuburi, ţevi şi profile tubulare, fără sudură, din fier sau oţel

Fabricare din materialele de la poziţiile 7206, 7207, 7218 sau 7224

 

ex 7307

Accesorii de ţevărie din oţeluri inoxidabile (ISO nr. X5CrNiMo 1712) formate din mai multe piese

Turnare, găurire, alezaj, filetare, debavurare şi sablare a matriţelor forjate, cu condiţia ca valoarea totală a matriţelor forjate să nu depăşească 35 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7308

Construcţii şi părţi de construcţii (de exemplu poduri şi elemente de poduri, porţi de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, şarpante, acoperişuri, uşi şi ferestre şi tocurile lor, pervazuri şi praguri, obloane, balustrade) din fier sau din oţel, cu excepţia construcţiilor prefabricate de la poziţia 9406; table, tole, tije, bare, profile, ţevi şi produse similare, din fontă, din fier sau din oţel, pregătite în vederea utilizării lor în construcţii

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, profilele obţinute prin sudare de la poziţia 7301 nu pot fi utilizate

 

ex 7315

Lanţuri antiderapante

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 7315 utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 74

Cupru şi articole din cupru; cu excepţia:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7401

Mate de cupru; cupru de cementare (precipitat de cupru)

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

7402

Cupru nerafinat; anozi din cupru pentru rafinare electrolitică

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

7403

Cupru rafinat şi aliaje de cupru, sub formă brută:

 

 

 

Cupru rafinat

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

 

Aliaje de cupru şi cupru rafinat care conţin şi alte elemente

Fabricare din cupru rafinat, sub formă brută sau din deşeuri şi resturi de cupru

 

7404

Deşeuri şi resturi de cupru

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

7405

Aliaje de bază, din cupru

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 75

Nichel şi articole din nichel; cu excepţia:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7501-7503

Mate de nichel, „sinteri” de oxizi de nichel şi alte produse intermediare ale metalurgiei nichelului; nichel sub formă brută; deşeuri şi resturi de nichel

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 76

Aluminiu şi articole din aluminiu; cu excepţia:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7601

Aluminiu sub formă brută

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Produse prin tratament termic sau electrolitic din aluminiu pur sau din deşeuri din aluminiu.

 

7602

Deşeuri sau resturi de aluminiu

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 7616

Articole de aluminiu altele decât pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârşit), grilajele, plasele şi zăbrelele din sârmă de aluminiu, tablele şi benzile expandate din aluminiu

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârşit), grilajele, plasele din sârmă de aluminiu, tablele şi benzile expandate din aluminiu; precum şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 77

Rezervat pentru o eventuală utilizare viitoare în SA

 

 

ex capitolul 78

Plumb şi articole din plumb; cu excepţia:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7801

Plumb, sub formă brută:

 

 

 

Plumb rafinat

Fabricare din lingouri de plumb

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deşeurile şi resturile de la poziţia 7802.

 

7802

Deşeuri şi resturi de cupru

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 79

Zinc şi articole din zinc; cu excepţia:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

7901

Zinc sub formă brută

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deşeurile şi resturile de la poziţia 7902.

 

7902

Deşeuri şi resturi de aluminiu

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 80

Staniu şi articole din staniu; cu excepţia:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8001

Staniu sub formă brută

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deşeurile şi resturile de la poziţia 8002.

 

8002 şi 8007

Deşeuri şi resturi de staniu; alte articole din staniu

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

Capitolul 81

Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale:

 

 

 

Alte metale comune, sub formă brută; articole din aceste materiale

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex capitolul 82

Unelte şi scule, articole de cuţitărie şi tacâmuri, din metale comune; părţi ale acestor articole, din metale comune; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

8206

Unelte de la cel puţin două din poziţiile 8202 până la 8205, prezentate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile de la 8202 la 8205. Cu toate acestea, pot fi incluse în set uneltele de la poziţiile de la 8202 până la 8205, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului

 

8207

Unelte interschimbabile pentru utilaje de mână, mecanice sau nu, sau pentru maşini-unelte (de exemplu: de ambutisat, de ştanţat, de poansonat, de tarodat, de filetat, de găurit, de alezat, de broşat, de frezat, de strunjit, de înşurubat), inclusiv filiere pentru tragerea sau extrudarea metalelor, precum şi scule de forare sau de sondare

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8208

Cuţite şi lame tăietoare, pentru maşini sau pentru aparate mecanice

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8211

Cuţite, altele decât cele de la poziţia 8208, cu lamă tăietoare sau zimţată, (inclusiv cosoare care se închid)

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate lame de cuţit şi mânere din metale comune

 

8214

Alte articole de cuţitărie (de exemplu: maşini de tuns, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuţite de ghilotină, cuţite de tranşat sau de tocat, cuţite de tăiat hârtie); instrumente şi seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (inclusiv pilele de unghii)

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune

 

8215

Linguri, furculiţe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuţite speciale pentru peşte sau pentru unt, cleşti pentru zahăr şi articole similare

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune

 

ex capitolul 83

Articole diverse din metale comune; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 8302

Alte ornamente, articole de feronerie şi articole similare pentru construcţii şi închizători automate pentru uşi

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate alte materiale de la poziţia 8302, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8306

Statuete şi alte obiecte de ornament, din metale comune;

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate alte materiale de la poziţia 8306, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 84

Reactoare nucleare, cazane, maşini, aparate şi dispozitive mecanice; părţi ale acestora; cu excepţia:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8401

Elemente combustibile (cartuşe) neiradiate

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul (12)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8402

Cazane generatoare de abur (generatoare de abur), altele decât cazanele pentru încălzire centrală destinate să producă în acelaşi timp apă caldă şi abur de joasă presiune; cazane numite „de apă supraîncălzită”

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8403 şi ex 8404

Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziţia 8402 şi dispozitive (instalaţii) auxiliare pentru cazanele pentru încălzire centrală

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţiile 8403 şi 8404

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

8406

Turbine cu abur şi alte turbine cu vapori

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8407

Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8408

Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semidiesel)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8409

Părţi destinate numai sau în principal motoarelor de la poziţiile 8407 sau 8408

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8411

Turboreactoare, turbopropulsoare şi alte turbine cu gaz

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8412

Alte motoare şi maşini motrice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8413

Pompe volumice rotative

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8414

Ventilatoare industriale şi produse similare

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8415

Maşini şi aparate pentru condiţionarea aerului, care au ventilator cu motor şi dispozitive proprii de modificare a temperaturii şi a umidităţii, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8418

Frigidere, congelatoare şi alte echipamente, maşini şi aparate pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, altele decât maşinile şi aparatele pentru condiţionarea aerului de la poziţia 8415

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul,

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8419

Maşini pentru fabricarea lemnului, a pastei de hârtie, a hârtiei şi a cartoanelor

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8420

Calandre şi laminoare, altele decât cele pentru metale sau sticlă şi cilindri pentru aceste maşini

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8423

Aparate şi instrumente de cântărit, inclusiv bascule şi balanţe pentru verificat piese industriale, excluzând balanţele sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăţi de cântărit pentru orice balanţe

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8425-8428

Alte utilaje de ridicare, manipulare, încărcare sau descărcare

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8431 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8429

Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeţi mecanice, excavatoare, încărcătoare şi lopeţi încărcătoare, compactoare (maşini de tasat) şi rulouri compresoare, autopropulsate:

 

 

 

Rulouri compresoare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8431 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8430

Alte maşini şi aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracţia sau forarea pământului, mineralelor sau minereurilor; sonete pentru baterea şi maşini (dispozitive) pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă şi dispozitive de îndepărtat zăpadă

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8431 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8431

Părţi numai sau în principal destinate rulourilor compresoare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8439

Maşini şi aparate pentru fabricarea pastei din materiale fibroase celulozice sau pentru fabricarea sau finisarea hârtiei sau cartonului

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8441

Alte maşini şi aparate pentru prelucrarea pastei de hârtie, a hârtiei sau a cartonului, inclusiv maşinile de tăiat de orice fel

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8443

Maşini şi aparate de imprimat de birou (de exemplu, maşini automate de prelucrare a datelor, maşini pentru prelucrarea textelor etc.)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8444-8447

Maşini de la aceste poziţii, utilizate în industria textilă

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8448

Maşini şi aparate auxiliare pentru maşinile de la poziţiile 8444 şi 8445

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8452

Maşini de cusut, altele decât maşinile de cusut foi de la poziţia 8440; mobilă, suporţi şi acoperitoare special concepute pentru maşinile de cusut; ace pentru maşinile de cusut:

 

 

 

Maşini de cusut, care înţeapă numai în punctul de suveică, al căror cap cântăreşte maximum 16 kg fără motor sau 17 kg cu motor

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului,

valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate la asamblarea capului fără motor nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate şi

mecanismele de tensiune a firului, de croşet şi zigzag utilizate sunt originare

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8456-8466

Maşini-unelte şi maşini şi părţile şi accesoriile acestora de la poziţiile de la 8456 la 8466

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8469-8472

Maşini şi aparate de birou (de exemplu, maşini de scris, maşini de calculat, maşini automate de prelucrare a datelor, duplicatoare, aparate de capsat)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8480

Rame pentru forme de turnătorie; plăci de bază pentru forme; modele pentru forme; forme pentru metale (altele decât lingotierele), pentru carburi metalice, sticlă, materiale minerale, cauciuc sau materiale plastice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8482

Rulmenţi cu bile, cu galeţi, cu role sau cu ace

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8484

Garnituri de etanşare şi articole similare din foi de metal combinate cu alte materiale sau din două sau mai multe straturi de metal; seturi sau sortimente de garnituri de etanşare şi similare de compoziţii diferite prezentate în pungi, plicuri sau ambalaje similare; garnituri pentru etanşări mecanice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8486

Maşini-unelte care prelucrează prin eliminare orice tip de material, acţionând cu laser sau cu alt fascicul de lumină sau de fotoni, cu ultrasunete, prin electroeroziune, prin procedee electrochimice, cu fascicule de electroni, cu fascicule de ioni sau cu jet de plasmă

maşini-unelte (inclusiv prese) pentru prelucrarea metalelor prin curbare, pliere, îndreptare, aplatizare, forfecare, perforare, crestare

maşini-unelte pentru prelucrarea pietrei, a produselor ceramice, betonului, azbocimentului sau materialelor minerale similare, sau pentru prelucrarea la rece a sticlei

Părţi şi accesorii destinate numai sau în principal maşinilor de la poziţiile 8456, 8462 şi 8464

instrumente de marcare cu rol de aparat de generare contururi de tipul celor utilizate pentru producerea măştilor sau reticulelor din substraturile tratate cu material fotorezistiv; părţi şi accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

modele pentru forme pentru turnare prin injecţie sau prin comprimare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

alte maşini şi aparate de ridicat, de manevrat, de încărcat sau de descărcat

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

părţi destinate exclusiv sau în principal maşinilor de la poziţia 8428

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

aparate fotografice de tipul celor utilizate pentru pregătirea clişeelor sau a cilindrilor de impresionare cu rol de aparat de generare contururi de tipul celor utilizate pentru producerea măştilor sau reticulelor din substraturile tratate cu material fotorezistiv; părţi şi accesorii ale acestora

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul,

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8487

Părţi de maşini sau de aparate nedenumite şi necuprinse în altă parte în acest capitol, fără conexiuni electrice, părţi izolate electric, bobinaje, contacte sau alte elemente caracteristice electrice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 85

Maşini şi aparate, echipamente electrice şi părţi ale acestora; aparate de înregistrare şi de reproducere a sunetelor, aparate de televiziune de înregistrare şi de reproducere a imaginilor şi a sunetelor şi piese şi accesorii ale acestora; cu excepţia:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8501

Motoare şi generatoare electrice, cu excepţia grupurilor electrogene

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8503 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8502

Grupuri electrogene şi convertizoare rotative electrice

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8501 şi 8503 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8504

Unităţi de alimentare electrică de tipul celor utilizate la maşini de prelucrare automată a datelor

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 8517

alte aparate pentru transmisia sau recepţia vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicaţie, în reţele cu sau fără fir (cum ar fi o reţea locală sau o reţea de mare suprafaţă), altele decât aparatele de transmisie sau recepţie de la poziţiile 8443, 8525, 8527 sau 8528

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8518

Microfoane şi suporturile lor; difuzoare, chiar montate în carcasele lor; amplificatoare electrice de audiofrecvenţă; aparate electrice de amplificare a sunetului

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8519

Aparate de înregistrare a sunetului sau aparate de reproducere a sunetului

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8521

Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, chiar încorporând un receptor de semnale videofonice

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8522

Părţi şi accesorii care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la poziţiile 8519 până la 8521

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8523

Discuri, benzi, dispozitive de stocare remanentă a datelor pe bază de semiconductori şi alte suporturi pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, neînregistrate, inclusiv matriţele şi formele galvanizate pentru fabricarea discurilor, altele decât produsele de la Capitolul 37;

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

discuri, benzi, dispozitive de stocare remanentă a datelor pe bază de semiconductori şi alte suporturi pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru alte înregistrări, care sunt înregistrate, inclusiv matriţele şi formele galvanizate pentru fabricarea discurilor, altele decât produsele de la capitolul 37

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8523 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

carduri de proximitate şi „carduri inteligente” cu două sau mai multe circuite integrate

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8541 şi 8542 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Operaţiunea de difuziune, în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător, chiar asamblată şi/sau testată într-o altă ţară decât cele menţionate la articolele 3 şi 4

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

„carduri inteligente” cu un singur circuit integrat electronic

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8525

Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, chiar încorporând un aparat de recepţie sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului; camere de televiziune, aparate fotografice numerice şi alte camere video

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8526

Aparate de radiodetecţie şi de radiosondaj (radar), aparate de radionavigaţie şi aparate de radiotelecomandă

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8527

Aparate de recepţie pentru radiodifuziune, chiar combinate, în acelaşi corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8528

monitoare şi proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepţie de televiziune, de tipul exclusiv sau în principal destinat unei maşini automate de prelucrare a informaţiilor de la poziţia 8471

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

alte monitoare şi proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepţie de televiziune; Aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepţie de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

8529

Piese care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la poziţiile 8525 până la 8528:

 

 

 

Recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de înregistrare sau de reproducere a imaginilor

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal monitoarelor şi proiectoarelor, care nu încorporează un aparat de recepţie de televiziune, de tipul exclusiv sau în principal destinat unei maşini automate de prelucrare a informaţiilor de la poziţia 8471

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8535

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecţia, branşarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice, pentru o tensiune peste 1 000 de volţi

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8538 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8536

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecţia, branşarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice, pentru o tensiune de maximum 1 000 de volţi

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8538 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

conectori pentru fibre optice, fascicule sau cabluri de fibre optice

 

 

 

– –

din material plastic

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

– –

din ceramică, din fier şi oţel

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

 

– –

din cupru

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8537

Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri şi alte suporturi echipate cu mai multe aparate de la poziţiile 8535 sau 8536, pentru controlul sau distribuirea electricităţii, inclusiv cele care încorporează instrumente sau aparate de la capitolul 90, ca şi aparatele cu comandă numerică, altele decât aparatele de comutare de la poziţia 8517

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8538 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8541

Diode, tranzistori şi dispozitive similare cu semiconductori, cu excepţia discurilor (wafers) nedecupate încă în microplachete

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8542

Circuite integrate electronice şi microansambluri:

 

 

 

Circuite integrate monolitice

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8541 şi 8542 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

sau

Operaţiunea de difuziune (în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător), chiar asamblată şi/sau testată într-o altă ţară decât cele menţionate la articolele 3 şi 4

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

cipuri multiple, care sunt părţi de maşini sau aparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte la acest capitol

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 8541 şi 8542 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

8544

Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) şi alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, alcătuite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8545

Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii şi alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8546

Izolatori electrici din orice material

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8547

Piese izolante, în întregime din materiale izolante sau conţinând piese simple metalice de asamblare (de exemplu dulii cu filet), încorporate în masă, pentru maşini, aparate sau instalaţii electrice, altele decât izolatorii de la poziţia 8546: tuburile izolatoare şi piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8548

Deşeuri şi resturi de pile, de baterii de pile şi de acumulatoare electrice; pile şi baterii de pile electrice scoase din uz şi acumulatoare electrice scoase din uz; părţi electrice de maşini sau aparate, nedenumite şi necuprinse în altă parte la acest capitol

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 86

Vehicule şi echipamente pentru căile ferate sau similare şi părţi ale acestora; dispozitive de fixare şi accesorii feroviare şi piese ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electro-mecanic) de semnalizare a traficului de orice tip; cu excepţia:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8608

Material fix de căi ferate sau similare; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare, de siguranţă, de control sau de comandă pentru căile ferate sau similare, rutiere sau fluviale, aeriene sau parcări, instalaţii portuare sau pentru aerodromuri; părţile lor

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 87

Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată şi tramvai şi părţile şi accesoriile acestora; cu excepţia:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

8709

Cărucioare autopropulsate, fără dispozitiv de ridicare sau de manevrare, de tipul celor folosite în fabrici, depozite, porturi sau aeroporturi pentru transportul mărfurilor pe distanţe scurte; autocărucioare de tipul celor utilizate în gări; părţile lor

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8710

Tancuri şi alte vehicule blindate de luptă, motorizate, înarmate sau nu şi părţile acestora

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8711

Motociclete (inclusiv mopede) şi biciclete, triciclete sau similare, echipate cu pedale şi cu motor auxiliar, cu sau fără ataş; ataşe:

 

 

 

Cu motor cu piston alternativ cu o capacitate cilindrică:

 

 

 

– –

de maximum 50 cm3

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 20 % din preţul franco fabrică al produsului

 

– –

De maximum 50 cm3

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8712

Biciclete fără rulmenţi cu bile

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la poziţia 8714

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8715

Landouri, cărucioare şi altele similare pentru transportul copiilor; părţile acestor produse

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

8716

Remorci şi semi-remorci; alte vehicule nepropulsate mecanic; părţile lor

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 88

Vehicule aeriene, nave spaţiale şi părţi ale acestora cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 8804

Rotoşute

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 8804

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

8805

Aparate şi dispozitive pentru lansarea vehiculelor aeriene; aparate şi dispozitive pentru apuntarea vehiculelor aeriene şi aparate şi dispozitive similare; simulatoare de zbor pentru antrenament la sol; părţi ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

Capitolul 89

Vapoare, nave şi dispozitive plutitoare

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate navele de la poziţia 8906.

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex capitolul 90

Instrumente şi aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie; părţi şi accesorii ale acestora; cu excepţia:

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9001

Fibre optice şi fascicule de fibre optice; cabluri din fibre optice, altele decât cele de la poziţia 8544; materiale polarizante sub formă de foi sau plăci; lentile (inclusiv lentile de contact), prisme, oglinzi şi alte elemente optice din orice material, nemontate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9002

Lentile, prisme, oglinzi şi alte elemente optice din orice material, montate, pentru instrumente sau aparate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9004

Ochelari (de corecţie, de protecţie sau altele) şi articole similare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 9005

Binocluri, lunete, alte telescoape optice şi suporturi ale acestora, cu excepția telescoapelor astronomice refractare şi suporturile lor

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul,

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului; precum şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 9006

Aparate fotografice (altele decât cinematografice); aparate şi dispozitive, inclusiv lămpi şi tuburi, pentru producerea luminii de blitz în tehnica fotografică, cu excepţia lămpilor şi tuburilor cu descărcare

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul,

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9007

Aparate de filmat şi proiectoare cinematografice, chiar încorporând aparate de înregistrare sau de reproducere a sunetului

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul,

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9011

Microscoape optice, inclusiv microscoape pentru microfotografie, cinematografie sau microproiecţie

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul,

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 9014

alte instrumente şi aparate de navigaţie

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9015

Instrumente şi aparate de geodezie, de topografie, de arpentaj, de nivelat, de fotogrametrie, de hidrografie, de oceanografie, de hidrologie, de meteorologie sau de geofizică, excluzând busolele; telemetre

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9016

Balanţe sensibile la o greutate de 5 cg sau mai puţin, cu sau fără greutăţi

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9017

Instrumente de desen, de trasare sau de calcul (de exemplu, maşini de desenat, pantografe, raportoare, truse de matematică, rigle şi discuri de calcul); instrumente de măsurat lungimi, pentru folosire manuală (de exemplu: rigle, rulete, micrometre, şublere, calibre), nedenumite şi necuprinse în altă parte în acest Capitol

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9018

Instrumente şi aparate pentru medicină, chirurgie, stomatologie sau medicina veterinară, inclusiv aparate de scintigrafie şi alte aparate electromedicale, cât şi aparate pentru testarea vederii:

 

 

 

fotoliile de stomatologie care încorporează aparatură pentru stomatologie sau scuipătoarele pentru cabinetele dentare

Fabricare din materiale de la orice poziţie, inclusiv alte materiale de la poziţia 9018

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Altele

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

9019

aparate de mecanoterapie; aparate de masaj; aparate pentru testări psihologice; aparate de ozonoterapie, de oxigenoterapie, de aerosoloterapie, aparate respiratorii de reanimare şi alte aparate de terapie respiratorie

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

9020

Alte aparate respiratorii şi măşti de gaze, excluzând măştile de protecţie lipsite de părţi mecanice şi element filtrant

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 25 % din preţul franco fabrică al produsului

9024

Maşini şi aparate pentru încercări de duritate, tracţiune, comprimare, elasticitate sau de alte proprietăţi mecanice ale materialelor (de exemplu: metale, lemn, textile, hârtie, material plastic)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9025

Densimetre, areometre, instrumente flotante similare, termometre, pirometre, barometre, higrometre şi psihrometre, cu înregistrare sau nu, chiar combinate între ele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9026

Instrumente şi aparate pentru măsurarea sau controlul debitului, nivelului, presiunii sau altor caracteristici variabile ale lichidelor sau gazelor (de exemplu, debitmetre, indicatoare de nivel, manometre, contoare de căldură), excluzând instrumentele şi aparatele de la poziţiile 9014, 9015, 9028 sau 9032

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9027

Instrumente şi aparate pentru analize fizice sau chimice (de exemplu polarimetre, refractometre, spectrometre, analizoare de gaze sau gaze arse); instrumente şi aparate de măsură şi control al vâscozităţii, porozităţii, dilatării, tensiunii superficiale sau similare; Instrumente şi aparate pentru măsurări calorimetrice, acustice sau fotometrice (inclusiv exponometre); microtoame

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9028

Contoare de gaze, de lichide sau de electricitate, inclusiv contoare pentru etalonarea lor

 

 

 

Părţi şi accesorii

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9029

Contoare de turaţii, de producţie, pentru taximetre, de kilometraj, podometre şi altele similare; indicatoare de viteză şi tahometre, altele decât cele de la poziţiile 9014 sau 9015; stroboscoape

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9030

Osciloscoape, analizoare de spectru şi alte instrumente şi aparate pentru măsurarea sau controlul mărimilor electrice; instrumente şi aparate pentru măsurarea sau detectarea radiaţiilor alfa, beta, gama, X, a radiaţiilor cosmice sau a altor radiaţii ionizante

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9031

Instrumente, aparate şi maşini de măsură sau de control nedenumite şi necuprinse în altă parte în prezentul capitol; proiectoare de profile

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9032

Instrumente şi aparate pentru reglare sau control automat

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9033

Piese şi accesorii, nedenumite şi necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru maşini, aparate, instrumente sau articole de la Capitolul 90

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 91

Aparate de ceasornicărie şi părţi ale acestora; cu excepţia:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9105

Alte ceasuri

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9109

Mecanisme de ceasornicărie, complete şi asamblate

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor neoriginare utilizate nu trebuie să depăşească valoarea tuturor materialelor originare utilizate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9110

Mecanisme de ceasornicărie complete, neasamblate sau parţial asamblate (seturi de mecanisme); mecanisme incomplete de ceasornic, asamblate; eboşe pentru mecanisme de ceasornicărie

Fabricare în cadrul căreia:

valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului şi

în limita menţionată anterior, valoarea tuturor materialelor de la poziţia 9114 utilizate nu trebuie să depăşească 10 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9111

Carcase de ceasuri de mână şi părţile lor

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9112

Carcase şi cutii protectoare pentru aparate de ceasornicărie şi părţile lor

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 40 % din preţul franco fabrică al produsului

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

9113

Brăţări de ceasuri şi părţile lor

 

 

 

Din metale preţioase sau placate sau dublate cu metale preţioase

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

 

Altele

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 92

Instrumente muzicale; părţi şi accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

 

Capitolul 93

Arme şi muniţii; părţi şi accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 94

Mobilă; mobilier medico-chirurgical; articole de pat şi similare; aparate de iluminat nedenumite şi necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase şi articole similare; construcţii prefabricate; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

ex 9401 şi ex 9403

Mobilier din metale comune, care conţine ţesături neumplute cu bumbac, cu o greutate de maximum 300 g/m2

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

sau

Fabricare din ţesături de bumbac deja confecţionate în forme gata de utilizare, cu materiale de la poziţiile 9401 sau 9403, cu condiţia ca:

valoarea ţesăturii să nu depăşească 25 % din preţul franco fabrică al produsului şi

toate celelalte materiale utilizate să fie originare şi clasificate la o poziţie alta decât poziţia 9401 sau 9403

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 40 % din preţul franco fabrică al produsului

9405

Aparate de iluminat (inclusiv proiectoarele) şi părţile lor, nedenumite şi necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase şi articole similare, care au o sursă de lumină permanentă, fixă şi alte părţi ale acestora, nedenumite şi necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9406

Construcţii prefabricate

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex capitolul 95

Jucării, jocuri, articole pentru divertisment sau pentru sport; părţi şi accesorii ale acestora; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 9503

Alte jucării; minimodele şi modele similare pentru divertisment, animate sau nu; jocuri enigmistice (puzzle) de orice fel

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 9506

Crose de golf şi părţi ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate eboşe pentru fabricarea capetelor croselor de golf

 

ex capitolul 96

Articole diverse; cu excepţia:

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 9601 şi ex 9602

Articole din materiale de origine animală, vegetală sau minerală pentru fasonat

Fabricare din materiale pentru fasonat „prelucrate”, de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

ex 9603

Pensule şi perii (cu excepţia măturilor şi a măturilor mici din nuiele, cu sau fără mânere, şi a pensulelor obţinute din păr de jder sau de veveriţă), mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, obiecte de absorbit sau curăţat praful;

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depăşeşte 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9605

Seturi personale de toaletă de voiaj, de croitorie, pentru curăţirea încălţămintei sau a hainelor

Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiţia ca valoarea lor totală să nu depăşească 15 % din preţul franco fabrică al setului

 

9606

Nasturi, butoni şi capse; forme pentru nasturi şi alte părţi ale acestora; eboşe de nasturi

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

9608

Stilouri şi pixuri cu bilă; stilouri şi marcatoare cu vârf de pâslă sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniţă şi alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru peniţe şi articole similare; părţi (inclusiv capace şi agăţători) ale acestor articole, cu excepţia celor de la poziţia 9609

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate peniţe şi vârfuri de peniţă de la aceeaşi poziţie cu produsul

 

9612

Panglici pentru maşini de scris şi panglici similare, impregnate cu tuş sau cerneală sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, chiar montate pe bobine sau în carcase; tuşiere chiar impregnate, cu sau fără cutie

Fabricare:

din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul şi

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu trebuie să depăşească 50 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 9613

Brichete cu sistem de aprindere electrică

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziţia 9613 utilizate nu depăşeşte 30 % din preţul franco fabrică al produsului

 

ex 9614

Pipe şi capete de pipă

Fabricare din eboşe de pipe

 

Capitolul 97

Obiecte de artă, obiecte de colecţie şi antichităţi

Fabricare din materiale de la orice poziţie, cu excepţia materialelor de la aceeaşi poziţie cu produsul

 


(1)  Pentru condiţiile speciale legate de „procese specifice”, a se vedea Notele introductive 7.1 şi 7.3.

(2)  Pentru condiţiile speciale legate de „procese/tratamente specifice”, a se vedea Nota introductivă 7.2.

(3)  Nota 3 a capitolului 32 precizează faptul că aceste preparate sunt de genul celor utilizate pentru colorarea oricărui material sau folosite ca ingrediente pentru fabricarea preparatelor colorante, cu condiţia să nu fie clasificate la o altă poziţie în capitolul 32.

(4)  Un „grup” este considerat a fi orice parte a poziţiei care este separată de rest prin punct şi virgulă.

(5)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate la poziţiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, şi la poziţiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricţie se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutăţii în produs.

(6)  Următoarele benzi sunt considerate ca fiind de mare transparenţă: benzile a căror opacitate optică, măsurată conform ASTM-D 1003-16 cu instrumentul Gardner de măsurat opacitatea (factor de opacitate) este sub 2 %.

(7)  Pentru condiţiile speciale legate de produsele confecţionate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.

(8)  Utilizarea acestui material este limitată la fabricarea ţesăturilor de tipul celor utilizate pentru la maşinile de fabricare a hârtiei.

(9)  A se vedea Nota introductivă 6.

(10)  Pentru articolele tricotate sau croşetate, neelastice sau necauciucate, obţinute prin coaserea sau asamblarea unor bucăţi de ţesături tricotate sau croşetate (croite), a se vedea Nota 6.

(11)  SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Institutul de Echipamente şi Materiale Semiconductoare).

(12)  Această regulă se aplică până la 31.12.2005.

ANEXA III

Model de certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1 şi de cerere de certificat de circulaţie a mărfurilor EUR.1

Instrucţiuni de imprimare

(1)

Formatul certificatului este de 210 × 297 mm; pentru lungime poate fi admisă o toleranţă maximă de minus 5 mm sau plus 8 mm. Hârtia utilizată trebuie să fie albă, dimensionată pentru scris, fără pastă mecanică şi să nu cântărească mai puţin de 25 g/m2. Hârtia este acoperită cu un fond verde ghioşat, astfel încât orice falsificare a acesteia cu mijloace mecanice sau chimice să fie vizibilă.

(2)

Autorităţile competente ale părţilor contractante îşi pot rezerva dreptul de a tipări formularele sau pot să comande tipărirea acestora la tipografii autorizate. În al doilea caz, fiecare formular trebuie să cuprindă o trimitere la autorizaţia în cauză. Fiecare formular indică numele şi adresa tipografiei sau o siglă care să permită identificarea acesteia. Formularul include, de asemenea, un număr de serie, imprimat sau nu, destinat individualizării acestuia.

Image

Image

Image

Image

ANEXA IV

TEXTUL DECLARAŢIEI PE FACTURĂ

Declaraţia pe factură, al cărei text este prevăzut în continuare, se stabileşte în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor menţionate anterior nu este necesară.

Versiunea bulgară

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …. (2) преференциален произход

Versiunea spaniolă

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).

Versiunea cehă

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Versiunea daneză

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Versiunea germană

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Versiunea estonă

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.

Versiunea greacă

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Versiunea engleză

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Versiunea franceză

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

Versiunea italiană

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Versiunea letonă

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

Versiunea lituaniană

Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Versiunea maghiară

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.

Versiunea malteză

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Versiunea olandeză

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Versiunea polonă

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Versiunea portugheză

O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Versiunea română

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială … (2).

Versiunea slovacă

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Versiunea slovenă

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov štr. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Versiunea finlandeză

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Versiunea suedeză

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Versiunea Republicii Muntenegru

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom (carinsko odoborenje br.. (1)) deklariše da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog porijekla.

 (3)

(Place and date)

 (4)

(Signature of the exporter. In addition, the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script.)


(1)  Atunci când declaraţia pe factură este întocmită de un exportator autorizat, numărul autorizaţiei exportatorului autorizat trebuie introdus în acest spaţiu. Atunci când declaraţia de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spaţiul nu se completează.

(2)  Se indică originea produselor. Atunci când declaraţia pe factură se referă, în întregime sau în parte, la produse originare din Ceuta şi Mellila, exportatorul trebuie să indice cu claritate această informaţie în documentul pe baza căruia este redactată declaraţia, cu ajutorul simbolului „CM”.

(3)  Aceste menţiuni pot fi omise în cazul în care informaţiile figurează în documentul propriu-zis.

(4)  Dacă exportatorul nu este obligat să semneze, dispensa privind semnătura elimină şi obligaţia de a preciza numele semnatarului.

ANEXA V

PRODUSE EXCLUSE DE LA DEFINIŢIA CUMULULUI DE LA ARTICOLELE 3 ŞI 4

Cod-NC

Denumirea mărfurilor

1704 90 99

Alte dulciuri fără cacao

 

Ciocolată şi alte preparate alimentare care conţin cacao

1806 10 30

pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alţi îndulcitori:

1806 10 90

– –

cu un conţinut de zaharoză, (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată în zaharoză, de minimum 65 %, dar sub 80 % din greutate

 

– –

cu un conţinut de zaharoză, (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sau izoglucoză calculată în zaharoză, de minimum 80 %, dar sub 80 % din greutate

1806 20 95

alte preparate prezentate fie sub formă de blocuri sau bare, în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe, cu un conţinut peste 2 kg

 

– –

altele

 

– – –

altele

1901 90 99

Extracte de malţ, preparate alimentare din făină, crupe, griş, amidon, fecule sau extracte de malţ, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte, preparate alimentare din produsele de la poziţiile de la 0401 până la 0404, care nu conţin cacao sau care conţin cacao într-o proporţie sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite şi necuprinse în altă parte

 

altele

 

– –

altele (în afară de extractele de malţ)

 

– – –

altele

2101 12 98

Alte preparate pe bază de cafea.

2101 20 98

Alte preparate pe bază de ceai sau mate.

2106 90 59

Preparate alimentare nedenumite şi necuprinse în altă parte

 

altele

 

– –

altele

2106 90 98

Preparate alimentare nedenumite şi necuprinse în altă parte:

 

altele (decât concentratele de proteine şi substanţele proteice texturate)

 

– –

altele

 

– – –

altele

3302 10 29

Amestecuri de substanţe odoriferante şi amestecuri (inclusiv soluţiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanţe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:

 

de tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor

 

– –

de tipul celor utilizate în industria băuturilor:

 

– – –

Preparate conţinând toţi agenţii aromatizanţi care caracterizează o băutură:

 

– – – –

cu o concentraţie de alcool peste 0,5 % vol.

 

– – – –

altele:

 

– – – – –

care nu conţin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conţin sub 1,5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule

 

– – – – –

altele

DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND PRINCIPATUL ANDORRA

(1)   Produsele originare din Principatul Andorra, clasificate la capitolele 25-97 din Sistemul Armonizat, sunt acceptate în Muntenegru ca produse originare din Comunitate în sensul prezentului acord.

(2)   Protocolul 3 se aplică mutatis mutandis pentru definirea caracterului originar al produselor menţionate anterior.

DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND REPUBLICA SAN MARINO

(1)   Produsele originare din Republica San Marino sunt acceptate în Muntenegru ca produse originare din Comunitate în sensul prezentului acord.

(2)   Protocolul 3 se aplică mutatis mutandis pentru definirea caracterului originar al produselor menţionate anterior.

PROTOCOLUL 4

privind transporturile terestre

Articolul 1

Scopul

Scopul prezentului protocol îl reprezintă promovarea cooperării între părţi în materie de transporturi terestre, în special de trafic de tranzit, şi, în acest sens, asigurarea unei dezvoltări coordonate a transportului între şi pe teritoriile părţilor contractante printr-o aplicare completă şi interdependentă a tuturor dispoziţiilor prezentului protocol.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

(1)   Cooperarea vizează transporturile terestre, în special transporturile rutiere, feroviare şi combinate, incluzând infrastructurile corespunzătoare.

(2)   Astfel, domeniul de aplicare al prezentului protocol vizează, în special:

infrastructurile de transport pe teritoriul uneia sau celeilalte dintre părţile contractante, în măsura necesară pentru atingerea obiectivului prezentului protocol;

accesul, pe o bază reciprocă, pe piaţa transporturilor rutiere;

măsurile esenţiale de însoţire, juridice şi administrative, inclusiv măsurile comerciale, fiscale, sociale şi tehnice;

cooperarea pentru dezvoltarea unui sistem de transport care să răspundă cerinţelor de mediu;

un schimb regulat de informaţii privind dezvoltarea politicilor de transport ale părţilor, în special în materie de infrastructuri de transport.

Articolul 3

Definiţii

În sensul prezentului protocol, se aplică următoarele definiţii:

(a)

trafic comunitar de tranzit: transportul de mărfuri în tranzit pe teritoriul Muntenegrului, în drum spre sau dinspre un stat membru al Comunităţii, realizat de un operator stabilit în Comunitate;

(b)

trafic de tranzit în Muntenegru: transportul de mărfuri în tranzit dinspre Muntenegru pe teritoriul Comunităţii către o ţară terţă sau transportul de mărfuri dinspre o ţară terţă către Muntenegru, realizat de un operator stabilit în Muntenegru;

(c)

transport combinat; transportul de mărfuri pentru care camionul, remorca, semiremorca, cu sau fără tractor, caroseria mobilă sau containerul de minimum douăzeci de picioare utilizează transportul rutier pentru tronsonul iniţial sau final al călătoriei şi, pentru celălalt tronson, serviciile feroviare sau căile navigabile interne sau maritime, atunci când acest tronson are mai mult de 100 km în linie dreaptă, iar operatorul parcurge tronsonul rutier iniţial sau final al călătoriei:

între punctul în care mărfurile sunt încărcate şi cea mai apropiată gară feroviară de încărcare corespunzătoare pentru traseul iniţial şi între cea mai apropiată gară feroviară de descărcare corespunzătoare şi punctul de descărcare a mărfurilor pentru traseul final; sau

pe o rază de cel mult 150 km în linie dreaptă de la portul fluvial sau maritim de îmbarcare sau de debarcare.

INFRASTRUCTURĂ

Articolul 4

Dispoziţii generale

Părţile contractante convin să ia măsuri coordonate reciproc pentru dezvoltarea unei reţele de infrastructuri de transport multimodal, care reprezintă un mijloc esenţial de rezolvare a problemelor ridicate de transportul de mărfuri, pe teritoriul Muntenegrului, în special pe drumurile rutiere 1, 2b, 4 şi 6 care leagă frontiera cu Croaţia de Bar, frontiera cu Bosnia şi Herţegovina de frontiera cu Albania, respectiv frontiera cu Serbia de Misici şi Ribaravina de Bac la frontiera cu Serbia; drumurile feroviare 2 şi 4 care leagă Podgorica de frontiera cu Albania şi frontiera cu Serbia de Bar; portul Bar şi aeroportul din Podgorica, care fac parte din reţeaua de transport regional de bază (CRTN), astfel cum este definită în memorandumul de înţelegere menţionat la articolul 5.

Articolul 5

Planificare

Dezvoltarea unei reţele regionale de transport multimodal pe teritoriul Muntenegrului, care să răspundă nevoilor Muntenegrului şi ale regiunii Europei de Sud-Est, incluzând principalele axe rutiere şi feroviare, căi fluviale, porturi fluviale sau maritime, aeroporturi şi alte elemente ale reţelei, prezintă un interes special pentru Comunitate şi pentru Muntenegru. Această reţea a fost definită în memorandumul de înţelegere pentru dezvoltarea unei reţele de infrastructură de transport de bază pentru Europa de Sud-Est, semnat de miniştrii din regiune şi de Comisia Europeană în iunie 2004. Dezvoltarea reţelei şi selectarea priorităţilor sunt responsabilitatea unui Comitet director alcătuit din reprezentanţi ai fiecărei părţi semnatare.

Articolul 6

Aspecte financiare

(1)   Comunitatea poate contribui financiar, în temeiul articolului 116 din prezentul acord, la realizarea lucrărilor de infrastructură necesare menţionate la articolul 5. Această contribuţie financiară se poate concretiza sub formă de credite din partea Băncii Europene de Investiţii, precum şi sub orice altă formă de finanţare care permite obţinerea unor resurse suplimentare.

(2)   Pentru a accelera ritmul lucrărilor, Comisia Europeană va încerca, în măsura posibilului, să încurajeze utilizarea unor resurse suplimentare, precum investiţiile efectuate de anumite state membre pe o bază bilaterală sau din fonduri publice sau private.

TRANSPORTUL FEROVIAR ŞI COMBINAT

Articolul 7

Dispoziţii generale

Părţile adoptă măsurile coordonate reciproc necesare pentru dezvoltarea şi promovarea transportului feroviar şi combinat ca soluţie pentru a se asigura că, în viitor, o parte esenţială a transportului bilateral şi de tranzit pe teritoriul Muntenegrului se realizează în condiţii mai ecologice.

Articolul 8

Aspecte speciale legate de infrastructură

În contextul modernizării căilor ferate din Muntenegru, se iau măsurile necesare în vederea adaptării sistemului la transportul combinat, acordându-se o atenţie specială dezvoltării sau creării de terminale, gabaritului şi capacităţii tunelurilor, care necesită investiţii substanţiale.

Articolul 9

Măsuri de însoţire

Părţile adoptă toate măsurile necesare pentru a încurajă dezvoltarea transportului combinat.

Măsurile respective vizează, în special:

să încurajeze utilizatorii şi expeditorii să folosească transportul combinat;

să facă transportul combinat competitiv faţă de transportul rutier, în special prin asistenţa financiară acordată de Comunitate sau de Muntenegru, cu respectarea legislaţiilor lor respective;

să încurajeze utilizarea transportului combinat pentru distanţe lungi şi să promoveze, în special, utilizarea unor caroserii mobile, a unor containere şi, în general, a transportului neînsoţit;

să amelioreze viteza şi fiabilitatea transportului combinat şi mai ales:

să crească frecvenţa convoaielor, adaptând-o la nevoile expeditorilor şi utilizatorilor;

să reducă timpul de aşteptare în terminale şi să îşi amelioreze productivitatea;

să elimine, în mod corespunzător, orice obstacole care ar putea să apară pe rutele de transport apropiate, pentru a facilita accesul la transportul combinat;

să armonizeze, dacă este necesar, greutăţile, dimensiunile şi caracteristicile tehnice ale materialului specializat, în special pentru a asigura compatibilitatea necesară a gabaritelor şi să adopte măsuri coordonate pentru a comanda şi a pune în funcţiune astfel de echipamente, în funcţie de trafic;

şi să întreprindă, în general, orice alte acţiuni corespunzătoare.

Articolul 10

Rolul căilor ferate

În ceea ce priveşte transportul de călători şi de mărfuri, în cadrul competenţelor respective ale statelor şi ale căilor ferate, părţile recomandă administraţiilor lor feroviare:

să consolideze cooperarea în toate domeniile, atât la nivel bilateral şi multilateral, cât şi în cadrul organizaţiilor internaţionale feroviare, acordând o atenţie specială îmbunătăţirii calităţii şi securităţii serviciilor lor de transport;

să încerce să stabilească în comun un sistem de organizare a căilor ferate care să încurajeze expeditorii să trimită încărcătura folosind transportul feroviar mai degrabă decât cele rutier, mai ales în scopuri de tranzit, cu respectarea regulilor concurenţei loiale şi a libertăţii de alegere a utilizatorului în acest domeniu;

să pregătească participarea Muntenegrului la punerea în aplicare şi viitoarea evoluţie a acquis-ului comunitar privind dezvoltarea căilor ferate.

TRANSPORTUL RUTIER

Articolul 11

Dispoziţii generale

(1)   În ceea ce priveşte accesul reciproc pe piaţa transporturilor, părţile convin, într-un prim stadiu şi fără a aduce atingere alineatului (2), să menţină regimul care decurge din acordurile bilaterale sau din alte instrumente internaţionale bilaterale încheiate între fiecare stat membru al Comunităţii şi Muntenegru sau, în absenţa unor astfel de acorduri sau instrumente, regimul care decurge din situaţia de fapt din 1991.

Cu toate acestea, în aşteptarea încheierii unui acord între Comunitate şi Muntenegru privind accesul pe piaţa transporturilor rutiere, astfel cum este prevăzut la articolul 12, şi privind taxele rutiere, în conformitate cu articolul 13 alineatul (2), Muntenegru cooperează cu statele membre ale Comunităţii pentru a aduce acestor acorduri bilaterale modificările necesare pentru a le adapta la prezentul protocol.

(2)   Părţile convin prin prezentul acord să acorde acces nerestricţionat traficului comunitar de tranzit pe teritoriul Muntenegrului şi traficului de tranzit al Muntenegrului pe teritoriul Comunităţii, de la data intrării în vigoare a prezentului acord.

(3)   În cazul în care, ca urmare a drepturilor acordate la alineatul (2), traficul de tranzit al operatorilor de transport rutieri de marfă comunitari creşte într-o asemenea măsură încât provoacă sau poate provoca pagube importante infrastructurii rutiere şi/sau fluidităţii traficului pe axele menţionate la articolul 5, şi în aceleaşi condiţii apar probleme similare pe teritoriul Comunităţii, aproape de frontierele Muntenegrului, cazul este înaintat Consiliului de stabilizare şi de asociere, în conformitate cu articolul 121 din prezentul acord. Părţile pot propune măsuri excepţionale, cu caracter temporar şi nediscriminatoriu, cu scopul de a limita sau atenua acest daune.

(4)   În cazul în care Comunitatea instituie norme cu scopul de a reduce poluarea cauzată de vehiculele grele folosite pentru transportul de mărfuri, înmatriculate în Uniunea Europeană, precum şi de îmbunătăţi securitatea traficului, se aplică norme echivalente vehiculelor grele folosite pentru transportul de mărfuri, înmatriculate în Muntenegru, care intenţionează să circule pe teritoriul comunitar. Consiliul de stabilizare şi de asociere se pronunţă asupra modalităţilor necesare.

(5)   Părţile se abţin să ia orice măsură unilaterală care ar putea duce la discriminarea între operatorii de transport sau vehiculele din Comunitate și operatorii de transportat sau vehiculele din Muntenegru. Fiecare parte contractantă ia toate măsurile necesare pentru a facilita transportul rutier către sau pe teritoriul celeilalte părţi contractante.

Articolul 12

Accesul pe piaţă

Părţile se angajează cu prioritate să caute împreună, fiecare sub rezerva normelor interne proprii:

soluţii care pot favoriza dezvoltarea unui sistem de transport care să răspundă nevoilor părţilor contractante şi care să fie compatibil cu realizarea pieţei interne comunitare şi cu punerea în aplicare a politicii comune privind transporturile, pe de o parte, respectiv cu politica economică şi politica în domeniul transporturilor a Muntenegrului, pe de altă parte;

un sistem definitiv pentru reglementarea accesului viitor pe piaţa transportului rutier a părţilor contractante, pe bază de reciprocitate.

Articolul 13

Fiscalitate, taxe şi alte redevenţe

(1)   Părţile acceptă ca tratamentul fiscal al vehiculelor rutiere, taxele şi alte redevenţe, aplicate de o parte sau de alta, să fie nediscriminatorii.

(2)   Părţile iniţiază negocieri pentru a ajunge, într-un timp cât mai scurt, la un acord privind taxele rutiere, în baza reglementărilor adoptate de Comunitate în acest domeniu. Prezentul acordul vizează, în special, să asigure fluxul liber al traficului transfrontalier, să elimine treptat divergenţele între sistemele de taxe de drum ale părţilor şi denaturările concurenţei rezultate din divergenţele respective.

(3)   Până la încheierea negocierilor menţionate la alineatul (2), părţile vor elimina orice discriminare între operatorii de transport rutieri de marfă ai Comunităţii şi ai Muntenegrului, în ceea ce priveşte perceperea taxelor şi redevenţelor încasate pentru circulaţia şi/sau posesia vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri, precum şi a taxelor şi redevenţelor încasate pentru operaţiunile de transport pe teritoriul părţilor. Muntenegru se angajează să comunice Comisiei Europene, la cererea acesteia, cuantumul taxelor şi redevenţelor pe care le aplică, precum şi metoda de calcul pe care o foloseşte.

(4)   Până la încheierea acordurilor menţionate la alineatul (2) şi la articolul 12, modificările taxelor sau ale altor redevenţe aplicabile traficului comunitar de tranzit pe teritoriul Muntenegrului, precum şi modificările aduse sistemelor de percepere, propuse după intrarea în vigoare a prezentului acord, fac obiectul unei proceduri de consultare prealabile.

Articolul 14

Greutăţi şi dimensiuni

(1)   Muntenegru acceptă ca vehiculele rutiere care respectă standardele comunitare privind greutăţile şi dimensiunile să poată circula liber şi fără obstacole pe drumurile prevăzute la articolul 5. Timp de şase luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord, vehiculele rutiere care nu îndeplinesc standardele Muntenegrului pot face obiectul unei redevenţe speciale nediscriminatorii, proporţională cu prejudiciile cauzate de greutatea suplimentară pe arborele motor.

(2)   Muntenegru depune eforturi în sensul alinierii regulamentelor şi standardelor sale în domeniul construcţiei de drumuri la legislaţia aplicabilă în Comunitate, înainte de sfârşitul celui de-al cincilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord şi în sensul adaptării axelor prevăzute la articolul 5 la aceste noi regulamente şi standarde în termenul propus, luând în considerare posibilităţile sale financiare.

Articolul 15

Mediu

(1)   În scopul protecţiei mediului, părţile depun eforturi pentru a introduce standarde privind emisiile de gaze şi particule şi nivelul de zgomot al vehiculelor grele folosite pentru transportul de mărfuri, care să asigure un înalt nivel de protecţie.

(2)   Pentru a furniza industriei informaţii clare şi pentru a încuraja coordonarea cercetării, programării şi producţiei, se evită standardele naţionale derogatorii în acest domeniu.

Vehiculele care respectă standardele stabilite prin acorduri internaţionale care se referă de asemenea la mediu pot circula fără alte restricţii pe teritoriul părţilor.

(3)   Pentru introducerea de noi standarde, părţile cooperează pentru a atinge obiectivele menţionate anterior.

Articolul 16

Aspecte sociale

(1)   Muntenegru îşi aliniază legislaţia în domeniul formării personalului din transportul rutier la standardele comunitare, în special în ceea ce priveşte transportul de mărfuri periculoase.

(2)   Muntenegru, în calitate de parte contractantă la Acordul European privind munca echipajelor vehiculelor care efectuează transporturi rutiere internaţionale (AETR), şi Comunitatea îşi vor coordona mai bine politicile privind timpul de condus, de întrerupere şi de odihnă al şoferilor şi compunerea echipajelor, în contextul dezvoltării ulterioare a legislaţiei sociale în acest domeniu.

(3)   Părţile cooperează în ceea ce priveşte punerea în aplicare şi consolidarea legislaţiei sociale în domeniul transportului rutier.

(4)   Părţile asigură echivalenţa dispoziţiilor lor privind accesul la profesia de operator de transport rutier, în vederea unei recunoaşteri reciproce.

Articolul 17

Dispoziţii privind traficul

(1)   Părţile îşi împărtăşesc experienţele şi depun eforturi în sensul armonizării legislaţiilor lor, pentru a asigura o mai mare fluiditate a traficului în perioadele de vârf (sfârşituri de săptămână, sărbători oficiale, sezoane turistice).

(2)   În general, părţile încurajează introducerea şi dezvoltarea unui sistem de informare privind traficul rutier, precum şi cooperarea în acest domeniu.

(3)   Părţile depun eforturi în sensul armonizării legislaţiilor lor privind transportul alimentelor perisabile, animalelor vii şi substanţelor periculoase.

(4)   De asemenea, părţile depun eforturi să armonizeze asistenţa tehnică furnizate şoferilor, principalele informaţii privind traficul şi alte aspecte utile de interes pentru turişti, precum şi serviciile de urgenţă, inclusiv serviciile de ambulanţă.

Articolul 18

Securitatea rutieră

(1)   Muntenegru îşi va armoniza legislaţia cu privire la securitatea rutieră, în special în ceea ce priveşte transportul de mărfuri periculoase, cu cea comunitară până la sfârşitul celui de-al doilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord.

(2)   Muntenegru, în calitate de parte contractantă la Acordul european privind transportul rutier internaţional al mărfurilor periculoase (ADR), şi Comunitatea vor coordona în cea mai mare măsură posibilă politicile lor privind transportul de mărfuri periculoase.

(3)   Părţile cooperează în ceea ce priveşte punerea în aplicare şi respectarea legislaţiei privind securitatea rutieră, în special privind permisele de conducere şi măsurile de reducere a accidentelor rutiere.

SIMPLIFICAREA FORMALITĂŢILOR

Articolul 19

Simplificarea formalităţilor

(1)   Părţile convin să simplifice fluxul mărfurilor pentru transporturile feroviare şi rutiere, atât pentru cele bilaterale, cât şi pentru cele de tranzit.

(2)   Părţile convin să înceapă negocieri în vederea încheierii unui acord privind facilitarea controalelor şi formalităţilor pentru transportul de mărfuri.

(3)   Părţile convin să întreprindă, în măsură în care este necesar, acţiuni comune pentru a încuraja adoptarea unor măsuri de simplificare suplimentare.

DISPOZIŢII FINALE

Articolul 20

Extinderea domeniului de aplicare

În cazul în care una dintre părţi estimează, pe baza experienţei dobândite în aplicarea prezentului protocol, că alte măsuri care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului protocol prezintă un interes pentru o politică europeană coordonată a transporturilor şi pot, în special, să ajute la rezolvarea problemelor traficului de tranzit, aceasta prezintă sugestii în acest sens celeilalte părţi.

Articolul 21

Punere în aplicare

(1)   Cooperarea între părţi se efectuează în cadrul unui subcomitet special, ce urmează a fi instituit în conformitate cu articolul 123 din prezentul acord.

(2)   Respectivul subcomitet va avea, în special, responsabilitatea:

(a)

de a elabora planuri de cooperare în domeniul transportului feroviar, transportului combinat, cercetării în materie de transport şi în domeniul mediului;

(b)

de a analiza aplicarea deciziilor ce decurg din prezentul protocol şi de a recomanda Consiliului de stabilizare şi de asociere soluţii adecvate pentru orice eventuale probleme apărute;

(c)

de a proceda, la doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, la o evaluare a situaţiei în ceea ce priveşte îmbunătăţirea infrastructurilor şi consecinţele liberului tranzit;

(d)

de a coordona activităţile de monitorizare, previzionare şi alte activităţi statistice legate de transportul internaţional şi, în special, de traficul de tranzit.

DECLARAŢIE COMUNĂ

(1)   Comunitatea şi Muntenegru iau act de faptul că nivelurile emisiilor de gaze şi nivelurile de zgomot acceptate în prezent de Comunitate în sensul omologării vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri de la 9.11.2006 (1), sunt următoarele (2):

Valorile limită măsurate în funcţie de testul european în regim stabilizat (ESC) şi testul european privind secvenţa de încărcare dinamică (ELR)

 

 

Masa de monoxid de carbon

Masa de hidrocarburi

Masa de oxizi de azot

Masa de particule

Fum

 

 

(CO)

g/kWh

(HC)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT)

g/kWh

m–1

Linia B1

Euro IV

1,5

0,46

3,5

0,02

0,5

Valorile limită măsurate în funcţie de testul european în ciclu tranzitoriu (ETC):

 

 

Masa de monoxid de carbon

Masa de hidrocarburi nemetanice

Masa de metan

Masa de oxizi de azot

Masa de particule

 

 

(CO)

g/kWh

(NMHC)

g/kWh

(CH4) (3)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT) (4)

g/kWh

Linia B1

Euro IV

4,0

0,55

1,1

3,5

0,03

(2)   Comunitatea şi Muntenegru depun eforturi, în viitor, pentru a reduce emisiile autovehiculelor, prin utilizarea unor dispozitive antipoluante avansate din punct de vedere tehnologic şi a unor carburanţi de mai bună calitate.


(1)  Directiva 2005/55/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 septembrie 2005 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la măsurile care trebuie luate împotriva emisiilor de gaze și de particule poluante provenite de la motoarele cu aprindere prin comprimare utilizate la vehicule și împotriva emisiilor de gaze poluante provenite de la motoarele cu aprindere prin scânteie alimentate cu gaz sau cu gaz petrolier lichefiat utilizate la vehicule (JO L 275, 20.10.2005, p. 1).

(2)  Aceste valori de referință vor fi actualizate potrivit dispozițiilor directivelor relevante și în conformitate cu posibilitățile viitoare de revizuire a acestora.

(3)  Numai pentru motoare care funcţionează cu gaz natural.

(4)  Nu se aplică pentru motoare care funcţionează cu gaz.

PROTOCOLUL 5

privind ajutorul de stat acordat industriei siderurgice

(1)

Părţile recunosc urgenţa cu care Muntenegru trebuie să remedieze cu promptitudine orice vulnerabilităţi structurale ale sectorului siderurgic pentru a asigura competitivitatea globală a industriei sale.

(2)

În plus faţă de disciplinele prevăzute la articolul 73 alineatul 1 punctul (iii) din prezentul acord, evaluarea compatibilităţii ajutorului de stat acordat industriei siderurgice, astfel cum este definit în anexa I la Orientările generale privind ajutorul naţional regional pentru perioada 2007-2013 se realizează pe baza criteriilor care decurg din aplicarea articolului 87 din Tratatul CE la sectorul siderurgic, inclusiv a legislaţiei secundare.

(3)

În sensul aplicării dispoziţiilor articolului 73 alineatul (1) punctul (iii) din prezentul acord în materie de produse siderurgice, Comunitatea convine că, într-un interval de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru este autorizată să acorde, în mod excepţional, ajutoare de stat pentru restructurarea societăţilor producătoare de oţel aflate în dificultate, cu condiţia ca:

(a)

aceste ajutoare de stat să contribuie la viabilitatea pe termen lung, în condiţii normale de piaţă, a întreprinderilor beneficiare, la sfârşitul perioadei de restructurare; şi

(b)

cuantumul şi intensitatea acestor ajutoare să fie strict limitate la ceea ce este absolut necesar pentru a restabili această viabilitate şi să fie diminuate progresiv, după caz;

(c)

Muntenegru prezintă programe de restructurare care sunt legate de o strategie globală de raţionalizare care include închiderea unităţilor ineficiente; Fiecare societate producătoare de oţel care beneficiază de ajutor de restructurare prevede, în măsura posibilului, măsuri compensatorii care să contrabalanseze denaturarea concurenţei cauzată de ajutor.

(4)

Muntenegru trimite Comisiei Europene spre evaluare un program naţional de restructurare şi planuri individuale de afaceri pentru fiecare dintre societăţile care beneficiază de ajutor de restructurare şi demonstrează îndeplinirea condiţiilor menţionate anterior.

Planurile individuale de afaceri sunt evaluate şi autorizate în prealabil de autoritate de monitorizare a ajutoarelor de stat din Muntenegru pentru a asigura respectarea de către acestea a alineatului (3) din Protocol.

Comisia Europeană confirmă faptul că programul naţional de restructurare îndeplineşte condiţiile de la alineatul (3).

(5)

Comisia Europeană monitorizează punerea în aplicare a planurilor, în strânsă cooperare cu autorităţile naţionale competente, în special cu autoritatea de monitorizare a ajutoarelor de stat din Muntenegru.

În cazul în care monitorizarea indică faptul că ajutorul acordat beneficiarilor care nu este aprobat în programul naţional de restructurare sau orice ajutor de restructurare acordat societăţilor siderurgice care nu se regăsesc în programul naţional de restructurare a fost acordat în perioada următoare datei semnării prezentului acord, autoritatea de monitorizare a ajutoarelor de stat din Muntenegru se asigura că acest ajutor este rambursat.

(6)

Comunitatea oferă Muntenegrului, la cerere, asistenţă tehnică în vederea pregătirii programului naţional de restructurare şi a planurilor individuale de afaceri.

(7)

Fiecare parte asigură o transparenţă totală cu privire la ajutorul de stat. În special, în ceea ce priveşte ajutorul de stat acordat producţiei de oţel în Muntenegru şi punerea în aplicare a programului de restructurare şi a planurilor de afaceri, are loc un schimb total şi continuu de informaţii.

(8)

Consiliul de stabilizare şi de asociere monitorizează punerea în aplicare a condiţiilor prevăzute la alineatele (1)-(4) anterioare. În acest sens, Consiliul de stabilizare şi de asociere poate redacta norme de punere în aplicare.

(9)

În cazul în care una dintre părţi consideră că o practică a celeilalte părţi este incompatibilă cu dispoziţiile prezentului protocol şi în cazul în care această practică provoacă sau riscă să provoace un prejudiciu intereselor sale sau un prejudiciu important industriei sale naţionale, atunci partea în cauză poate lua măsurile necesare, după o consultare în cadrul subcomitetului responsabil pe probleme de concurenţă sau în termen de 30 de zile lucrătoare de la data solicitării acestei consultări.

PROTOCOLUL 6

Privind asistenţa administrattivă reciprocă în domeniul vamal Muntenegru

Articolul 1

Definiţii

În sensul prezentului protocol:

(a)

prin „legislaţie vamală” se înţelege orice act cu putere de lege sau dispoziţie administrativă aplicabilă pe teritoriul părţilor contractante care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor şi plasarea acestora sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interdicţie, de restricţie şi de control;

(b)

prin „autoritate solicitantă” se înţelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă şi care formulează o cerere de asistenţă în temeiul prezentului protocol;

(c)

prin „autoritate solicitată” se înţelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă şi care primeşte o cerere de asistenţă în temeiul prezentului protocol;

(d)

prin „date cu caracter personal” se înţeleg toate informaţiile privind o persoană fizică identificată sau care poate fi identificată;

(e)

prin „operaţiune care contravine legislaţiei vamale” se înţelege orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislaţiei vamale.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

(1)   Părţile contractante îşi acordă reciproc asistenţă în domeniile care ţin de competenţa lor, în conformitate cu modalităţile şi condiţiile stabilite de prezentul protocol, pentru a asigura aplicarea corectă a legislaţiei vamale, în special prin prevenirea operaţiunilor care contravin legislaţiei vamale, prin anchetarea şi prin combaterea acestora.

(2)   Asistenţa în domeniul vamal prevăzută de prezentul protocol se aplică oricărei autorităţi administrative a părţilor contractante care este competentă în ceea ce priveşte aplicarea prezentului protocol. Aceasta nu aduce atingere dispoziţiilor care reglementează asistenţa reciprocă în materie penală. De asemenea, prezentul protocol nu se aplică informaţiilor obţinute în temeiul competenţelor exercitate la cererea unei autorităţi judiciare, cu excepţia cazului în care comunicarea unor astfel de informaţii este autorizată de respectiva autoritate judiciară.

(3)   Prezentul protocol nu reglementează asistenţa în domeniul recuperării impunerilor, taxelor sau amenzilor.

Articolul 3

Asistenţa la cerere

(1)   La cererea autorităţii solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia toate informaţiile relevante care îi pot permite să se asigure că legislaţia vamală este aplicată corect, inclusiv informaţii privind activităţi constatate sau preconizate care constituie sau ar putea constitui o încălcare a legislaţiei vamale.

(2)   La cererea autorităţii solicitante, autoritatea solicitată o informează cu privire la următoarele aspecte:

(a)

dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părţile contractante au fost importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părţi, precizând, dacă este cazul, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile;

(b)

dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părţile contractante au fost exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părţi, precizând, dacă este cazul, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile.

(3)   La cererea autorităţii solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor sale cu putere de lege şi normelor administrative, pentru a asigura o supraveghere specială a:

(a)

persoanelor fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operaţiuni care contravin legislaţiei vamale;

(b)

a locurilor în care mărfurile sunt sau pot fi antrepozitate în condiţii în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operaţiuni care contravin legislaţiei vamale;

(c)

a mărfurilor transportate sau care pot fi transportate în condiţii în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operaţiuni care contravin legislaţiei vamale;

(d)

a mijloacelor de transport care sunt sau pot fi utilizate în condiţii în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operaţiuni care contravin legislaţiei vamale.

Articolul 4

Asistenţa spontană

Părţile contractante îşi acordă reciproc asistenţă, din proprie iniţiativă, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative ale acestora, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislaţiei vamale, în special prin furnizarea informaţiilor pe care le-au obţinut cu privire la:

(a)

acţiuni care încalcă sau despre care se consideră că încalcă legislaţia vamală şi care ar putea prezenta un interes pentru cealaltă parte contractantă;

(b)

noi mijloace sau metode utilizate pentru desfăşurarea unor operaţiuni care contravin legislaţiei vamale;

(c)

mărfurile despre care se cunoaşte că fac obiectul unor operaţiuni care contravin legislaţiei vamale;

(d)

persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operaţiuni care contravin legislaţiei vamale;

(e)

mijloacele de transport în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau ar putea fi utilizate pentru desfăşurarea unor operaţiuni care contravin legislaţiei vamale.

Articolul 5

Comunicarea documentelor şi notificările

La cererea autorităţii solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative care îi sunt aplicabile acesteia din urmă, toate măsurile necesare pentru:

(a)

comunicarea oricărui document sau

(b)

notificarea oricărei decizii

provenind din partea autorităţii solicitante şi care intră în sfera de aplicare a prezentului protocol, către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorităţii solicitate.

Cererile de comunicare a documentelor sau de notificare a deciziilor trebuie redactate în scris în una dintre limbile oficiale ale autorităţii solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.

Articolul 6

Forma şi fondul cererilor de asistenţă

(1)   Cererile formulate în temeiul prezentului protocol sunt prezentate în scris. Acestea sunt însoţite de documentele necesare pentru a permite îndeplinirea cererii. Atunci când urgenţa situaţiei impune acest lucru, se pot accepta cereri prezentate verbal, însă acestea trebuie confirmate imediat în scris.

(2)   Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) includ următoarele informaţii:

(a)

autoritatea solicitantă;

(b)

măsura solicitată;

(c)

obiectul şi motivul cererii;

(d)

actele cu putere de lege, normele administrative şi alte elemente juridice relevante;

(e)

indicaţii cât mai exacte şi complete posibil privind persoanele fizice şi juridice care fac obiectul anchetelor;

(f)

un rezumat al faptelor relevante şi al anchetelor deja efectuate.

(3)   Cererile sunt redactate în una dintre limbile oficiale ale autorităţii solicitate sau într-o limbă acceptată de către această autoritate. Această cerinţă nu se aplică documentelor care însoţesc cererea menţionată la alineatul (1).

(4)   În cazul în care o cerere nu îndeplineşte cerinţele de formă enunţate anterior, se poate solicita corectarea sau completarea acesteia; între timp se pot dispune măsuri conservatorii.

Articolul

Îndeplinirea cererilor

(1)   Pentru a răspunde unei cereri de asistenţă, autoritatea solicitată acţionează, în limitele competenţei şi resurselor sale, ca şi cum ar acţiona pe cont propriu sau la cererea altor autorităţi ale aceleiaşi părţi contractante, furnizând informaţiile de care dispune deja şi iniţiind sau determinând iniţierea unor anchete corespunzătoare. Această dispoziţie se aplică de asemenea oricărei alte autorităţi căreia i-a fost adresată cererea de către autoritatea solicitată, atunci când aceasta nu poate acţiona singură.

(2)   Cererile de asistenţă sunt soluţionate în conformitate cu actele cu putere de lege şi normele administrative ale părţii contractante solicitate.

(3)   Funcţionarii unei părţi contractante abilitaţi în mod corespunzător pot, cu acordul celeilalte părţi contractante şi în condiţiile stabilite de aceasta din urmă, să obţină în cadrul birourilor autorităţii solicitate sau ale oricărei alte autorităţi în cauză, în sensul alineatului (1), informaţii privind actele care constituie sau pot constitui operaţiuni care contravin legislaţiei vamale care îi sunt necesare autorităţii solicitante în sensul prezentului protocol.

(4)   Funcţionarii unei părţi contractante abilitaţi în mod corespunzător pot, cu acordul celeilalte părţi contractante şi în condiţiile stabilite de aceasta din urmă, să participe la anchetele desfăşurate pe teritoriul celeilalte părţi contractante.

Articolul 8

Forma în care sunt comunicate informaţiile

(1)   Autoritatea solicitată comunică în scris rezultatele anchetelor autorităţii solicitante, anexând documentele, copiile certificate sau orice alte acte relevante.

(2)   Aceste informaţii pot fi furnizate în format electronic.

(3)   Originalele documentelor nu se transmit decât la cerere, atunci când copiile certificate ar fi insuficiente. Originalele se restituie cât mai repede posibil.

Articolul 9

Excepţii de la obligaţia de a acorda asistenţă

(1)   Asistenţa poate fi refuzată sau poate fi supusă îndeplinirii anumitor condiţii sau cerinţe în cazul în care una dintre părţi estimează că asistenţa în cadrul prezentului protocol:

(a)

este susceptibilă de a aduce atingere suveranităţii Muntenegrului sau a unui stat membru căruia i s-a solicitat să acorde asistenţă în baza prezentului protocol; sau

(b)

este susceptibilă de a aduce atingere ordinii publice, siguranţei sau altor interese esenţiale, în special în cazurile menţionate la articolul 10 alineatul (2); sau

(c)

ar implica violarea unui secret industrial, comercial sau profesional.

(2)   Acordarea asistenţei poate fi amânată de către autoritatea solicitată, dacă aceasta interferează cu o anchetă, cu o urmărire judiciară sau cu o procedură în desfăşurare. În acest caz, autoritatea solicitată consultă autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistenţa poate fi acordată sub rezerva modalităţilor sau condiţiilor pe care le poate impune autoritatea solicitată.

(3)   În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistenţă pe care ea însăşi nu ar putea să o furnizeze dacă i-ar fi solicitată, aceasta atrage atenţia asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autorităţii solicitate îi revine obligaţia de a decide cu privire la modul în care trebuie să răspundă la cererea în cauză.

(4)   În cazurile menţionate la alineatele (1) şi (2), decizia autorităţii solicitate şi motivele acesteia trebuie comunicate fără întârziere autorităţii solicitante.

Articolul 10

Schimbul de informaţii şi confidenţialitatea

(1)   Orice informaţie comunicată, indiferent de forma acesteia, în temeiul prezentului protocol, are caracter confidenţial sau este rezervată unei difuzări restrânse, în funcţie de normele aplicabile de către fiecare parte contractantă. Aceasta este reglementată de obligaţia de respectare a secretului profesional şi beneficiază de protecţia acordată de legile aplicabile în materie pe teritoriul părţii contractante care primeşte informaţia respectivă, precum şi de dispoziţiile corespunzătoare aplicabile autorităţilor comunitare.

(2)   Datele cu caracter personal nu pot face obiectul unui schimb decât în cazul în care partea contractantă care le-ar primi se angajează să le protejeze într-un mod cel puţin similar cu cel aplicabil în cazul respectiv de către partea contractantă care le poate furniza. În acest sens, părţile contractante se informează reciproc cu privire la normele aplicabile pe teritoriile lor, inclusiv, dacă este cazul, cu privire la normele de drept în vigoare în statele membre ale Comunităţii.

(3)   Utilizarea informaţiilor obţinute în temeiul prezentului protocol în cadrul acţiunilor judiciare sau administrative iniţiate ca urmare a constatării unor operaţiuni care contravin legislaţiei vamale este considerată ca fiind în sensul prezentului protocol. Prin urmare, părţile contractante pot consemna, cu titlu de probă, în procesele lor verbale, rapoarte şi mărturii şi pot administra ca probe în cadrul proceselor judiciare informaţiile obţinute şi documentele consultate în conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol. Autoritatea competentă care furnizează aceste informaţii sau care a permis accesul la documente este informată cu privire la o astfel de utilizare.

(4)   Informaţiile obţinute sunt utilizate exclusiv în sensul prezentului protocol. Atunci când o parte contractantă doreşte să utilizeze aceste informaţii în alte scopuri, ea trebuie să obţină în scris acordul prealabil al autorităţii care le-a furnizat. Utilizarea informaţiilor respective este supusă restricţiilor stabilite de autoritatea în cauză.

Articolul 11

Experţi şi martori

Un agent al unei autorităţi solicitate poate fi autorizat să se înfăţişeze, în limitele stabilite prin autorizaţia care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul acţiunilor judiciare sau administrative iniţiate în domeniile reglementate de prezentul protocol şi să prezinte obiectele, documentele sau copiile certificate ale acestora, care pot fi necesare pentru desfăşurarea procedurii. Cererea de înfăţişare trebuie să indice în mod exact autoritatea judiciară sau administrativă în faţa căreia trebuie să se înfăţişeze agentul, cauza respectivă, titlul sau calitatea în care urmează să fie audiat.

Articolul 12

Cheltuieli de asistenţă

Părţile contractante renunţă la pretenţiile reciproce de rambursare a cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, cu excepţia, dacă este cazul, a cheltuielilor experţilor şi martorilor, precum şi interpreţilor şi traducătorilor care nu sunt angajaţi ai serviciilor publice.

Articolul 13

Punere în aplicare

(1)   Punerea în aplicare a prezentului protocol este încredinţată, pe de o parte, autorităţilor vamale ale Muntenegrului şi, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Europene şi autorităţilor vamale ale statelor membre, după caz. Acestea decid cu privire la toate măsurile şi aranjamentele necesare în vederea aplicării prezentului protocol, luând în considerare normele în vigoare, în special în domeniul protecţiei datelor. Acestea pot propune autorităţilor competente modificările care consideră că ar trebui aduse prezentului protocol.

(2)   Părţile contractante se consultă şi se informează reciproc cu privire la modalităţile detaliate de punere în aplicare adoptate în conformitate cu dispoziţiile prezentului protocol.

Articolul 14

Alte acorduri

(1)   Având în vedere competenţele respective ale Comunităţii şi ale statelor membre ale acesteia, dispoziţiile prezentului protocol:

(a)

nu aduc atingere obligaţiilor părţilor contractante asumate în temeiul oricărui acord sau convenţii internaţionale;

(b)

se consideră complementare celor din acordurile privind asistenţa reciprocă încheiate sau care ar putea fi încheiate între statele membre şi Muntenegru; şi

(c)

nu aduc atingere dispoziţiilor comunitare privind comunicarea între serviciile competente ale Comisiei Europene şi autorităţile vamale ale statelor membre a tuturor informaţiilor obţinute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes pentru Comunitate.

(2)   Fără a aduce atingere dispoziţiilor alineatului (1), dispoziţiile prezentului protocol au întâietate asupra celor ale oricărui acord bilateral în domeniul asistenţei reciproce care a fost sau ar putea fi încheiat între statele membre şi Muntenegru, în măsura în care dispoziţiile acestuia din urmă sunt incompatibile cu dispoziţiile prezentului protocol.

(3)   Pentru soluţionarea chestiunilor legate de aplicarea prezentului protocol, părţile contractante se consultă în acest sens în cadrul Comitetului de stabilizare şi de asociere instituit prin articolul 119 din prezentul acord.

PROTOCOLUL 7

Soluţionarea litigiilor

CAPITOLUL I

Obiectivul şi domeniul de aplicare

Articolul 1

Obiectivul

Obiectivul prezentului protocol este de a evita şi de a soluţiona orice litigii între părţi pentru a se putea ajunge la soluţii reciproc acceptabile.

Articolul 2

Domeniul de aplicare

Dispoziţiile prezentului protocol se aplică exclusiv cu privire la diferenţele legate de interpretarea şi aplicarea dispoziţiilor următoare, inclusiv în cazurile în care o parte consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau lipsa unei acţiuni din partea acesteia încalcă obligaţiile care îi revin în temeiul prezentelor dispoziţii.

(a)

Titlul IV (Libera circulaţie a mărfurilor), cu excepţia articolelor 33, 40 şi 41 alineatele (1), (4) şi (5) (în măsura în care acestea se referă la măsuri adoptate în temeiul articolului 41 alineatul (1) şi al articolului 47;

(b)

Titlul V (Libera circulaţie a lucrătorilor, dreptul de stabilire, prestarea de servicii, circulaţia capitalurilor):

Capitolul II Dreptul de stabilire (articolele 52-56 şi 58)

Capitolul III Prestarea de servicii (articolele 59, 60 şi 61 alineatele (2) şi (3))

Capitolul IV Plăţile curente şi circulaţia capitalurilor (articolul 62 şi articolul 63, cu excepţia alineatului (4) a doua teza de la primul paragraf)

Capitolul V Dispoziţii generale (articolele 65-71);

(c)

Titlul VI (Apropierea legislaţiilor, aplicarea legii şi regulile în materie de concurenţă);

Articolele 75 alineatul (2) (drepturile de proprietate intelectuală, industrială şi comercială) şi 76 alineatele (1), (2) primul paragraf şi (3)-(6) (achiziţii publice).

CAPITOLUL II

Proceduri de soluţionare a litigiilor

Secţiunea I

Procedura de arbitraj

Articolul 3

Iniţierea procedurii de arbitraj

(1)   Atunci când părţile nu au reuşit să soluţioneze litigiul dintre ele, partea reclamantă poate, cu respectarea/în condiţiile articolului 130 din Acordul de stabilizare şi de asociere, să prezinte o cerere în scris în vederea instituirii unei comisii de arbitraj părţii pârâte, precum şi Comitetului de stabilizare şi de asociere.

(2)   Partea reclamantă precizează în cererea sa obiectul litigiului şi, după caz, măsura adoptată de cealaltă parte sau lipsa de acţiune a acesteia, pe care o consideră o încălcare a dispoziţiilor menţionate la articolul 2.

Articolul 4

Componenţa comisiei de arbitraj

(1)   Comisia de arbitraj este formată din trei arbitri.

(2)   În termen de 10 zile de la data prezentării cererii de instituire a unei comisii de arbitraj Comitetului de stabilizare şi de asociere, părţile se consultă reciproc pentru a ajunge la un acord privind alcătuirea comisiei de arbitraj.

(3)   În cazul în care părţile nu reuşesc să convină asupra componenţei aceştia în termenul prevăzut la alineatul (2), oricare dintre părţi poate cere preşedintelui Comitetului de stabilizare şi de asociere sau delegatului acestuia să aleagă cei trei membri prin tragere la sorţi din lista stabilită în temeiul articolului 15, un membru dintre persoanele propuse de partea reclamantă, un membru dintre persoanele propuse de partea pârâtă şi un membru dintre arbitrii aleși de părţi, în calitate de preşedinte.

În cazul în care părţile convin asupra unuia sau mai multora dintre membrii comisiei de arbitraj, oricare dintre membrii rămaşi este numit în conformitate cu aceeaşi procedură.

(4)   Alegerea arbitrilor de către preşedintele Comitetului de stabilizare şi de asociere sau de delegatul acestuia se face în prezenţa unui reprezentant al fiecărei părţi.

(5)   Data instituirii comisiei de arbitraj este data la care preşedintele comisiei este informat de numire, realizată de comun acord cu părţile, a celor trei arbitri sau, după caz, data alegerii lor în conformitate cu alineatul (3).

(6)   Atunci când o parte consideră că un arbitru nu îndeplineşte condiţiile stabilite în Codul de conduită menţionat la articolul 18, părţile se consultă între ele şi, dacă sunt de acord în acest sens, înlocuiesc arbitrul şi aleg o persoană care să îl înlocuiască în conformitate cu alineatul (7). În cazul în care părţile nu reuşesc să ajungă la un acord asupra necesităţii de a înlocui un arbitru, cazul este înaintat preşedintelui comisiei de arbitraj, a cărui decizie va fi definitivă.

Atunci când o parte consideră că preşedintele comisiei de arbitraj nu respectă Codul de conduită menţionat la articolul 18, cazul este înaintat unuia dintre membrii rămaşi ai grupului de arbitri ales în calitate de preşedinte, numele său fiind hotărât prin tragere la sorţi de către preşedintele Comitetului de stabilizare şi de asociere sau delegatul acestuia, în prezenţa unui reprezentant al fiecărei părţi, cu excepţia cazului în care părţile convin altfel.

(7)   În cazul în care un arbitru nu poate participa la procedură, se retrage sau este înlocuit în temeiul alineatului (6), este ales un înlocuitor în termen de cinci zile, în conformitate cu procedurile de selecţie urmate pentru alegerea arbitrului iniţial. Procedurile comisiei vor fi suspendate pe perioada desfăşurării acestei proceduri.

Articolul 5

Hotărârea comisie de arbitraj

(1)   Comisia de arbitraj comunică părţilor şi Comitetului de stabilizare şi de asociere hotărârea sa în termen de 90 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. Atunci când consideră că acest termen limită nu poate fi respectat, preşedintele comisiei trebuie să comunice acest lucru părţilor şi Comitetului de stabilizare şi de asociere, precizând motivele întârzierii. Indiferent de circumstanțe hotărârea nu ar trebui pronunțată mai târziu de 120 de zile de la data instituirii comisiei.

(2)   În cazuri de urgenţă, inclusiv cele care privesc mărfuri perisabile, comisia de arbitraj depune toate eforturile pentru a pronunţa o hotărâre în termen de 45 de zile de la data instituirii comisiei. În niciun caz această procedură nu ar trebui să dureze mai mult de 100 de zile de la data instituirii comisiei. Comisia de arbitraj poate pronunţa o hotărâre preliminară în termen de 10 zile de la instituirea sa cu privire la calificarea sau nu a cazului drept urgent.

(3)   Hotărârea prezintă constatările de facto, aplicabilitatea dispoziţiilor relevante din prezentul acord şi justificarea de bază a oricăreia dintre constatările şi concluziile sale. Hotărârea poate cuprinde recomandări privind măsurile care trebuie adoptate pentru a garanta respectarea acesteia.

(4)   Partea reclamantă îşi poate retrage plângerea adresând o notificare scrisă preşedintelui comisiei de arbitraj, părţii pârâte şi Comitetului de stabilizare şi de asociere, oricând înainte ca hotărârea să fie notificată părţilor şi Comitetului de stabilizare şi de asociere. O astfel de retragere nu aduce atingere dreptului părţii reclamante de a introduce ulterior o nouă plângere cu privire la aceeaşi măsură.

(5)   Comisia de arbitraj îşi suspendă oricând activitatea, la cererea ambelor părţi, pe un termen de cel mult 12 luni. La expirarea termenului de 12 luni, competenţa de a institui comisia expiră, fără a aduce atingere dreptului părţii reclamante de a solicita ulterior instituirea unei comisii privind aceeaşi măsură.

Secţiunea II

Respectarea hotărârii arbitrale

Articolul 6

Respectarea hotărârii comisiei de arbitraj

Fiecare parte ia toate măsurile necesare pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj, iar părţile depun toate eforturile pentru a conveni asupra unui termen rezonabil în care să respecte recomandările cuprinse în hotărâre.

Articolul 7

Termenul rezonabil prevăzut pentru respectarea hotărârii

(1)   În cel mult 30 de zile după notificarea hotărârii comisiei de arbitraj părţilor, partea pârâtă notifică părţii reclamante termenul necesar pentru respectarea hotărârii (denumită în continuare „termen rezonabil”). Ambele părţi depun eforturi pentru a conveni asupra termenului rezonabil.

(2)   În cazul în care există un dezacord între părţi cu privire la termenul rezonabil în care să se respecte hotărârea comisiei de arbitraj, partea reclamantă poate solicita Comitetului de stabilizare şi de asociere, în termen de 20 de zile de la notificarea menţionată la alineatul (1), să convoace din nou comisia de arbitraj pentru a stabili durata termenului rezonabil. Comisia de arbitraj îşi notifică hotărârea în termen de 20 de zile de la data prezentării solicitării.

(3)   În cazul în care comisia inițală sau unii dintre membrii acesteia nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4 din prezentul protocol. Termenul pentru notificarea hotărârii rămâne de 20 de zile de la data instituirii comisiei.

Articolul 8

Analiza măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii comisiei de arbitraj

(1)   Partea pârâtă notifică cealaltă parte şi Comitetul de stabilizare şi de asociere, înainte de încheierea termenului rezonabil, cu privire la orice măsura adoptată pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj.

(2)   În cazul în care există un dezacord între părţi cu privire la compatibilitatea oricăreia dintre măsurile notificate menţionate la alineatul (1) cu dispoziţiile menţionate la articolul 2, partea reclamantă poate cere comisiei iniţiale de arbitraj să se pronunţe în această privinţă. Această solicitare trebuie să explice de ce măsura nu este conformă cu dispozițiile prezentului acord. O dată întrunită din nou, comisia de arbitraj îşi va pronunţa hotărârea în termen de 45 de zile de la data reinstituirii sale.

(3)   În cazul în care comisia iniţială de arbitraj sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Termenul pentru notificarea hotărârii rămâne de 45 de zile de la data instituirii comisiei.

Articolul 9

Soluţii temporare în caz de nerespectare a hotărârii

(1)   În cazul în care partea pârâtă nu notifică măsurile adoptate în vederea respectării hotărârii comisiei de arbitraj înainte de expirarea termenului rezonabil sau în cazul în care comisia de arbitraj hotărăşte că măsura notificată în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) nu este conformă cu obligaţiile care revin părţii respective în temeiul acordului, partea pârâtă prezintă, în cazul în care partea reclamantă îi solicită acest lucru, o ofertă de compensare temporară.

(2)   În cazul în care nu se ajunge la un acord privind compensarea în termen de 30 de zile de la încheierea termenului rezonabil sau de la hotărârea comisiei de arbitraj prevăzută la articolul 8, conform căreia o măsură adoptată pentru a asigura respectarea hotărârii nu este conformă cu prezentul acord, partea reclamantă are dreptul, în urma notificării celeilalte părţi şi a Comitetului de stabilizare şi de asociere, să suspende aplicarea beneficiilor acordate în temeiul dispoziţiilor menţionate la articolul 2 din prezentul protocol într-o măsură echivalentă cu impactul economic negativ determinat de respectiva încălcare. Partea reclamantă poate pune în aplicare suspendarea la 10 zile de la data notificării, cu excepţia cazului în care partea pârâtă a solicitat arbitrajul în conformitate cu alineatul (3).

(3)   În cazul în care partea pârâtă consideră că nivelul suspendării nu este proporţional cu impactul economic negativ provocat de încălcare, aceasta poate solicita în scris preşedintelui comisiei iniţiale de arbitraj, înainte de expirarea termenului de 10 zile menţionat la alineatul (2), întrunirea din nou a comisiei iniţiale de arbitraj. Comisia de arbitraj notifică hotărârea sa privind nivelul/gradul suspendării beneficiilor acordate părţilor şi Comitetului de stabilizare şi de asociere în termen de 30 de zile de la data prezentării cererii. Beneficiile nu sunt suspendate până când comisia de arbitraj nu şi-a pronunţat hotărârea, pentru orice suspendare existând obligaţia de a fi conforme cu hotărârea comisiei de arbitraj.

(4)   Suspendarea beneficiilor este temporară şi se aplică numai până când măsura considerată a încălca prezentul acord a fost retrasă sau modificată astfel încât să devină conformă cu prezentul acord sau până când părţile au convenit să soluţioneze litigiul dintre ele.

Articolul 10

Analiza măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii după suspendarea beneficiilor

(1)   Partea pârâtă notifică cealaltă parte şi comitetul de stabilizare şi de asociere cu privire la orice măsură adoptată în vederea respectării hotărârii comisiei de arbitraj şi cu privire la solicitarea sa ca partea reclamantă să renunţe la suspendarea beneficiilor.

(2)   În cazul în care părţile nu ajung la un acord privind compatibilitatea măsurii notificate cu acordul în termen de 30 de zile de la data prezentării notificării, partea reclamantă poate cere în scris preşedintelui comisiei de arbitraj iniţiale să hotărască în această privinţă. Această cerere este notificată în acelaşi timp celeilalte părţi şi Comitetului de stabilizare şi de asociere. Hotărârea comisiei de arbitraj este notificată în termen de 45 de zile de la data prezentării solicitării. În cazul în care comisia de arbitraj hotărăşte că măsurile adoptate pentru a respecta hotărârea nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului acord, comisia de arbitraj va hotărî dacă partea reclamantă poate continua suspendarea beneficiilor la nivelul iniţial sau la un alt nivel. În cazul în care comisia de arbitraj hotărăşte că orice măsură adoptată pentru a respecta hotărârea este conformă cu dispozițiile prezentului acord, se întrerupe suspendarea beneficiilor.

(3)   În cazul în care comisia iniţială de arbitraj sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Termenul de notificare a hotărârii rămâne de 45 de zile de la data instituirii comisiei.

Secţiunea III

Dispoziţii comune

Articolul 11

Audieri publice

Şedinţa comisiei de arbitraj este deschisă publicului în condiţiile stabilite în regulamentul de procedură menţionat la articolul 18, cu excepţia cazului în care comisia de arbitraj hotărăşte altfel din proprie inițiativă sau la cererea părţilor.

Articolul 12

Informaţii şi consiliere tehnică

La cererea unei părţi sau la propria sa iniţiativă, comisia îşi poate procura informaţii din orice sursă pe care le consideră potrivite pentru scopurile procedurii. Comisia va avea, de asemenea, dreptul de a cere opinia experţilor, după caz. Orice informaţii obţinute în acest fel trebuie comunicate ambelor părţi şi pot face obiectul observaţiilor acestora. Părţile interesate sunt autorizate să prezinte observaţii cu titlu de „amicus curiae” comisiei de arbitraj în condiţiile prevăzute în regulamentul de procedură menţionat la articolul 18.

Articolul 13

Principii de interpretare

Comisiile de arbitraj aplică şi interpretează dispoziţiile prezentului acord în conformitate cu normele obişnuite de interpretare a dreptului internaţional public, inclusiv în conformitate cu Convenţia de la Viena privind dreptul tratatelor. Acestea nu interpretează acquis-ul comunitar. Faptul că o dispoziţie este identică în substanţă cu o dispoziţie a Tratatului de instituire a Comunităţilor Europene nu este decisivă pentru interpretarea dispoziţiei respective.

Articolul 14

Deciziile şi hotărârile comisiei de arbitraj

(1)   Toate deciziile comisiei de arbitraj, inclusiv adoptarea hotărârii, se adoptă cu majoritate de voturi.

(2)   Toate hotărârile comisiei de arbitraj sunt obligatorii pentru părţi şi sunt notificate părţilor şi Comitetului de stabilizare şi de asociere, care le face publice, cu excepţia unei decizii contrare, adoptate în unanimitate.

CAPITOLUL III

Dispoziţii generale

Articolul 15

Lista arbitrilor

(1)   Comitetul de stabilizare şi de asociere stabileşte, în cel mult şase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, o listă cu cincisprezece persoane care doresc şi sunt în măsură să fie arbitri. Fiecare parte alege cinci persoane în calitate de arbitri. Părţile convin, de asemenea, asupra a cinci persoane care să fie preşedinţi ai comisiilor de arbitraj. Comitetul de stabilizare şi de asociere se va asigura că lista este menţinută permanent la acest nivel.

(2)   Arbitrii ar trebui să deţină cunoştinţe specializate şi experienţă în domeniul juridic, și anume în domeniul dreptului internaţional, al dreptului comunitar şi/sau al dreptului comercial internaţional. Aceştia sunt independenţi, îşi desfăşoară activitatea în nume propriu şi nu sunt afiliaţi și nici subordonați unei organizaţii sau unui guvern şi se supun Codului de conduită menţionat la articolul 18.

Articolul 16

Relaţia față de obligaţiile OMC

În momentul aderării eventuale a Muntenegrului la Organizaţiei Mondială a Comerţului (OMC), se aplică următoarele:

(a)

Comisiile de arbitraj constituite în temeiul prezentului protocol nu se pronunţă asupra litigiilor legate de drepturile şi obligaţiile fiecărei părţi în temeiul Acordului de instituire a Organizaţiei Mondiale a Comerţului.

(b)

Dreptul oricăreia dintre părţi de a invoca dispoziţiile privind soluţionarea litigiilor din prezentul protocol nu aduc atingere niciunei acţiuni întreprinse în cadrul OMC, inclusiv unei acţiuni de soluţionare a litigiilor. Cu toate acestea, atunci când o parte a iniţiat, în legătură cu o anumită măsură, o procedură de soluţionare a litigiilor, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) sau cu Acordul OMC, aceasta nu poate iniţia o procedură de soluţionare a litigiilor cu privire la aceeaşi măsură în fața celuilalt for, înainte ca prima procedură să se încheie. În sensul prezentului alineat, procedura de soluţionare a litigiilor în conformitate cu Acordul OMC este considerată a fi iniţiată în urma cererii unei părţi de instituire a unei comisii în conformitate cu articolul 6 din Înţelegerea privind regulile şi procedurile care reglementează soluţionarea litigiilor din cadrul OMC.

(c)

Nicio dispoziţie din prezentul protocol nu împiedică o parte să pună în aplicare suspendarea obligaţiilor autorizate de un organism de soluţionare a litigiilor din cadrul OMC.

Articolul 17

Termene

(1)   Toate termenele prevăzute în acest protocol sunt calculate în zile calendaristice începând din ziua care urmează acţiunii sau faptului la care se referă.

(2)   Orice termene menţionate în prezentul protocol pot fi extinse prin acordul reciproc al părţilor.

(3)   Orice termen menţionat în prezentul protocol poate fi extins de asemenea de către preşedintele comisiei de arbitraj, în urma unei solicitări motivate a oricăreia dintre părţi sau la iniţiativa proprie a acestuia.

Articolul 18

Regulamentul de procedură, codul de conduită şi modificarea prezentului protocol

(1)   Consiliul de stabilizare şi de asociere adoptă, cel târziu în termen de şase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, regulamentul de procedură privinddesfăşurarea procedurilor comisiei de arbitraj.

(2)   Consiliul de stabilizare şi de asociere completează, în cel mult şase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, regulamentul de procedură cu un cod de conduită care garantează independenţa şi imparţialitatea arbitrilor.

(3)   Consiliul de stabilizare şi de asociere poate decide să modifice prezentul protocol.

PROTOCOLUL 8

Privind principiile generale de participare a muntenegrului la programele comunităţii

Articolul 1

Muntenegru va putea participa la următoarele programe ale Comunităţii:

(a)

programele enumerate în anexa la acordul-cadru dintre Comunitatea Europeană şi Serbia şi Muntenegru privind principiile generale de participare a Serbiei şi Muntenegrului la programele comunitare (1),

(b)

Programele instituite sau reluate/reînnoite după 27 iulie 2005 şi care cuprind o clauză introductivă care prevede participarea Muntenegrului.

Articolul 2

Muntenegru contribuie financiar la bugetul general al Uniunii Europene corespunzător programelor specifice la care participă.

Articolul 3

Reprezentanţii Muntenegrului pot participa, ca observatori şi în ceea ce priveşte aspectele de interes pentru Muntenegru, în cadrul comitetelor de gestiune responsabile de monitorizarea programelor la care Muntenegru contribuie financiar.

Articolul 4

Proiectele şi iniţiativele prezentate de participanţii din Muntenegru sunt, în măsura posibilului, supuse aceloraşi condiţii, norme şi proceduri cu privire la programele în cauză, astfel cum sunt aplicate statelor membre.

Articolul 5

Termenii şi condiţiile specifice legate de participarea Muntenegrului la fiecare program în parte, în special contribuţia financiară care trebuie plătită, vor fi stabilite prin acord, sub forma unui memorandum de înţelegere între Comisia Europeană, acţionând în numele Comunităţii, şi Muntenegru.

În cazul în care Muntenegru solicită asistenţă externă din partea Comunităţii în baza Regulamentului (CE) nr. 1085/2006 al Consiliului din 17 iulie 2006 de instituire a unui instrument de asistenţă pentru preaderare (IPA) (2) sau în temeiul oricărui regulament similar care prevede acordarea de asistenţă externă Muntenegrului care poate fi adoptat în viitor, condiţiile care reglementează utilizarea de către Muntenegru a asistenţei comunitare sunt stabilite într-un acord de finanţare.

Articolul 6

Memorandumul de înţelegere stipulează, în conformitate cu Regulamentul financiar al Comunităţii, că auditurile şi controlul financiar vor fi realizate de către sau sub autoritatea Comisiei Europene, a Oficiului European de Lupta Antifraudă (OLAF) şi a Curţii de Conturi a Comunităţilor Europene.

Sunt prevăzute dispoziţii detaliate legate de controlul şi auditul financiar, de măsurile administrative, de sancţiunile şi recuperarea care permit acordarea unor competenţe Comisiei Europene, OLAF şi Curţii de Conturi proporţionale cu competenţele lor în ceea ce priveşte beneficiarii sau contractanţii stabiliţi în Comunitate.

Articolul 7

În cel mult trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord şi la fiecare trei ani după aceea, Consiliul de stabilizare şi de asociere poate analiza punerea în aplicare a prezentului protocol pe baza participării efective a Muntenegrului la unul sau mai multe programe ale Comunităţii.


(1)  JO L 192, 22.7.2005, p. 29

(2)  JO L 210, 31.7.2006, p. 82

ACT FINAL

Plenipotenţiarii:

REGATULUI BELGIEI,

REPUBLICII BULGARIA,

REPUBLICII CEHE,

REGATULUI DANEMARCEI,

REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,

REPUBLICII ESTONIA,

IRLANDEI,

REPUBLICII ELENE,

REGATULUI SPANIEI,

REPUBLICII FRANCEZE,

REPUBLICII ITALIENE,

REPUBLICII CIPRU,

REPUBLICII LETONIA,

REPUBLICII LITUANIA,

MARELEUI DUCAT DE LUXEMBURG,

REPUBLICII UNGARE,

MALTA,

REGATULUI ŢĂRILOR DE JOS,

REPUBLICII AUSTRIA,

REPUBLICII POLONE,

REPUBLICII PORTUGHEZE,

ROMÂNIEI,

REPUBLICII SLOVENIA,

REPUBLICII SLOVACE,

REPUBLICII FINLANDA,

REGATULUI SUEDIEI,

REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ŞI IRLANDEI DE NORD

părţi contractante la Tratatul de instituire a Comunităţii Europene, la Tratatul de instituire a Comunităţii Europene a Energiei Atomice şi la Tratatul privind Uniunea Europeană,

denumite în continuare „statele membre”, şi

COMUNITATEA EUROPEANĂ ŞI COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,

denumite în continuare „Comunitatea”,

plenipotenţiarii REPUBLICII MUNTENEGRU,

denumită în continuare „Muntenegru”,

pe de altă parte,

reuniţi la Luxembourg, la 15 octombrie în anul 2007, pentru semnarea Acordului de stabilizare şi de asociere între Comunităţile Europene şi statele lor membre, pe de o parte, şi Muntenegru, pe de altă parte, denumit în continuare „prezentul acord”, adoptă următoarele texte:

prezentul acord şi anexele I-VII la acesta, respectiv:

Anexa I (articolul 21) – Concesiile acordate de Muntenegru pentru produsele industriale din Comunitate

Anexa II (articolul 26)– Definiţia produselor „baby beef”

Anexa III (articolul 27) – Concesiile acordate de Muntenegru pentru produsele agricole din Comunitate

Anexa IV (articolul 29) – Concesiile acordate de Comunitate pentru produsele pescăreşti din Muntenegru

Anexa V (articolul 30) – Concesiile acordate de Muntenegru pentru produsele pescăreşti din Comunitate

Anexa VI (articolul 52) – Stabilire: servicii financiare

Anexa VII (articolul 75) – Drepturile de proprietate intelectuală, industrială şi comercială

şi următoarele protocoale:

Protocolul 1 (articolul 25) – Comerţul cu produse agricole transformate

Protocolul 2 (articolul 28) – Vin şi băuturi spirtoase

Protocolul 3 (articolul 44) - Definirea noţiunii de „produse originare” şi metode de cooperare administrativă

Protocolul 4 (articolul 61) – Transporturi terestre

Protocolul 5 (articolul 73) – Ajutorul de stat acordat industriei siderurgice

Protocolul 6 (articolul 99) - Asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal

Protocolul 7 (articolul 129) – Soluţionarea litigiilor

Protocolul 8 (articolul 132) - Principii generale privind participarea Muntenegrului la programele comunitare.

Plenipotenţiarii statelor membre şi ai Comunităţii şi plenipotenţiarii Muntenegrului adoptă textele declaraţiei comune, prezentată în cele ce urmează şi anexate la prezentul Act final:

Declaraţie comună privind articolul 75

Plenipotenţiarii Muntenegrului iau notă de declaraţia prezentată mai jos şi anexată la prezentul Act final:

Declaraţie a Comunităţii şi a statelor sale membre

Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.

Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.

V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.

Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.

Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.

Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.

Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.

Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.

Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.

Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.

Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.

V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.

V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.

Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.

Pour le Royaume de Belgique

Voor het Koninkrijk België

Für das Königreich Belgien

Image

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Република България

Image

Za Českou republiku

Image

På Kongeriget Danmarks vegne

Image

Für die Bundesrepublik Deutschland

Image

Eesti Vabariigi nimel

Image

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

Image

Για την Ελληνική Δημοκρατία

Image

Por el Reino de España

Image

Pour la République française

Image

Per la Repubblica italiana

Image

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

Image

Latvijas Republikas vārdā

Image

Lietuvos Respublikos vardu

Image

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

Image

A Magyar Köztársaság részéről

Image

Għal Malta

Image

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

Image

Für die Republik Österreich

Image

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

Image

Pela República Portuguesa

Image

Pentru România

Image

Za Republiko Slovenijo

Image

Za Slovenskú republiku

Image

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

Image

För Konungariket Sverige

Image

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

U ime Republike Crne Gore

Image

DECLARAŢII COMUNE

DECLARAŢIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 75

Părţile convin ca, în sensul prezentului acord, proprietatea intelectuală şi industrială să includă în special drepturile de autor, inclusiv drepturile de autor asupra programelor de calculator şi drepturile conexe, drepturile legate de baze de date, brevete, inclusiv certificatele de protecţie suplimentară, desenele industriale, mărcile de comerţ şi de servicii, topografiile circuitelor integrate, indicaţiile geografice, inclusiv denumirile de origine şi protecţia soiurilor de plante.

Protecţia drepturilor de proprietate comercială include în special protecţia împotriva concurenţei neloiale, astfel cum este menţionată la articolul 10a din Convenţia de la Paris pentru protecţia proprietăţii intelectuale şi protecţia informaţiilor nedivulgate, astfel cum este menţionată la articolul 39 din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (Acordul TRIPS).

Părţile convin, de asemenea, ca nivelul de protecţie menţionat la articolul 75 alineatul(3) din prezentul acord să includă punerea la dispoziţie a măsurilor, procedurilor şi căilor de atac prevăzute de Directiva 2004/48/CE a Parlamentului European şi a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind respectarea drepturilor de proprietate intelectuală (1).

DECLARAŢIE A COMUNITĂŢII ŞI A STATELOR SALE MEMBRE

Având în vedere acordarea, de către Comunitatea Europeană, a unor măsuri comerciale excepţionale ţărilor care participă sau sunt legate de procesul de stabilizare şi de asociere al UE, inclusiv Muntenegrului, în baza Regulamentului (CE) nr. 2007/2000, Comunitatea şi statele sale membre declară că:

în conformitate cu articolul 35 din prezentul acord, măsurile comerciale autonome unilaterale care sunt mai favorabile se aplică în plus faţă de concesiile comerciale contractuale oferite de către Comunitate în prezentul acord, pe perioada aplicării Regulamentului (CE) nr. 2007/2000 al Consiliului din 18 septembrie 2000 privind introducerea de măsuri comerciale excepţionale în favoarea ţărilor şi teritoriilor participante şi legate de procesul de stabilizare şi de asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană (2);

în special, pentru produsele clasificate la capitolele 7 şi 8 din Nomenclatura Combinată, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem şi a unei taxe vamale specifice, reducerea se aplică, de asemenea, taxei vamale specifice, prin derogare de la dispoziţia relevantă a articolului 26 alineatul (2).


(1)  JO L 157, 30.4.2004, p. 45. Versiune corectată în JO L 195, 2.6.2004, p. 16.

(2)  JO L 240, 23.9.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 530/2007 al Consiliului (JO L 125, 15.5.2007, p. 1).


Rectificări

29.4.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 108/355


Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 67/2010 al Parlamentului European şi al Consiliului din 30 noiembrie 2009 de stabilire a normelor generale de acordare a ajutorului financiar comunitar în domeniul reţelelor transeuropene

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 27 din 30 ianuarie 2010 )

La pagina 27, la semnătură:

în loc de:

„J. BUSEK”,

se va citi:

„J. BUZEK”.