ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2010.077.ron |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 77 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 53 |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
24.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 77/1 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 241/2010 AL COMISIEI
din 8 martie 2010
de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 privind includerea Belarusului pe lista țărilor terțe prevăzută în regulamentul respectiv pentru a permite tranzitul din Belarus prin Uniune al ouălor și produselor din ouă destinate consumului uman și de modificare a certificării pentru puii de o zi de păsări de curte, altele decât ratite
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2009/158/CE a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind condițiile de sănătate animală care reglementează comerțul intracomunitar și importurile din țări terțe de păsări de curte și de ouă pentru incubație (1), în special articolul 26 alineatul (2),
având în vedere Directiva 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman (2), în special articolul 8 și articolul 9 alineatul (4),
întrucât:
(1) |
Directiva 2009/158/CE definește condițiile de sănătate animală care reglementează comerțul din cadrul Uniunii și importurile de păsări de curte și de ouă pentru incubație din țări terțe și prevede modelele de certificate pentru importul acestor produse. |
(2) |
Directiva 2002/99/CE stabilește normele de sănătate animală care reglementează producția, prelucrarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman și prevede stabilirea normelor specifice și a certificării pentru tranzit. |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 798/2008 al Comisiei din 8 august 2008 de stabilire a unei liste a țărilor terțe, teritoriilor, zonelor sau compartimentelor din care pot fi importate în Comunitate și pot tranzita Comunitatea păsările de curte și produsele de pasăre, precum și a cerințelor de certificare sanitar-veterinară (3) prevede că produsele vizate de acesta se pot importa și pot tranzita Uniunea numai dacă provin din țări terțe, teritorii, zone sau compartimente enumerate în tabelul din partea 1 a anexei I la acesta. De asemenea, regulamentul stabilește cerințele de certificare sanitar-veterinară pentru aceste produse. Modelele de certificate sanitar-veterinare care trebuie să le însoțească sunt prevăzute în partea 2 a anexei respective. |
(4) |
Belarus nu este inclus în prezent pe lista din anexa I partea 1 la Regulamentul (CE) nr. 798/2008. Belarus a cerut să fie inclus pe lista respectivă și a transmis informații Comisiei privind respectarea cerințelor regulamentului menționat. |
(5) |
Comisia a evaluat favorabil informațiile prezentate de Belarus cu privire la condițiile de sănătate animală din țara terță respectivă necesare pentru tranzitul ouălor și produselor din ouă destinate consumului uman prin Uniune. În consecință, țara terță în cauză ar trebui inclusă pe lista prevăzută în partea 1 a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008. Cu toate acestea, în așteptarea rezultatului unei inspecții care urmează a fi efectuată de Oficiul Alimentar și Veterinar în Belarus, includerea pe listă ar trebui să se limiteze la tranzitul ouălor și produselor din ouă pentru consum uman din țara terță în cauză prin Uniune având destinația finală în alte țări terțe, întrucât riscul pentru sănătatea animală care rezultă din această introducere este foarte scăzut. O astfel de autorizație ar trebui acordată sub rezerva garanției suplimentare că tranzitul se realizează pe căi rutiere sau feroviare, în camioane sau vagoane de marfă sigilate cu un sigiliu numerotat în serie. |
(6) |
Deoarece această măsură este destinată a fi provizorie, ea ar trebui să rămână în vigoare numai 18 luni de la data intrării în vigoare. |
(7) |
Prin urmare, mențiunea pentru Belarus ar trebui introdusă în lista din partea 1 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 și ar trebui adăugată o nouă mențiune în secțiunea „Garanții suplimentare” în partea 2 din anexa I. |
(8) |
Experiența a demonstrat că certificarea condițiilor de sănătate animală a puilor de o zi de către medicul veterinar oficial în momentul expedierii pentru importuri în Uniune poate ridica probleme de ordin practic pentru autoritățile competente din țara terță. |
(9) |
Pentru a ține seama de practicile de producție și de procedurile de certificare, garantând totodată respectarea în continuare a condițiilor de sănătate animală necesare, modelul de certificat sanitar-veterinar pentru puii de o zi din partea 2 a anexei I ar trebui modificat. |
(10) |
Prin urmare, anexa I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 ar trebui modificată în consecință. |
(11) |
Pentru a permite statelor membre și industriei de profil să ia măsurile necesare pentru a respecta condițiile de certificare sanitar-veterinară aplicabile, prevăzute în prezentul regulament, este oportun să se prevadă o perioadă de tranziție. |
(12) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Produsele pentru care au fost emise certificate sanitar-veterinare relevante în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 798/2008 pot fi în continuare importate în Uniune sau tranzitate prin Uniune până la data de 1 iunie 2010.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 8 martie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 74.
(2) JO L 18, 23.1.2003, p. 11.
(3) JO L 226, 23.8.2008, p. 1.
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 se modifică după cum urmează:
1. |
Partea 1 se înlocuiește cu următorul text: „PARTEA 1 Lista țărilor terțe, teritoriilor, zonelor sau compartimentelor
|
2. |
Partea 2 se modifică după cum urmează:
|
(1) Produsele, inclusiv cele transportate în largul mării, fabricate anterior acestei date pot fi importate în Uniune în cursul unei perioade de 90 de zile de la această dată.
(2) Numai produsele fabricate după această dată pot fi importate în Uniune.
(3) În conformitate cu Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole (JO L 114, 30.4.2002, p. 132).
(4) Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei; cod provizoriu care nu aduce atingere în niciun fel nomenclaturii definitive pentru această țară, care va fi adoptată după încheierea negocierilor care au loc în prezent pe această temă în cadrul Organizației Națiunilor Unite.
(5) Fără să includă Kosovo, astfel cum a fost definit în Rezoluția nr. 1244 din 10 iunie 1999 a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.”
24.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 77/17 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 242/2010 AL COMISIEI
din 19 martie 2010
de întocmire a Catalogului cu materii prime pentru furaje
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 767/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind introducerea pe piață și utilizarea furajelor, de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 79/373/CEE a Consiliului, a Directivei 80/511/CEE a Comisiei, a Directivelor 82/471/CEE, 83/228/CEE, 93/74/CEE, 93/113/CE și 96/25/CE ale Consiliului și a Deciziei 2004/217/CE a Comisiei (1), în special articolul 24 alineatul (2),
după consultarea Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,
întrucât:
(1) |
Articolul 24 din Regulamentul (CE) nr. 767/2009 prevede întocmirea unui catalog cu materii prime pentru furaje. |
(2) |
Prin urmare, ar trebui întocmită prima versiune a respectivului catalog, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Catalogul cu materii prime pentru furaje la care se face referire la articolul 24 din Regulamentul (CE) nr. 767/2009 este stabilit în anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 septembrie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 martie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
ANEXĂ
CATALOG CU MATERII PRIME PENTRU FURAJE
DISPOZIȚII PRIVIND GLOSARUL
Glosarul de mai jos descrie principalele procedee utilizate pentru fabricarea materiilor prime pentru furaje menționate în prezenta anexă. În cazul în care numele acestor materii prime include o denumire comună sau un calificativ din acest glosar, procedeul de fabricare utilizat trebuie să corespundă definiției menționate.
|
Procedură |
Definiție |
Denumire comună/calificativ |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
1 |
Concentrare (1) |
Creșterea concentrației anumitor constituenți prin îndepărtarea apei sau a altor constituenți |
Concentrat |
2 |
Decorticare (2) |
Îndepărtarea parțială sau completă a învelișurilor exterioare ale boabelor, semințelor, fructelor, fructelor cu coajă tare sau ale altor materii |
Decorticat, parțial decorticat |
3 |
Uscare |
Deshidratare prin procese naturale sau artificiale |
Uscat (solar sau artificial) |
4 |
Extracție |
Îndepărtare prin solvenți organici a grăsimilor sau uleiurilor din anumite materii sau prin solvenți apoși a zaharidelor sau a altor componente hidrosolubile. În cazul utilizării unui solvent organic, produsul rezultant trebuie să fie tehnic lipsit de acest solvent |
Extras (în cazul materiilor care conțin uleiuri), melase, pulpă (în cazul produselor conținând zaharide sau alte componente hidrosolubile) |
5 |
Extrudare |
Presarea materiei printr-un orificiu în condiții de presiune. (A se vedea de asemenea pregelatinizare) |
Extrudat |
6 |
Producerea de fulgi |
Rularea de materie umedă, tratată termic |
Fulgi |
7 |
Măcinare făină |
Prelucrare fizică a boabelor pentru a reduce dimensiunea particulelor și pentru a facilita separarea în fracții constituente (în principal făină, tărâțe și urluială) |
Făină, tărâțe, urluială (3), furaje |
8 |
Încălzire |
Termen general vizând o serie de tratamente termice efectuate în condiții specifice pentru a influența valoarea nutritivă sau structura materiei |
Prăjit, preparat culinar, tratat termic |
9 |
Hidrogenare |
Transformarea gliceridelor nesaturate în gliceride saturate (din uleiuri și grăsimi) |
Solidificate, parțial solidificate |
10 |
Hidroliza |
Descompunere în constituenți chimic mai simpli prin tratament adecvat cu apă și, posibil, enzime sau acizi/baze |
Hidrolizat |
11 |
Presare (4) |
Îndepărtare prin extracție mecanică (cu ajutorul unui șurub sau al unui alt tip de presă), cu sau fără o ușoară încălzire, a grăsimilor/uleiurilor din materiile bogate în grăsimi/uleiuri sau a sucului din fructe sau alte produse vegetale |
Extras (5) (în cazul materiilor care conțin uleiuri), pulpă, tescovină (în cazul fructelor etc.), pulpă presată (în cazul sfeclei de zahăr) |
12 |
Peletizare |
Fasonare specială prin comprimare cu ajutorul unei matrițe |
Peletă, peletat |
13 |
Pregelatinizare |
Modificarea amidonului pentru a ameliora semnificativ capacitatea lui de a-și mări volumul în apă rece |
Pregelatinizat (6), expandat |
14 |
Rafinare |
Îndepărtare parțială sau totală a impurităților din zaharide, uleiuri, grăsimi și din alte materii naturale prin tratament chimic/fizic |
Rafinat, parțial rafinat |
15 |
Măcinare umedă |
Separare mecanică a părților componente ale miezului/boabelor, uneori după cufundare în apă, cu sau fără bioxid de sulf, pentru extracția amidonului |
Semințe, gluten, amidon |
16 |
Zdrobire |
Proces mecanic aplicat boabelor sau altor materii furajere pentru reducerea dimensiunilor acestora |
Zdrobit, zdrobire |
17 |
Dezaharisire |
Îndepărtare parțială sau totală a mono- și dizaharidelor din melase sau din alte materii conținând zaharide prin mijloace chimice sau fizice |
Dezaharisit, parțial dezaharisit |
Listă nonexhaustivă cu principalele materii prime pentru furaje
1. BOABE DE CEREALE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
1.01 |
Ovăz |
Boabe de Avena sativa L. și alți cultivari de ovăz |
|
1.02 |
Fulgi de ovăz |
Produs obținut prin tratare cu vapori și rulare a ovăzului decorticat. Poate conține o cantitate mică de hoaspe de ovăz |
Amidon |
1.03 |
Urluială de ovăz |
Subprodus obținut în timpul prelucrării ovăzului triat și decorticat în boabe de ovăz și făină. Se compune în principal din tărâțe de ovăz și o oarecare cantitate de endospermă |
Fibră neprelucrată |
1.04 |
Hoaspe și tărâțe de ovăz |
Subprodus obținut în timpul prelucrării ovăzului triat în boabe de ovăz. Se compune în principal din hoaspe și tărâțe de ovăz |
Fibră neprelucrată |
1.05 |
Orz |
Boabe de Hordeum vulgare L. |
|
1.06 |
Urluială de orz |
Subprodus obținut în timpul prelucrării orzului triat și decorticat în orz măcinat, griș sau făină |
Fibră neprelucrată |
1.07 |
Proteine din orz |
Subprodus uscat rezultat la fabricarea de amidon din orz. Se compune în principal din proteine obținute la separarea amidonului |
Proteine brute Amidon |
1.08 |
Orez, fragmentat |
Subprodus obținut la prelucrarea orezului Oryza sativa L. șlefuit sau glazurat. Se compune în principal din boabe prea mici și/sau fragmentate |
Amidon |
1.09 |
Tărâțe de orez (brun) |
Subprodus obținut la prima șlefuire a orezului decorticat. Se compune în principal din particule de strat de aleuron, endospermă și semințe |
Fibră neprelucrată |
1.10 |
Tărâțe de orez (alb) |
Subprodus obținut la șlefuirea orezului decorticat. Se compune în principal din particule de strat de aleuron, endospermă și semințe |
Fibră neprelucrată |
1.11 |
Tărâțe de orez cu carbonat de calciu |
Subprodus obținut la șlefuirea orezului decorticat. Se compune în principal din foițe argintii, particule de strat de aleuron, endospermă și semințe; conține cantități variabile de carbonat de calciu rezultat din procesul de șlefuire |
Fibră neprelucrată Carbonat de calciu |
1.12 |
Furaj din orez nedecorticat fiert |
Subprodus obținut la șlefuirea orezului decorticat pretratat. Se compune în principal din foițe argintii, particule de strat de aleuron, endospermă, semințe; conține cantități variabile de carbonat de calciu rezultat din procesul de șlefuire |
Fibră neprelucrată Carbonat de calciu |
1.13 |
Furaj din orez, măcinat |
Produs obținut prin măcinarea furajului din orez, compus fie din boabe verzi, albicioase sau necoapte, cernut în timpul procesului de măcinare a orezului nedecorticat, fie din boabe decorticate normale care sunt galbene sau pătate |
Amidon |
1.14 |
Turtă din semințe de orez |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de orez la care încă aderă endosperma și coaja |
Proteine brute Grăsimi brute Fibră neprelucrată |
1.15 |
Semințe de orez, extrase |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de orez la care încă aderă endosperma și coaja |
Proteine brute |
1.16 |
Amidon din orez |
Amidon din orez tehnic pur |
Amidon |
1.17 |
Mei |
Boabe de Panicum miliaceum L. |
|
1.18 |
Secară |
Boabe de Secale cereale L. |
|
1.19 |
Urluială de secară (7) |
Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din secară cernută. Se compune în principal din particule de endospermă, cu fragmente fine de foițe externe și o oarecare cantitate de resturi de boabe |
Amidon |
1.20 |
Furaj din secară |
Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din secară cernută. Se compune în principal din fragmente de foițe externe și din particule de boabe din care s-a îndepărtat mai puțină endospermă decât din tărâțele de secară |
Amidon |
1.21 |
Tărâțe de secară |
Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din secară cernută. Se compune în principal din fragmente de foițe externe și din particule de boabe din care s-a îndepărtat majoritatea endospermei |
Fibră neprelucrată |
1.22 |
Sorg |
Boabe de Sorghum bicolor L. Moench s.l. |
|
1.23 |
Grâu |
Boabe de Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. și de alți cultivari de grâu |
|
1.24 |
Urluială de grâu (8) |
Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din boabe cernute de grâu sau de alac decorticat. Se compune în principal din particule de endospermă, cu fragmente fine de foițe externe și o oarecare cantitate de resturi de boabe |
Amidon |
1.25 |
Furaj din grâu |
Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din boabe cernute de grâu sau de alac decorticat. Se compune în principal din fragmente de foițe externe și din particule de boabe din care s-a îndepărtat mai puțină endospermă decât din tărâțele de grâu |
Fibră neprelucrată |
1.26 |
Tărâțe de grâu (9) |
Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din boabe cernute de grâu sau de alac decorticat. Se compune în principal din fragmente de foițe externe și din particule de boabe din care s-a îndepărtat majoritatea endospermei |
Fibră neprelucrată |
1.27 |
Semințe de grâu |
Subprodus rezultat din măcinarea făinii, compus în principal din semințe de grâu, rulate sau prelucrate în alt mod, la care pot să mai adere fragmente de endospermă sau de foițe externe |
Proteine brute Grăsimi brute |
1.28 |
Gluten din grâu |
Subprodus uscat rezultat la fabricarea de amidon din grâu. Se compune în principal din gluten obținut la separarea amidonului |
Proteine brute |
1.29 |
Furaj din gluten din grâu |
Subprodus rezultat la fabricarea de amidon și gluten din grâu. Se compune din tărâțe, din care semințele au fost îndepărtate parțial sau nu au fost îndepărtate, precum și din gluten, la care se pot adăuga cantități foarte mici de componente rezultate din cernerea boabelor, precum și cantități foarte mici de resturi rezultate în urma procesului de hidroliză a amidonului |
Proteine brute Amidon |
1.30 |
Amidon din grâu |
Amidon tehnic pur, obținut din grâu |
Amidon |
1.31 |
Amidon din grâu, pregelatinizat |
Produs compus din amidon din grâu expandat prin tratament termic |
Amidon |
1.32 |
Alac |
Boabe de alac Triticum spelta L., Triticum dioccum Schrank, Triticum monococcum |
|
1.33 |
Triticale |
Boabe de Triticum X Secale hibrid |
|
1.34 |
Porumb |
Boabe de Zea mays L. |
|
1.35 |
Urluială de porumb (10) |
Subprodus rezultat la fabricarea făinii sau grișului din porumb. Se compune în principal din fragmente de foițe externe și din particule de boabe din care s-a îndepărtat mai puțină endospermă decât din tărâțele de porumb |
Fibră neprelucrată |
1.36 |
Tărâțe de porumb |
Subprodus rezultat la fabricarea făinii sau grișului din porumb. Se compune în principal din foițe externe și o oarecare cantitate de fragmente de semințe de porumb și de particule de endospermă |
Fibră neprelucrată |
1.37 |
Turtă din semințe de porumb |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor prelucrate, uscate sau umede, de porumb la care încă mai aderă părți de endospermă și de coajă |
Proteine brute Grăsimi brute |
1.38 |
Semințe de porumb, extrase |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor prelucrate, uscate sau umede, de porumb la care încă mai aderă părți de endospermă și de coajă |
Proteine brute |
1.39 |
Furaj din gluten din porumb (11) |
Subprodus uscat rezultat la fabricarea umedă de amidon din porumb. Se compune din tărâțe și gluten, la care se poate adăuga porumb fragmentat obținut din cernerea unei proporții de maximum 15 % din produs și/sau resturile provenite de la lichidul de hidratare utilizat în producția de alcool sau de alte produse derivate din amidon. Produsul poate, de asemenea, să conțină reziduuri de la extracția uleiului din germeni de porumb obținuți tot printr-un procedeu umed |
Proteine brute Amidon Grăsimi brute, dacă > 4,5 % |
1.40 |
Gluten din porumb |
Subprodus uscat rezultat la fabricarea de amidon din porumb. Se compune în principal din gluten obținut la separarea amidonului |
Proteine brute |
1.41 |
Amidon din porumb |
Amidon tehnic pur, obținut din porumb |
Amidon |
1.42 |
Amidon din porumb, pregelatinizat (12) |
Produs compus din amidon din porumb expandat prin tratament termic |
Amidon |
1.43 |
Mlădițe de malț |
Subprodus rezultat la malțificare, compus în principal din mlădițe uscate de cereale înmugurite |
Proteine brute |
1.44 |
Borhot de bere uscat |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a berii obținut prin uscarea reziduurilor de cereale malțificate și nemalțificate și a altor produse din amidon |
Proteine brute |
1.45 |
Reziduu de distilare uscat (13) |
Subprodus rezultat în procesul de distilare a alcoolului obținut prin uscarea reziduurilor solide de boabe fermentate |
Proteine brute |
1.46 |
Reziduu de distilare a whisky-ului (14) |
Subprodus rezultat în procesul de distilare a alcoolului obținut prin uscarea reziduurilor solide de boabe fermentate, la care s-a adăugat sirop rezidual de la distilarea whisky-ului sau lichid de spălare supus evaporării |
Proteine brute |
2. SEMINȚE OLEAGINOASE, FRUCTE OLEAGINOASE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
2.01 |
Arahide, parțial decorticate, turtă |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea arahidelor Arachis hypogaea L. parțial decorticate și a altor specii de Arachis. (Conținut maxim de fibre neprelucrate 16 % în materia uscată) |
Proteine brute Grăsimi brute Fibră neprelucrată |
2.02 |
Arahide, parțial decorticate, extrase |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția arahidelor parțial decorticate. (Conținut maxim de fibre neprelucrate 16 % în materia uscată) |
Proteine brute Fibră neprelucrată |
2.03 |
Arahide, decorticate, turtă |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea arahidelor decorticate |
Proteine brute Grăsimi brute Fibră neprelucrată |
2.04 |
Arahide, decorticate, extrase |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția arahidelor decorticate |
Proteine brute Fibră neprelucrată |
2.05 |
Semințe de rapiță (15) |
Semințe de rapiță Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., de rapiță indiană Brassica napus L. Var. Glauca (Roxb.) O.E. Schulz și de rapiță Brassica napa ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk. (Puritate botanică minimă 94 %) |
|
2.06 |
Semințe de rapiță, turtă (15) |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de rapiță. (Puritate botanică minimă 94 %) |
Proteine brute Grăsimi brute Fibră neprelucrată |
2.07 |
Semințe de rapiță, extrase (15) |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de rapiță. (Puritate botanică minimă 94 %) |
Proteine brute |
2.08 |
Hoaspe de semințe de rapiță |
Subprodus obținut în cursul îndepărtării hoaspelor semințelor de rapiță |
Fibră neprelucrată |
2.09 |
Semințe de șofrănaș, parțial decorticate, extrase |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor parțial decorticate de șofrănaș Carthamus tinctorius L. |
Proteine brute Fibră neprelucrată |
2.10 |
Turte de copra |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea miezului uscat (endospermei) și învelișului exterior (tegument) ale fructului de cocotier Cocos nucifera L. |
Proteine brute Grăsimi brute Fibră neprelucrată |
2.11 |
Copra, extrasă |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția miezului uscat (endospermei) și învelișului exterior (tegument) al fructului de cocotier |
Proteine brute |
2.12 |
Turtă din miez de palmier |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea miezului de palmier Elaeis guineensis Jacq., Corozo oleifera (HBK) L. H. Bailey (Elaeis melanococca auct.) din care s-a eliminat o parte cât mai mare a învelișului dur |
Proteine brute Fibră neprelucrată Grăsimi brute |
2.13 |
Miez de palmier, extras |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția miezului de palmier din care s-a eliminat o parte cât mai mare a învelișului dur |
Proteine brute Fibră neprelucrată |
2.14 |
Soia (boabe), prăjită |
Boabe de soia (Glycine max. L. Merr.) supuse unui tratament termic corespunzător. (Activitate ureazică maximă 0,4 mg N/g × min.) |
|
2.15 |
Soia (boabe), extrasă, prăjită |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut din soia boabe după extracție și tratament termic corespunzător. (Activitate ureazică maximă 0,4 mg N/g × min.) |
Proteine brute Fibră neprelucrată, dacă > 8 % |
2.16 |
Soia (boabe), decorticată, extrasă, prăjită |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut din boabe de soia decorticate după extracție și tratament termic corespunzător. (Conținut maxim de fibre neprelucrate 8 % în materia uscată). (Activitate ureazică maximă 0,5 mg N/g × min.) |
Proteine brute |
2.17 |
Concentrat proteic din soia (boabe) |
Produs obținut din boabe de soia decorticate, degresate, supus unei a doua extracții pentru a reduce concentrația extrasului lipsit de azot |
Proteine brute |
2.18 |
Ulei vegetal (16) |
Ulei obținut din plante |
Umed, dacă > 1 % |
2.19 |
Hoaspe de soia (boabe) |
Subprodus obținut în cursul îndepărtării hoaspelor boabelor de soia |
Fibră neprelucrată |
2.20 |
Semințe de bumbac |
Semințe de bumbac Gossypium ssp. din care au fost îndepărtate fibrele |
Proteine brute Fibră neprelucrată Grăsimi brute |
2.21 |
Semințe de bumbac, parțial decorticate, extrase |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de bumbac din care au fost îndepărtate fibrele și o parte a hoaspelor. (Conținut maxim de fibre neprelucrate 22,5 % în materia uscată) |
Proteine brute Fibră neprelucrată |
2.22 |
Turtă din semințe de bumbac |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de bumbac din care au fost îndepărtate fibrele |
Proteine brute Fibră neprelucrată Grăsimi brute |
2.23 |
Turtă de semințe de niger |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de niger Guizotia abyssinica (L.f.) Cass. (Cenușă insolubilă în HCl: maximum 3,4 %) |
Proteine brute Grăsimi brute Fibră neprelucrată |
2.24 |
Semințe de floarea-soarelui |
Semințe de floarea-soarelui Helianthus annuus L. |
|
2.25 |
Semințe de floarea-soarelui, extrase |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de floarea-soarelui |
Proteine brute |
2.26 |
Semințe de floarea-soarelui, parțial decorticate, extrase |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de floarea-soarelui din care au fost îndepărtate o parte a cojilor. (Conținut maxim de fibre neprelucrate 27,5 % în materia uscată) |
Proteine brute Fibră neprelucrată |
2.27 |
Semințe de in |
Semințe de in Linum usitatissimum L. (Puritate botanică minimă 93 %) |
|
2.28 |
Turte din semințe de in |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de in. (Puritate botanică minimă 93 %) |
Proteine brute Grăsimi brute Fibră neprelucrată |
2.29 |
Semințe de in, extrase |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de in. (Puritate botanică minimă 93 %) |
Proteine brute |
2.30 |
Pulpă de măsline |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția măslinelor presate Olea europea L. separate cât mai mult posibil de părți din sâmbure |
Proteine brute Fibră neprelucrată |
2.31 |
Turtă din semințe de susan |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de susan Sesamum indicum L. (Cenușă insolubilă în HCl: maximum 5 %) |
Proteine brute Fibră neprelucrată Grăsimi brute |
2.32 |
Boabe de cacao, parțial decorticate, extrase |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția boabelor uscate și prăjite de cacao Theobroma cacao L. din care s-a îndepărtat o parte a hoaspelor |
Proteine brute Fibră neprelucrată |
2.33 |
Hoaspe de cacao |
Învelișuri ale boabelor uscate și prăjite ale Theobroma cacao L. |
Fibră neprelucrată |
3. SEMINȚE DE LEGUMINOASE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
3.01 |
Năut |
Semințe de Cicer arietinum L. |
|
3.02 |
Furaj din guar, extras |
Subprodus obținut după extracția mucilagiului din semințele de Cyanopsis tetragonoloba (L.) Taub. |
Proteine brute |
3.03 |
Linte bastardă |
Semințe de Ervum ervilia L. |
|
3.04 |
Latir (17) |
Semințe de Lathyrus sativus L. supuse unui tratament termic corespunzător |
|
3.05 |
Linte |
Semințe de Lens culinaris a.o. Medik |
|
3.06 |
Lupin dulce |
Semințe de Lupinus ssp. sărace în semințe amare |
|
3.07 |
Fasole, prăjită |
Semințe de Phaseolus sau Vigna ssp. supuse unui tratament termic corespunzător pentru a distruge lectinele toxice |
|
3.08 |
Mazăre |
Semințe de Pisum ssp. |
|
3.09 |
Urluială de mazăre |
Subprodus obținut în procesul de fabricare a făinii de mazăre. Se compune în principal din particule de cotiledon și, într-o măsură mai mică, din învelișuri |
Proteine brute Fibră neprelucrată |
3.10 |
Tărâțe din mazăre |
Subprodus obținut în procesul de fabricare a furajului din mazăre. Se compune în principal din învelișuri îndepărtate în cursul decorticării și curățirii semințelor de mazăre |
Fibră neprelucrată |
3.11 |
Bob |
Semințe de Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. și var. minuta (Alef.) Mansf. |
|
3.12 |
Măzăriche Monantha |
Semințe de Vicia monanthos Desf. |
|
3.13 |
Măzărichi |
Semințe de Vicia sativa L. var. sativa și alte soiuri |
|
4. TUBERCULI, RĂDĂCINI, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
4.01 |
Pulpă de sfeclă (de zahăr) |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a zahărului, compus din bucăți de sfeclă de zahăr, extrase și uscate, Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. altissima Doell. (Conținut maxim în cenușă insolubilă în HCl: 4,5 % din materia uscată) |
Conținut de cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată. Zaharide totale calculate ca zaharoză, dacă > 10,5 % |
4.02 |
Melasă de sfeclă (de zahăr) |
Subprodus compus din siropul rezidual colectat în cursul prelucrării sau rafinării sfeclei de zahăr |
Zaharide totale calculate ca zaharoză Umed, dacă > 28 % |
4.03 |
Pulpă de sfeclă (de zahăr), melasată |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a zahărului compus din pulpă de sfeclă de zahăr uscată, la care s-a adăugat melasă. (Conținut maxim în cenușă insolubilă în HCl: 4,5 % din materia uscată) |
Zaharide totale calculate ca zaharoză Conținut de cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată |
4.04 |
Borhot de sfeclă (de zahăr) |
Subprodus obținut după fermentarea melasei de sfeclă în procesul de fabricare a alcoolului, drojdiei, acidului citric și a altor substanțe organice |
Proteine brute Umed, dacă > 35 % |
4.05 |
Zaharoză (sfeclă) (18) |
Zaharoză extrasă din sfecla de zahăr |
Zaharoză |
4.06 |
Cartof dulce |
Tuberculi de Ipomoea batatas (L.) Poir, indiferent de forma lor de prezentare |
Amidon |
4.07 |
Manioc (19) |
Rădăcini de Manihot esculenta Crantz, indiferent de forma lor de prezentare (Conținut maxim în cenușă insolubilă în HCl: 4,5 % din materia uscată) |
Amidon Conținut de cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată |
4.08 |
Amidon din manioc (20), expandat |
Amidon obținut din rădăcini de manioc, expandat puternic prin tratament termic corespunzător |
Amidon |
4.09 |
Pulpă din cartof |
Subprodus rezultat la fabricarea de amidon din cartof (Solanum tuberosum L.) |
|
4.10 |
Amidon din cartof |
Amidon din cartof, tehnic pur |
Amidon |
4.11 |
Proteine din cartofi |
Subprodus uscat rezultat în procesul de fabricare a amidonului compus în principal din substanțe proteice obținute după separarea amidonului |
Proteine brute |
4.12 |
Fulgi de cartof |
Produs obținut prin uscarea rotatorie a cartofilor aburiți decojiți sau nedecojiți, spălați |
Amidon Fibră neprelucrată |
4.13 |
Suc de cartofi, condensat |
Subprodus rezultat în procesul de fabricare a amidonului din cartofi din care au fost îndepărtate parțial proteinele și apa |
Proteine brute Cenușă brută |
4.14 |
Amidon din cartof, pregelatinizat |
Produs compus din amidon din cartof solubilizat puternic prin tratament termic |
Amidon |
5. ALTE SEMINȚE ȘI FRUCTE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
5.01 |
Păstăi de roșcovă |
Produs obținut prin zdrobirea fructelor uscate (păstăi) ale arborelui de roșcovă Ceratonia seliqua L., din care au fost îndepărtate semințele de roșcovă |
Fibră neprelucrată |
5.02 |
Pulpă de citrice |
Subprodus obținut prin presarea fructelor de citrice Citrus ssp. în cursul fabricării sucului de citrice |
Fibră neprelucrată |
5.03 |
Pulpă de fructe (21) |
Subprodus obținut prin presarea fructelor cu semințe mici sau a celor cu sâmburi în cursul fabricării sucului de citrice |
Fibră neprelucrată |
5.04 |
Pulpă de roșii |
Subprodus obținut prin presarea roșiilor Solanum lycopersicum Karst. în cursul fabricării sucului de roșii |
Fibră neprelucrată > 45 % |
5.05 |
Sâmbure de strugure, extras |
Subprodus obținut în procesul de extracție a uleiului din sâmburi de strugure |
Fibră neprelucrată, dacă > 25 % |
5.06 |
Pulpă de strugure |
Pulpă de strugure uscată rapid după extracția alcoolului din care s-a îndepărtat o parte cât mai mare de tulpini și sâmburi |
Fibră neprelucrată, dacă |
5.07 |
Sâmburi de strugure |
Sâmburi extrași din pulpă de strugure, din care uleiul nu a fost îndepărtat |
Grăsimi brute Fibră neprelucrată, dacă > 45 % |
6. FURAJE ȘI FURAJE NEPRELUCRATE
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
6.01 |
Furaj din lucernă (22) |
Produs obținut prin uscarea și măcinarea lucernelor tinere Medicago sativa L. și Medicago var. Martyn. Poate conține până la 20 % trifoi tânăr sau alte plante furajere uscate și măcinate concomitent cu lucerna |
Proteine brute Fibră neprelucrată Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată |
6.02 |
Turtă din lucernă |
Subprodus uscat obținut după eliminarea prin presare a sucului din lucernă |
Proteine brute |
6.03 |
Concentrat proteic din lucernă |
Produs obținut prin uscarea artificială a fracțiilor de suc de lucernă rezultat prin presare, care au fost centrifugate și tratate termic pentru a precipita proteinele |
Caroten Proteine brute |
6.04 |
Furaj din trifoi (22) |
Produs obținut prin uscarea și măcinarea trifoiului tânăr Trifolium spp. Poate conține până la 20 % lucernă tânără sau alte plante furajere uscate și măcinate concomitent cu trifoiul |
Proteine brute Fibră neprelucrată Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată |
6.05 |
Produs obținut prin uscarea și măcinarea plantelor furajere tinere |
Proteine brute Fibră neprelucrată Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată |
|
6.06 |
Paie de cereale (24) |
Paie de cereale |
|
6.07 |
Paie de cereale, tratate (25) |
Produs obținut prin tratament corespunzător al paielor de cereale |
Sodiu, dacă sunt tratate cu NaOH |
7. ALTE PLANTE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
7.01 |
Melasă de trestie (de zahăr) |
Subprodus compus din siropul rezidual colectat în cursul prelucrării sau rafinării zaharozei din trestia de zahăr Saccharum officinarum L. |
Zaharide totale calculate ca zaharoză Nivelul de umiditate, dacă > 30 % |
7.02 |
Borhot de trestie (de zahăr) |
Subprodus obținut după fermentarea melasei de trestie în procesul de fabricare a alcoolului, drojdiei, acidului citric sau a altor substanțe organice |
Proteine brute Nivelul de umiditate, dacă > 35 % |
7.03 |
Zaharoză (trestie) (26) |
Zaharoză extrasă din trestia de zahăr |
Zaharoză |
7.04 |
Furaj din alge marine |
Produs obținut prin uscarea și măcinarea algelor, în special a algelor marine maronii. Acest produs poate fi spălat pentru a reduce conținutul de iod |
Cenușă brută |
8. PRODUSE LACTATE
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
8.01 |
Lapte praf degresat |
Produs obținut prin uscarea laptelui din care s-a eliminat majoritatea grăsimilor |
Proteine brute Nivelul de umiditate, dacă > 5 % |
8.02 |
Zară praf |
Produs obținut prin uscarea lichidului care rămâne după baterea untului |
Proteine brute Grăsimi brute Lactoză Nivelul de umiditate, dacă > 6 % |
8.03 |
Zer praf |
Produs obținut prin uscarea lichidului care rezultă din procesul de fabricare a brânzei, a cremei de brânză proaspătă și a cazeinei sau din procese similare |
Proteine brute Lactoză Nivelul de umiditate, dacă > 8 % Cenușă brută |
8.04 |
Zer praf, sărac în zaharide |
Produs obținut prin uscarea zerului din care lactoza a fost eliminată parțial |
Proteine brute Lactoză Nivelul de umiditate, dacă > 8 % Cenușă brută |
8.05 |
Praf de proteine din zer (27) |
Produs obținut prin uscarea compușilor proteici extrași din zer sau din lapte prin tratamente chimice sau fizice |
Proteine brute Nivelul de umiditate, dacă > 8 % |
8.06 |
Cazeină praf |
Produs obținut din lapte degresat sau din zară prin uscarea cazeinei precipitate cu ajutorul unui acid sau al chimozinei |
Proteine brute Nivelul de umiditate, dacă > 10 % |
8.07 |
Lactoză praf |
Zaharid extras din lapte sau din zer, prin purificare și uscare |
Lactoză Nivelul de umiditate, dacă > 5 % |
9. PRODUSE PROVENITE DE LA ANIMALE TERESTRE
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
9.01 |
Făină de carne (28) |
Produs obținut prin încălzirea, uscarea și măcinarea animalelor terestre cu sânge cald întregi sau a unor părți din acestea, cu sau fără extragerea parțială sau îndepărtarea prin mijloace fizice a grăsimilor. Produsul trebuie să fie complet lipsit de copite, coarne, peri, păr și pene, precum și de conținut de tract digestiv (conținut minim de proteine brute 50 % în materia uscată). (Conținut total maxim de fosfor: 8 %) |
Proteine brute Grăsimi brute Cenușă brută Nivelul de umiditate, dacă > 8 % |
9.02 |
Făină de carne și oase (28) |
Produs obținut prin încălzirea, uscarea și măcinarea animalelor terestre cu sânge cald întregi sau a unor părți din acestea, cu sau fără extragerea parțială sau îndepărtarea prin mijloace fizice a grăsimilor. Produsul trebuie să fie complet lipsit de copite, coarne, peri, păr și pene, precum și de conținut de tract digestiv |
Proteine brute Grăsimi brute Cenușă brută Nivelul de umiditate, dacă > 8 % |
9.03 |
Făină de oase |
Produs obținut prin încălzirea, uscarea și măcinarea fină a oaselor animalelor terestre cu sânge cald din care grăsimile au fost în mare parte extrase sau îndepărtate prin mijloace fizice. Produsul trebuie să fie complet lipsit de copite, coarne, peri, păr și pene, precum și de conținut de tract digestiv |
Proteine brute Cenușă brută Nivelul de umiditate, dacă > 8 % |
9.04 |
Jumări |
Produs rezidual rezultat din procesul de fabricare a seului, unturii și a altor grăsimi de origine animală extrase sau îndepărtate prin mijloace fizice |
Proteine brute Grăsimi brute Nivelul de umiditate, dacă > 8 % |
9.05 |
Făină de pasăre (28) |
Produs obținut prin încălzirea, uscarea și măcinarea subproduselor rezultate de la păsări sacrificate. Produsul trebuie să fie complet lipsit de pene |
Proteine brute Grăsimi brute Cenușă brută Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,3 % Nivelul de umiditate, dacă > 8 % |
9.06 |
Făină de pene, hidrolizată |
Produs obținut prin hidrolizarea, uscarea și măcinarea penelor de păsări |
Proteine brute Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,4 % Nivelul de umiditate, dacă > 8 % |
9.07 |
Făină de sânge |
Produs obținut prin uscarea sângelui provenit de la animalele cu sânge cald sacrificate. Produsul trebuie să fie complet lipsit de materii străine |
Proteine brute Nivelul de umiditate, dacă > 8 % |
9.08 |
Grăsime animală (29) |
Produs compus din grăsimi provenite de la animale terestre cu sânge cald |
Nivelul de umiditate, dacă > 1 % |
10. PEȘTI, ALTE ANIMALE MARINE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
10.01 |
Făină de pește (30) |
Produs obținut prin prelucrarea peștilor întregi sau a unor părți din aceștia, cu sau fără îndepărtarea parțială a uleiului și cu sau fără readăugarea de emulsie de pește |
Proteine brute Grăsimi brute Cenușă brută, dacă > 20 % Nivel de umiditate, dacă > 8 % |
10.02 |
Emulsie de pește, condensată |
Produs obținut în cursul fabricării făinii de pește care a fost separat și stabilizat prin acidificare sau uscare |
Proteine brute Grăsimi brute Nivelul de umiditate, dacă > 5 % |
10.03 |
Ulei de pește |
Ulei obținut din pește sau părți de pește |
Nivelul de umiditate, dacă > 1 % |
10.04 |
Ulei de pește, rafinat, solidificat |
Ulei obținut din pește sau părți de pește care a fost rafinat și supus hidrogenării |
Indice de iod Nivelul de umiditate, dacă > 1 % |
11. MINERALE
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
11.01 |
Carbonat de calciu (31) |
Produs obținut prin măcinarea surselor de carbonat de calciu, de exemplu calcarul, cochiliile de stridii sau de midii, sau prin precipitare din soluție acidă |
Calciu Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 5 % |
11.02 |
Carbonat de calciu și magneziu |
Amestec natural de carbonat de calciu și magneziu |
Calciu Magneziu |
11.03 |
Alge marine calcaroase (alge roșii coraliene) |
Produs de origine naturală obținut din alge calcaroase, măcinat și granulat |
Calciu Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 5 % |
11.04 |
Oxid de magneziu |
Oxid de magneziu tehnic pur (MgO) |
Magneziu |
11.05 |
Sulfat de magneziu |
Sulfat de magneziu tehnic pur (MgSO4·7H2O) |
Magneziu Sulf |
11.06 |
Fosfat dicalcic (32) |
Fosfat monoacid de calciu precipitat din oase sau din surse anorganice (CaHPO4·H2O) |
Calciu Fosfor total |
11.07 |
Fosfat mono-dicalcic |
Produs obținut chimic și compus din părți egale de fosfat dicalcic și fosfat monocalcic [CaHPO4 -Ca(H2PO4)2·H2O] |
Fosfor total Calciu |
11.08 |
Fosforit defluorurat |
Produs obținut prin măcinarea fosfaților naturali purificați și defluororați corespunzător |
Fosfor total Calciu |
11.09 |
Făină de oase degelatinizată |
Oase măcinate, sterilizate și degelatinizate din care s-au îndepărtat grăsimile |
Fosfor total Calciu |
11.10 |
Fosfat monocalcic |
Calciu-bis(dihidrogenfosfat) tehnic pur [Ca(H2PO4)2·H2O] |
Fosfor total Calciu |
11.11 |
Fosfat de calciu-magneziu |
Fosfat de calciu-magneziu tehnic pur |
Calciu Magneziu Fosfor total |
11.12 |
Fosfat monoamoniu |
Fosfat monoamoniu tehnic pur (NH4H2PO4) |
Azot total Fosfor total |
11.13 |
Clorură de sodiu (31) |
Clorură de sodiu tehnic pură sau produs obținut prin măcinarea surselor naturale de clorură de sodiu, cum ar fi sarea minerală și marină |
Sodiu |
11.14 |
Propionat de magneziu |
Propionat de magneziu tehnic pur |
Magneziu |
11.15 |
Fosfat de magneziu |
Produs compus din fosfat de magneziu (dibazic) tehnic pur (MgHPO4·H2O) |
Fosfor total Magneziu |
11.16 |
Fosfat de sodiu-calciu-magneziu |
Produs compus din fosfat de sodiu-calciu-magneziu |
Fosfor total Magneziu Calciu Sodiu |
11.17 |
Fosfat monosodic |
Fosfat monosodic tehnic pur (NaH2PO·H2O) |
Fosfor total Sodiu |
11.18 |
Bicarbonat de sodiu |
Bicarbonat de sodiu tehnic pur (NaHCO3) |
Sodiu |
12. DIVERSE
Număr |
Denumire |
Descriere |
Declarații obligatorii |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
12.01 |
Produse și subproduse de panificație și din paste făinoase (33) |
Produs sau subprodus obținut în procesul de fabricare a pâinii, inclusiv produse de panificație fină, biscuiți sau paste făinoase |
Amidon Zaharide totale calculate ca zaharoză |
12.02 |
Produse și subproduse de cofetărie (33) |
Produs sau subprodus obținut în procesul de fabricare a produselor de cofetărie incluzând ciocolata |
Zaharide totale calculate ca zaharoză |
12.03 |
Produse și subproduse de patiserie și de înghețată (33) |
Produs sau subprodus obținut în procesul de fabricare a produselor de patiserie, a prăjiturilor și a înghețatei |
Amidon Zaharide totale exprimate ca zaharoză Grăsimi brute |
12.04 |
Acizi grași |
Subprodus obținut în cursul deacidificării cu ajutorul leșiei sau prin distilarea uleiurilor și grăsimilor de origine vegetală sau animală nespecificate |
Grăsimi brute Nivelul de umiditate, dacă > 1 % |
12.05 |
Săruri ale acizilor grași (34) |
Produs obținut prin saponificarea acizilor grași cu hidroxid de calciu, sodiu sau potasiu |
Grăsimi brute Ca (sau Na sau K, după caz) |
13. PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN PROCESELE DE FERMENTARE ȘI SĂRURILE DE AMONIU
2 |
3 |
4 |
||
Denumirea produsului |
Desemnarea principiului nutritiv sau identitatea microorganismului |
Substrat de cultură (specificații, dacă există) |
||
|
Methylophilus methylotrophus NCIB tulpina 10 515 |
Metanol |
||
|
Methylococcus capsulatus (Bath) NCIMB tulpina 11132 Alcaligenes acidovorans NCIMB tulpina 12387 Bacillus brevis tulpina NCIMB tulpina 13288 Bacillus firmus tulpina NCIMB tulpina 13280 |
Gaz natural (aproximativ 91 % metan, 5 % etan, 2 % propan, 0,5 % izobutan, 0,5 % n-butan, 1 % alți componenți), amoniac, săruri minerale |
||
Toate mucegaiurile – obținute din microorganisme și substratele incluse în lista din coloana 3 și, respectiv, 4 – ale căror celule au fost ucise |
Saccharomyces cerevisiae, Saccharomyces carlsbergiensis Kluyveromyces lactis, Kluyveromyces fragilis Candida guilliermondii |
Melase, reziduuri de distilare, cereale și produse conținând amidon, suc din fructe, zer, acid lactic și fibre vegetale hidrolizate |
||
|
Compus azotat Penicillium chrysogenum ATCC 48271 |
Diferite surse de hidrați de carbon și hidrolizații acestora |
||
|
CH3CHOHCOONH4 |
Zer |
||
|
CH3COONH4 |
— |
||
|
(NH4)2SO4 |
— |
||
|
Săruri de amoniu și alți compuși azotați |
Zaharoză, melase, produse din amidon și hidrolizații acestora |
||
|
Săruri de amoniu și alți compuși azotați |
Zaharoză, melase, produse din amidon și hidrolizații acestora |
(1) În limba germană „Konzentrieren” poate fi înlocuit cu „Eindicken”, acolo unde este cazul, calificativul comun fiind în această situație „eingedickt”.
(2) „Decorticare” poate fi înlocuit cu „îndepărtarea hoaspelor” sau „îndepărtarea învelișului”, acolo unde este cazul, calificativul comun fiind în această situație „lipsit de înveliș” sau „lipsit de hoaspe”.
(3) În limba franceză se poate folosi denumirea de „issues”.
(4) În limba franceză, „Pressage” poate fi înlocuit cu „Extraction mécanique” acolo unde este cazul.
(5) Acolo unde este cazul, cuvântul „extras” se poate înlocui cu „turtă”.
(6) În limba germană, se pot folosi calificativul „aufgeschlossen” și denumirea „Quellwasser” (referitor la amidon).
(7) Produsele care conțin mai mult de 40 % amidon pot fi calificate ca fiind „bogate în amidon”. În limba germană pot fi denumite „Roggennachmehl”.
(8) Produsele care conțin mai mult de 40 % amidon pot fi calificate ca fiind „bogate în amidon”. În limba germană pot fi denumite „Weizennachmehl”.
(9) Dacă acest ingredient a fost supus unei măcinări mai fine, numelui i se poate adăuga cuvântul „fine” sau numele poate fi înlocuit printr-o denumire corespunzătoare.
(10) Produsele care conțin mai mult de 40 % amidon pot fi denumite „bogate în amidon”. În limba germană pot fi denumite „Maisnachmehl”.
(11) Această denumire poate fi înlocuită cu „furaj din gluten din mălai”.
(12) Această denumire poate fi înlocuită cu „amidon din porumb extrudat”.
(13) Această denumire poate fi completată cu specia de bob.
(14) Această denumire poate fi înlocuită cu „reziduu uscat de distilare cu solvați”. Această denumire poate fi completată cu specia de bob.
(15) Acolo unde este cazul, se poate adăuga indicativul „sărac în glucozinolat”. „Sărac în glucozinolat” înseamnă astfel cum este definit în legislația Uniunii Europene.
(16) Denumirea trebuie completată cu specia de plantă.
(17) Această denumire trebuie completată printr-o indicație privind natura tratamentului termic.
(18) Această denumire poate fi înlocuită cu „zaharoză”.
(19) Această denumire poate fi înlocuită cu „tapioca”.
(20) Această denumire poate fi înlocuită cu „amidon din tapioca”.
(21) Această denumire poate fi completată cu specia de fruct.
(22) Termenul „furaj” poate fi înlocuit cu „pelete”. Metoda de uscare poate fi adăugată la denumire.
(23) Specia de plantă furajeră poate fi adăugată la denumire.
(24) Specia de cereală trebuie indicată în denumire.
(25) Denumirea trebuie completată cu o indicație despre natura tratamentului chimic efectuat.
(26) Această denumire poate fi înlocuită cu „zaharoză”.
(27) Această denumire poate fi înlocuită cu „praf de albumină din lapte”.
(28) Produsele care conțin mai mult de 13 % grăsimi în materia uscată trebuie calificate ca fiind „bogate în grăsimi”.
(29) Această denumire poate fi suplimentată cu o descriere mai exactă a tipului de grăsime animală în funcție de originea acesteia sau de procesul de producție (seu, untură, grăsime din oase etc.).
(30) Produsele care conțin mai mult de 75 % proteine brute în materia uscată pot fi calificate ca fiind „bogate în proteine”.
(31) Natura sursei poate fi indicată suplimentar în denumire sau o poate înlocui.
(32) Denumirea procesului de fabricație poate fi inclusă în denumire.
(33) Denumirea poate fi modificată sau completată pentru a preciza procesul agroalimentar prin care s-a obținut materia primă pentru furaje.
(34) Denumirea poate fi completată cu o indicație privind sarea obținută.
24.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 77/33 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 243/2010 AL COMISIEI
din 23 martie 2010
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește îmbunătățirile aduse Standardelor Internaționale de Raportare Financiară (IFRS)
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (1), în special articolul 3 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei (2) au fost adoptate anumite standarde internaționale și interpretări existente la 15 octombrie 2008. |
(2) |
În aprilie 2009, în cadrul procesului său anual de îmbunătățire care are ca scop raționalizarea și clarificarea standardelor internaționale de contabilitate, Consiliul pentru standarde internaționale de contabilitate (IASB) a publicat îmbunătățiri aduse Standardelor Internaționale de Raportare Financiară, denumite în continuare „îmbunătățirile IFRS”. Cea mai mare parte a amendamentelor reprezintă clarificări sau corectări ale standardelor IFRS existente sau amendamente impuse de modificările anterioare ale standardelor IFRS. Amendamentele aduse IFRS 8, IAS 17, IAS 36 și IAS 39 includ modificări ale cerințelor existente și completări ale liniilor directoare pentru implementarea acestor cerințe. |
(3) |
Consultarea cu Grupul de experți tehnici (TEG) din cadrul Grupului consultativ european pentru raportarea financiară (EFRAG) confirmă faptul că îmbunătățirile IFRS îndeplinesc criteriile tehnice pentru adoptare prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002. În conformitate cu Decizia 2006/505/CE a Comisiei din 14 iulie 2006 de instituire a Grupului de examinare a avizelor privind standardele contabile în vederea consilierii Comisiei cu privire la obiectivitatea și neutralitatea avizelor Grupului consultativ european pentru raportări financiare (EFRAG) (3), Grupul de examinare a avizelor privind standardele contabile a analizat avizul EFRAG privind adoptarea și a confirmat Comisiei că acesta este echilibrat și obiectiv. |
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 trebuie modificat în consecință. |
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare contabilă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 se modifică după cum urmează:
1. |
Standardele Internaționale de Raportare Financiară IFRS 2, IFRS 5 și IFRS 8 se modifică conform anexei la prezentul regulament; |
2. |
Standardele Internaționale de Contabilitate IAS 1, IAS 7, IAS 17, IAS 36, IAS 38 și IAS 39 se modifică conform anexei la prezentul regulament; |
3. |
Interpretările Comitetului pentru Interpretarea Standardelor Internaționale de Raportare Financiară (IFRIC) 9 și 16 se modifică conform anexei la prezentul regulament. |
Articolul 2
Societățile aplică amendamentele la standardele menționate la articolul 1 cel mai târziu de la data începerii primului lor exercițiu financiar care debutează după 31 decembrie 2009.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 243, 11.9.2002, p. 1.
(2) JO L 320, 29.11.2008, p. 1.
(3) JO L 199, 21.7.2006, p. 33.
ANEXĂ
STANDARDE INTERNAȚIONALE DE CONTABILITATE
Îmbunătățiri aduse Standardelor Internaționale de Raportare Financiară
„Reproducerea permisă în Spațiul Economic European. Toate drepturile existente rezervate în afara SEE, cu excepția dreptului de reproducere în scopul uzului personal sau în alte scopuri legitime. Mai multe informații sunt disponibile pe site-ul IASB www.iasb.org”
Modificarea IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni
Punctele 5 și 61 se modifică.
DOMENIU DE APLICARE
5 |
Conform celor menționate la punctul 2, prezentul IFRS … Totuși, o entitate nu trebuie să aplice prezentul IFRS tranzacțiilor în care entitatea dobândește bunuri ca parte a activelor nete dobândite într-o combinare de întreprinderi conform definiției din IFRS 3 Combinări de întreprinderi (revizuit în 2008), într-o combinare de entități sau întreprinderi aflate sub control comun conform descrierii de la punctele B1-B4 din IFRS 3, sau contribuția unei întreprinderi la formarea unei asocieri în participație conform definiției din IAS 31 Interese în asocierile în participație. Așadar, instrumentele de capitaluri proprii emise … (și, prin urmare, intră sub incidența prezentului IFRS). |
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
61 |
IFRS 3 (revizuit în 2008) și Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 au modificat punctul 5. O entitate trebuie să aplice aceste modificări pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2009 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică IFRS 3 (revizuit în 2008) pentru o perioadă anterioară, modificările trebuie aplicate și pentru acea perioadă anterioară. |
Modificarea IFRS 5 Active imobilizate deținute în vederea vânzării și activități întrerupte
Se adaugă punctele 5B și 44E.
DOMENIU DE APLICARE
5B |
Prezentul IFRS specifică prezentările de informații cerute cu privire la activele imobilizate (sau grupurile destinate cedării) clasificate drept deținute în vederea vânzării sau operațiuni întrerupte. Prezentările de informații din alte IFRS-uri nu se aplică unor astfel de active (sau grupuri destinate cedării) în afară de cazul în care acele IFRS-uri prevăd:
Prezentările suplimentare de informații despre activele imobilizate (sau grupurile destinate cedării) clasificate drept deținute în vederea vânzării sau operațiuni întrerupte ar putea fi necesare pentru conformarea cu dispozițiile generale din IAS 1, în special cu punctele 15 și 125 din acel standard. |
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
44E |
Punctul 5B a fost adăugat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv modificarea pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
Modificarea IFRS 8 Segmente operaționale
Punctele 23 și 36 se modifică. Punctul 35A se adaugă.
PREZENTAREA INFORMAȚIILOR
Informații despre profit sau pierdere, active și datorii
23 |
O entitate trebuie să raporteze o evaluare a profitului sau pierderii pentru fiecare segment raportabil. O entitate trebuie să raporteze o evaluare a activelor totale și a datoriilor pentru fiecare segment raportabil dacă astfel de valori sunt furnizate în mod periodic principalului factor decizional operațional. O entitate trebuie să prezinte, de asemenea, următoarele informații despre fiecare segment raportabil, dacă valorile specificate sunt incluse în evaluarea profitului sau pierderii pe segment, examinat(e) de către principalul factor decizional operațional sau sunt furnizate altminteri, periodic, principalului factor decizional operațional, chiar dacă nu sunt incluse în evaluarea profitului sau pierderii pe segment:
|
TRANZIȚIA ȘI DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
35A |
Punctul 23 a fost modificat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice respectiva modificare pentru perioade anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
36 |
Informațiile pe segment pentru anii anteriori care sunt raportate ca informații comparative pentru anul în care s-au aplicat inițial (inclusiv aplicarea modificării punctului 23 care s-a făcut în aprilie 2009) trebuie retratate conform dispozițiilor prezentului IFRS, cu excepția cazului în care informațiile necesare nu sunt disponibile și costul elaborării acestora ar fi excesiv. |
Modificarea IAS 1 Prezentarea situațiilor financiare
Punctul 69 se modifică. Punctul 139D se adaugă.
STRUCTURĂ ȘI CONȚINUT
Situația poziției financiare
Datorii curente
69 |
O entitate trebuie să clasifice o datorie drept datorie curentă atunci când:
O entitate trebuie să clasifice toate celelalte datorii ca datorii pe termen lung. |
TRANZIȚIA ȘI DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
139D |
Punctul 69 a fost modificat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice acea modificare pentru perioade anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
Modificarea IAS 7 Situația aferentă fluxurilor de trezorerie
Punctul 16 se modifică, iar punctul 56 se adaugă.
PREZENTAREA UNEI SITUAȚII A FLUXURILOR DE TREZORERIE
Activități de investiție
16 |
Prezentarea separată a fluxurilor de trezorerie care rezultă din activități de investiție este importantă deoarece fluxurile de trezorerie reprezintă măsura în care s-au făcut cheltuieli pentru resursele menite să genereze venituri și fluxuri de trezorerie viitoare. Numai cheltuielile care au drept rezultat un activ recunoscut în situația poziției financiare sunt eligibile pentru clasificarea drept activități de investiție. Exemplele de fluxuri de trezorerie din activitățile de investiție sunt:
|
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
56 |
Punctul 16 a fost modificat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice acea modificare pentru perioade anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
Modificarea IAS 17 Contracte de leasing
Punctele 14 și 15 se elimină. Se adaugă punctele 15A, 68A și 69A.
CLASIFICAREA CONTRACTELOR DE LEASING
14 |
[Eliminat] |
15 |
[Eliminat] |
15A |
Atunci când un contract de leasing cuprinde atât elemente de terenuri, cât și de clădiri, o entitate evaluează separat clasificarea fiecărui element drept un leasing financiar sau operațional, în conformitate cu punctele 7-13. Pentru a determina dacă elementul teren este un leasing operațional sau financiar, un factor important este faptul că terenul are, în mod normal, o durată nedefinită de viață economică. |
PREVEDERI TRANZITORII
68A |
O entitate trebuie să-și reevalueze clasificarea elementelor de teren din contractele de leasing neexpirate la data la care adoptă modificările prezentate la punctul 69A, pe baza informațiilor existente la începutul acestor contracte de leasing. Ea trebuie să recunoască retroactiv un contract de leasing nou clasificat drept un leasing financiar, în conformitate cu IAS 8 Politici contabile, modificări ale estimărilor contabile și erori. Totuși, dacă o entitate nu deține informațiile necesare pentru aplicarea retroactivă a modificărilor, ea trebuie:
|
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
69A |
Punctele 14 și 15 au fost eliminate, iar punctele 15A și 68A au fost adăugate ca parte a Îmbunătățirilor aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice aceste modificări pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificările pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
Modificarea IAS 36 Deprecierea activelor
Punctul 80 se modifică, iar punctul 140E se adaugă.
UNITĂȚILE GENERATOARE DE NUMERAR ȘI FONDUL COMERCIAL
Valoarea recuperabilă și valoarea contabilă ale unei unități generatoare de numerar
Fond comercial
80 |
În scopul efectuării testelor de depreciere, fondul comercial dobândit dintr-o combinare de întreprinderi trebuie alocat, de la data achiziționării, fiecărei unități sau fiecărui grup de unități generatoare de numerar a(al) dobânditorului despre care se consideră că va beneficia de sinergiile combinării de întreprinderi, indiferent dacă alte active sau datorii ale entității dobândite sunt alocate respectivelor unități sau grupuri de unități. Fiecare unitate sau grup de unități căreia (căruia) îi este alocat fondul comercial trebuie:
|
PREVEDERI TRANZITORII ȘI DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
140E |
Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 au modificat punctul 80 litera (b). O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv modificarea pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
Modificarea IAS 38 Imobilizări necorporale
Punctele 36, 37, 40, 41 și 130C se modifică, iar punctul 130E se adaugă.
RECUNOAȘTERE ȘI EVALUARE
Achiziția ca parte a unei combinări de întreprinderi
Evaluarea valorii juste a unei imobilizări necorporale obținute în urma unei combinări de întreprinderi
36 |
O imobilizare necorporală dobândită printr-o combinare de întreprinderi poate fi separabilă, dar numai împreună cu un contract, un activ sau o datorie identificabil(ă) aferente. În astfel de cazuri, dobânditorul recunoaște imobilizarea necorporală separat de fondul comercial, dar împreună cu elementul aferent. |
37 |
Dobânditorul poate recunoaște un grup de imobilizări necorporale complementare drept activ unic, cu condiția ca activele individuale din grup să aibă durate similare de viață utilă. De exemplu, termenii „marcă” și „nume de marcă” sunt deseori utilizați ca sinonime pentru mărci comerciale și alte mărci. Totuși, aceștia din urmă sunt termeni generali de marketing utilizați în mod normal pentru referiri la un grup de active complementare cum ar fi marca comercială (sau marca de servicii) și numele aferent de comercializare, formulele, rețetele și expertiza tehnologică. |
40 |
Dacă nu există o piață activă pentru o imobilizare necorporală, valoarea sa justă este suma pe care entitatea ar fi plătit-o pentru activ, la data achiziției, într-o tranzacție desfășurată în condiții obiective, între părți interesate și aflate în cunoștință de cauză, pe baza celor mai bune informații disponibile. Pentru stabilirea acestei sume, o entitate ia în considerare rezultatul tranzacțiilor recente pentru active similare. De exemplu, o entitate poate aplica multipli care să reflecte tranzacții actuale pe piață pentru factorii care duc la profitabilitatea activului (cum ar fi veniturile, profitul din exploatare sau câștigurile înainte de dobândă, impozitare, depreciere și amortizare). |
41 |
Este posibil ca entitățile frecvent implicate în cumpărarea și vânzarea imobilizărilor necorporale unice să fi dezvoltat tehnici de estimare indirectă a valorilor lor juste. Aceste tehnici pot fi utilizate pentru evaluarea inițială a imobilizării necorporale dobândite într-o combinare de întreprinderi dacă obiectivul lor este acela de a estima valoarea justă și dacă ele reflectă tranzacții și practici actuale din domeniul din care face parte imobilizarea. Aceste tehnici includ, de exemplu:
|
PREVEDERI TRANZITORII ȘI DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
130C |
IFRS 3 (revizuit în 2008) a modificat punctele 12, 33-35, 68, 69, 94 și 130, a eliminat punctele 38 și 129 și a adăugat punctul 115A. Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 au modificat punctele 36 și 37. O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv modificările pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2009 sau ulterior acestei date. Prin urmare, valorile recunoscute pentru imobilizările necorporale și fondul comercial în cadrul combinărilor de întreprinderi anterioare nu trebuie să fie ajustate. Dacă o entitate aplică IFRS 3 (revizuit în 2008) pentru o perioadă anterioară, ea trebuie să aplice modificările pentru acea perioadă anterioară și să prezinte acest fapt. |
130E |
Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 au modificat punctele 40 și 41. O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv modificările pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2009 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificările pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
Modificarea IAS 39 Instrumente financiare: recunoaștere și evaluare
Punctele 2 litera (g), 80, 97, 100 și 108C se modifică, iar punctul 103K se adaugă.
DOMENIU DE APLICARE
2 |
Prezentul standard trebuie aplicat de către toate entitățile pentru toate tipurile de instrumente financiare, exceptând:
|
ACOPERIREA ÎMPOTRIVA RISCURILOR
Elemente acoperite împotriva riscurilor
Elemente care intră în această categorie
80 |
În sensul contabilității de acoperire împotriva riscurilor, doar activele, datoriile, angajamentele ferme sau tranzacțiile prognozate foarte probabile care implică o parte externă entității pot fi desemnate ca elemente acoperite împotriva riscurilor. Prin urmare, contabilitatea de acoperire împotriva riscurilor poate fi aplicată tranzacțiilor dintre entități din același grup doar în situațiile financiare separate sau individuale ale acelor entități și nu în situațiile financiare consolidate ale grupului. Ca excepție … |
Contabilitatea de acoperire împotriva riscurilor
Acoperiri ale fluxurilor de trezorerie împotriva riscurilor
97 |
Dacă acoperirea unei tranzacții prognozate împotriva riscurilor are drept rezultat ulterior recunoașterea unui activ financiar sau a unei datorii financiare, atunci câștigurile sau pierderile asociate care au fost recunoscute la alte rezultate globale în conformitate cu punctul 95 trebuie să fie reclasificate de la capitaluri proprii în profit sau pierdere ca o ajustare de reclasificare [a se vedea IAS 1 (revizuit în 2007)] în aceeași perioadă sau aceleași perioade în care fluxurile de trezorerie acoperite preconizate afectează profitul sau pierderea (cum ar fi în perioadele în care se recunoaște venitul sau cheltuiala cu dobânda). Totuși, dacă o entitate preconizează că o parte sau toată pierderea recunoscută la alte rezultate globale nu va fi recuperată în una sau mai multe perioade viitoare, ea trebuie să reclasifice la profit sau pierdere ca ajustare de reclasificare valoarea care nu se preconizează că va fi recuperată. |
100 |
Pentru acoperirile fluxurilor de trezorerie împotriva riscurilor, altele decât cele la care se referă punctele 97 și 98, valorile care fuseseră recunoscute la alte rezultate globale trebuie reclasificate de la capitaluri proprii în profit sau pierdere ca o ajustare de reclasificare [a se vedea IAS 1 (revizuit în 2007)] în aceeași perioadă sau aceleași perioade în care fluxurile de trezorerie prognozate acoperite afectează profitul sau pierderea (de exemplu, atunci când are loc o vânzare prognozată). |
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE ȘI TRANZIȚIA
103K |
Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 au modificat punctele 2 litera (g), 97, 100 și AG30 litera (g). O entitate trebuie să aplice prospectiv modificările la punctele 2 litera (g), 97 și 100 tuturor contractelor neexpirate pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. O entitate trebuie să aplice modificarea de la punctul AG30 litera (g) pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
108C |
Punctele 9, 73 și AG8 au fost modificate, iar punctul 50A a fost adăugat prin Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în mai 2008. Punctul 80 a fost modificat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice aceste modificări pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2009 sau ulterior acestei date. O entitate trebuie să aplice modificările de la punctele 9 și 50A de la data și în modul în care a aplicat modificările din 2005 descrise la punctul 105A. Aplicarea anterioară a tuturor modificărilor este permisă. Dacă o entitate aplică modificările pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
Modificarea îndrumărilor de aplicare a IAS 39 Instrumente financiare: recunoaștere și evaluare
Punctul AG30 litera (g) se modifică.
INSTRUMENTE DERIVATE ÎNCORPORATE (PUNCTELE 10-13)
AG30 |
În următoarele exemple caracteristicile economice și riscurile unui instrument derivat încorporat nu sunt strâns legate de contractul-gazdă [punctul 11 litera (a)]. În aceste exemple, presupunând că sunt îndeplinite condițiile de la punctul 11 literele (b) și (c), o entitate contabilizează instrumentul derivat încorporat separat de contractul-gazdă. …
|
Modificarea IFRIC 9 Reevaluarea instrumentelor derivate încorporate
Punctul 5 se modifică, iar punctul 11 se adaugă.
DOMENIU DE APLICARE
5 |
Prezenta interpretare nu se aplică instrumentelor derivate încorporate din contracte dobândite în cadrul:
sau posibilei lor reevaluări la data achiziției (1). |
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE ȘI TRANZIȚIA
11 |
Punctul 5 a fost modificat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv modificarea pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2009 sau ulterior acestei date. Dacă o entitate aplică IFRS 3 (revizuit în 2008) pentru o perioadă anterioară, ea trebuie să aplice modificările pentru acea perioadă anterioară și să prezinte acest fapt. |
Modificarea IFRIC 16 Acoperirea împotriva riscurilor a unei investiții nete într-o operațiune din străinătate
Punctele 14 și 18 se modifică.
CONSENS
Condițiile în care poate fi deținut instrumentul de acoperire împotriva riscurilor
14 |
Un instrument derivat sau nederivat (sau o combinație de instrumente derivate și nederivate) poate fi desemnat ca instrument de acoperire împotriva riscului în acoperirea unei investiții nete într-o operațiune din străinătate. Instrumentul (instrumentele) de acoperire împotriva riscului poate (pot) fi deținut(e) de orice entitate sau entități din cadrul unui grup, atât timp cât sunt îndeplinite dispozițiile de desemnare, documentare și eficacitate din IAS 39 punctul 88 care se referă la acoperirea investițiilor nete împotriva riscurilor. În special, strategia de acoperire împotriva riscurilor a grupului trebuie documentată în mod clar deoarece există posibilitatea ca grupul să dețină desemnări diferite la niveluri diferite. |
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
18 |
O entitate trebuie să aplice prezenta interpretare pentru perioadele anuale care încep la 1 octombrie 2008 sau ulterior acestei date. O entitate trebuie să aplice modificarea punctului 14 făcută de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2009 sau ulterior acestei date. Aplicarea ambelor anterior acestei date este permisă. Dacă o entitate aplică prezenta interpretare pentru o perioadă anterioară datei de 1 octombrie 2008, sau modificarea punctului 14 înainte de 1 iulie 2009, ea trebuie să prezinte acest fapt. |
(1) IFRS 3 (revizuit în 2008) abordează achiziția contractelor cu instrumente derivate încorporate dintr-o combinare de întreprinderi.
24.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 77/42 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 244/2010 AL COMISIEI
din 23 martie 2010
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Standardul Internațional de Raportare Financiară IFRS 2
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (1), în special articolul 3 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei (2) s-au adoptat anumite standarde internaționale de contabilitate și interpretări existente la 15 octombrie 2008. |
(2) |
La 18 iunie 2009, Consiliul pentru standarde internaționale de contabilitate (IASB) a publicat amendamente ale Standardului Internațional de Raportare Financiară (IFRS) 2 Plata pe bază de acțiuni, denumite în continuare „amendamente la IFRS 2”. Amendamentele la IFRS 2 oferă clarificări referitoare la tratamentul contabil al tranzacțiilor bazate pe acțiuni în care furnizorul bunurilor sau serviciilor este plătit în numerar, iar obligația este suportată de o altă entitate din grup (tranzacții intra-grup cu plata pe bază de acțiuni decontate în numerar). |
(3) |
Consultarea Grupului de experți tehnici (TEG) din cadrul Grupului consultativ european pentru raportări financiare (EFRAG) confirmă faptul că amendamentele la IFRS 2 îndeplinesc criteriile tehnice pentru adoptare stabilite la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002. În conformitate cu Decizia 2006/505/CE a Comisiei din 14 iulie 2006 de instituire a Grupului de examinare a avizelor privind standardele contabile în vederea consilierii Comisiei cu privire la obiectivitatea și neutralitatea avizelor Grupului consultativ european pentru raportări financiare (EFRAG) (3), Grupul de examinare a avizelor privind standardele contabile a analizat avizul EFRAG privind adoptarea și a confirmat Comisiei că acesta este echilibrat și obiectiv. |
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 trebuie modificat în consecință. |
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare contabilă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 se modifică după cum urmează:
1. |
Standardul Internațional de Raportare Financiară IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni se modifică în conformitate cu amendamentele Standardului Internațional de Raportare Financiară IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni care figurează în anexa la prezentul regulament; |
2. |
Interpretările Comitetului pentru Interpretarea Standardelor Internaționale de Raportare Financiară (IFRIC) 8 și 11 se elimină. |
Articolul 2
Societățile aplică amendamentele, conform anexei la prezentul regulament, cel târziu de la data începerii primului lor exercițiu financiar care debutează după 31 decembrie 2009.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 243, 11.9.2002, p. 1.
(2) JO L 320, 29.11.2008, p. 1.
(3) JO L 199, 21.7.2006, p. 33.
ANEXĂ
STANDARDE INTERNAȚIONALE DE CONTABILITATE
IFRS 2 |
Amendamente la IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni |
„Reproducerea permisă în Spațiul Economic European. Toate drepturile existente rezervate în afara SEE, cu excepția dreptului de reproducere în scopul uzului personal sau în alte scopuri legitime. Mai multe informații sunt disponibile pe site-ul IASB www.iasb.org”
Amendamente la IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni
DOMENIUL DE APLICARE
Se modifică punctul 2, se elimină punctul 3 și se adaugă punctul 3A.
2 |
O entitate trebuie să aplice prezentul IFRS în contabilizarea tuturor tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni, indiferent dacă entitatea poate sau nu identifica în mod concret unele sau toate bunurile sau serviciile primite, inclusiv:
cu excepțiile menționate la punctele 3A-6. În absența unor bunuri sau servicii care se pot identifica în mod expres, alte circumstanțe pot arăta că bunurile sau serviciile au fost (sau vor fi) primite, caz în care se aplică prezentul IFRS. |
3 |
[Eliminat] |
3A |
O tranzacție cu plata pe bază de acțiuni poate fi decontată de către o altă entitate din grup (sau de către un acționar al unei entități din grup) în numele entității care primește sau achiziționează bunurile sau serviciile. Punctul 2 se aplică, de asemenea, unei entități care:
cu excepția cazului în care tranzacția are în mod clar alt scop decât plata bunurilor sau serviciilor furnizate entității care le primește. |
TRANZACȚII CU PLATA PE BAZĂ DE ACȚIUNI CU DECONTARE ÎN ACȚIUNI
Se adaugă punctul 13A, după cum urmează:
Prezentare generală
13A |
În mod special, dacă contraprestația identificabilă primită de către entitate (dacă există) se dovedește a fi mai mică decât valoarea justă a instrumentelor de capitaluri proprii acordate sau a datoriei contractate, în general această situație indică faptul că entitatea a primit (sau va primi) și o altă contraprestație (adică bunuri sau servicii neidentificabile). Entitatea evaluează bunurile sau serviciile identificabile primite în conformitate cu prezentul IFRS. Entitatea trebuie să evalueze bunurile sau serviciile primite (sau care vor fi primite) neidentificabile ca fiind diferența dintre valoarea justă a plății pe bază de acțiuni și valoarea justă a oricăror bunuri sau servicii primite (sau care vor fi primite) și care sunt identificabile. Entitatea trebuie să evalueze bunurile sau serviciile primite neidentificabile la data acordării. Pentru tranzacțiile decontate în numerar, obligația trebuie însă reevaluată la sfârșitul fiecărei perioade de raportare până la decontarea ei în conformitate cu punctele 30-33. |
Tranzacții cu plata pe bază de acțiuni între entitățile din grup
După punctul 43 se adaugă un titlu și punctele 43A-43D.
TRANZACȚII CU PLATA PE BAZĂ DE ACȚIUNI ÎNTRE ENTITĂȚILE DIN GRUP (AMENDAMENTE 2009)
43A |
Pentru tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni între entitățile care fac parte din grup, entitatea care primește bunurile sau serviciile trebuie să le evalueze, în situațiile sale financiare separate sau individuale, ca o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni decontată fie în acțiuni, fie în numerar, analizând:
Valoarea recunoscută de entitatea care primește bunurile sau serviciile poate să difere de valoarea recunoscută de grupul consolidat sau de o altă entitate din cadrul grupului care decontează tranzacția pe bază de acțiuni. |
43B |
Entitatea care primește bunurile sau serviciile trebuie să le evalueze ca o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni decontată în acțiuni atunci când:
Entitatea trebuie să reevalueze ulterior o astfel de tranzacție cu plata pe bază de acțiuni decontată în acțiuni doar în cazul schimbării condițiilor de intrare în drepturi, altele decât condițiile de piață, în conformitate cu punctele 19-21. În toate celelalte cazuri, entitatea care primește bunurile sau serviciile trebuie să le evalueze ca o tranzacția cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar. |
43C |
Entitatea care decontează o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni când o altă entitate din cadrul grupului primește bunurile sau serviciile, trebuie să recunoască tranzacția ca o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni decontată în acțiuni doar dacă este decontată în propriile instrumente de capital propriu ale entității. Altminteri, tranzacția trebuie recunoscută drept o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni decontată în numerar. |
43D |
Anumite tranzacții între entitățile grupului implică acorduri de rambursări care impun unei entități din grup să plătească altei entități din grup pentru efectuarea plăților pe bază de acțiuni către furnizorii de bunuri sau servicii. În asemenea cazuri, entitatea care primește bunurile sau serviciile trebuie să contabilizeze tranzacția cu plata pe bază de acțiuni în conformitate cu punctul 43B, indiferent de acordurile de rambursare încheiate în interiorul grupului. |
DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE
Se adaugă punctul 63, un titlu și punctul 64.
63 |
O entitate trebuie să aplice retroactiv, pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010, sau ulterior acestei date următoarele modificări aduse de Tranzacții intra-grup cu plata pe bază de acțiuni decontate în numerar, publicat în iunie 2009, sub rezerva măsurilor tranzitorii de la punctele 53-59, în conformitate cu IAS 8 Politici contabile, modificări în estimările contabile și erori:
Dacă informațiile necesare pentru aplicarea retroactivă nu sunt disponibile, entitatea trebuie să evidențieze în situațiile sale financiare separate sau individuale valorile recunoscute anterior în situațiile financiare consolidate ale grupului. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică amendamentele pentru o perioadă care începe înaintea datei de 1 ianuarie 2010, entitatea trebuie să prezinte acest fapt. |
RETRAGEREA INTERPRETĂRILOR
64 |
Tranzacții intra-grup cu plata pe bază de acțiuni decontate în numerar, publicat în iunie 2009, înlocuiește IFRIC 8 Domeniul de aplicare a IFRS 2 și IFRIC 11 IFRS 2 – Tranzacții cu grupul și cu acțiuni de trezorerie. Modificările aduse de documentul respectiv au încorporat dispozițiile anterioare stabilite în IFRIC 8 și IFRIC 11, după cum urmează:
Dispozițiile au fost aplicate retroactiv în conformitate cu cerințele IAS 8, sub rezerva dispozițiilor tranzitorii ale IFRS 2. |
TERMENI DEFINIȚI
În anexa A se modifică următoarele definiții și se adaugă o notă de subsol.
tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar |
O tranzacție cu plata pe bază de acțiuni în care entitatea achiziționează bunuri sau servicii angajând o datorie de a transfera numerar sau alte active către furnizorul acelor bunuri sau servicii, a cărei sumă se bazează pe prețul (sau valoarea) instrumentelor de capitaluri proprii (inclusiv acțiuni sau opțiuni pe acțiuni) ale entității sau ale altei entități din grup. |
||||
tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în acțiuni |
O tranzacție cu plata pe bază de acțiuni în care entitatea:
|
||||
angajament de plată pe bază de acțiuni |
Un acord între entitate [sau o altă entitate din grup (1) sau orice acționar al oricărei entități din grup] și o altă parte (inclusiv un angajat), care dă dreptul celeilalte părți să primească:
cu condiția să se îndeplinească condițiile specificate pentru intrarea în drepturi, dacă există. |
||||
tranzacție cu plata pe bază de acțiuni |
O tranzacție în care entitatea:
|
DOMENIUL DE APLICARE A IFRS 2
În anexa B Îndrumări de aplicare se adaugă un titlu și punctele B45-B61.
Tranzacții cu plata pe bază de acțiuni între entitățile din grup (amendamente 2009)
B45 |
Punctele 43A-43C tratează contabilitatea tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni între entitățile grupului în situațiile financiare individuale sau separate ale fiecărei entități. Punctele B46-B61 explică modul de aplicare a cerințelor de la punctele 43A-43C. Conform celor menționate la punctul 43D tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni între entitățile din grup pot avea loc din diverse motive, în funcție de fapte și circumstanțe. Prin urmare, această discuție nu este exhaustivă și pornește de la ipoteza că în cazul în care entitatea care primește bunurile sau serviciile nu are obligația de a deconta tranzacția, tranzacția reprezintă contribuția de capital a unei societăți-mamă în filială, indiferent de acordurile de rambursare intra-grup. |
B46 |
Cu toate că discuția de mai jos se axează pe tranzacțiile cu angajații, ea se aplică și tranzacțiilor similare cu plata pe bază de acțiuni care au loc cu alți furnizori de bunuri sau servicii în afară de angajați. Un acord între o societate-mamă și filialele sale poate să ceară filialei să plătească societatea-mamă pentru punerea la dispoziția angajaților de instrumente de capitaluri proprii. Discuția de mai jos nu se referă la modul de contabilizare a acestor acorduri de plată din interiorul grupului. |
B47 |
În tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni dintre entitățile grupului se întâlnesc în mod frecvent următoarele aspecte: Pentru simplificare, exemplele următoare analizează aspectele din punctul de vedere al unei societăți-mamă și a filialei sale. |
Angajamente de plată pe bază de acțiuni care implică instrumentele de capitaluri proprii ale unei entități
B48 |
Primul aspect este legat întrebarea dacă următoarele tranzacții care implică instrumentele de capitaluri proprii ale entității trebuie contabilizate ca decontate în acțiuni sau în numerar, în conformitate cu cerințele prezentului IFRS:
|
B49 |
Entitatea trebuie să contabilizeze tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni ca fiind decontate în acțiuni, în cazul acelor tranzacții în care primește servicii drept contraprestație pentru propriile sale instrumente de capitaluri proprii. Această regulă se aplică indiferent dacă entitatea alege sau este obligată să achiziționeze respectivele instrumente de capitaluri proprii de la o altă parte pentru a-și onora obligațiile către angajați conform angajamentului de plată pe bază de acțiuni. De asemenea, regula se aplică indiferent dacă:
|
B50 |
Dacă acționarul are obligația de a deconta tranzacția angajaților investitorului său, acesta furnizează instrumentele de capital propriu ale investitorului său și nu ale sale. Prin urmare, dacă investitorul său face parte din același grup, în conformitate cu punctul 43C, acționarul trebuie să evalueze obligația sa în conformitate cu dispozițiile aplicabile tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni decontate în numerar din situațiile sale financiare individuale și cu dispozițiile aplicabile tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni decontate în acțiuni din situațiile sale financiare consolidate. |
Angajamente de plată pe bază de acțiuni care implică instrumentele de capitaluri proprii ale societății-mamă
B51 |
Al doilea aspect se referă la tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni dintre două sau mai multe entități din cadrul aceluiași grup care implică un instrument de capitaluri proprii al unei entități dintr-un alt grup. De exemplu, angajații unei filiale primesc dreptul la instrumente de capitaluri proprii ale societății-mamă drept contraprestație pentru serviciile prestate filialei. |
B52 |
În consecință, a doua chestiune se referă la următoarele angajamente de plată bazate pe acțiuni:
|
B53 |
Filiala nu are obligația de a oferi angajaților săi instrumentele de capitaluri proprii ale societății sale mamă. Prin urmare, în conformitate cu punctul 43B, filiala trebuie să evalueze serviciile primite de la angajații săi în conformitate cu dispozițiile aplicabile tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni decontate în acțiuni și să recunoască creșterea corespunzătoare a capitalurilor proprii drept o contribuție a societății-mamă. |
B54 |
Societatea-mamă are obligația de a deconta tranzacția cu angajații filialei prin oferirea propriilor sale instrumente de capitaluri proprii. Prin urmare, în conformitate cu punctul 43B, societatea-mamă trebuie să își evalueze obligația în conformitate cu dispozițiile aplicabile tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni decontate în acțiuni. |
B55 |
Dacă filiala nu îndeplinește niciuna dintre condițiile de la punctul 43B, ea trebuie să contabilizeze tranzacția cu angajații săi ca decontată în numerar. Această dispoziție se aplică indiferent de modul în care filiala obține instrumentele de capitaluri proprii pentru a-și onora obligația față de angajați. |
Angajamente de plată pe bază de acțiuni care implică plăți decontate angajaților în numerar
B56 |
Al treilea aspect se referă la modul în care o entitate care primește bunuri sau servicii de la furnizorii săi (inclusiv de la angajați) trebuie să contabilizeze angajamentele de plată pe bază de acțiuni decontate în numerar în cazul în care entitatea nu are nicio obligație de a efectua plățile cerute către furnizori. De exemplu, în cazul următoarelor angajamente în care societatea-mamă (și nu entitatea însăși) are obligație de a efectua către angajații entității plățile în numerar cerute:
|
B57 |
Filiala nu are obligația de a deconta angajaților săi tranzacția. Prin urmare, filiala trebuie să contabilizeze tranzacția cu angajații săi ca decontată în acțiuni și să recunoască creșterea corespunzătoare a capitalului propriu ca o contribuție din partea societății-mamă. Filiala trebuie să reevalueze ulterior costul tranzacției pentru schimbările ce rezultă din nerespectarea condițiilor de intrare în drepturi, altele decât condițiile de piață, în conformitate cu punctele 19-21. Acest lucru este diferit de evaluarea tranzacției ca fiind decontată în numerar în situațiile financiare consolidate ale grupului. |
B58 |
Deoarece societatea-mamă are obligația de a deconta angajaților tranzacția, iar contraprestația este în numerar, societatea-mamă (și grupul consolidat) trebuie să își evalueze obligația în conformitate cu dispozițiile de la punctul 43C aplicabile tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni decontate în numerar. |
Transferul de angajați între entitățile din grup
B59 |
Al patrulea aspect se referă la angajamente intra-grup de plată pe bază de acțiuni care implică angajații mai multor entități din grup. De exemplu, o societate-mamă poate acorda angajaților filialelor sale dreptul la instrumentele de capitaluri proprii, condiționat de continuarea furnizării de servicii către grupul respectiv pentru o perioadă specificată. Un angajat al unei filiale și-ar putea transfera cartea de muncă la o altă filială în timpul perioadei specificate de intrare în drepturi, fără ca drepturile angajatului la instrumentele de capitaluri proprii ale societății-mamă, conform angajamentului inițial de plată pe bază de acțiuni, să fie afectate. Dacă filialele nu sunt obligate să deconteze angajaților lor tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni, ele le contabilizează ca tranzacții decontate în acțiuni. Fiecare filială trebuie să evalueze serviciile primite de la angajat în funcție de valoarea justă a instrumentelor de capitaluri proprii la data la care drepturile la instrumentele de capitaluri proprii respective au fost inițial acordate de către societatea-mamă, conform anexei A și în funcție de proporția din perioada de intrare în drepturi efectuată de angajat în fiecare filială. |
B60 |
În cazul în care nu are obligația de a deconta angajaților săi tranzacția în instrumentele de capitaluri proprii ale societății sale mamă, filiala contabilizează tranzacția ca decontată în numerar. Fiecare filială trebuie să evalueze serviciile primite pe baza valorii juste a instrumentelor de capitaluri proprii la data acordării pentru partea din perioada de intrare în drepturi efectuată de angajat în fiecare filială. În plus, fiecare filială trebuie să recunoască orice schimbare a valori juste a instrumentelor de capitaluri proprii din perioada în care angajatul a lucrat în fiecare filială. |
B61 |
Este posibil ca un astfel de angajat, după transferarea între entitățile din grup, să nu poată respecta o condiție de intrare în drepturi, alta decât o condiție de piață, așa cum a fost definită în anexa A, de exemplu angajatul părăsește grupul înainte de terminarea perioadei de serviciu. În acest caz, deoarece condiția de intrare în drepturi este prestarea de servicii grupului, fiecare filială ajustează valoarea recunoscută anterior aferentă serviciilor primite din partea angajatului, în conformitate cu principiile de la punctul 19. Astfel, dacă drepturile la instrumente de capitaluri proprii acordate de societatea-mamă nu se concretizează din cauza imposibilității angajatului de a îndeplini o condiție de intrare în drepturi alta decât o condiție de piață, nu se recunoaște în situațiile financiare ale niciunei filiale vreo sumă pe bază cumulativă datorată pentru serviciile prestate de acel angajat. |
(1) grupul este definit la punctul 4 din IAS 27 Situații financiare consolidate și individuale, drept „o societate-mamă și toate filialele acesteia” din perspectiva societății-mamă finale a entității care raportează.
24.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 77/50 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 245/2010 AL COMISIEI
din 23 martie 2010
de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 288/2009 în ceea ce privește termenul-limită până la care statele membre trebuie să notifice Comisiei strategiile lor și termenul-limită până la care Comisia trebuie să decidă în privința alocării definitive a ajutoarelor în cadrul programului de încurajare a consumului de fructe în școli
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 103h litera (f), coroborat cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 288/2009 al Comisiei din 7 aprilie 2009 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește acordarea de ajutoare comunitare pentru aprovizionarea instituțiilor de învățământ cu fructe și legume, fructe și legume prelucrate și produse pe bază de banane destinate copiilor, în cadrul programului de încurajare a consumului de fructe în școli (2), statele membre care solicită ajutorul prevăzut la articolul 103ga alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 pentru o perioadă cuprinsă între 1 august și 31 iulie trebuie să notifice Comisiei strategia lor până la data de 31 ianuarie a anului în care începe perioada respectivă. |
(2) |
O serie de state membre au întâmpinat dificultăți în respectarea termenului respectiv, printre altele și din cauză că trebuie să realizeze o evaluare a eficacității programului lor la sfârșitul primului an de implementare. |
(3) |
Pentru ca statele membre să poată beneficia de mai mult timp pentru evaluarea programului lor și, dacă este necesar, pentru modificarea strategiei lor, trebuie să li se permită, ca măsură tranzitorie, să își notifice strategia pentru perioada cuprinsă între 1 august 2010 și 31 iulie 2011 până la data de 28 februarie 2010. |
(4) |
În mod similar, termenul-limită până la care Comisia trebuie să decidă în privința alocării definitive a ajutorului pentru perioada cuprinsă între 1 august 2010 și 31 iulie 2011 prevăzută la articolul 4 alineatul (4) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 288/2009 trebuie prelungit până la 30 aprilie 2010. |
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 288/2009, statele membre își pot notifica strategia pentru perioada cuprinsă între 1 august 2010 și 31 iulie 2011 până cel mai târziu la 28 februarie 2010.
(2) Prin derogare de la articolul 4 alineatul (4) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 288/2009, Comisia decide până la 30 aprilie 2010 în privința alocării definitive a ajutoarelor pentru perioada cuprinsă între 1 august 2010 și 31 iulie 2011.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 februarie 2010.
Prezentul regulament expiră la 30 aprilie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
24.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 77/51 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 246/2010 AL COMISIEI
din 23 martie 2010
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 989/89 al Comisiei în ceea ce privește clasificarea vestelor matlasate în Nomenclatura combinată
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 989/89 al Comisiei (2) stabilește criteriile de clasificare a hanoracelor, bluzoanelor și articolelor similare de la codurile NC 6101, 6102, 6201 și 6202. |
(2) |
Articolele vestimentare încadrate la pozițiile menționate anterior sunt purtate în general pe deasupra altor haine și protejează împotriva intemperiilor (notele explicative la Sistemul armonizat aferente pozițiilor 6101, 6102, 6201 și 6202, primul paragraf) și, prin urmare, hanoracele, bluzoanele și articolele similare încadrate la pozițiile respective trebuie să aibă mâneci lungi. Totuși, în ciuda faptului că nu au mâneci, vestele matlasate trebuie incluse la pozițiile respective fiindcă sunt purtate pe deasupra altor haine pentru a proteja împotriva intemperiilor și fiindcă sunt matlasate (a se vedea și notele explicative la Sistemul armonizat aferente pozițiilor 6101, 6102, 6201 și 6202, al doilea paragraf). |
(3) |
În consecință, pentru a asigura interpretarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 în ceea ce privește clasificarea tarifară a vestelor matlasate, este necesar să se precizeze că vestele matlasate trebuie clasificate la pozițiile 6101, 6102, 6201 sau 6202, chiar dacă nu au mâneci. |
(4) |
Prin urmare, Regulamentul (CEE) nr. 989/89 trebuie modificat în consecință. |
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 989/89 se adaugă următorul paragraf:
„Prin derogare de la primul paragraf, pozițiile respective includ și vestele matlasate, chiar dacă acestea nu au mâneci.”
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
Algirdas ŠEMETA
Membru al Comisiei
(2) JO L 106, 18.4.1989, p. 25.
24.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 77/52 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 247/2010 AL COMISIEI
din 23 martie 2010
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 24 martie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2010.
Pentru Comisie, pentru președinte
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
IL |
130,0 |
JO |
62,0 |
|
MA |
90,3 |
|
TN |
129,0 |
|
TR |
92,5 |
|
ZZ |
100,8 |
|
0707 00 05 |
JO |
119,8 |
MA |
71,3 |
|
MK |
124,9 |
|
TR |
122,3 |
|
ZZ |
109,6 |
|
0709 90 70 |
JO |
97,9 |
MA |
164,3 |
|
TR |
105,2 |
|
ZZ |
122,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,9 |
IL |
58,8 |
|
MA |
51,6 |
|
TN |
47,5 |
|
TR |
64,5 |
|
ZZ |
53,5 |
|
0805 50 10 |
EG |
66,4 |
IL |
91,6 |
|
MA |
53,9 |
|
TR |
69,2 |
|
ZZ |
70,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,1 |
BR |
87,1 |
|
CA |
99,1 |
|
CL |
85,5 |
|
CN |
70,3 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
129,5 |
|
UY |
68,2 |
|
ZZ |
81,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
79,9 |
CL |
69,3 |
|
CN |
94,1 |
|
US |
134,2 |
|
ZA |
94,2 |
|
ZZ |
94,3 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
DECIZII
24.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 77/54 |
DECIZIA COMISIEI
din 19 martie 2010
privind devansarea termenului de plată a celei de-a doua tranșe a ajutorului pentru restructurare acordat pentru anul de comercializare 2009-2010 în temeiul Regulamentului (CE) nr. 320/2006 al Consiliului
[notificată cu numărul C(2010) 1710]
(2010/176/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 320/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 de instituire a unui regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitatea Europeană și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 privind finanțarea politicii agricole comune (1), în special articolul 10 alineatul (5),
întrucât:
(1) |
Articolul 10 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 320/2006 autorizează Comisia să devanseze termenele de plată a ajutoarelor acordate în cadrul regimului temporar de restructurare a industriei zahărului instituit prin regulamentul respectiv. |
(2) |
Întrucât în fondul de restructurare menționat la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 320/2006 sunt disponibile resursele financiare necesare, statelor membre trebuie să li se dea posibilitatea de a devansa termenul de plată a celei de-a doua tranșe a ajutorului pentru restructurare acordat pentru anul de comercializare 2009-2010 întreprinderilor, producătorilor și contractanților de utilaje care au renunțat la cotele lor de la 1 octombrie 2009 până la termenul de plată a primei tranșe, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin derogare de la articolul 10 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 320/2006, statele membre pot plăti într-o singură tranșă 100 % din ajutorul pentru restructurare prevăzut la articolul 3 din regulamentul respectiv pentru anul de comercializare 2009-2010. În acest caz, plata se efectuează în iunie 2010.
Până la 31 martie 2010, statele membre informează Comisia dacă doresc să recurgă la posibilitatea prevăzută la primul paragraf.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 19 martie 2010.
Pentru Comisie
Dacian CIOLOŞ
Membru al Comisiei
(1) JO L 58, 28.2.2006, p. 42.
24.3.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 77/55 |
DECIZIA COMISIEI
din 23 martie 2010
de modificare a Deciziei 2006/109/CE în ceea ce privește acceptarea a trei oferte de alăturare la angajamentul comun de preț acceptat în legătură cu procedura antidumping privind importurile de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză
(2010/177/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 8 și articolul 11 alineatul (3),
după consultarea Comitetului consultativ,
întrucât:
A. PROCEDURA
(1) |
Consiliul, prin Regulamentul (CE) nr. 1212/2005 (2) (denumit în continuare „regulamentul definitiv”), a instituit o taxă antidumping definitivă asupra importurilor de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză („RPC”). Regulamentul respectiv a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 500/2009 al Consiliului (3). |
(2) |
Comisia, prin Decizia 2006/109/CE (4), a acceptat un angajament comun de preț din partea Camerei de comerț din China pentru importul și exportul de mașini și produse electronice („CCCME”) împreună cu 20 de societăți cooperante sau grupuri de societăți cooperante din RPC. Decizia respectivă a fost modificată prin Decizia 2008/437/CE a Comisiei (5). |
(3) |
Regulamentul definitiv oferă posibilitatea noilor producători-exportatori din RPC de a li se acorda același tratament cu cel de care beneficiază societățile cooperante din ancheta inițială, cu condiția ca acești producători să fi obținut tratamentul de nou producător-exportator („TNPE”) în conformitate cu articolul 1 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1212/2005. |
(4) |
Ca urmare a trei cereri pentru TNPE în temeiul articolului 1 alineatul (4) din regulamentul definitiv, Consiliul, prin Regulamentul (CE) nr. 426/2008 (6), a modificat regulamentul definitiv și a impus un nivel individual al taxei de 28,6 % producătorilor-exportatori HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd („HanDan”), XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd („XianXian”) și Wuxi Norlong Foundry Co., Ltd („Norlong”). |
(5) |
Ca urmare a unei cereri pentru TNPE în temeiul articolului 1 alineatul (4) din regulamentul definitiv, Consiliul, prin Regulamentul (CE) nr. 282/2009 (7), a modificat regulamentul definitiv și a impus un nivel individual al taxei de 28,6 % producătorului-exportator Weifang Stable Casting Co., Ltd („Weifang”). |
(6) |
Se reamintește faptul că toți cei patru producători-exportatori au obținut tratamentul individual („TI”) în cursul anchetei TNPE. |
(7) |
Doi dintre cei patru producători-exportatori cărora le-a fost acordat TNPE (XianXian și Weifang) au trimis împreună cu CCCME oferte oficiale de alăturare la angajamentul comun acceptat de către Comisie. |
(8) |
La 10 iunie 2009, Comisia, printr-un aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (8), a inițiat o reexaminare intermediară parțială a măsurilor definitive. Domeniul de aplicare al reexaminării se limitează la examinarea formei măsurilor și, mai ales, la examinarea acceptabilității și fezabilității angajamentelor oferite de producătorii-exportatori din RPC. |
(9) |
După inițierea reexaminării intermediare parțiale a măsurilor, un alt producător-exportator căruia i-a fost acordat TNPE, HanDan, a depus înainte de termenul limită, împreună cu CCCME, o ofertă oficială de a se alătura angajamentului comun acceptat de Comisie. |
(10) |
Un alt producător-exportator căruia i-a fost acordat TNPE, Norlong, a declarat că nu dorește să se alăture angajamentului comun acceptat de Comisie, însă a făcut, înainte de termenul limită, o ofertă pentru un angajament separat. |
(11) |
La 15 decembrie 2009 au fost dezvăluite părților interesate faptele și considerentele esențiale pe baza cărora se intenționa acceptarea ofertelor de alăturare la angajamentul comun de preț depuse de CCCME și HanDan, de CCCME și XianXian și de CCCME și Weifang, precum și respingerea angajamentului oferit de Norlong. Părților interesate li s-a acordat posibilitatea de a prezenta observații. Observațiile au fost evaluate înainte de luarea deciziei finale. |
B. OFERTE DE ANGAJAMENT
(12) |
În ceea ce privește oferta de angajament depusă de CCCME împreună cu HanDan, XianXian și Weifang, trebuie menționat faptul că aceasta este identică cu oferta de angajament comun acceptată prin Decizia 2006/109/CE și, prin urmare, CCCME și cei trei producători-exportatori se angajează să se asigure că produsul în cauză este exportat la un preț egal sau mai mare decât un preț minim la import („PMI”) stabilit la un nivel care să elimine efectul prejudiciabil al dumpingului. Se reamintește faptul că angajamentul include indexarea prețului minim la import al produsului în cauză conform cotațiilor internaționale publice pentru materia primă de bază a acestuia, și anume fonta brută, ținând seama de faptul că prețurile pieselor turnate înregistrează fluctuații semnificative în funcție de prețul fontei brute. |
(13) |
În plus, o anchetă suplimentară a arătat că nu există motive specifice care țin de societățile respective care să justifice respingerea ofertei depuse de CCCME împreună cu HanDan, XianXian și Weifang. Având în vedere cele de mai sus, precum și faptul că societăților le-a fost acordat un nivel individual al taxei, Comisia consideră că poate accepta oferta de angajament depusă de CCCME și de producătorii-exportatori. |
(14) |
Mai mult, rapoartele periodice și detaliate pe care CCCME și societățile se angajează să le furnizeze Comisiei permit o monitorizare efectivă. Prin urmare, se consideră că riscul de eludare a angajamentului este limitat. |
(15) |
În ceea ce privește angajamentul separat oferit de Norlong, se reamintește faptul că angajamentul inițial acceptat prin Decizia 2006/109/CE a fost un angajament comun al CCCME împreună cu 20 de societăți. Faptul că angajamentul a fost oferit sub forma unui angajament comun a contribuit în mod decisiv la acceptabilitatea acestuia de către Comisie, având în vedere că astfel a fost obținută o practicabilitate mai bună și a fost sporit controlul respectării obligațiilor care decurg din angajament, toate acestea fiind necesare ținând cont de numărul mare de producători-exportatori implicați. |
(16) |
Norlong a afirmat că, în trecut, Comisia a acceptat deja cel puțin un angajament individual de la o societate căreia nu i-a fost acordat tratamentul de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață („TEP”), ci numai tratament individual (9), cum este cazul societății Norlong. Cu toate acestea, trebuie subliniat faptul că situația cazului menționat de Norlong este diferită de situația angajamentului inițial acceptat prin Decizia 2006/109/CE: în cazul menționat de Norlong, în final a fost acceptată numai o singură ofertă de angajament din partea unui producător-exportator. De asemenea, trebuie reamintit faptul că angajamentul respectiv a fost ulterior retras de către Comisie din cauza numeroaselor încălcări descoperite, cum ar fi schemele de compensare încrucișată (10). |
(17) |
În cazul angajamentului acceptat prin Decizia 2006/109/CE, specificul situației, și anume numărul mare de peste 20 de societăți, necesită o organizare particulară în vederea unui control și a unei monitorizări speciale. Norlong nu a prezentat niciun motiv relevant care să sugereze că ar fi fost într-o situație diferită față de celelalte societăți care fac parte din angajamentul comun sau care să justifice motivul pentru care Comisia ar trebui să trateze societatea Norlong într-un mod diferit față de celelalte societăți care fac parte din angajamentul comun. Mai mult, oferta societății Norlong ar implica duplicarea eforturilor Comisiei în ceea ce privește sistemul de control și monitorizare. Deoarece nu ar fi practic și eficient din punct de vedere al costurilor ca respectarea obligațiilor care decurg din angajamentul individual al societății Norlong sa fie controlate de Comisie, aceasta din urma consideră că nu poate accepta oferta de angajament separat depusă de Norlong. |
(18) |
Industria din UE s-a opus ofertei de angajament depusă de CCCME împreună cu HanDan, XianXian și Weifang, argumentând că PMI nu ar fi suficient de ridicat pentru a proteja industria europeană de efectul importurilor care fac obiectul unui dumping și că industria din UE continuă să fie prejudiciată. În ceea ce privește nivelul PMI, trebuie remarcat faptul că taxele antidumping impuse au fost la nivelul marjelor de dumping calculate, care erau mai mici decât marjele de prejudiciu. Prin urmare, PMI a fost aplicat și valorii normale, eliminându-se astfel la limită dumpingul stabilit, în conformitate cu principiul regulii celei mai mici taxe stabilit la articolul 8 alineatul (1) din regulamentul de bază. |
(19) |
Industria din UE a mai susținut că, în ciuda impunerii măsurilor antidumping, cota de piață a exportatorilor chinezi a crescut după perioada de anchetă inițială (11). Industria din UE a susținut că acest fapt se datorează unei creșteri a exporturilor din China, combinată cu o scădere drastică a consumului din Uniune. Cu toate acestea, nu a fost trimisă nicio dovadă convingătoare privind această scădere drastică a consumului. Mai mult, statisticile disponibile (12) arată o scădere cu 14 % a importurilor care fac obiectul unui dumping după perioada de anchetă inițială. |
(20) |
Având în vedere cele de mai sus, niciunul dintre motivele invocate de industria din UE nu a putut schimba concluzia conform căreia oferta depusă de CCCME împreună cu HanDan, Weifang și XianXian ar trebui să fie acceptată. |
(21) |
Pentru a permite Comisiei să monitorizeze eficient respectarea angajamentului de către societăți, atunci când cererea de punere în liberă circulație este prezentată autorităților vamale competente, scutirea de taxa antidumping va fi condiționată de: (i) prezentarea unei facturi conforme cu angajamentul, care trebuie să conțină cel puțin elementele prevăzute în anexa la Regulamentul (CE) nr. 268/2006 al Consiliului (13); (ii) faptul că mărfurile importate sunt fabricate, expediate și facturate direct de către societatea menționată primului client independent din Uniune; și (iii) faptul că bunurile declarate și prezentate la vamă corespund exact descrierii de pe factura conformă cu angajamentul. În cazul în care o astfel de factură nu este prezentată sau în cazul în care aceasta nu corespunde produsului prezentat la vamă, trebuie plătit nivelul corespunzător de taxă antidumping. |
(22) |
Pentru a se asigura în continuare respectarea angajamentului, s-a adus la cunoștința importatorilor, prin intermediul Regulamentului (CE) nr. 268/2006, că neîndeplinirea condițiilor prevăzute de respectivul regulament sau retragerea de către Comisie a acceptării angajamentului poate duce la constituirea unei datorii vamale pentru tranzacțiile relevante. |
(23) |
În cazul unei încălcări sau al retragerii angajamentului, sau în cazul retragerii acceptării angajamentului de către Comisie, taxa antidumping instituită în conformitate cu articolul 9 alineatul (4) din regulamentul de bază se aplică automat, în temeiul articolului 8 alineatul (9) din regulamentul de bază. |
(24) |
Având în vedere cele de mai sus, angajamentul oferit de societatea Norlong ar trebui respins. Oferta depusă de CCCME și HanDan, de CCCME și XianXian și de CCCME și Weifang de a se alătura angajamentului comun de preț acceptat prin Decizia 2006/109/CE ar trebui acceptată, iar articolul 1 din Decizia 2006/109/CE ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se acceptă angajamentul oferit, în legătură cu procedura antidumping privind importurile de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză, de: (i) Camera de comerț din China pentru importul și exportul de mașini și produse electronice („CCCME”) și HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd; (ii) CCCME și XianXian Guozhuang Precision Casting Co. Ltd; și (iii) CCCME și Weifang Stable Casting Co., Ltd.
Articolul 2
Tabelul prevăzut la articolul 1 din Decizia 2006/109/CE, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2008/437/CE, se înlocuiește cu următorul tabel:
Societatea |
Codul adițional TARIC |
Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing |
A708 |
Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province |
A681 |
Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province |
A709 |
Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200 |
A683 |
Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan |
A710 |
Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan |
A711 |
Produse fabricate și vândute de GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei sau fabricate de GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei și vândute de societatea de vânzări afiliată GB International Trading Shanghai Co Ltd, B301-310 Yinhai Building., 250 Cao Xi Road., Shanghai |
A712 |
Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou |
A713 |
Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei |
A714 |
Produse fabricate și vândute de Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, RPC sau fabricate de Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, RPC și vândute de societatea de vânzări afiliată Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300 |
A715 |
Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei |
A716 |
Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200 |
A718 |
Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114 |
A684 |
Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province |
A719 |
Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002 |
A680 |
Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin |
A720 |
Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province |
A721 |
Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province |
A722 |
Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone |
A723 |
HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd, South of Hu Cun Village, Hu Cun Town, Han Dan County, Hebei, 056105 |
A871 |
XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd, Guli Village, Xian County, Gouzhuang, Hebei, Cangzhou 062250 |
A869 |
Weifang Stable Casting Co., Ltd, Fangzi District, Weifang City, Shandong Province, 261202 |
A931 |
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 51.
(2) JO L 199, 29.7.2005, p. 1.
(3) JO L 151, 16.6.2009, p. 6.
(4) JO L 47, 17.2.2006, p. 59.
(5) JO L 153, 12.6.2008, p. 37.
(6) JO L 129, 17.5.2008, p. 1.
(8) JO C 131, 10.6.2009, p. 18.
(9) JO L 267, 12.10.2005, p. 27.
(10) JO L 164, 26.6.2007, p. 32.
(11) Perioada de anchetă inițială a acoperit perioada cuprinsă între 1 aprilie 2003 și 31 martie 2004.
(12) Sursă: Baza de date 14.6 și Comext.
(13) JO L 47, 17.2.2006, p. 3.