ISSN 1830-3625

doi:10.3000/18303625.L_2010.077.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 77

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 53
24 martie 2010


Cuprins

 

II   Acte fără caracter legislativ

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (UE) nr. 241/2010 al Comisiei din 8 martie 2010 de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 privind includerea Belarusului pe lista țărilor terțe prevăzută în regulamentul respectiv pentru a permite tranzitul din Belarus prin Uniune al ouălor și produselor din ouă destinate consumului uman și de modificare a certificării pentru puii de o zi de păsări de curte, altele decât ratite ( 1 )

1

 

*

Regulamentul (UE) nr. 242/2010 al Comisiei din 19 martie 2010 de întocmire a Catalogului cu materii prime pentru furaje ( 1 )

17

 

*

Regulamentul (UE) nr. 243/2010 al Comisiei din 23 martie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește îmbunătățirile aduse Standardelor Internaționale de Raportare Financiară (IFRS) ( 1 )

33

 

*

Regulamentul (UE) nr. 244/2010 al Comisiei din 23 martie 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Standardul Internațional de Raportare Financiară IFRS 2 ( 1 )

42

 

*

Regulamentul (UE) nr. 245/2010 al Comisiei din 23 martie 2010 de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 288/2009 în ceea ce privește termenul-limită până la care statele membre trebuie să notifice Comisiei strategiile lor și termenul-limită până la care Comisia trebuie să decidă în privința alocării definitive a ajutoarelor în cadrul programului de încurajare a consumului de fructe în școli

50

 

*

Regulamentul (UE) nr. 246/2010 al Comisiei din 23 martie 2010 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 989/89 al Comisiei în ceea ce privește clasificarea vestelor matlasate în Nomenclatura combinată

51

 

 

Regulamentul (UE) nr. 247/2010 al Comisiei din 23 martie 2010 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

52

 

 

DECIZII

 

 

2010/176/UE

 

*

Decizia Comisiei din 19 martie 2010 privind devansarea termenului de plată a celei de-a doua tranșe a ajutorului pentru restructurare acordat pentru anul de comercializare 2009-2010 în temeiul Regulamentului (CE) nr. 320/2006 al Consiliului [notificată cu numărul C(2010) 1710]

54

 

 

2010/177/UE

 

*

Decizia Comisiei din 23 martie 2010 de modificare a Deciziei 2006/109/CE în ceea ce privește acceptarea a trei oferte de alăturare la angajamentul comun de preț acceptat în legătură cu procedura antidumping privind importurile de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză

55

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


II Acte fără caracter legislativ

REGULAMENTE

24.3.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 77/1


REGULAMENTUL (UE) NR. 241/2010 AL COMISIEI

din 8 martie 2010

de modificare a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 privind includerea Belarusului pe lista țărilor terțe prevăzută în regulamentul respectiv pentru a permite tranzitul din Belarus prin Uniune al ouălor și produselor din ouă destinate consumului uman și de modificare a certificării pentru puii de o zi de păsări de curte, altele decât ratite

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Directiva 2009/158/CE a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind condițiile de sănătate animală care reglementează comerțul intracomunitar și importurile din țări terțe de păsări de curte și de ouă pentru incubație (1), în special articolul 26 alineatul (2),

având în vedere Directiva 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman (2), în special articolul 8 și articolul 9 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Directiva 2009/158/CE definește condițiile de sănătate animală care reglementează comerțul din cadrul Uniunii și importurile de păsări de curte și de ouă pentru incubație din țări terțe și prevede modelele de certificate pentru importul acestor produse.

(2)

Directiva 2002/99/CE stabilește normele de sănătate animală care reglementează producția, prelucrarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman și prevede stabilirea normelor specifice și a certificării pentru tranzit.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 798/2008 al Comisiei din 8 august 2008 de stabilire a unei liste a țărilor terțe, teritoriilor, zonelor sau compartimentelor din care pot fi importate în Comunitate și pot tranzita Comunitatea păsările de curte și produsele de pasăre, precum și a cerințelor de certificare sanitar-veterinară (3) prevede că produsele vizate de acesta se pot importa și pot tranzita Uniunea numai dacă provin din țări terțe, teritorii, zone sau compartimente enumerate în tabelul din partea 1 a anexei I la acesta. De asemenea, regulamentul stabilește cerințele de certificare sanitar-veterinară pentru aceste produse. Modelele de certificate sanitar-veterinare care trebuie să le însoțească sunt prevăzute în partea 2 a anexei respective.

(4)

Belarus nu este inclus în prezent pe lista din anexa I partea 1 la Regulamentul (CE) nr. 798/2008. Belarus a cerut să fie inclus pe lista respectivă și a transmis informații Comisiei privind respectarea cerințelor regulamentului menționat.

(5)

Comisia a evaluat favorabil informațiile prezentate de Belarus cu privire la condițiile de sănătate animală din țara terță respectivă necesare pentru tranzitul ouălor și produselor din ouă destinate consumului uman prin Uniune. În consecință, țara terță în cauză ar trebui inclusă pe lista prevăzută în partea 1 a anexei I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008. Cu toate acestea, în așteptarea rezultatului unei inspecții care urmează a fi efectuată de Oficiul Alimentar și Veterinar în Belarus, includerea pe listă ar trebui să se limiteze la tranzitul ouălor și produselor din ouă pentru consum uman din țara terță în cauză prin Uniune având destinația finală în alte țări terțe, întrucât riscul pentru sănătatea animală care rezultă din această introducere este foarte scăzut. O astfel de autorizație ar trebui acordată sub rezerva garanției suplimentare că tranzitul se realizează pe căi rutiere sau feroviare, în camioane sau vagoane de marfă sigilate cu un sigiliu numerotat în serie.

(6)

Deoarece această măsură este destinată a fi provizorie, ea ar trebui să rămână în vigoare numai 18 luni de la data intrării în vigoare.

(7)

Prin urmare, mențiunea pentru Belarus ar trebui introdusă în lista din partea 1 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 și ar trebui adăugată o nouă mențiune în secțiunea „Garanții suplimentare” în partea 2 din anexa I.

(8)

Experiența a demonstrat că certificarea condițiilor de sănătate animală a puilor de o zi de către medicul veterinar oficial în momentul expedierii pentru importuri în Uniune poate ridica probleme de ordin practic pentru autoritățile competente din țara terță.

(9)

Pentru a ține seama de practicile de producție și de procedurile de certificare, garantând totodată respectarea în continuare a condițiilor de sănătate animală necesare, modelul de certificat sanitar-veterinar pentru puii de o zi din partea 2 a anexei I ar trebui modificat.

(10)

Prin urmare, anexa I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 ar trebui modificată în consecință.

(11)

Pentru a permite statelor membre și industriei de profil să ia măsurile necesare pentru a respecta condițiile de certificare sanitar-veterinară aplicabile, prevăzute în prezentul regulament, este oportun să se prevadă o perioadă de tranziție.

(12)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Produsele pentru care au fost emise certificate sanitar-veterinare relevante în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 798/2008 pot fi în continuare importate în Uniune sau tranzitate prin Uniune până la data de 1 iunie 2010.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 8 martie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 74.

(2)  JO L 18, 23.1.2003, p. 11.

(3)  JO L 226, 23.8.2008, p. 1.


ANEXĂ

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 798/2008 se modifică după cum urmează:

1.

Partea 1 se înlocuiește cu următorul text:

„PARTEA 1

Lista țărilor terțe, teritoriilor, zonelor sau compartimentelor

Cod ISO și numele țării terțe sau al teritoriului

Codul țării terțe, al teritoriului, al zonei sau al compartimentului

Descrierea țării terțe, a teritoriului, a zonei sau a compartimentului

Certificat sanitar-veterinar

Condiții specifice

Condiții specifice

Situația supravegherii epidemiologice a gripei aviare

Situația vaccinării împotriva gripei aviare

Situația combaterii salmonelei

Model(e)

Garanții suplimentare

Data de închidere (1)

Data de deschidere (2)

1

2

3

4

5

6

6A

6B

7

8

9

AL – Albania

AL-0

Întreaga țară

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

AR – Argentina

AR-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

POU, RAT, EP, E

 

 

 

 

A

 

S4

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

AU – Australia

AU-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPP, DOC, HEP, SRP

 

 

 

 

 

 

S0

BPR

I

 

 

 

 

 

 

DOR

II

 

 

 

 

 

 

HER

III

 

 

 

 

 

 

POU

VI

 

 

 

 

 

 

RAT

VII

 

 

 

 

 

 

BR – Brazilia

BR-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BR-1

Statele:

Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo și Mato Grosso do Sul

RAT, BPR, DOR, HER, SRA

 

N

 

 

A

 

 

BR-2

Statele:

Mato Grosso, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina și São Paulo

BPP, DOC, HEP, SRP

 

N

 

 

 

S0

BR-3

Districtul Federal și statele:

Goiás, Minas Gerais, Mato Grosso, Mato Grosso do Sul, Paraná, Rio Grande do Sul, Santa Catarina și São Paulo

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E, POU

 

N

 

 

 

 

S4

BW – Botswana

BW-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPR

I

 

 

 

 

 

 

DOR

II

 

 

 

 

 

 

HER

III

 

 

 

 

 

 

RAT

VII

 

 

 

 

 

 

BY – Belarus

BY-0

Întreaga țară

EP și E (ambele «numai pentru tranzit prin UE»)

IX

 

 

 

 

 

 

CA – Canada

CA-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPR, BPP, DOR, HER, SRA, SRP

 

N

 

 

A

 

S1

DOC, HEP

 

L, N

 

 

 

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

CH – Elveția

CH-0

Întreaga țară

 (3)

 

 

 

 

A

 

 (3)

CL – Chile

CL-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

 

N

 

 

A

 

S0

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

POU, RAT

 

N

 

 

 

 

 

CN – China

CN-0

Întreaga țară

EP

 

 

 

 

 

 

 

CN-1

Provincia Shandong

POU, E

VI

P2

6.2.2004

 

 

S4

GL – Groenlanda

GL-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, WGM

 

 

 

 

 

 

 

HK – Hong Kong

HK-0

Întregul teritoriu al Regiunii Administrative Speciale Hong Kong

EP

 

 

 

 

 

 

 

HR – Croația

HR-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPR, BPP, DOR, DOC, HEP, HER, SRA, SRP

 

N

 

 

A

 

S2

EP, E, POU, RAT, WGM

 

N

 

 

 

 

 

IL – Israel

IL-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRP

 

N

 

 

A

 

S1

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E, POU, RAT

 

N

 

 

 

 

S4

IN – India

IN-0

Întreaga țară

EP

 

 

 

 

 

 

 

IS – Islanda

IS-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

KR –

Republica Coreea

KR-0

Întreaga țară

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

ME – Muntenegru

ME-O

Întreaga țară

EP

 

 

 

 

 

 

 

MG – Madagascar

MG-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E, WGM

 

 

 

 

 

 

S4

MY – Malaysia

MY-0

 

 

 

 

 

 

 

MY-1

Peninsula Occidentală

EP

 

 

 

 

 

 

 

E

 

P2

6.2.2004

 

 

 

S4

MK –

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (4)

MK-0 (4)

Întreaga țară

EP

 

 

 

 

 

 

 

MX – Mexic

MX-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP

 

 

 

 

 

 

 

NA – Namibia

NA-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPR

I

 

 

 

 

 

 

DOR

II

 

 

 

 

 

 

HER

III

 

 

 

 

 

 

RAT, EP, E

VII

 

 

 

 

 

S4

NC – Noua Caledonie

NC-0

Întreaga țară

EP

 

 

 

 

 

 

 

NZ – Noua Zeelandă

NZ-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

 

 

 

 

 

 

S0

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E, POU, RAT

 

 

 

 

 

 

S4

PM –

Saint-Pierre și Miquelon

PM-0

Întregul teritoriu

SPF

 

 

 

 

 

 

 

RS – Serbia (5)

RS-0 (5)

Întreaga țară

EP

 

 

 

 

 

 

 

RU – Rusia

RU-0

Întreaga țară

EP

 

 

 

 

 

 

 

SG – Singapore

SG-0

Întreaga țară

EP

 

 

 

 

 

 

 

TH – Thailanda

TH-0

Întreaga țară

SPF, EP

 

 

 

 

 

 

 

WGM

VIII

P2

23.1.2004

 

 

 

 

E, POU, RAT

 

P2

23.1.2004

 

 

 

S4

TN – Tunisia

TN-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

DOR, BPR, BPP, HER

 

 

 

 

 

 

S1

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E, POU, RAT

 

 

 

 

 

 

S4

TR – Turcia

TR-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

US – Statele Unite

US-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

BPR, BPP, DOC, DOR, HEP, HER, SRA, SRP

 

N

 

 

A

 

S3

WGM

VIII

 

 

 

 

 

 

EP, E, POU, RAT

 

N

 

 

 

 

S4

UY – Uruguay

UY-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E, RAT

 

 

 

 

 

 

S4

ZA – Africa de Sud

ZA-0

Întreaga țară

SPF

 

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

BPR

I

 

 

 

A

 

 

DOR

II

 

 

 

 

 

HER

III

 

 

 

 

 

RAT

VII

 

 

 

 

 

ZW – Zimbabwe

ZW-0

Întreaga țară

RAT

VII

 

 

 

 

 

 

EP, E

 

 

 

 

 

 

S4

2.

Partea 2 se modifică după cum urmează:

(a)

În secțiunea „Garanții suplimentare (GS)” se adaugă următoarea mențiune:

„ «IX»

:

se autorizează numai pentru tranzitul prin Uniune al loturilor de ouă și produse din ouă pentru consum uman, originare din Belarus și destinate altor țări terțe, sub rezerva condiției că tranzitul se realizează pe căi rutiere sau feroviare, în camioane sau vagoane de marfă sigilate cu un sigiliu numerotat în serie. Această autorizație de tranzit este limitată în timp doar până la [zz/ll/aaaa – 18 luni de la data intrării în vigoare].”

(b)

Modelul de certificat sanitar-veterinar DOC se înlocuiește cu următorul:

Model de certificat sanitar-veterinar pentru puii de o zi, alții decât de ratite

(DOC)

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


(1)  Produsele, inclusiv cele transportate în largul mării, fabricate anterior acestei date pot fi importate în Uniune în cursul unei perioade de 90 de zile de la această dată.

(2)  Numai produsele fabricate după această dată pot fi importate în Uniune.

(3)  În conformitate cu Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole (JO L 114, 30.4.2002, p. 132).

(4)  Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei; cod provizoriu care nu aduce atingere în niciun fel nomenclaturii definitive pentru această țară, care va fi adoptată după încheierea negocierilor care au loc în prezent pe această temă în cadrul Organizației Națiunilor Unite.

(5)  Fără să includă Kosovo, astfel cum a fost definit în Rezoluția nr. 1244 din 10 iunie 1999 a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite.”


24.3.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 77/17


REGULAMENTUL (UE) NR. 242/2010 AL COMISIEI

din 19 martie 2010

de întocmire a Catalogului cu materii prime pentru furaje

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 767/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind introducerea pe piață și utilizarea furajelor, de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 79/373/CEE a Consiliului, a Directivei 80/511/CEE a Comisiei, a Directivelor 82/471/CEE, 83/228/CEE, 93/74/CEE, 93/113/CE și 96/25/CE ale Consiliului și a Deciziei 2004/217/CE a Comisiei (1), în special articolul 24 alineatul (2),

după consultarea Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

întrucât:

(1)

Articolul 24 din Regulamentul (CE) nr. 767/2009 prevede întocmirea unui catalog cu materii prime pentru furaje.

(2)

Prin urmare, ar trebui întocmită prima versiune a respectivului catalog,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Catalogul cu materii prime pentru furaje la care se face referire la articolul 24 din Regulamentul (CE) nr. 767/2009 este stabilit în anexă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 septembrie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 martie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 229, 1.9.2009, p. 1.


ANEXĂ

CATALOG CU MATERII PRIME PENTRU FURAJE

DISPOZIȚII PRIVIND GLOSARUL

Glosarul de mai jos descrie principalele procedee utilizate pentru fabricarea materiilor prime pentru furaje menționate în prezenta anexă. În cazul în care numele acestor materii prime include o denumire comună sau un calificativ din acest glosar, procedeul de fabricare utilizat trebuie să corespundă definiției menționate.

 

Procedură

Definiție

Denumire comună/calificativ

(1)

(2)

(3)

(4)

1

Concentrare (1)

Creșterea concentrației anumitor constituenți prin îndepărtarea apei sau a altor constituenți

Concentrat

2

Decorticare (2)

Îndepărtarea parțială sau completă a învelișurilor exterioare ale boabelor, semințelor, fructelor, fructelor cu coajă tare sau ale altor materii

Decorticat, parțial decorticat

3

Uscare

Deshidratare prin procese naturale sau artificiale

Uscat (solar sau artificial)

4

Extracție

Îndepărtare prin solvenți organici a grăsimilor sau uleiurilor din anumite materii sau prin solvenți apoși a zaharidelor sau a altor componente hidrosolubile. În cazul utilizării unui solvent organic, produsul rezultant trebuie să fie tehnic lipsit de acest solvent

Extras (în cazul materiilor care conțin uleiuri), melase, pulpă (în cazul produselor conținând zaharide sau alte componente hidrosolubile)

5

Extrudare

Presarea materiei printr-un orificiu în condiții de presiune. (A se vedea de asemenea pregelatinizare)

Extrudat

6

Producerea de fulgi

Rularea de materie umedă, tratată termic

Fulgi

7

Măcinare făină

Prelucrare fizică a boabelor pentru a reduce dimensiunea particulelor și pentru a facilita separarea în fracții constituente (în principal făină, tărâțe și urluială)

Făină, tărâțe, urluială (3), furaje

8

Încălzire

Termen general vizând o serie de tratamente termice efectuate în condiții specifice pentru a influența valoarea nutritivă sau structura materiei

Prăjit, preparat culinar, tratat termic

9

Hidrogenare

Transformarea gliceridelor nesaturate în gliceride saturate (din uleiuri și grăsimi)

Solidificate, parțial solidificate

10

Hidroliza

Descompunere în constituenți chimic mai simpli prin tratament adecvat cu apă și, posibil, enzime sau acizi/baze

Hidrolizat

11

Presare (4)

Îndepărtare prin extracție mecanică (cu ajutorul unui șurub sau al unui alt tip de presă), cu sau fără o ușoară încălzire, a grăsimilor/uleiurilor din materiile bogate în grăsimi/uleiuri sau a sucului din fructe sau alte produse vegetale

Extras (5) (în cazul materiilor care conțin uleiuri), pulpă, tescovină (în cazul fructelor etc.), pulpă presată (în cazul sfeclei de zahăr)

12

Peletizare

Fasonare specială prin comprimare cu ajutorul unei matrițe

Peletă, peletat

13

Pregelatinizare

Modificarea amidonului pentru a ameliora semnificativ capacitatea lui de a-și mări volumul în apă rece

Pregelatinizat (6), expandat

14

Rafinare

Îndepărtare parțială sau totală a impurităților din zaharide, uleiuri, grăsimi și din alte materii naturale prin tratament chimic/fizic

Rafinat, parțial rafinat

15

Măcinare umedă

Separare mecanică a părților componente ale miezului/boabelor, uneori după cufundare în apă, cu sau fără bioxid de sulf, pentru extracția amidonului

Semințe, gluten, amidon

16

Zdrobire

Proces mecanic aplicat boabelor sau altor materii furajere pentru reducerea dimensiunilor acestora

Zdrobit, zdrobire

17

Dezaharisire

Îndepărtare parțială sau totală a mono- și dizaharidelor din melase sau din alte materii conținând zaharide prin mijloace chimice sau fizice

Dezaharisit, parțial dezaharisit

Listă nonexhaustivă cu principalele materii prime pentru furaje

1.   BOABE DE CEREALE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

1.01

Ovăz

Boabe de Avena sativa L. și alți cultivari de ovăz

 

1.02

Fulgi de ovăz

Produs obținut prin tratare cu vapori și rulare a ovăzului decorticat. Poate conține o cantitate mică de hoaspe de ovăz

Amidon

1.03

Urluială de ovăz

Subprodus obținut în timpul prelucrării ovăzului triat și decorticat în boabe de ovăz și făină. Se compune în principal din tărâțe de ovăz și o oarecare cantitate de endospermă

Fibră neprelucrată

1.04

Hoaspe și tărâțe de ovăz

Subprodus obținut în timpul prelucrării ovăzului triat în boabe de ovăz. Se compune în principal din hoaspe și tărâțe de ovăz

Fibră neprelucrată

1.05

Orz

Boabe de Hordeum vulgare L.

 

1.06

Urluială de orz

Subprodus obținut în timpul prelucrării orzului triat și decorticat în orz măcinat, griș sau făină

Fibră neprelucrată

1.07

Proteine din orz

Subprodus uscat rezultat la fabricarea de amidon din orz. Se compune în principal din proteine obținute la separarea amidonului

Proteine brute

Amidon

1.08

Orez, fragmentat

Subprodus obținut la prelucrarea orezului Oryza sativa L. șlefuit sau glazurat. Se compune în principal din boabe prea mici și/sau fragmentate

Amidon

1.09

Tărâțe de orez (brun)

Subprodus obținut la prima șlefuire a orezului decorticat. Se compune în principal din particule de strat de aleuron, endospermă și semințe

Fibră neprelucrată

1.10

Tărâțe de orez (alb)

Subprodus obținut la șlefuirea orezului decorticat. Se compune în principal din particule de strat de aleuron, endospermă și semințe

Fibră neprelucrată

1.11

Tărâțe de orez cu carbonat de calciu

Subprodus obținut la șlefuirea orezului decorticat. Se compune în principal din foițe argintii, particule de strat de aleuron, endospermă și semințe; conține cantități variabile de carbonat de calciu rezultat din procesul de șlefuire

Fibră neprelucrată

Carbonat de calciu

1.12

Furaj din orez nedecorticat fiert

Subprodus obținut la șlefuirea orezului decorticat pretratat. Se compune în principal din foițe argintii, particule de strat de aleuron, endospermă, semințe; conține cantități variabile de carbonat de calciu rezultat din procesul de șlefuire

Fibră neprelucrată

Carbonat de calciu

1.13

Furaj din orez, măcinat

Produs obținut prin măcinarea furajului din orez, compus fie din boabe verzi, albicioase sau necoapte, cernut în timpul procesului de măcinare a orezului nedecorticat, fie din boabe decorticate normale care sunt galbene sau pătate

Amidon

1.14

Turtă din semințe de orez

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de orez la care încă aderă endosperma și coaja

Proteine brute

Grăsimi brute

Fibră neprelucrată

1.15

Semințe de orez, extrase

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de orez la care încă aderă endosperma și coaja

Proteine brute

1.16

Amidon din orez

Amidon din orez tehnic pur

Amidon

1.17

Mei

Boabe de Panicum miliaceum L.

 

1.18

Secară

Boabe de Secale cereale L.

 

1.19

Urluială de secară (7)

Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din secară cernută. Se compune în principal din particule de endospermă, cu fragmente fine de foițe externe și o oarecare cantitate de resturi de boabe

Amidon

1.20

Furaj din secară

Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din secară cernută. Se compune în principal din fragmente de foițe externe și din particule de boabe din care s-a îndepărtat mai puțină endospermă decât din tărâțele de secară

Amidon

1.21

Tărâțe de secară

Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din secară cernută. Se compune în principal din fragmente de foițe externe și din particule de boabe din care s-a îndepărtat majoritatea endospermei

Fibră neprelucrată

1.22

Sorg

Boabe de Sorghum bicolor L. Moench s.l.

 

1.23

Grâu

Boabe de Triticum aestivum L., Triticum durum Desf. și de alți cultivari de grâu

 

1.24

Urluială de grâu (8)

Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din boabe cernute de grâu sau de alac decorticat. Se compune în principal din particule de endospermă, cu fragmente fine de foițe externe și o oarecare cantitate de resturi de boabe

Amidon

1.25

Furaj din grâu

Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din boabe cernute de grâu sau de alac decorticat. Se compune în principal din fragmente de foițe externe și din particule de boabe din care s-a îndepărtat mai puțină endospermă decât din tărâțele de grâu

Fibră neprelucrată

1.26

Tărâțe de grâu (9)

Subprodus rezultat la fabricarea făinii, obținut din boabe cernute de grâu sau de alac decorticat. Se compune în principal din fragmente de foițe externe și din particule de boabe din care s-a îndepărtat majoritatea endospermei

Fibră neprelucrată

1.27

Semințe de grâu

Subprodus rezultat din măcinarea făinii, compus în principal din semințe de grâu, rulate sau prelucrate în alt mod, la care pot să mai adere fragmente de endospermă sau de foițe externe

Proteine brute

Grăsimi brute

1.28

Gluten din grâu

Subprodus uscat rezultat la fabricarea de amidon din grâu. Se compune în principal din gluten obținut la separarea amidonului

Proteine brute

1.29

Furaj din gluten din grâu

Subprodus rezultat la fabricarea de amidon și gluten din grâu. Se compune din tărâțe, din care semințele au fost îndepărtate parțial sau nu au fost îndepărtate, precum și din gluten, la care se pot adăuga cantități foarte mici de componente rezultate din cernerea boabelor, precum și cantități foarte mici de resturi rezultate în urma procesului de hidroliză a amidonului

Proteine brute

Amidon

1.30

Amidon din grâu

Amidon tehnic pur, obținut din grâu

Amidon

1.31

Amidon din grâu, pregelatinizat

Produs compus din amidon din grâu expandat prin tratament termic

Amidon

1.32

Alac

Boabe de alac Triticum spelta L., Triticum dioccum Schrank, Triticum monococcum

 

1.33

Triticale

Boabe de Triticum X Secale hibrid

 

1.34

Porumb

Boabe de Zea mays L.

 

1.35

Urluială de porumb (10)

Subprodus rezultat la fabricarea făinii sau grișului din porumb. Se compune în principal din fragmente de foițe externe și din particule de boabe din care s-a îndepărtat mai puțină endospermă decât din tărâțele de porumb

Fibră neprelucrată

1.36

Tărâțe de porumb

Subprodus rezultat la fabricarea făinii sau grișului din porumb. Se compune în principal din foițe externe și o oarecare cantitate de fragmente de semințe de porumb și de particule de endospermă

Fibră neprelucrată

1.37

Turtă din semințe de porumb

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor prelucrate, uscate sau umede, de porumb la care încă mai aderă părți de endospermă și de coajă

Proteine brute

Grăsimi brute

1.38

Semințe de porumb, extrase

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor prelucrate, uscate sau umede, de porumb la care încă mai aderă părți de endospermă și de coajă

Proteine brute

1.39

Furaj din gluten din porumb (11)

Subprodus uscat rezultat la fabricarea umedă de amidon din porumb. Se compune din tărâțe și gluten, la care se poate adăuga porumb fragmentat obținut din cernerea unei proporții de maximum 15 % din produs și/sau resturile provenite de la lichidul de hidratare utilizat în producția de alcool sau de alte produse derivate din amidon. Produsul poate, de asemenea, să conțină reziduuri de la extracția uleiului din germeni de porumb obținuți tot printr-un procedeu umed

Proteine brute

Amidon

Grăsimi brute, dacă > 4,5 %

1.40

Gluten din porumb

Subprodus uscat rezultat la fabricarea de amidon din porumb. Se compune în principal din gluten obținut la separarea amidonului

Proteine brute

1.41

Amidon din porumb

Amidon tehnic pur, obținut din porumb

Amidon

1.42

Amidon din porumb, pregelatinizat (12)

Produs compus din amidon din porumb expandat prin tratament termic

Amidon

1.43

Mlădițe de malț

Subprodus rezultat la malțificare, compus în principal din mlădițe uscate de cereale înmugurite

Proteine brute

1.44

Borhot de bere uscat

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a berii obținut prin uscarea reziduurilor de cereale malțificate și nemalțificate și a altor produse din amidon

Proteine brute

1.45

Reziduu de distilare uscat (13)

Subprodus rezultat în procesul de distilare a alcoolului obținut prin uscarea reziduurilor solide de boabe fermentate

Proteine brute

1.46

Reziduu de distilare a whisky-ului (14)

Subprodus rezultat în procesul de distilare a alcoolului obținut prin uscarea reziduurilor solide de boabe fermentate, la care s-a adăugat sirop rezidual de la distilarea whisky-ului sau lichid de spălare supus evaporării

Proteine brute


2.   SEMINȚE OLEAGINOASE, FRUCTE OLEAGINOASE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

2.01

Arahide, parțial decorticate, turtă

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea arahidelor Arachis hypogaea L. parțial decorticate și a altor specii de Arachis. (Conținut maxim de fibre neprelucrate 16 % în materia uscată)

Proteine brute

Grăsimi brute

Fibră neprelucrată

2.02

Arahide, parțial decorticate, extrase

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția arahidelor parțial decorticate. (Conținut maxim de fibre neprelucrate 16 % în materia uscată)

Proteine brute

Fibră neprelucrată

2.03

Arahide, decorticate, turtă

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea arahidelor decorticate

Proteine brute

Grăsimi brute

Fibră neprelucrată

2.04

Arahide, decorticate, extrase

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția arahidelor decorticate

Proteine brute

Fibră neprelucrată

2.05

Semințe de rapiță (15)

Semințe de rapiță Brassica napus L. ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk., de rapiță indiană Brassica napus L. Var. Glauca (Roxb.) O.E. Schulz și de rapiță Brassica napa ssp. oleifera (Metzg.) Sinsk. (Puritate botanică minimă 94 %)

 

2.06

Semințe de rapiță, turtă (15)

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de rapiță. (Puritate botanică minimă 94 %)

Proteine brute

Grăsimi brute

Fibră neprelucrată

2.07

Semințe de rapiță, extrase (15)

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de rapiță. (Puritate botanică minimă 94 %)

Proteine brute

2.08

Hoaspe de semințe de rapiță

Subprodus obținut în cursul îndepărtării hoaspelor semințelor de rapiță

Fibră neprelucrată

2.09

Semințe de șofrănaș, parțial decorticate, extrase

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor parțial decorticate de șofrănaș Carthamus tinctorius L.

Proteine brute

Fibră neprelucrată

2.10

Turte de copra

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea miezului uscat (endospermei) și învelișului exterior (tegument) ale fructului de cocotier Cocos nucifera L.

Proteine brute

Grăsimi brute

Fibră neprelucrată

2.11

Copra, extrasă

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția miezului uscat (endospermei) și învelișului exterior (tegument) al fructului de cocotier

Proteine brute

2.12

Turtă din miez de palmier

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea miezului de palmier Elaeis guineensis Jacq., Corozo oleifera (HBK) L. H. Bailey (Elaeis melanococca auct.) din care s-a eliminat o parte cât mai mare a învelișului dur

Proteine brute

Fibră neprelucrată

Grăsimi brute

2.13

Miez de palmier, extras

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția miezului de palmier din care s-a eliminat o parte cât mai mare a învelișului dur

Proteine brute

Fibră neprelucrată

2.14

Soia (boabe), prăjită

Boabe de soia (Glycine max. L. Merr.) supuse unui tratament termic corespunzător. (Activitate ureazică maximă 0,4 mg N/g × min.)

 

2.15

Soia (boabe), extrasă, prăjită

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut din soia boabe după extracție și tratament termic corespunzător. (Activitate ureazică maximă 0,4 mg N/g × min.)

Proteine brute

Fibră neprelucrată, dacă > 8 %

2.16

Soia (boabe), decorticată, extrasă, prăjită

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut din boabe de soia decorticate după extracție și tratament termic corespunzător. (Conținut maxim de fibre neprelucrate 8 % în materia uscată). (Activitate ureazică maximă 0,5 mg N/g × min.)

Proteine brute

2.17

Concentrat proteic din soia (boabe)

Produs obținut din boabe de soia decorticate, degresate, supus unei a doua extracții pentru a reduce concentrația extrasului lipsit de azot

Proteine brute

2.18

Ulei vegetal (16)

Ulei obținut din plante

Umed, dacă > 1 %

2.19

Hoaspe de soia (boabe)

Subprodus obținut în cursul îndepărtării hoaspelor boabelor de soia

Fibră neprelucrată

2.20

Semințe de bumbac

Semințe de bumbac Gossypium ssp. din care au fost îndepărtate fibrele

Proteine brute

Fibră neprelucrată

Grăsimi brute

2.21

Semințe de bumbac, parțial decorticate, extrase

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de bumbac din care au fost îndepărtate fibrele și o parte a hoaspelor. (Conținut maxim de fibre neprelucrate 22,5 % în materia uscată)

Proteine brute

Fibră neprelucrată

2.22

Turtă din semințe de bumbac

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de bumbac din care au fost îndepărtate fibrele

Proteine brute

Fibră neprelucrată

Grăsimi brute

2.23

Turtă de semințe de niger

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de niger Guizotia abyssinica (L.f.) Cass. (Cenușă insolubilă în HCl: maximum 3,4 %)

Proteine brute

Grăsimi brute

Fibră neprelucrată

2.24

Semințe de floarea-soarelui

Semințe de floarea-soarelui Helianthus annuus L.

 

2.25

Semințe de floarea-soarelui, extrase

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de floarea-soarelui

Proteine brute

2.26

Semințe de floarea-soarelui, parțial decorticate, extrase

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de floarea-soarelui din care au fost îndepărtate o parte a cojilor. (Conținut maxim de fibre neprelucrate 27,5 % în materia uscată)

Proteine brute

Fibră neprelucrată

2.27

Semințe de in

Semințe de in Linum usitatissimum L. (Puritate botanică minimă 93 %)

 

2.28

Turte din semințe de in

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de in. (Puritate botanică minimă 93 %)

Proteine brute

Grăsimi brute

Fibră neprelucrată

2.29

Semințe de in, extrase

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția semințelor de in. (Puritate botanică minimă 93 %)

Proteine brute

2.30

Pulpă de măsline

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția măslinelor presate Olea europea L. separate cât mai mult posibil de părți din sâmbure

Proteine brute

Fibră neprelucrată

2.31

Turtă din semințe de susan

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin presarea semințelor de susan Sesamum indicum L. (Cenușă insolubilă în HCl: maximum 5 %)

Proteine brute

Fibră neprelucrată

Grăsimi brute

2.32

Boabe de cacao, parțial decorticate, extrase

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a uleiului, obținut prin extracția boabelor uscate și prăjite de cacao Theobroma cacao L. din care s-a îndepărtat o parte a hoaspelor

Proteine brute

Fibră neprelucrată

2.33

Hoaspe de cacao

Învelișuri ale boabelor uscate și prăjite ale Theobroma cacao L.

Fibră neprelucrată


3.   SEMINȚE DE LEGUMINOASE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

3.01

Năut

Semințe de Cicer arietinum L.

 

3.02

Furaj din guar, extras

Subprodus obținut după extracția mucilagiului din semințele de Cyanopsis tetragonoloba (L.) Taub.

Proteine brute

3.03

Linte bastardă

Semințe de Ervum ervilia L.

 

3.04

Latir (17)

Semințe de Lathyrus sativus L. supuse unui tratament termic corespunzător

 

3.05

Linte

Semințe de Lens culinaris a.o. Medik

 

3.06

Lupin dulce

Semințe de Lupinus ssp. sărace în semințe amare

 

3.07

Fasole, prăjită

Semințe de Phaseolus sau Vigna ssp. supuse unui tratament termic corespunzător pentru a distruge lectinele toxice

 

3.08

Mazăre

Semințe de Pisum ssp.

 

3.09

Urluială de mazăre

Subprodus obținut în procesul de fabricare a făinii de mazăre. Se compune în principal din particule de cotiledon și, într-o măsură mai mică, din învelișuri

Proteine brute

Fibră neprelucrată

3.10

Tărâțe din mazăre

Subprodus obținut în procesul de fabricare a furajului din mazăre. Se compune în principal din învelișuri îndepărtate în cursul decorticării și curățirii semințelor de mazăre

Fibră neprelucrată

3.11

Bob

Semințe de Vicia faba L. ssp. faba var. equina Pers. și var. minuta (Alef.) Mansf.

 

3.12

Măzăriche Monantha

Semințe de Vicia monanthos Desf.

 

3.13

Măzărichi

Semințe de Vicia sativa L. var. sativa și alte soiuri

 


4.   TUBERCULI, RĂDĂCINI, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

4.01

Pulpă de sfeclă (de zahăr)

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a zahărului, compus din bucăți de sfeclă de zahăr, extrase și uscate, Beta vulgaris L. ssp. vulgaris var. altissima Doell. (Conținut maxim în cenușă insolubilă în HCl: 4,5 % din materia uscată)

Conținut de cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată. Zaharide totale calculate ca zaharoză, dacă > 10,5 %

4.02

Melasă de sfeclă (de zahăr)

Subprodus compus din siropul rezidual colectat în cursul prelucrării sau rafinării sfeclei de zahăr

Zaharide totale calculate ca zaharoză

Umed, dacă > 28 %

4.03

Pulpă de sfeclă (de zahăr), melasată

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a zahărului compus din pulpă de sfeclă de zahăr uscată, la care s-a adăugat melasă. (Conținut maxim în cenușă insolubilă în HCl: 4,5 % din materia uscată)

Zaharide totale calculate ca zaharoză

Conținut de cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată

4.04

Borhot de sfeclă (de zahăr)

Subprodus obținut după fermentarea melasei de sfeclă în procesul de fabricare a alcoolului, drojdiei, acidului citric și a altor substanțe organice

Proteine brute

Umed, dacă > 35 %

4.05

Zaharoză (sfeclă) (18)

Zaharoză extrasă din sfecla de zahăr

Zaharoză

4.06

Cartof dulce

Tuberculi de Ipomoea batatas (L.) Poir, indiferent de forma lor de prezentare

Amidon

4.07

Manioc (19)

Rădăcini de Manihot esculenta Crantz, indiferent de forma lor de prezentare (Conținut maxim în cenușă insolubilă în HCl: 4,5 % din materia uscată)

Amidon

Conținut de cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată

4.08

Amidon din manioc (20), expandat

Amidon obținut din rădăcini de manioc, expandat puternic prin tratament termic corespunzător

Amidon

4.09

Pulpă din cartof

Subprodus rezultat la fabricarea de amidon din cartof (Solanum tuberosum L.)

 

4.10

Amidon din cartof

Amidon din cartof, tehnic pur

Amidon

4.11

Proteine din cartofi

Subprodus uscat rezultat în procesul de fabricare a amidonului compus în principal din substanțe proteice obținute după separarea amidonului

Proteine brute

4.12

Fulgi de cartof

Produs obținut prin uscarea rotatorie a cartofilor aburiți decojiți sau nedecojiți, spălați

Amidon

Fibră neprelucrată

4.13

Suc de cartofi, condensat

Subprodus rezultat în procesul de fabricare a amidonului din cartofi din care au fost îndepărtate parțial proteinele și apa

Proteine brute

Cenușă brută

4.14

Amidon din cartof, pregelatinizat

Produs compus din amidon din cartof solubilizat puternic prin tratament termic

Amidon


5.   ALTE SEMINȚE ȘI FRUCTE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

5.01

Păstăi de roșcovă

Produs obținut prin zdrobirea fructelor uscate (păstăi) ale arborelui de roșcovă Ceratonia seliqua L., din care au fost îndepărtate semințele de roșcovă

Fibră neprelucrată

5.02

Pulpă de citrice

Subprodus obținut prin presarea fructelor de citrice Citrus ssp. în cursul fabricării sucului de citrice

Fibră neprelucrată

5.03

Pulpă de fructe (21)

Subprodus obținut prin presarea fructelor cu semințe mici sau a celor cu sâmburi în cursul fabricării sucului de citrice

Fibră neprelucrată

5.04

Pulpă de roșii

Subprodus obținut prin presarea roșiilor Solanum lycopersicum Karst. în cursul fabricării sucului de roșii

Fibră neprelucrată > 45 %

5.05

Sâmbure de strugure, extras

Subprodus obținut în procesul de extracție a uleiului din sâmburi de strugure

Fibră neprelucrată, dacă > 25 %

5.06

Pulpă de strugure

Pulpă de strugure uscată rapid după extracția alcoolului din care s-a îndepărtat o parte cât mai mare de tulpini și sâmburi

Fibră neprelucrată, dacă

5.07

Sâmburi de strugure

Sâmburi extrași din pulpă de strugure, din care uleiul nu a fost îndepărtat

Grăsimi brute

Fibră neprelucrată, dacă > 45 %


6.   FURAJE ȘI FURAJE NEPRELUCRATE

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

6.01

Furaj din lucernă (22)

Produs obținut prin uscarea și măcinarea lucernelor tinere Medicago sativa L. și Medicago var. Martyn. Poate conține până la 20 % trifoi tânăr sau alte plante furajere uscate și măcinate concomitent cu lucerna

Proteine brute

Fibră neprelucrată

Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată

6.02

Turtă din lucernă

Subprodus uscat obținut după eliminarea prin presare a sucului din lucernă

Proteine brute

6.03

Concentrat proteic din lucernă

Produs obținut prin uscarea artificială a fracțiilor de suc de lucernă rezultat prin presare, care au fost centrifugate și tratate termic pentru a precipita proteinele

Caroten

Proteine brute

6.04

Furaj din trifoi (22)

Produs obținut prin uscarea și măcinarea trifoiului tânăr Trifolium spp. Poate conține până la 20 % lucernă tânără sau alte plante furajere uscate și măcinate concomitent cu trifoiul

Proteine brute

Fibră neprelucrată

Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată

6.05

Furaj din iarbă (22)  (23)

Produs obținut prin uscarea și măcinarea plantelor furajere tinere

Proteine brute

Fibră neprelucrată

Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,5 % din materia uscată

6.06

Paie de cereale (24)

Paie de cereale

 

6.07

Paie de cereale, tratate (25)

Produs obținut prin tratament corespunzător al paielor de cereale

Sodiu, dacă sunt tratate cu NaOH


7.   ALTE PLANTE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

7.01

Melasă de trestie (de zahăr)

Subprodus compus din siropul rezidual colectat în cursul prelucrării sau rafinării zaharozei din trestia de zahăr Saccharum officinarum L.

Zaharide totale calculate ca zaharoză

Nivelul de umiditate, dacă > 30 %

7.02

Borhot de trestie (de zahăr)

Subprodus obținut după fermentarea melasei de trestie în procesul de fabricare a alcoolului, drojdiei, acidului citric sau a altor substanțe organice

Proteine brute

Nivelul de umiditate, dacă > 35 %

7.03

Zaharoză (trestie) (26)

Zaharoză extrasă din trestia de zahăr

Zaharoză

7.04

Furaj din alge marine

Produs obținut prin uscarea și măcinarea algelor, în special a algelor marine maronii. Acest produs poate fi spălat pentru a reduce conținutul de iod

Cenușă brută


8.   PRODUSE LACTATE

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

8.01

Lapte praf degresat

Produs obținut prin uscarea laptelui din care s-a eliminat majoritatea grăsimilor

Proteine brute

Nivelul de umiditate, dacă > 5 %

8.02

Zară praf

Produs obținut prin uscarea lichidului care rămâne după baterea untului

Proteine brute

Grăsimi brute

Lactoză

Nivelul de umiditate, dacă > 6 %

8.03

Zer praf

Produs obținut prin uscarea lichidului care rezultă din procesul de fabricare a brânzei, a cremei de brânză proaspătă și a cazeinei sau din procese similare

Proteine brute

Lactoză

Nivelul de umiditate, dacă > 8 %

Cenușă brută

8.04

Zer praf, sărac în zaharide

Produs obținut prin uscarea zerului din care lactoza a fost eliminată parțial

Proteine brute

Lactoză

Nivelul de umiditate, dacă > 8 %

Cenușă brută

8.05

Praf de proteine din zer (27)

Produs obținut prin uscarea compușilor proteici extrași din zer sau din lapte prin tratamente chimice sau fizice

Proteine brute

Nivelul de umiditate, dacă > 8 %

8.06

Cazeină praf

Produs obținut din lapte degresat sau din zară prin uscarea cazeinei precipitate cu ajutorul unui acid sau al chimozinei

Proteine brute

Nivelul de umiditate, dacă > 10 %

8.07

Lactoză praf

Zaharid extras din lapte sau din zer, prin purificare și uscare

Lactoză

Nivelul de umiditate, dacă > 5 %


9.   PRODUSE PROVENITE DE LA ANIMALE TERESTRE

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

9.01

Făină de carne (28)

Produs obținut prin încălzirea, uscarea și măcinarea animalelor terestre cu sânge cald întregi sau a unor părți din acestea, cu sau fără extragerea parțială sau îndepărtarea prin mijloace fizice a grăsimilor. Produsul trebuie să fie complet lipsit de copite, coarne, peri, păr și pene, precum și de conținut de tract digestiv (conținut minim de proteine brute 50 % în materia uscată). (Conținut total maxim de fosfor: 8 %)

Proteine brute

Grăsimi brute

Cenușă brută

Nivelul de umiditate, dacă > 8 %

9.02

Făină de carne și oase (28)

Produs obținut prin încălzirea, uscarea și măcinarea animalelor terestre cu sânge cald întregi sau a unor părți din acestea, cu sau fără extragerea parțială sau îndepărtarea prin mijloace fizice a grăsimilor. Produsul trebuie să fie complet lipsit de copite, coarne, peri, păr și pene, precum și de conținut de tract digestiv

Proteine brute

Grăsimi brute

Cenușă brută

Nivelul de umiditate, dacă > 8 %

9.03

Făină de oase

Produs obținut prin încălzirea, uscarea și măcinarea fină a oaselor animalelor terestre cu sânge cald din care grăsimile au fost în mare parte extrase sau îndepărtate prin mijloace fizice. Produsul trebuie să fie complet lipsit de copite, coarne, peri, păr și pene, precum și de conținut de tract digestiv

Proteine brute

Cenușă brută

Nivelul de umiditate, dacă > 8 %

9.04

Jumări

Produs rezidual rezultat din procesul de fabricare a seului, unturii și a altor grăsimi de origine animală extrase sau îndepărtate prin mijloace fizice

Proteine brute

Grăsimi brute

Nivelul de umiditate, dacă > 8 %

9.05

Făină de pasăre (28)

Produs obținut prin încălzirea, uscarea și măcinarea subproduselor rezultate de la păsări sacrificate. Produsul trebuie să fie complet lipsit de pene

Proteine brute

Grăsimi brute

Cenușă brută

Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,3 %

Nivelul de umiditate, dacă > 8 %

9.06

Făină de pene, hidrolizată

Produs obținut prin hidrolizarea, uscarea și măcinarea penelor de păsări

Proteine brute

Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 3,4 %

Nivelul de umiditate, dacă > 8 %

9.07

Făină de sânge

Produs obținut prin uscarea sângelui provenit de la animalele cu sânge cald sacrificate. Produsul trebuie să fie complet lipsit de materii străine

Proteine brute

Nivelul de umiditate, dacă > 8 %

9.08

Grăsime animală (29)

Produs compus din grăsimi provenite de la animale terestre cu sânge cald

Nivelul de umiditate, dacă > 1 %


10.   PEȘTI, ALTE ANIMALE MARINE, PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN ACESTEA

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

10.01

Făină de pește (30)

Produs obținut prin prelucrarea peștilor întregi sau a unor părți din aceștia, cu sau fără îndepărtarea parțială a uleiului și cu sau fără readăugarea de emulsie de pește

Proteine brute

Grăsimi brute

Cenușă brută, dacă > 20 %

Nivel de umiditate, dacă > 8 %

10.02

Emulsie de pește, condensată

Produs obținut în cursul fabricării făinii de pește care a fost separat și stabilizat prin acidificare sau uscare

Proteine brute

Grăsimi brute

Nivelul de umiditate, dacă > 5 %

10.03

Ulei de pește

Ulei obținut din pește sau părți de pește

Nivelul de umiditate, dacă > 1 %

10.04

Ulei de pește, rafinat, solidificat

Ulei obținut din pește sau părți de pește care a fost rafinat și supus hidrogenării

Indice de iod

Nivelul de umiditate, dacă > 1 %


11.   MINERALE

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

11.01

Carbonat de calciu (31)

Produs obținut prin măcinarea surselor de carbonat de calciu, de exemplu calcarul, cochiliile de stridii sau de midii, sau prin precipitare din soluție acidă

Calciu

Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 5 %

11.02

Carbonat de calciu și magneziu

Amestec natural de carbonat de calciu și magneziu

Calciu

Magneziu

11.03

Alge marine calcaroase (alge roșii coraliene)

Produs de origine naturală obținut din alge calcaroase, măcinat și granulat

Calciu

Cenușă insolubilă în HCl, dacă > 5 %

11.04

Oxid de magneziu

Oxid de magneziu tehnic pur (MgO)

Magneziu

11.05

Sulfat de magneziu

Sulfat de magneziu tehnic pur (MgSO4·7H2O)

Magneziu

Sulf

11.06

Fosfat dicalcic (32)

Fosfat monoacid de calciu precipitat din oase sau din surse anorganice (CaHPO4·H2O)

Calciu

Fosfor total

11.07

Fosfat mono-dicalcic

Produs obținut chimic și compus din părți egale de fosfat dicalcic și fosfat monocalcic [CaHPO4 -Ca(H2PO4)2·H2O]

Fosfor total

Calciu

11.08

Fosforit defluorurat

Produs obținut prin măcinarea fosfaților naturali purificați și defluororați corespunzător

Fosfor total

Calciu

11.09

Făină de oase degelatinizată

Oase măcinate, sterilizate și degelatinizate din care s-au îndepărtat grăsimile

Fosfor total

Calciu

11.10

Fosfat monocalcic

Calciu-bis(dihidrogenfosfat) tehnic pur [Ca(H2PO4)2·H2O]

Fosfor total

Calciu

11.11

Fosfat de calciu-magneziu

Fosfat de calciu-magneziu tehnic pur

Calciu

Magneziu

Fosfor total

11.12

Fosfat monoamoniu

Fosfat monoamoniu tehnic pur (NH4H2PO4)

Azot total

Fosfor total

11.13

Clorură de sodiu (31)

Clorură de sodiu tehnic pură sau produs obținut prin măcinarea surselor naturale de clorură de sodiu, cum ar fi sarea minerală și marină

Sodiu

11.14

Propionat de magneziu

Propionat de magneziu tehnic pur

Magneziu

11.15

Fosfat de magneziu

Produs compus din fosfat de magneziu (dibazic) tehnic pur (MgHPO4·H2O)

Fosfor total

Magneziu

11.16

Fosfat de sodiu-calciu-magneziu

Produs compus din fosfat de sodiu-calciu-magneziu

Fosfor total

Magneziu

Calciu

Sodiu

11.17

Fosfat monosodic

Fosfat monosodic tehnic pur (NaH2PO·H2O)

Fosfor total

Sodiu

11.18

Bicarbonat de sodiu

Bicarbonat de sodiu tehnic pur (NaHCO3)

Sodiu


12.   DIVERSE

Număr

Denumire

Descriere

Declarații obligatorii

(1)

(2)

(3)

(4)

12.01

Produse și subproduse de panificație și din paste făinoase (33)

Produs sau subprodus obținut în procesul de fabricare a pâinii, inclusiv produse de panificație fină, biscuiți sau paste făinoase

Amidon

Zaharide totale calculate ca zaharoză

12.02

Produse și subproduse de cofetărie (33)

Produs sau subprodus obținut în procesul de fabricare a produselor de cofetărie incluzând ciocolata

Zaharide totale calculate ca zaharoză

12.03

Produse și subproduse de patiserie și de înghețată (33)

Produs sau subprodus obținut în procesul de fabricare a produselor de patiserie, a prăjiturilor și a înghețatei

Amidon

Zaharide totale exprimate ca zaharoză

Grăsimi brute

12.04

Acizi grași

Subprodus obținut în cursul deacidificării cu ajutorul leșiei sau prin distilarea uleiurilor și grăsimilor de origine vegetală sau animală nespecificate

Grăsimi brute

Nivelul de umiditate, dacă > 1 %

12.05

Săruri ale acizilor grași (34)

Produs obținut prin saponificarea acizilor grași cu hidroxid de calciu, sodiu sau potasiu

Grăsimi brute

Ca (sau Na sau K, după caz)


13.   PRODUSE ȘI SUBPRODUSE REZULTATE DIN PROCESELE DE FERMENTARE ȘI SĂRURILE DE AMONIU

2

3

4

Denumirea produsului

Desemnarea principiului nutritiv sau identitatea microorganismului

Substrat de cultură (specificații, dacă există)

1.1.1.1.

Produs proteic de fermentație obținut prin cultivarea Methylophilus methylotrophus pe metanol

Methylophilus methylotrophus NCIB tulpina 10 515

Metanol

1.1.2.1.

Produs proteic de fermentație a unui gaz natural obținut prin cultivarea: Methylococcus capsulatus (Bath), Alcaligenes acidovorans, Bacillus brevis et Bacillus firmus, și ale căror celule au fost ucise

Methylococcus capsulatus (Bath) NCIMB tulpina 11132

Alcaligenes acidovorans NCIMB tulpina 12387

Bacillus brevis tulpina NCIMB tulpina 13288

Bacillus firmus tulpina NCIMB tulpina 13280

Gaz natural (aproximativ 91 % metan, 5 % etan, 2 % propan, 0,5 % izobutan, 0,5 % n-butan, 1 % alți componenți), amoniac, săruri minerale

Toate mucegaiurile – obținute din microorganisme și substratele incluse în lista din coloana 3 și, respectiv, 4 – ale căror celule au fost ucise

Saccharomyces cerevisiae,

Saccharomyces carlsbergiensis

Kluyveromyces lactis,

Kluyveromyces fragilis

Candida guilliermondii

Melase, reziduuri de distilare, cereale și produse conținând amidon, suc din fructe, zer, acid lactic și fibre vegetale hidrolizate

1.4.1.1.

Miceliu, subprodus umed rezultat din procesul de producție a penicilinei, însilozat cu ajutorul Lactobacillus brevis, plantarum, sake, collenoides și Streptococcus lactis pentru a inactiva penicilina și tratat termic

Compus azotat Penicillium chrysogenum ATCC 48271

Diferite surse de hidrați de carbon și hidrolizații acestora

2.2.1.

Lactat de amoniu, produs prin fermentare cu Lactobacillus bulgaricus

CH3CHOHCOONH4

Zer

2.2.2.

Acetat de amoniu în soluție apoasă

CH3COONH4

2.2.3.

Sulfat de amoniu în soluție apoasă

(NH4)2SO4

2.3.1.

Subproduse lichide concentrate rezultate din procesul de producție a acidului L-glutamic prin fermentare cu Corynebacterium melassecola

Săruri de amoniu și alți compuși azotați

Zaharoză, melase, produse din amidon și hidrolizații acestora

2.3.2.

Subproduse lichide concentrate rezultate din procesul de producție a L-lizinei monohidroclorid prin fermentare cu Brevibacterium lactofermentum

Săruri de amoniu și alți compuși azotați

Zaharoză, melase, produse din amidon și hidrolizații acestora


(1)  În limba germană „Konzentrieren” poate fi înlocuit cu „Eindicken”, acolo unde este cazul, calificativul comun fiind în această situație „eingedickt”.

(2)  „Decorticare” poate fi înlocuit cu „îndepărtarea hoaspelor” sau „îndepărtarea învelișului”, acolo unde este cazul, calificativul comun fiind în această situație „lipsit de înveliș” sau „lipsit de hoaspe”.

(3)  În limba franceză se poate folosi denumirea de „issues”.

(4)  În limba franceză, „Pressage” poate fi înlocuit cu „Extraction mécanique” acolo unde este cazul.

(5)  Acolo unde este cazul, cuvântul „extras” se poate înlocui cu „turtă”.

(6)  În limba germană, se pot folosi calificativul „aufgeschlossen” și denumirea „Quellwasser” (referitor la amidon).

(7)  Produsele care conțin mai mult de 40 % amidon pot fi calificate ca fiind „bogate în amidon”. În limba germană pot fi denumite „Roggennachmehl”.

(8)  Produsele care conțin mai mult de 40 % amidon pot fi calificate ca fiind „bogate în amidon”. În limba germană pot fi denumite „Weizennachmehl”.

(9)  Dacă acest ingredient a fost supus unei măcinări mai fine, numelui i se poate adăuga cuvântul „fine” sau numele poate fi înlocuit printr-o denumire corespunzătoare.

(10)  Produsele care conțin mai mult de 40 % amidon pot fi denumite „bogate în amidon”. În limba germană pot fi denumite „Maisnachmehl”.

(11)  Această denumire poate fi înlocuită cu „furaj din gluten din mălai”.

(12)  Această denumire poate fi înlocuită cu „amidon din porumb extrudat”.

(13)  Această denumire poate fi completată cu specia de bob.

(14)  Această denumire poate fi înlocuită cu „reziduu uscat de distilare cu solvați”. Această denumire poate fi completată cu specia de bob.

(15)  Acolo unde este cazul, se poate adăuga indicativul „sărac în glucozinolat”. „Sărac în glucozinolat” înseamnă astfel cum este definit în legislația Uniunii Europene.

(16)  Denumirea trebuie completată cu specia de plantă.

(17)  Această denumire trebuie completată printr-o indicație privind natura tratamentului termic.

(18)  Această denumire poate fi înlocuită cu „zaharoză”.

(19)  Această denumire poate fi înlocuită cu „tapioca”.

(20)  Această denumire poate fi înlocuită cu „amidon din tapioca”.

(21)  Această denumire poate fi completată cu specia de fruct.

(22)  Termenul „furaj” poate fi înlocuit cu „pelete”. Metoda de uscare poate fi adăugată la denumire.

(23)  Specia de plantă furajeră poate fi adăugată la denumire.

(24)  Specia de cereală trebuie indicată în denumire.

(25)  Denumirea trebuie completată cu o indicație despre natura tratamentului chimic efectuat.

(26)  Această denumire poate fi înlocuită cu „zaharoză”.

(27)  Această denumire poate fi înlocuită cu „praf de albumină din lapte”.

(28)  Produsele care conțin mai mult de 13 % grăsimi în materia uscată trebuie calificate ca fiind „bogate în grăsimi”.

(29)  Această denumire poate fi suplimentată cu o descriere mai exactă a tipului de grăsime animală în funcție de originea acesteia sau de procesul de producție (seu, untură, grăsime din oase etc.).

(30)  Produsele care conțin mai mult de 75 % proteine brute în materia uscată pot fi calificate ca fiind „bogate în proteine”.

(31)  Natura sursei poate fi indicată suplimentar în denumire sau o poate înlocui.

(32)  Denumirea procesului de fabricație poate fi inclusă în denumire.

(33)  Denumirea poate fi modificată sau completată pentru a preciza procesul agroalimentar prin care s-a obținut materia primă pentru furaje.

(34)  Denumirea poate fi completată cu o indicație privind sarea obținută.


24.3.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 77/33


REGULAMENTUL (UE) NR. 243/2010 AL COMISIEI

din 23 martie 2010

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește îmbunătățirile aduse Standardelor Internaționale de Raportare Financiară (IFRS)

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (1), în special articolul 3 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Prin Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei (2) au fost adoptate anumite standarde internaționale și interpretări existente la 15 octombrie 2008.

(2)

În aprilie 2009, în cadrul procesului său anual de îmbunătățire care are ca scop raționalizarea și clarificarea standardelor internaționale de contabilitate, Consiliul pentru standarde internaționale de contabilitate (IASB) a publicat îmbunătățiri aduse Standardelor Internaționale de Raportare Financiară, denumite în continuare „îmbunătățirile IFRS”. Cea mai mare parte a amendamentelor reprezintă clarificări sau corectări ale standardelor IFRS existente sau amendamente impuse de modificările anterioare ale standardelor IFRS. Amendamentele aduse IFRS 8, IAS 17, IAS 36 și IAS 39 includ modificări ale cerințelor existente și completări ale liniilor directoare pentru implementarea acestor cerințe.

(3)

Consultarea cu Grupul de experți tehnici (TEG) din cadrul Grupului consultativ european pentru raportarea financiară (EFRAG) confirmă faptul că îmbunătățirile IFRS îndeplinesc criteriile tehnice pentru adoptare prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002. În conformitate cu Decizia 2006/505/CE a Comisiei din 14 iulie 2006 de instituire a Grupului de examinare a avizelor privind standardele contabile în vederea consilierii Comisiei cu privire la obiectivitatea și neutralitatea avizelor Grupului consultativ european pentru raportări financiare (EFRAG) (3), Grupul de examinare a avizelor privind standardele contabile a analizat avizul EFRAG privind adoptarea și a confirmat Comisiei că acesta este echilibrat și obiectiv.

(4)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 trebuie modificat în consecință.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare contabilă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 se modifică după cum urmează:

1.

Standardele Internaționale de Raportare Financiară IFRS 2, IFRS 5 și IFRS 8 se modifică conform anexei la prezentul regulament;

2.

Standardele Internaționale de Contabilitate IAS 1, IAS 7, IAS 17, IAS 36, IAS 38 și IAS 39 se modifică conform anexei la prezentul regulament;

3.

Interpretările Comitetului pentru Interpretarea Standardelor Internaționale de Raportare Financiară (IFRIC) 9 și 16 se modifică conform anexei la prezentul regulament.

Articolul 2

Societățile aplică amendamentele la standardele menționate la articolul 1 cel mai târziu de la data începerii primului lor exercițiu financiar care debutează după 31 decembrie 2009.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 243, 11.9.2002, p. 1.

(2)  JO L 320, 29.11.2008, p. 1.

(3)  JO L 199, 21.7.2006, p. 33.


ANEXĂ

STANDARDE INTERNAȚIONALE DE CONTABILITATE

Îmbunătățiri aduse Standardelor Internaționale de Raportare Financiară

„Reproducerea permisă în Spațiul Economic European. Toate drepturile existente rezervate în afara SEE, cu excepția dreptului de reproducere în scopul uzului personal sau în alte scopuri legitime. Mai multe informații sunt disponibile pe site-ul IASB www.iasb.org

Modificarea IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni

Punctele 5 și 61 se modifică.

DOMENIU DE APLICARE

5

Conform celor menționate la punctul 2, prezentul IFRS … Totuși, o entitate nu trebuie să aplice prezentul IFRS tranzacțiilor în care entitatea dobândește bunuri ca parte a activelor nete dobândite într-o combinare de întreprinderi conform definiției din IFRS 3 Combinări de întreprinderi (revizuit în 2008), într-o combinare de entități sau întreprinderi aflate sub control comun conform descrierii de la punctele B1-B4 din IFRS 3, sau contribuția unei întreprinderi la formarea unei asocieri în participație conform definiției din IAS 31 Interese în asocierile în participație. Așadar, instrumentele de capitaluri proprii emise … (și, prin urmare, intră sub incidența prezentului IFRS).

DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

61

IFRS 3 (revizuit în 2008) și Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 au modificat punctul 5. O entitate trebuie să aplice aceste modificări pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2009 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică IFRS 3 (revizuit în 2008) pentru o perioadă anterioară, modificările trebuie aplicate și pentru acea perioadă anterioară.

Modificarea IFRS 5 Active imobilizate deținute în vederea vânzării și activități întrerupte

Se adaugă punctele 5B și 44E.

DOMENIU DE APLICARE

5B

Prezentul IFRS specifică prezentările de informații cerute cu privire la activele imobilizate (sau grupurile destinate cedării) clasificate drept deținute în vederea vânzării sau operațiuni întrerupte. Prezentările de informații din alte IFRS-uri nu se aplică unor astfel de active (sau grupuri destinate cedării) în afară de cazul în care acele IFRS-uri prevăd:

(a)

prezentări de informații specifice cu privire la activele imobilizate (sau grupurile destinate cedării) clasificate drept deținute în vederea vânzării sau operațiuni întrerupte; sau

(b)

prezentări de informații despre evaluarea activelor și datoriilor dintr-un grup destinat cedării care nu intră în domeniul de aplicare a dispoziției de evaluare din IFRS 5 și astfel de prezentări de informații nu sunt furnizate deja în alte note la situațiile financiare.

Prezentările suplimentare de informații despre activele imobilizate (sau grupurile destinate cedării) clasificate drept deținute în vederea vânzării sau operațiuni întrerupte ar putea fi necesare pentru conformarea cu dispozițiile generale din IAS 1, în special cu punctele 15 și 125 din acel standard.

DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

44E

Punctul 5B a fost adăugat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv modificarea pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt.

Modificarea IFRS 8 Segmente operaționale

Punctele 23 și 36 se modifică. Punctul 35A se adaugă.

PREZENTAREA INFORMAȚIILOR

Informații despre profit sau pierdere, active și datorii

23

O entitate trebuie să raporteze o evaluare a profitului sau pierderii pentru fiecare segment raportabil. O entitate trebuie să raporteze o evaluare a activelor totale și a datoriilor pentru fiecare segment raportabil dacă astfel de valori sunt furnizate în mod periodic principalului factor decizional operațional. O entitate trebuie să prezinte, de asemenea, următoarele informații despre fiecare segment raportabil, dacă valorile specificate sunt incluse în evaluarea profitului sau pierderii pe segment, examinat(e) de către principalul factor decizional operațional sau sunt furnizate altminteri, periodic, principalului factor decizional operațional, chiar dacă nu sunt incluse în evaluarea profitului sau pierderii pe segment:

(a)

veniturile de la clienții externi;

(b)

TRANZIȚIA ȘI DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

35A

Punctul 23 a fost modificat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice respectiva modificare pentru perioade anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt.

36

Informațiile pe segment pentru anii anteriori care sunt raportate ca informații comparative pentru anul în care s-au aplicat inițial (inclusiv aplicarea modificării punctului 23 care s-a făcut în aprilie 2009) trebuie retratate conform dispozițiilor prezentului IFRS, cu excepția cazului în care informațiile necesare nu sunt disponibile și costul elaborării acestora ar fi excesiv.

Modificarea IAS 1 Prezentarea situațiilor financiare

Punctul 69 se modifică. Punctul 139D se adaugă.

STRUCTURĂ ȘI CONȚINUT

Situația poziției financiare

Datorii curente

69

O entitate trebuie să clasifice o datorie drept datorie curentă atunci când:

(a)

se preconizează decontarea datoriei în cursul ciclului său normal de exploatare;

(b)

datoria este deținută, în principal, în scopul tranzacționării;

(c)

datoria trebuie decontată în termen de douăsprezece luni după perioada de raportare; sau

(d)

entitatea nu are un drept necondiționat de a amâna decontarea datoriei pentru cel puțin douăsprezece luni după perioada de raportare (a se vedea punctul 73). Condițiile unei datorii care ar putea avea drept rezultat, la latitudinea partenerului, decontarea sa prin emiterea instrumentelor de capitaluri proprii nu îi afectează clasificarea.

O entitate trebuie să clasifice toate celelalte datorii ca datorii pe termen lung.

TRANZIȚIA ȘI DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

139D

Punctul 69 a fost modificat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice acea modificare pentru perioade anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt.

Modificarea IAS 7 Situația aferentă fluxurilor de trezorerie

Punctul 16 se modifică, iar punctul 56 se adaugă.

PREZENTAREA UNEI SITUAȚII A FLUXURILOR DE TREZORERIE

Activități de investiție

16

Prezentarea separată a fluxurilor de trezorerie care rezultă din activități de investiție este importantă deoarece fluxurile de trezorerie reprezintă măsura în care s-au făcut cheltuieli pentru resursele menite să genereze venituri și fluxuri de trezorerie viitoare. Numai cheltuielile care au drept rezultat un activ recunoscut în situația poziției financiare sunt eligibile pentru clasificarea drept activități de investiție. Exemplele de fluxuri de trezorerie din activitățile de investiție sunt:

(a)

DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

56

Punctul 16 a fost modificat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice acea modificare pentru perioade anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt.

Modificarea IAS 17 Contracte de leasing

Punctele 14 și 15 se elimină. Se adaugă punctele 15A, 68A și 69A.

CLASIFICAREA CONTRACTELOR DE LEASING

14

[Eliminat]

15

[Eliminat]

15A

Atunci când un contract de leasing cuprinde atât elemente de terenuri, cât și de clădiri, o entitate evaluează separat clasificarea fiecărui element drept un leasing financiar sau operațional, în conformitate cu punctele 7-13. Pentru a determina dacă elementul teren este un leasing operațional sau financiar, un factor important este faptul că terenul are, în mod normal, o durată nedefinită de viață economică.

PREVEDERI TRANZITORII

68A

O entitate trebuie să-și reevalueze clasificarea elementelor de teren din contractele de leasing neexpirate la data la care adoptă modificările prezentate la punctul 69A, pe baza informațiilor existente la începutul acestor contracte de leasing. Ea trebuie să recunoască retroactiv un contract de leasing nou clasificat drept un leasing financiar, în conformitate cu IAS 8 Politici contabile, modificări ale estimărilor contabile și erori. Totuși, dacă o entitate nu deține informațiile necesare pentru aplicarea retroactivă a modificărilor, ea trebuie:

(a)

să aplice modificările la acele contracte de leasing pe baza faptelor și circumstanțelor existente la data la care adoptă modificările; și

(b)

să recunoască activul și datoria aferent(ă) unui contract de leasing pe terenuri, nou clasificat drept leasing financiar la valorile lor juste de la acea dată; orice diferență dintre acele valori juste este recunoscută la rezultate reportate.

DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

69A

Punctele 14 și 15 au fost eliminate, iar punctele 15A și 68A au fost adăugate ca parte a Îmbunătățirilor aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice aceste modificări pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificările pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt.

Modificarea IAS 36 Deprecierea activelor

Punctul 80 se modifică, iar punctul 140E se adaugă.

UNITĂȚILE GENERATOARE DE NUMERAR ȘI FONDUL COMERCIAL

Valoarea recuperabilă și valoarea contabilă ale unei unități generatoare de numerar

Fond comercial

Alocarea fondului comercial unităților generatoare de numerar

80

În scopul efectuării testelor de depreciere, fondul comercial dobândit dintr-o combinare de întreprinderi trebuie alocat, de la data achiziționării, fiecărei unități sau fiecărui grup de unități generatoare de numerar a(al) dobânditorului despre care se consideră că va beneficia de sinergiile combinării de întreprinderi, indiferent dacă alte active sau datorii ale entității dobândite sunt alocate respectivelor unități sau grupuri de unități. Fiecare unitate sau grup de unități căreia (căruia) îi este alocat fondul comercial trebuie:

(a)

să reprezinte cel mai mic nivel din cadrul entității, nivel la care fondul comercial este monitorizat în scopul gestionării interne; și

(b)

să nu fie mai mare decât un segment de activitate, conform definiției de la punctul 5 din IFRS 8 Segmente operaționale, înainte de agregare.

PREVEDERI TRANZITORII ȘI DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

140E

Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 au modificat punctul 80 litera (b). O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv modificarea pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt.

Modificarea IAS 38 Imobilizări necorporale

Punctele 36, 37, 40, 41 și 130C se modifică, iar punctul 130E se adaugă.

RECUNOAȘTERE ȘI EVALUARE

Achiziția ca parte a unei combinări de întreprinderi

Evaluarea valorii juste a unei imobilizări necorporale obținute în urma unei combinări de întreprinderi

36

O imobilizare necorporală dobândită printr-o combinare de întreprinderi poate fi separabilă, dar numai împreună cu un contract, un activ sau o datorie identificabil(ă) aferente. În astfel de cazuri, dobânditorul recunoaște imobilizarea necorporală separat de fondul comercial, dar împreună cu elementul aferent.

37

Dobânditorul poate recunoaște un grup de imobilizări necorporale complementare drept activ unic, cu condiția ca activele individuale din grup să aibă durate similare de viață utilă. De exemplu, termenii „marcă” și „nume de marcă” sunt deseori utilizați ca sinonime pentru mărci comerciale și alte mărci. Totuși, aceștia din urmă sunt termeni generali de marketing utilizați în mod normal pentru referiri la un grup de active complementare cum ar fi marca comercială (sau marca de servicii) și numele aferent de comercializare, formulele, rețetele și expertiza tehnologică.

40

Dacă nu există o piață activă pentru o imobilizare necorporală, valoarea sa justă este suma pe care entitatea ar fi plătit-o pentru activ, la data achiziției, într-o tranzacție desfășurată în condiții obiective, între părți interesate și aflate în cunoștință de cauză, pe baza celor mai bune informații disponibile. Pentru stabilirea acestei sume, o entitate ia în considerare rezultatul tranzacțiilor recente pentru active similare. De exemplu, o entitate poate aplica multipli care să reflecte tranzacții actuale pe piață pentru factorii care duc la profitabilitatea activului (cum ar fi veniturile, profitul din exploatare sau câștigurile înainte de dobândă, impozitare, depreciere și amortizare).

41

Este posibil ca entitățile frecvent implicate în cumpărarea și vânzarea imobilizărilor necorporale unice să fi dezvoltat tehnici de estimare indirectă a valorilor lor juste. Aceste tehnici pot fi utilizate pentru evaluarea inițială a imobilizării necorporale dobândite într-o combinare de întreprinderi dacă obiectivul lor este acela de a estima valoarea justă și dacă ele reflectă tranzacții și practici actuale din domeniul din care face parte imobilizarea. Aceste tehnici includ, de exemplu:

(a)

actualizarea fluxurilor de trezorerie nete viitoare estimate din activ; sau

(b)

estimarea costurilor pe care entitatea le evită prin deținerea imobilizării necorporale, neavând nevoie:

(i)

să primească autorizație pentru ea de la o altă parte în cadrul unei tranzacții realizate în condiții obiective (ca în abordarea de „scutire de drepturi de autor”, utilizând fluxuri de trezorerie nete actualizate); sau

(ii)

să o recreeze sau să o înlocuiască (ca în abordarea costurilor).

PREVEDERI TRANZITORII ȘI DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

130C

IFRS 3 (revizuit în 2008) a modificat punctele 12, 33-35, 68, 69, 94 și 130, a eliminat punctele 38 și 129 și a adăugat punctul 115A. Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 au modificat punctele 36 și 37. O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv modificările pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2009 sau ulterior acestei date. Prin urmare, valorile recunoscute pentru imobilizările necorporale și fondul comercial în cadrul combinărilor de întreprinderi anterioare nu trebuie să fie ajustate. Dacă o entitate aplică IFRS 3 (revizuit în 2008) pentru o perioadă anterioară, ea trebuie să aplice modificările pentru acea perioadă anterioară și să prezinte acest fapt.

130E

Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 au modificat punctele 40 și 41. O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv modificările pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2009 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificările pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt.

Modificarea IAS 39 Instrumente financiare: recunoaștere și evaluare

Punctele 2 litera (g), 80, 97, 100 și 108C se modifică, iar punctul 103K se adaugă.

DOMENIU DE APLICARE

2

Prezentul standard trebuie aplicat de către toate entitățile pentru toate tipurile de instrumente financiare, exceptând:

(a)

(g)

contractele forward dintre un dobânditor și un acționar vânzător pentru cumpărarea sau vânzarea unei entități dobândite care va avea drept rezultat o combinare de întreprinderi la o dată viitoare de achiziție. Termenul de contract forward nu trebuie să depășească o perioadă rezonabilă care este necesară în mod normal pentru a obține aprobările necesare și pentru finalizarea tranzacției.

(h)

ACOPERIREA ÎMPOTRIVA RISCURILOR

Elemente acoperite împotriva riscurilor

Elemente care intră în această categorie

80

În sensul contabilității de acoperire împotriva riscurilor, doar activele, datoriile, angajamentele ferme sau tranzacțiile prognozate foarte probabile care implică o parte externă entității pot fi desemnate ca elemente acoperite împotriva riscurilor. Prin urmare, contabilitatea de acoperire împotriva riscurilor poate fi aplicată tranzacțiilor dintre entități din același grup doar în situațiile financiare separate sau individuale ale acelor entități și nu în situațiile financiare consolidate ale grupului. Ca excepție …

Contabilitatea de acoperire împotriva riscurilor

Acoperiri ale fluxurilor de trezorerie împotriva riscurilor

97

Dacă acoperirea unei tranzacții prognozate împotriva riscurilor are drept rezultat ulterior recunoașterea unui activ financiar sau a unei datorii financiare, atunci câștigurile sau pierderile asociate care au fost recunoscute la alte rezultate globale în conformitate cu punctul 95 trebuie să fie reclasificate de la capitaluri proprii în profit sau pierdere ca o ajustare de reclasificare [a se vedea IAS 1 (revizuit în 2007)] în aceeași perioadă sau aceleași perioade în care fluxurile de trezorerie acoperite preconizate afectează profitul sau pierderea (cum ar fi în perioadele în care se recunoaște venitul sau cheltuiala cu dobânda). Totuși, dacă o entitate preconizează că o parte sau toată pierderea recunoscută la alte rezultate globale nu va fi recuperată în una sau mai multe perioade viitoare, ea trebuie să reclasifice la profit sau pierdere ca ajustare de reclasificare valoarea care nu se preconizează că va fi recuperată.

100

Pentru acoperirile fluxurilor de trezorerie împotriva riscurilor, altele decât cele la care se referă punctele 97 și 98, valorile care fuseseră recunoscute la alte rezultate globale trebuie reclasificate de la capitaluri proprii în profit sau pierdere ca o ajustare de reclasificare [a se vedea IAS 1 (revizuit în 2007)] în aceeași perioadă sau aceleași perioade în care fluxurile de trezorerie prognozate acoperite afectează profitul sau pierderea (de exemplu, atunci când are loc o vânzare prognozată).

DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE ȘI TRANZIȚIA

103K

Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 au modificat punctele 2 litera (g), 97, 100 și AG30 litera (g). O entitate trebuie să aplice prospectiv modificările la punctele 2 litera (g), 97 și 100 tuturor contractelor neexpirate pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. O entitate trebuie să aplice modificarea de la punctul AG30 litera (g) pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010 sau ulterior acestei date. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică modificarea pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt.

108C

Punctele 9, 73 și AG8 au fost modificate, iar punctul 50A a fost adăugat prin Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în mai 2008. Punctul 80 a fost modificat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice aceste modificări pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2009 sau ulterior acestei date. O entitate trebuie să aplice modificările de la punctele 9 și 50A de la data și în modul în care a aplicat modificările din 2005 descrise la punctul 105A. Aplicarea anterioară a tuturor modificărilor este permisă. Dacă o entitate aplică modificările pentru o perioadă anterioară, entitatea trebuie să prezinte acest fapt.

Modificarea îndrumărilor de aplicare a IAS 39 Instrumente financiare: recunoaștere și evaluare

Punctul AG30 litera (g) se modifică.

INSTRUMENTE DERIVATE ÎNCORPORATE (PUNCTELE 10-13)

AG30

În următoarele exemple caracteristicile economice și riscurile unui instrument derivat încorporat nu sunt strâns legate de contractul-gazdă [punctul 11 litera (a)]. În aceste exemple, presupunând că sunt îndeplinite condițiile de la punctul 11 literele (b) și (c), o entitate contabilizează instrumentul derivat încorporat separat de contractul-gazdă.

(g)

O opțiune call, put sau de plată anticipată încorporată într-un contract-gazdă de datorie sau într-un contract-gazdă de asigurare nu este strâns legată de contractul-gazdă în afară de cazul în care:

(i)

prețul de exercitare a opțiunii este aproximativ egal la fiecare dată de exercitare cu costul amortizat al instrumentului-gazdă de datorie sau cu valoarea contabilă a contractului-gazdă de asigurare; sau

(ii)

prețul de exercitare a opțiunii de plată în avans rambursează creditorul până la o valoare care atinge cel mult valoarea actualizată aproximativă a dobânzii pierdute pentru perioada rămasă din contractul-gazdă. Dobânda pierdură este produsul valorii principalului plătite în avans înmulțit cu diferența de rată a dobânzii. Diferența de rată a dobânzii este surplusul ratei dobânzii efective a contractului-gazdă față de rata dobânzii efective pe care entitatea ar primi-o la data plății în avans dacă ar reinvesti valoarea principalului plătit în avans într-un contract similar pentru perioada rămasă din contractul-gazdă.

Evaluarea care urmărește să determine dacă opțiunea call sau put este strâns legată de contractul gazdă de datorie se face înainte de separarea elementului de capitaluri proprii al unui instrument convertibil de datorie, în conformitate cu IAS 32.

(h)

Modificarea IFRIC 9 Reevaluarea instrumentelor derivate încorporate

Punctul 5 se modifică, iar punctul 11 se adaugă.

DOMENIU DE APLICARE

5

Prezenta interpretare nu se aplică instrumentelor derivate încorporate din contracte dobândite în cadrul:

(a)

unei combinări de întreprinderi (conform definiției din IFRS 3 Combinări de întreprinderi, revizuit în 2008);

(b)

unei combinări de entități sau întreprinderi aflate sub control comun conform descrierii de la punctele B1-B4 din IFRS 3 (revizuit în 2008); sau

(c)

formării unei asocieri în participație, conform definiției din IAS 31 Interese în asocierile în participație

sau posibilei lor reevaluări la data achiziției (1).

DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE ȘI TRANZIȚIA

11

Punctul 5 a fost modificat de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009. O entitate trebuie să aplice în mod prospectiv modificarea pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2009 sau ulterior acestei date. Dacă o entitate aplică IFRS 3 (revizuit în 2008) pentru o perioadă anterioară, ea trebuie să aplice modificările pentru acea perioadă anterioară și să prezinte acest fapt.

Modificarea IFRIC 16 Acoperirea împotriva riscurilor a unei investiții nete într-o operațiune din străinătate

Punctele 14 și 18 se modifică.

CONSENS

Condițiile în care poate fi deținut instrumentul de acoperire împotriva riscurilor

14

Un instrument derivat sau nederivat (sau o combinație de instrumente derivate și nederivate) poate fi desemnat ca instrument de acoperire împotriva riscului în acoperirea unei investiții nete într-o operațiune din străinătate. Instrumentul (instrumentele) de acoperire împotriva riscului poate (pot) fi deținut(e) de orice entitate sau entități din cadrul unui grup, atât timp cât sunt îndeplinite dispozițiile de desemnare, documentare și eficacitate din IAS 39 punctul 88 care se referă la acoperirea investițiilor nete împotriva riscurilor. În special, strategia de acoperire împotriva riscurilor a grupului trebuie documentată în mod clar deoarece există posibilitatea ca grupul să dețină desemnări diferite la niveluri diferite.

DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

18

O entitate trebuie să aplice prezenta interpretare pentru perioadele anuale care încep la 1 octombrie 2008 sau ulterior acestei date. O entitate trebuie să aplice modificarea punctului 14 făcută de Îmbunătățirile aduse IFRS-urilor publicate în aprilie 2009 pentru perioadele anuale care încep la 1 iulie 2009 sau ulterior acestei date. Aplicarea ambelor anterior acestei date este permisă. Dacă o entitate aplică prezenta interpretare pentru o perioadă anterioară datei de 1 octombrie 2008, sau modificarea punctului 14 înainte de 1 iulie 2009, ea trebuie să prezinte acest fapt.


(1)  IFRS 3 (revizuit în 2008) abordează achiziția contractelor cu instrumente derivate încorporate dintr-o combinare de întreprinderi.


24.3.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 77/42


REGULAMENTUL (UE) NR. 244/2010 AL COMISIEI

din 23 martie 2010

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1126/2008 de adoptare a anumitor standarde internaționale de contabilitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește Standardul Internațional de Raportare Financiară IFRS 2

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (1), în special articolul 3 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Prin Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 al Comisiei (2) s-au adoptat anumite standarde internaționale de contabilitate și interpretări existente la 15 octombrie 2008.

(2)

La 18 iunie 2009, Consiliul pentru standarde internaționale de contabilitate (IASB) a publicat amendamente ale Standardului Internațional de Raportare Financiară (IFRS) 2 Plata pe bază de acțiuni, denumite în continuare „amendamente la IFRS 2”. Amendamentele la IFRS 2 oferă clarificări referitoare la tratamentul contabil al tranzacțiilor bazate pe acțiuni în care furnizorul bunurilor sau serviciilor este plătit în numerar, iar obligația este suportată de o altă entitate din grup (tranzacții intra-grup cu plata pe bază de acțiuni decontate în numerar).

(3)

Consultarea Grupului de experți tehnici (TEG) din cadrul Grupului consultativ european pentru raportări financiare (EFRAG) confirmă faptul că amendamentele la IFRS 2 îndeplinesc criteriile tehnice pentru adoptare stabilite la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002. În conformitate cu Decizia 2006/505/CE a Comisiei din 14 iulie 2006 de instituire a Grupului de examinare a avizelor privind standardele contabile în vederea consilierii Comisiei cu privire la obiectivitatea și neutralitatea avizelor Grupului consultativ european pentru raportări financiare (EFRAG) (3), Grupul de examinare a avizelor privind standardele contabile a analizat avizul EFRAG privind adoptarea și a confirmat Comisiei că acesta este echilibrat și obiectiv.

(4)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 trebuie modificat în consecință.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de reglementare contabilă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1126/2008 se modifică după cum urmează:

1.

Standardul Internațional de Raportare Financiară IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni se modifică în conformitate cu amendamentele Standardului Internațional de Raportare Financiară IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni care figurează în anexa la prezentul regulament;

2.

Interpretările Comitetului pentru Interpretarea Standardelor Internaționale de Raportare Financiară (IFRIC) 8 și 11 se elimină.

Articolul 2

Societățile aplică amendamentele, conform anexei la prezentul regulament, cel târziu de la data începerii primului lor exercițiu financiar care debutează după 31 decembrie 2009.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 243, 11.9.2002, p. 1.

(2)  JO L 320, 29.11.2008, p. 1.

(3)  JO L 199, 21.7.2006, p. 33.


ANEXĂ

STANDARDE INTERNAȚIONALE DE CONTABILITATE

IFRS 2

Amendamente la IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni

„Reproducerea permisă în Spațiul Economic European. Toate drepturile existente rezervate în afara SEE, cu excepția dreptului de reproducere în scopul uzului personal sau în alte scopuri legitime. Mai multe informații sunt disponibile pe site-ul IASB www.iasb.org”

Amendamente la IFRS 2 Plata pe bază de acțiuni

DOMENIUL DE APLICARE

Se modifică punctul 2, se elimină punctul 3 și se adaugă punctul 3A.

2

O entitate trebuie să aplice prezentul IFRS în contabilizarea tuturor tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni, indiferent dacă entitatea poate sau nu identifica în mod concret unele sau toate bunurile sau serviciile primite, inclusiv:

(a)

tranzacții cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în acțiuni;

(b)

tranzacții cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar și

(c)

tranzacții în care entitatea primește sau dobândește bunuri sau servicii, iar termenii angajamentului permit fie entității, fie furnizorului acelor bunuri sau servicii posibilitatea alegerii modului de decontare în numerar (sau în alte active) sau prin emiterea unor instrumente de capitaluri proprii,

cu excepțiile menționate la punctele 3A-6. În absența unor bunuri sau servicii care se pot identifica în mod expres, alte circumstanțe pot arăta că bunurile sau serviciile au fost (sau vor fi) primite, caz în care se aplică prezentul IFRS.

3

[Eliminat]

3A

O tranzacție cu plata pe bază de acțiuni poate fi decontată de către o altă entitate din grup (sau de către un acționar al unei entități din grup) în numele entității care primește sau achiziționează bunurile sau serviciile. Punctul 2 se aplică, de asemenea, unei entități care:

(a)

primește bunuri sau servicii, iar o altă entitate din cadrul grupului (sau un acționar al unei entități din grup) are obligația de a deconta tranzacția cu plata pe bază de acțiuni sau

(b)

are obligația de a deconta o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni, iar o altă entitate din cadrul grupului primește bunurile sau serviciile

cu excepția cazului în care tranzacția are în mod clar alt scop decât plata bunurilor sau serviciilor furnizate entității care le primește.

TRANZACȚII CU PLATA PE BAZĂ DE ACȚIUNI CU DECONTARE ÎN ACȚIUNI

Se adaugă punctul 13A, după cum urmează:

Prezentare generală

13A

În mod special, dacă contraprestația identificabilă primită de către entitate (dacă există) se dovedește a fi mai mică decât valoarea justă a instrumentelor de capitaluri proprii acordate sau a datoriei contractate, în general această situație indică faptul că entitatea a primit (sau va primi) și o altă contraprestație (adică bunuri sau servicii neidentificabile). Entitatea evaluează bunurile sau serviciile identificabile primite în conformitate cu prezentul IFRS. Entitatea trebuie să evalueze bunurile sau serviciile primite (sau care vor fi primite) neidentificabile ca fiind diferența dintre valoarea justă a plății pe bază de acțiuni și valoarea justă a oricăror bunuri sau servicii primite (sau care vor fi primite) și care sunt identificabile. Entitatea trebuie să evalueze bunurile sau serviciile primite neidentificabile la data acordării. Pentru tranzacțiile decontate în numerar, obligația trebuie însă reevaluată la sfârșitul fiecărei perioade de raportare până la decontarea ei în conformitate cu punctele 30-33.

Tranzacții cu plata pe bază de acțiuni între entitățile din grup

După punctul 43 se adaugă un titlu și punctele 43A-43D.

TRANZACȚII CU PLATA PE BAZĂ DE ACȚIUNI ÎNTRE ENTITĂȚILE DIN GRUP (AMENDAMENTE 2009)

43A

Pentru tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni între entitățile care fac parte din grup, entitatea care primește bunurile sau serviciile trebuie să le evalueze, în situațiile sale financiare separate sau individuale, ca o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni decontată fie în acțiuni, fie în numerar, analizând:

(a)

natura primelor acordate și

(b)

propriile sale drepturi și obligații.

Valoarea recunoscută de entitatea care primește bunurile sau serviciile poate să difere de valoarea recunoscută de grupul consolidat sau de o altă entitate din cadrul grupului care decontează tranzacția pe bază de acțiuni.

43B

Entitatea care primește bunurile sau serviciile trebuie să le evalueze ca o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni decontată în acțiuni atunci când:

(a)

primele acordate reprezintă propriile sale instrumente de capitaluri proprii, sau

(b)

entitatea nu este obligată să deconteze tranzacția cu plata pe bază de acțiuni.

Entitatea trebuie să reevalueze ulterior o astfel de tranzacție cu plata pe bază de acțiuni decontată în acțiuni doar în cazul schimbării condițiilor de intrare în drepturi, altele decât condițiile de piață, în conformitate cu punctele 19-21. În toate celelalte cazuri, entitatea care primește bunurile sau serviciile trebuie să le evalueze ca o tranzacția cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar.

43C

Entitatea care decontează o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni când o altă entitate din cadrul grupului primește bunurile sau serviciile, trebuie să recunoască tranzacția ca o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni decontată în acțiuni doar dacă este decontată în propriile instrumente de capital propriu ale entității. Altminteri, tranzacția trebuie recunoscută drept o tranzacție cu plata pe bază de acțiuni decontată în numerar.

43D

Anumite tranzacții între entitățile grupului implică acorduri de rambursări care impun unei entități din grup să plătească altei entități din grup pentru efectuarea plăților pe bază de acțiuni către furnizorii de bunuri sau servicii. În asemenea cazuri, entitatea care primește bunurile sau serviciile trebuie să contabilizeze tranzacția cu plata pe bază de acțiuni în conformitate cu punctul 43B, indiferent de acordurile de rambursare încheiate în interiorul grupului.

DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE

Se adaugă punctul 63, un titlu și punctul 64.

63

O entitate trebuie să aplice retroactiv, pentru perioadele anuale care încep la 1 ianuarie 2010, sau ulterior acestei date următoarele modificări aduse de Tranzacții intra-grup cu plata pe bază de acțiuni decontate în numerar, publicat în iunie 2009, sub rezerva măsurilor tranzitorii de la punctele 53-59, în conformitate cu IAS 8 Politici contabile, modificări în estimările contabile și erori:

(a)

modificarea punctului 2, eliminarea punctului 3 și adăugarea punctelor 3A și 43A-43D, precum și a punctelor B45, B47, B50, B54, B56-B58 și B60 din anexa B în contabilitatea tranzacțiilor dintre entitățile grupului.

(b)

definițiile revizuite din anexa A ale următorilor termeni:

tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar,

tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în acțiuni,

angajament de plată pe bază de acțiuni, și

tranzacție cu plata pe bază de acțiuni.

Dacă informațiile necesare pentru aplicarea retroactivă nu sunt disponibile, entitatea trebuie să evidențieze în situațiile sale financiare separate sau individuale valorile recunoscute anterior în situațiile financiare consolidate ale grupului. Se permite aplicarea anterior acestei date. Dacă o entitate aplică amendamentele pentru o perioadă care începe înaintea datei de 1 ianuarie 2010, entitatea trebuie să prezinte acest fapt.

RETRAGEREA INTERPRETĂRILOR

64

Tranzacții intra-grup cu plata pe bază de acțiuni decontate în numerar, publicat în iunie 2009, înlocuiește IFRIC 8 Domeniul de aplicare a IFRS 2 și IFRIC 11 IFRS 2 – Tranzacții cu grupul și cu acțiuni de trezorerie. Modificările aduse de documentul respectiv au încorporat dispozițiile anterioare stabilite în IFRIC 8 și IFRIC 11, după cum urmează:

(a)

s-a modificat punctul 2 și s-a adăugat punctul 13A cu privire la contabilitatea tranzacțiilor în care entitatea nu poate identifica în mod concret unele sau toate bunurile sau serviciile primite. Respectivele dispoziții se aplicau perioadelor anuale care începeau la 1 mai 2006 sau ulterior acestei date.

(b)

în anexa B s-au adăugat punctele B46, B48, B49, B51-B53, B55, B59 și B61 cu privire la tranzacțiile dintre entitățile grupului. Respectivele dispoziții se aplicau perioadelor anuale care începeau la 1 martie 2007 sau ulterior acestei date.

Dispozițiile au fost aplicate retroactiv în conformitate cu cerințele IAS 8, sub rezerva dispozițiilor tranzitorii ale IFRS 2.

TERMENI DEFINIȚI

În anexa A se modifică următoarele definiții și se adaugă o notă de subsol.

tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în numerar

O tranzacție cu plata pe bază de acțiuni în care entitatea achiziționează bunuri sau servicii angajând o datorie de a transfera numerar sau alte active către furnizorul acelor bunuri sau servicii, a cărei sumă se bazează pe prețul (sau valoarea) instrumentelor de capitaluri proprii (inclusiv acțiuni sau opțiuni pe acțiuni) ale entității sau ale altei entități din grup.

tranzacție cu plata pe bază de acțiuni cu decontare în acțiuni

O tranzacție cu plata pe bază de acțiuni în care entitatea:

(a)

primește bunuri sau servicii drept contraprestație pentru instrumentele de capitaluri proprii (inclusiv acțiuni sau opțiuni pe acțiuni), sau

(b)

primește bunuri sau servicii dar nu are obligația de a deconta tranzacția furnizorului.

angajament de plată pe bază de acțiuni

Un acord între entitate [sau o altă entitate din grup (1) sau orice acționar al oricărei entități din grup] și o altă parte (inclusiv un angajat), care dă dreptul celeilalte părți să primească:

(a)

numerar sau alte active ale entității pentru sume care se bazează pe prețul (sau valoarea) instrumentelor de capitaluri proprii (inclusiv acțiuni sau opțiuni pe acțiuni) ale entității sau ale unei alte entități din grup; sau

(b)

instrumente de capitaluri proprii (inclusiv acțiuni sau opțiuni pe acțiuni) ale entității sau ale altei entități din grup;

cu condiția să se îndeplinească condițiile specificate pentru intrarea în drepturi, dacă există.

tranzacție cu plata pe bază de acțiuni

O tranzacție în care entitatea:

(a)

primește bunuri sau servicii de la furnizorul acestora (inclusiv de la un angajat) într-un angajament de plată pe bază de acțiuni; sau

(b)

are obligația de a deconta tranzacția furnizorului într-un angajament de plată pe bază de acțiuni în cazul în care o altă entitate din grup primește respectivele bunuri sau servicii.

DOMENIUL DE APLICARE A IFRS 2

În anexa B Îndrumări de aplicare se adaugă un titlu și punctele B45-B61.

Tranzacții cu plata pe bază de acțiuni între entitățile din grup (amendamente 2009)

B45

Punctele 43A-43C tratează contabilitatea tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni între entitățile grupului în situațiile financiare individuale sau separate ale fiecărei entități. Punctele B46-B61 explică modul de aplicare a cerințelor de la punctele 43A-43C. Conform celor menționate la punctul 43D tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni între entitățile din grup pot avea loc din diverse motive, în funcție de fapte și circumstanțe. Prin urmare, această discuție nu este exhaustivă și pornește de la ipoteza că în cazul în care entitatea care primește bunurile sau serviciile nu are obligația de a deconta tranzacția, tranzacția reprezintă contribuția de capital a unei societăți-mamă în filială, indiferent de acordurile de rambursare intra-grup.

B46

Cu toate că discuția de mai jos se axează pe tranzacțiile cu angajații, ea se aplică și tranzacțiilor similare cu plata pe bază de acțiuni care au loc cu alți furnizori de bunuri sau servicii în afară de angajați. Un acord între o societate-mamă și filialele sale poate să ceară filialei să plătească societatea-mamă pentru punerea la dispoziția angajaților de instrumente de capitaluri proprii. Discuția de mai jos nu se referă la modul de contabilizare a acestor acorduri de plată din interiorul grupului.

B47

În tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni dintre entitățile grupului se întâlnesc în mod frecvent următoarele aspecte: Pentru simplificare, exemplele următoare analizează aspectele din punctul de vedere al unei societăți-mamă și a filialei sale.

Angajamente de plată pe bază de acțiuni care implică instrumentele de capitaluri proprii ale unei entități

B48

Primul aspect este legat întrebarea dacă următoarele tranzacții care implică instrumentele de capitaluri proprii ale entității trebuie contabilizate ca decontate în acțiuni sau în numerar, în conformitate cu cerințele prezentului IFRS:

(a)

o entitate acordă angajaților săi drepturi privind instrumentele de capitaluri proprii ale entității (de exemplu, opțiuni pe acțiuni) și fie alege, fie este obligată să cumpere instrumente de capitaluri proprii (adică acțiuni de trezorerie) de la o altă parte pentru a-și putea onora obligațiile față de angajații săi; și

(b)

angajații unei entități primesc drepturi privind instrumentele de capitaluri proprii ale entității (de exemplu, opțiuni pe acțiuni), fie din partea entității, fie din partea acționarilor acesteia, iar acționarii entității furnizează instrumentele de capitaluri proprii necesare.

B49

Entitatea trebuie să contabilizeze tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni ca fiind decontate în acțiuni, în cazul acelor tranzacții în care primește servicii drept contraprestație pentru propriile sale instrumente de capitaluri proprii. Această regulă se aplică indiferent dacă entitatea alege sau este obligată să achiziționeze respectivele instrumente de capitaluri proprii de la o altă parte pentru a-și onora obligațiile către angajați conform angajamentului de plată pe bază de acțiuni. De asemenea, regula se aplică indiferent dacă:

(a)

drepturile angajaților la instrumentele de capitaluri proprii ale entității sunt acordate de către entitate sau de către acționarii săi; sau

(b)

angajamentul de plată pe bază de acțiuni a fost decontat de către entitate sau de către acționarii săi.

B50

Dacă acționarul are obligația de a deconta tranzacția angajaților investitorului său, acesta furnizează instrumentele de capital propriu ale investitorului său și nu ale sale. Prin urmare, dacă investitorul său face parte din același grup, în conformitate cu punctul 43C, acționarul trebuie să evalueze obligația sa în conformitate cu dispozițiile aplicabile tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni decontate în numerar din situațiile sale financiare individuale și cu dispozițiile aplicabile tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni decontate în acțiuni din situațiile sale financiare consolidate.

Angajamente de plată pe bază de acțiuni care implică instrumentele de capitaluri proprii ale societății-mamă

B51

Al doilea aspect se referă la tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni dintre două sau mai multe entități din cadrul aceluiași grup care implică un instrument de capitaluri proprii al unei entități dintr-un alt grup. De exemplu, angajații unei filiale primesc dreptul la instrumente de capitaluri proprii ale societății-mamă drept contraprestație pentru serviciile prestate filialei.

B52

În consecință, a doua chestiune se referă la următoarele angajamente de plată bazate pe acțiuni:

(a)

o societate-mamă acordă drepturi la instrumentele sale de capitaluri proprii direct angajaților filialei sale: societatea-mamă (nu filiala) are obligația de a oferi angajaților filialei instrumentele de capitaluri proprii; și

(b)

o filială acordă angajaților săi drepturi la instrumentele de capitaluri proprii ale societății sale mamă: filiala are obligația de a oferi angajaților săi instrumentele de capitaluri proprii.

O societate-mamă acordă drepturi la instrumentele sale de capitaluri proprii angajaților filialei sale [punctul B52 litera (a)]

B53

Filiala nu are obligația de a oferi angajaților săi instrumentele de capitaluri proprii ale societății sale mamă. Prin urmare, în conformitate cu punctul 43B, filiala trebuie să evalueze serviciile primite de la angajații săi în conformitate cu dispozițiile aplicabile tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni decontate în acțiuni și să recunoască creșterea corespunzătoare a capitalurilor proprii drept o contribuție a societății-mamă.

B54

Societatea-mamă are obligația de a deconta tranzacția cu angajații filialei prin oferirea propriilor sale instrumente de capitaluri proprii. Prin urmare, în conformitate cu punctul 43B, societatea-mamă trebuie să își evalueze obligația în conformitate cu dispozițiile aplicabile tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni decontate în acțiuni.

O filială acordă angajaților săi drepturi la instrumentele de capitaluri proprii ale societății mamă [punctul B52 litera (b)]

B55

Dacă filiala nu îndeplinește niciuna dintre condițiile de la punctul 43B, ea trebuie să contabilizeze tranzacția cu angajații săi ca decontată în numerar. Această dispoziție se aplică indiferent de modul în care filiala obține instrumentele de capitaluri proprii pentru a-și onora obligația față de angajați.

Angajamente de plată pe bază de acțiuni care implică plăți decontate angajaților în numerar

B56

Al treilea aspect se referă la modul în care o entitate care primește bunuri sau servicii de la furnizorii săi (inclusiv de la angajați) trebuie să contabilizeze angajamentele de plată pe bază de acțiuni decontate în numerar în cazul în care entitatea nu are nicio obligație de a efectua plățile cerute către furnizori. De exemplu, în cazul următoarelor angajamente în care societatea-mamă (și nu entitatea însăși) are obligație de a efectua către angajații entității plățile în numerar cerute:

(a)

angajații entității vor primi plăți în numerar legate de prețul instrumentelor de capitaluri proprii ale entității;

(b)

angajații entității vor primi plăți în numerar legate de prețul instrumentelor de capitaluri proprii ale societății-mamă.

B57

Filiala nu are obligația de a deconta angajaților săi tranzacția. Prin urmare, filiala trebuie să contabilizeze tranzacția cu angajații săi ca decontată în acțiuni și să recunoască creșterea corespunzătoare a capitalului propriu ca o contribuție din partea societății-mamă. Filiala trebuie să reevalueze ulterior costul tranzacției pentru schimbările ce rezultă din nerespectarea condițiilor de intrare în drepturi, altele decât condițiile de piață, în conformitate cu punctele 19-21. Acest lucru este diferit de evaluarea tranzacției ca fiind decontată în numerar în situațiile financiare consolidate ale grupului.

B58

Deoarece societatea-mamă are obligația de a deconta angajaților tranzacția, iar contraprestația este în numerar, societatea-mamă (și grupul consolidat) trebuie să își evalueze obligația în conformitate cu dispozițiile de la punctul 43C aplicabile tranzacțiilor cu plata pe bază de acțiuni decontate în numerar.

Transferul de angajați între entitățile din grup

B59

Al patrulea aspect se referă la angajamente intra-grup de plată pe bază de acțiuni care implică angajații mai multor entități din grup. De exemplu, o societate-mamă poate acorda angajaților filialelor sale dreptul la instrumentele de capitaluri proprii, condiționat de continuarea furnizării de servicii către grupul respectiv pentru o perioadă specificată. Un angajat al unei filiale și-ar putea transfera cartea de muncă la o altă filială în timpul perioadei specificate de intrare în drepturi, fără ca drepturile angajatului la instrumentele de capitaluri proprii ale societății-mamă, conform angajamentului inițial de plată pe bază de acțiuni, să fie afectate. Dacă filialele nu sunt obligate să deconteze angajaților lor tranzacțiile cu plata pe bază de acțiuni, ele le contabilizează ca tranzacții decontate în acțiuni. Fiecare filială trebuie să evalueze serviciile primite de la angajat în funcție de valoarea justă a instrumentelor de capitaluri proprii la data la care drepturile la instrumentele de capitaluri proprii respective au fost inițial acordate de către societatea-mamă, conform anexei A și în funcție de proporția din perioada de intrare în drepturi efectuată de angajat în fiecare filială.

B60

În cazul în care nu are obligația de a deconta angajaților săi tranzacția în instrumentele de capitaluri proprii ale societății sale mamă, filiala contabilizează tranzacția ca decontată în numerar. Fiecare filială trebuie să evalueze serviciile primite pe baza valorii juste a instrumentelor de capitaluri proprii la data acordării pentru partea din perioada de intrare în drepturi efectuată de angajat în fiecare filială. În plus, fiecare filială trebuie să recunoască orice schimbare a valori juste a instrumentelor de capitaluri proprii din perioada în care angajatul a lucrat în fiecare filială.

B61

Este posibil ca un astfel de angajat, după transferarea între entitățile din grup, să nu poată respecta o condiție de intrare în drepturi, alta decât o condiție de piață, așa cum a fost definită în anexa A, de exemplu angajatul părăsește grupul înainte de terminarea perioadei de serviciu. În acest caz, deoarece condiția de intrare în drepturi este prestarea de servicii grupului, fiecare filială ajustează valoarea recunoscută anterior aferentă serviciilor primite din partea angajatului, în conformitate cu principiile de la punctul 19. Astfel, dacă drepturile la instrumente de capitaluri proprii acordate de societatea-mamă nu se concretizează din cauza imposibilității angajatului de a îndeplini o condiție de intrare în drepturi alta decât o condiție de piață, nu se recunoaște în situațiile financiare ale niciunei filiale vreo sumă pe bază cumulativă datorată pentru serviciile prestate de acel angajat.


(1)  grupul este definit la punctul 4 din IAS 27 Situații financiare consolidate și individuale, drept „o societate-mamă și toate filialele acesteia” din perspectiva societății-mamă finale a entității care raportează.


24.3.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 77/50


REGULAMENTUL (UE) NR. 245/2010 AL COMISIEI

din 23 martie 2010

de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 288/2009 în ceea ce privește termenul-limită până la care statele membre trebuie să notifice Comisiei strategiile lor și termenul-limită până la care Comisia trebuie să decidă în privința alocării definitive a ajutoarelor în cadrul programului de încurajare a consumului de fructe în școli

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 103h litera (f), coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 288/2009 al Comisiei din 7 aprilie 2009 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește acordarea de ajutoare comunitare pentru aprovizionarea instituțiilor de învățământ cu fructe și legume, fructe și legume prelucrate și produse pe bază de banane destinate copiilor, în cadrul programului de încurajare a consumului de fructe în școli (2), statele membre care solicită ajutorul prevăzut la articolul 103ga alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 pentru o perioadă cuprinsă între 1 august și 31 iulie trebuie să notifice Comisiei strategia lor până la data de 31 ianuarie a anului în care începe perioada respectivă.

(2)

O serie de state membre au întâmpinat dificultăți în respectarea termenului respectiv, printre altele și din cauză că trebuie să realizeze o evaluare a eficacității programului lor la sfârșitul primului an de implementare.

(3)

Pentru ca statele membre să poată beneficia de mai mult timp pentru evaluarea programului lor și, dacă este necesar, pentru modificarea strategiei lor, trebuie să li se permită, ca măsură tranzitorie, să își notifice strategia pentru perioada cuprinsă între 1 august 2010 și 31 iulie 2011 până la data de 28 februarie 2010.

(4)

În mod similar, termenul-limită până la care Comisia trebuie să decidă în privința alocării definitive a ajutorului pentru perioada cuprinsă între 1 august 2010 și 31 iulie 2011 prevăzută la articolul 4 alineatul (4) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 288/2009 trebuie prelungit până la 30 aprilie 2010.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 288/2009, statele membre își pot notifica strategia pentru perioada cuprinsă între 1 august 2010 și 31 iulie 2011 până cel mai târziu la 28 februarie 2010.

(2)   Prin derogare de la articolul 4 alineatul (4) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 288/2009, Comisia decide până la 30 aprilie 2010 în privința alocării definitive a ajutoarelor pentru perioada cuprinsă între 1 august 2010 și 31 iulie 2011.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 februarie 2010.

Prezentul regulament expiră la 30 aprilie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 94, 8.4.2009, p. 38.


24.3.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 77/51


REGULAMENTUL (UE) NR. 246/2010 AL COMISIEI

din 23 martie 2010

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 989/89 al Comisiei în ceea ce privește clasificarea vestelor matlasate în Nomenclatura combinată

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun (1), în special articolul 9 alineatul (1) litera (a),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CEE) nr. 989/89 al Comisiei (2) stabilește criteriile de clasificare a hanoracelor, bluzoanelor și articolelor similare de la codurile NC 6101, 6102, 6201 și 6202.

(2)

Articolele vestimentare încadrate la pozițiile menționate anterior sunt purtate în general pe deasupra altor haine și protejează împotriva intemperiilor (notele explicative la Sistemul armonizat aferente pozițiilor 6101, 6102, 6201 și 6202, primul paragraf) și, prin urmare, hanoracele, bluzoanele și articolele similare încadrate la pozițiile respective trebuie să aibă mâneci lungi. Totuși, în ciuda faptului că nu au mâneci, vestele matlasate trebuie incluse la pozițiile respective fiindcă sunt purtate pe deasupra altor haine pentru a proteja împotriva intemperiilor și fiindcă sunt matlasate (a se vedea și notele explicative la Sistemul armonizat aferente pozițiilor 6101, 6102, 6201 și 6202, al doilea paragraf).

(3)

În consecință, pentru a asigura interpretarea uniformă a Nomenclaturii combinate anexate la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 în ceea ce privește clasificarea tarifară a vestelor matlasate, este necesar să se precizeze că vestele matlasate trebuie clasificate la pozițiile 6101, 6102, 6201 sau 6202, chiar dacă nu au mâneci.

(4)

Prin urmare, Regulamentul (CEE) nr. 989/89 trebuie modificat în consecință.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

La articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 989/89 se adaugă următorul paragraf:

„Prin derogare de la primul paragraf, pozițiile respective includ și vestele matlasate, chiar dacă acestea nu au mâneci.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2010.

Pentru Comisie, pentru președinte

Algirdas ŠEMETA

Membru al Comisiei


(1)  JO L 256, 7.9.1987, p. 1.

(2)  JO L 106, 18.4.1989, p. 25.


24.3.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 77/52


REGULAMENTUL (UE) NR. 247/2010 AL COMISIEI

din 23 martie 2010

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 24 martie 2010.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 martie 2010.

Pentru Comisie, pentru președinte

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

IL

130,0

JO

62,0

MA

90,3

TN

129,0

TR

92,5

ZZ

100,8

0707 00 05

JO

119,8

MA

71,3

MK

124,9

TR

122,3

ZZ

109,6

0709 90 70

JO

97,9

MA

164,3

TR

105,2

ZZ

122,5

0805 10 20

EG

44,9

IL

58,8

MA

51,6

TN

47,5

TR

64,5

ZZ

53,5

0805 50 10

EG

66,4

IL

91,6

MA

53,9

TR

69,2

ZZ

70,3

0808 10 80

AR

88,1

BR

87,1

CA

99,1

CL

85,5

CN

70,3

MK

24,7

US

129,5

UY

68,2

ZZ

81,6

0808 20 50

AR

79,9

CL

69,3

CN

94,1

US

134,2

ZA

94,2

ZZ

94,3


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


DECIZII

24.3.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 77/54


DECIZIA COMISIEI

din 19 martie 2010

privind devansarea termenului de plată a celei de-a doua tranșe a ajutorului pentru restructurare acordat pentru anul de comercializare 2009-2010 în temeiul Regulamentului (CE) nr. 320/2006 al Consiliului

[notificată cu numărul C(2010) 1710]

(2010/176/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 320/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 de instituire a unui regim temporar de restructurare a industriei zahărului în Comunitatea Europeană și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 privind finanțarea politicii agricole comune (1), în special articolul 10 alineatul (5),

întrucât:

(1)

Articolul 10 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 320/2006 autorizează Comisia să devanseze termenele de plată a ajutoarelor acordate în cadrul regimului temporar de restructurare a industriei zahărului instituit prin regulamentul respectiv.

(2)

Întrucât în fondul de restructurare menționat la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 320/2006 sunt disponibile resursele financiare necesare, statelor membre trebuie să li se dea posibilitatea de a devansa termenul de plată a celei de-a doua tranșe a ajutorului pentru restructurare acordat pentru anul de comercializare 2009-2010 întreprinderilor, producătorilor și contractanților de utilaje care au renunțat la cotele lor de la 1 octombrie 2009 până la termenul de plată a primei tranșe,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin derogare de la articolul 10 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 320/2006, statele membre pot plăti într-o singură tranșă 100 % din ajutorul pentru restructurare prevăzut la articolul 3 din regulamentul respectiv pentru anul de comercializare 2009-2010. În acest caz, plata se efectuează în iunie 2010.

Până la 31 martie 2010, statele membre informează Comisia dacă doresc să recurgă la posibilitatea prevăzută la primul paragraf.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 19 martie 2010.

Pentru Comisie

Dacian CIOLOŞ

Membru al Comisiei


(1)  JO L 58, 28.2.2006, p. 42.


24.3.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 77/55


DECIZIA COMISIEI

din 23 martie 2010

de modificare a Deciziei 2006/109/CE în ceea ce privește acceptarea a trei oferte de alăturare la angajamentul comun de preț acceptat în legătură cu procedura antidumping privind importurile de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză

(2010/177/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 8 și articolul 11 alineatul (3),

după consultarea Comitetului consultativ,

întrucât:

A.   PROCEDURA

(1)

Consiliul, prin Regulamentul (CE) nr. 1212/2005 (2) (denumit în continuare „regulamentul definitiv”), a instituit o taxă antidumping definitivă asupra importurilor de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză („RPC”). Regulamentul respectiv a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 500/2009 al Consiliului (3).

(2)

Comisia, prin Decizia 2006/109/CE (4), a acceptat un angajament comun de preț din partea Camerei de comerț din China pentru importul și exportul de mașini și produse electronice („CCCME”) împreună cu 20 de societăți cooperante sau grupuri de societăți cooperante din RPC. Decizia respectivă a fost modificată prin Decizia 2008/437/CE a Comisiei (5).

(3)

Regulamentul definitiv oferă posibilitatea noilor producători-exportatori din RPC de a li se acorda același tratament cu cel de care beneficiază societățile cooperante din ancheta inițială, cu condiția ca acești producători să fi obținut tratamentul de nou producător-exportator („TNPE”) în conformitate cu articolul 1 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1212/2005.

(4)

Ca urmare a trei cereri pentru TNPE în temeiul articolului 1 alineatul (4) din regulamentul definitiv, Consiliul, prin Regulamentul (CE) nr. 426/2008 (6), a modificat regulamentul definitiv și a impus un nivel individual al taxei de 28,6 % producătorilor-exportatori HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd („HanDan”), XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd („XianXian”) și Wuxi Norlong Foundry Co., Ltd („Norlong”).

(5)

Ca urmare a unei cereri pentru TNPE în temeiul articolului 1 alineatul (4) din regulamentul definitiv, Consiliul, prin Regulamentul (CE) nr. 282/2009 (7), a modificat regulamentul definitiv și a impus un nivel individual al taxei de 28,6 % producătorului-exportator Weifang Stable Casting Co., Ltd („Weifang”).

(6)

Se reamintește faptul că toți cei patru producători-exportatori au obținut tratamentul individual („TI”) în cursul anchetei TNPE.

(7)

Doi dintre cei patru producători-exportatori cărora le-a fost acordat TNPE (XianXian și Weifang) au trimis împreună cu CCCME oferte oficiale de alăturare la angajamentul comun acceptat de către Comisie.

(8)

La 10 iunie 2009, Comisia, printr-un aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (8), a inițiat o reexaminare intermediară parțială a măsurilor definitive. Domeniul de aplicare al reexaminării se limitează la examinarea formei măsurilor și, mai ales, la examinarea acceptabilității și fezabilității angajamentelor oferite de producătorii-exportatori din RPC.

(9)

După inițierea reexaminării intermediare parțiale a măsurilor, un alt producător-exportator căruia i-a fost acordat TNPE, HanDan, a depus înainte de termenul limită, împreună cu CCCME, o ofertă oficială de a se alătura angajamentului comun acceptat de Comisie.

(10)

Un alt producător-exportator căruia i-a fost acordat TNPE, Norlong, a declarat că nu dorește să se alăture angajamentului comun acceptat de Comisie, însă a făcut, înainte de termenul limită, o ofertă pentru un angajament separat.

(11)

La 15 decembrie 2009 au fost dezvăluite părților interesate faptele și considerentele esențiale pe baza cărora se intenționa acceptarea ofertelor de alăturare la angajamentul comun de preț depuse de CCCME și HanDan, de CCCME și XianXian și de CCCME și Weifang, precum și respingerea angajamentului oferit de Norlong. Părților interesate li s-a acordat posibilitatea de a prezenta observații. Observațiile au fost evaluate înainte de luarea deciziei finale.

B.   OFERTE DE ANGAJAMENT

(12)

În ceea ce privește oferta de angajament depusă de CCCME împreună cu HanDan, XianXian și Weifang, trebuie menționat faptul că aceasta este identică cu oferta de angajament comun acceptată prin Decizia 2006/109/CE și, prin urmare, CCCME și cei trei producători-exportatori se angajează să se asigure că produsul în cauză este exportat la un preț egal sau mai mare decât un preț minim la import („PMI”) stabilit la un nivel care să elimine efectul prejudiciabil al dumpingului. Se reamintește faptul că angajamentul include indexarea prețului minim la import al produsului în cauză conform cotațiilor internaționale publice pentru materia primă de bază a acestuia, și anume fonta brută, ținând seama de faptul că prețurile pieselor turnate înregistrează fluctuații semnificative în funcție de prețul fontei brute.

(13)

În plus, o anchetă suplimentară a arătat că nu există motive specifice care țin de societățile respective care să justifice respingerea ofertei depuse de CCCME împreună cu HanDan, XianXian și Weifang. Având în vedere cele de mai sus, precum și faptul că societăților le-a fost acordat un nivel individual al taxei, Comisia consideră că poate accepta oferta de angajament depusă de CCCME și de producătorii-exportatori.

(14)

Mai mult, rapoartele periodice și detaliate pe care CCCME și societățile se angajează să le furnizeze Comisiei permit o monitorizare efectivă. Prin urmare, se consideră că riscul de eludare a angajamentului este limitat.

(15)

În ceea ce privește angajamentul separat oferit de Norlong, se reamintește faptul că angajamentul inițial acceptat prin Decizia 2006/109/CE a fost un angajament comun al CCCME împreună cu 20 de societăți. Faptul că angajamentul a fost oferit sub forma unui angajament comun a contribuit în mod decisiv la acceptabilitatea acestuia de către Comisie, având în vedere că astfel a fost obținută o practicabilitate mai bună și a fost sporit controlul respectării obligațiilor care decurg din angajament, toate acestea fiind necesare ținând cont de numărul mare de producători-exportatori implicați.

(16)

Norlong a afirmat că, în trecut, Comisia a acceptat deja cel puțin un angajament individual de la o societate căreia nu i-a fost acordat tratamentul de societate care funcționează în condițiile unei economii de piață („TEP”), ci numai tratament individual (9), cum este cazul societății Norlong. Cu toate acestea, trebuie subliniat faptul că situația cazului menționat de Norlong este diferită de situația angajamentului inițial acceptat prin Decizia 2006/109/CE: în cazul menționat de Norlong, în final a fost acceptată numai o singură ofertă de angajament din partea unui producător-exportator. De asemenea, trebuie reamintit faptul că angajamentul respectiv a fost ulterior retras de către Comisie din cauza numeroaselor încălcări descoperite, cum ar fi schemele de compensare încrucișată (10).

(17)

În cazul angajamentului acceptat prin Decizia 2006/109/CE, specificul situației, și anume numărul mare de peste 20 de societăți, necesită o organizare particulară în vederea unui control și a unei monitorizări speciale. Norlong nu a prezentat niciun motiv relevant care să sugereze că ar fi fost într-o situație diferită față de celelalte societăți care fac parte din angajamentul comun sau care să justifice motivul pentru care Comisia ar trebui să trateze societatea Norlong într-un mod diferit față de celelalte societăți care fac parte din angajamentul comun. Mai mult, oferta societății Norlong ar implica duplicarea eforturilor Comisiei în ceea ce privește sistemul de control și monitorizare. Deoarece nu ar fi practic și eficient din punct de vedere al costurilor ca respectarea obligațiilor care decurg din angajamentul individual al societății Norlong sa fie controlate de Comisie, aceasta din urma consideră că nu poate accepta oferta de angajament separat depusă de Norlong.

(18)

Industria din UE s-a opus ofertei de angajament depusă de CCCME împreună cu HanDan, XianXian și Weifang, argumentând că PMI nu ar fi suficient de ridicat pentru a proteja industria europeană de efectul importurilor care fac obiectul unui dumping și că industria din UE continuă să fie prejudiciată. În ceea ce privește nivelul PMI, trebuie remarcat faptul că taxele antidumping impuse au fost la nivelul marjelor de dumping calculate, care erau mai mici decât marjele de prejudiciu. Prin urmare, PMI a fost aplicat și valorii normale, eliminându-se astfel la limită dumpingul stabilit, în conformitate cu principiul regulii celei mai mici taxe stabilit la articolul 8 alineatul (1) din regulamentul de bază.

(19)

Industria din UE a mai susținut că, în ciuda impunerii măsurilor antidumping, cota de piață a exportatorilor chinezi a crescut după perioada de anchetă inițială (11). Industria din UE a susținut că acest fapt se datorează unei creșteri a exporturilor din China, combinată cu o scădere drastică a consumului din Uniune. Cu toate acestea, nu a fost trimisă nicio dovadă convingătoare privind această scădere drastică a consumului. Mai mult, statisticile disponibile (12) arată o scădere cu 14 % a importurilor care fac obiectul unui dumping după perioada de anchetă inițială.

(20)

Având în vedere cele de mai sus, niciunul dintre motivele invocate de industria din UE nu a putut schimba concluzia conform căreia oferta depusă de CCCME împreună cu HanDan, Weifang și XianXian ar trebui să fie acceptată.

(21)

Pentru a permite Comisiei să monitorizeze eficient respectarea angajamentului de către societăți, atunci când cererea de punere în liberă circulație este prezentată autorităților vamale competente, scutirea de taxa antidumping va fi condiționată de: (i) prezentarea unei facturi conforme cu angajamentul, care trebuie să conțină cel puțin elementele prevăzute în anexa la Regulamentul (CE) nr. 268/2006 al Consiliului (13); (ii) faptul că mărfurile importate sunt fabricate, expediate și facturate direct de către societatea menționată primului client independent din Uniune; și (iii) faptul că bunurile declarate și prezentate la vamă corespund exact descrierii de pe factura conformă cu angajamentul. În cazul în care o astfel de factură nu este prezentată sau în cazul în care aceasta nu corespunde produsului prezentat la vamă, trebuie plătit nivelul corespunzător de taxă antidumping.

(22)

Pentru a se asigura în continuare respectarea angajamentului, s-a adus la cunoștința importatorilor, prin intermediul Regulamentului (CE) nr. 268/2006, că neîndeplinirea condițiilor prevăzute de respectivul regulament sau retragerea de către Comisie a acceptării angajamentului poate duce la constituirea unei datorii vamale pentru tranzacțiile relevante.

(23)

În cazul unei încălcări sau al retragerii angajamentului, sau în cazul retragerii acceptării angajamentului de către Comisie, taxa antidumping instituită în conformitate cu articolul 9 alineatul (4) din regulamentul de bază se aplică automat, în temeiul articolului 8 alineatul (9) din regulamentul de bază.

(24)

Având în vedere cele de mai sus, angajamentul oferit de societatea Norlong ar trebui respins. Oferta depusă de CCCME și HanDan, de CCCME și XianXian și de CCCME și Weifang de a se alătura angajamentului comun de preț acceptat prin Decizia 2006/109/CE ar trebui acceptată, iar articolul 1 din Decizia 2006/109/CE ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se acceptă angajamentul oferit, în legătură cu procedura antidumping privind importurile de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză, de: (i) Camera de comerț din China pentru importul și exportul de mașini și produse electronice („CCCME”) și HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd; (ii) CCCME și XianXian Guozhuang Precision Casting Co. Ltd; și (iii) CCCME și Weifang Stable Casting Co., Ltd.

Articolul 2

Tabelul prevăzut la articolul 1 din Decizia 2006/109/CE, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2008/437/CE, se înlocuiește cu următorul tabel:

Societatea

Codul adițional TARIC

Beijing Tongzhou Dadusche Foundry Factory, East of Dongtianyang Village, Dadushe, Tongzhou Beijing

A708

Botou City Simencun Town Bai Fo Tang Casting Factory, Bai Fo Tang Village, Si Men Cun Town, Bo Tou City, 062159, Hebei Province

A681

Botou City Wangwu Town Tianlong Casting Factory, Changle Village, Wangwu Town, Botou City, Hebei Province

A709

Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei, Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200

A683

Changsha Jinlong Foundry Industry Co., Ltd, 260, Jinchang Road, JinJing Town, Changsha, Hunan

A710

Changsha Lianhu Foundry, Lianhu Village, Yuhuating Town, Yuhua District, Changsha, Hunan

A711

Produse fabricate și vândute de GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei sau fabricate de GB Metal Products Co., Ltd, Zhuanlu Town, Dingzhou, Hebei și vândute de societatea de vânzări afiliată GB International Trading Shanghai Co Ltd, B301-310 Yinhai Building., 250 Cao Xi Road., Shanghai

A712

Guiyang Bada Foundry Co., Ltd, Mengguan Huaxi Guiyang, Guizhou

A713

Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory, Nankai District. Xiao Zhai Town, Jize County, Handan City, Hebei

A714

Produse fabricate și vândute de Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, RPC sau fabricate de Hebei Shunda Foundry Co., Ltd, Qufu Road, Quyang, 073100, RPC și vândute de societatea de vânzări afiliată Success Cast Tech-Ltd, 603A Huimei Business Centre 83 Guangzhou Dadao(s), Guangzhou 510300

A715

Hong Guang Handan Cast Foundry Co., Ltd, Nankai District, Xiao Zhai Town, Handou City, Jize County, Hebei

A716

Qingdao Qitao Casting Co., Ltd, Nan Wang Jia Zhuang Village, Da Xin Town, Jimo City, Qingdao, Shandong Province, 266200

A718

Shandong Huijin Stock Co., Ltd, North of Kouzhen Town, Laiwu City, Shandong Province, 271114

A684

Shahe City Fangyuan Casting Co., Ltd, West of Nango Village, Shiliting Town, Shahe City, Hebei Province

A719

Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd, No 8 DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002

A680

Tianjin Fu Xing Da Casting Co., Ltd, West of Nan Yang Cun Village, Jin Nan District, 300350, Tianjin

A720

Weifang Jianhua Casting Co., Ltd, Kai Yuan Jie Dao Office, Hanting District, Weifang City, Shandong Province

A721

Zibo City Boshan Guangyuan Casting Machinery Factory, Xiangyang Village, Badou Town, Boshan District, Zibo City Shandong Province

A722

Zibo Dehua Machinery Co., Ltd, North of Lanyan Street, Zibo High-tech Developing Zone

A723

HanDan County Yan Yuan Smelting and Casting Co., Ltd, South of Hu Cun Village, Hu Cun Town, Han Dan County, Hebei, 056105

A871

XianXian Guozhuang Precision Casting Co., Ltd, Guli Village, Xian County, Gouzhuang, Hebei, Cangzhou 062250

A869

Weifang Stable Casting Co., Ltd, Fangzi District, Weifang City, Shandong Province, 261202

A931

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 23 martie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 51.

(2)  JO L 199, 29.7.2005, p. 1.

(3)  JO L 151, 16.6.2009, p. 6.

(4)  JO L 47, 17.2.2006, p. 59.

(5)  JO L 153, 12.6.2008, p. 37.

(6)  JO L 129, 17.5.2008, p. 1.

(7)  JO L 94, 8.4.2009, p. 1.

(8)  JO C 131, 10.6.2009, p. 18.

(9)  JO L 267, 12.10.2005, p. 27.

(10)  JO L 164, 26.6.2007, p. 32.

(11)  Perioada de anchetă inițială a acoperit perioada cuprinsă între 1 aprilie 2003 și 31 martie 2004.

(12)  Sursă: Baza de date 14.6 și Comext.

(13)  JO L 47, 17.2.2006, p. 3.