|
ISSN 1830-3625 doi:10.3000/18303625.L_2010.035.ron |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 53 |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte fără caracter legislativ
REGULAMENTE
|
6.2.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35/1 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 103/2010 AL COMISIEI
din 5 februarie 2010
privind autorizarea chelatului de mangan al analogului hidroxilat al metioninei ca aditiv pentru hrana puilor de găină pentru îngrășat
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 prevede autorizarea utilizării aditivilor destinați hranei animalelor, precum și criteriile și procedurile de acordare a unei astfel de autorizări. |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003, s-a depus o cerere de autorizare pentru preparatul menționat în anexa la prezentul regulament. Cererea a fost însoțită de informațiile și documentele necesare în temeiul articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. |
|
(3) |
Cererea se referă la autorizarea chelatului de mangan al analogului hidroxilat al metioninei ca aditiv pentru hrana puilor de găină pentru îngrășat, urmând a fi clasificat în categoria „aditivi nutriționali”. |
|
(4) |
Din avizul adoptat de Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”) la 15 septembrie 2009 (2), în combinație cu cel adoptat la 15 aprilie 2008 (3), reiese că chelatul de mangan al analogului hidroxilat al metioninei nu are efecte adverse asupra sănătății animalelor, a sănătății oamenilor sau asupra mediului în ceea ce privește puii de găină pentru îngrășat. Conform avizului din 15 aprilie 2008, utilizarea preparatului respectiv poate fi considerată ca fiind o sursă de mangan disponibilă și îndeplinește criteriile aplicabile unui aditiv nutrițional pentru puii de găină pentru îngrășat. Autoritatea recomandă adoptarea de măsuri corespunzătoare pentru siguranța utilizatorilor. Ea nu consideră că sunt necesare cerințe specifice de monitorizare ulterioară introducerii pe piață. Autoritatea a verificat, de asemenea, raportul privind metoda de analiză a aditivului în hrana animalelor, prezentat de laboratorul comunitar de referință înființat prin Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. |
|
(5) |
Evaluarea preparatului respectiv arată că sunt îndeplinite condițiile de autorizare prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. În consecință, utilizarea acestui preparat ar trebui să fie autorizată, conform dispozițiilor din anexa la prezentul regulament. |
|
(6) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Preparatul menționat în anexă, aparținând categoriei „aditivi nutriționali” și grupului funcțional „compuși de oligoelemente”, este autorizat ca aditiv pentru hrana animalelor în condițiile prevăzute în anexa respectivă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 februarie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 268, 18.10.2003, p. 29.
(2) The EFSA Journal (2009) 7(9): 1316.
(3) The EFSA Journal (2008) 692, 1.
ANEXĂ
|
Număr de identificare al aditivului |
Numele titularului autorizației |
Aditiv |
Compoziție, formulă chimică, descriere, metodă de analiză |
Specia sau categoria de animale |
Vârstă maximă |
Conținut minim |
Conținut maxim |
Alte dispoziții |
Sfârșitul perioadei de autorizare |
||||||||||||
|
Conținut de element (Mn) în mg/kg de furaj complet cu un conținut de umiditate de 12 % |
|||||||||||||||||||||
|
Categoria aditivilor nutriționali. Grup funcțional: compuși de oligoelemente |
|||||||||||||||||||||
|
3b5.10 |
— |
Chelat de mangan al analogului hidroxilat al metioninei |
|
Pui de găină pentru îngrășat |
— |
— |
150 (total) |
|
26.2.2020 |
||||||||||||
(1) Detalii privind metodele de analiză sunt disponibile la următoarea adresă a laboratorului comunitar de referință: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/crl-feed-additives
|
6.2.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35/4 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 104/2010 AL COMISIEI
din 5 februarie 2010
privind autorizarea diformiatului de potasiu ca aditiv pentru hrana scroafelor (titularul autorizației BASF SE) și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1200/2005
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind aditivii din hrana animalelor (1), în special articolul 9 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 prevede autorizarea utilizării aditivilor destinați hranei animalelor, precum și criteriile și procedurile de acordare a unei astfel de autorizații. Articolul 10 din regulamentul menționat anterior prevede reevaluarea aditivilor autorizați în temeiul Directivei 70/524/CEE a Consiliului (2). |
|
(2) |
Diformiatul de potasiu în formă solidă a fost autorizat provizoriu în conformitate cu Directiva 70/524/CEE ca aditiv pentru hrana animalelor pentru utilizarea la scroafe prin Regulamentul (CE) nr. 1200/2005 al Comisiei din 26 iulie 2005 privind autorizarea permanentă a anumitor aditivi în hrana animalelor și autorizarea provizorie a unei noi utilizări în hrana animalelor a unui aditiv deja autorizat (3). Aditivul a fost ulterior înscris în registrul comunitar al aditivilor pentru hrana animalelor ca produs existent, în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. |
|
(3) |
În conformitate cu articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003 coroborat cu articolul 7 din regulamentul menționat anterior, s-a depus o cerere pentru reevaluarea respectivului aditiv, solicitându-se ca aditivul să fie clasificat în categoria „aditivi zootehnici”. Cererea a fost însoțită de informațiile și documentele necesare în temeiul articolului 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. |
|
(4) |
În avizul său din 15 septembrie 2009 (4), Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (denumită în continuare „autoritatea”) a concluzionat că aditivul nu are efecte nocive asupra sănătății animalelor, a sănătății consumatorilor sau asupra mediului și că utilizarea aditivului respectiv poate îmbunătăți performanța animalelor. Autoritatea recomandă luarea de măsuri corespunzătoare pentru siguranța utilizatorilor. Ea nu consideră că sunt necesare cerințe specifice de monitorizare ulterioară introducerii pe piață. De asemenea, autoritatea a verificat raportul privind metoda de analiză a aditivului din hrana animalelor, prezentat de către laboratorul comunitar de referință înființat prin Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. |
|
(5) |
Evaluarea aditivului în cauză arată că sunt îndeplinite condițiile de autorizare prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1831/2003. În consecință, utilizarea acestui preparat ar trebui să fie autorizată, conform dispozițiilor din anexa la prezentul regulament. |
|
(6) |
Prin urmare, dispozițiile privind acest preparat din Regulamentul (CE) nr. 1200/2005 ar trebui să fie eliminate. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se autorizează preparatul menționat în anexă, aparținând categoriei „aditivi zootehnici” și grupului funcțional „alți aditivi zootehnici”, ca aditiv pentru hrana animalelor, în condițiile stabilite în anexa respectivă.
Articolul 2
Articolul 1 și anexa I din Regulamentul (CE) nr. 1200/2005 se elimină.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 februarie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) JO L 268, 18.10.2003, p. 29.
(2) JO L 270, 14.12.1970, p. 1.
(3) JO L 195, 27.7.2005, p. 6.
(4) EFSA Journal 2009; 7(9): 1315.
ANEXĂ
|
Număr de identificare al aditivului |
Numele titularului autorizației |
Aditiv |
Compoziție, formulă chimică, descriere, metodă de analiză |
Specia sau categoria de animale |
Vârstă maximă |
Conținut minim |
Conținut maxim |
Alte dispoziții |
Sfârșitul perioadei de autorizare |
||||||||||||||||||
|
mg/kg de furaj complet cu un conținut de umiditate de 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||
|
Categoria aditivi zootehnici. Grup funcțional: alți aditivi zootehnici (îmbunătățirea parametrilor zootehnici). |
|||||||||||||||||||||||||||
|
4d800 |
BASF SE |
Diformiat de potasiu |
|
Scroafe |
— |
10 000 |
12 000 |
Amestecul diferitelor surse de diformiat de potasiu nu trebuie să depășească conținutul maxim admis în furajul complet de 12 000 mg/kg de furaj complet. Aditivul este încorporat în furaje sub formă de preamestec. Acest produs poate prezenta un risc de afecțiuni grave ale vederii. Se vor lua măsuri pentru protecția lucrătorilor. |
26.2.2020 |
||||||||||||||||||
(1) Detalii privind metodele de analiză sunt disponibile la următoarea adresă a laboratorului comunitar de referință: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
|
6.2.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35/7 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 105/2010 AL COMISIEI
din 5 februarie 2010
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1881/2006 de stabilire a nivelurilor maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare, în ceea ce privește ochratoxina A
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 315/93 al Consiliului din 8 februarie 1993 de stabilire a procedurilor comunitare privind contaminanții din alimente (1), în special articolul 2 alineatul (3),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 al Comisiei (2) stabilește nivelurile maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare. |
|
(2) |
În urma unei solicitări din partea Comisiei, Grupul științific pentru contaminanții din lanțul alimentar al Autorității Europene pentru Siguranță Alimentară (AESA) a adoptat, în data de 4 aprilie 2006, un aviz științific actualizat cu privire la ochratoxina A (OTA) din produsele alimentare (3), luând în considerare noile informații științifice, și a stabilit o doză săptămânală tolerabilă (DST) de 120 ng/kg greutate corporală. |
|
(3) |
În Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 se prevede că oportunitatea stabilirii unui nivel maxim de OTA pentru produse alimentare precum fructele uscate, altele decât stafidele, cacao și produsele pe bază de cacao, mirodeniile, produsele din carne, cafeaua verde, berea și lemnul-dulce, precum și a revizuirii nivelurilor maxime actuale, în special pentru OTA în stafide și suc de struguri, trebuie analizată pe baza recentului aviz științific al AESA. |
|
(4) |
Pe baza avizului adoptat de AESA, reiese că nivelurile maxime actuale sunt corespunzătoare pentru garantarea protecției sănătății publice și trebuie reținute. În ceea ce privește alimentele care nu intră încă sub incidența Regulamentului (CE) nr. 1881/2006, s-a considerat necesar și adecvat pentru protecția sănătății publice să se stabilească niveluri maxime pentru ochratoxina A în acele alimente care contribuie în mod semnificativ la expunerea la OTA (pentru întreaga populație sau pentru un grup vulnerabil al populației ori pentru o mare parte a populației) sau în acele alimente care nu contribuie neapărat în mod semnificativ la expunerea la OTA, dar în cazul cărora există dovezi că pot avea un nivel foarte ridicat de OTA. În aceste cazuri, este adecvată stabilirea unui nivel maxim pentru a evita intrarea în lanțul alimentar a acelor produse care au un grad foarte ridicat de contaminare. |
|
(5) |
Pe baza informațiilor disponibile, nu se consideră necesară stabilirea, în scopul protecției sănătății publice, a unui nivel maxim al OTA în fructele uscate altele decât stafidele, în cacao și produsele pe bază de cacao, în produsele din carne, inclusiv organele comestibile și produsele din sânge, precum și în vinurile licoroase, întrucât acestea nu aduc o contribuție semnificativă la expunerea la OTA, iar niveluri foarte ridicate de OTA au fost depistate rar în aceste produse. În cazul cafelei verzi și al berii, prezența OTA este deja controlată într-o altă etapă, mai adecvată, a lanțului de producție (respectiv cafea prăjită și malț). |
|
(6) |
În repetate rânduri, s-a constatat existența unor niveluri ridicate de OTA în mirodenii și în lemnul dulce. Prin urmare, este adecvată stabilirea unui nivel maxim în cazul mirodeniilor și al lemnului dulce. |
|
(7) |
Recent, s-a ajuns la concluzia că în unele dintre principalele țări producătoare de mirodenii care exportă în Uniune nu se iau măsuri de prevenire și nu există controale oficiale pentru a verifica dacă ochratoxina A este prezentă în mirodenii. În scopul protecției sănătății publice, este adecvată stabilirea imediată a unui nivel maxim de ochratoxină A în mirodenii. Pentru a permite țărilor producătoare să instituie măsuri de prevenire și pentru a nu stânjeni schimburile comerciale până la un nivel inacceptabil, un nivel maxim mai ridicat, aplicabil într-un termen scurt, se stabilește pentru o perioadă limitată, înainte de aplicarea nivelului maxim care să reflecte nivelul realizabil prin aplicarea bunelor practici. Anterior aplicării nivelurilor mai stricte, este adecvat să se efectueze o evaluare a capacității de a atinge nivelurile de ochratoxină A, prin aplicarea bunelor practici, în diferitele regiuni producătoare din lume. |
|
(8) |
Este adecvată continuarea monitorizării OTA din produsele alimentare pentru care nu a fost stabilit un nivel maxim; în cazul constatării prezenței, în mod regulat, a unor niveluri neobișnuit de ridicate de OTA în produsele alimentare respective, ar putea fi considerată adecvată stabilirea unui nivel maxim al OTA în acestea. |
|
(9) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 ar trebui modificat în consecință. |
|
(10) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Punctul 2.2.11 se înlocuiește cu următoarele puncte:
|
|
2. |
Se adaugă următoarea notă de subsol:
|
Articolul 2
Părțile interesate comunică Comisiei rezultatele anchetelor efectuate, inclusiv datele privind cazurile constatate și progresele înregistrate în privința aplicării măsurilor de prevenire pentru evitarea contaminării mirodeniilor cu ochratoxină A.
Statele membre transmit Comisiei periodic concluziile privind ochratoxina A din mirodenii.
Anterior aplicării nivelului mai strict, Comisia va pune aceste informații la dispoziția statelor membre, în vederea unei evaluări a posibilității atingerii, în diferitele regiuni producătoare din lume, a nivelului mai strict de ochratoxină A în mirodenii prin aplicarea bunelor practici.
Articolul 3
Prezentul regulament nu se aplică produselor care au fost introduse pe piață la o dată anterioară datei de 1 iulie 2010 în conformitate cu dispozițiile aplicabile la data respectivă.
Nivelul maxim pentru ochratoxina A stabilit la punctul 2.2.11 din anexă, care este aplicabil de la 1 iulie 2012, nu se aplică produselor introduse pe piață la o dată anterioară datei de 1 iulie 2012 în conformitate cu dispozițiile aplicabile la data respectivă.
Prezentarea dovezii privind data introducerii pe piață a produselor cade în sarcina operatorului din sectorul alimentar.
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament se aplică de la 1 iulie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 februarie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(2) JO L 364, 20.12.2006, p. 5.
(3) http://www.efsa.europa.eu/en/scdocs/doc/contam_op_ej365_ochratoxin_a_food_en.pdf
|
6.2.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35/9 |
REGULAMENTUL (UE) NR. 106/2010 AL COMISIEI
din 5 februarie 2010
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 6 februarie 2010.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 februarie 2010.
Pentru Comisie, în numele Președintelui,
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
|
0702 00 00 |
IL |
106,9 |
|
JO |
94,7 |
|
|
MA |
61,7 |
|
|
TN |
115,7 |
|
|
TR |
105,1 |
|
|
ZZ |
96,8 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
68,9 |
|
TR |
142,6 |
|
|
ZZ |
105,8 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
143,8 |
|
TR |
162,4 |
|
|
ZZ |
153,1 |
|
|
0709 90 80 |
EG |
82,2 |
|
ZZ |
82,2 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
49,8 |
|
IL |
53,6 |
|
|
MA |
51,6 |
|
|
TN |
46,6 |
|
|
TR |
50,7 |
|
|
ZZ |
50,5 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
162,4 |
|
MA |
79,5 |
|
|
TR |
62,0 |
|
|
ZZ |
101,3 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
55,1 |
|
EG |
61,9 |
|
|
IL |
84,7 |
|
|
JM |
106,7 |
|
|
MA |
128,4 |
|
|
PK |
38,1 |
|
|
TR |
68,0 |
|
|
ZZ |
77,6 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
88,6 |
|
IL |
88,6 |
|
|
TR |
71,1 |
|
|
ZZ |
82,8 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
95,3 |
|
CL |
60,1 |
|
|
CN |
77,1 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
US |
121,2 |
|
|
ZZ |
75,7 |
|
|
0808 20 50 |
CN |
54,7 |
|
TR |
84,8 |
|
|
US |
111,6 |
|
|
ZA |
102,4 |
|
|
ZZ |
88,4 |
|
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” reprezintă „alte origini”.
DECIZII
|
6.2.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35/11 |
DECIZIA COMISIEI
din 4 februarie 2010
de închidere a conturilor unor agenții de plăți din Grecia, Malta, Portugalia și Finlanda privind cheltuielile finanțate din Fondul european de garantare agricolă (FEGA) pentru exercițiul financiar 2007
[notificată cu numărul C(2010) 474]
(Numai textele în limbile finlandeză, greacă, malteză, portugheză și suedeză sunt autentice)
(2010/62/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (1), în special articolul 30 și articolul 32 alineatul (8),
după consultarea Comitetului pentru fonduri agricole,
întrucât:
|
(1) |
Prin Deciziile 2008/396/CE (2) și 2009/87/CE (3) ale Comisiei au fost închise, pentru exercițiul financiar 2007, conturile tuturor agențiilor de plăți, cu excepția agențiilor de plăți „OPEKEPE” din Grecia, „ARBEA” din Italia, „MRAE” din Malta, „IFADAP” și „IFAP” din Portugalia și „MAVI” din Finlanda. |
|
(2) |
În urma transmiterii de noi informații și după efectuarea unor controale suplimentare, Comisia poate lua în prezent o decizie privind integralitatea, exactitatea și veridicitatea conturilor prezentate de agențiile de plăți „OPEKEPE” din Grecia, „MRAE” din Malta, „IFADAP” și „IFAP” din Portugalia și „MAVI” din Finlanda. |
|
(3) |
Articolul 10 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 885/2006 al Comisiei din 21 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 în ceea ce privește autorizarea agențiilor de plăți și a altor entități, precum și lichidarea conturilor FEGA și FEADR (4) stabilește că sumele care trebuie recuperate de la fiecare stat membru sau plătite acestuia, în conformitate cu decizia de închidere a conturilor menționată la articolul 10 alineatul (1) primul paragraf din regulamentul respectiv, se calculează prin scăderea avansurilor plătite în cursul exercițiului financiar în cauză, și anume 2007, din cheltuielile recunoscute pentru exercițiul financiar respectiv în conformitate cu alineatul (1). Aceste sume se scad din avansurile pentru cheltuielile efectuate în a doua lună care urmează lunii în care s-a luat decizia de închidere a conturilor sau se adaugă la aceste avansuri. |
|
(4) |
În conformitate cu articolul 32 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, 50 % din consecințele financiare ale nerecuperării sumelor corespunzătoare neregulilor sunt suportate de statul membru în cauză și 50 % de bugetul comunitar dacă recuperarea sumelor respective nu s-a produs în decurs de patru ani de la constatarea primară administrativă sau judiciară sau în decurs de opt ani de la inițierea unei acțiuni într-o instanță națională în vederea recuperării sumelor respective. Articolul 32 alineatul (3) din regulamentul menționat prevede obligația statelor membre de a înainta Comisiei, împreună cu conturile anuale, un raport de sinteză privind procedurile de recuperare întreprinse în urma depistării neregulilor. Normele de aplicare privind obligația statelor membre de raportare a sumelor care trebuie recuperate sunt stabilite de Regulamentul (CE) nr. 885/2006. Anexa III la regulamentul menționat prevede modelele de tabel 1 și 2 pe care statele membre au avut obligația de a le furniza în 2008. Pe baza tabelelor completate de statele membre, Comisia decide consecințele financiare ale nerecuperării sumelor corespunzătoare neregulilor mai vechi de patru ani sau, respectiv, de opt ani. Această decizie nu aduce atingere deciziilor de conformitate ulterioare, luate în temeiul articolului 32 alineatul (8) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005. |
|
(5) |
În conformitate cu articolul 32 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, statele membre pot decide să nu inițieze procedurile de recuperare. O astfel de decizie poate fi luată numai dacă costurile deja suportate și cele estimate pentru recuperare depășesc valoarea care trebuie recuperată sau dacă recuperarea se dovedește imposibilă din cauza insolvenței, înregistrată și recunoscută în conformitate cu legislația națională, a debitorului sau a persoanelor responsabile din punct de vedere juridic pentru neregulă. Dacă această decizie a fost luată în decurs de patru ani de la constatarea primară administrativă sau judiciară sau în decurs de opt ani de la inițierea unei acțiuni într-o instanță națională în vederea recuperării, consecințele financiare ale nerecuperării sunt suportate în proporție de 100 % de bugetul comunitar. În raportul de sinteză menționat la articolul 32 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 sunt indicate sumele pentru care statul membru a decis să nu inițieze procedurile de recuperare și motivele acestei decizii. Aceste sume nu sunt imputate statelor membre în cauză și, în consecință, sunt suportate de bugetul comunitar. Această decizie nu aduce atingere deciziilor de conformitate ulterioare, luate în temeiul articolului 32 alineatul (8) din regulamentul menționat. |
|
(6) |
La închiderea conturilor agențiilor de plăți în cauză, Comisia trebuie să țină seama de sumele deja reținute de la statele membre respective în temeiul Deciziilor 2008/396/CE și 2009/87/CE. |
|
(7) |
În conformitate cu articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, prezenta decizie nu aduce atingere deciziilor ulterioare ale Comisiei de excludere de la finanțarea comunitară a cheltuielilor care nu au fost efectuate în conformitate cu normele comunitare, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se închid, pentru exercițiul financiar 2007, conturile agențiilor de plăți „OPEKEPE” din Grecia, „MRAE” din Malta, „IFADAP” și „IFAP” din Portugalia și „MAVI” din Finlanda privind cheltuielile finanțate din Fondul european de garantare agricolă (FEGA).
Sumele care trebuie recuperate de la fiecare stat membru în cauză sau plătite acestuia în temeiul prezentei decizii, inclusiv sumele rezultate din aplicarea articolului 32 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, sunt stabilite în anexă.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Republicii Elene, Republicii Malta, Republicii Portugheze și Republicii Finlanda.
Adoptată la Bruxelles, 4 februarie 2010.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 209, 11.8.2005, p. 1.
ANEXĂ
ÎNCHIDEREA CONTURILOR AGENȚIILOR DE PLĂȚI
EXERCIȚIUL FINANCIAR 2007
SUMELE CARE TREBUIE RECUPERATE DE LA STATUL MEMBRU SAU PLĂTITE ACESTUIA
Notă: Nomenclatura 2010: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.
|
SM |
|
2007 – Cheltuieli/Venituri alocate ale agențiilor de plăți ale căror conturi sunt |
Total a + b |
Reduceri și suspendări pentru întregul exercițiu financiar |
Reduceri în conformitate cu articolul 32 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 (1) |
Total, inclusiv reduceri și suspendări |
Plăți efectuate către statul membru pentru exercițiul financiar |
Sume care trebuie recuperate de la statul membru (–) sau plătite acestuia (+) |
Sume recuperate de la statul membru (–) sau plătite acestuia (+) în temeiul Deciziei 2008/396/CE |
Sume recuperate de la statul membru (–) sau plătite acestuia (+) în temeiul Deciziei 2009/87/CE |
Sume care trebuie recuperate de la statul membru (–) sau plătite acestuia (+) (2) |
|
|
închise |
disociate |
|||||||||||
|
= cheltuieli/venituri alocate declarate în declarația anuală |
= totalul cheltuielilor/veniturilor alocate declarate în declarațiile lunare |
|||||||||||
|
|
|
a |
b |
c = a + b |
d |
e |
f = c + d + e |
g |
h = f – g |
i |
i' |
j = h – i – i' |
|
EL |
EUR |
2 377 709 692,71 |
0,00 |
2 377 709 692,71 |
–3 777 975,35 |
–5 925 969,19 |
2 368 005 748,17 |
2 374 149 976,67 |
–6 144 228,50 |
0,00 |
0,00 |
–6 144 228,50 |
|
MT |
EUR |
1 968 874,78 |
0,00 |
1 968 874,78 |
–16 690,38 |
0,00 |
1 952 184,40 |
1 953 932,59 |
–1 748,19 |
0,00 |
0,00 |
–1 748,19 |
|
PT |
EUR |
718 788 155,94 |
0,00 |
718 788 155,94 |
– 283 116,74 |
– 210 898,70 |
718 294 140,50 |
717 209 444,82 |
1 084 695,68 |
0,00 |
295 352,51 |
789 343,17 |
|
FI |
EUR |
579 761 052,62 |
0,00 |
579 761 052,62 |
–1 768 694,94 |
–17 427,95 |
577 974 929,73 |
577 803 602,60 |
171 327,13 |
0,00 |
0,00 |
171 327,13 |
|
SM |
|
Cheltuieli (3) |
Venituri alocate (3) |
Fondul pentru zahăr |
Articolul 32 (= e) |
Total (= h) |
|
|
Cheltuieli (4) |
Venituri alocate (4) |
||||||
|
05 07 01 06 |
6701 |
05 02 16 02 |
6803 |
6702 |
|||
|
i |
j |
k |
l |
m |
n = i + j + k + l + m |
||
|
EL |
EUR |
– 218 259,31 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–5 925 969,19 |
–6 144 228,50 |
|
MT |
EUR |
–1 682,32 |
–65,87 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
–1 748,19 |
|
PT |
EUR |
1 000 241,87 |
0,00 |
0,00 |
0,00 |
– 210 898,70 |
789 343,17 |
|
FI |
EUR |
189 819,66 |
–1 064,58 |
0,00 |
0,00 |
–17 427,95 |
171 327,13 |
(1) Reducerile și suspendările sunt cele luate în considerare în sistemul de plăți, la care se adaugă în special corecțiile pentru nerespectarea termenelor de plată stabilite în august, septembrie și octombrie 2008.
(2) La calcularea sumei de recuperat de la statul membru sau de plătit acestuia, suma luată în considerare reprezintă totalul cheltuielilor închise declarate în declarația anuală (coloana a) sau totalul cheltuielilor disociate declarate în declarațiile lunare (coloana b). Cursul de schimb aplicabil: articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 883/2006 al Comisiei.
(3) Dacă partea de venituri alocate este în avantajul statului membru, aceasta trebuie declarată la poziția 05 07 01 06.
(4) Dacă partea de venituri alocate din Fondul pentru zahăr este în avantajul statului membru, aceasta trebuie declarată la poziția 05 02 16 02.
Notă: Nomenclatura 2010: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.
|
6.2.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35/14 |
DECIZIA COMISIEI
din 4 februarie 2010
de extindere a perioadei de aplicare a Deciziei 2006/210/CE
(2010/63/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
întrucât:
|
(1) |
Grupul de experți naționali la nivel înalt în materie de reglementare (denumit în continuare „grupul”) înființat prin Decizia 2006/210/CE a Comisiei (1) este un grup consultativ de experți naționali la nivel înalt privind o mai bună legiferare. |
|
(2) |
Președintele Comisiei a precizat că mai buna legiferare va rămâne o prioritate a agendei politice a Comisiei (2). |
|
(3) |
În promovarea acestei agende, un rol important revine unui forum de dezbateri pe tema unei mai bune legiferări și a promovării cooperării cu statele membre privind aspecte referitoare la o mai bună legiferare. |
|
(4) |
Prin urmare, mandatul grupului ar trebui prelungit pentru trei ani. |
|
(5) |
Perioada de aplicare a Deciziei 2006/210/CE ar trebui extinsă în consecință. |
|
(6) |
Pentru ca grupul să își poată continua activitatea, prezenta decizie ar trebui să intre în vigoare de la 1 ianuarie 2010, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
La articolul 6 din Decizia 2006/210/CE, a doua teză se înlocuiește cu următorul text:
„Se aplică până la 31 decembrie 2012.”
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare de la 1 ianuarie 2010.
Adoptată la Bruxelles, 4 februarie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(2) Orientări politice pentru noua Comisie, document prezentat membrilor Parlamentului European la 15 septembrie 2009.
|
6.2.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35/15 |
DECIZIA COMISIEI
din 5 februarie 2010
privind gradul de adecvare a autorităților competente din anumite țări terțe în conformitate cu Directiva 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului
[notificată cu numărul C(2010) 590]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2010/64/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 privind auditul legal al conturilor anuale și al conturilor consolidate, de modificare a Directivelor 78/660/CEE și 83/349/CEE ale Consiliului și de abrogare a Directivei 84/253/CEE a Consiliului (1), în special articolul 47 alineatul (3) primul paragraf,
întrucât:
|
(1) |
În temeiul articolului 47 alineatul (1) și al articolului 53 din Directiva 2006/43/CE din 29 iunie 2008, autoritățile competente din statele membre pot permite auditorilor legali sau firmelor de audit să transfere documentele de lucru ale auditului sau alte documente către autoritățile competente ale unei țări terțe numai dacă acestea din urmă au fost declarate adecvate de către Comisie și dacă există acorduri de colaborare pe bază de reciprocitate încheiate între acestea și autoritățile competente din statele membre respective. |
|
(2) |
Transferul documentelor de lucru ale auditului sau al altor documente deținute de auditorii legali sau firmele de audit către autoritățile competente ale unei țări terțe este o operație de larg interes public care ține de exercitarea unei supravegheri publice independente. Prin urmare, orice astfel de transfer trebuie să fie făcut de către autoritățile competente din statele membre numai în scopul exercitării competențelor de supraveghere publică, de asigurare externă a calității și de investigare a auditorilor și firmelor de audit de către autoritățile competente din statele terțe în cauză. |
|
(3) |
Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (2) se aplică prelucrării datelor cu caracter personal efectuate în conformitate cu prezenta directivă. În consecință, când un transfer de documente de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditori legali sau firme de audit către autoritățile competente ale unei țări terțe menționate mai jos presupune divulgarea de date cu caracter personal, acesta trebuie să se efectueze întotdeauna în conformitate cu prevederile Directivei 95/46/CE. Statele membre trebuie să se asigure prin intermediul unor acorduri de lucru încheiate în conformitate cu capitolul IV din Directiva 95/46/CE între autoritățile lor competente și autoritățile competente ale țărilor terțe că acestea din urmă nu vor divulga datele cu caracter personal din documentele de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditorii legali sau firmele de audit care le sunt comunicate, fără acordul prealabil al autorităților competente ale statelor membre în cauză. Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor a fost consultată cu privire la prezenta decizie. |
|
(4) |
Gradul de adecvare al autorităților competente ale unei țări terțe trebuie evaluat în lumina prevederilor privind cooperarea prevăzute la articolul 36 din Directiva 2006/43/CE sau a unor rezultate funcționale în mod esențial echivalente. Gradul de adecvare trebuie evaluat îndeosebi din punctul de vedere al competențelor exercitate de către autoritățile competente din țara terță în cauză, al măsurilor de protecție luate împotriva violării secretului profesional, al normelor de confidențialitate implementate de acestea și al capacității de a coopera, în conformitate cu legislația și reglementările lor naționale, cu autoritățile competente din statele membre. |
|
(5) |
Dat fiind că auditorii și firmele de audit ale companiilor din Comunitate care au emis titluri de valoare în Canada, Japonia sau Elveția sau care fac parte dintr-un grup care publică conturi consolidate legale în țările respective intră sub incidența legislației naționale din aceste țări, trebuie să se stabilească dacă autoritățile competente din statele membre pot să transfere documente de lucru ale auditului sau alte documente cu relevanță către autoritățile competente din aceste țări în unicul scop al exercitării competențelor acestora de supraveghere publică, de asigurare externă a calității și de investigare a auditorilor și firmelor de audit. |
|
(6) |
Evaluarea gradului de adecvare în sensul articolului 47 din Directiva 2006/43/CE a fost făcută referitor la autoritățile competente din Canada, Japonia și Elveția. Deciziile în privința gradul de adecvare trebuie să fie luate pe baza acestor evaluări referitoare la autoritățile menționate. |
|
(7) |
The Canadian Public Accountability Board (Consiliul canadian al responsabilității publice) este competent în ceea ce privește supravegherea publică, asigurarea externă a calității și investigarea auditorilor și firmelor de audit. Acesta implementează măsuri de protecție adecvate care interzic și sancționează divulgarea, atât de către angajații în funcție, cât și de către foștii săi angajați, de informații confidențiale oricărei persoane sau autorități terțe. Documentele de lucru ale auditului care i s-ar încredința ar fi folosite în exclusivitate în scopuri care au legătură cu supravegherea publică, asigurarea externă a calității și investigarea auditorilor și firmelor de audit. În conformitate cu legislația și reglementările canadiene, consiliul poate să transfere documente de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditorii sau firmele de audit canadiene către autoritățile competente din oricare stat membru. Pe această bază, the Canadian Public Accountability Board trebuie declarat adecvat în sensul articolului 47 alineatul (1) din Directiva 2006/43/CE. |
|
(8) |
The Financial Services Agency of Japan (Agenția pentru servicii financiare a Japoniei) și the Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board (Consiliul de audit și experți contabili autorizați) din cadrul Financial Services Agency of Japan sunt competente în ceea ce privește supravegherea publică, asigurarea externă a calității și investigarea auditorilor și firmelor de audit. Prezenta decizie trebuie să acopere numai competențele The Financial Services Agency de a investiga auditorii și firmele de audit. The Financial Services Agency of Japan și The Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board of Japan implementează măsuri de protecție adecvate care să interzică și să sancționeze divulgarea, de către foști sau actuali angajați, de informații confidențiale unor persoane sau autorități terțe și va utiliza documentele de lucru ale auditului sau alte documente relevante în exclusivitate în scopuri care au legătură cu supravegherea publică, asigurarea externă a calității și investigarea auditorilor și firmelor de audit. În conformitate cu legislația și reglementările japoneze, acestea pot să transfere documente de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditorii sau firmele de audit japoneze către autoritățile competente din oricare stat membru. Pe această bază, The Financial Services Agency of Japan și The Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board of Japan trebuie declarați adecvați în sensul articolului 47 alineatul (1) din Directiva 2006/43/CE. |
|
(9) |
The Federal Audit Oversight Authority of Switzerland (Autoritatea elvețiană de supraveghere a auditului) este competentă în ceea ce privește supravegherea publică, asigurarea externă a calității și investigarea auditorilor și firmelor de audit. Aceasta implementează măsuri de protecție stricte care interzic și sancționează divulgarea, atât de către angajații în funcție, cât și de către foștii săi angajați, de informații confidențiale oricărei persoane sau autorități terțe. Documentele de lucru ale auditului care i s-ar încredința ar fi folosite în exclusivitate în scopuri care au legătură cu supravegherea publică, asigurarea externă a calității și investigarea auditorilor și firmelor de audit. În conformitate cu legislația și reglementările elvețiene, autoritatea poate să transfere documente de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditorii sau firmele de audit elvețiene către autoritățile competente din oricare stat membru. Pe această bază, The Federal Audit Oversight Authority of Switzerland trebuie declarat adecvat în sensul articolului 47 alineatul (1) din Directiva 2006/43/CE. |
|
(10) |
Transferul documentelor de lucru ale auditului trebuie să prevadă atât acordarea accesului, pentru autoritățile declarate competente în conformitate cu prezenta decizie, la documentele de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditorii legali sau firmele de audit sau transmiterea acestor documente autorităților respective, pe baza unui acord prealabil al autorităților competente din statele membre, cât și accesul la acest tip de documente sau transmiterea lor de către autoritățile competente din statele membre către autoritățile menționate. În consecință, auditorii legali sau firmele de audit nu trebuie să fie autorizați să acorde accesul sau să transmită documente de lucru ale auditului sau alte documente deținute de auditorii legali sau firmele de audit către aceste autorități în alte condiții decât cele stipulate în prezenta decizie și la articolul 47 din Directiva 2006/43/CE, de exemplu pe baza acordului auditorului legal, al firmelor de audit sau al societății care le este client. |
|
(11) |
Prezenta decizie nu trebuie să aducă atingere prevederilor privind acordurile de cooperare prevăzute la articolul 25 alineatul (4) din Directiva 2004/109/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 2004 privind armonizarea obligațiilor de transparență în ceea ce privește informația referitoare la emitenții ale căror valori mobiliare sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată și de modificare a Directivei 2001/34/CE (3). |
|
(12) |
Întrucât prezenta decizie se adoptă în contextul perioadei de tranziție acordate auditorilor și firmelor de audit din anumite țări terțe prin Decizia 2008/627/CE a Comisiei din 29 iulie 2008 privind o perioadă de tranziție pentru activitățile de audit ale auditorilor și entităților de audit din anumite țări terțe (4), prezenta decizie nu trebuie să aducă atingere niciunei decizii finale de echivalență pe care Comisia ar putea s-o adopte în temeiul articolului 46 din Directiva 2006/43/CE. |
|
(13) |
Scopul prezentei decizii este de a facilita cooperarea eficace între autoritățile competente ale statelor membre și autoritățile competente din Canada, Japonia și Elveția pentru a permite exercitarea funcțiilor lor de supraveghere publică, asigurare externă a calității și investigare și, în același timp, de a proteja drepturile părților implicate. Statele membre trebuie să comunice Comisiei acordurile de lucru încheiate cu respectivele autorități pentru a permite acesteia să evalueze dacă cooperarea se desfășoară în conformitate cu articolul 47 din Directiva 2006/43/CE. |
|
(14) |
Obiectivul final al cooperării cu Canada, Japonia și Elveția în ceea ce privește supravegherea auditului este dobândirea încrederii reciproce în sistemele de supraveghere ale celeilalte părți, astfel încât transferul documentelor de lucru ale auditului ar ajunge să constituie o excepție. Încrederea reciprocă se va baza pe echivalența dintre sistemele de supraveghere ale Comunității și cele ale țărilor menționate. |
|
(15) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 48 alineatul (1) din Directiva 2006/43/CE, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Se consideră adecvate în sensul articolului 47 alineatul (1) din Directiva 2006/43/CE următoarele autorități competente din țări terțe:
|
1. |
The Canadian Public Accountability Board; |
|
2. |
The Financial Services Agency of Japan; |
|
3. |
The Certified Public Accountants and Auditing Board of Japan; |
|
4. |
The Federal Audit Oversight Authority of Switzerland. |
Articolul 2
(1) Fără a aduce atingere prevederilor de la articolul 47 alineatul (4) și în conformitate cu articolul 53 din Directiva 2006/43/CE, din 29 iunie 2008, transferul de documente de lucru ale auditului sau de alte documente cu relevanță deținute de auditori legali sau firme de audit se supune aprobării prealabile a autorității competente a statului membru în cauză sau se efectuează de către autoritatea competentă a statului membru în cauză.
(2) Transferul documentelor de lucru ale auditului sau al altor documente de audit cu relevanță deținute de auditori legali sau firme de audit nu se efectuează în alte scopuri decât cele de supraveghere publică, asigurare externă a calității sau investigare a auditorilor și a firmelor de audit.
(3) În cazul în care documentele de lucru ale auditului sau alte documente de audit cu relevanță sunt deținute în exclusivitate de un auditor legal sau o firmă de audit înregistrați într-un stat membru diferit de statul membru în care este înregistrat auditorul grupului și a cărui autoritate competentă a primit o cerere de transfer de la oricare din autoritățile menționate la articolul 1, aceste documente se transferă către țara terță în cauză numai dacă autoritatea competentă a primului stat membru își dă acordul expres în acest sens.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 5 februarie 2010.
Pentru Comisie
Charlie McCREEVY
Membru al Comisiei
(1) JO L 157, 9.6.2006, p. 87.
(2) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
|
6.2.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35/18 |
DECIZIA COMISIEI
din 5 februarie 2010
de modificare a Deciziei 2005/880/CE de acordare a unei derogări solicitate de Țările de Jos în conformitate cu Directiva 91/676/CEE a Consiliului privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați proveniți din surse agricole
[notificată cu numărul C(2010) 606]
(Numai textul în limba olandeză este autentic)
(2010/65/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Directiva 91/676/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați proveniți din surse agricole (1), în special anexa III punctul 2 al treilea paragraf,
întrucât:
|
(1) |
În cazul în care cantitatea de efluenți provenind din complexele zootehnice pe care un stat membru intenționează să o împrăștie anual pe hectar diferă de cea stabilită în anexa III punctul 2 al doilea paragraf prima teză și litera (a) din Directiva 91/676/CEE, această cantitate trebuie stabilită astfel încât să nu se compromită îndeplinirea obiectivelor menționate la articolul 1 din directiva respectivă și trebuie justificată pe baza unor criterii obiective, cum ar fi, în cazul de față, perioade lungi de vegetație și culturi cu o puternică absorbție de azot. La data de 8 decembrie 2005, Comisia a adoptat Decizia 2005/880/CE (2), prin care autorizează Țările de Jos să împrăștie anual pe hectar o cantitate de 250 kg de azot provenind din efluenți de la complexele zootehnice în ferme alcătuite în proporție de cel puțin 70 % din pășuni. |
|
(2) |
Derogarea astfel acordată viza aproximativ 25 000 de ferme din Țările de Jos, totalizând aproximativ 900 000 de hectare, și se aplica în perioada 1 ianuarie 2006-31 decembrie 2009. Derogarea a fost acordată, deoarece:
|
|
(3) |
Prin urmare, Comisia a considerat că respectiva cantitate de efluenți provenind din complexele zootehnice solicitată de Țările de Jos nu era de natură să compromită îndeplinirea obiectivelor Directivei 91/676/CEE, cu condiția îndeplinirii unor obligații stricte. Printre aceste obligații se numărau elaborarea de planuri de fertilizare pentru fiecare fermă în parte, înregistrarea practicilor de fertilizare cu ajutorul unor registre de fertilizare, analiza periodică a solului, acoperirea cu înveliș vegetal, iarna, a suprafețelor cultivate anterior cu porumb, prevederi specifice privind aratul pășunilor, interdicția de a împrăștia efluenți provenind din complexele zootehnice înainte de aratul pășunilor și adaptarea fertilizării pentru a se ține seama de contribuția culturilor de leguminoase. Aceste prevederi au vizat realizarea fertilizării în funcție de nevoile culturilor, precum și reducerea și prevenirea pierderilor de azot în apă. |
|
(4) |
Pentru a se evita ca aplicarea derogării pentru perioada 2006-2009, acordată prin Decizia 2005/880/CE, să ducă la o intensificare, autorităților competente li s-a solicitat să se asigure că producția de efluenți provenind din complexele zootehnice nu este de natură să depășească, din punctul de vedere al azotului și al fosforului, nivelul înregistrat în anul 2002 în conformitate cu cel de al treilea program național de acțiune olandez. |
|
(5) |
Țările de Jos au prezentat la timp hărțile și rapoartele menționate la articolele 8 și 10 din Decizia 2005/880/CE. |
|
(6) |
La data de 14 iulie 2009, Țările de Jos au prezentat Comisiei o solicitare de prelungire a derogării. Solicitarea făcea referire la o justificare detaliată și la aprobarea celui de al patrulea program de acțiune privind nitrații (2010-2013) de către Camera olandeză a reprezentanților. Acest al patrulea program de acțiune indică progresele (considerabile) realizate în conformitate cu condițiile derogării pentru perioada 2006-2009, precum și provocările următoare. Acest nou program vine ca o continuare a celui de al treilea program de acțiune și conține măsuri consolidate, inclusiv norme mai stricte privind împrăștierea azotului pe soluri nisipoase; norme mai stricte referitoare la împrăștierea fosforului în funcție de starea solului în ceea ce privește conținutul de fosfor și perioade mai lungi de interdicție pentru împrăștierea fertilizanților pe soluri (3). Aceste măsuri legislative vizează reducerea suplimentară a surplusurilor de nutrienți și îmbunătățirea și mai mult a calității apei, luându-se, dacă este cazul, noi măsuri consolidate aplicabile ulterior perioadei 2010-2013. |
|
(7) |
Calitatea apei indică o nouă tendință descendentă a concentrației de nitrați din apele subterane și a concentrației de nutrienți (inclusiv fosfor) din apele de suprafață, așteptându-se ca principalele efecte ale celui de al treilea program de acțiune să se facă resimțite în anii următori. |
|
(8) |
Rezultatele monitorizării și ale controalelor demonstrează că, în perioada 2006-2009, derogarea a vizat aproximativ 24 000 de ferme în care predomină pășunile, adică echivalentul a aproximativ 830 000 ha de teren cultivat. |
|
(9) |
Pentru a se evita ca aplicarea derogării solicitate să ducă la o intensificare, autoritățile competente trebuie să se asigure în continuare că producția de efluenți provenind din complexele zootehnice nu va depăși, din punctul de vedere al azotului și al fosforului, nivelul înregistrat în anul 2002. |
|
(10) |
Rezultatele obținute până în prezent de Țările de Jos sunt conforme cu condițiile stabilite prin Decizia 2005/880/CE. |
|
(11) |
Cadrul juridic necesar de punere în aplicare a Directivei 91/676/CEE și de executare a celui de al patrulea program de acțiune a fost adoptat și se aplică în același mod derogării solicitate. |
|
(12) |
Date fiind măsurile pe care Țările de Jos s-au angajat să le ia în cadrul programului de acțiune pentru perioada 2010-2013, Comisia consideră că respectiva cantitate de efluenți provenind din complexele zootehnice solicitată de Țările de Jos pentru perioada 2010-2013 nu ar fi de natură să compromită atingerea obiectivelor Directivei 91/676/CEE, dacă se îndeplinesc aceleași condiții stricte stabilite prin Decizia 2005/880/CE. |
|
(13) |
Decizia 2005/880/CE expiră la data de 31 decembrie 2009. |
|
(14) |
Pentru a se asigura posibilitatea ca exploatațiile zootehnice de creștere a bovinelor să beneficieze în continuare de o derogare, se cuvine să se prelungească valabilitatea Deciziei 2005/880/CE până la 31 decembrie 2013 în condiții similare celor stabilite în articolele 4-10 din Decizia 2005/880/CE. |
|
(15) |
Termenul limită pentru raportarea către Comisie, prevăzut în articolul 10 din Decizia 2005/880/CE, trebuie totuși adaptat și aliniat la termenul limită de raportare a obligațiilor în temeiul articolului 8 din Decizia 2005/880/CE. |
|
(16) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului pentru nitrați, instituit în temeiul articolului 9 din Directiva 91/676/CEE, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2005/880/CE se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 1 Se acordă derogarea solicitată de Țările de Jos prin scrisoarea din 8 aprilie 2005 și prelungirea solicitată prin scrisoarea din 14 iulie 2009, având drept scop autorizarea unei cantități de efluenți provenind din complexele zootehnice mai mare decât cea prevăzută în anexa III punctul 2 al doilea paragraf prima teză și litera (a) din Directiva 91/676/CEE.” |
|
2. |
La articolul 10 alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Raportul trebuie prezentat Comisiei anual, în cursul celui de al doilea trimestru al anului următor anului de activitate.” |
|
3. |
Articolul 11 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 11 Aplicare Prezenta decizie de aplică până la 31 decembrie 2013 în contextul celui de al patrulea program de acțiune olandez privind nitrații.” |
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează Regatului Țărilor de Jos.
Adoptată la Bruxelles, 5 februarie 2010.
Pentru Comisie
Stavros DIMAS
Membru al Comisiei
(1) JO L 375, 31.12.1991, p. 1.
(2) JO L 324, 10.12.2005, p. 89.
(3) Lege din 26 noiembrie 2009 de modificare a Legii fertilizanților (Staatsblad Koninkrijk der Nederlanden 2009, 551); Ordin al guvernului din 9 noiembrie 2009 de modificare a Ordinului de guvern privind utilizarea fertilizanților și a Ordinului de guvern privind horticultura în sere (Staatsblad Koninkrijk der Nederlanden 2009, 477); Ordin al guvernului din 14 decembrie 2009 de modificare a Ordinului de guvern privind implementarea Legii fertilizanților (Staatsblad Koninkrijk der Nederlanden 2009, 601); Ordin al ministrului agriculturii, naturii și siguranței alimentare din 15 decembrie 2009 de modificare a regulamentului de implementare a Legii fertilizanților (Staatscourant Koninkrijk der Nederlanden, 30 decembrie 2009, 20342).
|
6.2.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35/21 |
DECIZIA COMISIEI
din 5 februarie 2010
de modificare a Deciziei 2009/719/CE de autorizare a unor state membre să își revizuiască programele anuale de monitorizare a ESB
[notificată cu numărul C(2010) 626]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2010/66/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 999/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2001 de stabilire a unor reglementări pentru prevenirea, controlul și eradicarea anumitor forme transmisibile de encefalopatie spongiformă (1), în special articolul 6 alineatul (1b) paragraful al doilea,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 999/2001 stabilește norme pentru prevenirea, controlul și eradicarea encefalopatiilor spongiforme transmisibile (EST) la animale. Acesta impune fiecărui stat membru să realizeze un program anual de monitorizare a encefalopatiilor spongiforme bovine, în conformitate cu anexa III la respectivul regulament. Programele în cauză trebuie să acopere cel puțin anumite subpopulații de bovine care aparțin unor grupuri de vârstă specifice. |
|
(2) |
Respectivul regulament prevede, de asemenea, că statele membre care pot face dovada unei ameliorări a situației epidemiologice de pe teritoriul lor, în funcție de anumite criterii, pot solicita revizuirea programelor lor anuale de monitorizare. |
|
(3) |
Decizia 2009/719/CE a Comisiei (2) autorizează statele membre menționate în anexa sa să își revizuiască programele lor anuale de monitorizare. Aceasta prevede, de asemenea, că programele lor trebuie să fie aplicate cel puțin la toate animalele care aparțin anumitor subpopulații de bovine în vârstă de peste 48 de luni. |
|
(4) |
La data de 2 octombrie 2008, Cipru a transmis Comisiei o cerere de revizuire a programului său anual de monitorizare cu privire la ESB. |
|
(5) |
Oficiul alimentar și veterinar a efectuat o inspecție în Cipru între 29 iunie și 3 iulie 2009, pentru a verifica respectarea criteriilor epidemiologice menționate în anexa III capitolul A partea I punctul 7 la Regulamentul (CE) nr. 999/2001. |
|
(6) |
Rezultatele respectivei inspecții confirmă faptul că normele privind măsurile de protecție cu privire la encefalopatiile spongiforme bovine (ESB) menționate în Regulamentul (CE) nr. 999/2001 sunt corect puse în aplicare în Cipru. În plus, toate cerințele menționate la articolul 6 alineatul (1b) paragraful al treilea și toate criteriile epidemiologice menționate în capitolul A partea I punctul 7 din anexa III la regulamentul în cauză au fost verificate și îndeplinite de către Cipru. |
|
(7) |
Ținând cont de toate informațiile disponibile, cererea transmisă de Cipru, de revizuire a programului său anual de monitorizare cu privire la ESB, a fost evaluată în sens favorabil. Prin urmare, este adecvat ca Cipru să fie autorizat să își revizuiască programul anual de monitorizare și să stabilească vârsta de 48 de luni ca noua limită de vârstă pentru testarea prezenței ESB în statul membru respectiv. |
|
(8) |
Anexa la Decizia 2009/719/CE ar trebui modificată în consecință. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexa la Decizia 2009/719/CE se înlocuiește cu textul anexei la prezenta decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 5 februarie 2010.
Pentru Comisie
Androulla VASSILIOU
Membru al Comisiei
ANEXĂ
„ANEXĂ
Lista statelor membre autorizate să își revizuiască programele anuale de monitorizare a ESB
|
— |
Belgia |
|
— |
Danemarca |
|
— |
Germania |
|
— |
Irlanda |
|
— |
Grecia |
|
— |
Spania |
|
— |
Franța |
|
— |
Italia |
|
— |
Cipru |
|
— |
Luxemburg |
|
— |
Țările de Jos |
|
— |
Austria |
|
— |
Portugalia |
|
— |
Slovenia |
|
— |
Finlanda |
|
— |
Suedia |
|
— |
Regatul Unit” |
|
6.2.2010 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 35/23 |
DECIZIA COMISIEI
din 5 februarie 2010
de instituire a Consiliului partenerilor GMES
(2010/67/UE)
COMISIA EUROPEANĂ,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
întrucât:
|
(1) |
Monitorizarea globală pentru mediu și securitate (GMES) este o inițiativă în materie de observare a Pământului pilotată de Uniunea Europeană și executată în parteneriat cu statele membre. Obiectivul său este de a favoriza o mai bună exploatare a potențialului industrial al politicilor inovării, cercetării și dezvoltării tehnologice în materie de observare a Pământului și de a furniza servicii de informare. |
|
(2) |
În scopul îndeplinirii obiectivului GMES în mod durabil, este necesară coordonarea activităților diferiților parteneri implicați în GMES, precum și dezvoltarea, instituirea și exploatarea unei capacități de servicii și de observare care să răspundă nevoilor utilizatorilor. În acest scop, Comisia poate fi nevoită să recurgă la expertiza specialiștilor reuniți în cadrul unui organism consultativ. |
|
(3) |
În Comunicarea sa intitulată „Monitorizarea globală pentru mediu și securitate (GMES): pentru o planetă mai sigură” (1), Comisia a anunțat instituirea unui Consiliu al partenerilor pentru a asista Comisia în coordonarea generală a GMES. |
|
(4) |
Prin urmare, este necesar să se instituie un grup de experți în domeniul GMES și al observării Pământului și să se definească sarcinile și structura acestuia. |
|
(5) |
Grupul ar trebui să contribuie la asigurarea coordonării contribuțiilor la GMES ale tuturor partenerilor, exploatând în mod optim capacitățile existente și identificând lacunele care trebuie acoperite la nivelul Uniunii. El ar trebui să ajute Comisia să monitorizeze punerea în aplicare coerentă a programului european de observare a Pământului (GMES). Ar trebui, de asemenea, să monitorizeze evoluția politicii și să faciliteze schimbul de bune practici în materie de GMES și de observare a Pământului. |
|
(6) |
Consiliul partenerilor ar trebui să fie format din reprezentanți ai statelor membre cu competențe în domeniile observării Pământului, mediului și securității. Reprezentanții ar trebui desemnați de autoritățile lor naționale responsabile cu observarea Pământului în statul lor membru. |
|
(7) |
Este necesară definirea de norme privind divulgarea informațiilor de către membrii Consiliului, fără a aduce atingere normelor de securitate ale Comisiei așa cum sunt stabilite în anexa la Decizia 2001/844/CE, CECO, Euratom a Comisiei (2). |
|
(8) |
Datele cu caracter personal referitoare la membrii Consiliului ar trebui prelucrate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (3). |
|
(9) |
Ar trebui să se prevadă participarea Norvegiei și a Elveției, care sunt membre ale Agenției Spațiale Europene, la lucrările grupului. Reprezentanții organizațiilor active în domeniul observării Pământului, în special foști membri ai Consiliului consultativ GMES, ar trebui să poată participa la reuniunile grupului ca observatori. |
|
(10) |
Este necesar să se stabilească o perioadă de aplicare a prezentei decizii. Comisia va examina în timp util oportunitatea unei prelungiri, |
DECIDE:
Articolul 1
Consiliul partenerilor GMES
Se instituie Consiliul partenerilor GMES, denumit în continuare „consiliul”.
Articolul 2
Misiune
Consiliul are ca misiune:
|
1. |
să stabilească cooperarea între organismele statelor membre și Comisie cu privire la aspecte legate de GMES, pentru a contribui la asigurarea coordonării contribuțiilor la GMES rezultate din activități naționale și ale Uniunii Europene, a exploata în mod optim capacitățile existente și a identifica lacunele care trebuie acoperite la nivel european; |
|
2. |
să ajute Comisia să monitorizeze punerea în aplicare coerentă a programului european de observare a Pământului (GMES), care include finanțare din programul-cadru pentru cercetare, pentru care Comisia este asistată de comitetul instituit în temeiul articolului 8 din Decizia 2006/971/CE a Consiliului (4), precum și din alte surse de finanțare ale UE, și care se sprijină pe programul privind componenta spațială GMES al Agenției Spațiale Europene (ESA), a cărui execuție este monitorizată de consiliul programului ESA pentru observarea Pământului; |
|
3. |
să ajute Comisia să elaboreze un cadru de punere în aplicare strategică a programului european de observare a Pământului (GMES), inclusiv: (i) o planificare indicativă anuală și multianuală a activităților relevante ale programului UE; (ii) dispoziții indicative de punere în aplicare; (iii) o evaluare a costului activităților GMES și o strategie bugetară preliminară; și (iv) o descriere a programului și a regulilor de participare; |
|
4. |
să asigure un schimb de experiență și bune practici în domeniul GMES și al observării Pământului. |
Articolul 3
Consultarea
(1) Comisia poate consulta consiliul cu privire la orice chestiune referitoare la dezvoltarea și punerea în aplicare a GMES.
(2) Președintele consiliului poate recomanda Comisiei să consulte consiliul cu privire la un aspect specific.
Articolul 4
Componența – Desemnarea membrilor
(1) Consiliul este alcătuit din 27 de membri.
(2) Membrii consiliului sunt numiți de Comisie din rândul specialiștilor cu competențe în domeniile observării Pământului, mediului și securității.
Membrii sunt desemnați de autoritățile naționale ale statelor membre.
(3) Membrii supleanți ai membrilor consiliului sunt numiți în număr egal cu cel al membrilor și în aceleași condiții. Membrii supleanți înlocuiesc în mod automat membrii care sunt absenți.
(4) Comisia poate invita reprezentanți ai organizațiilor active în domeniul observării Pământului să participe la reuniuni în calitate de observatori.
Un reprezentant al Elveției și un reprezentant al Norvegiei sunt invitați ca observatori permanenți.
(5) Membrii sunt numiți în calitate de reprezentanți ai unei autorități publice.
(6) Membrii consiliului sunt numiți pentru un mandat de un an, care poate fi reînnoit. Ei rămân în funcție până la data la care sunt înlocuiți sau până la încheierea mandatului lor.
(7) Membrii care nu mai sunt în măsură să contribuie în mod eficient la deliberările consiliului, care demisionează sau care nu respectă condițiile prevăzute la articolul 339 din tratat pot fi înlocuiți pe perioada rămasă din mandatul lor.
Articolul 5
Mod de funcționare
(1) Consiliul este prezidat de Comisie.
(2) În cadrul discuțiilor referitoare la aspecte legate de componenta spațială a programului GMES, Comisia este asistată de Agenția Spațială Europeană.
În cadrul discuțiilor referitoare la aspecte legate de componenta in situ a programului GMES, Comisia este asistată de Agenția Europeană de Mediu.
(3) În acord cu Comisia, se pot constitui subgrupuri care să examineze aspecte specifice, pe baza unui mandat stabilit de consiliu. Grupurile respective se dizolvă de îndată ce și-au îndeplinit mandatul.
(4) Reprezentantul Comisiei poate solicita participarea la dezbaterile consiliului sau ale unui subgrup a unor experți sau observatori cu o competență specifică într-un anumit subiect de pe ordinea de zi, în cazul în care acest lucru este util și/sau necesar.
(5) Informațiile obținute cu ocazia participării la deliberările consiliului sau ale unui subgrup nu sunt divulgate în cazul în care, în opinia Comisiei, aceste informații se referă la aspecte confidențiale.
(6) Consiliul și subgrupurile acestuia se reunesc în mod normal la sediul Comisiei în conformitate cu procedurile și programul stabilite de acesta. Serviciile de secretariat sunt asigurate de către Comisie. La reuniunile consiliului și ale subgrupurilor acestuia pot participa și alți funcționari ai Comisiei interesați de lucrări.
(7) Consiliul adoptă propriul regulament de procedură pe baza regulamentului de procedură standard adoptat de Comisie.
(8) Comisia poate publica pe internet, în limba originală a documentului în cauză, orice rezumat, concluzie, concluzie parțială sau document de lucru al consiliului.
Articolul 6
Cheltuieli aferente reuniunilor
(1) În conformitate cu normele Comisiei privind compensarea cheltuielilor experților externi, aceasta va rambursa cheltuielile de călătorie și, dacă este cazul, de ședere ale membrilor, ale experților și ale observatorilor, efectuate în legătură cu activitățile consiliului.
(2) Membrii consiliului, experții și observatorii nu sunt remunerați pentru serviciile pe care le prestează.
(3) Cheltuielile aferente reuniunilor se rambursează în limitele bugetului anual alocat consiliului de către serviciile responsabile ale Comisiei.
Articolul 7
Intrare în vigoare și aplicabilitate
Prezenta decizie intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică până la 31 decembrie 2011.
Adoptată la Bruxelles, 5 februarie 2010.
Pentru Comisie
Președintele
José Manuel BARROSO
(1) COM(2008) 748 final.