ISSN 1830-3625

doi:10.3000/18303625.L_2009.295.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 295

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 52
12 noiembrie 2009


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1080/2009 al Comisiei din 11 noiembrie 2009 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

1

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1081/2009 al Comisiei din 11 noiembrie 2009 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Limone Interdonato Messina (IGP)]

3

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1082/2009 al Comisiei din 11 noiembrie 2009 de aprobare a unor modificări care nu sunt minore ale caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Prosciutto di Norcia (IGP)]

5

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1083/2009 al Comisiei din 11 noiembrie 2009 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Sobao Pasiego (IGP)]

7

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1084/2009 al Comisiei din 11 noiembrie 2009 de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 877/2009 pentru anul de comercializare 2009/10

9

 

 

II   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

 

 

DECIZII

 

 

Comisie

 

 

2009/830/CE

 

*

Decizia Comisiei din 11 noiembrie 2009 de modificare a anexei la Decizia 2007/453/CE în ceea ce privește statutul privind ESB al Chile, Columbiei și Japoniei [notificată cu numărul C(2009) 8590]  ( 1 )

11

 

 

IV   Alte acte

 

 

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

 

 

Autoritatea de Supraveghere a AELS

 

*

Decizia nr. 356/08/COL a Autorității AELS de Supraveghere din 11 iunie 2008 cu privire la sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatorii de la bordul navelor de pasageri înscrise în Registrul Naval Comun (RNC) din Norvegia (Norvegia)

14

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

12.11.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 295/1


REGULAMENTUL (CE) NR. 1080/2009 AL COMISIEI

din 11 noiembrie 2009

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 12 noiembrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 noiembrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

MA

62,1

MK

25,5

TR

57,4

ZZ

48,3

0707 00 05

EG

171,8

JO

161,3

MA

69,5

TR

75,0

ZZ

119,4

0709 90 70

MA

80,8

TR

94,4

ZZ

87,6

0805 20 10

MA

83,7

ZZ

83,7

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

AR

49,8

CN

53,5

HR

60,4

TR

81,8

UY

49,8

ZZ

59,1

0805 50 10

AR

68,9

TR

73,2

ZA

59,6

ZZ

67,2

0806 10 10

AR

196,3

BR

238,2

LB

223,8

TR

126,1

US

259,3

ZZ

208,7

0808 10 80

CA

71,4

MK

20,3

NZ

91,9

US

102,5

ZA

89,4

ZZ

75,1

0808 20 50

CN

68,6

ZZ

68,6


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


12.11.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 295/3


REGULAMENTUL (CE) NR. 1081/2009 AL COMISIEI

din 11 noiembrie 2009

de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Limone Interdonato Messina (IGP)]

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Limone Interdonato Messina” depusă de Italia a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (2).

(2)

Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 noiembrie 2009.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(2)  JO C 74, 28.3.2009, p. 70.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat

Clasa 1.6:   Fructe și legume, cereale

ITALIA

Limone Interdonato Messina (IGP)


12.11.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 295/5


REGULAMENTUL (CE) NR. 1082/2009 AL COMISIEI

din 11 noiembrie 2009

de aprobare a unor modificări care nu sunt minore ale caietului de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Prosciutto di Norcia (IGP)]

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a unor modificări ale caietului de sarcini al indicației geografice protejate „Prosciutto di Norcia”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (2) modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1065/97 (3).

(2)

Deoarece modificările în cauză nu sunt minore în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificare în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (4) în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf din regulamentul respectiv. Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificările trebuie aprobate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se aprobă modificările caietului de sarcini publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 noiembrie 2009.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(2)  JO L 148, 21.6.1996, p. 1.

(3)  JO L 156, 13.6.1997, p. 5.

(4)  JO C 71, 25.3.2009, p. 21.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:

Clasa 1.2.   Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

ITALIA

Prosciutto di Norcia (IGP)


12.11.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 295/7


REGULAMENTUL (CE) NR. 1083/2009 AL COMISIEI

din 11 noiembrie 2009

de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Sobao Pasiego (IGP)]

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Sobao Pasiego”, depusă de Spania, a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (2).

(2)

Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 noiembrie 2009.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(2)  JO C 75, 31.3.2009, p. 41.


ANEXĂ

Produse alimentare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 510/2006:

Clasa 2.4.   Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți

SPANIA

Sobao Pasiego (IGP)


12.11.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 295/9


REGULAMENTUL (CE) NR. 1084/2009 AL COMISIEI

din 11 noiembrie 2009

de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor suplimentare de import pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 877/2009 pentru anul de comercializare 2009/10

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36 alineatul (2) al doilea paragraf a doua teză,

întrucât:

(1)

Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, de zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2009/10 s-au stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 877/2009 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1075/2009 al Comisiei (4).

(2)

Având în vedere datele de care dispune în prezent Comisia, se impune modificarea valorilor respective, în conformitate cu normele și procedurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 877/2009 pentru anul de comercializare 2009/10, se modifică și figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 12 noiembrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 noiembrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 178, 1.7.2006, p. 24.

(3)  JO L 253, 25.9.2009, p. 3.

(4)  JO L 292, 10.11.2009, p. 3.


ANEXĂ

Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare de import pentru zahărul alb, zahărul brut și produsele înscrise la codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 12 noiembrie 2009

(EUR)

Codul NC

Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză

Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză

1701 11 10 (1)

34,27

1,01

1701 11 90 (1)

34,27

4,62

1701 12 10 (1)

34,27

0,87

1701 12 90 (1)

34,27

4,33

1701 91 00 (2)

39,15

5,72

1701 99 10 (2)

39,15

2,59

1701 99 90 (2)

39,15

2,59

1702 90 95 (3)

0,39

0,29


(1)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul III din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(2)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită la punctul II din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)  Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.


II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

DECIZII

Comisie

12.11.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 295/11


DECIZIA COMISIEI

din 11 noiembrie 2009

de modificare a anexei la Decizia 2007/453/CE în ceea ce privește statutul privind ESB al Chile, Columbiei și Japoniei

[notificată cu numărul C(2009) 8590]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/830/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 999/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2001 de stabilire a unor reglementări pentru prevenirea, controlul și eradicarea anumitor forme transmisibile de encefalopatie spongiformă (1), în special articolul 5 alineatul (2) al treilea paragraf,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 999/2001 stabilește norme pentru prevenirea, controlul și eradicarea encefalopatiilor spongiforme transmisibile (EST) la animale. În acest scop, statutul privind encefalopatia spongiformă bovină (ESB) al statelor membre, al țărilor terțe sau al regiunilor acestora (denumite în continuare „țări sau regiuni”) urmează să fie determinat pe baza clasificării într-una din trei categorii, în funcție de riscurile existente de contaminare cu ESB, și anume un risc de ESB neglijabil, un risc de ESB controlat și un risc de ESB nedeterminat.

(2)

Anexa la Decizia 2007/453/CE a Comisiei din 29 iunie 2007 de stabilire a statutului privind ESB al unui stat membru, al țărilor terțe sau al uneia dintre regiunile acestora în funcție de riscul de contaminare cu ESB (2) enumeră țările sau regiunile în funcție de statutul lor privind riscul de ESB.

(3)

Organizația Mondială pentru Sănătatea Animalelor (OIE) deține un rol esențial în ceea ce privește încadrarea țărilor sau regiunilor în categorii, în funcție de riscul de contaminare cu ESB la care acestea sunt expuse. Lista din anexa la Decizia 2007/453/CE ține seama de Rezoluția nr. XXI – Recunoașterea statutului membrilor privind encefalopatia spongiformă bovină – adoptată de OIE în mai 2009 și referitoare la statutul privind ESB al statelor membre și al țărilor terțe.

(4)

Conform Deciziei 2007/453/CE, Finlanda și Suedia prezintă în momentul de față un risc de ESB neglijabil și toate celelalte state membre prezintă un risc de ESB controlat. Decizia menționează, de asemenea, statutul privind ESB al unor țări terțe. În mai 2009, OIE a adoptat Rezoluția nr. XXII – Recunoașterea statutului membrilor privind riscul de encefalopatie spongiformă bovină. Rezoluția respectivă a recunoscut Chile ca având un risc de ESB neglijabil și Columbia și Japonia ca având un risc de ESB controlat. Prin urmare, lista din Decizia 2007/453/CE ar trebui să se modifice în vederea alinierii la rezoluția respectivă în ceea ce privește cele trei țări terțe menționate. Cu toate acestea, în așteptarea unei concluzii definitive a OIE în legătură cu statutul privind riscul de ESB al tuturor statelor membre și luând în considerare măsurile de protecție stricte armonizate referitoare la ESB aplicate în cadrul Comunității, nu ar trebui să se efectueze în prezent nicio modificare în ceea ce privește statutul recunoscut privind ESB al statelor membre.

(5)

Prin urmare, Decizia 2007/453/CE ar trebui modificată în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa la Decizia 2007/453/CE se înlocuiește cu textul anexei la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 11 noiembrie 2009.

Pentru Comisie

Androulla VASSILIOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 147, 31.5.2001, p. 1.

(2)  JO L 172, 30.6.2007, p. 84.


ANEXĂ

LISTA țĂRILOR SAU A REGIUNILOR

A.   Țări sau regiuni cu un risc de ESB neglijabil

State membre

Finlanda

Suedia

Țări AELS

Islanda

Norvegia

Țări terțe

Argentina

Australia

Chile

Noua Zeelandă

Paraguay

Singapore

Uruguay

B.   Țări sau regiuni cu un risc de ESB controlat

State membre

Belgia, Bulgaria, Republica Cehă, Danemarca, Germania, Estonia, Irlanda, Grecia, Spania, Franța, Italia, Cipru, Letonia, Lituania, Luxemburg, Ungaria, Malta, Țările de Jos, Austria, Polonia, Portugalia, România, Slovenia, Slovacia, Regatul Unit.

Țări AELS

Liechtenstein

Elveția

Țări terțe

Brazilia

Canada

Columbia

Japonia

Mexic

Taiwan

Statele Unite

C.   Țări sau regiuni cu un risc de ESB nedeterminat

Țări sau regiuni neenumerate la punctele A sau B din prezenta anexă.”


IV Alte acte

SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN

Autoritatea de Supraveghere a AELS

12.11.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 295/14


DECIZIA NR. 356/08/COL A AUTORITĂȚII AELS DE SUPRAVEGHERE

din 11 iunie 2008

cu privire la sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatorii de la bordul navelor de pasageri înscrise în Registrul Naval Comun (RNC) din Norvegia (Norvegia)

AUTORITATEA AELS DE SUPRAVEGHERE (1),

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European (2), în special articolele 61-63 și Protocolul 26 la acesta,

având în vedere Acordul între statele AELS privind instituirea unei Autorități de Supraveghere și a unei Curți de Justiție (3), în special articolul 24,

având în vedere articolul 1 alineatul (3) din partea I și articolul 4 alineatul (3) din partea II a Protocolului 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție,

având în vedere Orientările Autorității (4) privind aplicarea și interpretarea articolelor 61 și 62 din Acordul privind SEE, în special capitolul privind ajutorul pentru transportul maritim,

având în vedere Decizia nr. 195/04/COL din 14 iulie 2004 privind dispozițiile de punere în aplicare prevăzute la articolul 27 din partea II a Protocolului 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție (5),

având în vedere Deciziile nr. 280/06/COL (6) și nr. 412/06/COL (7),

întrucât:

I.   DATE FACTUALE

1   Procedură

Prin scrisoarea din data de 23 februarie 2007 (numărul de referință 411169), autoritățile norvegiene au notificat, în temeiul articolului 1 alineatul (3) din partea I a Protocolului 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, o modificare adusă sistemului de rambursare a impozitului pentru navigatorii de la bordul navelor de pasageri înscrise în Registrul Naval Comun (RNC) din Norvegia.

Prin scrisoarea din data de 7 martie 2007 (numărul de referință 412343), Autoritatea a solicitat informații suplimentare. Autoritățile norvegiene au răspuns la solicitarea de informații prin scrisoarea din data de 22 aprilie 2008 (numărul de referință 474517).

2   Descrierea măsurilor propuse

2.1   Denumirea schemei de ajutor

Prezenta notificare modifică domeniul de aplicare a sistemului numit „Sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatorii angajați la bordul navelor înscrise în Registrul Naval Comun (RNC) și în Registrul Naval Internațional (RNI) din Norvegia” (8), astfel cum a fost autorizat inițial de către Autoritate prin Decizia nr. 280/06/COL și astfel cum a fost modificat prin Decizia nr. 412/06/COL (9).

2.2   Obiectivul schemei de ajutor

Potrivit autorităților norvegiene, principalele obiective ale sistemului de rambursare a impozitului pentru navigatori sunt de a păstra și a crește ocuparea forței de muncă a navigatorilor din Norvegia și SEE, de a garanta recrutarea și formarea calificată a navigatorilor și de a îmbunătăți poziția concurențială a întreprinderilor care îi angajează. În același timp, sistemul urmărește un obiectiv strategic mai larg, cel de a păstra și de a dezvolta expertiza, precum și de a îmbunătăți siguranța în industriile maritime în general.

Sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori vizează impozitul pe venit și contribuțiile la asigurările sociale datorate de către angajator pentru navigatorul care primește rambursarea (așa-numitul sistem al „salariului net”). Autoritățile norvegiene propun extinderea sistemului la navele de pasageri de pe traseul Bergen-Kirkenes, care sunt expuse concurenței și înscrise în Registrul Naval Comun (RNC) din Norvegia.

Autoritățile norvegiene au calculat că modificarea sistemului de rambursare a impozitului pentru navigatorii de la bordul navelor înscrise în Registrul Naval Comun (RNC) din Norvegia va afecta aproximativ 750 de navigatori.

2.3   Temeiul juridic național pentru măsura de ajutor

Temeiul juridic pentru sistemul modificat este bugetul fiscal Budsjett-innst.S.nr. 8 (2006-2007) și Decizia bugetară nr. 197 adoptată de către Parlamentul Norvegiei la data de 12 decembrie 2006, Budgsjett-innst. S. nr. 13 (2006-2007), jf St.prp.nr. 1 (2006-2007) Bevilgninger på statsbudsjettet 2007.

Decizia bugetară nr. 197 este pusă în aplicare prin Regulamentul nr. 1720 din 21 decembrie 2005 (Forskrift om forvaltning av tilskudd til sysselsetting av sjøfolk), care va fi modificat în mod corespunzător. Autoritățile norvegiene au indicat faptul că orientările de punere în aplicare a sistemului este conformă cu modificările propuse.

2.4   Eligibilitatea

Sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori se aplică echipajului de siguranță de la bordul navelor înscrise în Registrul Naval Comun (RNC) din Norvegia cu un tonaj de cel puțin 100 GT, utilizate pentru transportul maritim. Modificarea notificată adusă sistemului aprobat extinde aplicarea acestuia la echipajul de siguranță de la bordul navelor pentru pasageri care efectuează traseul Bergen-Kirkenes. Autoritățile norvegiene au declarat că aceasta înseamnă, de fapt, așa-numitele „nave Hurtigrute”.

Autoritățile norvegiene nu au notificat alte modificări aduse sistemului de rambursare a impozitului, astfel cum a fost aprobat de Autoritate prin Deciziile nr. 280/06/COL și nr. 412/06/COL. Prin urmare, armatorii navelor care îndeplinesc criteriile vor primi subvenții pentru navigatorii care:

(a)

au domiciliul fiscal în Norvegia sau într-un alt stat SEE sau sunt cetățeni ai unui stat SEE;

(b)

sunt supuși impozitării în Norvegia pentru venitul câștigat în afara granițelor acesteia; și

(c)

sunt eligibili pentru deducerea fiscală aplicabilă navigatorilor, în conformitate cu secțiunea 6-61 din Legea privind impozitele; și

(d)

ale căror salarii sunt introduse în sistemul asigurărilor naționale de pensie pentru navigatori sau documentate separat.

2.5   Buget și durată

Intrarea în vigoare a modificării sistemului de rambursare a impozitului a fost anunțată pentru data de 1 iulie 2007 (10). Sistemul de rambursare a impozitului se supune deciziei bugetare anuale a Parlamentului norvegian. Prin urmare, sistemul se limitează la exercițiul financiar anual. Prelungirea acestuia este condiționată de alocarea bugetară din următorul exercițiu financiar. Autoritățile norvegiene au afirmat că, în principiu, sistemul nu este stabilit pentru o anumită perioadă de timp, dar dacă rămâne operațional va fi din nou notificat în zece ani.

Alocarea bugetară pentru exercițiul financiar 2007, care corespunde modificării notificate, se ridică la 30 milioane NOK (aproximativ 3,6 milioane EUR) (11). Efectul anual al sistemului pentru 2007 este estimat la 90 milioane NOK (aproximativ 10,94 milioane EUR).

3   Observațiile autorităților norvegiene, inclusiv modificări aduse notificării

În scrisoarea din data de 22 aprilie 2008, autoritățile norvegiene și-au exprimat opinia potrivit căreia contractul comercial cu întreprinderea Hurtigruten ASA privind achiziționarea capacității de transport pe ruta Bergen-Kirkenes nu include niciun element de ajutor de stat. De aceea, autoritățile norvegiene sunt de părere că ajutorul acordat în cadrul sistemului de rambursare a impozitului pentru navigatori nu se cumulează cu ajutorul primit în cadrul altor sisteme locale, regionale, naționale sau comunitare pentru acoperirea acelorași costuri și că nu este vorba de o supracompensare.

II.   EVALUARE

1   Prezența unui ajutor de stat

Articolul 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE se citește după cum urmează:

„Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, orice ajutor acordat de statele membre ale CE, statele AELS sau din resurse de stat, în orice formă, care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a producției anumitor mărfuri este incompatibil cu funcționarea prezentului acord, în măsura în care afectează comerțul dintre părțile contractante.”

În Decizia nr. 280/06/COL, Autoritatea a evaluat sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori care, la momentul respectiv, includea feriboturile implicate în comerțul internațional, navele din larg și navele cisternă care fac naveta. În decizia în cauză, Autoritatea a considerat că sistemul constituie ajutor de stat compatibil cu funcționarea Acordului privind SEE pe baza prevederilor Orientărilor Autorității privind ajutorul de stat în domeniul transportului maritim (12). Autoritatea a evaluat, de asemenea, două modificări la sistemul notificat în Decizia nr. 412/06/COL și a concluzionat că sistemul, astfel cum a fost modificat, constituie ajutor de stat compatibil, din nou în conformitate cu Orientările în domeniul maritim.

În cele ce urmează, Autoritatea va evalua dacă modificarea propusă în prezenta notificare modifică concluzia anterioară, potrivit căreia sistemul constituie ajutor de stat în sensul articolului 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE.

1.1   Prezența resurselor statului

Ajutorul trebuie acordat de către stat sau din resursele de stat. Întrucât rambursarea impozitului pe venit și a contribuțiilor la asigurările sociale va fi finanțată în continuare prin alocări bugetare, acest criteriu este îndeplinit.

1.2   Favorizarea anumitor întreprinderi sau a producerii anumitor bunuri

Rambursarea impozitului și a contribuțiilor la asigurările sociale despăgubește armatorii pentru obligațiile fiscale care sunt suportate în mod normal din bugetul lor și, astfel, aceasta reprezintă un avantaj pentru cei care beneficiază de sistemul în cauză. Sprijinul reprezintă de asemenea o măsură selectivă, deoarece vizează numai sectorul maritim și armatorii anumitor nave din acest sector. Modificarea notificată nu schimbă situația; într-adevăr, acesta extinde numai aplicarea sistemului de rambursare a impozitului la o altă categorie de nave și, în prezent, afectează o singură întreprindere în plus, Hurtigruten ASA.

1.3   Denaturarea concurenței și efectul asupra schimburilor comerciale dintre părțile contractante

Armatorii care beneficiază de sistemul în cauză, inclusiv întreprinderea la care se extinde sistemul prin prezenta notificare, efectuează o activitate economică în concurență cu armatori/întreprinderi din alte țări SEE, iar sprijinul acordat prin intermediul sistemului consolidează poziția acestora pe piață. Prin urmare, sistemul denaturează sau amenință să denatureze concurența și afectează schimburile comerciale dintre părțile contractante.

1.4   Concluzie

Pe baza constatărilor menționate, Autoritatea concluzionează că sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori, în special modificarea notificată care a fost adusă acestuia, constituie ajutor de stat în sensul articolului 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE.

2   Condiții procedurale

Conform dispozițiilor articolului 1 alineatul (3) din partea I a Protocolului 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, „Autoritatea AELS de Supraveghere este informată cu suficient timp înainte pentru a-i permite să își prezinte observațiile cu privire la orice intenții de a acorda sau de a modifica ajutorul (...). Înainte de adoptarea unei decizii finale, statul în cauză nu poate pune în aplicare măsurile preconizate”.

Autoritățile norvegiene au notificat faptul că extinderea sistemului de rambursare a impozitului pentru navigatori intră în vigoare de la 1 iulie 2007. Cu toate acestea, autoritățile norvegiene au afirmat că nu se vor efectua plăți până la adoptarea unei decizii de către Autoritate în acest sens. Se pare că nu s-au făcut plăți. Prin urmare, Autoritatea consideră că autoritățile norvegiene au respectat cerința privind notificarea menționată anterior și obligația clauzei suspensive.

3   Compatibilitatea ajutorului

Articolul 61 alineatul (3) litera (c) din Acordul privind SEE prevede că ajutorul poate fi considerat ca fiind compatibil cu funcționarea Acordului privind SEE în cazul în care scopul acestuia este de a facilita dezvoltarea anumitor activități economice, cu condiția ca ajutorul să nu afecteze în mod negativ condițiile de desfășurare a schimburilor comerciale dintre părțile contractante într-o măsură care contravine interesului comun. Ajutorul acordat sectorului maritim trebuie analizat în special în lumina Orientărilor în domeniul maritim.

În cele ce urmează, Autoritatea va evalua dacă extinderea notificată a sistemului de rambursare a impozitului pentru navigatori care vizează echipajul de siguranță de la bordul navelor de pasageri care efectuează traseul Bergen-Kikenes poate determina modificarea evaluării compatibilității realizate de Autoritate în Deciziile nr. 280/06/COL și nr. 412/06/COL.

3.1   Aplicarea la activitățile de transport maritim

Dispozițiile Orientărilor în domeniul maritim se aplică activităților de „transport maritim”. Definiția activităților de transport maritim în sensul orientărilor corespunde cu cea din Regulamentul (CEE) nr. 4055/86 (13), inclusă în Acordul privind SEE la punctul 53 din anexa XIII la Acordul privind SEE și din Regulamentul (CEE) nr. 3577/92 (14), inclusă la punctul 53a din anexa XIII la Acordul privind SEE (15). Astfel, transportul maritim înseamnă „transportul mărfurilor și al pasagerilor pe mare”.

Prin modificarea sistemului, acesta este extins la echipajul de siguranță de la bordul navelor de pasageri care efectuează traseul Bergen-Kirkenes, înscrise în Registrul Naval Comun (RNC) din Norvegia și expuse concurenței. Atât timp cât navele în cauză desfășoară activități de transport maritim în sensul Orientărilor în domeniul maritim, acestea sunt eligibile pentru a primi ajutor în cadrul sistemului modificat de rambursare a impozitului.

3.2   Consecvența cu obiectivele Orientărilor în domeniul maritim

Orientările în domeniul maritim stabilesc că schemele de ajutor pot fi introduse pentru a susține interesul maritim al SEE în urmărirea unor obiective generale cum ar fi:

îmbunătățirea siguranței, eficacității, securității și compatibilității transportului maritim cu mediul înconjurător;

încurajarea înmatriculării sau a reînmatriculării pavilioanelor în registrele statelor SEE;

aducerea unei contribuții la consolidarea ansamblului industriilor maritime stabilite în statele UE, menținând în același timp o flotă, în ansamblu, competitivă pe piețele mondiale;

menținerea și îmbunătățirea expertizei în domeniul maritim, precum și protejarea și promovarea ocupării forței de muncă a navigatorilor europeni; și

aducerea unei contribuții la promovarea noilor servicii în domeniul transportului maritim pe distanțe scurte.

Astfel cum s-a menționat în deciziile anterioare privind sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori, un obiectiv exprimat de către autoritățile norvegiene este acela de a-și păstra poziția de națiune maritimă dominantă. Acest obiectiv este fondat, printre altele, pe importanța vitală a acestei industrii pentru multe comunități din zona de coastă.

În acest context, crearea unor condiții care să permită o concurență mai loială cu pavilioanele de complezență (și alte state SEE) pare să fie cea mai bună cale de urmat, în opinia autorităților norvegiene. Sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori urmărește să promoveze interesul maritim norvegian în scopul îmbunătățirii siguranței, eficacității, securității și compatibilității transportului maritim cu mediul înconjurător, al încurajării înmatriculării sau a reînmatriculării pavilioanelor în Registrul Naval Comun (RNC) din Norvegia, al aducerii unei contribuții la consolidarea ansamblului industriilor maritime din Norvegia, menținând în același timp o flotă, în ansamblu, competitivă pe piețele mondiale, și în scopul menținerii și îmbunătățirii expertizei în domeniul maritim, precum și al protejării și promovării ocupării forței de muncă a navigatorilor din SEE. Autoritățile norvegiene declară că extinderea sistemului salariului net la navele care efectuează traseul Bergen-Kirkenes promovează aceste obiective. Aproximativ 750 de navigatori vor fi afectați de extindere.

Autoritatea consideră că autoritățile norvegiene au adus suficiente justificări referitor la conformitatea modificării propuse cu privire la sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori cu obiectivele generale ale Orientărilor în domeniul maritim.

3.3   Ajutor acordat sub forma reducerii costurilor salariale

Orientările în domeniul maritim prevăd faptul că acordarea unui ajutor sub forma facilitării sarcinilor legate de costurile salariale cu privire la navigatorii din SEE ar trebui permisă, cu condiția ca navigatorii în cauză să fie angajați la bordul navelor înregistrate într-un stat SEE. Orientările în domeniul maritim permit acordarea unui astfel de ajutor până la un plafon maxim de scutire de la plata contribuțiilor în procent de 100 %. Măsurile ar trebui să urmărească protejarea ocupării forței de muncă din SEE, atât la bordul navelor, cât și pe uscat, să mențină și să dezvolte expertiza în domeniul maritim în cadrul SEE și să îmbunătățească siguranța. În ceea ce privește costurile salariale, secțiunea 3.2 punctul 2 din orientări prevede că următoarele acțiuni privind costurile legate de ocuparea forței de muncă ar trebui permise pentru navigația din cadrul SEE:

reducerea cotelor aferente contribuțiilor la asigurările sociale ale navigatorilor din SEE angajați la bordul navelor înregistrate într-un stat SEE;

reducerea cotelor de impozitare a venitului în cazul navigatorilor din SEE angajați la bordul navelor înregistrate într-un stat SEE.

În sensul prevederilor anterioare, „navigatori din SEE” sunt:

cetățenii din statele SEE, în cazul navigatorilor care lucrează la bordul navelor (inclusiv feriboturi cu punte ruliu) care asigură transportul regulat de persoane între porturile din cadrul SEE;

toți navigatorii care fac obiectul impozitării și/sau al plății contribuțiilor la asigurările sociale într-un stat SEE, în toate celelalte cazuri.

Sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori vizează rambursarea impozitului pe venit și a contribuțiilor la asigurările sociale plătite de către angajator pentru navigatori. În cadrul sistemului, astfel cum a fost aprobat prin Deciziile nr. 280/06/COL și nr. 412/06/COL, armatorii navelor care se califică vor primi subvenții pentru navigatorii care au domiciliul fiscal în Norvegia sau într-un alt stat SEE sau care sunt cetățeni ai unui stat SEE și sunt supuși impozitării în Norvegia pentru venitul câștigat în afara granițelor acesteia, care sunt eligibili pentru deducerea impozitului pentru navigatori, conform secțiunii 6-61 din Legea privind impozitele, și ale căror salarii sunt incluse în sistemul asigurărilor naționale de pensie pentru navigatori sau sunt documentate separat. Nu a fost notificată nicio modificare în acest sens. Prin urmare, Autoritatea consideră că navigatorii vizați de modificare se vor încadra în categoriile prevăzute în orientări.

3.4   Plafonul

Secțiunea 3.2 din Orientările în domeniul maritim permite reducerea contribuțiilor la asigurările sociale ale navigatorilor din SEE și reducerea cotei impozitului pe venit. În conformitate cu secțiunea 11 din Orientările în domeniul maritim, reducerea poate fi acordată până la un plafon de 100 %, adică o reducere la zero a impozitării și a taxelor sociale. În conformitate cu notificarea originală a sistemului, rambursările nu pot depăși în niciun caz valoarea impozitului pe venit și contribuțiile la asigurările sociale achitate efectiv. Întrucât nu au fost notificate modificări în acest sens, Autoritatea consideră că impozitul și contribuțiile la asigurările sociale care urmează să fie rambursate în conformitate cu modificarea notificată vor continua să respecte Orientările în domeniul maritim.

3.5   Ajutorul cumulativ

În conformitate cu secțiunea 11 din Orientările în domeniul maritim, o reducere la zero a impozitului și a contribuțiilor sociale este nivelul maxim permis al ajutorului. Alte scheme de ajutor nu pot oferi beneficii mai mari decât acestea. Autoritățile norvegiene au declarat că ajutorul acordat prin sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori nu poate fi cumulat cu ajutoare primite în cadrul altor sisteme locale, regionale, naționale sau comunitare pentru acoperirea acelorași costuri eligibile.

3.6   Concluzie

Pe baza evaluării prezentate anterior, Autoritatea consideră că modificarea notificată cu privire la sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori, care extinde rambursarea impozitului pe venit și a contribuțiilor la asigurările sociale ale navigatorilor, plătite de către angajator pentru echipajul de siguranță de la bordul navelor de pasageri de pe traseul Bergen-Kirkenes, care sunt expuse concurenței și înscrise în Registrul Naval Comun din Norvegia, este compatibilă cu funcționarea Acordului privind SEE în sensul articolului 61 alineatul (3) litera (c) din Acordul privind SEE, coroborat cu Orientările în domeniul maritim. Prin urmare, Autoritatea nu ridică obiecții cu privire la modificarea notificată.

Autorităților norvegiene li se reamintește obligația care rezultă din dispozițiile articolului 21 din partea II a Protocolului 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, coroborate cu prevederile articolului 6 din Decizia nr. 195/04/COL de a înainta rapoarte anuale privind punerea în aplicare a sistemului. Autoritățile norvegiene trebuie să prezinte Autorității în cel mai scurt timp posibil toate textele administrative și legislative de punere în aplicare a modificărilor menționate anterior, care sunt aduse schemelor de ajutor, în cazul în care acest lucru nu a fost deja realizat.

În conformitate cu cerințele din secțiunea 12 a Orientărilor în domeniul maritim, autorităților norvegiene li se amintește că, pentru toate schemele de ajutor care intră în domeniul de aplicare a Orientărilor în domeniul maritim, statele AELS trebuie să transmită Autorității o evaluare a efectelor acestora în cei șase ani de punere în aplicare.

De asemenea, autorităților norvegiene li se amintește că intențiile de modificare a sistemului în cauză trebuie notificate Autorității.

Sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori, astfel cum a fost aprobat prin Deciziile nr. 280/06/COL și nr. 412/06/COL, a fost notificat până la data de 1 ianuarie 2016. Prezenta notificare arată că, în principiu, sistemul de rambursare a impozitului nu este stabilit pentru o anumită perioadă de timp, dar, dacă rămâne operațional, va fi din nou notificat în zece ani. Autoritățile norvegiene nu au explicat de ce modificarea notificată ar trebui să dureze mai mult decât sistemul, astfel cum a fost notificat inițial și, prin urmare, Autoritatea concluzionează că cea mai recentă modificare a sistemului ar trebui să expire în același timp cu acesta. Autoritatea atrage atenția autorităților norvegiene asupra faptului că Orientările în domeniul maritim, în temeiul cărora a fost aprobat sistemul de rambursare a impozitului, vor fi revizuite în 2011. În cazul în care normele Orientărilor în domeniul maritim se schimbă, modificarea respectivă ar putea avea consecințe asupra tuturor schemelor de ajutor existente, care intră în domeniul de aplicare a Orientărilor, inclusiv asupra modificării sistemului aprobate prin prezenta decizie,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Autoritatea AELS de Supraveghere a decis să nu prezinte obiecții la modificarea notificată propusă pentru sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatorii de la bordul navelor înscrise în Registrele Navale Comune (RNC) din Norvegia, care extinde rambursarea impozitului pe venitul navigatorilor și contribuțiile la asigurările sociale plătite de către angajator pentru echipajul de siguranță de la bordul navelor de pasageri care efectuează traseul Bergen-Kirkenes, care sunt expuse concurenței și înscrise în Registrul Naval Comun din Norvegia.

Sistemul modificat este compatibil cu articolul 61 alineatul (3) litera (c) din Acordul privind SEE.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează Regatului Norvegiei.

Articolul 3

Numai textul în limba engleză al prezentei decizii este autentic.

Adoptată la Bruxelles, 11 iunie 2008.

Pentru Autoritatea AELS de Supraveghere

Kurt JAEGER

Membru al Colegiului

Kristján A. STEFÁNSSON

Membru al Colegiului


(1)  Denumită în continuare „Autoritatea”.

(2)  Denumit în continuare „Acordul privind SEE”.

(3)  Denumit în continuare „Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție”.

(4)  Orientări privind aplicarea și interpretarea articolelor 61 și 62 din Acordul privind SEE și a articolului 1 din Protocolul 3 la Acordul privind Autoritatea de Supraveghere și Curtea de Justiție, adoptate și emise de Autoritatea AELS de Supraveghere la 19 ianuarie 1994, publicate în JO L 231, 3.9.1994, p. 1 și Suplimentul SEE nr. 32, 3.9.1994, p. 1. Orientările au fost modificate ultima dată la 19 decembrie 2007. Denumite în continuare „Orientări privind ajutorul de stat”.

(5)  JO L 139, 25.5.2006, p. 37.

(6)  Decizia nr. 280/06/COL a Autorității AELS de Supraveghere din 4 octombrie 2006 privind modificările aduse sistemelor de rambursare a impozitului aplicate armatorilor pentru navigatorii de la bordul navelor înscrise în Registrul Naval Comun (RNC) și în Registrul Naval Internațional (RNI) din Norvegia. Publicată în JO C 143, 28.6.2007, p. 5, suplimentul SEE nr. 30, 28.6.2007, p.6. Textul integral al deciziei poate fi consultat pe pagina de internet a Autorității: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/

(7)  Decizia nr. 412/06/COL a Autorității AELS de Supraveghere din 19 decembrie 2006 privind modificările aduse sistemelor de rambursare a impozitului pentru navigatorii de la bordul navelor înscrise în Registrul Naval Comun (RNC) din Norvegia, publicată în JO C 111, 17.5.2007, p. 20, Suplimentul SEE nr. 23, 17.5.2007, p. 2. Textul integral al deciziei poate fi consultat pe pagina de internet a Autorității: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/stateaidregistry/

(8)  Denumit în continuare „sistemul de rambursare a impozitului pentru navigatori”.

(9)  A se vedea notele de subsol 6 și 7 din prezenta decizie.

(10)  Întreprinderile eligibile pentru aplicarea sistemului trebuie să depună o cerere o dată la două luni pentru perioada anterioară de două luni. Rambursarea va fi efectuată în mod normal în termen de două luni.

(11)  Cursul de schimb NOK/EUR este de 8,2224 pentru 2007, astfel cum a fost publicat pe site-ul internet al Autorității.

(12)  Denumite în continuare „Orientările în domeniul maritim”.

(13)  Regulamentul (CEE) nr. 4055/86 al Consiliului din 22 decembrie 1986 de aplicare a principiului libertății de a presta servicii în transporturile maritime între state membre și între state membre și țări terțe (JO L 378, 31.12.1986, p. 1).

(14)  Regulamentul (CEE) nr. 3577/92 al Consiliului din 7 decembrie 1992 de aplicare a principiului liberei circulații a serviciilor la transporturile maritime în interiorul statelor membre (cabotaj maritim) (JO L 364, 12.12.1992, p. 7).

(15)  Punct inserat prin Decizia nr. 70/97 a Comitetului mixt al SEE (JO L 30, 5.2.1998, p. 42 și Suplimentul SEE nr. 5, 5.2.1998, p. 175), care a intrat în vigoare la 1 august 1998.