ISSN 1830-3625

doi:10.3000/18303625.L_2009.278.ron

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 278

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 52
23 octombrie 2009


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (CE) nr. 989/2009 al Consiliului din 19 octombrie 2009 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 661/2008 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de nitrat de amoniu originar din Rusia

1

 

 

Regulamentul (CE) nr. 990/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

3

 

*

Regulamentul (CE) nr. 991/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Schwäbische Maultaschen sau Schwäbische Suppenmaultaschen (IGP)]

5

 

*

Regulamentul (CE) nr. 992/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de modificare a anexei IV la Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune

7

 

 

Regulamentul (CE) nr. 993/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a restituirilor la export în sectorul cărnii de vită și mânzat

9

 

 

Regulamentul (CE) nr. 994/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a restituirilor la export în sectorul cărnii de porc

13

 

 

Regulamentul (CE) nr. 995/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a restituirilor la export în sectorul ouălor

15

 

 

Regulamentul (CE) nr. 996/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a restituirilor la export în sectorul cărnii de pasăre

17

 

 

Regulamentul (CE) nr. 997/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a restituirilor la export în sectorul laptelui și produselor lactate

19

 

 

Regulamentul (CE) nr. 998/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de neacordare a restituirii la export pentru unt în cadrul licitației permanente prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008

23

 

 

Regulamentul (CE) nr. 999/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de neacordare a restituirii pentru laptele praf degresat în cadrul procedurilor de ofertare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008

24

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1000/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a prețurilor reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95

25

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1001/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a ratelor de restituire aplicabile ouălor și gălbenușurilor de ou exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat

27

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1002/2009 al Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a ratelor de restituire aplicabile laptelui și produselor lactate exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat

29

 

 

II   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

 

 

DECIZII

 

 

Comisie

 

 

2009/775/CE

 

*

Decizia Comisiei din 21 octombrie 2008 privind măsura de ajutor de stat C 10/08 (ex NN 7/08) pusă în aplicare de Germania în vederea restructurării IKB Deutsche Industriebank AG [notificată cu numărul C(2008) 6022]  ( 1 )

32

 

 

2009/776/CE

 

*

Decizia Comisiei din 16 octombrie 2009 privind o derogare de la regulile de origine prevăzute de Decizia 2001/822/CE a Consiliului în ceea ce privește creveții preparați și conservați din Groenlanda [notificată cu numărul C(2009) 7813]

51

 

 

2009/777/CE

 

*

Decizia Comisiei din 21 octombrie 2009 privind extinderea utilizărilor uleiului de alge extras din microalga Ulkenia sp. ca ingredient alimentar nou conform Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului [notificată cu numărul C(2009) 7932]

54

 

 

2009/778/CE

 

*

Decizia Comisiei din 22 octombrie 2009 privind extinderea utilizărilor uleiului de alge extras din microalga Schizochytrium sp. ca ingredient alimentar nou conform Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului [notificată cu numărul C(2009) 7933]

56

 

 

2009/779/CE

 

*

Decizia Comisiei din 22 octombrie 2009 de modificare a anexei I la Decizia 2004/233/CE în ceea ce privește rubrica referitoare la Danemarca din lista laboratoarelor autorizate să controleze eficacitatea vaccinării antirabice a anumitor carnivore domestice [notificată cu numărul C(2009) 7951]  ( 1 )

58

 

 

2009/780/CE

 

*

Decizia Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a sumelor nete care rezultă din aplicarea modulării voluntare în Portugalia pentru anii calendaristici 2010, 2011 și 2012 [notificată cu numărul C(2009) 8031]

59

 

 

2009/781/CE

 

*

Decizia Comisiei din 22 octombrie 2009 de modificare a Deciziei 2009/379/CE de stabilire a sumelor care, în temeiul Regulamentelor (CE) nr. 1782/2003, (CE) nr. 378/2007, (CE) nr. 479/2008 și (CE) nr. 73/2009 ale Consiliului, sunt puse la dispoziția FEADR și a sumelor disponibile pentru cheltuielile FEGA

60

 

 

2009/782/CE

 

*

Decizia Comisiei din 22 octombrie 2009 de modificare a Deciziei 2006/636/CE de stabilire, pe stat membru, a defalcării anuale a valorii sprijinului comunitar pentru dezvoltarea rurală pentru perioada 1 ianuarie 2007-31 decembrie 2013 [notificată cu numărul C(2009) 8033]

62

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/1


REGULAMENTUL (CE) NR. 989/2009 AL CONSILIULUI

din 19 octombrie 2009

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 661/2008 de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de nitrat de amoniu originar din Rusia

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea unor țări care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 9 alineatul (4),

având în vedere propunerea Comisiei, prezentată după consultarea Comitetului consultativ,

întrucât:

A.   PROCEDURA ANTERIOARĂ

(1)

Prin Regulamentul (CE) nr. 658/2002 (2), Consiliul a instituit o taxă antidumping definitivă la importurile de nitrat de amoniu originar din Rusia, care se încadrează la codurile NC 3102 30 90 și 3102 40 90. Pe baza unei cereri din partea industriei comunitare, a fost efectuată o reexaminare intermediară a definiției produsului și, prin Regulamentul (CE) nr. 945/2005 al Consiliului (3), s-au instituit taxe antidumping definitive la importurile de îngrășăminte solide cu un conținut de nitrat de amoniu de peste 80 % din greutate („AN”), originar din Rusia, care se încadrează la codurile NC 3102 30 90, 3102 40 90, ex 3102 29 00, ex 3102 60 00, ex 3102 90 00, ex 3105 10 00, ex 3105 20 10, ex 3105 51 00, ex 3105 59 00 și ex 3105 90 91.

(2)

În urma unei cereri de reexaminare efectuate în perspectiva expirării măsurilor, în temeiul articolului 11 alineatul (2) din regulamentul de bază, Consiliul a confirmat, prin Regulamentul (CE) nr. 661/2008 (4), taxele antidumping la importurile de nitrat de amoniu originar din Rusia.

B.   PROCEDURA ÎN FAȚA TRIBUNALULUI DE PRIMĂ INSTANȚĂ

(3)

La 14 septembrie 2005, JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat, o societate comercială constituită în temeiul dreptului rus, a depus o cerere la Grefa Curții pentru anularea Regulamentului (CE) nr. 945/2005.

(4)

Prin hotărârea din 10 septembrie 2008 în cauza T-348/05, astfel cum a fost interpretată prin hotărârea din 9 iulie 2009 în cauza T-348/05 INTP, Tribunalul de Primă Instanță al Comunităților Europene a anulat Regulamentul (CE) nr. 945/2005 în ceea ce privește JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat.

C.   MODIFICAREA MĂSURILOR

(5)

Ținând seama de constatările de mai sus, măsurile antidumping aplicabile importurilor originare din Rusia de nitrat de amoniu, de alt tip decât cel încadrat la codurile NC 3102 30 90 și 3102 40 90, produs și exportat de JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat, ar trebui abrogate cu efect retroactiv, începând de la data intrării în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 661/2008.

(6)

Rambursarea sau remiterea ar trebui solicitată de la autoritățile vamale naționale în conformitate cu legislația vamală aplicabilă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Litera (b) de la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 661/2008 se renumerotează și devine litera (c).

(2)   Următorul text se introduce la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 661/2008 după litera (a):

„(b)

Pentru mărfuri produse de JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat (codul adițional TARIC A959):

Descrierea produselor

Cod NC

Cod TARIC

Valoarea fixă a taxei (EUR pe tonă)

Nitrat de amoniu, de alt tip decât în soluții apoase

3102 30 90

47,07

Amestecuri de nitrat de amoniu cu carbonat de calciu sau alte substanțe anorganice nefertilizatoare, având un conținut de azot de peste 28 % din greutate

3102 40 90

47,07

Pentru mărfurile menționate la articolul 2 alineatul (1) produse de JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat și care nu sunt menționate în tabelul de mai sus, nu se aplică nicio taxă antidumping.”

Articolul 2

Taxele antidumping definitive plătite în temeiul Regulamentului (CE) nr. 661/2008 pentru importurile de produs în cauză către Comunitatea Europeană de la JSC Kirovo-Chepetsky Khimichesky Kombinat, cu excepția acelor taxe percepute la importul produselor care se încadrează la codurile NC 3102 30 90 și 3102 40 90, se rambursează sau se remit. Rambursarea sau remiterea se solicită de la autoritățile vamale naționale în conformitate cu legislația vamală aplicabilă.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolul 1 se aplică de la 13 iulie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 19 octombrie 2009.

Pentru Consiliu

Președintele

E. ERLANDSSON


(1)  JO L 56, 6.3.1996, p. 1.

(2)  JO L 102, 18.4.2002, p. 1.

(3)  JO L 160, 23.6.2005, p. 1.

(4)  JO L 185, 12.7.2008, p. 1.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/3


REGULAMENTUL (CE) NR. 990/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 23 octombrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

MA

42,2

MK

21,6

TR

55,3

ZZ

39,7

0707 00 05

MK

31,4

TR

124,3

ZZ

77,9

0709 90 70

MA

66,0

TR

111,9

ZZ

89,0

0805 50 10

AR

43,3

CL

83,5

TR

71,9

US

56,3

ZA

83,5

ZZ

67,7

0806 10 10

BR

218,5

EG

80,3

TR

119,8

US

248,7

ZZ

166,8

0808 10 80

CL

114,8

MK

16,1

NZ

81,4

US

79,3

ZA

72,7

ZZ

72,9

0808 20 50

CN

54,9

TR

85,0

ZA

70,1

ZZ

70,0


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/5


REGULAMENTUL (CE) NR. 991/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de înregistrare a unei denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Schwäbische Maultaschen sau Schwäbische Suppenmaultaschen (IGP)]

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Schwäbische Maultaschen” sau „Schwäbische Suppenmaultaschen”, depusă de Germania, a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (2).

(2)

Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, această denumire trebuie, prin urmare, înregistrată,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se înregistrează denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(2)  JO C 41, 19.2.2009, p. 35.


ANEXĂ

Produse alimentare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 510/2006:

Clasa 2.7.   Paste făinoase

GERMANIA

Schwäbische Maultaschen sau Schwäbische Suppenmaultaschen (IGP)


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/7


REGULAMENTUL (CE) NR. 992/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de modificare a anexei IV la Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului din 19 ianuarie 2009 de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune și de instituire a anumitor sisteme de ajutor pentru agricultori, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1290/2005, (CE) nr. 247/2006, (CE) nr. 378/2007 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 (1), în special articolul 8 alineatul (2) literele (b) și (d),

întrucât:

(1)

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 73/2009 stabilește, pentru fiecare stat membru, plafoanele pe care nu le pot depăși valorile totale ale plăților directe, fără modulare, care se pot acorda în decursul unui an calendaristic în statul membru respectiv.

(2)

În conformitate cu articolul 136 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009, Germania și Suedia au decis ca, începând cu exercițiul financiar 2011, să aloce o sumă calculată în conformitate cu articolul 69 alineatul (7) din regulamentul menționat, pentru ajutor comunitar în temeiul programării și finanțării dezvoltării rurale în cadrul Fondului european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR). În consecință, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) litera (d) din același regulament, este necesar ca pentru anii calendaristici 2010, 2011 și 2012 să se scadă din plafoanele naționale ale Germaniei și Suediei, fixate în anexa IV la regulamentul menționat mai sus, sumele alocate sprijinului dezvoltării rurale.

(3)

Portugalia a comunicat Comisiei că, date fiind dificultățile neprevăzute cauzate de actuala criză economică în sectorul agricol și impactul negativ asupra situației economice a agricultorilor, a decis să nu aplice modularea voluntară în anul calendaristic 2009. În consecință, în conformitate cu articolul 8 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009, suma netă care rezultă din aplicarea modulării voluntare în Portugalia în decursul anului 2009, stabilită de Decizia 2008/788/CE a Comisiei (2), modificată de Decizia 2009/505/CE (3), trebuie adăugată, pentru anul 2009, plafonului național al Portugaliei, stabilit în anexa IV la regulamentul menționat anterior.

(4)

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 73/2009 trebuie modificată în consecință.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a plăților directe,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Tabelul din anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 73/2009 se modifică după cum urmează:

1.

rândul referitor la Germania se înlocuiește cu următorul text:

(milioane EUR)

An calendaristic

2009

2010

2011

2012

„Germania

5 524,8

5 402,6

5 357,1

5 329,6”

2.

rândul referitor la Suedia se înlocuiește cu următorul text:

(milioane EUR)

An calendaristic

2009

2010

2011

2012

„Suedia

733,1

717,5

712,1

708,5”

3.

rândul referitor la Portugalia se înlocuiește cu următorul text:

(milioane EUR)

An calendaristic

2009

2010

2011

2012

„Portugalia

590,5

545,0

545,0

545,0”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 30, 31.1.2009, p. 16.

(2)  JO L 271, 11.10.2008, p. 44.

(3)  JO L 171, 1.7.2009, p. 46.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/9


REGULAMENTUL (CE) NR. 993/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de stabilire a restituirilor la export în sectorul cărnii de vită și mânzat

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (1), în special articolul 164 alineatul (2) ultimul paragraf și articolul 170,

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, diferența dintre prețurile pe piața internațională la produsele vizate în partea XV din anexa I la regulamentul menționat și prețurile acelorași produse în Comunitate poate fi acoperită de o restituire la export.

(2)

Ținând seama de situația care se înregistrează la ora actuală pe piața cărnii de vită și mânzat, este necesar să se stabilească restituiri la export în conformitate cu normele și criteriile prevăzute la articolele 162-164 și 167-170 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)

În temeiul articolului 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, restituirea poate fi diferențiată în funcție de destinație, în special când această diferențiere se impune datorită situației pe piața internațională, necesităților specifice ale anumitor piețe sau obligațiilor care decurg din acordurile încheiate conform articolului 300 din tratat.

(4)

Restituirile nu trebuie să se acorde decât pentru produsele a căror liberă circulație în Comunitate este autorizată și care poartă marca de salubritate prevăzut la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (2). Aceste produse trebuie să îndeplinească, de asemenea, cerințele Regulamentului (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (3) și ale Regulamentului (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a normelor specifice de organizare a controalelor oficiale privind produsele de origine animală destinate consumului uman (4).

(5)

Articolul 7 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1359/2007 al Comisiei din 21 noiembrie 2007 de stabilire a condițiilor de acordare a restituirilor speciale la export pentru unele tranșe de carne de vită și mânzat dezosată (5) prevede o reducere a restituirii speciale în cazul în care cantitatea de carne dezosată care urmează a fi exportată reprezintă sub 95 % din greutatea totală a tranșelor obținute prin dezosare, dar nu mai puțin de 85 % din aceasta.

(6)

În consecință, este necesară abrogarea Regulamentului (CE) nr. 654/2009 al Comisiei (6) și înlocuirea acestuia printr-un nou regulament.

(7)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Produsele care beneficiază de restituirile la export prevăzute la articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și valorile acestor restituiri sunt specificate în anexa la prezentul regulament sub rezerva respectării condițiilor menționate la alineatul (2) din prezentul articol.

(2)   Produsele care pot beneficia de o restituire în temeiul alineatului (1) trebuie să îndeplinească dispozițiile Regulamentelor (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004, în special cele referitoare la pregătirea acestora în cadrul unei întreprinderi autorizate și la îndeplinirea cerințelor de marcaj de salubritate prevăzute în capitolul III secțiunea I anexa I la Regulamentul (CE) nr. 854/2004.

Articolul 2

În cazul vizat la articolul 7 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1359/2007, rata de restituire pentru produsele înregistrate sub codul 0201 30 00 9100 se reduce cu 7 EUR/100 kg.

Articolul 3

Regulamentul (CE) nr. 654/2009 se abrogă.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare la 23 octombrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 139, 30.4.2004, p. 55.

(3)  JO L 139, 30.4.2004, p. 1.

(4)  JO L 139, 30.4.2004, p. 206.

(5)  JO L 304, 22.11.2007, p. 21.

(6)  JO L 192, 24.7.2009, p. 49.


ANEXĂ

Restituiri la export în sectorul cărnii de vită și mânzat aplicabile începând cu 23 octombrie 2009

Codul produselor

Destinație

Unitatea de măsură

Valoarea restituirilor

0102 10 10 9140

B00

EUR/100 kg greutate animal viu

25,9

0102 10 30 9140

B00

EUR/100 kg greutate animal viu

25,9

0201 10 00 9110 (2)

B02

EUR/100 kg greutate netă

36,6

B03

EUR/100 kg greutate netă

21,5

0201 10 00 9130 (2)

B02

EUR/100 kg greutate netă

48,8

B03

EUR/100 kg greutate netă

28,7

0201 20 20 9110 (2)

B02

EUR/100 kg greutate netă

48,8

B03

EUR/100 kg greutate netă

28,7

0201 20 30 9110 (2)

B02

EUR/100 kg greutate netă

36,6

B03

EUR/100 kg greutate netă

21,5

0201 20 50 9110 (2)

B02

EUR/100 kg greutate netă

61,0

B03

EUR/100 kg greutate netă

35,9

0201 20 50 9130 (2)

B02

EUR/100 kg greutate netă

36,6

B03

EUR/100 kg greutate netă

21,5

0201 30 00 9050

US (4)

EUR/100 kg greutate netă

6,5

CA (5)

EUR/100 kg greutate netă

6,5

0201 30 00 9060 (7)

B02

EUR/100 kg greutate netă

22,6

B03

EUR/100 kg greutate netă

7,5

0201 30 00 9100 (3)  (7)

B04

EUR/100 kg greutate netă

84,7

B03

EUR/100 kg greutate netă

49,8

EG

EUR/100 kg greutate netă

103,4

0201 30 00 9120 (3)  (7)

B04

EUR/100 kg greutate netă

50,8

B03

EUR/100 kg greutate netă

29,9

EG

EUR/100 kg greutate netă

62,0

0202 10 00 9100

B02

EUR/100 kg greutate netă

16,3

B03

EUR/100 kg greutate netă

5,4

0202 20 30 9000

B02

EUR/100 kg greutate netă

16,3

B03

EUR/100 kg greutate netă

5,4

0202 20 50 9900

B02

EUR/100 kg greutate netă

16,3

B03

EUR/100 kg greutate netă

5,4

0202 20 90 9100

B02

EUR/100 kg greutate netă

16,3

B03

EUR/100 kg greutate netă

5,4

0202 30 90 9100

US (4)

EUR/100 kg greutate netă

6,5

CA (5)

EUR/100 kg greutate netă

6,5

0202 30 90 9200 (7)

B02

EUR/100 kg greutate netă

22,6

B03

EUR/100 kg greutate netă

7,5

1602 50 31 9125 (6)

B00

EUR/100 kg greutate netă

23,3

1602 50 31 9325 (6)

B00

EUR/100 kg greutate netă

20,7

1602 50 95 9125 (6)

B00

EUR/100 kg greutate netă

23,3

1602 50 95 9325 (6)

B00

EUR/100 kg greutate netă

20,7

NB: Codurile produselor, precum și codurile destinațiilor de serie „A” sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (JO L 366, 24.12.1987, p. 1).

Codurile destinațiilor sunt definite în Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19).

Celelalte destinații sunt definite după cum urmează:

B00

:

Toate destinațiile (țări terțe, alte teritorii, aprovizionare cu alimente și destinații asimilate unor exporturi în afara Comunității).

B02

:

B04 și destinația EG.

B03

:

Albania, Croația, Bosnia și Herțegovina, Serbia, Kosovo (), Muntenegru, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, aprovizionare cu alimente și combustibil [destinații prevăzute la articolele 33 și 42 și, dacă este cazul, la articolul 41 din Regulamentul (CE) nr. 612/2009 al Comisiei (JO L 186, 17.7.2009, p. 1)].

B04

:

Turcia, Ucraina, Belarus, Moldova, Rusia, Georgia, Armenia, Azerbaidjan, Kazahstan, Turkmenistan, Uzbekistan, Tadjikistan, Kârghâzstan, Maroc, Algeria, Tunisia, Libia, Liban, Siria, Irak, Iran, Israel, Cisiordania/Fâșia Gaza, Iordania, Arabia Saudită, Kuweit, Bahrain, Qatar, Emiratele Arabe Unite, Oman, Yemen, Pakistan, Sri Lanka, Myanmar (Birmania), Thailanda, Vietnam, Indonezia, Filipine, China, Coreea de Nord, Hong Kong, Sudan, Mauritania, Mali, Burkina Faso, Niger, Ciad, Capul Verde, Senegal, Gambia, Guineea-Bissau, Guineea, Sierra Leone, Liberia, Coasta de Fildeș, Ghana, Togo, Benin, Nigeria, Camerun, Republica Centrafricană, Guineea Ecuatorială, São Tomé și Principe, Gabon, Congo, Republica Democratică Congo, Ruanda, Burundi, Sfânta Elena și teritoriile dependente, Angola, Etiopia, Eritreea, Djibouti, Somalia, Uganda, Tanzania, Seychelles și teritoriile dependente, Teritoriul Britanic al Oceanului Indian, Mozambic, Mauritius, Comore, Mayotte, Zambia, Malawi, Africa de Sud, Lesotho.


(1)  Astfel cum este definit în Rezoluția 1244 a Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite din 10 iunie 1999.

(2)  Admiterea în această subpoziție este condiționată de prezentarea certificatului menționat în anexa la Regulamentul (CE) nr. 433/2007 al Comisiei (JO L 104, 21.4.2007, p. 3).

(3)  Acordarea restituirii este condiționată de respectarea condițiilor prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1359/2007 al Comisiei (JO L 304, 22.11.2007, p. 21) și, după caz, de Regulamentul (CE) nr. 1741/2006 al Comisiei (OJ L 329, 25.11.2006, p. 7).

(4)  Realizate în condițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1643/2006 al Comisiei (JO L 308, 8.11.2006, p. 7).

(5)  Realizate în condițiile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1041/2008 al Comisiei (JO L 281, 24.10.2008, p. 3).

(6)  Acordarea restituirii este condiționată de respectarea condițiilor prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1731/2006 al Comisiei (JO L 325, 24.11.2006, p. 12).

(7)  Conținutul de carne de vită și mânzat macră, cu excepția grăsimii, se stabilește conform procedurii de analiză prevăzute în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2429/86 al Comisiei (JO L 210, 1.8.1986, p. 39).

Expresia „conținut mediu” se referă la cantitatea eșantionului, astfel cum este acesta definit la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 765/2002 al Comisiei (JO L 117, 4.5.2002, p. 6). Eșantionul se prelevează din porțiunea lotului în cauză care prezintă riscul cel mai mare.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/13


REGULAMENTUL (CE) NR. 994/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de stabilire a restituirilor la export în sectorul cărnii de porc

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1), în special articolul 164 alineatul (2) ultimul paragraf și articolul 170,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, diferența dintre prețurile de pe piața mondială ale produselor menționate în partea XVII din anexa I la regulamentul respectiv și prețul acestor produse în Comunitate poate fi acoperită de o restituire la export.

(2)

Având în vedere situația existentă în prezent pe piața cărnii de porc, este necesar să se stabilească restituiri la export în conformitate cu normele și criteriile prevăzute la articolele 162-164, 167, 169 și 170 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)

În conformitate cu dispozițiile articolului 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, restituirea poate fi diferențiată în funcție de destinație, în special atunci când situația pieței mondiale, necesitățile specifice ale anumitor piețe sau obligațiile care decurg din acordurile încheiate conform articolului 300 din tratat impun acest lucru.

(4)

Restituirile pot fi acordate doar pentru produsele autorizate să circule libere în Comunitate și care poartă marca de salubritate prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (2). De asemenea, aceste produse trebuie să respecte dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (3) și ale Regulamentului (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a normelor specifice de organizare a controalelor oficiale privind produsele de origine animală destinate consumului uman (4).

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Produsele care beneficiază de restituirile la export prevăzute de articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, precum și sumele acestor restituiri sunt menționate în anexa la prezentul regulament, sub rezerva respectării dispoziției prevăzute la alineatul (2) al prezentului articol.

(2)   Produsele care pot beneficia de o restituire în temeiul alineatului (1) trebuie să îndeplinească dispozițiile Regulamentelor (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004, în special cele referitoare la pregătirea acestora în cadrul unei întreprinderi autorizate și la îndeplinirea cerințelor de marcaj de salubritate prevăzute în capitolul III secțiunea I anexa I la Regulamentul (CE) nr. 854/2004.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 23 octombrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 139, 30.4.2004, p. 55.

(3)  JO L 139, 30.4.2004, p. 1.

(4)  JO L 139, 30.4.2004, p. 206.


ANEXĂ

Restituiri la export în sectorul cărnii de porc, aplicabile începând cu 23 octombrie 2009

Codul produsului

Destinația

Unitatea de măsură

Valoarea restituirilor

0210 11 31 9110

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 11 31 9910

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9100

A00

EUR/100 kg

54,20

0210 19 81 9300

A00

EUR/100 kg

54,20

1601 00 91 9120

A00

EUR/100 kg

19,50

1601 00 99 9110

A00

EUR/100 kg

15,20

1602 41 10 9110

A00

EUR/100 kg

29,00

1602 41 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 42 10 9110

A00

EUR/100 kg

22,80

1602 42 10 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

1602 49 19 9130

A00

EUR/100 kg

17,10

NB: Codurile produselor, precum și codurile destinațiilor de serie „A” sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (JO L 366, 24.12.1987, p. 1), astfel cum a fost modificat.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/15


REGULAMENTUL (CE) NR. 995/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de stabilire a restituirilor la export în sectorul ouălor

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (1), în special articolul 164 alineatul (2) ultimul paragraf și articolul 170,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, diferența dintre prețurile pe piața mondială ale produselor enumerate în anexa I partea XIX din regulamentul menționat și prețurile din Comunitate poate fi acoperită de o restituire la export.

(2)

Având în vedere situația observată în prezent pe piața ouălor, este necesar să se stabilească restituiri la export în conformitate cu normele și cu anumite criterii prevăzute la articolele 162-164, 167, 169 și 170 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)

Articolul 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că restituirea se poate diferenția în funcție de destinație, în special atunci când acest lucru este impus de situația pieței mondiale, de nevoile specifice ale anumitor piețe sau de obligațiile care decurg din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 300.

(4)

Restituirile nu trebuie acordate decât pentru produsele autorizate să circule liber în Comunitate și care îndeplinesc cerințele Regulamentului (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (2) și ale Regulamentului (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (3), precum și condițiile de marcare prevăzute la punctul A din anexa XIV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Produsele care beneficiază de restituirile la export prevăzute la articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și valorile acestor restituiri sunt specificate în anexa la prezentul regulament, sub rezerva respectării condițiilor enunțate la alineatul (2) al prezentului articol.

(2)   Produsele care pot beneficia de o restituire în temeiul alineatului (1) trebuie să respecte cerințele Regulamentelor (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004 și, în special, să fie preparate într-o unitate agreată și să îndeplinească cerințele privind marcarea stabilite în anexa II secțiunea I la Regulamentul (CE) nr. 853/2004, precum și pe cele definite la punctul A din anexa XIV la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 23 octombrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 139, 30.4.2004, p. 1.

(3)  JO L 139, 30.4.2004, p. 55.


ANEXĂ

Restituiri la export în sectorul ouălor, aplicabile începând cu 23 octombrie 2009

Codul produselor

Destinația

Unitatea de măsură

Valoarea restituirilor

0407 00 11 9000

A02

EUR/100 buc

0,39

0407 00 19 9000

A02

EUR/100 buc

0,20

0407 00 30 9000

E09

EUR/100 kg

0,00

E10

EUR/100 kg

16,00

E19

EUR/100 kg

0,00

0408 11 80 9100

A03

EUR/100 kg

84,72

0408 19 81 9100

A03

EUR/100 kg

42,53

0408 19 89 9100

A03

EUR/100 kg

42,53

0408 91 80 9100

A03

EUR/100 kg

53,67

0408 99 80 9100

A03

EUR/100 kg

9,00

NB: Codurile produselor, precum și codurile destinațiilor de serie „A” sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (JO L 366, 24.12.1987, p. 1), astfel cum a fost modificat.

Celelalte destinații sunt definite după cum urmează:

E09

Kuweit, Bahrain, Oman, Qatar, Emiratele Arabe Unite, Yemen, RAS Hong Kong, Rusia, Turcia.

E10

Coreea de Sud, Japonia, Malaezia, Thailanda, Taiwan, Filipine.

E19

Toate destinațiile, cu excepția Elveției și a grupurilor E09 și E10.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/17


REGULAMENTUL (CE) NR. 996/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de stabilire a restituirilor la export în sectorul cărnii de pasăre

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1), în special articolul 164 alineatul (2) ultimul paragraf și articolul 170,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, diferența dintre prețurile de pe piața mondială și cele din Comunitate ale produselor menționate în partea XX din anexa I la regulamentul respectiv poate fi acoperită de o restituire la export.

(2)

Având în vedere situația observată în prezent pe piața cărnii de pasăre, trebuie stabilite restituiri la export în conformitate cu normele și criteriile prevăzute la articolele 162-164, 167, 169 și 170 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)

Articolul 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că aceste restituiri pot fi diferențiate în funcție de destinație, în special dacă se impun datorită situației pieței mondiale, necesităților specifice anumitor piețe sau obligațiilor care decurg din acordurile încheiate conform articolului 300 din tratat.

(4)

Restituirile nu trebuie acordate decât pentru produsele autorizate să circule liber în Comunitate și care poartă marca de identificare prevăzută la articolul 5 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală (2). Aceste produse trebuie, de asemenea, să respecte cerințele Regulamentului (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (3).

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Produsele care beneficiază de restituirile la export prevăzute la articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, precum și valorile acestor restituiri sunt specificate în anexa la prezentul regulament, sub rezerva respectării condiției enunțate la alineatul (2) al prezentului articol.

(2)   Produsele care pot beneficia de o restituire în temeiul alineatului (1) trebuie să respecte cerințele Regulamentelor (CE) nr. 852/2004 și (CE) nr. 853/2004 și, în special, să fie preparate într-o unitate agreată și să îndeplinească cerințele privind aplicarea mărcii de identificare prevăzute în secțiunea I din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 853/2004.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 23 octombrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 139, 30.4.2004, p. 55.

(3)  JO L 139, 30.4.2004, p. 1.


ANEXĂ

Restituiri la export în sectorul cărnii de pasăre aplicabile începând cu 23 octombrie 2009

Codul produselor

Destinația

Unitatea de măsură

Valoarea restituirilor

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 pcs

0,24

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 pcs

0,47

0105 19 20 9000

A02

EUR/100 pcs

0,47

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

40,00

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

40,00

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

40,00

NB: Codurile produselor, precum și codurile destinațiilor de serie „A” sunt definite în Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (JO L 366, 24.12.1987, p. 1), modificat.

Celelalte destinații sunt definite după cum urmează:

V03

A24, Angola, Arabia Saudită, Kuweit, Bahrain, Qatar, Oman, Emiratele Arabe Unite, Iordania, Yemen, Liban, Irak, Iran.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/19


REGULAMENTUL (CE) NR. 997/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de stabilire a restituirilor la export în sectorul laptelui și produselor lactate

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 164 alineatul (2) coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Articolul 162 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că diferența dintre prețurile de pe piața mondială și cele de pe piața comunitară pentru produsele menționate în partea XVI din anexa I la respectivul regulament poate fi acoperită de o restituire la export.

(2)

Ținând seama de situația actuală a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate, trebuie stabilite restituiri la export în conformitate cu normele și cu anumite criterii prevăzute la articolele 162, 163, 164, 167, 169 și 170 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)

Articolul 164 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că restituirea poate fi diferențiată în funcție de destinație, în special dacă situația pieței mondiale, necesitățile specifice ale anumitor piețe sau obligațiile care decurg din acordurile încheiate în conformitate cu articolul 300 din tratat impun acest lucru.

(4)

Restituirile la exportul în Republica Dominicană au fost diferențiate pentru a se ține seama de taxele vamale reduse, aplicate la importurile efectuate în cadrul contingentului tarifar de import prevăzut de Memorandumul de înțelegere între Comunitatea Europeană și Republica Dominicană privind protecția la importul de lapte praf în Republica Dominicană (2), aprobat prin Decizia 98/486/CE a Consiliului (3). Contingentul nu mai este integral utilizat, ca urmare a modificării situației pieței din Republica Dominicană, caracterizată printr-o concurență mărită în ceea ce privește laptele praf. Pentru a crește la maximum utilizarea contingentului, ar trebui eliminată diferențierea restituirilor la exportul în Republica Dominicană.

(5)

Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis niciun aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Produsele care beneficiază de restituirile la export prevăzute la articolul 164 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și valorile acestor restituiri sunt precizate în anexa la prezentul regulament, sub rezerva condițiilor prevăzute la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006 al Comisiei (4).

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 23 octombrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 218, 6.8.1998, p. 46.

(3)  JO L 218, 6.8.1998, p. 45.

(4)  JO L 234, 29.8.2006, p. 4.


ANEXĂ

Restituiri la export în sectorul laptelui și produselor lactate aplicabile începând cu 23 octombrie 2009

Codul produsului

Destinația

Unitatea de măsură

Valoarea restituirilor

0401 30 31 9100

L20

EUR/100 kg

6,54

0401 30 31 9400

L20

EUR/100 kg

10,70

0401 30 31 9700

L20

EUR/100 kg

11,89

0401 30 39 9100

L20

EUR/100 kg

6,54

0401 30 39 9400

L20

EUR/100 kg

10,70

0401 30 39 9700

L20

EUR/100 kg

11,89

0401 30 91 9100

L20

EUR/100 kg

13,67

0401 30 99 9100

L20

EUR/100 kg

13,67

0401 30 99 9500

L20

EUR/100 kg

20,50

0402 10 11 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 10 19 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 10 99 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 11 9200

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 11 9300

L20

EUR/100 kg

15,90

0402 21 11 9500

L20

EUR/100 kg

16,51

0402 21 11 9900

L20

EUR/100 kg

17,50

0402 21 17 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 21 19 9300

L20

EUR/100 kg

15,90

0402 21 19 9500

L20

EUR/100 kg

16,51

0402 21 19 9900

L20

EUR/100 kg

17,50

0402 21 91 9100

L20

EUR/100 kg

17,60

0402 21 91 9200

L20

EUR/100 kg

17,69

0402 21 91 9350

L20

EUR/100 kg

17,85

0402 21 99 9100

L20

EUR/100 kg

17,60

0402 21 99 9200

L20

EUR/100 kg

17,69

0402 21 99 9300

L20

EUR/100 kg

17,85

0402 21 99 9400

L20

EUR/100 kg

18,70

0402 21 99 9500

L20

EUR/100 kg

19,00

0402 21 99 9600

L20

EUR/100 kg

20,19

0402 21 99 9700

L20

EUR/100 kg

20,85

0402 29 15 9200

L20

EUR/100 kg

0,00

0402 29 15 9300

L20

EUR/100 kg

15,90

0402 29 15 9500

L20

EUR/100 kg

16,51

0402 29 19 9300

L20

EUR/100 kg

15,90

0402 29 19 9500

L20

EUR/100 kg

16,51

0402 29 19 9900

L20

EUR/100 kg

17,50

0402 29 99 9100

L20

EUR/100 kg

17,60

0402 29 99 9500

L20

EUR/100 kg

18,70

0402 91 10 9370

L20

EUR/100 kg

1,74

0402 91 30 9300

L20

EUR/100 kg

2,05

0402 91 99 9000

L20

EUR/100 kg

13,67

0402 99 10 9350

L20

EUR/100 kg

4,47

0402 99 31 9300

L20

EUR/100 kg

6,54

0403 90 11 9000

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 13 9200

L20

EUR/100 kg

0,00

0403 90 13 9300

L20

EUR/100 kg

15,90

0403 90 13 9500

L20

EUR/100 kg

16,51

0403 90 13 9900

L20

EUR/100 kg

17,50

0403 90 33 9400

L20

EUR/100 kg

15,90

0403 90 59 9310

L20

EUR/100 kg

6,54

0403 90 59 9340

L20

EUR/100 kg

10,70

0403 90 59 9370

L20

EUR/100 kg

11,89

0404 90 21 9120

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 21 9160

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 23 9120

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 23 9130

L20

EUR/100 kg

15,90

0404 90 23 9140

L20

EUR/100 kg

16,51

0404 90 23 9150

L20

EUR/100 kg

17,50

0404 90 81 9100

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 83 9110

L20

EUR/100 kg

0,00

0404 90 83 9130

L20

EUR/100 kg

15,90

0404 90 83 9150

L20

EUR/100 kg

16,51

0404 90 83 9170

L20

EUR/100 kg

17,50

0405 10 11 9500

L20

EUR/100 kg

36,78

0405 10 11 9700

L20

EUR/100 kg

37,70

0405 10 19 9500

L20

EUR/100 kg

36,78

0405 10 19 9700

L20

EUR/100 kg

37,70

0405 10 30 9100

L20

EUR/100 kg

36,78

0405 10 30 9300

L20

EUR/100 kg

37,70

0405 10 30 9700

L20

EUR/100 kg

37,70

0405 10 50 9500

L20

EUR/100 kg

36,78

0405 10 50 9700

L20

EUR/100 kg

37,70

0405 10 90 9000

L20

EUR/100 kg

39,08

0405 20 90 9500

L20

EUR/100 kg

34,48

0405 20 90 9700

L20

EUR/100 kg

35,86

0405 90 10 9000

L20

EUR/100 kg

45,65

0405 90 90 9000

L20

EUR/100 kg

37,70

0406 10 20 9640

L04

EUR/100 kg

11,78

L40

EUR/100 kg

14,72

0406 10 20 9650

L04

EUR/100 kg

9,82

L40

EUR/100 kg

12,27

0406 10 20 9830

L04

EUR/100 kg

7,03

L40

EUR/100 kg

8,79

0406 10 20 9850

L04

EUR/100 kg

6,85

L40

EUR/100 kg

8,56

0406 20 90 9913

L04

EUR/100 kg

8,54

L40

EUR/100 kg

10,68

0406 20 90 9915

L04

EUR/100 kg

11,61

L40

EUR/100 kg

14,51

0406 20 90 9917

L04

EUR/100 kg

12,34

L40

EUR/100 kg

15,42

0406 20 90 9919

L04

EUR/100 kg

13,79

L40

EUR/100 kg

17,24

0406 30 31 9730

L04

EUR/100 kg

5,29

L40

EUR/100 kg

6,61

0406 30 31 9930

L04

EUR/100 kg

5,69

L40

EUR/100 kg

7,11

0406 30 31 9950

L04

EUR/100 kg

5,17

L40

EUR/100 kg

6,46

0406 30 39 9500

L04

EUR/100 kg

4,62

L40

EUR/100 kg

5,77

0406 30 39 9700

L04

EUR/100 kg

4,96

L40

EUR/100 kg

6,20

0406 30 39 9930

L04

EUR/100 kg

5,31

L40

EUR/100 kg

6,64

0406 30 39 9950

L04

EUR/100 kg

5,11

L40

EUR/100 kg

6,39

0406 40 50 9000

L04

EUR/100 kg

12,47

L40

EUR/100 kg

15,59

0406 40 90 9000

L04

EUR/100 kg

13,82

L40

EUR/100 kg

17,28

0406 90 13 9000

L04

EUR/100 kg

17,58

L40

EUR/100 kg

21,98

0406 90 15 9100

L04

EUR/100 kg

18,17

L40

EUR/100 kg

22,71

0406 90 17 9100

L04

EUR/100 kg

18,17

L40

EUR/100 kg

22,71

0406 90 21 9900

L04

EUR/100 kg

17,60

L40

EUR/100 kg

22,00

0406 90 23 9900

L04

EUR/100 kg

15,93

L40

EUR/100 kg

19,91

0406 90 25 9900

L04

EUR/100 kg

15,53

L40

EUR/100 kg

19,41

0406 90 27 9900

L04

EUR/100 kg

14,06

L40

EUR/100 kg

17,58

0406 90 32 9119

L04

EUR/100 kg

13,02

L40

EUR/100 kg

16,28

0406 90 35 9190

L04

EUR/100 kg

18,63

L40

EUR/100 kg

23,29

0406 90 35 9990

L04

EUR/100 kg

18,63

L40

EUR/100 kg

23,29

0406 90 37 9000

L04

EUR/100 kg

17,58

L40

EUR/100 kg

21,98

0406 90 61 9000

L04

EUR/100 kg

20,31

L40

EUR/100 kg

25,39

0406 90 63 9100

L04

EUR/100 kg

19,93

L40

EUR/100 kg

24,91

0406 90 63 9900

L04

EUR/100 kg

19,93

L40

EUR/100 kg

24,91

0406 90 69 9910

L04

EUR/100 kg

19,56

L40

EUR/100 kg

24,45

0406 90 73 9900

L04

EUR/100 kg

16,20

L40

EUR/100 kg

20,25

0406 90 75 9900

L04

EUR/100 kg

16,61

L40

EUR/100 kg

20,76

0406 90 76 9300

L04

EUR/100 kg

14,65

L40

EUR/100 kg

18,31

0406 90 76 9400

L04

EUR/100 kg

16,41

L40

EUR/100 kg

20,51

0406 90 76 9500

L04

EUR/100 kg

15,02

L40

EUR/100 kg

18,77

0406 90 78 9100

L04

EUR/100 kg

16,53

L40

EUR/100 kg

20,66

0406 90 78 9300

L04

EUR/100 kg

15,87

L40

EUR/100 kg

19,84

0406 90 79 9900

L04

EUR/100 kg

13,22

L40

EUR/100 kg

16,53

0406 90 81 9900

L04

EUR/100 kg

16,41

L40

EUR/100 kg

20,51

0406 90 85 9930

L04

EUR/100 kg

18,12

L40

EUR/100 kg

22,65

0406 90 85 9970

L04

EUR/100 kg

16,61

L40

EUR/100 kg

20,76

0406 90 86 9200

L04

EUR/100 kg

17,30

L40

EUR/100 kg

21,63

0406 90 86 9400

L04

EUR/100 kg

17,60

L40

EUR/100 kg

22,00

0406 90 86 9900

L04

EUR/100 kg

18,12

L40

EUR/100 kg

22,65

0406 90 87 9300

L04

EUR/100 kg

15,89

L40

EUR/100 kg

19,86

0406 90 87 9400

L04

EUR/100 kg

15,61

L40

EUR/100 kg

19,51

0406 90 87 9951

L04

EUR/100 kg

16,12

L40

EUR/100 kg

20,15

0406 90 87 9971

L04

EUR/100 kg

16,12

L40

EUR/100 kg

20,15

0406 90 87 9973

L04

EUR/100 kg

15,82

L40

EUR/100 kg

19,78

0406 90 87 9974

L04

EUR/100 kg

16,85

L40

EUR/100 kg

21,06

0406 90 87 9975

L04

EUR/100 kg

16,50

L40

EUR/100 kg

20,63

0406 90 87 9979

L04

EUR/100 kg

15,93

L40

EUR/100 kg

19,91

0406 90 88 9300

L04

EUR/100 kg

13,82

L40

EUR/100 kg

17,28

0406 90 88 9500

L04

EUR/100 kg

13,52

L40

EUR/100 kg

16,90

Destinațiile sunt definite astfel:

L20

:

Toate destinațiile, cu excepția următoarelor:

(a)

țări terțe: Andorra, Sfântul Scaun (Cetatea Vaticanului), Liechtenstein și Statele Unite ale Americii;

(b)

teritorii ale statelor membre ale UE care nu fac parte integrantă din teritoriul vamal al Comunității: Insulele Feroe, Groenlanda, insula Helgoland, Ceuta, Melilla, comunele Livigno și Campione d’Italia și zonele din Republica Cipru în care guvernul Republicii Cipru nu exercită un control efectiv;

(c)

teritorii europene ale căror relații externe sunt gestionate de un stat membru și care nu fac parte integrantă din teritoriul vamal al Comunității: Gibraltar.

(d)

destinațiile vizate la articolul 33 alineatul (1), la articolul 41 alineatul (1) și la articolul 42 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 612/2009 al Comisiei (JO L 186, 17.7.2009, p. 1).

L04

:

Albania, Bosnia și Herțegovina, Serbia, Kosovo (), Muntenegru și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei.

L40

:

Toate destinațiile, cu excepția următoarelor:

(a)

țări terțe: L04, Andorra, Islanda, Liechtenstein, Norvegia, Elveția, Sfântul Scaun (Cetatea Vaticanului), Statele Unite ale Americii, Croația, Turcia, Australia, Canada, Noua Zeelandă și Africa de Sud;

(b)

teritorii ale statelor membre ale UE care nu fac parte integrantă din teritoriul vamal al Comunității: Insulele Feroe, Groenlanda, insula Helgoland, Ceuta, Melilla, comunele Livigno și Campione d’Italia și zonele din Republica Cipru în care guvernul Republicii Cipru nu exercită un control efectiv;

(c)

teritorii europene ale căror relații externe sunt gestionate de un stat membru și care nu fac parte integrantă din teritoriul vamal al Comunității: Gibraltar.

(d)

destinațiile vizate la articolul 33 alineatul (1), la articolul 41 alineatul (1) și la articolul 42 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 612/2009 al Comisiei (JO L 186, 17.7.2009, p. 1).


(1)  Astfel cum este definit în Rezoluția 1244 a Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite din 10 iunie 1999.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/23


REGULAMENTUL (CE) NR. 998/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de neacordare a restituirii la export pentru unt în cadrul licitației permanente prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 164 alineatul (2) coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 619/2008 al Comisiei din 27 iunie 2008 de deschidere a unei invitații permanente de participare la proceduri de ofertare pentru restituirile la export care privesc anumite produse lactate (2) prevede o procedură de licitație permanentă.

(2)

În conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1454/2007 al Comisiei din 10 decembrie 2007 de stabilire a normelor comune de instituire a unei proceduri de licitații pentru fixarea restituirilor la export pentru anumite produse agricole (3) și după examinarea ofertelor prezentate ca răspuns la cererea de oferte, este oportun să nu se acorde restituiri pentru perioada de depunere a ofertelor care se încheie la 20 octombrie 2009.

(3)

Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis niciun aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În cadrul licitației permanente deschise prin Regulamentul (CE) nr. 619/2008 pentru perioada de depunere a ofertelor care se încheie la 20 octombrie 2009, nu se acordă nicio restituire la export pentru produsele și destinațiile menționate la articolul 1 literele (a) și (b) și, respectiv, la articolul 2 din regulamentul menționat.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 23 octombrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 168, 28.6.2008, p. 20.

(3)  JO L 325, 11.12.2007, p. 69.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/24


REGULAMENTUL (CE) NR. 999/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de neacordare a restituirii pentru laptele praf degresat în cadrul procedurilor de ofertare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 164 alineatul (2) coroborat cu articolul 4,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 619/2008 al Comisiei din 27 iunie 2008 de deschidere a unei invitații permanente de participare la proceduri de ofertare pentru restituirile la export care privesc anumite produse lactate (2) deschide o invitație permanentă de participare la proceduri de ofertare.

(2)

În conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1454/2007 al Comisiei din 10 decembrie 2007 de stabilire a normelor comune de instituire a unei proceduri de licitații pentru fixarea restituirilor la export pentru anumite produse agricole (3) și după examinarea ofertelor prezentate ca răspuns la cererea de oferte, este oportun să nu se acorde restituiri pentru perioada de depunere a ofertelor care se încheie la 20 octombrie 2009.

(3)

Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis niciun aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În cadrul procedurilor de ofertare prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 619/2008, pentru perioada de depunere a ofertelor care se încheie la 20 octombrie 2009, nu se acordă nicio restituire pentru produsul menționat la articolul 1 litera (c) și destinațiile menționate la articolul 2 din regulamentul respectiv.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 23 octombrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 168, 28.6.2008, pp. 20.

(3)  JO L 325, 11.12.2007, p. 69.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/25


REGULAMENTUL (CE) NR. 1000/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de stabilire a prețurilor reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 143,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 614/2009 al Consiliului din 7 iulie 2009 privind regimul comun de comercializare a ovalbuminei și lactalbuminei (2), în special articolul 3 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1484/95 al Comisiei (3) stabilește normele de aplicare a regimului privind aplicarea de taxe suplimentare la import și stabilește prețurile reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină.

(2)

Din controlul regulat al datelor pe baza cărora se determină prețurile reprezentative pentru produsele din sectorul cărnii de pasăre și din cel al ouălor și pentru ovalbumină rezultă că este necesară modificarea prețurilor reprezentative pentru importurile anumitor produse ținând seama de variațiile prețurilor în funcție de origine. Prin urmare, este necesar ca prețurile reprezentative să fie publicate.

(3)

Ținând seama de situația pieței, este necesară aplicarea acestei modificări în cel mai scurt timp.

(4)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1484/95 se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 181, 14.7.2009, p. 8.

(3)  JO L 145, 29.6.1995, p. 47.


ANEXĂ

la regulamentul Comisiei din 22 octombrie 2009 de stabilire a prețurilor reprezentative în sectorul cărnii de pasăre și în cel al ouălor și pentru ovalbumină și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1484/95

„ANEXA I

Cod NC

Denumirea mărfurilor

Preț reprezentativ

(în EUR/100 kg)

Garanția menționată la articolul 3 alineatul (3)

(în EUR/100 kg)

Origine (1)

0207 12 10

Carcase de pui congelate, denumite «pui 70 %»

93,7

0

AR

0207 12 90

Carcase de pui congelate, denumite «pui 65 %»

119,3

0

BR

109,1

3

AR

0207 14 10

Bucăți dezosate, congelate de cocoși și de găini

206,0

28

BR

196,0

32

AR

283,2

5

CL

0207 14 50

Piepturi de pui congelate

195,0

5

BR

146,3

20

AR

0207 14 60

Pulpe de pui congelate

114,9

8

BR

116,1

8

AR

0207 27 10

Bucăți de curcan dezosate, congelate

242,9

16

BR

272,1

7

CL

0408 11 80

Gălbenușuri de ou

309,7

0

AR

0408 91 80

Ouă uscate fără coajă

343,5

0

AR

1602 32 11

Preparate nefierte din cocoși sau găini

224,3

19

BR

3502 11 90

Ovalbumine uscate

595,6

0

AR


(1)  Nomenclatura țărilor, astfel cum este stabilită de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul «ZZ» reprezintă «alte origini».”


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/27


REGULAMENTUL (CE) NR. 1001/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de stabilire a ratelor de restituire aplicabile ouălor și gălbenușurilor de ou exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1), în special articolul 64 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Articolul 162 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că diferența dintre prețurile din comerțul internațional pentru produsele menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (s) și enumerate în partea XIX anexei I la regulamentul menționat și prețurile din cadrul comunității poate fi acoperită prin restituire la export dacă aceste mărfuri sunt exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în partea V din anexa XX la regulamentul menționat.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 al Comisiei din 30 iunie 2005 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 3448/93 al Consiliului cu privire la sistemul de acordare a restituirilor la export pentru anumite produse agricole exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat și criteriile de stabilire a sumelor acestor restituiri (2) precizează produsele pentru care trebuie stabilită rata restituirilor, ce se va aplica pentru produsele exportate sub formă de mărfuri incluse în partea V a anexei XX la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)

În conformitate cu articolul 14 al doilea paragraf litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1043/2005, rata restituirii la 100 kg pentru fiecare dintre produsele de bază respective va fi stabilită pentru o perioadă egală cu cea stabilită pentru restituirea aplicabilă acelorași produse exportate neprocesate.

(4)

Articolul 11 din Acordul privind agricultura încheiat în Runda Uruguay stabilește că restituirea la export pentru un produs înglobat într-o anumită marfă nu poate fi mai mare decât restituirea aplicabilă acelui produs dacă este exportat fără prelucrare ulterioară.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a organizării comune a piețelor agricole,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Ratele de restituire aplicabile produselor de bază incluse în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 și în articolul 1 alineatul (1) litera (s) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și exportate sub formă de mărfuri care sunt incluse în partea V a anexei XX la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 vor fi stabilite după cum se indică în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 23 octombrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Heinz ZOUREK

Director general pentru întreprinderi și industrie


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 172, 5.7.2005, p. 24.


ANEXĂ

Ratele de restituire aplicabile începând cu 23 octombrie 2009 ouălor și gălbenușurilor de ou exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat

(EURO/100 kg)

Codul NC

Descriere

Destinația (1)

Rata de restituire

0407 00

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau gătite:

 

 

– De pasăre:

 

 

0407 00 30

– – Altele

 

 

(a)

La exportul de ovalbumină având codurile NC 3502 11 90 și 3502 19 90

02

0,00

03

16,00

04

0,00

(b)

La exportul altor mărfuri

01

0,00

0408

Ouă de păsări, fără coajă și gălbenușuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în aburi, frământate, congelate sau altfel conservate:

 

 

– Gălbenușuri de ou:

 

 

0408 11

– – Uscate:

 

 

ex 0408 11 80

– – – Adecvate consumului uman:

 

 

neîndulcite

01

84,72

0408 19

– – Altele:

 

 

– – – Adecvate consumului uman:

 

 

ex 0408 19 81

– – – – Lichide:

 

 

neîndulcite

01

42,53

ex 0408 19 89

– – – – Înghețate:

 

 

neîndulcite

01

42,53

– Altele:

 

 

0408 91

– – Uscate:

 

 

ex 0408 91 80

– – – Adecvate consumului uman:

 

 

neîndulcite

01

53,67

0408 99

– – Altele:

 

 

ex 0408 99 80

– – – Adecvate consumului uman:

 

 

neîndulcite

01

9,00


(1)  Destinațiile sunt după cum urmează:

01

Țări terțe. Pentru Elveția și Liechtenstein aceste rate nu se aplică mărfurilor enumerate în tabelele I și II din Protocolul nr. 2 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972;

02

Kuwait, Bahrain, Oman, Qatar, Emiratele Arabe Unite, Yemen, Turcia, Hong Kong SAR și Rusia;

03

Coreea de Sud, Japonia, Malaezia, Thailanda, Taiwan și Filipine;

04

Toate destinațiile cu excepția Elveției și a celor de la pozițiile 02 și 03.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/29


REGULAMENTUL (CE) NR. 1002/2009 AL COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de stabilire a ratelor de restituire aplicabile laptelui și produselor lactate exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1), în special articolul 164 alineatul (2),

întrucât:

(1)

Articolul 162 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că diferența dintre prețurile din comerțul internațional pentru produsele prevăzute la articolul 1 alineatul (1) litera (p) și enumerate în partea XVI din anexa I la regulamentul menționat și prețurile din cadrul comunității poate fi acoperită printr-o restituire la export dacă aceste mărfuri sunt exportate sub formă de mărfuri enumerate în partea IV din anexa XX la regulamentul menționat.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 al Comisiei din 30 iunie 2005 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 3448/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul de acordare a restituirilor la export pentru anumite produse agricole exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat, precum și criteriile de stabilire a cuantumurilor sumelor respective (2) precizează produsele pentru care trebuie stabilită o rată de restituire care se aplică în cazul în care aceste produse sunt exportate sub formă de mărfuri enumerate în partea IV din anexa XX la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007.

(3)

În conformitate cu articolul 14 alineatul (2) paragraful (a) din Regulamentul (CE) nr. 1043/2005, rata de restituire pentru 100 de kilograme pentru fiecare dintre produsele de bază în cauză trebuie stabilită pentru o perioadă egală cu cea prevăzută pentru restituiri stabilite pentru produse exportate în stare naturală.

(4)

Articolul 162 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 stabilește că restituirea la export pentru un produs conținut într-o marfă nu poate fi mai mare decât cea aplicabilă aceluiași produs exportat fără a fi prelucrat în prealabil.

(5)

În cazul anumitor produse lactate exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat, există riscul ca, în cazul în care sunt stabilite în avans rate de restituire ridicate, angajamentele asumate în privința acestor restituiri să fie compromise. Prin urmare, pentru evitarea acestui risc, este necesar să se ia măsuri de prevenire corespunzătoare, fără a exclude însă posibilitatea încheierii de contracte pe termen lung. Stabilirea unor rate de restituire specifice pentru stabilirea în avans a restituirii aferente acestor produse ar trebui să garanteze atingerea acestor două obiective.

(6)

Articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 prevede că, pentru fixarea ratelor de restituire, trebuie să se țină seama, după caz, de ajutoarele sau celelalte măsuri cu efect echivalent care sunt aplicabile în toate statele membre, în conformitate cu regulamentul de organizare comună a pieței în sectorul agricol, în ceea ce privește produsele de bază enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 sau produsele asimilate.

(7)

Articolul 100 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede ajutoare financiare pentru laptele degresat produs în Comunitate, transformat în cazeină, în cazul în care laptele respectiv și cazeina produsă din el îndeplinesc anumite condiții.

(8)

Comitetul de gestionare a organizării comune a piețelor agricole nu a emis niciun aviz în termenul stabilit de președinte,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Ratele de restituire aplicabile produselor de bază incluse în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 și în partea XVI din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 și exportate sub formă de mărfuri enumerate în partea IV din anexa XX la Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 se stabilesc după cum se indică în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 23 octombrie 2009.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Heinz ZOUREK

Director general pentru întreprinderi și industrie


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 172, 5.7.2005, p. 24.


ANEXĂ

Ratele de restituire aplicabile începând cu 23 octombrie 2009 anumitor produse lactate exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat  (1)

(EUR/100 kg)

Codul NC

Descriere

Rata de restituire

În caz de stabilire în avans a restituirilor

Altele

ex 0402 10 19

Lapte praf, granule sau alte forme solide, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu conținut de grăsimi, fără să depășească 1,5 % din greutate (PG 2):

 

 

(a)

Când sunt exportate mărfuri având codul NC 3501

(b)

Când sunt exportate alte mărfuri

0,00

0,00

ex 0402 21 19

Lapte praf, granule sau alte forme solide, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu conținut de grăsimi, fără să depășească 26 % din greutate (PG 3):

17,50

17,50

ex 0405 10

Unt cu conținut de grăsimi de 82 % din greutate (PG 6):

 

 

(a)

Când sunt exportate mărfuri având codul NC 2106 90 98 cu conținut de grăsimi lactate de 40 % sau mai mult din greutate

38,58

38,58

(b)

Când sunt exportate alte mărfuri

37,70

37,70


(1)  Ratele stabilite în prezenta anexă nu sunt aplicabile exporturilor către:

(a)

țări terțe: Andorra, Sfântul Scaun (Statul-Oraș Vatican), Liechtenstein, Statele Unite ale Americii și nici mărfurilor enumerate în tabelele I și II din Protocolul nr. 2 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972, exportate către Confederația Elvețiană;

(b)

teritorii ale statelor membre ale UE care nu fac parte din teritoriul vamal al Comunității: Ceuta, Melilla, comunele Livigno și Campione d'Italia, Heligoland, Groenlanda, Insulele Feroe și zonele din Republica Cipru în care Guvernul Republicii Cipru nu exercită un control efectiv;

(c)

teritorii europene ale căror relații externe sunt asumate de către un stat membru și care nu fac parte din teritoriul vamal al Comunității: Gibraltar;

(d)

destinațiile vizate la articolul 33 alineatul (1), la articolul 41 alineatul (1) și la articolul 42 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 612/2009 al Comisiei (JO L 186, 17.7.2009, p. 1).


II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

DECIZII

Comisie

23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/32


DECIZIA COMISIEI

din 21 octombrie 2008

privind măsura de ajutor de stat C 10/08 (ex NN 7/08) pusă în aplicare de Germania în vederea restructurării IKB Deutsche Industriebank AG

[notificată cu numărul C(2008) 6022]

(Numai textul în limba germană este autentic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/775/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 88 alineatul (2) primul paragraf,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, în special articolul 62 alineatul (1) litera (a),

după ce părțile interesate au fost invitate să își prezinte observațiile în conformitate cu articolele menționate anterior (1),

întrucât:

1.   PROCEDURA

(1)

Cazul a fost inițiat ca urmare a informațiilor transmise de Germania la 3 august 2007. După mai multe schimburi de informații, Germania a notificat măsurile prin scrisoarea din 15 ianuarie 2008, susținând că acestea ar trebui în orice caz să fie calificate drept ajutoare pentru salvare și restructurare compatibile cu piața internă.

(2)

Prin scrisoarea din 27 februarie 2008, Comisia a informat Germania că a decis să inițieze procedura prevăzută la articolul 88 alineatul (2) din Tratatul CE cu privire la măsurile în cauză.

(3)

Decizia Comisiei de a iniția procedura oficială de investigare (denumită în continuare „decizia de inițiere a procedurii”) a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (2). Comisia a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile cu privire la ajutorul în cauză. Comisia nu a primit nicio observație din partea părților terțe.

(4)

Germania a prezentat propriile observații după inițierea procedurii oficiale de investigare la 27 martie 2008 și, în completarea informațiilor furnizate la 15 și 25 ianuarie, 5 și 25 februarie și 3, 6, 11, 14, 20 și 27 martie, a prezentat informații suplimentare la 3 și 25 aprilie, 7 și 30 mai, 9 și 27 iunie, 25 iulie, 4, 22 și 26 august, 2, 3, 4, 5, 16, 18, 19 și 25 septembrie și 14 octombrie 2008. Odată cu aceste informații, Germania a pus la dispoziție un număr de 68 de acorduri și documente diferite care constituie baza măsurilor. Au avut loc o serie de întrevederi și conferințe telefonice cu autoritățile germane, cu beneficiarul și cu Kreditanstalt für Wiederaufbau (denumită în continuare „KfW”).

2.   DESCRIERE

2.1.   Beneficiarul

(5)

Beneficiarul este IKB Deutsche Industriebank AG (denumită în continuare „IKB”). IKB este o bancă privată mijlocie din Germania, cotată la SDAX. Sediul său se află în Düsseldorf. Acționarul său principal este banca de stat KfW. Înainte de criză, KfW deținea o participație de 38 %. Stiftung Industrieforschung, care nu desfășoară o activitate comercială proprie, deținea 12 %, în timp ce restul de 50 % din acțiuni erau tranzacționate pe piața liberă. După majorarea de capital prevăzută, participația KfW ar trebui să se ridice la 91 %.

(6)

Acționarul principal al IKB, KfW, este o bancă de dezvoltare din Germania, aflată în proprietatea guvernului federal (80 %) și a landurilor germane (20 %). KfW este una dintre cele mai mari zece bănci din Germania, având un bilanț total de 360 de miliarde EUR la 31 decembrie 2006. Este o instituție de drept public cu sediul în Germania, care sprijină economia, societatea și mediul din Germania, Europa și restul lumii. Atribuțiile KfW sunt promovarea întreprinderilor mici și mijlocii, a finanțării și modernizării locuințelor și a educației și formării specializate, finanțarea proiectelor municipale de infrastructură, promovarea exporturilor și finanțarea de proiecte, oferirea de asistență pentru țările în tranziție și în curs de dezvoltare și protecția mediului și a climei. KfW obține cea mai mare parte a fondurilor necesare acestor activități de dezvoltare de pe piața de capital. Funcția de dezvoltare atribuită de stat este consacrată în Legea KfW (3). În exercitarea funcției publice Anstaltslast, KfW beneficiază de garanții prin mecanismul de garantare publică.

(7)

Activitatea IKB înainte de restructurare poate fi defalcată în următoarele patru divizii:

1.

Servicii bancare pentru întreprinderi

Principala activitate a IKB este finanțarea pe termen lung a întreprinderilor mijlocii cu vânzări anuale de cel puțin 7,5 milioane EUR. Aceasta a fost întotdeauna principala competență a IKB: furnizarea de servicii bancare pentru întreprinderi, în special furnizarea de împrumuturi, capital privat sau servicii de leasing pentru întreprinderi mijlocii, în special cu sediul în Germania. În timp ce cota de piață a IKB în sectorul serviciilor bancare pentru întreprinderi este de doar 1 %, cota sa din piața împrumuturilor pe termen lung pentru întreprinderi producătoare mijlocii se ridică la 10 %. Factorul cheie al succesului este reprezentat de relația pe termen lung cu clienții. Cu toate acestea, concurența este acerbă, iar marjele de profit sunt reduse. Activitatea de creditare reprezintă […] (4) și are o atractivitate limitată, IKB fiind nevoită să dezvolte, pe baza relațiilor pe termen lung cu clienții, alte activități mai profitabile pentru baza de clienți existentă, cum ar fi finanțarea structurată sau produsele imobiliare.

2.

Finanțare structurată

Activitățile de finanțare structurată includ finanțarea investițiilor directe, a proiectelor industriale, exporturilor, achizițiilor și a proiectelor de infrastructură, precum și reorganizarea structurilor de finanțare a întreprinderilor și sindicalizarea împrumuturilor pentru clienții mijlocii. Birourile din Londra, Luxemburg, Madrid, Milano, New York și Paris sprijină finanțarea achizițiilor naționale și internaționale ca urmare a accesului lor individual pe piețele din aceste importante centre financiare. IKB își ajută clienții să își optimizeze propria finanțare și să revândă împrumuturi. În contextul activității sale de sindicalizare, IKB participă și la facilitățile de credit oferite de alte instituții. Activitățile de finanțare structurată vizează în principal Germania și companiile IKB germane din Europa de Vest.

Activitatea de finanțare structurată este deosebit de profitabilă pentru IKB. În planul inițial de restructurare, care nu includea măsurile compensatorii convenite ulterior, divizia de finanțare structurată avea o rentabilitate a capitalurilor proprii (RoE – return on equity) durabilă, de aproximativ [> 10]%.

3.

Finanțare imobiliară

Aproximativ [> 10]% din activitatea de piață a IKB este dedicată finanțării imobiliare. Această activitate vizează în principal finanțarea construcției de clădiri de birouri, sedii comerciale/de retail și logistice, proprietăți gestionate și pachete imobiliare în locații în legătură cu care pot fi preconizate venituri din închirieri și o valoare de piață durabile pe termen lung. IKB este un partener al întreprinderilor mijlocii și mari, al investitorilor privați și instituționali, al dezvoltatorilor imobiliari, al agențiilor de dezvoltare de stat și al administratorilor de fonduri. Proiectele au o necesitate de finanțare minimă de 5 milioane EUR. În calitatea sa de furnizor de servicii complete în domeniul investițiilor imobiliare, IKB dezvoltă, de asemenea, planuri și soluții complete pentru construcții noi, precum și pentru proiecte de modernizare sau schimbare a destinației construcțiilor. IKB oferă servicii de finanțare în sectorul imobiliar nu doar în Germania, ci și în alte țări europene. Activitățile externe sunt concentrate în Belgia, Franța, Italia, Luxemburg, Țările de Jos, Spania și Regatul Unit.

În planul inițial de restructurare, care nu includea măsurile compensatorii convenite ulterior, divizia imobiliară avea o RoE durabilă de aproximativ [> 5]%.

4.

Investiții de portofoliu

La începutul secolului, IKB a început să își extindă investițiile în portofoliile internaționale de împrumuturi într-o gamă largă de categorii de active. Obiectivul acestei extinderi a fost diversificarea profilului de risc în ceea ce privește regiunile și sectoarele, fiind în același timp majorate câștigurile sub forma veniturilor din comisioane. Prin utilizarea vehiculelor cu scop special din afara bilanțului în vederea separării riscurilor de credit, capitalul putea fi deblocat, iar IKB putea continua să investească în alte clase de active, precum finanțarea întreprinderilor mijlocii sau portofoliile de împrumuturi. După cum se va arăta la considerentul 10 și următoarele, investițiile de portofoliu importante ale IKB s-au aflat la originea crizei. Prin urmare, IKB a abandonat deja această activitate.

(8)

În anul 2006/2007, diferitele segmente de activitate au obținut următoarele rezultate:

Tabelul 1

Prezentare a segmentelor de activitate

(milioane EUR)

 

Profit operațional

Volumul creditelor

Servicii bancare pentru întreprinderi

92,8

16 065

Finanțare structurată

90,6

4 889

Imobiliare

23,2

7 870

Investiții de portofoliu

11,3

18 260

Central/consolidare

– 103

4 114

Total

114,5

51 198

(9)

Înainte de criză, IKB avea un bilanț total de 49,1 miliarde EUR (la 31 decembrie 2006), majorat la 63,5 miliarde EUR în conturile rectificate, după luarea în considerare a tuturor activităților extrabilanțiere ale IKB (la 31 martie 2007).

2.2.   Motivele dificultăților IKB

(10)

Dificultățile IKB au apărut ca urmare a crizei actuale a creditelor subprime din Statele Unite ale Americii, la care IKB și, în special, unul dintre vehiculele sale de investiții, Rhineland Funding Capital Corporation (denumit în continuare „Rhineland”), erau puternic expuse (5). Criza a provocat necesități semnificative de lichidități, pe care Rhineland (în cazurile în care efectele de comerț utilizate în mod normal nu erau subscrise complet) le-a acoperit prin linii de creditare furnizate de băncile comerciale.

(11)

IKB a oferit Rhineland facilități de lichiditate de aproximativ 8,1 miliarde EUR. Rhineland a investit în portofolii de credite structurate care au inclus expuneri la împrumuturile ipotecare subprime din Statele Unite și și-a refinanțat investițiile prin emisiuni de efecte de comerț garantate prin active. Pe lângă facilitățile directe de lichiditate acordate societății Rhineland, IKB a protejat indirect activele Rhineland prin intermediul așa-numitei structuri Havenrock. Expunerea totală la risc a structurii Havenrock pentru IKB s-a ridicat la 1,2 miliarde EUR. Atât facilitățile directe de lichiditate acordate Rhineland, cât și structura Havenrock au fost extrabilanțiere. IKB deținea, de asemenea, investiții de portofoliu directe bilanțiere (precum și în segmentul subprimelor, parțial) prin intermediul titlurilor de creanțe subordonate din vehiculul structurat de investiții Rhinebridge și din alte tipuri de portofolii de investiții (precum obligațiuni garantate cu active – CDO – collateralised debt obligations). În vara anului 2007, o parte a portofoliilor structurate ale Rhineland, Rhinebridge, precum și CDO-urile, care inițial aveau o notă ridicată, au fost retrogradate semnificativ de către agențiile de rating.

(12)

Ca urmare a crizei în curs de pe piața creditelor ipotecare subprime din Statele Unite și ca o consecință directă a retrogradării de către agențiile de rating a activelor garantate cu subprime, evaluările anumitor active tranzacționate pe acest segment de piață au fost afectate. Acesta a fost în special cazul Rhineland, a cărui capacitate de a-și refinanța portofoliul de investiții pe piața efectelor de comerț a fost astfel amenințată. Deoarece piața efectelor de comerț se epuizase, era probabil ca Rhineland să utilizeze facilitățile de lichiditate de 8,1 miliarde EUR puse la dispoziție de IKB, pentru care nu existau provizioane în bilanțului acesteia din urmă. În plus, celelalte investiții de portofoliu incluse în bilanț, precum Rhinebridge, făceau obiectul unei fluctuații considerabile a valorii reale, care trebuia contabilizată în conformitate cu standardele internaționale de raportare financiară (IFRS).

(13)

Dificultățile IKB au apărut în urma unor investiții de portofoliu în valoare de 18,3 miliarde EUR. Investițiile de portofoliu de 18,3 miliarde EUR care apar în conturile rectificate 2006/2007 au fost menținute inițial în afara bilanțului, în mare măsură în cazul Rhineland și în mai mică măsură în cazul IKB. Activele extrabilanțiere ale Rhineland valorau 11,5 miliarde EUR la 31 martie 2007 (și în timpul crizei). În timp, valoarea acestora s-a redus prin vânzări și ajustări de monedă, ajungând la 6,3 miliarde în august 2008. Investițiile de portofoliu bilanțiere au fost evaluate la 6,8 miliarde EUR în conturile rectificate pe 2006/2007.

2.3.   Măsurile

(a)   Prima măsură – garanția de risc

(14)

La 27 iulie 2007, autoritatea de supraveghere bancară din Germania, „BaFin”, a fost informată de o bancă germană care furniza lichidități către IKB că urma să își retragă linia de creditare. Ulterior, BaFin a anunțat KfW, Ministerul Federal al Finanțelor și alte părți interesate că va închide banca (6) dacă aceste părți nu preiau riscurile angajamentului IKB în legătură cu Rhineland. În plus, s-a constatat că expunerea IKB pe piața subprimelor nu se limita la Rhineland, ci includea, de asemenea, Rhinebridge și alte investiții directe de portofoliu în segmentul subprimelor.

(15)

La 29 iulie 2007, BaFin, Ministerul Federal al Finanțelor, KfW și cele trei mari asociații bancare germane (7) au convenit asupra intervenției KfW, în coordonare cu BaFin, prin oferirea unei garanții de risc pentru IKB. Asociațiile bancare au acceptat să își asume 30 % din riscurile prevăzute de garanția de risc; această acceptare a fost confirmată în scris printr-un acord între KfW și cele trei asociații bancare, încheiat la 16 august 2007.

(16)

În special, KfW a anunțat că, în vederea asigurării lichidității IKB, va întreprinde următoarele:

va oferi, începând de luni, 30 iulie 2007, o garanție de risc pentru toate drepturile (comisioanele) și obligațiile IKB prevăzute de facilitățile de lichiditate acordate Rhineland în sumă de 8,1 miliarde EUR (această sumă a scăzut ulterior la 6,3 miliarde, în special ca urmare a fluctuațiilor cursului de schimb); asumarea oficială la 29 iulie 2007 a obligațiilor prevăzute de facilitățile de lichiditate oferite Rhineland va rămâne valabilă până la scadența sau vânzarea (8) portofoliilor de credite structurate; în general, termenul de scadență al unor astfel de portofolii depășește cinci ani;

va proteja IKB împotriva unor pierderi de până la 1 miliard EUR provenind din Rhinebridge și alte investiții de portofoliu pe piața subprimelor incluse în bilanț, cu o valoare totală de 6,8 miliarde EUR.

(17)

Germania a estimat inițial că riscurile totale acoperite prin garanția de risc acordată IKB de către KfW și asociațiile bancare se ridică la un total de 3,5 miliarde EUR (2,5 miliarde pentru Rhineland și Havenrock și 1 miliard pentru Rhinebridge și alte investiții directe de portofoliu pe piața subprimelor (9).

(18)

În acordul inițial din 29 iulie 2007, KfW și asociațiile bancare au împărțit pierderile preconizate acoperite prin garanția de risc după cum urmează:

KfW suportă în principiu 70 % din pierderile preconizate, dar fără plafon în ceea ce privește Rhineland, ceea ce înseamnă că KfW suportă 100 % din pierderile care depășesc sumele determinate de limitele participării asociațiilor bancare (a se vedea mai jos);

asociațiile bancare suportă 30 % din pierderile preconizate, dar nu mai mult de 1 miliard EUR.

(19)

Distribuția riscului între KfW și asociațiile bancare se aplică pari passu în limita de 1 miliard EUR a obligației asociațiilor bancare (a se vedea considerentul 18) independent de distribuția pierderilor între diferitele investiții de portofoliu (Rhineland, Rhinebridge sau investiții directe).

(20)

Pe lângă participarea la garanția de risc, cele trei asociații bancare au acceptat să își folosească influența pe care o aveau pe lângă proprii membri pentru a se asigura că aceștia redeschid liniile de creditare pentru IKB pe care le închiseseră în momentul izbucnirii crizei.

(21)

În plus, acordul din 16 august 2007 arată că KfW, în calitatea sa de lider al consorțiului, negociază un comision adecvat pentru garanția de risc și ia măsuri pentru rambursarea tuturor cheltuielilor suportate de asociațiile bancare și KfW. Deși au fost luate măsuri pentru rambursarea cheltuielilor, iar comisionul a fost stabilit, ideea a fost abandonată deoarece ar fi putut fi interpretată ca […], ceea ce ar fi necesitat aprobarea […].

(22)

Participarea de 30 % la pierdere a asociațiilor bancare este distribuită între asociații după cum urmează:

50 % (BdB);

16,7 % (BVR);

33,3 % (DSGV).

(23)

BdB și-a asumat o cotă de 50 % deoarece, în cazul insolvabilității IKB, fondul de garantare a depozitelor băncilor private urma să garanteze fiecare cont individual până la 30 % din capitalul propriu de garanție al IKB deținut de clienți privați și întreprinderi (aproximativ 662 de milioane EUR per cont la 26 septembrie 2007) (10).

(b)   A doua măsură – garanția de riscuri conexe

(24)

Ca urmare a unei deteriorări suplimentare a piețelor financiare, garanția de risc acordată pentru costurile IKB în cadrul structurii Havenrock a fost utilizată integral și, prin urmare, s-a dovedit insuficientă. Pentru asigurarea continuității IKB, au fost necesare noi măsuri de acoperire a pierderilor. La 30 noiembrie 2007, KfW și asociațiile bancare au garantat riscuri suplimentare estimate la 350 de milioane EUR (440 de milioane USD) aferente liniilor de credit ale IKB în structura Havenrock. KfW a garantat 150 de milioane EUR, din care 54,3 milioane EUR au luat forma unei obligațiuni convertibile, pe care IKB a transformat-o în acțiuni la 14 februarie 2008 (cu efect de la 28 februarie 2008), majorând astfel participația KfW în cadrul IKB la 43 %. BdB a oferit o sumă suplimentară de 150 de milioane EUR, la aceasta adăugându-se contribuția de 50 de milioane EUR a BVR și DGSV.

(c)   A treia măsură – infuzia de capital și împrumutul KfW

(25)

În februarie 2008, guvernul german a autorizat KfW să ofere IKB un supliment de 2,3 miliarde EUR.

(26)

1,05 miliarde EUR au fost furnizate sub formă de împrumuturi, la a căror rambursare s-a renunțat imediat, dar sub rezerva unei clauze privind beneficiile viitoare, care prevedea că IKB va rambursa împrumutul către KfW dacă va înregistra profituri în anii următori. Măsurile erau necesare în vederea infuziei de capital propriu în bancă, astfel încât IKB să respecte ratele minime ale capitalului prevăzute de normele de solvabilitate bancară.

(27)

În plus, atunci când autoritatea de supraveghere bancară BaFin a solicitat KfW să ofere o garanție nelimitată de majorare a capitalului, KfW și-a declarat disponibilitatea furnizării unei infuzii de capital de 1,25 miliarde EUR. Acordurile de principiu privind această procedură de majorare a capitalului au fost încheiate în august, dar punerea lor în aplicare depinde de o decizie pozitivă a Comisiei și va avea loc doar după adoptarea unei astfel de decizii. Prin urmare, majorarea de capital nu a intrat încă în vigoare. După majorarea capitalului,participația KfW în cadrul IKB urmează să crească la aproximativ 90,8 %.

(28)

Cea de a treia măsură a KfW a fost asistată de guvernul german, care a pus la dispoziția KfW 1,2 miliarde EUR, și de către asociațiile bancare, care au furnizat 300 de milioane EUR.

(d)   Furnizarea de lichidități

(29)

În plus, începând din ianuarie 2008, KfW a mai oferit IKB facilități de lichiditate în sumă totală de [> 2,5] miliarde EUR. Această sumă constă în două facilități-cadru de lichiditate, fiecare în valoare de […] miliarde EUR. Prima facilitate-cadru, din 24 ianuarie 2008, a fost furnizată la Euribor plus [< 50] de puncte de bază până la [> 50] de puncte de bază contra [> 100]% garanție. A doua facilitate-cadru, din 18 iulie 2008, a fost furnizată la Euribor plus [> 100] de puncte de bază contra [> 100]% garanție. Garanția a fost stabilită la nivelul indicat pentru a asigura acoperirea împrumutului chiar și în scenariul cel mai nefavorabil.

(30)

IKB a obținut facilități de lichiditate și din partea altor bănci. Între acestea se află [o mare bancă din Statele Unite] și [o altă mare bancă din Statele Unite], care au furnizat [> 0,75] miliarde lunar, la Euribor plus [> 100]-[> 100] de puncte de bază contra garanții de [> 100]-[> 100]%, [o bancă regională germană] în sumă de până la [> 250] de milioane EUR timp de un an, la dobândă Euribor plus [> 90]–[> 100] de puncte de bază contra garanții de [> 100]-[> 100]%, și altă [bancă regională germană] în sumă de până la [> 500] de milioane EUR timp de un an, la Euribor plus [> 50] de puncte de bază și garanția corespunzătoare.

2.4.   Pierderi în creștere în timpul perioadei de restructurare

(31)

Pierderile preconizate acoperite prin garanția de risc pentru active extrabilanțiere în cadrul Rhineland au crescut de la estimarea originala de 2,5 miliarde EUR în scenariul cel mai nefavorabil la 7,0 miliarde EUR (11). În cadrul garanției de risc pentru Rhineland din iulie 2007, KfW și-a asumat toate riscurile asociate activelor extrabilanțiere prevăzute de facilitățile de lichiditate acordate Rhineland prin transferarea riscurilor în bilanțul propriu. Acest fapt nu modifică plafonul de 1 miliard EUR al obligației asociațiilor bancare pentru pierderi din alte surse.

(32)

În plus, prima măsură acoperea pierderi de până la 1 miliard EUR din investițiile de portofoliu bilanțiere de 6,8 miliarde EUR. În primăvara anului 2008, investițiile bilanțiere au scăzut la 6,31 miliarde ca urmare a ajustărilor de monedă. În aceeași perioadă, IKB a încercat să vândă cele două portofolii prin licitație publică. Vânzarea a eșuat, deoarece ofertele erau mult inferioare prețurilor de vânzare preconizate, ca urmare a tulburărilor care afectează piața. În consecință, IKB a fost nevoită să reducă valorile contabile ale portofoliilor. Până în august 2008, IKB pierduse [< 750] de milioane EUR. În plus, pe piață au fost vândute active cu o valoare nominală de 990 de milioane EUR. În august 2008, valoarea nominal totală a portofoliului rămas era de [< 5] miliarde EUR.

(33)

În vederea unei separări clare în așteptarea unei posibile vânzări a IKB, garanția de risc rămasă pentru portofoliile din bilanțul IKB a fost utilizată în august, iar cele 360 de milioane EUR rămase au fost plătite de KfW. Pierderile nu au fost încă recunoscute oficial, dar termenul de plată al activelor subiacente a fost deja depășit. Prin urmare, garanția de 1 miliard EUR a fost utilizată în întregime și poate fi considerată executată.

(34)

În contextul negocierilor cu ofertanții, investițiile de portofoliu rămase au fost divizate în două portofolii de investiții structurate, numite SIP 1 și SIP 2. SIP 1 conține în special [titluri specifice] cu o valoare nominală de […] miliarde EUR și o valoare contabilă de [> 1] miliard EUR (12). SIP 2 conține [titlurile] rămase ale IKB, acestea având o valoare nominală de […] miliarde EUR și o valoare contabilă de [> 1] miliard EUR.

(35)

Tabelul 2 prezintă un rezumat al mișcărilor în cadrul investițiilor de portofoliu până la sfârșitul lunii august 2008. Totalul realizat și pierderile preconizate sunt estimate la aproximativ 10,28 miliarde EUR.

Tabelul 2

Prezentare generală a mișcărilor investițiilor de portofoliu în perioada martie 2007-august 2008

(în miliarde EUR)

 

Valoare nominală rectificată 03/2007

Ajustări de monedă

Vânzări

(valoare nominală a activelor)

Pierderi la vânzare

(val. nom. – preț de vânzare)

Pierderi realizate

(val. nom. a activelor)

Valoare nominală 08/2008

(IKB sau KfW)

Deprecieri

Valoare contabilă 08/2008

(IFRS)

Pierderi totale

(realizate + preconizate)

Rhineland

11,5

3,7

[< 1]

[< 0,5]

[> 5] (KfW)

[> 3]

[< 2]

[> 3,5]

Havenrock

(1,2)

1,2

0

0

0

1,2

Total în bilanț

6,81

0,5

[< 2]

[< 0,5]

[< 0,75]

[> 5] (IKB)

[> 1,5]

[> 2]

[> 2]

SIP 1

Inexistent

 

 

 

 

[…] (IKB)

[…]

[> 1]

[…]

SIP 2

Inexistent

 

 

 

 

[…] (IKB)

[…]

[> 1]

[…]

altele

6,81

0,5

[< 2]

[< 0,5]

[> 0,5]

0

0

0

[> 0,5]

Total (1-3)

18,3

0,5

[< 2]

[< 0,5]

[> 1,7]

[> 7,5]

[> 4,5]

[> 3,0]

[> 6,0]

2.5.   Procedura de vânzare

(36)

Procedura de vânzare a acțiunilor deținute de KfW la IKB a început în ianuarie 2008, încheindu-se la 21 august 2008, prin decizia de vânzare a IKB către Lone Star Funds VI Financial Holdings LP Dallas, Statele Unite (denumită în continuare „Lone Star”).

(37)

Vânzarea a avut loc sub forma unei proceduri de licitație deschisă, nediscriminatorie și transparentă. Aceasta a fost larg mediatizată la începutul lunii ianuarie 2008, în prima rundă exprimându-și interesul [> 40] de ofertanți (inclusiv bănci germane și internaționale, precum și investitori financiari). [> 20] dintre aceștia au semnat o clauză de confidențialitate și au primit memoriul de informare (la sfârșitul lunii ianuarie). [> 5] ofertanți au depus o ofertă indicativă (la sfârșitul lunii februarie). [> 5] dintre aceștia au primit acces la camera de date. Ulterior, [> 5] ofertanți au depus o ofertă definitivă (la mijlocul lunii mai).

(38)

La sfârșitul lunii mai 2008, KfW a selectat trei dintre acești [< 5] ofertanți pentru depunerea ofertei finale (investitori financiari și strategici din diferite țări). [> 5] ofertanți au depus o ofertă validă, iar Lone Star a fost selectată pe baza unei comparații din punct de vedere economic a celor [> 5] oferte, avându-se în vedere oferta cu cel mai mare preț net.

(39)

Structura vânzării IKB presupune, în esență, un preț de vânzare de aproximativ […] milioane EUR (pentru 90,8 % din acțiuni), plus angajamentul Lone Star de a efectua o infuzie de capital în valoare de [> 400] de milioane EUR. Lone Star a depus oferta presupunând că se va renunța la clauza privind beneficiile viitoare. În schimb, Lone Star s-a angajat să finanțeze SIP 2 cu cele [> 400] de milioane EUR amintite mai sus. În prezent, IKB analizează oportunitatea vânzării activelor SIP 2 către un SPV. KfW a acceptat să participe la refinanțarea SIP 2 cu un împrumut prioritar (senior loan) în valoare de 775 de milioane EUR, remunerat la Euribor plus [> 80] de puncte de bază și care are prioritate față de cele [> 200] de milioane EUR efecte de capital (capital notes) și cele [> 150] de milioane EUR capital de tip mezanin (mezzanine notes) oferite de Lone Star și IKB.

(40)

KfW a cumpărat SIP 1 pentru 1 miliard EUR (13). KfW va suporta o primă pierdere de 150 de milioane EUR, Germania va prelua riscul ulterior de 600 de milioane EUR (sub formă de pierderi neprevăzute (14) prin intermediul unei garanții, iar KfW va prelua riscul rămas în valoare de 250 de milioane EUR. KfW este încrezătoare că totalitatea pierderilor portofoliului se reflectă în prețul de vânzare și consideră că nu este necesară alocarea de provizioane.

(41)

În plus, cele două facilități de lichiditate existente în valoare de [> 2,5] miliarde EUR pe care KfW le oferă IKB sunt extinse până cel târziu la […] (inițial, facilitățile urmau să expire în aprilie, respectiv iulie 2009). Condițiile au fost ușor modificate. Garantarea primei facilități scade de la [> 100]% la [> 100]%. Rata dobânzii celei de a doua facilități scade de la Euribor plus [> 100] de puncte de bază la Euribor plus [> 100] de puncte de bază. Conform KfW, aceste modificări sunt justificate ca urmare a majorării capitalului propriu al IKB.

(42)

În afara celor de mai sus, contractul de vânzare nu conține condiții de vânzare specifice. Singura excepție este reprezentată de o clauză de indemnizare privind [anumite circumstanțe] cu repercusiuni financiare în valoare de cel mult […] miliarde EUR. Aceasta include în special […]. Deși aceasta privește […], care ar putea atinge […] miliarde EUR, Germania a arătat că riscul […] este foarte redus, în condițiile în care, cu o lună înainte de izbucnirea crizei, IKB era cea de a doua bancă din Germania din punct de vedere al ratingului, având rezultate foarte bune, iar evaluarea […] nu devia, conform informațiilor disponibile, de la practicile comerciale obișnuite. Având în vedere că probabilitatea concretizării riscului este foarte redusă dar că, dacă s-ar concretiza, impactul […] ar putea fi […], este dificil de estimat prețul unui astfel de […]. Germania susține că aceste tipuri de achiziții prevăd de obicei garantarea de către fostul proprietar a unor astfel de riscuri […]. Prin urmare, KfW a exclus riscul din vânzare încă de la început. Dată fiind probabilitatea redusă a concretizării riscului, IKB nu a alocat provizioane pentru despăgubiri în contabilitatea sa.

2.6.   Rezumatul măsurilor de sprijin financiar

Tabelul 3

Rezumat al sprijinului primit de IKB în perioada de restructurare

Nr.

Măsură

Valoare nominală

în miliarde EUR

1.

Garanție de risc (Rhineland 5,8 miliarde EUR, Havenrock 0,85 miliarde EUR și active bilanțiere de 1 miliard EUR)

aproximativ 7,65

(din care 1,00 de la asociațiile bancare)

2.

Garanția de riscuri conexe (asigurare în valoare de 350 de milioane EUR pentru pierderi suplimentare – Havenrock)

0,35

(din care 0,20 de la asociațiile bancare)

3.

Majorare de capital și renunțare la rambursarea unui împrumut (acoperirea deprecierii activelor bilanțiere)

2,30

(din care 0,30 de la asociațiile bancare)

4.

Facilitatea de lichiditate

[> 2,5]

5.

Vânzarea acțiunilor IKB

[…]

5.1.

Refinanțarea SIP 2 prin împrumut prioritar

0,78

5.2.

Transferul SIP 1 către KfW

1,00

5.3.

Clauză de indemnizare

[…]

Total

[> 15]

2.7.   Planul de restructurare

(43)

Germania a transmis mai multe versiuni revizuite ale planului de restructurare a IKB. Documentele din august 2007 descriu măsuri de depășire a crizei cu care se confruntă banca și de evitare a dificultăților viitoare. Imediat după acordarea primei măsuri, IKB a comandat un studiu efectuat de PriceWaterhouseCoopers (PWC) pentru analizarea situației. Pe baza rezultatelor studiului, IKB a anunțat, la 3 septembrie 2007, că se va retrage din investițiile internaționale de portofoliu.

(44)

Ulterior, IKB a actualizat planul și a fost vândută către Lone Star. Lone Star a prezentat un nou plan de afaceri pentru IKB, examinat de KPMG la 25 septembrie 2008. Planul prezintă pe scurt piețele principale relevante ale IKB, explică motivele crizei, analizează problemele și identifică măsurile de adoptat. Planul urmărește stabilizarea situației financiare a băncii pe termen scurt prin asigurarea lichidităților necesare, precum și refacerea viabilității pe termen lung a IKB prin reducerea expunerii acesteia la risc și concentrarea asupra activităților sale principale. În ceea ce privește strategia pe termen lung, planul arată că IKB se va concentra asupra serviciilor bancare pentru întreprinderi mijlocii, în timp ce activitatea de finanțare structurată va fi menținută doar în măsura în care este necesară pentru activitatea de servicii bancare pentru întreprinderi.

(45)

Planul confirmă ieșirea din investițiile de portofoliu pe care IKB a decis să o aplice imediat după criză.

(46)

De asemenea, în timpul discuțiilor cu Comisia, IKB a acceptat să înceteze activitatea de finanțare a domeniului imobiliar ca măsură compensatorie. Aceasta înseamnă că IKB nu va efectua tranzacții noi de la sfârșitul anului 2008, însă va lichida, de asemenea, treptat, activele existente (liniile de creditare nu pot fi finalizate imediat). La sfârșitul perioadei de restructurare (până la 30 septembrie 2011), IKB trebuie să fi lichidat 60 % din activele existente și trebuie să fi vândut filialele corespunzătoare Immobilien Management GmbH, IKB Projektentwicklungs GmbH Co. KG, și IKB Projektentwicklungsverwaltungsgesellschaft mbH (15). Portofoliul rămas, în valoare de [< 3] miliarde EUR, va fi lichidat pe măsură ce activele rămase ajung la scadență. În ansamblu, cesionarea completă presupune o reducere de aproximativ 4,9 miliarde EUR a volumului creditelor imobiliare.

(47)

În plus, Germania a oferit cesionarea de către IKB a mai multor filiale ca măsură compensatorie:

IKB International SA Luxemburg, care a fost principala entitate implicată în activitățile de piața de capital, cu un bilanț total de aproximativ [< 10] miliarde EUR, va fi lichidată (16) în mod activ până la 30 septembrie 2011. Achiziționarea unor noi activități încetează la 31 martie 2009. Activitățile importante pentru primul și al doilea pilon vor fi efectuate la sediul IKB din Düsseldorf (17);

IKB Capital Corporation New York își desfășura activitatea în domeniul finanțării structurate din Statele Unite, având un bilanț total de [< 2] miliarde EUR. Va fi lichidată în mod activ până la 30 septembrie 2011. Achiziționarea unor noi activități încetează după 31 decembrie 2008;

în sfârșit, IKB AG își va înceta activitățile în Amsterdam, unde filiala a fost activă în finanțarea IMM-urilor și sectorului imobiliar, având un volum de credite de aproximativ [< 500] de milioane EUR. Va fi lichidată în mod activ până la 30 martie 2010. Nu vor fi achiziționate noi activități după 31 decembrie 2008;

participația de 50 % în cadrul Movesta Lease and Finance GmbH, al cărei bilanț total este în prezent de [< 500] de milioane EUR, va fi vândută până la 30 septembrie 2011;

alte active nestrategice în valoare de 1,7 miliarde EUR (valoare bilanțieră la 31 martie 2007) vor fi vândute. Acestea vor fi lichidate în mod activ până la 30 septembrie 2011.

(48)

Cu toate acestea, având în vedere situația actuală dificilă a pieței, Germania a negociat o clauză de revizuire care, în cazul unor evenimente neprevăzute, în special în condițiile continuării crizei financiare sau dacă vânzarea unor active devine imposibilă, permite IKB să modifice sau să înlocuiască o măsură sau să prelungească un termen limită atât timp cât acest fapt este justificat, iar Comisia este de acord.

(49)

În sfârșit, Germania s-a angajat să asigure că bilanțul IKB nu va depăși 33,5 miliarde EUR până la 30 septembrie 2011 (18); aceasta presupune o reducere a bilanțului de 47,2 % comparativ cu cele 63,5 miliarde EUR prezente în bilanțul rectificat din martie 2007. Conform datelor transmise de Germania, aplicarea acestor măsuri compensatorii și ieșirea din investițiile de portofoliu se traduce în termeni financiari astfel:

Tabelul 4

Măsuri de reducere

(milioane EUR)

Nr.

Măsură

Active la 31.3.2007

Active la 30.9.2011

 

Active rămase în activitatea principală

[< 35,0]

[< 35,0]

Pentru viabilitate

 

Ieșirea din investițiile de portofoliu

18,30

0,00

Pentru compensare

1.

Finanțarea sectorului imobiliar

4,90

[< 3,0]

2.

IKB International SA, Luxemburg

[< 10,0]

0,00

3.

IKB Capital Corporation, New York

[< 2,0]

0,00

4.

Filiala Amsterdam a IKB AG

[< 0,5]

0,00

5.

Cesionarea activelor nestrategice

1,70

0,00

6.

Cesionarea cotei de 50 % deținute în Movesta

[< 0,5]

0,00

 

Subtotal: măsuri compensatorii în curs (subtotal: măsuri compensatorii aplicate)

[> 15,0]

(0)

[< 3,0]

[> 12,0]

 

Reluarea unor activități desfășurate inițial în Luxemburg

[> 2,0]

 

Bilanț total fără creștere

63,50

[…]

 

Bilanț maxim angajat

33,50

33,50

 

Marjă rămasă pentru activități noi

[…]

(50)

În plus, planul arată că IKB, al cărei rating Fitch a scăzut de la A + la BBB –, are dificultăți de finanțare în contextul actual al pieței. Necesitatea minimă de lichiditate până la sfârșitul perioadei de restructurare este estimată la [> 10] miliarde EUR. Aceasta va fi finanțată în special prin majorarea de capital, care va extinde liniile de creditare ale KfW, și o operațiune de refinanțare garantată cu active. O parte a deficitului de lichidități va fi acoperită prin reducerea activităților noi.

(51)

Planul include, de asemenea, unele previziuni referitoare la performanțele viitoare ale băncii într-un scenariu favorabil, de bază și nefavorabil. Se arată că, în scenariul de bază, IKB va obține la sfârșitul perioadei de restructurare, în septembrie 2011, o rentabilitate a capitalurilor proprii (RoE) de […]%. În acel moment, IKB va obține un profit înainte de taxe de […] milioane EUR cu […] angajați permanenți. Rata capitalului de rangul 1 (Tier 1) va crește la […]%, iar raportul costuri-venituri va scădea la […]%.

(52)

În sfârșit, Germania a transmis informații privind costurile de restructurare. Acestea includ costuri rezultate în urma pierderilor din investițiile de portofoliu de aproximativ [< 6] miliarde EUR, 5,8 miliarde EUR în cazul Rhineland, 1,2 miliarde în cazul Havenrock, investiții de portofoliu bilanțiere ([…] miliarde EUR) (19), costuri de restructurare propriu-zise, inclusiv garanția de risc, costuri de abandonare a portofoliului, costuri administrative de aproximativ [> 0,25] miliarde EUR, pierderi de capital de aproximativ [> 1] miliard EUR, pierderi ca urmare a reducerii activităților comerciale care sunt deja parțial contractate și parțial preconizate în urma prelungirii contractelor existente, în valoare de [> 1] miliard EUR și […] de […] miliarde EUR (20). Prin urmare, Germania estimează că suma totală a costurilor de restructurare a IKB se ridică la aproximativ [> 15] miliarde EUR.

3.   PROCEDURA OFICIALĂ DE INVESTIGARE

(53)

În decizia de inițiere a procedurii, Comisia și-a exprimat îndoiala în ceea ce privește conformitatea măsurii KfW în favoarea IKB cu principiul investitorului în economia de piață, în esență deoarece expunerea KfW ca urmare a măsurilor nu era limitată, în timp ce asociațiile bancare și-au limitat riscurile, iar ceilalți acționari ai IKB nu s-au implicat deloc.

(54)

În plus, în acea etapă, Comisia avea îndoieli cu privire la faptul că măsurile puteau fi considerate compatibile cu piața comună, în temeiul articolului 87 alineatul (3) din Tratatul CE. Acestea nu se calificau drept ajutoare în vederea remedierii unei perturbări grave a economiei în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (b). Nu au existat motive pentru ca acestea să fie considerate ajutoare de salvare, deoarece nu aveau un caracter temporar. În fine, în acea etapă, măsurile nu întruneau toate condițiile ajutorului pentru restructurare prevăzute în Liniile directoare comunitare cu privire la ajutoarele de stat pentru salvarea și restructurarea firmelor în dificultate (21).

4.   OBSERVAțIILE GERMANIEI ÎN URMA DECIZIEI DE INIțIERE A PROCEDURII

(55)

Autoritățile germane își mențin poziția inițială, potrivit căreia majoritatea măsurilor nu ar implica ajutor de stat deoarece au fost adoptate în conformitate cu principiul investitorului în economia de piață. Intervenția a avut la bază principiul investitorului în economia de piață deoarece lichidarea IKB s-ar fi dovedit mult mai costisitoare pentru KfW decât măsurile de sprijin. În această privință, Germania reiterează că o rentabilitate adecvată a investiției este un aspect irelevant. În plus, Germania arată că testul investitorului în economia de piață trebuie să fie efectuat ex ante.

(56)

În ceea ce privește evaluarea primei măsuri, Germania susține așadar că doar pierderile estimate inițial ar trebui să fie luate în considerare. Aceasta înseamnă pierderi de 3,5 miliarde EUR în scenariul cel mai nefavorabil și de [< 2,5] miliarde EUR într-un scenariu intermediar. Germania susține că un investitor privat ar compara costul direct al intrării în insolvabilitate a IKB, care ar fi fost de 1,5 miliarde EUR, provenind din menținerea valorii contabile a IKB de aproximativ 620 de milioane EUR (conform normelor contabile germane) (22) și costul anulării unor împrumuturi în valoare de aproximativ 850 de milioane EUR pe care IKB le-a distribuit către părți terțe în contextul activității de dezvoltare a KfW (23). În plus, Germania consideră că insolvabilitatea IKB ar produce efecte secundare având ca rezultat anularea altor împrumuturi în valoare de cel puțin 1,1 miliarde EUR, acordate ca parte a creditelor provenite din activități de dezvoltare, precum și creșterea costurilor refinanțării. În ultimă instanță, reputația KfW ar fi fost, de asemenea, afectată.

(57)

În plus, Germania susține că, chiar în cazul în care măsurile de sprijin ar fi considerate ajutor, din suma acestuia ar trebui să fie scăzute pierderile pe care KfW le-ar suferi în caz de insolvabilitate.

(58)

În ceea ce privește cea de a doua măsură, Germania subliniază că aceasta a fost doar o măsură complementară celei dintâi, fiind finanțată în mare parte de către asociațiile bancare. Prin urmare, având în vedere jurisprudența Alitalia, ar „trebui să se considere că această măsură satisface testul investitorului privat și nu constituie ajutor de stat [deoarece] a avut loc în același timp cu o contribuție semnificativă de capital din partea unui investitor privat realizată în condiții comparabile” (24).

(59)

Germania nu contestă totuși caracterul de ajutor al celei de a treia măsuri.

(60)

În opinia Germaniei, nici vânzarea IKB nu constituie ajutor de stat, deoarece KfW a acționat ca un vânzător în economia de piață. Prețul de achiziție a fost rezultatul unor negocieri purtate cu mai mulți cumpărători potențiali, respectând astfel condițiile pieței. Cele câteva măsuri suplimentare au fost necesare în vederea vânzării băncii, fiind, de asemenea, conforme cu condițiile pieței.

(61)

Aceasta se aplică în primul rând vânzării SIP 1 către KfW, la un preț cu [< 10]% mai mic decât valoarea contabilă IFRS. Este adevărat că acest preț este mai avantajos decât prețul pe care Lone Star l-a negociat pentru SIP 2 ([reducere > 10,0]%), dar trebuie să se țină seama de faptul că SIP 2 conținea în special […], spre deosebire de SIP 1. Prin urmare, Germania consideră că KfW va putea vinde portofoliul sau îl va putea păstra până la scadență fără a înregistra pierderi. În plus, KfW a avut nevoie de ajutor din partea proprietarului său, statul, pentru achiziționarea SIP 1, deoarece […]; achiziția a fost facilitată de garanție, pentru a se evita angajarea de către KfW a unui capital de aproximativ […] milioane EUR ([…]). În al doilea rând, implicarea KfW în SIP 2 a avut loc în condițiile pieței, deoarece presupunea doar un risc redus, ca urmare a caracterului prioritar al împrumutului, în timp ce remunerația era consistentă, la Euribor plus [> 80] de puncte de bază, pentru care Germania a furnizat valori de referință pe piață. În fine, faptul că KfW a fost nevoită să ofere o indemnizare de […] miliarde EUR este tipic cazurilor în care riscul generat de datorii este redus, dar suma în cauză este ridicată, această condiție fiind solicitată în ultima rundă de către toate părțile interesate.

(62)

În plus, Germania susține că, în cazul în care Comisia consideră că măsurile implică […] ajutor de stat, acestea ar putea fi în orice caz calificate drept ajutor pentru restructurare compatibil cu piața comună. Germania susține că segmentul de activitate al băncii responsabil pentru dificultăți a fost abandonat, banca urmând să se concentreze asupra activității sale principale.

(63)

În plus, Germania s-a angajat să adopte toate măsurile indicate la considerentul 46 de mai sus.

(64)

În fine, Germania susține că restructurarea are la bază fonduri proprii de cel puțin [> 10] miliarde EUR. Germania a modificat în mai multe rânduri informațiile furnizate în acest sens și a inclus recent toate contribuțiile la restructurare care nu erau acoperite de suma ajutorului, reducerea activităților noi și câștigurile din cesiuni minus pierderile. Încasările nete provenind din cesiuni au fost estimate la [> 5] miliarde EUR, calculate în funcție de activele urmând a fi vândute în perioada de restructurare […] minus activitățile rămase în Luxemburg și minus unele investiții de portofoliu în Luxemburg. În detaliu, Germania a estimat […] miliarde EUR din activitatea imobiliară, […] miliarde EUR din Luxemburg și […] miliarde EUR din filiala din New York, precum și […] miliarde EUR din Amsterdam, […] miliarde EUR de la Movesta și […] miliarde EUR din alte active nestrategice.

5.   EVALUAREA

5.1.   Existența ajutorului

(65)

Comisia va stabili în primul rând dacă măsurile constituie ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE. În conformitate cu această dispoziție, ajutorul de stat reprezintă orice ajutor acordat de un stat membru sau prin resurse de stat, sub orice formă, care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi, în măsura în care afectează schimburile comerciale dintre statele membre.

(a)   Măsurile privind garanția de risc și aportul la capital (primele trei măsuri)

(66)

Comisia își menține opinia prezentată în decizia de inițiere a procedurii, potrivit căreia niciuna dintre cele trei intervenții financiare nu ar fi fost adoptată de către un investitor în economia de piață și, prin urmare, toate măsurile constituie ajutor de stat. Date fiind activitățile transfrontaliere și internaționale ale IKB, este cert că orice avantaj din resurse de stat ar afecta concurența în sectorul bancar și ar avea un impact asupra schimburilor comerciale intracomunitare (25).

(67)

Comisia constată în primul rând că autoritățile germane susțin că măsurile nu oferă avantaje IKB deoarece KfW a acționat exclusiv în calitatea sa de proprietar și, prin urmare, similar unui investitor privat, însă nu contestă faptul că KfW este o instituție publică de credit, cu o funcție publică, și că acțiunile acesteia sunt imputabile statului. Germania confirmă implicit că deciziile KfW sunt imputabile statului atunci când recunoaște că Ministerul Federal al Finanțelor nu doar a fost prezent la reuniunile Consiliului de administrație, care a fost implicat în adoptarea tuturor deciziilor de la sfârșitul de săptămână dintre 27 și 29 iulie 2007, dar se afla chiar la conducerea acestuia în momentul adoptării deciziilor (26).

(68)

Prin urmare, Comisia a examinat dacă intervenția KfW a constituit un avantaj pentru IKB care ar fi putut fi oferit și de către un investitor în economia de piață acționând în condiții de piață similare. Comisia acceptă faptul că, în cazul celei mai nefavorabile estimări ex ante, garanția de risc oferită IKB ar fi acoperit pierderi totale de 2,5 miliarde EUR. În plus, Comisia consideră, în aceeași manieră ca în alte cazuri similare (27), că un investitor privat ar fi avut în vedere scenariul cel mai nefavorabil cu priire la pierderile preconizate și nu scenariul intermediar. În plus, este important de subliniat că KfW nu a exclus posibilitatea ca datoria sa să crească până la 8,1 miliarde EUR.

(69)

Nu este adevărat că intervenția ar fi mai puțin costisitoare pentru KfW și Germania decât lichidarea (28), chiar și în cazul evaluării ex ante la momentul adoptării deciziei de investiție (29). În primul rând, Comisia nu poate accepta toate costurile de lichidare prezentate de Germania. Deși Comisia recunoaște că valoarea contabilă a IKB era într-adevăr de 620 de milioane EUR, în decizia de inițiere a procedurii, a amintit că prețul acțiunilor IKB a scăzut semnificativ înainte de intervenția KfW, astfel încât participația KfW în cadrul IKB în momentul intervenției nu era, probabil, egală cu această valoare contabilă. În plus, în decizia de inițiere a procedurii, Comisia a pus la îndoială caracterul realist al riscului subiacent de incapacitate de plată de aproximativ [.> 15]% din valoarea împrumuturilor distribuite în activitatea de dezvoltare. Datele furnizate de Germania nu au fost suficiente pentru confirmarea plauzibilității estimării KfW.

(70)

Aceeași lipsă de motivare apare în cazul invocării riscului de pierderi indirecte ca urmare a crizei bancare generale care, după cum s-a arătat în decizia de inițiere a procedurii, este pur ipotetic. Comisia rămâne de părere că finanțarea structurată a activităților de dezvoltare constituie o parte a misiunii publice a KfW și nu o parte a funcției sale de instituție comercială normală de creditare. Prin urmare, pierderile provenite din această activitate nu pot fi considerate costuri care ar fi putut fi luate în considerare de un investitor în economia de piață (30).

(71)

Un argument esențial al Comisiei rămâne faptul că pierderile estimate în cadrul garanției de risc în realitate nu erau limitate la 2,5 miliarde EUR, ci nelimitate. Deși se poate argumenta că natura nelimitată a obligației era o conditio sine qua non impusă de BaFin pentru evitarea moratoriului, este evident că un investitor în economia de piață ar fi prevăzut acest aspect în testul de echilibrare. Acest aspect este evident atunci când este examinată participarea privată la garanția de risc.

(72)

În vederea comparării comportamentului KfW cu cel al asociațiilor bancare, Comisia reamintește că un acționar public trebuie nu doar să acționeze în paralel cu alți investitori privați, ci și aportul de capital trebuie să fie proporțional și trebuie să fie asigurat în aceleași condiții (31) și din aceleași rațiuni industriale (32). Aceste considerații au stat și la baza hotărârii Tribunalului de Primă Instanță în cauza Alitalia, la care Germania a făcut referire și în care tribunalul a solicitat, de asemenea, circumstanțe comparabile.

(73)

În acest context, Comisia constată că asociațiile bancare și-au limitat participarea la pierderi în cadrul primei măsuri la 1 miliard EUR (aproximativ 30 %), în timp ce KfW nu a procedat în mod similar, expunerea sa fiind astfel mult mai mare decât cea a asociațiilor bancare. În orice caz, participarea KfW la garanția de risc avea o valoare similară celei a întregului pool bancar, chiar în cazul deducerii pierderilor directe potențiale rezultate ca urmare a dreptului de proprietate și a împrumuturilor, cu o valoare declarată de […] miliarde EUR (a se vedea considerentul 56) și al utilizării celei mai nefavorabile estimări. Este evident că pool-ul bancar și KfW nu au intervenit în manieră similară.

(74)

În plus, argumentul potrivit căruia s-ar fi declanșat o criză generală în sectorul bancar din Germania, care ar fi avut un impact grav asupra KfW, nu este valabil. O criză ar fi afectat și celelalte bănci într-un mod similar. Participarea asociațiilor bancare la garanția de risc, plafonată la 1 miliard EUR (aproximativ 30 %), nu are totuși nicio legătură cu cota deținută de băncile membre pe piața germană, care depășește 95 % (33). Prin urmare, Comisia nu găsește justificări de ordin comercial pentru implicarea disproporționată a KfW. În consecință, deși KfW ar fi putut într-adevăr interveni într-o anumită măsură în interesul filialelor sale, a acționat în mod clar într-o manieră care a depășit eventualele acțiuni ale unui investitor într-o economie de piață. Un proprietar privat și-ar fi limitat mult mai mult participarea și ar fi solicitat sprijinul asociațiilor bancare sau al statului. Prin urmare, KfW nu a acționat, cel puțin într-o anumită măsură, asemenea unui investitor în economia de piață.

(75)

Același raționament se aplică și în cazul celei de a doua măsuri care, conform informațiilor furnizate de Germania, a fost doar complementară primei garanții de risc. Astfel, chiar dacă participarea KfW și cea a asociațiilor bancare par mai echilibrate în termeni absoluți (în termeni relativi, participarea asociațiilor bancare ar trebui și de această dată să fie mult mai mare), această măsură trebuie să fie considerată inseparabilă de prima măsură în contextul general al restructurării, jurisprudența constantă împiedicând KfW să revină la argumentul investitorului în economia de piață dacă nu a acționat ca un investitor în economia de piață (34).

(76)

Același raționament se aplică chiar și mai mult celei de a treia măsuri, în cazul căreia statul federal a încurajat KfW să acționeze și a contribuit cu 1,2 miliarde EUR la o altă măsură, în valoare de 2,3 miliarde EUR. În prezent, KfW este mult mai expusă decât asociațiile bancare, chiar dacă insolvabilitatea IKB va activa un mecanism conceput să distribuie efortul financiar în întregul sector bancar.

(77)

În alte cazuri, Comisia a considerat că suma ajutorului este dificil de stabilit dacă acesta este acordat prin intermediul unei garanții de risc (35). În conformitate cu orientările și jurisprudența, elementul de ajutor inclus într-o garanție acordată unei societăți în dificultate poate fi egal cu suma potențial acoperită de garanție dar, la o analiză de la caz la caz, poate fi mai scăzut (36). Cu toate acestea, chiar dacă elementul de ajutor ar fi putut fi evaluat ex ante la mai puțin de 8,1 miliarde EUR (Rhineland, Havenrock și 1 miliard EUR active bilanțiere), estimarea realistă a acoperirii pierderilor depășește în prezent în mod semnificativ scenariul cel mai nefavorabil, crescând la 6,8 miliarde EUR (a se vedea tabelul 3, excluzând a treia măsură). Prin urmare, Comisia consideră că suma ajutorului furnizat prin intermediul garanției de risc și a aportului de capital se ridică la 8,8 miliarde EUR (a se vedea tabelul 1, nr. 1 și 3).

(b)   Facilitatea de lichiditate

(78)

Pe lângă aportul de capital și măsurile de acoperire a pierderilor, KfW a asigurat continuitatea IKB prin două facilități-cadru de lichiditate, în valoare de [> 1] miliard EUR fiecare. Aceste măsuri au fost adoptate în contextul restructurării și nu pot fi separate de prima și cea de a doua măsură. Astfel, încă o dată, KfW nu poate reveni în mod plauzibil la argumentul investitorului într-o economie de piață (37). De altfel, Comisia nu consideră că un investitor privat ar fi acceptat o expunere atât de mare, în special în lipsa garanției de risc. Dacă KfW a acționat totuși prin referire la unele valori de referință pe piață, acest fapt ar trebui să se reflecte în cuantificarea elementului de ajutor inclus.

(79)

Comisia observă că rata dobânzii pentru facilități a fost fixă în cazul primei linii, care era deja utilizată la Euribor plus [< 50] de puncte de bază până la [> 50] de puncte de bază, pentru cea de a doua fiind la Euribor plus [> 100] de puncte de bază, iar fiecare facilitate era garantată […] peste 100 % ([…]%). În plus, garanția era asigurată prin active IKB de valoare, care nu sunt derivate din investițiile de portofoliu și care, în mod normal, nu ar trebui să intre în incapacitate de plată. În orice caz, garantarea este structurată astfel încât garanția nu va scădea niciodată de facto sub 100 %. Astfel, există într-adevăr o garanție aparent mare și un risc relativ scăzut al provizionului de lichiditate. Prin urmare, KfW se baza nu doar pe puterea financiară a IKB, ci dispunea, în plus, de o garanție de valoare.

(80)

Cu toate acestea, marjele de risc aplicate ar trebui să fie calculate în conformitate cu Comunicarea Comisiei privind revizuirea metodei de stabilire a ratelor de referință și de scont („Comunicarea privind ratele de referință și de scont”) (38). Deoarece ratingul companiei se bazează pe existența garanției de risc și s-a convenit că societatea este în dificultate (a se vedea considerentul 96), Comisia trebuie să aplice marjele stabilite pentru societățile aflate în dificultate. În cazurile în care garanția este ridicată, această marjă este de 400 de puncte de bază (39). Prin urmare, se presupune că avantajul primei linii de [> 1] miliard EUR corespunde unei medii de [> 300] de puncte de bază pentru o perioadă de zece luni (respectiv din ianuarie până în octombrie 2008). A doua linie din iulie 2008 a fost acordată, dar nu și utilizată, rezultând astfel un avantaj de [> 200] de puncte de bază pe o perioadă de nouă luni (februarie – octombrie 2008). Ajutorul presupus de această linie urma astfel să se ridice la […] milioane EUR pentru prima linie și […] milioane EUR pentru cea de a doua, totalizând […] milioane EUR.

(81)

În ceea ce privește facilitățile de lichiditate furnizate de [o bancă regională] și [altă bancă regională], Comisia nu deține indicii potrivit cărora condițiile convenite nu au reflectat condițiile pieței, putând astfel oferi un avantaj pentru IKB. În plus, circumstanțele în care facilitățile au fost acordate, în special faptul că tranzacțiile interbancare constituie o parte a operațiunilor zilnice standard, participarea concomitentă pe scară largă a operatorilor privați și faptul că [o bancă regională] și [altă bancă regională] nu au furnizat aceste facilități la indicațiile statului conduc Comisia către concluzia că nu există indicii potrivit cărora aceste tranzacții sunt imputabile statului (40). Prin urmare, Comisia nu are motive să concluzioneze că aceste facilități implică acordarea unui ajutor de stat.

(c)   Vânzarea IKB

(82)

Comisia a analizat, de asemenea, dacă vânzarea IKB către Lone Star a implicat elemente de ajutor de stat. În primul rând, această situație ar fi fost posibilă în cazul în care IKB ar fi fost vândută către Lone Star la un preț mai mic decât prețul pieței. Cu toate acestea, pe baza unei game largi de informații furnizate de Germania în această privință (a se vedea secțiunea 2.5), Comisia nu dispune de indicii potrivit cărora prețul oferit de Lone Star nu este cea mai bună ofertă obținută ca urmare a unor proceduri de vânzare deschise, transparente, nediscriminatorii și necondiționate. Deoarece acesta este criteriul decisiv în temeiul normelor Comisiei privind privatizarea (41), se poate concluziona că vânzarea nu implică ajutor de stat în favoarea Lone Star.

(83)

În al doilea rând, Comisia a analizat dacă vânzarea a implicat un ajutor suplimentar pentru IKB, situație care ar fi fost posibilă dacă lichidarea ar fi fost mai puțin costisitoare pentru KfW decât vânzarea IKB, acest criteriu fiind denumit uneori testul vânzătorului în economia de piață. Comisia observă că vânzarea are ca rezultat nu doar un preț de vânzare, ci și unele contribuții suplimentare ale KfW, care trebuie să fie considerate ca făcând parte din vânzare. Acestea sunt (1) menținerea celor două facilități de lichiditate de [> 2,5] miliarde EUR, (2) împrumutul prioritar al KfW pentru refinanțarea SIP 2, (3) transferul SIP 1 către KfW înainte de vânzare și (4) asumarea. Este clar că KfW a adoptat aceste măsuri în vederea facilitării unei vânzări și a renunțării la cât mai multe active într-o perioadă cât mai scurtă posibil. Deși, la prima vedere, KfW a obținut un preț de vânzare pozitiv, vânzarea a fost însoțită de măsuri care aveau capacitatea de a reduce acest preț la unul negativ.

(84)

Nu poate fi ignorat nici faptul că aceste măsuri au fost adoptate în contextul restructurării și, astfel, în contextul primelor trei măsuri de sprijin. Prin urmare, Comisia nu poate analiza aceste măsuri separat de primele trei măsuri și, încă o dată, nu consideră că KfW poate reveni la argumentul investitorului în economia de piață (42).

(85)

Indiferent de cele de mai sus, testul vânzătorului în economia de piață nu pare a fi în nici un caz îndeplinit în această situație. Criteriul este, într-adevăr, dacă prețul a devenit negativ deoarece Germania nu a prezentat niciun cost suplimentar de lichidare credibil care ar fi fost luat în considerare de un vânzător în economia de piață. În special, Comisia nu poate lua în considerare pierderile provenite din riscul de incapacitate de plată a împrumuturilor acordate pentru activitatea de dezvoltare. Comisia observă că finanțarea structurată a activităților de dezvoltare constituie o parte a misiunii publice a KfW și nu o parte a funcției sale de instituție comercială de creditare normală. Prin urmare, aceasta nu poate fi considerată drept cost pe care l-ar fi avut în vedere și un investitor în economia de piață, deoarece datoriile rezultate din măsurile de sprijin acordate de stat nu ar fi fost în primul rând acceptate de către un investitor în economia de piață (43).

(86)

Prin urmare, Comisia a analizat dacă măsurile de sprijin au avut ca rezultat de facto un preț negativ simplu. Deoarece măsurile de sprijin nu sunt acordate sub formă de subvenții, ci în special ca împrumuturi și garanții, Comisia trebuie să determine, la fel ca în cazul evaluării unui ajutor de stat obișnuit, avantajele economice pe care acestea le oferă IKB.

(87)

În primul rând, KfW continuă să furnizeze lichidități către IKB. După cum s-a arătat deja la considerentul 77, avantajul este dificil de cuantificat deoarece investitorii privați ar fi putut fi, de asemenea, dispuși să ofere lichidități în anumite condiții, sub rezerva existenței garanției de risc. Cu toate acestea, după vânzarea către Lone Star, garanția de risc va fi desființată. Preluarea de către Lone Star și aprobarea de către Comisie a ajutorului de restructurare și a planului de restructurare demonstrează că o restabilire a viabilității este considerată posibilă. Prin urmare, deși pe parcursul perioadei de restructurare, IKB este considerată în mod oficial o societate în dificultate, ar trebui să fie considerată un caz „slab” (rating B) în sensul Comunicării privind ratele de referință și de scont, în vederea calculării elementului de ajutor (44). Referința prevăzută de Comunicarea privind rata de referință este de 220 de puncte de bază, ceea ce poate presupune că a doua linie este de [> 100] sub rata de referință, în timp ce prima linie este cu [> 100] de puncte de bază mai redusă. Dacă se calculează pe durata a […] ani (din octombrie 2008 până în aprilie […]), aceasta va avea ca rezultat un ajutor suplimentar de aproximativ [90] de milioane EUR.

(88)

În al doilea rând, KfW a achiziționat SIP 1 pentru suma de 1 miliard EUR. Comisia observă că prețul negociat de KfW este cu [< 10]% mai mic decât valoarea contabilă IFRS, iar IKB reușise anterior să vândă o parte a portofoliului său la un preț superior valorii contabile IFRS. Cu toate acestea, este îndoielnic că, în situația actuală a pieței, un investitor privat ar fi putut și ar fi fost dispus să cumpere un astfel de portofoliu, cel puțin nu în întregime. Faptul că Lone Star nu a fost dispusă să facă acest lucru, iar KfW nu a putut sau nu a fost dispusă să facă acest lucru fără ajutorul statului reprezintă o dovadă în acest sens. Necesitatea unor noi reduceri ale portofoliului nu poate fi exclusă. În scenariul cel mai nefavorabil, aceasta ar viza tranșa secundară în valoare de [< 200] de milioane EUR. Prin urmare, în absența unei alte valori de referință, Comisia este de părere că expunerea suplimentară potențială a KfW în SIP 1 atinge [< 200] de milioane EUR.

(89)

În al treilea rând, KfW a oferit SIP 2 un împrumut prioritar în valoare de 775 de milioane EUR, remunerat la Euribor plus [> 90] de puncte de bază datorită priorității sale (rambursarea are loc în mod prioritar, din veniturile de orice fel). Cu toate acestea, împrumutul este acordat unui SPV fără un istoric de credit. În conformitate cu Comunicarea privind ratele de referință și de scont, rata dobânzii pentru un astfel de SPV ar trebui să fie cel puțin Euribor plus 400 de puncte de bază (45). Având în vedere totuși că împrumutul este unul prioritar, subordonat implicării IKB și, prin urmare, avantajos pentru IKB, Comisia acceptă în acest caz un prag de referință de 220 de puncte de bază. Elementul de ajutor conținut de tranșa prioritară de 775 milioane EUR poate fi astfel cuantificat la aproximativ [< 30] de milioane EUR ([> 100] de puncte de bază în perioada de […] ani dintre octombrie 2008 și […]).

(90)

În sfârșit, preluarea […] a fost motivată prin imposibilitatea stabilirii unui preț acceptabil al riscului în cazul în care ar fi fost transferat împreună cu IKB. Deoarece expunerea la indemnizare este limitată și, pe baza informațiilor disponibile, această situație este improbabilă, includerea riscului în procedura de vânzare ar fi fost o măsură disproporționată. Faptul că riscul poate fi considerat redus este confirmat prin aceea că IKB nu a fost obligată de auditori să ia măsuri de siguranță în acest sens. Totuși, există un risc rezidual privind […]. În absența unei cuantificări a riscului, Comisia va fi nevoită să considere că cele […] milioane EUR corespunzând unui risc de […]% trebuie estimate în cadrul exercițiului curent

(91)

Ajutorul presupus de măsurile adoptate de KfW ca parte a vânzării IKB se ridică la 390 de milioane EUR, prețul de vânzare de [> 100] de milioane EUR fiind astfel depășit cu 250 de milioane EUR și devenind negativ. Prin urmare, se consideră că vânzarea IKB a implicat un ajutor pentru IKB.

(d)   Rezumatul ajutorului de stat

(92)

Ajutorul total implicat în toate măsurile indicate în tabelul 5 se ridică la 9,155 miliarde EUR.

Tabelul 5

Rezumat al ajutorului de stat primit în perioada restructurării

Nr.

Măsură

Milioane EUR

Suma ajutorului acordat

(milioane EUR)

1.

Prima garanție de risc (Rhineland 5,8 miliarde EUR, Havenrock 0,85 miliarde EUR și active bilanțiere în valoare de 1 miliard EUR)

 

6 650

2.

A doua garanție de risc (acoperirea pierderilor suplimentare în valoare de 350 de milioane EUR – Havenrock)

 

200

3.

Majorarea capitalului și renunțarea la rambursarea unui împrumut (acoperirea deprecierii activelor bilanțiere)

 

2 000

4.

Facilitatea de lichiditate pentru IKB (anterior vânzării)

 

[…]

5.

Vânzarea IKB:

 

 

5a.

Prețul acțiunilor IKB

[…]

 

5b.

Facilitatea de lichiditate pentru IKB (după vânzare)

[…]

 

5c.

Refinanțare SIP 2 prin împrumut prioritar

[…]

 

5d.

Transferul SIP 1 către KfW

[…]

 

5e.

Clauza de indemnizare

[…]

 

 

Vânzarea IKB (net)

 

[> 250]

Total

[< 10 000]

5.2.   Compatibilitatea cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (b): ajutorul pentru remedierea unei perturbări grave a economiei unui stat membru

(93)

Comisia își menține poziția prezentată în decizia de inițiere a procedurii, potrivit căreia articolul 87 alineatul (3) litera (b) nu se aplică în prezentul caz. Această dispoziție permite acordarea de ajutor în vederea remedierii unei perturbări grave a economiei unui stat membru. Comisia reamintește că Tribunalul de Primă Instanță a subliniat că articolul 87 alineatul (3) litera (b) trebuie să fie aplicat restrictiv.

(94)

Investigația a confirmat observația Comisiei potrivit căreia problemele IKB se datorează unor evenimente specifice acestei societăți. Mai mult, informațiile furnizate de autoritățile germane nu au convins Comisia că efectele sistemice care ar fi putut rezulta din intrarea în insolvabilitate a IKB ar fi de natură să reprezinte o „perturbare gravă a economiei” Germaniei în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (b) (46). Prin urmare, trebuie să se considere că prezentul caz este bazat pe probleme individuale și, astfel, necesită remedii adaptate, care pot fi stabilite în conformitate cu normele privind societățile aflate în dificultate. În consecință, măsurile în cauză nu pot fi declarate compatibile cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (b) din Tratatul CE.

5.3.   Compatibilitatea cu piața comună în sensul articolului 87 alineatul (3) litera (c) – ajutorul pentru restructurare

(95)

Investigația a permis Comisiei să ajungă la concluzia că măsurile pot fi considerate ajutor de restructurare compatibil cu piața comună întrucât îndeplinesc toate testele de autorizare prevăzute de criteriile din liniile directoare privind ajutorul de restructurare. În consecință, nu a fost necesar să se determine dacă a existat ajutor de salvare, Comisia excluzând oricum această posibilitate în decizia de inițiere, având în vedere caracterul ireversibil al garanției de risc.

(a)   Întreprindere aflată în dificultate

(96)

Comisia consideră că IKB a fost o întreprindere aflată în dificultate în sensul alineatului (9) din liniile directoare, dat fiind că, în lipsa unei intervenții a KfW, ar fi fost improbabil ca IKB să fi putut face față insuficienței lichidităților pentru mult timp. Pierderile iminente ar fi determinat închiderea băncii, îndeplinindu-se astfel condițiile de la alineatul (10) litera (c) din liniile directoare. Germania nu a contestat această opinie deja formulată în decizia de inițiere a procedurii.

(b)   Restabilirea viabilității pe termen lung

(97)

Prezenta investigație confirmă în primul rând faptul că restructurarea va restabili viabilitatea pe termen lung a beneficiarului. Comisia consideră că vânzarea IKB către Lone Star este esențială pentru soluționarea dificultăților și va permite o dezvoltare economică pozitivă a băncii.

(98)

În plus, investigația a confirmat faptul că IKB și-a redirecționat activitățile. A abandonat activitățile care generau pierderi și s-a retras din investițiile de portofoliu. De asemenea, IKB intenționează să se concentreze asupra segmentului său principal de activitate, întreprinderile mijlocii. Toate celelalte activități din sectorul finanțării structurate sunt considerate ca deservind segmentul clienți persoane juridice, în timp ce [> 20]% din această activitate, precum și întreaga activitate de finanțare imobiliară vor fi abandonate. Pe lângă aceasta, IKB a adoptat măsuri de îmbunătățire a gestionării riscurilor, reducându-și deja în mod considerabil expunerea la risc. Prin urmare, IKB a luat toate măsurile interne necesare pentru a-și asigura redresarea.

(99)

În continuare, Comisia confirmă că planul de restructurare a IKB indică o redresare durabilă a viabilității IKB. Din acest plan, care s-a bazat pe proiecții financiare solide, reiese în mod clar că modelul de afaceri va funcționa. Rata de capital de rangul 1 (Tier 1) de […]% și raportul cost-venituri de […]% în 2011 arată că modelul de afaceri al băncii poate fi considerat viabil. Rentabilitatea capitalurilor proprii (RoE) relativ scăzută de […]% în 2012 trebuie să fie luată în considerare în raport cu rata capitalului de rangul 1 mai mare a IKB, care reprezintă o rezervă necesară. Comisia recunoaște măsurile importante de reducere a costurilor care vor fi puse în aplicare până în 2011. De asemenea, Comisia a analizat ipotezele care stau la baza planului de restructurare și nu are niciun motiv să se îndoiască de faptul că acestea sunt realiste.

(100)

Planul arată că, chiar și în scenariul cel mai nefavorabil, IKB va continua să înregistreze o creștere pozitivă și o RoE pozitivă. Chiar și într-un astfel de scenariu nefavorabil, banca va realiza o rată a capitalului de rangul 1 de […]%, având astfel o bază solidă.

c.   Ajutor limitat la minimum – contribuție proprie

(101)

De asemenea, Comisia nu se mai îndoiește că ajutorul este limitat la minimum. Comisia concluzionează că ajutorul a fost limitat la minimum și este însoțit de o contribuție proprie importantă conformă cu obiectivele indicate în liniile directoare, respectiv peste 50 % din costurile de restructurare.

(102)

Costurile de restructurare includ diferite pierderi (pierderi din portofolii, datorate costurilor mari de finanțare, reducerii activității și executării cesionărilor), precum și costurile de constituire a garanției de risc, costuri de restructurare a personalului, costuri administrative și onorarii de consultanță și de reprezentare legală. Comisia nu contestă că aceste costuri se ridică la [> 15] miliarde EUR, conform informațiilor furnizate de Germania (considerentul 52). De asemenea, Comisia acceptă că refinanțarea SIP 1 și împrumutul prioritar pentru SIP 2 reprezintă costuri de restructurare, acestea fiind necesare în vederea restabilirii viabilității. Astfel, costurile totale pot fi estimate la aproximativ [> 17] miliarde EUR.

(103)

În conformitate cu punctul 43 din liniile directoare, această restructurare poate fi finanțată prin acordarea de ajutor, resursele proprii ale beneficiarului, veniturile provenite din vânzarea de active și alte contribuții ale proprietarului sau ale unor părți terțe, în condițiile pieței.

(104)

O parte semnificativă a cheltuielilor de restructurare a portofoliilor este suportată de către societate și de către acționarii privați anteriori și actuali, cuprinzând în special participația asociațiilor bancare, fondurile proprii ale IKB (47) și infuzia de capital a Lone Star. Cu toate acestea, oportunitățile de afaceri pierdute și reducerea activității ca urmare a crizei nu pot fi considerate contribuții proprii, deoarece, în conformitate cu punctul 43 din liniile directoare, contribuțiile proprii trebuie să fie reale. În consecință, contribuțiile proprii din această categorie sunt de aproximativ […] miliarde EUR, reprezentând [> 20]%.

(105)

Această sumă crește semnificativ și atinge cel puțin 50 % dacă sunt luate în considerare veniturile provenite din cesionările efectuate cu titlu de măsuri compensatorii. Aceasta vizează active cu o valoare nominală de [> 15] miliarde EUR (a se vedea tabelul 4). Cu toate acestea, Comisia nu poate accepta întreaga sumă drept contribuție proprie. În primul rând, o parte a activităților IKB Luxemburg vor fi relocate la Düsseldorf [(…] miliarde EUR), astfel încât vor fi cesionate doar parțial. În al doilea rând, o parte a fondurilor nu va fi generată în urma unor vânzări active, ci va proveni doar din ajungerea la scadență a activelor. În al treilea rând, există incertitudini privind valoarea la care pot fi lichidate activele. Cu toate acestea, Germania a furnizat argumente suficiente Comisiei, în urma cărora aceasta a acceptat că lichidarea activelor va genera cel puțin [< 5] miliarde EUR în viitorul apropiat (48). Acest aspect va fi monitorizat de către Comisie, care va urmări să se asigure că se obține un nivel suficient al contribuțiilor proprii și că ajutorul este limitat la minimul necesar.

(106)

Efectul cesiunilor este dublu. Pe de o parte, cesiunile reduc suma activelor ponderate în funcție de risc și, prin urmare, eliberează capital și sporesc ratele de capital. Pe de altă parte, cesiunile generează lichidități, care pot fi utilizate pentru finanțarea restructurării sau consolidarea rezervelor de lichidități (49). După cum s-a arătat în considerentul anterior, o parte a acestora este reprezentată de fondurile viitoare preconizate, o parte a fost deja realizată și altă parte va fi realizată în viitorul apropiat. Astfel, chiar dacă se exclud fondurile preconizate care vor putea fi obținute abia în 2011 și se are în vedere, din motive de precauție, că nu vor putea fi obținute toate veniturile preconizate din aceste cesiuni, Comisia concluzionează că cerința privind o contribuție proprie de 50 % la costurile de restructurare este îndeplinită.

(107)

Pentru a ajunge la această concluzie, Comisia a luat în considerare următoarele elemente.

Tabelul 6

Contribuția proprie

(miliarde EUR)

Măsură

Originea fondurilor

Valoare

Garanția de risc

Asociațiile bancare

1,50

Utilizarea rezervelor de capital ale societății și a capitalului hibrid

IKB

[> 1,5]

Contribuții de capital SIP II

Lone Star

[> 0,25]

Subtotal

[> 3,25]

Cesionarea investițiilor de portofoliu

Piață

[…]

Cesionarea activităților imobiliare

Piață

[…]

Cesionarea IKB Int. Luxemburg

Piață

[…]

Cesionarea IKB CC New York

Piață

[…]

Cesionarea IKB Amsterdam

Piață

[…]

Cesionarea Movesta

Piață

[…]

Cesionarea activelor nestrategice

Piață

[…]

Subtotal: măsuri compensatorii de cesionare

[> 5,0] cel puțin […])

(d)   Evitarea unor denaturări necorespunzătoare ale concurenței – măsuri compensatorii

(108)

În urma investigației, Comisia este convinsă că se iau suficiente măsuri pentru reducerea drastică a efectelor negative ale ajutorului asupra concurenților.

(109)

Comisia observă că IKB renunță la un întreg segment de activitate și restrânge cel mai profitabil departament, cel al finanțării structurate, cu [20-30]%.

(110)

Comisia nu poate accepta faptul că partea cea mai mare a restrângerii (investițiile de portofoliu în valoare de 18,3 miliarde EUR) constituie măsuri compensatorii, acestea fiind necesare în vederea restabilirii viabilității. În conformitate cu punctul 40 din liniile directoare, astfel de măsuri nu pot fi considerate măsuri compensatorii.

(111)

În orice caz, o nouă reducere cu [> 10] miliarde EUR este echivalentă cu aproximativ [25]% din totalul bilanțier după scăderea investițiilor de portofoliu (reprezentând [> 10] miliarde EUR din 45,2 miliarde EUR) (50). În plus, în timp ce ieșirea din investițiile de portofoliu nu poate fi acceptată ca măsură compensatorie, aceasta are totuși urmări asupra dimensiunii băncii și a activităților acesteia. În ansamblu, reducerea bilanțului total al IKB va reprezenta, ca urmare a măsurilor propuse de Germania, 47,2 % (respectiv 18,3 miliarde EUR investiții de portofoliu și [> 10] miliarde EUR măsuri compensatorii, minus […] miliarde EUR marja de creștere, din bilanțul total de 63,5 miliarde EUR).

(112)

În plus, Comisia reamintește că limitarea bilanțului total la 33,5 miliarde EUR până la sfârșitul perioadei de restructurare (30 septembrie 2011) va preveni contracararea închiderilor și cesionărilor prin reluarea activității în alte sectoare ale băncii sau pur și simplu prin transferul acesteia.

(113)

Mai mult, foștii proprietari al băncii, precum și fosta conducere de la vârf, nu mai participă la activitățile IKB, ceea ce transmite un semnal important împotriva riscului moral. Pe lângă aceasta, banca a fost vândută printr-o procedură deschisă și nediscriminatorie, care a conferit concurenților șanse egale la achiziția băncii. Acest fapt este în sine o compensare pentru denaturarea concurenței apărută în urma acordării ajutorului.

(114)

În ansamblu, măsurile compensatorii sunt proporționale cu efectele de denaturare generate de ajutorul acordat IKB și garantează reducerea la minimum a efectelor negative asupra condițiilor comerciale.

(115)

Comisia va trebui să fie permanent informată cu privire la evoluția punerii în aplicare a acestor măsuri compensatorii.

6.   CONCLUZIE

(116)

Comisia constată că măsurile de ajutor au fost puse în aplicare prin încălcarea articolului 88 alineatul (3) din Tratatul CE. Cu toate acestea, Comisia concluzionează că aceste măsuri constituie ajutor de restructurare care poate fi considerat compatibil cu piața comună în temeiul articolului 87 alineatul (3) litera (c) din Tratatul CE, cu condiția îndeplinirii condițiilor relevante,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Măsurile acordate de Germania în favoarea IKB Deutche Industriebank AG (denumită în continuare „IKB”), pe baza acordurilor și a documentelor puse la dispoziție de Germania, constituie ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE, compatibil cu piața comună sub rezerva obligațiilor și a condițiilor prevăzute la articolul 2.

Articolul 2

(1)   Germania se asigură că planul de restructurare a IKB, comunicat de Germania Comisiei la 25 septembrie 2008, este pus în aplicare în totalitate până la 30 septembrie 2011.

(2)   Germania se asigură că următoarele active IKB se vând unei părți terțe care este independentă de IKB și KfW sau se lichidează:

(a)

întregul segment de activitate în domeniul imobiliar, constând în finanțare imobiliară internă și externă, nu mai desfășoară noi activități după 31 decembrie 2008 și se lichidează în mod activ (51); […]% se vinde până la 30 septembrie 2010, […]% până la 30 septembrie 2011, restul urmând a fi vândut la data scadentă. Lichidarea include IKB Immobilien Management GmbH, IKB Projektentwicklungs GmbH Co. KG și IKB Projektentwicklungsverwaltungsgesellschaft mbH (52);

(b)

filiala IKB International SA Luxemburg se lichidează în mod activ până la 30 septembrie 2011. Se interzice achiziția de noi activități după 31 martie 2009. În mod evident, activitățile desfășurate de această filială care sunt necesare pentru continuarea serviciilor bancare pentru întreprinderi și activitatea de finanțare structurată sunt preluate de către IKB;

(c)

IKB Capital Corporation New York se lichidează în mod activ până la 30 septembrie 2011; […]% din portofoliul de împrumuturi se vinde până la 30 septembrie 2010. Se interzice achiziția de noi activități după 31 decembrie 2008;

(d)

activitățile IKB AG din Amsterdam se lichidează în mod activ până la […]. Se interzice achiziționarea de noi activități după 31 decembrie 2008;

(e)

participația de 50 % în cadrul Movesta Lease and Finance GmbH se vinde până la 30 septembrie 2011;

(f)

anumite active nestrategice considerate inițial ca fiind elemente extrabilanțiere, cu o valoare nominală de 1,7 miliarde EUR (valoare contabilă la 31 martie 2007), se lichidează în mod activ până la 30 septembrie 2011.

(3)   Germania se asigură că bilanțul total al IKB nu depășește 33,5 miliarde EUR până la 30 septembrie 2011 (53)

(4)   În cazul unor circumstanțe excepționale, în special dacă actuala criză economică continuă sau vânzarea unora dintre active este imposibilă, măsurile menționate la alineatele (2) și (3) pot fi modificate sau înlocuite, iar termenele limită pot fi prelungite, cu condiția să fie oferite justificări suficiente cu cel puțin două luni înainte de expirarea termenului limită, iar Comisia să nu ridice obiecții în termen de două luni.

(5)   În scopul monitorizării îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatele (1), (2) și (3), Germania furnizează în mod regulat, până în 2012 și în fiecare an până cel târziu la 31 aprilie, rapoarte anuale privind evoluția punerii în aplicare a planului de restructurare și a condițiilor și obligațiilor menționate anterior.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează Republicii Federale Germania.

Adoptată la Bruxelles, 21 octombrie 2008.

Pentru Comisie

Neelie KROES

Membru al Comisiei


(1)  JO C 76, 27.3.2008, p. 5.

(2)  A se vedea nota de subsol 1.

(3)  Legea KfW a fost adoptată în octombrie 1948 de către Consiliul Economic și a intrat în vigoare la 18 noiembrie 1948. Legea a fost modificată în mod semnificativ prin Legea privind restructurarea băncilor de dezvoltare (Förderbankenneustrukturierungsgesetz) din 15 august 2003 și modificată ultima dată prin articolul 173 din Legea din 31 octombrie 2006 (cea de a noua lege privind adaptarea responsabilităților – Zuständigkeitsanpassungsgesetz).

(4)  Confidențial.

(5)  Un vehicul cu scop special (SPV – special purpose vehicle) – denumit, de asemenea, vehicul de investiții (conduit) sau vehicul de investiții special (SIV – special investment vehicle) – este o persoană juridică (de obicei o societate cu răspundere limitată de un anumit tip sau, uneori, o societate în comandită simplă) creată cu scopul de a îndeplini obiective restrânse, specifice sau temporare, în primul rând izolarea riscului financiar (de obicei falimentul, dar uneori un risc specific de impozitare sau de reglementare). SIV-urile sunt utilizate deoarece pot rămâne în afara bilanțului și nu trebuie consolidate de bănci. Aceasta permite băncilor să finanțeze împrumuturile la rate ale dobânzii mai reduse decât cele pe care le-ar acorda ele însele (în special din cauza obligațiilor impuse de ratele de lichiditate reglementate). SVP refinanțează investițiile în titluri de valoare garantate cu active prin contractarea unor împrumuturi pe piața efectelor de comerț pe termen scurt garantate cu active, care reprezintă instrumente ale pieței monetare emise de bănci și corporații mari.

(6)  Urma să impună un așa-numit moratoriu, reprezentând măsuri care urmau a fi adoptate în cazul existenței unei amenințări de insolvență. A se vedea articolul 46a din Legea bancară germană (Gesetz über das Kreditwesen) din 9 septembrie 1998 (BGBl. I p. 2776), astfel cum a fost modificată ultima dată prin articolul 3 din Legea din 16 iulie 2007 (BGBl. I p. 1330).

(7)  BdB, Asociația Băncilor Private Germane; BVR, Asociația Băncilor Cooperative Germane și DSGV, Asociația Băncilor Germane de Economii și a Băncilor Regionale.

(8)  În prezent, cererea pentru acest tip de portofolii este redusă, valoarea de piață a acestora scăzând astfel considerabil. În caz de vânzare a portofoliilor s-ar înregistra pierderi importante.

(9)  În acordul în curs de desfășurare, KfW intenționează să limiteze la 1 miliard EUR expunerea sa totală în ceea ce privește Rhinebridge și alte investiții directe de portofoliu pe piața subprimelor.

(10)  Fondul de garantare a depozitelor băncilor private acoperă toate conturile „noninterbancare”.

(11)  Cele 7,0 miliarde EUR pierderi preconizate reprezintă 5,8 miliarde EUR pierderi directe ale Rhineland și 1,2 miliarde EUR pentru Havenrock. Portofoliile extrabilanțiere au fost incluse în bilanțul din conturile anuale rectificate pe 2006/2007.

(12)  Valoarea contabilă IFRS reflectă valoarea de piață a activelor din portofoliu.

(13)  Lone Star nu era dispusă să preia aceste active, afirmând că nu dispune de suficient timp pentru a evalua în detaliu activele implicate și riscurile aferente.

(14)  Germania a solicitat unui expert să confirme faptul că cele 600 de milioane EUR garanție de stat acoperă doar pierderile neprevăzute.

(15)  Dacă lichidarea anumitor societăți (cu scop specific) din sectorul imobiliar sau a participațiilor în cadrul unor astfel de societăți afectează negativ IKB și ceilalți acționari ca urmare a taxelor pentru transferul de proprietate și a acordurilor cu partenerii de afaceri privind deținerea de acțiuni în proporție de aproximativ 5,2 % până la expirarea proiectului, în societățile în cauză pot fi menținute participații de aproximativ 5,2 %, iar finanțarea acestora prin împrumuturi poate fi continuată după 30 septembrie 2011.

(16)  Lichidare activă înseamnă (a) vânzare sau lichidare prin măsuri extraordinare similare care au ca rezultat obținerea de lichidități sau (b) întreruperea activității, inclusiv neprelungirea contractelor existente, cu excepția angajamentelor contractuale deja efectuate.

(17)  Unele dintre activitățile desfășurate în prezent în Luxemburg (în special […]) sunt necesare pentru oferirea de servicii clienților persoane juridice.

(18)  Germania a confirmat că, în conformitate cu normele contabile IFRS aplicate de IKB, toate activitățile economice care sunt imputabile IKB se contabilizează în bilanțul IKB.

(19)  Egal cu investițiile totale din bilanț (după ajustări de monedă) de 6,0 miliarde EUR minus 0,545 miliarde EUR vânzări și 1 miliard EUR transfer SIP 1, și 1,2 miliarde EUR transfer SIP 2.

(20)  Aceasta reprezintă suma de […] de […] miliarde EUR plus […] din activitățile lichidate în mod activ de aproximativ […] miliarde EUR.

(21)  JO C 244, 1.10.2004, p. 2.

(22)  Această valoare era inferioară valorii la bursă a IKB, chiar și celei de la 27 iulie 2007.

(23)  Aceasta corespunde unei incapacități de plată de [> 15]% din suma totale a împrumuturilor distribuite de IKB în numele KfW, presupunându-se că, în caz de insolvabilitate a IKB, aceste împrumuturi vor rămâne parțial nerambursate, ceea ce aduce o atingere directă intereselor KfW.

(24)  Cauza T-296/97 Rec., 2000, p. II-3871, punctul 81.

(25)  Decizia 2008/263/CE a Comisiei în cazul C 50/2006, BAWAG, considerentul 127 (JO L 83, 26.3.2008, p. 7).

(26)  Conform practicii constante, imputabilitatea poate fi dedusă dintr-o serie de indicatori care rezultă din circumstanțele cazului și din contextul în care a fost adoptată măsura. Aceasta se aplică, de exemplu, în situațiile în care Consiliul de supraveghere este strâns afiliat statului. A se vedea Decizia Comisiei din 4 iunie 2008 în cazul C 9/08, SachsenLB, încă nepublicată. Imputabilitatea nu a fost contestată nici în Decizia 2001/695/CE a Comisiei în cazul C 1/2000, Holzmann, considerentul 20 (JO L 248, 18.9.2001, p. 46), nici în Decizia Comisiei din 17 ianuarie 2003 în cazul NN 115/02, MobilCom (JO C 80, 3.4.2003, p. 5).

(27)  A se vedea Decizia Comisiei din 4 iunie 2008 în cazul C 9/08 SachsenLB, încă nepublicată, considerentul 72. Această concluzie corespunde prevederilor considerentului anterior, Decizia 2005/345/CE a Comisiei în cazul C 28/2002, Bankgesellschaft Berlin, considerentul 140 (JO L 116, 4.5.2005, p. 1).

(28)  Acest test este conform cu practica constantă a Comisiei. A se vedea cauzele conexate T-129/95, T-2/96 și T-97/96, Neue Maxhütte Stahlwerke, Rec., 1999, p. II-17, punctul 124. Cu toate acestea, în mod normal, costurile de lichidare sunt dificil de calculat, iar estimările sunt incerte, a se vedea, de exemplu, Decizia 2005/345/CE a Comisiei în cazul C 28/02, Bankgesellschaft Berlin, considerentul 163 și următoarele. A se vedea, de asemenea, Decizia 2008/263/CE a Comisiei din 27 iunie 2007 în cazul C 50/06, BAWAG, considerentul 166.

(29)  Cauzele conexate T-129/95, T-2/96 și T-97/96, Neue Maxhütte Stahlwerke, Rec., 1999, p. II-17, punctul 121.

(30)  A se vedea cauzele conexate T-129/95, T-2/96 și T-97/96 Neue Maxhütte Stahlwerke, Rec., 1999, p. II-17, punctul 119.

(31)  Comunicare privind întreprinderile de stat din industria prelucrătoare (JO C 307, 13.11.1993, p. 3).

(32)  Decizia 2005/137/CE a Comisiei în cazul C 25/02, Carsid, considerentele 67-70 (JO L 47, 18.2.2005, p. 28).

(33)  În continuare, Comisia observă că ceilalți proprietari ai IKB nu au participat la măsura de ajutor.

(34)  În cauza T-11/95, BP Chemicals, Rec., 1998, p. II-3235 s-a susținut că simplul fapt că o întreprindere publică a efectuat deja infuzii de capital clasificate drept „ajutor” în favoarea unei filiale ale sale înseamnă că o nouă infuzie de capital nu poate fi imediat clasificată ca investiție care satisface testului investitorului privat în economia de piață, în special dacă nu poate fi disociată în mod rezonabil de aceste prime infuzii de capital, și ca investiție independentă. Curtea consideră că cronologia respectivelor infuzii de capital, scopul acestora și situația filialei la momentul în care s-a luat fiecare dintre deciziile privind infuziile de capital constituie factori relevanți pentru o astfel de clasificare

(35)  A se vedea Decizia Comisiei din 30 aprilie 2008 în cazul NN 25/08, ajutor de salvare destinat WestLB, încă nepublicată.

(36)  A se vedea Decizia Comisiei din 4 iunie 2008 în cazul C 9/08, SachsenLB, încă nepublicată, considerentul 71.

(37)  A se vedea nota de subsol 33.

(38)  JO C 14, 19.1.2008, p. 6.

(39)  A se vedea, de asemenea, Decizia Comisiei din 2 aprilie 2008 în cazul C 14/08 (ex NN 1/08), ajutor de restructurare în favoarea Northern Rock, considerentul 96 (JO C 135, 3.6.2008, p. 21).

(40)  „Faptul că o măsură de ajutor luată de o întreprindere publică poate fi imputabilă statului poate fi dedus dintr-o serie de indicatori care rezultă din circumstanțele cazului și din contextul în care a fost luată măsura respectivă. Alte indicii ar putea fi, după caz, pertinente pentru a concluziona că o măsură de ajutor luată de o întreprindere publică este imputabilă statului, precum, în special, integrarea sa în structurile administrației publice, natura activităților sale și desfășurarea acestor activități pe piață în condiții normale de concurență cu agenții economici privați, statutul juridic al întreprinderii, aceasta aflându-se sub incidența dreptului public sau a legislației comune a societăților, intensitatea tutelei exercitate de autoritățile publice asupra gestionării întreprinderii sau orice alt indiciu care să demonstreze, în cazul respectiv, implicarea autorităților publice sau improbabilitatea neimplicării acestora în adoptarea unei măsuri, având în vedere, de asemenea, amploarea acesteia, conținutul său sau condițiile pe care le presupune”. Cauza C-482/99, Stardust Marine, Rec., 2002, p. I-4397, punctele 55 și 56.

(41)  Comisia Europeană, al 23-lea Raport privind politica în domeniul concurenței, 1993, p. 270.

(42)  A se vedea nota de subsol 33.

(43)  A se vedea, în această privință, cauzele conexate T-129/95, T-2/96 și T-97/96, Neue Maxhütte Stahlwerke, Rec., 1999, p. II-17, punctul 119, cauza C-334/99, Gröditzer Stahlwerke, Rec., 2003, p. I-1139, punctul 134 și următoarele, Decizia Comisiei din 30 aprilie 2008 în cazul C 56/06, Bank Burgenland (JO L 239, 6.9.2008, p. 32), și Decizia Comisiei din 4 iunie 2008 în cazul C 9/08, SachsenLB, încă nepublicată, considerentul 73.

(44)  A se vedea Decizia Comisiei din 20 aprilie 2008 în cazul C 16/04 Hellenic Shipyards, încă nepublicată.

(45)  Comunicarea Comisiei privind revizuirea metodei de stabilire a ratelor de referință și de scont (JO C 14, 19.1.2008, p. 6).

(46)  A se vedea Decizia Comisiei din 30 aprilie 2008 în cazul NN 25/08, Ajutorul de salvare destinat WestLB, încă nepublicată.

(47)  Fondurile proprii ale IKB în această privință sunt considerate a include capitalul total de rangul 2 (Tier 2) (în special rezerve și capital hibrid) care a fost utilizat pentru a absorbi pierderile provenite îndeosebi din investițiile de portofoliu.

(48)  O parte a acestor venituri a fost realizată încă din martie 2008. De exemplu, activele nestrategice au fost reduse de la 1,7 miliarde EUR la 1,0 miliarde EUR. În plus, Germania consideră că nu este necesar să organizeze o vânzare în regim de urgență a acestor active, deoarece dispune de timp suficient pentru a le vinde.

(49)  În funcție de valoarea contabilă a activelor și de scadența creanțelor. Acest aspect a fost acceptat în cadrul unor decizii anterioare ale Comisiei, cum ar fi Decizia 2007/257/CE a Comisiei 2007/257/CE în cazul C 44/05, Huta Stalowa Wola, considerentul 71 (JO L 112, 30.4.2007, p. 67); Decizia 2008/90/CE a Comisiei în cazul C 20/06, Novoles Straža (JO L 29, 2.2.2008, p. 7); Decizia Comisiei 2008/145/CE în cazul C 54/06, Bison Bial (JO L 46, 21.2.2008, p. 41); și Decizia Comisiei din 4 iunie 2008 în cazul C 9/08, SachsenLB, încă nepublicată.

(50)  Aceasta ia în calcul faptul că [< 2] miliarde EUR din activitatea imobiliară vor continua să apară în bilanțul de la 31 martie 2011, precum și faptul că […] miliarde EUR din activitatea IKB Luxemburg vor fi reluate la Düsseldorf.

(51)  În sensul prezentei decizii, „lichidat în mod activ” înseamnă (a) vândut sau lichidat prin alte măsuri extraordinare similare care au ca rezultat lichidități sau (b) încetarea unei activități de afaceri, inclusiv neprelungirea contractelor existente, cu excepția obligațiilor contractuale existente.

(52)  Dacă renunțarea la anumite societăți (cu scop special) din sectorul imobiliar sau la participații în cadrul unor astfel de societăți afectează negativ IKB și ceilalți acționari ca urmare a taxelor pentru transferul de proprietate și a acordurilor cu partenerii de afaceri privind deținerea de acțiuni în proporție de aproximativ 5,2 % până la expirarea proiectului, în societățile în cauză pot fi menținute participații de aproximativ 5,2 %, iar finanțarea acestora împrumuturi poate fi continuată după 30 septembrie 2011.

(53)  Germania a confirmat că, în conformitate cu normele contabile IFRS aplicate de IKB, toate activitățile economice care sunt imputabile IKB vor fi contabilizate în bilanțul IKB.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/51


DECIZIA COMISIEI

din 16 octombrie 2009

privind o derogare de la regulile de origine prevăzute de Decizia 2001/822/CE a Consiliului în ceea ce privește creveții preparați și conservați din Groenlanda

[notificată cu numărul C(2009) 7813]

(2009/776/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Decizia 2001/822/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2001 privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Comunitatea Europeană (1), în special articolul 37 din anexa III,

întrucât:

(1)

La 28 decembrie 2001, Comisia a adoptat Decizia 2001/936/CE (2) de derogare de la definiția conceptului de „produse originare” pentru a ține seama de situația specială din Groenlanda în ceea ce privește creveții din specia Pandalus borealis. Această derogare a expirat la 31 decembrie 2006.

(2)

Prin scrisoarea din 26 iunie 2009, primită la 6 iulie 2009, Groenlanda a solicitat o nouă derogare de la regulile de origine prevăzute la articolul 37 din anexa III la Decizia 2001/822/CE în ceea ce privește o cantitate anuală de 2 500 de tone de creveți preparați sau conservați din specia Pandalus borealis, destinată exportului din Groenlanda.

(3)

Groenlanda și-a justificat cererea pe baza insuficienței, în anumite perioade ale anului, a resurselor de aprovizionare cu creveți originari.

(4)

Articolul 37 din anexa III la Decizia 2001/822/CE privind definiția conceptului de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă prevede că se pot acorda derogări de la regulile de origine atunci când dezvoltarea industriilor existente sau crearea unor industrii noi într-o țară sau teritoriu justifică acest lucru.

(5)

Derogarea solicitată se justifică în temeiul articolului 37 alineatele (1) și (7) din anexa III la Decizia 2001/822/CE, în ceea ce privește dezvoltarea unei industrii existente în Groenlanda. Având în vedere că derogarea se acordă pentru produse care presupun activități efective de prelucrare și că valoarea adăugată local la crustaceele crude neoriginare utilizate este de cel puțin 45 % din valoarea produsului finit, acest fapt va contribui la dezvoltarea industriei existente. Derogarea are un rol esențial în supraviețuirea uneia dintre fabricile din Groenlanda. Derogarea acordată în 2001 a fost utilizată extrem de puțin (402 tone în 2002 și zero tone din ianuarie 2003 până în decembrie 2006). Prin urmare, această derogare trebuie acordată pentru aceeași cantitate totală anuală ca cea care făcea obiectul derogării acordate în 2001, și anume 2 100 de tone.

(6)

Sub rezerva respectării anumitor condiții referitoare la cantități, supraveghere și durată, derogarea nu poate cauza prejudicii grave unui sector economic sau unei industrii a Comunității ori unuia sau mai multor state membre ale acesteia.

(7)

Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (3) stabilește reguli de gestionare a contingentelor tarifare. Aceste dispoziții trebuie aplicate mutatis mutandis gestionării cantității pentru care se acordă o derogare prin prezenta decizie.

(8)

Având în vedere că se solicită acordarea unei derogări pentru o perioadă începând cu 1 august 2009, ea trebuie acordată începând cu acea dată. În scrisoarea din 26 iunie 2009, autoritățile din Groenlanda au sugerat că perioada acordată va expira în momentul în care Decizia 2001/822/CE nu se mai aplică, și anume la 31 decembrie 2013.

(9)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului Codului vamal,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin derogare de la anexa III la Decizia 2001/822/CE, creveții preparați și conservați din specia Pandalus borealis care se încadrează la codul NC ex 1605 20, prelucrați în Groenlanda și provenind din creveți neoriginari, se consideră a fi originari din Groenlanda, în condițiile prevăzute de prezenta directivă.

Articolul 2

Derogarea prevăzută la articolul 1 se aplică pentru cantitățile stabilite în anexă care sunt importate pe teritoriul Comunității din Groenlanda în perioada 1 august 2009-31 decembrie 2013.

Articolul 3

Articolele 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 privind gestionarea contingentelor tarifare se aplică mutatis mutandis gestionării cantităților menționate în anexa la prezenta decizie.

Articolul 4

Autoritățile vamale din Groenlanda iau măsurile necesare pentru a efectua controale cantitative asupra exporturilor produselor menționate la articolul 1.

Toate certificatele de circulație EUR.1 eliberate de aceste autorități pentru produsele respective trebuie să conțină o trimitere la prezenta decizie.

Autoritățile competente din Groenlanda transmit Comisiei, în fiecare trimestru, o declarație a cantităților pentru care au fost eliberate certificate de circulație EUR.1, în conformitate cu prezenta decizie, precum și numerele de serie ale certificatelor respective.

Articolul 5

Rubrica 7 a certificatelor de circulație EUR. 1 eliberate în temeiul prezentei decizii conține una dintre următoarele indicații:

„Derogation — Decision 2009/776/EC”;

„Dérogation — Décision 2009/776/CE”.

Articolul 6

Prezenta decizie se aplică de la 1 august 2009 până la 31 decembrie 2013.

Articolul 7

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 16 octombrie 2009.

Pentru Comisie

László KOVÁCS

Membru al Comisiei


(1)  JO L 314, 30.11.2001, p. 1.

(2)  JO L 345, 29.12.2001, p. 91.

(3)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.


ANEXĂ

Nr. de ordine

Codul NC

Descrierea mărfurilor

Perioada

Cantități

(în tone)

09.0691

ex 1605 20

Creveți preparați sau conservați din specia Pandalus borealis

1.8.2009 până la 31.7.2010

2 100

1.8.2010 până la 31.7.2011

2 100

1.8.2011 până la 31.7.2012

2 100

1.8.2012 până la 31.7.2013

2 100

1.8.2013 până la 31.12.2013

875


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/54


DECIZIA COMISIEI

din 21 octombrie 2009

privind extinderea utilizărilor uleiului de alge extras din microalga Ulkenia sp. ca ingredient alimentar nou conform Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului

[notificată cu numărul C(2009) 7932]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

(2009/777/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 ianuarie 1997 privind alimentele și ingredientele alimentare noi (1), în special articolul 7,

întrucât:

(1)

La 4 noiembrie 2004, societatea Lonza Ltd (fostă „Nutrinova”) a înaintat o cerere către autoritățile competente din Germania în vederea obținerii unei extinderi a utilizărilor uleiului extras din microalga Ulkenia sp. ca ingredient alimentar nou.

(2)

La 9 februarie 2005, organismul competent de evaluare a produselor alimentare din Germania a emis raportul său de evaluare inițială. În acest raport, organismul respectiv a concluzionat că extinderea utilizărilor uleiului extras din microalga Ulkenia sp. riscă să ducă la o creștere inacceptabilă a aportului de DHA (acid docosahexaenoic).

(3)

Comisia a transmis raportul de evaluare inițială tuturor statelor membre la data de 21 aprilie 2005.

(4)

În cursul intervalului de 60 de zile prevăzut la articolul 6 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 258/97, s-au formulat obiecții motivate față de comercializarea acestui produs, în conformitate cu dispoziția menționată anterior.

(5)

În obiecțiile lor, statele membre și-au exprimat îngrijorarea cu privire la aportul ridicat de acizi grași omega-3, în special DHA (acid docosahexaenoic).

(6)

Cu toate acestea, principala sursă de acizi grași omega-3 este uleiul de pește. În prezent, în alimentele din categoriile pentru care s-a solicitat adaosul de ulei extras din microalga Ulkenia sp., acizii grași omega-3 pot fi furnizați fie din uleiul de pește, fie, alternativ, din microalga Ulkenia sp.

(7)

Prin urmare, nu se așteaptă ca utilizarea uleiului extras din microalge în grupele alimentare menționate în anexă să ducă la o creștere suplimentară inacceptabilă a aportului global de acizi grași omega-3.

(8)

Uleiul extras din microalga Ulkenia sp. respectă criteriile prevăzute la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 258/97.

(9)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Uleiul extras din microalga Ulkenia sp. cu specificațiile menționate în anexa I se poate introduce pe piața comunitară ca ingredient alimentar nou cu utilizările și la nivelurile maxime enumerate în anexa II.

Articolul 2

Denumirea „ulei extras din microalga Ulkenia sp.” se menționează în lista ingredientelor din produsele alimentare care îl conțin.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează Lonza Ltd, Muenchensteinerstrasse 38, CH-4002 Basel.

Adoptată la Bruxelles, 21 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Androulla VASSILIOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 43, 14.2.1997, p. 1.


ANEXA I

SPECIFICAȚIILE ULEIULUI EXTRAS DIN MICROALGA ULKENIA SP.

Indice de aciditate

Maximum 0,5 mg KOH/g

Indice de peroxid (IP)

Maximum 5,0 meq/kg ulei

Umiditate și materii volatile

Maximum 0,05 %

Substanțe nesaponificabile

Maximum 4,5 %

Acizi grași trans

Maximum 1 %

Conținut de DHA

Minimum 32,0 %


ANEXA II

UTILIZĂRILE ULEIULUI EXTRAS DIN MICROALGA ULKENIA SP.

Grup de alimente

Conținut maxim de DHA (acid docosahexaenoic)

Produse de panificație (pâine și chifle)

200 mg/100 g

Batoane din cereale

500 mg/100 g

Băuturi nealcoolice (inclusiv băuturi pe bază de lapte)

60 mg/100 ml


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/56


DECIZIA COMISIEI

din 22 octombrie 2009

privind extinderea utilizărilor uleiului de alge extras din microalga Schizochytrium sp. ca ingredient alimentar nou conform Regulamentului (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului

[notificată cu numărul C(2009) 7933]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

(2009/778/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 ianuarie 1997 privind alimentele și ingredientele alimentare noi (1), în special articolul 7,

întrucât:

(1)

La 14 ianuarie 2008, societatea Martek Biosciences Corporation a înaintat o cerere către autoritățile competente din Regatul Unit în vederea obținerii unei extinderi a utilizărilor uleiului extras din microalga Schizochytrium sp. ca ingredient alimentar nou.

(2)

La 4 septembrie 2008, organismul competent de evaluare a produselor alimentare din Regatul Unit a emis raportul său de evaluare inițială. În acest raport, el a concluzionat că extinderea utilizărilor uleiului extras din microalga Schizochytrium sp. ca ingredient alimentar era acceptabilă.

(3)

Comisia a transmis raportul de evaluare inițială tuturor statelor membre la data de 25 septembrie 2008.

(4)

În cursul intervalului de 60 de zile prevăzut la articolul 6 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 258/97, s-au formulat obiecții motivate față de comercializarea acestui produs, în conformitate cu dispoziția menționată anterior.

(5)

În obiecțiile lor, statele membre și-au exprimat îngrijorarea cu privire la aportul ridicat de acizi grași omega-3, în special DHA (acid docosahexaenoic).

(6)

Cu toate acestea, principala sursă de acizi grași omega-3 este uleiul de pește. În alimentele din categoriile pentru care s-a solicitat adăugarea de ulei extras din microalga Schizochytrium sp., acizii grași omega-3 pot fi furnizați fie din uleiul de pește, fie, alternativ, din microalga Schizochytrium sp.

(7)

Prin urmare, nu se așteaptă ca utilizarea uleiului extras din microalgă în grupele alimentare menționate în anexă să ducă la o creștere inacceptabilă a aportului global de acizi grași omega-3.

(8)

Uleiul extras din microalga Schizochytrium sp. respectă criteriile prevăzute la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 258/97.

(9)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Uleiul extras din microalga Schizochytrium sp., astfel cum se specifică în Decizia 2003/427/CE a Comisiei (2), se poate introduce pe piața comunitară ca ingredient alimentar nou cu utilizările și la nivelurile maxime enumerate în anexă.

Articolul 2

Denumirea „ulei extras din microalga Schizochytrium sp.” se menționează în lista ingredientelor din produsele alimentare care îl conțin.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează Martek Biosciences Corporation, 6480 Dobbin Road, Columbia, MD 21045, SUA.

Adoptată la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Androulla VASSILIOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 43, 14.2.1997, p. 1.

(2)  JO L 144, 12.6.2003, p. 13.


ĂNEXA

UTILIZĂRILE ULEIULUI EXTRAS DIN MICROALGA SCHIZOCHYTRIUM SP.

Grup de alimente

Conținut maxim de DHA (acid docosahexaenoic)

Produse de panificație (pâine și chifle)

200 mg/100 g

Batoane din cereale

500 mg/100 g

Băuturi nealcoolice (inclusiv băuturi pe bază de lapte)

60 mg/100 ml


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/58


DECIZIA COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de modificare a anexei I la Decizia 2004/233/CE în ceea ce privește rubrica referitoare la Danemarca din lista laboratoarelor autorizate să controleze eficacitatea vaccinării antirabice a anumitor carnivore domestice

[notificată cu numărul C(2009) 7951]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2009/779/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Decizia 2000/258/CE a Consiliului din 20 martie 2000 privind desemnarea unui institut specific responsabil cu stabilirea criteriilor necesare pentru standardizarea testelor serologice de control al eficacității vaccinurilor antirabice (1), în special articolul 3,

întrucât:

(1)

Decizia 2000/258/CE desemnează laboratorul „Agence française de sécurité sanitaire des aliments de Nancy” (laboratorul AFSSA din Nancy, Franța) ca fiind instituția specifică responsabilă cu stabilirea criteriilor necesare standardizării testelor serologice de monitorizare a eficacității vaccinurilor antirabice.

(2)

Decizia 2000/258/CE prevede că laboratorul AFSSA din Nancy transmite Comisiei lista laboratoarelor comunitare care urmează a fi autorizate pentru realizarea testelor serologice respective. În consecință, laboratorul AFSSA din Nancy aplică procedura consacrată de evaluare a aptitudinii, în vederea evaluării laboratoarelor înainte de autorizarea acestora de a efectua testele serologice.

(3)

Decizia 2004/233/CE a Comisiei din 4 martie 2004 de autorizare a unor laboratoare pentru controlul eficacității vaccinării împotriva turbării la unele carnivore domestice (2) cuprinde o listă cu laboratoare autorizate în statele membre, pe baza rezultatelor testelor de aptitudine comunicate de laboratorul AFSSA din Nancy. Institutul de Cercetare Veterinară și în Domeniul Alimentației (Institute for Food and Veterinary Research) din Danemarca figurează, în prezent, pe lista din anexa I la decizia menționată.

(4)

În urma schimbărilor survenite în administrația laboratorului respectiv, care nu au niciun efect asupra activității sau a evaluării și autorizării laboratorului respectiv, Danemarca a transmis o cerere de modificare a numelui și a informațiilor de contact ale laboratorului respectiv.

(5)

Prin urmare, Decizia 2004/233/CE ar trebui modificată în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

La anexa I la Decizia 2004/233/CE, rubrica referitoare la Danemarca se înlocuiește cu următorul text:

(DK) Danemarca

Technical University of Denmark

National Veterinary Institute

Lindholm

DK-4771 Kalvehave

Telefon: +45 35 88 60 00

Fax: +45 35 88 79 01

E-mail: vet@vet.dtu.dk”

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Androulla VASSILIOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 79, 30.3.2000, p. 40.

(2)  JO L 71, 10.3.2004, p. 30.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/59


DECIZIA COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de stabilire a sumelor nete care rezultă din aplicarea modulării voluntare în Portugalia pentru anii calendaristici 2010, 2011 și 2012

[notificată cu numărul C(2009) 8031]

(Numai textul în limba portugheză este autentic)

(2009/780/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 378/2007 al Consiliului din 27 martie 2007 de stabilire a normelor pentru modularea voluntară a plăților directe prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 (1), în special articolul 4 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Decizia 2008/788/CE a Comisiei (2) stabilește sumele nete care rezultă din aplicarea modulării voluntare în Portugalia pentru anii calendaristici 2009-2012.

(2)

Portugalia a comunicat Comisiei că, date fiind dificultățile neprevăzute cauzate de actuala criză economică în sectorul agricol și impactul negativ asupra situației economice a fermierilor, a decis să nu aplice modularea voluntară în anul calendaristic 2009. Portugalia a decis să rețină procentajul național unic de modulare voluntară de 10 % pentru anii calendaristici 2010, 2011 și 2012.

(3)

Prin urmare, din rațiuni de claritate, este necesară abrogarea și înlocuirea Deciziei 2008/788/CE,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Sumele nete care rezultă din aplicarea modulării voluntare în Portugalia pentru anii calendaristici 2010, 2011 și 2012 sunt următoarele:

(milioane EUR)

2010

2011

2012

29,0

25,0

21,0

Articolul 2

Decizia 2008/788/CE se abrogă.

Articolul 3

Prezenta decizie se aplică începând cu exercițiul bugetar 2011.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează Republicii Portugheze.

Adoptată la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 95, 5.4.2007, p. 1.

(2)  JO L 271, 11.10.2008, p. 44.


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/60


DECIZIA COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de modificare a Deciziei 2009/379/CE de stabilire a sumelor care, în temeiul Regulamentelor (CE) nr. 1782/2003, (CE) nr. 378/2007, (CE) nr. 479/2008 și (CE) nr. 73/2009 ale Consiliului, sunt puse la dispoziția FEADR și a sumelor disponibile pentru cheltuielile FEGA

(2009/781/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (1), în special articolul 12 alineatele (2) și (3),

întrucât:

(1)

Decizia 2009/379/CE a Comisiei (2) stabilește sumele care, în temeiul articolului 10 alineatul (2) și al articolului 143d din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului (3), în temeiul articolului 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 378/2007 al Consiliului (4), în temeiul articolului 190a din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului (5) și în temeiul articolului 9 alineatul (1), al articolului 10 alineatul (3), al articolului 134 și al articolului 135 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului (6), sunt puse la dispoziția Fondului european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR), precum și sumele disponibile pentru cheltuielile Fondului european de garantare agricolă (FEGA).

(2)

Articolul 136 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 permite statelor membre ca, începând cu exercițiul financiar 2011, să transfere către FEADR o sumă calculată în conformitate cu articolul 69 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009, în loc de a recurge la articolul 69 alineatul (6) litera (a) din regulamentul respectiv.

(3)

Sumele disponibile pentru transfer au fost calculate și fixate în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 639/2009 al Comisiei din 22 iulie 2009 de stabilire a normelor de implementare a Regulamentului (CE) nr. 73/2009 al Consiliului în ceea ce privește ajutorul specific (7).

(4)

Germania și Suedia au decis să se prevaleze de articolul 136 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009.

(5)

Decizia 2008/788/CE a Comisiei din 3 octombrie 2008 de stabilire a sumelor nete care rezultă din aplicarea modulării voluntare în Portugalia pentru anii calendaristici 2009-2012 (8) a fost abrogată și înlocuită de Decizia 2009/780/CE a Comisiei (9) pentru a ține seama de decizia Portugaliei de a nu aplica modularea voluntară pentru anul calendaristic 2009.

(6)

Prin urmare, Decizia 2009/379/CE trebuie modificată în consecință,

DECIDE:

Articol unic

Anexa la Decizia 2009/379/CE se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta decizie.

Adoptată la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 209, 11.8.2005, p. 1.

(2)  JO L 117, 12.5.2009, p. 10.

(3)  JO L 270, 21.10.2003, p. 1.

(4)  JO L 95, 5.4.2007, p. 1.

(5)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(6)  JO L 30, 31.1.2009, p. 16.

(7)  JO L 191, 23.7.2009, p. 17.

(8)  JO L 271, 11.10.2008, p. 44.

(9)  A se vedea pagina 59 din prezentul Jurnal Oficial.


ANEXĂ

„ANEXĂ

(milioane EUR)

Exercițiul bugetar

Sume puse la dispoziția FEADR

Sold net disponibil pentru cheltuielile FEGA

Articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003

Articolul 143d din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003

Articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 73/2009

Articolul 134 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009

Articolul 135 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009

Articolul 136 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009

Articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 378/2007

Articolul 190a alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007

2007

984

22

 

 

 

 

 

 

44 753

2008

1 241

22

 

 

 

 

362

 

44 592

2009

1 305,7

22

 

 

 

 

424

40,66

44 886,64

2010

 

 

1 867,1

22

 

 

397

82,11

44 777,79

2011

 

 

2 095,3

22

484

51,6

403,9

122,61

44 437,59

2012

 

 

2 355,3

22

484

51,6

372,3

122,61

44 685,19

2013

 

 

2 640,9

22

484

51,6

334,9

122,61

44 917,99”


23.10.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 278/62


DECIZIA COMISIEI

din 22 octombrie 2009

de modificare a Deciziei 2006/636/CE de stabilire, pe stat membru, a defalcării anuale a valorii sprijinului comunitar pentru dezvoltarea rurală pentru perioada 1 ianuarie 2007-31 decembrie 2013

[notificată cu numărul C(2009) 8033]

(2009/782/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului din 20 septembrie 2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR) (1), în special articolul 69 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Germania și Suedia au decis, în conformitate cu articolul 136 din Regulamentul (CE) nr. 73/2009 al Consiliului din 19 ianuarie 2009 de stabilire a unor norme comune pentru sistemele de ajutor direct pentru agricultori în cadrul politicii agricole comune și de instituire a anumitor sisteme de ajutor pentru agricultori, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1290/2005, (CE) nr. 247/2006, (CE) nr. 378/2007 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 (2), să pună la dispoziție începând din 2011, pentru programarea dezvoltării rurale, o sumă calculată în conformitate cu articolul 69 alineatul (7) din regulamentul respectiv și stabilită în anexa III la Regulamentul (CE) nr. 639/2009 al Comisiei (3), finanțată din Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală (FEADR).

(2)

Decizia 2008/788/CE a Comisiei din 3 octombrie 2008 de stabilire a sumelor nete care rezultă din aplicarea modulării voluntare în Portugalia pentru anii calendaristici 2009-2012 (4) a fost abrogată și înlocuită cu Decizia 2009/780/CE a Comisiei (5) pentru a se ține seama de decizia Portugaliei de a nu aplica modularea voluntară pentru anul calendaristic 2009.

(3)

Prin urmare, Decizia 2009/379/CE a Comisiei din 11 mai 2009 de stabilire a sumelor care, în temeiul Regulamentelor (CE) nr. 1782/2003, (CE) nr. 378/2007, (CE) nr. 479/2008 și (CE) nr. 73/2009 ale Consiliului, sunt puse la dispoziția FEADR și a sumelor disponibile pentru cheltuielile FEGA (6) a fost modificată prin Decizia 2009/781/CE a Comisiei (7) pentru a se ține seama de aceste noi sume transferate către și din FEADR.

(4)

În urma adoptării Deciziei 2009/780/CE și a Deciziei 2009/781/CE, sumele puse la dispoziția FEADR trebuie adaptate și adăugate la defalcările anuale ale sprijinului comunitar pentru dezvoltarea rurală.

(5)

Prin urmare, Decizia 2006/636/CE a Comisiei (8) trebuie modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Anexa la Decizia 2006/636/CE se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 22 octombrie 2009.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 277, 21.10.2005, p. 1.

(2)  JO L 30, 31.1.2009, p. 16.

(3)  JO L 191, 23.7.2009, p. 17.

(4)  JO L 271, 11.10.2008, p. 44.

(5)  A se vedea pagina 59 din prezentul Jurnal Oficial.

(6)  JO L 117, 12.5.2009, p. 10.

(7)  A se vedea pagina 60 din prezentul Jurnal Oficial.

(8)  JO L 261, 22.9.2006, p. 32.


ANEXĂ

„ANEXĂ

Defalcarea pe stat membru a sprijinului comunitar pentru dezvoltare rurală (2007-2013)

(prețuri curente în EUR)

 

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Total 2007-2013

din care suma minimă pentru regiunile care pot beneficia de obiectivul convergență.

Total

Belgia

63 991 299

63 957 784

62 458 083

70 637 509

73 167 519

75 495 480

77 776 632

487 484 306

40 744 223

Bulgaria (1)

244 055 793

337 144 772

456 843 751

412 748 664

398 058 913

397 696 922

395 699 781

2 642 248 596

692 192 783

Republica Cehă

396 623 321

392 638 892

409 036 387

415 632 774

406 640 636

412 672 094

424 262 250

2 857 506 354

1 635 417 906

Danemarca

62 592 573

66 344 571

67 411 254

85 052 762

91 231 467

98 797 618

106 488 551

577 918 796

0

Germania

1 184 995 564

1 186 941 705

1 202 865 574

1 311 256 553

1 365 559 200

1 398 361 509

1 429 714 950

9 079 695 055

3 174 037 771

Estonia

95 608 462

95 569 377

101 036 594

104 667 353

104 639 066

108 913 401

113 302 602

723 736 855

387 221 654

Irlanda

373 683 516

355 014 220

346 851 422

363 518 252

351 698 528

352 271 063

351 503 589

2 494 540 590

0

Grecia

461 376 206

463 470 078

482 113 090

492 922 509

665 568 186

669 030 398

671 747 957

3 906 228 424

1 905 697 195

Spania

286 654 092

1 277 647 305

1 320 830 901

1 400 090 047

1 227 613 000

1 255 978 191

1 284 264 263

8 053 077 799

3 178 127 204

Franța

931 041 833

942 359 146

947 341 939

1 091 752 155

1 169 090 147

1 223 917 557

1 278 994 332

7 584 497 109

568 263 981

Italia

1 142 143 461

1 135 428 298

1 183 870 921

1 256 577 236

1 403 606 589

1 422 949 382

1 441 205 996

8 985 781 883

3 341 091 825

Cipru

26 704 860

24 772 842

23 949 762

23 911 507

22 402 714

21 783 947

21 037 942

164 563 574

0

Letonia

152 867 493

147 768 241

150 342 483

153 226 381

148 781 700

150 188 774

151 198 432

1 054 373 504

327 682 815

Lituania

260 974 835

248 836 020

249 948 998

253 855 536

248 002 433

250 278 098

253 898 173

1 765 794 093

679 189 192

Luxemburg

14 421 997

13 661 411

13 255 487

13 838 190

13 287 289

13 281 368

13 212 084

94 957 826

0

Ungaria

570 811 818

537 525 661

527 075 432

529 160 494

547 603 625

563 304 619

584 609 743

3 860 091 392

2 496 094 593

Malta

12 434 359

11 527 788

11 256 597

10 964 212

10 347 884

10 459 190

10 663 325

77 653 355

18 077 067

Țările de Jos

70 536 869

72 638 338

73 671 337

87 111 293

90 406 648

96 082 449

102 750 233

593 197 167

0

Austria

628 154 610

594 709 669

580 732 057

586 983 505

556 070 574

545 968 629

532 956 948

4 025 575 992

31 938 190

Polonia

1 989 717 841

1 932 933 351

1 971 439 817

1 935 872 838

1 860 573 543

1 857 244 519

1 851 146 247

13 398 928 156

6 997 976 121

Portugalia

560 524 173

562 491 944

584 180 154

592 619 895

611 642 601

611 692 105

610 872 156

4 134 023 028

2 180 735 857

România (2)

0

1 146 687 683

1 502 691 530

1 401 644 651

1 357 854 634

1 359 146 997

1 356 173 250

8 124 198 745

1 995 991 720

Slovenia

149 549 387

139 868 094

136 508 049

134 100 946

124 076 091

118 858 866

113 031 296

915 992 729

287 815 759

Slovacia

303 163 265

286 531 906

282 749 256

266 600 239

263 028 387

275 025 447

319 809 578

1 996 908 078

1 106 011 592

Finlanda

335 121 543

316 143 440

308 265 407

313 973 134

298 490 092

294 408 238

288 617 053

2 155 018 907

0

Suedia

292 133 703

277 225 207

270 816 031

280 491 463

278 775 513

277 860 755

275 759 282

1 953 061 954

0

Regatul Unit

263 996 373

645 001 582

706 122 271

746 326 084

748 994 332

752 455 626

749 224 152

4 612 120 420

188 337 515

Total

10 873 879 246

13 274 839 325

13 973 664 584

14 335 536 182

14 437 211 311

14 614 123 242

14 809 920 797

96 319 174 687

31 232 644 963


(1)  Pentru anii 2007, 2008 și 2009, creditele provenind din secțiunea Garantare a FEOGA se ridică la 193 715 561 EUR, 263 453 163 EUR și, respectiv, 337 004 104 EUR.

(2)  Pentru anii 2007, 2008 și 2009, creditele provenind din secțiunea Garantare a FEOGA se ridică la 610 786 223 EUR, 831 389 081 EUR și, respectiv, 1 058 369 098 EUR.”