ISSN 1830-3625

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 235

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 51
2 septembrie 2008


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (CE) nr. 856/2008 al Consiliului din 24 iulie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1683/95 de instituire a unui model uniform de viză cu privire la numerotarea vizelor

1

 

 

Regulamentul (CE) nr. 857/2008 al Comisiei din 1 septembrie 2008 de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

5

 

*

Regulamentul (CE) nr. 858/2008 al Comisiei din 1 septembrie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 967/2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului privind producția peste cotă în sectorul zahărului

7

 

 

II   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

 

 

DECIZII

 

 

Comisie

 

 

2008/696/CE

 

*

Decizia Comisiei din 11 martie 2008 de modificare a Deciziei Comisiei din 10 mai 2007 privind ajutorul de stat C 1/06 (ex NN 103/05) acordat de Spania în favoarea Chupa Chups [notificată cu numărul C(2008) 868]  ( 1 )

10

 

 

2008/697/CE

 

*

Decizia Comisiei din 16 aprilie 2008 privind ajutorul de stat C 13/07 (ex NN 15/06 și N 734/06) pus în aplicare de Italia în beneficiul New Interline [notificată cu numărul C(2008) 1321]  ( 1 )

12

 

 

2008/698/CE

 

*

Decizia Comisiei din 8 august 2008 privind admiterea temporară și importurile în Comunitate de cai înregistrați din Africa de Sud [notificată cu numărul C(2008) 4211]  ( 1 )

16

 

 

 

*

Aviz cititorilor (A se vedea coperta a treia)

s3

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

2.9.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 235/1


REGULAMENTUL (CE) NR. 856/2008 AL CONSILIULUI

din 24 iulie 2008

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1683/95 de instituire a unui model uniform de viză cu privire la numerotarea vizelor

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 62 alineatul (2) litera (b) punctul (iii),

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European,

întrucât:

(1)

Cadrul legal actual prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1683/95 al Consiliului (1) și specificațiile tehnice suplimentare, adoptate de Comisie la 7 februarie 1996 și 27 decembrie 2000, nu permit căutări fiabile în Sistemul de informații privind vizele instituit de Regulamentul (CE) nr. 767/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 privind Sistemul de informații privind vizele (VIS) și schimbul de date între statele membre cu privire la vizele de scurtă ședere (Regulamentul VIS) (2).

(2)

Sistemul de numerotare folosit în prezent nu permite, în special, indicarea unui număr suficient de caractere pe vizele eliberate de statele membre care au un număr mare de cereri de viză.

(3)

În consecință, este foarte importantă existența unui sistem unic de numerotare a autocolantelor de viză pentru verificarea în VIS.

(4)

Regulamentul (CE) nr. 1683/95 trebuie modificat în consecință.

(5)

În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului încheiat între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestor două state la implementarea, aplicarea și dezvoltarea acquis-ului Schengen (3), dezvoltare care intră în domeniul de aplicare prevăzut la articolul 1 punctul B din Decizia 1999/437/CE a Consiliului (4) privind anumite norme de aplicare a acordului menționat.

(6)

În ceea ce privește Elveția, prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen, dezvoltare care intră sub incidența domeniului menționat la articolul 1 punctul A din Decizia 1999/437/CE, coroborat cu articolul 4 alineatul (1) din Deciziile 2004/849/CE (5) și 2004/860/CE (6) ale Consiliului.

(7)

În ceea ce privește Liechtenstein, prezentul regulament reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Protocolului semnat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen, dezvoltare care intră sub incidența domeniului menționat la articolul 1 punctul A din Decizia 1999/437/CE, coroborat cu articolul 3 din Decizia 2008/261/CE a Consiliului (7).

(8)

În conformitate cu articolul 1 din Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Regatul Unit și Irlanda nu participă la adoptarea prezentului regulament. În consecință și fără a aduce atingere articolului 4 din protocolul menționat, dispozițiile prezentului regulament nu se aplică Regatului Unit și Irlandei,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 1683/95 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 2 se adaugă următorul alineat (3):

„(3)   În conformitate cu procedura prevăzută la articolul 6 alineatul (2), se poate decide ca specificațiile prevăzute la articolul 2 să fie secrete și să nu fie publicate. În acest caz, ele nu sunt comunicate decât organismelor desemnate de statele membre ca fiind responsabile cu imprimarea și persoanelor autorizate corespunzător de un stat membru sau de Comisie.”

2.

La articolul 3, alineatul (1) se elimină.

3.

Anexa se înlocuiește cu textul anexei la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Statele membre aplică prezentul regulament cel târziu la 1 mai 2009. Statele membre pot folosi stocurile rămase în oficiile consulare care nu sunt conectate la Sistemul de informații privind vizele (VIS).

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în statele membre în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene.

Adoptat la Bruxelles, 24 iulie 2008.

Pentru Consiliu

Președintele

B. HORTEFEUX


(1)  JO L 164, 14.7.1995, p. 1.

(2)  JO L 218, 13.8.2008, p. 60.

(3)  JO L 176, 10.7.1999, p. 36.

(4)  JO L 176, 10.7.1999, p. 31.

(5)  JO L 368, 15.12.2004, p. 26.

(6)  JO L 370, 17.12.2004, p. 78.

(7)  JO L 83, 26.3.2008, p. 3.


ANEXĂ

Se introduce modelul următor:

Image

Elemente de securizare

1.

Inserarea unei fotografii realizate în conformitate cu standarde înalte de siguranță.

2.

În acest spațiu apare un semn cu variație optică (o „kinegramă” sau un echivalent al acesteia). În funcție de unghiul de vedere, devin vizibile 12 stele, litera „E” și un glob terestru, în mai multe dimensiuni și culori.

3.

În acest spațiu apare o siglă constând în una sau mai multe litere, indicând statul membru emitent (sau „BNL” pentru țările Benelux, respectiv Belgia, Luxemburg și Țările de Jos), cu un efect de imagine latentă. Sigla apare luminoasă, când se află în plan orizontal, și întunecoasă, când este rotită cu 90 de grade. Se folosesc următoarele sigle: A pentru Austria, BG pentru Bulgaria, BNL pentru Benelux, CY pentru Cipru, CZE pentru Republica Cehă, D pentru Germania, DK pentru Danemarca, E pentru Spania, EST pentru Estonia, F pentru Franța, FIN pentru Finlanda, GR pentru Grecia, H pentru Ungaria, I pentru Italia, IRL pentru Irlanda, LT pentru Lituania, LVA pentru Letonia, M pentru Malta, P pentru Portugalia, PL pentru Polonia, ROU pentru România, S pentru Suedia, SK pentru Slovacia, SVN pentru Slovenia, UK pentru Regatul Unit.

4.

În centrul acestui spațiu apare cuvântul „viză” scris cu majuscule, cu un colorit variabil optic. În funcție de unghiul de privire, acesta apare verde sau roșu.

5.

Această rubrică include numărul național de 9 cifre al autocolantului de viză, care va fi preimprimat. Se folosesc caractere tipografice speciale.

5a.

Această rubrică cuprinde codul de țară format din trei litere, în conformitate cu documentul OACI nr. 9303 privind documentele de călătorie care pot fi citite automat (1), indicând statul membru care a eliberat viza.

„Numărul autocolantului de viză” este codul de țară format din trei litere, conform rubricii 5a, și numărul național menționat la rubrica 5.

Secțiuni care se completează

6.

Această rubrică începe cu cuvintele „valabilă pentru”. Autoritatea emitentă indică teritoriul sau teritoriile pentru care este valabilă viza.

7.

Această rubrică începe cu cuvintele „de la”, iar cuvintele „până la” apar mai departe pe același rând. Autoritatea emitentă indică aici perioada de valabilitate a vizei.

8.

Această rubrică începe cu cuvintele „tipul vizei”. Autoritatea emitentă menționează categoria de viză, în conformitate cu articolele 5 și 7 din prezentul regulament. Mai departe, pe același rând, apar cuvintele „numărul de intrări” și „durata șederii” (adică durata șederii preconizate a solicitantului), apoi apare din nou cuvântul „zile”.

9.

Această rubrică începe cu cuvintele „eliberat la” și este folosită pentru a indica locul eliberării.

10.

Această rubrică începe cu cuvântul „la” (după care se completează data eliberării de către autoritatea emitentă), iar mai departe pe același rând apar cuvintele „numărul pașaportului” (după care apare numărul de pașaport al titularului).

11.

Această rubrică începe cu cuvintele „Nume, prenume”.

12.

Această rubrică începe cu cuvântul „observații”. Aceasta este folosită de către autoritatea emitentă pentru a indica orice altă informație considerată necesară, cu condiția de a se conforma dispozițiilor articolului 4 din prezentul regulament. Următoarele două rânduri și jumătate sunt lăsate libere pentru asemenea observații.

13.

Această rubrică conține informații relevante, care să poată fi citite automat, pentru facilitarea controlului la frontierele externe. Zona care poate fi citită automat conține un text imprimat pe fundal, care indică statul membru emitent al documentului. Acest text nu afectează caracteristicile tehnice ale zonei care poate fi citită automat sau capacitatea acesteia de a fi citită.

Hârtia are un colorit natural, cu marcaje roșii și albastre.

Cuvintele care desemnează rubricile apar în engleză și franceză. Statul emitent poate adăuga o a treia limbă oficială a Comunității. Cu toate acestea, cuvântul „viză” din primul rând poate apărea în oricare dintre limbile oficiale ale Comunității.


(1)  Excepție pentru Germania: documentul OACI nr. 9303 privind documentele de călătorie care pot fi citite automat prevede pentru Germania codul de țară „D”.


2.9.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 235/5


REGULAMENTUL (CE) NR. 857/2008 AL COMISIEI

din 1 septembrie 2008

de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 2 septembrie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 1 septembrie 2008.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 299, 16.11.2007, p. 1.

(2)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

Cod NC

Codul țărilor terțe (1)

Valoare forfetară de import

0702 00 00

MK

23,3

ZZ

23,3

0707 00 05

JO

162,5

MK

21,6

TR

137,3

ZZ

107,1

0709 90 70

TR

118,5

ZZ

118,5

0805 50 10

AR

57,8

CL

65,6

UY

56,3

ZA

66,8

ZZ

61,6

0806 10 10

EG

190,0

IL

222,6

TR

128,0

US

188,9

XS

61,0

ZZ

158,1

0808 10 80

AR

89,1

BR

89,0

CL

88,8

CN

75,6

NZ

102,0

US

92,7

ZA

79,4

ZZ

88,1

0808 20 50

AR

123,5

CN

53,0

TR

140,8

ZA

88,6

ZZ

101,5

0809 30

TR

138,9

US

168,1

ZZ

153,5

0809 40 05

IL

129,9

MK

53,9

TR

107,3

XS

56,4

ZZ

86,9


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


2.9.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 235/7


REGULAMENTUL (CE) NR. 858/2008 AL COMISIEI

din 1 septembrie 2008

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 967/2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului privind producția peste cotă în sectorul zahărului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1), în special articolul 13 alineatul (2) și articolul 40 alineatul (1) litera (c),

întrucât:

(1)

Articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 967/2006 al Comisiei (2) prevede că statele membre transmit Comisiei o serie de comunicări privind cantitățile de materie primă industrială livrate pentru prelucrare. Pentru a evita numărarea acestor cantități de două ori și a asigura o aplicare uniformă în toate statele membre vizate, este de dorit să se precizeze modalitățile în care trebuie efectuate comunicările respective.

(2)

Trebuie precizate codurile de nomenclatură vamală pentru siropurile tartinabile și siropurile pentru producerea de „rinse appelstroop” care figurează în anexa la Regulamentul (CE) nr. 967/2006, pentru a asigura aplicarea corectă a articolului 13 alineatul (2) al doilea paragraf litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 cu privire la aceste produse.

(3)

Experiența acumulată de la punerea în aplicare a noilor dispoziții, în urma reformei din sectorul zahărului în ceea ce privește utilizarea zahărului industrial în industria chimică și farmaceutică, demonstrează că, la lista de produse din anexa la Regulamentul (CE) nr. 967/2006, trebuie adăugate ceara pentru depilat, încadrată la codul NC 3307 90 00, și balsamurile pentru țesături, încadrate la codul NC 3809 91 00.

(4)

Prin urmare, este necesară modificarea în consecință a Regulamentului (CE) nr. 967/2006.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a zahărului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 967/2006 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 10 se înlocuiește cu textul următor:

„Articolul 10

Comunicările statelor membre

Fiecare stat membru în cauză trebuie să comunice Comisiei:

(a)

până cel târziu la sfârșitul lunii mai, cantitatea de materie primă industrială, livrată între 1 octombrie și 31 martie precedent de către producătorii desemnați de statul respectiv;

(b)

până cel târziu la sfârșitul lunii noiembrie, pentru anul de comercializare precedent:

cantitatea de materie primă industrială livrată de producătorii desemnați, defalcată în zahăr alb, zahăr brut, sirop de zahăr și izoglucoză;

cantitatea de materie primă industrială pentru care operatorii desemnați au adus dovada menționată la articolul 9 alineatul (2), cantitate defalcată, pe de o parte, în zahăr alb, zahăr brut, sirop de zahăr și izoglucoză și, pe de altă parte, în conformitate cu produsele menționate în anexă;

cantitatea de zahăr livrată în conformitate cu articolul 7 alineatul (3) de către producătorii desemnați de statul respectiv.”

2.

Anexa se înlocuiește cu textul care apare în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 1 septembrie 2008.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulamentul (CE) nr. 318/2006 urmează să fie înlocuit cu Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1) începând cu 1 octombrie 2008.

(2)  JO L 176, 30.6.2006, p. 22.


ANEXĂ

„ANEXĂ

Cod NC

Descrierea mărfurilor

1302 32

– – Mucilagii și agenți de mărire a viscozității, derivați din roșcove, din boabe de roșcove sau din semințe de guar, chiar modificați:

1302 39 00

– – altele

ex 1702 90 95

ex 2106 90 59

– – sirop tartinabil și sirop pentru producerea de «rinse appelstroop».

2102 10

– Drojdii active

ex 2102 20

– – Drojdii inactive

2207 10 00

– Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 % (bioetanol)

ex 2207 20 00

– Alcool etilic denaturat cu orice titru (bioetanol)

ex 2208 40

– Rom

 

Preparate din soiurile utilizate pentru hrana animalelor:

ex 2309 90

– produse cu un conținut de materie uscată de minimum 60 % de lizină

29

Produse chimice organice, cu excepția produselor de la subpozițiile 2905 43 00 și 2905 44

3002 90 50

– – culturi de microorganisme

3003

Medicamente (cu excepția produselor de la pozițiile 3002, 3005 sau 3006), constituite din produse amestecate între ele, preparate pentru utilizări terapeutice sau profilactice, dar neprezentate sub formă de doze, nici condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

3004

Medicamente (cu excepția produselor de la pozițiile 3002, 3005 sau 3006), constituite din produse amestecate sau neamestecate între ele, preparate pentru utilizări terapeutice sau profilactice, prezentate sub formă de doze sau condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

3006

Preparate și articole farmaceutice menționate la nota 4 din prezentul capitol

3203 00 10

– Substanțe colorante de origine vegetală și preparate pe baza acestora

3203 00 90

– Substanțe colorante de origine animală și preparate pe baza acestora

ex 3204

– Substanțe colorante organice sintetice și preparate prevăzute la nota 3 din prezentul capitol, pe baza acestor substanțe colorante

ex 3307 90 00

Ceară pentru depilat

ex ex 35

Substanțe albuminoide; produse pe bază de amidon sau de fecule modificate; cleiuri; enzime, cu excepția produselor de la poziția 3501 și de la subpozițiile 3505 10 10, 3505 10 90 și 3505 20

ex ex 38

Produse diverse ale industriei chimice, cu excepția pozițiilor 3809 altele decât balsamurile pentru țesături încadrate la codul NC ex 3809 91 00 și a subpoziției 3824 60

3901-3914

– Forme primare

ex 6809

Articole din ipsos sau din compoziții pe bază de ipsos:

– planșe, plăci, panouri, dale și articole similare”


II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

DECIZII

Comisie

2.9.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 235/10


DECIZIA COMISIEI

din 11 martie 2008

de modificare a Deciziei Comisiei din 10 mai 2007 privind ajutorul de stat C 1/06 (ex NN 103/05) acordat de Spania în favoarea Chupa Chups

[notificată cu numărul C(2008) 868]

(Numai versiunea în limba spaniolă este autentică)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2008/696/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 88 alineatul (2) primul paragraf,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, în special articolul 62 alineatul (1) litera (a),

având în vedere Orientările comunitare privind ajutoarele de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate (1),

întrucât:

(1)

La 10 mai 2007, Comisia a adoptat o decizie privind ajutorul de stat C 1/06 (ex NN 103/05) acordat de Spania în favoarea Chupa Chups (2).

(2)

În urma unui recurs introdus de Chupa Chups S.A. (denumită în continuare „Chupa Chups”) în fața Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene împotriva deciziei în cauză, Comisia a ajuns la concluzia că a comis o eroare de estimare în ceea ce privește o parte din măsura 4, care consta în acordarea sumei de 800 000 EUR, în 2003, în conformitate cu un sistem de ajutoare regionale.

(3)

La punctul 43 din decizia care a făcut obiectul recursului, Comisia a constatat că se prevedea în sistemul de ajutoare regionale că acesta nu se poate aplica întreprinderilor aflate în dificultate. Având în vedere pierderile majore suferite de Chupa Chups în 2002 (22 078 000 EUR, ceea ce reprezenta 86,5 % din capitalul subscris la sfârșitul exercițiului bugetar) și rezultatele întreprinderii în 2003, Comisia a estimat că Chupa Chups trebuia considerată întreprindere aflată în dificultate în momentul acordării ajutorului. Comisia a concluzionat că această parte a ajutorului era, prin urmare, incompatibilă cu piața comună, motiv pentru care nu putea fi pusă în aplicare.

(4)

În ceea ce privește suma de 800 000 EUR aferentă ajutorului regional, acordată în 2003 în conformitate cu Programul „Minería 2”, Comisia observă, în schimb, că ajutorul respectiv face parte dintr-un sistem de ajutoare aprobat (3). În plus, contrar primei evaluări efectuate la începutul procedurii de investigație formale, Comisia consideră că Chupa Chups îndeplinea cerințele pentru a beneficia de acest ajutor deoarece, în momentul acordării ajutorului, nu era o întreprindere în dificultate (4). În special:

(a)

în pofida pierderilor majore de 22 078 000 EUR suferite în 2002, la sfârșitul exercițiului bugetar, în conturile Chupa Chups figurau încă rezerve în valoare de 59 930 000 EUR. Rezervele respective au fost suficiente pentru a acoperi totalitatea pierderilor și, prin urmare, rezultatele negative nu au avut niciun impact asupra capitalului subscris al întreprinderii în valoare de 12 milioane EUR. Pe de altă parte, după scăderea pierderilor din 2002, resursele proprii ale Chupa Chups se ridicau încă la 49 850 000 EUR;

(b)

Comisia consideră că numeroase indicii normale ale unei întreprinderi în dificultate, descrise la punctul 6 din orientări, nu existau în perioada 2002-2003. În special, rezultatele negative erau în scădere (5), aceeași tendință constatându-se și pentru datorii (atât pe termen lung, cât și pe termen scurt) și pentru inventarul stocurilor (6), în timp ce cheltuielile financiare rămâneau stabile;

(c)

în cele din urmă, evoluția pozitivă a Chupa Chups începând cu 2002-2003 a demonstrat că întreprinderea nu îndeplinea criteriul general prevăzut la punctul 4 din orientări, conform căruia se consideră că o întreprindere se află în dificultate „în cazul în care nu este capabilă, din resurse proprii sau cu fonduri pe care le poate obține de la proprietarii/acționarii sau creditorii săi, să oprească pierderile care, fără intervenția din exterior a autorităților publice, o vor condamna, aproape sigur, la ieșirea din afaceri în termen scurt sau mediu”.

Prin urmare, trebuie considerat că subvenția de 800 000 EUR acordată întreprinderii Chupa Chups în temeiul acestui sistem de ajutoare regionale constituie un ajutor compatibil.

(5)

În plus, în recurs se aduce argumentul că Chupa Chups nu era o întreprindere în dificultate în sensul punctului 5 litera (a) din Orientările comunitare din 1999 privind ajutoarele de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate (7). La punctul respectiv se prevede că o întreprindere este considerată în dificultate atunci când mai mult de jumătate din capitalul social a dispărut, peste un sfert din acest capital fiind pierdut în ultimele 12 luni.

(6)

Chiar dacă Chupa Chups părea să aibă pierderi care depășeau jumătate din capitalul subscris, în cazul de față nu se îndeplinește criteriul conform căruia mai mult de jumătate din capitalul subscris a dispărut deoarece întreprinderea dispunea și de alte rezerve.

(7)

În consecință, Comisia trebuie să își reconsidere evaluarea și să modifice decizia din 10 mai 2007 în ceea ce privește evaluarea subvenției de 800 000 EUR prevăzute în cadrul măsurii 4.

(8)

Prin urmare, Decizia Comisiei din 10 mai 2007 privind ajutorul de stat C 1/06 (ex NN 103/05) acordat de Spania în favoarea Chupa Chups trebuie modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul unic

În Decizia din 10 mai 2007 privind ajutorul de stat C 1/06 (ex NN 103/05) acordat de Spania în favoarea Chupa Chups, articolul 1 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Ajutorul de stat în valoare de 800 000 EUR, acordat în 2003 sub formă de ajutor regional în cadrul programului «Minería 2», este compatibil cu piața comună.”

Prezenta decizie se adresează Regatului Spaniei.

Adoptată la Bruxelles, 11 martie 2008.

Pentru Comisie

Neelie KROES

Membru al Comisiei


(1)  JO C 288, 9.10.1999, p. 2.

(2)  JO L 244, 19.9.2007, p. 20. Notificată la 11 mai 2007 cu numărul C(2007) 1710.

(3)  Ordinul din 17 decembrie 2001 prin care se stabilesc bazele de reglementare privind acordarea de ajutoare destinate proiectelor pentru întreprinderi care creează locuri de muncă și care promovează dezvoltarea alternativă a zonelor miniere. Programul „Minería 2” a fost aprobat de Comisie la 27 noiembrie 2001 [scrisoarea C(2001) 3628].

(4)  În sensul Orientărilor comunitare privind ajutoarele de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate.

(5)  22,07 milioane EUR în 2002 și 4,70 milioane EUR în 2003.

(6)  28,7 milioane EUR în 2002 și 23,29 milioane EUR în 2003.

(7)  A se vedea nota de subsol 1.


2.9.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 235/12


DECIZIA COMISIEI

din 16 aprilie 2008

privind ajutorul de stat C 13/07 (ex NN 15/06 și N 734/06) pus în aplicare de Italia în beneficiul New Interline

[notificată cu numărul C(2008) 1321]

(Numai textul în limba italiană este autentic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2008/697/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 88 alineatul (2) primul paragraf,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, în special articolul 62 alineatul (1) litera (a),

după invitarea părților interesate să își prezinte observațiile (1) în conformitate cu articolele menționate mai sus,

întrucât:

1.   PROCEDURĂ

(1)

Prin scrisoarea din 23 februarie 2006, autoritățile italiene au notificat Comisiei o măsură de ajutor pentru salvarea întreprinderii New Interline S.p.A. (denumită în continuare „New Interline”). Măsura, înregistrată cu numărul de referință NN 15/06, a fost pusă în aplicare în data de 13 februarie 2006, respectiv înainte de notificare. Comisia a solicitat informații suplimentare prin scrisoarea din 4 aprilie 2006, la care Italia a răspuns prin scrisoarea înregistrată în data de 29 mai 2006. În continuare Comisia a solicitat alte informații prin scrisoarea din 28 iulie 2006, la care Italia a răspuns prin scrisorile din 5 octombrie 2006 și, respectiv, 6 noiembrie 2006.

(2)

Prin notificarea din 10 noiembrie 2006, înregistrată cu numărul de referință N734/06, autoritățile italiene au comunicat Comisiei un plan de restructurare a New Interline. Comisia a solicitat informații suplimentare prin scrisoarea din 22 decembrie 2006, la care Italia a răspuns prin scrisoarea din 6 martie 2007.

(3)

Prin scrisoarea din 25 aprilie 2007, Comisia a informat Italia că la data de 24 aprilie 2007 a decis că ajutorul pentru salvarea New Interline acordat de Italia era compatibil cu piața comună în cazul în care se aplica pe o perioadă de șase luni. În ceea ce privește prelungirea ajutorului peste perioada de șase luni, precum și referitor la ajutorul pentru restructurare, Comisia hotărâse inițierea unei proceduri formale de examinare, în conformitate cu articolul 88 alineatul (2) din tratat.

(4)

Decizia Consiliului a fost publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Comisia a invitat părțile interesate să își prezinte observațiile. Cu toate acestea, părțile interesate nu au comunicat nicio observație.

(5)

Prin scrisoarea din 30 mai 2007, autoritățile italiene au informat Comisia că New Interline era în lichidare voluntară și că intenționau să retragă notificarea ajutorului pentru restructurare. Prin scrisoarea din 9 octombrie 2007, autoritățile italiene au confirmat retragerea notificării.

(6)

Prin scrisoarea din 16 noiembrie 2007, Comisia a invitat Italia să prezinte informații suplimentare referitoare la normele de procedură privind lichidarea voluntară, în special cu privire la consecințele acesteia pentru creditorii New Interline. Italia a răspuns prin scrisoarea din 28 ianuarie 2008.

2.   AJUTOR PENTRU SALVARE

(7)

Măsura de ajutor pentru salvarea New Interline constă dintr-o garanție acordată de Ministerul pentru Dezvoltare Economică din Italia, aferentă unui împrumut bancar în valoare de 2,75 milioane EUR. Inițial, garanția a fost acordată pe o perioadă de șase luni, respectiv de la 6 martie 2006 la 6 septembrie 2006. Cu toate acestea, Comisia a fost informată că garanția nu a fost revocată după expirarea acestei perioade.

(8)

În temeiul punctului 25 litera (c) din orientările privind ajutoarele de stat pentru salvarea și restructurarea întreprinderilor în dificultate (2) (denumite în continuare „orientări”), în cazul unui ajutor care nu a fost notificat, statul membru interesat trebuie să prezinte Comisiei, în termen de șase luni de la prima punere în aplicare a măsurii, un plan de restructurare sau un plan de lichidare sau dovada că împrumutul a fost restituit integral și/sau că garanția a fost revocată.

(9)

În decizia sa din 24 aprilie 2007, Comisia a subliniat că ajutorul pentru salvare nu a fost revocat după expirarea perioadei inițiale de șase luni și că Italia nu a prezentat un plan de restructurare în cursul perioadei menționate. În decizia sa, Comisia a declarat, totuși, că ajutorul era compatibil cu piața comună întrucât constituia un ajutor pentru salvare, în măsura în care era limitat la perioada de șase luni, pentru că respecta toate condițiile, cu excepția celor prevăzute la punctul 25 litera (c) din orientări. Cu toate acestea, având în vedere că ajutorul pentru salvare fusese prelungit peste perioada inițială de șase luni, Comisia avea îndoieli privind compatibilitatea sa și, prin urmare, a decis să inițieze procedura de la punctul 27 (3) din orientări.

(10)

În aceeași decizie, Comisia a mai subliniat că ar fi apreciat dacă ajutorul pentru salvarea New Interline, prelungit în mod ilegitim, ar putea fi considerat compatibil pentru alte motive, în sensul punctului 20 din orientări. Pe această bază ar fi fost posibil să se considere că ajutorul era destinat restructurării.

(11)

Cu toate acestea, se constată că ulterior Italia a retras notificarea privind ajutorul pentru restructurare. Din acest motiv, Comisia nu se mai poate baza pe elemente – în special în materie de restructurare – de natură să garanteze revenirea la stadiul de valabilitate sau pe măsuri compensatorii care să atenueze efectele negative ale ajutorului, elemente care ar permite să se considere ajutorul pentru salvare prelungit în mod ilegal, drept ajutor pentru restructurare compatibil cu piața comună.

(12)

În consecință, Comisia trebuie să constate că garanția de 2,75 milioane de EUR acordată întreprinderii New Interline de către autoritățile italiene este incompatibilă cu piața comună, în conformitate cu normele prevăzute de orientări, în măsura în care aceasta a fost extinsă după data de 6 septembrie 2006.

(13)

Prin urmare, ajutorul pentru salvare în valoare de 2,75 milioane EUR trebuie recuperat de Italia de la întreprinderea beneficiară, New Interline.

(14)

În acest sens, prin scrisoarea din 28 ianuarie 2008, Italia a informat Comisia că la data de 4 mai 2007 autoritățile italiene au rambursat, în locul întreprinderii New Interline, suma totală reprezentând împrumutul împreună cu dobânda aferentă acestuia, Băncii Antonveneta, care acordase împrumutul garantat de stat. Ulterior, la data de 7 iunie 2007, în cadrul procedurii de lichidare voluntară, autoritățile italiene au solicitat ca Avvocatura Distrettuale di Bari să inițieze acțiunile necesare pentru recuperarea creditului pe care statul îl acordase întreprinderii.

(15)

La data de 18 noiembrie 2007, New Interline a decis să depună o cerere la Tribunalul din Bari pentru admiterea unei proceduri de concordat preventiv care permite plata creditorilor sub control judiciar. O asemenea procedură poate avea drept rezultat continuarea activităților productive de către întreprindere.

(16)

În etapa actuală nu se poate ști care va fi rezultatul concordatului preventiv. În orice caz, Italia ar trebui să înregistreze imediat creanța în pasivul întreprinderii în cadrul procedurii de faliment, indiferent de natura acesteia.

(17)

În cazul în care procedura ar avea drept rezultat continuarea activității New Interline, Comisia atrage atenția asupra faptului că, așa cum se prevede la punctul 67 din comunicarea „Punerea în aplicare efectivă a deciziilor Comisiei de obligare a statelor membre să recupereze ajutorul de stat ilegal și incompatibil cu piața comună” (4) (denumită în continuare „Comunicarea privind recuperarea ajutoarelor”), autoritățile responsabile de executarea deciziei de recuperare pot accepta planul de continuare a activități numai dacă în acest fel se asigură rambursarea integrală a ajutorului în termenul prevăzut în decizia Comisiei privind recuperarea. În special, statul membru nu poate renunța în parte la cererea sa de recuperare, nici nu poate accepta altă soluție care nu ar avea drept rezultat încetarea imediată a activității beneficiarului dacă nu se efectuează rambursarea integrală și imediată al ajutorului ilegal. Din acest motiv, în absența rambursării integrale a ajutorului ilegal, autoritățile italiene ar trebui să ia, în termenul stabilit pentru executarea prezentei decizii, toate măsurile de care dispun pentru a se opune continuării activității de către New Interline.

(18)

Trebuie arătat, de asemenea, că în temeiul punctului 68 din comunicarea privind recuperarea ajutoarelor, în cazul unei lichidări și atât timp cât ajutorul nu a fost recuperat în întregime, statul membru trebuie să se opună oricărei cesionări de active care nu are loc în condițiile pieței și/sau este organizată pentru eludarea deciziei de recuperare. În vederea efectuării unui „transfer corect de active”, statul membru trebuie să se asigure că avantajul ilegal creat de ajutor nu este transferat entității care achiziționează activele. Aceasta se întâmplă în cazul în care activele beneficiarului inițial al ajutorului sunt cesionate unui terț la un preț mai mic decât valoarea lor de piață sau unei companii salvatoare, înființată pentru a se eluda ordinul de recuperare. În acest caz este necesar ca ordinul de recuperare să fie extins părții terțe în cauză.

3.   AJUTOARE PENTRU RESTRUCTURARE

(19)

Comisia arată că, în temeiul articolului 8 din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 privind modul de aplicare a articolului 93 din Tratatul CE (5), statul membru interesat poate să retragă notificarea înainte de adoptarea de către Comisie a deciziei privind ajutorul. În cazul în care Comisia a inițiat deja procedura de examinare formală, Comisia o declară închisă.

(20)

Prin scrisoarea din 9 octombrie 2007, Italia a retras notificarea privind ajutorul pentru restructurare în valoare de 4,75 milioane EUR. În conformitate cu informațiile avute la dispoziție, ajutorul pentru restructurare nu a fost acordat.

(21)

În consecință, este necesar să se închidă procedura de examinare formală inițiată prin decizia menționată anterior, din data de 24 aprilie 2007, care, prin retragerea notificării, a devenit fără obiect în ceea ce privește ajutorul pentru restructurare în favoarea New Interline, notificat de Italia,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Ajutorul pentru salvare sub forma unei garanții de stat în valoare de 2,75 milioane EUR, acordat în mod ilegal de Italia prin încălcarea articolului 88 alineatul (3) din tratat, în beneficiul New Interline S.p.A, este incompatibil cu piața comună în măsura în care a fost prelungit după data de 6 septembrie 2006.

Articolul 2

(1)   Italia trebuie să recupereze de la beneficiar ajutorul menționat la articolul 1.

(2)   Sumele care trebuie recuperate produc dobândă după șase luni de la data la care au fost puse la dispoziția beneficiarului până la momentul recuperării lor efective.

(3)   Dobânda se calculează pe o bază compusă, în conformitate cu capitolul V din Regulamentul (CE) nr. 794/2004.

Articolul 3

(1)   Recuperarea ajutorului menționat la articolul 1 este imediată și efectivă.

(2)   Italia asigură punerea în aplicare a prezentei decizii în termen de patru luni de la data notificării acesteia.

Articolul 4

(1)   În termen de două luni de la notificarea prezentei decizii, Italia transmite Comisiei următoarele informații:

(a)

valoarea totală (principal și dobânzile aferente) a sumei care trebuie recuperată de la beneficiar;

(b)

o descriere detaliată a măsurilor adoptate și prevăzute în vederea respectării prezentei decizii;

(c)

documente care să ateste că beneficiarul a fost somat să ramburseze ajutorul.

(2)   Italia informează Comisia cu privire la stadiul măsurilor naționale adoptate în vederea punerii în aplicare a prezentei decizii până la recuperarea completă a ajutorului menționat la articolul 1. Italia transmite imediat, la solicitarea Comisiei, informațiile privind măsurile adoptate și prevăzute pentru a se conforma prezentei decizii. În plus, Italia furnizează informații detaliate privind sumele recuperate de la beneficiar care reprezintă ajutorul și dobânzile aferente acestor sume.

Articolul 5

În ceea ce privește ajutorul pentru restructurare (ex N 734/06), procedura la care se face referire în articolul 88 alineatul (2) din tratat, inițiată în temeiul Deciziei din 24 aprilie 2007 a Comisiei, este închisă în urma retragerii notificării în data de 9 octombrie 2007.

Articolul 6

Prezenta decizie se adresează Republicii Italia.

Adoptată la Bruxelles, 16 aprilie 2008.

Pentru Comisie

Neelie KROES

Membru al Comisiei


(1)  JO C 120, 31.5.2007, p. 12.

(2)  JO C 244, 1.10.2004, p. 2.

(3)  În sensul punctului 27 din orientări, „Comisia va iniția procedura de la articolul 88 alineatul (2) din tratat în cazul în care statul membru nu transmite […] dovada din care să rezulte că împrumutul a fost restituit integral și/sau că garanția a fost revocată înainte de scadența termenului de șase luni.”

(4)  JO C 272, 15.11.2007, p. 4.

(5)  JO C 83, 27.3.1999, p. 1.


2.9.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 235/16


DECIZIA COMISIEI

din 8 august 2008

privind admiterea temporară și importurile în Comunitate de cai înregistrați din Africa de Sud

[notificată cu numărul C(2008) 4211]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2008/698/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 90/426/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind condițiile de sănătate animală care reglementează circulația și importul de ecvidee din țări terțe (1), în special articolul 13 alineatul (2) și articolele 14, 15, 16 și 19 punctul (i),

întrucât:

(1)

Decizia 97/10/CE a Comisiei din 12 decembrie 1996 de modificare a Deciziei 79/542/CEE a Consiliului și a Deciziilor 92/160/CEE, 92/260/CEE și 93/197/CEE ale Comisiei privind admiterea temporară și importurile în Comunitate de cai înregistrați din Africa de Sud (2) a fost modificată de mai multe ori și în mod substanțial (3). Este necesar, din motive de claritate și de raționalizare, să se codifice decizia menționată.

(2)

Africa de Sud este inclusă în anexa I la Decizia 2004/211/CE a Comisiei din 6 ianuarie 2004 privind întocmirea listei țărilor terțe și a părților din teritoriul acestora din care statele membre autorizează importurile de ecvidee și de material seminal, de ovule și embrioni din specia ecvină și de modificare a Deciziilor 93/195/CEE și 94/63/CE (4).

(3)

Ca urmare a misiunii de inspecție veterinară efectuată de Comisie în Africa de Sud, s-a constatat că situația sănătății animale este ținută sub control în mod satisfăcător de servicii sanitar-veterinare bine structurate și organizate.

(4)

Durina este endemică în unele părți ale Africii de Sud. Cu toate acestea, provincia Cape de Vest este indemnă de durină de peste 6 luni. Africa de Sud este în mod oficial indemnă de morvă, encefalomielită ecvină de toate tipurile, anemie infecțioasă ecvină și stomatită veziculoasă de peste 6 luni.

(5)

Autoritățile sanitar-veterinare din Africa de Sud au garantat că vor notifica pe cale electronică Comisiei și statelor membre în termen de 24 de ore confirmarea oricărei boli infecțioase sau contagioase la ecvideele menționate în anexa A la Directiva 90/426/CEE, precum și orice modificări în politica de vaccinare și, în timp util, în politica importului de ecvidee.

(6)

Autoritățile sanitar-veterinare din Africa de Sud au oferit o serie de garanții în ceea ce privește caii înregistrați, destinați admiterii temporare sau importului permanent în Comunitate.

(7)

Condițiile de sănătate animală ar trebui adoptate în conformitate cu situația sănătății animale din țara terță în cauză. Datorită unor cerințe necesare referitoare la controlul mișcărilor animalelor și la carantină pe teritoriul Africii de Sud, prezenta decizie se referă doar la admiterea temporară și la importurile de cai înregistrați.

(8)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Regionalizarea Africii de Sud în ceea ce privește admiterea temporară și importurile în Comunitate de cai înregistrați se aplică cu condiția îndeplinirii garanțiilor suplimentare din anexa I.

Articolul 2

Decizia 97/10/CE se abrogă.

Trimiterile la decizia abrogată se înțeleg ca trimiteri la prezenta decizie și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa IV.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 8 august 2008.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 224, 18.8.1990, p. 42.

(2)  JO L 3, 7.1.1997, p. 9.

(3)  A se vedea anexa III.

(4)  JO L 73, 11.3.2004, p. 1.


ANEXA I

Garanții suplimentare care se aplică regionalizării Africii de Sud în ceea ce privește admiterea temporară și importurile în Comunitate de cai înregistrați

1.   Următoarele boli sunt notificabile în mod obligatoriu în Africa de Sud:

 

Pesta cabalină africană (PCA), morva, durina, encefalomielita ecvină de toate tipurile, inclusiv encefalomielita ecvină venezueleană, anemia infecțioasă ecvină, stomatita veziculoasă, antraxul și rabia.

 

Întreaga provincie Cape de Vest este declarată „zonă de control pentru pesta cabalină africană”, în conformitate cu prevederile Legii privind bolile la animale. În ceea ce privește regionalizarea pentru pesta cabalină africană, teritoriul provinciei Cape de Vest este împărțit în zona indemnă de pesta cabalină africană, zona de supraveghere și zona de protecție.

 

În provincia Cape de Vest, pesta cabalină africană este o „boală controlată”, în conformitate cu prevederile Legii privind bolile la animale.

2.   Regionalizare

2.1.   Zona indemnă de pesta cabalină africană:

Zona metropolitană Cape Town este o zonă indemnă de pesta cabalină africană care este delimitată după cum urmează:

:

Limita de nord

:

Blaauwberg Road (M14);

:

Limita de est

:

Koeberg Road (M14), Plattekloof Road (M14), N7 Highway, N1 Highway și M5 Highway;

:

Limita de sud

:

Ottery Road, Prince George’s Drive, Wetton Road, Riverstone Road, Tennant Road, Newlands Drive, Paradise Road, Union Drive, Rhodes Drive până la Newslands Forestry station și de-a lungul Echo Gorge din Table Mountain până la Camps Bay;

:

Limita de vest

:

linia de coastă de la Camps Bay până la Blaauwberg Road.

2.2.   Zona de supraveghere pentru pesta cabalină africană:

Zona indemnă de pesta cabalină africană este înconjurată de o zonă de supraveghere de cel puțin 50 km lățime, care cuprinde districtele magistrale Cape Town, Vredenburg, Hopefield, Mooreesburg, Malmesbury, Wellington, Paarl, Stellenbosch, Kuilsrivier, Goodwood, Wynberg, Simonstown, Somerset West, Mitchell’s Plain și Strand și este delimitată de Berg Rivier la nord, Hottentots Holland Mountains la est și de coastă la sud și la vest.

2.3.   Zona de protecție împotriva pestei cabaline africane:

Zona de supraveghere este înconjurată de o zonă de protecție cu o lățime de cel puțin 100 de km, care cuprinde districtele magistrale Clanwilliam, Piketberg, Ceres, Tulbagh, Worcester, Caledon, Hermanus, Bredasdorp, Robertson, Montagu, Swellendam.

2.4.   Zona infectată cu pesta cabalină africană:

Partea din teritoriul Africii de Sud din exteriorul provinciei Cape de Vest și partea din provincia Cape de Vest aflată în exteriorul zonei indemne PCA, de protecție sau de supraveghere și incluzând districtele magistrale Vanrynsdorp, Vredendal, Laingsburg, Ladismith, Heidelberg, Riversdale, Mossel Bay, Calitzdorp, Oudtshoorn, George, Knysna, Uniondale, Prince Albert, Beaufort West și Murraysburg.

3.   Vaccinarea

3.1.   Nu sunt permise vaccinări sistematice împotriva pestei cabaline africane în zona PCA indemnă de boală și în zona de supraveghere.

Cu toate acestea, prin derogare, directorul pentru sănătate animală din Ministerul Agriculturii din Africa de Sud poate autoriza vaccinarea cu un vaccin PCA polivalent înregistrat, utilizat conform indicațiilor producătorului vaccinului, exclusiv de către un medic veterinar sau de către un tehnician autorizat în domeniul sănătății animale angajat oficial de guvern, a cailor care vor părăsi zona indemnă PCA sau zona de supraveghere dincolo de perimetrul zonei de supraveghere, cu condiția ca aceștia să nu poată părăsi exploatația până la plecarea către o destinație din afara zonei indemne PCA și a zonei de supraveghere, iar vaccinarea trebuie menționată în pașaport.

3.2.   În cazul în care vaccinarea cailor înregistrați împotriva pestei cabaline africane se efectuează într-o zonă din afara zonei indemne PCA și a zonei de supraveghere, aceasta trebuie efectuată de către un medic veterinar sau de către un tehnician autorizat în domeniul sănătății animale angajat oficial de guvern, prin folosirea unui vaccin PCA polivalent înregistrat, utilizat conform indicațiilor producătorului vaccinului, iar vaccinarea trebuie menționată în pașaport.

4.   Înregistrarea exploatațiilor și identificarea ecvideelor

4.1.   În zona indemnă PCA, toate exploatațiile [exploatații în înțelesul articolului 2 litera (a) din Directiva 90/426/CEE] sunt identificate, înregistrate și supravegheate de către medicul veterinar oficial din acea zonă.

4.2.   Se identifică toate ecvideele rezidente în zona indemnă PCA și se ține evidența acestora, care cuprinde informații despre deplasări, antecedentele privind starea de sănătate și vaccinările animalului.

5.   Controlul mișcărilor

5.1.   Se interzice orice mișcare a ecvideelor din zona infectată în zona de protecție, în zona de supraveghere și în zona indemnă PCA și orice mișcare a ecvideelor din zona de protecție în zona de supraveghere și zona indemnă PCA, precum și orice mișcare a ecvideelor din zona de supraveghere în zona indemnă.

5.2.   Prin derogare de la interdicțiile prevăzute la punctul 5.1, alte ecvidee, în afară de caii înregistrați, pot fi admise din zona infectată în zona de protecție, zona de supraveghere și zona indemnă PCA și din zona de protecție în zona de supraveghere și în zona indemnă PCA și din zona de supraveghere în zona indemnă PCA exclusiv în baza condițiilor de la articolul 5 alineatul (3) din Directiva 90/426/CEE.

5.2.1.   Lunile iunie, iulie și august reprezintă perioada de siguranță în ceea ce privește insectele vectori, în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) litera (a) din Directiva 90/426/CEE.

5.2.2.   Ecvideele sunt eliberate din carantină după ce sunt identificate în mod corespunzător.

5.2.3.   În completarea dispozițiilor de la punctul 5.2, ecvideele pentru sacrificare nu intră în zona indemnă PCA și intră în zona de supraveghere sub control sanitar-veterinar oficial numai în scopul sacrificării imediate în abatoarele desemnate.

5.3.   Prin derogare de la dispozițiile de la punctul 5.1, mișcările cailor înregistrați din zona infectată în zona de protecție pot fi permise doar în condițiile următoare:

5.3.1.

Calul trebuie identificat pe baza unui pașaport, iar detaliile privind vaccinările trebuie trecute în acest pașaport.

5.3.2.

Mișcarea calului trebuie prenotificată de către medicul veterinar oficial emitent medicului veterinar oficial responsabil din districtul de destinație.

5.3.3.

Calul trebuie să fie însoțit de un certificat care face parte din pașaport și care este emis de către un medic veterinar oficial [medic veterinar oficial în înțelesul articolului 2 litera (h) din Directiva 90/426/CEE] la locul de origine.

5.3.4.

Certificatul trebuie să menționeze că animalul:

a fost examinat clinic cu 48 de ore înainte de expediere și nu a prezentat semne clinice de boală;

nu a intrat în contact, în ultimele 15 zile, cu alte ecvidee care sufereau de boli infecțioase sau contagioase (în măsura în care acest lucru se poate verifica);

nu provine dintr-o zonă unde sunt în vigoare restricții sanitar-veterinare privitoare la bolile transmisibile la ecvidee și nu provine dintr-o exploatație care face obiectul unor restricții sanitar-veterinare;

nu provine dintr-o exploatație în care a fost semnalat un caz de pestă cabalină africană în ultimele 60 de zile;

a fost vaccinat împotriva pestei cabaline africane de către un medic veterinar care a folosit un vaccin împotriva pestei cabaline africane polivalent înregistrat, utilizat conform indicațiilor producătorului vaccinului, cu cel puțin 60 de zile și cu cel mult 24 de luni înainte de intrarea în zona de protecție.

5.4.   Prin derogare de la dispozițiile de la punctul 5.1, mișcarea cailor înregistrați din zona infectată sau zona de protecție în zona de supraveghere este permisă în următoarele condiții:

5.4.1.

Calul trebuie să fie identificat printr-un pașaport, iar pașaportul trebuie să conțină detalii cu privire la vaccinări.

5.4.2.

Mișcarea calului trebuie să fie prenotificată de către medicul veterinar oficial emitent medicului veterinar oficial responsabil din districtul de destinație.

5.4.3.

Calul trebuie să fie însoțit de un certificat care face parte din pașaport și care este emis de către un medic veterinar oficial [medic veterinar oficial în înțelesul articolului 2 litera (h) din Directiva 90/426/CEE] la locul de origine.

5.4.4.

Certificatul trebuie să menționeze că animalul:

a fost examinat clinic cu 48 de ore înainte de expediere și nu a prezentat semne clinice de boală;

nu a intrat în contact, în ultimele 15 zile, cu alte ecvidee care sufereau de boli infecțioase sau contagioase (în măsura în care acest lucru se poate verifica);

nu provine dintr-o zonă unde sunt în vigoare restricții sanitar-veterinare privitoare la bolile transmisibile la ecvidee și nu provine dintr-o exploatație care face obiectul unor restricții sanitar-veterinare;

nu provine dintr-o exploatație în care a fost semnalat un caz de pestă cabalină africană în ultimele 60 de zile;

a fost vaccinat împotriva pestei cabaline africane de către un medic veterinar care a folosit un vaccin împotriva pestei cabaline africane polivalent înregistrat, utilizat conform indicațiilor producătorului vaccinului, cu cel puțin 60 de zile și cu cel mult 24 de luni înainte de intrarea în zona de supraveghere.

5.5.   Prin derogare de la dispozițiile de la punctul 5.1, mișcarea cailor înregistrați în zona indemnă PCA de boală este permisă în următoarele condiții:

5.5.1.

Caii înregistrați pot fi mișcați din zona infectată sau din zona de protecție sau din zona de supraveghere în zona indemnă PCA în următoarele condiții:

5.5.1.1.

Calul trebuie să fie identificat printr-un pașaport, iar pașaportul trebuie să conțină detaliile cu privire la vaccinări.

5.5.1.2.

Mișcarea calului trebuie să fie prenotificată de către medicul veterinar oficial emitent medicului veterinar oficial responsabil din districtul de destinație.

5.5.1.3.

Calul trebuie să fie însoțit de un certificat care face parte din pașaport și care este emis de către un medic veterinar oficial [medic veterinar oficial în înțelesul articolului 2 litera (h) din Directiva 90/426/CEE], la locul de origine.

5.5.1.4.

Certificatul trebuie să menționeze că animalul:

a fost examinat clinic cu 48 de ore înainte de expediere și nu a prezentat semne clinice de boală; și

nu a intrat în contact, în ultimele 15 zile, cu alte ecvidee care sufereau de boli infecțioase sau contagioase (în măsura în care acest lucru se poate verifica); și

nu provine dintr-o zonă unde sunt în vigoare restricții sanitar-veterinare privitoare la bolile transmisibile la ecvidee și nu provine dintr-o exploatație care face obiectul unor restricții sanitar-veterinare; și

nu provine dintr-o exploatație în care a fost semnalat un caz de pestă cabalină africană în ultimele 60 de zile; și

în cazul în care calul provine dintr-o zonă aflată în afara zonei de supraveghere

(i)

a fost vaccinat împotriva pestei cabaline africane de către un medic veterinar care a folosit un vaccin împotriva pestei cabaline africane polivalent înregistrat, utilizat conform indicațiilor producătorului vaccinului, cu cel puțin 60 de zile și cu cel mult 24 de luni înainte de intrarea în zona indemnă PCA de boală; sau

(ii)

calul a fost importat de pe teritoriul unei țări sau dintr-o parte a teritoriului regionalizat în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) din Directiva 90/426/CEE, considerat în conformitate cu legislația comunitară ca fiind indemn de pesta cabalină africană și a fost transportat pe cale aeriană în condiții de protecție împotriva vectorilor, de pe aeroportul din Johannesburg până în zona indemnă PCA.

5.5.1.5.

Prin derogare de la a cincea liniuță de la punctul 5.5.1.4, autoritățile competente pot, în cazuri excepționale, definite în legislația internă sau locală a țării exportatoare, să autorizeze în mod specific transportul unui cal înregistrat din zona infectată, de protecție sau de supraveghere către zona indemnă PCA, respectând următoarele condiții:

calul se transportă direct de la unitatea de carantină aprobată în acest scop către zona indemnă PCA;

transportul se efectuează în condiții de protecție împotriva vectorilor, ținând seama de factori de reducere a riscurilor precum anotimpul lipsit de insecte vectori sau ora transportului, aplicarea de insectifuge, acoperirea animalului cu o pătură și ventilația forțată în mijlocul de transport;

calul este izolat timp de cel puțin patruzeci de zile înainte de export într-o unitate de carantină protejată împotriva vectorilor;

pe durata izolării, calul este supus în două ocazii unor teste de depistare a pestei cabaline africane, în conformitate cu anexa D la Directiva 90/426/CEE, efectuate pe baza unor probe de sânge prelevate într-un interval cuprins între 21 și 30 de zile, al doilea test fiind efectuat într-un interval de 10 zile înainte de ieșirea din unitatea de carantină, fie cu un rezultat negativ în cazul în care animalul nu a fost vaccinat, fie fără creșterea nivelului de anticorpi, în cazul în care animalul a fost vaccinat anterior.

5.5.2.

Prin derogare de la dispozițiile de la punctul 5.5.1, autoritățile sanitar-veterinare competente pot să autorizeze admiterea temporară în zona indemnă PCA a unui cal înregistrat dintr-o exploatație desemnată în zona de supraveghere în următoarele condiții:

5.5.2.1.

Calul este însoțit de un pașaport. Detaliile referitoare la vaccinări trebuie trecute în pașaport.

5.5.2.2.

Calul trebuie să fie marcat în așa fel încât să poată fi ușor de identificat și, prin aceasta, să se facă o corelare între animal și pașaport.

5.5.2.3.

Pașaportul conține autorizația. Autorizația va fi retrasă în cazul în care condițiile pe baza cărora a fost emisă nu mai sunt îndeplinite.

5.5.2.4.

Calul nu se întoarce dintr-o zonă în care sunt în vigoare restricții sanitar-veterinare referitoare la bolile transmisibile la ecvidee și nici dintr-o exploatație care face obiectul unor restricții sanitar-veterinare.

5.5.2.5.

Exploatația desemnată din zona de supraveghere este inclusă într-un program de monitorizare echivalent cu cel derulat în zona indemnă PCA.

5.5.2.6.

Calul este admis din momentul în care au trecut două ore de la răsăritul soarelui până în momentul în care mai sunt două ore până la apusul soarelui în aceeași zi.

5.5.2.7.

Calul este ținut separat de ecvideele care nu au același statut de sănătate.

5.5.3.

Prin derogare de la dispozițiile de la punctul 5.5.1, autoritățile sanitar-veterinare competente pot autoriza reintrarea unui cal înregistrat într-o exploatație din zona indemnă PCA care se întoarce după o mișcare temporară dintr-o exploatație desemnată din zona de supraveghere în următoarele condiții:

5.5.3.1.

Calul este însoțit de un pașaport. Detaliile privind vaccinările trebuie trecute în pașaport.

5.5.3.2.

Pașaportul conține autorizația. Autorizația va fi retrasă în cazul în care condițiile pe baza cărora a fost emisă nu mai sunt îndeplinite.

5.5.3.3.

Calul nu se întoarce dintr-o zonă în care sunt în vigoare restricții sanitar-veterinare referitoare la bolile transmisibile la ecvidee și nici dintr-o exploatație aflată sub restricții sanitar-veterinare.

5.5.3.4.

Exploatația desemnată din zona de supraveghere este inclusă într-un program de monitorizare echivalent cu cel derulat în zona indemnă PCA.

5.5.3.5.

Calul poate fi mutat din zona indemnă PCA în zona de supraveghere și înapoi în zona indemnă PCA din momentul în care au trecut două ore de la răsăritul soarelui până în momentul în care mai sunt două ore până la apusul soarelui în aceeași zi.

5.5.3.6.

Calul este ținut separat de ecvideele care nu au același statut de sănătate.

6.   Monitorizarea

6.1.   Se efectuează monitorizarea permanentă în zona indemnă PCA de boală și în zona de supraveghere înconjurătoare.

6.2.   Se efectuează o monitorizare seroepidemiologică lunară pentru pesta cabalină africană la cel puțin 60 de cai santinelă identificați nevaccinați, răspândiți în întreaga zonă indemnă PCA și zonă de supraveghere, pentru a se confirma absența pestei cabaline africane în zona indemnă PCA și în zona de supraveghere. Rezultatele testelor se comunică Comisiei în fiecare lună.

6.3.   Toate cazurile de mortalitate ecvină din zona indemnă PCA despre care se bănuiește că au fost provocate de o boală infecțioasă și toate cazurile de mortalitate la cai santinelă identificați se examinează prin necropsie oficială, iar rezultatele, confirmate prin proceduri de diagnostic acceptabile, sunt comunicate Comisiei.

7.   Cerințe privind șederea

7.1.   Caii înregistrați destinați importului permanent în Comunitate trebuie să fi stat în țara de expediere timp de cel puțin nouăzeci de zile sau de la naștere, în cazul în care au mai puțin de nouăzeci de zile, sau de la introducerea lor, în cazul în care au fost importați direct din Comunitate în cursul celor nouăzeci de zile care au precedat certificarea exportului către Comunitate, și trebuie să fi stat în zona indemnă PCA timp de cel puțin șaizeci de zile sau de la naștere, în cazul în care au mai puțin de șaizeci de zile, sau de la introducerea lor, în cazul în care au fost importați direct în zona indemnă PCA din Comunitate în cursul ultimelor șaizeci de zile care au precedat certificarea exportului către Comunitate.

7.2.   Caii înregistrați destinați accesului temporar în Comunitate trebuie să stea, timp de 60 de zile înainte de exportul către Comunitate, în exploatații aflate sub supraveghere sanitar-veterinară:

în zona indemnă PCA de boală; sau

într-un stat membru, în cazul în care sunt importați în zona indemnă PCA a Africii de Sud direct dintr-un stat membru; sau

pe teritoriul sau o parte a teritoriului unei țări terțe aprobate de Comunitate pentru admitere temporară sau import permanent de cai înregistrați, în conformitate cu Directiva 90/426/CEE, în cazul în care au fost importați în zona indemnă PCA din Africa de Sud direct și în condiții cel puțin la fel de stricte ca și condițiile prevăzute pentru admiterea temporară sau importul permanent de cai înregistrați din țara terță în cauză direct în statele membre ale Comunității.

8.   Cerințe privind carantina

8.1.   Caii înregistrați destinați importului sau admiterii temporare în Comunitate trebuie să fi fost supuși unei izolări în timpul celor 40 de zile precedente exportului, într-o unitate de carantină aprobată oficial și protejată împotriva vectorilor. Această perioadă reprezintă o parte obligatorie a perioadei solicitate de ședere în zona indemnă PCA.

8.2.   În perioada de izolare, calul trebuie închis într-un grajd protejat împotriva vectorilor, cu cel puțin două ore înainte de apusul soarelui și până la două ore după răsăritul soarelui în ziua următoare. În cazul în care animalul are nevoie de exercițiu fizic, acesta se desfășoară în perimetrul delimitat din zona de carantină, sub supraveghere veterinară oficială, după aplicarea unor insectifuge eficiente înainte de ieșirea din grajd și în strictă izolare față de ecvideele care nu sunt pregătite pentru export, în condiții cel puțin la fel de stricte ca cele prevăzute pentru admiterea temporară sau importul în Comunitate.

8.3.   Până în prezent, numai unitatea de carantină de la Montagu Gardens și Kenilworth Racecourse au fost identificate ca unități de carantină în zona metropolitană indemnă PCA de boală Cape Town. Autoritățile sanitar-veterinare și-au luat angajamentul de a adresa o notificare Comisiei și statelor membre cu privire la aprobarea unor unități de carantină suplimentare.

9.   Cerințe privind controalele

9.1.   În perioada de izolare, controalele sanitar-veterinare pentru pesta cabalină africană, durina, răpciuga, encefaloza ecvină și oricare altă boală, menționată în certificatele de sănătate, se efectuează, iar rezultatele sunt specificate în certificat.

9.2.   Toate controalele sanitar-veterinare se efectuează în laboratoare acreditate.

10.   Certificatul de sănătate se emite și se semnează de către medicul veterinar oficial al unității de carantină.

11.   În cazul în care transportul se efectuează cu avionul, animalele trebuie să fie protejate împotriva vectorilor în cursul transportului între stația de carantină și avion, iar condițiile de protecție trebuie menținute pe toată durata transportului.

12.   În cazul în care caii înregistrați sunt transportați pe cale maritimă, se aplică următoarele condiții:

Navele care transportă cai înregistrați între portul Cape Town și un port din Comunitate recunoscut, în conformitate cu Directiva 91/496/CEE a Consiliului (1), ca punct de control la frontieră autorizat pentru controlul veterinar al cailor înregistrați, nu pot în nici un moment între plecare și sosirea la destinație să facă escală într-un port situat pe teritoriul sau într-o parte a teritoriului unei țări terțe neautorizate pentru importul de ecvidee în Comunitate. Căpitanul navei face dovada respectării condițiilor menționate anterior prin completarea declarației care figurează în anexa II.


(1)  JO L 268, 24.9.1991, p. 56.


ANEXA II

Image


ANEXA III

Decizia abrogată și lista modificărilor ulterioare

Decizia 97/10/CE a Comisiei

(JO L 3, 7.1.1997, p. 9)

 

Decizia 2001/622/CE a Comisiei

(JO L 216, 10.8.2001, p. 26)

Doar articolul 2 și anexa

Decizia 2003/541/CE a Comisiei

(JO L 185, 24.7.2003, p. 41)

Doar articolul 3 și anexele III și IV

Decizia 2004/117/CE a Comisiei

(JO L 36, 7.2.2004, p. 20)

Doar articolul 3 și anexa III


ANEXA IV

TABEL DE CORESPONDENȚĂ

Decizia 97/10/CE

Prezenta decizie

Articolul 1

Articolul 1

Articolele 2-5

Articolul 2

Articolul 6

Articolul 3

Anexa I

Anexa I

Anexa II

Anexa III

Anexa IV

Anexa II

Anexa III

Anexa IV


2.9.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 235/s3


AVIZ CITITORILOR

Instituțiile au hotărât să nu mai menționeze, în textele lor, ultima modificare a actelor citate.

În lipsa unor dispoziții contrare, actele la care se face trimitere în textele publicate se consideră ca fiind actele în versiunea în vigoare a acestora.