ISSN 1830-3625 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 51 |
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
Consiliu |
|
|
|
2008/667/JAI |
|
|
* |
||
|
|
Conferința reprezentanților guvernelor statelor membre |
|
|
|
2008/668/CE, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
ACORDURI |
|
|
|
Consiliu |
|
|
* |
|
|
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE |
|
|
|
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE |
|
|
* |
||
|
|
Rectificări |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 809/2008 AL COMISIEI
din 13 august 2008
de stabilire a valorilor forfetare de import pentru fixarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a valorilor forfetare de import din țări terțe pentru produsele și perioadele menționate în partea A din anexa XV la regulamentul respectiv,
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Valorile forfetare de import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 se stabilesc în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 14 august 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 13 august 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 510/2008 al Comisiei (JO L 149, 7.6.2008, p. 61).
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 590/2008 (JO L 163, 24.6.2008, p. 24).
ANEXĂ
Valorile forfetare de import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
Cod NC |
Codul țărilor terțe (1) |
Valoare forfetară de import |
0702 00 00 |
MK |
29,1 |
XS |
27,8 |
|
ZZ |
28,5 |
|
0707 00 05 |
MK |
31,0 |
TR |
89,6 |
|
ZZ |
60,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
92,6 |
ZZ |
92,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
70,2 |
UY |
59,6 |
|
ZA |
81,5 |
|
ZZ |
70,4 |
|
0806 10 10 |
CL |
82,1 |
EG |
128,5 |
|
MK |
68,7 |
|
TR |
120,5 |
|
ZZ |
100,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
87,4 |
BR |
86,3 |
|
CL |
92,4 |
|
CN |
80,2 |
|
NZ |
108,2 |
|
US |
96,6 |
|
UY |
148,0 |
|
ZA |
83,2 |
|
ZZ |
97,8 |
|
0808 20 50 |
AR |
75,6 |
CL |
83,0 |
|
TR |
161,7 |
|
ZA |
91,7 |
|
ZZ |
103,0 |
|
0809 30 |
TR |
154,7 |
ZZ |
154,7 |
|
0809 40 05 |
IL |
138,3 |
MK |
59,0 |
|
TR |
90,9 |
|
XS |
62,1 |
|
ZZ |
87,6 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 810/2008 AL COMISIEI
din 11 august 2008
privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară, proaspătă, refrigerată sau congelată și pentru carnea de bivol congelată
(Reformare)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1095/96 al Consiliului din 18 iunie 1996 privind punerea în aplicare a concesiunilor stabilite în lista CXL întocmită ca urmare a încheierii negocierilor prevăzute în articolul XXIV.6 din GATT (1), în special articolul 1 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 936/97 al Comisiei din 27 mai 1997 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară, proaspătă, refrigerată sau congelată și pentru carnea de bivol congelată (2) a fost modificat de mai multe ori și în mod substanțial (3). Deoarece i se vor mai aduce și alte modificări, se recomandă reformarea sa din motive de claritate. |
(2) |
Comunitatea s-a angajat, prin Acordul privind agricultura încheiat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale ale Rundei Uruguay (4), să deschidă contingente tarifare pentru carnea de vită și mânzat de calitate superioară și pentru carnea de bivol congelată. Este necesar ca aceste contingente să fie deschise pe bază multianuală și să se adopte normele de aplicare pentru perioade de douăsprezece luni, începând cu 1 iulie. |
(3) |
Țările terțe exportatoare s-au angajat să elibereze pentru aceste produse certificate de autenticitate care să le garanteze originea. Este necesar să se definească modelul acestor certificate și să se prevadă modalitățile de utilizare a acestora. Certificatele de autenticitate ar trebui să fie eliberate de către autorități emitente aflate în țări terțe, care ar trebui să prezinte toate garanțiile necesare pentru a asigura o aplicare corespunzătoare a regimurilor în cauză. |
(4) |
Contingentul în cauză ar trebui să fie gestionat prin utilizarea licențelor de import. În acest scop, ar trebui să se prevadă în special modalitățile de depunere a cererilor, precum și informațiile care trebuie să fie specificate pe cereri și pe licențe, dacă este cazul, prin derogare de la anumite dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 376/2008 al Comisiei din 23 aprilie 2008 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (5), și ale Regulamentului (CE) nr. 382/2008 al Comisiei din 21 aprilie 2008 privind normele de aplicare a regimului licențelor de import și export în sectorul cărnii de vită și mânzat (6). |
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (7) prevede, în special, dispoziții detaliate privind cererile de licențe de import, statutul solicitanților și eliberarea licențelor. Regulamentul menționat anterior limitează perioada de valabilitate a licențelor până în ultima zi a perioadei de contingent tarifar de import. Dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 ar trebui aplicate licențelor de import eliberate pentru contingentul în cauză, fără a aduce atingere condițiilor suplimentare prevăzute de prezentul regulament. |
(6) |
Pentru a asigura o bună gestionare a importurilor de carne, ar trebui să se prevadă, dacă este cazul, ca eliberarea licențelor de import să fie condiționată de verificări, în special de verificarea mențiunilor de pe certificatele de autenticitate. |
(7) |
Experiența a arătat că importatorii nu informează întotdeauna autoritățile competente care au eliberat licențe de import cu privire la cantitatea și originea cărnii de vită și mânzat importate în cadrul contingentului în cauză. Aceste date sunt importante în contextul evaluării situației pieței. Prin urmare, ar trebui să se introducă o garanție privind respectarea acestei cerințe. |
(8) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestiune a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Următoarele contingente tarifare se deschid în fiecare an, pentru perioada cuprinsă între data de 1 iulie și data de 30 iunie a anului următor, denumită în continuare „perioadă de contingent tarifar de import”:
(a) |
60 250 de tone de carne de animale specia bovine de calitate superioară, proaspătă, refrigerată sau congelată, care intră sub incidența codurilor NC 0201 și 0202, precum și pentru produsele care intră sub incidența codurilor NC 0206 10 95 și 0206 29 91. Acest continget are numărul de ordine 09.4002; |
(b) |
2 250 de tone de carne de bivol dezosată congelată care intră sub incidența codului NC 0202 30 90, exprimate în greutate de carne dezosată. Acest continget are numărul de ordine 09.4001. |
Pentru atribuirea contingentelor menționate la primul paragraf, 100 de kilograme de carne nedezosată sunt echivalente cu 77 de kilograme de carne dezosată.
(2) În sensul prezentului regulament, prin „carne congelată” se înțelege carnea care, în momentul introducerii pe teritoriul vamal al Comunității, are o temperatură internă de – 12 °C sau mai mică.
(3) Pentru contingentele prevăzute la alineatul (1), taxa vamală ad valorem se stabilește la 20 %.
Articolul 2
Contingentul tarifar de carne de vită și mânzat proaspătă, refrigerată sau congelată, prevăzut la articolul 1 alineatul (1) litera (a) se repartizează după cum urmează:
(a) |
28 000 de tone de carne de vită și mânzat dezosată care intră sub incidența codurilor NC 0201 30 00 și 0206 10 95, corespunzând următoarei definiții: „Bucăți de carne de vită și mânzat selecționate, provenind de la boi, tăurași și de la juninci care au fost crescuți exclusiv pe pășuni, după înțărcare. Carcasele de bou sunt clasificate după cum urmează: «JJ», «J», «U» sau «U2», cele de tăurași și juninci, «AA», «A» sau «B», în conformitate cu clasificarea oficială a carcaselor de bovine stabilită de Secretariatul pentru Agricultură, Creșterea Animalelor, Pescuit și Alimentație din Argentina (Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos — SAGPyA)”. Bucățile sunt etichetate în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000 al Parlamentului European și al Consiliului (8). Mențiunea „carne de vită și mânzat de calitate superioară” poate fi adăugată informațiilor de pe etichetă; |
(b) |
7 150 de tone, în greutate de produs, de carne care intră sub incidența codurilor NC 0201 20 90, 0201 30, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 și 0206 29 91, corespunzând următoarei definiții: „Bucăți selecționate obținute din carcase de tăurași sau de juninci clasificate în una din următoarele categorii oficiale: «Y», «YS», «YG», «YGS», «YP» și «YPS», în conformitate cu definițiile stabilite de AUS-MEAT Australia. Culoarea cărnii de vită trebuie să fie conformă cu standardele de referință 1 B-4 ale AUS-MEAT în materie de culoare a cărnii, culoarea grăsimii trebuie să fie conformă cu standardele de referință 0-4 ale AUS-MEAT în materie de culoare a grăsimii, iar grosimea stratului de grăsime [măsurată la punctul (P) 8] trebuie să fie conformă cu clasele de grăsime 2-5 ale AUS-MEAT”. Bucățile sunt etichetate în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000. Mențiunea „carne de vită și mânzat de calitate superioară” poate fi adăugată informațiilor de pe etichetă; |
(c) |
6 300 de tone de carne de vită și mânzat dezosată care intră sub incidența codurilor NC 0201 30 00 și 0206 10 95, corespunzând următoarei definiții: „Bucăți de carne de vită și mânzat selecționate, provenind de la boi («novillo») sau de la juninci («vaquillona»), astfel cum sunt definite în clasificarea oficială a carcaselor de bovine stabilită de Institutul Național al Cărnii din Uruguay (Instituto Nacional de Carnes – INAC). Animalele destinate producției de carne de vită și mânzat de calitate superioară sunt crescute exclusiv pe pășuni, după înțărcare. Carcasele sunt clasificate după cum urmează: «I», «N» sau «A», cu un strat de grăsime «1», «2» sau «3», în conformitate cu clasificarea menționată anterior”. Bucățile sunt etichetate în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000. Mențiunea „carne de vită și mânzat de calitate superioară” poate fi adăugată informațiilor de pe etichetă; |
(d) |
5 000 de tone de carne de vită și mânzat dezosată care intră sub incidența codurilor NC 0201 30 00 și 0206 10 95, corespunzând următoarelor definiții: „Bucăți selecționate, provenind de la boi sau de la juninci care au fost crescute exclusiv pe pășuni, după înțărcare. Carcasele sunt clasificate astfel: «B», cu un strat de grăsime «2» sau «3», în conformitate cu clasificarea oficială a carcaselor de bovine stabilită de Ministerul Agriculturii, Creșterii Animalelor și Alimentației din Brazilia (Ministerio da Agricultura, Pecuaria e Abastecimento)”. Bucățile sunt etichetate în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000. Mențiunea „carne de vită și mânzat de calitate superioară” poate fi adăugată informațiilor de pe etichetă; |
(e) |
1 300 de tone, în greutate de produs, de carne care intră sub incidența codurilor NC 0201 20 90, 0201 30, 0202 20 90, 0202 30, 0206 10 95 și 0206 29 91, corespunzând următoarei definiții: „Bucăți selecționate de carne de vită refrigerată sau congelată de calitate premium, provenind exclusiv de la animale crescute pe pășuni, care nu au mai mult de patru incisivi permanenți in wear, ale căror carcase au o greutate mai mică de 325 de kilograme, care au un aspect compact și o carne cu o bună prezentare, de culoare deschisă și uniformă, precum și un strat de grăsime corespunzător, dar nu excesiv. Toate bucățile sunt ambalate în vid și poartă mențiunea «carne de vită și mânzat de calitate superioară»”; |
(f) |
11 500 tone, în greutate de produs, de carne care intră sub incidența codurilor NC 0201, 0202, 0206 10 95 și 0206 29 91, corespunzând definiției următoare: „Carcase sau orice alte bucăți provenind de la bovine de mai puțin de treizeci de luni, crescute timp de cel puțin o sută de zile cu hrană echilibrată, având o mare valoare energetică, în cantitate de minimum 20 livre pe zi, cu un conținut de cel puțin 70 % în cereale. Carnea purtând marca «choice» sau «prime» conform standardelor Departamentului pentru Agricultură al Statelor Unite (United States Department of Agriculture - USDA) corespunde în mod automat definiției de mai sus. Carnea clasificată ca și «Canada A», «Canada AA», «Canada AAA», «Canada Choice» și «Canada Prime», «A1», «A2» și «A3», conform standardelor Agenției Canadiene de control al alimentelor a guvernului canadian, corespunde acestei definiții”; |
(g) |
1 000 de tone de carne dezosată care intră sub incidența codurilor NC 0201 30 00 și 0202 30 90, corespunzând definiției următoare: „File (lomito), vrăbioară anterior și/sau rasol posterior (lomo), rumsteak (rabadilla), capac vită (carnaza negra) obținute de la animale încrucișate selecționate, provenite în procent de cel mult 50 % din rasa zebu, hrănite exclusiv cu iarbă de pășune sau fân. Animalele sacrificate trebuie să fie boi sau juninci clasificate în categoria «V» în sistemul de clasificare a carcaselor VACUNO și de la care se obțin carcase de maximum 260 de kilograme”. Bucățile trebuie etichetate în conformitate cu articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1760/2000. Mențiunea „carne de vită și mânzat de calitate superioară” se poate adăuga la informațiile menționate pe etichetă. |
Articolul 3
(1) Importul cantităților prevăzute la articolul 2 litera (f) este, la punerea în liberă circulație, condiționat de eliberarea:
(a) |
unei licențe de import eliberate în conformitate cu dispozițiile articolelor 4 și 5, și a |
(b) |
unui certificat de autenticitate eliberat în conformitate cu dispozițiile articolului 6. |
(2) Pentru importurile cantității stabilite la articolul 2 litera (f), perioada de contingent tarifar de import este împărțită în 12 subperioade, fiecare cu durata de o lună. Cantitatea disponibilă pentru fiecare subperioadă corespunde unei valori de 1/12 din cantitatea totală.
Articolul 4
Pentru a obține licența de import prevăzută la articolul 3, trebuie îndeplinite următoarele condiții:
(a) |
cererile de licență și licențele trebuie să includă, la secțiunea 8, țara de origine, iar mențiunea „da” trebuie bifată printr-o cruce. Licențele sunt condiționate de obligația de a importa din țara în cauză; |
(b) |
cererile de licență și licențele trebuie să includă, la secțiunea 20, una dintre mențiunile enumerate în anexa III. |
Articolul 5
(1) Cererile de licență menționate la articolul 4 pot fi depuse exclusiv în primele cinci zile ale fiecărei luni din cadrul fiecărei perioade de contingent tarifar de import.
Fără a aduce atingere articolului 5 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 382/2008, pentru același număr de ordine al contingentului, cererile pot viza unul sau mai multe produse care intră sub incidența codurilor NC sau a grupurilor de coduri NC enumerate în anexa I la regulamentul în cauză. În cazul în care cererile vizează mai multe coduri NC, trebuie specificate cantitățile solicitate, în funcție de codul NC sau în funcție de grupul de coduri NC. În toate cazurile, toate codurile NC sunt menționate la secțiunea 16, iar descrierea acestora la secțiunea 15 din cererile de licență și din licențe.
(2) Statele membre comunică Comisiei, în a doua zi lucrătoare următoare celei de încheiere a perioadei de depunere a cererilor, nu mai târziu de ora 16:00, ora Bruxelles-ului, cantitatea globală, în funcție de țările de origine, care face obiectul cererilor.
(3) Licențele de import se eliberează în a cincisprezecea zi a fiecărei luni.
Fiecare licență eliberată precizează cantitatea vizată, în funcție de codul NC sau de grupul de coduri NC.
Articolul 6
(1) Certificatele de autenticitate sunt întocmite în original și cel puțin o copie, pe baza unui formular al cărui model este prezentat în anexa I.
Formatul acestui formular este de aproximativ 210 × 297 milimetri și hârtia utilizată are o greutate de cel puțin 40 g/m2.
(2) Formularele se imprimă și se completează în una din limbile oficiale ale Comunității; de asemenea, acestea pot fi imprimate și completate în limba oficială sau în una din limbile oficiale ale țării exportatoare.
Pe versoul formularului, se include definiția aferentă prevăzută la articolul 2, aplicabilă cărnii originare din țara exportatoare.
(3) Certificatele de autenticitate poartă un număr de ordine atribuit de autoritatea emitentă prevăzută la articolul 7. Copiile au același număr de ordine ca și originalul.
(4) Originalul și copiile acestuia pot fi dactilografiate sau scrise de mână. În acest din urmă caz, acestea trebuie să fie completate cu cerneală neagră și cu majuscule.
(5) Certificatele de autenticitate sunt valabile numai dacă sunt completate și vizate corespunzător, conform indicațiilor din anexele I și II, de către autoritatea emitentă menționată în anexa II.
(6) Certificatele de autenticitate se consideră ca fiind vizate corespunzător atunci când indică locul și data eliberării și dacă li s-au aplicat ștampila autorității emitente și semnătura persoanei (persoanelor) împuternicite să le semneze.
Pe originalul certificatului de autenticitate, precum și pe copiile acestuia, ștampila poate fi înlocuită cu un sigiliu imprimat.
Articolul 7
(1) Autoritățile emitente enumerate în anexa II trebuie:
(a) |
să fie recunoscute în această calitate de țara exportatoare; |
(b) |
să verifice informațiile menționate în certificatele de autenticitate; |
(c) |
să furnizeze Comisiei, în fiecare miercuri, toate informațiile utile pentru evaluarea informațiilor menționate în certificatele de autenticitate. |
(2) Comisia revizuiește lista prevăzută în anexa II, în cazul în care autoritatea emitentă nu mai beneficiază de recunoaștere, nu își îndeplinește una dintre obligațiile care îi revin sau dacă este desemnată o nouă autoritate emitentă.
Articolul 8
(1) Importul cantităților menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) și la articolul 2 literele (a)-(e) și (g) este condiționat, la punerea în liberă circulație, de prezentarea unei licențe de import eliberate în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolul 4 literele (a) și (b) și la alineatul (2) din prezentul articol.
(2) Originalul certificatului de autenticitate întocmit în conformitate cu dispozițiile articolelor 6 și 7, precum și o copie a acestuia, se prezintă autorității competente, împreună cu cererea pentru prima licență de import aferentă certificatului de autenticitate.
Certificatele de autenticitate pot fi utilizate pentru eliberarea mai multor licențe de import, pentru cantități care nu depășesc cantitatea menționată pe certificat. În cazul în care sunt eliberate mai multe licențe pe baza unui singur certificat, autoritatea competentă vizează certificatul de autenticitate pentru a menționa cantitatea atribuită.
Autoritățile naționale competente nu pot elibera licențe de import decât după ce s-au asigurat că toate informațiile care apar în certificatul de autenticitate corespund cu informațiile în acest sens primite săptămânal din partea Comisiei. Dacă aceste condiții sunt îndeplinite, licențele se eliberează imediat.
(3) Fără a aduce atingere dispozițiilor prevăzute la alineatul (2) primul și al treilea paragraf și sub rezerva conformității cu alineatele (4), (5) și (6), autoritățile competente pot elibera licențe de import în cazul în care:
(a) |
certificatul de autenticitate în original a fost prezentat, dar lipsesc informațiile relevante din partea Comisiei, sau |
(b) |
certificatul de autenticitate în original nu a fost prezentat, sau |
(c) |
certificatul de autenticitate în original a fost prezentat, iar informațiile relevante din partea Comisiei există, dar anumite date nu sunt conforme. |
(4) În cazurile menționate la alineatul (3), fără a aduce atingere articolului 4 a doua liniuță din Regulamentul (CE) nr. 382/2008, valoarea garanției care trebuie depusă pentru licențele de import este egală cu valoarea, pentru produsele respective, a taxei vamale integrale din Tariful Vamal Comun (TVC), aplicabilă în ziua depunerii cererii pentru licența de import.
După primirea certificatului de autenticitate în original și a informațiilor din partea Comisiei referitoare la certificatul în cauză și după verificarea conformității datelor, statele membre eliberează garanția respectivă cu condiția ca garanția prevăzută la articolul 4 a doua liniuță din Regulamentul (CE) nr. 382/2008 să fie depusă pentru aceeași licență de import.
(5) Prezentarea la autoritatea competentă a certificatului conform de autenticitate în original înainte de expirarea perioadei de valabilitate a licenței de import în cauză reprezintă o cerință esențială în sensul articolului 20 din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85 al Comisiei (9) pentru garanția prevăzută la alineatul (4) primul paragraf.
(6) Sumele neeliberate ale garanției prevăzute la alineatul (4) primul paragraf rămân drepturi dobândite și se păstrează cu titlul de taxe vamale.
Articolul 9
Certificatele de autenticitate și licențele de import sunt valabile trei luni de la data eliberării. Cu toate acestea, termenul de valabilitate al acestora expiră cel târziu la data de 30 iunie ulterioară datei de eliberare.
Articolul 10
În ceea ce privește cantitățile menționate la articolul 2 litera (f) din prezentul regulament, se aplică dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 376/2008, ale Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 și ale Regulamentului (CE) nr. 382/2008, sub rezerva existenței unor prevederi contrare în prezentul regulament.
Pentru cantitățile menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) și la articolul 2 literele (a)-(e) și (g) din prezentul regulament, se aplică dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 376/2008, ale Capitolului III din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 și ale Regulamentului (CE) nr. 382/2008, sub rezerva existenței unor prevederi contrare în prezentul regulament.
Articolul 11
(1) Prin derogare de la articolul 11 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, Comisiei i se comunică de către statele membre:
(a) |
până cel târziu în a zecea zi a fiecărei luni, pentru contingentul tarifar de import cu numărul de ordine 09.4002, cantitățile de produse, inclusiv notificările cu mențiunea „zero”, pentru care au fost eliberate licențe de import în luna precedentă; |
(b) |
până cel târziu la 31 august, după încheierea fiecărei perioade de contingent tarifar de import, pentru contingentul tarifar de import cu numărul de ordine 09.4001, cantitățile de produse, inclusiv notificările cu mențiunea „zero”, pentru care au fost eliberate licențe de import în cursul perioadei anterioare de contingent tarifar de import; |
(c) |
cantitățile de produse, inclusiv notificările cu mențiunea „zero”, la care se referă licențele de import neutilizate sau parțial utilizate și care corespund diferenței dintre cantitățile înscrise pe versoul licențelor de import și cantitățile pentru care acestea au fost eliberate:
|
(2) Până cel târziu la 31 octombrie, după încheierea fiecărei perioade de contingent tarifar de import, Comisiei i se comunică de către statele membre cantitățile de produse care au fost puse efectiv în liberă circulație în cursul perioadei anterioare de contingent tarifar de import.
Cu toate acestea, începând cu perioada de contingent tarifar de import care se deschide la 1 iulie 2009, statele membre transmit Comisiei date referitoare la cantitățile de produse puse în liberă circulație începând cu această dată, în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006.
(3) În cazul notificărilor menționate la alineatul (1) și la alineatul (2) primul paragraf din prezentul articol, cantitățile sunt exprimate în greutatea în kilograme a produsului, pentru fiecare țară și pentru fiecare categorie de produse, conform dispozițiilor din anexa V la Regulamentul (CE) nr. 382/2008.
Notificările referitoare la cantitățile menționate la articolul 1 alineatul (1) litera (b) și la articolul 2 literele (a)-(e) și (g) din prezentul regulament se efectuează conform dispozițiilor din anexele IV, V și VI la prezentul regulament.
Articolul 12
Regulamentul (CE) nr. 936/97 se abrogă.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa VIII.
Articolul 13
Prezentul regulament intră în vigoare în a zecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 august 2008.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 146, 20.6.1996, p. 1.
(2) JO L 137, 28.5.1997, p. 10. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 317/2007 (JO L 84, 24.3.2007, p. 4).
(3) A se vedea anexa VII.
(4) JO L 336, 23.12.1994, p. 22.
(5) JO L 114, 26.4.2008, p. 3. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 514/2008 (JO L 150, 10.6.2008, p. 7).
(6) JO L 115, 29.4.2008, p. 10. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 514/2008.
(7) JO L 238, 1.9.2006, p. 13. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 289/2007 (JO L 78, 17.3.2007, p. 17).
(8) JO L 204, 11.8.2000, p. 1.
ANEXA I
Definiție
Carne de vită de calitate superioară originară din …
(definiția corespunzătoare)
Carne de bivol originară din Australia
ANEXA II
Lista autorităȚilor din Țările exportatoare împuternicite să emită certificate de autenticitate
— |
SECRETARÍA DE AGRICULTURA, GANADERÍA, PESCA Y ALIMENTOS (SAGPyA): pentru carnea originară din Argentina, corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (a). |
— |
DEPARTMENT OF AGRICULTURE, FISHERIES AND FORESTRY — AUSTRALIA: pentru carnea originară din Australia:
|
— |
INSTITUTO NACIONAL DE CARNES (INAC): pentru carnea originară din Uruguay corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (c). |
— |
DEPARTAMENTO NACIONAL DE INSPECÇÃO DE PRODUTOS DE ORIGEM ANIMAL (DIPOA): pentru carnea originară din Brazilia corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (d). |
— |
NEW ZEALAND MEAT BOARD: pentru carnea originară din Noua Zeelandă corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (e). |
— |
FOOD SAFETY AND INSPECTION SERVICE (FSIS) OF THE UNITED STATES DEPARTMENT OF AGRICULTURE (USDA): pentru carnea originară din Statele Unite ale Americii corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (f). |
— |
CANADIAN FOOD INSPECTION AGENCY — GOVERNMENT OF CANADA/AGENCE CANADIENNE D'INSPECTION DES ALIMENTS — GOUVERNEMENT DU CANADA: pentru carnea originară din Canada corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (f). |
— |
MINISTERIO DE AGRICULTURA, GANADERÍA, DIRECCIÓN DE NORMAS Y CONTROL DE ALIMENTOS: pentru carnea provenită din Paraguay corespunzând definiției prevăzute la articolul 2 litera (g). |
ANEXA III
Mențiuni prevăzute la articolul 4 litera (b)
— |
: |
În bulgară |
: |
Говеждо/телешко месо с високо качество (Регламент (ЕО) № 810/2008) |
— |
: |
În spaniolă |
: |
Carne de vacuno de alta calidad [Reglamento (CE) no 810/2008] |
— |
: |
În cehă |
: |
Vysoce jakostní hovězí/telecí maso (nařízení (ES) č. 810/2008) |
— |
: |
În daneză |
: |
Oksekød af høj kvalitet (forordning (EF) nr. 810/2008) |
— |
: |
În germană |
: |
Qualitätsrindfleisch (Verordnung (EG) Nr. 810/2008) |
— |
: |
În estonă |
: |
Kõrgekvaliteediline veiseliha/vasikaliha (määrus (EÜ) nr 810/2008) |
— |
: |
În greacă |
: |
Βόειο κρέας εκλεκτής ποιότητας [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 810/2008] |
— |
: |
În engleză |
: |
High-quality beef/veal (Regulation (EC) No 810/2008) |
— |
: |
În franceză |
: |
Viande bovine de haute qualité [règlement (CE) no 810/2008] |
— |
: |
În italiană |
: |
Carni bovine di alta qualità [regolamento (CE) n. 810/2008] |
— |
: |
În letonă |
: |
Augstākā labuma liellopu/teļa gaļa (Regula (EK) Nr. 810/2008) |
— |
: |
În lituaniană |
: |
Aukštos kokybės jautiena ir (arba) veršiena (Reglamentas (EB) Nr. 810/2008) |
— |
: |
În maghiară |
: |
Kiváló minőségű marha-/borjúhús (810/2008/EK rendelet) |
— |
: |
În malteză |
: |
Kwalita għolja ta’ ċanga/vitella (Regolament (KE) Nru 810/2008) |
— |
: |
În olandeză |
: |
Rundvlees van hoge kwaliteit (Verordening (EG) nr. 810/2008) |
— |
: |
În poloneză |
: |
Wołowina/cielęcina wysokiej jakości (Rozporządzenie (WE) nr 810/2008) |
— |
: |
În portugheză |
: |
Carne de bovino de alta qualidade [Regulamento (CE) n.o 810/2008] |
— |
: |
În română |
: |
Carne de vită/vițel de calitate superioară [Regulamentul (CE) nr. 810/2008] |
— |
: |
În slovacă |
: |
Vysoko kvalitné hovädzie/teľacie mäso (Nariadenie (ES) č. 810/2008) |
— |
: |
În slovenă |
: |
Visokokakovostno goveje/telečje meso (Uredba (ES) št. 810/2008) |
— |
: |
În finlandeză |
: |
Korkealaatuista naudanlihaa (asetus (EY) N:o 810/2008) |
— |
: |
În suedeză |
: |
Nötkött av hög kvalitet (förordning (EG) nr 810/2008) |
ANEXA IV
Notificarea licențelor de import (eliberate) - Regulamentul (CE) nr. 810/2008
Stat membru: …
Aplicarea articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 810/2008
Cantitățile de produse pentru care au fost eliberate licențe de import
De la: … până la: …
Nr. de ordine |
Categoria sau categoriile de produse (1) |
Cantitate (greutatea în kg a produsului) |
Țara de origine |
09.4001 |
|
|
Australia |
09.4002 |
|
|
Argentina Australia Uruguay Brazilia Noua Zeelandă Paraguay |
(1) Categoria sau categoriile de produse indicate în anexa V la Regulamentul (CE) nr. 382/2008.
ANEXA V
Notificarea licențelor de import (cantități neutilizate) - Regulamentul (CE) nr. 810/2008
Stat membru: …
Aplicarea articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 810/2008
Cantitățile de produse pentru care licențele de import nu au fost utilizate
De la: … până la: …
Nr. de ordine |
Categoria sau categoriile de produse (1) |
Cantitate neutilizată (greutatea în kg a produsului) |
Țara de origine |
09.4001 |
|
|
Australia |
09.4002 |
|
|
Argentina Australia Uruguay Brazilia Noua Zeelandă Paraguay |
(1) Categoria sau categoriile de produse indicate în anexa V la Regulamentul (CE) nr. 382/2008.
ANEXA VI
Notificarea cantităților de produse puse în liberă circulație - Regulamentul (CE) nr. 810/2008
Stat membru: …
Aplicarea articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 810/2008
Cantitățile de produse puse în liberă circulație:
De la: … până la: … (perioadă de contingent tarifar de import).
Nr. de ordine |
Categoria sau categoriile de produse (1) |
Cantitate pusă în liberă circulație (greutatea în kg a produsului) |
Țara de origine |
09.4001 |
|
|
Australia |
09.4002 |
|
|
Argentina Australia Uruguay Brazilia Noua Zeelandă Paraguay |
(1) Categoria sau categoriile de produse indicate în anexa V la Regulamentul (CE) nr. 382/2008
ANEXA VII
Regulamentul abrogat, cu modificările sale succesive
Regulamentul (CE) nr. 936/97 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 2048/97 al Comisiei |
numai în ceea ce privește trimiterea la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 936/97 |
Regulamentul (CE) nr. 31/98 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 260/98 al Comisiei |
numai articolul 4 |
Regulamentul (CE) nr. 1299/98 al Comisiei |
numai articolul 1 |
Regulamentul (CE) nr. 1680/98 al Comisiei |
numai articolul 1 |
Regulamentul (CE) nr. 134/1999 al Comisiei |
numai articolul 1 |
Regulamentul (CE) nr. 361/2002 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 1524/2002 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 1781/2002 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 649/2003 al Comisiei |
numai articolul 2 |
Regulamentul (CE) nr. 1118/2004 al Comisiei |
numai articolul 2 |
Regulamentul (CE) nr. 2186/2005 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 408/2006 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 1745/2006 al Comisiei |
|
Regulamentul (CE) nr. 1965/2006 al Comisiei |
numai articolul 2 și anexa II |
Regulamentul (CE) nr. 317/2007 al Comisiei |
|
ANEXA VIII
Tabel de corespondență
Regulamentul (CE) nr. 936/97 |
Prezentul regulament |
Articolul 1 alineatul (1) primul paragraf teza introductivă |
Articolul 1 alineatul (1) primul paragraf teza introductivă |
Articolul 1 alineatul (1) primul paragraf prima liniuță |
Articolul 1 alineatul (1) primul paragraf litera (a) |
Articolul 1 alineatul (1) primul paragraf a doua liniuță |
Articolul 1 alineatul (1) primul paragraf litera (b) |
Articolul 1 alineatul (1) al doilea paragraf |
Articolul 1 alineatul (1) al doilea paragraf |
Articolul 1 alineatele (2) și (3) |
Articolul 1 alineatele (2) și (3) |
Articolul 2 |
Articolul 2 |
Articolul 3 alineatul (1) teza introductivă |
Articolul 3 alineatul (1) teza introductivă |
Articolul 3 alineatul (1) prima liniuță |
Articolul 3 alineatul (1) litera (a) |
Articolul 3 alineatul (1) a doua liniuță |
Articolul 3 alineatul (1) litera (b) |
Articolul 3 alineatul (2) |
Articolul 3 alineatul (2) |
Articolul 4 teza introductivă |
Articolul 4 teza introductivă |
Articolul 4 litera (c) |
Articolul 4 litera (a) |
Articolul 4 litera (d) |
Articolul 4 litera (b) |
Articolul 5 |
Articolul 5 |
Articolul 6 |
Articolul 6 |
Articolul 7 |
Articolul 7 |
Articolul 8 alineatul (1) |
Articolul 8 alineatul (1) |
Articolul 8 alineatul (2) litera (a) |
Articolul 8 alineatul (2) primul paragraf |
Articolul 8 alineatul (2) litera (b) |
Articolul 8 alineatul (2) al doilea paragraf |
Articolul 8 alineatul (2) litera (c) |
Articolul 8 alineatul (2) al treilea paragraf |
Articolul 8 alineatul (3) primul paragraf teza introductivă |
Articolul 8 alineatul (3) primul paragraf teza introductivă |
Articolul 8 alineatul (3) primul paragraf prima liniuță |
Articolul 8 alineatul (3) primul paragraf litera (a) |
Articolul 8 alineatul (3) primul paragraf a doua liniuță |
Articolul 8 alineatul (3) primul paragraf litera (b) |
Articolul 8 alineatul (3) primul paragraf a treia liniuță |
Articolul 8 alineatul (3) primul paragraf litera (c) |
Articolul 8 alineatul (3) al doilea și al treilea paragraf |
Articolul 8 alineatul (4) |
Articolul 8 alineatul (3) al patrulea paragraf |
Articolul 8 alineatul (5) |
Articolul 8 alineatul (3) al cincilea paragraf |
Articolul 8 alineatul (6) |
Articolul 9 |
Articolul 9 |
Articolul 10 |
Articolul 10 |
— |
Articolul 11 |
— |
Articolul 12 |
Articolul 13 |
Articolul 13 |
Anexa I |
Anexa I |
Anexa II |
Anexa II |
Anexa III |
Anexa III |
— |
Anexa IV |
— |
Anexa V |
— |
Anexa VI |
— |
Anexa VII |
— |
Anexa VIII |
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/17 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 811/2008 AL COMISIEI
din 13 august 2008
de suspendare a introducerii în Comunitate a exemplarelor din anumite specii ale faunei și florei sălbatice
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 338/97 al Consiliului din 9 decembrie 1996 privind protecția speciilor faunei și florei sălbatice prin controlul comerțului cu acestea (1), în special articolul 19 alineatul (2),
după consultarea Grupului de analiză științifică,
întrucât:
(1) |
Articolul 4 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 338/97 prevede posibilitatea impunerii de restricții de către Comisie în privința introducerii în Comunitate a anumitor specii, în conformitate cu condițiile prevăzute la literele (a)-(d) ale acestuia. De asemenea, măsurile de punere în aplicare a acestor restricții au fost stabilite în Regulamentul (CE) nr. 865/2006 al Comisiei din 4 mai 2006 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 338/97 al Consiliului privind protecția speciilor faunei și florei sălbatice prin controlul comerțului cu acestea (2). |
(2) |
În Regulamentul (CE) nr. 1037/2007 al Comisiei din 29 august 2007 de suspendare a introducerii în Comunitate a exemplarelor din anumite specii ale faunei și florei sălbatice (3) a fost stabilită o listă cu speciile pentru care introducerea în Comunitate este suspendată. |
(3) |
Pe baza unor informații recente, Grupul de analiză științifică a ajuns la concluzia că starea de conservare a anumitor specii dintre cele enumerate în lista din anexele A și B la Regulamentul (CE) nr. 338/97 va fi grav periclitată în cazul în care nu se suspendă introducerea acestora în Comunitate din anumite țări de origine. În consecință, ar trebui suspendată introducerea în Comunitate a următoarelor specii:
|
(4) |
Au fost consultate toate țările de origine a speciilor care fac obiectul unor noi restricții privind introducerea în Comunitate în temeiul prezentului regulament. |
(5) |
Conferința părților la Convenția privind comerțul internațional cu specii ale faunei și florei sălbatice pe cale de dispariție (CITES) a modificat în cea de-a 14-a sesiune a sa referințele de nomenclatură și a reorganizat înscrierea speciilor de animale în apendicele la Convenție astfel încât ordinele, familiile și genurile să apară în ordine alfabetică. Prin urmare, speciile incluse în anexa A la Regulamentul (CE) nr. 1037/2007 ar trebui să fie redenumite și înscrierea acestora ar trebui să fie reorganizată. |
(6) |
În consecință, lista speciilor a căror introducere în Comunitate se suspendă ar trebui modificată, iar Regulamentul (CE) nr. 1037/2007 ar trebui să fie abrogat, din motive de claritate. |
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru comerțul cu speciile de faună și floră sălbatice, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Sub rezerva dispozițiilor din articolul 71 din Regulamentul (CE) nr. 865/2006, introducerea în Comunitate a exemplarelor din anumite specii ale faunei și florei sălbatice enumerate în anexa la prezentul regulament se suspendă.
Articolul 2
Regulamentul (CE) nr. 1037/2007 se abrogă.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 13 august 2008.
Pentru Comisie
Stavros DIMAS
Membru al Comisiei
(1) JO L 61, 3.3.1997, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 318/2008 al Comisiei (JO L 95, 8.4.2008, p. 3).
(2) JO L 166, 19.6.2006, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 100/2008 al Comisiei (JO L 31, 5.2.2008, p. 3).
(3) JO L 238, 11.9.2007, p. 3.
ANEXĂ
Exemplare din specii incluse în anexa A la Regulamentul (CE) nr. 338/97 pentru care se suspendă introducerea în Comunitate
Specii |
Surse |
Exemplare |
Țări de origine |
Litera din articolul 4 alineatul (6) |
FAUNĂ |
||||
CHORDATA |
||||
MAMMALIA |
||||
ARTIODACTYLA |
||||
Bovidae |
||||
Capra falconeri |
Sălbatice |
Trofee de vânătoare |
Uzbekistan |
a |
Ovis ammon nigrimontana |
Sălbatice |
Trofee de vânătoare |
Kazakhstan |
a |
CARNIVORA |
||||
Canidae |
||||
Canis lupus |
Sălbatice |
Trofee de vânătoare |
Belarus, Kârgâzstan, Turcia |
a |
Felidae |
||||
Lynx lynx |
Sălbatice |
Trofee de vânătoare |
Azerbaidjan, Moldova, Ucraina |
a |
Ursidae |
||||
Ursus arctos |
Sălbatice |
Trofee de vânătoare |
Columbia Britanică |
a |
Ursus thibetanus |
Sălbatice |
Trofee de vânătoare |
Rusia |
a |
AVES |
||||
FALCONIFORMES |
||||
Accipitridae |
||||
Leucopternis occidentalis |
Sălbatice |
Toate |
Ecuador, Peru |
a |
Falconidae |
||||
Falco cherrug |
Sălbatice |
Toate |
Armenia, Bahrain, Irak, Mauritania, Tadjikistan |
a |
Exemplare din specii incluse în anexa B la Regulamentul (CE) nr. 338/97 pentru care se suspendă introducerea în Comunitate
Specii |
Surse |
Exemplare |
Țări de origine |
Litera din articolul 4 alineatul (6) |
||||||
FAUNĂ |
||||||||||
CHORDATA |
||||||||||
MAMMALIA |
||||||||||
ARTIODACTYLA |
||||||||||
Bovidae |
||||||||||
Ovis vignei bocharensis |
Sălbatice |
Toate |
Uzbekistan |
b |
||||||
Saiga borealis |
Sălbatice |
Toate |
Rusia |
b |
||||||
Saiga tatarica |
Sălbatice |
Toate |
Kazahstan, Rusia |
b |
||||||
Camelidae |
||||||||||
Lama guanicoe |
Sălbatice |
Toate, cu excepția:
|
Argentina |
b |
||||||
Cervidae |
||||||||||
Cervus elaphus bactrianus |
Sălbatice |
Toate |
Uzbekistan |
b |
||||||
Hippopotamidae |
||||||||||
Hexaprotodon liberiensis (sinonim Choeropsis liberiensis) |
Sălbatice |
Toate |
Côte d'Ivoire, Guineea, Guineea-Bissau, Nigeria, Sierra Leone |
b |
||||||
Hippopotamus amphibius |
Sălbatice |
Toate |
Republica Democratică Congo, Gambia, Malawi, Niger, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone, Togo |
b |
||||||
Moschidae |
||||||||||
Moschus anhuiensis |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Moschus berezovskii |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Moschus chrysogaster |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Moschus fuscus |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Moschus moschiferus |
Sălbatice |
Toate |
China, Rusia |
b |
||||||
CARNIVORA |
||||||||||
Canidae |
||||||||||
Chrysocyon brachyurus |
Sălbatice |
Toate |
Bolivia, Peru |
b |
||||||
Eupleridae |
||||||||||
Cryptoprocta ferox |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Eupleres goudotii |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Fossa fossana |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Felidae |
||||||||||
Leopardus colocolo |
Sălbatice |
Toate |
Chile |
b |
||||||
Leopardus pajeros |
Sălbatice |
Toate |
Chile |
b |
||||||
Leptailurus serval |
Sălbatice |
Toate |
Algeria |
b |
||||||
Panthera leo |
Sălbatice |
Toate |
Etiopia |
b |
||||||
Prionailurus bengalensis |
Sălbatice |
Toate |
Macao |
b |
||||||
Profelis aurata |
Sălbatice |
Toate |
Togo |
b |
||||||
Mustelidae |
||||||||||
Lutra maculicollis |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Odobenidae |
||||||||||
Odobenus rosmarus |
Sălbatice |
Toate |
Groenlanda |
b |
||||||
Viverridae |
||||||||||
Cynogale bennettii |
Sălbatice |
Toate |
Brunei, China, Indonezia, Malaezia, Thailanda |
b |
||||||
MONOTREMATA |
||||||||||
Tachyglossidae |
||||||||||
Zaglossus bartoni |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia, Papua Noua Guinee |
b |
||||||
Zaglossus bruijni |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
PERISSODACTYLA |
||||||||||
Equidae |
||||||||||
Equus zebra hartmannae |
Sălbatice |
Toate |
Angola |
b |
||||||
PHOLIDOTA |
||||||||||
Manidae |
||||||||||
Manis temminckii |
Sălbatice |
Toate |
Republica Democratică Congo |
b |
||||||
PRIMATES |
||||||||||
Atelidae |
||||||||||
Alouatta guariba |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Alouatta macconnelli |
Sălbatice |
Toate |
Trinidad-Tobago |
b |
||||||
Ateles belzebuth |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Ateles fusciceps |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Ateles geoffroyi |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Ateles hybridus |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Ateles paniscus |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Lagothrix cana |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Lagothrix lagotricha |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Lagothrix lugens |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Lagothrix poeppigii |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Cebidae |
||||||||||
Callithrix geoffroyi (sinonim C. jacchus geoffroyi) |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Cebus capucinus |
Sălbatice |
Toate |
Belize |
b |
||||||
Cercopithecidae |
||||||||||
Cercocebus atys |
Sălbatice |
Toate |
Ghana |
b |
||||||
Cercopithecus ascanius |
Sălbatice |
Toate |
Burundi |
b |
||||||
Cercopithecus cephus |
Sălbatice |
Toate |
Republica Centrafricană |
b |
||||||
Cercopithecus dryas (inclusiv C. salongo) |
Sălbatice |
Toate |
Republica Democratică Congo |
b |
||||||
Cercopithecus erythrogaster |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Cercopithecus erythrotis |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Cercopithecus hamlyni |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Cercopithecus mona |
Sălbatice |
Toate |
Togo |
b |
||||||
Cercopithecus petaurista |
Sălbatice |
Toate |
Togo |
b |
||||||
Cercopithecus pogonias |
Sălbatice |
Toate |
Camerun, Guineea Ecuatorială, Nigeria |
b |
||||||
Cercopithecus preussi (sinonim C. lhoesti preussi) |
Sălbatice |
Toate |
Camerun, Guineea Ecuatorială, Nigeria |
b |
||||||
Colobus polykomos |
Sălbatice |
Toate |
Côte d'Ivoire |
b |
||||||
Colobus vellerosus |
Sălbatice |
Toate |
Côte d'Ivoire, Ghana, Nigeria, Togo |
b |
||||||
Lophocebus albigena (sinonim Cercocebus albigena) |
Sălbatice |
Toate |
Nigeria |
b |
||||||
Macaca arctoides |
Sălbatice |
Toate |
India, Malaezia, Thailanda |
b |
||||||
Macaca assamensis |
Sălbatice |
Toate |
Nepal |
b |
||||||
Macaca cyclopis |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Macaca fascicularis |
Sălbatice |
Toate |
Bangladesh, India |
b |
||||||
Macaca maura |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Macaca leonina |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Macaca nemestrina pagensis |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Macaca nigra |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Macaca nigrescens |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Macaca ochreata |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Macaca sylvanus |
Sălbatice |
Toate |
Algeria, Moroc |
b |
||||||
Papio anubis |
Sălbatice |
Toate |
Libia |
b |
||||||
Papio papio |
Sălbatice |
Toate |
Guineea-Bissau |
b |
||||||
Procolobus badius (sinonim Colobus badius) |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Procolobus verus (sinonim Colobus verus) |
Sălbatice |
Toate |
Benin, Côte d'Ivoire, Ghana, Sierra Leone, Togo |
b |
||||||
Trachypithecus phayrei (sinonim Presbytis phayrei) |
Sălbatice |
Toate |
Cambodgia, China, India |
b |
||||||
Trachypithecus vetulus (sinonim Presbytis senex) |
Sălbatice |
Toate |
Sri Lanka |
b |
||||||
Galagonidae |
||||||||||
Euoticus pallidus (sinonim Galago elegantulus pallidus) |
Sălbatice |
Toate |
Nigeria |
b |
||||||
Galago demidoff (sinonim Galago demidovii) |
Sălbatice |
Toate |
Burkina Faso, Republica Centrafricană |
b |
||||||
Galago granti |
Sălbatice |
Toate |
Malawi |
b |
||||||
Galago matschiei (sinonim G. inustus) |
Sălbatice |
Toate |
Rwanda |
b |
||||||
Lorisidae |
||||||||||
Arctocebus aureus |
Sălbatice |
Toate |
Republica Centrafricană, Gabon |
b |
||||||
Arctocebus calabarensis |
Sălbatice |
Toate |
Nigeria |
b |
||||||
Nycticebus pygmaeus |
Sălbatice |
Toate |
Cambodgia, Laos |
b |
||||||
Perodicticus potto |
Sălbatice |
Toate |
Togo |
b |
||||||
Pithecidae |
||||||||||
Chiropotes chiropotes |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia, Guyana |
b |
||||||
Chiropotes israelita |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Chiropotes satanas |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Chiropotes utahickae |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Pithecia pithecia |
Sălbatice |
Toate |
Guyana |
b |
||||||
RODENTIA |
||||||||||
Sciuridae |
||||||||||
Ratufa affinis |
Sălbatice |
Toate |
Singapore |
b |
||||||
Ratufa bicolor |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
XENARTHRA |
||||||||||
Myrmecophagidae |
||||||||||
Myrmecophaga tridactyla |
Sălbatice |
Toate |
Belize, Uruguay |
b |
||||||
AVES |
||||||||||
ANSERIFORMES |
||||||||||
Anatidae |
||||||||||
Anas bernieri |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Oxyura jamaicensis |
Toate |
Vii |
Toate |
d |
||||||
APODIFORMES |
||||||||||
Trochilidae |
||||||||||
Chalcostigma olivaceum |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Heliodoxa rubinoides |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
CICONIIFORMES |
||||||||||
Balaenicipitidae |
||||||||||
Balaeniceps rex |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania, Zambia |
b |
||||||
COLUMBIFORMES |
||||||||||
Columbidae |
||||||||||
Goura cristata |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Goura scheepmakeri |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Goura victoria |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
CORACIIFORMES |
||||||||||
Bucerotidae |
||||||||||
Buceros rhinoceros |
Sălbatice |
Toate |
Thailanda |
b |
||||||
CUCULIFORMES |
||||||||||
Musophagidae |
||||||||||
Tauraco corythaix |
Sălbatice |
Toate |
Mozambic |
b |
||||||
Tauraco fischeri |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Tauraco macrorhynchus |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Tauraco porphyreolopha |
Sălbatice |
Toate |
Uganda |
b |
||||||
FALCONIFORMES |
||||||||||
Accipitridae |
||||||||||
Accipiter brachyurus |
Sălbatice |
Toate |
Papua Noua Guinee |
b |
||||||
Accipiter erythropus |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Accipiter gundlachi |
Sălbatice |
Toate |
Cuba |
b |
||||||
Accipiter imitator |
Sălbatice |
Toate |
Papua Noua Guinee, Insulele Solomon |
b |
||||||
Accipiter melanoleucus |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Accipiter ovampensis |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Aquila rapax |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Aviceda cuculoides |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Buteo albonotatus |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Buteo galapagoensis |
Sălbatice |
Toate |
Ecuador |
b |
||||||
Buteo platypterus |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Buteo ridgwayi |
Sălbatice |
Toate |
Republica Dominicană, Haiti |
b |
||||||
Erythrotriorchis radiatus |
Sălbatice |
Toate |
Australia |
b |
||||||
Gyps africanus |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Gyps bengalensis |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Gyps coprotheres |
Sălbatice |
Toate |
Mozambic, Namibia, Swaziland |
b |
||||||
Gyps indicus |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Gyps rueppellii |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Gyps tenuirostris |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Harpyopsis novae guineae |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia, Papua Noua Guinee |
b |
||||||
Hieraaetus ayresii |
Sălbatice |
Toate |
Camerun, Guineea, Togo |
b |
||||||
Hieraaetus spilogaster |
Sălbatice |
Toate |
Guineea, Togo |
b |
||||||
Leucopternis lacernulatus |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Lophaetus occipitalis |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Lophoictinia isura |
Sălbatice |
Toate |
Australia |
b |
||||||
Macheiramphus alcinus |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Polemaetus bellicosus |
Sălbatice |
Toate |
Camerun, Guineea, Togo |
b |
||||||
Spizaetus africanus |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Spizaetus bartelsi |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Stephanoaetus coronatus |
Sălbatice |
Toate |
Côte d'Ivoire, Guineea, Togo |
b |
||||||
Terathopius ecaudatus |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Torgos tracheliotus |
Sălbatice |
Toate |
Camerun, Sudan |
b |
||||||
Trigonoceps occipitalis |
Sălbatice |
Toate |
Côte d’Ivoire, Guineea |
b |
||||||
Urotriorchis macrourus |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Falconidae |
||||||||||
Falco chicquera |
Sălbatice |
Toate |
Guineea, Togo |
b |
||||||
Falco deiroleucus |
Sălbatice |
Toate |
Belize, Guatemala |
b |
||||||
Falco fasciinucha |
Sălbatice |
Toate |
Botswana, Etiopia, Kenya, Malawi, Mozambic, Africa de Sud, Sudan, Tanzania, Zambia, Zimbabwe |
b |
||||||
Falco hypoleucos |
Sălbatice |
Toate |
Australia, Papua Noua Guinee |
b |
||||||
Micrastur plumbeus |
Sălbatice |
Toate |
Columbia, Ecuador |
b |
||||||
Sagittariidae |
||||||||||
Sagittarius serpentarius |
Sălbatice |
Toate |
Camerun, Guineea, Togo |
b |
||||||
GALLIFORMES |
||||||||||
Phasianidae |
||||||||||
Polyplectron schleiermacheri |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia, Malaezia |
b |
||||||
GRUIFORMES |
||||||||||
Gruidae |
||||||||||
Anthropoides virgo |
Sălbatice |
Toate |
Sudan |
b |
||||||
Balearica pavonina |
Sălbatice |
Toate |
Guineea, Mali |
b |
||||||
Balearica regulorum |
Sălbatice |
Toate |
Angola, Botswana, Burundi, Republica Democratică Congo, Kenya, Lesotho, Malawi, Mozambic, Namibia, Rwanda, Africa de Sud, Swaziland, Uganda, Zambia, Zimbabwe |
b |
||||||
Grus carunculatus |
Sălbatice |
Toate |
Africa de Sud, Tanzania |
b |
||||||
PASSERIFORMES |
||||||||||
Pittidae |
||||||||||
Pitta nympha |
Sălbatice |
Toate |
Toate (cu excepția Vietnamului) |
b |
||||||
Pycnonotidae |
||||||||||
Pycnonotus zeylanicus |
Sălbatice |
Toate |
Malaezia |
b |
||||||
PSITTACIFORMES |
||||||||||
Cacatuidae |
||||||||||
Cacatua sanguinea |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Loriidae |
||||||||||
Charmosyna aureicincta |
Sălbatice |
Toate |
Fiji |
b |
||||||
Charmosyna diadema |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Lorius domicella |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Trichoglossus johnstoniae |
Sălbatice |
Toate |
Filipine |
b |
||||||
Psitaciforme |
||||||||||
Agapornis fischer |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Mozambic |
b |
|||||||
Agapornis lilianae |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Agapornis nigrigenis |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Agapornis pullarius |
Sălbatice |
Toate |
Angola, Republica Democratică Congo, Côte d'Ivoire, Guineea, Kenya, Mali, Togo |
b |
||||||
Alisterus chloropterus chloropterus |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Amazona agilis |
Sălbatice |
Toate |
Jamaica |
b |
||||||
Amazona autumnalis |
Sălbatice |
Toate |
Ecuador |
b |
||||||
Amazona collaria |
Sălbatice |
Toate |
Jamaica |
b |
||||||
Amazona mercenaria |
Sălbatice |
Toate |
Venezuela |
b |
||||||
Amazona xanthops |
Sălbatice |
Toate |
Bolivia, Paraguay |
b |
||||||
Ara chloropterus |
Sălbatice |
Toate |
Argentina, Panama |
b |
||||||
Ara severus |
Sălbatice |
Toate |
Guyana |
b |
||||||
Aratinga acuticaudata |
Sălbatice |
Toate |
Uruguay |
b |
||||||
Aratinga aurea |
Sălbatice |
Toate |
Argentina |
b |
||||||
Aratinga auricapillus |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Aratinga erythrogenys |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Aratinga euops |
Sălbatice |
Toate |
Cuba |
b |
||||||
Bolborhynchus ferrugineifrons |
Sălbatice |
Toate |
Columbia |
b |
||||||
Coracopsis vasa |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Cyanoliseus patagonus |
Sălbatice |
Toate |
Chile, Uruguay |
b |
||||||
Deroptyus accipitrinus |
Sălbatice |
Toate |
Peru, Suriname |
b |
||||||
Eclectus roratus |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Forpus xanthops |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Hapalopsittaca amazonina |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Hapalopsittaca fuertesi |
Sălbatice |
Toate |
Columbia |
b |
||||||
Hapalopsittaca pyrrhops |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Leptosittaca branickii |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Nannopsittaca panychlora |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Pionus chalcopterus |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Poicephalus cryptoxanthus |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Poicephalus gulielmi |
Sălbatice |
Toate |
Camerun, Côte d’Ivoire, Congo, Guineea |
b |
||||||
Poicephalus meyeri |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Poicephalus robustus |
Sălbatice |
Toate |
Botswana, Republica Democratică Congo, Côte d'Ivoire, Gambia, Guineea, Mali, Namibia, Nigeria, Senegal, Africa de Sud, Swaziland, Togo, Uganda |
b |
||||||
Poicephalus rufiventris |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Polytelis alexandrae |
Sălbatice |
Toate |
Australia |
b |
||||||
Prioniturus luconensis |
Sălbatice |
Toate |
Filipine |
b |
||||||
Psittacula alexandri |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Psittacula finschii |
Sălbatice |
Toate |
Bangladesh, Cambodgia |
b |
||||||
Psittacula roseata |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Psittacus erithacus |
Sălbatice |
Toate |
Benin, Burundi, Liberia, Mali, Nigeria, Togo |
b |
||||||
Psittacus erithacus timneh |
Sălbatice |
Toate |
Guineea, Guineea-Bissau |
b |
||||||
Psittrichas fulgidus |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Pyrrhura albipectus |
Sălbatice |
Toate |
Ecuador |
b |
||||||
Pyrrhura caeruleiceps |
Sălbatice |
Toate |
Columbia |
b |
||||||
Pyrrhura calliptera |
Sălbatice |
Toate |
Columbia |
b |
||||||
Pyrrhura leucotis |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Pyrrhura orcesi |
Sălbatice |
Toate |
Ecuador |
b |
||||||
Pyrrhura pfrimeri |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Pyrrhura subandina |
Sălbatice |
Toate |
Columbia |
b |
||||||
Pyrrhura viridicata |
Sălbatice |
Toate |
Columbia |
b |
||||||
Tanygnathus gramineus |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Touit melanonotus |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Touit surdus |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Triclaria malachitacea |
Sălbatice |
Toate |
Argentina, Brazilia |
b |
||||||
STRIGIFORMES |
||||||||||
Strigidae |
||||||||||
Asio capensis |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Bubo blakistoni |
Sălbatice |
Toate |
China, Japonia, Rusia |
b |
||||||
Bubo lacteus |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Bubo philippensis |
Sălbatice |
Toate |
Filipine |
b |
||||||
Bubo poensis |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Bubo vosseleri |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Glaucidium capense |
Sălbatice |
Toate |
Republica Democratică Congo, Rwanda |
b |
||||||
Glaucidium perlatum |
Sălbatice |
Toate |
Camerun, Guineea |
b |
||||||
Ketupa ketupu |
Sălbatice |
Toate |
Singapore |
b |
||||||
Nesasio solomonensis |
Sălbatice |
Toate |
Papua Noua Guinee, Insulele Solomon |
b |
||||||
Ninox affinis |
Sălbatice |
Toate |
India |
b |
||||||
Ninox rudolfi |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Otus angelinae |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Otus capnodes |
Sălbatice |
Toate |
Comore |
b |
||||||
Otus fuliginosus |
Sălbatice |
Toate |
Filipine |
b |
||||||
Otus insularis |
Sălbatice |
Toate |
Seychelles |
b |
||||||
Otus leucotis |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Otus longicornis |
Sălbatice |
Toate |
Filipine |
b |
||||||
Otus mindorensis |
Sălbatice |
Toate |
Filipine |
b |
||||||
Otus mirus |
Sălbatice |
Toate |
Filipine |
b |
||||||
Otus pauliani |
Sălbatice |
Toate |
Comore |
b |
||||||
Otus roboratus |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Pseudoscops clamator |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Pulsatrix melanota |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Scotopelia bouvieri |
Sălbatice |
Toate |
Camerun |
b |
||||||
Scotopelia peli |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Scotopelia ussheri |
Sălbatice |
Toate |
Côte d’Ivoire, Ghana, Guineea, Liberia, Sierra Leone |
b |
||||||
Strix uralensis davidi |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Strix woodfordii |
Sălbatice |
Toate |
Guineea |
b |
||||||
Tytonidae |
||||||||||
Phodilus prigoginei |
Sălbatice |
Toate |
Republica Democratică Congo |
b |
||||||
Tyto aurantia |
Sălbatice |
Toate |
Papua Noua Guinee |
b |
||||||
Tyto inexspectata |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Tyto manusi |
Sălbatice |
Toate |
Papua Noua Guinee |
b |
||||||
Tyto nigrobrunnea |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Tyto sororcula |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
REPTILIA |
||||||||||
CROCODYLIA |
||||||||||
Alligatoridae |
||||||||||
Caiman crocodilus |
Sălbatice |
Toate |
El Salvador, Guatemala, Mexic |
b |
||||||
Palaeosuchus trigonatus |
Sălbatice |
Toate |
Guyana |
b |
||||||
Crocodylidae |
||||||||||
Crocodylus niloticus |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
SAURIA |
||||||||||
Agamidae |
||||||||||
Uromastyx aegyptia |
Sursa „F” (1) |
Toate |
Egipt |
b |
||||||
Uromastyx dispar |
Sălbatice |
Toate |
Algeria, Mali, Sudan |
b |
||||||
Uromastyx geyri |
Sălbatice |
Toate |
Mali, Niger |
b |
||||||
Chamaeleonidae |
||||||||||
Brookesia decaryi |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma boettgeri |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma brevicornis |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma capuroni |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma cucullata |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma fallax |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma furcifer |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma gallus |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma gastrotaenia |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma globifer |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma guibei |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma hilleniusi |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma linota |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma malthe |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma nasuta |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma oshaughnessyi |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma parsonii |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma peyrierasi |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Calumma tsaratananensis |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Chamaeleo deremensis |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Chamaeleo eisentrauti |
Sălbatice |
Toate |
Camerun |
b |
||||||
Chamaeleo ellioti |
Sălbatice |
Toate |
Burundi |
b |
||||||
Chamaeleo feae |
Sălbatice |
Toate |
Guineea Ecuatorială |
b |
||||||
Chamaeleo fuelleborni |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Chamaeleo gracilis |
Sălbatice |
Toate |
Benin |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Benin |
b |
|||||||
De crescătorie |
Cu o lungime a corpului, mai mare de 8 cm, fără coadă |
Togo |
b |
|||||||
Chamaeleo montium |
Sălbatice |
Toate |
Camerun |
b |
||||||
Chamaeleo pfefferi |
Sălbatice |
Toate |
Camerun |
b |
||||||
Chamaeleo senegalensis |
De crescătorie |
Cu o lungime a corpului mai mare de 6 cm, fără coadă |
Togo |
b |
||||||
Chamaeleo werneri |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Chamaeleo wiedersheimi |
Sălbatice |
Toate |
Camerun |
b |
||||||
Furcifer angeli |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer antimena |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer balteatus |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer belalandaensis |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer bifidus |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer campani |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer labordi |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer minor |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer monoceras |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer petteri |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer rhinoceratus |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer tuzetae |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Furcifer willsii |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Cordylidae |
||||||||||
Cordylus mossambicus |
Sălbatice |
Toate |
Mozambic |
b |
||||||
Cordylus tropidosternum |
Sălbatice |
Toate |
Mozambic |
b |
||||||
Cordylus vittifer |
Sălbatice |
Toate |
Mozambic |
b |
||||||
Gekkonidae |
||||||||||
Phelsuma abbotti |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma antanosy |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma barbouri |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma breviceps |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma comorensis |
Sălbatice |
Toate |
Comore |
b |
||||||
Phelsuma dubia |
Sălbatice |
Toate |
Comore, Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma flavigularis |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma guttata |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma klemmeri |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma laticauda |
Sălbatice |
Toate |
Comore |
b |
||||||
Phelsuma modesta |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma mutabilis |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma pronki |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma pusilla |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma seippi |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma serraticauda |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma standingi |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Phelsuma v-nigra |
Sălbatice |
Toate |
Comore |
b |
||||||
Uroplatus ebenaui |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Uroplatus fimbriatus |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Uroplatus guentheri |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Uroplatus henkeli |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Uroplatus lineatus |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Uroplatus malama |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Uroplatus phantasticus |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Uroplatus pietschmanni |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Uroplatus sikorae |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Helodermatidae |
||||||||||
Heloderma horridum |
Sălbatice |
Toate |
Guatemala, Mexico |
b |
||||||
Heloderma suspectum |
Sălbatice |
Toate |
Mexic, Statele Unite ale Americii |
b |
||||||
Iguanidae |
||||||||||
Conolophus pallidus |
Sălbatice |
Toate |
Ecuador |
b |
||||||
Conolophus subcristatus |
Sălbatice |
Toate |
Ecuador |
b |
||||||
Iguana iguana |
Sălbatice |
Toate |
El Salvador |
b |
||||||
Scincidae |
||||||||||
Corucia zebrata |
Sălbatice |
Toate |
Insulele Solomon |
b |
||||||
Varanidae |
||||||||||
Varanus bogerti |
Sălbatice |
Toate |
Papua Noua Guinee |
b |
||||||
Varanus dumerilii |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Varanus exanthematicus |
Sălbatice |
Toate |
Benin, Togo |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Benin |
b |
|||||||
De crescătorie |
Cu o lungime de peste 35 cm |
Togo |
b |
|||||||
Varanus jobiensis (sinonim V. karlschmidti) |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Varanus niloticus |
Sălbatice |
Toate |
Benin, Burundi, Mozambic, Togo |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Benin, Togo |
b |
|||||||
Varanus ornatus |
Sălbatice |
Toate |
Togo |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Togo |
b |
|||||||
Varanus prasinus beccarii |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Varanus salvadorii |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Varanus salvator |
Sălbatice |
Toate |
China, India, Singapore |
b |
||||||
Varanus telenesetes |
Sălbatice |
Toate |
Papua Noua Guinee |
b |
||||||
Varanus teriae |
Sălbatice |
Toate |
Australia |
b |
||||||
Varanus yemenensis |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
SERPENTES |
||||||||||
Boidae |
||||||||||
Boa constrictor |
Sălbatice |
Toate |
El Salvador, Honduras |
b |
||||||
Calabaria reinhardtii |
Sălbatice |
Toate |
Togo |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Benin, Togo |
b |
|||||||
Eunectes deschauenseei |
Sălbatice |
Toate |
Brazilia |
b |
||||||
Eunectes murinus |
Sălbatice |
Toate |
Paraguay |
b |
||||||
Gongylophis colubrinus |
Sălbatice |
Toate |
Tanzania |
b |
||||||
Elapidae |
||||||||||
Naja atra |
Sălbatice |
Toate |
Laos |
b |
||||||
Naja kaouthia |
Sălbatice |
Toate |
Laos |
b |
||||||
Naja siamensis |
Sălbatice |
Toate |
Laos |
b |
||||||
Pythonidae |
||||||||||
Liasis fuscus |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Morelia boeleni |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Python molurus |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Python regius |
Sălbatice |
Toate |
Benin, Guineea |
b |
||||||
Python reticulatus |
Sălbatice |
Toate |
India, Malaezia (peninsulară), Singapore |
b |
||||||
Python sebae |
Sălbatice |
Toate |
Mauritania, Mozambic |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Mozambic |
b |
|||||||
TESTUDINES |
||||||||||
Emydidae |
||||||||||
Chrysemys picta |
Toate |
Vii |
Toate |
d |
||||||
Trachemys scripta elegans |
Toate |
Vii |
Toate |
d |
||||||
Geoemydidae |
||||||||||
Callagur borneoensis |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Cuora amboinensis |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia, Malaezia |
b |
||||||
Cuora galbinifrons |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Heosemys spinosa |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Leucocephalon yuwonoi |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Malayemys subtrijuga |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Notochelys platynota |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Siebenrockiella crassicollis |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Podocnemididae |
||||||||||
Erymnochelys madagascariensis |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Peltocephalus dumerilianus |
Sălbatice |
Toate |
Guyana |
b |
||||||
Podocnemis erythrocephala |
Sălbatice |
Toate |
Columbia, Venezuela |
b |
||||||
Podocnemis expansa |
Sălbatice |
Toate |
Columbia, Ecuador, Guyana, Peru, Trinidad-Tobago, Venezuela |
b |
||||||
Podocnemis lewyana |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Podocnemis sextuberculata |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Podocnemis unifilis |
Sălbatice |
Toate |
Suriname |
b |
||||||
Testudinidae |
||||||||||
Aldabrachelys gigantea |
Sălbatice |
Toate |
Seychelles |
b |
||||||
Chelonoidis denticulata |
Sălbatice |
Toate |
Bolivia, Ecuador |
b |
||||||
Geochelone elegans |
Sălbatice |
Toate |
Pakistan |
b |
||||||
Geochelone platynota |
Sălbatice |
Toate |
Birmania-Myanmar |
b |
||||||
Geochelone sulcata |
De crescătorie |
Toate |
Togo, Benin |
b |
||||||
Gopherus agassizii |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Gopherus berlandieri |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Gopherus polyphemus |
Sălbatice |
Toate |
Statele Unite ale Americii |
b |
||||||
Indotestudo elongata |
Sălbatice |
Toate |
Bangladesh, China, India |
b |
||||||
Indotestudo forstenii |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Indotestudo travancorica |
Sălbatice |
Toate |
Toate |
b |
||||||
Kinixys belliana |
Sălbatice |
Toate |
Mozambic |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Benin |
b |
|||||||
Kinixys homeana |
Sălbatice |
Toate |
Benin, Togo |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Benin |
b |
|||||||
Kinixys spekii |
Sălbatice |
Toate |
Mozambic |
b |
||||||
Manouria emys |
Sălbatice |
Toate |
Bangladesh, India, Indonezia, Birmania-Myanmar, Thailanda |
b |
||||||
Manouria impressa |
Sălbatice |
Toate |
Vietnam |
b |
||||||
Stigmochelys pardalis |
Sălbatice |
Toate |
Republica Democratică Congo, Mozambic, Uganda, Tanzania |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Mozambic, Zambia |
b |
|||||||
Sursa „F” (1) |
Toate |
Zambia |
b |
|||||||
Testudo horsfieldii |
Sălbatice |
Toate |
China, Kazahstan, Pakistan |
b |
||||||
Trionychidae |
||||||||||
Amyda cartilaginea |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Chitra chitra |
Sălbatice |
Toate |
Malaezia |
b |
||||||
Pelochelys cantorii |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
AMPHIBIA |
||||||||||
ANURA |
||||||||||
Dendrobatidae |
||||||||||
Cryptophyllobates azureiventris |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Dendrobates auratus |
Sălbatice |
Toate |
Nicaragua |
b |
||||||
Dendrobates pumilio |
Sălbatice |
Toate |
Nicaragua |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Nicaragua |
b |
|||||||
Dendrobates tinctorius |
Sălbatice |
Toate |
Suriname |
b |
||||||
Dendrobates variabilis |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Dendrobates ventrimaculatus |
Sălbatice |
Toate |
Peru |
b |
||||||
Mantellidae |
||||||||||
Mantella aurantiaca |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella baroni (sinonim Phrynomantis maculatus) |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella aff. baroni |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella bernhardi |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella cowani |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella crocea |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella expectata |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella haraldmeieri (sinonim M. madagascariensis haraldmeieri) |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella laevigata |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella madagascariensis |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella manery |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella milotympanum (sinonim M. aurantiaca milotympanum) |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella nigricans (sinonim M. cowani nigricans) |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella pulchra |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Mantella viridis |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Microhylidae |
||||||||||
Scaphiophryne gottlebei |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Ranidae |
||||||||||
Conraua goliath |
Sălbatice |
Toate |
Camerun |
b |
||||||
Rana catesbeiana |
Toate |
Vii |
Toate |
d |
||||||
ACTINOPTERYGII |
||||||||||
PERCIFORMES |
||||||||||
Labridae |
||||||||||
Cheilinus undulatus |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
SYNGNATHIFORMES |
||||||||||
Syngnathidae |
||||||||||
Hippocampus barbouri |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Hippocampus comes |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Hippocampus histrix |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Hippocampus kelloggi |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Hippocampus kuda |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia, Vietnam |
b |
||||||
Hippocampus spinosissimus |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
ARTHROPODA |
||||||||||
ARACHNIDA |
||||||||||
ARANEAE |
||||||||||
Theraphosidae |
||||||||||
Brachypelma albopilosum |
Sălbatice |
Toate |
Nicaragua |
b |
||||||
SCORPIONES |
||||||||||
Scorpionidae |
||||||||||
Pandinus imperator |
De crescătorie |
Toate |
Benin |
b |
||||||
INSECTA |
||||||||||
LEPIDOPTERA |
||||||||||
Papilionidae |
||||||||||
Ornithoptera croesus |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Ornithoptera tithonus |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Ornithoptera urvillianus |
Sălbatice |
Toate |
Insulele Solomon |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Insulele Solomon |
b |
|||||||
Ornithoptera victoriae |
Sălbatice |
Toate |
Insulele Solomon |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Insulele Solomon |
b |
|||||||
Troides andromache |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
De crescătorie |
Toate |
Indonezia |
b |
|||||||
MOLLUSCA |
||||||||||
BIVALVIA |
||||||||||
MESOGASTROPODA |
||||||||||
Strombidae |
||||||||||
Strombus gigas |
Sălbatice |
Toate |
Grenada, Haiti |
b |
||||||
VENEROIDA |
||||||||||
Tridacnidae |
||||||||||
Hippopus hippopus |
Sălbatice |
Toate |
Noua Caledonie, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b |
||||||
Tridacna crocea |
Sălbatice |
Toate |
Fiji, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b |
||||||
Tridacna derasa |
Sălbatice |
Toate |
Fiji, Noua Caledonie, Filipine, Palau, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b |
||||||
Tridacna gigas |
Sălbatice |
Toate |
Fiji, Indonezia, Insulele Marshall, Micronezia, Palau, Papua Noua Guinee, Insulele Solomon, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b |
||||||
Tridacna maxima |
Sălbatice |
Toate |
Micronezia, Fiji, Insulele Marshall, Mozambic, Noua Caledonie, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b |
||||||
Tridacna rosewateri |
Sălbatice |
Toate |
Mozambic |
b |
||||||
Tridacna squamosa |
Sălbatice |
Toate |
Fiji, Mozambic, Noua Caledonie, Tonga, Vanuatu, Vietnam |
b |
||||||
Tridacna tevoroa |
Sălbatice |
Toate |
Tonga |
b |
||||||
CNIDARIA |
||||||||||
HELIOPORACEA |
||||||||||
Helioporidae |
||||||||||
Heliopora coerulea |
Sălbatice |
Toate |
Insulele Solomon |
b |
||||||
SCLERACTINIA |
||||||||||
Acroporidae |
||||||||||
Montipora caliculata |
Sălbatice |
Toate |
Tonga |
b |
||||||
Agariciidae |
||||||||||
Agaricia agaricites |
Sălbatice |
Toate |
Haiti |
b |
||||||
Caryophylliidae |
||||||||||
Catalaphyllia jardinei |
Sălbatice |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură, legate de substraturi artificiale |
Indonezia |
b |
||||||
Catalaphyllia jardinei |
Sălbatice |
Toate |
Insulele Solomon |
b |
||||||
Euphyllia cristata |
Sălbatice |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură, legate de substraturi artificiale |
Indonezia |
b |
||||||
Euphyllia divisa |
Sălbatice |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură, legate de substraturi artificiale |
Indonezia |
b |
||||||
Euphyllia fimbriata |
Sălbatice |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură, legate de substraturi artificiale |
Indonezia |
b |
||||||
Plerogyra spp. |
Sălbatice |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură, legate de substraturi artificiale |
Indonezia |
b |
||||||
Plerogyra simplex |
Sălbatice |
Toate |
Fiji |
b |
||||||
Plerogyra sinuosa |
Sălbatice |
Toate |
Tonga |
b |
||||||
Faviidae |
||||||||||
Favites halicora |
Sălbatice |
Toate |
Tonga |
b |
||||||
Platygyra sinensis |
Sălbatice |
Toate |
Tonga |
b |
||||||
Merulinidae |
||||||||||
Hydnophora microconos |
Sălbatice |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură, legate de substraturi artificiale |
Indonezia |
b |
||||||
Hydnophora rigida |
Sălbatice |
Toate |
Fiji |
b |
||||||
Mussidae |
||||||||||
Acanthastrea spp. |
Sălbatice |
Toate |
Tonga |
b |
||||||
Blastomussa spp. |
Sălbatice |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură, legate de substraturi artificiale |
Indonezia |
b |
||||||
Blastomussa wellsi |
Sălbatice |
Toate |
Fiji |
b |
||||||
Cynarina lacrymalis |
Sălbatice |
Toate |
Tonga |
b |
||||||
Sălbatice |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură, legate de substraturi artificiale |
Indonezia |
b |
|||||||
Scolymia vitiensis |
Sălbatice |
Toate |
Tonga |
b |
||||||
Scolymia vitiensis |
Sălbatice |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură, legate de substraturi artificiale |
Indonezia |
b |
||||||
Pocilloporidae |
||||||||||
Seriatopora stellata |
Sălbatice |
Toate |
Indonezia |
b |
||||||
Trachyphilliidae |
||||||||||
Trachyphyllia geoffroyi |
Sălbatice |
Toate |
Fiji |
b |
||||||
Trachyphyllia geoffroyi |
Sălbatice |
Toate, cu excepția exemplarelor de maricultură, legate de substraturi artificiale |
Indonezia |
b |
||||||
FLORĂ |
||||||||||
Amaryllidaceae |
||||||||||
Galanthus nivalis |
Sălbatice |
Toate |
Bosnia și Herțegovina, Elveția, Ucraina |
b |
||||||
Apocynaceae |
||||||||||
Pachypodium inopinatum |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Pachypodium rosulatum |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Pachypodium rutenbergianum ssp. sofiense |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Cycadaceae |
||||||||||
Cycadaceae spp. |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar, Mozambic, Vietnam |
b |
||||||
Euphorbiaceae |
||||||||||
Euphorbia ankarensis |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia banae |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia berorohae |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia bongolavensis |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia bulbispina |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia duranii |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia fiananantsoae |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia guillauminiana |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia iharanae |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia kondoi |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia labatii |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia lophogona |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia millotii |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia neohumbertii |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia pachypodoides |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia razafindratsirae |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia suzannae-manieri |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Euphorbia waringiae |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar |
b |
||||||
Orchidaceae |
||||||||||
Anacamptis pyramidalis |
Sălbatice |
Toate |
Elveția, Turcia |
b |
||||||
Barlia robertiana |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Cephalanthera rubra |
Sălbatice |
Toate |
Norvegia |
b |
||||||
Cypripedium japonicum |
Sălbatice |
Toate |
China, Coreea de Nord, Japonia, Coreea de Sud |
b |
||||||
Cypripedium macranthos |
Sălbatice |
Toate |
Coreea de Sud, Rusia |
b |
||||||
Cypripedium margaritaceum |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Cypripedium micranthum |
Sălbatice |
Toate |
China |
b |
||||||
Dactylorhiza latifolia |
Sălbatice |
Toate |
Norvegia |
b |
||||||
Dactylorhiza romana |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Dactylorhiza russowii |
Sălbatice |
Toate |
Norvegia |
b |
||||||
Dactylorhiza traunsteineri |
Sălbatice |
Toate |
Liechtenstein |
b |
||||||
Dendrobium bellatulum |
Sălbatice |
Toate |
Vietnam |
b |
||||||
Dendrobium wardianum |
Sălbatice |
Toate |
Vietnam |
b |
||||||
Himantoglossum hircinum |
Sălbatice |
Toate |
Elveția |
b |
||||||
Nigritella nigra |
Sălbatice |
Toate |
Norvegia |
b |
||||||
Ophrys holoserica |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Ophrys insectifera |
Sălbatice |
Toate |
Liechtenstein, Norvegia |
b |
||||||
Ophrys pallida |
Sălbatice |
Toate |
Algeria |
b |
||||||
Ophrys sphegodes |
Sălbatice |
Toate |
Elveția |
b |
||||||
Ophrys tenthredinifera |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Ophrys umbilicata |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Orchis coriophora |
Sălbatice |
Toate |
Rusia, Elveția |
b |
||||||
Orchis italica |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Orchis laxiflora |
Sălbatice |
Toate |
Elveția |
b |
||||||
Orchis mascula |
Sălbatice/De crescătorie |
Toate |
Albania |
b |
||||||
Orchis morio |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Orchis pallens |
Sălbatice |
Toate |
Rusia |
b |
||||||
Orchis provincialis |
Sălbatice |
Toate |
Elveția |
b |
||||||
Orchis punctulata |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Orchis purpurea |
Sălbatice |
Toate |
Elveția, Turcia |
b |
||||||
Orchis simia |
Sălbatice |
Toate |
Bosnia și Herțegovina, Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Elveția, Turcia |
b |
||||||
Orchis tridentata |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Orchis ustulata |
Sălbatice |
Toate |
Rusia |
b |
||||||
Phalaenopsis parishii |
Sălbatice |
Toate |
Vietnam |
b |
||||||
Serapias cordigera |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Serapias parviflora |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Serapias vomeracea |
Sălbatice |
Toate |
Elveția, Turcia |
b |
||||||
Spiranthes spiralis |
Sălbatice |
Toate |
Liechtenstein, Elveția |
b |
||||||
Primulaceae |
||||||||||
Cyclamen intaminatum |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Cyclamen mirabile |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Cyclamen pseudibericum |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Cyclamen trochopteranthum |
Sălbatice |
Toate |
Turcia |
b |
||||||
Stangeriaceae |
||||||||||
Stangeriaceae spp. |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar, Mozambic, Vietnam |
b |
||||||
Zamiaceae |
||||||||||
Zamiaceae spp. |
Sălbatice |
Toate |
Madagascar, Mozambic, Vietnam |
b |
(1) Animale născute în captivitate, dar pentru care nu sunt îndeplinite criteriile specificate în capitolul XIII din Regulamentul (CE) nr. 865/2006, precum și părți și derivate din acestea.
DIRECTIVE
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/40 |
DIRECTIVA 2008/73/CE A CONSILIULUI
din 15 iulie 2008
de simplificare a procedurilor de întocmire a listelor și publicare a informațiilor în domeniul veterinar și zootehnic și de modificare a Directivelor 64/432/CEE, 77/504/CEE, 88/407/CEE, 88/661/CEE, 89/361/CEE, 89/556/CEE, 90/426/CEE, 90/427/CEE, 90/428/CEE, 90/429/CEE, 90/539/CEE, 91/68/CEE, 91/496/CEE, 92/35/CEE, 92/65/CEE, 92/66/CEE, 92/119/CEE, 94/28/CE, 2000/75/CE, a Deciziei 2000/258/CE și a Directivelor 2001/89/CE, 2002/60/CE și 2005/94/CE
(Text cu relevanță pentru SEE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social,
întrucât:
(1) |
Legislația comunitară din domeniul veterinar stabilește că centrele de grupare pentru bovine, porcine, caprine și ovine, centrele de colectare a ecvideelor, comercianții care dețin respectivele animale, fermele avicole, centrele de colectare și depozitare a materialului seminal și echipele de colectare sau producție de embrioni, precum și anumite organisme, institute și centre („unități sanitar-veterinare”) trebuie să îndeplinească anumite condiții și trebuie să fie autorizate oficial de către statele membre în vederea schimburilor intracomunitare de anumite animale vii și produse derivate din acestea, în special material genetic de origine animală precum materialul seminal, ovulele și embrionii. |
(2) |
Legislația comunitară prevede diferite proceduri de înregistrare, întocmire a listelor, actualizare, transmitere și publicare a informațiilor referitoare la unitățile sanitar-veterinare respective. Diferențele dintre aceste proceduri fac totuși ca întocmirea și actualizarea acestor liste să fie complicate, iar serviciile de control competente și operatorii vizați să aibă dificultăți în utilizarea practică a acestora. |
(3) |
Prin urmare, respectivele proceduri ar trebui să fie armonizate și să prevadă reguli mai sistematice, coerente și uniforme în ceea ce privește cele cinci etape esențiale ale unor astfel de proceduri, adică înregistrarea, întocmirea, actualizarea, transmiterea și publicarea listelor. |
(4) |
Pe lângă aceasta, dat fiind că statele membre controlează condițiile care trebuie îndeplinite de către diferitele unități sanitar-veterinare în scopul înregistrării acestora, responsabilitatea întocmirii listelor ar trebui să revină statelor membre, și nu Comisiei. |
(5) |
Prin urmare, statele membre ar trebui să întocmească și să mențină liste actualizate ale unităților sanitar-veterinare vizate și să le pună la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. În vederea armonizării modelelor de listă și a modalităților de asigurare a unui acces simplificat la listele actualizate în cadrul Comunității, este necesară introducerea unor criterii comune în temeiul unei proceduri a comitetului. |
(6) |
Din motive de claritate și de coerență a normelor comunitare, această procedură nouă ar trebui să se aplice și în domeniul zootehnic, în special în ceea ce privește asociațiile de crescători de animale autorizate pentru întocmirea sau menținerea registrelor genealogice pentru animale în statele membre și în ceea ce privește informațiile care urmează să fie furnizate de către statele membre cu privire la concursurile ecvestre în temeiul Directivei 90/428/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind schimburile de cai pentru concursuri și stabilirea condițiilor de participare la aceste concursuri (1). |
(7) |
Urmând modelul normelor aplicate schimburilor intracomunitare, importurile de material seminal, ovule și embrioni sunt reglementate astfel încât unitățile sanitar-veterinare de origine din țările terțe să îndeplinească anumite condiții în vederea reducerii riscurilor pentru sănătatea animală. În consecință, ar trebui autorizate importurile în Comunitate de acest tip de material genetic provenite numai de la centrele de colectare și depozitare a materialului seminal și de la echipele de colectare sau producție de embrioni autorizate oficial pentru exportul în Comunitate de către autoritățile competente din țara terță vizată, în conformitate cu cerințele comunitare și, dacă este cazul, în urma inspecțiilor veterinare comunitare. |
(8) |
În funcție de tipul materialului genetic și de specia în cauză, procedurile actuale de întocmire a listelor cu unitățile sanitar-veterinare și de actualizare a listelor relevante sunt diferite, variind de la decizii adoptate în temeiul unei proceduri a comitetului în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (2) până la o simplă consultare cu statele membre. |
(9) |
Coexistența unor proceduri diferite poate crea confuzie și nesiguranță în rândul funcționarilor administrativi din țările terțe, al sectorului agricol și al agenților economici. Deoarece este de competența țărilor terțe să verifice condițiile care trebuie îndeplinite de către diferitele unități sanitar-veterinare pentru ca acestea să poată figura ca fiind autorizate pentru export în Comunitate în conformitate cu cerințele comunitare, cadrul juridic actual pentru autorizarea respectivelor unități ar trebui armonizat și simplificat, astfel încât responsabilitatea întocmirii și actualizării listelor să revină țărilor terțe, și nu Comisiei. Este important să se asigure faptul că nivelul de garanții în materie de sănătate animală oferite de țara terță în cauză nu este afectat. Măsurile de simplificare nu aduc atingere dreptului Comisiei de a adopta măsuri de salvgardare, dacă este cazul. |
(10) |
Prin urmare, diferitele proceduri existente ar trebui înlocuite cu o procedură prin care importurile în Comunitate ar trebui să fie permise numai din țările terțe în care autoritățile competente întocmesc și actualizează listele și le comunică Comisiei. Comisia ar trebui să informeze statele membre cu privire la aceste liste și să le facă disponibile publicului în scopuri informative. În cazul existenței unor preocupări cu privire la listele comunicate de către țările terțe, trebuie adoptate măsuri de salvgardare în conformitate cu Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (3). |
(11) |
Din motive de claritate și de coerență a legislației comunitare, procedura respectivă ar trebui să se aplice, de asemenea, autorităților din țările terțe autorizate în scopul menținerii registrelor genealogice pentru bovine, ovine, caprine sau ecvidee în conformitate cu legislația comunitară din domeniul zootehnic. |
(12) |
Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor privind organizarea controalelor sanitar-veterinare ale animalelor provenite din țări terțe introduse în Comunitate (4) prevede că, în cazul în care animalele importate din țările terțe sunt plasate într-o unitate de carantină de pe teritoriul comunitar, respectiva unitate de carantină trebuie să fie autorizată, iar lista unităților de carantină publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Din motive de claritate și de coerență a normelor comunitare, o procedură simplificată ar trebui să se aplice de asemenea actualizării listei unităților de carantină din statele membre. |
(13) |
În domeniul veterinar, Comisia este responsabilă pentru întocmirea și actualizarea listelor de laboratoare naționale de referință autorizate și de alte laboratoare autorizate, pe baza informațiilor furnizate de către statele membre. |
(14) |
În conformitate cu legislația comunitară, respectivele liste se modifică în urma unei solicitări din partea unui stat membru și a unei decizii adoptate în temeiul unei proceduri a comitetului în conformitate cu Decizia 1999/468/CE sau de către Consiliu la propunerea Comisiei. |
(15) |
Cu toate acestea, modificările aduse respectivelor liste sunt adeseori de natură pur formală, cum este cazul modificării detaliilor de contact ale laboratoarelor naționale de referință sau ale celorlalte laboratoare autorizate în cauză. |
(16) |
Practica curentă este de a efectua numai actualizări periodice ale listelor respectivelor laboratoare pentru a reduce numărul de decizii pe care trebuie să le adopte Comisia. Cu toate acestea, această practică nu garantează o actualizare rapidă a respectivelor liste. Acest fapt ar putea compromite statutul juridic al laboratoarelor naționale de referință și al altor laboratoare autorizate. |
(17) |
Deoarece statele membre desemnează laboratoarele naționale de referință și furnizează toate detaliile și actualizările necesare, responsabilitatea întocmirii listelor respectivelor laboratoare ar trebui să revină statelor membre, și nu Comisiei. În mod similar, responsabilitatea întocmirii listelor conținând alte laboratoare autorizate ar trebui să revină statelor membre. |
(18) |
Prin urmare, statele membre ar trebui să întocmească și să mențină actualizate listele laboratoarelor naționale de referință și ale altor laboratoare autorizate vizate și să le pună la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. În vederea armonizării modelului listelor respective și a modalităților de asigurare a unui acces simplificat la listele actualizate în cadrul Comunității, este necesară stabilirea unor criterii comune în temeiul procedurii comitetului. |
(19) |
Cu toate acestea, în cazul în care listele privesc laboratoare autorizate situate în țări terțe, ar trebui să revină în continuare Comisiei responsabilitatea întocmirii și publicării listelor unor astfel de laboratoare. |
(20) |
În vederea evitării oricăror perturbări cu privire la solicitările trimise de către statele membre în scopul autorizării de laboratoare, în conformitate cu Decizia 2000/258/CE a Consiliului din 20 martie 2000 privind desemnarea unui institut specific responsabil cu stabilirea criteriilor necesare pentru standardizarea testelor serologice de control al eficacității vaccinurilor antirabice (5), prezenta directivă ar trebui să prevadă măsuri tranzitorii. |
(21) |
Articolul 6 alineatul (2) litera (a) din Directiva 64/432/CEE a Consiliului din 26 iunie 1964 privind problemele de inspecție veterinară care afectează schimburile intracomunitare cu bovine și porcine (6) prevede că bovinele de reproducere și rentă destinate schimburilor intracomunitare trebuie să provină dintr-un șeptel oficial indemn de tuberculoză și, dacă acestea sunt mai mari de șase săptămâni, să prezinte rezultate negative la testul cutanat cu tuberculină efectuat în decursul celor 30 de zile care au precedat părăsirea șeptelului de origine. Din cauza anumitor practici aparținând agriculturii sau comerțului tradițional, anumite state membre au întâmpinat dificultăți în respectarea acestui test premergător deplasării. În consecință, este necesar să se prevadă posibilitatea efectuării testului cutanat cu tuberculină într-un alt loc decât exploatația de origine, care urmează să fie stabilit în temeiul procedurii comitetului. |
(22) |
În plus, anumite anexe la Directiva 64/432/CEE, care au o natură pur tehnică, cum sunt cele referitoare la testele privind sănătatea animală, lista bolilor cu notificare obligatorie sau certificatele de sănătate animală, ar trebui modificate prin intermediul procedurii comitetului, astfel încât să ia în considerare în mod rapid noile evoluții științifice. Cu toate acestea, modificarea anexelor care prevăd condițiile detaliate privind statutul de zonă neafectată de boală, care ar putea avea un impact asupra schimburilor comerciale intracomunitare, ar trebui să revină Consiliului. |
(23) |
În ceea ce privește colectarea și producția de material genetic, au loc evoluții științifice și tehnologice de la începutul anilor ’90. Directiva 92/65/CEE a Consiliului din 13 iulie 1992 de definire a cerințelor de sănătate animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de animale, material seminal, ovule și embrioni care nu se supun, în ceea ce privește cerințele de sănătate animală, reglementărilor comunitare speciale prevăzute în anexa A punctul I la Directiva 90/425/CEE (7) nu a fost actualizată, astfel încât să ia în considerare această evoluție și noile standarde ale OIE. Se impune în consecință modificarea directivei menționate și includerea în domeniul de aplicare a acesteia a dispozițiilor referitoare la schimburile comerciale și importurile de material genetic provenind de la alte animale decât ovinele, caprinele, ecvideele și porcinele. De asemenea, până la stabilirea unor norme detaliate armonizate în acest domeniu, statele membre ar trebui să poată aplica normele naționale. În mod similar, până la stabilirea unor norme detaliate armonizate privind importurile de animale care intră sub incidența respectivei directive, statele membre ar trebui să poată aplica normele naționale. |
(24) |
În conformitate cu punctul 34 din Acordul interinstituțional pentru o legiferare mai bună (8), Consiliul ar trebui să încurajeze statele membre să elaboreze, pentru ele și în interesul Comunității, propriile tabele care, pe cât posibil, să ilustreze corespondența dintre prezenta directivă și măsurile de transpunere și să le facă publice. |
(25) |
Directivele 64/432/CEE, 77/504/CEE (9), 88/407/CEE (10), 88/661/CEE (11), 89/361/CEE (12), 89/556/CEE (13), 90/426/CEE (14), 90/427/CEE (15), 90/428/CEE, 90/429/CEE (16), 90/539/CEE (17), 91/68/CEE (18), 91/496/CEE, 92/35/CEE (19), 92/65/CEE, 92/66/CEE (20), 92/119/CEE (21), 94/28/CE (22) și 2000/75/CE (23) ale Consiliului, Decizia 2000/258/CE și Directivele 2001/89/CE (24), 2002/60/CE (25) și 2005/94/CE (26) ale Consiliului ar trebui să fie modificate în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Modificări la Directiva 64/432/CEE
Directiva 64/432/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 6 alineatul (2) litera (a), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „să provină dintr-un șeptel de bovine oficial indemn de tuberculoză și, în cazul animalelor mai mari de șase săptămâni, să prezinte rezultate negative la testul cutanat cu tuberculină efectuat în conformitate cu dispozițiile punctului 2.2 din anexa B fie în decursul celor 30 de zile care au precedat părăsirea șeptelului de origine, fie într-un loc sau în anumite condiții care urmează să fie definite în conformitate cu procedura menționată la articolul 17.” |
2. |
Se introduce un articol cu următorul text: „Articolul 6a Statele membre desemnează institutele de stat, laboratoarele naționale de referință sau institutele oficiale responsabile de coordonarea standardelor și a metodelor de diagnosticare menționate în anexele A-D. Statele membre mențin actualizate listele acestora și le pun la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. Sarcinile și responsabilitățile respectivelor institute de stat, laboratoare naționale de referință și institute oficiale sunt prevăzute în anexele B și C și în capitolul II din anexa D. Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 alineatul (2).” |
3. |
La articolul 11, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Autoritatea competentă atribuie un număr de autorizație fiecărui centru de grupare autorizat. Autorizațiile centrelor de grupare se pot limita la o anumită specie, la animalele de creștere sau de rentă ori la animalele destinate pentru sacrificare. Autoritatea competentă întocmește și menține actualizată o listă a centrelor de grupare autorizate și a numerelor de autorizare ale acestora și o pune la dispoziția celorlalte state membre și a publicului.” |
4. |
La articolul 13, se adaugă două alineate cu următorul text: „(5) Statele membre întocmesc și mențin actualizată o listă a comercianților autorizați și a spațiilor înregistrate utilizate de aceștia în legătură cu activitatea lor, precum și a numerelor de autorizare atribuite comercianților respectivi și o pun o la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. (6) Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a alineatului (5), în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17 alineatul (2).” |
5. |
Articolul 16 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 16 Consiliul, hotărând cu majoritate calificată la propunerea Comisiei, modifică anexele A și D (capitolul I), în special în scopul adaptării acestora la evoluția tehnică și științifică. Comisia modifică anexele B, C, D (capitolul II), E și F în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 17.” |
6. |
Anexa B se modifică după cum urmează:
|
7. |
Anexa C se modifică după cum urmează:
|
8. |
În anexa D capitolul II secțiunea A, punctele 2 și 3 se înlocuiesc cu următorul text:
|
Articolul 2
Modificări la Directiva 77/504/CEE
În Directiva 77/504/CEE se introduce un articol cu următorul text:
„Articolul 4a
(1) Statele membre întocmesc și mențin actualizată o listă de organisme, astfel cum sunt menționate la articolul 1 litera (b) prima liniuță, care sunt recunoscute oficial în scopul întocmirii și menținerii registrelor genealogice pentru animale și o pun la dispoziția celorlalte state membre și a publicului.
(2) Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 8 alineatul (2).”
Articolul 3
Modificări la Directiva 88/407/CEE
Directiva 88/407/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 5, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Toate centrele de colectare sau depozitare a materialului seminal sunt înregistrate, atribuindu-i-se fiecăruia un număr de înregistrare veterinară. Fiecare stat membru întocmește și menține actualizată o listă a centrelor de colectare sau depozitare a materialului seminal și a numerelor de înregistrate veterinară ale acestora și o pune la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. (3) Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2).” |
2. |
Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 9 (1) Statele membre autorizează numai importurile de material seminal expediate dintr-un centru de colectare sau de depozitare a materialului seminal situat în una dintre țările terțe care figurează pe lista menționată la articolul 8 și pentru care autoritatea competentă din țara terță în cauză poate să ofere garanții cu privire la îndeplinirea următoarelor cerințe:
(2) Comisiei i se comunică lista cu centrele de colectare sau depozitare a materialului seminal pe care autoritatea competentă din țara terță care figurează pe lista menționată la articolul 8 le-a autorizat în conformitate cu condițiile stabilite la alineatul 1 din prezentul articol și de la care materialul seminal poate fi expediat către Comunitate. Autorizarea unui centru de colectare sau depozitare a materialului seminal trebuie suspendată sau retrasă imediat de către autoritatea competentă a țării terțe, în cazul în care nu mai sunt îndeplinite condițiile stabilite la alineatul (1), iar Comisia trebuie informată de îndată cu privire la aceasta. Comisia furnizează statelor membre orice liste noi și actualizate pe care le primește de la autoritatea competentă din țara terță în conformitate cu prezentul alineat și le pune la dispoziția publicului în scop informativ. (3) Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2).” |
3. |
Articolul 12 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 12 Normele prevăzute de Directiva 97/78/CE se aplică, în special, pentru organizarea și urmărirea controalelor pe care trebuie să le efectueze statele membre și a măsurilor de salvgardare care trebuie puse în aplicare în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 22 din directiva respectivă.” |
Articolul 4
Modificări la Directiva 88/661/CEE
Directiva 88/661/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
Se introduce un articol cu următorul text: „Articolul 4a Statele membre întocmesc și actualizează o listă de organisme, menționate la articolul 1 litera (c) prima liniuță, și pun această listă la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 11 alineatul (2).” |
2. |
Se introduce un articol cu următorul text: „Articolul 7a Statele membre întocmesc și actualizează o listă de organisme, menționate la articolul 1 litera (d) prima liniuță, și pun această listă la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 11 alineatul (2).” |
Articolul 5
Modificări la Directiva 89/361/CEE
Articolul 5 din Directiva 89/361/CEE se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 5
Statele membre întocmesc și actualizează o listă de organisme, menționate la articolul 2 litera (b) prima liniuță, care sunt autorizate oficial pentru a ține sau a întocmi fișe genealogice și care îndeplinesc criteriile stabilite în conformitate cu articolul 4 prima liniuță, și pun această listă la dispoziția celorlalte state membre și a publicului.
Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 8.”
Articolul 6
Modificări la Directiva 89/556/CEE
Directiva 89/556/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 5 alineatul (2), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „(2) Autoritatea competentă a fiecărui stat membru în cauză înregistrează echipele de colectare de embrioni și atribuie fiecărei echipe un număr de înregistrare veterinară. Fiecare stat membru întocmește și actualizează o listă a echipelor de colectare de embrioni și a numerelor de înregistrare ale acestora și pune această listă la dispoziția celorlalte state membre și a publicului.” |
2. |
Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 8 (1) Statele membre autorizează numai importurile de embrioni expediați de o echipă de colectare sau de producție de embrioni care este situată în una dintre țările terțe care figurează în lista menționată la articolul 7 și pentru care autoritatea competentă a țării terțe în cauză este în măsură să ofere garanții cu privire la îndeplinirea următoarelor condiții:
(2) Comisiei i se comunică lista echipelor de colectare sau de producție de embrioni pe care autoritatea competentă din țara terță care figurează pe lista menționată la articolul 7 le-a autorizat în conformitate cu condițiile stabilite la alineatul (1) din prezentul articol și de la care pot fi expediați embrioni către Comunitate. Autorizarea unei echipe de colectare sau de producție de embrioni trebuie suspendată sau retrasă imediat de către autoritatea competentă a țării terțe, în cazul în care aceasta nu mai îndeplinește condițiile stabilite la alineatul (1), iar Comisia trebuie informată de îndată cu privire la aceasta. Comisia furnizează statelor membre orice liste noi și actualizate pe care le primește de la autoritatea competentă a țării terțe în cauză în conformitate cu prezentul alineat și le pune la dispoziția publicului în scop informativ. (3) Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2).” |
3. |
Articolul 11 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 11 Normele prevăzute de Directiva 97/78/CE se aplică, în special, pentru organizarea și urmărirea controalelor pe care trebuie să le efectueze statele membre și a măsurilor de salvgardare care trebuie puse în aplicare în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 22 din directiva menționată.” |
Articolul 7
Modificări la Directiva 90/426/CEE
La articolul 7 din Directiva 90/426/CEE, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:
„(1) Ecvideele trebuie transportate, de îndată, de la exploatația de origine la locul de destinație fie direct, fie printr-o piață sau centru de colectare autorizate, astfel cum sunt definite ca fiind «centru de colectare» la articolul 2 alineatul (2) litera (o) din Directiva 64/432/CEE, în vehicule sau containere care au fost curățate și dezinfectate periodic, la intervale care urmează să fie stabilite de statul membru de expediere. Vehiculele trebuie proiectate astfel încât dejecțiile, așternuturile de paie sau furajele să nu poată cădea din vehicul în timpul transportului. Transportul trebuie efectuat astfel încât sănătatea și bunăstarea ecvideelor să fie protejate eficient.”
Articolul 8
Modificări la Directiva 90/427/CEE
Articolul 5 din Directiva 90/427/CEE se înlocuiește cu următorul text:
„Articolul 5
Statele membre întocmesc și actualizează lista organismelor care păstrează sau întocmesc registre genealogice, menționate la articolul 2 alineatul (c) prima liniuță, autorizate sau recunoscute pe baza criteriilor stabilite în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) litera (a), și pun această listă la dispoziția celorlalte state membre și a publicului.
Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10.”
Articolul 9
Modificări la Directiva 90/428/CEE
La articolul 4 din Directiva 90/428/CEE, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) Cu toate acestea,
— |
obligațiile prevăzute la articolul 3 nu aduc atingere organizării unor:
Statele membre care intenționează să facă uz de aceste posibilități comunică în prealabil intenția lor și motivația acesteia celorlalte state membre și publicului; |
— |
statele membre sunt autorizate să rezerve, pentru fiecare concurs sau tip de concurs, prin intermediul organismelor autorizate sau recunoscute oficial în acest scop, un anumit procent din valoarea câștigurilor sau profiturilor menționate la alineatul (1) litera (c) pentru protejarea, promovarea și ameliorarea creșterii de cai. Acest procent nu poate depăși 20 % începând cu anul 1993. Criteriile de distribuire a acestor fonduri în statul membru în cauză sunt puse la dispoziția celorlalte state membre și a publicului.” |
Articolul 10
Modificări la Directiva 90/429/CEE
Directiva 90/429/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 5, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Toate centrele de colectare de material seminal sunt înregistrate, atribuindu-i-se fiecăruia un număr de înregistrare veterinară. Fiecare stat membru întocmește și actualizează o listă a centrelor de colectare a materialului seminal și a numerelor de înregistrare ale acestora și pune această listă la dispoziția celorlalte state membre și a publicului.” |
2. |
Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 8 (1) Statele membre autorizează numai importurile de material seminal expediat dintr-un centru de colectare de material seminal situat în una dintre țările terțe care figurează la lista menționată la articolul 7 și pentru care autoritatea competentă a țării terțe în cauză este în măsură să ofere garanții cu privire la îndeplinirea următoarelor condiții:
(2) Comisiei i se comunică lista centrelor de colectare de material seminal pe care autoritatea competentă din țara terță care figurează în lista menționată la articolul 7 le-a autorizat în conformitate cu condițiile stabilite la alineatul (1) din prezentul articol și de la care se poate expedia material seminal către Comunitate. Autorizarea unui centru de colectare de material seminal trebuie suspendată sau retrasă imediat de către autoritatea competentă a țării terțe, în cazul în care acesta nu mai îndeplinește condițiile stabilite la alineatul (1), iar Comisia trebuie informată de îndată cu privire la aceasta. Comisia furnizează statelor membre orice liste noi și actualizate pe care le primește de la autoritatea competentă a țării terțe în cauză în conformitate cu prezentul alineat și le pune la dispoziția publicului în scop informativ. (3) Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 18 alineatul (2).” |
3. |
La articolul 15, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Normele prevăzute de Directiva 97/78/CE se aplică, în special, pentru organizarea și urmărirea controalelor pe care trebuie să le efectueze statele membre și a măsurilor de salvgardare care trebuie puse în aplicare în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 22 din directiva menționată.” |
Articolul 11
Modificări la Directiva 90/539/CEE
Directiva 90/539/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 Fiecare stat membru desemnează un laborator național de referință responsabil de coordonarea metodelor de diagnosticare prevăzute de prezenta directivă și de utilizarea acestora de către laboratoarele autorizate situate pe teritoriul său. Fiecare stat membru pune la dispoziția celorlalte state membre și a publicului informații privind laboratorul național de referință și orice schimbări survenite ulterior. Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 32 alineatul (2).” |
2. |
Se introduce un articol cu următorul text: „Articolul 6a Fiecare stat membru întocmește și actualizează o listă a unităților autorizate în conformitate cu articolul 6 punctul 1 litera (a), precum și a numerelor distinctive ale acestora și pune această listă la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 32.” |
3. |
Anexa I se modifică după cum urmează:
|
Articolul 12
Modificări la Directiva 91/68/CEE
Directiva 91/68/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 8a, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Autoritatea competentă atribuie un număr de autorizație fiecărui centru de grupare autorizat. Autorizațiile pot fi limitate la una sau mai multe specii reglementate de prezenta directivă, la animalele pentru reproducere sau pentru îngrășare sau la animalele pentru sacrificare. Autoritatea competentă întocmește și menține actualizată o listă a centrelor de grupare autorizate și a numerelor de autorizare unice ale acestora și o pune la dispoziția celorlalte state membre și a publicului.” |
2. |
La articolul 8b, se adaugă un alineat cu următorul text: „(5) Statele membre întocmesc și actualizează o listă a comercianților autorizați și a spațiilor înregistrate utilizate de aceștia în legătură cu activitatea lor, precum și a numerelor de autorizare atribuite comercianților respectivi și pun această listă la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului alineat, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 15 alineatul (2).” |
Articolul 13
Modificări la Directiva 91/496/CEE
La articolul 10 din Directiva 91/496/CEE, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:
„(4) |
|
Articolul 14
Modificări la Directiva 92/35/CEE
Directiva 92/35/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 14 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 14 (1) Statele membre desemnează un laborator național care să efectueze examenele de laborator prevăzute de prezenta directivă și pun la dispoziția celorlalte state membre și a publicului informații privind laboratorul respectiv și orice schimbări survenite ulterior. Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului alineat, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 19. (2) Competențele și obligațiile laboratoarelor naționale desemnate în conformitate cu alineatul (1) sunt prevăzute în anexa I. (3) Laboratoarele naționale desemnate în conformitate cu alineatul (1) colaborează cu laboratorul comunitar de referință menționat la articolul 15.” |
2. |
În anexa I, secțiunea A se elimină. |
Articolul 15
Modificări la Directiva 92/65/CEE
Directiva 92/65/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 11 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 11 (1) Statele membre asigură că, fără a aduce atingere deciziilor care trebuie adoptate în aplicarea articolelor 21 și 23, pot face obiectul schimburilor numai materialul seminal, ovulele și embrionii care îndeplinesc condițiile prevăzute la alineatele (2), (3), (4) și (5). (2) Fără a aduce atingere oricăror criterii care trebuie respectate la înscrierea ecvideelor în registrele genealogice pentru anumite rase, materialul seminal al speciilor ovină, caprină și ecvină trebuie:
(3) Ovulele și embrionii speciilor ovină, caprină, ecvină și porcină trebuie:
Materialul seminal utilizat pentru inseminarea femelelor donatoare trebuie să respecte dispozițiile alineatului (2) în cazul ovinelor, al caprinelor și al ecvinelor și dispozițiile Directivei 90/429/CEE în cazul porcinelor. Se pot stabili eventuale garanții suplimentare, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 26. (4) Centrele autorizate menționate la alineatul (2) prima liniuță și echipele autorizate menționate la alineatul (3) prima liniuță se înregistrează de autoritatea competentă a statului membru în cauză, atribuindu-i-se fiecărui centru și fiecărei echipe un număr de înregistrare veterinară. Fiecare stat membru întocmește și actualizează o listă a respectivelor centre și echipe autorizate, precum și a numerelor de înregistrare veterinară ale acestora și pune această listă la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului alineat, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 26. (5) Cerințele de sănătate animală și modelele de certificate de sănătate aplicabile materialului seminal, ovulelor și embrionilor speciilor care nu sunt menționate la alineatele (2) și (3) se stabilesc în conformitate cu procedura menționată la articolul 26. Până la stabilirea cerințelor de sănătate animală și a modelelor de certificate de sănătate pentru schimburile de astfel de material seminal, ovule și embrioni, continuă să se aplice normele naționale.” |
2. |
La articolul 13 alineatul (2), litera (d) se înlocuiește cu următorul text:
|
3. |
La articolul 17, alineatele (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text: „(2) Pot face obiectul importurilor în Comunitate numai animalele, materialul seminal, ovulele și embrionii menționați la articolul 1 care respectă următoarele cerințe:
Până la întocmirea listelor țărilor terțe, a unităților autorizate menționate la punctul (b), a cerințelor de sănătate animală și a modelelor de certificate de sănătate, astfel cum sunt menționate la literele (a) și (b), continuă să se aplice normele naționale, cu condiția de a nu fi mai favorabile decât cele prevăzute în capitolul II. (3) Se întocmesc următoarele:
|
4. |
La articolul 20, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Normele prevăzute de Directiva 97/78/CE se aplică, în special, pentru organizarea și urmărirea controalelor pe care trebuie să le efectueze statele membre și a măsurilor de salvgardare care trebuie puse în aplicare în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 22 din directiva menționată.” |
Articolul 16
Modificări la Directiva 92/66/CEE
Directiva 92/66/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 14 se modifică după cum urmează:
|
2. |
Anexa IV se elimină. |
Articolul 17
Modificări la Directiva 92/119/CEE
Directiva 92/119/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 17, alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text: „(5) Statele membre actualizează listele laboratoarelor naționale menționate la alineatul (1) și le pun la dispoziția celorlalte state membre și a publicului.” |
2. |
În anexa II, se elimină punctul 5. |
Articolul 18
Modificări la Directiva 94/28/CE
Directiva 94/28/CE se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 3 se modifică după cum urmează:
|
2. |
La articolul 10, se adaugă un paragraf cu următorul text: „În cazul în care o încălcare gravă a dispozițiilor articolului 3 alineatul (2) litera (b) justifică aceasta, în special având în vedere concluziile controalelor de la fața locului prevăzute la primul paragraf din prezentul articol, pot fi adoptate măsuri de suspendare a importurilor de animale, material seminal, ovule și embrioni menționați la articolul 1 alineatul (1) în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 12.” |
Articolul 19
Modificări la Directiva 2000/75/CE
Directiva 2000/75/CE se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 15 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 15 (1) Statele membre desemnează un laborator național responsabil de efectuarea examenelor de laborator prevăzute de prezenta directivă și pun la dispoziția celorlalte state membre și a publicului informații privind laboratorul respectiv și orice schimbări survenite ulterior. Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului alineat, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 20 alineatul (2). (2) Competențele laboratoarelor naționale desemnate în conformitate cu alineatul (1) sunt enumerate în anexa I. (3) Laboratoarele naționale desemnate în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol colaborează cu laboratorul comunitar de referință menționat la articolul 16.” |
2. |
În anexa I, secțiunea A se elimină. |
Articolul 20
Modificări la Decizia 2000/258/CE
Decizia 2000/258/CE se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 3 (1) Pe baza unui rezultat favorabil al evaluării unui laborator pentru care s-a depus o cerere într-un stat membru, documentat de AFSSA Nancy, autoritatea competentă a statului membru poate autoriza laboratorul pentru care s-a depus cererea să efectueze testele serologice de control al eficacității vaccinurilor antirabice. Statele membre întocmesc și mențin actualizată o listă a laboratoarelor pe care le-au autorizat și o pun la dispoziția celorlalte state membre și a publicului. (2) Pe baza unui rezultat favorabil al evaluării unui laborator pentru care s-a depus o cerere într-o țară terță, documentat de AFSSA Nancy, și în urma unei solicitări de autorizare din partea autorității competente a țării terțe de origine a laboratorului pentru care s-a depus cererea, laboratorul respectiv este autorizat, în conformitate cu procedura menționată la articolul 5 alineatul (2), să efectueze teste serologice de control al eficacității vaccinurilor antirabice. (3) Se pot adopta norme detaliate pentru aplicarea unitară a prezentului articol, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 5 alineatul (2).” |
2. |
Se introduce un articol cu următorul text: „Articolul 5a Cererile de autorizare a laboratoarelor transmise de statele membre înainte de 1 ianuarie 2010, în conformitate cu articolul 3 și cu anexa II, sunt în continuare reglementate prin prezenta decizie în versiunea acesteia existentă înainte de 3 septembrie 2008.” |
3. |
Anexele I și II se înlocuiesc cu textul din anexa la prezenta directivă. |
Articolul 21
Modificări la Directiva 2001/89/CE
Directiva 2001/89/CE se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 17 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
Anexa III se modifică după cum urmează:
|
Articolul 22
Modificări la Directiva 2002/60/CE
Directiva 2002/60/CE se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 18 alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:
|
2. |
Anexa IV se modifică după cum urmează:
|
Articolul 23
Modificări la Directiva 2005/94/CE
La articolul 51 din Directiva 2005/94/CE, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:
„(2) Statele membre desemnează un laborator național de referință și pun la dispoziția celorlalte state membre și a publicului informații privind laboratorul respectiv și orice schimbări survenite ulterior, folosind mijloace care pot fi stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 64 alineatul (2).”
Articolul 24
Transpunere
(1) Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 1 ianuarie 2010. Statele membre comunică de îndată Comisiei textul acestor dispoziții.
Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, acestea conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 25
Intrare în vigoare
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 26
Destinatari
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 15 iulie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
M. BARNIER
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 60.
(2) JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2006/512/CE (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).
(3) JO L 24, 30.1.1998, p. 9. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE (JO L 363, 20.12.2006, p. 352).
(4) JO L 268, 24.9.1991, p. 56. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE.
(5) JO L 79, 30.3.2000, p. 40. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2003/60/CE a Comisiei (JO L 23, 28.1.2003, p. 30).
(6) JO 121, 29.7.1964, p. 1977/64. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2007/729/CE a Comisiei (JO L 294, 13.11.2007, p. 26).
(7) JO L 268, 14.9.1992, p. 54. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2007/265/CE a Comisiei (JO L 114, 1.5.2007, p. 17).
(8) JO C 321, 31.12.2003, p. 1; rectificat în JO C 4, 8.1.2004, p. 7.
(9) JO L 206, 12.8.1977, p. 8. Directivă modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 807/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 36).
(10) JO L 194, 22.07.1988, p. 10. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2008/120/CE a Comisiei (JO L 42, 16.2.2008, p. 63).
(11) JO L 382, 31.12.1988, p. 36. Directivă modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1).
(12) JO L 153, 6.6.1989, p. 30.
(13) JO L 302, 19.10.1989, p. 1. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2006/60/CE a Comisiei (JO L 31, 3.2.2006, p. 24).
(14) JO L 224, 18.8.1990, p. 42. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE.
(15) JO L 224, 18.8.1990, p. 55.
(16) JO L 224, 18.8.1990, p. 62. Directivă modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003.
(17) JO L 303, 31.10.1990, p. 6. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2007/729/CE a Comisiei.
(18) JO L 46, 19.2.1991, p. 19. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE.
(19) JO L 157, 10.6.1992, p. 19. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2007/729/CE a Comisiei.
(20) JO L 260, 5.9.1992, p. 1. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE.
(21) JO L 62, 15.3.1993, p. 69. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2007/10/CE a Comisiei (JO L 63, 1.3.2007, p. 24).
(22) JO L 178, 12.7.1994, p. 66.
(23) JO L 327, 22.12.2000, p. 74. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2007/729/CE a Comisiei.
(24) JO L 316, 1.12.2001, p. 5. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2007/729/CE a Comisiei.
(25) JO L 192, 20.7.2002, p. 27. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2007/729/CE a Comisiei.
(26) JO L 10, 14.1.2006, p. 16.
ANEXĂ
ANEXA I
AFSSA, Nancy |
Laboratoire d’études sur la rage et la pathologie des animaux sauvages |
Technopôle Agricole et Vétérinaire |
BP 40 009 |
54220 Malzéville Cedex |
Franța |
ANEXA II
Institutul specific responsabil pentru stabilirea criteriilor necesare pentru standardizarea testelor serologice de monitorizare a efectelor vaccinurilor antirabice are următoarele atribuții:
— |
coordonează elaborarea, perfecționarea și standardizarea metodelor de titrare serologică a carnivorelor vaccinate contra rabiei; |
— |
evaluează laboratoarele din statele membre care au depus o cerere de autorizare pentru efectuarea analizelor de titrare serologică menționate la prima liniuță; în cazul în care este favorabil, rezultatul acestei evaluări trebuie trimis laboratorului pentru care s-a depus cererea și autorităților competente ale statului membru în vederea autorizării; |
— |
evaluează laboratoarele din țările terțe care au depus o cerere de autorizare pentru efectuarea analizelor de titrare serologică menționate la prima liniuță; în cazul în care este favorabil, rezultatul acestei evaluări trebuie trimis laboratorului pentru care s-a depus cererea și Comisiei în vederea autorizării; |
— |
furnizează orice informații utile privind metodele de analiză și testele comparative laboratoarelor respective și organizarea sesiunilor de formare și de perfecționare a personalului acestora; |
— |
organizează teste de aptitudini între laboratoare (teste de competență); |
— |
furnizează asistență științifică și tehnică destinată Comisiei și autorităților competente în cauză privind subiectele menționate în prezenta anexă, în special în cazuri de disensiuni privind rezultatele analizelor de titrare serologică. |
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/55 |
DIRECTIVA 2008/83/CE A COMISIEI
din 13 august 2008
de modificare a Directivei 2003/91/CE de stabilire a normelor de aplicare a dispozițiilor articolului 7 din Directiva 2002/55/CE a Consiliului privind numărul minim de caracteristici care trebuie examinate și condițiile minime necesare pentru examinarea anumitor soiuri de legume
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 2002/55/CE a Consiliului din 13 iunie 2002 privind comercializarea semințelor de legume (1), în special articolul 7 alineatul (2) literele (a) și (b),
întrucât:
(1) |
Directiva 2003/91/CE a Comisiei (2) a fost adoptată pentru a garanta că soiurile de legume pe care statele membre le includ în cataloagele lor naționale sunt conforme cu orientările stabilite de Oficiul Comunitar pentru Soiuri de Plante (OCSP) în ceea ce privește numărul minim de caracteristici care trebuie examinate și condițiile minime necesare pentru examinarea soiurilor, în măsura în care au fost stabilite astfel de orientări. În privința altor soiuri, directiva prevede că trebuie aplicate orientările Uniunii Internaționale pentru Protecția Noilor Soiuri de Plante (UPOV). |
(2) |
De atunci, OCSP și UPOV au formulat noi orientări pentru o serie de alte soiuri și le-au actualizat pe cele existente. |
(3) |
Prin urmare, Directiva 2003/91/CE ar trebui modificată în consecință. |
(4) |
Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru semințe și material de înmulțire agricol, horticol și forestier, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexele I și II la Directiva 2003/91/CE se înlocuiesc cu textul anexei la prezenta directivă.
Articolul 2
În ceea ce privește examinările începute înainte de 1 noiembrie 2008, statele membre pot aplica Directiva 2003/91/CE în versiunea aplicabilă înainte de modificarea prin prezenta directivă.
Articolul 3
Statele membre adoptă și publică, până la 31 octombrie 2008 cel târziu, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre comunică de îndată Comisiei textul acestor acte și un tabel de corespondență între respectivele acte și prezenta directivă.
Statele membre aplică aceste dispoziții de la 1 noiembrie 2008.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
Articolul 4
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 5
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 13 august 2008.
Pentru Comisie
Androulla VASSILIOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 193, 20.7.2002, p. 33. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/124/CE a Comisiei (JO L 339, 6.12.2006, p. 12).
(2) JO L 254, 8.10.2003, p. 11. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2007/49/CE (JO L 195, 27.7.2007, p. 33).
ANEXĂ
ANEXA I
Lista soiurilor menționate la articolul 1 alineatul (2) litera (a) care trebuie să respecte protocoalele de testare ale OCSP
Denumire științifică |
Denumire comună |
Protocol OCSP |
Allium cepa L. (grupul Cepa) |
Ceapă și ceapă eșalotă tip «banană» |
TP 46/1 din 14.6.2005 |
Allium cepa L. (grupul Aggregatum) |
Ceapă eșalotă |
TP 46/1 din 14.6.2005 |
Allium porrum L. |
Praz |
TP 85/1 din 15.11.2001 |
Allium sativum L. |
Usturoi |
TP 162/1 din 25.3.2004 |
Apium graveolens L. |
Țelină |
TP 82/1 din 13.3.2008 |
Apium graveolens L. |
Țelină de rădăcină |
TP 74/1 din 13.3.2008 |
Asparagus officinalis L. |
Sparanghel |
TP 130/1 din 27.3.2002 |
Brassica oleracea L. |
Conopidă |
TP 45/1 din 15.11.2001 |
Brassica oleracea L. |
Broccoli |
TP 151/2 din 21.3.2007 |
Brassica oleracea L. |
Varză de Bruxelles |
TP 54/2 din 1.12.2005 |
Brassica oleracea L. |
Gulii |
TP 65/1 din 25.3.2004 |
Brassica oleracea L. |
Varză creață de Milano, varză albă, varză roșie |
TP 48/2 din 1.12.2005 |
Brassica rapa L. |
Varză chinezească |
TP 105/1 din 13.3.2008 |
Capsicum annuum L. |
Ardei |
TP 76/2 din 21.3.2007 |
Cichorium endivia L. |
Cicoare creață și scarola |
TP 118/2 din 1.12.2005 |
Cichorium intybus L. |
Cicoare industrială |
TP 172/2 din 1.12.2005 |
Cichorium intybus L. |
Andivă |
TP 173/1 din 25.3.2004 |
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai |
Pepene verde |
TP 142/1 din 21.3.2007 |
Cucumis melo L. |
Pepene galben |
TP 104/2 din 21.3.2007 |
Cucumis sativus L. |
Castravete cu fruct semilung și lung și castravete cu fruct scurt |
TP 61/2 din 13.3.2008 |
Cucurbita pepo L. |
Dovlecel |
TP 119/1 din 25.3.2004 |
Cynara cardunculus L. |
Anghinare și cardon |
TP 184/1 din 25.3.2004 |
Daucus carota L. |
Morcov și morcov furajer |
TP 49/3 din 13.3.2008 |
Foeniculum vulgare Mill. |
Fenicul |
TP 183/1 din 25.3.2004 |
Lactuca sativa L. |
Salată |
TP 13/3 din 21.3.2007 |
Lycopersicon esculentum Mill. |
Tomate |
TP 44/3 din 21.3.2007 |
Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill |
Pătrunjel |
TP 136/1 din 21.3.2007 |
Phaseolus coccineus L. |
Fasole de Spania |
TP 9/1 din 21.3.2007 |
Phaseolus vulgaris L. |
Fasole pitică și fasole urcătoare |
TP 12/2 din 1.12.2005 |
Pisum sativum L. (partim) |
Mazăre cu bob zbârcit, mazăre cu bob neted și mazăre dulce |
TP 7/1 din 6.11.2003 |
Raphanus sativus L. |
Ridiche |
TP 64/1 din 27.3.2002 |
Solanum melongena L. |
Pătlăgele vinete |
TP 117/1 din 13.3.2008 |
Spinacia oleracea L. |
Spanac |
TP 55/2 din 13.3.2008 |
Valerianella locusta (L.) Laterr. |
Fetică |
TP 75/2 din 21.3.2007 |
Vicia faba L. (partim) |
Bob |
TP Bob/1 din 25.3.2004 |
Zea mays L. (partim) |
Porumb zaharat și porumb de floricele |
TP 2/2 din 15.11.2001 |
Textul acestor protocoale este disponibil pe pagina web a OCSP (www.cpvo.europa.eu).
ANEXA II
Lista soiurilor menționate la articolul 1 alineatul (2) litera (b) care trebuie să respecte orientările de testare ale UPOV
Denumire științifică |
Denumire comună |
Orientare UPOV |
Allium fistulosum L. |
Ceapă de stufat |
TG/161/3 din 1.4.1998 |
Allium schoenoprasum L. |
Arpagic |
TG/198/1 din 9.4.2003 |
Beta vulgaris L. |
Sfeclă de pețiol sau mangold |
TG/106/4 din 31.3.2004 |
Beta vulgaris L. |
Sfeclă roșie |
TG/60/7 din 9.4.2008 |
Brassica oleracea L. |
Varză creață |
TG/90/6 din 31.3.2004 |
Brassica rapa L. |
Napi |
TG/37/10 din 4.4.2001 |
Cichorium intybus L. |
Cicoare cu frunză lată sau cicoare italiană |
TG/154/3 din 18.10.1996 |
Cucurbita maxima Duchesne |
Dovleac comestibil |
TG/155/4 din 28.3.2007 |
Raphanus sativus L. |
Ridiche neagră |
TG/63/6 din 24.3.1999 |
Rheum rhabarbarum L. |
Revent |
TG/62/6 din 24.3.1999 |
Scorzonera hispanica L. |
Scorțoneră |
TG/116/3 din 21.10.1988 |
Textul acestor orientări poate fi consultat pe pagina web a UPOV (www.upov.int).
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Consiliu
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/58 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 7 aprilie 2008
privind încheierea acordului între Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate
(2008/667/JAI)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 24,
având în vedere recomandarea Președinției,
întrucât:
(1) |
La reuniunea sa din 14 mai 2007, Consiliul a decis să autorizeze Președinția, asistată de Secretarul General/Înaltul Reprezentant (SG/ÎR) și cu asocierea deplină a Comisiei, să deschidă negocieri, în conformitate cu articolul 24 din Tratatul privind Uniunea Europeană, cu Agenția Spațială Europeană, pentru ca Uniunea Europeană să încheie cu Agenția un acord de sine stătător privind securitatea. |
(2) |
Ca urmare a acestei autorizări de a deschide negocieri, Președinția, asistată de SG/ÎR, a negociat cu Agenția Spațială Europeană un acord privind securitatea și schimbul informațiilor clasificate. |
(3) |
Acordul ar trebui aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Acordul dintre Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate se aprobă prin prezenta decizie în numele Uniunii Europene.
Textul acordului se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul prin care Uniunea Europeană își asumă obligații.
Articolul 3
Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Luxemburg, 7 aprilie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
R. ŽERJAV
TRADUCERE
ACORD
între Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate
AGENȚIA SPAȚIALĂ EUROPEANĂ,
denumită în continuare „ASE”, reprezentată de către directorul său general,
și
UNIUNEA EUROPEANĂ,
denumită în continuare „UE”, reprezentată de către președinția Consiliului Uniunii Europene,
denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE Tratatul privind Uniunea Europeană,
AVÂND ÎN VEDERE Convenția privind înființarea unei Agenții Spațiale Europene, care a fost semnată la Paris la 30 mai 1975 și a intrat în vigoare la 30 octombrie 1980,
AVÂND ÎN VEDERE Acordul între statele părți la Convenția privind înființarea unei Agenții Spațiale Europene și Agenția Spațială Europeană referitor la protecția și schimbul informațiilor clasificate, care a fost semnat la Paris la 19 august 2002 și a intrat în vigoare la 20 iunie 2003,
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că ASE și UE împărtășesc obiectivele de a-și consolida securitatea în toate formele,
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că ASE și UE sunt de acord cu necesitatea dezvoltării unei cooperări între ele cu privire la aspecte de interes comun legate de securitate și că o rezoluție privind politica spațială europeană a fost aprobată atât de către Consiliul Uniunii Europene, cât și de către Consiliul ASE la 22 mai 2007, prin care este subliniată, printre altele, necesitatea îmbunătățirii sinergiilor în domeniul securității,
LUÂND ÎN CONSIDERARE faptul că, în acest context, există prin urmare o necesitate permanentă de a schimba informații clasificate între ASE și UE,
RECUNOSCÂND că, pentru o consultare și o cooperare depline și efective, poate fi necesar accesul la informații clasificate ale ASE și ale UE, precum și schimbul de informații clasificate între ASE și UE,
FIIND CONȘTIENTE de faptul că un astfel de acces la informații clasificate și schimbul acestora necesită măsuri de securitate corespunzătoare,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
În scopul îndeplinirii obiectivelor de consolidare a securității fiecăreia dintre părți în toate formele, Acordul dintre Agenția Spațială Europeană și Uniunea Europeană referitor la securitatea și schimbul informațiilor clasificate (denumit în continuare „acordul”) se aplică informațiilor clasificate, astfel cum sunt definite acestea la articolul 2, comunicate sau schimbate între părți.
Articolul 2
În sensul prezentului acord, „informații clasificate” înseamnă orice informații (și anume cunoștințe care pot fi comunicate, indiferent sub ce formă) sau materiale, inclusiv documente, cu privire la care s-a stabilit de către oricare dintre părți că necesită protecție împotriva unei divulgări neautorizate și care au fost desemnate astfel în conformitate cu o clasificare de securitate (denumite în continuare „informații clasificate”).
Articolul 3
În sensul prezentului acord,
(a) |
„ASE” înseamnă Agenția Spațială Europeană; |
(b) |
„UE” înseamnă Consiliul Uniunii Europene (denumit în continuare „Consiliul”), Secretarul General/Înaltul Reprezentant și Secretariatul General al Consiliului, precum și Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare „Comisia Europeană”). |
Articolul 4
Fiecare parte:
(a) |
protejează și salvgardează informațiile clasificate care fac obiectul prezentului acord și care sunt comunicate de către o parte celeilalte părți sau care sunt schimbate între acestea; |
(b) |
garantează că informațiile clasificate care sunt comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord își păstrează clasificarea de securitate atribuită de către partea de la care provin. Partea care primește informațiile clasificate le protejează și le salvgardează în conformitate cu dispozițiile prevăzute în propriul său regulament de securitate pentru informațiile clasificate care dețin o clasificare de securitate echivalentă, astfel cum se precizează în cadrul mecanismelor de securitate ce urmează să fie instituite în temeiul articolului 11; |
(c) |
nu utilizează informațiile clasificate care fac obiectul prezentului acord pentru alte scopuri decât cele stabilite de către partea care le comunică; |
(d) |
nu divulgă informațiile clasificate care fac obiectul prezentului acord terților și nici oricăror instituții sau altor entități ale UE care nu sunt indicate la articolul 3, fără acordul prealabil al părții care le comunică; |
(e) |
nu permite accesul persoanelor la astfel de informații clasificate decât în cazul în care acestea au o necesitate de a le cunoaște și, după caz, au primit autorizația de securitate corespunzătoare nivelului cerut. |
Articolul 5
(1) Informațiile clasificate pot fi divulgate sau difuzate în conformitate cu principiul controlului emitentului, de către una dintre părți („partea care comunică informația”), celeilalte părți („partea care primește informația”).
(2) Difuzarea și divulgarea informațiilor clasificate către alți destinatari decât cei menționați la articolul 3 necesită luarea unei decizii de către partea care primește informația, după obținerea acordului scris al părții care comunică informația, în conformitate cu principiul controlului emitentului, astfel cum este acesta definit în regulamentul de securitate al acesteia.
(3) La punerea în aplicare a dispozițiilor alineatelor (1) și (2), difuzarea automată este posibilă numai dacă părțile au stabilit și au convenit asupra unor proceduri cu privire la anumite categorii de informații, relevante pentru cerințele lor operaționale.
Articolul 6
Fiecare dintre părți, precum și alte entități ale acestora, astfel cum sunt definite la articolul 3 din prezentul acord, se asigură că dispun de un sistem de securitate și de măsuri de securitate care răspund principiilor fundamentale și standardelor minime de securitate stabilite în normele și reglementările proprii și care sunt reflectate în mecanismele care urmează să fie instituite în temeiul articolului 11, în scopul asigurării aplicării unui nivel de protecție echivalent informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord.
Articolul 7
(1) Părțile se asigură ca toate persoanele care, în îndeplinirea îndatoririlor lor oficiale, au nevoie de acces sau ale căror îndatoriri sau funcții le pot oferi acces la informații clasificate comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord să fie supuse, atunci când acest lucru este necesar, autorizării de securitate corespunzătoare înainte de a li se acorda accesul la astfel de informații.
(2) Procedurile de autorizare de securitate au rolul de a stabili dacă o persoană, ținând seama de loialitatea, corectitudinea și seriozitatea acesteia, poate avea acces la informații clasificate.
Articolul 8
Părțile își oferă asistență reciprocă în ceea ce privește securitatea informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord și chestiunile de securitate de interes comun. Autoritățile menționate la articolul 11 desfășoară consultări și controale reciproce în domeniul securității pentru a evalua eficiența mecanismelor de securitate care țin de competența lor și care urmează a fi instituite în temeiul articolului respectiv.
Articolul 9
(1) În sensul prezentului acord,
(a) |
în ceea ce privește UE: întreaga corespondență se trimite Consiliului, la următoarea adresă:
Întreaga corespondență se transmite de către șeful Biroului Registratură al Consiliului statelor membre și Comisiei Europene, sub rezerva alineatului (2). |
(b) |
în ceea ce privește ASE, întreaga corespondență se transmite la următoarea adresă:
|
(2) În mod excepțional, corespondența provenită de la una dintre părți care este accesibilă numai unor funcționari, organe sau servicii cu competențe specifice aparținând părții respective poate fi adresată și poate fi accesibilă, din motive operaționale, numai anumitor funcționari, organe sau servicii cu competențe specifice aparținând celeilalte părți, desemnate în mod specific ca destinatari, ținând seama de competențele acestora și în conformitate cu principiul necesității de a cunoaște. În ceea ce privește UE, această corespondență este transmisă prin intermediul șefului Biroului Registratură al Consiliului sau prin intermediul șefului Biroului Registratură al Direcției pentru Securitate a Comisiei Europene, atunci când astfel de informații sunt adresate Comisiei Europene. În ceea ce privește ASE, corespondența respectivă se transmite prin intermediul Biroului de securitate al ASE.
Articolul 10
Directorul general al ASE, Secretarul General al Consiliului și membrul Comisiei Europene responsabil cu chestiunile de securitate supraveghează punerea în aplicare a prezentului acord.
Articolul 11
(1) Pentru punerea în aplicare a prezentului acord, se instituie mecanisme de securitate între cele trei autorități desemnate la alineatele (2), (3) și (4) în vederea stabilirii standardelor privind protecția de securitate și salvgardarea reciprocă a informațiilor clasificate comunicate sau schimbate între părți în temeiul prezentului acord.
(2) Biroul de securitate al ASE, sub autoritatea directorului general al agenției, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate comunicate ASE sau schimbate cu aceasta în temeiul prezentului acord.
(3) Biroul de Securitate din cadrul Secretariatului General al Consiliului, sub direcția și în numele Secretarului General al Consiliului, acționând în numele Consiliului și sub autoritatea acestuia, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate comunicate UE sau schimbate cu aceasta în temeiul prezentului acord.
(4) Direcția de Securitate a Comisiei Europene, acționând sub autoritatea membrului Comisiei Europene responsabil cu chestiunile de securitate, elaborează mecanismele de securitate pentru protejarea și salvgardarea informațiilor clasificate comunicate sau schimbate în cadrul Comisiei Europene și la sediile acesteia în temeiul prezentului acord.
(5) Pentru ASE, mecanismele de securitate menționate la alineatul (1) sunt supuse aprobării Consiliului său.
(6) Pentru UE, mecanismele de securitate menționate la alineatul (1) sunt supuse aprobării Comitetului de securitate al Consiliului.
Articolul 12
Autoritățile menționate la articolul 11 instituite proceduri de urmat în caz de compromitere dovedită sau suspiciune de compromitere a informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord, inclusiv notificarea celeilalte părți cu privire la împrejurări și la măsurile luate.
Articolul 13
Fiecare parte este responsabilă pentru acoperirea costurilor sale rezultate din punerea în aplicare a prezentului acord.
Articolul 14
Anterior comunicării sau schimbului de informații clasificate care fac obiectul prezentului acord între părți, autoritățile de securitate competente menționate la articolul 11 convin cu privire la faptul că partea care primește informația este în măsură să protejeze și să salvgardeze informațiile care fac obiectul prezentului acord într-o manieră coerentă cu mecanismele care urmează să fie instituite în temeiul articolului respectiv.
Articolul 15
Prezentul acord nu împiedică părțile să încheie alte acorduri privind comunicarea sau schimbul de informații clasificate care fac obiectul prezentului acord, cu condiția ca acestea să nu fie în contradicție cu dispozițiile prezentului acord.
Articolul 16
Orice diferend între ASE și UE rezultat din interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează prin negociere între părți.
Articolul 17
(1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni de la data la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor interne necesare în acest scop.
(2) Fiecare parte notifică cealaltă parte cu privire la orice modificări ale normelor și reglementărilor proprii, care ar putea aduce atingere protecției informațiilor clasificate menționate în prezentul acord.
(3) Prezentul acord poate fi reexaminat la cererea oricărei părți în vederea modificării eventuale a acestuia.
(4) Orice modificare a prezentului acord se face numai în scris și de comun acord între părți. Aceasta intră în vigoare prin notificare reciprocă, astfel cum se prevede la alineatul (1).
Articolul 18
Prezentul acord poate fi denunțat de către una dintre părți printr-o notificare scrisă de denunțare adresată celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la șase luni după primirea notificării de către cealaltă parte, dar nu afectează obligațiile deja contractate în temeiul dispozițiilor prezentului acord. În special, toate informațiile clasificate comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord continuă să fie protejate în conformitate cu dispozițiile prevăzute în acesta.
Drept care subsemnații, pe deplin autorizați, semnează prezentul acord.
Întocmit în două exemplare, ambele în limba engleză, la Luxemburg, la data de 18 iulie 2008.
Pentru Uniunea Europeană
Secretarul general
J. SOLANA MADARIAGA
Pentru Agenția Spațială Europeană
Directorul general
J.-J. DORDAIN
Conferința reprezentanților guvernelor statelor membre
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/63 |
DECIZIA REPREZENTANȚILOR GUVERNELOR STATELOR MEMBRE
din 23 iulie 2008
de numire a unui judecător la Tribunalul de Primă Instanță al Comunităților Europene
(2008/668/CE, Euratom)
REPREZENTANȚII GUVERNELOR STATELOR MEMBRE ALE COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 224,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 140,
întrucât:
În temeiul articolelor 5 și 7, coroborate cu articolul 47 din protocolul privind Statutul Curții de Justiție, și ca urmare a demisiei domnului John D. COOKE, este necesară numirea unui judecător la Tribunalul de Primă Instanță al Comunităților Europene pentru perioada rămasă din mandatul domnului John D. COOKE, respectiv până la 31 august 2013,
DECIDE:
Articolul 1
Domnul Kevin O’HIGGINS este numit judecător la Tribunalul de Primă Instanță al Comunităților Europene pentru perioada 1 septembrie 2008-31 august 2013.
Articolul 2
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 23 iulie 2008.
Președintele
P. SELLAL
ACORDURI
Consiliu
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/64 |
Informații privind data intrării în vigoare a Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Republica Seychelles
La 28 februarie 2007 și, respectiv, la 24 iulie 2008, Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Seychelles s-au notificat reciproc asupra încheierii procedurilor necesare pentru intrarea în vigoare a acordului (1).
În consecință, acordul a intrat în vigoare la 24 iulie 2008, în conformitate cu articolul 16 al acestuia.
(1) JO L 290, 20.10.2006, p. 1.
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/65 |
DECIZIA 2008/669/PESC A CONSILIULUI
din 16 iunie 2008
privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Republica Guineea-Bissau referitor la statutul misiunii Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate din Republica Guineea-Bissau
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 24,
având în vedere recomandarea Președinției,
întrucât:
(1) |
La 19 noiembrie 2007, Consiliul a considerat că ar fi oportună o acțiune în cadrul politicii europene de securitate și apărare (PESA) în domeniul reformei sectorului de securitate (SSR) din Guineea-Bissau, care să fie compatibilă cu Fondul European de Dezvoltare și cu alte activități comunitare și să fie complementară acestora. |
(2) |
În urma celei de-a doua misiuni de evaluare a UE desfășurate în octombrie 2007, Consiliul a aprobat, la 10 decembrie 2007, conceptul general pentru o potențială acțiune PESA în sprijinul SSR în Guineea-Bissau. |
(3) |
La 12 februarie 2008, Consiliul a adoptat Acțiunea comună 2008/112/PESC privind misiunea Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate din Republica Guineea-Bissau (EU SSR GUINEEA-BISSAU) (1). |
(4) |
Un acord referitor la statutul misiunii Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate din Republica Guineea-Bissau a fost negociat între Uniunea Europeană și Republica Guineea-Bissau. |
(5) |
Acordul ar trebui să fie aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii, Acordul între Uniunea Europeană și Republica Guineea-Bissau referitor la statutul misiunii Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate din Republica Guineea-Bissau.
Textul acordului se anexează la prezenta decizie (2).
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul prin care Uniunea își asumă obligații (3).
Articolul 3
Prezenta decizie produce efecte de la data adoptării.
Articolul 4
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 16 iunie 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) JO L 40, 14.2.2008, p. 11.
(2) A se vedea pagina 66 din prezentul Jurnal Oficial.
(3) Data intrării în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.
TRADUCERE
ACORD
între Uniunea Europeană și Republica Guineea-Bissau referitor la statutul misiunii Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate din Republica Guineea-Bissau
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „UE”,
pe de o parte, și
REPUBLICA GUINEEA-BISSAU, denumită în continuare „statul-gazdă”,
pe de altă parte,
denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE:
schimbul de scrisori dintre Secretarul General/Înaltul Reprezentant pentru politica externă și de securitate comună, domnul Javier Solana, și Excelența Sa, Președintele Republicii Guineea-Bissau, domnul João Bernardo Vieira, privind o posibilă misiune a Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate în Republica Guineea-Bissau,
Acțiunea comună 2008/112/PESC a Consiliului din 12 februarie 2008 privind misiunea Uniunii Europene în sprijinul reformei sectorului de securitate din Republica Guineea-Bissau (EU SSR GUINEEA-BISSAU) (1),
faptul că prezentul acord nu aduce atingere drepturilor și obligațiilor părților care decurg din acorduri internaționale și din alte instrumente de instituire a unor curți și tribunale internaționale, inclusiv statutului Curții Penale Internaționale,
CONVIN:
Articolul 1
Domeniu de aplicare și definiții
(1) Prezentul acord se aplică misiunii Uniunii Europene și personalului acesteia.
(2) Prezentul acord nu se aplică decât pe teritoriul statului-gazdă.
(3) În sensul prezentului acord:
(a) |
„misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU” înseamnă misiunea UE în statul-gazdă, instituită prin Acțiunea comună 2008/112/PESC, inclusiv componentele, forțele, unitățile, comandamentul și personalul detașat pe teritoriul statului-gazdă și afectat EU SSR GUINEEA-BISSAU; |
(b) |
„șeful misiunii” înseamnă șeful misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU, numit de Consiliul Uniunii Europene; |
(c) |
„personalul EU SSR” înseamnă șeful misiunii, personalul detașat de statele membre UE, de instituțiile UE și de statele nemembre UE invitate de UE să participe la misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU, personalul internațional recrutat pe bază de contract de misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU și desfășurat pentru pregătirea, sprijinirea și punerea în aplicare a misiunii, precum și personalul aflat în misiune pentru un stat de origine sau o instituție UE în cadrul misiunii. Acesta nu include contractanții comerciali sau personalul angajat pe plan local; |
(d) |
„comandamentul” înseamnă principalul comandament al misiunii UE SSR GUINEEA-BISSAU în Bissau; |
(e) |
„statul de origine” înseamnă orice stat membru sau nemembru al UE care a detașat personal pentru misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU; |
(f) |
„facilități” înseamnă toate clădirile, spațiile și terenurile necesare pentru derularea activităților misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU, precum și pentru cazarea personalului misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU; |
(g) |
„personalul angajat pe plan local” înseamnă membri ai personalului care sunt resortisanți sau rezidenți permanenți ai statului-gazdă. |
Articolul 2
Dispoziții generale
(1) Misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU și personalul misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU respectă actele cu putere de lege și dispozițiile administrative ale statului-gazdă și se abțin de la orice acțiune sau activitate incompatibilă cu obiectivele misiunii.
(2) Misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU se bucură de autonomie în îndeplinirea funcțiilor sale în temeiul prezentului acord. Statul-gazdă respectă caracterul unitar și internațional al misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU.
(3) Șeful misiunii comunică periodic guvernului statului-gazdă numărul membrilor personalului misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU aflați pe teritoriul statului-gazdă.
Articolul 3
Identificarea
(1) Personalul misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU primește și se identifică printr-o carte de identitate a misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU, pe care trebuie să o poarte în permanență asupra sa. Autoritățile competente ale statului-gazdă primesc un specimen al cărții de identitate a misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU.
(2) Vehiculele și alte mijloace de transport ale misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU poartă marca de identificare și/sau plăcuțe de înmatriculare distinctive ale misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU, iar un specimen al acesteia (acestora) se comunică autorităților competente ale statului-gazdă.
(3) Misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU este autorizată să arboreze drapelul UE la comandamentul său și în alte locuri, singur sau alături de drapelul statului-gazdă, în conformitate cu decizia șefului misiunii. Drapelele și însemnele naționale ale elementelor naționale constitutive ale EU SSR GUINEEA-BISSAU pot fi prezente în spațiile, pe vehiculele și uniformele EU SSR GUINEEA-BISSAU, în conformitate cu decizia șefului misiunii.
Articolul 4
Trecerea frontierei și circulația pe teritoriul statului-gazdă
(1) Pentru personalul, resursele și mijloacele de transport ale EU SSR GUINEEA-BISSAU, trecerea frontierei părții-gazdă se efectuează prin punctele de trecere a frontierei, porturile maritime și culoarele aeriene internaționale oficiale.
(2) Partea-gazdă facilitează intrarea și ieșirea de pe teritoriul statului-gazdă pentru misiunea EU SSR GUINEEA-BISSAU și personalul acesteia. Cu excepția controlului pașapoartelor la intrarea și ieșirea de pe teritoriul statului-gazdă, membrilor personalului misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU care fac dovada apartenenței la misiune nu li se aplică dispozițiile privind pașapoartele, controlul vamal, vizele și imigrarea, precum și orice altă formă de control al imigrării pe teritoriul statului-gazdă.
(3) Membrilor personalului misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU nu li se aplică dispozițiile statului-gazdă care reglementează înregistrarea și controlul străinilor, dar aceștia nu dobândesc dreptul de ședere permanentă sau domiciliul pe teritoriul statului-gazdă.
(4) Resursele și mijloacele de transport ale EU SSR GUINEEA-BISSAU destinate susținerii misiunii care intră, tranzitează sau părăsesc teritoriul statului-gazdă sunt scutite de orice obligație de a prezenta inventare sau alte documente vamale, precum și de orice inspecție.
(5) Vehiculele și aeronavele utilizate pentru sprijinirea misiunii nu fac obiectul cerințelor locale de înmatriculare sau de autorizare. Standardele și normele internaționale în materie se aplică în continuare. În cazul în care este necesar, se încheie acordurile suplimentare, astfel cum se prevede la articolul 19.
(6) Membrii personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU pot conduce autovehicule și pilota nave și aeronave pe teritoriul statului-gazdă, cu condiția să fie, după caz, titulari ai unui permis de conducere, ai unui brevet de căpitan sau ai unui certificat de pilot național sau internațional valabil. Statul-gazdă consideră valabile, fără a percepe taxe sau comisioane pentru aceasta, permisele de conducere deținute de personalul misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU.
(7) EU SSR GUINEEA-BISSAU și membrii personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU, împreună cu vehiculele, aeronavele sau orice alte mijloace de transport, echipamente și bunuri aflate în posesia lor, beneficiază de libertate neîngrădită de circulație pe întreg teritoriul statului-gazdă, inclusiv pe marea teritorială și în spațiul aerian al statului-gazdă. Dacă este necesar, pot fi încheiate acorduri suplimentare în conformitate cu articolul 19.
(8) În scopuri legate de misiune, atunci când călătoresc în interes de serviciu, membrii personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU și ai personalului angajat pe plan local de EU SSR GUINEEA-BISSAU pot utiliza drumurile, podurile, feriboturile, aeroporturile și porturile fără să plătească redevențe, taxe, tarife sau contribuții similare. Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU nu este exonerat de obligația de a plăti taxe la un nivel rezonabil pentru serviciile solicitate și prestate, în aceleași condiții ca și cele aplicate pentru serviciile prestate personalului statului-gazdă.
Articolul 5
Privilegiile și imunitățile acordate EU SSR GUINEEA-BISSAU de către statul-gazdă
(1) Spațiile EU SSR GUINEEA-BISSAU sunt inviolabile. Agenții statului-gazdă nu au acces la acestea fără acordul șefului misiunii.
(2) Spațiile EU SSR GUINEEA-BISSAU, dotările și alte bunuri ale acestora, precum și mijloacele de transport aferente nu pot fi percheziționate, sechestrate, confiscate sau executate silit.
(3) EU SSR GUINEEA-BISSAU împreună cu bunurile și resursele de care dispune, indiferent de amplasarea acestora și de proprietatea asupra lor, beneficiază de imunitate de jurisdicție.
(4) Arhivele și documentele EU SSR GUINEEA-BISSAU sunt inviolabile în orice moment și în orice loc.
(5) Corespondența oficială a EU SSR GUINEEA-BISSAU este inviolabilă. Prin „corespondență oficială” se înțelege toată corespondența referitoare la misiune și la sarcinile acesteia.
(6) EU SSR GUINEEA-BISSAU este scutită de toate impozitele, taxele și contribuțiile similare naționale, regionale sau comunale pentru bunurile achiziționate sau importate, serviciile prestate și spațiile utilizate de EU SSR GUINEEA-BISSAU pentru nevoile misiunii. EU SSR GUINEEA-BISSAU nu este scutită de la plata impozitelor, a taxelor sau a altor contribuții care reprezintă remunerarea serviciilor prestate.
(7) Statul-gazdă autorizează intrarea pe teritoriul său a articolelor destinate misiunii și le scutește de orice taxe vamale, redevențe, taxe, tarife și alte contribuții similare, cu excepția cheltuielilor de depozitare, de transport și pentru alte servicii prestate.
Articolul 6
Privilegii și imunități acordate personalului misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU de către statul-gazdă
(1) Membrii personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU nu pot fi arestați sau reținuți.
(2) Documentele, corespondența și bunurile personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU beneficiază de inviolabilitate, sub rezerva măsurilor de execuție autorizate în temeiul alineatului (6).
(3) Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU beneficiază de imunitate de jurisdicție penală în statul-gazdă în toate circumstanțele. Statul de origine sau instituția UE în cauză, după caz, poate retrage imunitatea de jurisdicție penală a personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU. Renunțarea trebuie să fie întotdeauna expresă.
(4) Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU beneficiază de imunitate de jurisdicție civilă și administrativă în statul-gazdă în ceea ce privește actele efectuate oral sau în scris, precum și toate actele întreprinse în exercitarea funcțiilor oficiale. Atunci când se inițiază o procedură civilă împotriva personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU la o instanță judecătorească a statului-gazdă, șeful misiunii și autoritatea competentă a statului de origine sau instituția UE în cauză sunt informate de îndată. Înainte de inițierea procedurii la instanța judecătorească competentă, șeful misiunii și autoritatea competentă a statului de origine sau instituția UE în cauză atestă în fața instanței judecătorești dacă actul respectiv a fost sau nu comis de personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU în exercitarea funcțiilor sale oficiale. În cazul în care actul respectiv a fost comis în exercitarea funcțiilor oficiale, procedura nu se inițiază și se aplică dispozițiile articolului 16. În cazul în care actul respectiv nu a fost comis în exercitarea funcțiilor oficiale, procedura poate continua. Atestarea de către șeful misiunii și autoritatea competentă a statului de origine sau instituția UE în cauză are un caracter obligatoriu pentru jurisdicția statului-gazdă, care nu o poate contesta.
În cazul în care personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU inițiază o procedură, acesta nu mai poate invoca imunitatea de jurisdicție în ceea ce privește orice cerere/cale de atac legată direct de cererea principală.
(5) Personalul misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU nu este obligat să depună mărturie.
(6) Împotriva personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU nu poate fi luată nicio măsură de executare, cu excepția inițierii unui proces civil care nu are legătură cu funcțiile sale oficiale. Bunurile personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU, atestate de către șeful misiunii ca fiind necesare exercitării funcțiilor oficiale ale personalului, nu pot fi supuse sechestrului în temeiul unei hotărâri, decizii sau al unui ordin judecătoresc. În cadrul unui proces civil, personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU nu este supus niciunei restrângeri a libertății personale sau altor măsuri de constrângere.
(7) Imunitatea de jurisdicție a personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU în statul-gazdă nu conferă acestuia imunitate de jurisdicție în statele de origine respective.
(8) În ceea ce privește prestarea de servicii pentru EU SSR GUINEEA-BISSAU, personalului misiunii nu i se aplică dispozițiile privind asigurările sociale în vigoare în statul-gazdă.
(9) Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU este scutit de orice formă de impozitare în statul-gazdă în ceea ce privește remunerația și alte drepturi bănești care îi sunt plătite de EU SSR GUINEEA-BISSAU sau de statele de origine, precum și în ceea ce privește veniturile încasate în afara statului-gazdă.
(10) În conformitate cu actele cu putere de lege și dispozițiile administrative pe care le poate adopta, statul-gazdă permite intrarea și scutirea de taxe vamale, impozite și alte taxe similare, altele decât cheltuielile de depozitare, de transport și pentru servicii similare, pe articolele destinate uzului personal al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU. Statul-gazdă permite, de asemenea, exportul acestui tip de articole. Pentru bunurile și serviciile achiziționate pe piața internă, personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU este scutit de plata TVA și a taxelor în conformitate cu legislația statului-gazdă.
(11) Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU este scutit de inspectarea bagajului personal, cu excepția cazului în care există motive serioase de a se crede că acesta conține articolee care nu sunt destinate uzului său personal sau articole al căror import sau export este interzis de lege sau care sunt supuse normelor de carantină ale statului-gazdă. Într-un astfel de caz, inspecția se efectuează numai în prezența personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU în cauză sau a unui reprezentant autorizat al EU SSR GUINEEA-BISSAU.
Articolul 7
Personalul angajat pe plan local
Personalul angajat pe plan local nu beneficiază de privilegii și imunități decât în măsura în care acestea sunt recunoscute de statul-gazdă. Cu toate acestea, statul-gazdă își exercită jurisdicția asupra acestui personal astfel încât să nu afecteze în mod nejustificat îndeplinirea funcțiilor misiunii.
Articolul 8
Jurisdicția penală
Autoritățile competente ale unui stat de origine au dreptul de a exercita pe teritoriul statului-gazdă toate atribuțiile de jurisdicție penală și disciplinară care le sunt conferite de legea statului de origine în cauză cu privire la toți membrii personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU supuși respectivei legi.
Articolul 9
Securitatea
(1) Statul-gazdă își asumă, prin mijloace proprii, întreaga responsabilitate pentru securitatea personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU.
(2) În acest scop, statul-gazdă ia toate măsurile necesare pentru a asigura protecția, siguranța și securitatea EU SSR GUINEEA-BISSAU și a personalului acesteia. Orice dispoziții specifice propuse de statul-gazdă în acest sens se stabilesc de comun acord cu șeful misiunii înainte de a fi puse în aplicare. Statul-gazdă permite și susține, cu titlu gratuit, desfășurarea activităților legate de evacuarea, din motive medicale, a personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU. Dacă este necesar, se încheie acorduri suplimentare în conformitate cu articolul 19.
Articolul 10
Uniforma
(1) Personalul EU SSR GUINEEA-BISSAU poartă o uniformă națională sau este îmbrăcat civil cu însemnele EU SSR GUINEEA-BISSAU.
(2) Portul uniformelor face obiectul regulilor stabilite de șeful misiunii.
Articolul 11
Cooperarea și accesul la informații
(1) Statul-gazdă asigură deplina cooperare și întregul său sprijin misiunii EU SSR GUINEEA-BISSAU și personalului acesteia.
(2) Dacă i se cere și dacă este necesar pentru îndeplinirea misiunii, statul-gazdă asigură personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU accesul efectiv la:
(a) |
clădirile, spațiile și vehiculele oficiale aflate sub autoritatea statului-gazdă; |
(b) |
documentele, materialele și informațiile aflate sub autoritatea statului-gazdă, dacă acestea sunt utile în cadrul mandatului EU SSR GUINEEA-BISSAU. |
Dacă este necesar, se încheie acorduri suplimentare în conformitate cu articolul 19.
(3) Șeful misiunii și statul-gazdă se consultă cu regularitate și iau măsurile corespunzătoare pentru a asigura o cooperare strânsă și reciprocă la toate nivelurile. Statul-gazdă poate numi un ofițer de legătură în cadrul EU SSR GUINEEA-BISSAU.
Articolul 12
Susținerea acordată de statul-gazdă și încheierea de contracte
(1) Statul-gazdă acceptă, în cazul în care i se solicită, să sprijine EU SSR GUINEEA-BISSAU să găsească spații corespunzătoare.
(2) Statul-gazdă pune gratuit la dispoziție spațiile aflate în proprietatea sa și cele aflate în proprietatea entităților juridice private, în cazul în care i se solicită acest lucru și în limita disponibilităților, precum și în măsura în care spațiile respective sunt necesare pentru desfășurarea activităților administrative și operaționale ale EU SSR GUINEEA-BISSAU.
(3) În limita mijloacelor și a capacităților sale, statul-gazdă participă la pregătirea, instalarea, punerea în aplicare și susținerea misiunii, inclusiv spații comune și echipamente pentru experții EU SSR GUINEEA-BISSAU.
(4) Asistența și sprijinul pe care le oferă statul-gazdă misiunii se furnizează în aceleași condiții ca și asistența și sprijinul oferite de statul-gazdă personalului său.
(5) Legea aplicabilă contractelor încheiate de EU SSR GUINEEA-BISSAU în statul-gazdă se stabilește în contractele respective.
(6) Contractul poate stipula că procedura de soluționare a litigiilor prevăzută la articolul 16 alineatele (3) și (4) se aplică litigiilor care rezultă din aplicarea contractului.
Articolul 13
Modificarea spațiilor
EU SSR GUINEEA-BISSAU este autorizată să construiască sau să modifice spațiile în funcție de nevoile sale operaționale.
Statul-gazdă nu poate pretinde EU SSR GUINEEA-BISSAU despăgubiri pentru aceste construcții sau modificări.
Articolul 14
Personalul decedat al EU SSR GUINEEA-BISSAU
(1) Șeful misiunii are dreptul de a se ocupa de repatrierea oricărui membru decedat al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU, precum și a bunurilor personale ale acestuia și de a adopta măsuri corespunzătoare în acest sens.
(2) Nu se poate efectua o autopsie a unui membru decedat al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU fără acordul statului de origine și în absența unui reprezentant al misiunii și/sau al statului respectiv.
(3) Statul-gazdă și EU SSR GUINEEA-BISSAU cooperează cât mai mult posibil pentru asigurarea repatrierii cât mai rapide a oricărui membru decedat al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU.
Articolul 15
Comunicațiile
(1) EU SSR GUINEEA-BISSAU poate instala și utiliza radioemițătoare și radioreceptoare, precum și sisteme prin satelit. EU SSR GUINEEA-BISSAU cooperează cu autoritățile competente ale statului-gazdă pentru evitarea conflictelor legate de utilizarea frecvențelor adecvate. Accesul la gama de frecvențe se acordă de către statul-gazdă în mod gratuit.
(2) EU SSR GUINEEA-BISSAU are dreptul de a comunica fără restricții prin radio (inclusiv prin satelit, telefon mobil sau aparat radio portabil), prin telefon, prin telegraf, prin fax: și prin alte mijloace, precum și dreptul de a instala echipamentele necesare asigurării comunicațiilor dorite în cadrul spațiilor EU SSR GUINEEA-BISSAU și între aceste facilități, inclusiv dreptul de a instala cabluri și linii terestre pentru nevoile operației.
(3) EU SSR GUINEEA-BISSAU poate lua, la nivelul spațiilor proprii, măsurile necesare asigurării transmiterii corespondenței adresate EU SSR GUINEEA-BISSAU sau personalului său și/sau care provine de la EU SSR GUINEEA-BISSAU sau personalul său.
Articolul 16
Cereri de despăgubiri în caz de deces, vătămare, prejudicii sau pierderi
(1) EU SSR GUINEEA-BISSAU și personalul său nu pot fi făcuți răspunzători de deteriorarea sau distrugerea bunurilor private sau publice determinate de necesitățile operaționale sau de activitățile legate de tulburări civile sau de protecția EU SSR GUINEEA-BISSAU.
(2) În scopul de a se ajunge la o înțelegere amiabilă, cererile de despăgubiri în caz de deteriorare sau pierdere a bunurilor proprietate privată sau publică cărora nu li se aplică alineatul (1), precum și cererile de despăgubiri în caz de deces sau vătămare a unei persoane și de deteriorare sau pierdere a unor bunuri care aparțin EU SSR GUINEEA-BISSAU sunt transmise misiunii prin intermediul autorităților competente ale statului-gazdă, în cazul cererilor prezentate de persoane juridice sau fizice ale statului-gazdă, sau sunt transmise autorităților competente ale statului-gazdă, în cazul cererilor prezentate de EU SSR GUINEEA-BISSAU.
(3) Atunci când nu se poate ajunge la o înțelegere amiabilă, cererea de despăgubiri se transmite unei comisii de despăgubire constituită în mod egal din reprezentanți ai EU SSR GUINEEA-BISSAU și ai statului-gazdă. Soluționarea cererilor se face de comun acord.
(4) Atunci când nu se poate ajunge la o soluție în cadrul comisiei de despăgubire, se procedează după cum urmează:
(a) |
cererile pentru o sumă mai mică de sau egală cu 40 000 EUR se soluționează pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanți ai UE; |
(b) |
cererile pentru o sumă mai mare decât cea menționată la litera (a) se introduc la o instanță de arbitraj, a cărei hotărâre este obligatorie. |
(5) Instanța de arbitraj este constituită din trei arbitri, primul arbitru fiind desemnat de statul-gazdă, al doilea de către EU SSR GUINEEA-BISSAU și al treilea de comun acord de către statul-gazdă și misiune. În cazul în care una dintre părți nu desemnează un arbitru în termen de două luni sau în lipsa unui acord între statul-gazdă și EU SSR GUINEEA-BISSAU privind desemnarea celui de-al treilea arbitru, acesta este numit din oficiu de președintele Curții de Justiție a Comunităților Europene.
(6) EU SSR GUINEEA-BISSAU și autoritățile administrative ale statului-gazdă convin asupra dispozițiilor administrative necesare stabilirii mandatului comisiei de despăgubire sau al instanței de arbitraj, a procedurilor aplicabile în cadrul acestor organisme și a condițiilor de depunere a cererilor de despăgubiri.
Articolul 17
Cooperarea și litigiile
(1) Toate chestiunile privind aplicarea prezentului acord sunt examinate împreună de reprezentanții EU SSR GUINEEA-BISSAU și de autoritățile competente ale statului-gazdă.
(2) În lipsa unei soluționări prealabile, litigiile privind interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează exclusiv pe cale diplomatică între statul-gazdă și reprezentanți ai UE.
Articolul 18
Alte dispoziții
(1) Atunci când în prezentul acord se face trimitere la privilegiile, imunitățile și drepturile EU SSR GUINEEA-BISSAU și ale personalului său, guvernul statului-gazdă răspunde de punerea lor în aplicare și de respectarea acestora de către autoritățile locale competente ale statului-gazdă.
(2) Niciuna dintre dispozițiile prezentului acord nu reprezintă o derogare de la drepturile eventuale recunoscute în temeiul altor acorduri unui stat membru al UE sau unui stat participant la EU SSR GUINEEA-BISSAU și nu poate fi interpretată ca o derogare.
Articolul 19
Modalități de punere în aplicare
În sensul aplicării prezentului acord, chestiunile de ordin operațional, administrativ și tehnic pot face obiectul unor acorduri separate încheiate între șeful misiunii și autoritățile administrative ale statului-gazdă.
Articolul 20
Intrarea în vigoare și denunțarea
(1) Prezentul acord intră în vigoare la data semnării sale și rămâne în vigoare până la data plecării ultimului membru al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU, în conformitate cu notificarea EU SSR GUINEEA-BISSAU.
(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), se consideră că dispozițiile prevăzute la articolul 4 alineatul (8), la articolul 5 alineatele (1)-(3), (6) și (7), la articolul 6 alineatele (1), (3), (4), (6), (8)-(10), precum și la articolele 13 și 16 se aplică începând cu data desfășurării primului membru al personalului EU SSR GUINEEA-BISSAU, în cazul în care această dată este anterioară datei intrării în vigoare a prezentului acord.
(3) Prezentul acord poate fi modificat prin acordul scris al părților.
(4) Denunțarea prezentului acord nu aduce atingere drepturilor sau obligațiilor care rezultă din executarea sa înainte de denunțare.
Adoptat la Bissau la 11 iulie 2008 în două exemplare originale în limba portugheză.
Pentru Uniunea Europeană
J.-F. PAROT
Pentru Republica Guineea-Bissau
M.-C. NOBRE CABRAL
Rectificări
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/72 |
Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 72/2008 al Consiliului din 20 decembrie 2007 de înființare a „întreprinderii comune ENIAC”
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 30 din 4 februarie 2008 )
La pagina 35, în anexă – „Statutul întreprinderii comune ENIAC”, articolul 19 alineatul (3):
în loc de:
„(3) Planul anual de punere în aplicare descrie planul de execuție a tuturor activităților întreprinderii comune ENIAC pentru un anumit an, inclusiv cererile de propuneri planificate și acțiunile care trebuie puse în aplicare prin invitații de participare la licitație. […]”
se va citi:
„(3) Planul anual de punere în aplicare descrie planul de execuție a tuturor activităților întreprinderii comune ENIAC pentru un anumit an, inclusiv cererile de propuneri planificate și acțiunile care trebuie puse în aplicare prin proceduri de ofertare. […]”
La pagina 37, în anexă – „Statutul întreprinderii comune ENIAC”, articolul 23 punctul 3.4.2:
în loc de:
„3.4.2. |
Sub rezerva obligației de confidențialitate, în cazul în care trebuie să cedeze obligațiile de acordare a dreptului de utilizator, un participant la un proiect informează în prealabil ceilalți participanți, printr-un preaviz de minimum 45 de zile, cu privire la transferul prevăzut […].” |
se va citi:
„3.4.2. |
Sub rezerva obligației de confidențialitate, în cazul în care trebuie să cedeze obligațiile de acordare a dreptului de utilizator, un participant la un proiect informează în prealabil ceilalți participanți, printr-un preaviz de minimum 45 de zile, cu privire la transferul prevăzut (1) […]. |
(1) Participanții pot conveni, prin acord scris, un termen diferit sau pot renunța la dreptul lor de notificare prealabilă în cazul transferurilor de proprietate de la un participant la o terță parte specific identificată.”
14.8.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 219/73 |
Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 74/2008 al Consiliului din 20 decembrie 2007 de înființare a „întreprinderii comune ARTEMIS” în scopul punerii în aplicare a unei inițiative tehnologice comune privind sistemele informatice integrate
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 30 din 4 februarie 2008 )
La pagina 66, în anexă – Statutul întreprinderii comune ARTEMIS, la articolul 19 alineatul (3):
în loc de:
„(3) Planul anual de punere în aplicare descrie planul de execuție a tuturor activităților întreprinderii comune ARTEMIS pentru un anumit an, inclusiv cererile de propuneri planificate și acțiunile care trebuie puse în aplicare prin cereri de propuneri. (…)”,
se va citi:
„(3) Planul anual de punere în aplicare descrie planul de execuție a tuturor activităților întreprinderii comune ARTEMIS pentru un anumit an, inclusiv cererile de propuneri planificate și acțiunile care trebuie puse în aplicare prin proceduri de ofertare. (…)”.
La pagina 68, în anexă – Statutul întreprinderii comune ARTEMIS, la articolul 23 punctul 3.4.2:
în loc de:
„3.4.2. |
Sub rezerva obligației de confidențialitate, în cazul în care trebuie să cedeze obligațiile de acordare a dreptului de utilizator, un participant la un proiect informează în prealabil ceilalți participanți, printr-un preaviz de minimum 45 de zile, cu privire la transferul prevăzut (…).”, |
se va citi:
„3.4.2. |
Sub rezerva obligației de confidențialitate, în cazul în care trebuie să cedeze obligațiile de acordare a dreptului de utilizator, un participant la un proiect informează în prealabil ceilalți participanți, printr-un preaviz de minimum 45 de zile, cu privire la transferul prevăzut (1) (…). |
(1) Participanții pot conveni, prin acord scris, un termen diferit sau pot renunța la dreptul lor de notificare prealabilă în cazul transferurilor de proprietate de la un participant la o terță parte specific identificată.”