ISSN 1830-3625 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 179 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 51 |
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
DIRECTIVE |
|
|
* |
||
|
|
REGULAMENTE INTERNE ȘI DE PROCEDURĂ |
|
|
* |
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
Comisie |
|
|
|
2008/555/CE |
|
|
* |
Decizia Comisiei din 26 iunie 2008 privind anumite măsuri de protecție referitoare la gripa aviară produsă de subtipul H5N1 înalt patogen în Croația și Elveția [notificată cu numărul C(2008) 3020] ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
8.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 179/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 643/2008 AL COMISIEI
din 7 iulie 2008
de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia. |
(2) |
În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 8 iulie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 iulie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 510/2008 al Comisiei (JO L 149, 7.6.2008, p. 61).
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
la Regulamentul Comisiei din 7 iulie 2008 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
(Cod NC) |
Codul țărilor terțe (1) |
Suma forfetară la import |
0702 00 00 |
MA |
39,1 |
MK |
28,3 |
|
TR |
101,7 |
|
ZZ |
56,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
83,4 |
ZZ |
83,4 |
|
0709 90 70 |
TR |
94,4 |
ZZ |
94,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
114,4 |
US |
55,3 |
|
ZA |
100,2 |
|
ZZ |
90,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
114,6 |
BR |
96,2 |
|
CL |
105,1 |
|
CN |
69,1 |
|
NZ |
116,0 |
|
US |
88,2 |
|
UY |
80,8 |
|
ZA |
92,0 |
|
ZZ |
95,3 |
|
0808 20 50 |
AR |
95,1 |
CL |
100,7 |
|
CN |
113,9 |
|
NZ |
142,3 |
|
ZA |
126,5 |
|
ZZ |
115,7 |
|
0809 10 00 |
TR |
196,4 |
US |
284,0 |
|
XS |
130,8 |
|
ZZ |
203,7 |
|
0809 20 95 |
TR |
359,1 |
US |
179,9 |
|
ZZ |
269,5 |
|
0809 30 |
TR |
197,2 |
ZZ |
197,2 |
|
0809 40 05 |
IL |
153,3 |
ZZ |
153,3 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
8.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 179/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 644/2008 AL COMISIEI
din 7 iulie 2008
de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor la import suplimentare pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 pentru anul de comercializare 2007/2008
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36,
întrucât:
(1) |
Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2007/2008 au fost stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 631/2008 al Comisiei (4). |
(2) |
Datele de care dispune în prezent Comisia duc la modificarea valorilor respective, în conformitate cu regulile și normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 pentru anul de comercializare 2007/2008, sunt modificate și figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 8 iulie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 iulie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1260/2007 (JO L 283, 27.10.2007, p. 1). Regulamentul (CE) nr. 318/2006 va fi înlocuit cu Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1) începând cu 1 octombrie 2008.
(2) JO L 178, 1.7.2006, p. 24. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1568/2007 (JO L 340, 22.12.2007, p. 62).
(3) JO L 253, 28.9.2007, p. 5.
(4) JO L 173, 3.7.2008, p. 14.
ANEXĂ
Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare la importul de zahăr alb, zahăr brut și produse având codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 8 iulie 2008
(EUR) |
||
Codul NC |
Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză |
Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză |
1701 11 10 (1) |
23,17 |
4,71 |
1701 11 90 (1) |
23,17 |
9,95 |
1701 12 10 (1) |
23,17 |
4,52 |
1701 12 90 (1) |
23,17 |
9,52 |
1701 91 00 (2) |
25,16 |
12,79 |
1701 99 10 (2) |
25,16 |
8,13 |
1701 99 90 (2) |
25,16 |
8,13 |
1702 90 95 (3) |
0,25 |
0,40 |
(1) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită în anexa I punctul III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului (JO L 58, 28.2.2006, p. 1).
(2) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită în anexa I punctul II la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.
(3) Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.
DIRECTIVE
8.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 179/5 |
DIRECTIVA 2008/51/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
din 21 mai 2008
de modificare a Directivei 91/477/CEE a Consiliului privind controlul achiziționării și al deținerii de arme
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 95 alineatul (1),
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (1),
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 251 din tratat (2),
întrucât:
(1) |
Directiva 91/477/CEE (3) a instituit o măsură acompaniatoare pentru piața internă. Aceasta stabilește un echilibru între, pe de o parte, angajamentul de a asigura, într-o anumită măsură, libera circulație în cadrul Comunității a anumitor arme de foc și, pe de altă parte, necesitatea de a controla această libertate prin recurgerea la garanții de securitate adecvate acestui tip de produs. |
(2) |
În conformitate cu Decizia 2001/748/CE a Consiliului din 16 octombrie 2001 privind semnarea, în numele Comunității Europene, a Protocolului împotriva fabricării și a traficului ilicit cu arme de foc, cu piese, elemente și muniție pentru acestea, anexat la Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva criminalității organizate transnaționale (4), la 16 ianuarie 2002 Comisia a semnat, în numele Comunității, protocolul respectiv (denumit în continuare „protocolul”). |
(3) |
Aderarea Comunității la protocol implică modificarea anumitor dispoziții din Directiva 91/477/CEE. Într-adevăr, este important să se asigure aplicarea coerentă, eficientă și rapidă a angajamentelor internaționale care au implicații asupra directivei respective. În plus, este necesar să se profite de această modificare pentru a aduce îmbunătățiri directivei respective prin abordarea anumitor probleme, în special cele identificate în raportul Comisiei din 15 decembrie 2000 prezentat Parlamentului European și Consiliului privind punerea în aplicare a Directivei 91/477/CEE. |
(4) |
Rapoartele serviciilor de informații ale poliției evidențiază o creștere a utilizării în cadrul Comunității a armelor transformate. Prin urmare, este esențial să se asigure includerea unor astfel de arme transformabile în definiția „armei de foc” în înțelesul Directivei 91/477/CEE. |
(5) |
Atunci când sunt importate din țările terțe, armele de foc, piesele și muniția pentru acestea intră sub incidența legislației comunitare și, prin urmare, a cerințelor din Directiva 91/477/CEE. |
(6) |
Prin urmare, ar trebui să fie definite, în înțelesul Directivei 91/477/CEE, noțiunile de fabricație ilicită și trafic ilicit cu arme de foc, cu piese și cu muniție pentru acestea, precum și noțiunea de urmărire. |
(7) |
Mai mult, protocolul instituie o obligație de marcare a armelor la data fabricării lor, precum și la data transferării lor din stocurile guvernamentale pentru uzul civil permanent, câtă vreme Directiva 91/477/CEE face trimitere numai în mod indirect la obligația de marcare. Pentru a facilita urmărirea armelor, se impune utilizarea unor coduri alfanumerice și să se includă în marcaj anul de fabricație al armei (dacă acesta nu este inclus în serie). Ar trebui să se recurgă, cât mai mult posibil, la Convenția din 1 iulie 1969 privind recunoașterea reciprocă a marcajelor de identificare a armelor de calibru mic, ca la o referință pentru sistemul de marcaj în întreaga Comunitate. |
(8) |
În plus, chiar dacă în protocol se prevede că perioada de păstrare a registrelor cu informații despre arme trebuie extinsă la cel puțin zece ani, având în vedere pericolul pe care îl reprezintă armele de foc și durata mare de viață a acestora, se impune prelungirea perioadei de păstrare a informațiilor până la cel puțin 20 de ani, în vederea urmăririi adecvate a armelor de foc. De asemenea, se impune păstrarea de către statele membre a unui sistem computerizat de stocare a datelor, fie un sistem centralizat, fie unul descentralizat, care să garanteze accesul autorităților competente la sistemele de stocare a datelor în care sunt înregistrate informațiile necesare privind fiecare armă de foc. Accesul poliției, al autorităților judiciare și al altor autorități autorizate la informațiile conținute în sistemul computerizat de stocare a datelor trebuie să respecte articolul 8 din Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale. |
(9) |
De asemenea, ar trebui să fie definite, în înțelesul Directivei 91/477/CEE, activitățile de intermediere menționate la articolul 15 din protocol. |
(10) |
În anumite cazuri grave, respectarea articolelor 5 și 6 din protocol impune aplicarea unor sancțiuni penale și confiscarea armelor. |
(11) |
Cu privire la dezactivarea armelor de foc, secțiunea III litera (a) din anexa I la Directiva 91/477/CEE face trimitere numai la legislația națională. Protocolul prevede principii generale mai explicite pentru dezactivarea armelor. Prin urmare, anexa I la Directiva 91/477/CEE ar trebui să fie adaptată. |
(12) |
Având în vedere caracterul special al activității armurierilor, se impune exercitarea de către statele membre a unui control strict asupra acestei activități, în special prin verificarea integrității profesionale și a competențelor armurierilor. |
(13) |
Achiziționarea de arme de foc de către persoane particulare prin mijloace de comunicare la distanță, de exemplu prin intermediul internetului, ar trebui să fie supusă, atunci când este autorizată, normelor prevăzute prin Directiva 91/477/CEE și, ca regulă generală, ar trebui să fie interzisă achiziționarea de arme de foc de către persoane condamnate pentru anumite infracțiuni grave printr-o hotărâre judecătorească definitivă. |
(14) |
Pașaportul european pentru arme de foc funcționează, în general, în mod satisfăcător și ar trebui să fie considerat principalul document de care au nevoie vânătorii și sportivii de tir pentru a deține o armă de foc pe durata călătoriei într-un alt stat membru. Statele membre nu ar trebui să condiționeze acceptarea pașaportului european pentru arme de foc de plata vreunei redevențe sau taxe. |
(15) |
Pentru a facilita urmărirea armelor de foc și în vederea combaterii eficiente a fabricării ilicite și a traficului ilicit cu arme de foc, cu piese și cu muniție pentru acestea, se impune îmbunătățirea schimbului de informații între statele membre. |
(16) |
Prelucrarea informațiilor este reglementată de Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (5) și nu aduce atingere gradului de protecție a persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal conform dispozițiilor legislației comunitare și naționale și, în special, nu afectează drepturile și obligațiile prevăzute în Directiva 95/46 CE. |
(17) |
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a Directivei 91/477/CEE ar trebui să fie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (6). |
(18) |
Mai multe state membre au simplificat modul de clasificare a armelor de foc, trecând de la patru categorii la următoarele două: arme de foc interzise și arme de foc care necesită autorizație. Statele membre ar trebui să se alinieze acestei clasificări simplificate, cu toate că statele membre care utilizează un sistem de clasificare a armelor de foc în mai multe categorii pot, în conformitate cu principiul subsidiarității, să păstreze sistemul existent de clasificare. |
(19) |
Autorizațiile de achiționare și deținere a armelor de foc ar trebui să implice, pe cât posibil, o singură procedură administrativă. |
(20) |
Articolul 2 alineatul (2) din Directiva 91/477/CEE exclude, printre altele, din domeniul său de aplicare achiziționarea și deținerea, în conformitate cu legislația internă, de arme și muniții de către colecționarii și organismele care au ca obiect de interes aspecte de natură culturală și istorică ale armelor și care sunt recunoscute ca atare de statul membru pe teritoriul căruia sunt stabilite. |
(21) |
În conformitate cu punctul 34 din Acordul interinstituțional pentru o mai bună legiferare (7), statele membre ar trebui să întocmească, în interes propriu și în interesul Comunității, tabele proprii care să ilustreze, pe cât posibil, corelația dintre prezenta directivă și măsurile de transpunere și să le facă publice. |
(22) |
În consecință, Directiva 91/477/CEE ar trebui să fie modificată în mod corespunzător, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Modificări la Directiva 91/477/CEE
Directiva 91/477/CEE se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 1 se modifică după cum urmează:
|
2. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 (1) Statele membre se asigură că orice armă de foc sau piesă introdusă pe piață a fost marcată și înregistrată în conformitate cu prezenta directivă sau, în caz contrar, că aceasta a fost dezactivată. (2) În scopul identificării și al urmăririi tuturor armelor de foc asamblate, la data fabricării fiecărei arme de foc, statele membre:
Marcajul se aplică pe o componentă esențială a armei de foc, componentă a cărei distrugere ar face imposibilă utilizarea armei de foc. Statele membre se asigură că fiecare pachet elementar de muniție completă este marcat astfel încât să indice numele fabricantului, numărul de identificare a lotului, calibrul și tipul de muniție. În acest sens, statele membre pot alege să aplice dispozițiile Convenției din 1 iulie 1969 privind recunoașterea reciprocă a marcajelor de identificare a armelor de calibru mic. Mai mult, la data transferului armelor de foc din stocurile guvernamentale în uzul civil permanent, statele membre asigură marcajul unic corespunzător, care permite statelor identificarea țării care efectuează transferul. (3) Statele membre se asigură că exercitarea activității de armurier pe teritoriul lor este condiționată de obținerea unei autorizații, acordate în urma cel puțin a unui control privind integritatea personală și profesională și competențele armurierului. Dacă este vorba despre o persoană juridică, controlul vizează persoana care conduce întreprinderea respectivă. (4) Până la 31 decembrie 2014, statele membre asigură instituirea și funcționarea unui sistem computerizat de înregistrare a datelor, centralizat sau descentralizat, care garantează autorităților competente accesul la sistemele de stocare a datelor, în care se înregistrează fiecare armă de foc care intră sub incidența prezentei directive. Acest sistem de stocare înregistrează și păstrează pentru cel puțin 20 de ani tipul, marca, modelul, calibrul și numărul de serie, precum și numele și adresa furnizorului și ale persoanei care achiziționează sau deține arma de foc. Pe durata întregii perioade de activitate, armurierii trebuie să țină un registru în care trebuie să fie înscrise toate armele de foc aflate sub incidența prezentei directive și pe care le-au achiziționat sau pe care le-au furnizat, precum și caracteristicile care permit identificarea și urmărirea armelor de foc, în special tipul acestora, marca, modelul, calibrul și numărul de serie ale acestora și numele și adresa persoanelor care le-au furnizat și achiziționat. La încetarea activității, armurierul predă registrul autorității naționale responsabile de administrarea sistemului de înregistrare menționat la primul paragraf. (5) Statele membre garantează că toate armele de foc pot fi, la orice moment, asociate cu posesorii lor. Cu toate acestea, în ceea ce privește armele de foc clasificate în categoria D, statele membre introduc, de la 28 iulie 2010, măsuri de urmărire a armelor de foc inclusiv, de la 31 decembrie 2014, măsuri care să permită identificarea la orice moment a posesorilor armelor de foc introduse pe piață după 28 iulie 2010.” |
3. |
Se adaugă următoarele articole: „Articolul 4a Fără a aduce atingere articolului 3, statele membre permit achiziționarea și deținerea de arme de foc numai de către persoanele cărora li s-a acordat un permis sau, în ceea ce privește categoriile C sau D, care sunt în mod special autorizate să achiziționeze sau să dețină astfel de arme, în conformitate cu legislația națională. Articolul 4b Statele membre iau în considerare posibilitatea instituirii unui sistem de reglementare a activității intermediarilor. Un astfel de sistem ar putea include una sau mai multe măsuri, precum:
|
4. |
Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 5 Fără a aduce atingere articolului 3, statele membre permit achiziționarea și deținerea de arme de foc numai de către persoanele care au un motiv întemeiat și care:
Statele membre pot retrage autorizația de deținere a unei arme de foc dacă oricare dintre condițiile în temeiul cărora a fost acordată nu mai este îndeplinită. Statele membre nu pot interzice persoanelor rezidente pe teritoriul lor să dețină o armă achiziționată într-un alt stat membru decât dacă interzic achiziționarea aceleiași arme pe teritoriul lor.” |
5. |
La articolul 6 se adaugă următorul paragraf: „Statele membre asigură controlul strict, cu excepția cazului armurierilor, al achiziționării, atunci când este permisă, de arme de foc, de piese și de muniție pentru acestea, prin mijloace de comunicare la distanță, în conformitate cu articolul 2 din Directiva 97/7/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 mai 1997 privind protecția consumatorilor cu privire la contractele la distanță (8). |
6. |
La articolul 7 se adaugă următoarele alineate: „(4) Statele membre pot lua în considerare posibilitatea de a acorda un permis multianual pentru achiziționarea și deținerea tuturor armelor de foc supuse autorizării persoanelor care îndeplinesc condițiile de acordare a autorizației de deținere a unei arme de foc, fără a aduce atingere:
(5) Statele membre adoptă reglementări pentru a asigura faptul că persoanele care dețin, la 28 iulie 2008, autorizații pentru arme de foc din categoria B în conformitate cu legislația națională, nu trebuie să depună cereri pentru obținerea de autorizații pentru armele de foc din categoriile C sau D pe care le dețin, ca urmare a intrării în vigoare a Directivei 2008/51/CE a Parlamentului European și al Consiliului din 21 mai 2008 (9).Cu toate acestea, orice transfer ulterior de arme de foc din categoriile C sau D trebuie să se facă cu condiția obținerii sau a deținerii de către cesionar a unei autorizații sau cu condiția ca acestuia să i se permită în mod special să dețină aceste arme de foc în conformitate cu legislația națională. |
7. |
La articolul 11 alineatul (3), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Înainte de data transferului, armurierul comunică autorităților statului membru din care urmează să fie efectuat transferul toate elementele de identificare menționate la alineatul (2) primul paragraf. Autoritățile în cauză efectuează inspecții, acolo unde este cazul la fața locului, pentru a verifica corespondența dintre informațiile comunicate de către armurier și caracteristicile reale ale transferului. Informațiile respective se comunică de către armurier în timp util.” |
8. |
La articolul 12 alineatul (2), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Prin derogare de la alineatul (1), vânătorii, în cazul armelor de foc din categoriile C și D, și sportivii de tir, în cazul armelor de foc din categoriile B, C și D, pot deține, fără o autorizație prealabilă, una sau mai multe arme de foc în timpul unei călătorii în două sau mai multe state membre în scopul practicării activităților lor, cu condiția să posede pașaportul european pentru arme de foc în care să fie înscrise armele respective și să fie în măsură să dovedească motivul călătoriei, în special prin prezentarea unei invitații sau a altei dovezi privind activitățile de vânătoare sau tir sportiv pe care le desfășoară în statul membru de destinație. Statele membre nu pot condiționa acceptarea unui pașaport european pentru arme de foc de plata vreunei redevențe sau taxe.” |
9. |
La articolul 13, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) În scopul aplicării eficiente a prezentei directive, statele membre procedează la un schimb regulat de informații. În acest scop, Comisia instituie, până la 28 iulie 2009, un grup de contact pentru schimbul de informații în scopul aplicării prezentului articol. Statele membre se informează reciproc și informează Comisia cu privire la autoritățile naționale responsabile de transmiterea și primirea informațiilor și cu privire la îndeplinirea obligațiilor menționate la articolul 11 alineatul (4).” |
10. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 13a (1) Comisia este asistată de un comitet. (2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 5 și 7 din Decizia 1999/468/CE din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (10), având în vedere dispozițiile articolului 8 din respectiva decizie. Perioada prevăzută la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la trei luni. |
11. |
Articolul 16 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 16 Statele membre stabilesc regimul sancțiunilor aplicabile în cazul nerespectării dispozițiilor naționale adoptate în baza prezentei directive și iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că acestea sunt puse în aplicare. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficace, adecvate și descurajante.” |
12. |
Articolul 17 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 17 Până la 28 iulie 2015, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport privind situația care rezultă din punerea în aplicare a prezentei directive, însoțit, dacă este cazul, de propuneri. Până la 28 iulie 2012, Comisia realizează cercetări și prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport privind posibilele avantaje și dezavantaje ale reducerii categoriilor de arme de foc la două (interzise sau autorizate) în vederea unei mai bune funcționări a pieței interne a produselor în cauză, printr-o posibilă simplificare. Până la 28 iulie 2010, Comisia transmite Parlamentului European și Consiliului un raport care prezintă concluziile unui studiu privind introducerea pe piață a replicilor de arme de foc, pentru a stabili dacă introducerea unor astfel de produse în domeniul de aplicare al prezentei directive este posibilă și oportună.” |
13. |
Anexa I se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Transpunerea
(1) Statele membre asigură intrarea în vigoare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 28 iulie 2010. Statele membre comunică de îndată Comisiei textele acestor acte.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, acestea conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 3
Intrarea în vigoare
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 4
Destinatari
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Strasbourg, 21 mai 2008.
Pentru Parlamentul European
Președintele
H.-G. PÖTTERING
Pentru Consiliu
Președintele
J. LENARČIČ
(1) JO C 318, 23.12.2006, p. 83.
(2) Avizul Parlamentului European din 29 noiembrie 2007 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial) și Decizia Consiliului din 17 aprilie 2008.
(3) JO L 256, 13.9.1991, p. 51, astfel cum a fost corectat prin JO L 54, 5.3.1993, p. 22.
(4) JO L 280, 24.10.2001, p. 5.
(5) JO L 281, 23.11.1995, p. 31. Directivă modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 (JO L 284, 31.10.2003, p. 1).
(6) JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Decizie modificată prin Decizia 2006/512/CE (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).
(7) JO C 321, 31.12.2003, p. 1.
(8) JO L 144, 4.6.1997, p. 19. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2005/29/CE (JO L 149, 11.6.2005, p. 22).”
(9) JO L 179, 8.7.2008, p. 5.”
(10) JO L 184, 17.7.1999, p. 23. Decizie modificată prin Decizia 2006/512/CE (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).”
REGULAMENTE INTERNE ȘI DE PROCEDURĂ
8.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 179/12 |
MODIFICĂRI ALE REGULAMENTULUI DE PROCEDURĂ AL TRIBUNALULUI DE PRIMĂ INSTANȚĂ AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE
TRIBUNALUL DE PRIMĂ INSTANȚĂ AL COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 224 al cincilea paragraf,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 140 al cincilea paragraf,
având în vedere articolul 63 din Protocolul privind Statutul Curții de Justiție,
având în vedere acordul Curții de Justiție,
având în vedere aprobarea Consiliului din 14 mai 2008,
întrucât se impune modificarea anumitor dispoziții ale Regulamentului de procedură, pe de o parte pentru a se ține seama de rolul Parlamentului European în cadrul procedurii legislative și, pe de altă parte, pentru a le adapta exigențelor unei organizări eficiente a Tribunalului,
întrucât, în lumina experienței dobândite, este necesară o adaptare care să permită Tribunalului să se pronunțe într-un mod mai eficient în cauzele care aparțin domeniului proprietății intelectuale,
ADOPTĂ URMĂTOARELE MODIFICĂRI ALE REGULAMENTULUI SĂU DE PROCEDURĂ:
Articolul 1
Regulamentul de procedură al Tribunalului de Primă Instanță al Comunităților Europene din 2 mai 1991 (JO L 136, 30 mai 1991, p. 1, Ediție specială, 01/vol. 10, p. 3), modificat la 15 septembrie 1994 (JO L 249, 24 septembrie 1994, p. 17), la 17 februarie 1995 (JO L 44, 28 februarie 1995, p. 64), la 6 iulie 1995 (JO L 172, 22 iulie 1995, p. 3), la 12 martie 1997 (JO L 103, 19 aprilie 1997, p. 6, cu rectificare în JO L 351, 23 decembrie 1997, p. 72), la 17 mai 1999 (JO L 135, 29 mai 1999, p. 92), la 6 decembrie 2000 (JO L 322, 19 decembrie 2000, p. 4), la 21 mai 2003 (JO L 147, 14 iunie 2003, p. 22), la 19 aprilie 2004 (JO L 132, 29 aprilie 2004, p. 3), la 21 aprilie 2004 (JO L 127, 29 aprilie 2004, p. 108), la 12 octombrie 2005 (JO L 298, 15 noiembrie 2005, p. 1) și la 18 decembrie 2006 (JO L 386, 29 decembrie 2006, p. 45), se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 24 alineatul (7) se adaugă un nou text: „O copie a cererii introductive și a memoriului în apărare este transmisă, în același mod, Parlamentului European, pentru a permite acestuia să constate dacă se invocă inaplicabilitatea, în temeiul articolului 241 din Tratatul CE, a unui act adoptat în comun de către acesta și Consiliu.” |
2. |
Ultima teză a articolului 51 alineatul (1) primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Decizia de trimitere a unei cauze unui complet compus din mai mulți judecători este luată în ședință plenară, după ascultarea avocatului general.” |
3. |
La articolul 77 se impune a înlocui „.” de la litera (c) cu „;” și a introduce litera (d), cu următorul cuprins:
|
4. |
La articolul 100 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul de procedură, termenii: „cu excepția hotărârilor și a ordonanțelor Tribunalului” se înlocuiesc cu: „inclusiv a hotărârilor și a ordonanțelor Tribunalului”; după primul paragraf se introduce un nou paragraf, cu următorul cuprins: „Notificarea hotărârilor și a ordonanțelor, în temeiul articolului 55 din Statutul Curții de Justiție, statelor membre și instituțiilor care nu au fost părți în proces se efectuează prin fax sau prin orice alt mijloc tehnic de comunicare”; în sfârșit, la paragraful următor, se elimină termenii „naturii sau a”. |
5. |
Textul unui nou articol 135a se introduce între articolul 135 și articolul 136: „Articolul 135a După depunerea memoriilor prevăzute de articolul 135 alineatul (1) și, dacă este cazul, de articolul 135 alineatele (2) și (3), Tribunalul poate decide, pe baza raportului judecătorului raportor și după ascultarea avocatului general și a părților, să se pronunțe asupra acțiunii fără parcurgerea fazei orale a procedurii, cu excepția cazului în care una dintre părți depune o cerere prin care arată motivele pentru care solicită să fie ascultată. Această cerere se depune în termen de o lună de la comunicarea către parte a terminării procedurii scrise. Acest termen poate fi prelungit de către președinte.” |
Articolul 2
Prezentele modificări ale Regulamentului de procedură, autentice în limbile prevăzute de articolul 35 alineatul (1) din regulament, se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni de la data publicării lor.
Întocmit la Luxemburg, la 12 iunie 2008.
Grefier
E. COULON
Președinte
M. JAEGER
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Comisie
8.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 179/14 |
DECIZIA COMISIEI
din 26 iunie 2008
privind anumite măsuri de protecție referitoare la gripa aviară produsă de subtipul H5N1 înalt patogen în Croația și Elveția
[notificată cu numărul C(2008) 3020]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/555/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor privind organizarea controalelor sanitar-veterinare ale animalelor provenite din țări terțe introduse în Comunitate și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE (1), în special articolul 8 alineatele (1) și (6),
având în vedere Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (2), în special articolul 2 alineatele (1) și (5),
întrucât:
(1) |
Decizia 2006/696/CE a Comisiei din 28 august 2006 de stabilire a unei liste a țărilor terțe din care pot fi importate și din care pot tranzita în cadrul Comunității păsările de curte, ouăle destinate incubației, puii de o zi, carnea de pasăre, de ratită și de vânat sălbatic cu pene, ouăle și produsele din ouă și ouăle fără microorganisme patogene specificate, cât și a condițiilor aplicabile în materie de certificare sanitar-veterinară și de modificare a Deciziilor 93/342/CEE, 2000/585/CE și 2003/812/CE (3) stabilește condițiile de certificare veterinară pentru importurile și tranzitul prin Comunitate a păsărilor de curte și a anumitor produse derivate din păsările în cauză. Din motive de claritate și coerență a normelor comunitare, este necesar ca definiția păsărilor de curte și cea a ouălor destinate incubației în decizia respectivă să se ia în considerare în sensul prezentei decizii. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 318/2007 al Comisiei din 23 martie 2007 de stabilire a condițiilor de sănătate animală pentru importurile anumitor păsări în Comunitate și a condițiilor de carantină (4) stabilește cerințele de sănătate animală în cadrul importurilor de anumite păsări în Comunitate din țări terțe și regiuni ale acestora. Din motive de claritate și coerență a normelor comunitare, este necesar ca definiția păsărilor prezentată în regulamentul respectiv să se ia în considerare în sensul prezentei decizii. |
(3) |
Decizia 2006/265/CE a Comisiei din 31 martie 2006 privind anumite măsuri de protecție referitoare la o suspiciune de influență aviară în Elveția (5) și Decizia 2006/533/CE a Comisiei din 28 iulie 2006 privind anumite măsuri temporare de protecție împotriva influenței aviare produse de tulpini înalt patogene în Croația (6) au fost adoptate în urma identificării prezenței gripei aviare înalt patogene de subtip H5N1 la păsări sălbatice în ambele țări. Aceste decizii prevedeau că statele membre trebuie să suspende importurile din anumite părți ale Croației și Elveției de păsări de curte, ratite, vânat de crescătorie cu pene și vânat sălbatic cu pene și de alte păsări vii, inclusiv păsările de companie și ouăle destinate incubației ale acestor specii, precum și de anumite produse avicole. |
(4) |
Decizia 2006/415/CE a Comisiei din 14 iunie 2006 privind anumite măsuri de protecție referitoare la influența aviară de subtip H5N1 la păsările de curte din Comunitate și de abrogare a Deciziei 2006/135/CE (7) stabilește anumite măsuri de biosecuritate și măsuri restrictive pentru a preveni răspândirea bolii, inclusiv stabilirea unor zone A și B ca urmare a suspiciunilor sau a confirmării unui focar de gripă aviară la păsările de curte. |
(5) |
Decizia 2006/563/CE a Comisiei din 11 august 2006 privind anumite măsuri de protecție în legătură cu prezența influenței aviare produse de tulpini înalt patogene de subtip H5N1 la păsările sălbatice din Comunitate și de abrogare a Deciziei 2006/115/CE (8) stabilește anumite măsuri de protecție pentru a preveni răspândirea bolii de la păsările sălbatice la păsările de curte, inclusiv, pe baza evaluării riscurilor, stabilirea unor zone de control și monitorizare luând în considerare factorii epidemiologici, geografici și ecologici în urma suspectării sau a confirmării prezenței acestei boli la păsările sălbatice. |
(6) |
Croația a notificat Comisiei că autoritățile competente ale țării terțe respective aplică măsuri de protecție care sunt echivalente celor aplicate de autoritățile competente ale statelor membre, în conformitate cu Decizia 2006/563/CE, atunci când este suspectată sau confirmată prezența gripei aviare înalt patogene de subtip H5N1 la păsările sălbatice, și că va notifica imediat Comisia în legătură cu orice schimbări viitoare în starea de sănătate a animalelor provenite din țara respectivă, inclusiv, în mod special, orice identificare a prezenței acestei boli la păsările sălbatice. |
(7) |
Elveția a notificat Comisiei că autoritățile competente ale țării terțe respective aplică măsuri de protecție care sunt echivalente celor aplicate de autoritățile competente ale statelor membre, în conformitate cu Deciziile 2006/415/CE și 2006/563/CE, atunci când este suspectată sau confirmată prezența gripei aviare înalt patogene de subtip H5N1 la păsările de curte sau la păsările sălbatice, și că va notifica imediat Comisia în legătură cu orice schimbări viitoare în starea de sănătate a animalelor provenite din țara respectivă, inclusiv, în mod special, orice identificare a prezenței acestei boli la păsările de curte sau la păsările sălbatice. De asemenea, trebuie să se țină seama de acordul între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole (9). |
(8) |
Comisia informează de îndată statele membre și le transmite orice informație de acest tip primită de la autoritățile competente din Croația și Elveția. |
(9) |
Deciziile 2006/265/CE și 2006/533/CE au expirat la 30 iunie 2007. |
(10) |
Dată fiind situația epidemiologică actuală în ceea ce privește gripa aviară înalt patogenă de subtip H5N1 în Comunitate și în țările terțe și având în vedere garanțiile primite din partea Croației, este necesar ca, în cazul unei identificări a prezenței acestei boli la o pasăre sălbatică de pe teritoriul Croației, măsurile de protecție comunitare referitoare la respectiva țară să se aplice doar acelor părți ale Croației pentru care autoritatea competentă a țării respective aplică măsuri de protecție echivalente, astfel cum este prevăzut în Decizia 2006/563/CE. |
(11) |
Având în vedere garanțiile primite din partea Elveției, este necesar ca, în cazul unei identificări a prezenței gripei aviare de subtipul H5N1 la o pasăre sălbatică sau a unui focar al acestei boli la păsările de curte de pe teritoriul Elveției, să se aplice măsuri de protecție, în ceea ce privește această țară, doar acelor părți ale Elveției pentru care autoritatea competentă din țara respectivă aplică măsuri de protecție echivalente astfel cum este prevăzut în Deciziile 2006/415/CE și 2006/563/CE. |
(12) |
Decizia 2007/777/CE a Comisiei din 29 noiembrie 2007 de stabilire a condițiilor de sănătate animală și publică, precum și a modelelor de certificate pentru importul de anumite produse din carne și stomacuri, vezici și intestine tratate destinate consumului uman, provenind din țări terțe și de abrogare a Deciziei 2005/432/CE (10) stabilește lista de țări terțe din care statele membre pot autoriza importul de produse din carne și stomacuri, vezici și intestine tratate, precum și regimurile de tratament considerate eficiente pentru inactivarea agenților patogeni respectivi. Pentru a limita riscul de transmitere a bolii prin intermediul acestor produse, trebuie aplicat un tratament adecvat în funcție de situația sanitar-veterinară a țării de origine și a speciilor din a căror carne sunt preparate produsele. Prin urmare, este necesar să se acorde o derogare de la dispoziția care suspendă importurile de produse din carne obținute din carne de vânat sălbatic cu pene din Croația sau Elveția, cu condiția ca produsele să fi fost tratate la o temperatură de cel puțin 70 °C. |
(13) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
(1) Statele membre suspendă importurile sau introducerea în Comunitate din acea parte a teritoriului Croației la care face referire alineatul (2) litera (a) și din acea parte a teritoriului Elveției la care face referire alineatul (2) litera (b) a următoarelor produse:
(a) |
păsări de curte, în sensul articolului 2 litera (a) din Decizia 2006/696/CE; |
(b) |
ouă destinate incubației, în sensul articolului 2 litera (b) din Decizia 2006/696/CE; |
(c) |
păsări, în sensul articolului 3 litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 318/2007, și ouăle destinate incubației ale acestora; |
(d) |
carne, carne tocată, preparate din carne, carne separată mecanic de vânat cu pene sălbatic; |
(e) |
produse din carne obținute din carne de vânat sălbatic cu pene sau care conțin carne de vânat sălbatic cu pene; |
(f) |
hrană crudă pentru animale de companie și materii prime neprelucrate pentru hrana animalelor care conțin orice parte din vânatul sălbatic cu pene; |
(g) |
trofee de vânătoare netratate provenind de la orice pasăre. |
(2) Suspendarea prevăzută la alineatul (1) se aplică importurilor sau introducerii în Comunitate din:
(a) |
în ceea ce privește Croația, toate regiunile teritoriului Croației pentru care autoritățile competente croate aplică în mod oficial măsuri de protecție echivalente cu cele prevăzute în Decizia 2006/563/CE; |
(b) |
în ceea ce privește Elveția, toate regiunile teritoriului Elveției pentru care autoritățile competente elvețiene aplică în mod oficial măsuri de protecție echivalente cu cele prevăzute în Deciziile 2006/415/CE și 2006/563/CE. |
(3) Prin derogare de la alineatul (1) litera (e), statele membre autorizează importurile și introducerea în Comunitate de produse din carne care constau în carne de vânat sălbatic cu pene sau care conțin carne de vânat sălbatic cu pene, în cazul în care carnea speciilor menționate anterior a fost supusă cel puțin unuia dintre tratamentele specifice prevăzute în partea 4 literele B, C sau D din anexa II la Decizia 2007/777/CE.
Articolul 2
Statele membre adoptă și publică de îndată măsurile necesare pentru a se conforma prezentei decizii. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Articolul 3
Prezenta decizie se aplică până la 30 iunie 2009.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 26 iunie 2008.
Pentru Comisie
Androulla VASSILIOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 268, 24.9.1991, p. 56. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE (JO L 363, 20.12.2006, p. 352).
(2) JO L 24, 31.1.1998, p. 9. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE.
(3) JO L 295, 25.10.2006, p. 1. Decizie modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1237/2007 (JO L 280, 24.10.2007, p. 5).
(4) JO L 84, 24.3.2007, p. 7. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 311/2008 (JO L 93, 4.4.2008, p. 3).
(5) JO L 95, 4.4.2006, p. 9. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2006/892/CE (JO L 343, 8.12.2006, p. 99).
(6) JO L 212, 2.8.2006, p. 19. Decizie modificată prin Decizia 2006/892/CE.
(7) JO L 164, 16.6.2006, p. 51. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2008/70/CE (JO L 18, 23.1.2008, p. 5).
(8) JO L 222, 15.8.2006, p. 11. Decizie modificată prin Decizia 2007/119/CE (JO L 51, 20.2.2007, p. 22).
(9) JO L 114, 30.4.2002, p. 132.
(10) JO L 312, 30.11.2007, p. 49.