ISSN 1830-3625 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 171 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 51 |
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
||
|
* |
Regulamentul (CE) nr. 622/2008 al Comisiei din 30 iunie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 773/2004 în ceea ce privește desfășurarea procedurii de tranzacționare în cazurile privind cartelurile ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
DIRECTIVE |
|
|
* |
Directiva 2008/66/CE a Comisiei din 30 iunie 2008 de modificare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în vederea includerii substanțelor bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină ca substanțe active ( 1 ) |
|
|
* |
Directiva 2008/67/CE a Comisiei din 30 iunie 2008 de modificare a Directivei 96/98/CE a Consiliului privind echipamentele maritime ( 1 ) |
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
Consiliului de Miniștri ACP-CE |
|
|
|
2008/494/CE |
|
|
* |
|
|
Rectificări |
|
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
1.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 171/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 621/2008 AL COMISIEI
din 30 iunie 2008
de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (2), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia. |
(2) |
În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 iulie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 30 iunie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 510/2008 al Comisiei (JO L 149, 7.6.2008, p. 61).
(2) JO L 350, 31.12.2007, p. 1.
ANEXĂ
la Regulamentul Comisiei din 30 iunie 2008 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
(Cod NC) |
Codul țărilor terțe (1) |
Suma forfetară la import |
0702 00 00 |
MA |
39,1 |
MK |
34,1 |
|
TR |
47,7 |
|
ZZ |
40,3 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
MK |
11,6 |
|
TR |
83,4 |
|
ZZ |
83,9 |
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
TR |
97,2 |
|
ZZ |
157,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
114,8 |
IL |
116,0 |
|
US |
72,2 |
|
ZA |
111,2 |
|
ZZ |
103,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
79,6 |
BR |
89,7 |
|
CL |
99,6 |
|
CN |
93,8 |
|
NZ |
115,6 |
|
US |
102,0 |
|
UY |
88,5 |
|
ZA |
86,8 |
|
ZZ |
94,5 |
|
0809 10 00 |
IL |
121,6 |
TR |
198,9 |
|
ZZ |
160,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
362,6 |
US |
354,9 |
|
ZZ |
358,8 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
CL |
244,7 |
IL |
144,8 |
|
ZZ |
194,8 |
|
0809 40 05 |
IL |
157,2 |
ZZ |
157,2 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
1.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 171/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 622/2008 AL COMISIEI
din 30 iunie 2008
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 773/2004 în ceea ce privește desfășurarea procedurii de tranzacționare în cazurile privind cartelurile
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului din 16 decembrie 2002 privind punerea în aplicare a regulilor de concurență prevăzute la articolele 81 și 82 din tratat (1), în special articolul 33,
după publicarea unui proiect al prezentului regulament (2),
în urma consultării Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 773/2004 al Comisiei din 7 aprilie 2004 privind desfășurarea procedurilor puse în aplicare de Comisie în temeiul articolelor 81 și 82 din Tratatul CE (3) dispune normele privind participarea părților în cauză la procedurile respective. |
(2) |
Părțile la procedură pot fi dispuse să își recunoască participarea la un cartel care constituie o încălcare a articolului 81 din tratat și răspunderea care decurge din această participare, în cazul în care pot anticipa în mod rezonabil și pot fi de acord cu constatările pe care Comisia intenționează să le facă cu privire la participarea lor la încălcare și la nivelul amenzilor potențiale. Comisia ar trebui să poată, după caz, divulga acestor părți obiecțiile pe care intenționează să le formuleze împotriva lor pe baza elementelor probatorii disponibile în dosar, precum și amenzile pe care părțile sunt pasibile să le suporte. O astfel de divulgare timpurie ar permite părților implicate să își exprime punctul de vedere cu privire la obiecțiile pe care Comisia intenționează să le formuleze împotriva lor, precum și cu privire la răspunderea lor potențială. |
(3) |
Atunci când Comisia reflectă propunerile de tranzacționare ale părților prin comunicarea obiecțiilor, iar părțile confirmă, în răspunsurile lor, faptul că există o corespondență între comunicarea obiecțiilor și conținutul propunerilor de tranzacționare, Comisia ar trebui să poată proceda la adoptarea unei decizii în temeiul articolului 7 și al articolului 23 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, după consultarea Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante, în temeiul articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003. |
(4) |
În consecință, trebuie stabilită o procedură de tranzacționare pentru a permite Comisiei să acționeze mai rapid și mai eficient în cazurile privind cartelurile. Comisia reține o marjă de apreciere amplă pentru a determina acele cazuri în care poate fi adecvată explorarea interesului părților de a participa la discuții de tranzacționare, precum și de a hotărî să participe la acestea sau să le pună capăt sau să tranzacționeze în mod definitiv. Așadar, Comisia poate decide în orice moment în cursul procedurii să pună capăt discuțiilor de tranzacționare în cazul curent sau cu privire la o anumită parte. În această privință, poate fi luată în considerare probabilitatea ajungerii la o înțelegere comună cu părțile implicate cu privire la domeniile afectate de potențialele obiecții, într-un cadru de timp rezonabil, având în vedere factori precum numărul părților implicate, pozițiile conflictuale previzibile cu privire la atribuirea răspunderii, gradul de contestare a faptelor. Se va avea în vedere perspectiva realizării unor eficiențe procedurale în vederea progreselor globale realizate în procedura de tranzacționare, inclusiv scara sarcinii administrative implicate de furnizarea accesului la versiunile neconfidențiale ale documentelor, precum și eventualele amânări nejustificate cauzate de o lipsă a resurselor necesare pentru a acorda accesul la documentele neconfidențiale. Pot fi luate în considerare și alte motive, cum ar fi posibilitatea creării unui precedent. |
(5) |
Reclamanții vor fi asociați îndeaproape procesului de tranzacționare și vor fi informați în mod corespunzător despre natura și obiectul procedurii, în scris, pentru a le da posibilitatea de a-și prezenta opiniile referitoare la acestea și de a coopera, în consecință, cu investigația Comisiei. Cu toate acestea, în contextul special al procesului de tranzacționare, furnizarea unei versiuni neconfidențiale a comunicării obiecțiilor către reclamanți nu ar servi scopul de a da reclamanților posibilitatea de a coopera cu investigația Comisiei și ar putea descuraja părțile implicate în proces să coopereze cu Comisia. În consecință, Comisia nu ar trebui să fie obligată să furnizeze o versiune neconfidențială a comunicării obiecțiilor către reclamanți. |
(6) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 773/2004 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 773/2004 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 2, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Comisia poate decide inițierea unei proceduri în vederea adoptării unei decizii în temeiul capitolului III din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 în orice moment, dar cel târziu la data la care emite o evaluare preliminară în sensul articolului 9 alineatul (1) din regulamentul menționat, o comunicare a obiecțiilor sau o solicitare adresată părților de a-și exprima interesul de a se angaja în discuții privind tranzacționarea sau la data publicării unei comunicări în temeiul articolului 27 alineatul (4) din regulamentul menționat, oricare dintre aceste date este prima.” |
2. |
La articolul 6, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Atunci când Comisia emite o comunicare a obiecțiilor cu privire la o chestiune în legătură cu care a primit o plângere, ea furnizează reclamantului o copie a versiunii neconfidențiale a comunicării obiecțiilor, cu excepția cazurilor în care se aplică procedura de tranzacționare, când informează reclamantul în scris despre natura și obiectul procedurii. Comisia stabilește, de asemenea, un termen până la care reclamantul își poate face cunoscute opiniile în scris. ” |
3. |
La articolul 10, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Comisia informează părțile implicate cu privire la obiecțiile formulate împotriva lor. Comunicarea obiecțiilor este notificată în scris fiecăreia dintre părțile împotriva cărora au fost formulate obiecții.” |
4. |
Se introduce următorul articol 10a: „Articolul 10a Procedura de tranzacționare în cazurile privind cartelurile (1) După inițierea procedurii în temeiul articolului 11 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia poate stabili un termen în care părțile pot indica în scris că sunt în măsură să se angajeze în discuții de tranzacționare, astfel încât să poată eventual depune propuneri de tranzacționare. Comisia nu este obligată să ia în considerare răspunsurile primite după expirarea termenului menționat. În cazul în care două sau mai multe părți din cadrul aceleiași întreprinderi indică faptul că sunt dispuse să se angajeze în discuții de tranzacționare în temeiul primului paragraf, părțile în cauză desemnează un reprezentant comun care să se angajeze în discuții cu Comisia în numele lor. La stabilirea termenului menționat la primul paragraf, Comisia indică părților în cauză faptul că sunt identificate ca făcând parte din aceeași întreprindere, în scopul unic de a le permite să respecte această dispoziție. (2) Părțile implicate în discuțiile de tranzacționare pot fi informate de Comisie despre:
Informațiile sunt confidențiale pentru terți cu excepția cazului în care Comisia a acordat anterior autorizația explicită de a divulga informațiile. În cazul în care discuțiile de tranzacționare progresează, Comisia poate stabili un termen în care părțile se pot angaja să urmeze procedura de tranzacționare prin introducerea unor propuneri de tranzacționare care să reflecte rezultatele discuțiilor de tranzacționare și recunoașterea participării lor la o încălcare a articolului 81 din tratat, precum și a răspunderii lor. Înainte de stabilirea de către Comisie a unui termen pentru introducerea propunerilor de tranzacționare, părțile în cauză au dreptul să primească, la timp, informațiile specificate la articolul 10a alineatul (2) primul paragraf. Comisia nu este obligată să țină seama de propunerile de tranzacționare primite după expirarea termenului respectiv. (3) Atunci când comunicarea obiecțiilor notificată părților reflectă conținutul propunerilor de tranzacționare, răspunsul scris transmis de părțile în cauză la comunicarea obiecțiilor confirmă, în termenul stabilit de Comisie, că acea comunicare a obiecțiilor care le-a fost adresată reflectă conținutul propunerilor lor de tranzacționare. Comisia poate în acest caz să procedeze la adoptarea unei decizii în temeiul articolului 7 și al articolului 23 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, după consultarea Comitetului consultativ privind practicile restrictive și pozițiile dominante, în temeiul articolului 14 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003. (4) Comisia poate decide în orice moment în cursul procedurii să pună capăt discuțiilor de tranzacționare în cazul curent sau cu privire la o anumită parte, în cazul în care consideră că eficiențele procedurale nu vor putea fi realizate.” |
5. |
La articolul 11, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Comisia oferă părților cărora le adresează o comunicare a obiecțiilor posibilitatea de a fi audiate înainte de consultarea Comitetului consultativ menționat la articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003.” |
6. |
Articolul 12 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 12 (1) Comisia oferă părților cărora le adresează o comunicare a obiecțiilor posibilitatea de a-și elabora argumentele în cadrul unei audieri, dacă acestea solicită acest lucru în observațiile scrise. (2) Cu toate acestea, atunci când depun propunerile de tranzacționare, părțile confirmă Comisiei faptul că nu vor solicita să li se dea posibilitatea de a-și dezvolta argumentele în cadrul unei audieri orale decât în cazul în care comunicarea obiecțiilor nu reflectă conținutul propunerilor lor de tranzacționare.” |
7. |
La articolul 15 se introduce următorul alineat (1a): „(1a) După inițierea procedurilor în temeiul articolului 11 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 și pentru a da posibilitatea părților care doresc să introducă propuneri de tranzacționare să facă acest lucru, Comisia le comunică acestora elementele probatorii și documentele descrise la articolul 10a alineatul (2), la cerere și în condițiile stabilite în paragrafele corespunzătoare. În acest scop, la introducerea propunerilor de tranzacționare, părțile confirmă Comisiei că vor solicita acces la dosar numai după primirea comunicării obiecțiilor, în cazul în care comunicarea obiecțiilor nu reflectă conținutul propunerilor lor de tranzacționare.” |
8. |
Articolul 17 se modifică după cum urmează:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 iulie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 30 iunie 2008.
Pentru Comisie
Neelie KROES
Membru al Comisiei
(1) JO L 1, 4.1.2003, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1419/2006 (JO L 269, 28.9.2006, p. 1).
(2) JO C 50, 27.10.2007, p. 48.
(3) JO L 123, 27.4.2004, p. 18. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1792/2006 (JO L 362, 20.12.2006, p. 1).
1.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 171/6 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 623/2008 AL COMISIEI
din 30 iunie 2008
de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 1 iulie 2008
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP) (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei din 28 iunie 1996 de stabilirea a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului în ceea ce privește drepturile de import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că taxa la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002, ex 1005, cu excepția hibrizilor pentru sămânță și ex 1007, cu excepția hibrizilor destinați însămânțării, este egală cu prețul de intervenție valabil pentru aceste produse la data importării, majorat cu 55 %, din care se deduce prețul la import CIF aplicabil lotului în cauză. Cu toate acestea, taxa respectivă nu poate depăși nivelul taxelor din Tariful Vamal Comun. |
(2) |
Articolul 136 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că, pentru calcularea taxei la import menționate la alineatul (1) din articolul de mai sus, se stabilesc periodic, pentru produsele în cauză, prețuri CIF reprezentative la import. |
(3) |
În temeiul articolului 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96, prețul care trebuie utilizat pentru calcularea taxei la import pentru produsele care se încadrează la codurile NC 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 și 1007 00 90 este prețul CIF reprezentativ la import, stabilit zilnic în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 4 din regulamentul menționat anterior. |
(4) |
Este necesar să se stabilească taxele la import pentru perioada începând cu 1 iulie 2008, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unei noi taxe. |
(5) |
Cu toate acestea, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 608/2008 al Comisiei din 26 iunie 2008 privind suspendarea temporară a taxelor vamale la importul anumitor cereale pentru anul de comercializare 2008/2009 (3), aplicarea anumitor taxe stabilite prin prezentul regulament se suspendă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Începând de la 1 iulie 2008, taxele la import în sectorul cerealelor menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 sunt stabilite în anexa I la prezentul regulament, pe baza elementelor menționate în anexa II.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 iulie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 30 iunie 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 299, 16.11.2007, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 510/2008 al Comisiei (JO L 149, 7.6.2008, p. 61).
(2) JO L 161, 29.6.1996, p. 125. Regulament modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1816/2005 (JO L 292, 8.11.2005, p. 5).
(3) JO L 166, 27.6.2008, p. 19.
ANEXA I
Taxe la import pentru produsele menționate la articolul 136 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 aplicabile de la 1 iulie 2008
Cod NC |
Descrierea mărfurilor |
Taxa la import (1) (în EUR/t) |
1001 10 00 |
dur de calitate superioară |
0,00 (2) |
de calitate medie |
0,00 (2) |
|
de calitate inferioară |
0,00 (2) |
|
1001 90 91 |
comun, pentru sămânță |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
comun de calitate superioară, altul decât pentru sămânță |
0,00 (2) |
1002 00 00 |
|
0,00 (2) |
1005 10 90 |
pentru sămânță, altul decât hibrid |
0,00 |
1005 90 00 |
, altul decât pentru sămânță |
0,00 (2) |
1007 00 90 |
cu boabe, altul decât hibrid, destinat însămânțării |
0,00 (2) |
(1) Pentru mărfurile care intră în Comunitate prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul de Suez, importatorul poate beneficia, în aplicarea articolului 2 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei, de o reducere a taxelor, în valoare de:
— |
3 EUR/t, dacă portul de descărcare se află la Marea Mediterană, |
— |
2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, Estonia, Irlanda, Letonia, Lituania, Polonia, Finlanda, Suedia, Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice. |
(2) În temeiul Regulamentului (CE) nr. 608/2008, se suspendă aplicarea acestei taxe.
(3) Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR/t atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei.
ANEXA II
Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I
16.6.2008-27.6.2008
1. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:
|
2. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:
|
(1) Primă pozitivă încorporată de 14 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
(2) Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
(3) Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
DIRECTIVE
1.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 171/9 |
DIRECTIVA 2008/66/CE A COMISIEI
din 30 iunie 2008
de modificare a Directivei 91/414/CEE a Consiliului în vederea includerii substanțelor bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină ca substanțe active
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (1), în special articolul 6 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentele (CE) nr. 451/2000 (2) și (CE) nr. 1490/2002 (3) ale Comisiei stabilesc normele detaliate de punere în aplicare a fazei a treia din programul de lucru menționat la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE, precum și o listă de substanțe active care trebuie evaluate în vederea eventualei lor includeri în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Această listă include substanțele bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină. |
(2) |
Efectele acestor substanțe active asupra sănătății umane și asupra mediului înconjurător au fost evaluate, pentru o serie de utilizări propuse de notificatori, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în Regulamentele (CE) nr. 451/2000 și (CE) nr. 1490/2002. În plus, regulamentele menționate anterior desemnează statele membre raportoare care trebuie să înainteze Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (AESA) rapoartele de evaluare și recomandările relevante, în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1490/2002. Pentru bifenox, statul membru raportor a fost Belgia și toate informațiile relevante au fost prezentate la 4 iulie 2005. Pentru diflufenican, statul membru raportor a fost Regatul Unit și toate informațiile relevante au fost prezentate la 1 august 2005. Pentru fenoxaprop-P, statul membru raportor a fost Austria și toate informațiile relevante au fost prezentate la 2 mai 2005. Pentru fenpropidin și chinoclamină, statul membru raportor a fost Suedia și toate informațiile relevante au fost prezentate la 24 iunie 2005, respectiv 15 iunie 2005. |
(3) |
Rapoartele de evaluare au făcut obiectul unei evaluări colegiale de către statele membre și AESA și au fost prezentate Comisiei la 14 noiembrie 2007 pentru chinoclamină, la 29 noiembrie 2007 pentru bifenox și fenoxaprop-P și la 17 decembrie 2007 pentru diflufenican și fenpropidin, sub formă de rapoarte științifice AESA (4). Aceste rapoarte au fost examinate de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și au fost finalizate pentru substanțele bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină la 14 martie 2008, sub formă de rapoarte de analiză ale Comisiei. |
(4) |
Diversele examinări efectuate au arătat faptul că produsele de protecție a plantelor care conțin substanțele bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină pot îndeplini, în general, cerințele prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) din Directiva 91/414/CEE, în special în ceea ce privește utilizările analizate și detaliate în rapoartele de analiză ale Comisiei. Prin urmare, este adecvată includerea acestor substanțe active în anexa I pentru ca în toate statele membre să se poată elibera autorizații pentru produsele de protecție a plantelor care conțin aceste substanțe active, în conformitate cu dispozițiile directivei menționate anterior. |
(5) |
Fără a aduce atingere acestei concluzii, este adecvată obținerea de informații suplimentare privind anumite aspecte specifice. Articolul 6 alineatul (1) din Directiva 91/414/CEE prevede faptul că includerea unei substanțe în anexa I poate fi supusă anumitor condiții. Prin urmare, este indicat să se solicite supunerea bifenoxului la teste suplimentare pentru a se confirma evaluarea riscului pentru consumatori și riscul pe termen lung pentru mamiferele erbivore, precum și supunerea fenpropidinului la teste suplimentare, în vederea confirmării evaluării riscului pentru păsări erbivore și insectivore, iar aceste studii ar trebui prezentate de către notificatori. |
(6) |
Ar trebui să se prevadă o perioadă de timp rezonabilă înaintea includerii unei substanțe active în anexa I, pentru a li se permite statelor membre și părților interesate să se pregătească pentru îndeplinirea noilor cerințe care decurg din această includere. |
(7) |
Fără a aduce atingere obligațiilor definite în Directiva 91/414/CEE ca urmare a includerii unei substanțe active în anexa I, în vederea revizuirii autorizațiilor existente pentru produsele de protecție a plantelor care conțin bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină, statele membre ar trebui să dispună de un termen de șase luni de la includere, cu scopul de a garanta respectarea dispozițiilor Directivei 91/414/CEE, în special a celor de la articolul 13, și a condițiilor relevante prevăzute în anexa I. Statele membre ar trebui, după caz, să modifice, să înlocuiască sau să retragă autorizațiile existente, în conformitate cu dispozițiile Directivei 91/414/CEE. Prin derogare de la termenul menționat anterior, ar trebui să se prevadă un termen mai extins pentru înaintarea și evaluarea dosarului complet, prevăzut în anexa III, a fiecărui produs de protecție a plantelor, pentru fiecare utilizare preconizată, în conformitate cu principiile uniforme enunțate în Directiva 91/414/CEE. |
(8) |
Experiența dobândită din includerile precedente în anexa I la Directiva 91/414/CEE ale substanțelor active evaluate în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 3600/92 al Comisiei (5) a arătat că pot interveni dificultăți în interpretarea obligațiilor ce revin titularilor autorizațiilor existente în ceea ce privește accesul la date. Prin urmare, pentru a se evita noi dificultăți, pare necesară clarificarea obligațiilor statelor membre, în special a obligației de a verifica dacă titularul unei autorizații demonstrează că are acces la un dosar care respectă cerințele din anexa II la directiva menționată anterior. Totuși, această clarificare nu impune nicio obligație suplimentară statelor membre sau titularilor autorizațiilor în raport cu directivele de modificare a anexei I, adoptate până în prezent. |
(9) |
Prin urmare, este necesar ca Directiva 91/414/CEE să fie modificată în consecință. |
(10) |
Măsurile prevăzute în prezenta directivă sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexa I la Directiva 91/414/CEE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta directivă.
Articolul 2
Statele membre adoptă și publică până la 30 iunie 2009, cel târziu, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Statele membre comunică de îndată Comisiei textul dispozițiilor respective și un tabel de corespondență între dispozițiile respective și prezenta directivă.
Statele membre aplică aceste dispoziții de la 1 iulie 2009.
Atunci când statele membre adoptă dispozițiile în cauză, acestea din urmă conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o astfel de trimitere cu ocazia publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
Articolul 3
(1) În conformitate cu Directiva 91/414/CEE, statele membre modifică sau retrag, după caz, până la 30 iunie 2009, autorizațiile existente pentru produsele de protecție a plantelor care conțin bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină ca substanțe active.
Până la data menționată mai sus, statele membre verifică în special dacă se respectă condițiile privind substanțele bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină din anexa I la directiva menționată, cu excepția celor din partea B a rubricii corespunzătoare substanței active respective, și dacă titularul autorizației deține un dosar sau are acces la un dosar care îndeplinește cerințele din anexa II la directiva menționată anterior, în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 13 din directiva respectivă.
(2) Prin derogare de la alineatul (1), orice produs de protecție a plantelor autorizat care conține bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină ca substanță activă unică sau ca substanță activă asociată cu alte substanțe active care au fost incluse în anexa I la Directiva 91/414/CEE până la 31 decembrie 2008 cel târziu, face obiectul unei reevaluări de către statele membre în conformitate cu principiile uniforme menționate în anexa VI la Directiva 91/414/CEE, pe baza unui dosar care respectă condițiile prevăzute în anexa III la directiva menționată anterior și ținând seama de partea B a rubricii din anexa I la directiva respectivă privind substanțele bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și, respectiv, chinoclamină. Pe baza acestei evaluări, statele membre stabilesc dacă produsul respectă condițiile prevăzute la articolul 4 alineatul (1) literele (b), (c), (d) și (e) din Directiva 91/414/CEE.
După ce se asigură cu privire la respectarea acestor condiții, statele membre:
(a) |
în cazul unui produs care conține ca substanță activă unică bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină, modifică sau retrag autorizația, după caz, până la 31 decembrie 2012 cel târziu, sau |
(b) |
în cazul unui produs care conține bifenox, diflufenican, fenoxaprop-P, fenpropidin și chinoclamină ca substanță activă asociată cu alte substanțe active, modifică sau retrag autorizația, după caz, până la 31 decembrie 2012 sau până la data stabilită pentru o astfel de modificare sau retragere în directiva sau directivele respective care au adăugat substanța sau substanțele relevante în anexa I la Directiva 91/414/CEE, fiind luată în considerare data cea mai recentă. |
Articolul 4
Prezenta directivă intră în vigoare la 1 ianuarie 2009.
Articolul 5
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 30 iunie 2008.
Pentru Comisie
Androulla VASSILIOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 230, 19.8.1991, p. 1. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2008/45/CE a Comisiei (JO L 94, 5.4.2008, p. 21).
(2) JO L 55, 29.2.2000, p. 25. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1044/2003 (JO L 151, 19.6.2003, p. 32).
(3) JO L 224, 21.8.2002, p. 23. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1095/2007 (JO L 246, 21.9.2007, p. 19).
(4) EFSA Scientific Report (2007) 119, 1-84, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance bifenox [Raportul științific AESA (2007) 119, 1-84, Concluzia privind evaluarea colegială a riscului de pesticid al substanței active bifenox] (finalizat la 29 noiembrie 2007).
EFSA Scientific Report (2007) 122, 1-84, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance diflufenican [Raportul științific AESA (2007) 122, 1-84, Concluzia privind evaluarea colegială a riscului de pesticid al substanței active diflufenican] (finalizat la 17 decembrie 2007).
EFSA Scientific Report (2007) 121, 1-76, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenoxaprop-P [Raportul științific AESA (2007) 121, 1-76, Concluzia privind evaluarea colegială a riscului de pesticid al substanței active fenoxaprop-P] (finalizat la 29 noiembrie 2007).
EFSA Scientific Report (2007) 124, 1-84, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenpropidin [Raportul științific AESA (2007) 124, 1-84, Concluzia privind evaluarea colegială a riscului de pesticid al substanței active fenpropidin] (finalizat la 17 decembrie, revizuit la 29 ianuarie 2008 prin corectarea erorilor de clacul în ceea ce privește evaluarea riscului acvatic).
EFSA Scientific Report (2007) 117, 1-70, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance quinoclamine [Raportul științific AESA (2007) 117, 1-70, Concluzia privind evaluarea colegială a riscului de pesticid al substanței active chinoclamină] (finalizat la 14 noiembrie 2007).
(5) JO L 366, 15.12.1992, p. 10. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 416/2008 (JO L 125, 9.5.2008, p. 25).
ANEXĂ
Următoarele rubrici se adaugă la sfârșitul tabelului din anexa I la Directiva 91/414/CEE:
Nr. |
Denumire comună, numere de identificare |
Denumire IUPAC |
Puritate (1) |
Data intrării în vigoare |
Data expirării includerii |
Dispoziții specifice |
||||||||||||
„186 |
Bifenox Nr. CAS 42576-02-3 Nr. CIPAC 413 |
Metil 5-(2,4-diclorfenoxi)-2-nitrobenzoat |
≥ 970 g/kg impurități:
|
1 ianuarie 2009 |
31 decembrie 2018 |
PARTEA A Se pot autoriza numai utilizările ca erbicid. PARTEA B Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme din anexa VI, se iau în considerare concluziile din raportul de analiză a bifenoxului, în special apendicele I și II, în forma lor finalizată în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală din 14 martie 2008. În cadrul acestei evaluări generale, statele membre trebuie să acorde o atenție deosebită:
Statele membre în cauză solicită prezentarea următoarelor informații:
Acestea se asigură că notificatorul furnizează astfel de date și informații de confirmare Comisiei în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentei directive. |
||||||||||||
187 |
Diflufenican Nr. CAS 83164-33-4 Nr. CIPAC 462 |
2′,4′-difluor-2-(α,α,α-trifluor-m-toliloxi) nicotinanilidă |
≥ 970 g/kg |
1 ianuarie 2009 |
31 decembrie 2018 |
PARTEA A Se pot autoriza numai utilizările ca erbicid. PARTEA B Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme din anexa VI, se iau în considerare concluziile din raportul de analiză a diflufenicanului, în special apendicele I și II, în forma lor finalizată la 14 martie 2008 în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală. În cadrul acestei evaluări generale, statele membre trebuie să acorde o atenție deosebită:
|
||||||||||||
188 |
Fenoxaprop-P Nr. CAS 113158-40-0 Nr. CIPAC 484 |
acid(R)-2-[4-(6-clor-2-benzoxazoli)oxi]-fenoxi]-propanoic |
≥ 920 g/kg |
1 ianuarie 2009 |
31 decembrie 2018 |
PARTEA A Se pot autoriza numai utilizările ca erbicid. PARTEA B Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme din anexa VI, se iau în considerare concluziile din raportul de analiză a substanței fenoxaprop-P, în special apendicele I și II, în forma lor finalizată la 14 martie 2008 în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală. În cadrul acestei evaluări generale, statele membre trebuie să acorde o atenție deosebită:
Condițiile de autorizare trebuie să cuprindă, acolo unde este cazul, măsuri de atenuare a riscurilor. |
||||||||||||
189 |
Fenpropidin Nr. CAS 67306-00-7 Nr. CIPAC 520 |
(R,S)-1-[3-(4-tert-butilfenil)-2-metilpropil]-piperidină |
≥ 960 g/kg (racemat) |
1 ianuarie 2009 |
31 decembrie 2018 |
PARTEA A Se pot autoriza numai utilizările ca fungicid. PARTEA B Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme din anexa VI, se iau în considerare concluziile din raportul de analiză a fenpropidinului, în special apendicele I și II, în forma lor finalizată la 14 martie 2008 în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală. În cadrul acestei evaluări generale, statele membre trebuie să acorde o atenție deosebită:
Statele membre în cauză solicită prezentarea următoarelor informații:
Acestea se asigură că notificatorul furnizează astfel de date și informații de confirmare Comisiei în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentei directive. |
||||||||||||
190 |
Chinoclamină Nr. CAS 2797-51-5 Nr. CIPAC 648 |
2-amino-3-clor-1,4-naftochinonă |
≥ 965 g/kg impurități: dichlon (2,3-diclor-1,4-naftochinonă) max. 15 g/kg |
1 ianuarie 2009 |
31 decembrie 2018 |
PARTEA A Se pot autoriza numai utilizările ca erbicid. PARTEA B La analizarea cererilor de autorizare pentru utilizarea produselor de protecție a plantelor care conțin chinoclamină în alte cazuri decât pentru protecția plantelor ornamentale și de pepinieră, statele membre acordă o atenție deosebită criteriilor din articolul 4 alineatul (1) litera (b) și se asigură că au fost furnizate toate datele și informațiile necesare înainte de eliberarea unei astfel de autorizații. Pentru punerea în aplicare a principiilor uniforme din anexa VI, se iau în considerare concluziile din raportul de analiză a chinoclaminei, în special apendicele I și II, în forma lor finalizată la 14 martie 2008 în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală. În cadrul acestei evaluări generale, statele membre trebuie să acorde o atenție deosebită:
Condițiile de autorizare trebuie să cuprindă, acolo unde este cazul, măsuri de atenuare a riscurilor. |
(1) În raportul de analiză sunt furnizate mai multe detalii privind identitatea și specificațiile substanței active.”
1.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 171/16 |
DIRECTIVA 2008/67/CE A COMISIEI
din 30 iunie 2008
de modificare a Directivei 96/98/CE a Consiliului privind echipamentele maritime
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 96/98/CE a Consiliului din 20 decembrie 1996 privind echipamentele maritime (1), în special articolul 17,
întrucât:
(1) |
În sensul Directivei 96/98/CE, convențiile internaționale și standardele de testare se aplică în versiunea actualizată. |
(2) |
Deoarece modificările aduse convențiilor internaționale și standardelor de testare aplicabile sunt în vigoare de la data de 1 iulie 2002, dată la care Directiva 96/98/CE a fost modificată ultima oară, aceste modificări trebuie incluse în directiva menționată din motive de claritate. |
(3) |
Organizația Maritimă Internațională și organizațiile europene de standardizare au adoptat standarde, inclusiv standarde de testare detaliate, pentru o serie de echipamente care sunt enumerate în anexa A.2 la Directiva 96/98/CE sau care, deși nu sunt enumerate, sunt considerate relevante în sensul directivei menționate. Prin urmare, astfel de echipamente trebuie incluse în anexa A.1 sau transferate din anexa A.1 în anexa A.2, după caz. |
(4) |
Directiva 96/98/CE ar trebui modificată în consecință. |
(5) |
Măsurile prevăzute de prezenta directivă sunt în conformitate cu avizul Comitetului COSS instituit de Directiva 2002/84/CE a Parlamentului European și a Consiliului, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Anexa A la Directiva 96/98/CE se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta directivă.
Articolul 2
În cazul în care echipamentul calificat drept „echipament nou” în coloana „denumirea echipamentului ” din anexa A.1 sau ca transferat din anexa A.1 în anexa A.2 a fost fabricat anterior datei menționate în articolul 3 alineatul (1) în conformitate cu procedurile de omologare de tip în vigoare până la acea dată pe teritoriul unui stat membru, un astfel de echipament poate fi introdus pe piață sau la bordul unei nave comunitare pentru o perioadă de doi ani de la data respectivă.
Articolul 3
Transpunere
(1) Statele membre adoptă și publică actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la 21 iulie 2009. Statele membre comunică de îndată Comisiei textul respectivelor acte, precum și un tabel de corespondență între actele în cauză și prezenta directivă.
Statele membre pun în aplicare respectivele dispoziții începând cu 21 iulie 2009.
În momentul în care statele membre adoptă aceste acte, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Statele membre comunică Comisiei textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 4
Prezenta directivă intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 5
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 30 iunie 2008.
Pentru Comisie
Jacques BARROT
Vicepreședinte
(1) JO L 46, 17.2.1997, p. 25. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2002/84/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 324, 29.11.2002, p. 53).
ANEXĂ
ANEXA A
Lista acronimelor utilizate
|
Circ., Circulară. |
|
COLREG, Regulamentul internațional pentru prevenirea abordajelor pe mare (RIPAM). |
|
COMSAR, Subcomitetul OMI pentru radiocomunicații și operațiuni de căutare și salvare. |
|
EN, Standard european. |
|
ETSI, Institutul european de standardizare în domeniul telecomunicațiilor. |
|
FSS, Codul internațional pentru sisteme de protecție împotriva incendiilor. |
|
FTP, Codul internațional pentru aplicarea procedurilor de testare a expunerii la incendii. |
|
HSC, Codul ambarcațiunilor de mare viteză. |
|
IBC, Codul internațional pentru transportul în vrac al produselor chimice. |
|
OACI, Organizația Aviației Civile Internaționale. |
|
IEC, Comisia Internațională de Electrotehnică (CIE). |
|
OMI, Organizația Maritimă Internațională. |
|
ISO, Organizația Internațională de Standardizare. |
|
UIT, Uniunea Internațională de Telecomunicații. |
|
LSA, Accesorii de salvare. |
|
MARPOL, Convenția internațională pentru prevenirea poluării de către nave. |
|
MEPC, Comitetul pentru protecția mediului marin. |
|
MSC, Comitetul pentru siguranța maritimă. |
|
SOLAS, Convenția internațională privind siguranța vieții pe mare. |
|
Reg., Reglementare. |
|
Rez., Rezoluție. |
ANEXA A.1
ECHIPAMENTE PENTRU CARE EXISTĂ DEJA STANDARDE DE TESTARE DETALIATE ÎN CADRUL INSTRUMENTELOR INTERNAȚIONALE
Note privind anexa A.1 în ansamblu
a) |
Generalități: În afara standardelor de testare menționate explicit, o serie de dispoziții a căror respectare trebuie verificată pe parcursul examinării de tip (incluse în omologarea de tip), astfel cum este prevăzut în modulele de evaluare a conformității din anexa B, figurează în cerințele aplicabile din cadrul convențiilor internaționale, rezoluțiilor și circularelor corespunzătoare ale OMI. |
b) |
Coloana 5: În cazul în care se face referire la rezoluții ale OMI, doar standardele de testare incluse în secțiunile corespunzătoare ale anexelor la rezoluții sunt aplicabile; sunt excluse dispozițiile din cadrul rezoluției în sine. |
c) |
Coloana 5: Convențiile internaționale și standardele de testare se aplică în versiunea actualizată. În scopul identificării corecte a standardelor aplicabile, rapoartele de testare, certificatele și declarațiile de conformitate trebuie să menționeze standardul de testare specific aplicat și versiunea acestuia. |
d) |
Coloana 5: În cazul în care două seturi de standarde de identificare sunt separate prin „sau”, fiecare set îndeplinește toate cerințele de testare în conformitate cu standardele de performanță ale OMI. Astfel, testarea cu ajutorul unuia dintre aceste seturi este suficientă pentru a demonstra conformitatea cu cerințele instrumentelor internaționale corespunzătoare. Pe de altă parte, în cazul în care sunt utilizate alte elemente de separare (virgula), se aplică toate standardele enumerate. |
e) |
Coloana 6: În cazul în care este menționat modulul H, prin aceasta se înțelege modulul H plus certificatul de examinare a modelului. |
f) |
Cerințele stabilite în prezenta anexă nu aduc atingere cerințelor privind transportul din cadrul convențiilor internaționale. |
1. Accesorii de salvare
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul SOLAS 74 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul SOLAS 74, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.1 |
Colaci de salvare |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.2 |
Lumini de semnalizare a poziției pentru accesoriile de salvare
|
|
|
(cu excepția cerințelor referitoare la baterii prevăzute în EN 394 (1993) aplicabile doar luminilor pentru vestele de salvare). |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.3 |
Semnale fumigene cu declanșare automată pentru colaci de salvare |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.4 |
Veste de salvare |
|
|
(cu excepția cerințelor referitoare la baterii prevăzute în EN 394 (1993) aplicabile doar luminilor pentru vestele de salvare). |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.5 |
Costume de scufundare și costume de protecție neclasificate ca veste de salvare:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.6 |
Costume de scufundare și costume de protecție clasificate ca veste de salvare:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.7 |
Mijloace de protecție termică |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.8 |
Rachete luminoase cu parașută (pirotehnie) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.9 |
Facle de mână (pirotehnie) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.10 |
Semnale fumigene plutitoare (pirotehnie) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.11 |
Aparate de lansare a bandulei |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.12 |
Plute de salvare gonflabile |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.13 |
Plute de salvare rigide |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.14 |
Plute de salvare cu redresare automată |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.15 |
Plute de salvare reversibile acoperite |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.16 |
Dispozitive de lansare prin degajare liberă pentru plute de salvare (dispozitive de lansare hidrostatică) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.17 |
Bărci de salvare |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.18 |
Bărci de urgență rigide |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.19 |
Bărci de urgență gonflate |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.20 |
Bărci de urgență rapide |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.21 |
Instalații de lansare la apă cu palane și vinciuri (gruie) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.22 |
Instalații de lansare la apă prin degajare liberă pentru ambarcațiuni de salvare |
Punctul a fost mutat la A.2/1.3. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.23 |
Instalații de lansare la apă prin cădere liberă pentru bărci de salvare |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.24 |
Instalații de lansare la apă pentru plute de salvare (Gruie) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.25 |
Instalații de lansare la apă a bărcilor de urgență rapide (Gruie) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.26 |
Mecanisme de lansare pentru
Lansate cu ajutorul unui palan sau al unor palane |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.27 |
Sisteme de evacuare la apă |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.28 |
Mijloace de salvare |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.29 |
Scări de îmbarcare |
Punctul a fost mutat la A.2/1.4. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.30 |
Materiale retroreflectorizante |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.31 |
Aparat radiotelefonic UIF de emisie-recepție pentru ambarcațiunile de salvare |
Punctul a fost mutat la A.1/5.17 și A.1/5.18. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.32 |
Transponder SAR în bandă de 9 GHz (SART) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.18. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.33 |
Reflector radar pentru bărci de salvare și bărci de urgență |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.34 |
Compas pentru bărci de salvare și bărci de urgență |
Punctul a fost mutat la A.1/4.23. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.35 |
Extinctoare portabile pentru bărci de salvare și bărci de urgență |
Punctul a fost mutat la A.1/3.38. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.36 |
Motoare de propulsie pentru bărci de salvare și bărci de urgență |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.37 |
Motoare exterioare de propulsie pentru bărci de urgență |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.38 |
Reflectoare pentru bărci de salvare și bărci de urgență |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.39 |
Plute de salvare reversibile neacoperite |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.40 |
Dispozitiv mecanic de ridicare a pilotului |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.41 (echipament nou) |
Vinciuri pentru ambarcațiuni de salvare și bărci de urgență |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.42 (echipament nou) |
Scară pentru pilot |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
2. Prevenirea poluării marine
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul MARPOL 73/78 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul MARPOL 73/78 precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.1 |
Sistem de filtrare a hidrocarburilor (în cazul în care conținutul de hidrocarburi al efluentului nu depășește 15 ppm) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.2 |
Detectoare ale suprafeței de separație hidrocarburi/apă |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.3 |
Aparate de măsurare a conținutului de hidrocarburi |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.4 |
Aparate de tratare destinate atașării la echipamentul de separație apă/hidrocarburi existent (în cazul în care conținutul de hidrocarburi al efluentului nu depășește 15 ppm) |
Punct anulat. |
|||||||||||||||||||||||||
A.1/2.5 |
Sistem de monitorizare și control al deversărilor de hidrocarburi pentru petroliere |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.6 |
Instalații de tratare a apelor uzate |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.7 |
Incineratoare de bord pentru nave |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
3. Echipamente de protecție împotriva incendiilor
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul SOLAS 74 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul SOLAS 74, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.1 |
Învelișul nedemontabil al punții |
|
|
|
B + D |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.2 |
Extinctoare portabile |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.3 |
Echipament de pompieri: îmbrăcăminte de protecție (echipament pentru contactul cu focul) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.4 |
Echipament de pompieri: bocanci |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.5 |
Echipament de pompieri: mănuși |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.6 |
Echipament de pompieri: cască |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.7 |
Aparat de respirație autonom cu aer comprimat Notă: În cazul accidentelor care implică mărfuri periculoase, este necesară o mască cu presiune pozitivă. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.8 |
Aparat de respirație prin alimentare cu aer destinat utilizării cu o cască sau o mască pentru fum Notă: În cazul accidentelor care implică mărfuri periculoase, este necesară o mască cu presiune pozitivă. |
Notă. Acest echipament nu figurează în reglementările noului capitol II-2 [Rez.MSC.99(73) a OMI] sau în Codul FSS [Rez. MSC.98(73) a OMI]. |
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.9 |
Componente ale instalațiilor cu sprinklere pentru încăperile de locuit, de serviciu și posturile de comandă, echivalente cu cele prevăzute în Convenția SOLAS 74 Reg. II-2/12 (numai pentru ajutaje și funcționarea acestora). |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.10 |
Duze pentru instalații fixe de stingere a incendiilor cu apă pulverizată sub presiune, destinate sălilor mașinilor |
Punctul a fost mutat la A.2/3.11. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.11 |
Compartimente de tip „A” și „B” rezistente la foc
|
Tip „A”:
Tip „B”:
|
Tip „A”:
Tip „B”:
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.12 |
Dispozitive pentru prevenirea trecerii flăcărilor în tancurile de marfă de la bordul petrolierelor |
|
|
|
B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.13 |
Materiale necombustibile |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.14 |
Materiale, altele decât oțelul, destinate tubulaturilor care traversează compartimente de tip „A” sau „B” |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.15 |
Materiale, altele decât oțelul, destinate tubulaturilor pentru hidrocarburi sau combustibili lichizi
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.16 |
Uși antifoc |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.17 |
Componente ale sistemelor de comandă pentru uși antifoc Notă: În cazul în care în coloana 2 apare expresia „componente ale sistemelor”, aceasta poate însemna că fie o singură componentă, fie un grup de componente, fie un întreg sistem trebuie testat pentru a verifica conformitatea cu cerințele internaționale. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.18 |
Materiale de finisare și acoperire a pardoselilor pentru o propagare lentă a flăcărilor
|
|
|
Notă: În cazul în care este necesar ca materialele de finisare să aibă o anumită putere calorică maximă, aceasta se măsoară în conformitate cu ISO 1716. |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.19 |
Draperii, perdele și alte elemente textile suspendate (Denumirea are în vedere cerințele SOLAS). |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.20 |
Mobilier tapițat (Denumirea are în vedere cerințele SOLAS). |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.21 |
Cazarmament (Denumirea are în vedere cerințele SOLAS). |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.22 |
Clapete antifoc |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.23 |
Zone de trecere a conductelor necombustibile prin compartimente de tip „A” |
Punctul a fost mutat la A.1/3.26. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.24 |
Tuburi de trecere pentru cabluri electrice prin compartimente de tip „A” |
Punctul a fost mutat la A.1/3.26. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.25 |
Ferestre și hublouri antifoc pentru compartimente de tip „A” și „B” |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.26 |
Zone de trecere prin compartimente de tip „A”
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.27 |
Zone de trecere prin compartimente de tip „B”
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.28 |
Dispozitive cu sprinklere (exclusiv pentru capetele sprinklerelor) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.29 |
Furtunuri de incendiu |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.30 |
Echipament portabil pentru analiza oxigenului și detectarea gazelor |
|
|
și, după caz, fie:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.31 |
Duze pentru instalații fixe cu sprinklere pentru ambarcațiuni de mare viteză (HSC) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.32 |
Materiale antifoc (cu excepția mobilierului) pentru ambarcațiunile de mare viteză |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.33 |
Materiale antifoc pentru mobilierul ambarcațiunilor de mare viteză |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.34 |
Compartimente antifoc pentru ambarcațiunile de mare viteză |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.35 |
Uși antifoc pentru ambarcațiunile de mare viteză |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.36 |
Clapete antifoc pentru ambarcațiunile de mare viteză |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.37 |
Zone de trecere prin compartimente antifoc pentru ambarcațiunile de mare viteză
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.38 |
Extinctoare portabile pentru bărci de salvare și bărci de urgență |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.39 |
Duze pentru dispozitive alternative pe bază de apă de stingere a incendiilor destinate a fi utilizate în cazul sălilor de tip A ale mașinilor și la compartimentele pompelor de marfă |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.40 |
Instalații de iluminat de joasă înălțime (numai componente) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.41 |
Aparate de respirație pentru evacuare în caz de urgență (EEBD) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.42 |
Componente ale instalațiilor cu gaz inert |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.43 |
Duze pentru dispozitive de stingere a incendiilor (manuale sau automate) destinate aparatelor de gătit |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.44 |
Echipament pentru pompieri - saulă |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.45 |
Componente ale instalațiilor fixe cu gaz de stingere a incendiilor (agenți de stingere, valve pentru pompe și ajutaje) pentru sălile mașinilor și compartimentele pompelor de marfă |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.46 |
Instalații echivalente fixe cu gaz de stingere a incendiilor pentru sălile mașinilor (dispozitive cu aerosol) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.47 |
Concentrat pentru instalații fixe de stingere a incendiilor cu spumă cu coeficient ridicat de expandare pentru sălile mașinilor și compartimentele pompelor de marfă Notă: Instalațiile fixe de stingere a incendiilor cu spumă cu coeficient ridicat de expandare pentru sălile mașinilor și compartimentele pompelor de marfă trebuie să fie testate cu concentratul aprobat și considerat conform de către administrație. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.48 |
Componente ale instalațiilor fixe de stingere a incendiilor pe bază de apă și cu acțiune directă destinate sălilor mașinilor de tip „A” (pentru ajutaje și testări ale performanțelor). |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.49 |
Duze pentru instalații fixe de stingere a incendiilor cu apă sub presiune destinate spațiilor speciale, spațiilor ro-ro pentru marfă, spațiilor ro-ro și spațiilor pentru vehicule |
Punctul a fost mutat la A.2/3.2. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.50 |
Îmbrăcăminte de protecție rezistentă la acțiunea substanțelor chimice |
Punctul a fost mutat la A.2/3.9. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.51 Anterior punctul A.2/3.5 Anterior punctul A.2/3.6 Anterior punctul A.2/3.7 Anterior punctul A.2/3.16 Anterior punctul A.2/3.17 |
Instalații fixe de detectare și avertizare în caz de incendiu pentru posturile de comandă, spațiile de servicii, spațiile de locuit, sălile mașinilor și sălile mașinilor nesupravegheate |
|
|
Echipament de control și afișaj. Instalații electrice de la bordul navelor:
Echipament de alimentare cu energie electrică:
Detectoare de căldură - Detectoare punctuale:
Detectoare de fum – Detectoare punctuale care utilizează lumina difuză, lumina transmisă sau ionizarea:
Detectoare de flăcări - Detectoare punctuale:
Puncte de apelare manuală:
Și, după caz, instalații electrice și electronice de la bordul navelor:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.52 Anterior punctul A.2/3.1 |
Extinctoare fixe și mobile |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.53 Anterior punctul A.2/3.18 |
Dispozitive de alarmă |
|
|
Dispozitive acustice
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.54 (echipament nou) |
Echipament fix pentru analiza oxigenului și detectarea gazelor |
|
|
și, după caz, fie:
|
B + D B + E B + F |
4. Echipamente de navigație
Note aplicabile secțiunii 4: Echipamente de navigație
Coloana 5: În cazul în care se face referire la seria EN 61162 sau seria IEC 61162, se are în vedere dispunerea echipamentului respectiv pentru a determina standardul aplicabil din seria EN 61162 sau seria IEC 61162.
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul SOLAS 74prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul SOLAS 74, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.1 |
Compas magnetic |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.2 |
Dispozitiv pentru transmiterea informației de drum THD (metoda magnetică) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.3 |
Compas giroscopic |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.4 |
Echipament radar |
Punctul a fost mutat la A.1/4.34, A.1/4.35 și A.1/4.36. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.5 |
Dispozitiv automat de trasare radar (ARPA) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.34. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.6 |
Sondă ultrason |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.7 |
Echipament de măsurare a vitezei și a distanței (SDME) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.8 |
Indicator al unghiului cârmei, al vitezei de rotație, al tangajului |
Punctul a fost mutat la A.1/4.20, A.1/4.21 și A.1/4.22. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.9 |
Indicator de girație |
Punctul a fost mutat la A.2/4.26. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.10 |
Radiogoniometru |
Punct anulat. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.11 |
Echipament Loran-C |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.12 |
Echipament Chayka |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.13 |
Echipament de navigație Decca |
Punct anulat. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.14 |
Echipament GPS |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.15 |
Echipament GLONASS |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.16 |
Sistem de control al direcției de deplasare (HCS) (anterior, pilot automat) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.17 |
Dispozitiv mecanic de ridicare a pilotului |
Punctul a fost mutat la A.1/1.40. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.18 |
Transponder SAR în bandă de 9 GHz (SART) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.19 |
Echipament radar pentru ambarcațiuni de mare viteză |
Punctul a fost mutat la A.1/4.37. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.20 |
Indicator al unghiului cârmei |
Punctul a fost mutat la A.2/4.27. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.21 |
Indicator al vitezei de rotație a elicei |
Punctul a fost mutat la A.2/4.28. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.22 |
Indicator de tangaj |
Punctul a fost mutat la A.2/4.29. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.23 |
Compas pentru bărci de salvare și bărci de urgență |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.24 |
Dispozitiv automat de trasare radar (ARPA) pentru ambarcațiunile de mare viteză |
Punctul a fost mutat la A.1/4.37. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.25 |
Dispozitiv automat de reperare a locației (ATA) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.35. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.26 |
Dispozitiv automat de reperare a locației (ATA) pentru ambarcațiunile de mare viteză |
Punctul a fost mutat la A.1/4.38. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.27 |
Dispozitiv electronic de trasare (EPA) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.36. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.28 |
Sistem de punte integrat |
Punctul a fost mutat la A.2/4.30. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.29 |
Sistem de înregistrare a datelor de parcurs (VDR) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.30 |
Sistem electronic de date și vizualizare a hărților maritime cu dispozitiv de rezervă (ECDIS) și sistem de vizualizare a hărților cu grafică raster (RCDS) |
|
[Copiile de siguranță ECDIS și RCDS sunt aplicabile numai în cazul în care această funcție este inclusă în ECDIS. Certificatul pentru modulul B trebuie să indice dacă aceste opțiuni au fost testate]. |
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.31 |
Compas giroscopic pentru ambarcațiuni de mare viteză |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.32 |
Echipament AIS (sistem automat de identificare) universal |
|
Notă: UIT-R M. 1371-1(10/00) anexa 3 se aplică numai în conformitate cu dispozițiile Rez. OMI MSC.74(69). |
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.33 |
Sistem de control pentru reperarea locației (funcționează la viteza navei, de la viteza minimă de manevră până la viteza de 30 de noduri) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.34 |
Echipament radar cu sistem automat de trasare radar (ARPA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.35 |
Echipament radar cu sistem automat de reperare a locației (ATA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.36 |
Echipament radar cu sistem electronic de trasare (EPA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.37 |
Echipament radar cu sistem automat de trasare radar (ARPA) pentru ambarcațiunile de mare viteză |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.38 |
Echipament radar cu sistem automat de reperare a locației (ATA) pentru ambarcațiunile de mare viteză |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.39 |
Reflector radar |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.40 Anterior punctul A.2/4.2 |
Sistem de control al direcției de deplasare pentru ambarcațiuni de mare viteză (anterior, pilot automat) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.41 Anterior punctul A.2/4.3 |
Dispozitiv pentru transmiterea de date referitoare la direcția de deplasare THD (metoda GNSS) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.42 Anterior punctul A.2/4.5 |
Reflector pentru ambarcațiuni de mare viteză |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.43 Anterior punctul A.2/4.6 |
Echipamente pentru vizibilitate nocturnă destinate ambarcațiunilor de mare viteză |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.44 Anterior punctul A.2/4.12 |
Receptor diferențial de baliză: Echipament DGPS, DGLONASS |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.45 Anterior punctul A.2/4.21 |
Material cartografic pentru radarul de bord |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.46 Anterior punctul A.2/4.22 |
Dispozitiv pentru transmiterea de date referitoare la direcția de deplasare THD (metoda giroscopică) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1./4.47 (echipament nou) |
Sistem simplificat de înregistrare a datelor de parcurs (S-VDR) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
5. Echipamente de radiocomunicații
Note aplicabile secțiunii 5: Echipamente de radiocomunicații.
Coloana 5: În cazul în care dispozițiile MSC/Circ.862 a OMI și cerințele standardelor de testare ale produselor sunt contradictorii, prevalează dispozițiile MSC/Circ.862 a OMI.
În cazul în care se face referire la seria EN 61162 sau seria IEC 61162, se are în vedere dispunerea echipamentului respectiv pentru a determina standardul aplicabil din seria EN 61162 sau seria IEC 61162.
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul SOLAS 74 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul SOLAS 74, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.1 |
Instalație radio în bandă VHF care permite transmisia și recepția prin ASN și radiotelefonie |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.2 |
Receptor de veghe prin ASN în bandă VHF |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.3 |
Receptor NAVTEX |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.4 |
Receptor EGC |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.5 |
Receptor în bandă HF pentru informații privind siguranța maritimă (MSI) (receptor HF NBDP) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.6 |
Radiobaliză în bandă de 406MHz (COSPAS-SARSAT) |
|
|
Notă: 862 se aplică doar dispozitivului opțional care permite activarea de la distanță, nu și radiobalizei propriu-zise. |
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.7 |
Radiobaliză în bandă-L (INMARSAT) |
Punctul a fost mutat la A.2/5.6. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.8 |
Receptor de veghe în bandă de 2 182 KHz |
Punct anulat. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.9 |
Dispozitiv generator de semnal de alarmă bitonal |
Punct anulat. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.10 |
Instalație radio în bandă MF care permite transmisia și recepția prin ASN și radiotelefonie Notă: În conformitate cu deciziile OMI și UIT, cerințele pentru dispozitivul generator de semnal de alarmă bitonal și transmisie în H3E nu se mai aplică în cadrul standardelor de testare. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.11 |
Receptor de veghe prin ASN în bandă MF |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.12 |
Inmarsat-B SES (stație terestră pentru navigație) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.13 |
Inmarsat-C SES (stație terestră pentru navigație) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.14 |
Instalație radio în bandă MF/HF care permite transmisia și recepția prin ASN, NBDP și radiotelefonie Notă: În conformitate cu deciziile OMI și UIT, cerințele pentru dispozitivul generator de semnal de alarmă bitonal și transmisie în A3H nu se mai aplică în cadrul standardele de testare. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.15 |
Receptor de veghe prin ASN în bandă MF/HF |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.16 |
Aparat radiotelefonic aeronautic de emisie-recepție în VHF |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.17 |
Aparat radiotelefonic portabil de emisie-recepție în VHF pentru ambarcațiuni de salvare |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.18 |
Aparat radiotelefonic fix de emisie-recepție în VHF pentru ambarcațiuni de salvare |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A1/5.19 Anterior punctul A.2/5.3 |
Inmarsat-F SES (stație terestră pentru navigație) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
6. Echipamente necesare în temeiul convenției COLREG 72
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul COLREG 72 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul COLREG, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
A.1/6.1 Anterior punctul A.2/6.1 |
Lumini de navigație |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
ANEXA A.2
ECHIPAMENTE PENTRU CARE NU EXISTĂ STANDARDE DE TESTARE DETALIATE ÎN CADRUL INSTRUMENTELOR INTERNAȚIONALE
1. Accesorii de salvare
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul SOLAS 74 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul SOLAS 74, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||
A.2/1.1 |
Reflector radar pentru plute de salvare |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.2 |
Materiale pentru costumele de scufundare |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.3 |
Dispozitive de lansare la apă prin degajare liberă pentru ambarcațiunile de salvare |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.4 |
Scări de îmbarcare |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.5 Anterior punctul A.2/1.3 |
Instalații de alarmă generală în caz de urgență și de comunicare cu publicul (în cazul utilizării ca dispozitiv de alarmă în caz de incendiu se aplică A.1/3.53). |
|
|
|
|
2. Prevenirea poluării marine
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul MARPOL 73/78 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul MARPOL 73,/78 precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
A.2/2.1 |
Dispozitive de bord pentru controlul și înregistrarea NOx |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.2 |
Instalații de bord pentru epurarea gazelor arse |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.3 |
Metode echivalente de reducere a emisiilor de NOx la bord |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.4 |
Alte metode tehnologice de reducere a emisiilor de SOx |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.5 |
Sisteme de gestionare a apelor de balast |
|
|
|
|
3. Echipamente de protecție împotriva incendiilor
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul SOLAS 74 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul SOLAS 74, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||
A.2/3.1 |
Extinctoare fixe și mobile |
Punctul a fost mutat la A.1/3.52. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.2 |
Duze pentru instalații fixe de stingere a incendiilor cu apă sub presiune destinate spațiilor speciale, spațiilor ro-ro pentru marfă, spațiilor ro-ro și spațiilor pentru vehicule |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.3 |
Pornirea grupurilor generatoare pe vreme rece (dispozitive de pornire) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.4 |
Ajutaje de tip combinat (jet pulverizat/jet compact) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.5 |
Instalații fixe de detectare și avertizare în caz de incendiu pentru posturile de comandă, spațiile de servicii, spațiile de locuit, sălile mașinilor și sălile mașinilor nesupravegheate |
Punctul a fost mutat la A.1/3.51. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.6 |
Detectoare de fum |
Punctul a fost mutat la A.1/3.51. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.7 |
Detectoare de căldură |
Punctul a fost mutat la A.1/3.51. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.8 |
Lampă electrică de urgență |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.9 Anterior punctul A.1/3.50 |
Îmbrăcăminte de protecție rezistentă la acțiunea substanțelor chimice |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.10 |
Instalații de iluminat de joasă înălțime |
Punctul a fost mutat la A.1/3.40. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.11 |
Duze pentru instalații fixe de stingere a incendiilor cu apă pulverizată sub presiune, destinate sălilor mașinilor |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.12 |
Instalații echivalente fixe de stingere a incendiilor cu gaz pentru sălile mașinilor și compartimentele pompelor de marfă |
Punctul a fost mutat la A.1/345. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.13 |
Aparat de respirație cu aer comprimat (Ambarcațiuni de mare viteză-HSC). |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.14 |
Furtunuri de incendiu (tip mosor) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.15 |
Componente ale instalațiilor de detectare a fumului prin prelevare de eșantioane de aer |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.16 |
Detectoare de flăcări |
Punctul a fost mutat la A.1/3.51. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.17 |
Alarmă de incendiu cu comandă manuală |
Punctul a fost mutat la A.1/3.51. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.18 |
Dispozitive de alarmă |
Punctul a fost mutat la A.1/3.53. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.19 |
Componente ale instalațiilor fixe de stingere a incendiilor pe bază de apă și cu acțiune directă destinate sălilor mașinilor de tip „A” |
Punctul a fost mutat la A.1/3.48. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.20 |
Mobilier tapițat |
Punctul a fost mutat la A.1/3.20. |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.21 |
Componente ale instalațiilor de stingere a incendiilor pentru magazii de vopsele și lichide inflamabile |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.22 |
Componente ale instalațiilor fixe de stingere a incendiilor pentru conductele de evacuare ale cuptoarelor din bucătării |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.23 |
Componente ale instalațiilor de stingere a incendiilor pentru eliporturi |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.24 |
Dispozitive portabile de aplicare a spumei |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.25 |
Compartimente de tip „C” |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.26 |
Instalații cu combustibil gazos pentru uz casnic (componente) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.27 |
Componente ale instalațiilor fixe de stingere a incendiilor cu gaz CO2 |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.28 |
Componente ale instalațiilor de stingere a incendiilor cu spumă cu coeficient mediu de expandare – dispozitive fixe cu spumă pentru petroliere |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.29 |
Componente ale instalațiilor fixe de stingere a incendiilor cu spumă cu coeficient redus de expandare pentru sălile mașinilor și protecția punților petrolierelor |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.30 |
Spumă expandabilă pentru instalații fixe de stingere a incendiilor de la bordul navelor care transportă produse chimice |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A2/3.31 |
Instalații manuale de pulverizare a apei |
|
A800(19). |
|
|
4. Echipamente de navigație
Note aplicabile secțiunii 4: Echipamente de navigație
Coloanele 3 și 4: Referirile la capitolul V al SOLAS se vor considera ca referiri la SOLAS 1974, astfel cum a fost modificat prin MSC 73, intrat în vigoare la 1 iulie 2002.
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul SOLAS 74 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul SOLAS 74, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.1 |
Compas giroscopic pentru ambarcațiuni de mare viteză |
Punctul a fost mutat la A.1/4.31. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.2 |
Sistem de control al direcției de deplasare pentru ambarcațiuni de mare viteză (anterior, pilot automat) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.40. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.3 |
Dispozitiv pentru transmiterea de date referitoare la direcția de deplasare THD (metoda GNSS) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.41. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.4 |
Lampă de semnalizare pe timp de zi |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.5 |
Reflector pentru ambarcațiuni de mare viteză |
Punctul a fost mutat la A.1/4.42. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.6 |
Echipamente pentru vizibilitate nocturnă destinate ambarcațiunilor de mare viteză |
Punctul a fost mutat la A.1/4.43. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.7 |
Sistem de control pentru reperarea locației |
Punctul a fost mutat la A.1/4.33. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.8 |
Sistem electronic de date și vizualizare a hărților maritime (ECDIS) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.30. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.9 |
Dispozitiv de rezervă pentru sistemul electronic de date și vizualizare a hărților maritime (ECDIS) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.30. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.10 |
Sistem de vizualizare a hărților cu grafică raster (RCDS) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.30. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.11 |
Echipament combinat GPS/GLONASS |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.12 |
Echipament DGPS și DGLONASS |
Punctul a fost mutat la A.1/4.44. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.13 |
Compas giroscopic pentru ambarcațiuni de mare viteză |
Punctul a fost mutat la A.1/4.31. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.14 |
Sistem de înregistrare a datelor de parcurs (VDR) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.29. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.15 |
Sistem de navigație integrat |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.16 |
Sistem de punte integrat |
Punctul a fost mutat la A.1/4.28. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.17 |
Amplificator de radiolocație |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.18 |
Sistem de recepție acustică |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.19 |
Compas magnetic pentru ambarcațiuni de mare viteză |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.20 |
Sistem de control pentru reperarea locației destinat ambarcațiunilor de mare viteză |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.21 |
Material cartografic pentru radarul de bord |
Punctul a fost mutat la A.1/4.45. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.22 |
Dispozitiv pentru transmiterea de date referitoare la direcția de deplasare THD (metoda giroscopică) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.46. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.23 |
Dispozitiv pentru transmiterea de date referitoare la direcția de deplasare THD (metoda magnetică) |
Punctul a fost mutat la A.1/4.2. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.24 |
Indicator de împingere |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.25 |
Indicatoare de împingere laterală, de tangaj și de regim de funcționare |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.26 Anterior punctul A.1/4.9 |
Indicator de girație |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.27 Anterior punctul A.1/4.20 |
Indicator al unghiului cârmei |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.28 Anterior punctul A.1/4.21 |
Indicator al vitezei de rotație a elicei |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.29 Anterior punctul A.1/4.22 |
Indicator de tangaj |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.30 Anterior punctul A.1/4.28 |
Sistem de punte integrat |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.31 (echipament nou) |
Dispozitiv pentru relevment |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.32 (echipament nou) |
Sistem de alarmă și supraveghere a navigației pe punte (BNWAS) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.33 (echipament nou) |
Sistem de control pentru reperarea locației (funcționează la viteza navei de peste 30 de noduri) |
|
|
|
|
5. Echipamente de radiocomunicații
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul SOLAS 74 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul SOLAS 74, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.1 |
Radiobaliză EPIRB în bandă VHF |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.2 |
Sursă de energie pentru alimentare radio |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.3 |
Inmarsat-F SES (stație terestră pentru navigație) |
Punctul a fost mutat la A.1/5.19. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.4 |
Panou pentru cazuri de avarie |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.5 |
Panou pentru cazuri de avarie și alarmare |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.6 Anterior punctul A.1/5.7 |
Radiobaliză în bandă-L (INMARSAT) |
|
|
Notă: OMI MSC/Circ. 862 se aplică doar dispozitivului opțional care permite activarea de la distanță, nu și radiobalizei propriu-zise. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.7 (echipament nou) |
Sistem de alarmă de securitate pentru navă |
|
|
|
|
6. Echipamente necesare în temeiul convenției COLREG 72
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul COLREG 72 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul COLREG, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||
A.2/6.1 |
Lumini de navigație |
Punctul a fost mutat la A.1/6.1. |
|||||||||||||||||||||
A.2/6.2 |
Dispozitive de semnalizare acustică |
|
|
|
6 |
7. Echipamente de securitate pentru vrachiere
Nr. |
Denumirea echipamentului |
Reglementarea din cadrul SOLAS 74 prin care este necesară „omologarea de tip” |
Reglementările din cadrul SOLAS 74, precum și rezoluțiile și circularele corespunzătoare ale OMI, după caz |
Standarde de testare |
Module de evaluare a conformității |
||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||
A.2/7.1 |
Instrument de încărcare |
|
|
|
|
||||||||||||
A.2/7.2 (echipament nou) |
Indicatoare ale nivelului apei pentru vrachiere |
|
|
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
Consiliului de Miniștri ACP-CE
1.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 171/63 |
DECIZIA NR. 1/2008 A CONSILIULUI DE MINIȘTRI ACP-CE
din 13 iunie 2008
privind revizuirea modalităților de finanțare în cazul unor fluctuații pe termen scurt ale veniturilor din export
(2008/494/CE)
CONSILIUL DE MINIȘTRI ACP-CE,
având în vedere Acordul de parteneriat ACP-CE, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000 și revizuit la Luxemburg la 25 iunie 2005 (denumit în continuare „Acordul de parteneriat ACP-CE”), în special articolul 100,
întrucât:
(1) |
Țările semnatare ale Acordului de parteneriat ACP-CE, recunoscând faptul că instabilitatea veniturilor din export poate afecta dezvoltarea statelor ACP, au instituit un sistem de sprijin suplimentar menit să atenueze efectele nefaste ale oricărei instabilități a veniturilor din export, inclusiv în sectorul agricol și în cel minier, confirmând că obiectivul acestui sprijin este de a susține reformele și politicile socioeconomice care riscă să fie afectate de scăderea veniturilor și de a elimina efectele nefaste ale instabilității veniturilor din export obținute din exportul de produse agricole și miniere. |
(2) |
În conformitate cu articolul 11 din anexa II la Acordul de parteneriat ACP-CE, dispozițiile capitolului 3 din respectiva anexă privind finanțarea fluctuațiilor pe termen scurt ale veniturilor din export se reexaminează cel târziu după doi ani și, în continuare, la cererea oricăreia dintre părți. |
(3) |
Sistemul de sprijin menit să atenueze efectele nefaste ale oricărei instabilități a veniturilor din export a fost modificat prima dată prin Decizia nr. 2/2004 a Consiliului de Miniștri ACP-CE din 30 iunie 2004. |
(4) |
Cu ocazia semnării la Luxemburg, la 25 iunie 2005, a Acordului de parteneriat ACP-CE revizuit, părțile au făcut o declarație comună conform căreia „Consiliul de Miniștri ACP-CE, în temeiul dispozițiilor articolului 100 din Acordul de la Cotonou, va examina propunerile statelor ACP referitoare la anexa II la acordul menționat cu privire la fluctuațiile pe termen scurt ale veniturilor din export”. |
(5) |
Este necesar să se îmbunătățească funcționarea sistemului de finanțare a fluctuațiilor pe termen scurt ale veniturilor din export, astfel încât acesta să poată contribui mai bine la atingerea obiectivelor sale, |
DECIDE:
Articolul 1
Capitolul 3 din anexa II la Acordul de parteneriat ACP-CE se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 9 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „Criterii de eligibilitate 1. Eligibilitatea pentru alocarea resurselor suplimentare este stabilită de:
|
2. |
Articolul 9 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Pierderea din veniturile din export definită la alineatul (1) trebuie să fie mai mare de 0,5 % din PIB sau egală cu acest procent pentru a da dreptul la dobândirea unui sprijin suplimentar. Dreptul la sprijin suplimentar este limitat la trei ani succesivi.” |
3. |
Articolul 9 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Resursele suplimentare se reflectă în conturile publice ale țării în cauză. Acestea se utilizează în conformitate cu normele și metodele de programare, inclusiv cu dispozițiile specifice din anexa IV privind procedurile de punere în aplicare și de gestiune, pe baza unor acorduri încheiate în prealabil de Comunitate și de statul ACP în cauză în anul următor anului de punere în aplicare. De comun acord între cele două părți, resursele pot fi utilizate pentru finanțarea unor programe care sunt prevăzute în bugetul național. Cu toate acestea, o parte din resursele suplimentare poate fi rezervată unor sectoare specifice, în special pentru dezvoltarea sistemului de asigurări comerciale, prin care se iau măsuri de protecție împotriva fluctuațiilor veniturilor din export.” |
4. |
La capitolul 3 din anexa II, se adaugă articolul 9a: „Articolul 9a (1) Valoarea sprijinului financiar suplimentar este egală cu pierderea din veniturile dobândite din export, multiplicată cu media aritmetică a raportului «venituri ale administrației publice/produsul intern brut» în cei patru ani care preced anul de aplicare, minus valoarea extremă, și cu limitarea acestui raport la 25 %. (2) Analiza datelor furnizate de statele ACP pentru determinarea eligibilității și a sprijinului financiar suplimentar, astfel cum se prevede la articolul 9, se efectuează de Comisie în moneda locală, ajustată la rata inflației. În continuare, Comisia transformă în euro valoarea potențială a sprijinului financiar suplimentar, în conformitate cu procedurile sale. (3) În cadrul pachetului financiar alocat finanțării programelor indicative naționale, Comisia prevede anual un pachet de sprijin în cazul unor fluctuații pe termen scurt ale veniturilor din export, care să acopere ansamblul statelor ACP. În cazul în care valoarea sprijinului financiar, calculat pe baza criteriilor definite la articolul 9, depășește suma prevăzută în acest pachet, distribuirea alocațiilor naționale se va efectua proporțional cu valoarea potențială a sprijinului financiar suplimentar pentru fiecare stat ACP, exprimată în euro.” |
5. |
Articolul 10 se înlocuiește cu următorul text: „Sistemul de alocare a resurselor suplimentare prevede acordarea de sume în avans pentru contracararea neajunsurilor cauzate de orice întârziere în obținerea statisticilor comerciale consolidate și pentru garantarea includerii resurselor respective cel târziu în bugetul celui de al doilea an următor anului de punere în aplicare. Obținerea unui avans este rezervată statelor în care se poate pune în practică sprijinul financiar FLEX prin intermediul unui ajutor bugetar general. Sumele în avans se mobilizează pe baza statisticilor provizorii privind exportul, întocmite de guvern și prezentate Comisiei. Suma maximă a avansului este de 100 % din valoarea sprijinului financiar suplimentar prevăzut pentru anul punerii în aplicare. Sumele astfel mobilizate se ajustează în funcție de statisticile consolidate definitive privind exportul. Aceste statistici se prezintă cel târziu la data de 31 decembrie din cel de al doilea an care urmează anului de punere în aplicare.” |
Articolul 2
Prezenta decizie intră in vigoare la data adoptării.
Adoptată la Addis Abeba, 13 iunie 2008.
Pentru Consiliul de Miniștri ACP-CE
Președintele
Mohamed Ahmed AWALEH
Rectificări
1.7.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 171/65 |
Rectificare la Regulamentul (CE) nr. 620/2008 al Comisiei din 27 iunie 2008 de rectificare a Regulamentului (CE) nr. 386/2008 de stabilire a restituirilor la export pentru lapte și produse lactate
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 168 din 28 iunie 2008 )
La pagina 28, în anexă, titlul:
în loc de:
se va citi: