|
ISSN 1830-3625 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 51 |
|
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
* |
Regulamentul (CE) nr. 482/2008 al Comisiei din 30 mai 2008 de stabilire a unui sistem de asigurare a siguranței software care urmează să fie pus în aplicare de către furnizorii de servicii de navigație aeriană și de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005 ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
|
Comisie |
|
|
|
|
2008/404/CE |
|
|
|
* |
Decizia Comisiei din 21 mai 2008 de modificare a Deciziei 2003/467/CE privind declarația conform căreia o anumită regiune administrativă din Italia este oficial indemnă de tuberculoză bovină și declarația conform căreia anumite regiuni administrative din Polonia sunt oficial indemne de leucoză enzootică bovină [notificată cu numărul C(2008) 1876] ( 1 ) |
|
|
|
|
RECOMANDĂRI |
|
|
|
|
Comisie |
|
|
|
|
2008/405/CE |
|
|
|
* |
Recomandarea comisiei din 28 mai 2008 privind măsurile de reducere a riscurilor prezentate de substanțele 2-nitrotoluen și 2,4-dinitrotoluen [notificată cu numărul C(2008) 2233] ( 1 ) |
|
|
|
Rectificări |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
|
31.5.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 480/2008 AL CONSILIULUI
din 26 mai 2008
privind încheierea acordului sub forma unui schimb de scrisori cu privire la modificarea Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Seychelles privind pescuitul în largul coastelor Republicii Seychelles, pentru perioada cuprinsă între 18 ianuarie 2005 și 17 ianuarie 2011
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) și alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
|
(1) |
La 23 ianuarie 2006, prin Regulamentul (CE) nr. 115/2006 al Consiliului (2), a fost adoptat Protocolul de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Seychelles privind pescuitul în largul coastelor Republicii Seychelles, pentru perioada cuprinsă între 18 ianuarie 2005 și 17 ianuarie 2011. |
|
(2) |
În conformitate cu articolul 9 din acord, Comunitatea Europeană și Insulele Seychelles s-au reunit în cadrul unei comisii mixte. |
|
(3) |
Ca urmare a acestei reuniuni a comisiei mixte, au fost aduse modificări protocolului de stabilire, pentru perioada cuprinsă între 18 ianuarie 2005 și 17 ianuarie 2011, a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în acordul de parteneriat în domeniul pescuitului parafat la 23 septembrie 2004 și adoptat prin Regulamentul (CE) nr. 115/2006. |
|
(4) |
Aprobarea acestui protocol este în interesul Comunității, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se aprobă, în numele Comunității, Acordul sub forma unui schimb de scrisori cu privire la modificarea Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Republica Seychelles privind pescuitul în largul coastelor Republicii Seychelles, pentru perioada cuprinsă între 18 ianuarie 2005 și 17 ianuarie 2011.
Textul acordului sub forma unui schimb de scrisori se atașează la prezentul regulament (3).
Articolul 2
Posibilitățile de pescuit stabilite prin protocol și prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 115/2006 al Consiliului nu se modifică și se confirmă după cum urmează:
|
Categorii de pescuit |
Stat membru |
Posibilități de pescuit |
|
Toniere cu plasă pungă: |
Franța |
17 nave |
|
Spania |
22 de nave |
|
|
Italia |
1 navă |
|
|
Nave de pescuit cu paragate plutitoare |
Spania |
2 nave |
|
Franța |
5 nave |
|
|
Portugalia |
5 nave |
În cazul în care cererile de licență ale acestor state membre nu epuizează posibilitățile de pescuit stabilite prin protocol, Comisia poate lua în considerare cereri de licență depuse de orice alt stat membru.
Articolul 3
Statele membre ale căror nave pescuiesc în temeiul prezentului acord informează Comisia cu privire la cantitățile din fiecare stoc capturate în zona de pescuit a Insulelor Seychelles, în conformitate cu normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 500/2001 al Comisiei din 14 martie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului în ceea ce privește controlul capturilor realizate de vasele de pescuit comunitare în apele unei țări terțe și în larg (4).
Articolul 4
Prezentul regulament intră în vigoare în cea de-a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 26 mai 2008.
Pentru Consiliu
Președintele
D. RUPEL
(1) JO C 286 E, 23.11.2006, p. 481.
|
31.5.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 481/2008 AL COMISIEI
din 30 mai 2008
de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (1), în special articolul 138 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia. |
|
(2) |
În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 31 mai 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 30 mai 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
ANEXĂ
la Regulamentul Comisiei din 30 mai 2008 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
(Cod NC) |
Codul țărilor terțe (1) |
Suma forfetară la import |
|
0702 00 00 |
MA |
53,6 |
|
MK |
44,3 |
|
|
TN |
105,3 |
|
|
TR |
69,5 |
|
|
ZZ |
68,2 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
30,3 |
|
TR |
109,7 |
|
|
ZZ |
70,0 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
103,1 |
|
ZZ |
103,1 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
67,0 |
|
IL |
65,9 |
|
|
MA |
54,5 |
|
|
TN |
91,4 |
|
|
TR |
71,2 |
|
|
US |
60,7 |
|
|
ZA |
97,5 |
|
|
ZZ |
72,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
154,7 |
|
IL |
134,6 |
|
|
TR |
149,9 |
|
|
US |
152,9 |
|
|
UY |
61,8 |
|
|
ZA |
110,6 |
|
|
ZZ |
127,4 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
126,8 |
|
BR |
88,0 |
|
|
CA |
61,8 |
|
|
CL |
91,2 |
|
|
CN |
85,5 |
|
|
MK |
65,0 |
|
|
NZ |
112,5 |
|
|
TR |
85,9 |
|
|
US |
120,1 |
|
|
UY |
94,7 |
|
|
ZA |
83,5 |
|
|
ZZ |
92,3 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
465,8 |
|
US |
508,1 |
|
|
ZZ |
487,0 |
|
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” reprezintă „alte origini”.
|
31.5.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/5 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 482/2008 AL COMISIEI
din 30 mai 2008
de stabilire a unui sistem de asigurare a siguranței software care urmează să fie pus în aplicare de către furnizorii de servicii de navigație aeriană și de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 550/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 privind prestarea de servicii de navigație aeriană în Cerul Unic European (regulament privind prestarea de servicii) (1), în special articolul 4,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 550/2004, Comisia trebuie să identifice și să adopte dispozițiile relevante ale cerințelor Eurocontrol pentru reglementarea siguranței („ESARR”), luând în considerare legislația comunitară existentă. ESARR 6 denumit „Sistemele software ale sistemelor ATM” prevede un set de cerințe pentru reglementarea siguranței în vederea punerii în aplicare a unui sistem de asigurare a siguranței software. |
|
(2) |
În Regulamentul (CE) nr. 2096/2005 al Comisiei din 20 decembrie 2005 de stabilire a unor cerințe comune pentru furnizarea de servicii de navigație aeriană (2) se menționează, la ultima propoziție la considerentul 12, următoarele: „Dispozițiile relevante ale ESARR 1 privind controlul siguranței în domeniul ATM și ale ESARR 6 privind sistemele software ale sistemelor ATM ar trebui identificate și adoptate prin acte comunitare separate.” |
|
(3) |
Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005 solicită furnizorilor de servicii de navigație aeriană să pună în aplicare un sistem de management al siguranței, precum și cerințele de siguranță pentru o strategie de evaluare și reducere a riscurilor în ceea ce privește modificările. În cadrul sistemului de management al siguranței, și ca parte a activităților de evaluare și reducere a riscurilor în ceea ce privește modificările, un furnizor de servicii de trafic aerian ar trebui să definească și să pună în aplicare un sistem de asigurare a siguranței software care să vizeze, în mod specific, aspectele legate de software. |
|
(4) |
În ceea ce privește siguranța software, principalul obiectiv de îndeplinit în cazul sistemelor funcționale care conțin software este acela de a garanta reducerea la un nivel tolerabil a riscurilor aferente Аutilizării software în cadrul sistemelor privind rețeaua europeană de management al traficului aerian („software EATMN”). |
|
(5) |
Prezentul regulament nu ar trebui să vizeze operațiunile și pregătirea militară menționate la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 549/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 martie 2004 de stabilire a cadrului pentru crearea Cerului Unic European (regulamentul-cadru) (3). |
|
(6) |
Prin urmare, anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005 ar trebui modificată în consecință. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Cerul Unic, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiectul și domeniul de aplicare
(1) Prezentul regulament stabilește cerințele privind definirea și punerea în aplicare a sistemului de asigurare a siguranței software de către furnizorii de servicii de trafic aerian (ATS), de către entitățile responsabile cu gestionarea fluxului de trafic aerian (ATFM) și cu managementul spațiului aerian (ASM) pentru traficul aerian general precum și de către furnizorii de servicii de comunicații, navigație și supraveghere (CNS).
Acesta identifică și adoptă dispozițiile obligatorii ale cerințelor Eurocontrol pentru reglementarea siguranței software – ESARR 6 denumite „Sistemele software ale sistemelor ATM” emise la data de 6 noiembrie 2003.
(2) Prezentul regulament se aplică software-ului nou și tuturor modificărilor aduse software-ului în sistemele ATS, ASM, ATFM, și CNS.
Acesta nu se aplică software-ului aferent componentelor de bord și amplasat în spațiu.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament, se aplică definițiile din articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 549/2004.
De asemenea, se aplică următoarele definiții:
|
1. |
„software” înseamnă programe pentru calculator, precum și date de configurare corespunzătoare, inclusiv software comercial, dar excluzând elementele electronice cum ar fi circuitele integrate specifice unei aplicații, rețelele circuit-poartă programabile sau controlerele logice pentru semiconductoare; |
|
2. |
„date de configurare” înseamnă date care configurează un software generic pentru un caz particular de utilizare; |
|
3. |
„software comercial” înseamnă software care nu a fost creat pentru actualul contract; |
|
4. |
„asigurarea siguranței” înseamnă toate acțiunile, planificate și sistematice, necesare pentru a genera încrederea corespunzătoare că un produs, un serviciu, o organizație sau un sistem funcțional atinge un nivel de siguranță acceptabil sau tolerabil; |
|
5. |
„organizație” înseamnă fie un furnizor de servicii de trafic aerian (ATS), fie un furnizor de comunicare, navigație și supraveghere (CNS), fie o entitate care asigură (ATFM sau ASM); |
|
6. |
„sistem funcțional” înseamnă o combinație de sisteme, proceduri și resurse umane organizate în scopul îndeplinirii unei funcții în cadrul ATM; |
|
7. |
„risc” înseamnă combinația între probabilitatea generală sau frecvența de apariție a unui efect dăunător provocat de un pericol și gravitatea acelui efect; |
|
8. |
„pericol” înseamnă orice situație, eveniment sau circumstanță care ar putea determina un accident; |
|
9. |
„software nou” înseamnă un software care a fost comandat sau pentru care au fost încheiate contracte ferme după intrarea în vigoare a prezentului regulament; |
|
10. |
„obiectiv privind siguranța” înseamnă o declarație calitativă sau cantitativă care definește frecvența maximă sau probabilitatea maximă la care poate apărea un pericol; |
|
11. |
„cerință de siguranță” înseamnă un mijloc de reducere a unui risc, definit în cadrul unei strategii de reducere a riscurilor care permite atingerea unui obiectiv de siguranță specific, incluzând cerințele organizaționale, operaționale, procedurale, funcționale, de performanță, precum și cerințele de interoperabilitate sau caracteristicile de mediu; |
|
12. |
„tranziție sau transfer în regim operațional” înseamnă modalitatea de înlocuire a componentelor sistemului privind rețeaua europeană de management al traficului aerian (EATMN) sau a software-ului în timp ce sistemul este operațional; |
|
13. |
„cerință de siguranță software” înseamnă o descriere a ceea ce trebuie să producă software-ul, ținând cont de inputuri și de constrângeri, astfel încât să fie asigurată funcționarea în siguranță a software-ului EATMN și în conformitate cu nevoile operaționale; |
|
14. |
„software EATMN” înseamnă software utilizat în cadrul sistemelor EATMN menționat la articolul 1; |
|
15. |
„validarea cerințelor” înseamnă confirmarea prin examinare și furnizare de dovezi obiective că cerințele specifice pentru o anumită utilizare sunt așa cum au fost prevăzute; |
|
16. |
„realizare în mod independent” înseamnă desfășurarea activităților corespunzătoare procesului de verificare a software-ului de către o persoană (persoane), alta decât cea care a dezvoltat elementul verificat; |
|
17. |
„defecțiune de software” înseamnă incapacitatea unui program de a efectua, în mod corect, o funcție cerută; |
|
18. |
„cădere software” înseamnă incapacitatea unui program de a efectua o funcție cerută; |
|
19. |
„COTS” înseamnă o aplicație disponibilă pe piață, comercializată prin intermediul unor cataloage publice și care nu poate fi personalizată sau îmbunătățită; |
|
20. |
„componente software” înseamnă un modul care poate fi instalat sau conectat împreună cu alte module software reutilizabile în scopul combinării și al creării unei aplicații software specifice; |
|
21. |
„componente independente software” înseamnă acele componente software care nu sunt scoase din operare de către defecțiunea care a determinat apariția pericolului; |
|
22. |
„performanțele privind timpul de răspuns al software-ului” înseamnă timpul necesar software-ului de a răspunde unor inputuri date sau unor evenimente periodice, și/sau performanța software în ceea ce privește tranzacțiile sau mesajele prelucrate în unitatea de timp; |
|
23. |
„capacitate software” înseamnă abilitatea software-ului de a prelucra un anumit volum de flux de date; |
|
24. |
„acuratețe” înseamnă gradul necesar de precizie pentru rezultatele calculate; |
|
25. |
„utilizarea resurselor software” înseamnă cantitatea de resurse din cadrul unui sistem de calcul care poate fi utilizată de către aplicația software; |
|
26. |
„robustețea software” înseamnă comportamentul software-ului în cazul apariției unor inputuri neașteptate, al cedării componentelor hardware și al penelor de curent, fie în cadrul sistemului de calcul, fie în cadrul dispozitivelor conectate la acesta; |
|
27. |
„toleranță la supraîncărcare” înseamnă comportamentul unui sistem și, în special, toleranța acestuia, atunci când inputurile au loc cu o frecvență mai mare decât cea prevăzută pentru exploatarea normală a sistemului; |
|
28. |
„verificare completă și corectă a software-ului EATMN” înseamnă că toate cerințele de siguranță software definesc în mod corect exigențele privind componenta software ca urmare a procesului de evaluare și reducere a riscurilor, iar punerea lor în aplicare este dovedită la nivelul cerut de către nivelul de asigurare software; |
|
29. |
„date privind ciclul de viață software” înseamnă date produse pe perioada ciclului de viață software pentru a planifica, conduce, explica, defini, înregistra sau pentru a furniza dovezi privind activitățile desfășurate; aceste date permit desfășurarea proceselor aferente ciclului de viață software, autorizarea sistemelor sau a echipamentelor și modificarea post-autorizare a produsului software; |
|
30. |
„ciclu de viață software” înseamnă:
|
|
31. |
„cerință de siguranță” înseamnă o cerință de siguranță aplicabilă unui sistem funcțional. |
Articolul 3
Cerințe generale de siguranță
(1) Atunci când unei organizații i se cere să pună în aplicare un proces de evaluare și reducere a riscurilor, în conformitate cu legislația comunitară sau națională în vigoare, aceasta definește și pune în aplicare un sistem de asigurare a siguranței software care să vizeze, în mod specific, aspectele legate de software EATMN, inclusiv toate modificările on-line aduse software-ului în regim operațional, cum ar fi tranziția sau transferul în regim operațional.
(2) Organizația se asigură, cel puțin, că sistemul său de asigurare a siguranței software produce dovezi și argumente care demonstrează următoarele:
|
(a) |
cerințele de siguranță software precizează în mod corect criteriile necesare pentru ca software-ul să îndeplinească obiectivele și cerințele privind siguranța definite în cadrul procesului de evaluare și reducere a riscurilor; |
|
(b) |
trasabilitatea este avută în vedere în ceea ce privește toate cerințele de siguranță software; |
|
(c) |
implementarea software-ului nu include funcții care să afecteze grav siguranța; |
|
(d) |
software-ul EATMN satisface cerințele aplicabile în cazul său, la un nivel de încredere corespunzător nivelului de risc al software-ului; |
|
(e) |
sunt prevăzute garanții care confirmă respectarea cerințelor generale de siguranță menționate la literele (a)-(d), iar argumentele care demonstrează că garanțiile necesare în acest sens derivă întotdeauna:
|
(3) Organizația trebuie să furnizeze autorității naționale de supraveghere garanțiile necesare, demonstrând că cerințele prevăzute la alineatul (2) sunt îndeplinite.
Articolul 4
Cerințe privind sistemul de asigurare a siguranței software
Organizația se asigură, cel puțin, că sistemul de asigurare a siguranței software:
|
1. |
este documentat, în mod specific ca parte a documentației generale de evaluare și reducere a riscurilor; |
|
2. |
alocă niveluri de asigurare software tuturor aplicațiilor software EATMN operaționale, în conformitate cu cerințele prevăzute în anexa I; |
|
3. |
include asigurări privind:
|
|
4. |
determină gradul de rigoare pentru stabilirea garanțiilor; gradul de rigoare trebuie definit pentru fiecare nivel de asigurare software și crește pe măsură ce crește nivelul de risc al software-ului, în acel sens:
|
|
5. |
utilizează rezultatele experienței utilizării software-ului EATMN pentru a confirma faptul că sistemul de asigurare a siguranței software și alocarea nivelurilor de asigurare software sunt corespunzătoare. În acel scop, efectele unei căderi sau ale unei defecțiuni a software-ului, notificate în conformitate cu cerințele relevante privind notificarea și evaluarea evenimentelor legate de siguranță, se evaluează în comparație cu efectele asupra sistemului în cauză identificate conform schemei de clasificare a gravității prevăzută în anexa II secțiunea 3.2.4 la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005. |
Articolul 5
Cerințe privind modificările de software și pentru tipuri specifice de software-uri specifice
(1) În cazul oricăror modificări aduse software-ului sau pentru tipuri specifice de software cum ar fi COTS, software comercial sau software reutilizat cărora nu se pot aplica unele cerințe prevăzute la articolul 3 alineatul (2) litera (d) sau (e) sau la articolul 4 punctul 2, 3, 4 sau 5, organizația se asigură că sistemul de asigurare a siguranței software prevede, prin intermediul altor mijloace alese și convenite împreună cu autoritatea națională de supraveghere, același nivel de încredere ca și nivelul relevant de asigurare software care a fost definit.
Aceste mijloace trebuie să ofere suficientă încredere că software-ul îndeplinește obiectivele și cerințele de siguranță definite în cadrul procesului de evaluare și reducere a riscurilor pentru siguranță.
(2) În vederea evaluării mijloacelor menționate la alineatul (1), autoritatea națională de supraveghere poate utiliza o organizație recunoscută sau un organism autorizat.
Articolul 6
Modificarea Regulamentului (CE) nr. 2096/2005
În anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005, se adaugă următoarea secțiune:
„3.2.5 Secțiunea 5
Sistem de asigurare a siguranței software
În cadrul exploatării sistemului de management al siguranței, un furnizor de servicii de navigație aeriană pune în aplicare un sistem de asigurare a siguranței software în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 482/2008 al Comisiei din 30 mai 2008 de stabilire a unui sistem de asigurare a siguranței software care urmează să fie pus în aplicare de către furnizorii de servicii de navigație aeriană și de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005 (*1).
Articolul 7
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică începând cu 1 ianuarie 2009 pentru software-ul nou al sistemelor EATMN prevăzut la articolul 1 alineatul (2) primul paragraf.
Se aplică începând cu 1 iulie 2010 pentru noile modificări de software al sistemelor EATMN menționate la articolul 1 alineatul (2) primul paragraf care sunt operaționale la acea dată.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 30 mai 2008.
Pentru Comisie
Antonio TAJANI
Membru al Comisiei
(1) JO L 96, 31.3.2004, p. 10.
(2) JO L 335, 21.12.2005, p. 13. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1315/2007 (JO L 291, 9.11.2007, p. 16).
ANEXA I
Cerințe privind nivelul de asigurare software menționat la articolul 4 alineatul (2)
|
1. |
Nivelul de asigurare software asociază gradul de rigoare a garanțiilor software cu nivelul de risc al software-ului EATMN prin utilizarea schemei de clasificare a gravității prevăzută în anexa II punctul 3.2.4 secțiunea 4 la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005 coroborată cu probabilitatea apariției unui anumit efect advers. Se identifică cel puțin 4 niveluri de asigurare software, nivelul de asigurare software 1 reprezentând nivelul cel mai critic. |
|
2. |
Un nivel alocat de asigurare software este proporțional cu cel mai grav efect pe care defecțiunile sau căderile de software îl pot cauza, în conformitate cu anexa II punctul 3.2.4 secțiunea 4 la Regulamentul (CE) nr. 2096/2005. Acesta ia în considerare, în special, riscurile asociate cu defecțiunile sau căderile de software, precum și cu metodele de apărare arhitecturale și/sau procedurale identificate. |
|
3. |
Componentelor de software EATMN, a căror independență una față de alta nu poate fi dovedită, li se alocă nivelul de asigurare software aferent componentei dependente cu cel mai mare grad de pericol. |
ANEXA II
Partea A: Cerințe pentru garanțiile privind validitatea cerințelor de siguranță software prevăzute la articolul 4 alineatul (3) litera (a)
|
1. |
Cerințele de siguranță software precizează comportamentul funcțional, în regim nominal și degradat, al software-ului EATMN, performanțele privind timpul de răspuns, capacitatea, acuratețea, utilizarea resurselor software pe hardware-ul pe care acesta urmează să fie instalat, robustețea în condiții de operare anormale, precum și toleranța la supraîncărcare, după caz. |
|
2. |
Cerințele de siguranță software sunt complete, corecte și conforme cu cerințele de siguranță a sistemului. |
Partea B: Cerințe pentru garanțiile privind verificarea software prevăzute la articolul 4 alineatul (3) litera (b)
|
1. |
Comportamentul funcțional al software-ului EATMN, performanțele privind timpul de procesare, capacitatea, acuratețea, utilizarea resurselor software pe hardware-ul pe care acesta urmează să fie instalat, robustețea în condiții de operare anormale, precum și toleranța la supraîncărcare sunt conforme cu cerințele software. |
|
2. |
Software-ul EATMN este verificat în mod corespunzător prin analize și/sau teste și/sau mijloace echivalente, conform celor convenite cu autoritatea națională de supraveghere. |
|
3. |
Verificarea software-ului EATMN trebuie să fie corectă și completă. |
Partea C: Cerințe pentru garanțiile privind managementul configurației software prevăzute la articolul 4 alineatul (3) litera (c)
|
1. |
Există proceduri de identificare a configurației, de trasabilitate și de înregistrare a statutului configurației, care permit să se demonstreze că datele privind ciclul de viață software se află sub controlul configurației pe tot parcursul ciclului de viață al software-ului EATMN. |
|
2. |
Există proceduri de notificare și de urmărire a problemelor, precum și măsuri corective, care permit să se demonstreze că problemele de siguranță software au fost diminuate. |
|
3. |
Există proceduri de recuperare și de accesare care permit ca datele privind ciclul de viață software să poată fi regenerate și furnizate pe tot parcursul ciclului de viață al software-ului EATMN. |
Partea D: Cerințe pentru garanțiile privind trasabilitatea cerințelor de siguranță software prevăzute la articolul 4 alineatul (3) litera (d)
|
1. |
Fiecare cerință de siguranță software este trasabilă până la nivelul de proiectare la care este demonstrată îndeplinirea acesteia. |
|
2. |
Fiecare cerință de siguranță software, la fiecare nivel de proiectare la care este demonstrată îndeplinirea acesteia, este trasabilă la o cerință de siguranță a sistemului. |
|
31.5.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/11 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 483/2008 AL COMISIEI
din 30 mai 2008
de înregistrare a unor denumiri în registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Σταφίδα Ζακύνθου (Stafida Zakynthou) (DOP), Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich (IGP), Chodské pivo (IGP)]
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea de înregistrare a denumirii „Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich” depusă de Polonia, cererea de înregistrare a denumirii „Σταφίδα Ζακύνθου” (Stafida Zakynthou) depusă de Grecia, precum și cererea de înregistrare a denumirii „Chodské pivo” depusă de Republica Cehă au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
|
(2) |
Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost adresată Comisiei în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, aceste denumiri trebuie, așadar, înregistrate, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Se înregistrează denumirile din anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 30 mai 2008.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 417/2008 al Comisiei (JO L 125, 9.5.2008, p. 27).
(2) JO C 179, 1.8.2007, p. 15 („Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich”), JO C 179, 1.8.2007, p. 19 [„Σταφίδα Ζακύνθου” (Stafida Zakynthou)], JO C 184, 7.8.2007, p. 19 („Chodské pivo”).
ANEXĂ
1.
Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:Clasa 1.4. Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate, cu excepția untului etc.)
POLONIA
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich (IGP)
Clasa 1.6. Fructe, legume și cereale proaspete sau prelucrate
GRECIA
Σταφίδα Ζακύνθου (Stafida Zakynthou) (DOP)
2.
Produsele alimentare prevăzute în anexa I la regulament:Clasa 2.1. Bere
REPUBLICA CEHĂ
Chodské pivo (IGP)
|
31.5.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/13 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 484/2008 AL COMISIEI
din 30 mai 2008
de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 1 iunie 2008
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei din 28 iunie 1996 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului în ceea ce privește taxele de import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului stipulează că, pentru produsele având codurile NC 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (grâul comun de calitate superioară), 1002 , ex 1005 , cu excepția hibrizilor pentru sămânță și ex 1007 , cu excepția hibrizilor destinați însămânțării, taxa la import este egală cu prețul de intervenție valabil pentru aceste produse la import, majorată cu 55 %, din care se deduce prețul la import CIF aplicabil expedierii în cauză. Cu toate acestea, această taxă nu poate depăși valoarea taxelor din Tariful Vamal Comun. |
|
(2) |
Articolul 10 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului stipulează că, în scopul calculării taxei la import menționate la alineatul (2) din articolul de mai sus, aceasta se stabilește periodic pentru produsele în cauză în funcție de prețurile CIF reprezentative la import. |
|
(3) |
În temeiul articolului 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96, prețul folosit pentru calcularea taxei la import pentru produsele având codurile NC 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 și 1007 00 90 este prețul CIF reprezentativ la import, stabilit zilnic, în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 4 din regulamentul menționat anterior. |
|
(4) |
Este necesar să se stabilească taxele la import pentru perioada începând cu 1 iunie 2008, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unei noi taxe. |
|
(5) |
Cu toate acestea, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1/2008 al Consiliului din 20 decembrie 2007 privind suspendarea temporară a taxelor vamale la importul anumitor cereale pentru anul de comercializare 2007/2008 (3), se suspendă aplicarea anumitor taxe stabilite prin prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Începând cu 1 iunie 2008, taxele la import în sectorul cerealelor menționate la articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului se stabilesc în anexa I la prezentul regulament în baza elementelor care figurează în anexa II.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 iunie 2008.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 30 mai 2008.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 270, 21.10.2003, p. 78. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 735/2007 (JO L 169, 29.6.2007, p. 6). Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 va fi înlocuit cu Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1) începând cu 1 iulie 2008.
(2) JO L 161, 29.6.1996, p. 125. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1816/2005 (JO L 292, 8.11.2005, p. 5).
ANEXA I
Taxe la import pentru produsele prevăzute la articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 aplicabile de la 1 iunie 2008
|
Cod NC |
Descrierea mărfurilor |
Taxa la import (1) (în EUR/t) |
|
1001 10 00 |
dur de calitate superioară |
0,00 (*1) |
|
de calitate medie |
0,00 (*1) |
|
|
de calitate inferioară |
0,00 (*1) |
|
|
1001 90 91 |
comun, pentru sămânță |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
comun de calitate superioară, altul decât pentru sămânță |
0,00 (*1) |
|
1002 00 00 |
|
0,00 (*1) |
|
1005 10 90 |
pentru sămânță, altul decât hibrid |
0,00 |
|
1005 90 00 |
, altul decât pentru sămânță (2) |
0,00 (*1) |
|
1007 00 90 |
cu boabe, altul decât hibrid, destinat însămânțării |
0,00 (*1) |
(1) Pentru mărfurile care intră în Comunitate prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul de Suez, importatorul poate beneficia, în aplicarea articolului 2 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei, de o reducere a taxelor, în valoare de:
|
— |
3 EUR/t, dacă portul de descărcare se află la Marea Mediterană, |
|
— |
2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, Estonia, Irlanda, Letonia, Lituania, Polonia, Finlanda, Suedia, Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice. |
(2) Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR/t atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei.
(*1) În temeiul Regulamentului (CE) nr. 1/2008, se suspendă aplicarea acestei taxe.
ANEXA II
Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I
15.5.2008-29.5.2008
|
1. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:
|
(*1) Primă pozitivă încorporată de 14 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
(*2) Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
(*3) Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Comisie
|
31.5.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/16 |
DECIZIA COMISIEI
din 21 mai 2008
de modificare a Deciziei 2003/467/CE privind declarația conform căreia o anumită regiune administrativă din Italia este oficial indemnă de tuberculoză bovină și declarația conform căreia anumite regiuni administrative din Polonia sunt oficial indemne de leucoză enzootică bovină
[notificată cu numărul C(2008) 1876]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/404/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 64/432/CEE a Consiliului din 26 iunie 1964 privind problemele de inspecție veterinară care afectează schimburile intracomunitare cu bovine și porcine (1), în special anexa A secțiunea I punctul 4 și anexa D secțiunea I litera E,
întrucât:
|
(1) |
Directiva 64/432/CEE prevede că un stat membru sau anumite părți dintr-un stat membru pot fi declarate oficial indemne de tuberculoză bovină și leucoză enzootică bovină în ceea ce privește cirezile de bovine, sub rezerva respectării anumitor condiții prevăzute de directiva menționată anterior. |
|
(2) |
Listele regiunilor din statele membre, declarate indemne de tuberculoză bovină și leucoză enzootică bovină, sunt prevăzute de Decizia 2003/467/CE a Comisiei din 23 iunie 2003 de stabilire a statutului oficial de indemne de tuberculoză, bruceloză și leucoză enzootică bovină pentru efectivele de bovine din anumite state membre și regiuni din state membre (2). |
|
(3) |
Italia a înaintat Comisiei documente care atestă conformitatea cu condițiile corespunzătoare prevăzute de Directiva 64/432/CEE în ceea ce privește toate provinciile din regiunea Veneto pentru ca această regiune să poată fi declarată în mod oficial regiune a Italiei indemnă de tuberculoză bovină. |
|
(4) |
În urma evaluării documentației în cauză, regiunea respectivă din Italia ar trebui să fie recunoscută ca regiune a acestui stat membru indemnă de tuberculoză bovină. |
|
(5) |
De asemenea, Polonia a înaintat Comisiei documentația care atestă conformitatea cu condițiile corespunzătoare prevăzute de Directiva 64/432/CE în ceea ce privește două regiuni administrative (powiaty) din cadrul unității administrative superioare (voievodat) Małopolskie, pentru ca regiunile respective să fie considerate oficial regiuni ale Poloniei indemne de leucoză enzootică bovină. |
|
(6) |
În urma evaluării documentației în cauză, regiunile respective (powiaty) din Polonia ar trebui recunoscute ca regiuni ale acestui stat membru indemne de leucoză enzootică bovină. |
|
(7) |
Prin urmare, Decizia 2003/467/CE ar trebui modificată în consecință. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Anexele I și III la Decizia 2003/467/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta Decizie.
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 21 mai 2008.
Pentru Comisie
Androulla VASSILIOU
Membru al Comisiei
(1) JO 121, 29.7.1964, p. 1977/64. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2007/729/CE a Comisiei (JO L 294, 13.11.2007, p. 26).
(2) JO L 156, 25.6.2003, p. 74. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2008/234/CE (JO L 76, 19.3.2008, p. 58).
ANEXĂ
Anexele I și III la Decizia 2003/467/CE se modifică după cum urmează:
|
(1) |
La anexa I, capitolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „CAPITOLUL 2 Regiuni din statele membre oficial indemne de tuberculoză În Italia:
|
|
(2) |
La capitolul 2 din anexa III, al doilea paragraf privind Polonia se înlocuiește după cum urmează: „În Polonia:
|
RECOMANDĂRI
Comisie
|
31.5.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/20 |
RECOMANDAREA COMISIEI
din 28 mai 2008
privind măsurile de reducere a riscurilor prezentate de substanțele 2-nitrotoluen și 2,4-dinitrotoluen
[notificată cu numărul C(2008) 2233]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2008/405/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 793/93 al Consiliului din 23 martie 1993 privind evaluarea și controlul riscurilor prezentate de substanțele existente (1), în special articolul 11 alineatul (2),
întrucât:
|
(1) |
În cadrul Regulamentului (CEE) nr. 793/93, următoarele substanțe au fost identificate ca fiind substanțe prioritare pentru evaluare în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2364/2000 al Comisiei din 25 octombrie 2000 privind a patra listă de substanțe prioritare în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 793/93 al Consiliului (2):
|
|
(2) |
Statul membru raportor desemnat în temeiul respectivelor regulamente a finalizat activitățile de evaluare a riscurilor pentru populație și mediu în cazul substanțelor menționate, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1488/94 al Comisiei din 28 iunie 1994 de stabilire a principiilor de evaluare a riscurilor pentru populație și mediu prezentate de anumite substanțe existente în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 793/93 al Consiliului (3) și a propus o strategie de reducere a riscurilor. |
|
(3) |
A fost consultat Comitetul științific pentru riscurile asupra sănătății și mediului (SCHER), care a emis avize privind evaluările riscurilor efectuate de raportor. Aceste avize au fost publicate pe site-ul web al comitetului științific. |
|
(4) |
Rezultatele evaluării riscurilor și rezultatele ulterioare ale strategiilor de reducere a riscurilor sunt prezentate în comunicarea corespunzătoare a Comisiei (4). |
|
(5) |
Pe baza acestei evaluări, este oportun să se recomande luarea unor măsuri de reducere a riscurilor prezentate de anumite substanțe. În cazul substanțelor care nu sunt enumerate în mod explicit, nu s-a formulat nicio recomandare pentru destinatarii prezentei recomandări. |
|
(6) |
Măsurile de reducere a riscurilor recomandate pentru lucrători trebuie examinate în contextul legislației privind protecția lucrătorilor, care se consideră că oferă un cadru adecvat pentru reducerea riscurilor prezentate de substanțele în cauză, în măsura în care acest lucru este necesar. |
|
(7) |
Măsurile de reducere a riscurilor prevăzute în prezenta recomandare sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 15 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 793/93, |
RECOMANDĂ:
SECȚIUNEA 1
2,4-DINITROTOLUEN
(nr. CAS 121-14-2; nr. Einecs 204-450-0)
Măsuri de reducere a riscurilor pentru mediu (1, 2, 3)
|
1. |
Autoritățile competente din statele membre în cauză ar trebui să stabilească, în autorizațiile emise în conformitate cu Directiva 2008/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului (5), condiții, valori-limită de emisie sau parametri echivalenți sau măsuri tehnice privind 2,4-dinitrotoluenul, pentru a permite exploatarea instalațiilor în conformitate cu cele mai bune tehnici disponibile („BAT”), luând în considerare caracteristicile tehnice ale instalațiilor în cauză, localizarea lor geografică și condițiile de mediu locale. |
|
2. |
Statele membre ar trebui să monitorizeze cu atenție punerea în aplicare a BAT în ceea ce privește 2,4-dinitrotoluenul și să raporteze Comisiei orice evoluție importantă în cadrul schimbului de informații privind BAT. |
|
3. |
Emisiile locale de 2,4-DNT în mediul acvatic și în atmosferă ar trebui controlate, dacă este cazul, prin reglementări naționale în vederea prevenirii riscurilor pentru mediu. |
SECȚIUNEA 2
DESTINATARI
|
4. |
Prezenta recomandare se adresează tuturor sectoarelor de activitate care importă, produc, transportă, depozitează, încorporează într-un preparat sau prelucrează în alt mod, utilizează, elimină sau recuperează substanțele în cauză, precum și statelor membre. |
Adoptată la Bruxelles, 28 mai 2008.
Pentru Comisie
Stavros DIMAS
Membru al Comisiei
(1) JO L 84, 5.4.1993, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 284, 31.10.2003, p. 1).
(2) JO L 273, 26.10.2000, p. 5.
(3) JO L 161, 29.6.1994, p. 3.
Rectificări
|
31.5.2008 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 141/22 |
Rectificare la Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor privind organizarea controalelor sanitar-veterinare ale animalelor provenite din țări terțe introduse în Comunitate și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE
( Jurnalul Oficial al Comunităților Europene L 268 din 24 septembrie 1991 )
(Ediția specială în limba română, capitolul 3, volumul 10, p. 151)
La pagina 152, la articolul 4 alineatul (1) liniuța a doua:
în loc de:
|
„— |
destinația lor ulterioară, în special în caz de tranzit sau în cazul animalelor ale căror schimburi comerciale nu au făcut obiectul unei armonizări comunitare sau unor cerințe specifice recunoscute de o decizie comunitară pentru statul membru de destinație;”, |
se va citi:
|
„— |
destinația lor ulterioară, în special în caz de tranzit sau în cazul animalelor, atunci când schimburile comerciale în ceea ce le privește nu au făcut obiectul unei armonizări comunitare ori atunci când acestea sunt supuse unor cerințe specifice recunoscute printr-o decizie comunitară în ceea ce privește statul membru de destinație;”. |