ISSN 1830-3625

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 68

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 51
12 martie 2008


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

 

Regulamentul (CE) nr. 217/2008 al Comisiei din 11 martie 2008 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

1

 

 

Regulamentul (CE) nr. 218/2008 al Comisiei din 11 martie 2008 de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor la import suplimentare pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 pentru anul de comercializare 2007/2008

3

 

*

Regulamentul (CE) nr. 219/2008 al Comisiei din 11 martie 2008 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 423/2007 al Consiliului privind măsuri restrictive împotriva Iranului

5

 

*

Regulamentul (CE) nr. 220/2008 al Comisiei din 11 martie 2008 de modificare pentru a 93-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii

11

 

 

II   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

 

 

DECIZII

 

 

Consiliu

 

 

2008/216/CE

 

*

Decizia Consiliului din 25 iunie 2007 privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului între Comunitatea Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

14

Acord între Comunitatea Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

15

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

12.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 68/1


REGULAMENTUL (CE) NR. 217/2008 AL COMISIEI

din 11 martie 2008

de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (1), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia.

(2)

În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 12 martie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 martie 2008.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

la Regulamentul Comisiei din 11 martie 2008 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

(Cod NC)

Codul țărilor terțe (1)

Suma forfetară la import

0702 00 00

JO

91,1

MA

68,9

TN

120,5

TR

84,4

ZZ

91,2

0707 00 05

EG

178,8

JO

178,8

TR

201,6

ZZ

186,4

0709 90 70

MA

103,6

TR

165,7

ZZ

134,7

0709 90 80

EG

238,6

ZZ

238,6

0805 10 20

EG

46,2

IL

52,7

MA

60,1

TN

51,2

TR

100,7

ZZ

62,2

0805 50 10

EG

96,1

IL

86,8

TR

123,2

ZZ

102,0

0808 10 80

AR

94,4

BR

95,4

CA

73,8

CL

93,8

CN

88,5

MK

46,8

US

109,8

UY

90,0

ZZ

86,6

0808 20 50

AR

80,9

CL

96,0

CN

68,5

ZA

98,3

ZZ

85,9


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


12.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 68/3


REGULAMENTUL (CE) NR. 218/2008 AL COMISIEI

din 11 martie 2008

de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor la import suplimentare pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 pentru anul de comercializare 2007/2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36,

întrucât:

(1)

Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2007/2008 au fost stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 211/2008 al Comisiei (4).

(2)

Datele de care dispune în prezent Comisia duc la modificarea valorilor respective, în conformitate cu regulile și normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1109/2007 pentru anul de comercializare 2007/2008, sunt modificate și figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 12 martie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 martie 2008.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1260/2007 (JO L 283, 27.10.2007, p. 1). Regulamentul (CE) nr. 318/2006 va fi înlocuit cu Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1) începând cu 1 octombrie 2008.

(2)  JO L 178, 1.7.2006, p. 24. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1568/2007 (JO L 340, 22.12.2007, p. 62).

(3)  JO L 253, 28.9.2007, p. 5.

(4)  JO L 65, 8.3.2008, p. 3.


ANEXĂ

Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare la importul de zahăr alb, zahăr brut și produse având codul NC 1702 90 95 aplicabile începând cu 12 martie 2008

(EUR)

Codul NC

Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză

Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză

1701 11 10 (1)

22,71

4,95

1701 11 90 (1)

22,71

10,18

1701 12 10 (1)

22,71

4,76

1701 12 90 (1)

22,71

9,75

1701 91 00 (2)

23,66

13,84

1701 99 10 (2)

23,66

8,88

1701 99 90 (2)

23,66

8,88

1702 90 95 (3)

0,24

0,40


(1)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită în anexa I punctul III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului (JO L 58, 28.2.2006, p. 1).

(2)  Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită în anexa I punctul II la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.

(3)  Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.


12.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 68/5


REGULAMENTUL (CE) NR. 219/2008 AL COMISIEI

din 11 martie 2008

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 423/2007 al Consiliului privind măsuri restrictive împotriva Iranului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 423/2007 al Consiliului (1), și în special articolul 15 alineatul (1) litera (c),

întrucât:

(1)

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 423/2007 enumeră persoane, entități și organisme identificate de Consiliul de Securitate al Organizației Națiunilor Unite sau de Comitetul pentru sancțiuni din cadrul Consiliul de Securitate al ONU, cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în temeiul regulamentului menționat anterior.

(2)

La data de 3 martie 2008, Consiliul de Securitate al ONU a decis să modifice lista persoanelor, entităților și organismelor cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice. Anexa IV ar trebui modificată în consecință.

(3)

Articolul 8 litera (a), articolul 9 și articolul 11 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 423/2007 se referă la data la care persoana, entitatea sau organismul au fost identificate de către Comitetul pentru sancțiuni, Consiliul de Securitate al ONU sau de către Consiliu. Este necesar să se adauge data corespunzătoare fiecărei intrări.

(4)

Pentru a garanta eficiența măsurilor prevăzute de prezentul regulament, acesta trebuie să intre în vigoare imediat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 423/2007 se înlocuiește cu textul anexei la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 martie 2008.

Pentru Comisie

Eneko LANDÁBURU

Director general pentru relații externe


(1)  JO L 103, 20.4.2007, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 116/2008 (JO L 35, 9.2.2008, p. 1).


ANEXĂ

„ANEXA IV

Lista persoanelor, entităților și organismelor prevăzute la articolul 7 alineatul (1)

A.   Persoane juridice, entități și organisme

(1)

Abzar Boresh Kaveh Co. (alias BK Co.). Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: implicată în procesul de fabricație a componentelor unor aparate de tip centrifugă.

(2)

Grupul industriilor de muniții și metalurgie [alias (a) AMIG, (b) Grupul industriilor de muniții]. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: (a) AMIG controlează 7th of Tir, (b) AMIG este deținută și controlată de Organizația Industriilor de Apărare (DIO).

(3)

Agenția Iraniană a Energiei Atomice (AEOI). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: implicată în programul nuclear iranian.

(4)

Banca Sepah și Banca Sepah International. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: banca Sepah oferă sprijin Organizației Industriilor Aerospațiale (AIO) și entităților subordonate acesteia, inclusiv Grupului Industrial Shahid Hemmat (SHIG) și Grupului Industrial Shahid Bagheri (SBIG).

(5)

Întreprinderile Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: (a) filială a întreprinderilor Saccal System, (b) această întreprindere a încercat să dobândească mărfuri sensibile pentru o entitate menționată în Rezoluția 1737 (2006).

(6)

Grupul industriilor producătoare de rachete (Cruise Missile Industry Group) [alias Grupul industriilor producătoare de rachete de apărare navală (Naval Defence Missile Industry Group)]. Data identificării de către ONU: 24.3.2007.

(7)

Organizația Industriilor de Apărare (DIO). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: (a) entitate globală controlată de MODAFL; unele dintre entitățile subordonate acesteia au fost implicate în procesul de fabricație a componentelor unor aparate de tip centrifugă și în programul de rachete, (b) entitate implicată în programul nuclear iranian.

(8)

Electro Sanam Company [alias (a) E. S. Co., (b) E. X. Co.]. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: întreprindere-ecran a AIO, implicată în programul de rachete balistice.

(9)

Centrul de cercetare și producție a combustibilului nuclear Espahan (NFRPC) și Centrul de tehnologie nucleară Espahan (ENTC). Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: fac parte din Nuclear Fuel Production and Procurement Company din cadrul Agenției Iraniane a Energiei Atomice (AEOI).

(10)

Grupul tehnic Ettehad. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: întreprindere-ecran a AIO, implicată în programul de rachete balistice.

(11)

Grupul Industrial Fajr. Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: (a) entitate cunoscută anterior sub denumirea de Instrumentation Factory Plant, (b) entitate subordonată AIO, (c) entitate implicată în programul iranian de rachete balistice.

(12)

Farayand Technique. Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: (a) implicată în programul nuclear iranian (programul de fabricație a unor aparate de tip centrifugă), (b) identificată în rapoartele AIEA.

(13)

Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (alias Instrumentation Factories Plant). Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: utilizată de AIO în unele încercări de preluare.

(14)

Jabber Ibn Hayan. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: laboratorul AEOI implicat în activități legate de ciclul combustibilului.

(15)

Joza Industrial Co. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: întreprindere-ecran a AIO, implicată în programul de rachete balistice.

(16)

Kala-Electric (alias Kalaye Electric). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: (a) furnizor al PFEP – Natanz, (b) implicată în programul nuclear iranian.

(17)

Centrul de Cercetare Nucleară Karaj. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: face parte din divizia de cercetare a AEOI.

(18)

Kavoshyar Company. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: filială a AEOI.

(19)

Khorasan Metallurgy Industries. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: (a) filială a Grupului industriilor de muniții și metalurgie (AMIG), care depinde de DIO, (b) implicată în procesul de fabricație a componentelor unor aparate de tip centrifugă.

(20)

Mesbah Energy Company. Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: (a) furnizor pentru reactorul de cercetare A40 — Arak, (b) implicată în programul nuclear iranian.

(21)

Niru Battery Manufacturing Company. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: (a) filială a DIO, (b) are rolul de a produce generatoare pentru armata iraniană, inclusiv pentru sistemele de rachete.

(22)

Novin Energy Company (alias Pars Novin). Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: își desfășoară activitatea în cadrul AEOI.

(23)

Parchin Chemical Industries. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: filială a DIO.

(24)

Pars Aviation Services Company. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: asigură servicii de întreținere pentru aeronave.

(25)

Pars Trash Company. Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: (a) implicată în programul nuclear iranian (programul de fabricație a unor aparate de tip centrifugă), (b) identificată în rapoartele AIEA.

(26)

Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: a participat la construirea instalației de conversie a uraniului de la Esfahan.

(27)

Qods Aeronautics Industries. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: produce vehicule aeriene fără pilot (UAV-uri), parașute, parapante, paramotoare etc.

(28)

Grupul Industrial Sanam. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: entitate subordonată AIO.

(29)

Safety Equipment Procurement (SEP). Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: întreprindere-ecran a AIO, implicată în programul de rachete balistice.

(30)

7th of Tir. Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: (a) subordonată DIO, cunoscută ca fiind direct implicată în programul nuclear iranian, (b) implicată în programul nuclear iranian.

(31)

Grupul Industrial Shahid Bagheri (SBIG). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: (a) entitate subordonată a AIO, (b) entitate implicată în programul iranian de rachete balistice.

(32)

Grupul Industrial Shahid Hemmat (SHIG). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: (a) entitate subordonată a AIO, (b) entitate implicată în programul iranian de rachete balistice.

(33)

Sho’a’ Aviation. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: produce avioane super-ușoare.

(34)

TAMAS Company. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: (a) implicată în activități legate de îmbogățire, (b) TAMAS reprezintă un organism supraierarhic, în subordinea căruia au fost înființate patru filiale, inclusiv una care se ocupă cu extracția și concentrarea uraniului și o a doua care răspunde de prelucrarea și îmbogățirea uraniului și de deșeuri de uraniu.

(35)

Ya Mahdi Industries Group. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: subordonată AIO.

B.   Persoane fizice

(1)

Fereidoun Abbasi-Davani. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: ministru al apărării și al suportului logistic pentru forțele armate (MODAFL), om de știință având legături cu Institutul de Fizică Aplicată. Lucrează îndeaproape cu Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi.

(2)

Dawood Agha-Jani. Funcția: director al PFEP (Natanz). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată în programul nuclear iranian.

(3)

Ali Akbar Ahmadian. Titlu: viceamiral. Funcția: conducător al Corpului gardienilor revoluției islamice (IRGC). Data identificării de către ONU: 24.3.2007.

(4)

Amir Moayyed Alai. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: implicat în gestionarea montării și întreținerii centrifugelor.

(5)

Behman Asgarpour. Funcția: director executiv (Arak). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată în programul nuclear iranian.

(6)

Mohammad Fedai Ashiani. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: implicat în producția carbonatului de uranil și de amoniu și în gestionarea complexului de îmbogățire de la Natanz.

(7)

Abbas Rezaee Ashtiani. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: înalt funcționar în departamentul Exploatare și Minerit al AEOI (AEOI Office of Exploration and Mining Affairs).

(8)

Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Funcția: directorul departamentului Finanțe și Buget, Organizația Industriilor Aerospațiale (AIO). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată în programul iranian de rachete balistice.

(9)

Haleh Bakhtiar. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: implicat în producția de magneziu cu o concentrație de 99,9%.

(10)

Morteza Behzad. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: implicat în fabricarea componentelor unor aparate de tip centrifugă.

(11)

Ahmad Vahid Dastjerdi. Funcția: directorul Organizației Industriilor Aerospațiale (AIO). Data identificării de către UE: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată în programul iranian de rachete balistice.

(12)

Ahmad Derakhshandeh. Funcția: președinte și director general al băncii Sepah. Data identificării de către ONU: 24.3.2007.

(13)

Mohammad Eslami. Titlu: dr. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: directorul Institutului de formare și cercetare al industriilor de apărare (Defence Industries Training and Research Institute).

(14)

Reza-Gholi Esmaeli. Funcția: director al departamentului de Comerț și Relații Internaționale, Organizația Industriilor Aerospațiale (AIO). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată în programul iranian de rachete balistice.

(15)

Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: cercetător principal al MODAFL și fost director al Centrului de Cercetare în Fizică (PHRC).

(16)

Mohammad Hejazi. Titlu: brigadier general. Funcția: comandant al forței de rezistență Bassij. Data identificării de către ONU: 24.3.2007.

(17)

Mohsen Hojati. Funcția: directorul Grupului Industrial Fajr. Data identificării de către ONU: 24.3.2007.

(18)

Seyyed Hussein Hosseini. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: funcționar al AEOI, implicat în proiectul privind reactorul de cercetare în domeniul apei grele de la Arak.

(19)

M. Javad Karimi Sabet. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: director al Novin Energy Company, care este menționat în Rezoluția 1747 (2007).

(20)

Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Funcția: director al Grupului Industrial Shahid Bagheri (SBIG). Data identificării de către ONU: 24.3.2007.

(21)

Ali Hajinia Leilabadi. Funcția: director general al Mesbah Energy Company. Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată în programul nuclear iranian.

(22)

Naser Maleki. Funcția: director al Grupului Industrial Shahid Hemmat (SHIG). Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: Naser Maleki este, de asemenea, și un funcționar al MODAFL care supraveghează lucrările desfășurate în cadrul programului de rachete balistice Shahab-3. Shahab-3 este racheta balistică cu rază lungă de acțiune utilizată în prezent.

(23)

Hamid-Reza Mohajerani. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: implicat în gestionarea producției la Uranium Conversion Facility (UCF) din Esfahan.

(24)

Jafar Mohammadi. Funcția: consilier tehnic al Agenției Iraniene a Energiei Atomice (AEOI) (responsabil de gestionarea producției de valve pentru aparatele de tip centrifugă). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată în programul nuclear iranian.

(25)

Ehsan Monajemi. Funcția: director de proiect în domeniul construcțiilor, Natanz. Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată în programul nuclear iranian.

(26)

Mohammad Reza Naqdi. Titlu: brigadier general. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: fost adjunct al comandantului statului major al forțelor armate pentru suport logistic și cercetare industrială/director al cartierului general de stat anti-contrabandă, implicat în eforturile de eludare a sancțiunilor impuse prin Rezoluțiile 1737 (2006) și 1747 (2007).

(27)

Houshang Nobari. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: implicat în gestionarea complexului de îmbogățire de la Natanz.

(28)

Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Titlu: lt. gen. Funcție: rector al Universității Malek Ashtar de tehnologie în domeniul apărării. Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: departamentul de chimie al Universității Ashtar de tehnologie în domeniul apărării este afiliat la MODALF și a realizat experimente cu beriliu. Persoană implicată în programul nuclear iranian.

(29)

Mohammad Qannadi. Funcția: vicepreședinte al departamentului Cercetare și Dezvoltare al AEOI. Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată în programul nuclear iranian.

(30)

Amir Rahimi. Funcția: director al Centrului de cercetare și producție a combustibilului nuclear Esfahan. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: Centrul de cercetare și producție a combustibilului nuclear Esfahan face parte din AEOI Nuclear Fuel Production and Procurement Company, care este implicată în activități legate de îmbogățire.

(31)

Abbas Rashidi. Data identificării de către UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008). Alte informații: implicat în activitatea de îmbogățire de la Natanz.

(32)

Morteza Rezaie. Titlu: brigadier general. Funcția: comandant adjunct al IRGC. Data identificării de către ONU: 24.3.2007.

(33)

Morteza Safari. Titlu: contraamiral. Funcția: comandant al marinei IRGC. Data identificării de către ONU: 24.3.2007.

(34)

Yahya Rahim Safavi. Titlu: gen. mr. Funcție: comandant, IRGC (Pasdaran). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată atât în programul nuclear iranian, cât și în cel de rachete balistice.

(35)

Seyed Jaber Safdari. Data identificării de către ONU: 24.3.2007. Alte informații: director al uzinei de îmbogățire de la Natanz.

(36)

Hosein Salimi. Titlu: general. Funcția: comandant al forțelor aeriene, IRGC (Pasdaran). Data identificării de către ONU: 23.12.2006. Alte informații: persoană implicată în programul iranian de rachete balistice.

(37)

Qasem Soleimani. Titlu: brigadier general. Funcția: comandant al forțelor Qods. Data identificării de către ONU: 24.3.2007.

(38)

Ghasem Soleymani. Data identificării de către ONU: 3.3.2008. Alte informații: director al extracțiilor miniere de uraniu la mina de uraniu de la Saghand.

(39)

Mohammad Reza Zahedi. Titlu: brigadier general. Funcția: comandant al forțelor terestre IRGC. Data identificării de către ONU: 24.3.2007.

(40)

General Zolqadr. Funcția: ministru adjunct de interne pentru probleme de securitate, ofițer IRGC. Data identificării de către ONU: 24.3.2007.”


12.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 68/11


REGULAMENTUL (CE) NR. 220/2008 AL COMISIEI

din 11 martie 2008

de modificare pentru a 93-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 467/2001 al Consiliului de interzicere a exportului anumitor mărfuri și servicii către Afganistan, de întărire a interdicției de zbor și de extindere a înghețării fondurilor și a altor resurse financiare în ceea ce-i privește pe talibanii din Afganistan (1), în special articolul 7 alineatul (1) prima liniuță,

întrucât:

(1)

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 enumeră persoanele, grupurile și entitățile cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în conformitate cu regulamentul menționat anterior.

(2)

La 1 februarie 2008, Comitetul pentru sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a decis modificarea listei persoanelor, grupurilor și entităților cărora ar trebui să li se aplice înghețarea fondurilor și a resurselor economice. Prin urmare, este necesar ca anexa I să fie modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică prin prezentul regulament astfel cum se indică în anexa la acesta.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 martie 2008.

Pentru Comisie

Eneko LANDÁBURU

Director general pentru relații externe


(1)  JO L 139, 29.5.2002, p. 9. Regulament, modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 198/2008 al Comisiei (JO L 59, 4.3.2008, p. 10).


ANEXĂ

Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:

(1)

Mențiunea „Sayyed Ghiassouddine Agha [alias (a) Sayed Ghias, (b) Sayed Ghiasuddin Sayed Ghousuddin, (c) Sayyed Ghayasudin]. Titlu: Maulavi. Funcția: (a) ministru al Hajului și al Cultelor sub regimul taliban, (b) ministru al Educației sub regimul taliban. Data nașterii: între 1958 și 1963. Locul nașterii: provincia Faryab, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: responsabil taliban de provincia Faryab, Afganistan, din luna mai 2007” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Sayyed Ghiassouddine Agha [alias (a) Sayed Ghiasuddin Sayed Ghousuddin, (b) Sayyed Ghayasudin, (c) Sayed Ghias]. Titlu: Maulavi. Funcția: (a) ministru al Hajului și al Cultelor sub regimul taliban, (b) ministru al Educației sub regimul taliban. Data nașterii: între 1958 și 1963. Locul nașterii: provincia Faryab, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: (a) membru taliban responsabil de provincia Faryab, Afganistan, din luna mai 2007, (b) implicat în traficul de droguri.”

(2)

Mențiunea „Ali Mohamed Abdul Aziz Al Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi). Adresa: Ajdabiya. Data nașterii: 1963. Alte informații: căsătorit cu Aliya al Adnan (cetățeană siriană)” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Ali Mohamed Abdul Aziz Al Zar’ani Al Fakhiri (alias Ibn Al-Shaykh Al-Libi). Adresa: Ajdabiya, Libia. Data nașterii: 1963. Alte informații: (a) căsătorit cu Aliya al Adnan (cetățeană siriană), (b) arestat în 2001.”

(3)

Mențiunea „Abu Bakr Al-Jaziri (alias Yasir Al-Jazari). Cetățenie: (a) algeriană, (b) palestiniană. Adresa: Peshawar, Pakistan. Alte informații: (a) afiliat Comitetului de sprijin afgan (CSA), (b) intermediar și expert în comunicare al Al-Qaida” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Abu Bakr Al-Jaziri (alias Yasir Al-Jazari). Cetățenie: (a) algeriană, (b) palestiniană. Adresa: Peshawar, Pakistan. Alte informații: (a) afiliat Comitetului de sprijin afgan (CSA), (b) intermediar și expert în comunicare al Al-Qaida, (c) arestat în aprilie 2003.”

(4)

Mențiunea „Jallalouddine Haqani [alias (a) Jalaluddin Haqani, (b) Jallalouddin Haqqani]. Titlu: Maulavi. Funcția: ministru al Afacerilor Frontaliere sub regimul taliban. Data nașterii: aproximativ 1942. Locul nașterii: Provincia Khost, districtul Zadran, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: (a) este un lider activ al talibanilor, (b) se crede că se află în zona de frontieră Afganistan/Pakistan, (c) presupus a fi decedat în iunie 2007” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Jallalouddine Haqani [alias (a) Jalaluddin Haqani, (b) Jallalouddin Haqqani]. Titlu: Maulavi. Funcția: ministru al Afacerilor Frontaliere sub regimul taliban. Data nașterii: aproximativ 1942. Locul nașterii: Provincia Khost, districtul Zadran, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: (a) tatăl lui Sirajuddin Jallaloudine Haqqani, (b) este un lider activ al talibanilor, (c) se crede că se află în zona de frontieră Afganistan/Pakistan, (d) presupus a fi decedat în iunie 2007.”

(5)

Mențiunea „Zia-ur-Rahman Madani [alias (a) Ziaurrahman Madani, (b) Zaia u Rahman Madani, (c) Madani Saheb]. Titlu: Maulavi. Funcția: guvernator al provinciei Logar (Afganistan) sub regimul taliban. Data nașterii: aproximativ 1960. Locul nașterii: Taliqan, provincia Takhar, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: (a) responsabil cu afacerile militare ale talibanilor în provincia Takhar, Afganistan, din luna mai 2007, (b) responsabil de provincia Nangahar” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Zia-ur-Rahman Madani [alias (a) Ziaurrahman Madani, (b) Zaia u Rahman Madani, (c) Madani Saheb]. Titlu: Maulavi. Funcția: guvernator al provinciei Logar (Afganistan) sub regimul taliban. Data nașterii: aproximativ 1960. Locul nașterii: Taliqan, provincia Takhar, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: (a) implicat în traficul de droguri, (b) responsabil cu afacerile militare ale talibanilor în provincia Takhar, Afganistan, din luna mai 2007, (c) responsabil de provincia Nangahar.”

(6)

Mențiunea „Abdul Salam Hanafi Ali Mardan Qul [alias (a) Abdussalam Hanifi, (b) Hanafi Saheb]. Titlu: (a) Mullah, (b) Maulavi. Funcția: ministru adjunct al Educației sub regimul taliban. Data nașterii: aproximativ 1968. Locul nașterii: districtul Darzab, provincia Faryab, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: responsabil taliban de Afganistanul de Nord, din luna mai 2007” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Abdul Salam Hanafi Ali Mardan Qul [alias (a) Abdussalam Hanifi, (b) Hanafi Saheb]. Titlu: (a) Mullah, (b) Maulavi. Funcția: ministru adjunct al Educației sub regimul taliban. Data nașterii: aproximativ 1968. Locul nașterii: districtul Darzab, provincia Faryab, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: (a) membru taliban responsabil de Afganistanul de Nord, din luna mai 2007, (b) implicat în traficul de droguri.”

(7)

Mențiunea „Akhtar Mohammad Mansour Shah Mohammed [alias (a) Akhtar Mohammad Mansour Khan Muhammad, (b) Akhtar Muhammad Mansoor, (c) Akhtar Mohammad Mansoor]. Titlu: (a) Maulavi, (b) Mullah. Funcția: ministru al Aviației Civile și Transporturilor sub regimul taliban. Data nașterii: aproximativ 1960. Locul nașterii: (a) Kandahar, Afganistan, (b) Kalanko Joftian, districtul Zurmat, provincia Paktia, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: (a) repatriat în Afganistan în septembrie 2006, (b) membru al conducerii talibane, (c) activ în provinciile Khost, Paktia și Paktika, Afganistan, începând cu luna mai 2007; «guvernator» taliban al provinciei Kandahar, din luna mai 2007” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Akhtar Mohammad Mansour Shah Mohammed [alias (a) Akhtar Mohammad Mansour Khan Muhammad, (b) Akhtar Muhammad Mansoor, (c) Akhtar Mohammad Mansoor]. Titlu: (a) Maulavi, (b) Mullah. Funcția: ministru al Aviației Civile și Transporturilor sub regimul taliban. Data nașterii: aproximativ 1960. Locul nașterii: (a) Kandahar, Afganistan, (b) Kalanko Joftian, districtul Zurmat, provincia Paktia, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: (a) repatriat în Afganistan în septembrie 2006, (b) membru al conducerii talibane, (c) implicat în traficul de droguri, (d) activ în provinciile Khost, Paktia și Paktika, Afganistan, începând cu luna mai 2007; «guvernator» taliban al provinciei Kandahar, din luna mai 2007.”

(8)

Mențiunea „Yazld Sufaat [alias (a) Joe, (b) Abu Zufar], Taman Bukit Ampang, Selangor, Malaezia. Data nașterii: 20 ianuarie 1964. Locul nașterii: Johor, Malaezia. Cetățenie: malaeziană. Pașaport nr.: A 10472263. Număr de identificare națională: 640120-01-5529” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune:

„Yazid Sufaat [alias (a) Joe, (b) Abu Zufar]. Adresa: Taman Bukit Ampang, Selangor, Malaezia. Data nașterii: 20.1.1964. Locul nașterii: Johor, Malaezia. Cetățenie: malaeziană. Pașaport nr.: A 10472263. Număr de identificare națională: 640120-01-5529. Alte informații: în iunie 2007, se afla în custodie din decembrie 2001.”


II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

DECIZII

Consiliu

12.3.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 68/14


DECIZIA CONSILIULUI

din 25 iunie 2007

privind semnarea și aplicarea provizorie a Acordului între Comunitatea Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

(2008/216/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 80 alineatul (2), coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

La data de 5 iunie 2003, Consiliul a autorizat Comisia să deschidă negocieri cu țările terțe în vederea înlocuirii anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente printr-un acord comunitar.

(2)

Comisia a negociat în numele Comunității un acord cu Regatul Hașemit al Iordaniei cu privire la anumite aspecte ale serviciilor aeriene în conformitate cu mecanismele și orientările din anexa la Decizia Consiliului din 5 iunie 2003 de autorizare a Comisiei să deschidă negocieri cu terțe țări în vederea înlocuirii anumitor dispoziții din acordurile bilaterale existente printr-un acord comunitar.

(3)

Sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară, acordul negociat de către Comisie ar trebui să fie semnat și aplicat provizoriu,

DECIDE:

Articolul 1

Prin prezenta se aprobă, în numele Comunității, semnarea Acordului între Comunitatea Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene, sub rezerva dispozițiilor deciziei Consiliului privind încheierea respectivului acord.

Textul acordului se anexează prezentei decizii.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul în numele Comunității, sub rezerva încheierii acestuia.

Articolul 3

Până la intrarea sa în vigoare, acordul se aplică provizoriu începând cu prima zi a primei luni următoare datei la care părțile și-au comunicat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

Articolul 4

Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta se efectueze comunicarea prevăzută la articolul 9 alineatul (2) din acord.

Adoptată la Luxemburg, 25 iunie 2007.

Pentru Consiliu

Președintele

A. SCHAVAN


ACORD

între Comunitatea Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene

COMUNITATEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

REGATUL HAȘEMIT AL IORDANIEI,

pe de altă parte,

(denumite în continuare „părțile”),

LUÂND ACT că acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între mai multe state membre ale Comunității Europene și Regatul Hașemit al Iordaniei conțin dispoziții contrare dreptului comunitar,

LUÂND ACT de competența exclusivă a Comunității Europene în ceea ce privește mai multe aspecte care pot fi incluse în acorduri bilaterale privind serviciile aeriene între statele membre ale Comunității Europene și țări terțe,

LUÂND ACT că, în temeiul dreptului Comunității Europene, transportatorii aerieni comunitari stabiliți într-un stat membru au dreptul de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene între statele membre ale Comunității Europene și țările terțe,

AVÂND ÎN VEDERE acordurile între Comunitatea Europeană și anumite țări terțe care prevăd pentru resortisanții acestor țări terțe posibilitatea de a dobândi drepturi de proprietate asupra unor transportatori aerieni titulari ai unei licențe în conformitate cu dreptul Comunității Europene,

RECUNOSCÂND că anumite dispoziții din acordurile bilaterale între statele membre ale Comunității Europene și Regatul Hașemit al Iordaniei privind serviciile aeriene care contravin dreptului Comunității Europene trebuie să fie aliniate pe deplin la acesta din urmă, astfel încât să se stabilească un temei juridic solid pentru serviciile aeriene dintre Comunitatea Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei și să se asigure continuitatea respectivelor servicii aeriene,

LUÂND ACT că, în temeiul dreptului Comunității Europene, transportatorii aerieni nu pot, în principiu, încheia acorduri care ar putea afecta schimburile comerciale dintre statele membre ale Comunității Europene și care au ca obiect sau efect să împiedice, să restrângă sau să distorsioneze concurența,

RECUNOSCÂND că anumite dispoziții din acordurile bilaterale între statele membre ale Comunității Europene și Regatul Hașemit al Iordaniei privind serviciile aeriene, dispoziții care: (i) impun sau favorizează adoptarea unor înțelegeri între întreprinderi, a unor decizii ale unor asociații de întreprinderi sau a unor practici concertate care împiedică, restrâng sau distorsionează concurența între transportatorii aerieni pe rutele respective; sau (ii) consolidează efectele unei astfel de înțelegeri, decizii sau practici concertate; sau (iii) transferă transportatorilor aerieni sau altor operatori economici privați responsabilitatea pentru luarea unor măsuri care împiedică, restrâng sau distorsionează concurența între transportatorii aerieni pe rutele respective, pot face ca regulile de concurență care se aplică întreprinderilor să devină ineficiente,

CONSTATÂND că, în cadrul acestor negocieri, Comunitatea Europeană nu are drept obiectiv creșterea volumului total al traficului aerian între Comunitatea Europeană și Regatul Hașemit al Iordaniei, compromiterea echilibrului între transportatorii aerieni comunitari și transportatorii aerieni din Regatul Hașemit al Iordaniei și nici negocierea unor modificări ale dispozițiilor acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene existente în ceea ce privește drepturile de trafic,

CONVEİ DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Dispoziții generale

(1)   În sensul prezentului acord, „state membre” înseamnă statele membre ale Comunității Europene.

(2)   În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la resortisanții statului membru care se constituie parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre ale Comunității Europene.

(3)   În cadrul fiecăruia dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene ale statului membru care se constituie parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat membru.

(4)   Acordarea drepturilor de trafic se efectuează în continuare prin intermediul unor acorduri bilaterale între Regatul Hașemit al Iordaniei și statele membre.

Articolul 2

Desemnarea de către un stat membru

(1)   Dispozițiile alineatelor (2) și (3) din prezentul articol înlocuiesc dispozițiile corespunzătoare ale articolelor enumerate în anexa 2 literele (a) și, respectiv, (b), în ceea ce privește desemnarea unui transportator aerian de către statul membru în cauză, autorizațiile și permisele acordate acestuia de către Regatul Hașemit al Iordaniei și, respectiv, refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor transportatorului aerian.

(2)   La primirea unei desemnări din partea unui stat membru, Regatul Hașemit al Iordaniei acordă autorizațiile și permisele corespunzătoare într-un termen-limită minim de procedură, cu condiția ca:

(i)

transportatorul aerian să fie stabilit, în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea și să dețină o licență de operare valabilă, în conformitate cu dreptul Comunității Europene;

(ii)

statul membru care a eliberat certificatul de transportator aerian să efectueze și să asigure un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată în mod clar în desemnare; și

(iii)

transportatorul aerian să fie deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, și să fie controlat efectiv de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa 3 și/sau de resortisanți ai acestor alte state.

(3)   Regatul Hașemit al Iordaniei poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de un stat membru, în oricare dintre următoarele cazuri:

(i)

transportatorul aerian nu este stabilit, în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea sau nu deține o licență de operare valabilă în conformitate cu dreptul Comunității Europene;

(ii)

statul membru care a eliberat certificatul de transportator aerian nu efectuează și nu asigură un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în desemnare;

(iii)

transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, și nu este controlat efectiv de state membre și/sau de resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa 3 și/sau de resortisanți ai acestor alte state;

(iv)

transportatorul aerian este deja autorizat să opereze în temeiul unui acord bilateral între Regatul Hașemit al Iordaniei și un alt stat membru și, prin exercitarea drepturilor de trafic în temeiul prezentului acord pe o rută care include un punct din respectivul stat membru, transportatorul aerian ar eluda restricțiile privind drepturile de trafic impuse de acordul bilateral între Regatul Hașemit al Iordaniei și respectivul stat membru;

(v)

transportatorul aerian desemnat deține un certificat de transportator aerian eliberat de un stat membru și nu există un acord bilateral privind serviciile aeriene între Regatul Hașemit al Iordaniei și respectivul stat membru, iar respectivul stat membru a refuzat să acorde drepturi de trafic transportatorului aerian desemnat de Regatul Hașemit al Iordaniei.

În exercitarea drepturilor sale în temeiul prezentului alineat, Regatul Hașemit al Iordaniei nu face discriminări în funcție de naționalitate între transportatorii aerieni comunitari.

Articolul 3

Drepturi privind controlul reglementar

(1)   Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează articolele enumerate în anexa 2 litera (c).

(2)   În cazul în care un stat membru a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar este exercitat și menținut de către un alt stat membru, drepturile Regatului Hașemit al Iordaniei în cadrul dispozițiilor privind siguranța cuprinse în acordul încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Regatul Hașemit al Iordaniei se aplică în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea standardelor de siguranță de către acest alt stat membru, precum și în ceea ce privește autorizația de operare a respectivului transportator aerian.

Articolul 4

Impozitarea carburantului pentru aviație

(1)   Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespunzătoare din articolele enumerate în anexa 2 litera (d).

(2)   Fără a aduce atingere oricăror dispoziții contrare, niciuna dintre dispozițiile acordurilor enumerate în anexa 2 litera (d) nu împiedică un stat membru să aplice impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe pe carburantul furnizat pe teritoriul său pentru a fi utilizat de aeronavele unui transportator aerian desemnat al Regatului Hașemit al Iordaniei care operează pe rute ce leagă un punct de pe teritoriul respectivului stat membru și un alt punct de pe teritoriul unui alt stat membru.

Articolul 5

Tarife pentru transportul în cadrul Comunității Europene

(1)   Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează articolele enumerate în anexa 2 litera (e).

(2)   Tarifele care vor fi practicate de către transportatorul aerian (transportatorii aerieni) desemnat (desemnați) de Regatul Hașemit al Iordaniei în temeiul unuia dintre acordurile enumerate în anexa 1, care conține o dispoziție enumerată în anexa 2 litera (e), pentru transporturile efectuate integral în cadrul Comunității Europene, sunt reglementate de dreptul Comunității Europene.

Articolul 6

Compatibilitatea cu regulile de concurență

(1)   Fără a aduce atingere oricărei dispoziții contrare, niciuna dintre dispozițiile acordurilor enumerate în anexa 1: (i) nu favorizează adoptarea unor înțelegeri între întreprinderi, a unor decizii ale asociațiilor de întreprinderi sau a unor practici concertate care împiedică sau distorsionează concurența; (ii) nu consolidează efectele unei astfel de înțelegeri, decizii sau practici concertate; sau (iii) nu transferă agenților economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restrâng concurența.

(2)   Dispozițiile acordurilor enumerate în anexa 1 care sunt incompatibile cu alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică.

Articolul 7

Anexe la acord

Anexele la prezentul acord constituie parte integrantă din acesta.

Articolul 8

Revizuire sau modificare

Părțile pot, în orice moment, revizui sau modifica de comun acord dispozițiile prezentului acord.

Articolul 9

Intrarea în vigoare și aplicarea provizorie

(1)   Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile și-au comunicat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor interne respective necesare intrării în vigoare.

(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au comunicat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

(3)   Acordurile și celelalte înțelegeri între statele membre și Regatul Hașemit al Iordaniei care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu se aplică în mod provizoriu sunt enumerate în anexa 1 litera (b). Prezentul acord se aplică tuturor acestor acorduri și înțelegeri de la data intrării lor în vigoare sau a aplicării lor provizorii.

Articolul 10

Încetarea acordului

(1)   Încetarea oricăruia dintre acordurile enumerate în anexa 1 are ca efect încetarea în același moment a tuturor dispozițiilor prezentului acord care se referă la acordul enumerat în anexa 1.

(2)   Încetarea tuturor acordurilor enumerate în anexa 1 are ca efect încetarea în același moment a prezentului acord.

DREPT CARE subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.

Încheiat în dublu exemplar la Bruxelles, la douăzeci și cinci februarie două mii opt, în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, olandeză, maghiară, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și arabă.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Image

Image

За Хашемитското кралство Йордания

Por el Reino Hachemí de Jordania

Za Jordánské hášimovské království

For Det Hashemitiske Kongerige Jordan

Für das Haschemitische Königreich Jordanien

Jordaania Hašimiidi Kuningriigi nimel

Για το Χασεμιτικό Βασίλειο της Ιορδανίας

For the Hashemite Kingdom of Jordan

Pour le Royaume hachémite de Jordanie

Per il Regno Hashemita di Giordania

Jordānijas Hāšimītu Karalistes vārdā

Jordanijos Hašimitų Karalystės vardu

A Jordán Hasimita Királyság részéről

Għar-Renju Haxemit tal-Ġordan

Voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië

W imieniu Jordańskiego Królestwa Haszymidzkiego

Pelo Reino Hachemita da Jordânia

Pentru Regatul Hașemit al Iordaniei

Za Jordánske hašimovské královstvo

Za Hašemitsko kraljevino Jordanijo

Jordanian hašemiittisen kuningaskunnan puolesta

För Hashemitiska konungariket Jordanien

Image

Image

ANEXA 1

Lista acordurilor menționate la articolul 1 din prezentul acord

(a)

Acorduri privind serviciile aeriene între Regatul Hașemit al Iordaniei și statele membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate, semnate și/sau se aplică în mod provizoriu

Acordul privind transportul aerian între Guvernul Federal al Austriei și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei, semnat la Viena la 16 iunie 1976, denumit în continuare „Acordul Iordania – Austria” în anexa 2;

Modificat prin schimbul de note din 23 mai și 8 iulie 1993;

Completat prin Memorandumul de înțelegere confidențial încheiat la Amman la 29 octombrie 1997.

Acordul între Guvernul Regatului Belgiei și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind stabilirea unor servicii aeriene regulate între și dincolo de teritoriile respective ale acestor state, semnat la Amman la 19 octombrie 1960, denumit în continuare „Acordul Iordania – Belgia” în anexa 2;

Completat prin Memorandumul de înțelegere confidențial încheiat la Amman la 15 septembrie 1994.

Acordul între Guvernul Republicii Bulgaria și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind stabilirea unor servicii aeriene regulate între și dincolo de teritoriile respective ale acestor state, semnat la Sofia la 25 august 2001, denumit în continuare „Acordul Iordania – Bulgaria” în anexa 2.

Acordul privind transportul aerian comercial regulat între Republica Cipru și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei, semnat la Amman la 23 aprilie 1967, denumit în continuare „Acordul Iordania – Cipru” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Republicii Cehe și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind serviciile aeriene, semnat la Amman la 20 septembrie 1997, denumit în continuare „Acordul Iordania – Republica Cehă” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Regatului Danemarcei și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind stabilirea de servicii aeriene regulate între și dincolo de teritoriile respective ale acestor state, semnat la Amman la 7 decembrie 1961, denumit în continuare „Acordul Iordania – Danemarca” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Republicii Finlanda și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind stabilirea de servicii aeriene regulate între și dincolo de teritoriile respective ale acestor state, semnat la Helsinki la 11 aprilie 1978, denumit în continuare „Acordul Iordania – Finlanda” în anexa 2.

Acordul privind transportul aerian între Republica Franceză și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei, semnat la Amman la 30 aprilie 1966, denumit în continuare „Acordul Iordania – Franța” în anexa 2;

Completat prin Memorandumul de înțelegere încheiat la Paris la 16 noiembrie 2000.

Acordul privind transportul aerian între Guvernul Federal al Germaniei și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei, semnat la Bonn la 29 ianuarie 1970, denumit în continuare „Acordul Iordania – Germania” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Regatului Greciei și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind serviciile aeriene regulate, semnat la Amman la 17 aprilie 1967, denumit în continuare „Acordul Iordania – Grecia” în anexa 2.

Acordul privind transportul aerian între Guvernul Irlandei și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei, parafat la 19 martie 1998, denumit în continuare „Acordul Iordania – Irlanda” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Republicii Italiene și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind stabilirea unor servicii aeriene regulate între și dincolo de teritoriile respective ale acestor state, semnat la Roma la 28 martie 1980, denumit în continuare „Acordul Iordania – Italia” în anexa 2;

A se citi împreună cu Memorandumul de înțelegere confidențial din 25 iunie 1978;

Modificat prin schimbul de note din 12 iulie și 11 septembrie 1996.

Acordul între Guvernul Marelui Ducat al Luxemburgului și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind stabilirea unor servicii aeriene regulate între și dincolo de teritoriile respective ale acestor state, semnat la Amman la 9 aprilie 1962, denumit în continuare „Acordul Iordania – Luxemburg” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Maltei și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind stabilirea unor servicii aeriene regulate între și dincolo de teritoriile respective ale acestor state, parafat și anexat ca Anexa C la Memorandumul de înțelegere încheiat la Amman la 28 septembrie 1999, denumit în continuare „Proiect de acord Iordania – Malta” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Regatului Țărilor de Jos și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind stabilirea unor servicii aeriene regulate între și dincolo de teritoriile respective ale acestor state, semnat la Amman la 24 august 1961, denumit în continuare „Acordul Iordania – Țările de Jos” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Republicii Polone și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind serviciile aeriene, semnat la Amman la 22 noiembrie 1993, denumit în continuare „Acordul Iordania – Polonia” în anexa 2.

Acordul privind transportul aerian între Guvernul Portugaliei și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei, parafat și anexat la Memorandumul de înțelegere semnat la Lisabona la 29 ianuarie 1982, denumit în continuare „Proiect de acord Iordania – Portugalia” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind transportul aerian civil, semnat la București la 17 septembrie 1975, denumit în continuare „Acordul Iordania – România” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Regatului Spaniei și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind transportul aerian, semnat la Madrid la 18 mai 1977, denumit în continuare „Acordul Iordania – Spania” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Regatului Suediei și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind stabilirea de servicii aeriene regulate între și dincolo de teritoriile respective ale acestor state, semnat la Amman la 9 ianuarie 1961, denumit în continuare „Acordul Iordania – Suedia” în anexa 2.

Acordul între Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind stabilirea de servicii aeriene regulate între și dincolo de teritoriile respective ale acestor state, semnat la Amman la 9 august 1969, denumit în continuare „Acordul Iordania – Regatul Unit” în anexa 2.

Proiect de acord între Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Regatului Hașemit al Iordaniei privind serviciile aeriene, parafat și anexat ca Anexa B la Memorandumul de înțelegere încheiat la Amman la 13 iulie 1995, denumit în continuare „Proiect de acord revizuit Iordania – Regatul Unit” în anexa 2.

(b)

Acorduri privind serviciile aeriene și alte înțelegeri parafate sau semnate între Iordania și state membre ale Comunității Europene care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu se aplică în mod provizoriu

[lăsat în alb intenționat]

ANEXA 2

Lista articolelor din acordurile enumerate în anexa 1 și menționate la articolele 2-5 din prezentul acord

(a)

Desemnarea de către un stat membru:

articolul 3 din Acordul Iordania – Austria;

articolul 2 din Acordul Iordania – Belgia;

articolul 3 din Acordul Iordania – Bulgaria;

articolul 3 din Acordul Iordania – Cipru;

articolul 3 din Acordul Iordania – Republica Cehă;

articolul 2 din Acordul Iordania – Danemarca;

articolul 3 din Acordul Iordania – Finlanda;

articolul 3 din Acordul Iordania – Germania;

articolul 3 din Acordul Iordania – Grecia;

articolul 3 din Acordul Iordania – Irlanda;

articolul 3 din Acordul Iordania – Italia;

articolul 3 din Proiectul de acord Iordania – Malta;

articolul 2 din Acordul Iordania – Țările de Jos;

articolul 3 din Acordul Iordania – Polonia;

articolul 3 din Proiectul de acord Iordania – Portugalia;

articolul 3 din Acordul Iordania – România;

articolul 3 din Acordul Iordania – Spania;

articolul 2 din Acordul Iordania – Suedia;

articolul 3 din Acordul Iordania – Regatul Unit;

articolul 4 din Proiectul de acord revizuit Iordania – Regatul Unit.

(b)

Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor:

articolul 4 din Acordul Iordania – Austria;

articolul 5 din Acordul Iordania – Belgia;

articolul 3 din Acordul Iordania – Bulgaria;

articolul 6 din Acordul Iordania – Cipru;

articolul 3 din Acordul Iordania – Republica Cehă;

articolul 3 din Acordul Iordania – Danemarca;

articolele 3 și 4 din Acordul Iordania – Finlanda;

articolul 6 din Acordul Iordania – Franța;

articolul 4 din Acordul Iordania – Germania;

articolul 6 din Acordul Iordania – Grecia;

articolul 3 din Acordul Iordania – Irlanda;

articolul 3 din Acordul Iordania – Italia;

articolul 5 din Acordul Iordania – Luxemburg;

articolul 4 din Proiectul de acord Iordania – Malta;

articolul 5 din Acordul Iordania – Țările de Jos;

articolul 3 din Acordul Iordania – Polonia;

articolele 3 și 4 din Proiectul de acord Iordania – Portugalia;

articolul 4 din Acordul Iordania – România;

articolul 4 din Acordul Iordania – Spania;

articolul 3 din Acordul Iordania – Suedia;

articolul 4 din Acordul Iordania – Regatul Unit;

articolul 5 din Proiectul de acord revizuit Iordania – Regatul Unit.

(c)

Controlul reglementar:

articolul 7 din Proiectul de acord Iordania – Malta.

(d)

Impozitarea carburantului pentru aviație:

articolul 8 din Acordul Iordania – Austria;

articolul 3 din Acordul Iordania – Belgia;

articolul 9 din Acordul Iordania – Bulgaria;

articolul 7 din Acordul Iordania – Cipru;

articolul 8 din Acordul Iordania – Republica Cehă;

articolul 4 din Acordul Iordania – Danemarca;

articolul 5 din Acordul Iordania – Finlanda;

articolul 3 din Acordul Iordania – Franța;

articolul 6 din Acordul Iordania – Germania;

articolul 7 din Acordul Iordania – Grecia;

articolul 13 din Acordul Iordania – Irlanda;

articolul 5 din Acordul Iordania – Italia;

articolul 3 din Acordul Iordania – Luxemburg;

articolul 5 din Proiectul de acord Iordania – Malta;

articolul 3 din Acordul Iordania – Țările de Jos;

articolul 8 din Acordul Iordania – Polonia;

articolul 6 din Proiectul de acord Iordania – Portugalia;

articolul 8 din Acordul Iordania – România;

articolul 5 din Acordul Iordania – Spania;

articolul 4 din Acordul Iordania – Suedia;

articolul 5 din Acordul Iordania – Regatul Unit;

articolul 8 din Proiectul de acord revizuit Iordania – Regatul Unit.

(e)

Tarife pentru transportul în cadrul Comunității Europene:

articolul 10 din Acordul Iordania – Austria;

articolul 6 din Acordul Iordania – Belgia;

articolul 11 din Acordul Iordania – Bulgaria;

articolul 10 din Acordul Iordania – Cipru;

articolul 10 din Acordul Iordania – Republica Cehă;

articolul 7 din Acordul Iordania – Danemarca;

articolul 8 din Acordul Iordania – Finlanda;

articolul 16 din Acordul Iordania – Franța;

articolul 9 din Acordul Iordania – Germania;

articolul 9 din Acordul Iordania – Grecia;

articolul 7 din Acordul Iordania – Irlanda;

articolul 8 din Acordul Iordania – Italia;

articolul 6 din Acordul Iordania – Luxemburg;

articolul 10 din Proiectul de acord Iordania – Malta;

articolul 6 din Acordul Iordania – Țările de Jos;

articolul 10 din Acordul Iordania – Polonia;

articolul 9 din Proiectul de acord Iordania – Portugalia;

articolul 7 din Acordul Iordania – România;

articolul 11 din Acordul Iordania – Spania;

articolul 7 din Acordul Iordania – Suedia;

articolul 8 din Acordul Iordania – Regatul Unit;

articolul 7 din Proiectul de acord revizuit Iordania – Regatul Unit.

ANEXA 3

Lista celorlalte state menționate la articolul 2 din prezentul acord

(a)

Republica Islanda (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European);

(b)

Principatul Liechtenstein (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European);

(c)

Regatul Norvegiei (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European);

(d)

Confederația Elvețiană (în cadrul Acordului între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind transporturile aeriene).