ISSN 1830-3625

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 31

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 51
5 februarie 2008


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

 

Regulamentul (CE) nr. 99/2008 al Comisiei din 4 februarie 2008 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

1

 

*

Regulamentul (CE) nr. 100/2008 al Comisiei din 4 februarie 2008 de modificare în ceea ce privește colectarea eșantioanelor și anumite formalități privind comerțul cu speciile de faună și floră sălbatice a Regulamentului (CE) nr. 865/2006 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 338/97 al Consiliului

3

 

*

Regulamentul (CE) nr. 101/2008 al Comisiei din 4 februarie 2008 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 al Consiliului de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în interiorul Comunității

15

 

*

Regulamentul (CE) nr. 102/2008 al Comisiei din 4 februarie 2008 de aprobare a modificărilor care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate – Prosciutto di Parma (DOP)

29

 

*

Regulamentul (CE) nr. 103/2008 al Comisiei din 4 februarie 2008 de aprobare a modificărilor care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate – Mozzarella di Bufala Campana (DOP)

31

 

 

II   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

 

 

DECIZII

 

 

Consiliu

 

 

2008/93/CE

 

*

Decizia nr. 1/2008 a Consiliului mixt UE-Mexic din 15 ianuarie 2008 de punere în aplicare a articolului 9 din Decizia nr. 2/2001 a Consiliului mixt din 27 februarie 2001 de stabilire a unui cadru pentru negocierea acordurilor de recunoaștere reciprocă

32

 

 

Comisie

 

 

2008/94/CE

 

*

Decizia Comisiei din 25 ianuarie 2008 de actualizare a anexei A la Acordul monetar între Guvernul Republicii Franceze, în numele Comunității Europene, și Guvernul Alteței Sale Serenisime, Prințul de Monaco

34

 

 

2008/95/CE

 

*

Decizia Comisiei din 25 ianuarie 2008 de adoptare, în temeiul Directivei 92/43/CEE a Consiliului, a unei prime liste actualizate a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia [notificată cu numărul C(2008) 286]

39

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

5.2.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 31/1


REGULAMENTUL (CE) NR. 99/2008 AL COMISIEI

din 4 februarie 2008

de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor (1), în special articolul 138 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia.

(2)

În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 138 din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 5 februarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 februarie 2008.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)  JO L 350, 31.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

la Regulamentul Comisiei din 4 februarie 2008 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

(Cod NC)

Codul țărilor terțe (1)

Suma forfetară la import

0702 00 00

IL

134,0

JO

84,0

MA

42,6

SN

192,7

TN

115,9

TR

104,9

ZZ

112,4

0707 00 05

JO

202,1

MA

52,1

TR

107,2

ZZ

120,5

0709 90 70

MA

64,9

TR

114,2

ZA

79,4

ZZ

86,2

0709 90 80

EG

191,8

ZZ

191,8

0805 10 20

EG

49,6

IL

60,3

MA

57,6

TN

52,9

TR

69,7

ZA

22,3

ZZ

52,1

0805 20 10

IL

107,2

MA

106,0

TR

101,8

ZZ

105,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

84,5

EG

57,6

IL

75,3

JM

97,0

MA

136,4

PK

46,3

TR

71,5

US

60,6

ZZ

78,7

0805 50 10

EG

95,2

IL

120,5

MA

117,2

TR

118,0

ZZ

112,7

0808 10 80

CA

103,4

CL

60,8

CN

85,4

MK

39,4

US

114,2

ZZ

80,6

0808 20 50

CL

59,3

CN

64,4

US

104,2

ZA

103,5

ZZ

82,9


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.


5.2.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 31/3


REGULAMENTUL (CE) NR. 100/2008 AL COMISIEI

din 4 februarie 2008

de modificare în ceea ce privește colectarea eșantioanelor și anumite formalități privind comerțul cu speciile de faună și floră sălbatice a Regulamentului (CE) nr. 865/2006 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 338/97 al Consiliului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 338/97 al Consiliului din 9 decembrie 1996 privind protecția speciilor faunei și florei sălbatice prin controlul comerțului cu acestea (1), în special articolul 19 alineatul (1) punctele (i) și (iii), alineatele (2) și (4),

întrucât:

(1)

În vederea punerii în aplicare a anumitor rezoluții adoptate în cadrul celei de-a treisprezecea și a paisprezecea Conferințe a părților la CITES, ar trebui adăugate la Regulamentul (CE) nr. 865/2006 al Comisiei din 4 mai 2006 noi dispoziții de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 338/97 al Consiliului privind protecția speciilor faunei și florei sălbatice prin controlul comerțului cu acestea (2).

(2)

Rezoluția Conf. 9.7 a CITES (Rev. CoP13) privind tranzitul și transbordarea și Conf. 12.3 (Rev. CoP13) privind permisele și certificatele stabilesc proceduri speciale destinate facilitării traversării transfrontaliere a colecțiilor de eșantioane cuprinse în carnetele ATA, în sensul Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a anumitor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (3). În vederea asigurării pentru operatorii economici comunitari a condițiilor similare aplicabile celorlalte părți ale CITES în ceea ce privește transportul acestor colecții de eșantioane, este necesară prevederea unor astfel de proceduri în legislația comunitară.

(3)

Rezoluția Conf. 12.3 a CITES (Rev. CoP13) privind permisele și certificatele autorizează eliberarea retroactivă a permiselor pentru obiectele personale sau cele de uz casnic, în timp ce autoritatea responsabilă de gestionare este mulțumită că s-a comis involuntar o eroare și că nu a existat intenția de înșelătorie și impune părților semnalarea acestor permise în rapoartele bianuale trimise secretariatului. Ar trebui luate măsuri în vederea garantării unei flexibilități adecvate și a reducerii sarcinii administrative legate de importurile de obiecte personale și de uz casnic.

(4)

Rezoluția Conf. 13.6 a CITES privind punerea în aplicare a articolului VII alineatul (2) din convenție privind specimenele „preconvenție” furnizează o definiție a specimenului „preconvenție” și precizează data care trebuie reținută pentru determinarea posibilității unui specimen de a fi sau nu considerat ca „preconvenție”. Din motive de claritate, aceste dispoziții ar trebui puse în aplicare în cadrul legislației comunitare.

(5)

Rezoluția Conf. 13.7 a CITES (Rev. CoP14) privind controlul comerțului de obiecte personale și de uz casnic conține lista speciilor pentru care nu se solicită niciun document pentru exportul și importul specimenelor care constituie obiecte personale și de uz casnic. Această listă include derogările care ar trebui puse în aplicare pentru scoici gigant și cai de mare precum și pentru o cantitate redusă de caviar.

(6)

Rezoluția Conf. 12.7 a CITES (Rev. CoP14) privind conservarea și comerțul cu sturioni și cu Polyodon spathula stabilește condiții specifice pentru părți în ceea ce privește aprobarea importurilor, a exporturilor și a reexporturilor de caviar. În vederea reducerii fraudei, aceste prevederi ar trebui puse în aplicare în legislația comunitară.

(7)

La cea de-a paisprezecea reuniune a Conferinței părților la CITES, referințele standard de nomenclatură a fi utilizate pentru a indica denumirile științifice ale speciilor în permise și certificate au fost actualizate, iar speciile enumerate în apendicele la convenție au fost reorganizate astfel încât ordinele, familiile și genurile să apară în ordine alfabetică. Prin urmare, aceste schimbări ar trebui să se reflecte în anexele VIII și X la Regulamentul (CE) nr. 865/2006.

(8)

Conferința părților participante la CITES a adoptat un format de raport bianual pentru prezentarea rapoartelor bianuale solicitate în temeiul articolului VIII alineatul (7) litera (b) a convenției. Prin urmare, statele membre ar trebui să prezinte rapoartele lor bianuale în conformitate cu formatul raportului bianual, în ceea ce privește informația solicitată în cadrul convenției și în conformitate cu un format suplimentar de raport în ceea ce privește informația solicitată în baza Regulamentului (CE) nr. 338/97 și a Regulamentului (CE) nr. 865/2006.

(9)

Din experiența dobândită în cadrul punerii în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 865/2006 a reieșit că dispozițiile acestui regulament privind certificatele pentru tranzacții specifice trebuie modificate pentru a furniza o mai mare flexibilitate în utilizarea unor astfel de certificate și pentru a permite utilizarea lor în statele membre, altele decât statele membre care le-au emis.

(10)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 865/2006 ar trebui modificat în consecință.

(11)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru comerțul cu speciile de faună și floră sălbatice,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 865/2006 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 1 se modifică după cum urmează:

(a)

punctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

„1.

«data achiziției» înseamnă data la care un exemplar a fost prelevat din natură, s-a născut în captivitate sau a fost reprodus artificial, sau, dacă nu se cunoaște o astfel de dată sau nu poate fi atestată, orice dată ulterioară și care poate fi dovedită la care o persoană a intrat în posesia acestuia pentru prima dată;”

(b)

punctul 7 se înlocuiește cu următorul text:

„7.

«certificate pentru tranzacții specifice» înseamnă certificatele eliberate în conformitate cu articolul 48 care sunt valabile numai pentru una sau mai multe tranzacții specificate;”

(c)

se adaugă următoarele puncte 9 și 10:

„9.

«colecție de eșantioane» înseamnă o colecție de specimene moarte, a părților și a derivatelor acestora dobândite în mod legal, care sunt transportate dintr-o țară în alta în scopul prezentării;

10.

«specimenul preconvenție» înseamnă un specimen dobândit înainte de data la care specia vizată a fost inclusă pentru prima oară în anexele la convenție.”

2.

La articolul 2, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Formularele pe baza cărora se elaborează permisele de import, permisele de export, certificatele de reexport, certificatele de proprietate personală și certificatele pentru colecțiile de eșantioane și cererile pentru aceste documente sunt conforme, cu excepția spațiilor rezervate pentru autoritățile naționale, cu modelele din anexa I”.

3.

La articolul 4, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Formularele sunt dactilografiate.

Cu toate acestea, cererile pentru permise de import și export, pentru certificate de export, pentru certificate de reexport, pentru certificatele prevăzute la articolul 5 alineatul (2) litera (b), la articolul 5 alineatele (3) și (4), la articolul 8 alineatul (3) și la articolul 9 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 338/97, pentru certificate de proprietate personală, pentru certificate pentru colecții de eșantioane și pentru certificate de expoziție itinerantă, precum și pentru notificări de import, formulare complementare și etichete pot fi completate și de mână, cu condiția ca scrierea să se facă în mod lizibil, cu cerneală și cu litere majuscule de tipar.”

4.

Se introduce următorul articol 5a:

„Articolul 5a

Conținutul specific al permiselor, al certificatelor și al cererilor privind specimenele vegetale

În cazul specimenelor vegetale care încetează să îndeplinească condițiile în vederea beneficierii de derogări de la dispozițiile convenției sau de la Regulamentul (CE) nr. 338/97, în conformitate cu «Mențiunile privind interpretarea anexelor A, B, C și D» din anexa la respectivul regulament, în cadrul căreia acestea au fost exportate și importate în mod legal, țara care urmează a fi indicată în rubrica 15 din formularele din anexele I și III, în rubrica 4 din formularele din anexa II și în rubrica 10 din formularele din anexa V la prezentul regulament poate fi țara în care specimenele încetează să mai îndeplinească condițiile pentru a beneficia de derogări.

În aceste cazuri, rubrica rezervată «condițiilor speciale» din certificat sau din permis include declarația «Importat legal în conformitate cu dispozițiile CITES» și precizează derogarea la care se face referire.”

5.

La articolul 7 se adaugă următorul alineat (4):

„(4)   Permisele și certificatele eliberate de către țările terțe având codul de origine «O» se acceptă doar dacă includ specimene care sunt conforme definiției specimenului preconvenție stabilit la articolul 1 alineatul (10) și includ data achiziției specimenului sau o declarație care să ateste că specimenele au fost dobândite înaintea unei anumite date.”

6.

Articolul 9 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 9

Expediții de exemplare

Fără a aduce vreun prejudiciu articolelor 31, 38 și 44b, se eliberează un permis de import, o notificare de import, un permis de export sau un certificat de reexport separat pentru fiecare expediție de exemplare transportate împreună și care fac parte dintr-o singură încărcătură.”

7.

Articolul 10 se modifică după cum urmează:

(a)

titlul se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 10

Valabilitatea permiselor de import și de export, a certificatelor de reexport, a certificatelor de expoziție itinerantă și a certificatelor de proprietate personală și a certificatelor pentru colecțiile de eșantioane”;

(b)

la alineatul (1) se introduc următoarele paragrafe:

„În ceea ce privește caviarul de la specii de sturion (Acipenseriformes spp.) din rezervele comune care fac obiectul contingentelor de export, care este acoperit de un permis de export, permisele de import menționate la primul paragraf încetează să mai fie valabile după ultima zi de valabilitate la sfârșitul fiecărui an contingentar în care caviarul a fost recoltat și prelucrat sau ultima zi a perioadei de 12 luni menționate la primul paragraf, oricare dintre aceste date este prima.

În ceea ce privește caviarul de la specii de sturion (Acipenseriformes spp.) care este acoperit de un certificat de reexport, permisele de import menționate la primul paragraf încetează să mai fie valabile după ultima zi a perioadei de 18 luni de la data emiterii permisului original pertinent sau ultima zi a perioadei de 12 luni menționate la primul paragraf, oricare dintre aceste date este prima.”;

(c)

la alineatul (2) se introduc următoarele paragrafe:

„În ceea ce privește caviarul de la specii de sturion (Acipenseriformes spp.) din rezervele comune care fac obiectul contingentelor de export, permisele de import menționate la primul paragraf încetează să mai fie valabile după ultima zi de valabilitate la sfârșitul fiecărui an contingentar în care caviarul a fost recoltat și prelucrat sau ultima zi a perioadei de 6 luni menționată la primul paragraf, oricare dintre aceste date este prima.

În ceea ce privește caviarul de la specii de sturion (Acipenseriformes spp.) certificatele de reexport menționate la primul paragraf încetează să mai fie valabile după ultima zi a perioadei de 18 luni de la data emiterii permisului original pertinent sau ultima zi a perioadei de 6 luni menționată la primul paragraf, oricare dintre aceste date este prima.”;

(d)

se introduce alineatul (2a), după cum urmează:

„(2a)   În sensul alineatului (1) al doilea paragraf și al alineatului (2) al doilea paragraf, anul contingentar este cel aprobat de Conferința părților la convenție.”;

(e)

se introduce alineatul (3a), după cum urmează:

„(3a)   Perioada de valabilitate a certificatelor de colectare a eșantioanelor de probe eliberate în conformitate cu articolul 44a nu depășește 6 luni. Data de expirare a unui certificat pentru colecțiile de eșantioane nu trebuie să fie ulterioară celei din carnetul ATA care îl însoțește.”;

(f)

alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   După expirarea lor, permisele și certificatele menționate la alineatele (1), (2), (3) și (3a) sunt considerate nule.”;

(g)

alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text:

„(6)   Fără nici o întârziere nejustificată, titularul returnează autorității de gestionare emitente originalul și toate copiile oricărui permis de import, permis de export, certificat de reexport, certificat de expoziție itinerantă, de proprietate personală sau certificat pentru colecțiile de eșantioane, care a expirat, nu este utilizat sau nu mai este valabil.”

8.

Articolul 11 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (2) se adaugă următoarea literă (e):

„(e)

când orice condiție specială specificată în rubrica 20 nu mai este îndeplinită”;

(b)

la alineatul (3) se adaugă următorul paragraf:

„Când este eliberat un certificat pentru tranzacții specifice în scopul permiterii unor tranzacții, acesta este valabil doar în interiorul teritoriului statului emitent. Când certificatele pentru tranzacții specifice sunt utilizate într-un stat membru, altul decât statul membru emitent, acestea vor fi eliberate pentru o singură tranzacție și valabilitatea lor va fi limitată la acea tranzacție. La rubrica 20 trebuie indicat dacă certificatul este eliberat pentru una sau mai multe tranzacții, precum și statul membru sau statele membre pe teritoriul cărora acesta este valabil.”;

(c)

la alineatul (4), al doilea paragraf se înlocuiește cu noul alineat (5):

„(5)   Documentele care nu mai sunt valabile în conformitate cu prezentul articol trebuie returnate, fără nicio întârziere nejustificată, autorității de gestionare emitente care, după caz, poate elibera un certificat care reflectă modificările cerute în conformitate cu articolul 51.”

9.

Articolul 15 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (2) se adaugă următorul paragraf:

„În cazul specimenelor importate sau (re)exportate, precum obiectele personale sau cele de uz casnic, sub rezerva dispozițiilor capitolului XIV, sau în ceea ce privește animalele vii aparținând persoanelor private care sunt dobândite în mod legal și ținute în scopuri personale necomerciale, derogarea prevăzută la alineatul (1) se aplică, de asemenea, în cazul în care autoritatea competentă a statului membru, în colaborare cu autoritatea responsabilă de aplicarea legii, este mulțumită că există dovada comiterii involuntare a unei erori și inexistența intenției de înșelătorie și că importul sau reexportul specimenelor în cauză este conform cu Regulamentul (CE) nr. 338/97, cu convenția și cu legislația relevantă a unei țări terțe.”;

(b)

se introduce alineatul (3a), după cum urmează:

„(3a)   În cazul specimenelor pentru care se eliberează un permis de import, în conformitate cu alineatul (2) al doilea paragraf, activitățile comerciale, în sensul articolului 8 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 338/97, sunt interzise pentru o durată de 6 luni de la data emiterii permisului și nu se acordă nicio derogare pentru specimenele speciilor cuprinse în anexa A, în conformitate cu articolul 8 alineatul (3) din acest regulament.

În cazul permiselor de import eliberate în conformitate cu alineatul (2) al doilea paragraf pentru specimenele de specii cuprinse în anexa B la Regulamentul (CE) nr. 338/97 și pentru specimenele de specii cuprinse în anexa A și cele la care se face trimitere în articolul 4 alineatul (5) litera (b), rubrica 23 va conține mențiunea: «prin derogare de la articolul 8 alineatul (3) sau (5) din Regulamentul (CE) nr. 338/97, activitățile comerciale, astfel cum sunt definite în articolul 8 alineatul (1) din respectivul regulament, sunt interzise pentru o perioadă de minimum 6 luni de la data emiterii acestui permis».”

10.

Se introduce următorul articol 20a:

„Articolul 20a

Respingerea cererilor pentru permisele de import

Statele membre resping cererile de permise pentru import privind caviarul și carnea de la specii de sturion (Acipenseriformes spp.) din rezervele comune, cu excepția cazului în care contingentele de export au fost stabilite pentru specii în conformitate cu procedura aprobată de Conferința părților la convenție.”

11.

Se introduce următorul articol 26a:

„Articolul 26a

Respingerea cererilor pentru permisele de export

Statele membre resping cererile de permise pentru export privind caviarul și carnea de la specii de sturion (Acipenseriformes spp.) din rezervele comune, cu excepția cazului în care contingentele de export au fost stabilite pentru specii în conformitate cu procedura aprobată de Conferința părților la convenție.”

12.

La articolul 31, punctul 3 se înlocuiește cu următorul text:

„3.

ca certificat, în conformitate cu articolul 8 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 338/97, cu scopul unic de a permite expunerea publică a exemplarelor în scopuri comerciale.”

13.

La articolul 36, al doilea alineat se înlocuiește cu următorul text:

„Documentul de înlocuire poartă același număr, în cazul în care este posibil, și aceeași dată de valabilitate ca documentul original și include, la rubrica 20, următoarea mențiune:

«Acest certificat este o copie conformă cu originalul» sau «Acest certificat anulează și înlocuiește originalul cu numărul xxxx emis la xx/xx/xxxx.»”

14.

La articolul 44, al doilea alineat se înlocuiește cu următorul text:

„Documentul de înlocuire poartă același număr, în cazul în care este posibil, și aceeași dată de valabilitate ca documentul original și include, la rubrica 23, următoarea mențiune:

«Acest certificat este o copie conformă cu originalul» sau «Acest certificat anulează și înlocuiește originalul cu numărul xxxx emis la xx/xx/xxxx.»”

15.

După articolul 44 se inserează următorul capitol VIIIa:

„CAPITOLUL VIIIa

CERTIFICATE PENTRU COLECTAREA EȘANTIOANELOR

Articolul 44a

Eliberarea certificatelor

Statele membre pot elibera certificate de colecționare a eșantioanelor privind colecțiile de eșantioane cu condiția ca această colecție să fie acoperită printr-un carnet ATA valabil și care conține specimene, părți sau derivate ale speciilor menționate în anexele A, B sau C la Regulamentul (CE) nr. 338/97.

În temeiul primului paragraf, specimenele, părțile sau derivatele speciilor menționate în anexa A trebuie să fie conforme cu capitolul XIII din prezentul regulament.

Articolul 44b

Utilizare

Dacă o colecție de eșantioane este acoperită de un certificat pentru colecția de eșantioane însoțit de un carnet ATA valabil, un certificat, eliberat în conformitate cu articolul 44a, poate fi utilizat astfel:

1.

ca un permis de import în conformitate cu articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 338/97;

2.

ca un permis de export sau certificat de reexport în conformitate cu articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 338/97, în cazul în care țara de destinație recunoaște și autorizează utilizarea carnetelor ATA;

3.

ca certificat în conformitate cu articolul 8 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 338/97, în unicul scop de a permite prezentarea specimenelor publicului în scopuri comerciale.

Articolul 44c

Autoritatea emitentă

(1)   Dacă colecția de eșantioane este originară din Comunitate, autoritatea emitentă a certificatului de colecție a eșantioanelor este autoritatea de gestionare a statului membru din care este originară colecția de eșantioane.

(2)   Dacă colecția de eșantioane este originară dintr-o țară terță, autoritatea emitentă a certificatului de colecție a eșantioanelor este autoritatea de gestionare a statului membru care reprezintă prima destinație, iar eliberarea acestui certificat se bazează pe furnizarea unui document echivalent emis de către țara terță în cauză.

Articolul 44d

Cerințe

(1)   O colecție de eșantioane acoperită printr-un certificat pentru colecția de eșantioane trebuie reimportată în Comunitate înaintea datei de expirare a certificatului.

(2)   Specimenele acoperite de un certificat pentru colecția de eșantioane nu poate fi vândut, nici transferat în afara teritoriului statului membru care a eliberat certificatul.

(3)   Un certificat pentru colecția de eșantioane nu este transmisibil. Dacă specimenele acoperite de un certificat pentru colecția de eșantioane sunt furate, distruse sau pierdute, autoritatea de gestionare emitentă și autoritatea de gestionare a țării în care acest incident a survenit vor fi informate de urgență.

(4)   Un certificat pentru colecția de eșantioane indică că destinația documentului este pentru «alte: Colecții de eșantioane» și conține, la rubrica 23, numărul carnetului ATA însoțitor.

Următorul text este inclus la rubrica 23 sau într-o anexă la certificat corespunzătoare:

«Pentru colecția de eșantioane însoțită de carnetul ATA nr. xxx

Acest certificat acoperă o colecție de eșantioane și nu este valabil decât însoțit de un carnet ATA în vigoare. Acest certificat nu este transferabil. Specimenele acoperite de acest certificat nu trebuie să fie vândute, nici transferate în afara teritoriului statului membru care a emis certificatul. Acest certificat poate fi utilizat pentru (re)export din [a se indica țara de reexport] via [a se indica țările ce urmează a fi vizitate] în scopuri de prezentare și importate din nou [indicați țara de (re)export].»

(5)   În cazul certificatelor pentru colecția de eșantioane eliberate în conformitate cu articolul 44c alineatul (2), alineatele (1) și (4) din acest articol nu se aplică. În astfel de cazuri, certificatul include, la rubrica 23, următorul text:

«Acest certificat nu este valabil decât însoțit de un document CITES original eliberat de o țară terță în conformitate cu dispozițiile stabilite de către Conferința părților la convenție.»

Articolul 44e

Cereri

(1)   Solicitantul unui certificat pentru colecția de eșantioane trebuie să completeze, după caz, rubricile 1, 3, 4, precum și rubricile 7-23 ale formularului de cerere și rubricile 1, 3, 4, precum și rubricile 7-22 din exemplarul original și din toate copiile. Informațiile cuprinse la rubricile 1 și 3 trebuie să fie identice. Lista țărilor care urmează a fi vizitate trebuie indicată la rubrica 23.

Totuși, statele membre pot prevedea obligativitatea completării unui singur formular de cerere.

(2)   Formularul completat corespunzător trebuie prezentat autorității de gestionare din statul membru în care se află specimenele sau, în cazul la care se face trimitere în articolul 44c alineatul (2), autorității de gestionare a statului membru a primei destinații, însoțit de documentele justificative pe care autoritatea de gestionare le consideră necesare pentru a putea stabili dacă este necesar să se elibereze un certificat.

Omisiunea de informații din cerere trebuie justificată.

(3)   Atunci când se face o cerere pentru un certificat referitor la exemplare pentru care o cerere similară a fost respinsă anterior, solicitantul trebuie să informeze autoritatea de gestionare cu privire la acest refuz precedent.

Articolul 44f

Documente care trebuie predate de către titular oficiului vamal

(1)   În cazul unui certificat pentru colecția de eșantioane eliberat în conformitate cu articolul 44c alineatul (1), titularul sau reprezentantul său autorizat, în scopuri de verificare, predă originalul (formularul 1) și o copie a acelui certificat, și, dacă este cazul, copia destinată titularului (formularul 2) și copia de returnat autorității de gestionare emitente (formularul 3), precum și originalul carnetului ATA în vigoare unui oficiu vamal desemnat în conformitate cu articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 338/97.

După verificarea carnetului ATA în conformitate cu normele vamale stabilite în Regulamentul (CE) nr. 2454/93 și, dacă este necesar, după trecerea numărului din carnetul ATA care însoțește certificatul pentru colecția de eșantioane, oficiul vamal returnează titularului sau reprezentantului său autorizat documentele originale și transmite autorității de gestionare competente copia certificatului pentru colecția de eșantioane, în conformitate cu articolul 45.

Cu toate acestea, în momentul primului export din Comunitate, oficiul vamal, după completarea rubricii 27, returnează originalul certificatului pentru colecția de eșantioane (formularul 1) și copia destinată titularului (formularul 2) titularului sau reprezentantului său autorizat și transmite copia autorității de gestionare emitente (formularul 3) în conformitate cu articolul 45.

(2)   Dacă un certificat de colectare a eșantioanelor a fost emis în conformitate cu articolul 44c alineatul (2), alineatul (1) din prezentul articol se aplică, exceptând cazul în care titularul sau reprezentantul său autorizat trimite, de asemenea, pentru verificare, originalul certificatului emis de către țara terță.

Articolul 44g

Înlocuire

Un certificat pierdut, furat sau distrus poate fi înlocuit numai de către autoritatea care l-a eliberat.

Certificatul de înlocuire poartă, dacă este posibil, același număr și aceeași dată de valabilitate ca și documentul original și în rubrica 23 va fi inclusă una dintre următoarele mențiuni:

«Acest certificat este o copie conformă cu originalul» sau «Acest certificat anulează și înlocuiește originalul cu numărul xxxx emis la xx/xx/xxxx.»”

16.

La articolul 57, alineatul (5) se înlocuiește cu următorul text:

„(5)   Prin derogare de la alineatele (3) și (4), nu se solicită prezentarea unui document de (re)export sau a unui permis de import pentru introducerea sau reintroducerea în Comunitate a următoarelor articole enumerate în anexa B la Regulamentul (CE) nr. 338/97:

(a)

caviar de la specii de sturion (Acipenseriformes spp.), 125 grame per persoană, în containere care sunt marcate individual în conformitate cu articolul 66 alineatul (6);

(b)

bastoane de ploaie din Cactaceae spp., în limita a trei per persoană;

(c)

exemplare moarte, prelucrate de Crocodylia spp., exclusiv carnea și trofeele de vânătoare, în limita a patru per persoană;

(d)

cochilii de Strombus gigas, în limita a trei per persoană;

(e)

Hippocampus spp., în limita a patru exemplare moarte per persoană;

(f)

Cochilii de Tridacnidae spp., în limita a trei exemplare per persoană, fiecare putând reprezenta o cochilie intactă sau două jumătăți corespondente, care nu depășesc 3 kg în total.”

17.

La articolul 58, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Prin derogare de la alineatele (2) și (3), nu se solicită prezentarea unui document de (re)export pentru exportul sau reexportul articolelor enumerate la literele (a)-(f) de la articolul 57 alineatul (5).”

18.

La articolul 66, alineatele (6) și (7) se înlocuiesc cu următorul text:

„(6)   Exemplarele menționate la articolul 64 și la articolul 65 sunt marcate în conformitate cu metoda aprobată sau recomandată de Conferința părților la convenție pentru exemplarele respective și, în special, containerele pentru caviar menționate la articolul 57 alineatul (5) litera (a), la articolul 64 alineatul (1) litera (g), la articolul 64 alineatul (2) și la articolul 65 alineatul (3) sunt marcate în mod individual, cu ajutorul unor etichete nereutilizabile, aplicate pe fiecare container primar. În cazul în care eticheta nereutilizabilă nu sigilează containerul primar, caviarul se împachetează astfel încât să permită vizualizarea oricărei deschideri a containerului.

(7)   Numai acele întreprinderi de prelucrare și de (re)ambalare autorizate de autoritatea de gestionare din statul membru au dreptul de a procesa, ambala sau reambala caviar pentru export, reexport sau schimburi intracomunitare.

Întreprinderile de prelucrare și reambalare autorizate au obligația de a ține o evidență corespunzătoare a cantităților de caviar importate, exportate, reexportate, produse in situ sau depozitate, după caz. Aceste evidențe trebuie să fie puse la dispoziția autorității competente de gestionare din statul membru respectiv, pentru inspecție.

Fiecărei întreprinderi de prelucrare sau reambalare i se atribuie un cod unic de înregistrare de către autoritatea de gestionare.

Lista instalațiilor care au obținut licența în conformitate cu prezentul alineat și toate modificările aferente acesteia sunt transmise Secretariatului convenției și Comisiei.

În sensul prezentului alineat, întreprinderile de prelucrare trebuie să includă produse de caviar prin acvacultură.”

19.

Articolul 69 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (5) se adaugă următoarea literă (f):

„(f)

cazurile în care permisele de export și certificatele de reexport au fost eliberate retroactiv în conformitate cu articolul 15 din regulament.”;

(b)

se adaugă alineatul (6), după cum urmează:

„(6)   Informațiile menționate la alineatul (5) sunt trimise, odată la doi ani, înainte de 15 iunie, într-un format computerizat și în conformitate cu «Formatul raportului bianual» emis de către Secretariatul convenției, modificat de către Comisie, și corespund perioadei de doi ani care se încheie la 31 decembrie anul precedent.”

20.

La articolul 71, titlul se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 71

Respingerea cererilor pentru permisele de import ca urmare a impunerii de restricții”.

21.

Anexa VIII se înlocuiește cu textul din anexa I la prezentul regulament.

22.

Anexa X se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 februarie 2008.

Pentru Comisie

Stavros DIMAS

Membru al Comisiei


(1)  JO L 61, 3.3.1997, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1332/2005 al Comisiei (JO L 215, 19.8.2005, p. 1).

(2)  JO L 166, 19.6.2006, p. 1.

(3)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 214/2007 (JO L 62, 1.3.2007, p. 6).


ANEXA I

„ANEXA VIII

Referințe standard pentru nomenclatura care trebuie utilizată în conformitate cu articolul 5 alineatul (4) pentru a indica denumirea științifică a speciilor în permise și certificate

FAUNĂ

(a)   Mammalia

Wilson, D. E. & Reeder, D. M. (ed.) 2005. Mammal species of the World: A Taxonomic and Geographic Reference. A treia ediție, Vol. 1-2, xxxv + 2142 pp. John Hopkins University Press, Baltimore. [pentru toate mamiferele – cu excepția recunoașterii următoarelor denumiri pentru specia faunei sălbatice (în locul unor denumiri pentru fauna domestică): Bos gaurus, Bos mutus, Bubalus arnee, Equus africanus, Equus przewalskii, Ovis orientalis ophion și cu excepția speciilor menționate mai jos]

Wilson, D. E. & Reeder, D. M. 1993. Mammal Species of the World: a Taxonomic and Geographic Reference. A doua ediție. xviii + 1207 pp., Smithsonian Institution Press, Washington. [pentru Loxodonta africana și Ovis vignei]

(b)   Aves

Morony, J. J., Bock, W. J. și Farrand, J., Jr. 1975. A Reference List of the Birds of the World. American Museum of Natural History. [pentru denumirile de păsări la nivelul ordinelor și al familiilor]

Dickinson, E.C. (ed.) 2003. The Howard and Moore Complete Checklist of the Birds of the World. Cea de-a treia ediție revizuită și lărgită. 1039 pp. Christopher Helm, London.

Dickinson, E.C. 2005. Corrigenda 4 (2.6.2005) la ediția a treia Howard & Moore (2003) http://www.naturalis.nl/sites/naturalis.en/contents/i000764/corrigenda%204_final.pdf (site-ul oficial al CITES) [pentru toate speciile de păsări – cu excepția taxonilor menționați mai jos]

Collar, N. J. 1997. Family Psittacidae (Parrots). in del Hoyo, J., Elliot, A. și Sargatal, J. eds. Handbook of the Birds of the World. 4. Sandgrouse to Cuckoos: 280-477: Lynx Edicions, Barcelona. [pentru Psittacus intermedia și Trichoglossus haematodus]

(c)   Reptilia

Andreone, F., Mattioli, F., Jesu, R. și Randrianirina, J. E. 2001. Two new chameleons of the genus Calumma from north-east Madagascar, with observations on hemipenial morphology in the Calumma FURCIFER group (Reptilia, Squamata, Chamaeleonidae). Herpetological Journal 11: 53-68. [pentru Calumma vatosoa & Calumma vencesi]

Avila Pires, T. C. S. 1995. Lizards of Brazilian Amazonia. Zool. Verh. 299: 706 pp. [pentruTupinambis]

Böhme, W. 1997. Eine neue Chamäleon art aus der Calumma gastrotaenia — Verwandtschaft Ost-Madagaskars. Herpetofauna (Weinstadt) 19 (107): 5-10. [pentru Calumma glawi]

Böhme, W. 2003. Checklist of the living monitor lizards of the world (family Varanidae). Zoologische Verhandelingen. Leiden 341: 1-43. [pentru Varanidae]

Broadley, D. G. 2006. CITES Standard reference for the species of Cordylus (Cordylidae, Reptilia) prepared at the request of the CITES Nomenclature Committee (site-ul oficial al CITES Document NC2006 Doc. 8). [pentru Cordylus]

Burton, F.J. 2004. Revision to Species Cyclura nubila lewisi, the Grand Cayman Blue Iguana. Caribbean Journal of Science, 40(2): 198-203. [pentru Cyclura lewisi]

Cei, J. M. 1993. Reptiles del noroeste, nordeste y este de la Argentina — herpetofauna de las selvas subtropicales, puna y pampa. Monografie XIV, Museo Regionale di Scienze Naturali. [pentru Tupinambis]

Colli, G. R., Péres, A. K. și da Cunha, H. J. 1998. A new species of Tupinambis (Squamata: Teiidae) from central Brazil, with an analysis of morphological and genetic variation in the genus. Herpetologica 54: 477-492. [pentru Tupinambis cerradensis]

Dirksen, L. 2002. Anakondas. NTV Wissenschaft. [pentru Eunectes beniensis]

Fritz, U. & Havaš, P. 2006. CITES Checklist of Chelonians of the World. (site-ul oficial al CITES) [pentru Testudines pentru specii și nume de familie – cu excepția reținerii următoarelor nume Mauremys iversoni, Mauremys pritchardi, Ocadia glyphistoma, Ocadia philippeni, Sacalia pseudocellata]

Hallmann, G., Krüger, J. și Trautmann, G. 1997. Faszinierende Taggeckos — Die Gattung Phelsuma: 1-229 — Natur & Tier-Verlag. ISBN 3-931587-10-X. [pentru genul Phelsuma]

Harvey, M. B., Barker, D. B., Ammerman, L. K. și Chippindale, P. T. 2000. Systematics of pythons of the Morelia amethistina complex (Serpentes: Boidae) with the description of three new species. Herpetological Monographs 14: 139-185. [pentru Morelia clastolepis, Morelia nauta & Morelia tracyae și ridicarea la nivel de specie a Morelia kinghorni]

Hedges, B. S., Estrada, A. R. și Diaz, L. M. 1999. New snake (Tropidophis) from western Cuba. Copeia 1999(2): 376- 381. [pentru Tropidophis celiae]

Hedges, B. S. și Garrido, O. 1999. A new snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae) from central Cuba. Journal of Herpetology 33: 436-441. [pentru Tropidophis spiritus]

Hedges, B. S., Garrido, O. și Diaz, L. M. 2001. A new banded snake of the genus Tropidophis (Tropidophiidae) from north-central Cuba. Journal of Herpetology 35: 615-617. [pentru Tropidophis morenoi]

Hedges, B. S. și Garrido, O. 2002. Journal of Herpetology 36: 157-161. [pentru Tropidophis hendersoni]

Hollingsworth, B.D. 2004. The Evolution of Iguanas: An Overview of Relationships and a Checklist of Species. pp. 19-44. In: Alberts, A.C, Carter, R.L., Hayes, W.K. & Martins, E.P. (Eds), Iguanas: Biology and Conservation. Berkeley (University of California Press). [pentru Iguanidae]

Jacobs, H. J. 2003. A further new emerald tree monitor lizard of the Varanus prasinus species group from Waigeo, West Irian (Squamata: Sauria: Varanidae). Salamandra 39(2): 65-74. [pentru Varanus boehmei]

Jesu, R., Mattioli, F. și Schimenti, G. 1999. On the discovery of a new large chameleon inhabiting the limestone outcrops of western Madagascar: Furcifer nicosiai sp. nov. (Reptilia, Chamaeleonidae). Doriana 7(311): 1-14. [pentru Furcifer nicosiai]

Keogh, J.S., Barker, D.G. & Shine, R. 2001. Heavily exploited but poorly known: systematics and biogeography of commercially harvested pythons (Python curtus group) in Southeast Asia. Biological Journal of the Linnean Society, 73: 113-129. [pentru Python breitensteini & Python brongersmai]

Klaver, C. J. J. și Böhme, W. 1997. Chamaeleonidae. Das Tierreich 112: 85 pp. [pentru Bradypodion, Brookesia, Calumma, Chamaeleo & Furcifer — cu excepția recunoașterii Calumma andringitaensis, C. guillaumeti, C. hilleniusi & C. marojezensis ca specii valide]

Manzani, P. R. și Abe, A. S. 1997. A new species of Tupinambis Daudin, 1802 (Squamata, Teiidae) from central Brazil. Boletim do Museu Nacional Nov. Ser. Zool. 382: 1-10. [pentru Tupinambis quadrilineatus]

Manzani, P. R. și Abe, A. S. 2002. Arquivos do Museu Nacional, Rio de Janeiro 60(4): 295-302. [pentru Tupinambis palustris]

Massary, J.-C. de și Hoogmoed, M. 2001. The valid name for Crocodilurus lacertinus auctorum (nec Daudin, 1802) (Squamata: Teiidae). Journal of Herpetology 35: 353-357. [pentru Crocodilurus amazonicus]

McDiarmid, R. W., Campbell, J. A. și Touré, T. A. 1999. Snake Species of the World. A Taxonomic and Geographic Reference. Volumul 1. The Herpetologists’ League, Washington, DC. [pentru Loxocemidae, Pythonidae, Boidae, Bolyeriidae, Tropidophiidae & Viperidae — cu excepția menținerii genurilor Acrantophis, Sanzinia, Calabaria & Lichanura și a recunoașterii Epicrates maurus ca specii valide]

Nussbaum, R. A., Raxworthy, C. J., Raselimanana, A. P. și Ramanamanjato, J. B. 2000. New species of day gecko, Phelsuma Gray (Reptilia: Squamata: Gekkonidae), from the Reserve Naturelle Integrale d'Andohahela, south Madagascar. Copeia 2000: 763-770. [pentru Phelsuma malamakibo]

Pough, F. H., Andrews, R. M., Cadle, J. E., Crump, M. L., Savitzky, A. H. și Wells, K. D. 1998. Herpetology. [pentru delimitarea familiilor în cadrul Sauria]

Rösler, H., Obst, F. J. și Seipp, R. 2001. Eine neue Taggecko-Art von Westmadagaskar: Phelsuma hielscheri sp. n. (Reptilia: Sauria: Gekkonidae). Zool. Abhandl. Staatl. Mus. Tierk. Dresden 51: 51-60. [pentru Phelsuma hielscheri]

Slowinski, J. B. și Wüster, W. 2000. A new cobra (Elapidae: Naja) from Myanmar (Burma). Herpetologica 56: 257-270. [pentru Naja mandalayensis]

Tilbury, C. 1998. Two new chameleons (Sauria: Chamaeleonidae) from isolated Afromontane forests in Sudan and Ethiopia. Bonner Zoologische Beiträge 47: 293-299. [pentru Chamaeleo balebicornutus & Chamaeleo conirostratus]

Wermuth, H. și Mertens, R. 1996 (reprint). Schildkröten, Krokodile, Brückenechsen. xvii + 506 pp. Jena (Gustav Fischer Verlag). [pentru Testudines order names, Crocodylia & Rhynchocephalia]

Wilms, T. 2001. Dornschwanzagamen: Lebensweise, Pflege, Zucht: 1-142 — Herpeton Verlag, ISBN 3-9806214-7-2. [pentru genul Uromastyx]

Wüster, W. 1996. Taxonomic change and toxinology: systematic revisions of the Asiatic cobras Naja naja species complex. Toxicon 34: 339-406. [pentru Naja atra, Naja kaouthia, Naja oxiana, Naja philippinensis, Naja sagittifera, Naja samarensis, Naja siamensis, Naja sputatrix & Naja sumatrana]

(d)   Amphibia

Brown, J.L., Schulte, R. & Summers, K. 2006. A new species of Dendrobates (Anura: Dendrobatidae) from the Amazonian lowlands of Peru. Zootaxa, 1152: 45-58. [pentru Dendrobates uakarii]

Taxonomic Checklist of CITES listed Amphibians, information extracted from Frost, D.R. (ed.) 2004. Amphibian Species of the World: a taxonomic and geographic reference, an online reference (http://research.amnh.org/herpetology/amphibia/index.html) Versiunea 3.0 începând cu 7 aprilie 2006 (site-ul oficial al CITES) [pentru Amphibia]

(e)   Elasmobranchii, Actinopterygii & Sarcopterygii

Eschmeier, W. N. 1998. Catalog of Fishes. 3 vols. California Academy of Sciences. [pentru toți peștii]

Horne, M. L., 2001. A new seahorse species (Syngnathidae: Hippocampus) from the Great Barrier Reef — Records of the Australian Museum 53: 243-246. [pentru Hippocampus]

Kuiter, R. H., 2001. Revision of the Australian seahorses of the genus Hippocampus (Syngnathiformes: Syngnathidae) with a description of nine new species — Records of the Australian Museum 53: 293-340. [pentru Hippocampus]

Kuiter, R. H., 2003. A new pygmy seahorse (Pisces: Syngnathidae: Hippocampus) from Lord Howe Island — Records of he Australian Museum 55: 113-116. [pentru Hippocampus]

Lourie, S. A., și J. E. Randall, 2003. A new pygmy seahorse, Hippocampusdenise (Teleostei: Syngnathidae), from the Indo-Pacific — Zoological Studies 42: 284-291. [pentru Hippocampus]

Lourie, S. A., A. C. J. Vincent și H. J. Hall, 1999. Seahorses. An identification guide to the world’s species and their conservation. Project Seahorse, ISBN 0953469301 (a doua ediție disponibilă pe CD-ROM). [pentru Hippocampus]

(f)   Arachnida

Lourenço, W. R. și Cloudsley-Thompson, J. C. 1996. Recognition and distribution of the scorpions of the genus Pandinus Thorell, 1876 accorded protection by the Washington Convention. Biogeographica 72(3): 133-143. [pentru scorpionii din genul Pandinus]

Taxonomic Checklist of CITES listed Spider Species, information extracted from Platnick, N. (2006), The World Spider Catalog, an online reference (http://research.amnh.org/entomology/spiders/catalog/Theraphosidae.html), Versiunea 6.5 începând cu 7 aprilie 2006 (site-ul oficial al CITES) [pentru Theraphosidae]

(g)   Insecta

Matsuka, H. 2001. Natural History of Birdwing Butterflies: 1-367. Matsuka Shuppan, Tokyo. ISBN 4-9900697-0-6. [pentru fluturi din genul Ornithoptera, Trogonoptera și Troides]

FLORĂ

The Plant-Book, a doua ediție, D. J. Mabberley, 1997, Cambridge University Press (retipărită cu corecturi în 1998) [pentru denumirile generice ale tuturor plantelor incluse în anexele la Regulamentul (CE) nr. 338/97, cu condiția să nu fie înlocuite de listele standard de control adoptate de Conferința părților.

A Dictionary of Flowering Plants and Ferns, a opta ediție (J.C. Willis, revizuită de H. K. Airy Shaw, 1973, Cambridge University Press) [pentru sinonimele generice care nu sunt menționate în The Plant Book, cu condiția să nu fie înlocuite de listele standard de control adoptate de Conferința părților la convenție, la care se face trimitere în următoarele alineate]

A World List of Cycads (D. W. Stevenson, R. Osborne și K. D. Hill, 1995; In: Vorster (Ed.) Proceedings of the Third International Conference on Cycad Biology, pp. 55-64, Cycad Society of South Africa, Stellenbosch) și actualizările acesteia acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură al CITES ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor Cycadaceae, Stangeriaceae și Zamiaceae.

CITES The Bulb Checklist (A. P. Davis et al., 1999, compilată de Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) și actualizările acesteia acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură al CITES ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor de Cyclamen (Primulaceae) și Galanthus și Sternbergia (Liliaceae).

CITES Cactaceae Checklist, a doua ediție (1999, compilată de D. Hunt, D. Hunt, Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) și actualizările acesteia acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură al CITES ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor de Cactaceae.

CITES Carnivorous Plant Checklist, a doua ediție (B. von Arx et al., 2001, Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) și actualizările acesteia acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură al CITES ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor de Dionaea, Nepenthes & Sarracenia.

CITES Aloe and Pachypodium Checklist (U. Eggli et al., 2001, compilată de Städtische Sukkulenten-Sammlung, Zurich, Switzerland, în colaborare cu Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) și actualizările acesteia Lüthy, J.M. 2007. O actualizare și un supliment la CITES Aloe & Pachypodium Checklist. CITES Management Authority of Switzerland, Bern, Switzerland. (site-ul oficial al CITES), acceptat de către Comitetul pentru nomenclatură ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor Aloe & Pachypodium.

World Checklist and Bibliography of Conifers (A. Farjon, 2001) și actualizările acesteia acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor de Taxus.

CITES Orchid Checklist (compilată de Royal Botanic Gardens, Kew, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) și actualizările acesteia acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor de Cattleya, Cypripedium, Laelia, Paphiopedilum, Phalaenopsis, Phragmipedium, Pleione and Sophronitis (Volumul 1, 1995); Cymbidium, Dendrobium, Disa, Dracula & Encyclia (Volumul 2, 1997); & Aerangis, Angraecum, Ascocentrum, Bletilla, Brassavola, Calanthe, Catasetum, Miltonia, Miltonioides & Miltoniopsis, Renanthera, Renantherella, Rhynchostylis, Rossioglossum, Vanda & Vandopsis (Volumul 3, 2001); & Aerides, Coelogyne, Comparettia & Masdevallia (Volumul 4, 2006).

The CITES Checklist of Succulent Euphorbia Taxa (Euphorbiaceae), a doua ediție (S. Carter și U. Eggli, 2003, publicată de Agenția Federală pentru Conservarea Naturii, Bonn, Germania) și actualizările acesteia acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor de Euphorbia suculente.

Dicksonia species of the Americas (2003, compilată de Grădina Botanică din Bonn și de Agenția Federală pentru Conservarea Naturii, Bonn, Germania) și actualizările acesteia acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor de Dicksonia.

Plants of Southern Africa: an annotated checklist. Germishuizen, G. & Meyer N.L. (eds.) (2003). Strelitzia 14: 561. Institutul Național de Botanică, Pretoria, Africa de Sud și actualizările acesteia acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor de Hoodia.

Lista de especies, nomenclatura y distribución en el genero Guaiacum. Davila Aranda & Schippmann, U. (2006): – Medicinal Plant Conservation 12: #-#." (site-ul oficial al CITES), și actualizările acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor de Guaiacum.

CITES checklist for Bulbophyllum and allied taxa (Orchidaceae). Sieder, A., Rainer, H., Kiehn, M. (2007): Adresa autorilor: Department of Biogeography and Botanical Garden of the University of Vienna; Rennweg 14, A-1030 Vienna (Austria) (site-ul oficial al CITES) și actualizările acceptate de către Comitetul pentru nomenclatură ca orientări atunci când se face trimitere la denumirile speciilor de Bulbophyllum.

The Checklist of CITES species (2005, 2007 și actualizările acesteia) publicate de către UNEP -WCMC poate fi utilizată ca listă informală a denumirilor științifice, adoptate de Conferința părților pentru speciile de animale incluse în anexele la Regulamentul (CE) nr. 338/97 și ca sinteză informală a informațiilor incluse în referințele standard adoptate pentru nomenclatura CITES.”


ANEXA II

„ANEXA X

SPECII DE ANIMALE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 62 ALINEATUL (1)

Aves

ANSERIFORMES

Anatidae

Anas laysanensis

Anas querquedula

Aythya nyroca

Branta ruficollis

Branta sandvicensis

Oxyura leucocephala

COLUMBIFORMES

Columbidae

Columba livia

GALLIFORMES

Phasianidae

Catreus wallichii

Colinus virginianus ridgwayi

Crossoptilon crossoptilon

Crossoptilon mantchuricum

Lophophurus impejanus

Lophura edwardsi

Lophura swinhoii

Polyplectron napoleonis

Syrmaticus ellioti

Syrmaticus humiae

Syrmaticus mikado

PASSERIFORMES

Fringillidae

Carduelis cucullata

PSITTACIFORMES

Psittacidae

Cyanoramphus novaezelandiae

Psephotus dissimilis”


5.2.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 31/15


REGULAMENTUL (CE) NR. 101/2008 AL COMISIEI

din 4 februarie 2008

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 al Consiliului de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în interiorul Comunității

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 574/72 al Consiliului din 21 martie 1972 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în interiorul Comunității (1), în special articolul 122 al acestuia,

întrucât:

(1)

Anumite state membre sau autoritățile competente ale acestora au solicitat efectuarea de modificări la anexele la Regulamentul (CEE) nr. 574/72.

(2)

Modificările propuse rezultă din deciziile luate de statele membre în cauză sau de autoritățile lor competente care desemnează autoritățile responsabile de asigurarea punerii în aplicare a legislației privind securitatea socială în conformitate cu dreptul comunitar.

(3)

Sistemele care trebuie luate în considerare la calcularea costului mediu anual al prestațiilor în natură, în conformitate cu dispozițiile articolelor 94 și 95 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72, sunt enumerate în anexa 9 la regulamentul menționat.

(4)

A fost obținut avizul unanim al Comisiei administrative pentru securitatea socială a lucrătorilor migranți,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexele 1-7 și anexele 9 și 10 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 februarie 2008.

Pentru Comisie

Vladimír ŠPIDLA

Membru al Comisiei


(1)  JO L 74, 27.3.1972, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 311/2007 al Comisiei (JO L 82, 23.3.2007, p. 6).


ANEXĂ

Anexele 1-7 și anexele 9 și 10 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72 se modifică după cum urmează:

1.

La anexa 1, rubrica „S. AUSTRIA” se înlocuiește cu următorul text:

„S.   AUSTRIA

1.

Bundesminister für Soziales und Konsumentenschutz (ministrul federal al securității sociale și al protecției consumatorilor), Viena.

2.

Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit (ministrul federal pentru economie și muncă), Viena.

3.

Bundesminister für Gesundheit, Familie und Jugend (ministrul federal pentru sănătate, familie și tineret), Vienna.

4.

În ceea ce privește regimurile speciale pentru funcționari: Bundeskanzler (Cancelarul federal), Viena, sau guvernul landului în cauză.”

2.

Anexa 2 se modifică după cum urmează:

(a)

La rubrica „R. ȚĂRILE DE JOS”, punctul 5 se înlocuiește cu textul următor:

„5.

Prestații familiale:

Legea generală privind alocațiile pentru copii (Algemene Kinderbijslagwet):

(a)

în cazul în care persoana care beneficiază de prestații are reședința în Țările de Jos:

Biroul local al băncii asigurărilor sociale (Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank ) în raza căruia își are reședința;

(b)

în cazul în care persoana care beneficiază de prestații își are reședința în afara Țărilor de Jos, dar angajatorul acesteia își are reședința sau este stabilit în Țările de Jos:

Biroul local al băncii asigurărilor sociale (Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank ) în raza căruia își are reședința;

(c)

în alte cazuri:

Sociale Verzekeringsbank, Postbus 1100, 1180 BH Amstelveen.

Legea privind îngrijirea copiilor (Wet Kinderopvang):

Administrația fiscală/Serviciul pentru prestații (Belastingsdienst/Toeslagen).”

(b)

Rubrica „T. POLONIA” se modifică după cum urmează:

(i)

Punctul 2 literele (a), (b), (c) și (d) se înlocuiesc cu următorul text:

„(a)

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate salariată sau independentă, cu excepția fermierilor care desfășoară o activitate independentă, și pentru militarii profesioniști și funcționarii care au realizat perioade de activitate, alții decât cei menționați la litera (c) punctul (i), litera (c) punctul (ii), litera (d) punctul (i), litera (d) punctul (ii), litera (e) punctul (i) și litera (e) punctul (ii):

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Łódź – pentru persoanele care au îndeplinit:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Spaniei, al Portugaliei, al Italiei, al Greciei, al Ciprului sau al Maltei;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Spania, Portugalia, Italia, Grecia, Cipru sau Malta;

2.

Zaklad Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Sącz – pentru persoanele care au realizat:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Austriei, al Republicii Cehe, al Ungariei, al Slovaciei, al Sloveniei sau al Elveției;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Austria, Republica Cehă, Ungaria, Slovacia, Slovenia sau Elveția;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Opole – pentru persoanele care au realizat:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Germaniei;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Germania;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Szczecin – pentru persoanele care au realizat:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Danemarcei, al Finlandei, al Lituaniei, al Letoniei sau al Estoniei;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Danemarca, Finlanda, Suedia, Lituania, Letonia sau Estonia;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (Sucursala I din Varșovia – Biroul Central pentru Acorduri Internaționale) – pentru persoanele care au realizat:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Belgiei, al Bulgariei, al Franței, al Irlandei, al Luxemburgului, al Țărilor de Jos, al României sau al Regatului Unit;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Belgia, Bulgaria, Franța, Irlanda, Luxemburg, Țările de Jos, România sau Regatul Unit;

(b)

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate de agricultor independent și care nu au realizat perioadele de activitate menționate la litera (c) punctul (i), litera (c) punctul (ii), litera (d) punctul (i), litera (d) punctul (ii), litera (e) punctul (i) și litera (e) punctul (ii):

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Varșovia – pentru persoanele care au realizat:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Austriei, al Danemarcei, al Finlandei sau al Suediei;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Austria, Danemarca, Finlanda sau Suedia;

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Tomaszów Mazowiecki – pentru persoanele care au realizat:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Spaniei, al Italiei sau al Portugaliei;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Spania, Italia sau Portugalia;

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Częstochowa – pentru persoanele care au realizat:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Franței, al Belgiei, al Luxemburgului, al Țărilor de Jos sau al Elveției;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Franța, Belgia, Luxemburg, Țările de Jos sau Elveția;

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Nowy Sącz – pentru persoanele care au realizat:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Republicii Cehe, al Estoniei, al Letoniei, al Lituaniei, al Ungariei, al Sloveniei, al Slovaciei, al Bulgariei sau al României;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Republica Cehă, Estonia, Letonia, Lituania, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Bulgaria sau România;

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Poznań – pentru persoanele care au realizat:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Regatului Unit, al Irlandei, al Greciei, al Maltei sau al Ciprului;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Regatul Unit, Irlanda, Grecia, Malta sau Cipru;

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Ostrów Wielkopolski – pentru persoanele care au realizat:

(a)

perioade de asigurare exclusiv sub incidența legislației poloneze, care își au reședința pe teritoriul Germaniei;

(b)

perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Germania;

(c)

pentru militarii de carieră, membrii Serviciului de contraspionaj militar și membrii Serviciului de informații militare:

(i)

în cazul unei pensii de invaliditate, dacă ultima perioadă realizată a fost perioada de serviciu militar, în calitate de membri ai Serviciului de contraspionaj militar și membri ai Serviciului de informații militare,

(ii)

în cazul unei pensii pentru limită de vârstă, dacă perioada de activitate, menționată la literele (c)-(e) echivalează în total cu cel puțin: 10 ani pentru încheierea activității înainte de 1 ianuarie 1983 sau 15 ani pentru încheierea activității după 31 decembrie 1982;

(iii)

în cazul unei pensii de urmaș, dacă este îndeplinită condiția prevăzută la litera (c) punctul (i) sau la litera (c) punctul (ii):

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Serviciul de pensii militare din Varșovia);

(d)

pentru personalul poliției, al serviciilor pentru siguranța statului, al Agenției de Securitate Internă, al serviciilor de informații externe (servicii ale siguranței publice), al Biroului central anticorupție, al serviciilor de supraveghere a frontierelor, al serviciilor de securitate ale guvernului, al Brigăzii Naționale de Pompieri:

(i)

în cazul unei pensii de invaliditate, dacă ultima perioadă realizată a fost perioada de activitate în cadrul unuia dintre serviciile menționate;

(ii)

în cazul unei pensii pentru limită de vârstă, dacă perioada de activitate, menționată la literele (c)-(e) echivalează în total cu cel puțin: 10 ani pentru încheierea activității înainte de 1 aprilie 1983 sau 15 ani pentru încheierea activității după 31 martie 1983;

(iii)

în cazul unei pensii de urmaș, dacă este îndeplinită condiția prevăzută la litera (d) punctul (i) sau la litera (d) punctul (ii):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Serviciul de pensii al Ministerului Internelor și Administrației din Varșovia).”

(ii)

Punctul 3 litera (b) punctul (ii) se înlocuiește cu următorul text:

„(ii)

invaliditate sau deces al salariatului principal:

pentru lucrătorii care erau salariați sau lucrătorii care desfășurau activități independente (cu excepția fermierilor care desfășoară o activitate independentă) la data materializării riscului și pentru absolvenții fără loc de muncă care urmau cursuri de formare sau efectuau un stagiu la data materializării riscului:

serviciile Institutului de Asigurări Sociale (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) enumerate la punctul 2 litera (a);

pentru fermierii care desfășurau o activitate independentă la data materializării riscului:

serviciile Fondul de Asigurări Sociale în Sectorul Agricol (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) menționate la punctul 2 litera (b);

pentru militarii de carieră și personalul menționat la punctul 2 litera (c), dacă riscul se materializează în cursul unei perioade de serviciu militar activ sau de activitate în cadrul unuia dintre serviciile menționate la punctul 2 litera (c):

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Serviciul de pensii militare din Varșovia);

pentru personalul menționat la punctul 2 litera (d), dacă riscul de materializează în cursul unei perioade de activitate în cadrul unuia dintre serviciile menționate la punctul 2 litera (d):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Serviciul de pensii al Ministerului Internelor și Administrației din Varșovia);

pentru personalul penitenciarelor, dacă riscul de materializează în cursul unei astfel de perioade de activitate:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Serviciul de pensii al administrației penitenciare din Varșovia),

pentru judecători și magistrați: serviciile specializate ale Ministerului Justiției.”

(iii)

Punctul 4 litera (g) se înlocuiește cu următorul text:

„(g)

pentru pensionarii:

care au dreptul de a beneficia de regimul asigurărilor sociale pentru lucrătorii care desfășoară activități salariate sau independente, cu excepția fermierilor care desfășoară o activitate independentă:

serviciile Institutului de Asigurări Sociale (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) enumerate la punctul 2 litera (a);

care au dreptul de a beneficia de regimul asigurărilor sociale pentru fermieri:

serviciile Fondul de Asigurări Sociale în Sectorul Agricol (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) menționate la punctul 2 litera (b);

care au dreptul de a beneficia de regimul de pensii pentru militarii de carieră sau de acela al membrilor personalului menționat la punctul 2 litera (c):

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Serviciul de pensii militare din Varșovia);

care au dreptul de a beneficia de regimul de pensii pentru personalul menționat la punctul 2 litera (d):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Serviciul de pensii al Ministerului Internelor și Administrației din Varșovia);

care au dreptul de a beneficia de regimul de pensii pentru personalul penitenciar:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Serviciul de pensii al administrației penitenciare din Varșovia);

care sunt foști judecători și magistrați:

serviciile specializate ale Ministerului Justiției.”

3.

Anexa 3 se modifică după cum urmează:

(a)

La rubrica „R. ȚĂRILE DE JOS”, punctul 5 se înlocuiește cu textul următor:

„5.   Prestații familiale

(a)

Legea generală privind alocațiile pentru copii (Algemene Kinderbijslagwet):

Biroul local al băncii asigurărilor sociale (Districtskantoor van de Sociale Verzekeringsbank) în raza căruia își au reședința membrii familiei;

(b)

Legea privind îngrijirea copiilor (Wet Kinderopvang):

Administrația fiscală/Serviciul pentru prestații (Belastingsdienst/Toeslagen).”

(b)

Rubrica „T. POLONIA” se modifică după cum urmează:

(i)

Punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.   Invaliditate, limită de vârstă și deces (pensii)

(a)

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate salariată sau independentă, cu excepția fermierilor care desfășoară o activitate independentă și pentru militarii de carieră și funcționarii care au realizat perioade de activitate altele decât cele menționate la literele (c), (d) și (e):

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Łódź – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioade realizate recent în Spania, Portugalia, Italia, Grecia, Cipru sau Malta;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Nowy Sącz – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioade realizate recent în Austria, Republica Cehă, Ungaria, Slovacia, Slovenia sau Elveția;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Opole – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioade realizate recent în Germania;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Szczecin – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioade realizate recent în Danemarca, Finlanda, Suedia, Lituania, Letonia sau Estonia;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (Sucursala I din Varșovia – Biroul Central pentru Acorduri Internaționale) – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioade realizate recent în Belgia, Bulgaria, Franța, Irlanda, Luxemburg, Țările de Jos, România sau Regatul Unit.

(b)

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate de agricultor independent și care nu au fost militari de carieră și nici funcționari în cadrul unuia dintre serviciile menționate la literele (c), (d) și (e):

1.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Varșovia – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Austria, Danemarca, Finlanda sau Suedia;

2.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Tomaszów Mazowiecki – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioade realizate recent în Spania, Italia sau Portugalia;

3.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Częstochowa – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Franța, Belgia, Luxemburg, Țările de Jos sau Elveția;

4.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Nowy Sącz – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Republica Cehă, Estonia, Letonia, Lituania, Ungaria, Slovenia, Slovacia, Bulgaria sau România;

5.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Poznań – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Regatul Unit, Irlanda, Grecia, Malta sau Cipru;

6.

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de asigurări sociale în sectorul agricol – KRUS) – Sucursala regională din Ostrów Wielkopolski – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Germania;

(c)

pentru militarii de carieră, membrii Serviciului de contraspionaj militar și membrii Serviciului de informații militare, în cazul unor perioade de activitate realizate sub incidența legislației poloneze și al unor perioade de asigurare realizate sub incidența unei legislații străine:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Serviciul de pensii militare din Varșovia), dacă aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (c);

(d)

pentru personalul poliției, al serviciilor pentru siguranța statului, al Agenției de Securitate Internă, al serviciilor de informații externe (servicii ale siguranței publice), al Biroului central anticorupție, al serviciilor de supraveghere a frontierelor, al serviciilor de securitate ale guvernului și al Brigăzii Naționale de Pompieri, în cazul unor perioade de activitate realizate sub incidența legislației poloneze și al unor perioade de asigurare realizate sub incidența unei legislații străine:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Serviciul de pensii al Ministerului Internelor și Administrației din Varșovia), dacă aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (d);

(e)

pentru personalul penitenciarelor, în cazul unor perioade de asigurare sub incidența legislației poloneze și sub incidența unei legislații străine:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Serviciul de pensii al Administrației Penitenciarelor din Varșovia), dacă aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (e);

(f)

pentru judecători și magistrați:

serviciile specializate ale Ministerului Justiției;

(g)

pentru persoanele care au realizat exclusiv perioade de asigurare sub incidența unei legislații străine:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Łódź – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Spania, Portugalia, Italia, Grecia, Cipru sau Malta;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Nowy Sącz – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Austria, Republica Cehă, Ungaria, Slovacia sau Slovenia;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Opole – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Germania;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – Sucursala regională din Szczecin – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Danemarca, Finlanda, Suedia, Lituania, Letonia sau Estonia;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (Sucursala I din Varșovia – Biroul Central pentru Acorduri Internaționale) – pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare sub incidența unei legislații străine, inclusiv perioadele realizate recent în Belgia, Bulgaria, Franța, Irlanda, Luxemburg, Țările de Jos, România sau Regatul Unit.”

(ii)

Punctul 3 litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

prestații în numerar:

(i)

în caz de boală:

antenele regionale din Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale – ZUS) cu jurisdicție teritorială asupra locului de rezidență sau de ședere;

antenele regionale din Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de Asigurări Sociale în Sectorul Agricol – KRUS) cu jurisdicție teritorială asupra locului de rezidență sau de ședere;

(ii)

invaliditate sau deces al salariatului principal:

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate salariată sau independentă (cu excepția fermierilor care au desfășurat o activitate independentă):

serviciile Institutului de Asigurări Sociale (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) menționate la punctul 2 litera (a);

pentru persoanele care au fost recent fermieri care au desfășurat o activitate independentă:

serviciile Fondul de Asigurări Sociale în Sectorul Agricol (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) menționate la punctul 2 litera (b);

pentru militarii de carieră și personalul menționat la punctul 2 litera (c), în cazul unor perioade de serviciu activ sub incidența legislației poloneze, dacă ultima perioadă a fost perioada de serviciu militar activ sau de activitate realizată într-unul dintre serviciile menționate la punctul 2 litera (c) și al unor perioade de asigurare realizate sub incidența unei legislații străine:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Serviciul Pensiilor Militare de la Varșovia), dacă aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 3 litera (b) punctul (ii) a treia liniuță;

pentru personalul menționat la punctul 2 litera (d), în cazul perioadelor de serviciu activ realizate sub incidența legislației poloneze, dacă ultima perioadă a fost perioada de activitate în cadrul unuia dintre serviciile menționate la punctul 2 litera (d) și al perioadelor de asigurare realizate sub incidența unei legislații străine:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Serviciul de pensii al Ministerului Internelor și Administrației din Varșovia), dacă aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 3 litera (b) punctul (ii) a patra liniuță;

pentru personalul penitenciarelor, în cazul unor perioade de activitate realizate sub incidența legislației poloneze, dacă ultima perioadă a fost perioada de activitate menționată, și al unor perioade de asigurare realizate sub incidența unei legislații străine:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Serviciul de pensii al Administrației Penitenciarelor din Varșovia), dacă aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 3 litera (b) punctul (ii) a cincea liniuță;

pentru judecători și magistrați:

servicii specializate ale Ministerului Justiției;

pentru persoanele care au realizat perioade de asigurare exclusiv sub incidența unei legislații străine:

serviciile Institutului de Asigurări Sociale (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) menționate la punctul 2 litera (g).”

(iii)

Punctul 4 litera (g) se înlocuiește cu următorul text:

„(g)

pentru pensionarii:

care au dreptul să beneficieze de regimul de asigurări sociale pentru pentru salariați și lucrătorii care desfășoară o activitate independentă, cu excepția fermierilor care desfășoară o activitate independentă:

serviciile Institutului de Asigurări Sociale (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) menționate la punctul 2 litera (a);

care au dreptul să beneficieze de regimul de asigurări sociale pentru fermieri:

serviciile Fondului de Asigurări Sociale în Sectorul Agricol (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) menționate la punctul 2 litera (b);

care au dreptul să beneficieze de regimul de pensii pentru militarii de carieră sau de acela al membrilor personalului menționat la punctul 2 litera (c):

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Serviciul de pensii militare din Varșovia);

pentru pensionarii care au dreptul să beneficieze de regimul de pensii pentru personalul menționat la punctul 2 litera (d):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Serviciul de pensii al Ministerului Internelor și Administrației din Varșovia);

pentru pensionarii care au dreptul să beneficieze de regimul de pensii pentru personalul penitenciarelor:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (Serviciul de pensii al administrației penitenciare din Varșovia);

pentru pensionarii care au dreptul să beneficieze de regimul de pensii pentru judecători și magistrați:

serviciile specializate ale Ministerului Justiției;

pentru persoanele care beneficiază exclusiv de pensii din străinătate:

serviciile Institutului de Asigurări Sociale (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) menționate la punctul 2 litera (g).”

4.

La anexa 4, la rubrica „S. AUSTRIA”, punctul 3 se înlocuiește cu textul următor:

„3.

Prestații familiale

(a)

Prestații familiale, cu excepția alocației pentru concediu parental (Kinderbetreuungsgeld):

Bundesminister für Gesundheit, Familie und Jugend (Ministerul federal pentru sănătate, familie și tineret), Viena;

(b)

Alocația pentru concediu parental (Kinderbetreuungsgeld):

Niederösterreichische Gebietskrankenkasse (Fondul de asigurări de sănătate din Austria de Jos) – centrul competent pentru alocația pentru concediu parental.”

5.

Anexa 5 se modifică după cum urmează:

(a)

Rubrica „13. BELGIA – LUXEMBURG” se înlocuiește cu următorul text:

„13.   BELGIA – LUXEMBURG

(a)

(b)

(c)

Acordul din 28 ianuarie 1961 privind recuperarea cotizațiilor la securitatea socială.

(d)

(e)

Acordul din 16 aprilie 1976 privind renunțarea la rambursarea costurilor care rezultă din controalele administrative și medicale, adoptat în conformitate cu articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de punere în aplicare.

(f)

…”

(b)

Rubrica „48. BULGARIA – SLOVACIA” se înlocuiește cu următorul text:

„48.   BULGARIA – SLOVACIA

Fără înlocuiri.”

(c)

Rubrica „89. DANEMARCA – ȚĂRILE DE JOS” se înlocuiește cu următorul text:

„89.   DANEMARCA – ȚĂRILE DE JOS

(a)

Acord din 12 decembrie 2006 privind rambursarea costurilor prestațiilor în natură în conformitate cu Regulamentele (CEE) nr. 1408/71 și (CEE) nr. 574/72.

(b)

Schimbul de scrisori din 30 martie și 25 aprilie 1979 privind articolul 70 alineatul (3) din regulament și articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunțarea la rambursarea costurilor prestațiilor plătite în temeiul articolului 69 din regulament și a costurilor controalelor administrative și medicale).”

(d)

Rubrica „113. GERMANIA – POLONIA” se înlocuiește cu următorul text:

„113.   GERMANIA – POLONIA

(a)

Acordul din 11 ianuarie 1977 privind punerea în aplicare a Convenției din 9 octombrie 1975 privind pensiile pentru limită de vârstă și indemnizațiile pentru accidente de muncă.

(b)

(c)

Articolul 26 din acordul din 24 octombrie 1996 privind renunțarea la rambursarea costurilor legate de vizitele medicale, de perioadele de observație și de cheltuielile de deplasare ale medicilor și ale persoanelor asigurate în scopul prestațiilor în numerar în caz de boală și de maternitate.”

6.

Anexa 6 se modifică după cum urmează:

(a)

Rubrica „B. BULGARIA” se înlocuiește cu următorul text:

„B.   BULGARIA

1.

Relații cu Belgia, Republica Cehă, Danemarca, Estonia, Grecia, Spania, Franța, Irlanda, Italia, Cipru, Letonia, Lituania, Luxemburg, Ungaria, Malta, Țările de Jos, Austria, Polonia, Portugalia, România, Slovenia, Slovacia, Finlanda, Suedia și Regatul Unit: plată directă.

2.

Relații cu Germania: plată prin intermediul organismelor de legătură.”

(b)

Rubrica „T. POLONIA” se înlocuiește cu următorul text:

„T.   POLONIA

Plată directă.”

7.

La anexa 7, rubrica „B. BULGARIA” se înlocuiește cu următorul text:

„B.   BULGARIA

Българска народна банка (Banca Națională a Bulgariei), София”

8.

La anexa 9, rubrica „B. BULGARIA” se înlocuiește cu următorul text:

„B.   BULGARIA

Costul mediu anual al prestațiilor în natură se calculează luând în considerare prestațiile în natură furnizate în conformitate cu legea privind asigurarea medicală, legea privind sănătatea și legea privind integrarea persoanelor cu dizabilități.”

9.

Anexa 10 se modifică după cum urmează:

(a)

Rubrica „B. BULGARIA” se înlocuiește cu următorul text:

„B.   BULGARIA

1.

În scopul aplicării articolului 14c, a articolului 14d alineatul (3) și a articolului 17 din regulament:

Национална агенция за приходите (Agenția Națională de Administrare Fiscală), София.

2.

Pentru aplicarea articolului 6 alineatul (1) din regulamentul de punere în aplicare:

Национална агенция за приходите (Agenția Națională de Administrare Fiscală), София.

3.

În scopul aplicării următoarelor articole:

(a)

articolul 8 și articolul 38 alineatul (1) din regulamentul de punere în aplicare:

Министерство на здравеопазването (Ministerul sănătății), София;

Национална здравноосигурителна каса (Fondul național de asigurări medicale), София;

Национален осигурителен институт (Institutul național de securitate socială), София;

(b)

articolul 10b, articolul 11 alineatul (1), articolul 11a alineatul (1), articolul 12a, articolul 13 alineatul (3), articolul 14 alineatele (1), (2) și (3) și articolul 109 din regulamentul de punere în aplicare:

Национална агенция за приходите (Agenția Națională de Administrare Fiscală), София.

4.

În scopul aplicării articolului 70 alineatul (1), a articolului 80 alineatul (2), a articolului 81, a articolului 82 alineatul (2) și a articolului 110 din regulamentul de punere în aplicare:

Национален осигурителен институт (Institutul național de securitate socială), София.

5.

Pentru aplicarea articolului 86 alineatul (2) din regulamentul de punere în aplicare:

Агенция за социално подпомагане (Agenția de asistență socială), София.

6.

Pentru aplicarea articolului 102 alineatul (2) și a articolului 113 alineatul (2) din regulamentul de punere în aplicare:

Министерство на здравеопазването (Ministerul Sănătății), София;

Национална здравноосигурителна каса (Fondul național de asigurări medicale), София.”

(b)

La rubrica „E. GERMANIA”, punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„2.

În scopul aplicării:

articolului 14 alineatul (1) litera (a), a articolului 14b alineatul (1) din regulament și, în cazul acordurilor încheiate în aplicarea articolului 17 din regulament, coroborat cu articolul 11 din regulamentul de punere în aplicare;

articolului 14a alineatul (1) litera (a) și a articolului 14b alineatul (2) și, în cazul acordurilor încheiate în aplicarea articolului 17 din regulament, coroborat cu articolul 11a din regulamentul de punere în aplicare;

articolului 14 alineatul (2), a articolului 14 alineatul (3), a articolului 14a alineatele (2)-(4) și a articolului 14c litera (a) și, în cazul acordurilor încheiate în temeiul articolului 17 din regulament, coroborat cu articolul 12a din regulamentul de punere în aplicare:

(i)

persoanele asigurate printr-o asigurare de sănătate:

instituția la care sunt asigurate, precum și autoritățile vamale în ceea ce privește controalele;

(ii)

persoanele care nu sunt asigurate printr-o asigurare de sănătate și care nu sunt acoperite de un sistem de pensii constituit de asociații profesionale:

instituția competentă de asigurare de pensii, precum și autoritățile vamale în ceea ce privește controalele;

(iii)

persoanele care nu sunt asigurate printr-o asigurare de sănătate, dar care sunt acoperite de un sistem de pensii constituit de asociații profesionale:

Arbeitsgemeinschaft Berufsständischer Versorgungseinrichtungen (Grupul asociațiilor profesionale ale sistemelor de pensii), Köln, precum și autoritățile vamale în ceea ce privește controalele.”

(c)

La rubrica „S. AUSTRIA”, punctul 1 se înlocuiește cu textul următor:

„1.

Pentru aplicarea articolului 14 alineatul (1) litera (b), a articolului 14a alineatul (1) litera (b) și a articolului 17 din regulament:

Bundesminister für Soziales und Konsumentenschutz (ministrul federal pentru securitatea socială și pentru protecția consumatorilor) în acord cu Bundesminister für Gesundheit, Familie und Jugend (ministrul federal la sănătății, familiei și tineretului), în acord cu administrația publică respectivă în privința sistemelor speciale pentru funcționari publici și în acord cu organismul de asigurări pentru pensii în ceea ce privește sistemele de pensii pentru asociațiile profesionale liberale (Kammern der Freien Berufe).”

(d)

Rubrica „T. POLONIA” se modifică după cum urmează:

(i)

Punctul 5 se înlocuiește cu următorul text:

„5.

Pentru aplicarea articolului 38 alineatul (1) din regulamentul de punere în aplicare:

(a)

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate salariată sau independentă, cu excepția agricultorilor independenți, și pentru militarii de carieră și funcționarii care au realizat alte perioade de activitate decât cele menționate la anexa 2 punctul 2 litera (c) punctul (i), litera (c) punctul (ii), litera (d) punctul (i), litera (d) punctul (ii), litera (e) punctul (i), litera (e) punctul (ii):

serviciile Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale) a căror listă figurează în anexa 3 punctul 2 litera (a);

(b)

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate de agricultor independent și care nu au realizat perioadele de activitate prevăzute la anexa 2 punctul 2 litera (c) punctul (i), litera (c) punctul (ii), litera (d) punctul (i), litera (d) punctul (ii), litera (e) punctul (i), litera (e) punctul (ii):

serviciile Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de Asigurări Sociale în Sectorul Agricol) a căror listă figurează în anexa 3 punctul 2 litera (b);

(c)

pentru militarii de carieră, membrii Serviciului de contraspionaj militar și membrii Serviciului de informații militare:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Serviciul Pensiilor Militare de la Varșovia), dacă aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (c);

(d)

pentru personalul poliției, al serviciilor pentru siguranța statului, al Agenției de Securitate Internă, al serviciilor de informații externe (servicii ale siguranței publice), al Biroului central anticorupție, al serviciilor de supraveghere a frontierelor, al serviciilor de securitate ale guvernului și al Brigăzii Naționale de Pompieri:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Serviciul Pensiilor Ministerului Administrației și Internelor de la Varșovia), în cazul în care aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (d);

(e)

pentru personalul penitenciarelor:

Biuro Emerytalne Słuźby Więziennej w Warszawie (Serviciul de pensii al Administrației Penitenciarelor de la Varșovia), în cazul în care aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (e);

(f)

pentru judecători și magistrați:

serviciile specializate ale Ministerului Justiției;

(g)

pentru persoanele care au realizat exclusiv perioade de asigurare sub incidența unei legislații străine:

serviciile Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale) a căror listă figurează în anexa 3 punctul 2 litera (g).”

(ii)

Punctul 6 se înlocuiește cu următorul text:

„6.

Pentru aplicarea articolului 70 alineatul (1) din regulamentul de punere în aplicare:

Prestații pe termen lung:

(i)

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate salariată sau independentă, cu excepția agricultorilor independenți, și pentru militarii de carieră și funcționarii care au realizat alte perioade de activitate decât cele menționate în anexa 2 punctul 2 litera (c) punctul (i), litera (c) punctul (ii), litera (d) punctul (i), litera (d) punctul (ii), litera (e) punctul (i), litera (e) punctul (ii):

serviciile Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale) a căror listă figurează în anexa 3 punctul 2 litera (a);

(ii)

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate de agricultor independent și care nu au realizat perioadele de activitate prevăzute la anexa 2 punctul 2 litera (c) punctul (i), litera (c) punctul (ii), litera (d) punctul (i), litera (d) punctul (ii), litera (e) punctul (i), litera (e) punctul (ii):

serviciile Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de Asigurări Sociale în Sectorul Agricol) a căror listă figurează în anexa 3 punctul 2 litera (b);

(iii)

pentru militarii de carieră, membrii Serviciului de contraspionaj militar și membrii Serviciului de informații militare:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Serviciul Pensiilor Militare de la Varșovia), dacă aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (c);

(iv)

pentru personalul menționat la punctul 5 litera (d):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Serviciul Pensiilor Ministerului Administrației și Internelor de la Varșovia), în cazul în care aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (d);

(v)

pentru personalul penitenciarelor:

Biuro Emerytalne Słuźby Więziennej w Warszawie (Serviciul de pensii al Administrației Penitenciarelor de la Varșovia), în cazul în care aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (e);

(vi)

pentru judecători și magistrați:

serviciile specializate ale Ministerului Justiției;

(vii)

pentru persoanele care au realizat exclusiv perioade de asigurare sub incidența unei legislații străine:

serviciile Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale) a căror listă figurează în anexa 3 punctul 2 litera (g).”

(iii)

Punctul 10 se înlocuiește cu următorul text:

„10.

Pentru aplicarea articolului 91 alineatul (2) din regulamentul de punere în aplicare:

(a)

pentru aplicarea articolului 77 din regulament:

Centrul regional de politică socială competent în ceea ce privește locul de reședință sau de sejur al titularului de drepturi;

(b)

pentru aplicarea articolului 78 din regulament:

(i)

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate salariată sau independentă, cu excepția agricultorilor independenți, și pentru militarii de carieră și funcționarii care au realizat alte perioade de activitate decât cele menționate în anexa 2 punctul 2 litera (c) punctul (i), litera (c) punctul (ii), litera (d) punctul (i), litera (d) punctul (ii), litera (e) punctul (i), litera (e) punctul (ii):

serviciile Zakład Ubezpieczeń Społecznych (Institutul de Asigurări Sociale) a căror listă figurează în anexa 3 punctul 2 litera (a);

(ii)

pentru persoanele care au desfășurat recent o activitate de agricultor independent și care nu au realizat perioadele de activitate prevăzute în anexa 2 punctul 2 litera (c) punctul (i), litera (c) punctul (ii), litera (d) punctul (i), litera (d) punctul (ii), litera (e) punctul (i), litera (e) punctul (ii):

serviciile Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (Fondul de Asigurări Sociale în Sectorul Agricol) a căror listă figurează în anexa 3 punctul 2 litera (b);

(iii)

pentru militarii de carieră, membrii Serviciului de contraspionaj militar și membrii Serviciului de informații militare:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (Serviciul pensiilor militare de la Varșovia), în cazul în care aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (c);

(iv)

pentru personalul menționat la punctul 5 litera (d):

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (Serviciul de pensii al Ministerului Administrației și Internelor de la Varșovia), în cazul în care aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (d);

(v)

pentru personalul penitenciarelor:

Biuro Emerytalne Słuźby Więziennej w Warszawie (Serviciul de pensii al Administrației Penitenciarelor de la Varșovia), în cazul în care aceasta este instituția competentă menționată în anexa 2 punctul 2 litera (e);

(vi)

pentru foștii judecători și magistrați:

serviciile specializate ale Ministerului Justiției.”


5.2.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 31/29


REGULAMENTUL (CE) NR. 102/2008 AL COMISIEI

din 4 februarie 2008

de aprobare a modificărilor care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate – Prosciutto di Parma (DOP)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf și cu articolul 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a unor modificări ale caietului de sarcini privind denumirea de origine protejată „Prosciutto di Parma”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (2).

(2)

Deoarece modificările în cauză nu sunt minore în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificări în vederea aplicării articolului 6 alineatul (2) primul paragraf din respectivul regulament în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (3). Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificările trebuie aprobate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se aprobă modificările caietului de sarcini publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 februarie 2008.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).

(2)  JO L 148, 21.6.1996, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 704/2005 (JO L 118, 5.5.2005, p. 14).

(3)  JO C 86, 20.4.2007, p. 7.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:

Clasa 1.2.

Produse din carne (preparată, sărată, afumată etc.)

ITALIA

Prosciutto di Parma (DOP)


5.2.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 31/31


REGULAMENTUL (CE) NR. 103/2008 AL COMISIEI

din 4 februarie 2008

de aprobare a modificărilor care nu sunt minore din caietul de sarcini al unei denumiri înregistrate în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate – Mozzarella di Bufala Campana (DOP)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 9 alineatul (1) primul paragraf și cu articolul 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a examinat cererea Italiei de aprobare a modificărilor din caietul de sarcini al denumirii de origine protejată „Mozzarella di Bufala Campana”, înregistrată în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1107/96 al Comisiei (2).

(2)

Deoarece modificările în cauză nu sunt minore în sensul articolului 9 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia a publicat cererea de modificare în vederea aplicării articolului 6 alineatul (2) primul paragraf din respectivul regulament în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene  (3). Deoarece nicio declarație de opoziție nu a fost notificată Comisiei, în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, modificările trebuie aprobate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Se aprobă modificările caietului de sarcini publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene cu privire la denumirea care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 4 februarie 2008.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).

(2)  JO L 148, 21.6.1996, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 704/2005 (JO L 118, 5.5.2005, p. 14).

(3)  JO C 90, 25.4.2007, p. 5.


ANEXĂ

Produse agricole destinate consumului uman enumerate în anexa I la tratat:

Clasa 1.3.

Brânzeturi

ITALIA

Mozzarella di Bufala Campana (DOP)


II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

DECIZII

Consiliu

5.2.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 31/32


DECIZIA NR. 1/2008 A CONSILIULUI MIXT UE-MEXIC

din 15 ianuarie 2008

de punere în aplicare a articolului 9 din Decizia nr. 2/2001 a Consiliului mixt din 27 februarie 2001 de stabilire a unui cadru pentru negocierea acordurilor de recunoaștere reciprocă

(2008/93/CE)

CONSILIUL MIXT,

având în vedere Decizia nr. 2/2001 a Consiliul mixt UE-Mexic, în special articolul 9, precum și Acordul de parteneriat economic, coordonare politică și cooperare între Comunitatea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Statele Unite Mexicane, pe de altă parte, (denumit în continuare „acordul global”), în special articolul 47,

întrucât:

(1)

În principiu, în termen de cel mult trei ani de la intrarea în vigoare a Deciziei nr. 2/2001, Consiliul mixt stabilește etapele necesare pentru negocierea acordurilor de recunoaștere reciprocă.

(2)

Negocierea acordurilor de recunoaștere reciprocă ar putea fi susținută și facilitată prin recomandările acordate de către organismele profesionale ale părților. Părțile ar trebui să evalueze conformitatea acestor recomandări cu acordul global și cu deciziile adoptate de către Consiliul mixt instituit prin acordul menționat anterior. În urma realizării acestei evaluări, autoritățile competente ale părților ar putea începe negocierile.

(3)

Comitetul mixt evaluează recomandările emise de către organismele profesionale, în temeiul dispozițiilor articolului 48 alineatul (2) din acordul global,

DECIDE:

Articolul 1

(1)   Părțile încurajează organismele profesionale reprezentative relevante de pe teritoriile lor să transmită Comitetului mixt recomandări privind recunoașterea reciprocă, în vederea îndeplinirii, în întregime sau parțial, de către furnizorii de servicii a criteriilor aplicate de către fiecare parte pentru autorizarea, acordarea de licențe, operarea și certificarea furnizorilor de servicii și, în special, de servicii profesionale.

(2)   Atunci când primește o recomandare menționată la alineatul (1), Comitetul mixt examinează recomandarea pentru a constata dacă este în conformitate cu acordul global și cu deciziile adoptate de către Consiliul mixt instituit prin acest acord.

(3)   În conformitate cu procedura prevăzută la alineatul (2), în cazul în care se constată că o recomandare menționată la alineatul (1) este în conformitate cu acordul global și cu deciziile Consiliului mixt, iar autoritățile competente consideră că între reglementările relevante ale părților există un nivel suficient de corespondență, părțile negociază, prin intermediul autorităților competente respective, un acord privind recunoașterea reciprocă a cerințelor, a calificărilor, a licențelor și a altor dispoziții, în vederea punerii în aplicare a recomandării.

(4)   Acordurile menționate la alineatul (3) se încheie într-o perioadă stabilită de comun acord, printr-o decizie a Consiliului mixt care poate cuprinde, inter alia, următoarele aspecte:

(a)

echivalarea calificărilor, inclusiv cele referitoare la educație, experiență și examene;

(b)

echivalarea normelor de conduită și de etică;

(c)

dezvoltarea profesională și formarea continuă pentru menținerea echivalenței;

(d)

cunoștințele locale care cuprind teme precum legislația, reglementările, limba, geografia sau clima locală;

(e)

echivalarea cerințelor din domeniul protecției consumatorilor, precum asigurarea de răspundere civilă profesională;

(f)

tratament specific pentru acordarea de licențe temporare, pe termen scurt.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în prima zi din a doua lună care urmează celei în care este adoptată decizia de către Consiliul mixt.

Adoptată la Bruxelles, 15 ianuarie 2008.

Pentru Consiliul mixt

Președintele

P. ESPINOSA CANTELLANO


Comisie

5.2.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 31/34


DECIZIA COMISIEI

din 25 ianuarie 2008

de actualizare a anexei A la Acordul monetar între Guvernul Republicii Franceze, în numele Comunității Europene, și Guvernul Alteței Sale Serenisime, Prințul de Monaco

(2008/94/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Acordul monetar din 24 decembrie 2001 dintre Guvernul Republicii Franceze, în numele Comunității Europene, și Guvernul Alteței Sale Serenisime, Prințul de Monaco (1), în special articolul 11 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Articolul 11 alineatul (2) din Acordul monetar între Guvernul Republicii Franceze, în numele Comunității Europene, și Guvernul Alteței Sale Serenisime, Prințul de Monaco (denumit în continuare „Acordul monetar”) prevede ca Principatul Monaco să aplice măsurile adoptate de Franța pentru punerea în aplicare a anumitor acte comunitare privind activitatea și supravegherea prudențială a instituțiilor de credit și prevenirea riscurilor sistemice inerente sistemelor de plăți și de decontare a operațiunilor cu valori mobiliare. Actele respective sunt enumerate în anexa A la acord. Anexa a fost actualizată ultima dată prin Decizia 2006/558/CE a Comisiei (2). Anumite acte din anexa A au fost modificate, iar actele de modificare ar trebui să fie incluse în anexa respectivă. De asemenea, au fost adoptate o serie de acte comunitare noi care intră în sfera de aplicare a articolului 11 alineatul (2) din Acordul monetar și este necesar ca și aceste acte să fie incluse în anexa A.

(2)

Directiva 2006/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 de modificare a Directivei 78/660/CEE a Consiliului privind conturile anuale ale anumitor forme de societăți comerciale, a Directivei 83/349/CEE a Consiliului privind conturile consolidate, a Directivei 86/635/CEE a Consiliului privind conturile anuale și conturile consolidate ale băncilor și ale altor instituții financiare și a Directivei 91/674/CEE a Consiliului privind situațiile financiare anuale și situațiile financiare consolidate ale întreprinderilor de asigurare (3) are ca obiect activitatea și supravegherea instituțiilor de credit și modifică Directiva 86/635/CEE a Consiliului (4), care este deja inclusă în anexa A. Prin urmare, aceasta intră în sfera de aplicare a articolului 11 alineatul (2) din Acordul monetar și ar trebui inclusă, la rândul său, în anexa A.

(3)

Directiva 2006/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind rata de adecvare a capitalului întreprinderilor de investiții și al instituțiilor de credit (reformare) (5) are ca obiect activitatea și supravegherea instituțiilor de credit. Prin urmare, aceasta intră în sfera de aplicare a articolului 11 alineatul (2) din Acordul monetar și ar trebui, de asemenea, inclusă în anexa A. Pe lângă aceasta, Directiva 2006/49/CE abrogă Directiva 93/6/CEE a Consiliului (6), astfel cum a fost modificată, printre altele, prin Directiva 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului (7) și Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului (8), care ar trebui, așadar, eliminate din anexa A.

(4)

Directiva 93/22/CEE a Consiliului din 10 mai 1993 privind serviciile de investiții în domeniul valorilor mobiliare (9) a fost abrogată prin Directiva 2004/39/CE, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2006/31/CE a Parlamentului European și a Consiliului (10) și, prin urmare, ar trebui eliminată din anexa A.

(5)

Directiva 2005/1/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 de modificare a Directivelor 73/239/CEE, 85/611/CEE, 91/675/CEE, 92/49/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului, precum și a Directivelor 94/19/CE, 98/78/CE, 2000/12/CE, 2001/34/CE, 2002/83/CE și 2002/87/CE, în scopul instituirii unei noi structuri de organizare pentru comitetele competente din domeniul serviciilor financiare (11) are ca obiect activitatea și supravegherea instituțiilor de credit și modifică Directiva 94/19/CE (12) și Directiva 2002/87/CE (13), care sunt deja incluse în anexa A. Prin urmare, aceasta intră în sfera de aplicare a articolului 11 alineatul (2) din Acordul monetar și ar trebui, la rândul său, inclusă în anexa A.

(6)

Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit (reformare) (14) are ca obiect activitatea și supravegherea instituțiilor de credit. Prin urmare, aceasta intră în sfera de aplicare a articolului 11 alineatul (2) din Acordul monetar și ar trebui inclusă în anexa A, cu excepția titlurilor III și IV. Directiva 2006/48/CE abrogă Directiva 2000/12/CE (15), astfel cum a fost modificată, printre altele, prin Directiva 2000/28/CE (16), Directiva 2002/87/CE și Directiva 2004/39/CE, care trebuie, așadar, eliminată din anexa A. Pe lângă aceasta, întrucât Directiva 2006/48/CE modifică Directiva 2002/87/CE, care este enumerată în anexa A, aceasta ar trebui, de asemenea, inclusă ca directivă de modificare a Directivei 2002/87/CE.

(7)

Regulamentul (CE) nr. 1287/2006 al Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind obligațiile întreprinderilor de investiții de păstrare a evidenței și înregistrărilor, raportarea tranzacțiilor, transparența pieței, admiterea de instrumente financiare în tranzacții și definiția termenilor în sensul directivei în cauză (17) și Directiva 2006/73/CE a Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind cerințele organizatorice și condițiile de funcționare ale întreprinderilor de investiții și termenii definiți în sensul directivei menționate (18) au ca obiect activitatea și supravegherea instituțiilor de credit și completează Directiva 2004/39/CE, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2006/31/CE, care este deja inclusă în anexa A. Prin urmare, acestea intră în sfera de aplicare a articolului 11 alineatul (2) din Acordul monetar și ar trebui, de asemenea, incluse în anexa A.

(8)

Directiva 2000/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 septembrie 2000 privind inițierea, exercitarea și supravegherea prudențială a activității instituțiilor de bani electronici (19) are ca obiect activitatea și supravegherea instituțiilor de credit. Prin urmare, aceasta intră în sfera de aplicare a articolului 11 alineatul (2) din Acordul monetar și ar trebui, de asemenea, inclusă în anexa A.

(9)

Prin urmare, anexa A la Acordul monetar ar trebui modificată în consecință. Din motive de claritate, anexa A ar trebui înlocuită integral.

(10)

La reuniunea sa din 13 septembrie 2007, Comisia a informat Comitetul mixt cu privire la necesitatea actualizării anexei A la Acordul monetar. Comitetul mixt a luat notă de poziția Comisiei,

DECIDE:

Articol unic

Anexa A la Acordul monetar între Guvernul Republicii Franceze, în numele Comunității Europene, și Guvernul Alteței Sale Serenisime, Prințul de Monaco se înlocuiește cu textul anexei la prezenta decizie.

Adoptată la Bruxelles, 25 ianuarie 2008.

Pentru Comisie

Joaquín ALMUNIA

Membru al Comisiei


(1)  JO L 142, 31.5.2002, p. 59.

(2)  JO L 219, 10.8.2006, p. 23.

(3)  JO L 224, 16.8.2006, p. 1.

(4)  JO L 372, 31.12.1986, p. 1.

(5)  JO L 177, 30.6.2006, p. 201.

(6)  JO L 141, 11.6.1993, p. 1.

(7)  JO L 35, 11.2.2003, p. 1.

(8)  JO L 145, 30.4.2004, p. 1.

(9)  JO L 141, 11.6.1993, p. 27.

(10)  JO L 114, 27.4.2006, p. 60.

(11)  JO L 79, 24.3.2005, p. 9.

(12)  JO L 135, 31.5.1994, p. 5.

(13)  JO L 35, 11.2.2003, p. 1.

(14)  JO L 177, 30.6.2006, p. 1.

(15)  JO L 126, 26.5.2000, p. 1.

(16)  JO L 275, 27.10.2000, p. 37.

(17)  JO L 241, 2.9.2006, p. 1.

(18)  JO L 241, 2.9.2006, p. 26.

(19)  JO L 275, 27.10.2000, p. 39.


ANEXĂ

1.   86/635/CEE

Directiva Consiliului din 8 decembrie 1986 privind conturile anuale și conturile consolidate ale băncilor și ale altor instituții financiare: pentru dispozițiile care se aplică instituțiilor de credit

(JO L 372, 31.12.1986, p. 1)

astfel cum a fost modificată prin:

 

2001/65/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 27 septembrie 2001 de modificare a Directivelor 78/660/CEE, 83/349/CEE și 86/635/CEE în ceea ce privește normele de evaluare aplicabile conturilor anuale și conturilor consolidate ale anumitor forme de societăți comerciale, precum și ale băncilor și ale altor instituții financiare

(JO L 283, 27.10.2001, p. 28)

 

2003/51/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2003 de modificare a Directivelor 78/660/CEE, 83/349/CEE, 86/635/CEE și 91/674/CEE ale Consiliului privind conturile anuale și conturile consolidate ale anumitor forme de societăți, ale băncilor și ale altor instituții financiare și ale întreprinderilor de asigurare

(JO L 178, 17.7.2003, p. 16)

 

2006/46/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 de modificare a Directivei 78/660/CEE a Consiliului privind conturile anuale ale anumitor forme de societăți comerciale, a Directivei 83/349/CEE a Consiliului privind conturile consolidate, a Directivei 86/635/CEE a Consiliului privind conturile anuale și conturile consolidate ale băncilor și ale altor instituții financiare și a Directivei 91/674/CEE a Consiliului privind situațiile financiare anuale și situațiile financiare consolidate ale întreprinderilor de asigurare

(JO L 224, 16.8.2006, p. 1)

2.   89/117/CEE

Directiva Consiliului din 13 februarie 1989 privind obligațiile în materie de publicare a documentelor contabile anuale ale sucursalelor, stabilite într-un stat membru, ale instituțiilor de credit și instituțiilor financiare cu sediul social în afara statului membru respectiv

(JO L 44, 16.2.1989, p. 40)

3.   2006/49/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind rata de adecvare a capitalului întreprinderilor de investiții și al instituțiilor de credit (reformare)

(JO L 177, 30.6.2006, p. 201)

4.   94/19/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 30 mai 1994 privind sistemele de garantare a depozitelor

(JO L 135, 31.5.1994, p. 5)

astfel cum a fost modificată prin:

 

2005/1/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 de modificare a Directivelor 73/239/CEE, 85/611/CEE, 91/675/CEE, 92/49/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului, precum și a Directivelor 94/19/CE, 98/78/CE, 2000/12/CE, 2001/34/CE, 2002/83/CE și 2002/87/CE, în scopul instituirii unei noi structuri de organizare pentru comitetele competente din domeniul serviciilor financiare

(JO L 79, 24.3.2005, p. 9)

5.   98/26/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 1998 privind caracterul definitiv al decontării în sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare

(JO L 166, 11.6.1998, p. 45)

6.   2006/48/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit (reformare): cu excepția titlurilor III și IV

(JO L 177, 30.6.2006, p. 1)

7.   2001/24/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 4 aprilie 2001 privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit

(JO L 125, 5.5.2001, p. 15)

8.   2002/47/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 6 iunie 2002 privind contractele de garanție financiară

(JO L 168, 27.6.2002, p. 43)

9.   2002/87/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2002 privind supravegherea suplimentară a instituțiilor de credit, a întreprinderilor de asigurare și a întreprinderilor de investiții care aparțin unui conglomerat financiar și de modificare a Directivelor 73/239/CEE, 79/267/CEE, 92/49/CEE, 92/96/CEE, 93/6/CEE și 93/22/CEE ale Consiliului și a Directivelor 98/78/CE și 2000/12/CE ale Parlamentului European și Consiliului

(JO L 35, 11.2.2003, p. 1)

astfel cum a fost modificată prin:

 

2005/1/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2005 de modificare a Directivelor 73/239/CEE, 85/611/CEE, 91/675/CEE, 92/49/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului, precum și a Directivelor 94/19/CE, 98/78/CE, 2000/12/CE, 2001/34/CE, 2002/83/CE și 2002/87/CE, în scopul instituirii unei noi structuri de organizare pentru comitetele competente din domeniul serviciilor financiare

(JO L 79, 24.3.2005, p. 9)

 

2006/48/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit (reformare)

(JO L 177, 30.6.2006, p. 1)

10.   2004/39/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare, de modificare a Directivelor 85/611/CEE și 93/6/CEE ale Consiliului și a Directivei 2000/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 93/22/CEE a Consiliului: pentru dispozițiile aplicabile instituțiilor de credit și cu excepția articolelor 15, 31-33 și a titlului III.

(JO L 145, 30.4.2004, p. 1)

astfel cum a fost modificată prin:

 

2006/31/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 5 aprilie 2006 de modificare a Directivei 2004/39/CE privind piețele instrumentelor financiare, în ceea ce privește anumite termene-limită

(JO L 114, 27.4.2006, p. 60)

și completată prin:

 

Regulamentul (CE) nr. 1287/2006

Regulamentul Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind obligațiile întreprinderilor de investiții de păstrare a evidenței și înregistrărilor, raportarea tranzacțiilor, transparența pieței, admiterea de instrumente financiare în tranzacții și definiția termenilor în sensul directivei în cauză

(JO L 241, 2.9.2006, p. 1)

 

2006/73/CE

Directiva Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind cerințele organizatorice și condițiile de funcționare ale întreprinderilor de investiții și termenii definiți în sensul directivei menționate

(JO L 241, 2.9.2006, p. 26)

11.   2000/46/CE

Directiva Parlamentului European și a Consiliului din 18 septembrie 2000 privind inițierea, exercitarea și supravegherea prudențială a activității instituțiilor de bani electronici

(JO L 275, 27.10.2000, p. 39)


5.2.2008   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 31/39


DECIZIA COMISIEI

din 25 ianuarie 2008

de adoptare, în temeiul Directivei 92/43/CEE a Consiliului, a unei prime liste actualizate a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia

[notificată cu numărul C(2008) 286]

(2008/95/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică (1), în special articolul 4 alineatul (2) al treilea paragraf,

întrucât:

(1)

Regiunea biogeografică Macaronezia, menționată la articolul 1 litera (c) punctul (iii) din Directiva 92/43/CEE, este compusă din arhipelagurile Azore și Madeira (Portugalia) și Insulele Canare (Spania) situate în Oceanul Atlantic, conform hărții biogeografice aprobate la 25 aprilie 2005 de către comitetul instituit prin articolul 20 din directiva respectivă, denumit în continuare „Comitetul Habitatele”.

(2)

Este necesar ca, în contextul unui proces inițiat în 1995, să se realizeze progrese suplimentare în ceea ce privește punerea efectivă în practică a rețelei Natura 2000, element esențial al protejării biodiversității în Comunitate.

(3)

O listă inițială a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia, în sensul Directivei 92/43/CEE, a fost adoptată prin Decizia 2002/11/CE a Comisiei (2). În temeiul articolului 4 alineatul (4) și al articolului 6 alineatul (1) din Directiva 92/43/CEE, statul membru în cauză desemnează siturile incluse pe lista siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia ca arii speciale de conservare cât mai curând posibil, în termen de maximum șase ani, stabilind prioritățile și măsurile de conservare necesare.

(4)

În contextul unei adaptări dinamice a rețelei Natura 2000, listele siturilor de importanță comunitară fac obiectul unei revizuiri. Prin urmare, este necesară actualizarea listei inițiale.

(5)

Pe de o parte, actualizarea listei inițiale a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia este necesară în vederea includerii siturilor suplimentare propuse începând cu anul 2000 de către statele membre ca situri de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia în sensul articolului 1 din Directiva 92/43/CEE. Obligațiile care decurg din articolul 4 alineatul (4) și articolul 6 alineatul (1) din Directiva 92/43/CEE sunt aplicabile cât mai curând posibil, în termen de maximum șase ani de la adoptarea primei liste actualizate a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia.

(6)

Pe de altă parte, actualizarea listei inițiale a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia este necesară pentru a reflecta eventualele modificări ale informațiilor referitoare la situri, comunicate de către statele membre ulterior adoptării listei comunitare. În acest sens, prima listă actualizată a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia constituie o versiune consolidată a listei inițiale a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia. Cu toate acestea, trebuie subliniat faptul că obligațiile care decurg din articolul 4 alineatul (4) și articolul 6 alineatul (1) din Directiva 92/43/CEE sunt aplicabile cât mai curând posibil, în termen de maximum șase ani de la adoptarea listei inițiale a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia.

(7)

Pentru regiunea biogeografică Macaronezia, listele cu siturile propuse ca situri de importanță comunitară, în sensul articolului 1 din Directiva 92/43/CEE, au fost transmise Comisiei între noiembrie 1997 și septembrie 2006, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din directiva menționată, de către Portugalia și Spania.

(8)

Listele de situri propuse au fost însoțite de informații referitoare la fiecare sit, furnizate pe baza formularului instituit prin Decizia 97/266/CE a Comisiei din 18 decembrie 1996 privind formularul-tip pentru siturile propuse ca situri Natura 2000 (3).

(9)

Aceste informații cuprind harta cea mai recentă și definitivă a sitului, transmisă în versiunea cea mai recentă de statul membru în cauză, denumirea, localizarea și suprafața sitului, precum și datele obținute prin aplicarea criteriilor prevăzute în anexa III la Directiva 92/43/CEE.

(10)

Pe baza proiectului de listă care identifică, în plus, situri care găzduiesc tipuri de habitate naturale prioritare sau specii prioritare, întocmit de Comisie în acord cu fiecare dintre statele membre în cauză, ar trebui adoptată o primă listă actualizată a siturilor selectate ca situri de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia.

(11)

Cunoștințele privind existența și distribuția de tipurilor de habitate naturale și a speciilor evoluează în permanență, ca rezultat al controlului prevăzut la articolul 11 din Directiva 92/43/CEE. Prin urmare, evaluarea și selectarea siturilor la nivel comunitar au fost efectuate pe baza celor mai bune informații disponibile în prezent.

(12)

Cu toate acestea, anumite state membre nu au propus suficiente situri pentru a îndeplini cerințele Directivei 92/43/CEE în ceea ce privește anumite tipuri de habitate și anumite specii. Prin urmare, pentru aceste specii și tipuri de habitate, nu se poate concluziona că rețeaua este completă. Cu toate acestea, luând în considerare timpul necesar pentru primirea informațiilor și pentru a ajunge la un acord cu statele membre, Comisia consideră oportun să adopte o primă listă actualizată a siturilor, care va trebui revizuită în conformitate cu dispozițiile articolului 4 din Directiva 92/43/CEE.

(13)

Având în vedere insuficiența cunoștințelor privind existența și distribuția tipurilor de habitate naturale din anexa I și a speciilor din anexa II la Directiva 92/43/CEE care sunt prezente atât în ape maritime teritoriale, cât și în ape maritime aflate sub jurisdicția națională și situate în afara apelor teritoriale, nu se poate stabili dacă rețeaua este completă sau incompletă. Lista ar trebui revizuită, dacă este cazul, în conformitate cu dispozițiile articolului 4 din Directiva 92/43/CEE.

(14)

Din motive de claritate și transparență, este necesar ca Decizia 2002/11/CE să fie înlocuită.

(15)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului privind habitatele,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prima listă actualizată a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macaronezia, în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) al treilea paragraf din Directiva 92/43/CEE, este prevăzută în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Decizia 2002/11/CE se abrogă.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 25 ianuarie 2008.

Pentru Comisie

Stavros DIMAS

Membru al Comisiei


(1)  JO L 206, 22.7.1992, p. 7. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/105/CE (JO L 363, 20.12.2006, p. 368).

(2)  JO L 5, 9.1.2002, p. 16.

(3)  JO L 107, 24.4.1997, p. 1.


ANEXĂ

Prima listă actualizată a siturilor de importanță comunitară pentru regiunea biogeografică Macronezia

Fiecare sit de importanță comunitară (SIC) se identifică pe baza informațiilor furnizate în formularul Natura 2000, inclusiv a hărții corespunzătoare. Aceste informații au fost transmise de autoritățile naționale competente în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) al doilea paragraf.

Tabelul de mai jos cuprinde următoarele informații:

A

:

codul SIC, compus din nouă caractere, dintre care primele două reprezintă codul ISO al statului membru;

B

:

denumirea SIC;

C

:

* = prezența pe SIC a cel puțin unui tip de habitat natural prioritar și/sau a unei specii prioritare în sensul articolului 1 din Directiva 92/43/CEE;

D

:

suprafața SIC în hectare sau lungimea SIC în kilometri;

E

:

coordonatele geografice ale SIC (latitudine și longitudine).

Toate informațiile prezentate în lista comunitară de mai jos se bazează pe datele propuse, transmise și validate de Spania și Portugalia.

A

B

C

D

E

Cod SIC

Denumire SIC

*

Suprafața SIC

(ha)

Lungimea SIC

(km)

Coordonatele geografice ale SIC

 

 

 

 

 

Longitudine

Latitudine

ES0000041

Ojeda, Inagua y Pajonales

*

3 527,6

 

W 15 41

N 27 56

ES0000043

Caldera de Taburiente

*

4 354,7

 

W 17 52

N 28 43

ES0000044

Garajonay

*

3 785,4

 

W 17 15

N 28 7

ES0000096

Pozo Negro

*

9 096

 

W 13 58

N 28 16

ES0000102

Garoé

*

1 124

 

W 17 56

N 27 47

ES0000108

Los Órganos

*

149,7

 

W 17 16

N 28 13

ES0000111

Tamadaba

*

7 448,7

 

W 15 43

N 28 1

ES0000112

Juncalillo del Sur

 

186,3

 

W 15 28

N 27 47

ES0000113

Macizo de Tauro

*

1 244,1

 

W 15 41

N 27 54

ES0000141

Parque Nacional de Timanfaya

 

5 180,7

 

W 13 46

N 29 0

ES7010002

Barranco Oscuro

*

33,4

 

W 15 35

N 28 3

ES7010003

El Brezal

*

109,1

 

W 15 36

N 28 6

ES7010004

Azuaje

*

456,3

 

W 15 34

N 28 5

ES7010005

Los Tilos de Moya

*

89

 

W 15 35

N 28 5

ES7010006

Los Marteles

*

2 803,7

 

W 15 32

N 27 57

ES7010007

Las Dunas de Maspalomas

*

360

 

W 15 35

N 27 44

ES7010008

Güigüí

*

2 897,7

 

W 15 48

N 27 57

ES7010010

Pilancones

*

5 781,6

 

W 15 38

N 27 51

ES7010011

Amagro

*

487,6

 

W 15 40

N 28 7

ES7010012

Bandama

 

592,9

 

W 15 26

N 28 1

ES7010014

Cueva de Lobos

*

7 027,5

 

W 14 15

N 28 18

ES7010016

Área marina de La Isleta

*

8 562

 

W 15 27

N 28 10

ES7010017

Franja marina de Mogán

*

29 993

 

W 15 33

N 27 45

ES7010018

Riscos de Tirajana

*

749,6

 

W 15 34

N 27 57

ES7010019

Roque de Nublo

*

446,4

 

W 15 36

N 27 57

ES7010020

Sebadales de La Graciosa

 

1 192

 

W 13 30

N 29 13

ES7010021

Sebadales de Guasimeta

 

1 276

 

W 13 35

N 28 55

ES7010022

Sebadales de Corralejo

*

1 946,6

 

W 13 49

N 28 42

ES7010023

Malpaís de la Arena

 

849,8

 

W 13 55

N 28 38

ES7010024

Vega de Río Palmas

*

365,7

 

W 14 3

N 28 24

ES7010025

Fataga

*

2 725,9

 

W 15 34

N 27 54

ES7010027

Jinámar

*

30,7

 

W 15 25

N 28 2

ES7010028

Tufia

*

51,3

 

W 15 22

N 27 57

ES7010031

Islote de Lobos

*

452,7

 

W 13 49

N 28 44

ES7010032

Corralejo

*

2 689,3

 

W 13 51

N 28 40

ES7010033

Jandía

*

14 972,5

 

W 14 21

N 28 5

ES7010034

Montaña Cardón

*

1 233,6

 

W 14 9

N 28 15

ES7010035

Playa de Sotavento de Jandía

*

5 461,1

 

W 14 12

N 28 9

ES7010036

Punta del Mármol

*

29,9

 

W 15 36

N 28 8

ES7010037

Bahía del Confital

 

634,2

 

W 15 27

N 28 8

ES7010038

Barranco de La Virgen

*

559,4

 

W 15 35

N 28 2

ES7010039

El Nublo II

*

13 956

 

W 15 40

N 27 57

ES7010040

Hoya del Gamonal

*

627,3

 

W 15 34

N 27 58

ES7010041

Barranco de Guayadeque

*

709,4

 

W 15 27

N 27 55

ES7010042

La Playa del Matorral

*

95,58

 

W 14 19

N 28 2

ES7010044

Los Islotes

 

151,2

 

W 13 31

N 29 17

ES7010045

Archipiélago Chinijo

*

8 865,3

 

W 13 34

N 29 6

ES7010046

Los Volcanes

 

9 986,1

 

W 13 44

N 29 2

ES7010047

La Corona

*

2 602,4

 

W 13 26

N 29 10

ES7010048

Bahía de Gando

*

477,7

 

W 15 22

N 27 55

ES7010049

Arinaga

*

92,4

 

W 15 23

N 27 51

ES7010052

Punta de la Sal

*

136

 

W 15 23

N 27 52

ES7010053

Playa del Cabrón

 

956,2

 

W 15 23

N 27 51

ES7010054

Los Jameos

 

234,7

 

W 13 25

N 29 9

ES7010055

Amurga

*

5 341,2

 

W 15 32

N 27 50

ES7010056

Sebadales de Playa del Inglés

*

2 721,5

 

W 15 33

N 27 45

ES7010062

Betancuria

*

3 328,8

 

W 14 21

N 28 5

ES7010063

Nublo

*

7 107,5

 

W 15 45

N 27 53

ES7010064

Ancones-Sice

 

223,3

 

W 14 4

N 28 19

ES7010065

Malpaís del Cuchillo

 

55,4

 

W 13 40

N 29 5

ES7010066

Costa de Sardina del Norte

 

1 426,5

 

W 15 42

N 28 8

ES7011001

Los Risquetes

 

9,1

 

W 13 39

N 29 6

ES7011002

Cagafrecho

 

633,1

 

W 13 40

N 28 55

ES7011003

Pino Santo

 

1 564,8

 

W 15 28

N 28 3

ES7011004

Macizo de Tauro II

 

5 117,6

 

W 15 41

N 27 49

ES7011005

Sebadales de Güigüí

*

7 219,74

 

W 15 52

N 27 57

ES7020001

Mencáfete

*

454,6

 

W 18 4

N 27 43

ES7020002

Roques de Salmor

 

3,5

 

W 17 59

N 27 49

ES7020003

Tibataje

*

592,7

 

W 18 0

N 27 46

ES7020004

Risco de Las Playas

*

966,9

 

W 17 57

N 27 42

ES7020006

Timijiraque

*

375,1

 

W 17 55

N 27 46

ES7020008

Pinar de Garafía

*

1 027,5

 

W 17 52

N 28 46

ES7020009

Guelguén

*

1 062,4

 

W 17 52

N 28 49

ES7020010

Las Nieves

*

5 114,6

 

W 17 49

N 28 44

ES7020011

Cumbre Vieja

*

7 522,1

 

W 17 50

N 28 35

ES7020012

Montaña de Azufre

 

75,8

 

W 17 46

N 28 33

ES7020014

Risco de la Concepción

*

65,7

 

W 17 46

N 28 40

ES7020015

Costa de Hiscaguán

 

249,9

 

W 17 57

N 28 48

ES7020016

Barranco del Jorado

 

98,2

 

W 17 57

N 28 42

ES7020017

Franja marina Teno-Rasca

*

69 500

 

W 16 53

N 28 16

ES7020018

Tubo volcánico de Todoque

 

1,7

 

W 17 53

N 28 36

ES7020020

Tablado

*

223,6

 

W 17 52

N 28 48

ES7020021

Barranco de las Angustias

*

1 699

 

W 17 54

N 28 41

ES7020022

Tamanca

*

2 073,1

 

W 17 52

N 28 34

ES7020024

Juan Mayor

*

28,3

 

W 17 46

N 28 41

ES7020025

Barranco del Agua

*

74,2

 

W 17 44

N 28 43

ES7020026

La Caldereta

*

18

 

W 18 0

N 27 44

ES7020028

Benchijigua

*

483,2

 

W 17 13

N 28 6

ES7020029

Puntallana

*

285,7

 

W 17 6

N 28 7

ES7020030

Majona

*

1 975,7

 

W 17 9

N 28 8

ES7020032

Roque Cano

*

57,1

 

W 17 15

N 28 10

ES7020033

Roque Blanco

*

29,8

 

W 17 14

N 28 9

ES7020034

La Fortaleza

*

53,1

 

W 17 16

N 28 5

ES7020035

Barranco del Cabrito

*

1 160,4

 

W 17 9

N 28 4

ES7020037

Lomo del Carretón

*

248,5

 

W 17 19

N 28 8

ES7020039

Orone

*

1 706,6

 

W 17 15

N 28 5

ES7020041

Charco del Conde

 

9,2

 

W 17 20

N 28 5

ES7020042

Charco de Cieno

*

5,2

 

W 17 20

N 28 5

ES7020043

Parque Nacional del Teide

*

18 993,1

 

W 16 37

N 28 14

ES7020044

Ijuana

*

901,8

 

W 16 8

N 28 33

ES7020045

Pijaral

*

295,7

 

W 16 10

N 28 33

ES7020046

Los Roques de Anaga

*

9,8

 

W 16 9

N 28 35

ES7020047

Pinoleris

*

178,4

 

W 16 29

N 28 22

ES7020048

Malpaís de Güímar

*

286

 

W 16 22

N 28 18

ES7020049

Montaña Roja

*

163,96

 

W 16 32

N 28 1

ES7020050

Malpaís de la Rasca

 

312,7

 

W 16 41

N 28 0

ES7020051

Barranco del Infierno

*

1 824,1

 

W 16 42

N 28 7

ES7020052

Chinyero

*

2 380

 

W 16 47

N 28 17

ES7020053

Las Palomas

*

582,7

 

W 16 27

N 28 23

ES7020054

Corona Forestal

*

41 067,7

 

W 16 37

N 28 10

ES7020055

Barranco de Fasnia y Güímar

*

151,1

 

W 16 27

N 28 15

ES7020056

Montaña Centinela

 

130,7

 

W 16 27

N 28 9

ES7020057

Mar de Las Calmas

*

9 898,4

 

W 18 3

N 27 38

ES7020058

Montañas de Ifara y Los Riscos

 

284,9

 

W 16 32

N 28 4

ES7020061

Roque de Jama

*

92,5

 

W 16 38

N 28 5

ES7020064

Los Sables

*

3,1

 

W 17 55

N 28 48

ES7020065

Montaña de Tejina

*

167,7

 

W 16 45

N 28 11

ES7020066

Roque de Garachico

 

3,04

 

W 16 45

N 28 22

ES7020068

La Rambla de Castro

*

45

 

W 16 35

N 28 23

ES7020069

Las Lagunetas

*

3 568,3

 

W 16 24

N 28 25

ES7020070

Barranco de Erques

*

262,7

 

W 16 47

N 28 9

ES7020071

Montaña de la Centinela

*

15

 

W 17 46

N 28 32

ES7020072

Montaña de la Breña

*

26,1

 

W 17 47

N 28 37

ES7020073

Los Acantilados de la Culata

*

440,9

 

W 16 45

N 28 21

ES7020074

Los Campeches, Tigaiga y Ruiz

*

543,5

 

W 16 36

N 28 21

ES7020075

La Resbala

*

590,6

 

W 16 28

N 28 22

ES7020076

Riscos de Bajamar

*

26

 

W 17 46

N 28 40

ES7020077

Acantilado de la Hondura

 

32,5

 

W 16 25

N 28 11

ES7020078

Tabaibal del Porís

 

47,5

 

W 16 25

N 28 10

ES7020081

Interián

*

100,2

 

W 16 47

N 28 21

ES7020082

Barranco de Ruiz

*

95,3

 

W 16 37

N 28 22

ES7020084

Barlovento, Garafía, El Paso y Tijarafe

*

5 561,7

 

W 17 57

N 28 46

ES7020085

El Paso y Santa Cruz de La Palma

*

1 390,5

 

W 17 51

N 28 40

ES7020086

Santa Cruz de La Palma

*

216

 

W 17 49

N 28 41

ES7020087

Breña Alta

*

60,8

 

W 17 49

N 28 37

ES7020088

Sabinar de Puntallana

*

14,1

 

W 17 44

N 28 44

ES7020089

Sabinar de La Galga

*

81

 

W 17 46

N 28 46

ES7020090

Monteverde de Don Pedro-Juan Adalid

*

483,1

 

W 17 54

N 28 49

ES7020091

Monteverde de Gallegos-Franceses

*

1 408,6

 

W 17 50

N 28 49

ES7020092

Monteverde de Lomo Grande

*

494,9

 

W 17 48

N 28 47

ES7020093

Monteverde de Barranco Seco-Barranco del Agua

*

1 939,1

 

W 17 47

N 28 44

ES7020094

Monteverde de Breña Alta

*

823,2

 

W 17 48

N 28 40

ES7020095

Anaga

*

10 340,6

 

W 16 13

N 28 32

ES7020096

Teno

*

6 119,7

 

W 16 51

N 28 18

ES7020097

Teselinde-Cabecera de Vallehermoso

*

2 340,9

 

W 17 17

N 28 11

ES7020098

Montaña del Cepo

*

1 162

 

W 17 12

N 28 11

ES7020099

Frontera

*

8 807,4

 

W 18 7

N 27 45

ES7020100

Cueva del Viento

*

137,7

 

W 16 41

N 28 20

ES7020101

Laderas de Enchereda

*

682,6

 

W 17 11

N 28 8

ES7020102

Barranco de Charco Hondo

*

392,4

 

W 17 15

N 28 3

ES7020103

Barranco de Argaga

*

187,1

 

W 17 18

N 28 5

ES7020104

Valle Alto de Valle Gran Rey

*

706,8

 

W 17 18

N 28 6

ES7020105

Barranco del Águila

*

164,4

 

W 17 7

N 28 8

ES7020106

Cabecera Barranco de Aguajilva

*

140,3

 

W 17 17

N 28 7

ES7020107

Cuenca de Benchijigua-Guarimiar

*

1 341,4

 

W 17 13

N 28 3

ES7020108

Taguluche

*

139,5

 

W 17 19

N 28 8

ES7020109

Barrancos del Cedro y Liria

*

584,18

 

W 17 11

N 28 9

ES7020110

Barranco de Niágara

*

38,7

 

W 16 45

N 28 11

ES7020111

Barranco de Orchilla

*

18,4

 

W 16 36

N 28 6

ES7020112

Barranco de las Hiedras-El Cedro

*

166,4

 

W 16 29

N 28 11

ES7020113

Acantilado costero de Los Perros

*

65,9

 

W 16 41

N 28 23

ES7020114

Riscos de Lara

*

103,4

 

W 16 49

N 28 15

ES7020115

Laderas de Chío

*

197,1

 

W 16 47

N 28 15

ES7020116

Sebadales del sur de Tenerife

*

2 692,9

 

W 16 35

N 28 1

ES7020117

Cueva marina de San Juan

 

0,7

 

W 16 49

N 28 10

ES7020118

Barranco de Icor

*

36,5

 

W 16 27

N 28 12

ES7020119

Lomo de Las Eras

 

1,7

 

W 16 25

N 28 11

ES7020120

Sebadal de San Andrés

 

582,7

 

W 16 12

N 28 29

ES7020121

Barranco Madre del Agua

*

9,8

 

W 16 29

N 28 12

ES7020122

Franja marina de Fuencaliente

*

7 055,2

 

W 17 53

N 28 32

ES7020123

Franja marina Santiago-Valle Gran Rey

*

13 139

 

W 17 18

N 28 2

ES7020124

Costa de Garafía

 

3 475,3

 

W 17 52

N 28 51

ES7020125

Costa de los Órganos

 

1 164

 

W 17 17

N 28 13

ES7020126

Costa de San Juan de la Rambla

 

1 602,9

 

W 16 37

N 28 25

ES7020127

Risco de la Mérica

*

38,3

 

W 17 20

N 28 6

ES7020128

Sebadales de Antequera

 

272,62

 

W 16 7

N 28 31

ES7020129

Piña de mar de Granadilla

 

0,93

 

W 16 30

N 28 4

PTCOR0001

Costa e Caldeirão — Ilha do Corvo

*

964,02

 

W 31 6

N 39 42

PTDES0001

Ilhas Desertas

*

11 301,62

 

W 16 29

N 32 30

PTFAI0004

Caldeira e Capelinhos — Ilha do Faial

*

2 023,05

 

W 28 45

N 38 35

PTFAI0005

Monte da Guia — Ilha do Faial

*

362,85

 

W 28 37

N 38 31

PTFAI0006

Ponta do Varadouro — Ilha do Faial

*

19,66

 

W 28 47

N 38 34

PTFAI0007

Morro de Castelo Branco — Ilha do Faial

*

131,52

 

W 28 45

N 38 31

PTFLO0002

Zona Central — Morro Alto — Ilha das Flores

*

2 924,68

 

W 31 13

N 39 27

PTFLO0003

Costa Nordeste — Ilha das Flores

*

1 215,28

 

W 31 10

N 39 30

PTGRA0015

Ilhéu de Baixo — Restinga Ilha Graciosa

*

248,65

 

W 27 57

N 39 0

PTGRA0016

Ponta Branca — Ilha Graciosa

*

74,81

 

W 28 2

N 39 1

PTJOR0013

Ponta dos Rosais — Ilha de S. Jorge

*

303,8

 

W 28 18

N 38 45

PTJOR0014

Costa NE e Ponta do Topo — Ilha de S. Jorge

*

3 956,41

 

W 27 51

N 38 35

PTMAD0001

Laurisilva da Madeira

*

13 354,86

 

W 17 3

N 32 46

PTMAD0002

Maciço Montanhoso Central da Ilha da Madeira

*

8 212,22

 

W 16 55

N 32 43

PTMAD0003

Ponta de S. Lourenço

*

2 043,12

 

W 16 41

N 32 44

PTMAD0004

Ilhéu da Viúva

*

1 822,47

 

W 16 51

N 32 48

PTMAD0005

Achadas da Cruz

 

205,82

 

W 17 12

N 32 50

PTMAD0006

Moledos — Madalena do Mar

 

18,12

 

W 17 8

N 32 42

PTMAD0007

Pináculo

*

33,81

 

W 16 52

N 32 39

PTMIG0019

Lagoa do Fogo — Ilha de S. Miguel

*

1 360,42

 

W 25 28

N 37 46

PTMIG0020

Caloura-Ponta da Galera — Ilha de S. Miguel

*

204,2

 

W 25 30

N 37 42

PTMIG0021

Banco D. João de Castro (Canal Terceira — S. Miguel)

*

1 643

 

W 26 36

N 38 13

PTPIC0008

Baixa do Sul (Canal do Faial)

*

54,68

 

W 28 35

N 38 30

PTPIC0009

Montanha do Pico, Prainha e Caveiro — Ilha do Pico

*

8 572

 

W 28 17

N 38 28

PTPIC0010

Ponta da Ilha — Ilha do Pico

*

394,96

 

W 28 2

N 38 25

PTPIC0011

Lajes do Pico — Ilha do Pico

*

142,15

 

W 28 15

N 38 23

PTPIC0012

Ilhéus da Madalena — Ilha do Pico

*

146,4

 

W 28 32

N 38 32

PTPOR0001

Ilhéus do Porto Santo

*

232,2

 

W 16 23

N 33 0

PTPOR0002

Pico Branco — Porto Santo

 

142,72

 

W 16 17

N 33 5

PTSEL0001

Ilhas Selvagens

*

5 752

 

W 15 51

N 30 5

PTSMA0022

Ponta do Castelo — Ilha de Sta. Maria

*

320,49

 

W 25 2

N 36 55

PTSMA0023

Ilhéu das Formigas e Recife Dollabarat (Canal S. Miguel — Sta. Maria)

*

3 542

 

W 25 45

N 37 15

PTTER0017

Serra Santa Bárbara e Pico Alto — Ilha da Terceira

*

4 760,25

 

W 27 17

N 38 44

PTTER0018

Costa das Quatro Ribeiras — Ilha da Terceira

*

274,39

 

W 27 12

N 38 48