|
ISSN 1830-3625 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 345 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 50 |
|
Cuprins |
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
Pagina |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
|
Consiliu |
|
|
|
|
2007/855/CE |
|
|
|
* |
||
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Consiliu
|
28.12.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 345/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 15 octombrie 2007
privind semnarea și încheierea Acordului interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte
(2007/855/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf și cu articolul 300 alineatul (3) prima teză,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
|
(1) |
Până la intrarea în vigoare a Acordului de stabilizare și de asociere dintre Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte, semnat la Luxemburg la 15 octombrie 2007, este necesar să se aprobe Acordul interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte (denumit în continuare „acordul”). |
|
(2) |
Dispozițiile comerciale ale prezentului acord au un caracter excepțional, determinat de politica pusă în aplicare în cadrul procesului de stabilizare și de asociere, și nu vor reprezenta, pentru Uniunea Europeană, un precedent în domeniul politicii comerciale practicate de Comunitate față de alte țări terțe decât cele din Balcanii de Vest. |
|
(3) |
Prezentul acord ar trebui semnat și aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
(1) Acordul interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte, anexele și protocoalele la acesta, precum și declarațiile comune și declarația Comunității anexate la actul final sunt aprobate prin prezenta decizie în numele Comunității.
(2) Textele menționate la alineatul (1) sunt anexate la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat prin prezenta decizie să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite), în numele Comunității, să semneze acordul și să depună instrumentul de aprobare prevăzut la articolul 60 din acord.
Adoptată la Luxemburg, 15 octombrie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
L. AMADO
ACORD INTERIMAR
Privind comerţul şi aspectele legate de comerţ între Comunitatea Europeană, pe de o parte, şi Republica Muntenegru, pe de altă parte
COMUNITATEA EUROPEANĂ,
denumită în continuare „Comunitatea”,
pe de o parte, și
REPUBLICA MUNTENEGRU,
denumită în continuare „Muntenegru”,
pe de altă parte,
împreună denumite în continuare „părțile”,
întrucât:
|
(1) |
Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele sale membre, pe de o parte, și Muntenegru, pe de altă parte (denumit în continuare „Acordul de stabilizare și de asociere” sau „ASA”) a fost semnat la Luxemburg la cincisprezece octombrie anul 2007. |
|
(2) |
Acordul de stabilizare și de asociere este destinat să instituie o relație strânsă și durabilă, bazată pe reciprocitate și interese comune, care ar trebui să îi permită Muntenegrului să-și consolideze în continuare și să-și extindă relațiile stabilite deja cu Uniunea Europeană. |
|
(3) |
Este necesar să se asigure dezvoltarea legăturilor comerciale prin consolidarea și extinderea relațiilor stabilite anterior. |
|
(4) |
În acest sens, este necesar să fie puse în aplicare, în cel mai scurt timp, prin intermediul unui acord interimar (denumit în continuare „prezentul acord”), dispozițiile privind comerțul și aspectele legate de comerț ale Acordului de stabilizare și de asociere. |
|
(5) |
Unele dintre dispozițiile incluse în Protocolul nr. 4 privind transporturile terestre la Acordul de stabilizare și de asociere, care privesc traficul de tranzit rutier, sunt direct legate de libera circulație a mărfurilor și ar trebui, prin urmare, să fie incluse în prezentul acord interimar. |
|
(6) |
În lipsa unor structuri contractuale preexistente, prezentul acord instituie un Comitet interimar pentru punerea în aplicare a prezentului acord, |
COMUNITATEA EUROPEANĂ
Luís AMADO,
Ministrul afacerilor externe al Republicii Portugheze
Președintele în exercițiu al Consiliului Uniunii Europene
Olli REHN,
Membru al Comisiei Comunităților Europene (denumită în continuare „Comisia Europeană”) responsabil cu extinderea
MUNTENEGRU
Željko ŠTURANOVIĆ,
Prim ministru
CARE, după ce au făcut schimb de depline puteri, găsite în bună și cuvenită formă,CONVIN:
TITLUL I
PRINCIPII GENERALE
Articolul 1 (ASA articolul 2)
Respectarea principiilor democratice și a drepturilor omului proclamate în Declarația Universală a Drepturilor Omului și definite în Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, în Actul final de la Helsinki și în Carta de la Paris pentru o nouă Europă, respectarea principiilor de drept internațional, inclusiv cooperarea deplină cu Tribunalul Penal Internațional pentru fosta Iugoslavie (ICTY), și a statului de drept, precum și a principiilor economiei de piață prezentate în documentul Conferinței CSCE de la Bonn privind cooperarea economică stau la baza politicilor interne și externe ale părților și constituie elemente esențiale ale prezentului acord.
Articolul 2 (ASA articolul 9)
Prezentul acord este întru totul compatibil cu dispozițiile relevante ale OMC, în special cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT 1994) și cu articolul V din Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS) și se pune în aplicare în conformitate cu acestea.
TITLUL II
LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR
Articolul 3 (ASA articolul 18)
(1) Comunitatea și Muntenegru instituie progresiv o zonă de liber schimb bilaterală în termen de cel mult cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord, precum și cu dispozițiile GATT 1994 și OMC. În acest sens, părțile țin seama de cerințele specifice prevăzute în continuare.
(2) În comerțul dintre părți, la clasificarea mărfurilor se aplică Nomenclatura Combinată.
(3) În sensul prezentului acord, taxele vamale și taxele care au efect echivalent taxelor vamale includ orice taxă sau impunere de orice tip aplicată în legătură cu importul sau exportul unei mărfi, inclusiv orice formă de suprataxă sau supraimpunere în legătură cu un astfel de import sau export, dar nu includ nciciun fel de:
|
(a) |
taxe echivalente unor taxe interne impuse în conformitate cu dispozițiile articolului III alineatul (2) din GATT 1994, |
|
(b) |
măsuri antidumping sau compensatorii, |
|
(c) |
redevențe sau taxe proporționale cu costurile serviciilor prestate. |
(4) Pentru fiecare produs, taxa vamală de bază la care se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute de prezentul acord este:
|
(a) |
Tariful Vamal Comun al Comunității, instituit prin Regulamentul (CE) nr. 2658/87 (1) al Consiliului, aplicat efectiv erga omnes la data semnării prezentului acord; |
|
(b) |
tariful vamal aplicat în Muntenegru (2). |
(5) În cazul în care, după semnarea prezentului acord, se aplică orice reducere tarifară cu efect erga omnes, în special reduceri care rezultă:
|
(a) |
din negocierile tarifare în cadrul OMC, sau |
|
(b) |
în cazul aderării Muntenegrului la OMC sau |
|
(c) |
din reduceri ulterioare aderării Muntenegrului la OMC, |
astfel de taxe reduse înlocuiesc taxa vamală de bază menționată la alineatul (4) începând cu data de la care se aplică astfel de reduceri.
(6) Comunitatea și Muntenegru își comunică reciproc taxele de bază și orice modificări ale acestora.
CAPITOLUL I
Produsele industriale
Articolul 4 (ASA articolul 19)
Definiție
(1) Dispozițiile prezentului capitol se aplică produselor originare din Comunitate sau din Muntenegru enumerate în capitolele 25-97 din Nomenclatura Combinată, cu excepția produselor enumerate în anexa I paragraful I punctul (ii) la Acordul OMC privind agricultura.
(2) Comerțul dintre părți cu produse reglementate de Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice se desfășoară în conformitate cu dispozițiile tratatului respectiv.
Articolul 5 (ASA articolul 20)
Concesiile acordate de Comunitate pentru produsele industriale
(1) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate importurilor în Comunitate de produse industriale originare din Muntenegru se elimină.
(2) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, restricțiile cantitative la importurile în Comunitate de produse originare din Muntenegru și măsurile cu efect echivalent se elimină.
Articolul 6 (ASA articolul 21)
Concesiile acordate de Muntenegru pentru produsele industriale
(1) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la importul în Muntenegru de produse industriale originare din Comunitate, altele decât cele enumerate în anexa I, se elimină.
(2) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele cu efect echivalent taxelor vamale aplicate importurilor în Muntenegru de produse industriale originare din Comunitate se elimină.
(3) Taxele vamale la importul în Muntenegru de produse industriale originare din Comunitate enumerate în anexa I se reduc și se elimină treptat, în conformitate cu calendarul indicat în anexa menționată anterior.
(4) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, restricțiile cantitative la importurile în Muntenegru de produse industriale originare din Comunitate și măsurile cu efect echivalent se elimină.
Articolul 7 (ASA articolul 22)
Taxe vamale și restricții la export
(1) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea și Muntenegru elimină în comerțul dintre ele orice taxe vamale la export și orice taxe cu efect echivalent.
(2) De la data intrării în vigoare a prezentului acord Comunitatea și Muntenegru elimină între ele orice restricții cantitative la export și orice măsuri cu efect echivalent.
Articolul 8 (ASA articolul 23)
Accelerarea reducerii taxelor vamale
Muntenegru își declară disponibilitatea de a-și reduce taxele vamale aplicate în comerțul cu Comunitatea într-un ritm mai rapid decât cel prevăzut la articolul 6 în cazul în care situația sa economică generală și situația sectorului economic în cauză permit acest lucru.
În acest sens, Comitetul interimar analizează situația respectivă și face recomandările corespunzătoare.
CAPITOLUL II
Agricultură şi pescuit
Articolul 9 (ASA articolul 24)
Definiție
(1) Dispozițiile prezentului capitol se aplică în ceea ce privește comerțul cu produse agricole și pescărești originare din Comunitate sau din Muntenegru.
(2) Expresia „produse agricole și pescărești” desemnează produsele enumerate la capitolele 1-24 din Nomenclatura Combinată și produsele enumerate în anexa I paragraful I punctul (ii) la Acordul OMC privind agricultura.
(3) Definiția de mai sus include peștii și produsele pescărești care fac obiectul capitolului 3 pozițiile 1604 și 1605 și subpozițiile 0511 91 , 2301 20 și ex 1902 20 („paste alimentare umplute care conțin pește, crustacee, moluște sau alte nevertebrate acvatice, în proporție de peste 20 % din greutate”).
Articolul 10 (ASA articolul 25)
Produse agricole transformate
Protocolul nr. 1 stabilește regimul comercial care se aplică produselor agricole transformate enumerate în protocolul respectiv.
Articolul 11 (ASA articolul 26)
Concesiile acordate de Comunitate pentru importurile de produse agricole originare din Munenegru
(1) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Muntenegru.
(2) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Muntenegru altele decât cele de la pozițiile 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 și 2204 din Nomenclatura Combinată.
Pentru produsele care fac obiectul capitolelor 7 și 8 din Nomenclatura Combinată, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și o taxă vamală specifică, nu se elimină decât partea ad valorem din taxa respectivă.
(3) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea stabilește taxele vamale aplicabile importurilor în Comunitate de produse din categoria „baby beef” definite în anexa II și originare din Muntenegru la 20 % din taxa ad valorem și 20 % din taxa specifică prevăzute în Tariful Vamal Comun al Comunității, în limita unui contingent tarifar anual de 800 de tone exprimate în greutatea carcasei.
Articolul 12 (ASA articolul 27)
Concesiile acordate de Muntenegru pentru importurile de produse agricole
(1) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Comunitate.
(2) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru:
|
(a) |
elimină taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din Comunitate, enumerate la litera (a) din anexa III; |
|
(b) |
elimină treptat taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din Comunitate, enumerate la litera (b) din anexa III, conform calendarului indicat pentru fiecare produs în anexa respectivă; |
|
(c) |
reduce treptat până la 50 % taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din Comunitate, enumerate la litera (c) din anexa III, conform calendarului indicat pentru fiecare produs în anexa respectivă. |
Articolul 13 (ASA articolul 28)
Protocolul privind vinurile și băuturile spirtoase
Regimul aplicabil vinurilor și băuturilor spirtoase menționate în Protocolul nr. 2 este stabilit prin protocolul respectiv.
Articolul 14 (ASA articolul 29)
Concesiile acordate de Comunitate pentru importurile de pește și de produse pescărești
(1) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de pește și de produse pescărești originare din Muntenegru.
(2) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină toate taxele vamale și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de pește și de produse pescărești originare din Muntenegru altele decât cele enumerate în anexa IV. Produselor enumerate în anexa IV li se aplică dispozițiile din anexa respectivă.
Articolul 15 (ASA articolul 30)
Concesiile acordate de Muntenegru pentru importurile de pește și de produse pescărești
(1) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru elimină toate restricțiile cantitative și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de pește și de produse pescărești originare din Comunitate.
(2) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru elimină toate taxele vamale și măsurile cu efect echivalent aplicate importurilor de pește și de produse pescărești originare din Comunitate altele decât cele enumerate în anexa V. Produselor enumerate în anexa V li se aplică dispozițiile din anexa respectivă.
Articolul 16 (ASA articolul 31)
Clauza de revizuire
Luând în considerare volumul schimburilor comerciale cu produse agricole și pescărești între părți, sensibilitățile specifice ale acestora, normele politicilor comune ale Comunității și politicile Muntenegrului în materie de agricultură și pescuit, rolul agriculturii și pescuitului în economia Muntenegrului, rezultatele negocierilor comerciale multilaterale din cadrul OMC, precum și eventuala aderare a Muntenegrului la OMC, Comunitatea și Muntenegru examinează în cadrul Comitetului interimar, în termen de cel mult 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, posibilitatea de a-și acorda concesii suplimentare, pentru fiecare produs în parte, în mod sistematic, corespunzător și pe baze de reciprocitate, în vederea punerii în aplicare a unei liberalizări sporite a comerțului cu produse agricole și pescărești.
Articolul 17 (ASA articolul 32)
Clauza de salvgardare privind agricultura și pescuitul
Fără a aduce atingere celorlalte dispoziții ale prezentului acord, în special ale articolului 26, dată fiind sensibilitatea deosebită a piețelor produselor agricole și pescărești, în cazul în care importurile de produse originare din una dintre părți care fac obiectul unor concesii acordate în temeiul articolelor 10, 11, 12, 13, 14 și 15 cauzează celeilalte părți o perturbare gravă a piețelor sau a mecanismelor interne de reglementare, cele două părți inițiază de îndată consultări pentru a găsi o soluție corespunzătoare. Până la găsirea unei astfel de soluții, partea în cauză poate lua măsurile corespunzătoare pe care le consideră necesare.
Articolul 18 (ASA articolul 33)
Protecția indicațiilor geografice pentru produse agricole și pescărești și pentru produse alimentare, altele decât vinurile și băuturile spirtoase
(1) Muntenegru oferă protecție indicațiilor geografice ale Comunității înregistrate în Comunitate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (3), în conformitate cu dispozițiile prezentului articol. Indicațiile geografice ale Muntenegrului pot fi înregistrate în Comunitate în condițiile prevăzute de regulamentul menționat anterior.
(2) Muntenegru interzice orice utilizare pe teritoriul său a denumirilor protejate în Comunitate pentru produse comparabile care nu respectă specificațiile indicației geografice. Această dispoziție se aplică și atunci când adevărata origine geografică a mărfii este indicată, indicația geografică în cauză este utilizată în traducere, denumirea este însoțită de termeni precum „gen”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte expresii de acest gen.
(3) Muntenegru refuză înregistrarea unei mărci de comerț a cărei utilizare corespunde situațiilor menționate la alineatul (2).
(4) Mărcile de comerț a căror utilizare corespunde situațiilor menționate la alineatul (2) care au fost înregistrate în Muntenegru sau au fost consacrate prin utilizare nu se mai utilizează după 1 ianuarie 2009. Totuși, această dispoziție nu se aplică mărcilor de comerț înregistrate în Muntenegru și mărcilor de comerț consacrate prin utilizare deținute de resortisanți ai țărilor terțe, cu condiția să nu fie de natură să inducă în eroare, în orice fel, publicul în ceea ce privește calitatea, specificațiile și originea geografică a mărfurilor.
(5) Orice utilizare în Muntenegru a indicațiilor geografice protejate în conformitate cu alineatul (1) ca termeni uzuali în limbajul comun folosiți ca denumiri comune ale unor astfel de mărfuri încetează cel târziu la 1 ianuarie 2009.
(6) Muntenegru se asigură că mărfurile exportate de pe teritoriul său după data de 1 ianuarie 2009 nu încalcă dispozițiile prezentului articol.
(7) Muntenegru asigură protecția menționată la alineatele (1)-(6) din proprie inițiativă, precum și la cererea unei părți interesate.
CAPITOLUL III
Dispoziţii comune
Articolul 19 (ASA articolul 34)
Domeniu de aplicare
Dispozițiile prezentului capitol se aplică schimburilor comerciale cu toate produsele între părți, cu excepția cazului în care în prezentul capitol sau în Protocolul nr. 1 se prevede altfel.
Articolul 20 (ASA articolul 35)
Concesii mai avantajoase
Dispozițiile prezentului titlu nu aduc atingere în niciun fel aplicării unilaterale a unor măsuri mai avantajoase de către oricare dintre părți.
Articolul 21 (ASA articolul 36)
Statu-quo
(1) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi taxe vamale la import sau la export sau taxe cu efect echivalent în relațiile comerciale dintre Comunitate și Muntenegru, iar cele existente nu se majorează.
(2) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, nu se introduc noi restricții cantitative la import sau la export sau măsuri cu efect echivalent în relațiile comerciale dintre Comunitate și Muntenegru, iar cele existente nu devin mai restrictive.
(3) Fără a aduce atingere concesiilor acordate în temeiul articolelor 11, 12, 13, 14 și 15, dispozițiile alineatelor (1) şi (2) ale prezentului articol nu limitează în niciun fel aplicarea politicilor agricole și în domeniul pescuitului ale Muntenegrului și ale Comunității și nici adoptarea oricăror măsuri în cadrul politicilor respective, cu condiția ca regimul importurilor prevăzut în anexele II-V şi în Protocolul nr. 1 să nu fie afectat.
Articolul 22 (ASA articolul 37)
Interdicția discriminării fiscale
(1) Comunitatea și Muntenegru se abțin de la orice măsură sau practică internă cu caracter fiscal care cauzează direct sau indirect o discriminare între produsele uneia dintre părți și produsele similare originare de pe teritoriul celeilalte părți și elimină orice astfel de eventuale măsuri sau practici.
(2) Produsele exportate către teritoriul uneia dintre părți nu pot beneficia de rambursări ale impozitelor indirecte interne mai mari decât cuantumul impozitelor indirecte percepute asupra lor.
Articolul 23 (ASA articolul 38)
Taxe de natură fiscală
Dispozițiile privind eliminarea taxelor vamale la import se aplică și taxelor vamale de natură fiscală.
Articolul 24 (ASA articolul 39)
Uniuni vamale, zone de liber schimb, regimuri privind comerțul de frontieră
(1) Prezentul acord nu împiedică menținerea sau instituirea unor uniuni vamale, a unor zone de liber schimb sau a unor regimuri privind comerțul de frontieră, în măsura în care acestea nu modifică regimul comercial prevăzut de prezentul acord.
(2) În cursul perioadelor de tranziție menționate la articolul 3, prezentul acord nu aduce atingere punerii în aplicare a regimurilor preferențiale specifice ce reglementează circulația mărfurilor, care fie au fost prevăzute de acordurile privind comerțul de frontieră încheiate anterior între unul sau mai multe state membre și Serbia și Muntenegru, fie rezultă din acordurile bilaterale menționate în titlul III încheiate de Muntenegru în vederea promovării comerțului regional.
(3) Consultările dintre părți cu privire la acordurile menționate la alineatele (1) și (2) din prezentul articol și, atunci când se solicită acest lucru, cu privire la alte aspecte importante care au legătură cu politicile comerciale ale fiecăreia dintre părți aplicate în relațiile cu țări terțe au loc în cadrul Comitetului interimar. Astfel de consultări se desfășoară în special în cazul aderării la Uniune a unei țări terțe, în vederea asigurării faptului că se ține seama de interesele reciproce ale Comunității și ale Muntenegrului prevăzute de prezentul acord.
Articolul 25 (ASA articolul 40)
Dumping și subvenții
(1) Niciuna dintre dispozițiile prezentului acord nu împiedică vreuna dintre părți să ia măsuri de apărare comercială în conformitate cu alineatul (2) al prezentului articol și cu articolul 26.
(2) În cazul în care una dintre părți constată, în comerțul cu cealaltă parte, existența unor practici de dumping și/sau a unor practici de subvenționare care pot face obiectul unor măsuri compensatorii, partea în cauză poate lua măsuri corespunzătoare împotriva practicilor respective, în conformitate cu Acordul OMC privind punerea în aplicare a articolului VI din GATT 1994 sau cu Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii și cu legislația națională relevantă.
Articolul 26 (ASA articolul 41)
Clauza de salvgardare
(1) Dispozițiile articolului XIX din GATT 1994 și Acordul OMC privind măsurile de salvgardare sunt aplicabile între părți.
(2) Sub rezerva dispozițiilor alineatului (1) al prezentului articol, atunci când un produs al uneia dintre părți este importat pe teritoriul celeilalte părți în cantități majorate într-atât și în astfel de condiții încât cauzează sau riscă să cauzeze:
|
(a) |
un prejudiciu grav sectorului industriei naționale care fabrică produse similare sau produse direct concurente pe teritoriul părții importatoare sau |
|
(b) |
perturbări grave în orice sector al economiei sau dificultăți care ar putea determina deteriorarea gravă a situației economice dintr-o regiune a părții importatoare, |
această parte poate lua măsuri de salvgardare bilaterale corespunzătoare în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la prezentul articol.
(3) Măsurile de salvgardare bilaterale luate în privința importurilor provenite de la cealaltă parte nu depășesc ceea ce este necesar pentru a remedia problemele definite la alineatul (2) care au apărut ca urmare a aplicării prezentului acord. Măsura de salvgardare adoptată ar putea consta în suspendarea majorării sau reducerii marjelor de preferință prevăzute de prezentul acord pentru produsul în cauză până la o limită maximă corespunzătoare taxei vamale de bază menționate la articolul 3 alineatul (4) literele (a) și (b) și alineatul (5) pentru același produs. Astfel de măsuri conțin elemente clare care conduc la eliminarea lor treptată până cel târziu la sfârșitul perioadei stabilite, iar durata aplicării acestora nu depășește 2 ani.
În circumstanțe cu totul excepționale, durata aplicării măsurilor poate fi prelungită cu cel mult doi ani. Nu se aplică nicio măsură de salvgardare bilaterală importului unui produs care a făcut deja obiectul unei astfel de măsuri, timp de cel puțin 4 ani de la data expirării măsurii respective.
(4) În cazurile menționate la prezentul articol, înainte de a lua măsurile prevăzute de acesta sau în cazurile în care se aplică alineatul (5) litera (b) al prezentului articol, Comunitatea, pe de o parte, sau Muntenegru, pe de altă parte, furnizează în cel mai scurt timp Comitetului interimar toate informațiile relevante necesare unei analize în profunzime a situației, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părțile în cauză.
(5) La punerea în aplicare a alineatelor (1), (2), (3) și (4) se aplică următoarele dispoziții:
|
(a) |
Problemele care rezultă din situația menționată la prezentul articol se înaintează de îndată spre examinare Comitetului interimar, care poate lua orice decizii necesare pentru a pune capăt unor astfel de probleme. În cazul în care Comitetul interimar sau partea exportatoare nu a luat o decizie care să pună capăt problemelor sau în cazul în care nu s-a găsit nicio altă soluție satisfăcătoare în termen de 30 de zile de la înaintarea problemei Comitetului interimar, partea importatoare poate adopta măsurile adecvate pentru a remedia problema în conformitate cu prezentul articol. La alegerea măsurilor de salvgardare, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin aplicarea mecanismelor instituite prin prezentul acord. Măsurile de salvgardare aplicate în conformitate cu articolul XIX din GATT 1994 și cu Acordul OMC privind măsurile de salvgardare mențin nivelul/marja de preferință acordat(ă) în temeiul prezentului acord. |
|
(b) |
Atunci când circumstanțe excepționale și critice care impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă informarea sau examinarea prealabilă, după caz, partea în cauză poate, în situațiile menționate în prezentul articol, aplica măsurile provizorii necesare pentru a face față situației și informează de îndată cealaltă parte cu privire la aceasta. |
Măsurile de salvgardare se notifică de îndată Comitetului interimar și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanțele o permit.
(6) În cazul în care Comunitatea, pe de o parte, sau Muntenegru, pe de altă parte, supune importurile de produse care pot provoca problemele menționate în prezentul articol unei proceduri administrative care are drept scop furnizarea rapidă de informații privind evoluția fluxurilor comerciale, partea în cauză informează cealaltă parte cu privire la aceasta.
Articolul 27 (ASA articolul 42)
Clauza privind penuria de produse
(1) Atunci când respectarea dispozițiilor prezentului titlu duce la:
|
(a) |
o penurie gravă sau un risc de penurie gravă de produse alimentare sau alte produse esențiale pentru partea exportatoare; sau |
|
(b) |
reexportarea către o țară terță a unui produs cu privire la care partea exportatoare menține restricții cantitative la export, taxe vamale de export sau măsuri ori taxe cu efect echivalent și atunci când situațiile menționate anterior provoacă sau pot provoca probleme importante părții exportatoare, |
aceasta din urmă poate lua măsurile adecvate, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute de prezentul articol.
(2) La alegerea măsurilor, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin mecanismele instituite prin prezentul acord. Astfel de măsuri nu se aplică într-o manieră care să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau care nu poate fi justificată, atunci când sunt menținute aceleași condiții, sau o restricționare mascată a comerțului și se elimină atunci când circumstanțele nu mai justifică menținerea lor.
(3) Înainte de a lua măsurile prevăzute la alineatul (1) sau în cel mai scurt timp în cazurile în care se aplică alineatul (4), Comunitatea sau Muntenegru furnizează Comitetului interimar toate informațiile relevante, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru părți. În cadrul Comitetului interimar, părțile pot conveni asupra oricăror mijloace necesare pentru a pune capăt problemelor. În cazul în care nu se ajunge la un acord în termen de 30 de zile de la sesizarea Comitetului interimar, partea exportatoare poate aplica măsuri privind exportul produsului în cauză, în temeiul prezentului articol.
(4) Atunci când circumstanțe excepționale și critice care impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă informarea sau examinarea prealabilă, după caz, Comunitatea sau Muntenegru poate aplica măsurile de precauție necesare pentru a face față situației și informează de îndată cealaltă parte în această privință.
(5) Orice măsuri luate în temeiul prezentului articol se notifică de îndată Comitetul interimar și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanțele o permit.
Articolul 28 (ASA articolul 43)
Monopoluri de stat
În ceea ce privește orice monopoluri de stat cu caracter comercial, Muntenegru se asigură că până la intrarea în vigoare a prezentului acord nu mai există nicio discriminare în ceea ce privește condițiile de aprovizionare și de comercializare a mărfurilor între resortisanții statelor membre ai Uniunii Europene și cei ai Muntenegrului.
Articolul 29 (ASA articolul 44)
Reguli de origine
Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, Protocolul nr. 3 stabilește regulile de origine pentru aplicarea dispozițiilor prezentului acord.
Articolul 30 (ASA articolul 45)
Restricții permise
Prezentul acord nu împiedică aplicarea de interdicții sau restricții asupra importurilor, exporturilor sau asupra mărfurilor în tranzit, justificate din motive de: moralitate publică, ordine publică sau securitate publică, de protecție a sănătății și vieții oamenilor, animalelor sau plantelor, de protecție a patrimoniului artistic, istoric sau arheologic național, de protecție a proprietății intelectuale, industriale și comerciale sau justificate de reglementări privind aurul și argintul. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu trebuie să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție mascată a comerțului dintre părți.
Articolul 31 (ASA articolul 46)
Lipsa cooperării administrative
(1) Părțile convin asupra importanței cruciale a cooperării administrative pentru punerea în aplicare și controlul tratamentului preferențial acordat în temeiul prezentului titlu și își reiterează angajamentul de a combate neregulile și frauda în domeniul vamal și în domeniile conexe.
(2) Atunci când una dintre părți constată, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau cazuri de fraudă în conformitate cu prezentul titlu, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial aferent produsului (produselor) în cauză în conformitate cu prezentul articol.
(3) În sensul prezentului articol, prin lipsa cooperării administrative se înțelege, inter alia:
|
(a) |
nerespectarea repetată a obligațiilor de a verifica originea produsului (produselor) în cauză; |
|
(b) |
refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce privește efectuarea verificărilor ulterioare ale dovezii de origine și/sau comunicarea rezultatelor acestora; |
|
(c) |
refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce privește obținerea autorizației de a realiza misiuni de cooperare administrativă pentru a verifica autenticitatea documentelor sau acuratețea informațiilor necesare pentru acordarea tratamentului preferențial în cauză. |
În sensul prezentului articol, pot fi constatate nereguli sau cazuri de fraudă, inter alia, atunci când are loc o creștere rapidă, fără o explicație satisfăcătoare, a importurilor de mărfuri care depășesc nivelul obișnuit al capacității de producție și export a celeilalte părți, creștere corelată cu informații obiective privind existența unor nereguli sau a unui caz de fraudă.
(4) Aplicarea unei suspendări temporare are loc în următoarele condiții:
|
(a) |
Partea care a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau a unui caz de fraudă comunică fără întârzieri nejustificate Comitetului interimar constatările sale, furnizând informații obiective, și lansează consultări în cadrul Comitetului interimar, pe baza tuturor informațiilor relevante și constatărilor obiective, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru ambele părți. |
|
(b) |
Atunci când părțile demarează consultări în cadrul Comitetului interimar, astfel cum se prevede mai sus, și nu reușesc să ajungă la o soluție acceptabilă în termen de 3 luni de la efectuarea notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial acordat produsului (produselor) în cauză. Suspendările temporare se notifică fără întârzieri nejustificate Comitetului interimar. |
|
(c) |
Suspendările temporare efectuate în temeiul prezentul articol se limitează la ceea ce este necesar pentru a proteja interesele financiare ale părții în cauză. Acestea nu depășesc o perioadă de șase luni, care poate fi reînnoită. Suspendările temporare se notifică de îndată ce sunt adoptate Comitetului interimar. Acestea fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului interimar, în special pentru a li se pune capăt de îndată ce condițiile de aplicare nu mai sunt întrunite. |
(5) Odată cu notificarea Comitetului interimar efectuată în temeiul alineatului (4) litera (a) al prezentului articol, partea în cauză ar trebui să publice în Jurnalul său oficial o notă de informare adresată importatorilor. În nota de informare adresată importatorilor ar trebui să se indice că în cazul produsului respectiv s-a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau un caz de fraudă.
Articolul 32 (ASA articolul 47)
În cazul unei erori a autorității competente în ceea ce privește gestionarea adecvată a sistemului preferențial la export, în special în aplicarea dispozițiilor Protocolului nr. 3 la prezentul acord atunci când eroarea în cauză are consecințe asupra taxelor la import, partea contractantă care se confruntă cu astfel de consecințe poate solicita Comitetului interimar să examineze posibilitatea adoptării tuturor măsurilor adecvate în vederea rezolvării situației.
Articolul 33 (ASA articolul 48)
Aplicarea prezentului acord nu aduce atingere aplicării dispozițiilor dreptului comunitar în Insulele Canare.
TITLUL III
ALTE DISPOZIȚII COMERCIALE ȘI LEGATE DE COMERȚ
Articolul 34 [ASA articolul 61 alineatul (1)]
Traficul de tranzit
În sensul prezentului acord, se aplică următoarele definiții:
|
(a) |
Trafic comunitar de tranzit: transportul de mărfuri în tranzit pe teritoriul Muntenegrului, în drum spre sau dinspre un stat membru al Comunității, realizat de un operator de transport stabilit în Comunitate; |
|
(b) |
Trafic de tranzit în Muntenegru: transportul de mărfuri în tranzit dinspre Muntenegru pe teritoriul Comunității către o țară terță sau transportul de mărfuri dinspre o țară terță către Muntenegru, realizat de un operator de transport stabilit în Muntenegru; |
(1) Părțile convin prin prezentul acord să acorde acces nerestricționat traficului comunitar de tranzit pe teritoriul Muntenegrului și traficului de tranzit al Muntenegrului pe teritoriul Comunității, de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
(2) În cazul în care, ca rezultat al drepturilor acordate în temeiul alineatului (1), traficul de tranzit al operatorilor de transport rutier de marfă din Comunitate crește într-o asemenea măsură încât provoacă sau amenință să provoace daune importante infrastructurii rutiere și/sau fluidității traficului pe rutele definite în memorandumul de înțelegere privind dezvoltarea unei rețele de infrastructură de transport de bază pentru Europa de Sud-Est, semnat de miniștrii din regiune și de Comisia Europeană în iunie 2004 și, în condiții identice, apar probleme pe teritoriul Comunității în apropierea frontierelor Muntenegrului, cazul respectiv este înaintat Comitetului interimar în conformitate cu articolul 45 din prezentul acord. Părțile pot propune măsuri excepționale, cu caracter temporar și nediscriminatoriu, necesare pentru a limita sau atenua acest daune.
(3) Părțile se abțin să ia unilateral orice fel de măsuri care ar putea duce la o situație de discriminare între operatorii de transport sau vehiculele din Comunitate și operatorii de transport sau vehiculele din Muntenegru. Fiecare parte contractantă ia toate măsurile necesare pentru a facilita transportul rutier către sau pe teritoriul celeilalte părți contractante.
(1) Părțile convin să simplifice fluxul mărfurilor transportate pe cale feroviară și rutieră, atât în cazul fluxurilor bilaterale, cât și în cel al fluxurilor în tranzit.
(2) Părțile convin să întreprindă și să susțină, în măsură în care este necesar, acțiuni comune pentru a încuraja adoptarea unor măsuri de simplificare suplimentare.
Cooperarea dintre părți se desfășoară în cadrul unui subcomitet special constituit pe lângă Comitetul interimar, în conformitate cu articolul 46 din prezentul acord. Acesta coordonează, în special, monitorizarea, prognozarea și alte activități statistice legate de transporturile internaționale, în special de traficul de tranzit.
Articolul 35 (ASA articolul 62)
Părțile se angajează să autorizeze, într-o monedă liber convertibilă, în conformitate cu articolul VIII din statutul Fondului Monetar Internațional, toate plățile și transferurile din contul curent al balanței de plăți între Comunitate și Muntenegru.
Articolul 36 (ASA articolul 69)
(1) Părțile fac eforturi pentru a evita, în măsura posibilului, impunerea unor măsuri restrictive, inclusiv a unor măsuri privind importurile, pentru a rezolva problemele balanței de plăți. În cazul adoptării unor astfel de măsuri, partea care a luat măsurile respective prezintă celeilalte părți, în cel mai scurt timp, un calendar de eliminare a acestora.
(2) Atunci când unul sau mai multe state membre sau Muntenegru se confruntă sau există un risc iminent să se confrunte cu dificultăți grave în ceea ce privește balanța de plăți, Comunitatea și Muntenegru pot, în conformitate cu condițiile prevăzute de Acordul OMC, să adopte, pe o perioadă limitată, măsuri restrictive, inclusiv măsuri privind importurile, care nu pot depăși ceea ce este strict necesar pentru a remedia situația balanței de plăți. Comunitatea și Muntenegru informează de îndată cealaltă parte.
(3) Nu pot fi aplicate măsuri restrictive transferurilor legate de investiții, în special de repatriere a sumelor investite sau reinvestite și nici veniturilor de orice tip generate de acestea.
Articolul 37 (ASA articolul 71)
Dispozițiile prezentului acord nu împiedică aplicarea, de către oricare dintre părți, a măsurilor necesare pentru a preveni eludarea, prin intermediul dispozițiilor prezentului acord, a măsurilor pe care le-a adoptat în ceea ce privește accesul țărilor terțe pe piața sa.
Articolul 38 (ASA articolul 73)
Concurență și alte dispoziții din domeniul economic
(1) Sunt incompatibile cu buna funcționare a prezentului acord, în măsura în care pot afecta schimburile comerciale dintre Comunitate și Muntenegru:
|
(i) |
toate acordurile dintre întreprinderi, deciziile asociațiilor de întreprinderi și practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței; |
|
(ii) |
abuzul de poziție dominantă de către una sau mai multe întreprinderi pe teritoriul Comunității sau al Muntenegrului luat în întregime sau asupra unei părți importante a acestuia; |
|
(iii) |
orice ajutoare de stat care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a anumitor produse. |
(2) Orice practici contrare prezentului articol sunt evaluate pe baza criteriilor care decurg din aplicarea regulilor de concurență aplicabile în Comunitate, în special a celor prevăzute la articolele 81, 82, 86 și 87 din Tratatul de instituire a Comunității Europene (denumit în continuare „Tratatul CE”), și a instrumentelor de interpretare adoptate de instituțiile comunitare.
(3) Părțile se asigură că unei autorități independente din punct de vedere funcțional îi sunt încredințate competențele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) punctele (i) și (ii) al prezentului articol, în ceea ce privește întreprinderile private și publice și întreprinderile cărora li s-au acordat drepturi speciale.
(4) În termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru instituie o autoritate independentă din punct de vedere funcțional căreia îi sunt încredințate competențele necesare pentru aplicarea integrală a alineatului (1) punctul (iii). Această autoritate are, inter alia,, competența de a autoriza sisteme de ajutoare de stat și acordarea unor ajutoare individuale, în conformitate cu alineatul (2), precum și de a dispune recuperarea ajutoarelor de stat acordate ilegal.
(5) Comunitatea, pe de o parte, și Muntenegru, pe de altă parte, asigură transparența în domeniul ajutoarelor de stat, inter alia, furnizând celorlalte părți un raport anual periodic sau un alt document echivalent, în conformitate cu metodologia și prezentarea sondajului comunitar privind ajutorul de stat. La cererea uneia dintre părți, cealaltă parte furnizează informații privind anumite cazuri concrete particulare de ajutoare de stat.
(6) Muntenegru întocmește un inventar complet al sistemelor de ajutor instituite înainte de înființarea organismului menționat la alineatul (4) și aliniază aceste sisteme de ajutor la criteriile menționate la alineatul (2) al prezentului articol, în termen de ce mult patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
|
(7) |
|
(8) După caz, Protocolul nr. 4 stabilește regulile privind ajutorul de stat în industria siderurgică. Acest protocol stabilește regulile care se aplică în cazul acordării de ajutoare de restructurare industriei siderurgice. Protocolul subliniază, de asemenea, caracterul excepțional al acestor ajutoare și faptul că ajutoarele vor fi limitate în timp și vor fi legate de reduceri ale capacității în cadrul programelor de fezabilitate.
(9) În ceea ce privește produsele menționate în capitolul II din titlul II:
|
(a) |
alineatul (1) punctul (iii) nu se aplică; |
|
(b) |
orice practici contrare alineatului (1) punctul (i) sunt evaluate în conformitate cu criteriile stabilite de către Comunitate în temeiul articolelor 36 și 37 din Tratatul CE și al instrumentelor comunitare specifice adoptate în temeiul acestora. |
(10) În cazul în care una dintre părți consideră că o anumită practică este incompatibilă cu dispozițiile alineatului (1), aceasta poate adopta măsurile necesare după consultări în cadrul Comitetului interimar sau după treizeci de zile lucrătoare de la data transmiterii către Comitet a cererii de consultare.
Nicio dispoziție a prezentului articol nu aduce atingere sau nu afectează în vreun fel adoptarea, de către Comunitate sau Muntenegru, a unor măsuri compensatorii în conformitate cu Acordul GATT 1994 și din Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii și cu legislația internă corespunzătoare.
Articolul 39 (ASA articolul 74)
Întreprinderi publice
Până la încheierea celui de-al treilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Muntenegru aplică întreprinderilor publice și întreprinderilor cărora le-au fost acordate drepturi speciale și exclusive principiile prevăzute de Tratatul CE, în special cele prevăzute la articolul 86.
Drepturile speciale acordate întreprinderilor publice în timpul perioadei de tranziție nu includ posibilitatea de a impune limitări cantitative sau măsuri cu efect echivalent asupra importurilor din Comunitate în Muntenegru.
Articolul 40 (ASA articolul 75)
Drepturile de proprietate intelectuală, industrială și comercială
(1) În temeiul dispozițiilor prezentului articol și al anexei VI, părțile confirmă importanța pe care o acordă respectării drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială, precum și protejării adecvate și efective a acestora.
(2) De la data intrării în vigoare a prezentului acord, fiecare parte acordă societăților și resortisanților celeilalte părți, în ceea ce privește recunoașterea și protecția proprietății intelectuale, industriale și comerciale, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat oricărei țări terțe în cadrul acordurilor bilaterale.
(3) Muntenegru ia măsurile necesare pentru a garanta, în termen de cel mult cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, un nivel al protecției drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială comparabil cu cel existent în Comunitate, inclusiv prin mijloace efective de asigurare a respectării drepturilor respective.
(4) Muntenegru se angajează să adere, în perioada menționată anterior, la convențiile multilaterale în materie de drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială indicate în anexa VI. Comitetul interimar poate decide să oblige Muntenegru să adere la convențiile multilaterale specifice în acest domeniu.
(5) În cazul în care, în domeniul proprietății intelectuale, industriale și comerciale, apar probleme care afectează condițiile în care se efectuează schimburile comerciale, este sesizat în acest sens, în cel mai scurt timp, Comitetul interimar, la cererea oricăreia dintre părți, în vederea găsirii unor soluții reciproc satisfăcătoare.
Articolul 41 (ASA articolul 76)
Achizițiile publice
(1) Comunitatea și Muntenegru consideră oportună deschiderea procedurii de atribuire a contractelor de achiziții publice în condiții nediscriminatorii și de reciprocitate, în conformitate în special cu regulile OMC.
(2) Societăților din Muntenegru, stabilite sau nu în Comunitate, li se acordă acces la procedurile comunitare de atribuire a contractelor de achiziții publice, în temeiul normelor comunitare în domeniu, beneficiind de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Comunitate, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
Dispozițiile menționate anterior se aplică, de asemenea, contractelor de achiziții din sectorul serviciilor publice, de îndată ce Guvernul Muntenegrului adoptă legislația prin care sunt transpuse normele comunitare în acest domeniu. Comunitatea verifică periodic dacă Muntenegru a introdus într-adevăr legislația în cauză.
(3) Societățile comunitare stabilite în Muntenegru li se acordă acces, de la data intrării în vigoare a prezentului acord, la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din Muntenegru, beneficiind de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Muntenegru.
(4) Societăților comunitare care nu sunt stabilite în Muntenegru li se acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din Muntenegru, beneficiind de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Muntenegru, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
(5) Comitetul interimar examinează periodic dacă Muntenegru poate acorda tuturor societăților din Comunitate accesul la procedurile de atribuire a contractelor de achiziții publice din Muntenegru. Muntenegru prezintă anual Comitetului interimar un raport privind măsurile adoptate pentru îmbunătățirea transparenței și pentru asigurarea unui control jurisdicțional eficient al deciziilor adoptate în domeniul achizițiilor publice.
Articolul 42 (ASA articolul 99)
Domeniul vamal
Părțile stabilesc relații de cooperare în acest domeniu pentru a garanta respectarea dispozițiilor care trebuie adoptate în domeniul comercial și pentru a realiza apropierea sistemelor vamale din Muntenegru cu cele comunitare, contribuind astfel la pregătirea măsurilor de liberalizare prevăzute prin prezentul acord și la armonizarea legislativă progresivă în Muntenegru în domeniul vamal cu acquis-ul comunitar.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul vamal.
Regulile privind asistența administrativă reciprocă între părți în domeniul vamal sunt stabilite în Protocolul nr. 5.
TITLUL IV
DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE, GENERALE ȘI FINALE
Articolul 43 (ASA articolul 119)
Se instituie un Comitet interimar care monitorizează respectarea și punerea în aplicare a prezentului acord. Acesta se întrunește periodic la nivelul corespunzător, precum și atunci când circumstanțele impun acest lucru. Comitetul examinează orice aspecte importante care decurg din prezentul acord, precum și orice alte aspecte bilaterale sau internaționale de interes comun.
Articolul 44 (ASA articolul 120)
(1) Comitetul interimar este compus, pe de o parte, din membri ai Consiliului Uniunii Europene și din membri ai Comisiei Europene și, pe de altă parte, din membri ai Guvernului Muntenegrului.
(2) Comitetul interimar își adoptă regulamentul de procedură.
(3) Membrii Comitetului interimar pot dispune să fie reprezentați în conformitate cu condițiile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.
(4) Președinția Comitetului interimar este asigurată pe rând de către un reprezentant al Comunității și de către un reprezentant al Muntenegrului, în conformitate cu dispozițiile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.
(5) În ceea ce privește chestiunile care țin de competența sa, Banca Europeană de Investiții participă, cu statut de observator, la lucrările Comitetului interimar.
Articolul 45 (ASA articolul 121)
În vederea realizării obiectivelor stabilite de prezentul acord și în cazurile prevăzute de acesta, Comitetul interimar are competență de decizie în cadrul domeniului de aplicare al prezentului acord. Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părți, care trebuie să ia măsurile necesare pentru punerea în aplicare a acestora. Comitetul interimar poate, de asemenea, să formuleze recomandări adecvate. Comitetul interimar adoptă decizii și formulează recomandări pe baza consensului între părți.
Articolul 46 (ASA articolul 123)
Comitetul interimar poate institui subcomitete.
Articolul 47 (ASA articolul 126)
În cadrul prezentului acord, fiecare parte se angajează să garanteze că persoanele fizice și juridice ale celeilalte părți au acces liber, fără nici o discriminare în raport cu proprii resortisanți, la instanțele și organele administrative competente ale părților, în vederea apărării drepturilor lor individuale și reale.
Articolul 48 (ASA articolul 127)
Nici o dispoziție a prezentului acord nu împiedică o parte să ia toate măsurile:
|
(a) |
pe care le consideră necesare pentru a preveni divulgarea unor informații care sunt contrare intereselor sale esențiale în materie de securitate; |
|
(b) |
referitoare la producția sau comercializarea armelor, munițiilor sau a materialului militar sau la cercetarea, dezvoltarea sau producția indispensabilă pentru asigurarea apărării sale, cu condiția ca măsurile respective să nu denatureze condițiile de concurență pentru produsele care nu sunt destinate unor scopuri specific militare; |
|
(c) |
pe care le consideră esențiale pentru asigurarea propriei securități în caz de conflicte interne grave care aduc atingere menținerii legii și ordinii publice, în caz de război sau de grave tensiuni internaționale care amenință să se transforme în conflict armat sau pentru îndeplinirea obligațiilor pe care și le-a asumat în vederea menținerii păcii și securității internaționale. |
Articolul 49 (ASA articolul 128)
(1) În domeniile reglementate de prezentul acord și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale prevăzute de acesta:
|
(a) |
regimul aplicat Comunității de către Muntenegru nu poate să dea naștere niciunei discriminări între statele membre, resortisanții sau societățile acestora; |
|
(b) |
regimul aplicat Muntenegrului de către Comunitate nu poate să dea naștere niciunei discriminări între resortisanții Muntenegrului sau între societățile și întreprinderile acestuia. |
(2) Dispozițiile alineatului (1) nu aduc atingere dreptului părților de a aplica dispozițiile relevante din legislația lor fiscală contribuabililor care nu se găsesc într-o situație identică în ceea ce privește locul de reședință.
Articolul 50 (ASA articolul 129)
(1) Părțile iau toate măsurile generale sau specifice necesare pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în temeiul prezentului acord. Părțile veghează la îndeplinirea obiectivelor prevăzute de prezentul acord.
(2) Părțile convin să se consulte rapid, la cererea uneia dintre ele, pe căile adecvate, pentru a examina aspectele legate de interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord și alte aspecte relevante privind relațiile dintre ele.
(3) Fiecare parte sesizează Comitetul interimar cu privire la orice litigiu legat de aplicarea sau interpretarea prezentului acord. În această situație se aplică articolul 51 și, după caz, Protocolul nr. 6.
Comitetul interimar poate soluționa litigiul printr-o decizie obligatorie.
(4) În cazul în care una dintre părți consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit una din obligațiile impuse de prezentul acord, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare. Înainte însă de a lua vreo măsură, partea în cauză trebuie, cu excepția cazurilor de urgență deosebită, să furnizeze Comitetului interimar toate informațiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situației, în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru ambele părți.
La alegerea măsurilor, se acordă prioritate celor care perturbă cel mai puțin aplicarea prezentului acord. Aceste măsuri sunt notificate imediat Comitetului interimar și fac obiectul consultărilor, în cazul în care cealaltă parte solicită acest lucru, în cadrul Comitetului interimar sau al oricărui alt organism instituit în baza articolului 46.
(5) Dispozițiile alineatelor (2), (3) și (4) nu afectează în niciun fel și nu aduc atingere articolelor 17, 25, 26, 27, 31 și Protocolului nr. 3 (definirea noțiunii de „produse originare” și a metodelor de cooperare administrativă).
Articolul 51 (ASA articolul 130)
(1) În cazul unui litigiu între părți cu privire la interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord, oricare dintre părți comunică celeilalte părți și Comitetului interimar o cerere formală de soluționare a litigiului.
Atunci când una dintre părți consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau inacțiunea celeilalte părți constituie o încălcare a obligațiilor care îi revin în temeiul prezentului acord, cererea formală de soluționare a litigiului trebuie să specifice motivele care stau la baza acestei poziții și să indice, după caz, că partea în cauză poate adopta măsurile prevăzute la articolul 50 alineatul (4).
(2) Părțile se străduiesc să soluționeze litigiul angajându-se cu bună credință în consultări în cadrul Comitetului interimar și al altor organisme prevăzute la alineatul (3), pentru a ajunge cât mai curând posibil la o soluție reciproc acceptabilă.
(3) Părțile pun la dispoziția Comitetului interimar toate informațiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situației.
Până la soluționarea litigiului, acesta face obiectul discuțiilor în cadrul tuturor reuniunilor Comitetului interimar, cu excepția cazului în care este inițiată procedura de arbitraj prevăzută în Protocolul nr. 6. Un litigiu este considerat soluționat atunci când Comitetul interimar a adoptat o decizie cu caracter obligatoriu pentru a soluționa litigiul, astfel cum se menționează la articolul 50 alineatul (3), sau atunci când a constatat stingerea litigiului.
Consultările privind un litigiu pot fi purtate de asemenea în cadrul oricărei reuniuni a Comitetului interimar sau a oricărui alt comitet sau organism competent, instituit în baza articolului 46, conform celor convenite între părți sau la cererea oricăreia dintre părți. Consultările pot avea loc, de asemenea, în scris.
Orice informații divulgate în timpul consultărilor rămân confidențiale.
(4) În ceea ce privește aspectele care țin de domeniul de aplicare al Protocolului nr. 7, oricare dintre părți poate solicita soluționarea litigiului prin procedura de arbitraj în conformitate cu protocolul respectiv, atunci când părțile nu au reușit să soluționeze litigiul în termen de două luni de la inițierea procedurii de soluționare a litigiului, în conformitate cu alineatul (1).
Articolul 52 (ASA articolul 131)
Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor persoanelor și ale operatorilor economici garantate prin acordurile existente, care prevăd obligații pentru unul sau mai multe state membre, pe de o parte, și pentru Muntenegru, pe de altă parte, înainte de a le fi acordate drepturi echivalente în temeiul prezentului acord.
Articolul 53 (ASA articolul 17)
Cooperarea cu alte țări candidate la aderarea la UE care nu sunt implicate în procesul de stabilizare și de asociere
(1) Muntenegru ar trebui să-și consolideze cooperarea și să încheie o convenție privind cooperarea regională cu orice țară candidată la aderarea la UE în oricare dintre domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord. Astfel de convenții ar trebui să aibă drept obiectiv apropierea treptată a relațiilor bilaterale dintre Muntenegru și țara în cauză la partea corespunzătoare a relațiilor dintre Comunitate și statele sale membre și țara respectivă.
(2) Muntenegru va iniția negocieri cu Turcia, care a instituit o uniune vamală cu Comunitatea, în vederea încheierii, pe bază reciproc avantajoasă, a unui acord de instituire a unei zone de liber schimb în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994.
Aceste negocieri ar trebui inițiate în cel mai scurt timp, în vederea încheierii acordului menționat anterior înainte de sfârșitul perioadei de tranziție menționate la articolul 3 alineatul (1).
Articolul 54 (ASA articolul 132)
Protocoalele nr. 1, 2, 3, 4, 5 și 6, precum și anexele I-V și VI fac parte integrantă din prezentul acord.
Articolul 55
Prezentul acord se aplică până la intrarea în vigoare a Acordului de stabilizare și de asociere semnat la Luxemburg la cincisprezece octombrie anul 2007.
Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord, notificând intenția sa celeilalte părți. Prezentul acord încetează să mai producă efecte după șase luni de la data respectivei notificări.
Oricare dintre părți poate suspenda, cu efect imediat, aplicarea prezentului acord, în cazul nerespectării de către cealaltă parte a unuia dintre elementele esențiale ale prezentului acord.
Articolul 56 (ASA articolul 134)
În sensul prezentului acord, termenul de „părți” desemnează Comunitatea, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte.
Articolul 57 (ASA articolul 135)
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul CE și în condițiile prevăzute de respectivul tratat și, pe de altă parte, teritoriului Muntenegrului.
Articolul 58 (ASA articolul 136)
Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord.
Articolul 59 (ASA articolul 137)
Prezentul acord este redactat în dublu exemplar, în limbile bulgară, spaniolă, cehă, daneză, germană, estonă, greacă, engleză, franceză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, finlandeză și suedeză și în limba oficială utilizată în statul Muntenegru, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic.
Articolul 60 (ASA articolul 138)
Părțile aprobă prezentul acord în conformitate cu propriile proceduri.
Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează datei la care părțile își notifică îndeplinirea procedurilor menționate la primul paragraf. În eventualitatea în care procedurile prevăzute în primul paragraf nu sunt îndeplinite la timp pentru a permite intrarea sa în vigoare la 1 ianuarie 2008, prezentul acord se aplică cu titlu provizoriu de la acea dată.
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.
Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október havának tizenötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta'Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.
V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Za Evropsku Zajednicu
За Република Черна гора
Por la República de Montenegro
Za Republiku Černá Hora
For Republikken Montenegro
Für die Republik Montenegro
Montenegro Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου
For the Republic of Montenegro
Pour la République du Monténégro
Per la Repubblica del Montenegro
Melnkalnes Republikas vārdā
Juodkalnijos Respublikos vardu
A Montenegrói Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Montenegro
Voor de Republiek Montenegro
W imieniu Republiki Czarnogóry
Pela República do Montenegro
Pentru Republica Muntenegru
Za Čiernohorskú republiku
Za Republiko Črno goro
Montenegron tasavallan puolesta
För Republiken Montenegro
Za Republiku Crnu Goru
(1) Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (JO L 256, 7.9.1987).
(2) Monitorul Oficial al Muntenegrului nr. 17/07.
(3) JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 952/2007 al Comisiei (JO L 210, 10.8.2007, p. 26).
LISTA ANEXELOR SI PROTOCOALELOR
Anexa I (articolul 6) – Concesiile tarifare acordate de Muntenegru pentru produsele industriale
Anexa II (articolul 11) – Definiția produselor „baby beef”
Anexa III (articolul 12) – Concesiile tarifare acordate de Muntenegru pentru produsele agricole din Comunitate
Anexa IV (articolul 14) – Concesiile tarifare acordate de Comunitate pentru produsele pescărești din Muntenegru
Anexa V (articolul 15) – Concesiile tarifare acordate de Muntenegru pentru produsele pescărești din Comunitate
Anexa VI (articolul 40) – Drepturile de proprietate intelectuală, industrială și comercială
PROTOCOALE
Protocolul nr. 1 (articolul 10) – Comerțul cu produse agricole transformate
Protocolul nr. 2 (articolul 13) – Vin și băuturi spirtoase
Protocolul nr. 3 (articolul 29) – Definirea noțiunii de „produse originare” și metode de cooperare administrativă
Protocolul nr. 4 (articolul 38) – Ajutorul de stat acordat industriei siderurgice
Protocolul nr. 5 (articolul 42) – Asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal
Protocolul nr. 6 (articolul 50) – Soluționarea litigiilor
ANEXA I
ANEXA I A
CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE
– menționate la articolul 6 (articolul 21 din ASA) –
Taxele vamale vor fi reduse după cum urmează:
|
(a) |
la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 80 % din taxele vamale de bază; |
|
(b) |
la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 50 % din taxele vamale de bază; |
|
(c) |
la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 25 % din taxele vamale de bază; |
|
(d) |
la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase vor fi eliminate. |
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
||
|
2515 |
Marmură, travertin, ecausin și alte pietre calcaroase pentru cioplit sau pentru construcții cu o densitate aparentă de minimum 2,5 și alabastru, chiar degroșate sau simplu debitate, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară: |
||
|
|
|
||
|
2515 11 00 |
|
||
|
2515 12 |
|
||
|
2515 12 20 |
|
||
|
2515 12 50 |
|
||
|
2515 12 90 |
|
||
|
2522 |
Var nestins, var stins și var hidraulic, cu excepția oxidului și a hidroxidului de calciu de la poziția 2825 : |
||
|
2522 20 00 |
|
||
|
2523 |
Ciment Portland, ciment aluminos, ciment de furnal înalt, ciment supersulfatat și cimenturi hidraulice similare, chiar colorate sau sub formă de „clinker”: |
||
|
|
|
||
|
2523 29 00 |
|
||
|
3602 00 00 |
Explozivi preparați, alții decât pulberile propulsive |
||
|
3603 00 |
Fitile de siguranță; fitile de detonare; amorse sau capse explozive; aprinzătoare; detonatoare electrice: |
||
|
3603 00 10 |
|
||
|
3603 00 90 |
|
||
|
3820 00 00 |
Preparate antigel și lichide preparate pentru degivrare |
||
|
4406 |
Traverse din lemn pentru căi ferate sau similare: |
||
|
4406 90 00 |
|
||
|
4410 |
Placi aglomerate, panouri numite „oriented strand board” (OSB) si panouri similare (de exemplu, panourile numite „waferboard”), din lemn sau din alte materiale lemnoase, chiar aglomerate cu rășini sau cu alți lianți organici: |
||
|
|
|
||
|
4410 12 |
|
||
|
4410 12 10 |
|
||
|
4410 19 00 |
|
||
|
4412 |
Placaj, lemn furniruit și lemn stratificat similar: |
||
|
4412 10 00 |
|
||
|
|
|
||
|
4412 94 |
|
||
|
4412 94 10 |
|
||
|
4412 94 90 |
|
||
|
4412 99 |
|
||
|
4412 99 70 |
|
||
|
6403 |
Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală: |
||
|
|
|
||
|
6403 51 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
6403 51 15 |
|
||
|
6403 51 19 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
6403 51 95 |
|
||
|
6403 51 99 |
|
||
|
6405 |
Altă încălțăminte: |
||
|
6405 10 00 |
|
||
|
7604 |
Bare, tije și profile din aluminiu: |
||
|
7604 10 |
|
||
|
7604 10 90 |
|
||
|
|
|
||
|
7604 29 |
|
||
|
7604 29 90 |
|
||
|
7616 |
Alte articole din aluminiu: |
||
|
|
|
||
|
7616 99 |
|
||
|
7616 99 90 |
|
||
|
8415 |
Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și a umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat: |
||
|
|
|
||
|
8415 81 00 |
|
||
|
8507 |
Acumulatoare electrice, inclusiv separatoarele lor, chiar de formă pătrată sau dreptunghiulară: |
||
|
8507 20 |
|
||
|
|
|
||
|
8507 20 98 |
|
||
|
8517 |
Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru rețeaua de telefonie mobilă și pentru alte rețele fără fir; alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață), altele decât aparatele de transmisie sau recepție de la pozițiile 8443 , 8525 , 8527 sau 8528 : |
||
|
|
|
||
|
8517 12 00 |
|
||
|
8703 |
Autoturisme și alte autovehicule, în principal concepute pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 8702 ), inclusiv mașinile de tipul „break” și mașinile de curse: |
||
|
|
|
||
|
8703 22 |
|
||
|
8703 22 10 |
|
||
|
ex 8703 22 10 |
|
||
|
8703 22 90 |
|
||
|
8703 23 |
|
||
|
|
|
||
|
8703 23 19 |
|
||
|
ex 8703 23 19 |
|
||
|
8703 23 90 |
|
||
|
|
|
||
|
8703 32 |
|
||
|
|
|
||
|
8703 32 19 |
|
||
|
ex 8703 32 19 |
|
||
|
8703 32 90 |
|
||
|
8703 33 |
|
||
|
|
|
||
|
8703 33 11 |
|
||
|
8703 33 90 |
|
ANEXA I.B
CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE
– menționate la articolul 6 (articolul 21 din ASA) –
Taxele vamale vor fi reduse după cum urmează:
|
(a) |
la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 85 % din taxele vamale de bază; |
|
(b) |
la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 70 % din taxele vamale de bază; |
|
(c) |
la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 55 % din taxele vamale de bază; |
|
(d) |
la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 40 % din taxele vamale de bază; |
|
(e) |
la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 20 % din taxele vamale de bază; |
|
(f) |
la data de 1 ianuarie a celui de-al cincilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase vor fi eliminate. |
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
||
|
2501 |
Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar în soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate; apă de mare: |
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
2501 00 91 |
|
||
|
3304 |
Produse de înfrumusețare sau de machiaj și preparate pentru întreținerea sau îngrijirea pielii, altele decât medicamentele, inclusiv preparate de protecție împotriva soarelui și preparate pentru bronzare; preparate pentru manichiură sau pedichiură: |
||
|
|||
|
3304 99 00 |
|
||
|
3305 |
Preparate pentru îngrijirea părului: |
||
|
3305 10 00 |
|
||
|
3305 90 |
|
||
|
3305 90 90 |
|
||
|
3306 |
Preparate pentru igiena bucală sau dentară, inclusiv pudrele și cremele pentru facilitarea aderenței protezelor dentare; fire utilizate pentru curățarea spațiilor interdentare (fire dentare), în ambalaje individuale pentru vânzarea cu amănuntul: |
||
|
3306 10 00 |
|
||
|
3401 |
Săpun; produse și preparate organice tensioactive folosite ca săpun, în formă de bare, în calupuri, în bucăți, chiar modelate, chiar conținând săpun; produse și preparate organice tensioactive pentru spălarea pielii, sub formă lichidă sau cremă, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul, chiar conținând săpun; hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent: |
||
|
|||
|
3401 11 00 |
|
||
|
3402 |
Agenți organici de suprafață (alții decât săpunurile); preparate tensioactive, preparate pentru spălat (inclusiv preparatele auxiliare pentru spălat) și preparate de curățat, chiar conținând săpun, altele decât cele de la poziția 3401 : |
||
|
3402 20 |
|
||
|
3402 20 20 |
|
||
|
3402 20 90 |
|
||
|
3402 90 |
|
||
|
3402 90 90 |
|
||
|
3923 |
Articole de transport sau de ambalare din materiale plastice; bușoane, dopuri, capace, capsule și alte dispozitive de închidere, din materiale plastice: |
||
|
|||
|
3923 21 00 |
|
||
|
3923 29 |
|
||
|
3923 29 10 |
|
||
|
3923 90 |
|
||
|
3923 90 10 |
|
||
|
3923 90 90 |
|
||
|
3926 |
Alte articole din materiale plastice și articole din alte materiale de la pozițiile de la 3901 până la 3914 : |
||
|
3926 90 |
|
||
|
|||
|
3926 90 97 |
|
||
|
4011 |
Anvelope pneumatice noi, din cauciuc: |
||
|
4011 10 00 |
|
||
|
4202 |
Valize, geamantane şi cufere, casete de toaletă şi mape port-documente, serviete, ghiozdane, tocuri pentru ochelari, tocuri pentru binocluri, tocuri pentru aparate fotografice, pentru aparate de filmat, cutii pentru instrumente muzicale sau pentru arme, tocuri de pistol şi articole similare; genţi de voiaj, cutii izolate termic pentru produse alimentare şi băuturi, truse de toaletă, rucsacuri, genţi de mână, sacose pentru cumpărături, portofele, portmonee, porthărţi, tabachere, pungi pentru tutun, truse pentru scule, saci pentru articole de sport, cutii pentru flacoane sau pentru tacâmuri, cutii pentru pudră, casete pentru bijuterii şi articole similare, din piele naturală sau reconstituită, din foi de material plastic, din materiale textile, din fibre vulcanizate, din carton sau acoperite, în totalitate sau în mare parte, cu astfel de materiale sau cu hârtie: |
||
|
|||
|
4202 11 |
|
||
|
4202 11 10 |
|
||
|
4202 11 90 |
|
||
|
4203 |
Articole de îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, din piele naturală sau reconstituită: |
||
|
4203 10 00 |
|
||
|
|||
|
4203 29 |
|
||
|
4203 29 10 |
|
||
|
4418 |
Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcții, inclusiv panouri celulare, panouri pentru parchet și șindrile (shingles și shakes), din lemn: |
||
|
4418 10 |
|
||
|
4418 10 50 |
|
||
|
4418 10 90 |
|
||
|
4418 20 |
|
||
|
4418 20 50 |
|
||
|
4418 20 80 |
|
||
|
4418 40 00 |
|
||
|
4418 90 |
|
||
|
4418 90 10 |
|
||
|
4418 90 80 |
|
||
|
4802 |
Hârtie și carton, necretate, de tipul celor utilizate pentru scris, tipărit sau pentru alte scopuri grafice și hârtie și carton pentru cartele sau benzi de perforat, neperforate, în rulouri sau coli de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni, altele decât hârtia de la poziția 4801 sau 4803 ; hârtie și carton confecționate manual: |
||
|
|||
|
4802 55 |
|
||
|
4802 55 15 |
|
||
|
ex 4802 55 15 |
|
||
|
4802 55 25 |
|
||
|
ex 4802 55 25 |
|
||
|
4802 55 30 |
|
||
|
ex 4802 55 30 |
|
||
|
4802 55 90 |
|
||
|
ex 4802 55 90 |
|
||
|
4819 |
Cutii, saci, pungi, cornete și alte ambalaje din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice; dosare, cutii de scrisori și alte articole similare, din hârtie sau carton, pentru utilizare în birouri, magazine și similare: |
||
|
4819 10 00 |
|
||
|
4819 20 00 |
|
||
|
4819 30 00 |
|
||
|
4819 40 00 |
|
||
|
4820 |
Registre, registre contabile, carnete (de note, de comenzi, de chitanțe), agende, blocnotesuri, blocuri de hârtie pentru scrisori și articole similare, caiete, mape, clasoare (cu foi detașabile sau altele), coperți pentru dosare sau alte articole școlare, de birou sau de papetărie, inclusiv topuri de imprimate pentru seturi de documente și carnete diverse, chiar cu foi de hârtie carbon, din hârtie sau din carton; albume pentru eșantioane sau pentru colecții și coperți pentru cărți, din hârtie sau carton: |
||
|
4820 10 |
|
||
|
4820 10 10 |
|
||
|
4820 20 00 |
|
||
|
4820 90 00 |
|
||
|
4821 |
Etichete de toate genurile, din hârtie sau carton, imprimate sau nu: |
||
|
4821 10 |
|
||
|
4821 10 10 |
|
||
|
4821 90 |
|
||
|
4821 90 10 |
|
||
|
4910 00 00 |
Calendare de orice fel, imprimate, inclusiv calendare cu file detașabile |
||
|
4911 |
Alte materiale imprimate, inclusiv imagini și fotografii imprimate: |
||
|
4911 10 |
|
||
|
4911 10 10 |
|
||
|
4911 10 90 |
|
||
|
|||
|
4911 99 00 |
|
||
|
5111 |
Țesături din lână cardată sau din păr fin de animale, cardat: |
||
|
|||
|
5111 19 |
|
||
|
5111 19 10 |
|
||
|
5111 19 90 |
|
||
|
5112 |
Țesături din lână cardată sau din păr fin de animale, cardat: |
||
|
|||
|
5112 11 00 |
|
||
|
5112 19 |
|
||
|
5112 19 10 |
|
||
|
5112 19 90 |
|
||
|
5209 |
Țesături din bumbac, care conțin bumbac minimum 85 % din greutate, având o greutate de peste 200 g/m2: |
||
|
|||
|
5209 21 00 |
|
||
|
5209 22 00 |
|
||
|
5209 29 00 |
|
||
|
|||
|
5209 31 00 |
|
||
|
5209 32 00 |
|
||
|
5209 39 00 |
|
||
|
|||
|
5209 41 00 |
|
||
|
5209 43 00 |
|
||
|
5209 49 00 |
|
||
|
6101 |
Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau pentru băieți, cu excepția articolelor de la poziția 6103 : |
||
|
6101 90 |
|
||
|
6101 90 20 |
|
||
|
ex 6101 90 20 |
|
||
|
6101 90 80 |
|
||
|
ex 6101 90 80 |
|
||
|
6115 |
Ciorapi-chilot, dresuri, ciorapi, șosete și alte articole similare, inclusiv ciorapii cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice) și încălțăminte fără talpă aplicată, tricotate sau croșetate: |
||
|
|||
|
6115 95 00 |
|
||
|
6115 96 |
|
||
|
6115 96 10 |
|
||
|
|||
|
6115 96 99 |
|
||
|
6205 |
Cămăși pentru bărbați sau băieți: |
||
|
6205 20 00 |
|
||
|
6205 30 00 |
|
||
|
6205 90 |
|
||
|
6205 90 10 |
|
||
|
6205 90 80 |
|
||
|
6206 |
Bluze, cămăși și cămăși-bluze pentru femei sau fete: |
||
|
6206 10 00 |
|
||
|
6206 20 00 |
|
||
|
6206 30 00 |
|
||
|
6206 40 00 |
|
||
|
6206 90 |
|
||
|
6206 90 10 |
|
||
|
6206 90 90 |
|
||
|
6207 |
Slipuri, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie și articole similare, pentru bărbați sau băieți: |
||
|
|||
|
6207 11 00 |
|
||
|
6207 19 00 |
|
||
|
|||
|
6207 21 00 |
|
||
|
6207 22 00 |
|
||
|
6207 29 00 |
|
||
|
|||
|
6207 91 00 |
|
||
|
6207 99 |
|
||
|
6207 99 10 |
|
||
|
6207 99 90 |
|
||
|
6208 |
Bluze de corp și cămăși de zi, chiloți, combinezoane, jupoane, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, capoate, halate de baie, halate și articole similare, pentru femei sau fete: |
||
|
|||
|
6208 11 00 |
|
||
|
6208 19 00 |
|
||
|
|||
|
6208 21 00 |
|
||
|
6208 22 00 |
|
||
|
6208 29 00 |
|
||
|
|||
|
6208 91 00 |
|
||
|
6208 92 00 |
|
||
|
6208 99 00 |
|
||
|
6211 |
Treninguri, costume de schi, costume de baie; alte obiecte de îmbrăcăminte: |
||
|
|||
|
6211 32 |
|
||
|
6211 32 10 |
|
||
|
|||
|
6211 32 31 |
|
||
|
|||
|
6211 32 41 |
|
||
|
6211 32 42 |
|
||
|
|||
|
6211 42 |
|
||
|
6211 42 10 |
|
||
|
|||
|
6211 42 31 |
|
||
|
|||
|
6211 42 41 |
|
||
|
6211 42 42 |
|
||
|
6211 42 90 |
|
||
|
6211 43 |
|
||
|
6211 43 10 |
|
||
|
|||
|
6211 43 31 |
|
||
|
|||
|
6211 43 41 |
|
||
|
6211 43 42 |
|
||
|
6211 43 90 |
|
||
|
6301 |
Pături și pleduri: |
||
|
6301 20 |
|
||
|
6301 20 10 |
|
||
|
6301 20 90 |
|
||
|
6301 90 |
|
||
|
6301 90 10 |
|
||
|
6301 90 90 |
|
||
|
6302 |
Lenjerie de pat, de masă, de toaletă sau de bucătărie: |
||
|
|||
|
6302 21 00 |
|
||
|
|||
|
6302 31 00 |
|
||
|
|||
|
6302 51 00 |
|
||
|
6302 53 |
|
||
|
6302 53 90 |
|
||
|
6403 |
Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală: |
||
|
|||
|
6403 59 |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
6403 59 35 |
|
||
|
6403 59 39 |
|
||
|
|||
|
|||
|
6403 59 95 |
|
||
|
6403 59 99 |
|
||
|
6802 |
Pietre monumentale sau pentru construcție (altele decât ardezia) prelucrate și articole din aceste pietre, cu excepția celor de la poziția 6801 ; cuburi și articole similare pentru mozaicuri, din pietre naturale (inclusiv ardezia), chiar pe suport; granule, cioburi și praf de pietre naturale (inclusiv ardezia) colorate artificial: |
||
|
|||
|
6802 21 00 |
|
||
|
6802 23 00 |
|
||
|
6802 29 00 |
|
||
|
ex 6802 29 00 |
|
||
|
|||
|
6802 91 |
|
||
|
6802 91 10 |
|
||
|
6802 91 90 |
|
||
|
6802 93 |
|
||
|
6802 93 10 |
|
||
|
6802 93 90 |
|
||
|
6810 |
Articole din ciment, din beton sau din piatră artificială, chiar armate: |
||
|
|||
|
6810 11 |
|
||
|
6810 11 10 |
|
||
|
6810 11 90 |
|
||
|
|||
|
6810 91 |
|
||
|
6810 91 90 |
|
||
|
6810 99 00 |
|
||
|
6904 |
Cărămizi pentru construcții, dale de pardoseală, cărămidă pentru fațade și articole similare, din ceramică: |
||
|
6904 10 00 |
|
||
|
6904 90 00 |
|
||
|
6905 |
Olane pentru acoperișuri, coșuri de fum, plăci apărătoare pentru coșuri de fum, pentru căptușirea coșurilor de fum, ornamente arhitecturale și alte obiecte din ceramică pentru construcții: |
||
|
6905 10 00 |
|
||
|
7207 |
Produse semiprelucrate din fier sau oțel nealiat: |
||
|
|||
|
7207 11 |
|
||
|
7207 11 90 |
|
||
|
7207 12 |
|
||
|
7207 12 90 |
|
||
|
7207 19 |
|
||
|
|||
|
7207 19 12 |
|
||
|
7207 19 19 |
|
||
|
7207 19 80 |
|
||
|
7207 20 |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
7207 20 15 |
|
||
|
7207 20 17 |
|
||
|
7207 20 19 |
|
||
|
|||
|
7207 20 32 |
|
||
|
7207 20 39 |
|
||
|
|||
|
7207 20 52 |
|
||
|
7207 20 59 |
|
||
|
7207 20 80 |
|
||
|
7213 |
Bare și tije laminate la cald, rulate în spire nearanjate („fil machine”), din fier sau din oțeluri nealiate: |
||
|
7213 10 00 |
|
||
|
|||
|
7213 91 |
|
||
|
7213 91 10 |
|
||
|
|||
|
7213 91 49 |
|
||
|
ex 7213 91 49 |
|
||
|
7213 99 |
|
||
|
7213 99 10 |
|
||
|
7213 99 90 |
|
||
|
7214 |
Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate, simplu forjate, laminate, trase sau extrudate la cald, inclusiv cele torsionate după laminare: |
||
|
7214 10 00 |
|
||
|
7214 20 00 |
|
||
|
|||
|
7214 99 |
|
||
|
|||
|
7214 99 10 |
|
||
|
|||
|
7214 99 31 |
|
||
|
7214 99 39 |
|
||
|
7214 99 50 |
|
||
|
|||
|
|||
|
7214 99 71 |
|
||
|
7214 99 79 |
|
||
|
7214 99 95 |
|
||
|
7215 |
Alte bare și tije din fier sau oțel nealiat: |
||
|
7215 10 00 |
|
||
|
7215 50 |
|
||
|
|||
|
7215 50 11 |
|
||
|
7215 50 19 |
|
||
|
7215 50 80 |
|
||
|
7215 90 00 |
|
||
|
7224 |
Alte oțeluri aliate în lingouri sau în alte forme primare; semifabricate din alte oțeluri aliate: |
||
|
7224 10 |
|
||
|
7224 10 10 |
|
||
|
7224 10 90 |
|
||
|
7224 90 |
|
||
|
|||
|
|||
|
|||
|
|||
|
7224 90 05 |
|
||
|
7224 90 07 |
|
||
|
7224 90 14 |
|
||
|
7224 90 18 |
|
||
|
|||
|
|||
|
7224 90 31 |
|
||
|
7224 90 38 |
|
||
|
7224 90 90 |
|
||
|
7228 |
Alte bare și tije, din alte oțeluri aliate; bare cornier, profile și secțiuni din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate: |
||
|
7228 20 |
|
||
|
7228 20 10 |
|
||
|
|||
|
7228 20 99 |
|
||
|
7228 30 |
|
||
|
7228 30 20 |
|
||
|
|||
|
7228 30 41 |
|
||
|
7228 30 49 |
|
||
|
|||
|
|||
|
7228 30 61 |
|
||
|
7228 30 69 |
|
||
|
7228 30 70 |
|
||
|
7228 30 89 |
|
||
|
7228 40 |
|
||
|
7228 40 10 |
|
||
|
7228 40 90 |
|
||
|
7228 60 |
|
||
|
7228 60 20 |
|
||
|
7228 60 80 |
|
||
|
7314 |
Pânze metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilaje, plase și zăbrele din sârmă de fier sau de oțel; table și benzi expandate, din fier sau din oțel: |
||
|
7314 20 |
|
||
|
7314 20 90 |
|
||
|
|||
|
7314 39 00 |
|
||
|
7317 00 |
Cuie, ținte, pioneze, crampoane cu vârf, agrafe ondulate sau cu margini tăiate oblic (altele decât cele de la poziția nr. 8305) și articole similare, din fontă, din fier sau din oțel, chiar cu cap din alte materiale, cu excepția celor cu cap din cupru: |
||
|
|||
|
|||
|
7317 00 40 |
|
||
|
|||
|
7317 00 69 |
|
||
|
7317 00 90 |
|
||
|
7605 |
Sârmă din aluminiu: |
||
|
|||
|
7605 11 00 |
|
||
|
7605 19 00 |
|
||
|
7606 |
Table și benzi de aluminiu, cu o grosime de peste 0,2 mm: |
||
|
|||
|
7606 11 |
|
||
|
|||
|
7606 11 91 |
|
||
|
7606 11 93 |
|
||
|
7606 11 99 |
|
||
|
7606 12 |
|
||
|
|||
|
|||
|
7606 12 91 |
|
||
|
7606 12 93 |
|
||
|
7606 12 99 |
|
||
|
7607 |
Folii și benzi subțiri din aluminiu (chiar imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe materiale plastice sau pe alte suporturi similare), cu o grosime de maximum 0,2 mm (fără a include suportul): |
||
|
|||
|
7607 11 |
|
||
|
7607 11 10 |
|
||
|
7607 11 90 |
|
||
|
7607 19 |
|
||
|
7607 19 10 |
|
||
|
|||
|
7607 19 99 |
|
||
|
7607 20 |
|
||
|
7607 20 10 |
|
||
|
|||
|
7607 20 99 |
|
||
|
7610 |
Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și ramele lor, pervazuri, praguri, balustrade) din aluminiu, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406 ; table, tole, bare, profile, tuburi și similare, pregătite în vederea utilizării lor în construcții: |
||
|
7610 10 00 |
|
||
|
7610 90 |
|
||
|
7610 90 90 |
|
||
|
7614 |
Toroane, cabluri, benzi împletite și articole similare, din aluminiu, neizolate electric: |
||
|
7614 10 00 |
|
||
|
7614 90 00 |
|
||
|
8311 |
Sârmă, baghete, tuburi, plăci, electrozi și articole similare din metale comune sau din carburi metalice, acoperite sau umplute cu decapanți sau cu fondanți, pentru lipire, pentru sudare sau depunere de metal sau de carburi metalice; sârmă și baghete, din pulberi de metale comune aglomerate, utilizate la metalizarea prin pulverizare: |
||
|
8311 10 |
|
||
|
8311 10 10 |
|
||
|
8311 10 90 |
|
||
|
8311 20 00 |
|
||
|
8418 |
Frigidere, congelatoare și alte echipamente, mașini și aparate pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, cu excepția mașinilor și a aparatelor pentru condiționarea aerului de la poziția 8415 : |
||
|
8418 10 |
|
||
|
8418 10 20 |
|
||
|
ex 8418 10 20 |
|
||
|
8418 10 80 |
|
||
|
ex 8418 10 80 |
|
||
|
|||
|
8418 21 |
|
||
|
|||
|
|||
|
8418 21 91 |
|
||
|
8418 21 99 |
|
||
|
8418 30 |
|
||
|
8418 30 20 |
|
||
|
ex 8418 30 20 |
|
||
|
8418 30 80 |
|
||
|
ex 8418 30 80 |
|
||
|
8418 40 |
|
||
|
8418 40 20 |
|
||
|
ex 8418 40 20 |
|
||
|
8418 40 80 |
|
||
|
ex 8418 40 80 |
|
||
|
8422 |
Mașini pentru spălat vesela; mașini și aparate pentru curățat sau uscat sticle sau alte recipiente; mașini și aparate pentru umplut, închis, astupat sau etichetat sticle, cutii, saci sau alte recipiente; mașini și aparate pentru capsulat sticle, borcane, tuburi sau recipiente similare; alte mașini și aparate de împachetat sau ambalat mărfuri (inclusiv mașini și aparate de ambalat în folie termoretractabilă); mașini și aparate pentru acidularea băuturilor; |
||
|
|||
|
8422 11 00 |
|
||
|
8426 |
Macarale derrick (biga); macarale, inclusiv macarale suspendate; cadre mobile pentru ridicat, dispozitive de ridicare și camioane prevăzute cu macarale: |
||
|
|||
|
8426 91 |
|
||
|
8426 91 10 |
|
||
|
8426 91 90 |
|
||
|
8450 |
Mașini de spălat rufe, inclusiv cele cu dispozitiv de uscare: |
||
|
|||
|
8450 11 |
|
||
|
|||
|
8450 11 11 |
|
||
|
8483 |
Arbori de transmisie (inclusiv arbori cu came și vilbrochene) și manivele; lagăre și cuzineți; angrenaje și roți de fricțiune; tije filetate cu role sau cu bile; reductoare, multiplicatoare și variatoare de viteză, inclusiv convertizoare de cuplu; volanți și fulii, inclusiv fulii cu mufle; ambreiaje și organe de cuplare, inclusiv articulații: |
||
|
8483 30 |
|
||
|
8483 30 80 |
|
||
|
8703 |
Autoturisme și alte autovehicule, în principal concepute pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 8702 ), inclusiv mașinile de tipul „break” și mașinile de curse: |
||
|
|||
|
8703 24 |
|
||
|
8703 24 10 |
|
||
|
ex 8703 24 10 |
|
||
|
8703 24 90 |
|
||
|
|||
|
8703 33 |
|
||
|
|||
|
8703 33 19 |
|
||
|
ex 8703 33 19 |
|
||
|
9401 |
Scaune (altele decât cele de la poziția 9402 ), chiar transformabile în paturi și părțile lor |
||
|
9401 40 00 |
|
||
|
|||
|
9401 61 00 |
|
||
|
9401 69 00 |
|
||
|
|||
|
9401 71 00 |
|
||
|
9401 79 00 |
|
||
|
9401 80 00 |
|
||
|
9403 |
Alt mobilier și părți ale acestuia: |
||
|
9403 40 |
|
||
|
9403 40 90 |
|
||
|
9403 50 00 |
|
||
|
9403 60 |
|
||
|
9403 60 10 |
|
||
|
9403 60 90 |
|
||
|
9404 |
Somiere; articole de pat și articole similare (de exemplu: saltele, pături, plăpumi, perne) cu arcuri sau umplute cu câlți sau garnituri interioare din orice materiale, inclusiv cauciuc alveolar sau material plastic alveolar, acoperite sau neacoperite |
||
|
|||
|
9404 29 |
|
||
|
9404 29 10 |
|
||
|
9404 90 |
|
||
|
9404 90 90 |
|
||
|
9406 00 |
Construcții prefabricate: |
||
|
|||
|
9406 00 20 |
|
ANEXA II
DEFINIŢIA PRODUSELOR „BABY BEEF”
– menționată la articolul 11 alineatul (3) din prezentul acord –
[articolul 26 alineatul (3) din ASA]
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii mărfurilor este considerată a avea doar o valoare orientativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul prezentei anexe, de domeniul de aplicare al codurilor NC. Atunci când codul NC este precedat de „ex”, regimul preferențial este determinat de aplicarea codului NC și de descrierea corespunzătoare acestuia.
|
Cod NC |
Subdiviziune TARIC |
Denumirea mărfurilor |
||
|
0102 |
|
Animale vii din specia bovină: |
||
|
0102 90 |
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
ex 0102 90 51 |
|
|
||
|
|
10 |
|
||
|
ex 0102 90 59 |
|
|
||
|
|
11 |
|
||
|
21 |
|
|||
|
31 |
|
|||
|
91 |
|
|||
|
|
|
|
||
|
ex 0102 90 71 |
|
|
||
|
|
10 |
|
||
|
ex 0102 90 79 |
|
|
||
|
|
21 |
|
||
|
91 |
|
|||
|
0201 |
|
Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată: |
||
|
ex 0201 10 00 |
|
|
||
|
|
91 |
|
||
|
0201 20 |
|
|
||
|
ex 0201 20 20 |
|
|
||
|
|
91 |
|
||
|
ex 0201 20 30 |
|
|
||
|
|
91 |
|
||
|
ex 0201 20 50 |
|
|
||
|
|
91 |
|
(1) Încadrarea la această supoziție se face în condițiile stabilite de dispozițiile comunitare adoptate în materie.
ANEXA III (a)
CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
– menționate la articolul 12 alineatul (2) litera (a) din prezentul acord [articolul 27 alineatul (2) litera (a) din ASA] –
Scutire de la plata taxelor vamale pentru cantități nelimitate de la data intrării în vigoare a prezentului acord
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
||
|
0101 |
Cai, măgari, catâri și bardoi, vii: |
||
|
0101 90 |
|
||
|
|
|
||
|
0101 90 11 |
|
||
|
0101 90 19 |
|
||
|
0101 90 30 |
|
||
|
0101 90 90 |
|
||
|
0105 |
Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din specii domestice: |
||
|
|
|
||
|
0105 12 00 |
|
||
|
0105 19 |
|
||
|
0105 19 20 |
|
||
|
0105 19 90 |
|
||
|
0106 |
Alte animale vii: |
||
|
|
|
||
|
0106 19 |
|
||
|
0106 19 10 |
|
||
|
0106 19 90 |
|
||
|
0106 20 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0106 39 |
|
||
|
0106 39 10 |
|
||
|
0205 00 |
Carne de cal, măgar sau catâr, proaspătă, refrigerată sau congelată: |
||
|
0205 00 20 |
|
||
|
0205 00 80 |
|
||
|
0206 |
Organe comestibile de animale din speciile bovine, porcine, ovine, caprine, de cai, de măgari sau de catâri, proaspete, refrigerate sau congelate: |
||
|
0206 10 |
|
||
|
0206 10 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0206 10 91 |
|
||
|
0206 10 95 |
|
||
|
0206 10 99 |
|
||
|
|
– De animale din specia bovine, congelate: |
||
|
0206 21 00 |
|
||
|
0206 22 00 |
|
||
|
0206 29 |
|
||
|
0206 29 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0206 29 91 |
|
||
|
0206 29 99 |
|
||
|
0206 30 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0206 41 00 |
|
||
|
0206 49 |
|
||
|
0206 49 20 |
|
||
|
0206 49 80 |
|
||
|
0206 80 |
|
||
|
0206 80 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0206 80 91 |
|
||
|
0206 80 99 |
|
||
|
0206 90 |
|
||
|
0206 90 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0206 90 91 |
|
||
|
0206 90 99 |
|
||
|
0208 |
Altă carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate: |
||
|
0208 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0208 10 11 |
|
||
|
0208 10 19 |
|
||
|
0208 10 90 |
|
||
|
0208 30 00 |
|
||
|
0208 40 |
|
||
|
0208 40 10 |
|
||
|
0208 40 90 |
|
||
|
0208 50 00 |
|
||
|
0208 90 |
|
||
|
0208 90 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0208 90 20 |
|
||
|
0208 90 40 |
|
||
|
0208 90 55 |
|
||
|
0208 90 60 |
|
||
|
0208 90 70 |
|
||
|
0208 90 95 |
|
||
|
0210 |
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, obținute din carne sau organe interne comestibile: |
||
|
|
|
||
|
0210 91 00 |
|
||
|
0210 92 00 |
|
||
|
0210 93 00 |
|
||
|
0210 99 |
|
||
|
|
|
||
|
0210 99 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0210 99 21 |
|
||
|
0210 99 29 |
|
||
|
0210 99 31 |
|
||
|
0210 99 39 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0210 99 41 |
|
||
|
0210 99 49 |
|
||
|
|
|
||
|
0210 99 51 |
|
||
|
0210 99 59 |
|
||
|
0210 99 60 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0210 99 71 |
|
||
|
0210 99 79 |
|
||
|
0210 99 80 |
|
||
|
0210 99 90 |
|
||
|
0407 00 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0407 00 11 |
|
||
|
0407 00 19 |
|
||
|
0408 |
Ouă de păsări, fără coajă, și gălbenușuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
||
|
|
|
||
|
0408 11 |
|
||
|
0408 11 20 |
|
||
|
0408 19 |
|
||
|
0408 19 20 |
|
||
|
|
|
||
|
0408 91 |
|
||
|
0408 91 20 |
|
||
|
0408 99 |
|
||
|
0408 99 20 |
|
||
|
0410 00 00 |
Produse comestibile de origine animală, nedenumite sau necuprinse în altă parte |
||
|
0601 |
Bulbi, tuberculi, cepe, rădăcini tuberculate, grife și rizomi, în repaus vegetativ, în vegetație sau în floare; puieți, plante și rădăcini de cicoare, altele decât rădăcinile de la poziția 1212 : |
||
|
0601 10 |
|
||
|
0601 10 10 |
|
||
|
0601 10 20 |
|
||
|
0601 10 30 |
|
||
|
0601 10 40 |
|
||
|
0601 10 90 |
|
||
|
0601 20 |
|
||
|
0601 20 10 |
|
||
|
0601 20 30 |
|
||
|
0601 20 90 |
|
||
|
0602 |
Alte plante vii (inclusiv rădăcinile lor), butași și altoi; spori de ciuperci: |
||
|
0602 90 |
|
||
|
0602 90 10 |
|
||
|
0602 90 20 |
|
||
|
0604 |
Frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori și fără boboci de flori, ierburi, mușchi și licheni, pentru buchete și ornamente, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite: |
||
|
|
|
||
|
0604 91 |
|
||
|
0604 91 20 |
|
||
|
0604 91 40 |
|
||
|
0604 91 90 |
|
||
|
0604 99 |
|
||
|
0604 99 10 |
|
||
|
0604 99 90 |
|
||
|
0713 |
Legume cu păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate: |
||
|
0713 33 |
|
||
|
0713 33 90 |
|
||
|
0713 39 00 |
|
||
|
0713 40 00 |
|
||
|
0713 50 00 |
|
||
|
0713 90 00 |
|
||
|
0714 |
Rădăcini de manioc, de arorut sau de orchis, napi porcești, batate și rădăcini și tuberculi similari, cu conținut ridicat de amidon sau inulină, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar tăiate în bucăți sau aglomerate sub formă de pelete; miez de sagotier: |
||
|
0714 10 |
|
||
|
0714 10 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0714 10 91 |
|
||
|
0714 10 99 |
|
||
|
0714 20 |
|
||
|
0714 20 10 |
|
||
|
0714 20 90 |
|
||
|
0714 90 |
|
||
|
|
|
||
|
0714 90 11 |
|
||
|
0714 90 19 |
|
||
|
0714 90 90 |
|
||
|
0801 |
Nuci de cocos, nuci de Brazilia și anacard, proaspete sau uscate, chiar decojite sau decorticate: |
||
|
|
|
||
|
0801 11 00 |
|
||
|
0801 19 00 |
|
||
|
0802 |
Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliță: |
||
|
|
|
||
|
0802 11 |
|
||
|
0802 11 10 |
|
||
|
0802 11 90 |
|
||
|
0802 12 |
|
||
|
0802 12 10 |
|
||
|
0802 12 90 |
|
||
|
|
|
||
|
0802 21 00 |
|
||
|
0802 22 00 |
|
||
|
ex 0802 22 00 |
|
||
|
ex 0802 22 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0802 31 00 |
|
||
|
0802 32 00 |
|
||
|
0802 40 00 |
|
||
|
0802 50 00 |
|
||
|
0802 60 00 |
|
||
|
0802 90 |
|
||
|
0802 90 20 |
|
||
|
0802 90 50 |
|
||
|
0802 90 85 |
|
||
|
0804 |
Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate: |
||
|
0804 10 00 |
|
||
|
0804 30 00 |
|
||
|
0804 40 00 |
|
||
|
0804 50 00 |
|
||
|
0806 |
Smochine, proaspete sau uscate: |
||
|
0806 20 |
|
||
|
0806 20 10 |
|
||
|
0806 20 30 |
|
||
|
0806 20 90 |
|
||
|
0810 |
Alte fructe, proaspete: |
||
|
0810 60 00 |
|
||
|
0810 90 |
|
||
|
0810 90 30 |
|
||
|
0810 90 40 |
|
||
|
|
|
||
|
0810 90 50 |
|
||
|
0810 90 60 |
|
||
|
0810 90 70 |
|
||
|
0810 90 95 |
|
||
|
0811 |
Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
||
|
0811 90 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0811 90 11 |
|
||
|
0811 90 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0811 90 31 |
|
||
|
0811 90 39 |
|
||
|
|
|
||
|
0811 90 50 |
|
||
|
0811 90 70 |
|
||
|
0811 90 85 |
|
||
|
0812 |
Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare: |
||
|
0812 90 |
|
||
|
0812 90 70 |
|
||
|
0813 |
fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801 -0806 ; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă din prezentul capitol: |
||
|
0813 40 |
|
||
|
0813 40 50 |
|
||
|
0813 40 60 |
|
||
|
0813 40 70 |
|
||
|
0813 40 95 |
|
||
|
0813 50 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0813 50 12 |
|
||
|
0813 50 15 |
|
||
|
0813 50 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0813 50 31 |
|
||
|
0813 50 39 |
|
||
|
|
|
||
|
0813 50 91 |
|
||
|
0813 50 99 |
|
||
|
0814 00 00 |
Coji de citrice sau de pepeni (inclusiv pepeni verzi), proaspete, congelate, uscate, prezentate în apă sărată, sulfurate sau cu adaos de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor |
||
|
0901 |
Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea conținând cafea, indiferent de proporțiile amestecului: |
||
|
|
|
||
|
0901 11 00 |
|
||
|
0901 12 00 |
|
||
|
0902 |
Ceai, chiar aromatizat: |
||
|
0902 10 00 |
|
||
|
0902 20 00 |
|
||
|
0902 30 00 |
|
||
|
0902 40 00 |
|
||
|
0904 |
Piper (din genul Piper); ardei din genul Capsicum sau Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat: |
||
|
|
|
||
|
0904 11 00 |
|
||
|
0904 12 00 |
|
||
|
0904 20 |
|
||
|
|
|
||
|
0904 20 10 |
|
||
|
0904 20 30 |
|
||
|
0904 20 90 |
|
||
|
0905 00 00 |
Vanilie |
||
|
0906 |
Scorțișoară și flori de scorțișoară: |
||
|
|
|
||
|
0906 11 00 |
|
||
|
0906 19 00 |
|
||
|
0906 20 00 |
|
||
|
0907 00 00 |
Cuișoare (fructe întregi, cuișoare și codițe) |
||
|
0908 |
Nucșoară, mirodenie din coaja uscată a nucșoarei și cardamom: |
||
|
0908 10 00 |
|
||
|
0908 20 00 |
|
||
|
0908 30 00 |
|
||
|
0909 |
Semințe de anason, badian, fenicul, coriandru, chimen, chimion; boabe de ienupăr: |
||
|
0909 10 00 |
|
||
|
0909 20 00 |
|
||
|
0909 30 00 |
|
||
|
0909 40 00 |
|
||
|
0909 50 00 |
|
||
|
0910 |
Ghimbir, șofran, șofran de India (curcumă), cimbru, frunze de dafin, curry și alte mirodenii: |
||
|
0910 10 00 |
|
||
|
0910 20 |
|
||
|
0910 20 10 |
|
||
|
0910 20 90 |
|
||
|
0910 30 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0910 91 |
|
||
|
0910 91 10 |
|
||
|
0910 91 90 |
|
||
|
0910 99 |
|
||
|
0910 99 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0910 99 31 |
|
||
|
0910 99 33 |
|
||
|
0910 99 39 |
|
||
|
0910 99 50 |
|
||
|
0910 99 60 |
|
||
|
|
|
||
|
0910 99 91 |
|
||
|
0910 99 99 |
|
||
|
1006 |
Orez: |
||
|
1006 10 |
|
||
|
1006 10 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1006 10 21 |
|
||
|
1006 10 23 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 10 25 |
|
||
|
1006 10 27 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 10 92 |
|
||
|
1006 10 94 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 10 96 |
|
||
|
1006 10 98 |
|
||
|
1006 20 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 20 11 |
|
||
|
1006 20 13 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 20 15 |
|
||
|
1006 20 17 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 20 92 |
|
||
|
1006 20 94 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 20 96 |
|
||
|
1006 20 98 |
|
||
|
1006 30 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1006 30 21 |
|
||
|
1006 30 23 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 30 25 |
|
||
|
1006 30 27 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 30 42 |
|
||
|
1006 30 44 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 30 46 |
|
||
|
1006 30 48 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1006 30 61 |
|
||
|
1006 30 63 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 30 65 |
|
||
|
1006 30 67 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 30 92 |
|
||
|
1006 30 94 |
|
||
|
|
|
||
|
1006 30 96 |
|
||
|
1006 30 98 |
|
||
|
1006 40 00 |
|
||
|
1007 |
Boabe de sorg: |
||
|
1007 00 10 |
|
||
|
1007 00 90 |
|
||
|
1008 |
Hrișcă, mei, semințe de iarba-cănărașului (Phalaris Canariensis); alte cereale: |
||
|
1008 10 00 |
|
||
|
1008 20 00 |
|
||
|
1008 30 00 |
|
||
|
1008 90 |
|
||
|
1008 90 10 |
|
||
|
1008 90 90 |
|
||
|
1102 |
Făină de cereale, alta decât de grâu sau de meslin: |
||
|
1102 10 00 |
|
||
|
1102 20 |
|
||
|
1102 20 10 |
|
||
|
1102 20 90 |
|
||
|
1102 90 |
|
||
|
1102 90 10 |
|
||
|
1102 90 30 |
|
||
|
1102 90 50 |
|
||
|
1102 90 90 |
|
||
|
1103 |
Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale: |
||
|
|
|
||
|
1103 11 |
|
||
|
1103 11 10 |
|
||
|
1103 11 90 |
|
||
|
1103 13 |
|
||
|
1103 13 10 |
|
||
|
1103 13 90 |
|
||
|
1103 19 |
|
||
|
1103 19 10 |
|
||
|
1103 19 30 |
|
||
|
1103 19 40 |
|
||
|
1103 19 50 |
|
||
|
1103 19 90 |
|
||
|
1103 20 |
|
||
|
1103 20 10 |
|
||
|
1103 20 20 |
|
||
|
1103 20 30 |
|
||
|
1103 20 40 |
|
||
|
1103 20 50 |
|
||
|
1103 20 60 |
|
||
|
1103 20 90 |
|
||
|
1104 |
Boabe de cereale altfel prelucrate (de exemplu, decojite, presate, sub formă de fulgi, lustruite, tăiate sau zdrobite), cu excepția orezului de la poziția 1006 ; germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți: |
||
|
|
|
||
|
1104 12 |
|
||
|
1104 12 10 |
|
||
|
1104 12 90 |
|
||
|
1104 19 |
|
||
|
1104 19 10 |
|
||
|
1104 19 30 |
|
||
|
1104 19 50 |
|
||
|
|
|
||
|
1104 19 61 |
|
||
|
1104 19 69 |
|
||
|
|
|
||
|
1104 19 91 |
|
||
|
1104 19 99 |
|
||
|
|
|
||
|
1104 22 |
|
||
|
1104 22 20 |
|
||
|
1104 22 30 |
|
||
|
1104 22 50 |
|
||
|
1104 22 90 |
|
||
|
1104 22 98 |
|
||
|
1104 23 |
|
||
|
1104 23 10 |
|
||
|
1104 23 30 |
|
||
|
1104 23 90 |
|
||
|
1104 23 99 |
|
||
|
1104 29 |
|
||
|
|
|
||
|
1104 29 01 |
|
||
|
1104 29 03 |
|
||
|
1104 29 05 |
|
||
|
1104 29 07 |
|
||
|
1104 29 09 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1104 29 11 |
|
||
|
1104 29 18 |
|
||
|
1104 29 30 |
|
||
|
|
|
||
|
1104 29 51 |
|
||
|
1104 29 55 |
|
||
|
1104 29 59 |
|
||
|
|
|
||
|
1104 29 81 |
|
||
|
1104 29 85 |
|
||
|
1104 29 89 |
|
||
|
1104 30 |
|
||
|
1104 30 10 |
|
||
|
1104 30 90 |
|
||
|
1105 |
Făină, griș, pudră, fulgi, granule și aglomerate sub formă de pelete, din cartofi: |
||
|
1105 10 00 |
|
||
|
1105 20 00 |
|
||
|
1106 |
Făină, griș și pudră din legume cu păstăi uscate de la poziția 0713 , din Sago sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 0714 și din produsele din capitolul 8: |
||
|
1106 10 00 |
|
||
|
1106 20 |
|
||
|
1106 20 10 |
|
||
|
1106 20 90 |
|
||
|
1106 30 |
|
||
|
1106 30 10 |
|
||
|
1106 30 90 |
|
||
|
1107 |
Malț, chiar prăjit: |
||
|
1107 10 |
|
||
|
|
|
||
|
1107 10 11 |
|
||
|
1107 10 19 |
|
||
|
|
|
||
|
1107 10 91 |
|
||
|
1107 10 99 |
|
||
|
1107 20 00 |
|
||
|
1108 |
Amidon și fecule; inulină: |
||
|
|
|
||
|
1108 11 00 |
|
||
|
1108 12 00 |
|
||
|
1108 13 00 |
|
||
|
1108 14 00 |
|
||
|
1108 19 |
|
||
|
1108 19 10 |
|
||
|
1108 19 90 |
|
||
|
1108 20 00 |
|
||
|
1109 00 00 |
Gluten de grâu, chiar uscat |
||
|
1502 00 |
Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la rubrica 1503 : |
||
|
1502 00 10 |
|
||
|
1502 00 90 |
|
||
|
1503 00 |
Stearină din untură, ulei de untură, oleo-stearină, oleomargarină și ulei de seu, neemulsionate, neamestecate și nici altfel preparate: |
||
|
|
|
||
|
1503 00 11 |
|
||
|
1503 00 19 |
|
||
|
1503 00 30 |
|
||
|
1503 00 90 |
|
||
|
1504 |
Grăsimi și uleiuri și fracțiunile lor, de pește sau de mamifere marine, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
||
|
1504 10 |
|
||
|
1504 10 10 |
|
||
|
|
|
||
|
1504 10 91 |
|
||
|
1504 10 99 |
|
||
|
1504 20 |
|
||
|
1504 20 90 |
|
||
|
1504 30 |
|
||
|
1504 30 90 |
|
||
|
1507 |
Ulei de soia și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
||
|
1507 10 |
|
||
|
1507 10 10 |
|
||
|
1507 90 |
|
||
|
1507 90 10 |
|
||
|
1508 |
Ulei de arahide și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
||
|
1508 10 |
|
||
|
1508 10 10 |
|
||
|
1508 10 90 |
|
||
|
1508 90 |
|
||
|
1508 90 10 |
|
||
|
1508 90 90 |
|
||
|
1510 00 |
Alte uleiuri și fracțiunile lor, obținute numai din măsline, chiar rafinate, dar nemodificate chimic și amestecurile acestor uleiuri sau fracțiuni cu uleiuri sau fracțiuni de la poziția 1509 : |
||
|
1510 00 10 |
|
||
|
1510 00 90 |
|
||
|
1512 |
Ulei de semințe de floarea soarelui, de șofrănaș sau de semințe de bumbac și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
||
|
|
|
||
|
1512 21 |
|
||
|
1512 21 10 |
|
||
|
1512 21 90 |
|
||
|
1512 29 |
|
||
|
1512 29 10 |
|
||
|
1512 29 90 |
|
||
|
1514 |
Uleiuri de rapiță, de rapiță sălbatică sau de muștar și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
||
|
|
|
||
|
1514 11 |
|
||
|
1514 11 10 |
|
||
|
1514 11 90 |
|
||
|
1514 19 |
|
||
|
1514 19 10 |
|
||
|
1514 19 90 |
|
||
|
|
|
||
|
1514 91 |
|
||
|
1514 91 10 |
|
||
|
1514 91 90 |
|
||
|
1514 99 |
|
||
|
1514 99 10 |
|
||
|
1514 99 90 |
|
||
|
1516 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel: |
||
|
1516 20 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1516 20 98 |
|
||
|
1518 00 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 ; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
|
|
||
|
1518 00 31 |
|
||
|
1518 00 39 |
|
||
|
1522 00 |
Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale: |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1522 00 31 |
|
||
|
1522 00 39 |
|
||
|
|
|
||
|
1522 00 91 |
|
||
|
1522 00 99 |
|
||
|
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanțe aromatizante sau de coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate: |
||
|
|
|
||
|
1702 11 00 |
|
||
|
1702 19 00 |
|
||
|
1702 20 |
|
||
|
1702 20 10 |
|
||
|
1702 20 90 |
|
||
|
1702 30 |
|
||
|
1702 30 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1702 30 51 |
|
||
|
1702 30 59 |
|
||
|
|
|
||
|
1702 30 91 |
|
||
|
1702 30 99 |
|
||
|
1702 40 |
|
||
|
1702 40 10 |
|
||
|
1702 40 90 |
|
||
|
1702 60 |
|
||
|
1702 60 10 |
|
||
|
1702 60 80 |
|
||
|
1702 60 95 |
|
||
|
1702 90 |
|
||
|
1702 90 30 |
|
||
|
1702 90 50 |
|
||
|
|
|
||
|
1702 90 71 |
|
||
|
|
|
||
|
1702 90 75 |
|
||
|
1702 90 79 |
|
||
|
1702 90 80 |
|
||
|
1702 90 99 |
|
||
|
1902 |
Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat: cuscus, chiar preparat: |
||
|
1902 20 |
|
||
|
1902 20 30 |
|
||
|
2007 |
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
||
|
|
|
||
|
2007 99 |
|
||
|
|
|
||
|
2007 99 98 |
|
||
|
2008 |
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
|
|
||
|
2008 19 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 19 19 |
|
||
|
2009 |
Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
||
|
|
|
||
|
2009 11 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 11 11 |
|
||
|
2009 11 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 11 91 |
|
||
|
2009 11 99 |
|
||
|
2009 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 19 11 |
|
||
|
2009 19 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 19 91 |
|
||
|
2009 19 98 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 29 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 29 11 |
|
||
|
2009 29 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 29 91 |
|
||
|
2009 29 99 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 39 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 39 11 |
|
||
|
2009 39 19 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 39 31 |
|
||
|
2009 39 39 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 39 51 |
|
||
|
2009 39 55 |
|
||
|
2009 39 59 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 39 91 |
|
||
|
2009 39 95 |
|
||
|
2009 39 99 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 49 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 49 11 |
|
||
|
2009 49 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 49 30 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 49 91 |
|
||
|
2009 49 93 |
|
||
|
2009 49 99 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 69 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 69 11 |
|
||
|
2009 69 19 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 69 51 |
|
||
|
2009 69 59 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 69 71 |
|
||
|
2009 69 79 |
|
||
|
2009 69 90 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 79 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 79 11 |
|
||
|
2009 79 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 79 30 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 79 91 |
|
||
|
2009 79 93 |
|
||
|
2009 79 99 |
|
||
|
2009 80 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 80 11 |
|
||
|
2009 80 19 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 80 34 |
|
||
|
2009 80 35 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 80 36 |
|
||
|
2009 80 38 |
|
||
|
2009 90 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 90 11 |
|
||
|
2009 90 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 90 21 |
|
||
|
2009 90 29 |
|
||
|
2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
2106 90 |
|
||
|
|
|
||
|
2106 90 30 |
|
||
|
|
|
||
|
2106 90 51 |
|
||
|
2106 90 55 |
|
||
|
2106 90 59 |
|
||
|
2302 |
Tărâțe, spărturi și alte reziduuri, aglomerate sub formă de pelete, provenite din măcinarea, presarea, cernerea sau din alte procedee de prelucrare a cerealelor sau plantelor leguminoase: |
||
|
2302 10 |
|
||
|
2302 10 10 |
|
||
|
2302 10 90 |
|
||
|
2302 30 |
|
||
|
2302 30 10 |
|
||
|
2302 30 90 |
|
||
|
2302 40 |
|
||
|
|
|
||
|
2302 40 02 |
|
||
|
2302 40 08 |
|
||
|
|
|
||
|
2302 40 10 |
|
||
|
2302 40 90 |
|
||
|
2302 50 00 |
|
||
|
2303 |
Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului și reziduuri similare, pulpa de sfeclă de zahăr, resturi rezultate din prelucrarea trestiei de zahăr și alte deșeuri rezultate de la fabricarea zahărului, depuneri și deșeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare, chiar aglomerate sub formă de pelete: |
||
|
2303 10 |
|
||
|
|
|
||
|
2303 10 11 |
|
||
|
2303 10 19 |
|
||
|
2303 20 |
|
||
|
2303 20 90 |
|
||
|
2303 30 00 |
|
||
|
2304 00 00 |
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de soia |
||
|
2305 00 00 |
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide |
||
|
2306 |
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția grăsimilor sau uleiurilor vegetale, altele decât cele de la poziția 2304 sau 2305 : |
||
|
2306 10 00 |
|
||
|
2306 20 00 |
|
||
|
2306 30 00 |
|
||
|
|
|
||
|
2306 41 00 |
|
||
|
2306 49 00 |
|
||
|
2306 90 |
|
||
|
2306 90 05 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2306 90 11 |
|
||
|
2306 90 19 |
|
||
|
2306 90 90 |
|
||
|
2308 00 |
Materii vegetale și deșeuri vegetale, reziduuri și subproduse vegetale, chiar aglomerate sub formă de pelete, de tipul celor folosite în hrana animalelor, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
|
|
||
|
2308 00 11 |
|
||
|
2308 00 19 |
|
||
|
2308 00 40 |
|
||
|
2308 00 90 |
|
||
|
2309 |
Preparate utilizate în alimentația animală: |
||
|
2309 90 |
|
||
|
2309 90 10 |
|
||
|
2309 90 20 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2309 90 31 |
|
||
|
2309 90 33 |
|
||
|
2309 90 35 |
|
||
|
2309 90 39 |
|
||
|
|
|
||
|
2309 90 41 |
|
||
|
2309 90 43 |
|
||
|
2309 90 49 |
|
||
|
|
|
||
|
2309 90 51 |
|
||
|
2309 90 53 |
|
||
|
2309 90 59 |
|
||
|
2309 90 70 |
|
||
|
|
|
||
|
2309 90 91 |
|
||
|
|
|
||
|
2309 90 95 |
|
||
|
2309 90 99 |
|
||
|
3301 |
Uleiuri esențiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele așa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorășini de extracție; soluții concentrate de uleiuri esențiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanțe similare, obținute prin extracție din flori sau macerare; subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esențiale; ape distilate aromatice și soluții apoase de uleiuri esențiale: |
||
|
|
|
||
|
3301 12 |
|
||
|
3301 12 10 |
|
||
|
3301 12 90 |
|
||
|
3301 13 |
|
||
|
3301 13 10 |
|
||
|
3301 13 90 |
|
||
|
3301 19 |
|
||
|
3301 19 20 |
|
||
|
3301 19 80 |
|
||
|
|
|
||
|
3301 24 |
|
||
|
3301 24 10 |
|
||
|
3301 24 90 |
|
||
|
3301 25 |
|
||
|
3301 25 10 |
|
||
|
3301 25 90 |
|
||
|
3301 29 |
|
||
|
|
|
||
|
3301 29 11 |
|
||
|
3301 29 31 |
|
||
|
|
|
||
|
3301 29 41 |
|
||
|
|
|
||
|
3301 29 71 |
|
||
|
3301 29 79 |
|
||
|
3301 29 91 |
|
||
|
3301 30 00 |
|
||
|
3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: |
||
|
3302 10 |
|
||
|
|
|
||
|
3302 10 40 |
|
||
|
3302 10 90 |
|
||
|
3501 |
Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină: |
||
|
3501 90 |
|
||
|
3501 90 10 |
|
||
|
3502 |
Albumine (inclusiv concentratele conținând două sau mai multe proteine din zer și care conțin proteine din zer peste 80 % din greutatea substanței uscate), albuminați și alți derivați din albumine: |
||
|
|
|
||
|
3502 11 |
|
||
|
3502 11 10 |
|
||
|
3502 11 90 |
|
||
|
3502 19 |
|
||
|
3502 19 10 |
|
||
|
3502 19 90 |
|
||
|
3502 20 |
|
||
|
3502 20 10 |
|
||
|
|
|
||
|
3502 20 91 |
|
||
|
3502 20 99 |
|
||
|
3502 90 |
|
||
|
|
|
||
|
3502 90 20 |
|
||
|
3502 90 70 |
|
||
|
3502 90 90 |
|
||
|
3503 00 |
Gelatine (inclusiv cele prezentate în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, chiar prelucrate la suprafață sau colorate) și derivații lor; clei de pește; alte cleiuri de origine animală, excluzând cleiurile de cazeină de la poziția 3501 : |
||
|
3503 00 10 |
|
||
|
3503 00 80 |
|
||
|
3504 00 00 |
Peptone si derivații lor; alte substanțe proteice si derivații lor, nedenumite și necuprinse în altă parte; pulbere de piele, tratată sau nu cu crom |
||
|
3505 |
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); adezivi pe bază de amidon sau fecule, de dextrine sau pe bază de alte tipuri de amidon sau fecule modificate: |
||
|
3505 10 |
|
||
|
|
|
||
|
3505 10 50 |
|
||
|
4101 |
Piei brute și tăbăcite de bovine (inclusiv de bivoli) sau de cabaline (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, chiar epilate sau spălțuite): |
||
|
4101 20 |
|
||
|
4101 20 10 |
|
||
|
4101 20 30 |
|
||
|
4101 20 50 |
|
||
|
4101 20 90 |
|
||
|
4101 50 |
|
||
|
4101 50 10 |
|
||
|
4101 50 30 |
|
||
|
4101 50 50 |
|
||
|
4101 50 90 |
|
||
|
4101 90 00 |
|
||
|
4102 |
Piei brute de ovine (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, chiar cu lână sau spălțuite, altele decât cele excluse prin nota 1 punctul c) a acestui capitol: |
||
|
4102 10 |
|
||
|
4102 10 10 |
|
||
|
4102 10 90 |
|
||
|
|
|
||
|
4102 21 00 |
|
||
|
4102 29 00 |
|
||
|
4103 |
Alte piei brute și tăbăcite (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate și nici altfel preparate), chiar epilate sau spălțuite, altele decât cele excluse prin nota 1 punctul b) sau c) a acestui capitol. |
||
|
4103 20 00 |
|
||
|
4103 30 00 |
|
||
|
4103 90 |
|
||
|
4103 90 10 |
|
||
|
4103 90 90 |
|
||
|
4301 |
Blănuri brute (inclusiv capete, cozi, labe și alte părți utilizabile în blănărie), altele decât pieile brute și pieile tăbăcite de la rubrica 4101 , 4102 sau 4103 : |
||
|
4301 10 00 |
|
||
|
4301 30 00 |
|
||
|
4301 60 00 |
|
||
|
4301 80 |
|
||
|
4301 80 30 |
|
||
|
4301 80 50 |
|
||
|
4301 80 80 |
|
||
|
4301 90 00 |
|
||
|
5001 00 00 |
Gogoși de viermi de mătase de pe care se pot depăna fire |
||
|
5002 00 00 |
Mătase brută (nerăsucită) |
||
|
5003 00 00 |
Deșeuri de mătase (inclusiv gogoși de mătase necorespunzătoare pentru depănarea în sculuri, deșeuri de fire textile și material fibros garnetat) |
ANEXA III (b)
CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
– menționate la articolul 12 alineatul (2) litera (b) din prezentul acord [articolul 27 alineatul (2) litera (b) din ASA] –
Taxele vamale pentru produsele enumerate în prezenta anexă vor fi reduse și eliminate în conformitate cu calendarul indicat pentru fiecare produs în prezenta anexă
|
— |
la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele la import se vor reduce la 80 % din taxele vamale |
|
— |
la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 60 % din taxele vamale |
|
— |
la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 40 % din taxele vamale |
|
— |
la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 20 % din taxele vamale |
|
— |
la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 0 % din taxele vamale |
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
||
|
0102 |
Animale vii din specia bovină: |
||
|
0102 90 |
|
||
|
|
|
||
|
0102 90 05 |
|
||
|
|
|
||
|
0102 90 21 |
|
||
|
0102 90 29 |
|
||
|
|
|
||
|
0102 90 41 |
|
||
|
0102 90 49 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0102 90 51 |
|
||
|
0102 90 59 |
|
||
|
|
|
||
|
0102 90 61 |
|
||
|
0102 90 69 |
|
||
|
|
|
||
|
0102 90 71 |
|
||
|
0102 90 79 |
|
||
|
0102 90 90 |
|
||
|
0103 |
Animale vii din specia porcine: |
||
|
|
|
||
|
0103 91 |
|
||
|
0103 91 10 |
|
||
|
0103 91 90 |
|
||
|
0103 92 |
|
||
|
|
|
||
|
0103 92 11 |
|
||
|
0103 92 19 |
|
||
|
0103 92 90 |
|
||
|
0105 |
Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din specii domestice: |
||
|
|
|
||
|
0105 11 |
|
||
|
|
|
||
|
0105 11 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0105 11 99 |
|
||
|
|
|
||
|
0105 94 00 |
|
||
|
0105 99 |
|
||
|
0105 99 10 |
|
||
|
0105 99 20 |
|
||
|
0105 99 30 |
|
||
|
0105 99 50 |
|
||
|
0203 |
Carne de animale din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată: |
||
|
|
|
||
|
0203 11 |
|
||
|
0203 11 10 |
|
||
|
0203 11 90 |
|
||
|
0203 12 |
|
||
|
|
|
||
|
0203 12 11 |
|
||
|
0203 12 19 |
|
||
|
0203 12 90 |
|
||
|
0203 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0203 19 11 |
|
||
|
0203 19 13 |
|
||
|
0203 19 15 |
|
||
|
|
|
||
|
0203 19 55 |
|
||
|
0203 19 59 |
|
||
|
0203 19 90 |
|
||
|
|
|
||
|
0203 21 |
|
||
|
0203 21 10 |
|
||
|
0203 21 90 |
|
||
|
0203 22 |
|
||
|
|
|
||
|
0203 22 11 |
|
||
|
0203 22 19 |
|
||
|
0203 22 90 |
|
||
|
0203 29 |
|
||
|
|
|
||
|
0203 29 11 |
|
||
|
0203 29 13 |
|
||
|
0203 29 15 |
|
||
|
|
|
||
|
0203 29 55 |
|
||
|
0203 29 59 |
|
||
|
0203 29 90 |
|
||
|
0207 |
Carne și organe comestibile de păsări de la rubrica 0105 proaspătă, refrigerată sau congelată: |
||
|
|
|
||
|
0207 24 |
|
||
|
0207 24 10 |
|
||
|
0207 24 90 |
|
||
|
0207 25 |
|
||
|
0207 25 10 |
|
||
|
0207 25 90 |
|
||
|
0207 26 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 26 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 26 20 |
|
||
|
0207 26 30 |
|
||
|
0207 26 40 |
|
||
|
0207 26 50 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 26 60 |
|
||
|
0207 26 70 |
|
||
|
0207 26 80 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 26 91 |
|
||
|
0207 26 99 |
|
||
|
0207 27 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 27 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 27 20 |
|
||
|
0207 27 30 |
|
||
|
0207 27 40 |
|
||
|
0207 27 50 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 27 60 |
|
||
|
0207 27 70 |
|
||
|
0207 27 80 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 27 91 |
|
||
|
0207 27 99 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 32 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 32 11 |
|
||
|
0207 32 15 |
|
||
|
0207 32 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 32 51 |
|
||
|
0207 32 59 |
|
||
|
0207 32 90 |
|
||
|
0207 33 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 33 11 |
|
||
|
0207 33 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 33 51 |
|
||
|
0207 33 59 |
|
||
|
0207 33 90 |
|
||
|
0207 34 |
|
||
|
0207 34 10 |
|
||
|
0207 34 90 |
|
||
|
0207 35 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0207 35 11 |
|
||
|
0207 35 15 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0207 35 21 |
|
||
|
0207 35 23 |
|
||
|
0207 35 25 |
|
||
|
0207 35 31 |
|
||
|
0207 35 41 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 35 51 |
|
||
|
0207 35 53 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 35 61 |
|
||
|
0207 35 63 |
|
||
|
0207 35 71 |
|
||
|
0207 35 79 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 35 91 |
|
||
|
0207 35 99 |
|
||
|
0207 36 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0207 36 11 |
|
||
|
0207 36 15 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0207 36 21 |
|
||
|
0207 36 23 |
|
||
|
0207 36 25 |
|
||
|
0207 36 31 |
|
||
|
0207 36 41 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 36 51 |
|
||
|
0207 36 53 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 36 61 |
|
||
|
0207 36 63 |
|
||
|
0207 36 71 |
|
||
|
0207 36 79 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0207 36 81 |
|
||
|
0207 36 85 |
|
||
|
0207 36 89 |
|
||
|
0207 36 90 |
|
||
|
0209 00 |
Slănină fără părți slabe, grăsime de porc și de pasăre, netopite și nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate: |
||
|
|
|
||
|
0209 00 11 |
|
||
|
0209 00 19 |
|
||
|
0209 00 30 |
|
||
|
0209 00 90 |
|
||
|
0404 |
Zer, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite și necuprinse altundeva: |
||
|
0404 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0404 10 02 |
|
||
|
0404 10 04 |
|
||
|
0404 10 06 |
|
||
|
|
|
||
|
0404 10 12 |
|
||
|
0404 10 14 |
|
||
|
0404 10 16 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0404 10 26 |
|
||
|
0404 10 28 |
|
||
|
0404 10 32 |
|
||
|
|
|
||
|
0404 10 34 |
|
||
|
0404 10 36 |
|
||
|
0404 10 38 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0404 10 48 |
|
||
|
0404 10 52 |
|
||
|
0404 10 54 |
|
||
|
|
|
||
|
0404 10 56 |
|
||
|
0404 10 58 |
|
||
|
0404 10 62 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0404 10 72 |
|
||
|
0404 10 74 |
|
||
|
0404 10 76 |
|
||
|
|
|
||
|
0404 10 78 |
|
||
|
0404 10 82 |
|
||
|
0404 10 84 |
|
||
|
0404 90 |
|
||
|
|
|
||
|
0404 90 21 |
|
||
|
0404 90 23 |
|
||
|
0404 90 29 |
|
||
|
|
|
||
|
0404 90 81 |
|
||
|
0404 90 83 |
|
||
|
0404 90 89 |
|
||
|
0407 00 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte: |
||
|
|
|
||
|
0407 00 30 |
|
||
|
0407 00 90 |
|
||
|
0408 |
Ouă de păsări, fără coajă și gălbenușuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar dacă sunt cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
||
|
|
|
||
|
0408 11 |
|
||
|
0408 11 80 |
|
||
|
0408 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0408 19 81 |
|
||
|
0408 19 89 |
|
||
|
|
|
||
|
0408 91 |
|
||
|
0408 91 80 |
|
||
|
0408 99 |
|
||
|
0408 99 80 |
|
||
|
0602 |
Alte plante vii (inclusiv rădăcinile lor), butași și altoi; spori de ciuperci: |
||
|
0602 10 |
|
||
|
0602 10 90 |
|
||
|
0602 20 |
|
||
|
0602 20 10 |
|
||
|
0602 30 00 |
|
||
|
0602 40 |
|
||
|
0602 40 10 |
|
||
|
0602 40 90 |
|
||
|
0602 90 |
|
||
|
0602 90 30 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0602 90 41 |
|
||
|
|
|
||
|
0602 90 45 |
|
||
|
0602 90 49 |
|
||
|
|
|
||
|
0602 90 51 |
|
||
|
0602 90 59 |
|
||
|
|
|
||
|
0602 90 70 |
|
||
|
|
|
||
|
0602 90 91 |
|
||
|
0602 90 99 |
|
||
|
0603 |
Flori și boboci de flori, tăiate pentru buchete sau ornamente, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite: |
||
|
|
|
||
|
0603 11 00 |
|
||
|
0603 12 00 |
|
||
|
0603 13 00 |
|
||
|
0603 14 00 |
|
||
|
0603 19 |
|
||
|
0603 19 10 |
|
||
|
0603 19 90 |
|
||
|
0603 90 00 |
|
||
|
0703 |
Ceapă, hașmă, usturoi, praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată: |
||
|
0703 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0703 10 11 |
|
||
|
0703 10 19 |
|
||
|
0703 10 90 |
|
||
|
0703 20 00 |
|
||
|
0703 90 00 |
|
||
|
0704 |
Varză, conopidă, gulie, varză creață și produse comestibile similare din genul Brassica, proaspete sau refrigerate: |
||
|
0704 90 |
|
||
|
0704 90 90 |
|
||
|
0705 |
Salată verde (Lactuca sativa) și cicoare (Cichorium spp.), în stare proaspătă sau refrigerată: |
||
|
|
|
||
|
0705 11 00 |
|
||
|
0705 19 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0705 21 00 |
|
||
|
0705 29 00 |
|
||
|
0706 |
Morcovi, napi, sfeclă roșie pentru salată, barba-caprei, țelina de rădăcină, ridichi și rădăcinoase comestibile similare, în stare proaspătă sau refrigerată: |
||
|
0706 10 00 |
|
||
|
0706 90 |
|
||
|
0706 90 10 |
|
||
|
0706 90 30 |
|
||
|
0706 90 90 |
|
||
|
0708 |
Legume cu păstaie, curățate sau nu de păstăi, în stare proaspătă sau refrigerată: |
||
|
0708 10 00 |
|
||
|
0708 20 00 |
|
||
|
0708 90 00 |
|
||
|
0709 |
Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată: |
||
|
0709 20 00 |
|
||
|
0709 30 00 |
|
||
|
0709 40 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0709 51 00 |
|
||
|
0709 59 |
|
||
|
0709 59 10 |
|
||
|
0709 59 30 |
|
||
|
0709 59 50 |
|
||
|
0709 59 90 |
|
||
|
0709 90 |
|
||
|
0709 90 10 |
|
||
|
0709 90 20 |
|
||
|
|
|
||
|
0709 90 31 |
|
||
|
0709 90 39 |
|
||
|
0709 90 40 |
|
||
|
0709 90 50 |
|
||
|
0709 90 60 |
|
||
|
0709 90 70 |
|
||
|
0709 90 80 |
|
||
|
0709 90 90 |
|
||
|
0710 |
Legume congelate, nefierte sau fierte în apă sau în abur: |
||
|
0710 10 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0710 21 00 |
|
||
|
0710 22 00 |
|
||
|
0710 29 00 |
|
||
|
0710 30 00 |
|
||
|
0710 80 |
|
||
|
0710 80 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0710 80 51 |
|
||
|
0710 80 59 |
|
||
|
|
|
||
|
0710 80 61 |
|
||
|
0710 80 69 |
|
||
|
0710 80 70 |
|
||
|
0710 80 80 |
|
||
|
0710 80 85 |
|
||
|
0710 80 95 |
|
||
|
0710 90 00 |
|
||
|
0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare: |
||
|
0711 20 |
|
||
|
0711 20 10 |
|
||
|
0711 20 90 |
|
||
|
0711 40 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0711 51 00 |
|
||
|
0711 59 00 |
|
||
|
0711 90 |
|
||
|
|
|
||
|
0711 90 10 |
|
||
|
0711 90 50 |
|
||
|
0711 90 80 |
|
||
|
0711 90 90 |
|
||
|
0712 |
Legume uscate (altele decât cu păstăi), chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel |
||
|
0712 20 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0712 31 00 |
|
||
|
0712 32 00 |
|
||
|
0712 33 00 |
|
||
|
0712 39 00 |
|
||
|
0712 90 |
|
||
|
0712 90 05 |
|
||
|
|
|
||
|
0712 90 19 |
|
||
|
0712 90 30 |
|
||
|
0712 90 50 |
|
||
|
0712 90 90 |
|
||
|
0713 |
Legume cu păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate: |
||
|
0713 10 |
|
||
|
0713 10 90 |
|
||
|
0713 20 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0713 31 00 |
|
||
|
0713 32 00 |
|
||
|
0803 00 |
Banane, inclusiv din specia „plantains” (Musa paradisiaca), proaspete sau uscate: |
||
|
|
|
||
|
0803 00 11 |
|
||
|
0803 00 19 |
|
||
|
0803 00 90 |
|
||
|
0804 |
Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate: |
||
|
0804 20 |
|
||
|
0804 20 10 |
|
||
|
0804 20 90 |
|
||
|
0805 |
Citrice, proaspete sau uscate: |
||
|
0805 10 |
|
||
|
0805 10 20 |
|
||
|
0805 10 80 |
|
||
|
0805 40 00 |
|
||
|
0805 50 |
|
||
|
0805 50 10 |
|
||
|
0805 50 90 |
|
||
|
0805 90 00 |
|
||
|
0807 |
Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaya, proaspeți: |
||
|
|
|
||
|
0807 19 00 |
|
||
|
0807 20 00 |
|
||
|
0810 |
Alte fructe, proaspete: |
||
|
0810 40 |
|
||
|
0810 40 10 |
|
||
|
0810 40 30 |
|
||
|
0810 40 50 |
|
||
|
0810 40 90 |
|
||
|
0811 |
Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
||
|
0811 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0811 10 11 |
|
||
|
0811 10 19 |
|
||
|
0811 10 90 |
|
||
|
0811 20 |
|
||
|
|
|
||
|
0811 20 11 |
|
||
|
0811 20 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0811 20 31 |
|
||
|
0811 20 39 |
|
||
|
0811 20 51 |
|
||
|
0811 20 59 |
|
||
|
0811 20 90 |
|
||
|
0811 90 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0811 90 75 |
|
||
|
0811 90 80 |
|
||
|
0811 90 95 |
|
||
|
ex 0811 90 95 |
|
||
|
ex 0811 90 95 |
|
||
|
ex 0811 90 95 |
|
||
|
0812 |
Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare: |
||
|
0812 10 00 |
|
||
|
0812 90 |
|
||
|
0812 90 10 |
|
||
|
0812 90 20 |
|
||
|
0812 90 30 |
|
||
|
0812 90 40 |
|
||
|
0812 90 98 |
|
||
|
ex 0812 90 98 |
|
||
|
ex 0812 90 98 |
|
||
|
ex 0812 90 98 |
|
||
|
0813 |
Alte fructe, uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801 -0806 ; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă din prezentul capitol: |
||
|
0813 10 00 |
|
||
|
0813 20 00 |
|
||
|
0813 30 00 |
|
||
|
0813 40 |
|
||
|
0813 40 10 |
|
||
|
0813 40 30 |
|
||
|
0901 |
Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea conținând cafea, indiferent de proporțiile amestecului: |
||
|
|
|
||
|
0901 21 00 |
|
||
|
0901 22 00 |
|
||
|
0901 90 |
|
||
|
0901 90 10 |
|
||
|
0901 90 90 |
|
||
|
1101 00 |
Făină de grâu sau de meslin: |
||
|
|
|
||
|
1101 00 11 |
|
||
|
1101 00 15 |
|
||
|
1101 00 90 |
|
||
|
1501 00 |
Grăsime de porc (inclusiv untură) și grăsime de pasăre, altele decât cele de la rubricile 0209 sau 1503 : |
||
|
1501 00 90 |
|
||
|
1603 00 |
Extracte și sucuri de carne, de pești sau de crustacee, de moluște sau de alte nevertebrate acvatice: |
||
|
1603 00 10 |
|
||
|
1603 00 80 |
|
||
|
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanțe aromatizante sau de coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate: |
||
|
1702 90 |
|
||
|
1702 90 60 |
|
||
|
2001 |
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
||
|
2001 10 00 |
|
||
|
2001 90 |
|
||
|
2001 90 10 |
|
||
|
2001 90 20 |
|
||
|
2001 90 50 |
|
||
|
2001 90 65 |
|
||
|
2001 90 70 |
|
||
|
2001 90 91 |
|
||
|
2001 90 93 |
|
||
|
2001 90 99 |
|
||
|
2002 |
Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic: |
||
|
2002 10 |
|
||
|
2002 10 10 |
|
||
|
2002 10 90 |
|
||
|
2002 90 |
|
||
|
|
|
||
|
2002 90 11 |
|
||
|
2002 90 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2002 90 31 |
|
||
|
2002 90 39 |
|
||
|
|
|
||
|
2002 90 91 |
|
||
|
2002 90 99 |
|
||
|
2003 |
Ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic: |
||
|
2003 10 |
|
||
|
2003 10 20 |
|
||
|
2003 10 30 |
|
||
|
2003 20 00 |
|
||
|
2003 90 00 |
|
||
|
2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau în acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006 : |
||
|
2004 10 |
|
||
|
2004 10 10 |
|
||
|
|
|
||
|
2004 10 99 |
|
||
|
2004 90 |
|
||
|
2004 90 30 |
|
||
|
2004 90 50 |
|
||
|
|
|
||
|
2004 90 91 |
|
||
|
2004 90 98 |
|
||
|
2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006 : |
||
|
2005 10 00 |
|
||
|
2005 20 |
|
||
|
|
|
||
|
2005 20 20 |
|
||
|
2005 20 80 |
|
||
|
2005 40 00 |
|
||
|
|
|
||
|
2005 51 00 |
|
||
|
2005 59 00 |
|
||
|
2005 60 00 |
|
||
|
2005 70 |
|
||
|
2005 70 10 |
|
||
|
2005 70 90 |
|
||
|
|
|
||
|
2005 91 00 |
|
||
|
2005 99 |
|
||
|
2005 99 10 |
|
||
|
2005 99 20 |
|
||
|
2005 99 30 |
|
||
|
2005 99 40 |
|
||
|
2005 99 50 |
|
||
|
2005 99 60 |
|
||
|
2005 99 90 |
|
||
|
2006 00 |
Legume, fructe, coji de fructe și alte părți de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate): |
||
|
2006 00 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2006 00 31 |
|
||
|
2006 00 35 |
|
||
|
2006 00 38 |
|
||
|
|
|
||
|
2006 00 91 |
|
||
|
2006 00 99 |
|
||
|
2007 |
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
||
|
2007 10 |
|
||
|
2007 10 10 |
|
||
|
|
|
||
|
2007 10 91 |
|
||
|
2007 10 99 |
|
||
|
|
|
||
|
2007 91 |
|
||
|
2007 91 10 |
|
||
|
2007 91 30 |
|
||
|
2007 91 90 |
|
||
|
2007 99 |
|
||
|
|
|
||
|
2007 99 10 |
|
||
|
2007 99 20 |
|
||
|
|
|
||
|
2007 99 31 |
|
||
|
2007 99 33 |
|
||
|
2007 99 35 |
|
||
|
2007 99 39 |
|
||
|
|
|
||
|
2007 99 55 |
|
||
|
2007 99 57 |
|
||
|
|
|
||
|
2007 99 91 |
|
||
|
2007 99 93 |
|
||
|
2008 |
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
|
|
||
|
2008 11 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 11 92 |
|
||
|
2008 11 94 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 11 96 |
|
||
|
2008 11 98 |
|
||
|
2008 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 19 11 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 19 13 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 19 91 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 19 93 |
|
||
|
2008 19 95 |
|
||
|
2008 19 99 |
|
||
|
2008 20 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 20 11 |
|
||
|
2008 20 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 20 31 |
|
||
|
2008 20 39 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 20 51 |
|
||
|
2008 20 59 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 20 71 |
|
||
|
2008 20 79 |
|
||
|
2008 20 90 |
|
||
|
2008 30 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 30 11 |
|
||
|
2008 30 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 30 31 |
|
||
|
2008 30 39 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 30 51 |
|
||
|
2008 30 55 |
|
||
|
2008 30 59 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 30 71 |
|
||
|
2008 30 75 |
|
||
|
2008 30 79 |
|
||
|
2008 30 90 |
|
||
|
2008 40 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 40 11 |
|
||
|
2008 40 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 40 21 |
|
||
|
2008 40 29 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 40 31 |
|
||
|
2008 40 39 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 40 51 |
|
||
|
2008 40 59 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 40 71 |
|
||
|
2008 40 79 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 50 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 50 11 |
|
||
|
2008 50 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 50 31 |
|
||
|
2008 50 39 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 50 51 |
|
||
|
2008 50 59 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 50 61 |
|
||
|
2008 50 69 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 50 71 |
|
||
|
2008 50 79 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 50 92 |
|
||
|
2008 50 94 |
|
||
|
2008 50 99 |
|
||
|
2008 60 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 60 11 |
|
||
|
2008 60 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 60 31 |
|
||
|
2008 60 39 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 60 50 |
|
||
|
2008 60 60 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 60 70 |
|
||
|
2008 60 90 |
|
||
|
2008 70 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 70 11 |
|
||
|
2008 70 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 70 31 |
|
||
|
2008 70 39 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 70 51 |
|
||
|
2008 70 59 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 70 61 |
|
||
|
2008 70 69 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 70 71 |
|
||
|
2008 70 79 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 70 92 |
|
||
|
2008 70 98 |
|
||
|
2008 80 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 80 11 |
|
||
|
2008 80 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 80 31 |
|
||
|
2008 80 39 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 80 50 |
|
||
|
2008 80 70 |
|
||
|
2008 80 90 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 12 |
|
||
|
2008 92 14 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 16 |
|
||
|
2008 92 18 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 32 |
|
||
|
2008 92 34 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 36 |
|
||
|
2008 92 38 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 51 |
|
||
|
2008 92 59 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 72 |
|
||
|
2008 92 74 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 76 |
|
||
|
2008 92 78 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 92 |
|
||
|
2008 92 93 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 94 |
|
||
|
2008 92 96 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 92 97 |
|
||
|
2008 92 98 |
|
||
|
2008 99 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 99 11 |
|
||
|
2008 99 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 99 21 |
|
||
|
2008 99 23 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 99 24 |
|
||
|
2008 99 28 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 99 31 |
|
||
|
2008 99 34 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 99 36 |
|
||
|
2008 99 37 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 99 38 |
|
||
|
2008 99 40 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 99 41 |
|
||
|
2008 99 43 |
|
||
|
2008 99 45 |
|
||
|
2008 99 46 |
|
||
|
2008 99 47 |
|
||
|
2008 99 49 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 99 51 |
|
||
|
2008 99 61 |
|
||
|
2008 99 62 |
|
||
|
2008 99 67 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 99 72 |
|
||
|
2008 99 78 |
|
||
|
2008 99 99 |
|
||
|
2009 |
Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
||
|
|
|
||
|
2009 12 00 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 21 00 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 31 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 31 11 |
|
||
|
2009 31 19 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 31 51 |
|
||
|
2009 31 59 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 31 91 |
|
||
|
2009 31 99 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 41 |
|
||
|
2009 41 10 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 41 91 |
|
||
|
2009 41 99 |
|
||
|
2009 50 |
|
||
|
2009 50 10 |
|
||
|
2009 50 90 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 61 |
|
||
|
2009 61 10 |
|
||
|
2009 61 90 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 71 |
|
||
|
2009 71 10 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 71 91 |
|
||
|
2009 71 99 |
|
||
|
2009 80 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 80 50 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 80 61 |
|
||
|
2009 80 63 |
|
||
|
2009 80 69 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 80 71 |
|
||
|
2009 80 73 |
|
||
|
2009 80 79 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 80 85 |
|
||
|
2009 80 86 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 80 88 |
|
||
|
2009 80 89 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 80 95 |
|
||
|
2009 80 96 |
|
||
|
2009 80 97 |
|
||
|
2009 80 99 |
|
||
|
2009 90 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 90 31 |
|
||
|
2009 90 39 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 90 41 |
|
||
|
2009 90 49 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 90 51 |
|
||
|
2009 90 59 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 90 71 |
|
||
|
2009 90 73 |
|
||
|
2009 90 79 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2009 90 92 |
|
||
|
2009 90 94 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 90 95 |
|
||
|
2009 90 96 |
|
||
|
|
|
||
|
2009 90 97 |
|
||
|
2009 90 98 |
|
||
|
2206 00 |
Alte băuturi fermentate (de exemplu cidru de mere, cidru de pere, hidromel); amestecuri de băuturi fermentate și amestecuri de băuturi fermentate și băuturi nealcoolice, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
2206 00 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2206 00 31 |
|
||
|
2206 00 39 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2206 00 51 |
|
||
|
2206 00 59 |
|
||
|
|
|
||
|
2206 00 81 |
|
||
|
2206 00 89 |
|
||
|
2209 00 |
Oțet și înlocuitori de oțet, obținuți din acid acetic: |
||
|
|
|
||
|
2209 00 11 |
|
||
|
2209 00 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2209 00 91 |
|
||
|
2209 00 99 |
|
||
|
2309 |
Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor: |
||
|
2309 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2309 10 11 |
|
||
|
2309 10 13 |
|
||
|
2309 10 15 |
|
||
|
2309 10 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2309 10 31 |
|
||
|
2309 10 33 |
|
||
|
2309 10 39 |
|
||
|
|
|
||
|
2309 10 51 |
|
||
|
2309 10 53 |
|
||
|
2309 10 59 |
|
||
|
2309 10 70 |
|
||
|
2309 10 90 |
|
||
|
2401 |
Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun: |
||
|
2401 10 |
|
||
|
|
|
||
|
2401 10 10 |
|
||
|
2401 10 20 |
|
||
|
2401 10 30 |
|
||
|
|
|
||
|
2401 10 41 |
|
||
|
2401 10 49 |
|
||
|
|
|
||
|
2401 10 50 |
|
||
|
2401 10 60 |
|
||
|
2401 10 70 |
|
||
|
2401 10 80 |
|
||
|
2401 10 90 |
|
||
|
2401 20 |
|
||
|
|
|
||
|
2401 20 10 |
|
||
|
2401 20 20 |
|
||
|
2401 20 30 |
|
||
|
|
|
||
|
2401 20 41 |
|
||
|
2401 20 49 |
|
||
|
|
|
||
|
2401 20 50 |
|
||
|
2401 20 60 |
|
||
|
2401 20 70 |
|
||
|
2401 20 80 |
|
||
|
2401 20 90 |
|
||
|
2401 30 00 |
|
ANEXA III (c)
CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
– menționate la articolul 12 alineatul (2) litera (c) din prezentul acord [articolul 27 alineatul (2) litera (c) din ASA] –
Taxele vamale pentru produsele enumerate în prezenta anexă vor fi reduse la 50 % în conformitate cu calendarul indicat pentru fiecare produs în prezenta anexă
|
— |
la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 90 % din taxele vamale |
|
— |
la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 80 % din taxele vamale |
|
— |
la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 70 % din taxele vamale |
|
— |
la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 60 % din taxele vamale |
|
— |
la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 50 % din taxele vamal |
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
||
|
0104 |
Animale vii din specia ovine sau caprine: |
||
|
0104 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0104 10 30 |
|
||
|
0104 10 80 |
|
||
|
0104 20 |
|
||
|
0104 20 90 |
|
||
|
0201 |
Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată: |
||
|
0201 10 00 |
|
||
|
ex 0201 10 00 |
|
||
|
ex 0201 10 00 |
|
||
|
ex 0201 10 00 |
|
||
|
0201 20 |
|
||
|
0201 20 20 |
|
||
|
ex 0201 20 20 |
|
||
|
ex 0201 20 20 |
|
||
|
ex 0201 20 20 |
|
||
|
0201 20 30 |
|
||
|
ex 0201 20 30 |
|
||
|
ex 0201 20 30 |
|
||
|
ex 0201 20 30 |
|
||
|
0201 20 50 |
|
||
|
ex 0201 20 50 |
|
||
|
ex 0201 20 50 |
|
||
|
ex 0201 20 50 |
|
||
|
0201 20 90 |
|
||
|
ex 0201 20 90 |
|
||
|
ex 0201 20 90 |
|
||
|
ex 0201 20 90 |
|
||
|
0201 30 00 |
|
||
|
ex 0201 30 00 |
|
||
|
ex 0201 30 00 |
|
||
|
ex 0201 30 00 |
|
||
|
0202 |
Carne de animale din specia bovine, congelată: |
||
|
0202 10 00 |
|
||
|
ex 0202 10 00 |
|
||
|
ex 0202 10 00 |
|
||
|
ex 0202 10 00 |
|
||
|
0202 20 |
|
||
|
0202 20 10 |
|
||
|
ex 0202 20 10 |
|
||
|
ex 0202 20 10 |
|
||
|
ex 0202 20 10 |
|
||
|
0202 20 30 |
|
||
|
ex 0202 20 30 |
|
||
|
ex 0202 20 30 |
|
||
|
ex 0202 20 30 |
|
||
|
0202 20 50 |
|
||
|
ex 0202 20 50 |
|
||
|
ex 0202 20 50 |
|
||
|
ex 0202 20 50 |
|
||
|
0202 20 90 |
|
||
|
ex 0202 20 90 |
|
||
|
ex 0202 20 90 |
|
||
|
ex 0202 20 90 |
|
||
|
0202 30 |
|
||
|
0202 30 10 |
|
||
|
ex 0202 30 10 |
|
||
|
ex 0202 30 10 |
|
||
|
ex 0202 30 10 |
|
||
|
0202 30 50 |
|
||
|
ex 0202 30 50 |
|
||
|
ex 0202 30 50 |
|
||
|
ex 0202 30 50 |
|
||
|
0202 30 90 |
|
||
|
ex 0202 30 90 |
|
||
|
ex 0202 30 90 |
|
||
|
ex 0202 30 90 |
|
||
|
0204 |
Carne de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată: |
||
|
0204 10 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0204 21 00 |
|
||
|
0204 22 |
|
||
|
0204 22 10 |
|
||
|
0204 22 30 |
|
||
|
0204 22 50 |
|
||
|
0204 22 90 |
|
||
|
0204 23 00 |
|
||
|
0204 30 00 |
|
||
|
|
|
||
|
0204 41 00 |
|
||
|
0204 42 |
|
||
|
0204 42 10 |
|
||
|
0204 42 30 |
|
||
|
0204 42 50 |
|
||
|
0204 42 90 |
|
||
|
0204 43 |
|
||
|
0204 43 10 |
|
||
|
0204 43 90 |
|
||
|
0204 50 |
|
||
|
|
|
||
|
0204 50 11 |
|
||
|
0204 50 13 |
|
||
|
0204 50 15 |
|
||
|
0204 50 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0204 50 31 |
|
||
|
0204 50 39 |
|
||
|
|
|
||
|
0204 50 51 |
|
||
|
0204 50 53 |
|
||
|
0204 50 55 |
|
||
|
0204 50 59 |
|
||
|
|
|
||
|
0204 50 71 |
|
||
|
0204 50 79 |
|
||
|
0207 |
Carne și organe comestibile proaspete, refrigerate sau congelate de păsări de la poziția 0105 : |
||
|
|
|
||
|
0207 11 |
|
||
|
0207 11 10 |
|
||
|
0207 11 30 |
|
||
|
0207 11 90 |
|
||
|
0207 12 |
|
||
|
0207 12 10 |
|
||
|
0207 12 90 |
|
||
|
0207 13 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 13 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 13 20 |
|
||
|
0207 13 30 |
|
||
|
0207 13 40 |
|
||
|
0207 13 50 |
|
||
|
0207 13 60 |
|
||
|
0207 13 70 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 13 91 |
|
||
|
0207 13 99 |
|
||
|
0207 14 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 14 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 14 20 |
|
||
|
0207 14 30 |
|
||
|
0207 14 40 |
|
||
|
0207 14 50 |
|
||
|
0207 14 60 |
|
||
|
0207 14 70 |
|
||
|
|
|
||
|
0207 14 91 |
|
||
|
0207 14 99 |
|
||
|
0210 |
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, de carne sau de organe: |
||
|
|
|
||
|
0210 11 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0210 11 11 |
|
||
|
0210 11 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0210 11 31 |
|
||
|
0210 11 39 |
|
||
|
0210 11 90 |
|
||
|
0210 12 |
|
||
|
|
|
||
|
0210 12 11 |
|
||
|
0210 12 19 |
|
||
|
0210 12 90 |
|
||
|
0210 19 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0210 19 10 |
|
||
|
0210 19 20 |
|
||
|
0210 19 30 |
|
||
|
0210 19 40 |
|
||
|
0210 19 50 |
|
||
|
|
|
||
|
0210 19 60 |
|
||
|
0210 19 70 |
|
||
|
|
|
||
|
0210 19 81 |
|
||
|
0210 19 89 |
|
||
|
0210 19 90 |
|
||
|
0210 20 |
|
||
|
0210 20 10 |
|
||
|
0210 20 90 |
|
||
|
0401 |
Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
||
|
0401 10 |
|
||
|
0401 10 10 |
|
||
|
0401 10 90 |
|
||
|
0401 20 |
|
||
|
|
|
||
|
0401 20 11 |
|
||
|
0401 20 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0401 20 91 |
|
||
|
0401 20 99 |
|
||
|
0401 30 |
|
||
|
|
|
||
|
0401 30 11 |
|
||
|
0401 30 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0401 30 31 |
|
||
|
0401 30 39 |
|
||
|
|
|
||
|
0401 30 91 |
|
||
|
0401 30 99 |
|
||
|
0402 |
Lapte și smântână, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
||
|
0402 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 10 11 |
|
||
|
0402 10 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 10 91 |
|
||
|
0402 10 99 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 21 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 21 11 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 21 17 |
|
||
|
0402 21 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 21 91 |
|
||
|
0402 21 99 |
|
||
|
0402 29 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0402 29 15 |
|
||
|
0402 29 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 29 91 |
|
||
|
0402 29 99 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 91 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 91 11 |
|
||
|
0402 91 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 91 31 |
|
||
|
0402 91 39 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 91 51 |
|
||
|
0402 91 59 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 91 91 |
|
||
|
0402 91 99 |
|
||
|
0402 99 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 99 11 |
|
||
|
0402 99 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 99 31 |
|
||
|
0402 99 39 |
|
||
|
|
|
||
|
0402 99 91 |
|
||
|
0402 99 99 |
|
||
|
0403 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao: |
||
|
0403 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0403 10 11 |
|
||
|
0403 10 13 |
|
||
|
0403 10 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0403 10 31 |
|
||
|
0403 10 33 |
|
||
|
0403 10 39 |
|
||
|
0403 90 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0403 90 11 |
|
||
|
0403 90 13 |
|
||
|
0403 90 19 |
|
||
|
|
|
||
|
0403 90 31 |
|
||
|
0403 90 33 |
|
||
|
0403 90 39 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0403 90 51 |
|
||
|
0403 90 53 |
|
||
|
0403 90 59 |
|
||
|
|
|
||
|
0403 90 61 |
|
||
|
0403 90 63 |
|
||
|
0403 90 69 |
|
||
|
0405 |
Unt și alte grăsimi și uleiuri provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine: |
||
|
0405 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0405 10 11 |
|
||
|
0405 10 19 |
|
||
|
0405 10 30 |
|
||
|
0405 10 50 |
|
||
|
0405 10 90 |
|
||
|
0405 20 |
|
||
|
0405 20 90 |
|
||
|
0405 90 |
|
||
|
0405 90 10 |
|
||
|
0405 90 90 |
|
||
|
0406 |
Brânză și caș: |
||
|
0406 10 |
|
||
|
0406 10 20 |
|
||
|
0406 10 80 |
|
||
|
0406 20 |
|
||
|
0406 20 10 |
|
||
|
0406 20 90 |
|
||
|
0406 30 |
|
||
|
0406 30 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0406 30 31 |
|
||
|
0406 30 39 |
|
||
|
0406 30 90 |
|
||
|
0406 40 |
|
||
|
0406 40 10 |
|
||
|
0406 40 50 |
|
||
|
0406 40 90 |
|
||
|
0406 90 |
|
||
|
0406 90 01 |
|
||
|
|
|
||
|
0406 90 13 |
|
||
|
0406 90 15 |
|
||
|
0406 90 17 |
|
||
|
0406 90 18 |
|
||
|
0406 90 19 |
|
||
|
0406 90 21 |
|
||
|
0406 90 23 |
|
||
|
0406 90 25 |
|
||
|
0406 90 27 |
|
||
|
0406 90 29 |
|
||
|
0406 90 32 |
|
||
|
0406 90 35 |
|
||
|
0406 90 37 |
|
||
|
0406 90 39 |
|
||
|
|
|
||
|
0406 90 50 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0406 90 61 |
|
||
|
0406 90 63 |
|
||
|
0406 90 69 |
|
||
|
|
|
||
|
0406 90 73 |
|
||
|
0406 90 75 |
|
||
|
0406 90 76 |
|
||
|
0406 90 78 |
|
||
|
0406 90 79 |
|
||
|
0406 90 81 |
|
||
|
0406 90 82 |
|
||
|
0406 90 84 |
|
||
|
0406 90 85 |
|
||
|
|
|
||
|
0406 90 86 |
|
||
|
0406 90 87 |
|
||
|
0406 90 88 |
|
||
|
0406 90 93 |
|
||
|
0406 90 99 |
|
||
|
0409 00 00 |
Miere naturală |
||
|
0701 |
Cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată: |
||
|
0701 90 |
|
||
|
0701 90 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0701 90 50 |
|
||
|
0701 90 90 |
|
||
|
0702 00 00 |
Tomate, în stare proaspătă sau refrigerate: |
||
|
ex 0702 00 00 |
|
||
|
0704 |
Varză, conopidă, varză creață, gulii și produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerate: |
||
|
0704 10 00 |
|
||
|
ex 0704 10 00 |
|
||
|
ex 0704 10 00 |
|
||
|
0704 20 00 |
|
||
|
0704 90 |
|
||
|
0704 90 10 |
|
||
|
0707 00 |
Castraveți si cornișon, în stare proaspătă sau refrigerată: |
||
|
0707 00 05 |
|
||
|
ex 0707 00 05 |
|
||
|
0707 00 90 |
|
||
|
ex 0707 00 90 |
|
||
|
0709 |
Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată: |
||
|
0709 60 |
|
||
|
0709 60 10 |
|
||
|
|
|
||
|
0709 60 91 |
|
||
|
0709 60 95 |
|
||
|
0709 60 99 |
|
||
|
0709 70 00 |
|
||
|
0805 |
Citrice, proaspete sau uscate: |
||
|
0805 20 |
|
||
|
0805 20 10 |
|
||
|
ex 0805 20 10 |
|
||
|
0805 20 30 |
|
||
|
ex 0805 20 30 |
|
||
|
0805 20 50 |
|
||
|
ex 0805 20 50 |
|
||
|
0805 20 70 |
|
||
|
ex 0805 20 70 |
|
||
|
0805 20 90 |
|
||
|
ex 0805 20 90 |
|
||
|
0806 |
Struguri, proaspeți sau uscați: |
||
|
0806 10 |
|
||
|
0806 10 10 |
|
||
|
ex 0806 10 10 |
|
||
|
0806 10 90 |
|
||
|
ex 0806 10 90 |
|
||
|
0807 |
Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaya, proaspeți: |
||
|
|
|
||
|
0807 11 00 |
|
||
|
ex 0807 11 00 |
|
||
|
0808 |
Mere, pere si gutui, proaspete: |
||
|
0808 10 |
|
||
|
0808 10 10 |
|
||
|
0808 10 80 |
|
||
|
0808 20 |
|
||
|
|
|
||
|
0808 20 10 |
|
||
|
0808 20 50 |
|
||
|
0808 20 90 |
|
||
|
0809 |
Caise, cireșe, vișine, piersici (inclusiv piersici fără puf și nectarine), prune și porumbe, proaspete: |
||
|
0809 10 00 |
|
||
|
0809 20 |
|
||
|
0809 20 05 |
|
||
|
0809 20 95 |
|
||
|
0809 30 |
|
||
|
0809 30 10 |
|
||
|
0809 30 90 |
|
||
|
ex 0809 30 90 |
|
||
|
0809 40 |
|
||
|
0809 40 05 |
|
||
|
0809 40 90 |
|
||
|
0810 |
Alte fructe, proaspete: |
||
|
0810 10 00 |
|
||
|
0810 20 |
|
||
|
0810 20 10 |
|
||
|
0810 20 90 |
|
||
|
0810 50 00 |
|
||
|
ex 0810 50 00 |
|
||
|
1509 |
Ulei de măsline și fracțiunile lui, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
||
|
1509 10 |
|
||
|
1509 10 10 |
|
||
|
1509 10 90 |
|
||
|
1509 90 00 |
|
||
|
ex 1509 90 00 |
|
||
|
ex 1509 90 00 |
|
||
|
1601 00 |
Cârnați și produse similare din carne, din organe sau din sânge; preparate alimentare pe baza acestor produse: |
||
|
1601 00 10 |
|
||
|
|
|
||
|
1601 00 91 |
|
||
|
1601 00 99 |
|
||
|
1602 |
Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge: |
||
|
1602 10 00 |
|
||
|
1602 20 |
|
||
|
|
|
||
|
1602 20 11 |
|
||
|
1602 20 19 |
|
||
|
1602 20 90 |
|
||
|
|
|
||
|
1602 31 |
|
||
|
|
|
||
|
1602 31 11 |
|
||
|
1602 31 19 |
|
||
|
1602 31 30 |
|
||
|
1602 31 90 |
|
||
|
1602 32 |
|
||
|
|
|
||
|
1602 32 11 |
|
||
|
1602 32 19 |
|
||
|
1602 32 30 |
|
||
|
1602 32 90 |
|
||
|
1602 39 |
|
||
|
|
|
||
|
1602 39 21 |
|
||
|
1602 39 29 |
|
||
|
1602 39 40 |
|
||
|
1602 39 80 |
|
||
|
|
|
||
|
1602 41 |
|
||
|
1602 41 10 |
|
||
|
1602 41 90 |
|
||
|
1602 42 |
|
||
|
1602 42 10 |
|
||
|
1602 42 90 |
|
||
|
1602 49 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1602 49 11 |
|
||
|
1602 49 13 |
|
||
|
1602 49 15 |
|
||
|
1602 49 19 |
|
||
|
1602 49 30 |
|
||
|
1602 49 50 |
|
||
|
1602 49 90 |
|
||
|
1602 50 |
|
||
|
1602 50 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1602 50 31 |
|
||
|
1602 50 39 |
|
||
|
1602 50 80 |
|
||
|
1602 90 |
|
||
|
1602 90 10 |
|
||
|
|
|
||
|
1602 90 31 |
|
||
|
1602 90 41 |
|
||
|
|
|
||
|
1602 90 51 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1602 90 61 |
|
||
|
1602 90 69 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
1602 90 72 |
|
||
|
1602 90 74 |
|
||
|
|
|
||
|
1602 90 76 |
|
||
|
1602 90 78 |
|
||
|
1602 90 98 |
|
ANEXA IV
CONCESIILE ACORDATE DE COMUNITATE PENTRU PRODUSELE PESCĂREȘTI DIN MUNTENEGRU
Produse menționate la articolul 14 din prezentul acord [articolul 29 alineatul (2) din ASA]
Importurile în Comunitate ale următoarelor produse originare din Muntenegru fac obiectul concesiilor de mai jos.
|
Cod NC |
Subdiviziunea TARIC |
Denumirea mărfurilor |
De la intrarea în vigoare a prezentului acord până la data de 31 decembrie a aceluiași an (n) |
De la 1 ianuarie la 31 decembrie (n + 1) |
Pentru fiecare an următor, de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
|
0301 91 10 |
|
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN |
|
0301 91 90 |
|
||||
|
0302 11 10 |
|
||||
|
0302 11 20 |
|
||||
|
0302 11 80 |
|
||||
|
0303 21 10 |
|
||||
|
0303 21 20 |
|
||||
|
0303 21 80 |
|
||||
|
0304 19 15 |
|
||||
|
0304 19 17 |
|
||||
|
ex 0304 19 19 |
30 |
||||
|
ex 0304 19 91 |
10 |
||||
|
0304 29 15 |
|
||||
|
0304 29 17 |
|
||||
|
ex 0304 29 19 |
30 |
||||
|
ex 0304 99 21 |
11, 12, 20 |
||||
|
ex 0305 10 00 |
10 |
||||
|
ex 0305 30 90 |
50 |
||||
|
0305 49 45 |
61 |
||||
|
ex 0305 59 80 |
61 |
||||
|
ex 0305 69 80 |
|
||||
|
0301 93 00 |
20 |
Crapi: vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 10 t la 0 % Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 10 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 10 t la 0 % Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN |
|
0302 69 11 |
20 |
||||
|
0303 79 11 |
20 |
||||
|
ex 0304 19 19 |
16 |
||||
|
ex 0304 19 91 |
20 |
||||
|
ex 0304 29 19 |
60 |
||||
|
ex 0304 99 21 |
30 |
||||
|
ex 0305 10 00 |
63 |
||||
|
ex 0305 30 90 |
63 |
||||
|
ex 0305 49 80 |
|
||||
|
ex 0305 59 80 |
|
||||
|
ex 0305 69 80 |
|
||||
|
ex 0301 99 80 |
80 |
Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.): vii; proaspete sau refrigerate; congelate; uscate, sărate sau în saramură, afumate; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 55 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 30 % din nivelul taxei vamale MFN |
|
0302 69 61 |
|
||||
|
0303 79 71 |
|
||||
|
ex 3041939 |
80 |
||||
|
ex 3041999 |
77 |
||||
|
ex 3042999 |
50 |
||||
|
ex 3049999 |
20 |
||||
|
ex 0305 10 00 |
30 |
||||
|
ex 0305 30 90 |
70 |
||||
|
ex 0305 49 80 |
40 |
||||
|
ex 0305 59 80 |
65 |
||||
|
ex 0305 69 80 |
65 |
||||
|
ex 0301 99 80 |
22 |
Lavraci (Dicentrarchus labrax): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 55 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 30 % din nivelul taxei vamale MFN |
|
0302 69 94 |
|
||||
|
ex 0303 77 00 |
10 |
||||
|
ex 3041939 |
85 |
||||
|
ex 3041999 |
79 |
||||
|
ex 3042999 |
60 |
||||
|
ex 3049999 |
70 |
||||
|
ex 0305 10 00 |
40 |
||||
|
ex 0305 30 90 |
80 |
||||
|
ex 0305 49 80 |
50 |
||||
|
ex 0305 59 80 |
67 |
||||
|
ex 0305 69 80 |
67 |
|
Cod NC |
Subdiviziunea TARIC |
Denumirea mărfurilor |
Volumul anual al contingentului tarifar (greutate netă) |
|
1604 13 11 |
|
Preparate și conserve de sardine |
CT: 200 t la 6 % Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN (1) |
|
1604 13 19 |
|
||
|
ex 1604 20 50 |
10, 19 |
||
|
1604 16 00 1604 20 40 |
|
Preparate și conserve de hamsii |
CT: 200 t la 12,5 % Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN (1) |
Nivelul taxei vamale aplicabile tuturor produselor de la poziția 1604 din SA, cu excepția preparatelor și conservelor de sardine și hamsii, se va reduce în conformitate cu calendarul prezentat în continuare:
|
Anul |
Anul 1 (nivelul taxei vamale) |
Anul 3 (nivelul taxei vamale) |
Anul 5 și anii următori (nivelul taxei vamale) |
|
Taxa vamală |
90 % din nivelul taxei vamale MFN |
80 % din nivelul taxei vamale MFN |
70 % din nivelul taxei vamale MFN |
(1) Volumul inițial al contingentului este de 200 de tone. De la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, volumul contingentului se majorează la 250 de tone, cu condiția să se fi utilizat cel puțin 80 % din cantitatea totală a contingentului anterior până la data de 31 decembrie a anului respectiv. În cazul în care se pune în aplicare dispoziția privind majorarea volumului contingentului tarifar, aceasta va continua să fie aplicată până când părțile la prezentul acord convin altfel.
ANEXA V
CONCESIILE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE PESCĂREȘTI DIN COMUNITATE
Produse menționate la articolul 15 din prezentul acord [articolul 30 alineatul (2) din ASA]
Importurile în Muntenegru ale produselor următoare, originare din Comunitate, fac obiectul următoarelor concesii:
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
De la intrarea în vigoare a prezentului acord până la data de 31 decembrie a aceluiași an (n) |
De la 1 ianuarie la 31 decembrie (n + 1) |
Pentru fiecare an următor, de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
|
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN |
|
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 3041939 ex 3041999 ex 3042999 ex 3049999 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.): vii; proaspete sau refrigerate; uscate, sărate sau în saramură, afumate; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 60 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 40 % din nivelul taxei vamale MFN |
|
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 3041939 ex 3041999 ex 3042999 ex 3049999 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Lavraci (Dicentrarchus labrax): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 60 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 40 % din nivelul taxei vamale MFN |
|
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
Volumul anual al contingentului tarifar (greutate netă) |
|
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Preparate și conserve de sardine |
CT: 20 t la 50 % din nivelul taxei vamale MFN Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN |
|
1604 16 00 1604 20 40 |
Preparate și conserve de hamsii |
CT: 10 t la 50 % Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN |
Nivelul taxei vamale aplicabile tuturor produselor de la poziția 1604 din SA, cu excepția preparatelor și conservelor de sardine și hamsii se va reduce în conformitate cu calendarul prezentat în continuare:
|
Anul |
Anul 1 (nivelul taxei vamale) |
Anul 2 (nivelul taxei vamale) |
Anul 3 (nivelul taxei vamale) |
Anul 4 și anii următori (nivelul taxei vamale) |
|
Taxa vamală |
80 % din nivelul taxei vamale MFN |
70 % din nivelul taxei vamale MFN |
60 % din nivelul taxei vamale MFN |
50 % din nivelul taxei vamale MFN |
ANEXA VI
DREPTURILE DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ, INDUSTRIALĂ ȘI COMERCIALĂ
– menționate la articolul 40 din prezentul acord (articolul 75 din ASA) –
Articolul 40 alineatul (4) din prezentul acord [articolul 75 alineatul (4) din ASA] se referă la următoarele convenții multilaterale la care statele membre sunt părți sau care se aplică de facto de către statele membre:
|
— |
Convenția de instituire a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale (Convenția OMPI, Stockholm, 1967, astfel cum a fost modificată în 1979); |
|
— |
Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice (Actul de la Paris, 1971); |
|
— |
Convenția de la Bruxelles privind distribuția semnalelor purtătoare de programe transmise prin satelit (Bruxelles, 1974); |
|
— |
Tratatul de la Budapesta privind recunoașterea internațională a depozitului de microorganisme în scopul procedurii de brevetare (Budapesta 1977, astfel cum a fost modificat în 1980); |
|
— |
Aranjamentul de la Haga privind depozitul internațional de desene și modele industriale (Actul de la Londra, 1934, și Actul de la Haga, 1960); |
|
— |
Aranjamentul de la Locarno de instituire a clasificării internaționale a desenelor și modelelor industriale (Locarno, 1968, astfel cum a fost modificat în 1979); |
|
— |
Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Actul de la Stockholm, 1967, modificat în 1979); |
|
— |
Protocolul referitor la Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor (Protocolul de la Madrid, 1989); |
|
— |
Aranjamentul de la Nisa privind clasificarea internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor (Geneva, 1977, modificat în 1979); |
|
— |
Convenția de la Paris pentru protecția proprietății industriale (Actul de la Stockholm, 1967, modificat în 1979); |
|
— |
Tratatul de cooperare în domeniul brevetelor (Washington, 1970, astfel cum a fost modificat în 1979 și în 1984); |
|
— |
Tratatul privind dreptul brevetelor (Geneva, 2000); |
|
— |
Convenția internațională privind protecția noilor soiuri de plante (Convenția UPOV, Paris, 1961, astfel cum a fost revizuită în 1972, 1978 și 1991); |
|
— |
Convenția pentru protecția producătorilor de fonograme împotriva reproducerii neautorizate a fonogramelor lor (Convenția privind fonogramele, Geneva, 1971); |
|
— |
Convenția internațională pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune (Convenția de la Roma, 1961); |
|
— |
Aranjamentul de la Strasbourg privind clasificarea internațională a brevetelor de invenție (Strasbourg, 1971, astfel cum a fost modificat în 1979); |
|
— |
Tratatul privind dreptul mărcilor (Geneva, 1994); |
|
— |
Aranjamentul de la Viena care instituie clasificarea internațională a elementelor figurative ale mărcilor (Viena, 1973, astfel cum a fost modificat în 1985); |
|
— |
Tratatul OMPI privind dreptul de autor (Geneva, 1996); |
|
— |
Tratatul OMPI privind interpretările, execuțiile și fonogramele (Geneva, 1996); |
|
— |
Convenția Europeană de Brevetare; |
|
— |
Acordul OMC privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală. |
PROTOCOLUL 1
Privind schimburile comerciale între Muntenegru Și Comunitate de produse agricole transformate
Articolul 1
(1) Comunitatea și Muntenegru aplică produselor agricole transformate taxele vamale enumerate în anexa I și, respectiv, în anexa II, în conformitate cu condițiile menționate în anexele în cauză, indiferent dacă importurile sunt sau nu limitate de contingente.
(2) Consiliul de stabilizare și de asociere decide cu privire la:
|
(a) |
extinderea listei de produse agricole transformate care fac obiectul prezentului protocol, |
|
(b) |
modificarea taxelor vamale menționate în anexele I și II, |
|
(c) |
creșterea sau eliminarea contingentelor tarifare. |
(3) Consiliul de stabilizare și de asociere poate înlocui taxele vamale stabilite de prezentul protocol cu un regim stabilit pe baza prețurilor pe piața Comunității, respectiv a Muntenegrului, a produselor agricole folosite efectiv la fabricarea produselor agricole transformate care fac obiectul prezentului acord.
Articolul 2
Taxele vamale aplicate în temeiul articolului 1 pot fi reduse printr-o decizie a Consiliului de stabilizare și de asociere:
|
(a) |
atunci când, în cadrul schimburilor comerciale dintre Comunitate și Muntenegru, taxele vamale aplicate produselor de bază se reduc sau |
|
(b) |
ca urmare a reducerilor rezultate în urma concesiilor reciproce privind produsele agricole transformate. |
Reducerile prevăzute la litera (a) se calculează pe baza părții din taxa vamală desemnată drept componentă agricolă ce corespunde produselor agricole efectiv utilizate la fabricarea produselor agricole transformate în cauză și se deduc din taxele vamale aplicate acestor produse agricole de bază.
Articolul 3
Comunitatea și Muntenegru se informează reciproc cu privire la dispozițiile administrative adoptate în ceea ce privește produsele care fac obiectul prezentului protocol. Acestea trebuie să garanteze un tratament echitabil pentru toate părțile interesate și să fie cât se poate de flexibile și de simple.
ANEXA I
TAXELE VAMALE APLICABILE IMPORTURILOR ÎN COMUNITATE DE PRODUSE ORIGINARE DIN MUNTENEGRU
Taxele vamale sunt zero în cazul importurilor în Comunitate al produselor agricole transformate originare din Muntenegru enumerate în continuare.
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
||
|
(1) |
(2) |
||
|
0403 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao: |
||
|
0403 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0403 10 51 |
|
||
|
0403 10 53 |
|
||
|
0403 10 59 |
|
||
|
|
|
||
|
0403 10 91 |
|
||
|
0403 10 93 |
|
||
|
0403 10 99 |
|
||
|
0403 90 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0403 90 71 |
|
||
|
0403 90 73 |
|
||
|
0403 90 79 |
|
||
|
|
|
||
|
0403 90 91 |
|
||
|
0403 90 93 |
|
||
|
0403 90 99 |
|
||
|
0405 |
Unt și alte grăsimi și uleiuri provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine: |
||
|
0405 20 |
|
||
|
0405 20 10 |
|
||
|
0405 20 30 |
|
||
|
0501 00 00 |
Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deșeuri de păr uman |
||
|
0502 |
Păr de porc sau de mistreț; păr de bursuc și alte tipuri de păr pentru perii și articole similare; deșeuri din aceste tipuri de păr |
||
|
0505 |
Piei de păsări și alte părți de păsări, acoperite cu pene, fulgi, ori puf, pene și părți de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curățate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere și deșeuri de pene sau de părți de pene |
||
|
0506 |
Oase și coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere și deșeuri din acestea |
||
|
0507 |
Fildeș, carapace de broască țestoasă, fanoane – inclusiv filamentele de fanoane – de balenă și de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare și ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere și deșeuri din acestea |
||
|
0508 00 00 |
Corali și similare, brute sau prelucrate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii și carapace de moluște, de crustacee sau de echinoderme și oase de sepii, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere și deșeuri din acestea |
||
|
0510 00 00 |
Chihlimbar cenușiu, castoreum, zibetă, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande și alte substanțe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu |
||
|
0511 |
Produse animaliere nedenumite sau necuprinse altundeva; animale moarte de la capitolul 1 sau 3, improprii pentru consum uman: |
||
|
|
|
||
|
0511 99 |
|
||
|
|
|
||
|
0511 99 31 |
|
||
|
0511 99 39 |
|
||
|
0511 99 85 |
|
||
|
ex 0511 99 85 |
|
||
|
0710 |
Legume congelate, nefierte sau fierte în apă sau în abur: |
||
|
0710 40 00 |
|
||
|
0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu, cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare: |
||
|
0711 90 |
|
||
|
|
|
||
|
0711 90 30 |
|
||
|
0903 00 00 |
Mate |
||
|
1212 |
Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi și miez de sâmburi de fructe și alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentației umane, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
1212 20 00 |
|
||
|
1302 |
Seve și extracte vegetale; substanțe pectice, pectinați și pectați; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a vâscozității, derivate din produse vegetale, chiar modificate: |
||
|
|
|
||
|
1302 12 00 |
|
||
|
1302 13 00 |
|
||
|
1302 19 |
|
||
|
1302 19 80 |
|
||
|
1302 20 |
|
||
|
1302 20 10 |
|
||
|
1302 20 90 |
|
||
|
|
|
||
|
1302 31 00 |
|
||
|
1302 32 |
|
||
|
1302 32 10 |
|
||
|
1401 |
Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu, bambus, ramuri de palmier, papură, trestie, stuf, răchită, rafie, paie de cereale curățate, albite sau vopsite, coji de tei): |
||
|
1404 |
Produse vegetale, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
1505 |
Grăsime de usuc și grăsimi derivate din acestea, inclusiv lanolină: |
||
|
1506 00 00 |
Alte grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
||
|
1515 |
Alte grăsimi și uleiuri animale (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
||
|
1515 90 |
|
||
|
1515 90 11 |
|
||
|
ex 1515 90 11 |
|
||
|
1516 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel: |
||
|
1516 20 |
|
||
|
1516 20 10 |
|
||
|
1517 |
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile lor de la poziția 1516 : |
||
|
1517 10 |
|
||
|
1517 10 10 |
|
||
|
1517 90 |
|
||
|
1517 90 10 |
|
||
|
|
|
||
|
1517 90 93 |
|
||
|
1518 00 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 ; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte |
||
|
1518 00 10 |
|
||
|
|
|
||
|
1518 00 91 |
|
||
|
|
|
||
|
1518 00 95 |
|
||
|
1518 00 99 |
|
||
|
1520 00 00 |
Glicerină brută: ape și leșii de glicerină |
||
|
1521 |
Ceară vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte și spermanțet, chiar rafinată sau colorată: |
||
|
1522 00 |
Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale: |
||
|
1522 00 10 |
|
||
|
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanțe aromatizante sau de coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate: |
||
|
1702 50 00 |
|
||
|
1702 90 |
|
||
|
1702 90 10 |
|
||
|
1704 |
Produse zaharoase (inclusiv ciocolată albă) care nu conțin cacao: |
||
|
1803 |
Pastă de cacao, chiar degresată: |
||
|
1804 00 00 |
Unt, grăsime și ulei de cacao |
||
|
1805 00 00 |
Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
||
|
1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao: |
||
|
1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, feculă sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 până la 0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnocchi, ravioli, caneloni; cuscus, chiar preparat: |
||
|
|
|
||
|
1902 11 00 |
|
||
|
1902 19 |
|
||
|
1902 19 10 |
|
||
|
1902 19 90 |
|
||
|
1902 20 |
|
||
|
|
|
||
|
1902 20 91 |
|
||
|
1902 20 99 |
|
||
|
1902 30 |
|
||
|
1902 30 10 |
|
||
|
1902 30 90 |
|
||
|
1902 40 |
|
||
|
1902 40 10 |
|
||
|
1902 40 90 |
|
||
|
1903 00 00 |
Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobițe, criblură sau alte forme similare |
||
|
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu, corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; hostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare: |
||
|
2001 |
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
||
|
2001 90 |
|
||
|
2001 90 30 |
|
||
|
2001 90 40 |
|
||
|
2001 90 60 |
|
||
|
2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006 |
||
|
2004 10 |
|
||
|
|
|
||
|
2004 10 91 |
|
||
|
2004 90 |
|
||
|
2004 90 10 |
|
||
|
2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006 : |
||
|
2005 20 |
|
||
|
2005 20 10 |
|
||
|
2005 80 00 |
|
||
|
2008 |
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
|
|
||
|
2008 11 |
|
||
|
2008 11 10 |
|
||
|
|
|
||
|
2008 91 00 |
|
||
|
2008 99 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
2008 99 85 |
|
||
|
2008 99 91 |
|
||
|
2101 |
Extracte, esențe și concentrate de cafea, ceai sau de maté și preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele lor: |
||
|
2102 |
Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepția vaccinurilor de la poziția 3002 ); praf de copt preparat: |
||
|
2103 |
Sosuri preparate și preparate pentru sosuri; condimente și produse de asezonare, amestecate; făină de muștar și muștar preparat: |
||
|
2104 |
Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate; preparate alimentare compuse omogenizate: |
||
|
2105 00 |
Înghețate și alte produse similare sub formă înghețată, comestibile, cu sau fără cacao: |
||
|
2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
2106 10 |
|
||
|
2106 10 20 |
|
||
|
2106 10 80 |
|
||
|
2106 90 |
|
||
|
2106 90 20 |
|
||
|
|
|
||
|
2106 90 92 |
|
||
|
2106 90 98 |
|
||
|
2201 |
Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale și ape gazeificate, care nu conțin zahăr sau alți îndulcitori și nici aromatizanți; gheață și zăpadă: |
||
|
2202 |
Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate și alte băuturi nealcoolice, excluzând sucurile de fructe sau de legume de la poziția 2009 : |
||
|
2203 00 |
Bere fabricată din malț: |
||
|
2205 |
Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice: |
||
|
2207 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 % vol; alcool etilic și alte distilate denaturate, de orice concentrație: |
||
|
2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic mai mic de 80 % vol; distilate, lichioruri și alte băuturi spirtoase: |
||
|
2402 |
Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri și țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun: |
||
|
2403 |
Alte tutunuri și înlocuitori de tutun prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte și esențe de tutun: |
||
|
2905 |
Alcooli aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați: |
||
|
|
|
||
|
2905 43 00 |
|
||
|
2905 44 |
|
||
|
|
|
||
|
2905 44 11 |
|
||
|
2905 44 19 |
|
||
|
|
|
||
|
2905 44 91 |
|
||
|
2905 44 99 |
|
||
|
2905 45 00 |
|
||
|
3301 |
Uleiuri esențiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele așa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorășini de extracție; soluții concentrate de uleiuri esențiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanțe similare, obținute prin extracție din flori sau macerare; subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esențiale; ape distilate aromatice și soluții apoase de uleiuri esențiale: |
||
|
3301 90 |
|
||
|
3301 90 10 |
|
||
|
|
|
||
|
3301 90 21 |
|
||
|
3301 90 30 |
|
||
|
3301 90 90 |
|
||
|
3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: |
||
|
3302 10 |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
3302 10 10 |
|
||
|
|
|
||
|
3302 10 21 |
|
||
|
3302 10 29 |
|
||
|
3501 |
Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină: |
||
|
3501 10 |
|
||
|
3501 10 10 |
|
||
|
3501 10 50 |
|
||
|
3501 10 90 |
|
||
|
3501 90 |
|
||
|
3501 90 90 |
|
||
|
3505 |
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); adezivi pe bază de amidon sau fecule, de dextrine sau pe bază de alte tipuri de amidon sau fecule modificate: |
||
|
3505 10 |
|
||
|
3505 10 10 |
|
||
|
|
|
||
|
3505 10 90 |
|
||
|
3505 20 |
|
||
|
3505 20 10 |
|
||
|
3505 20 30 |
|
||
|
3505 20 50 |
|
||
|
3505 20 90 |
|
||
|
3809 |
Agenți de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu, produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de tipul celor utilizate în industria textilă, a hârtiei, a pielăriei sau în industriile similare, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
3809 10 |
|
||
|
3809 10 10 |
|
||
|
3809 10 30 |
|
||
|
3809 10 50 |
|
||
|
3809 10 90 |
|
||
|
3823 |
Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli grași industriali: |
||
|
3824 |
Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte: |
||
|
3824 60 |
|
||
|
|
|
||
|
3824 60 11 |
|
||
|
3824 60 19 |
|
||
|
|
|
||
|
3824 60 91 |
|
||
|
3824 60 99 |
|
ANEXA II
TAXELE VAMALE APLICABILE IMPORTURILOR ÎN MUNTENEGRU DE PRODUSE ORIGINARE DIN COMUNITATE
(imediat sau treptat)
|
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
Nivelul taxei vamale (în % din MFN) |
||||||
|
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 și anii următori |
||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
||
|
0403 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao: |
|
|
|
|
|
||
|
0403 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0403 10 51 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
0403 10 53 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
0403 10 59 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0403 10 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
0403 10 93 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
0403 10 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
0403 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0403 90 71 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
0403 90 73 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
0403 90 79 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0403 90 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
0403 90 93 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
0403 90 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
0405 |
Unt și alte grăsimi și uleiuri provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine: |
|
|
|
|
|
||
|
0405 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
0405 20 10 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
0405 20 30 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
0501 00 00 |
Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deșeuri de păr uman |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0502 |
Păr de porc sau de mistreț; păr de bursuc și alte tipuri de păr pentru perii și articole similare; deșeuri din aceste tipuri de păr: |
|
|
|
|
|
||
|
0502 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0502 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0505 |
Piei de păsări și alte părți de păsări, acoperite cu pene, fulgi, ori puf, pene și părți de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curățate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere și deșeuri de pene sau de părți de pene: |
|
|
|
|
|
||
|
0505 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
0505 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0505 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0505 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0506 |
Oase și coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere și deșeuri din acestea |
|
|
|
|
|
||
|
0506 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0506 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0507 |
Fildeș, carapace de broască țestoasă, fanoane – inclusiv filamentele de fanoane – de balenă și de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare și ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere și deșeuri din acestea: |
|
|
|
|
|
||
|
0507 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0507 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0508 00 00 |
Corali și similare, brute sau prelucrate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii și carapace de moluște, de crustacee sau de echinoderme și oase de sepii, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere și deșeuri din acestea |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0510 00 00 |
Chihlimbar cenușiu, castoreum, zibetă, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande și alte substanțe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0511 |
Produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte; animale moarte de la capitolele 1 sau 3, improprii alimentației umane: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0511 99 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0511 99 31 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0511 99 39 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0511 99 85 |
|
|
|
|
|
|
||
|
ex 0511 99 85 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0710 |
Legume congelate, nefierte sau fierte în apă sau în abur: |
|
|
|
|
|
||
|
0710 40 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare: |
|
|
|
|
|
||
|
0711 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0711 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
0903 00 00 |
Maté |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1212 |
Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi și miez de sâmburi de fructe și alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentației umane, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
||
|
1212 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1302 |
Seve și extracte vegetale; substanțe pectice, pectinați și pectați; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a vâscozității, derivate din produse vegetale, chiar modificate: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1302 12 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1302 13 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1302 19 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1302 19 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1302 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1302 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1302 20 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1302 31 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1302 32 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1302 32 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1401 |
Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu, bambus, ramuri de palmier, papură, trestie, stuf, răchită, rafie, paie de cereale curățate, albite sau vopsite, coji de tei): |
|
|
|
|
|
||
|
1401 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1401 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1401 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1404 |
Produse vegetale, nedenumite și necuprinse în altă parte |
|
|
|
|
|
||
|
1404 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1404 90 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1505 |
Grăsime de usuc și grăsimi derivate din acestea, inclusiv lanolină: |
|
|
|
|
|
||
|
1505 00 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1505 00 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1506 00 00 |
Alte grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1515 |
Alte grăsimi și uleiuri animale (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
|
|
|
|
|
||
|
1515 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1515 90 11 |
|
|
|
|
|
|
||
|
ex 1515 90 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1516 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar neprelucrate altfel: |
|
|
|
|
|
||
|
1516 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1516 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1517 |
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile lor de la poziția 1516 : |
|
|
|
|
|
||
|
1517 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1517 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1517 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1517 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1517 90 93 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1518 00 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 ; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
||
|
1518 00 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1518 00 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1518 00 95 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1518 00 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1520 00 00 |
Glicerină brută; ape și leșii de glicerină |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1521 |
Ceară vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte și spermanțet, chiar rafinată sau colorată: |
|
|
|
|
|
||
|
1521 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1521 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1521 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1521 90 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1521 90 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1522 00 |
Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale: |
|
|
|
|
|
||
|
1522 00 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanțe aromatizante sau de coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate: |
|
|
|
|
|
||
|
1702 50 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1702 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1702 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1704 |
Produse zaharoase (inclusiv ciocolată albă) care nu conțin cacao: |
|
|
|
|
|
||
|
1704 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1704 10 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1704 10 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1704 10 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1704 10 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1704 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1704 90 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1704 90 30 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1704 90 51 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1704 90 55 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1704 90 61 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1704 90 65 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1704 90 71 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1704 90 75 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1704 90 81 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1704 90 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1803 |
Pastă de cacao, chiar degresată: |
|
|
|
|
|
||
|
1803 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1803 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1804 00 00 |
Unt, grăsime și ulei de cacao |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1805 00 00 |
Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao: |
|
|
|
|
|
||
|
1806 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1806 10 15 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1806 10 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1806 10 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1806 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1806 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1806 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1806 20 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1806 20 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1806 20 70 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1806 20 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1806 20 95 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1806 31 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1806 32 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1806 32 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1806 32 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1806 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1806 90 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1806 90 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1806 90 31 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1806 90 39 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1806 90 50 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1806 90 60 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1806 90 70 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1806 90 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, feculă sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 până la 0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
||
|
1901 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1901 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1901 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1901 90 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1901 90 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1901 90 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1901 90 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnocchi, ravioli, caneloni; cuscus, chiar preparat: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1902 11 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1902 19 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1902 19 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1902 19 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1902 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1902 20 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1902 20 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1902 30 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1902 30 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1902 30 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1902 40 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1902 40 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1902 40 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1903 00 00 |
Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobițe, criblură sau alte forme similare |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
||
|
1904 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1904 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1904 10 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1904 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1904 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1904 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1904 20 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1904 20 95 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1904 20 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1904 30 00 |
Grâu numit bulgur |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1904 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1904 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1904 90 80 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; hostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare: |
|
|
|
|
|
||
|
1905 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 20 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 20 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 31 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 31 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 31 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 31 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 31 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 31 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 32 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 32 05 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 32 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 32 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 32 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 32 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 40 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 40 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 40 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 90 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 90 45 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 90 55 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1905 90 60 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
1905 90 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2001 |
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
|
|
|
|
|
||
|
2001 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2001 90 30 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2001 90 40 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2001 90 60 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006 |
|
|
|
|
|
||
|
2004 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2004 10 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2004 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2004 90 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006 |
|
|
|
|
|
||
|
2005 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2005 20 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2005 80 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2008 |
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2008 11 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2008 11 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2008 91 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2008 99 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2008 99 85 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2008 99 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2101 |
Extracte, esențe și concentrate de cafea, ceai sau de maté și preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele lor: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2101 11 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2101 11 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2101 11 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2101 12 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2101 12 92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2101 12 98 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2101 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2101 20 20 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2101 20 92 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2101 20 98 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2101 30 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2101 30 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2101 30 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2101 30 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2101 30 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2102 |
Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepția vaccinurilor de la poziția 3002 ); praf de copt preparat: |
|
|
|
|
|
||
|
2102 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2102 10 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2102 10 31 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2102 10 39 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2102 10 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2102 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2102 20 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2102 20 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2102 20 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2102 30 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2103 |
Sosuri preparate și preparate pentru sosuri; condimente și produse de asezonare, amestecate; făină de muștar și muștar preparat |
|
|
|
|
|
||
|
2103 10 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2103 20 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2103 30 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2103 30 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2103 30 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2103 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2103 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2103 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2103 90 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2104 |
Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate; preparate alimentare compuse omogenizate: |
|
|
|
|
|
||
|
2104 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2104 10 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2104 10 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2104 20 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2105 00 |
Înghețate și alte produse similare sub formă înghețată, comestibile, cu sau fără cacao: |
|
|
|
|
|
||
|
2105 00 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2105 00 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2105 00 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
||
|
2106 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2106 10 20 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2106 10 80 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2106 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2106 90 20 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2106 90 92 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2106 90 98 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2201 |
Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale și ape gazeificate, care nu conțin zahăr sau alți îndulcitori și nici aromatizanți; gheață și zăpadă: |
|
|
|
|
|
||
|
2201 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2201 10 11 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
2201 10 19 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
2201 10 90 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
2201 90 00 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
2202 |
Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate și alte băuturi nealcoolice, excluzând sucurile de fructe sau de legume de la poziția 2009 : |
|
|
|
|
|
||
|
2202 10 00 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
2202 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2202 90 10 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2202 90 91 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
2202 90 95 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
2202 90 99 |
|
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
||
|
2203 00 |
Bere fabricată din malț: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2203 00 01 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2203 00 09 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2203 00 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2205 |
Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice: |
|
|
|
|
|
||
|
2205 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2205 10 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2205 10 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2205 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2205 90 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2205 90 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2207 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic și alte distilate denaturate, de orice concentrație: |
|
|
|
|
|
||
|
2207 10 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2207 20 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic mai mic de 80 % vol; distilate, lichioruri și alte băuturi spirtoase: |
|
|
|
|
|
||
|
2208 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 20 12 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 20 14 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 20 26 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 20 27 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 20 29 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 20 40 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 20 62 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 20 64 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 20 86 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 20 87 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 20 89 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 30 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 30 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 30 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 30 32 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 30 38 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 30 52 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 30 58 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 30 72 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 30 78 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 30 82 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 30 88 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 40 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 40 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 40 31 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 40 39 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 40 51 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 40 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 40 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 50 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 50 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 50 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 50 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 50 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 60 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 60 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 60 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 60 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 60 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 70 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 70 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 70 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 90 11 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 19 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 90 33 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 38 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 90 41 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 90 45 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 48 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 90 52 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 54 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 56 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 69 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 90 71 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 75 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 77 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 78 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2208 90 91 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2208 90 99 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2402 |
Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri și țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun: |
|
|
|
|
|
||
|
2402 10 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2402 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2402 20 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2402 20 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2402 90 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2403 |
Alte tutunuri și înlocuitori de tutun prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte și esențe de tutun: |
|
|
|
|
|
||
|
2403 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2403 10 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2403 10 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2403 91 00 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2403 99 |
|
|
|
|
|
|
||
|
2403 99 10 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2403 99 90 |
|
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
||
|
2905 |
Alcooli aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2905 43 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2905 44 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2905 44 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2905 44 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
2905 44 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2905 44 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
2905 45 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3301 |
Uleiuri esențiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele așa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorășini de extracție; soluții concentrate de uleiuri esențiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanțe similare, obținute prin extracție din flori sau macerare; subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esențiale; ape distilate aromatice și soluții apoase de uleiuri esențiale: |
|
|
|
|
|
||
|
3301 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
3301 90 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
3301 90 21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3301 90 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3301 90 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: |
|
|
|
|
|
||
|
3302 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
3302 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
3302 10 21 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3302 10 29 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3501 |
Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină: |
|
|
|
|
|
||
|
3501 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
3501 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3501 10 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3501 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3501 90 |
|
|
|
|
|
|
||
|
3501 90 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3505 |
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); adezivi pe bază de amidon sau fecule, de dextrine sau pe bază de alte tipuri de amidon sau fecule modificate: |
|
|
|
|
|
||
|
3505 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
3505 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
3505 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3505 20 |
|
|
|
|
|
|
||
|
3505 20 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3505 20 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3505 20 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3505 20 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3809 |
Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
||
|
3809 10 |
|
|
|
|
|
|
||
|
3809 10 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3809 10 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3809 10 50 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3809 10 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3823 |
Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli grași industriali: |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
3823 11 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3823 12 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3823 13 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3823 19 |
|
|
|
|
|
|
||
|
3823 19 10 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3823 19 30 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3823 19 90 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3823 70 00 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3824 |
Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
||
|
3824 60 |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
3824 60 11 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3824 60 19 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
3824 60 91 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
|
3824 60 99 |
|
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
||
PROTOCOLUL 2
privind concesiile preferenţiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoaşterea, protecţia şi controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase şi vinurilor aromatizate
Articolul 1
Prezentul protocol include:
|
(1) |
un Acord privind concesiile comerciale preferențiale reciproce pentru anumite vinuri (anexa I la prezentul protocol). |
|
(2) |
un Acord privind recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate (anexa II la prezentul protocol). |
Articolul 2
Acordurile menționate la articolul 1 se aplică:
|
(1) |
vinurilor de la poziția 22.04 din Sistemul Armonizat din Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, semnată la Bruxelles, la 14 iunie 1983, produse din struguri proaspeți, care:
|
|
(2) |
băuturilor spirtoase de la poziția 22.08 din convenția menționată la alineatul (1) care:
|
|
(3) |
vinuri aromatizate de la poziția 22.05 din convenția menționată la alineatul (1) care:
|
(1) JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 al Consiliului din 20 noiembrie 2006 de adaptare a anumitor regulamente și decizii adoptate în domeniile liberei circulații a mărfurilor, liberei circulații a persoanelor, dreptului societăților comerciale, politicii în domeniul concurenței, agriculturii (inclusiv legislația sanitar-veterinară și fitosanitară), politicii în domeniul transporturilor, fiscalității, statisticii, energiei, mediului, cooperării în domeniile justiției și afacerilor interne, uniunii vamale, relațiilor externe, politicii externe și de securitate comune și instituțiilor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).
(2) JO L 194, 31.7.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 556/2007 al Comisiei (JO L 132, 24.5.2007, p. 3).
(3) JO L 160, 12.6.1989, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005.
(4) JO L 105, 25.4.1990, p. 9. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2140/98 al Comisiei (JO L 270, 7.10.1998, p. 9).
(5) JO L 160, 12.6.1989, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005.
ANEXA I
ACORD
între Comunitate şi Muntenegru privind concesiile comerciale preferenţiale reciproce pentru anumite vinuri
|
(1) |
Importurile în Comunitate ale următoarelor vinuri menționate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:
|
|
(2) |
Comunitatea acordă o taxă vamală preferențială zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 1, sub rezerva condiției ca Muntenegru să nu acorde nicio subvenție la export pentru exporturile acestor cantități. |
|
(3) |
Importurile în Muntenegru ale următoarelor vinuri menționate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:
|
|
(4) |
Muntenegru acordă o taxă vamală preferențială zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 3, sub rezerva condiției să nu se acorde de către Comunitate nicio subvenție la export pentru exporturile acestor cantități. |
|
(5) |
Regulile de origine aplicabile în temeiul prezentului acord sunt cele prevăzute în protocolul 3. |
|
(6) |
Importurile de vin în cadrul concesiilor prevăzute de prezentul acord sunt condiționate de prezentarea unui certificat și a unui document de însoțire în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2001 al Comisiei din 24 aprilie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind comerțul cu produse vitivinicole cu țările terțe (2), atestând faptul că vinul în cauză respectă dispozițiile articolului 2 alineatul (1) din Protocolul 2. Certificatul și documentul de însoțire se emit de către un organism oficial recunoscut de ambele părți, prevăzut pe listele întocmite în comun. |
|
(7) |
Părțile contractante analizează, cel târziu în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, posibilitățile de acordare reciprocă a altor concesii, ținând seama de dezvoltarea schimburilor comerciale între părți în materie de vinuri. |
|
(8) |
Părțile contractante se asigură că avantajele pe care și le-au acordat nu sunt afectate de alte măsuri. |
|
(9) |
La cererea oricăreia dintre părți, au loc consultări cu privire la orice problemă legată de aplicarea prezentului acord. |
(1) Creșterea anuală se aplică până când contingentul atinge un maxim de 3 500 hl.
(2) JO L 128, 10.5.2001, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 de adaptare a anumitor regulamente și decizii adoptate în domeniile liberei circulații a mărfurilor, liberei circulații a persoanelor, dreptului societăților comerciale, politicii în domeniul concurenței, agriculturii (inclusiv legislația sanitar-veterinară și fitosanitară), politicii în domeniul transporturilor, fiscalității, statisticii, energiei, mediului, cooperării în domeniile justiției și afacerilor interne, uniunii vamale, relațiilor externe, politicii externe și de securitate comune și instituțiilor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).
ANEXA II
ACORD
între Comunitate și Muntenegru privind recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate
Articolul 1
Obiective
(1) Părțile recunosc, protejează și controlează, cu respectarea principiului nediscriminării și în mod reciproc, denumirea produselor menționate la articolul 2 din prezentul protocol în conformitate cu condițiile prevăzute în această anexă.
(2) Părțile iau toate măsurile generale și specifice necesare pentru a asigura faptul că obligațiile prevăzute în prezenta anexă sunt îndeplinite și că obiectivele prevăzute în prezenta anexă sunt atinse.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului acord și în cazul în care acesta nu prevede în mod expres altfel:
|
(a) |
prin „originar”, atunci când se utilizează în legătură cu numele unei părți, se înțelege:
|
|
(b) |
prin „indicație geografică”, astfel cum se menționează în apendicele 1, se înțelege o indicație astfel cum este definită la articolul 22 alineatul (1) din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (denumit în continuare „Acordul TRIPS”); |
|
(c) |
prin „denumire tradițională” se înțelege o denumire utilizată tradițional, astfel cum se specifică în apendicele 2, care se referă în special la metoda de producție sau la calitatea, culoarea, tipul sau locul sau la un eveniment anume legat de istoricul vinului în cauză și recunoscută de actele cu putere de lege și normele administrative ale unei părți în vederea descrierii și prezentării unui astfel de vin care este originar de pe teritoriul părții în cauză; |
|
(d) |
prin „omonim” se înțelege aceeași indicație geografică sau aceeași denumire tradițională sau un astfel de termen care este într-atât de asemănător încât poate cauza confuzie, poate evoca alte locuri, proceduri sau lucruri; |
|
(e) |
prin „descriere” se înțelege cuvintele utilizate pentru a descrie un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat pe o etichetă sau în documentele care însoțesc transporturile de vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate, în documentele comerciale, în special în facturi și în notele de livrare, precum și în materialele publicitare; |
|
(f) |
prin „etichetare” se înțelege toate descrierile și alte mențiuni, semne, desene și modele, indicații geografice sau mărci de comerț care deosebesc vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate și care apar pe același recipient, inclusiv pe dispozitivul de închidere și etanșare al acestuia sau pe eticheta de pe recipient și pe învelișul gâtului sticlelor; |
|
(g) |
prin „prezentare” se înțelege ansamblul termenilor, aluziilor și mențiunilor similare referitoare la un vin, o băutură spirtoasă sau la un vin aromatizat, utilizate pe etichetă, ambalaj, recipiente, dispozitivele de închidere, în publicitate și/sau în cadrul promovării vânzărilor de orice tip; |
|
(h) |
prin „ambalaj” se înțelege învelișurile protectoare, precum hârtie, învelișuri de paie de orice tip, cartoane și cutii, utilizate la transportul unuia sau mai multor recipiente sau la vânzarea către utilizatorul final; |
|
(i) |
prin „produs” se înțelege întregul proces de fabricare a vinurilor, fabricare a băuturilor spirtoase și fabricare a vinurilor aromatizate; |
|
(j) |
prin „vin” se înțelege exclusiv băutura obținută din fermentarea alcoolică totală sau parțială a strugurilor proaspeți din soiurile de viță de vie menționate de prezentul acord, presați sau nu, sau a musturilor din acești struguri; |
|
(k) |
prin „soiuri de viță de vie” se înțelege soiurile de plante de Vitis Vinifera, fără a aduce atingere oricărui act cu putere de lege al vreunei părți cu privire la utilizarea diverselor soiuri de viță de vie la vinurile produse pe teritoriul părții respective; |
|
(l) |
prin „Acordul OMC” se înțelege Acordul de la Marrakesh de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, încheiat la 15 aprilie 1994. |
Articolul 3
Normele generale aplicabile importului și comercializării
Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, importul și comercializarea produselor menționate la articolul 2 se efectuează în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile pe teritoriul părții respective.
TITLUL I
PROTECȚIA RECIPROCĂ A DENUMIRILOR VINURILOR, BĂUTURILOR SPIRTOASE ȘI VINURILOR AROMATIZATE
Articolul 4
Denumiri protejate
Fără a aduce atingere articolelor 5, 6 și 7, sunt protejate următoarele:
|
(a) |
în ceea ce privește produsele menționate la articolul 2 din prezentul protocol:
|
|
(b) |
în ceea ce privește vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate originare din Muntenegru:
|
Articolul 5
Protecția denumirilor referitoare la statele membre ale comunității și la Muntenegru
(1) În Muntenegru, referirile la statele membre ale Comunității și celelalte denumiri utilizate pentru a desemna un stat membru, în vederea identificării originii vinului, băuturii spirtoase și vinului aromatizat:
|
(a) |
sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din statul membru în cauză și |
|
(b) |
nu pot fi utilizate de către Comunitate decât în conformitate cu condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și de normele administrative comunitare. |
(2) În Comunitate, referirile la Muntenegru și alte denumiri utilizate pentru a desemna Muntenegru (fie că sunt sau nu urmate de numele unui soi de viță de vie), în vederea identificării originii vinului, băuturii spirtoase și vinului aromatizat:
|
(a) |
sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Muntenegru și |
|
(b) |
nu pot fi utilizate de către Muntenegru decât în conformitate cu condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și de normele administrative ale Muntenegrului. |
Articolul 6
Protecția indicațiilor geografice
(1) În Muntenegru, indicațiile geografice pentru Comunitate enumerate în apendicele 1 partea A:
|
(a) |
sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Comunitate și |
|
(b) |
nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative comunitare; |
(2) În Comunitate, indicațiile geografice pentru Muntenegru care sunt enumerate în apendicele 1 partea B:
|
(a) |
sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Muntenegru și |
|
(b) |
nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Muntenegrului; |
(3) Părțile iau toate măsurile necesare, în conformitate cu prezentul acord, pentru a asigura protecția reciprocă a denumirilor menționate la articolul 4 literele (a) și (b) a doua liniuță utilizate pentru a descrie și prezenta vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare de pe teritoriul părților. În acest sens, fiecare parte utilizează mijloacele juridice adecvate menționate la articolul 23 din Acordul TRIPS pentru a asigura protecția eficientă a indicațiilor geografice și a preveni utilizarea indicațiilor geografice pentru a identifica vinuri, băuturi spirtoase și vinuri aromatizate care nu intră sub incidența indicațiilor sau descrierilor în cauză.
(4) Indicațiile geografice menționate la articolul 4 sunt rezervate exclusiv pentru produsele originare de pe teritoriul părții căreia i se aplică și pot fi utilizate doar în condițiile prevăzute în actele cu putere de lege și normele administrative ale părții în cauză.
(5) Protecția prevăzută de prezentul acord interzice în special utilizarea denumirilor protejate pentru vinuri, băuturi spirtoase și vinuri aromatizate care nu sunt originare din zona geografică indicată și se aplică chiar și atunci când:
|
(a) |
originea reală a vinului, băuturii spirtoase și vinului aromatizat este indicată, |
|
(b) |
indicația geografică în cauză este utilizată în traducere, |
|
(c) |
denumirea este însoțită de termeni precum „fel”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte denumiri similare, |
|
(d) |
denumirea protejată este utilizată în orice mod pentru produsele de la poziția 20.09 din sistemul armonizat prevăzut de Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, semnată la Bruxelles la 14 iunie 1983. |
(6) În cazul în care indicațiile geografice enumerate în apendicele 1 sunt omonime, protecția se acordă fiecărei indicații, cu condiția să fi fost utilizată cu bună credință. Părțile decid de comun acord condițiile practice de utilizare în care indicațiile geografice omonime vor fi diferențiate unele de altele, ținând seama de necesitatea de a asigura un tratament echitabil al producătorilor în cauză și de a nu induce în eroare consumatorii.
(7) În cazul în care o indicație geografică enumerată în apendicele 1 este omonimă cu o indicație geografică pentru o țară terță, se aplică articolul 23 alineatul (3) din Acordul TRIPS.
(8) Dispozițiile prezentului acord nu aduc atingere în niciun mod dreptului oricărei persoane de a utiliza, în operațiunile comerciale, numele persoanei în cauză sau numele predecesorului persoanei în cauză în activitățile comerciale, cu excepția cazului în care un astfel de nume este utilizat de așa manieră încât să inducă în eroare consumatorii.
(9) Nicio dispoziție a prezentului acord nu obligă o parte să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți enumerate în apendicele 1 care nu este sau nu mai este protejată în țara sa de origine sau care a ieșit din uz în țara respectivă.
(10) La intrarea în vigoare a prezentului acord, părțile încetează să considere că denumirile geografice protejate enumerate în apendicele 1 sunt termeni uzuali în limbajul comun folosiți ca nume comune ale vinurilor, ale băuturilor spirtoase și ale vinurilor aromatizate, astfel cum se prevede la articolul 24 alineatul (6) din Acordul TRIPS.
Articolul 7
Protecția denumirilor tradiționale
(1) În Muntenegru, denumirile tradiționale pentru Comunitate enumerate în apendicele 2:
|
(a) |
nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Muntenegru; și |
|
(b) |
nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Comunitate decât în legătură cu vinuri ale căror origine și categorie sunt enumerate în apendicele 2 și în limbile enumerate în apendicele 2, precum și în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Comunității. |
(2) Muntenegru ia măsurile necesare, în conformitate cu prezentul acord, pentru a asigura protecția denumirilor tradiționale menționate la articolul 4 și utilizate la descrierea și prezentarea vinurilor originare de pe teritoriul Comunității. În acest sens, Muntenegru furnizează mijloace juridice adecvate pentru a asigura o protecție eficientă și a preveni utilizarea denumirilor tradiționale pentru a descrie vinuri care nu au dreptul la denumirile tradiționale în cauză, chiar și atunci când denumirile tradiționale utilizate sunt însoțite de termeni precum „fel”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte mențiuni similare.
(3) Protecția unei denumiri tradiționale se aplică numai:
|
(a) |
limbii sau limbilor în care apar(e) în apendicele 2 și nu în traducere; și |
|
(b) |
unei categorii de produs în legătură cu care este protejată în Comunitate, astfel cum se prevede în apendicele 2. |
(4) Protecția prevăzută la alineatul (3) nu aduce atingere articolului 4.
Articolul 8
Mărci comerciale
(1) Oficiile responsabile ale părților refuză înregistrarea unei mărci comerciale pentru un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat care este identic sau similar sau conține ori constă dintr-o trimitere la o indicație geografică protejată în temeiul articolului 4 din titlul I din prezentul acord în ceea ce privește un astfel de vin, băutură spirtoasă sau vin aromatizat care nu are originea respectivă și care nu respectă normele relevante care reglementează utilizarea acestuia.
(2) Oficiile responsabile ale părților refuză înregistrarea unei mărci pentru un vin care conține sau constă dintr-o denumire tradițională protejată în temeiul prezentului acord în cazul în care vinul în cauză nu este vinul căruia îi este rezervată denumirea tradițională astfel cum se indică în apendicele 2.
(3) Muntenegru adoptă măsurile necesare pentru modificarea tuturor mărcilor astfel încât să elimine integral toate trimiterile la indicațiile geografice ale Comunității protejate în temeiul articolului 4 din titlul I din prezentul acord. Toate trimiterile menționate anterior se elimină până cel târziu la 31 decembrie 2008.
Articolul 9
Exporturi
Părțile iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că, atunci când vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare de pe teritoriul uneia dintre părți sunt exportate și comercializate în afara teritoriului părții respective, indicațiile geografice protejate menționate la articolul 4 literele (a) și (b) a doua liniuță și în cazul vinurilor, denumirile tradiționale ale părții în cauză menționate la articolul 4 litera (a) a treia liniuță nu sunt utilizate pentru a denumi și a prezenta astfel de produse care sunt originare de pe teritoriul celeilalte părți.
TITLUL II
PUNERE ÎN APLICARE, ASISTENȚĂ RECIPROCĂ ÎNTRE AUTORITĂȚILE COMPETENTE ȘI GESTIONAREA PREZENTULUI ACORD
Articolul 10
Grup de lucru
(1) Se instituie un grup de lucru care funcționează sub auspiciile Subcomitetului privind agricultura, care urmează să fie creat în conformitate cu articolul 45 din prezentul acord (articolul 123 din ASA) între Muntenegru și Comunitate.
(2) Grupul de lucru veghează la buna funcționare a prezentului acord și analizează toate aspectele care pot apărea în cadrul punerii în aplicare a acestuia.
(3) Grupul de lucru poate face recomandări, poate discuta și înainta sugestii cu privire la orice aspect de interes reciproc în sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate care ar contribui la atingerea obiectivelor prezentului acord. Acesta se întrunește la cererea oricăreia dintre părți, alternativ în Comunitate și Muntenegru, la data și locul stabilite de comun acord de către părți.
Articolul 11
Sarcinile părților
(1) Părțile rămân în contact cu privire la toate aspectele legate de punerea în aplicare și funcționarea prezentului acord, fie direct, fie prin intermediul grupului de lucru menționat la articolul 10.
(2) Muntenegru desemnează Ministerul Agriculturii, Pădurilor și Gestionării Apelor drept organismul său reprezentativ. Comunitatea desemnează Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală a Comisiei Europene drept organismul său reprezentativ. O parte notifică cealaltă parte în cazul în care își schimbă organismul reprezentativ.
(3) Organismul reprezentativ asigură coordonarea activităților tuturor organismelor responsabile de asigurarea punerii în aplicare a prezentului acord.
(4) Părțile:
|
(a) |
modifică, de comun acord, listele menționate la articolul 4 din prezentul acord printr-o decizie a Comitetului de stabilizare și de asociere pentru a ține seama de orice modificări aduse actelor cu putere de lege și normelor administrative ale părților; |
|
(b) |
decid, de comun acord, printr-o decizie a Comitetului de stabilizare și de asociere modificarea apendicelor la prezentul acord. Se consideră că apendicele sunt modificate de la data înregistrată într-un schimb de scrisori între părți sau de la data deciziei grupului de lucru, după caz; |
|
(c) |
decid, de comun acord, condițiile practice menționate la articolul 6 alineatul (6); |
|
(d) |
se informează reciproc cu privire la intenția de a adopta noi reglementări sau modificări ale reglementărilor existente de interes public, precum protecția sănătății sau a consumatorilor, cu implicații pentru sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate; |
|
(e) |
își notifică reciproc orice decizii legislative, administrative și judiciare privind punerea în aplicare a prezentului acord și se informează reciproc cu privire la măsurile adoptate pe baza unor astfel de decizii. |
Articolul 12
Aplicarea și funcționarea prezentului acord
Părțile desemnează punctele de contact prevăzute în apendicele 3 ca fiind responsabile de aplicarea și funcționarea prezentului acord.
Articolul 13
Punere în aplicare și asistență reciprocă între părți
(1) În cazul în care descrierea sau prezentarea unui vin, a unei băuturi spirtoase sau a unui vin aromatizat, în special în ceea ce privește etichetarea, în documente oficiale sau comerciale sau în cadrul publicității, încalcă dispozițiile prezentului acord, părțile aplică măsurile administrative necesare și/sau inițiază procedurile juridice în vederea combaterii concurenței neloiale sau prevenirii utilizării abuzive în orice alt mod a denumirii protejate.
(2) Măsurile și procedurile menționate la alineatul (1) se adoptă în special atunci când:
|
(a) |
descrierile sau traducerea unei descrieri, a denumirilor, a inscripțiilor sau ilustrațiilor legate de vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate ale căror denumiri sunt protejate în temeiul prezentului acord sunt utilizate, direct sau indirect, furnizându-se informații false sau care induc în eroare cu privire la originea, natura sau calitatea vinului, băuturii spirtoase sau vinului aromatizat în cauză. |
|
(b) |
pentru ambalare sunt folosite recipiente care pot induce în eroare în ceea ce privește originea vinului. |
(3) În cazul în care una dintre părți are motive să bănuiască faptul că:
|
(a) |
un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat, astfel cum sunt definite la articolul 2, care face sau a făcut obiectul unor schimburi comerciale în Muntenegru și în Comunitate nu respectă normele care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate în Comunitate sau în Muntenegru sau dispozițiile prezentului acord; și |
|
(b) |
această încălcare prezintă un interes deosebit pentru cealaltă parte și poate determina luarea unor măsuri administrative și/sau inițierea procedurilor juridice, |
informează de îndată organismul reprezentativ al celeilalte părți.
(4) Informațiile care trebuie furnizate în conformitate cu alineatul (3) trebuie să includă detalii privind nerespectarea normelor care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate ale părții în cauză și/sau a dispozițiilor prezentului acord și trebuie să fie însoțite de documente oficiale, comerciale sau alte documente adecvate care să conțină detalii privind orice măsuri administrative sau proceduri juridice care, dacă este necesar, pot fi luate, respectiv inițiate.
Articolul 14
Consultări
(1) Părțile se consultă în cazul în care una dintre ele consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit o obligație care îi revine în temeiul prezentului acord.
(2) Partea care solicită inițierea consultărilor furnizează celeilalte părți toate informațiile necesare efectuării unei analize detaliate a cazului respectiv.
(3) În cazurile în care orice întârziere ar putea pune în pericol sănătatea umană sau afecta eficiența măsurilor de combatere a fraudei, pot fi luate, cu titlu provizoriu, măsuri de protecție fără o consultare prealabilă, cu condiția de a se iniția consultări de îndată ce măsurile în cauză sunt luate.
(4) În cazul în care, în urma consultărilor prevăzute la alineatele (1) și (3), părțile nu ajung la un acord, partea care a solicitat inițierea consultărilor sau care a luat măsurile menționate la alineatul (3) poate lua măsuri adecvate în conformitate cu articolul 49 din prezentul acord (articolul 129 din ASA), astfel încât să se permită aplicarea adecvată a prezentului acord.
TITLUL III
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 15
Tranzitul de cantități mici
|
I. |
Prezentul acord nu se aplică vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate care:
|
|
II. |
Se consideră cantități mici următoarele produse care sunt menționate drept vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate:
|
Cazul de exceptare menționat la punctul 1 nu poate fi combinat cu unul sau mai multe dintre cazurile de exceptare menționate la punctul 2
Articolul 16
Comercializarea stocurilor preexistente
(1) Vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate care, la data intrării în vigoare a prezentului acord, au fost produse, preparate, descrise și prezentate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative interne ale părților, dar care sunt interzise de prezentul acord pot fi vândute până la epuizarea stocurilor.
(2) Cu excepția cazului în care părțile adoptă dispoziții contrare, se poate continua comercializarea, până la epuizarea stocurilor, a vinurilor, băuturilor spirtoase sau vinurilor aromatizate care au fost produse, preparate, descrise și prezentate în conformitate cu prezentul acord, dar a căror producție, preparare, descriere și prezentare nu mai respectă dispozițiile acordului ca urmare a modificării acestuia.
Apendicele 1
LISTA DENUMIRILOR PROTEJATE
(astfel cum sunt menționate la articolele 4 și 6 din anexa II la Protocolul 2)
PARTEA A: ÎN COMUNITATE
(a) Vinurile originare din Comunitate
AUSTRIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
BELGIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
BULGARIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
CIPRU
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
REPUBLICA CEHĂ
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
FRANȚA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
GERMANIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
GRECIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
UNGARIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
ITALIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică:
|
LUXEMBURG
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele unei localități sau a unor părți ale unei localități) |
Numele unor localități sau ale unor părți ale unor localități |
|
Moselle Luxembourgeoise … |
Ahn |
|
Assel |
|
|
Bech-Kleinmacher |
|
|
Born |
|
|
Bous |
|
|
Burmerange |
|
|
Canach |
|
|
Ehnen |
|
|
Ellingen |
|
|
Elvange |
|
|
Erpeldingen |
|
|
Gostingen |
|
|
Greiveldingen |
|
|
Grevenmacher |
|
|
Lenningen |
|
|
Machtum |
|
|
Mertert |
|
|
Moersdorf |
|
|
Mondorf |
|
|
Niederdonven |
|
|
Oberdonven |
|
|
Oberwormeldingen |
|
|
Remerschen |
|
|
Remich |
|
|
Rolling |
|
|
Rosport |
|
|
Schengen |
|
|
Schwebsingen |
|
|
Stadtbredimus |
|
|
Trintingen |
|
|
Wasserbillig |
|
|
Wellenstein |
|
|
Wintringen |
|
|
Wormeldingen |
MALTA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
PORTUGALIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
ROMÂNIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
SLOVACIA
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
Regiuni determinate (urmate de termenii „vinohradnícka oblast”) |
Subregiuni (urmate sau nu de numele regiunii determinate) (urmate de termenii „vinohradnícky rajón”) |
|
Južnoslovenská … |
Dunajskostredský |
|
Galantský |
|
|
Hurbanovský |
|
|
Komárňanský |
|
|
Palárikovský |
|
|
Šamorínsky |
|
|
Strekovský |
|
|
Štúrovský |
|
|
Malokarpatská … |
Bratislavský |
|
Doľanský |
|
|
Hlohovecký |
|
|
Modranský |
|
|
Orešanský |
|
|
Pezinský |
|
|
Senecký |
|
|
Skalický |
|
|
Stupavský |
|
|
Trnavský |
|
|
Vrbovský |
|
|
Záhorský |
|
|
Nitrianska … |
Nitriansky |
|
Pukanecký |
|
|
Radošinský |
|
|
Šintavský |
|
|
Tekovský |
|
|
Vrábeľský |
|
|
Želiezovský |
|
|
Žitavský |
|
|
Zlatomoravecký |
|
|
Stredoslovenská… |
Fiľakovský |
|
Gemerský |
|
|
Hontiansky |
|
|
Ipeľský |
|
|
Modrokamenecký |
|
|
Tornaľský |
|
|
Vinický |
|
|
Tokaj/-ská/-sky/-ské … |
Čerhov |
|
Černochov |
|
|
Malá Tŕňa |
|
|
Slovenské Nové Mesto |
|
|
Veľká Bara |
|
|
Veľká Tŕňa |
|
|
Viničky |
|
|
Východoslovenská … |
Kráľovskochlmecký |
|
Michalovský |
|
|
Moldavský |
|
|
Sobranecký |
SLOVENIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
SPANIA
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
REGATUL UNIT
|
1. |
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
|
2. |
Vinuri de masă cu indicație geografică
|
(b) Băuturi spirtoase originare din comunitate
|
(1) |
Rom
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel Ron de Málaga Ron de Granada Rum da Madeira |
|
2. |
|
|
2. |
|
|
3. |
Alcool din cereale
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn Kornbrand |
|
4. |
Rachiu de vin
Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac (Denumirea „Cognac” poate fi însoțită de următorii termeni:
Fine Bordeaux Armagnac Bas-Armagnac Haut-Armagnac Ténarèse Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin originaire de Provence Eau-de-vie de Faugères/Faugères Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente do Minho Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve Сунгурларска гроздова ракия/Sungurlarska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сунгурларе/Grozdova rakiya from Sungurlare Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven) Стралджанска Мускатова ракия/Straldjanska Muscatova rakiya Мускатова ракия от Стралджа/Muscatova rakiya from Straldja Поморийска гроздова ракия/Pomoriyska grozdova rakiya Гроздова ракия от Поморие/Grozdova rakiya from Pomorie Русенска бисерна гроздова ракия/Russenska biserna grozdova rakiya Бисерна гроздова ракия от Русе/Biserna grozdova rakiya from Russe Бургаска Мускатова ракия/Bourgaska Muscatova rakiya Мускатова ракия от Бургас/Muscatova rakiya from Bourgas Добруджанска мускатова ракия/Dobrudjanska muscatova rakiya Мускатова ракия от Добруджа/muscatova rakiya from Dobrudja Сухиндолска гроздова ракия/Suhindolska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сухиндол/Grozdova rakiya from Suhindol Карловска гроздова ракия/Karlovska grozdova rakiya Гроздова Ракия от Карлово/Grozdova Rakiya from Karlovo Vinars Târnave Vinars Vaslui Vinars Murfatlar Vinars Vrancea Vinars Segarcea |
|
5. |
Brandy
Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano Brandy Αττικής/Brandy of Attica Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand Weinbrand Dürnstein Karpatské brandy špeciál |
|
6. |
Rachiu de tescovină
Eau-de-vie de marc de Champagne sau Marc de Champagne Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d’Auvergne Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Marc d’Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceiro do Alentejo Bagaceira do Algarve Orujo gallego Grappa Grappa di Barolo Grappa piemontese/Grappa del Piemonte Grappa lombarda/Grappa di Lombardia Grappa trentina/Grappa del Trentino Grappa friulana/Grappa del Friuli Grappa veneta/Grappa del Veneto Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise Ζιβανία/Zivania Pálinka |
|
7. |
Alcool din fructe
Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d’Alsace Quetsch d’Alsace Framboise d’Alsace Mirabelle d’Alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige Südtiroler Aprikot/Südtiroler Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige Williams friulano/Williams del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino Williams trentino/Williams del Trentino Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino Aprikot trentino/Aprikot del Trentino Medronheira do Algarve Medronheira do Buçaco Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto Aguardente de pêra da Lousă Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand Bošácka Slivovica Szatmári Szilvapálinka Kecskeméti Barackpálinka Békési Szilvapálinka Szabolcsi Almapálinka Slivovice Pálinka Троянска сливова ракия/Troyanska slivova rakiya Сливова ракия от Троян/Slivova rakiya from Troyan Силистренска кайсиева ракия/Silistrenska kayssieva rakiya Кайсиева ракия от Силистра/Kayssieva rakiya from Silistra Тервелска кайсиева ракия/Tervelska kayssieva rakiya Кайсиева ракия от Тервел/Kayssieva rakiya from Tervel Ловешка сливова ракия/Loveshka slivova rakiya Сливова ракия от Ловеч/Slivova rakiya from Lovech Pălincă Țuică Zetea de Medieșu Aurit Țuică de Valea Milcovului Țuică de Buzău Țuică de Argeș Țuică de Zalău Țuică Ardelenească de Bistrița Horincă de Maramureș Horincă de Cămârzan Horincă de Seini Horincă de Chioar Horincă de Lăpuș Turț de Oaș Turț de Maramureș |
|
8. |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere
Calvados Calvados du Pays d’Auge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine |
|
9. |
Rachiu de gențiană
Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige Genziana trentina/Genziana del Trentino |
|
10. |
Băuturi spirtoase din fructe
Pacharán Pacharán navarro |
|
11. |
Gin și rachiu de ienupăr
Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička |
|
12. |
Băuturi spirtoase cu chimion
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
|
13. |
Băuturi spirtoase cu anason
Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Ούζο/Ouzo |
|
14. |
Lichior
Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry/Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee/Jagertee/Jagatee Allažu Kimelis Čepkelių Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Hořká |
|
15. |
Băuturi spirtoase
Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch/Swedish Punch Slivovice |
|
16. |
Vodcă
Svensk Vodka/Swedish Vodka Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland Polska Wódka/Polish Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška Degtinė Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass Latvijas Dzidrais Rīgas Degvīns LB Degvīns LB Vodka |
|
17. |
Băuturi spirtoase cu gust amar
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam Demänovka bylinná horká |
(c) Vinuri aromatizate originare din comunitate
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
PARTEA B: ÎN MUNTENEGRU
(a) Vinuri originare din Muntenegru
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
|
Regiuni determinate |
Subregiuni (urmate sau nu de numele unei localități viticole și/sau de numele unui domeniu viticol) |
|
Crnogorsko primorje |
Boko-kotorski |
|
Budvansko-barski |
|
|
Ulcinjski |
|
|
Grahovsko-nudoski |
|
|
Crnogorski basen Skadarskog jezera |
Podgorički |
|
Crmnički |
|
|
Riječki |
|
|
Bjelopavlićki |
|
|
Katunski |
Apendicele 2
LISTA DENUMIRILOR TRADIȚIONALE ȘI A TERMENILOR CARE SERVESC LA CLASIFICAREA VINURILOR ÎN COMUNITATE
astfel cum sunt menționate la articolele 4 și 7 din anexa II la Protocolul 2
|
Denumiri tradiționale |
Vinurile în cauză |
Categoria vinului |
Limba |
|
REPUBLICA CEHĂ |
|||
|
pozdní sběr |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Cehă |
|
archivní víno |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Cehă |
|
panenské víno |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Cehă |
|
GERMANIA |
|||
|
Qualitätswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U |
Toate |
V.s.c.p.r.d. |
Germană |
|
Auslese |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Beerenauslese |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Eiswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Kabinett |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Spätlese |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Trockenbeerenauslese |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Landwein |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
|
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Badisch Rotgold |
Baden |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Ehrentrudis |
Baden |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Vin de masă cu indicație geografică V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Klassik/Classic |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Moseltaler |
Mosel/Saar/Ruwer |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Riesling-Hochgewächs |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Schillerwein |
Württemberg |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Weißherbst |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Winzersekt |
Toate |
V.s.c.p.r.d. |
Germană |
|
GRECIA |
|||
|
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Greacă |
|
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Greacă |
|
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
|
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
V.c.p.r.d. |
Greacă |
|
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Αμπέλι (Ampeli) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Αρχοντικό (Archontiko) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Κάβα (1) (Cava) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
|
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
|
Κάστρο (Kastro) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Κτήμα (Ktima) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Λιαστός (Liastos) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Μετόχι (Metochi) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Νάμα (Nama) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
V.c.p.r.d. |
Greacă |
|
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Πύργος (Pyrgos) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
|
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Toate |
V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
|
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Vinsanto |
Σαντορίνη |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
|
SPANIA |
|||
|
Denominacion de origen (DO) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Vino dulce natural |
Toate |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Vino generoso |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
|
Vino generoso de licor |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
|
Vino de la Tierra |
Tous |
Vin de masă cu indicație geografică |
|
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Añejo |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Spaniolă |
|
Añejo |
DO Malaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Chacoli/Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Smântână |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.c.p.r.d. |
English |
|
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Crianza |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Dorado |
DO Rueda DO Malaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Fondillon |
DO Alicante |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Gran Reserva |
Toate v.c.p.r.d. Cava |
V.c.p.r.d. V.s.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Lágrima |
DO Málaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Noble |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Spaniolă |
|
Noble |
DO Malaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Pajarete |
DO Málaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Primero de cosecha |
DO Valencia |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Rancio |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Raya |
DO Montilla-Moriles |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Reserva |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Superior |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Trasañejo |
DO Málaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Vino Maestro |
DO Málaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Viejo |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Spaniolă |
|
Vino de tea |
DO La Palma |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
FRANȚA |
|||
|
Appellation d'origine contrôlée |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Appellation contrôlée |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
|
|
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Vin de pays |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Franceză |
|
Ambré |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Franceză |
|
Château |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d |
Franceză |
|
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Claret |
AOC Bordeaux |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Clos |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Cru Artisan |
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Cru Classé, precedată sau nu de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Edelzwicker |
AOC Alsace |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Grand Cru |
Champagne |
V.s.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Hors d'âge |
AOC Rivesaltes |
V.l.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Primeur |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Franceză |
|
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
V.l.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet -Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
V.c.p.r.d, Vin de masă cu indicație geografică |
Franceză |
|
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
V.l.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon) |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
ITALIA |
|||
|
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C. |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică |
Italiană |
|
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G. |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică |
Italiană |
|
Vino Dolce Naturale |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Toate |
Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică |
Italiană |
|
Landwein |
Vin cu indicația geografică a provinciei autonome Bolzano |
Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică |
Germană |
|
Vin de pays |
Vin cu indicația geografică a regiunii Aosta |
Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică |
Franceză |
|
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Amarone |
DOC Valpolicella |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Ambra |
DOC Marsala |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Annoso |
DOC Controguerra |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
V.c.p.r.d. |
Latin |
|
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
V.c.p.r.d., V.p.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Cacc'e mitte |
DOC Cacc'e Mitte di Lucera |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Cannellino |
DOC Frascati |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Abruzzo |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Chiaretto |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
|
Ciaret |
DOC Monferrato |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Château |
DOC de la région Valle d'Aosta |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Classico |
Toate |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Est! Est!!Est!!! |
DOC Est! Est!!Est!!! di Montefiascone |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. |
Latină |
|
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Fine |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Fior d'Arancio |
DOC Colli Euganei |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. Vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
|
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Flétri |
DOC Valle d'Aosta o Vallée d'Aoste |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Governo all'uso toscano |
DOCG Chianti/Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
|
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d'Alba |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Oro |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Passito |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
|
Ramie |
DOC Pinerolese |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Riserva |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Rubino |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Scelto |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Spätlese |
DOC/IGT de Bolzano |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
|
Soleras |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Stravecchio |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Strohwein |
DOC/IGT de Bolzano |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
|
Superiore |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Torcolato |
DOC Breganze |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Vendemmia Tardiva |
Toate |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
|
Verdolino |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
|
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Vino Fiore |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Vino Novello o Novello |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
|
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
|
Vivace |
Toate |
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
|
CIPRU |
|||
|
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Greacă |
|
Τοπικός Οίνος (Regional Wine) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Μοναστήρι (Monastiri) |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Κτήμα (Ktima) |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)] |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
Μονή (Moni) |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
|
LUXEMBURG |
|||
|
Marque nationale |
Toate |
V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Appellation contrôlée |
Toate |
V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Appellation d'origine controlée |
Toate |
V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Vin de pays |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Franceză |
|
Grand premier cru |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Premier cru |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Vin classé |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
|
Château |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. |
Franceză |
|
UNGARIA |
|||
|
minőségi bor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
különleges minőségű bor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
fordítás |
Tokaj/-i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
máslás |
Tokaj/-i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
szamorodni |
Tokaj/-i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
aszúeszencia |
Tokaj/-i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
eszencia |
Tokaj/-i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
tájbor |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Maghiară |
|
bikavér |
Eger, Szekszárd |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
késői szüretelésű bor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
válogatott szüretelésű bor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
muzeális bor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
siller |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică și V.c.p.r.d. |
Maghiară |
|
AUSTRIA |
|||
|
Qualitätswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Ausbruch/Ausbruchwein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Auslese/Auslesewein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Beerenauslese (wein) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Eiswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Kabinett/Kabinettwein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Schilfwein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Spätlese/Spätlesewein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Strohwein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Trockenbeerenauslese |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Landwein |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
|
|
Ausstich |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
|
Auswahl |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
|
Bergwein |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
|
Klassik/Classic |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Erste Wahl |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
|
Hausmarke |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
|
Heuriger |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
|
Jubiläumswein |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
|
Reserve |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
|
Schilcher |
Steiermark |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
|
Sturm |
Toate |
Must de struguri parțial fermentat cu indicație geografică |
Germană |
|
PORTUGALIA |
|||
|
Denominaçăo de origem (DO) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Denominaçăo de origem controlada (DOC) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Indicaçăo de proveniencia regulamentada (IPR) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Vinho doce natural |
Toate |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Vinho regional |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Portugheză |
|
Canteiro |
DO Madeira |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Colheita Seleccionada |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Portugheză |
|
Crusted/Crusting |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Engleză |
|
Escolha |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Portugheză |
|
Escuro |
DO Madeira |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Fino |
DO Porto DO Madeira |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Frasqueira |
DO Madeira |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Garrafeira |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Lágrima |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Leve |
Vin de masă cu indicația geografică Estremadura și Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Vin de masă cu indicație geografică V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Nobre |
DO Dăo |
V.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Reserva |
Toate |
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d, v.s.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Portugheză |
|
Reserva velha (sau grande reserva) |
DO Madeira |
V.s.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Ruby |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Engleză |
|
Solera |
DO Madeira |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Super reserva |
Toate |
V.s.c.p.r.d. |
Portugheză |
|
Superior |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Portugheză |
|
Tawny |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Engleză |
|
Vintage însoțit de Late Bottle (LBV) sau Character |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Engleză |
|
Vintage |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Engleză |
|
SLOVENIA |
|||
|
Penina |
Toate |
V.s.c.p.r.d. |
Slovenă |
|
pozna trgatev |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
|
izbor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
|
jagodni izbor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
|
suhi jagodni izbor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
|
ledeno vino |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
|
arhivsko vino |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
|
mlado vino |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
|
Cviček |
Dolenjska |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
|
Teran |
Kras |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
|
SLOVACIA |
|||
|
forditáš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
|
mášláš |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
|
samorodné |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
|
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
|
výberová esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
|
esencia |
Tokaj/-ská/-ský/-ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
|
BULGARIA |
|||
|
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Bulgară |
|
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Bulgară |
|
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) |
Toate |
V.l.c.p.r.d. |
Bulgară |
|
регионално вино (Regional wine) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Bulgară |
|
Ново (young) |
Toate |
V.c.p.r.d. Vin de masă cu indicație geografică |
Bulgară |
|
Премиум (premium) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Bulgară |
|
Резерва (reserve) |
Toate |
V.c.p.r.d. Vin de masă cu indicație geografică |
Bulgară |
|
Премиум резерва (premium reserve) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Bulgară |
|
Специална резерва (special reserve) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
|
Специална селекция (special selection) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
|
Колекционно (collection) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
|
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
|
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
|
Розенталер (Rosenthaler) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
|
ROMÂNIA |
|||
|
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
|
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
|
Cules târziu (C.T.) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
|
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
|
Vin cu indicație geografică |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Română |
|
Rezervă |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
|
Vin de vinotecă |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
(1) Protejarea termenului „cava” prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului nu aduce atingere protejării indicației geografice aplicabile vinurilor spumante de calitate p.r.d. „Cava”.
(2) Vinurile în cauză sunt vinuri licoroase de calitate p.r.d. prevăzute în anexa VI, punctul L, paragraful 8 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului.
(3) Vinurile în cauză sunt vinuri licoroase de calitate p.r.d. prevăzute în anexa VI, punctul L, paragraful 11 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului.
Apendicele 3
LISTA PUNCTELOR DE CONTACT
astfel cum sunt menționate la articolul 12 din anexa II la Protocolul 2
(a) Muntenegru
|
Dna Ljiljana Simovic, consilier pentru cooperare internațională |
|
Ministerul Agriculturii, Pădurilor și Gestionării Apelor |
|
Guvernul Republicii Muntenegru |
|
Rimski trg 46, 81000 Podgorica |
|
Tel: + 382 81 48 22 71; |
|
Fax: + 382 81 23 43 06 |
|
E-mail: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu |
(b) Comunitate
|
Comisia Europeană |
|
Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală |
|
Direcția B Afaceri Internaționale II |
|
Șeful unității B.2 Extindere |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
|
Belgia |
|
Telefon: + 32 2299 11 11 |
|
Fax: + 32 2296 62 92 |
|
E-mail: AGRI EC Montenegro wine trade |
PROTOCOLUL 3
Privind definirea noţiunii de „produse originare” şi metodele de cooperare administrativă în vederea aplicării dispoziţiilor prezentului acord între Comunitate şi Muntenegru
CUPRINS
|
TITLUL I |
DISPOZIȚII GENERALE |
|
Articolul 1 |
Definiții |
|
TITLUL II |
DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE” |
|
Articolul 2 |
Condiții generale |
|
Articolul 3 |
Cumulul în Comunitate |
|
Articolul 4 |
Cumulul în Muntenegru |
|
Articolul 5 |
Produse obținute integral |
|
Articolul 6 |
Produse prelucrate sau transformate suficient |
|
Articolul 7 |
Prelucrări sau transformări insuficiente |
|
Articolul 8 |
Unitatea de luat în considerare |
|
Articolul 9 |
Accesorii, piese de schimb și utilajele |
|
Articolul 10 |
Seturi |
|
Articolul 11 |
Elemente neutre |
|
TITLUL III |
CONDIȚII TERITORIALE |
|
Articolul 12 |
Principiul teritorialității |
|
Articolul 13 |
Transportul direct |
|
Articolul 14 |
Expoziții |
|
TITLUL IV |
DRAWBACK SAU SCUTIREA DE LA PLATA TAXELOR VAMALE |
|
Articolul 15 |
Interzicerea drawback-ului sau a scutirii de la plata taxelor vamale |
|
TITLUL V |
DOVADA DE ORIGINE |
|
Articolul 16 |
Condiții generale |
|
Articolul 17 |
Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 |
|
Articolul 18 |
Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori |
|
Articolul 19 |
Eliberarea unui duplicat al unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 |
|
Articolul 20 |
Eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 pe baza unei dovezi de origine eliberate sau întocmite anterior |
|
Articolul 21 |
Separarea contabilă |
|
Articolul 22 |
Condițiile de întocmire a unei declarații pe factură |
|
Articolul 23 |
Exportatorul autorizat |
|
Articolul 24 |
Valabilitatea dovezii de origine |
|
Articolul 25 |
Prezentarea dovezii de origine |
|
Articolul 26 |
Importul eșalonat |
|
Articolul 27 |
Exceptări de la obligația prezentării dovezii de origine |
|
Articolul 28 |
Documente justificative |
|
Articolul 29 |
Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative |
|
Articolul 30 |
Neconcordanțe și erori formale |
|
Articolul 31 |
Sume exprimate în euro |
|
TITLUL VI |
METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ |
|
Articolul 32 |
Asistența reciprocă |
|
Articolul 33 |
Controlul dovezii de origine |
|
Articolul 34 |
Soluționarea litigiilor |
|
Articolul 35 |
Sancțiuni |
|
Articolul 36 |
Zone libere |
|
TITLUL VII |
CEUTA ȘI MELILLA |
|
Articolul 37 |
Aplicarea prezentului protocol |
|
Articolul 38 |
Condiții speciale |
|
TITLUL VIII |
DISPOZIȚII FINALE |
|
Articolul 39 |
Modificarea prezentului protocol |
LISTA ANEXELOR
|
Anexa I: |
Note introductive la lista din anexa II |
|
Anexa II: |
Lista prelucrărilor sau transformărilor care trebuie efectuate asupra materialelor neoriginare pentru ca produsul fabricat să poată dobândi caracter originar |
|
Anexa III: |
Model de certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 și de cerere de certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 |
|
Anexa IV: |
Textul declarației pe factură |
|
Anexa V: |
Produse excluse de la aplicarea cumulului prevăzut la articolele 3 și 4 |
DECLARAȚII COMUNE
Declarație comună privind Principatul Andora
Declarația comună privind Republica San Marino
TITLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului protocol:
|
(a) |
prin „fabricare” se înțelege orice formă de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea sau operațiunile specifice; |
|
(b) |
prin „material” se înțelege orice ingredient, orice materie primă, orice componentă sau orice parte etc. utilizată la fabricarea produsului; |
|
(c) |
prin „produs” se înțelege produsul obținut, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cadrul unei alte operațiuni de fabricare; |
|
(d) |
prin „mărfuri” se înțelege materialele și produsele; |
|
(e) |
prin „valoarea în vamă” se înțelege valoarea stabilită în conformitate cu Acordul din 1994 privind punerea în aplicare a articolului VII din Acordul general privind tarifele vamale și comerțul (Acordul privind valoarea în vamă al Organizației Mondiale a Comerțului); |
|
(f) |
prin „preț franco fabrică” se înțelege prețul plătit pentru produs fabricantului din Comunitate sau din Muntenegru în a cărui întreprindere s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiția ca acesta să includă valoarea tuturor materialelor utilizate, din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat; |
|
(g) |
prin „valoarea materialelor” se înțelege valoarea în vamă în momentul importului a materialelor neoriginare utilizate sau, dacă aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru aceste materiale în Comunitate sau în Muntenegru; |
|
(h) |
prin „valoarea materialelor originare” se înțelege valoarea acestor materiale așa cum este definită la litera (g) aplicată mutatis mutandis; |
|
(i) |
prin „valoare adăugată” se înțelege prețul franco fabrică din care se scade valoarea în vamă a fiecărui material folosit, originar din celelalte țări menționate la articolele 3 și 4 sau, în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru aceste materiale în Comunitate sau în Muntenegru; |
|
(j) |
prin „capitole” și „poziții” se înțelege capitolele și pozițiile (coduri din patru cifre) utilizate în nomenclatura care reprezintă sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, denumit în prezentul protocol „Sistem Armonizat” sau „SA”; |
|
(k) |
prin „clasificat” se înțelege clasificarea unui produs sau a unui material într-o poziție determinată; |
|
(l) |
prin „expediție” se înțelege produsele trimise simultan de același exportator către același destinatar sau transportate în baza unui document de transport unic de la exportator la destinatar sau, în lipsa unui astfel de document, cu o factură unică; |
|
(m) |
„teritorii” include apele teritoriale. |
TITLUL II
DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”
Articolul 2
Condiții generale
(1) În sensul aplicării prezentului acord, sunt considerate produse originare din Comunitate:
|
(a) |
produsele obținute integral în Comunitate, în sensul articolului 5; |
|
(b) |
produsele obținute în Comunitate și care conțin materiale care nu au fost obținute integral acolo, cu condiția ca aceste materiale să fi făcut, în Comunitate, obiectul unor prelucrări și transformări suficiente în sensul articolului 6; |
(2) În sensul aplicării prezentului acord, sunt considerate produse originare din Muntenegru:
|
(a) |
produsele obținute integral în Muntenegru, în sensul articolului 5; |
|
(b) |
produsele obținute în Muntenegru și care conțin materiale care nu au fost obținute integral acolo, cu condiția ca aceste materiale să fi făcut, în Muntenegru, obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente, în sensul articolului 6. |
Articolul 3
Cumulul în Comunitate
(1) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 2 alineatul (1), produsele sunt considerate ca originare din Comunitate în cazul în care acestea sunt obținute acolo și conțin materiale originare din Muntenegru, din Comunitate sau din orice țară sau teritoriu care participă la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene (1), sau care conțin materiale originare din Turcia cărora li se aplică Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 (2), cu condiția ca prelucrarea sau transformarea efectuată în Comunitate să nu se limiteze la operațiunile menționate la articolul 7. Nu este necesar ca materialele în cauză să fi făcut obiectul unei prelucrări sau transformări suficiente.
(2) Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în Comunitate se limitează la operațiunile menționate la articolul 7, produsul obținut este considerat originar din Comunitate doar atunci când valoarea adăugată este superioară valorii materialelor utilizate originare din oricare din celelalte țări sau teritorii menționate la alineatul (1). În caz contrar, produsul obținut se consideră a fi originar din țara din care provine valoarea cea mai mare a materialelor originare folosite în procesul de fabricare în Comunitate.
(3) Produsele originare din una dintre țările sau teritoriile menționate la alineatul (1) care nu fac obiectul niciunei prelucrări sau transformări în Comunitate își păstrează originea în cazul în care sunt exportate într-una din aceste țări sau teritorii.
(4) Cumulul prevăzut la acest articol poate fi aplicat numai cu condiția ca:
|
(a) |
un acord de comerț preferențial, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul general privind tarifele vamale și comerțul (GATT 1994), să fie aplicabil între țările sau teritoriile implicate în dobândirea caracterului originar și a țării de destinație; |
|
(b) |
materialele și produsele să fi dobândit caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele indicate în prezentul protocol; precum și |
|
(c) |
comunicările în care se indică îndeplinirea condițiilor necesare pentru aplicarea cumulului să fi fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) și în Muntenegru, în conformitate cu procedurile sale specifice. |
Cumulul prevăzut de prezentul articol se aplică de la data indicată în comunicarea publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C).
Comunitatea furnizează Muntenegrului, prin intermediul Comisiei Europene, informații detaliate privind acordurile și regulile de origine corespunzătoare acestora care sunt aplicate cu celelalte țări sau teritorii menționate la alineatul (1).
Produsele din anexa V se exclud de la cumulul prevăzut de prezentul articol.
Articolul 4
Cumulul în Muntenegru
(1) Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 2 alineatul (2), produsele sunt considerate originare din Muntenegru în cazul în care acestea sunt obținute acolo și conțin materiale originare din Comunitate, din Muntenegru sau din orice țară sau teritoriu care participă la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene (3), sau care conțin materiale originare din Turcia cărora li se aplică Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 (4), cu condiția ca prelucrarea sau transformarea efectuată în Comunitate să nu se limiteze la operațiunile menționate la articolul 7. Nu este necesar ca materialele în cauză să fi făcut obiectul unei prelucrări sau transformări suficiente.
(2) Atunci când prelucrarea sau transformarea efectuată în Muntenegru se limitează la operațiunile menționate la articolul 7, produsul obținut este considerat originar din Muntenegru doar atunci când valoarea adăugată este superioară valorii materialelor utilizate originare din oricare din celelalte țări sau teritorii menționate la alineatul (1). În caz contrar, produsul obținut este considerat a fi originar din țara din care provine valoarea cea mai mare a materialelor originare folosite în procesul de fabricație în Muntenegru.
(3) Produsele originare din una dintre țările sau teritoriile menționate la alineatul (1) care nu fac obiectul niciunei prelucrări sau transformări în Muntenegru își păstrează originea în cazul în care sunt exportate într-una din aceste țări sau teritorii.
(4) Cumulul prevăzut la acest articol poate fi aplicat numai cu condiția ca:
|
(a) |
un acord de comerț preferențial, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul general privind tarifele vamale și comerțul (GATT 1994), să fie aplicabil între țările sau teritoriile implicate în dobândirea caracterului originar și a țării de destinație; |
|
(b) |
materialele și produsele să fi dobândit caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele indicate în prezentul protocol; și |
|
(c) |
comunicările în care se indică îndeplinirea condițiilor necesare pentru aplicarea cumulului să fi fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) și în Muntenegru, în conformitate cu procedurile sale specifice. |
Cumulul prevăzut de prezentul articol se aplică de la data indicată în comunicarea publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C).
Muntenegru furnizează Comunității, prin intermediul Comisiei Europene, informații detaliate privind acordurile, inclusiv datele intrării lor în vigoare, precum și regulile de origine corespunzătoare acestora care sunt aplicate cu celelalte țări sau teritorii menționate la alineatul (1).
Produsele din anexa V se exclud de la cumulul prevăzut de prezentul articol.
Articolul 5
Produse obținute integral
(1) Se consideră ca fiind obținute integral în Comunitate sau în Muntenegru:
|
(a) |
produsele minerale extrase din solul lor sau din fundul mărilor sau oceanelor lor; |
|
(b) |
produsele din regnul vegetal care sunt recoltate pe teritoriul acestora; |
|
(c) |
animalele vii care s-au născut și au crescut pe teritoriul acestora; |
|
(d) |
produsele care provin de la animalele vii care au fost crescute pe teritoriul acestora; |
|
(e) |
produsele de vânătoare și pescărești obținute pe teritoriul acestora; |
|
(f) |
produsele provenind din pescuitul maritim și alte produse pescuite din mare în afara apelor teritoriale ale Comunității sau ale Muntenegrului, de către navele lor; |
|
(g) |
produsele fabricate la bordul navelor lor fabrică, exclusiv din produsele menționate la litera (f); |
|
(h) |
articolele uzate colectate pe teritoriul acestora care nu pot fi folosite decât la recuperarea materiilor prime, inclusiv cauciucurile uzate care nu pot fi folosite decât pentru reșapare sau ca deșeuri; |
|
(i) |
deșeurile provenite din operațiunile de fabricație care sunt efectuate pe teritoriul acestora; |
|
(j) |
produsele extrase din solul sau din subsolul marin situat în afara apelor lor teritoriale, în măsura în care acestea au drepturi exclusive de exploatare a acestor soluri sau subsoluri; |
|
(k) |
produsele fabricate pe teritoriul acestora exclusiv din produsele indicate la literele (a)-(j). |
(2) Expresiile „navele lor” și „navele lor fabrică” folosite la alineatul (1) literele (f) și (g) nu se aplică decât în cazul navelor și navelor fabrică:
|
(a) |
care sunt înmatriculate sau înregistrate într-un stat membru al Comunității sau în Muntenegru; |
|
(b) |
care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității sau al Muntenegrului; |
|
(c) |
care aparțin în proporție de cel puțin 50 % unor resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Muntenegrului sau unei societăți comerciale al cărei sediu principal este situat în unul dintre aceste state, al cărei administrator sau administratori, președinte al consiliului de administrație sau de supraveghere și majoritatea membrilor acestor consilii sunt resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Muntenegrului și din care, în plus, în cazul societăților de persoane sau societăților cu răspundere limitată, cel puțin jumătate din capital aparține acestor state, unor organisme publice sau unor resortisanți ai acestor state; |
|
(d) |
ai căror căpitani și ofițeri sunt resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Muntenegrului; și |
|
(e) |
al căror echipaj este alcătuit, în proporție de cel puțin 75 %, din resortisanți ai statelor membre ale Comunității sau ai Muntenegrului. |
Articolul 6
Produse prelucrate sau transformate suficient
(1) În sensul articolului 2, produsele care nu sunt obținute integral sunt considerate ca fiind prelucrate sau transformate suficient atunci când condițiile indicate în lista din anexa II sunt îndeplinite.
Condițiile menționate anterior indică, pentru toate produsele care intră sub incidența prezentului acord, prelucrarea sau transformarea care trebuie să fie efectuată asupra materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor produse și se aplică exclusiv acestor materiale. Prin urmare, în cazul în care un produs care a dobândit caracter originar îndeplinind condițiile prevăzute în listă pentru acel produs, este utilizat la fabricarea unui alt produs condițiile aplicabile produsului în care este încorporat nu i se aplică și nu se ține seama de materialele neoriginare care au putut fi utilizate în fabricarea acestuia.
(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), materialele neoriginare care, conform condițiilor prevăzute în listă pentru un anumit produs, nu trebuie să fie utilizate în fabricarea acestui produs, pot fi totuși utilizate, cu condiția ca:
|
(a) |
valoarea lor totală să nu depășească 10 % din prețul franco fabrică al produsului; |
|
(b) |
aplicarea prezentului alineat să nu determine depășirea oricăruia dintre procentele indicate în listă în ceea ce privește valoarea maximă a materialelor neoriginare. |
Prezentul alineat nu se aplică produselor care intră sub incidența capitolelor 50-63 din Sistemul Armonizat.
(3) Alineatele (1) și (2) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolului 7.
Articolul 7
Prelucrări sau transformări insuficiente
(1) Fără a aduce atingere alineatului (2), următoarele operațiuni sunt considerate prelucrări sau transformări insuficiente pentru a conferi caracterul de produs originar, indiferent dacă dispozițiile articolului 6 sunt sau nu îndeplinite:
|
(a) |
operațiuni pentru asigurarea păstrării în stare bună a produselor în timpul transportului și depozitării; |
|
(b) |
desfacerea și asamblarea pachetelor; |
|
(c) |
spălarea, curățarea; îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor acoperitori; |
|
(d) |
călcarea sau presarea textilelor; |
|
(e) |
operațiunile simple de vopsire și lustruire; |
|
(f) |
decorticarea, albirea parțială sau totală, lustruirea și glazurarea cerealelor și a orezului; |
|
(g) |
operațiunile de colorare a zahărului sau de formare a bucăților de zahăr; |
|
(h) |
înlăturarea pieliței, scoaterea sâmburilor și cojirea fructelor, nucilor și legumelor; |
|
(i) |
ascuțirea, simpla măcinare sau simpla tăiere; |
|
(j) |
cernerea, trierea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente; (inclusiv alcătuirea de seturi de articole); |
|
(k) |
simpla îmbuteliere în sticle, doze, flacoane, ambalarea în saci, cutii, lăzi, fixarea pe planșete sau panouri și orice alte operațiuni simple de ambalare; |
|
(l) |
aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele lor a mărcilor, etichetelor, emblemelor și a altor semne distinctive similare; |
|
(m) |
simpla amestecare a produselor, chiar din categorii diferite; amestecul zahărului cu orice alt material; |
|
(n) |
simpla asamblare a părților de articole în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produsului în părți; |
|
(o) |
o combinare a două sau mai multe dintre operațiunile indicate la literele (a)–(n). |
|
(p) |
sacrificarea animalelor. |
(2) Toate operațiunile efectuate în cadrul Comunității sau în Muntenegru asupra unui anumit produs sunt considerate împreună atunci când se stabilește dacă prelucrarea sau transformarea suferită de acel produs trebuie considerată ca fiind insuficientă în sensul alineatului (1).
Articolul 8
Unitatea de luat în considerare
(1) Unitatea de luat în considerare pentru aplicarea dispozițiilor prezentului protocol este produsul reținut ca unitate de bază pentru determinarea clasificării bazate pe nomenclatura Sistemului Armonizat.
În consecință:
|
(a) |
în cazul în care un produs compus dintr-un grup sau un ansamblu de articole este clasificat în conformitate cu Sistemul Armonizat la o singură poziție, ansamblul constituie unitatea de luat în considerare; |
|
(b) |
în cazul în care un lot este compus dintr-un anumit număr de produse identice clasificate la aceeași poziție din Sistemul Armonizat, dispozițiile prezentului protocol se aplică fiecăruia dintre aceste produse, luat în considerare în mod individual. |
(2) Atunci când, prin aplicarea regulii generale 5 din Sistemul Armonizat, ambalajele sunt luate în considerare împreună cu produsul pe care îl conțin în vederea efectuării clasificării, acestea trebuie să fie considerate ca formând un tot cu produsul în sensul determinării originii.
Articolul 9
Accesorii, piese de schimb și utilaje
Accesoriile, piesele de schimb și utilajele livrate cu un echipament, o mașină, un aparat sau un vehicul, care fac parte din echiparea normală și sunt incluse în preț sau nu sunt facturate separat, sunt considerate ca formând un tot unitar cu echipamentul, mașina, aparatul sau vehiculul în cauză.
Articolul 10
Seturile
Seturile, astfel cum sunt definite în regula generală 3 din Sistemul Armonizat, sunt considerate ca fiind originare atunci când toate produsele care intră în compunerea acestora sunt originare. Cu toate acestea, un set alcătuit din produse originare și neoriginare este considerat ca fiind original ca tot cu condiția ca valoarea produselor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.
Articolul 11
Elemente neutre
Pentru a stabili dacă un produs este originar nu este necesar să se stabilească originea următoarelor elemente care ar putea fi utilizate la fabricarea lui:
|
(a) |
energie și combustibili; |
|
(b) |
instalații și utilaje; |
|
(c) |
mașini și unelte; |
|
(d) |
mărfuri care nu intră sau care nu sunt destinate să intre în compoziția finală a produsului. |
TITLUL III
CONDIȚII TERITORIALE
Articolul 12
Principiul teritorialității
(1) Sub rezerva dispozițiilor articolelor 3 și 4 și a alineatului (3) al prezentului articol, condițiile de dobândire a caracterului de produs originar prevăzute la titlul II trebuie îndeplinite fără întrerupere în Comunitate sau în Muntenegru.
(2) Sub rezerva dispozițiilor articolelor 3 și 4, în cazul în care mărfurile originare exportate din Comunitate sau din Muntenegru în altă țară sunt returnate, acestea trebuie considerate ca fiind neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale:
|
(a) |
că mărfurile returnate sunt aceleași cu cele exportate; și |
|
(b) |
că acestea nu au făcut obiectul niciunei operațiuni care depășește ceea ce este necesar pentru a fi păstrate în stare bună cât timp au fost pe teritoriul țării respective sau în timpul exportării lor. |
(3) Dobândirea caracterului originar în conformitate cu condițiile de la titlul II nu este afectată de prelucrările sau transformările efectuate în afara Comunității sau Muntenegrului asupra materialelor exportate din Comunitate sau Muntenegru și reimportate ulterior în Comunitate sau Muntenegru, cu condiția:
|
(a) |
ca înainte de a fi exportate, materialele menționate să fi fost obținute integral în Comunitate sau în Muntenegru sau să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care să nu se fi limitat la operațiunile menționate la articolul 7; precum și |
|
(b) |
să se poată demonstra, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale:
|
(4) În sensul alineatului (3), condițiile de dobândire a caracterului originar prevăzute la titlul II nu se aplică prelucrării sau transformării efectuate în afara Comunității sau Muntenegrului. Cu toate acestea, atunci când, în anexa II, pentru determinarea caracterului originar al produsului finit se aplică o normă care stabilește o valoare maximă pentru toate materialele neoriginare încorporate, valoarea totală a materialelor neoriginare încorporate pe teritoriul părții în cauză, împreună cu valoarea adăugată totală obținută în afara Comunității sau a Muntenegrului prin aplicarea dispozițiilor prezentului articol, nu poate depăși procentul stabilit.
(5) În sensul aplicării dispozițiilor alineatelor (3) și (4), prin „valoare adăugată totală” se înțelege toate costurile rezultate în afara Comunității sau Muntenegrului, inclusiv valoarea materialelor încorporate în afara Comunității sau Muntenegrului.
(6) Dispozițiile alineatelor (3) și (4) nu se aplică produselor care nu îndeplinesc condițiile prevăzute în anexa II sau care nu pot fi considerate prelucrate sau transformate suficient decât în cazul în care se aplică toleranța generală stabilită la articolul 6 alineatul (2).
(7) Dispozițiile alineatelor (3) și (4) nu se aplică produselor clasificate la capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat.
(8) Orice prelucrare sau transformare de tipul celor reglementate de dispozițiile prezentului articol și efectuate în afara Comunității sau Muntenegrului se efectuează în conformitate cu regimul de perfecționare pasivă sau cu regimurile similare.
Articolul 13
Transportul direct
(1) Tratamentul preferențial prevăzut de prezentul acord se aplică numai produselor care îndeplinesc condițiile prezentului protocol și sunt transportate directe între Comunitate și Muntenegru sau pe teritoriile celorlalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4. Cu toate acestea, transportul produselor care reprezintă un singur transport poate fi efectuat prin alte teritorii, dacă este cazul, cu transbordarea sau antrepozitarea temporară pe aceste teritorii, cu condiția ca produsele să rămână sub supravegherea autorităților vamale ale țării de tranzit sau de antrepozitare și să nu facă obiectul altor operațiuni decât descărcarea sau încărcarea sau orice altă operațiune destinată să asigure păstrarea lor în stare bună.
Transportul prin conducte al produselor originare se poate efectua și prin alte teritorii decât cele ale Comunității sau ale Muntenegrului.
(2) Dovada îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatul (1) este furnizată prezentând autorităților vamale din țara importatoare:
|
(a) |
un document unic de transport pe baza căruia se efectuează traversarea țării de tranzit dinspre țara exportatoare; sau |
|
(b) |
un certificat eliberat de către autoritățile vamale ale țării de tranzit care să conțină:
|
|
(c) |
în lipsa acestora, orice documente justificative. |
Articolul 14
Expoziții
(1) Produsele originare trimise pentru a fi expuse într-o altă țară sau pe un alt teritoriu decât cele menționate la articolele 3 și 4 și vândute ulterior pentru a fi importate în Comunitate sau în Muntenegru beneficiază la import de dispozițiile prezentului acord, cu condiția să se demonstreze, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale:
|
(a) |
că un exportator a expediat aceste produse din Comunitate sau din Muntenegru în țara în care are loc expoziția și că le-a expus acolo; |
|
(b) |
că acest exportator a vândut produsele sau le-a cedat unui destinatar din Comunitate sau din Muntenegru; |
|
(c) |
că produsele au fost expediate în timpul expoziției sau imediat după aceasta în statul în care au fost expediate pentru a fi expuse; și |
|
(d) |
că, din momentul în care au fost expediate pentru expoziție, produsele nu au fost utilizate în alte scopuri decât prezentarea la expoziția respectivă. |
(2) O dovadă de origine trebuie să fie eliberată sau întocmită în conformitate cu dispozițiile titlului V și să fie prezentată în condițiile obișnuite autorităților vamale din țara importatoare. Denumirea și adresa expoziției trebuie indicate pe aceasta. Dacă este necesar, se poate solicita un document justificativ suplimentar privind condițiile în care acestea au fost expuse.
(3) Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau manifestărilor publice similare, cu caracter comercial, industrial, agricol sau artizanal, altele decât cele care sunt organizate în scopuri private în localuri sau magazine comerciale în vederea vânzării de produse străine, pe durata desfășurării cărora produsele rămân sub controlul autorităților vamale.
TITLUL IV
DRAWBACK SAU SCUTIREA DE LA PLATA TAXELOR VAMALE
Articolul 15
Interzicerea drawback-ului sau a scutirii de la plata taxelor vamale
(1) Materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor originare din Comunitate, din Muntenegru sau dintr-una dintre celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 pentru care se eliberează sau se întocmește o dovadă de origine în conformitate cu dispozițiile titlului V nu beneficiază nici în Comunitate, nici în Muntenegru de drawback sau scutirea de la plata taxelor vamale de orice tip.
(2) Interdicția prevăzută la alineatul (1) se aplică oricărui aranjament în vederea rambursării, remiterii sau neplății parțiale sau totale a taxelor vamale sau a taxelor cu efect echivalent aplicabile în Comunitate sau în Muntenegru materialelor utilizate la fabricare, în cazul în care această rambursare, remitere sau neplată se aplică expres sau în fapt atunci când produsele obținute din aceste materiale sunt exportate și nu sunt destinate consumului național.
(3) Exportatorul produselor pentru care se eliberează o dovadă de origine trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale, toate documentele corespunzătoare care dovedesc că nu a fost obținută niciun drawback pentru materialele neoriginare utilizate la fabricarea produselor respective și că toate taxele vamale sau taxele cu efect echivalent aplicabile acestor materiale au fost achitate efectiv.
(4) Dispozițiile alineatelor (1) – (3) se aplică, de asemenea, ambalajelor în sensul articolului 8 alineatul (2), accesoriilor, pieselor de schimb și utilajelor în sensul articolului 9 și produselor din seturi în sensul articolului 10, care nu sunt originare.
(5) Dispozițiile alineatelor (1), (2), (3) și (4) se aplică numai materialelor care intră sub incidența prezentului acord. De asemenea, acestea nu împiedică aplicarea unui sistem de restituiri la export pentru produsele agricole, aplicabil la export în conformitate cu dispozițiile prezentului acord.
TITLUL V
DOVADA DE ORIGINE
Articolul 16
Condiții generale
(1) Produsele originare din Comunitate beneficiază, la importul în Muntenegru, de dispozițiile prezentului acord, iar produsele originare din Muntenegru beneficiază, la importul în Comunitate, de același dispoziții, la prezentarea:
|
(a) |
unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 al cărui model este prezentat în anexa III; sau |
|
(b) |
în cazurile prevăzute la articolul 22 alineatul (1), a unei declarații, denumite în continuare „declarație pe factură”, întocmite de către exportator pe o factură, un bon de livrare sau pe orice alt document comercial care descrie produsele respective într-o măsură suficient de detaliată pentru a permite identificarea acestora. Textul declarației pe factură figurează în anexa IV. |
(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), produsele originare în sensul prezentului protocol beneficiază, în cazurile indicate la articolul 27, de dispozițiile prezentului acord, fără a fi necesară prezentarea niciunuia dintre documentele menționate anterior.
Articolul 17
Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1
(1) Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de către autoritățile vamale ale țării exportatoare la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său autorizat.
(2) În acest scop, exportatorul sau reprezentantul autorizat al acestuia completează atât certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, cât și formularul de cerere, ale căror modele figurează în anexa III. Aceste formulare se completează într-una din limbile în care este redactat prezentul acord și în conformitate cu dispozițiile legislației interne a țării exportatoare. Formularele completate de mână trebuie să fie scrise cu cerneală și cu litere de tipar. Denumirea produselor trebuie să fie inclusă în rubrica rezervată în acest scop, fără spații între rânduri. Atunci când rubrica nu se completează integral, se trage o linie orizontală sub ultimul rând și partea necompletată se hașurează.
(3) Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare în care se eliberează certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, toate documentele corespunzătoare care dovedesc caracterul originar al produselor respective, precum și îndeplinirea tuturor celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(4) Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este eliberat de autoritățile vamale ale unui stat membru al Comunității sau ale Muntenegrului în cazul în care produsele respective pot fi considerate originare din Comunitate, Muntenegru sau din una dintre celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 și îndeplinesc condițiile prevăzute de prezentul protocol.
(5) Autoritățile vamale care eliberează certificatele EUR.1 iau toate măsurile necesare pentru a verifica caracterul originar al produselor și îndeplinirea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol. În acest scop, ele au dreptul să solicite orice dovezi și să efectueze verificări ale conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util. Autoritățile vamale trebuie, de asemenea, să se asigure că formularele menționate la alineatul (2) sunt completate în mod corespunzător. Acestea verifică în special dacă rubrica rezervată denumirii produselor a fost completată astfel încât să excludă orice posibilitate de adăugare frauduloasă.
(6) Data eliberării certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să fie indicată în rubrica 11 a certificatului.
(7) Un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este eliberat de către autoritățile vamale și pus la dispoziția exportatorului imediat ce exportul real este efectuat sau asigurat.
Articolul 18
Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori
(1) Fără a aduce atingere articolului 17 alineatul (7), un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 poate, în condiții excepționale, să fie eliberat după exportul produselor care fac obiectul acestuia:
|
(a) |
dacă nu a fost eliberat în momentul exportului din cauza unor erori, omisiuni involuntare sau circumstanțe speciale; sau |
|
(b) |
în cazul în care se demonstrează, într-un mod considerat satisfăcător de autoritățile vamale, că un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice. |
(2) În sensul aplicării alineatului (1), exportatorul trebuie să indice în cererea sa locul și data exportului produselor la care se referă certificatul EUR.1, precum și motivele care stau la baza cererii sale.
(3) Autoritățile vamale nu pot elibera a posteriori un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 decât după ce au verificat dacă informațiile furnizate în cererea exportatorului sunt conforme cu cele din dosarul aferent.
(4) Pe certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori trebuie să figureze următoarea mențiune în limba engleză:
„ISSUED RETROSPECTIVELY”,
(5) Mențiunea prevăzută la alineatul (4) se include la rubrica „Observații” din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1.
Articolul 19
Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1
(1) În caz de furt, pierdere sau distrugere a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, exportatorul poate solicita un duplicat autorităților vamale care l-au eliberat, pe baza documentelor de export pe care acestea le dețin.
(2) Pe duplicatul eliberat astfel trebuie să figureze următorul cuvânt în limba engleză:
„DUPLICATE”
(3) Mențiunea prevăzută la alineatul (2) se include la rubrica „Observații” din duplicatul certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1.
(4) Duplicatul, pe care trebuie înscrisă data eliberării certificatului EUR.1 original, produce efecte de la data respectivă.
Articolul 20
Eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 pe baza dovezii de origine eliberate sau întocmite anterior
Atunci când produsele originare sunt plasate sub controlul unui birou vamal din Comunitate sau din Muntenegru, este posibil să se înlocuiască dovada de origine inițială cu unul sau mai multe certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 în vederea trimiterii acestor produse sau a unora dintre acestea în altă parte în Comunitate sau în Muntenegru. Certificatele de înlocuire EUR.1 sunt eliberate de biroul vamal sub controlul căruia au fost plasate produsele.
Articolul 21
Separarea contabilă
(1) Atunci când apar dificultăți materiale sau legate de costuri considerabile cu privire la menținerea unor stocuri separate de materiale originare și neoriginare care sunt identice și interșanjabile, autoritățile vamale pot autoriza, la cererea scrisă a celor interesați, așa-numita metodă a „separării contabile” pentru gestionarea acestor stocuri.
(2) Această metodă trebuie să poată asigura că, pentru o perioadă de referință specifică, numărul de produse obținute care ar putea fi considerate „originare” este același cu cel care ar fi fost obținut în cazul în care ar fi existat o separare fizică a stocurilor.
(3) Autoritățile vamale pot acorda o astfel de autorizație sub rezerva oricăror condiții considerate corespunzătoare.
(4) Această metodă se înregistrează și se aplică pe baza principiilor generale de contabilitate aplicabile în țara în care a fost fabricat produsul.
(5) Beneficiarul acestei facilități poate elibera sau solicita dovezi de origine, după caz, pentru cantitatea de produse care pot fi considerate originare. La cererea autorităților vamale, beneficiarul furnizează o declarație privind modul în care au fost gestionate cantitățile.
(6) Autoritățile vamale monitorizează utilizarea autorizației și o pot retrage în orice moment, ori de câte ori beneficiarul o utilizează în mod necorespunzător, în orice fel, sau în cazul în care nu reușește să îndeplinească oricare din celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
Articolul 22
Condițiile de întocmire a unei declarații pe factură
(1) Declarația pe factură prevăzută la articolul 16 alineatul (1) litera (b) se poate întocmi:
|
(a) |
de către un exportator autorizat în sensul articolului 23 sau |
|
(b) |
de către orice exportator pentru orice transport constituit din unul sau mai multe pachete care conțin produse originare a căror valoare totală nu depășește 6 000 EUR. |
(2) O declarație pe factură poate fi întocmită în cazul în care produsele în cauză pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Muntenegru sau dintr-una din celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 și îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(3) Exportatorul care întocmește o declarație pe factură trebuie să poată prezenta în orice moment, la cererea autorităților vamale din țara exportatoare, toate documentele corespunzătoare care să facă dovada caracterului originar al produselor respective și a îndeplinirii celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(4) Exportatorul întocmește declarația pe factură prin dactilografierea, ștampilarea sau imprimarea pe factură, pe bonul de livrare sau pe orice alt document comercial, a declarației al cărei text figurează în anexa IV, utilizând una dintre versiunile lingvistice din această anexă, și în conformitate cu dispozițiile de drept intern din țara exportatoare. Declarația poate fi, de asemenea, întocmită de mână, caz în care ea trebuie redactată cu cerneală și cu litere de tipar.
(5) Declarațiile pe factură poartă semnătura originală scrisă de mână a exportatorului. Cu toate acestea, un exportator autorizat în sensul articolului 23 nu este obligat să semneze aceste declarații cu condiția să prezinte autorităților vamale din țara exportatoare un angajament scris prin care își asumă responsabilitatea integrală pentru orice declarație pe factură care îl identifică ca și cum ar fi fost semnată personal de el.
(6) O declarație pe factură poate fi întocmită de către exportator atunci când produsele care fac obiectul acesteia sunt exportate sau după export, cu condiția ca prezentarea acesteia în țara importatoare să nu aibă loc după mai mult de doi ani de la importul produselor la care se referă.
Articolul 23
Exportatorul autorizat
(1) Autoritățile vamale din țara exportatoare pot autoriza orice exportator, denumit în continuare „exportator autorizat”, care efectuează în mod frecvent transporturi de produse reglementate de prezentul acord, să întocmească declarații pe factură, indiferent de valoarea produselor în cauză. Exportatorul care solicită o astfel de autorizație trebuie să ofere autorităților vamale toate garanțiile necesare pentru verificarea caracterului originar al produselor și îndeplinirea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(2) Autoritățile vamale pot supune acordarea statutului de exportator autorizat oricăror condiții pe care le consideră adecvate.
(3) Autoritățile vamale îi atribuie exportatorului autorizat un număr de autorizație vamală, care trebuie să figureze pe declarația pe factură.
(4) Autoritățile vamale monitorizează utilizarea acestei autorizații de către exportatorul autorizat.
(5) Autoritățile vamale pot retrage autorizația în orice moment. Ele sunt obligate să facă acest lucru atunci când exportatorul autorizat nu mai oferă garanțiile menționate la alineatul (1), nu mai îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul (2) sau abuzează în orice fel de autorizație.
Articolul 24
Valabilitatea dovezii de origine
(1) O dovadă de origine este valabilă timp de patru luni de la data eliberării în țara exportatoare și trebuie să fie prezentată în acest termen autorităților vamale din țara importatoare.
(2) Dovezile de origine care sunt prezentate autorităților vamale din țara importatoare după expirarea termenului de prezentare indicat la alineatul (1) pot fi acceptate în vederea aplicării tratamentului preferențial atunci când nerespectarea termenului se datorează unor circumstanțe excepționale.
(3) În afara acestor cazuri de prezentare tardivă, autoritățile vamale din țara importatoare pot accepta dovezile de origine atunci când produsele le-au fost prezentate înainte de expirarea termenului respectiv.
Articolul 25
Prezentarea dovezii de origine
Dovezile de origine sunt prezentate autorităților vamale din țara importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în țara în cauză. Aceste autorități pot solicita traducerea unei dovezi de origine. Autoritățile respective pot solicita, de asemenea, ca declarația de import să fie însoțită de o declarație prin care importatorul să ateste că produsele îndeplinesc condițiile necesare pentru aplicarea prezentului acord.
Articolul 26
Importul eșalonat
Atunci când, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de către autoritățile vamale din țara importatoare, produsele demontate sau nemontate în sensul regulii generale nr. 2 litera (a) din Sistemul Armonizat din secțiunile XVI și XVII sau de la pozițiile 7308 și 9406 din Sistemul Armonizat sunt importate eșalonat, autorităților vamale li se prezintă o singură dovadă de origine, la importul primului transport.
Articolul 27
Exceptări de la obligația prezentării dovezii de origine
(1) Sunt admise ca produse originare, fără a fi necesară prezentarea unei dovezi de origine, produsele care fac obiectul unor trimiteri sub formă de colete mici către persoane particulare de către persoane particulare sau care sunt transportate în bagajele personale ale călătorilor, în măsura în care este vorba de importuri lipsite de orice caracter comercial, care sunt declarate ca fiind în conformitate cu condițiile prevăzute de prezentul protocol și cu condiția să nu existe nici un dubiu cu privire la veridicitatea unei astfel de declarații. În cazul expedierii prin poștă, această declarație poate fi făcută prin completarea unei declarații vamale CN22/CN23 sau pe o foaie anexată la acest document.
(2) Sunt considerate ca lipsite de orice caracter comercial importurile cu caracter ocazional care constau doar în produse rezervate uzului personal sau familial al destinatarilor sau al călătorilor, în măsura în care acestea nu denotă, prin natura și cantitatea lor, nici o intenție comercială.
(3) În plus, valoarea globală a acestor produse nu poate depăși 500 EUR în ceea ce privește coletele mici sau 1 200 EUR în cazul produselor transportate în bagajele personale ale călătorilor.
Articolul 28
Documente justificative
Documentele menționate la articolul 17 alineatul (3) și la articolul 22 alineatul (3), menite să ateste faptul că produsele pentru care s-a eliberat un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau o declarație pe factură pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Muntenegru sau dintr-una din țările sau teritoriile menționate la articolele 3 și 4 și că îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol, pot consta, inter alia, din:
|
(a) |
dovada directă a operațiunilor efectuate de către exportator sau de către furnizor pentru a obține mărfurile respective, care se regăsește, de exemplu, în situația sa contabilă sau în contabilitatea sa internă; |
|
(b) |
documente care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Muntenegru, unde sunt utilizate în conformitate cu dreptul intern; |
|
(c) |
documente care dovedesc prelucrarea sau transformarea materialelor în Comunitate sau în Muntenegru, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Muntenegru, unde sunt utilizate în conformitate cu dreptul intern; |
|
(d) |
certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 sau declarații pe factură care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în Comunitate sau în Muntenegru în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol sau într-una dintre celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4, în conformitate cu reguli de origine identice cu regulile stabilite de prezentul protocol. |
|
(e) |
dovezi corespunzătoare cu privire la operațiunile de prelucrare sau transformare efectuate în afara Comunității sau a Muntenegrului prin aplicarea articolului 12, care să ateste îndeplinirea condițiilor prevăzute la articolul menționat anterior. |
Articolul 29
Păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative
(1) Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani documentele prevăzute la articolul 17 alineatul (3).
(2) Exportatorul care întocmește o declarație pe factură trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani copia acestei declarații pe factură, precum și documentele menționate la articolul 22 alineatul (3).
(3) Autoritățile vamale din țara exportatoare care eliberează un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 trebuie să păstreze timp de cel puțin trei ani formularul de cerere menționat la articolul 17 alineatul (2).
(4) Autoritățile vamale din țara importatoare păstrează timp de cel puțin trei ani certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 și declarațiile pe factură care le sunt prezentate.
Articolul 30
Neconcordanțe și erori formale
(1) Constatarea unor mici neconcordanțe între declarațiile care apar în dovada de origine și cele care apar în documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților de import pentru produsele respective nu duce ipso facto la considerarea dovezii de origine ca fiind nulă și neavenită, în cazul în care se constată că respectivul document corespunde produselor prezentate.
(2) Erorile formale evidente, cum ar fi greșelile de dactilografiere dintr-o dovadă de origine, nu determină refuzarea documentului, în cazul în care aceste erori nu sunt de natură să pună la îndoială exactitatea declarațiilor conținute în respectivul document.
Articolul 31
Sume exprimate în euro
(1) În vederea aplicării dispozițiilor articolului 22 alineatul (1) litera (b) și articolului 27 alineatul (3), atunci când produsele sunt facturate în altă monedă decât euro, sumele exprimate în moneda națională a statului membru al Comunității, a Muntenegrului sau a celorlalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4, echivalente cu sumele exprimate în euro, se stabilesc anual, de către fiecare țară în cauză.
(2) Un transport beneficiază de dispozițiile articolului 22 alineatul (1) litera (b) sau ale articolului 27 alineatul (3) în raport cu moneda în care este redactată factura și în funcție de suma stabilită de țara în cauză.
(3) Sumele care se utilizează într-o monedă națională dată reprezintă contravaloarea în această monedă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie. Aceste sume se comunică Comisiei Europene înainte de 15 octombrie și se aplică de la 1 ianuarie anul următor. Comisia Europeană comunică sumele respective tuturor țărilor interesate.
(4) O țară poate rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de 5 % față de suma rezultată din conversie. O țară poate menține neschimbată contravaloarea în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro în cazul în care, în momentul ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia acestei sume, înainte de orice rotunjire, duce la o creștere mai mică de 15 % a contravalorii sale în moneda națională. Contravaloarea în moneda națională poate fi menținută neschimbată în cazul în care conversia ar duce la o scădere a acestei contravalori.
(5) Sumele exprimate în euro fac obiectul unei reexaminări de către Comitetul de stabilizare și de asociere, la cererea Comunității sau a Muntenegrului. În timpul acestei reexaminări, Comitetul de stabilizare și de asociere examinează oportunitatea păstrării efectelor limitelor respective în termeni reali. În acest scop, acesta poate decide modificarea sumelor exprimate în euro.
TITLUL VI
METODE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ
Articolul 32
Asistența reciprocă
(1) Autoritățile vamale din statele membre ale Comunității și din Muntenegru își comunică reciproc, prin intermediul Comisiei Europene, specimenele de ștampilă pe care le utilizează birourile lor vamale pentru eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1, precum și adresele autorităților vamale competente pentru verificarea certificatelor și a declarațiilor pe factură.
(2) Pentru a asigura o aplicare corespunzătoare a prezentului protocol, Comunitatea și Muntenegru își acordă reciproc asistență, prin intermediul administrațiilor lor vamale respective, pentru verificarea autenticității certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 sau a declarațiilor pe factură și a exactității informațiilor furnizate în documentele respective.
Articolul 33
Controlul dovezii de origine
(1) Controlul a posteriori al dovezilor de origine se efectuează prin sondaj sau ori de câte ori autoritățile vamale ale țării importatoare au suspiciuni întemeiate în ceea ce privește autenticitatea acestor documente, caracterul originar al produselor respective sau respectarea celorlalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(2) În vederea aplicării dispozițiilor alineatului (1), autoritățile vamale din țara importatoare trimit certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 și factura, în cazul în care a fost prezentată, declarația pe factură sau o copie a acestor documente autorităților vamale din țara exportatoare indicând, dacă este cazul, motivele care stau la baza cererii acestora de efectuare a unei verificări. Toate documentele și informațiile obținute care indică faptul că datele furnizate în dovada de origine sunt incorecte se înaintează în sprijinul cererii de efectuare a verificării.
(3) Controlul este efectuat de către autoritățile vamale din țara exportatoare. În acest scop, ele au dreptul să solicite orice dovezi și să efectueze orice verificare a conturilor exportatorului sau orice alt control pe care îl consideră util.
(4) În cazul în care autoritățile vamale din țara importatoare decid să suspende acordarea tratamentului preferențial produselor în cauză în așteptarea rezultatelor controlului, acestea îi acordă importatorului liberul de vamă pentru produse, sub rezerva măsurilor asiguratorii pe care le consideră necesare.
(5) Autoritățile vamale care solicită controlul sunt informate în cel mai scurt timp cu privire la rezultatele acestuia. Aceste rezultate trebuie să indice cu claritate dacă documentele sunt autentice și dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare din Comunitate, din Muntenegru sau dintr-una din celelalte țări sau teritorii menționate la articolele 3 și 4 și dacă îndeplinesc celelalte condiții prevăzute de prezentul protocol.
(6) În cazul unor suspiciuni întemeiate și în absența unui răspuns în termen de zece luni de la data cererii de efectuare a controlului sau în cazul în care răspunsul nu conține informații suficiente pentru a stabili autenticitatea documentului respectiv sau originea reală a produselor, autoritățile vamale care solicită controlul refuză dreptul la tratament preferențial, cu excepția unor circumstanțe excepționale.
Articolul 34
Soluționarea litigiilor
Atunci când apar litigii legate de procedurile de control prevăzute la articolul 33 care nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care au solicitat controlul și autoritățile vamale responsabile de efectuarea lui sau dacă acestea ridică o problemă de interpretare a prezentului protocol, acestea se înaintează Comitetului de stabilizare și de asociere.
În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale din țara importatoare se efectuează în conformitate cu legislația țării respective.
Articolul 35
Sancțiuni
Se aplică sancțiuni oricărei persoane care întocmește sau solicită întocmirea unui document care conține date inexacte pentru ca un produs să beneficieze de tratament preferențial.
Articolul 36
Zonele libere
(1) Comunitatea și Muntenegru iau toate măsurile necesare pentru a evita ca produsele care fac obiectul unui schimb în baza unei dovezi de origine și care sunt depozitate în timpul transportului într-o zonă liberă situată pe teritoriul lor să facă obiectul unor substituiri sau al unor manipulări, altele decât manipulările obișnuite destinate să le asigure păstrarea în stare bună.
(2) Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), atunci când produse originare din Comunitate sau din Muntenegru importate într-o zonă liberă în baza unei dovezi de origine sunt supuse unui tratament sau unei transformări, autoritățile vamale competente eliberează un nou certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 la cererea exportatorului, în cazul în care tratamentul sau transformarea la care au fost supuse sunt conforme cu dispozițiile prezentului protocol.
TITLUL VII
CEUTA ȘI MELILLA
Articolul 37
Aplicarea prezentului protocol
(1) Termenul „Comunitatea” utilizat la articolul 2 nu include Ceuta sau Melilla.
(2) Produsele originare din Muntenegru beneficiază în toate privințele, atunci când sunt importate în Ceuta și Melilla, de același regim vamal ca și cel aplicat produselor originare de pe teritoriul vamal al Comunității în temeiul Protocolului 2 din Actul de aderare a Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze la Comunitățile Europene. Muntenegru acordă importurilor de produse reglementate de prezentul acord și originare din Ceuta și Melilla același regim vamal pe care îl acordă produselor importate din Comunitate și originare din aceasta.
(3) În sensul aplicării alineatului (2) privind produsele originare din Ceuta și Melilla, prezentul protocol se aplică mutatis mutandis, sub rezerva condițiilor speciale prevăzute la articolul 38.
Articolul 38
Condiții speciale
(1) Sub rezerva transportului direct, în conformitate cu dispozițiile articolului 13, sunt considerate ca:
1. produse originare din Ceuta și Melilla:
|
(a) |
produsele obținute integral în Ceuta și Melilla; |
|
(b) |
produsele obținute în Ceuta și Melilla, în al căror proces de fabricație au intrat alte produse decât cele menționate la litera (a), cu condiția ca:
|
2. produse originare din Muntenegru:
|
(a) |
produsele obținute integral în Muntenegru; |
|
(b) |
produsele obținute în Muntenegru în al căror proces de fabricație au intrat alte produse decât cele menționate la litera (a), cu condiția ca:
|
(2) Ceuta și Melilla se consideră un singur teritoriu.
(3) Exportatorul sau reprezentantul său autorizat este obligat să introducă mențiunea „Muntenegru” și „Ceuta și Melilla” la rubrica 2 din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 sau în declarațiile pe factură. În plus, în cazul produselor originare din Ceuta și Melilla, caracterul originar trebuie indicat la rubrica 4 din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 sau în declarațiile pe factură.
(4) Autoritățile vamale spaniole sunt responsabile de aplicarea prezentului protocol în Ceuta și Melilla.
TITLUL VIII
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 39
Modificarea prezentului protocol
Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide modificarea dispozițiilor prezentului protocol.
(1) Astfel cum sunt definite în Concluziile Consiliului pentru afaceri generale și relații externe din aprilie 1997 și în comunicarea Comisiei din mai 1999 privind instituirea procesului de stabilizare și asociere cu țările din Balcanii de Vest.
(2) Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 se aplică altor produse decât celor agricole, astfel cum sunt definite acestea în Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Economică Europeană și Turcia, și decât celor carbonifere și siderurgice, astfel cum sunt definite acestea în Acordul între Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și Republica Turcia privind schimburile comerciale cu produse aflate în sfera de aplicarea a Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului.
(3) Astfel cum sunt definite în Concluziile Consiliului pentru afaceri generale și relații externe din aprilie 1997 și în comunicarea Comisiei din mai 1999 privind instituirea procesului de stabilizare și asociere cu țările din Balcanii de Vest.
(4) Decizia nr. 1/95 a Consiliului de asociere CE-Turcia din 22 decembrie 1995 se aplică altor produse decât celor agricole, astfel cum sunt definite acestea în Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Economică Europeană și Turcia, și decât celor carbonifere și siderurgice, astfel cum sunt definite acestea în Acordul între Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului și Republica Turcia privind schimburile comerciale cu produse aflate în sfera de aplicarea a Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului.
ANEXA I
NOTE INTRODUCTIVE LA LISTA DIN ANEXA II
Nota 1:
Lista prevede, pentru toate produsele, condițiile cerute pentru ca aceste produse să poată fi considerate ca suficient prelucrate și transformate în sensul articolului 6.
Nota 2:
|
2.1. |
Primele două coloane din listă descriu produsul obținut. Prima coloană precizează numărul poziției sau al capitolului din Sistemul Armonizat și în a doua coloană se indică denumirea mărfurilor care figurează în sistem pentru această poziție sau acest capitol. Mențiunile din primele două coloane sunt însoțite de enunțul unei reguli în coloana 3 sau 4. Atunci când, în unele cazuri, numărul din prima coloană este precedat de un „ex”, acest lucru indică faptul că regula din coloana 3 sau 4 nu se aplică decât părții de poziție descrise în coloana 2. |
|
2.2. |
În cazul în care în coloana 1 sunt grupate mai multe numere de poziție sau în cazul în care se precizează un număr de capitol, iar produsele incluse în coloana 2 sunt, în consecință, descrise în termeni generali, regulile corespunzătoare enunțat3 în coloanele 3 sau 4 se aplică tuturor produselor care, în cadrul Sistemului Armonizat, sunt clasificate la diferitele poziții ale capitolului sau la oricare dintre pozițiile care sunt grupate în coloana 1. |
|
2.3. |
În cazul în care lista include reguli diferite aplicabile diferitelor produse clasificate la aceeași poziție, fiecare liniuță cuprinde descrierea părții de poziție care face obiectul regulilor corespunzătoare din coloana 3 sau 4. |
|
2.4. |
În cazul în care, pentru o mențiune din primele două coloane, este prevăzută o regulă în fiecare din coloanele 3 și 4, exportatorul are opțiunea de a aplica regula din coloana 3 sau pe cea din coloana 4. În cazul în care în coloana 4 nu este enunțată nici o regulă de origine, se aplică regula din coloana 3. |
Nota 3:
|
3.1. |
Dispozițiile articolului 6 privind produsele care au obținut caracterul originar și care sunt folosite la fabricarea altor produse se aplică, indiferent dacă acest caracter a fost dobândit în fabrica în care sunt folosite aceste produse sau într-o altă fabrică aparținând unei părți contractante.
Exemplu: Un motor de la poziția 8407, pentru care regula prevede că valoarea materialelor neoriginare care pot fi încorporate nu poate să depășească 40 % din prețul franco fabrică, este fabricat din „alte eboșe obținute din forjare din oțeluri aliate” de la poziția ex ex 7224. În cazul în care această eboșă a fost obținută în Comunitate prin forjarea unui lingou neoriginar, acesta a dobândit deja caracterul de produs originar prin aplicarea regulii prevăzute în listă pentru produsele de la poziția ex ex 7224. În consecință, această eboșă poate fi considerată produs originar la calcularea valorii motorului, indiferent dacă a fost sau nu produsă în aceeași fabrică cu motorul sau în altă fabrică din Comunitate. Astfel, valoarea unui lingou neoriginar nu se ia în considerare la stabilirea valorii materialelor neoriginare utilizate. |
|
3.2. |
Regula care figurează în listă stabilește gradul minim de prelucrare sau transformare ce trebuie efectuată; rezultă că efectuarea de prelucrări sau transformări suplimentare conferă de asemenea caracterul de produs originar și că, dimpotrivă, efectuarea într-o măsură mai mică de prelucrări sau transformări nu pot conferi caracterul de produs originar. Astfel, în cazul în care o regulă prevede că pot fi utilizate materiale neoriginare într-o anumită etapă a procesului de fabricație, utilizarea acestor materiale într-o etapă anterioară este autorizată, în timp ce utilizarea acelorași materiale într-o etapă ulterioară nu este autorizată. |
|
3.3. |
Fără a aduce atingere notei 3.2, atunci când într-o regulă se folosește expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție”, pot fi utilizate materialele de la oricare poziție (chiar și materialele cu aceeași denumire și de la aceeași poziție ca și produsul), sub rezerva unor restricții specifice care pot fi cuprinse, de asemenea, în regulă.
Cu toate acestea, expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția …” sau „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la aceeași poziție ca și produsul” semnifică faptul că pot fi utilizate materiale de la oricare poziție, cu excepția celor cu aceeași denumire ca produsul, astfel cum este indicată în coloana 2 din listă. |
|
3.4. |
Atunci când o regulă din listă prevede că un produs poate să fie fabricat din mai multe materiale, acest lucru înseamnă că pot fi utilizate unul sau mai multe dintre aceste materiale. Evident, regula nu implică obligativitatea utilizării tuturor acestor materiale.
Exemplu: Regula aplicabilă țesăturilor de la pozițiile 5208–5212 prevede că pot fi utilizate fibre naturale și că, printre altele, se pot de asemenea utiliza materiale chimice. Această regulă nu implică obligativitatea utilizării atât a fibrelor naturale, cât și a materialelor chimice; se pot utiliza unele sau celelalte sau ambele. |
|
3.5. |
Atunci când o regulă din listă prevede obligativitatea fabricării unui produs dintr-un anumit material, această condiția nu împiedică, în mod evident, utilizarea altor materiale care, prin natura lor, nu pot satisface condiția prevăzută de regulă. (a se vedea și nota 6.2 de mai jos privind textilele).
Exemplu: Regula privind preparatele alimentare de la poziția 1904, care exclude în mod expres utilizarea cerealelor și a derivaților acestora, nu interzice utilizarea sărurilor minerale, a substanțelor chimice și a altor aditivi care nu sunt obținuți din cereale. Cu toate acestea, regula nu se aplică produselor care, deși nu pot fi fabricate din materialele enumerate în listă, pot fi fabricate din materiale de același fel într-o etapă anterioară de fabricație. Exemplu: În cazul unui articol de îmbrăcăminte clasificat la ex capitolul 62, fabricat din materiale nețesute, în cazul în care se prevede că această categorie de articole poate fi fabricată numai din fire neoriginare, nu este permisă utilizarea materialelor textile nețesute, chiar dacă materialele nețesute nu pot fi obținute în mod obișnuit din fire. În aceste cazuri, materialele care pot fi utilizate sunt cele din etapa de fabricație imediat anterioară obținerii firelor, adică în stadiul de fibră. |
|
3.6. |
Atunci când o regulă din listă prevede acordarea a două procente pentru valoarea maximă a tuturor materialelor neoriginare care pot fi folosite, procentajele nu pot fi cumulate. Cu alte cuvinte, valoarea maximă a materialelor neoriginare folosite nu poate depăși cel mai mare dintre procentajele avute în vedere. În plus, procentajele specifice care se aplică diferitelor materiale nu pot fi depășite ca urmare a acestor dispoziții. |
Nota 4:
|
4.1. |
Expresia „fibre naturale” se folosește în listă pentru a desemna alte fibre decât cele artificiale sau sintetice. Expresia se referă doar la etapele anterioare filării, inclusiv la deșeuri și, cu excepția cazului în care nu se precizează altfel, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau prelucrate în alt mod, dar care nu au fost filate. |
|
4.2. |
Expresia „fibre naturale” include părul de cal de la poziția 0503, mătasea de la pozițiile 5002 și 5003, precum și lâna, părul fin sau grosier de animale de la pozițiile 5101–5105, fibrele de bumbac de la pozițiile 5201–5203 și alte fibre de origine vegetală de la pozițiile 5301–5305. |
|
4.3. |
Expresiile „paste textile”, „materiale chimice” și „materiale destinate fabricării hârtiei”, sunt folosite în listă pentru a descrie materialele care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 și care pot fi utilizate pentru fabricarea de fibre sau de fire artificiale, sintetice sau de hârtie. |
|
4.4. |
Expresia „fibre sintetice sau artificiale discontinue” folosită în listă se referă la cablurile din filamente, fibrele discontinue și deșeurile din fibre sintetice sau artificiale discontinue de la pozițiile 5501–5507. |
Nota 5:
|
5.1. |
Atunci când pentru un anumit produs din listă se face referire la prezenta notă, condițiile prevăzute în coloana 3 a listei nu se aplică materialelor textile de bază folosite în procesul de fabricație a acestui produs și care, cumulat, reprezintă 10 % sau mai puțin din greutatea totală a materialelor textile de bază utilizate. (a se vedea, de asemenea, notele 5.3 și 5.4 de mai jos) |
|
5.2. |
Cu toate acestea, toleranța menționată în nota 5.1 se poate aplica numai produselor amestecate care au fost obținute din două sau mai multe materiale textile de bază.
Materialele textile de bază sunt următoarele:
Exemplu: Un fir de la poziția 5205 obținut din fibre de bumbac de la poziția 5203 și din fibre sintetice discontinue de la poziția 5506 este un fir în amestec. Prin urmare, pot fi utilizate fibre sintetice discontinue neoriginare care nu îndeplinesc regulile de origine (care impun fabricarea din materiale chimice sau din paste textile), cu condiția ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din greutatea firului. Exemplu: O țesătură din lână de la poziția tarifară 5112, fabricată din fire de lână de la poziția 5107 și din fire sintetice din fibre sintetice discontinue de la poziția 5509, este o țesătură în amestec. Prin urmare, firele sintetice care nu îndeplinesc condițiile privind originea (care impun fabricarea din substanțe chimice sau din paste textile) sau firele de lână care nu îndeplinesc regulile de origine (care impun fabricarea din fibre naturale necardate și nepieptănate și neprelucrate altfel pentru filare) sau o combinație a acestor două tipuri de fire pot fi utilizate, cu condiția ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din greutatea țesăturii. Exemplu: O suprafață textilă cu smocuri de la poziția 5802 fabricată din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură de bumbac de la poziția 5210 este considerată produs în amestec numai dacă țesătura din bumbac este la rândul ei o țesătură în amestec care a fost fabricată din fire clasificate la două poziții diferite sau dacă firele de bumbac utilizate sunt la rândul lor obținute prin amestec. Exemplu: Dacă aceeași suprafață textilă cu smocuri este fabricată din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură sintetică de la poziția 5407, este evident că cele două fire utilizate sunt două materiale textile de bază diferite și că suprafața textilă cu smocuri este, în consecință, un produs în amestec. |
|
5.3. |
În cazul produselor în care se încorporează „fire din poliuretan segmentat cu segmente flexibile din poliester, izolate sau nu”, toleranța este de 20 % în ceea ce privește aceste fire. |
|
5.4. |
În cazul produselor în care se încorporează o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de cel mult 5 mm, acest miez fiind inserat prin lipire între două straturi de material plastic”, toleranța este de 30 % în ceea ce privește această bandă. |
Nota 6:
|
6.1. |
Atunci când, în listă, se face trimitere la prezenta notă, pot fi utilizate materialele textile (cu excepția dublurilor și a căptușelilor) care nu îndeplinesc regula stabilită în coloana 3 din listă în ceea ce privește produsul confecționat respectiv, cu condiția ca acestea să fie clasificate la o poziție diferită de cea a produsului și ca valoarea lor să nu depășească 8 % din prețul franco fabrică al produsului. |
|
6.2. |
Fără a aduce atingere notei 6.3, materialele care nu sunt clasificate în capitolele 50-63 pot fi utilizate fără restricții la fabricarea de produse textile, indiferent dacă acestea conțin sau nu materiale textile.
Exemplu: În cazul în care o regulă din listă prevede, pentru un anumit articol din material textil, de exemplu un pantalon, că trebuie utilizate fire, acest lucru nu interzice utilizarea articolelor din metal, precum nasturii, deoarece aceștia nu sunt clasificați în capitolele 50-63. De asemenea, acest lucru nu interzice utilizarea fermoarelor, chiar dacă acestea conțin în mod normal materiale textile. |
|
6.3. |
Atunci când se aplică o regulă privind procentajul, valoarea materialelor care nu sunt clasificate în capitolele 50-63 trebuie luată în considerare la calcularea valorii materialelor neoriginare încorporate. |
Nota 7:
|
7.1. |
În sensul pozițiilor ex ex 2707, 2713–2715, ex ex 2901, ex ex 2902 și ex ex 3403„tratamentele specifice” sunt următoarele:
|
|
7.2. |
În sensul pozițiilor 2710–2712, „tratamentele specifice” sunt următoarele:
|
|
7.3. |
În sensul pozițiilor ex ex 2707, 2713–2715, ex ex 2901, ex ex 2902 și ex ex 3403, operațiunile simple, precum curățarea, decantarea, desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea unui conținut de sulf prin amestec de produse cu conținuturi diferite de sulf sau orice combinație a acestor operațiuni sau a unor operațiuni similare nu conferă caracterul originar. |
ANEXA II
LISTA PRELUCRĂRILOR SAU TRANSFORMĂRILOR CARE TREBUIE APLICATE MATERIALELOR NEORIGINARE PENTRU CA PRODUSUL TRANSFORMAT SĂ POATĂ DOBÂNDI CARACTERUL DE PRODUS ORIGINAR
Nu toate produsele menționate în listă sunt reglementate prin prezentul acord. Prin urmare, este necesar să se consulte celelalte părți ale prezentului acord.
|
Poziția din SA (Sistemul armonizat) |
Denumirea produsului |
Prelucrarea sau transformarea materialelor neoriginare care conferă caracter originar |
|||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) eller (4) |
|||||||||||||||
|
Capitolul 1 |
Animale vii |
Toate animalele din capitolul 1 sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 2 |
Carne și organe comestibile |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolele 1 și 2 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 3 |
Pești și crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 3 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 4 |
Produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite sau necuprinse altundeva cu excepția: |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 4 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
0403 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe, alune sau cacao |
Fabricare în cadrul căreia:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 5 |
Produse de origine animală, nedenumite sau necuprinse altundeva; cu excepția: |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 5 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
ex ex 0502 |
Păr de porc sau de mistreț pregătit; |
Curățare, dezinfectare, sortare și îndreptare a părului de porc sau de mistreț |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 6 |
Arbori vii și alte plante; bulbi, rădăcini și plante similare; flori tăiate și frunziș ornamental |
Fabricare în cadrul căreia:
|
|
||||||||||||||
|
Capitolul 7 |
Legume, plante, rădăcini și tuberculi, alimentare |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 7 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 8 |
Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni |
Fabricare în cadrul căreia:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 9 |
Cafea, ceai, mate și mirodenii; cu excepția: |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 9 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
0901 |
Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea conținând cafea, indiferent de proporțiile amestecului: |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
|
||||||||||||||
|
0902 |
Ceai, chiar aromatizat |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
|
||||||||||||||
|
ex ex 0910 |
Amestecuri de mirodenii |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 10 |
Cereale |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 10 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 11 |
Produse ale industriei morăritului; malț; amidon; inulină; gluten de grâu; cu excepția: |
Fabricare în cadrul căreia toate cerealele, legumele comestibile, rădăcinile și tuberculii de la poziția 0714 sau fructele utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
ex ex 1106 |
Făină, griș și pudră din legume cu păstăi uscate, curățate de păstăi, de la poziția 0713 |
Uscarea și măcinarea legumelor cu păstăi de la poziția 0708 |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 12 |
Semințe și fructe oleaginoase; semințe și fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie și furaje |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 12 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
1301 |
Șelac; gume, rășini, gume-rășini și oleorășini (de exemplu balsamuri) naturale |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 1301 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
1302 |
Seve și extracte vegetale; substanțe pectice, pectinați și pectați; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a vâscozității derivate din produse vegetale, chiar modificate: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din mucilagii și agenți de mărire a vâscozității nemodificați |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 14 |
Materiale pentru împletit de origine vegetală; produse vegetale, nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 14 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 15 |
Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și produsele disocierii lor; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
1501 |
Grăsime de porc (inclusiv untură) și grăsime de pasăre, altele decât cele de la rubricile 0209 sau 1503 : |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la oricare poziție, cu excepția celor de la poziția 0203 , 0206 sau 0207 sau oasele de la poziția 0506 |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din carne sau organe comestibile de porc de la poziția 0203 sau 0206 sau carne și organe comestibile de păsări de la poziția 0207 |
|
||||||||||||||
|
1502 |
Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la poziția 1503 |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la oricare poziție, cu excepția celor de la poziția 0201 , 0202 , 0204 sau 0206 sau oasele de la poziția 0506 |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 2 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
1504 |
Grăsimi și uleiuri și fracțiunile lor, din pește sau mamifere marine, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 1504 |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolele 2 și 3 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
ex ex 1505 |
Lanolină rafinată |
Fabricare din grăsime de usuc de la poziția 1505 |
|
||||||||||||||
|
1506 |
Alte grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 1506 |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 2 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
1507 -1515 |
Uleiuri vegetale și fracțiunile lor: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din alte materiale de la pozițiile 1507 —1515 |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
1516 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel: |
Fabricare în cadrul căreia:
|
|
||||||||||||||
|
1517 |
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile lor de la poziția 1516 |
Fabricare în cadrul căreia:
|
|
||||||||||||||
|
Capitolul 16 |
Preparate din carne, din pește sau din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 17 |
Zaharuri și produse zaharoase; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 1701 |
Zahăr din trestie sau sfeclă și sucroză chimic pură, în formă solidă, conținând adaosuri de aromatizanți sau coloranți |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 17 utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza), chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 1702 |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia toate materialele utilizate sunt originare |
|
||||||||||||||
|
ex ex 1703 |
Melase rezultate din extracția sau rafinarea zahărului, la care s-au adăugat aromatizanți sau coloranți |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
1704 |
Produse zaharoase (inclusiv ciocolată albă) care nu conțin cacao: |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
Capitolul 18 |
Cacao și preparate din cacao |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, feculă sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile de la 0401 până la 0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din cereale din capitolul 10 |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia toate cerealele și derivații (cu excepția grâului dur și a derivaților acestuia) utilizați sunt obținuți integral |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
|
||||||||||||||
|
1903 |
Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobițe, criblură (resturi rezultate din cernere) sau alte forme similare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția amidonului de cartof de la poziția 1108 |
|
||||||||||||||
|
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; hostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor din capitolul 11 |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 20 |
Preparate din legume, din fructe sau din alte părți de plante; cu excepția: |
Fabricare în cadrul căreia toate fructele, alunele/nucile și legumele sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2001 |
Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau de fecule de minimum 5 % din greutate, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2004 și ex ex 2005 |
Cartofi sub formă de făină, griș sau fulgi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
2006 |
Legume, fructe, nuci, coji de fructe și alte părți din plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 17 utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
2007 |
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex 2008 |
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor nucilor și semințelor oleaginoase originare de la pozițiile 0801 , 0802 și de la 1202 până la 1207 utilizate nu depășește 60 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
2009 |
Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 21 |
Preparate alimentare diverse; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
2101 |
Extracte, esențe și concentrate de cafea, ceai sau de mate și preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, de ceai sau de mate; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele lor |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
2103 |
Sosuri preparate și preparate pentru sosuri; condimente și produse de asezonare, amestecate; făină de muștar și muștar preparat: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate făina, pudra de muștar sau muștarul preparat. |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2104 |
Supe și ciorbe și preparate pentru acestea |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția legumelor preparate sau conservate de la pozițiile 2002 până la 2005 |
|
||||||||||||||
|
2106 |
Preparate alimentare nedenumite și neincluse în altă parte |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 22 |
Băuturi, lichide alcoolice și oțet; cu excepția: |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
2202 |
Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate, și alte băuturi nealcoolice, excluzând sucurile de fructe sau de legume de la poziția 2009 |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
2207 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic și alte distilate denaturate de orice concentrație |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic sub 80 % vol.; distilate, lichioruri și alte băuturi spirtoase |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 23 |
Reziduuri și deșeuri ale industriei alimentare; alimente preparate pentru animale cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2301 |
Carne de balenă; Făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete din carne, organe, pește sau crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice, improprii alimentației umane |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolele 2 și 3 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2303 |
Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului din porumb (excluzând substanțele concentrate de înmuiere) cu un conținut de proteine calculat în materia uscată de peste 40 % din greutate |
Fabricare în cadrul căreia tot porumbul utilizat este obținut integral |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2306 |
Turte și alte reziduuri solide, rezultate din extracția uleiului de măsline, având un conținut de ulei de măsline peste 3 % din greutate |
Fabricare în cadrul căreia toate măslinele utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
2309 |
Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor |
Fabricare în cadrul căreia:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 24 |
Tutun și înlocuitori de tutun prelucrați; cu excepția: |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele din capitolul 24 utilizate sunt obținute integral |
|
||||||||||||||
|
2402 |
Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri și țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun |
Fabricare în cadrul căreia cel puțin 70 % din greutatea tutunului sau a deșeurilor de tutun de la poziția 2401 utilizate este originar |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2403 |
Tutun pentru fumat |
Fabricare în cadrul căreia cel puțin 70 % din greutatea tutunului sau a deșeurilor de tutun de la poziția 2401 utilizate este originar |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 25 |
Sare; sulf; pământuri și pietre; ipsos, var și ciment; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2504 |
Grafit natural cristalin, îmbogățit cu carbon, purificat și măcinat |
Îmbogățirea cu carbon, purificarea și măcinarea grafitului cristalin brut |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2515 |
Marmură, simplu debitată, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară cu o grosime de maxim 25 cm |
Debitare, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu (chiar dacă deja tăiată) a unei grosimi de minim 25 cm |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2516 |
Granit, porfir, bazalt, gresie și alte pietre pentru cioplit sau pentru construcții, chiar degroșate sau simplu debitate, cu fierăstrăul sau prin alte procedee, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară, cu o grosime de maxim 25 cm |
Debitare a pietrei, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu (chiar dacă deja tăiată) cu o grosime de minim 25 cm |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2518 |
Dolomită calcinată |
Calcinarea dolomitei necalcinate |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2519 |
Carbonat de magneziu natural (magnezită) măcinat, introdus în recipiente ermetice, și oxid de magneziu, chiar pur, cu excepția magneziei electrotopite și a magneziei arse (sinterizate) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, carbonatul de magneziu natural (magnezita) poate fi utilizat. |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2520 |
Ipsosuri special preparate pentru tehnica dentară |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2524 |
Azbest prelucrat în fibre; |
Fabricare din concentrat de azbest |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2525 |
Pudră de mică |
Măcinarea micii sau deșeuri de mică |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2530 |
Pământuri colorante, calcinate sau pulverizate |
Calcinarea sau măcinarea pământurilor colorante |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 26 |
Minereuri, zgură și cenușă |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 27 |
Combustibili minerali, uleiuri minerale și produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2707 |
Uleiuri în care greutatea constituenților aromatici depășește greutatea constituenților nearomatici, similare uleiurilor aromatice obținute prin distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte, care distilează în proporție de minimum 65 % în volum până la 250 oC (inclusiv amestecurile de benzină și de benzol) destinate utilizării drept carburanți sau combustibili |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2709 |
Uleiuri brute din petrol sau din minerale bituminoase |
Distilare distructivă a materialelor bituminoase |
|
||||||||||||||
|
2710 |
Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, conținând în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de uleiuri |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (2) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
2711 |
Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (2) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
2712 |
Vaselină; parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală obținute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate: |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (2) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
2713 |
Cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase: |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
2714 |
Bitum și asfalturi, naturale; Șisturi bituminoase sau petrolifere și nisipuri bituminoase; asfaltite și roci asfaltice |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
2715 |
Amestecuri bituminoase pe bază de asfalt natural sau de bitum natural, de bitum de petrol, de gudron mineral sau de smoală de gudron mineral (de exemplu, mastic bituminos, „cut-backs”) |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 28 |
Produse chimice anorganice; compuși organici sau anorganici ai metalelor prețioase, ai metalelor de pământuri rare, ai elementelor radioactive sau ai izotopilor; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 2805 |
„Mischmetall” |
Fabricare prin tratament electrolitic sau termic în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2811 |
Trioxid de sulf |
Fabricare din dioxid de sulf |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 2833 |
Sulfat de aluminiu |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2840 |
Perborat de sodiu |
Fabricare din tetraborat de disodiu pentahidrat |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 2852 |
Compuși ai mercurului constituiți din acizi monocarboxilici aciclici saturați și anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați |
Fabricare din materiale de la orice poziție. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la pozițiile 2852 , 2915 și 2916 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
Compuși ai mercurului constituiți din eteri interni și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați |
Fabricare din materiale de la orice poziție. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziția 2909 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
Compuși ai mercurului constituiți din compuși heterociclici numai cu heteroatom(i) de azot |
Fabricare din materiale de la orice poziție. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la pozițiile 2852 , 2932 și 2933 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
Compuși ai mercurului constituiți din acizi nucleici și sărurile lor, cu compoziție chimica definită sau nu; alți compuși heterociclici |
Fabricare din materiale de la orice poziție. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la pozițiile 2852 , 2932 , 2933 și 2934 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
Compuși ai mercurului constituiți din acizi naftenici, sărurile lor insolubile în apă și esterii lor |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
Alți compuși ai mercurului constituiți din lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 29 |
Produse chimice organice; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 2901 |
Hidrocarburi aciclice destinate utilizării drept carburanți sau combustibili |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1) sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2902 |
Hidrocarburi ciclanice, ciclenice (cu excepția azulenelor), benzen, toluen și xilen, destinate utilizării drept carburanți sau combustibili |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 2905 |
Alcoolați metalici ai alcoolilor de la prezenta poziție și ai etanolului |
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 2905 . Cu toate acestea, pot fi utilizați alcoolații metalici de la această poziție, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
2915 |
Acizi monocarboxilici aciclici saturați și anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii lor; derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați |
Fabricare din materiale de la orice poziție. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la pozițiile 2915 și 2916 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 2932 |
|
Fabricare din materiale de la orice poziție. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la poziția 2909 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
2933 |
Compuși heterociclici cu heteroatom(i) de azot în exclusivitate |
Fabricare din materiale de la orice poziție. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la pozițiile 2932 și 2933 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
2934 |
Acizi nucleici și sărurile lor, cu compoziție chimică definită sau nu; alți compuși heterociclici |
Fabricare din materiale de la orice poziție. Cu toate acestea, valoarea tuturor materialelor de la pozițiile 2932 , 2933 și 2934 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 2939 |
Concentrați din tulpini de mac conținând alcaloizi în proporție de cel puțin 50 % din greutate |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 30 |
Produse farmaceutice; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3002 |
Sânge uman; sânge animal preparat pentru utilizări terapeutice, profilactice sau de diagnosticare; antiseruri, alte fracțiuni ale sângelui, produse imunologice modificate, chiar obținute pe cale biotehnologică; vaccinuri, toxine, culturi de microorganisme (excluzând drojdiile) și produse similare: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 3002 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeași descriere ca și produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 3002 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeași descriere ca și produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 3002 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeași descriere ca și produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 3002 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeași descriere ca și produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 3002 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeași descriere ca și produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 3002 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale cu aceeași descriere ca și produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3003 și 3004 |
Medicamente (cu excepția produselor de la pozițiile 3002 , 3005 sau 3006 ): |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la pozițiile 3003 și 3004 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex 3006 |
|
Se reține originea produsului în clasificarea sa inițială |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului (5) |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
sau
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 31 |
Îngrășăminte; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3105 |
Îngrășăminte minerale sau chimice conținând două sau trei dintre următoarele elemente fertilizante: azot, fosfor și potasiu; alte îngrășăminte; produse din prezentul capitol prezentate fie în tablete sau forme similare, fie în ambalaje cu o greutate brută de maximum 10 kg, cu excepția:
|
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 32 |
Extracte tanante sau colorante; tanini și derivații lor; pigmenți și alte substanțe colorante; vopsele si lacuri; chit și alte masticuri; cerneluri; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3201 |
Tanini și sărurile, eterii, esterii și alți derivați ai acestor produse |
Fabricare din extracte tanante de origine vegetală |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
3205 |
Lacuri colorante; preparate prezentate în Nota 3 a acestui Capitol, bazate pe lacuri colorante (3) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 3203 , 3204 și 3205 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la pozițiile 3205 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 33 |
Uleiuri esențiale și rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă și preparate cosmetice; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
3301 |
Uleiuri esențiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele așa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorășini de extracție; soluții concentrate de uleiuri esențiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanțe similare, obținute prin extracție din flori sau macerare; subproduse terpenice reziduale de la terpenizarea uleiurilor esențiale; ape distilate aromatice și soluții apoase ale uleiurilor esențiale |
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv materiale din alt „grup” (4), clasificate la această poziție. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale din același grup ca și produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 34 |
Săpunuri, agenți de suprafață organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreținere, lumânări și articole similare, paste pentru modelare, „ceară dentară” și preparate dentare pe bază de ipsos sau ghips; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3403 |
Preparate lubrifiante care conțin maximum 70 % din greutate uleiuri petroliere sau uleiuri obținute din minerale bituminoase |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese/tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt clasificate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3404 |
Ceară artificială și ceară preparată: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Cu toate acestea, pot fi utilizate aceste materiale, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 35 |
Substanțe albuminoide; produse pe bază de amidon sau de fecule modificate; cleiuri; enzime; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
3505 |
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); cleiuri pe bază de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 3505 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la poziția 1108 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3507 |
Enzime preparate nedenumite si necuprinse în altă parte |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 36 |
pulberi și explozivi; articole de pirotehnie; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 37 |
Produse fotografice sau cinematografice; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
3701 |
Plăci și filme fotografice plane, sensibilizate, neimpresionate, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; filme fotografice plane cu developare și tragere instantanee, sensibilizate, neimpresionate, chiar în încărcătoare: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 3701 și 3702 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la pozițiile 3702 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 3701 și 3702 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materialele de la pozițiile 3701 și 3702 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
3702 |
Pelicule fotografice sensibilizate, neimpresionate, în role, din alte materiale decât hârtia, cartonul sau textilele; pelicule fotografice cu developare și tragere instantanee, în role, sensibilizate, neimpresionate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 3701 și 3702 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
3704 |
Plăci, pelicule, filme, hârtii, cartoane și textile fotografice, impresionate, dar nedevelopate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile de la 3701 la 3704 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 38 |
Diverse produse chimice; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3801 |
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 3403 utilizate nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3803 |
Ulei de tal rafinat |
Rafinarea uleiului de tal brut |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3805 |
Esențe de terebentină sulfatate, epurate |
Epurare prin distilarea sau rafinarea esenței de terebentină sulfatată, brută |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3806 |
Gume esteri |
Fabricare din acizi rezinici |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3807 |
Smoală neagră (smoală sau gudron vegetal) |
Distilare din gudron de lemn |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
3808 |
Insecticide, rodenticide, fungicide, erbicide, inhibitori de germinare și regulatori de creștere pentru plante, dezinfectanți și produse similare, prezentate în forme sau ambalaje pentru vânzarea cu amănuntul sau ca preparate sau ca articole (de exemplu panglici, meșe și lumânări cu sulf și hârtie specială contra muștelor) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3809 |
Agenți de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3810 |
Preparate pentru decaparea metalelor flux de sudură sau de lipire și alte preparate auxiliare pentru sudarea sau lipirea metalelor; paste și pulberi din metale și din alte materiale pentru sudură sau lipire; preparate de tipul celor utilizate pentru acoperirea sau umplerea electrozilor sau a baghetelor de sudură |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3811 |
Preparate antidetonante, inhibitori de oxidare, aditivi peptizanți, amelioratori de vâscozitate, aditivi anticorozivi și alți aditivi preparați, pentru uleiurile minerale (inclusiv pentru benzină) sau pentru alte lichide utilizate în aceleași scopuri ca și uleiurile minerale: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 3811 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3812 |
Preparate numite „acceleratori de vulcanizare”; plastifianți compuși pentru cauciuc sau materiale plastice nedenumite și necuprinse în altă parte; antioxidante și alți stabilizatori compuși pentru cauciuc sau materiale plastice |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3813 |
Preparate și încărcături pentru aparate extinctoare, grenade și bombe extinctoare |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3814 |
Solvenți și diluanți organici compuși, nedenumiți și necuprinși în altă parte; preparate concepute pentru îndepărtarea lacurilor și vopselelor |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3818 |
Elemente chimice dopate în vederea utilizării lor în electronică, sub formă de discuri, plachete, sau forme similare; compuși chimici dopați în vederea utilizării lor în electronică |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3819 |
Lichide pentru frâne hidraulice și alte lichide preparate pentru transmisii hidraulice, care nu conțin sau care conțin sub 70 % din greutate uleiuri de petrol sau de minerale bituminoase |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3820 |
Preparate antigel și lichide preparate pentru degivrare |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 3821 |
Medii de cultură preparate pentru dezvoltarea sau păstrarea micro-organismelor (inclusiv viruși și organisme similare) sau a celulelor umane, de plante sau de animale |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3822 |
Reactivi de diagnostic sau de laborator pe orice fel de suport și reactivi de diagnostic sau de laborator preparați, chiar prezentați pe un suport, alții decât cei de la pozițiile 3002 sau 3006 ; materiale de referință certificate |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3823 |
Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli grași industriali: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 3823 |
|
||||||||||||||
|
3824 |
Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3901 -3915 |
Materiale plastice în forme primare, deșeuri, talaș și spărturi de materiale plastice; cu excepția pozițiilor ex ex 3907 și 3912 , pentru care sunt următoarele reguli: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului (5) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3907 |
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale clasificate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului (5) |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului și/sau fabricare din policarbonat de tetrabrom (bifenol A) |
|
||||||||||||||
|
3912 |
Celuloză și derivații ei chimici, nedenumiți și necuprinși în altă parte, sub forme primare |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la aceeași poziție cu produsul utilizate nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
3916 -3921 |
Semifabricate și articole de material plastic; cu excepția pozițiilor ex ex 3916 , ex ex 3917 , ex ex 3920 și ex ex 3921 , pentru care sunt prevăzute următoarele reguli: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor din capitolul 39 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la capitolul 39 utilizate nu trebuie să depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului (5) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3916 și ex ex 3917 |
Tuburi și profile |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 3920 |
|
Fabricare pe baza unei sări din material termoplastic, care este un copolimer al etilenei și al acidului metacrilic, parțial neutralizat cu ioni metalici, în principal de zinc și de sodiu |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la aceeași poziție cu produsul utilizate nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 3921 |
Benzi metalizate din materiale plastice |
Fabricare din benzi de poliester extern de transparente, cu o grosime de maxim 23 microni (6) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
3922 -3926 |
Articole din materiale plastice |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 40 |
Cauciuc și articole din cauciuc cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4001 |
Plăci de cauciuc crep pentru tălpi |
Laminarea foilor de cauciuc natural |
|
||||||||||||||
|
4005 |
Cauciuc amestecat, nevulcanizat, sub forme primare sau în plăci, foi sau benzi |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate, cu excepția cauciucului natural, nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
4012 |
Anvelope pneumatice reșapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru pneuri și „flapsuri”, din cauciuc: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Reșaparea anvelopelor uzate |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 4011 și 4012 |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4017 |
Articole de cauciuc întărit |
Fabricare din cauciuc întărit |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 41 |
Piei brute (altele decât pieile cu blană) și piei finite; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4102 |
Piei brute de ovine fără lână |
Îndepărtarea lânii de pe pieile de ovine cu lână |
|
||||||||||||||
|
4104 -4106 |
Piei tăbăcite sau piei semifinite, epilate, chiar șpăltuite, dar fără alte prelucrări |
Retăbăcirea pieilor tăbăcite sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
4107 , 4112 și 4113 |
Piei finite prelucrate după tăbăcire sau după uscare, inclusiv piei pergament, epilate, chiar șpăltuite, altele decât pieile de la poziția 4114 |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 4104 și 4113 |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4114 |
Piei finite lăcuite și lăcuite stratificate; piei metalizate |
Fabricare din materialele de la pozițiile de la 4104 la 4106 , 4107 , 4112 sau 4113 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 42 |
Articole din piele naturală; șelărie și curelărie; articole de voiaj, bagaje de mână și articole similare; articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermii de mătase) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 43 |
Blănuri și blănuri artificiale; articole din acestea; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4302 |
Blănuri tăbăcite sau apretate, asamblate: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Albire sau vopsire, cu tăierea și asamblarea pieilor brute tăbăcite sau apretate, neasamblate |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din piei brute tăbăcite sau apretate, neasamblate |
|
||||||||||||||
|
4303 |
Articole de îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte și alte articole din blană |
Fabricare din piei brute tăbăcite sau apretate, neasamblate, de la poziția 4302 |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 44 |
Lemn și articole din lemn; cărbune de lemn; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4403 |
Lemn brut ecarisat |
Fabricare din lemn brut, chiar cojit sau pur și simplu subțiat: |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4407 |
Lemn tăiat sau cioplit longitudinal, spintecat sau cojit, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap, cu o grosime de peste 6 mm |
Geluire, șlefuire sau lipire cap la cap |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4408 |
Foi pentru placaj (inclusiv cele obținute prin retezarea lemnului stratificat), foi pentru furnir sau pentru lemne stratificate similare și alte lemne, tăiate longitudinal, trasate sau derulate, chiar geluite, șlefuite sau lipite lateral sau cap la cap, cu o grosime de maximum 6 mm |
Îmbinare, geluire, șlefuire sau lipire cap la cap |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4409 |
Lemn profilat în lungul uneia sau mai multor canturi, fețe sau capete, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin asamblare cap la cap: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Șlefuire sau lipire prin asamblare cap la cap |
|
||||||||||||||
|
|
|
Transformare sub formă de baghete sau muluri |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4410 - ex ex 4413 |
Baghete și muluri pentru mobilă, rame, decorațiuni interioare, magistrale electrice și alte articole similare |
Transformare sub formă de baghete sau muluri |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4415 |
Lăzi, lădițe, coșuri, cilindri și ambalaje similare din lemn; |
Fabricare din scânduri netăiate pe dimensiune |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4416 |
Butoaie, cuve, putini și alte produse de dogărie și părțile lor din lemn, inclusiv lemn pentru doage |
Fabricare din lemn de doage, chiar tăiat cu ferăstrăul pe cele două fețe principale, dar neprelucrat altfel |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4418 |
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate panouri celulare din lemn și șindrile („shingles” și „shakes”) |
|
||||||||||||||
|
|
|
Transformare sub formă de baghete sau muluri |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4421 |
Lemn prelucrat pentru chibrituri; cuie de lemn pentru încălțăminte |
Fabricare din lemn de la orice poziție, cu excepția lemnului profilat de la poziția 4409 |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 45 |
Plută și articole din plută; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
4503 |
Articole din plută naturală |
Fabricare din plută de la poziția 4501 |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 46 |
Articole din împletituri din paie, din alfa sau din alte materiale de împletit; coșuri împletite din nuiele și articole din răchită |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 47 |
Pastă din lemn sau din alte materiale fibroase celulozice; hârtie sau carton reciclabile (deșeuri și maculatură) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 48 |
Hârtie și carton; articole din pastă de hârtie, hârtie sau carton; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4811 |
Hârtie și carton simplu liniate, tip dictando sau matematică |
Fabricare din materialele pentru fabricarea hârtiei de la capitolul 47 |
|
||||||||||||||
|
4816 |
Hârtie carbon, hârtie așa-zisă „autocopiantă” și alte hârtii pentru copiere sau transfer (altele decât cele de la poziția 4809 ), hârtie stencil și plăci offset, din hârtie, chiar ambalate în cutii |
Fabricare din materialele pentru fabricarea hârtiei de la capitolul 47 |
|
||||||||||||||
|
4817 |
Plicuri, hârtie în formă de plicuri, cărți poștale neilustrate și cărți poștale pentru corespondență, din hârtie sau carton; cutii, mape și articole similare, din hârtie sau din carton, conținând un set de articole de corespondență |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex 4818 |
Hârtie igienică |
Fabricare din materialele pentru fabricarea hârtiei de la capitolul 47 |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4819 |
Cutii, saci, pungi, cornete și alte ambalaje din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex 4820 |
Blocuri de hârtie pentru scrisori |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 4823 |
Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi subțiri din fibre celulozice, decupate la dimensiune |
Fabricare din materialele pentru fabricarea hârtiei de la capitolul 47 |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 49 |
Cărți, ziare, imagini imprimate și alte produse ale industriei de imprimare; manuscrise, texte dactilografiate și schițe sau planuri; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
4909 |
Cărți poștale imprimate sau ilustrate, carton imprimat care cuprinde felicitări, mesaje personale sau anunțuri, chiar ilustrate, cu sau fără plicuri, garnituri sau aplicații |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 4909 și 4911 |
|
||||||||||||||
|
4910 |
Calendare de orice fel, imprimate, inclusiv calendare cu file detașabile: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 4909 și 4911 |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 50 |
Mătase; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 5003 |
Deșeuri de mătase (inclusiv gogoși de mătase nedepănabile, deșeuri de fire și destrămătură) cardate sau pieptănate |
Cardarea sau pieptănarea deșeurilor de mătase |
|
||||||||||||||
|
5004 – ex ex 5006 |
Fire de mătase sau din deșeuri de mătase |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
5007 |
Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 51 |
Lână, păr fin sau grosier de animale; fire și țesături din păr de cal; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
5106 -5110 |
Fire din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
5111 -5113 |
Țesături din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 52 |
Bumbac; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
5204 -5207 |
Ață de cusut și fire din bumbac |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
5208 -5212 |
Țesături din bumbac: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 53 |
Alte fibre textile vegetale; fire din hârtie și țesături din fire de hârtie; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
5306 -5308 |
Fire din alte fibre textile vegetale; fibre din hârtie |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
5309 -5311 |
Țesături din alte fibre textile vegetale; țesături din fire din hârtie: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
5401 -5406 |
Fire, monofilamente și fire din filamente sintetice sau artificiale |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
5407 și 5408 |
Țesături din fire din filamente sintetice sau artificiale: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
5501 -5507 |
Fibre sintetice sau artificiale discontinue |
Fabricare din materiale chimice sau pastă textilă |
|
||||||||||||||
|
5508 -5511 |
Fire și ață de cusut din fibre sintetice sau artificiale discontinue |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
5512 -5516 |
Țesături din fibre sintetice sau artificiale discontinue: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 56 |
Vată, pâslă (fetru) și materiale nețesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii și cabluri și articole din acestea; cu excepția: |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
5602 |
Pâslă, chiar impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
Cu toate acestea: |
|
||||||||||||||
|
|
|
din care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsurând, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
5604 |
Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu textile; fire textile, benzi și articole de forme similare de la pozițiile 5404 sau 5405 , impregnate, îmbrăcate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau cu material plastic: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire și corzi din cauciuc, neacoperite cu textile |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
5605 |
Fire metalizate, chiar „îmbrăcate”, care sunt fire textile, benzi sau forme similare de la pozițiile 5404 sau 5405 , combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere sau acoperite cu metal |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
5606 |
Fire „îmbrăcate” cu materiale textile, benzi și forme similare de la pozițiile 5404 sau 5405 , „îmbrăcate” (altele decât cele de la poziția 5605 și altele decât firele de păr de cal „îmbrăcate”) fire tip „omidă”; fire „cu bucleuri” |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
Capitolul 57 |
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
Cu toate acestea: |
|
||||||||||||||
|
|
|
din care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsurând, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului Se poate folosi pânză de iută ca suport |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
Se poate folosi pânză de iută ca suport |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 58 |
Țesături speciale; țesături cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii; cu excepția: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
5805 |
Tapiserii țesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais și similare) și tapiserii cu acul (de exemplu cu punct mic, cu cruciulițe), chiar confecționate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
5810 |
Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
5901 |
Țesături acoperite cu clei sau cu substanțe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de copiat sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și țesături similare pentru confecționarea pălăriilor |
Fabricare din fire |
|
||||||||||||||
|
5902 |
Țesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide, din poliester sau vâscoză: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale chimice sau pastă textilă |
|
||||||||||||||
|
5903 |
Țesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziția 5902 |
Fabricare din fire sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
5904 |
Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate |
Fabricare din (7): |
|
||||||||||||||
|
5905 |
Tapet din materiale textile: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7): |
|
||||||||||||||
|
|
|
sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
5906 |
Țesături cauciucate, altele decât cele de la poziția 5902 : |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale chimice |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire |
|
||||||||||||||
|
5907 |
Alte țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri de ateliere sau utilizări similare |
Fabricare din fire sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
5908 |
Fitile textile țesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manșoane pentru lămpi cu incandescență și tricoturi tubulare, care servesc la fabricarea acestora, chiar impregnate: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din tricoturi tubulare care servesc la fabricarea manșoanelor pentru lămpi |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
5909 -5911 |
Articole textile pentru utilizări tehnice: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire sau deșeuri de țesături sau cârpe de la poziția 6310 |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
Capitolul 60 |
Materiale tricotate sau croșetate |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
Capitolul 61 |
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 62 |
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, altele decât tricotate sau croșetate; cu excepția: |
Fabricare din (7): |
|
||||||||||||||
|
ex ex 6202 , ex ex 6204 , ex ex 6206 , ex ex 6209 și ex ex 6211 |
Îmbrăcăminte pentru femei, fete și copii, și alte accesorii confecționate de îmbrăcăminte pentru copii, brodate |
Fabricare din (9): sau Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea acestora să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (9) |
|
||||||||||||||
|
ex ex 6210 și ex ex 6216 |
Echipamente rezistente la foc din țesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat |
Fabricare din (9): sau Fabricare din țesături neacoperite, cu condiția ca valoarea acestora să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (9) |
|
||||||||||||||
|
6213 și 6214 |
Batiste, șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple nealbite (7): sau Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea acestora să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (9) |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple nealbite (7): sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Confecționare urmată de imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (de exemplu: spălare, albire, mercerizare, termofixare, scămoșare, calandrare, tratare anticontracție, finisare permanentă, decatare, impregnare, repasare și nopare), cu condiția ca valoarea tuturor țesăturilor neimprimate de la rubricile 6213 și 6214 utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
6217 |
Alte accesorii confecționate de îmbrăcăminte; părți de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziția 6212 : |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (9): sau Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea acestora să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (9) |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (9): sau Fabricare din țesături neacoperite, cu condiția ca valoarea acestora să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (9) |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (9): |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 63 |
Alte articole textile confecționate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată și articole textile purtate sau uzate; zdrențe; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
6301 -6304 |
Pături, pleduri, lenjerie de pat etc.; draperii etc.; alte articole pentru mobilier: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple nealbite (9): sau Fabricare din țesături nebrodate (altele decât cele tricotate sau croșetate), cu condiția ca valoarea acestora să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
6305 |
Saci și pungi, de tipul celor utilizate pentru împachetarea mărfurilor |
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
6306 |
Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi; vele (pânze) pentru ambarcațiuni, planșe cu velă sau cărucioare cu velă; articole de camping: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din (7):
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din fire simple nealbite (7): |
|
||||||||||||||
|
6307 |
Alte articole confecționate, inclusiv tipare pentru îmbrăcăminte |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
6308 |
Seturi compuse din bucăți de țesături și din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecționarea carpetelor, tapiseriilor, fețelor de masă sau a prosoapelor brodate sau a articolelor textile similare, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 64 |
Încălțăminte, ghetre și articole similare; părți ale acestor articole; cu excepția: |
Produs din materiale de la oricare poziție, cu excepția ansamblurilor superioare fixate pe tălpi interioare sau alte tălpi din cadrul poziției 6406 |
|
||||||||||||||
|
6406 |
Părți de încălțăminte (inclusiv fețele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole similare și părți ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 65 |
Obiecte de acoperit capul și părți ale acestora; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
6505 |
Pălării și alte articole pentru acoperit capul, tricotate sau croșetate, confecționate cu ajutorul dantelei, din fetru sau alte produse textile, sub formă de bucăți (dar nu de benzi), chiar căptușite sau împodobite; plase și fileuri pentru păr din orice material, chiar căptușite sau împodobite |
Fabricare din (9): |
|
||||||||||||||
|
ex ex 6506 |
Pălării și articole similare din fetru, confecționate din calote și capișoane de la poziția 6501 , chiar căptușite sau împodobite |
Fabricare din (9): |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 66 |
Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și părți ale acestora; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
6601 |
Umbrele de ploaie, umbrele de soare (inclusiv umbrele-baston, umbrele de grădină și articole similare) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 67 |
Pene și puf prelucrate și articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 68 |
Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau din materiale similare; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 6803 |
Articole din ardezie naturală sau din ardezie aglomerată (ardezină) |
Fabricare din ardezie prelucrată |
|
||||||||||||||
|
ex ex 6812 |
Azbest prelucrat în fire; amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest și carbonat de magneziu |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
|
||||||||||||||
|
ex ex 6814 |
Articole din mică, inclusiv mică aglomerată sau reconstituită, chiar pe suport de hârtie, de carton sau din alte materiale |
Fabricare din mică prelucrată (inclusiv din mică aglomerată sau reconstituită) |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 69 |
Produse din ceramică |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 70 |
Sticlă și articole din sticlă; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7003 , ex ex 7004 și ex ex 7005 |
Sticlă cu un strat nereflectorizant |
Fabricare din materialele de la poziția 7001 |
|
||||||||||||||
|
7006 |
Sticlă de la pozițiile 7003 , 7004 sau 7005 , curbată, bizotată (tăiată oblic), gravată, perforată, emailată sau altfel prelucrată, dar neînrămată și necombinată cu alte materiale: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din plăci de sticlă neacoperite (substraturi) de la poziția 7006 |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materialele de la poziția 7001 |
|
||||||||||||||
|
7007 |
Sticlă securit, constând din sticlă călită sau formată din foi lipite (stratificată) |
Fabricare din materialele de la poziția 7001 |
|
||||||||||||||
|
7008 |
Sticlă izolantă cu straturi multiple |
Fabricare din materialele de la poziția 7001 |
|
||||||||||||||
|
7009 |
Oglinzi din sticlă, chiar înrămate, inclusiv oglinzile retrovizoare |
Fabricare din materialele de la poziția 7001 |
|
||||||||||||||
|
7010 |
Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole și alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace și alte dispozitive de închidere, din sticlă |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiția ca valoarea obiectului de sticlă netăiat să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
7013 |
Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare (altele decât cele de la pozițiile 7010 sau 7018 ) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiția ca valoarea obiectului de sticlă netăiat să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului sau Decorarea manuală (cu excepția imprimării serigrafice) a obiectelor de sticlă suflate cu gura, cu condiția ca valoarea obiectului de sticlă netăiat să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7019 |
Articole (altele decât fire) din fibre de sticlă |
Fabricare din:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 71 |
Perle naturale sau de cultura, pietre prețioase sau semiprețioase, metale prețioase, metale placate sau dublate cu metale prețioase și articole din aceste materiale; imitații de bijuterii; monede; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7101 |
Perle naturale sau de cultură, asortate și înșirate temporar pentru facilitarea transportului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7102 , ex ex 7103 și ex ex 7104 |
Pietre prețioase sau semiprețioase (naturale, sintetice sau reconstituite) |
Fabricare din pietre prețioase sau semiprețioase neprelucrate |
|
||||||||||||||
|
7106 , 7108 și 7110 |
Metale prețioase: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 7106 , 7108 și 7110 sau Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor prețioase de la pozițiile 7106 , 7108 sau 7110 sau Aliaje de metale prețioase de la pozițiile 7106 , 7108 sau 7110 între ele sau cu metale comune |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din metale prețioase sub formă brută |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7107 , ex ex 7109 și ex ex 7111 |
Metale placate sau dublate cu metale prețioase, semiprelucrate |
Fabricare din metale placate sau dublate cu metale prețioase, sub formă brută |
|
||||||||||||||
|
7116 |
Articole din perle naturale sau de cultură, din pietre prețioase sau semiprețioase naturale, artificiale sau reconstituite) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
7117 |
Bijuterii de imitație |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din părți din metale comune, neaurite, neargintate și neplatinate, cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 72 |
Fier și oțel; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
7207 |
Produse semiprelucrate din fier sau oțel nealiat |
Fabricare din materialele de la pozițiile 7201 , 7202 , 7203 , 7204 sau 7205 |
|
||||||||||||||
|
7208 -7216 |
Produse laminate plate, bare și tije, profile din fier sau din oțeluri nealiate |
Fabricare din fier și oțeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziția 7206 |
|
||||||||||||||
|
7217 |
Sârmă, din fier sau din oțeluri nealiate |
Fabricare din materialele semifabricate de la poziția 7207 |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7218 , 7219 -7222 |
Semifabricate, produse laminate plate, sârmă, bare și profile din oțeluri inoxidabile |
Fabricare din fier și oțeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la poziția 7218 |
|
||||||||||||||
|
7223 |
Sârmă din oțeluri inoxidabile |
Fabricare din materialele semifabricate de la poziția 7218 |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7224 , 7225 -7228 |
Semifabricate, produse laminate plate, bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine; Profile din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate |
Fabricare din fier și oțeluri nealiate, în lingouri sau în alte forme primare de la pozițiile 7206 , 7218 sau 7224 |
|
||||||||||||||
|
7229 |
Sârmă din alte oțeluri aliate |
Fabricare din materialele semifabricate de la poziția 7224 |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 73 |
Articole din fontă, din fier sau din oțel; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7301 |
Parplanșe |
Fabricare din materialele de la poziția 7206 |
|
||||||||||||||
|
7302 |
Materiale de construcție pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel: șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor |
Fabricare din materialele de la poziția 7206 |
|
||||||||||||||
|
7304 , 7305 și 7306 |
Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier sau oțel |
Fabricare din materialele de la pozițiile 7206 , 7207 , 7218 sau 7224 |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7307 |
Accesorii de țevărie din oțeluri inoxidabile (ISO nr. X5CrNiMo 1712 ) formate din mai multe piese |
Turnare, găurire, alezaj, filetare, debavurare și sablare a matrițelor forjate, cu condiția ca valoarea totală a matrițelor forjate să nu depășească 35 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
7308 |
Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406 ; table, tole, tije, bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, din fier sau din oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, profilele obținute prin sudare de la poziția 7301 nu pot fi utilizate |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7315 |
Lanțuri antiderapante |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 7315 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 74 |
Cupru și articole din cupru; cu excepția: |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
7401 |
Mate de cupru; cupru de cementare (precipitat de cupru) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
7402 |
Cupru nerafinat; anozi din cupru pentru rafinare electrolitică |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
7403 |
Cupru rafinat și aliaje de cupru, sub formă brută: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din cupru rafinat, sub formă brută sau din deșeuri și resturi de cupru |
|
||||||||||||||
|
7404 |
Deșeuri și resturi de cupru |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
7405 |
Aliaje de bază, din cupru |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 75 |
Nichel și articole din nichel; cu excepția: |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
7501 -7503 |
Mate de nichel, „sinteri” de oxizi de nichel și alte produse intermediare ale metalurgiei nichelului; nichel sub formă brută; deșeuri și resturi de nichel |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 76 |
Aluminiu și articole din aluminiu; cu excepția: |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
7601 |
Aluminiu sub formă brută |
Fabricare:
sau Produse prin tratament termic sau electrolitic din aluminiu pur sau din deșeuri din aluminiu. |
|
||||||||||||||
|
7602 |
Deșeuri sau resturi de aluminiu |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 7616 |
Articole de aluminiu altele decât pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilajele, plasele și zăbrelele din sârmă de aluminiu, tablele și benzile expandate din aluminiu |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
Capitolul 77 |
Rezervat pentru o eventuală utilizare viitoare în SA |
|
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 78 |
Plumb și articole din plumb; cu excepția: |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
7801 |
Plumb, sub formă brută: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din lingouri de plumb |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deșeurile și resturile de la poziția 7802 . |
|
||||||||||||||
|
7802 |
Deșeuri și resturi de cupru |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 79 |
Zinc și articole din zinc; cu excepția: |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
7901 |
Zinc sub formă brută |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deșeurile și resturile de la poziția 7902 . |
|
||||||||||||||
|
7902 |
Deșeuri și resturi de aluminiu |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 80 |
Staniu și articole din staniu; cu excepția: |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
8001 |
Staniu sub formă brută |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deșeurile și resturile de la poziția 8002 . |
|
||||||||||||||
|
8002 și 8007 |
Deșeuri și resturi de staniu; alte articole din staniu |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 81 |
Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la aceeași poziție cu produsul utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 82 |
Unelte și scule, articole de cuțitărie și tacâmuri, din metale comune; părți ale acestor articole, din metale comune; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
8206 |
Unelte de la cel puțin două din pozițiile 8202 până la 8205 , prezentate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile de la 8202 la 8205 . Cu toate acestea, pot fi incluse în set uneltele de la pozițiile de la 8202 până la 8205 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului |
|
||||||||||||||
|
8207 |
Unelte interschimbabile pentru utilaje de mână, mecanice sau nu, sau pentru mașini-unelte (de exemplu: de ambutisat, de ștanțat, de poansonat, de tarodat, de filetat, de găurit, de alezat, de broșat, de frezat, de strunjit, de înșurubat), inclusiv filiere pentru tragerea sau extrudarea metalelor, precum și scule de forare sau de sondare |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
8208 |
Cuțite și lame tăietoare, pentru mașini sau pentru aparate mecanice |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex 8211 |
Cuțite, altele decât cele de la poziția 8208 , cu lamă tăietoare sau zimțată, (inclusiv cosoare care se închid) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate lame de cuțit și mânere din metale comune |
|
||||||||||||||
|
8214 |
Alte articole de cuțitărie (de exemplu: mașini de tuns, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuțite de ghilotină, cuțite de tranșat sau de tocat, cuțite de tăiat hârtie); instrumente și seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (inclusiv pilele de unghii) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune |
|
||||||||||||||
|
8215 |
Linguri, furculițe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuțite speciale pentru pește sau pentru unt, clești pentru zahăr și articole similare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 83 |
Articole diverse din metale comune; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 8302 |
Alte ornamente, articole de feronerie și articole similare pentru construcții și închizători automate pentru uși |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate alte materiale de la poziția 8302 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 8306 |
Statuete și alte obiecte de ornament, din metale comune; |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate alte materiale de la poziția 8306 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 84 |
Reactoare nucleare, cazane, mașini, aparate și dispozitive mecanice; părți ale acestora; cu excepția: |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8401 |
Elemente combustibile (cartușe) neiradiate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul (12) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8402 |
Cazane generatoare de abur (generatoare de abur), altele decât cazanele pentru încălzire centrală destinate să producă în același timp apă caldă și abur de joasă presiune; cazane numite „de apă supraîncălzită” |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8403 și ex ex 8404 |
Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziția 8402 și dispozitive (instalații) auxiliare pentru cazanele pentru încălzire centrală |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 8403 și 8404 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8406 |
Turbine cu abur și alte turbine cu vapori |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8407 |
Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8408 |
Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semidiesel) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8409 |
Părți destinate numai sau în principal motoarelor de la pozițiile 8407 sau 8408 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8411 |
Turboreactoare, turbopropulsoare și alte turbine cu gaz |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8412 |
Alte motoare și mașini motrice |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 8413 |
Pompe volumice rotative |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8414 |
Ventilatoare industriale și produse similare |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8415 |
Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și a umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8418 |
Frigidere, congelatoare și alte echipamente, mașini și aparate pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, altele decât mașinile și aparatele pentru condiționarea aerului de la poziția 8415 |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8419 |
Mașini pentru fabricarea lemnului, a pastei de hârtie, a hârtiei și a cartoanelor |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8420 |
Calandre și laminoare, altele decât cele pentru metale sau sticlă și cilindri pentru aceste mașini |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8423 |
Aparate și instrumente de cântărit, inclusiv bascule și balanțe pentru verificat piese industriale, excluzând balanțele sensibile la o greutate de 5 cg sau mai mică; greutăți de cântărit pentru orice balanțe |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8425 -8428 |
Alte utilaje de ridicare, manipulare, încărcare sau descărcare |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8429 |
Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și lopeți încărcătoare, compactoare (mașini de tasat) și rulouri compresoare, autopropulsate: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8430 |
Alte mașini și aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracția sau forarea pământului, mineralelor sau minereurilor; sonete pentru baterea și mașini (dispozitive) pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă și dispozitive de îndepărtat zăpadă |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8431 |
Părți numai sau în principal destinate rulourilor compresoare |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8439 |
Mașini și aparate pentru fabricarea pastei din materiale fibroase celulozice sau pentru fabricarea sau finisarea hârtiei sau cartonului |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8441 |
Alte mașini și aparate pentru prelucrarea pastei de hârtie, a hârtiei sau a cartonului, inclusiv mașinile de tăiat de orice fel |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8443 |
Mașini și aparate de imprimat de birou (de exemplu, mașini automate de prelucrare a datelor, mașini pentru prelucrarea textelor etc.) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8444 -8447 |
Mașini de la aceste poziții, utilizate în industria textilă |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 8448 |
Mașini și aparate auxiliare pentru mașinile de la pozițiile 8444 și 8445 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8452 |
Mașini de cusut, altele decât mașinile de cusut foi de la poziția 8440 ; mobilă, suporți și acoperitoare special concepute pentru mașinile de cusut; ace pentru mașinile de cusut: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8456 -8466 |
Mașini-unelte și mașini și părțile și accesoriile acestora de la pozițiile de la 8456 la 8466 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8469 -8472 |
Mașini și aparate de birou (de exemplu, mașini de scris, mașini de calculat, mașini automate de prelucrare a datelor, duplicatoare, aparate de capsat) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8480 |
Rame pentru forme de turnătorie; plăci de bază pentru forme; modele pentru forme; forme pentru metale (altele decât lingotierele), pentru carburi metalice, sticlă, materiale minerale, cauciuc sau materiale plastice |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8482 |
Rulmenți cu bile, cu galeți, cu role sau cu ace |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8484 |
Garnituri de etanșare și articole similare din foi de metal combinate cu alte materiale sau din două sau mai multe straturi de metal; seturi sau sortimente de garnituri de etanșare și similare de compoziții diferite prezentate în pungi, plicuri sau ambalaje similare; garnituri pentru etanșări mecanice |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 8486 |
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8487 |
Părți de mașini sau de aparate nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol, fără conexiuni electrice, părți izolate electric, bobinaje, contacte sau alte elemente caracteristice electrice |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 85 |
Mașini și aparate, echipamente electrice și părți ale acestora; aparate de înregistrare și de reproducere a sunetelor, aparate de televiziune de înregistrare și de reproducere a imaginilor și a sunetelor și piese și accesorii ale acestora; cu excepția: |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8501 |
Motoare și generatoare electrice, cu excepția grupurilor electrogene |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8502 |
Grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8504 |
Unități de alimentare electrică de tipul celor utilizate la mașini de prelucrare automată a datelor |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 8517 |
alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață), altele decât aparatele de transmisie sau recepție de la pozițiile 8443 , 8525 , 8527 sau 8528 |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8518 |
Microfoane și suporturile lor; difuzoare, chiar montate în carcasele lor; amplificatoare electrice de audiofrecvență; aparate electrice de amplificare a sunetului |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8519 |
Aparate de înregistrare a sunetului sau aparate de reproducere a sunetului |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8521 |
Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, chiar încorporând un receptor de semnale videofonice |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8522 |
Părți și accesorii care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8519 până la 8521 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8523 |
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
sau Operațiunea de difuziune, în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător, chiar asamblată și/sau testată într-o altă țară decât cele menționate la articolele 3 și 4 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8525 |
Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, chiar încorporând un aparat de recepție sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului; camere de televiziune, aparate fotografice numerice și alte camere video |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8526 |
Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar), aparate de radionavigație și aparate de radiotelecomandă |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8527 |
Aparate de recepție pentru radiodifuziune, chiar combinate, în același corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8528 |
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8529 |
Piese care pot fi recunoscute ca fiind destinate exclusiv sau în principal aparatelor de la pozițiile 8525 până la 8528 : |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8535 |
Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice, pentru o tensiune peste 1 000 de volți |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8536 |
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
8537 |
Tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi echipate cu mai multe aparate de la pozițiile 8535 sau 8536 , pentru controlul sau distribuirea electricității, inclusiv cele care încorporează instrumente sau aparate de la capitolul 90, ca și aparatele cu comandă numerică, altele decât aparatele de comutare de la poziția 8517 |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8541 |
Diode, tranzistori și dispozitive similare cu semiconductori, cu excepția discurilor (wafers) nedecupate încă în microplachete |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8542 |
Circuite integrate electronice și microansambluri: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
sau Operațiunea de difuziune (în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător), chiar asamblată și/sau testată într-o altă țară decât cele menționate la articolele 3 și 4 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8544 |
Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, alcătuite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8545 |
Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8546 |
Izolatori electrici din orice material |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8547 |
Piese izolante, în întregime din materiale izolante sau conținând piese simple metalice de asamblare (de exemplu dulii cu filet), încorporate în masă, pentru mașini, aparate sau instalații electrice, altele decât izolatorii de la poziția 8546 : tuburile izolatoare și piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8548 |
Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz; părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte la acest capitol |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 86 |
Vehicule și echipamente pentru căile ferate sau similare și părți ale acestora; dispozitive de fixare și accesorii feroviare și piese ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electro-mecanic) de semnalizare a traficului de orice tip; cu excepția: |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8608 |
Material fix de căi ferate sau similare; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare, de siguranță, de control sau de comandă pentru căile ferate sau similare, rutiere sau fluviale, aeriene sau parcări, instalații portuare sau pentru aerodromuri; părțile lor |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 87 |
Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată și tramvai și părțile și accesoriile acestora; cu excepția: |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
8709 |
Cărucioare autopropulsate, fără dispozitiv de ridicare sau de manevrare, de tipul celor folosite în fabrici, depozite, porturi sau aeroporturi pentru transportul mărfurilor pe distanțe scurte; autocărucioare de tipul celor utilizate în gări; părțile lor |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8710 |
Tancuri și alte vehicule blindate de luptă, motorizate, înarmate sau nu și părțile acestora |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8711 |
Motociclete (inclusiv mopede) și biciclete, triciclete sau similare, echipate cu pedale și cu motor auxiliar, cu sau fără ataș; atașe: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8712 |
Biciclete fără rulmenți cu bile |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la poziția 8714 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8715 |
Landouri, cărucioare și altele similare pentru transportul copiilor; părțile acestor produse |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8716 |
Remorci și semi-remorci; alte vehicule nepropulsate mecanic; părțile lor |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 88 |
Vehicule aeriene, nave spațiale și părți ale acestora cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 8804 |
Rotoșute |
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 8804 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
8805 |
Aparate și dispozitive pentru lansarea vehiculelor aeriene; aparate și dispozitive pentru apuntarea vehiculelor aeriene și aparate și dispozitive similare; simulatoare de zbor pentru antrenament la sol; părți ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
Capitolul 89 |
Vapoare, nave și dispozitive plutitoare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate navele de la poziția 8906 . |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 90 |
Instrumente și aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie; părți și accesorii ale acestora; cu excepția: |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9001 |
Fibre optice și fascicule de fibre optice; cabluri din fibre optice, altele decât cele de la poziția 8544 ; materiale polarizante sub formă de foi sau plăci; lentile (inclusiv lentile de contact), prisme, oglinzi și alte elemente optice din orice material, nemontate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9002 |
Lentile, prisme, oglinzi și alte elemente optice din orice material, montate, pentru instrumente sau aparate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9004 |
Ochelari (de corecție, de protecție sau altele) și articole similare |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 9005 |
Binocluri, lunete, alte telescoape optice și suporturi ale acestora, cu excepția telescoapelor astronomice refractare și suporturile lor |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 9006 |
Aparate fotografice (altele decât cinematografice); aparate și dispozitive, inclusiv lămpi și tuburi, pentru producerea luminii de blitz în tehnica fotografică, cu excepția lămpilor și tuburilor cu descărcare |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9007 |
Aparate de filmat și proiectoare cinematografice, chiar încorporând aparate de înregistrare sau de reproducere a sunetului |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9011 |
Microscoape optice, inclusiv microscoape pentru microfotografie, cinematografie sau microproiecție |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 9014 |
alte instrumente și aparate de navigație |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9015 |
Instrumente și aparate de geodezie, de topografie, de arpentaj, de nivelat, de fotogrametrie, de hidrografie, de oceanografie, de hidrologie, de meteorologie sau de geofizică, excluzând busolele; telemetre |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9016 |
Balanțe sensibile la o greutate de 5 cg sau mai puțin, cu sau fără greutăți |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9017 |
Instrumente de desen, de trasare sau de calcul (de exemplu, mașini de desenat, pantografe, raportoare, truse de matematică, rigle și discuri de calcul); instrumente de măsurat lungimi, pentru folosire manuală (de exemplu: rigle, rulete, micrometre, șublere, calibre), nedenumite și necuprinse în altă parte în acest Capitol |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9018 |
Instrumente și aparate pentru medicină, chirurgie, stomatologie sau medicina veterinară, inclusiv aparate de scintigrafie și alte aparate electromedicale, cât și aparate pentru testarea vederii: |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 9018 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9019 |
aparate de mecanoterapie; aparate de masaj; aparate pentru testări psihologice; aparate de ozonoterapie, de oxigenoterapie, de aerosoloterapie, aparate respiratorii de reanimare și alte aparate de terapie respiratorie |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9020 |
Alte aparate respiratorii și măști de gaze, excluzând măștile de protecție lipsite de părți mecanice și element filtrant |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9024 |
Mașini și aparate pentru încercări de duritate, tracțiune, comprimare, elasticitate sau de alte proprietăți mecanice ale materialelor (de exemplu: metale, lemn, textile, hârtie, material plastic) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9025 |
Densimetre, areometre, instrumente flotante similare, termometre, pirometre, barometre, higrometre și psihrometre, cu înregistrare sau nu, chiar combinate între ele |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9026 |
Instrumente și aparate pentru măsurarea sau controlul debitului, nivelului, presiunii sau altor caracteristici variabile ale lichidelor sau gazelor (de exemplu, debitmetre, indicatoare de nivel, manometre, contoare de căldură), excluzând instrumentele și aparatele de la pozițiile 9014 , 9015 , 9028 sau 9032 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9027 |
Instrumente și aparate pentru analize fizice sau chimice (de exemplu polarimetre, refractometre, spectrometre, analizoare de gaze sau gaze arse); instrumente și aparate de măsură și control al vâscozității, porozității, dilatării, tensiunii superficiale sau similare; Instrumente și aparate pentru măsurări calorimetrice, acustice sau fotometrice (inclusiv exponometre); microtoame |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9028 |
Contoare de gaze, de lichide sau de electricitate, inclusiv contoare pentru etalonarea lor |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9029 |
Contoare de turații, de producție, pentru taximetre, de kilometraj, podometre și altele similare; indicatoare de viteză și tahometre, altele decât cele de la pozițiile 9014 sau 9015 ; stroboscoape |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9030 |
Osciloscoape, analizoare de spectru și alte instrumente și aparate pentru măsurarea sau controlul mărimilor electrice; instrumente și aparate pentru măsurarea sau detectarea radiațiilor alfa, beta, gama, X, a radiațiilor cosmice sau a altor radiații ionizante |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9031 |
Instrumente, aparate și mașini de măsură sau de control nedenumite și necuprinse în altă parte în prezentul capitol; proiectoare de profile |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9032 |
Instrumente și aparate pentru reglare sau control automat |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9033 |
Piese și accesorii, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru mașini, aparate, instrumente sau articole de la capitolul 90 |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 91 |
Aparate de ceasornicărie și părți ale acestora; cu excepția: |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9105 |
Alte ceasuri |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9109 |
Mecanisme de ceasornicărie, complete și asamblate |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9110 |
Mecanisme de ceasornicărie complete, neasamblate sau parțial asamblate (seturi de mecanisme); mecanisme incomplete de ceasornic, asamblate; eboșe pentru mecanisme de ceasornicărie |
Fabricare în cadrul căreia:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9111 |
Carcase de ceasuri de mână și părțile lor |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9112 |
Carcase și cutii protectoare pentru aparate de ceasornicărie și părțile lor |
Fabricare:
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
9113 |
Brățări de ceasuri și părțile lor |
|
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
|
|
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 92 |
Instrumente muzicale; părți și accesorii ale acestora |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 93 |
Arme și muniții; părți și accesorii ale acestora |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 94 |
Mobilă; mobilier medico-chirurgical; articole de pat și similare; aparate de iluminat nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare; construcții prefabricate; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
ex ex 9401 și ex ex 9403 |
Mobilier din metale comune, care conține țesături neumplute cu bumbac, cu o greutate de maximum 300 g/m2 |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare din țesături de bumbac deja confecționate în forme gata de utilizare, cu materiale de la pozițiile 9401 sau 9403 , cu condiția ca: |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
9405 |
Aparate de iluminat (inclusiv proiectoarele) și părțile lor, nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare, care au o sursă de lumină permanentă, fixă și alte părți ale acestora, nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9406 |
Construcții prefabricate |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 95 |
Jucării, jocuri, articole pentru divertisment sau pentru sport; părți și accesorii ale acestora; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 9503 |
Alte jucării; minimodele și modele similare pentru divertisment, animate sau nu; jocuri enigmistice (puzzle) de orice fel |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex 9506 |
Crose de golf și părți ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate eboșe pentru fabricarea capetelor croselor de golf |
|
||||||||||||||
|
ex ex capitolul 96 |
Articole diverse; cu excepția: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 9601 și ex ex 9602 |
Articole din materiale de origine animală, vegetală sau minerală pentru fasonat |
Fabricare din materiale pentru fasonat „prelucrate”, de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
ex ex 9603 |
Pensule și perii (cu excepția măturilor și a măturilor mici din nuiele, cu sau fără mânere, și a pensulelor obținute din păr de jder sau de veveriță), mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, obiecte de absorbit sau curățat praful; |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
9605 |
Seturi personale de toaletă de voiaj, de croitorie, pentru curățirea încălțămintei sau a hainelor |
Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului |
|
||||||||||||||
|
9606 |
Nasturi, butoni și capse; forme pentru nasturi și alte părți ale acestora; eboșe de nasturi |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
9608 |
Stilouri și pixuri cu bilă; stilouri și marcatoare cu vârf de pâslă sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniță și alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru penițe și articole similare; părți (inclusiv capace și agățători) ale acestor articole, cu excepția celor de la poziția 9609 |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate penițe și vârfuri de peniță de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
|
9612 |
Panglici pentru mașini de scris și panglici similare, impregnate cu tuș sau cerneală sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, chiar montate pe bobine sau în carcase; tușiere chiar impregnate, cu sau fără cutie |
Fabricare:
|
|
||||||||||||||
|
ex ex 9613 |
Brichete cu sistem de aprindere electrică |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 9613 utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||
|
ex ex 9614 |
Pipe și capete de pipă |
Fabricare din eboșe de pipe |
|
||||||||||||||
|
Capitolul 97 |
Obiecte de artă, obiecte de colecție și antichități |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
||||||||||||||
(1) Pentru condițiile speciale legate de „procese specifice ” , a se vedea Notele introductive 7.1 și 7.3.
(2) Pentru condițiile speciale legate de „procese/tratamente specifice”, a se vedea Nota introductivă 7.2.
(3) Nota 3 a capitolului 32 precizează faptul că aceste preparate sunt de genul celor utilizate pentru colorarea oricărui material sau folosite ca ingrediente pentru fabricarea preparatelor colorante, cu condiția să nu fie clasificate la o altă poziție în capitolul 32.
(4) Un „grup” este considerat a fi orice parte a poziției care este separată de rest prin punct și virgulă.
(5) În cazul produselor compuse din materiale clasificate la pozițiile de la 3901 la 3906, pe de o parte, și la pozițiile de la 3907 la 3911, pe de altă parte, prezenta restricție se aplică numai acelui grup de materiale care sunt predominante din punct de vedere al greutății în produs.
(6) Următoarele benzi sunt considerate ca fiind de mare transparență: benzile a căror opacitate optică, măsurată conform ASTM-D 1003-16 cu instrumentul Gardner de măsurat opacitatea (factor de opacitate) este sub 2 %.
(7) Pentru condițiile speciale legate de produsele confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea Nota 5.
(8) Utilizarea acestui material este limitată la fabricarea țesăturilor de tipul celor utilizate pentru la mașinile de fabricare a hârtiei.
(9) A se vedea Nota introductivă 6.
(10) Pentru articolele tricotate sau croșetate, neelastice sau necauciucate, obținute prin coaserea sau asamblarea unor bucăți de țesături tricotate sau croșetate (croite), a se vedea Nota 6.
(11) SEMII - Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Institutul de Echipamente și Materiale Semiconductoare).
(12) Această regulă se aplică până la 31.12.2005.
ANEXA III
MODEL DE CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR.1 ȘI DE CERERE DE CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR.1
Instrucțiuni de imprimare
|
(1) |
Formatul certificatului este de 210 x 297 mm; pentru lungime poate fi admisă o toleranță maximă de minus 5 mm sau plus 8 mm. Hârtia utilizată trebuie să fie albă, dimensionată pentru scris, fără pastă mecanică și să nu cântărească mai puțin de 25 g/m2. Hârtia este acoperită cu un fond verde ghioșat, astfel încât orice falsificare a acesteia cu mijloace mecanice sau chimice să fie vizibilă. |
|
2. |
Autoritățile competente ale părților contractante își pot rezerva dreptul de a tipări formularele sau pot să comande tipărirea acestora la tipografii autorizate. În al doilea caz, fiecare formular trebuie să cuprindă o trimitere la autorizația în cauză. Fiecare formular indică numele și adresa tipografiei sau o siglă care să permită identificarea acesteia. Formularul include, de asemenea, un număr de serie, imprimat sau nu, destinat individualizării acestuia. |
ANEXA IV
Textul declaraţiei pe factură
Declarația pe factură, al cărei text este prevăzut în continuare, se stabilește în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor menționate anterior nu este necesară.
Versiunea bulgară
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход.
Versiunea spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2).
Versiunea cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).
Versiunea daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).
Versiunea germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.
Versiunea estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Versiunea greacă
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).
Versiunea engleză
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.
Versiunea franceză
L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).
Versiunea italiană
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).
Versiunea letonă
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).
Versiunea lituaniană
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.
Versiunea maghiară
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … (2) származásúak.
Versiunea malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).
Versiunea olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).
Versiunea polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.
Versiunea portugheză
O abaixo-assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o ... (1)), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2).
Versiunea română
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).
Versiunea slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).
Versiunea slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.
Versiunea finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).
Versiunea suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).
Versiunea Republicii Muntenegru
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovim dokumentom [carinsko odoborenje br.… (1)] izjavljuje da, osim u slučaju kada je drugačije naznačeno, ovi proizvodi su … (2) preferencijalnog porijekla.
(1) Atunci când declarația pe factură este întocmită de un exportator autorizat, numărul autorizației exportatorului autorizat trebuie introdus în acest spațiu. Atunci când declarația de pe factură nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spațiul nu se completează.
(2) Se indică originea produselor. Atunci când declarația pe factură se referă, în întregime sau în parte, la produse originare din Ceuta și Mellila, exportatorul trebuie să indice cu claritate această informație în documentul pe baza căruia este redactată declarația, cu ajutorul simbolului „CM”.
ANEXA V
Produse excluse de la definiţia cumulului de la articolele 3 şi 4
|
Cod-NC |
Denumirea mărfurilor |
||||||||
|
1704 90 99 |
Alte dulciuri fără cacao Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao
|
||||||||
|
1806 10 30 |
|
||||||||
|
1806 10 90 |
|
||||||||
|
1806 20 95 |
|
||||||||
|
1901 90 99 |
Extracte de malț, preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte, preparate alimentare din produsele de la pozițiile de la 0401 până la 0404, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte
|
||||||||
|
2101 12 98 |
Alte preparate pe bază de cafea. |
||||||||
|
2101 20 98 |
Alte preparate pe bază de ceai sau mate. |
||||||||
|
2106 90 59 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte
|
||||||||
|
2106 90 98 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte:
|
||||||||
|
|
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor:
|
||||||||
|
3302 10 29 |
|
Declaraţie comună privind Principatul Andorra
(1)
Produsele originare din Principatul Andorra, clasificate la capitolele 25-97 din Sistemul Armonizat, sunt acceptate în Muntenegru ca produse originare din Comunitate în sensul prezentului acord.
(2)
Protocolul 3 se aplică mutatis mutandis pentru definirea caracterului originar al produselor menționate anterior.
Declaraţie comună privind Republica San Marino
(1)
Produsele originare din Republica San Marino sunt acceptate în Muntenegru ca produse originare din Comunitate în sensul prezentului acord.
(2)
Protocolul 3 se aplică mutatis mutandis pentru definirea caracterului originar al produselor menționate anterior.
PROTOCOLUL 4
Privind ajutorul de stat acordat industriei siderurgice
|
(1) |
Părțile recunosc urgența cu care Muntenegru trebuie să remedieze cu promptitudine orice vulnerabilități structurale ale sectorului siderurgic pentru a asigura competitivitatea globală a industriei sale. |
|
(2) |
În plus față de disciplinele prevăzute la articolul 38 alineatul (1) punctul (iii) din prezentul acord (articolul 73 alineatul (1) punctul (iii) din ASA), evaluarea compatibilității ajutorului de stat acordat industriei siderurgice, astfel cum este definit în anexa I la Orientările generale privind ajutorul național regional pentru perioada 2007-2013 se realizează pe baza criteriilor care decurg din aplicarea articolului 87 din Tratatul CE la sectorul siderurgic, inclusiv a legislației secundare. |
|
(3) |
În sensul aplicării dispozițiilor articolului 38 alineatul (1) punctul (iii) din prezentul acord (articolul 73 alineatul (1) punctul (iii) din ASA) în materie de produse siderurgice, Comunitatea convine că, într-un interval de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru este autorizată să acorde, în mod excepțional, ajutoare de stat pentru restructurarea societăților producătoare de oțel aflate în dificultate, cu condiția ca:
|
|
(4) |
Muntenegru trimite Comisiei Europene spre evaluare un program național de restructurare și planuri individuale de afaceri pentru fiecare dintre societățile care beneficiază de ajutor de restructurare și demonstrează îndeplinirea condițiilor menționate anterior.
Planurile individuale de afaceri sunt evaluate și autorizate în prealabil de autoritate de monitorizare a ajutoarelor de stat din Muntenegru pentru a asigura respectarea de către acestea a alineatului (3) din Protocol. Comisia Europeană confirmă faptul că programul național de restructurare îndeplinește condițiile de la alineatul (3). |
|
(5) |
Comisia Europeană monitorizează punerea în aplicare a planurilor, în strânsă cooperare cu autoritățile naționale competente, în special cu autoritatea de monitorizare a ajutoarelor de stat din Muntenegru.
În cazul în care monitorizarea indică faptul că ajutorul acordat beneficiarilor care nu este aprobat în programul național de restructurare sau orice ajutor de restructurare acordat societăților siderurgice care nu se regăsesc în programul național de restructurare a fost acordat în perioada următoare datei semnării prezentului acord, autoritatea de monitorizare a ajutoarelor de stat din Muntenegru se asigura că acest ajutor este rambursat. |
|
(6) |
Comunitatea oferă Muntenegrului, la cerere, asistență tehnică în vederea pregătirii programului național de restructurare și a planurilor individuale de afaceri. |
|
(7) |
Fiecare parte asigură o transparență totală cu privire la ajutorul de stat. În special, în ceea ce privește ajutorul de stat acordat producției de oțel în Muntenegru și punerea în aplicare a programului de restructurare și a planurilor de afaceri, are loc un schimb total și continuu de informații. |
|
(8) |
Consiliul de stabilizare și de asociere monitorizează punerea în aplicare a condițiilor prevăzute la alineatele (1)-(4) anterioare. În acest sens, Consiliul de stabilizare și de asociere poate redacta norme de punere în aplicare. |
|
(9) |
În cazul în care una dintre părți consideră că o practică a celeilalte părți este incompatibilă cu dispozițiile prezentului protocol și în cazul în care această practică provoacă sau riscă să provoace un prejudiciu intereselor sale sau un prejudiciu important industriei sale naționale, atunci partea în cauză poate lua măsurile necesare, după o consultare în cadrul subcomitetului responsabil pe probleme de concurență sau în termen de 30 de zile lucrătoare de la data solicitării acestei consultări. |
|
(10) |
În cazul în care una dintre părți consideră că o practică a celeilalte părți este incompatibilă cu dispozițiile prezentului protocol și în cazul în care această practică provoacă sau riscă să provoace un prejudiciu intereselor sale sau un prejudiciu important industriei sale naționale, atunci partea în cauză poate lua măsurile necesare, după o consultare în cadrul subcomitetului responsabil pe probleme de concurență sau în termen de 30 de zile lucrătoare de la data solicitării acestei consultări. |
PROTOCOLUL 5
Privind asistenţa administrativă reciprocă în domeniul vamal Muntenegru
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului protocol:
|
(a) |
prin „legislație vamală” se înțelege orice act cu putere de lege sau dispoziție administrativă aplicabilă pe teritoriul părților contractante care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interdicție, de restricție și de control; |
|
(b) |
prin „autoritate solicitantă” se înțelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care formulează o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol; |
|
(c) |
prin „autoritate solicitată” se înțelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care primește o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol; |
|
(d) |
prin „date cu caracter personal” se înțeleg toate informațiile privind o persoană fizică identificată sau care poate fi identificată; |
|
(e) |
prin „operațiune care contravine legislației vamale” se înțelege orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislației vamale. |
Articolul 2
Domeniul de aplicare
(1) Părțile contractante își acordă reciproc asistență în domeniile care țin de competența lor, în conformitate cu modalitățile și condițiile stabilite de prezentul protocol, pentru a asigura aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin prevenirea operațiunilor care contravin legislației vamale, prin anchetarea și prin combaterea acestora.
(2) Asistența în domeniul vamal prevăzută de prezentul protocol se aplică oricărei autorități administrative a părților contractante care este competentă în ceea ce privește aplicarea prezentului protocol. Aceasta nu aduce atingere dispozițiilor care reglementează asistența reciprocă în materie penală. De asemenea, prezentul protocol nu se aplică informațiilor obținute în temeiul competențelor exercitate la cererea unei autorități judiciare, cu excepția cazului în care comunicarea unor astfel de informații este autorizată de respectiva autoritate judiciară.
(3) Prezentul protocol nu reglementează asistența în domeniul recuperării impunerilor, taxelor sau amenzilor.
Articolul 3
Asistența la cerere
(1) La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată îi comunică acesteia toate informațiile relevante care îi pot permite să se asigure că legislația vamală este aplicată corect, inclusiv informații privind activități constatate sau preconizate care constituie sau ar putea constitui o încălcare a legislației vamale.
(2) La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează cu privire la următoarele aspecte:
|
(a) |
dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părțile contractante au fost importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile; |
|
(b) |
dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părțile contractante au fost exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile. |
(3) La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor sale cu putere de lege și normelor administrative, pentru a asigura o supraveghere specială a:
|
(a) |
persoanelor fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care contravin legislației vamale; |
|
(b) |
a locurilor în care mărfurile sunt sau pot fi antrepozitate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale; |
|
(c) |
a mărfurilor transportate sau care pot fi transportate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale; |
|
(d) |
a mijloacelor de transport care sunt sau pot fi utilizate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale. |
Articolul 4
Asistența spontană
Părțile contractante își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative ale acestora, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin furnizarea informațiilor pe care le-au obținut cu privire la:
|
(a) |
acțiuni care încalcă sau despre care se consideră că încalcă legislația vamală și care ar putea prezenta un interes pentru cealaltă parte contractantă; |
|
(b) |
noi mijloace sau metode utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care contravin legislației vamale; |
|
(c) |
mărfurile despre care se cunoaște că fac obiectul unor operațiuni care contravin legislației vamale; |
|
(d) |
persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care contravin legislației vamale; |
|
(e) |
mijloacele de transport în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau ar putea fi utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care contravin legislației vamale. |
Articolul 5
Comunicarea documentelor și notificările
La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative care îi sunt aplicabile acesteia din urmă, toate măsurile necesare pentru:
|
(a) |
comunicarea oricărui document sau |
|
(b) |
notificarea oricărei decizii |
provenind din partea autorității solicitante și care intră în sfera de aplicare a prezentului protocol, către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorității solicitate.
Cererile de comunicare a documentelor sau de notificare a deciziilor trebuie redactate în scris în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.
Articolul 6
Forma și fondul cererilor de asistență
(1) Cererile formulate în temeiul prezentului protocol sunt prezentate în scris. Acestea sunt însoțite de documentele necesare pentru a permite îndeplinirea cererii. Atunci când urgența situației impune acest lucru, se pot accepta cereri prezentate verbal, însă acestea trebuie confirmate imediat în scris.
(2) Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) includ următoarele informații:
|
(a) |
autoritatea solicitantă; |
|
(b) |
măsura solicitată; |
|
(c) |
obiectul și motivul cererii; |
|
(d) |
actele cu putere de lege, normele administrative și alte elemente juridice relevante; |
|
(e) |
indicații cât mai exacte și complete posibil privind persoanele fizice și juridice care fac obiectul anchetelor; |
|
(f) |
un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate. |
(3) Cererile sunt redactate în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de către această autoritate. Această cerință nu se aplică documentelor care însoțesc cererea menționată la alineatul (1).
(4) În cazul în care o cerere nu îndeplinește cerințele de formă enunțate anterior, se poate solicita corectarea sau completarea acesteia; între timp se pot dispune măsuri conservatorii.
Articolul 7
Îndeplinirea cererilor
(1) Pentru a răspunde unei cereri de asistență, autoritatea solicitată acționează, în limitele competenței și resurselor sale, ca și cum ar acționa pe cont propriu sau la cererea altor autorități ale aceleiași părți contractante, furnizând informațiile de care dispune deja și inițiind sau determinând inițierea unor anchete corespunzătoare. Această dispoziție se aplică de asemenea oricărei alte autorități căreia i-a fost adresată cererea de către autoritatea solicitată, atunci când aceasta nu poate acționa singură.
(2) Cererile de asistență sunt soluționate în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative ale părții contractante solicitate.
(3) Funcționarii unei părți contractante abilitați în mod corespunzător pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile stabilite de aceasta din urmă, să obțină în cadrul birourilor autorității solicitate sau ale oricărei alte autorități în cauză, în sensul alineatului (1), informații privind actele care constituie sau pot constitui operațiuni care contravin legislației vamale care îi sunt necesare autorității solicitante în sensul prezentului protocol.
(4) Funcționarii unei părți contractante abilitați în mod corespunzător pot, cu acordul celeilalte părți contractante și în condițiile stabilite de aceasta din urmă, să participe la anchetele desfășurate pe teritoriul celeilalte părți contractante.
Articolul 8
Forma în care sunt comunicate informațiile
(1) Autoritatea solicitată comunică în scris rezultatele anchetelor autorității solicitante, anexând documentele, copiile certificate sau orice alte acte relevante.
(2) Aceste informații pot fi furnizate în format electronic.
(3) Originalele documentelor nu se transmit decât la cerere, atunci când copiile certificate ar fi insuficiente. Originalele se restituie cât mai repede posibil.
Articolul 9
Excepții de la obligația de a acorda asistență
(1) Asistența poate fi refuzată sau poate fi supusă îndeplinirii anumitor condiții sau cerințe în cazul în care una dintre părți estimează că asistența în cadrul prezentului protocol:
|
(a) |
este susceptibilă de a aduce atingere suveranității Muntenegrului sau a unui stat membru căruia i s-a solicitat să acorde asistență în baza prezentului protocol; sau |
|
(b) |
este susceptibilă de a aduce atingere ordinii publice, siguranței sau altor interese esențiale, în special în cazurile menționate la articolul 10 alineatul (2); sau |
|
(c) |
ar implica violarea unui secret industrial, comercial sau profesional. |
(2) Acordarea asistenței poate fi amânată de către autoritatea solicitată, dacă aceasta interferează cu o anchetă, cu o urmărire judiciară sau cu o procedură în desfășurare. În acest caz, autoritatea solicitată consultă autoritatea solicitantă pentru a stabili dacă asistența poate fi acordată sub rezerva modalităților sau condițiilor pe care le poate impune autoritatea solicitată.
(3) În cazul în care autoritatea solicitantă solicită un tip de asistență pe care ea însăși nu ar putea să o furnizeze dacă i-ar fi solicitată, aceasta atrage atenția asupra acestui fapt în cererea sa. În acest caz, autorității solicitate îi revine obligația de a decide cu privire la modul în care trebuie să răspundă la cererea în cauză.
(4) În cazurile menționate la alineatele (1) și (2), decizia autorității solicitate și motivele acesteia trebuie comunicate fără întârziere autorității solicitante.
Articolul 10
Schimbul de informații și confidențialitatea
(1) Orice informație comunicată, indiferent de forma acesteia, în temeiul prezentului protocol, are caracter confidențial sau este rezervată unei difuzări restrânse, în funcție de normele aplicabile de către fiecare parte contractantă. Aceasta este reglementată de obligația de respectare a secretului profesional și beneficiază de protecția acordată de legile aplicabile în materie pe teritoriul părții contractante care primește informația respectivă, precum și de dispozițiile corespunzătoare aplicabile autorităților comunitare.
(2) Datele cu caracter personal nu pot face obiectul unui schimb decât în cazul în care partea contractantă care le-ar primi se angajează să le protejeze într-un mod cel puțin similar cu cel aplicabil în cazul respectiv de către partea contractantă care le poate furniza. În acest sens, părțile contractante se informează reciproc cu privire la normele aplicabile pe teritoriile lor, inclusiv, dacă este cazul, cu privire la normele de drept în vigoare în statele membre ale Comunității.
(3) Utilizarea informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol în cadrul acțiunilor judiciare sau administrative inițiate ca urmare a constatării unor operațiuni care contravin legislației vamale este considerată ca fiind în sensul prezentului protocol. Prin urmare, părțile contractante pot consemna, cu titlu de probă, în procesele lor verbale, rapoarte și mărturii și pot administra ca probe în cadrul proceselor judiciare informațiile obținute și documentele consultate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol. Autoritatea competentă care furnizează aceste informații sau care a permis accesul la documente este informată cu privire la o astfel de utilizare.
(4) Informațiile obținute sunt utilizate exclusiv în sensul prezentului protocol. Atunci când o parte contractantă dorește să utilizeze aceste informații în alte scopuri, ea trebuie să obțină în scris acordul prealabil al autorității care le-a furnizat. Utilizarea informațiilor respective este supusă restricțiilor stabilite de autoritatea în cauză.
Articolul 11
Experți și martori
Un agent al unei autorități solicitate poate fi autorizat să se înfățișeze, în limitele stabilite prin autorizația care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul acțiunilor judiciare sau administrative inițiate în domeniile reglementate de prezentul protocol și să prezinte obiectele, documentele sau copiile certificate ale acestora, care pot fi necesare pentru desfășurarea procedurii. Cererea de înfățișare trebuie să indice în mod exact autoritatea judiciară sau administrativă în fața căreia trebuie să se înfățișeze agentul, cauza respectivă, titlul sau calitatea în care urmează să fie audiat.
Articolul 12
Cheltuieli de asistență
Părțile contractante renunță la pretențiile reciproce de rambursare a cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, cu excepția, dacă este cazul, a cheltuielilor experților și martorilor, precum și interpreților și traducătorilor care nu sunt angajați ai serviciilor publice.
Articolul 13
Punere în aplicare
(1) Punerea în aplicare a prezentului protocol este încredințată, pe de o parte, autorităților vamale ale Muntenegrului și, pe de altă parte, serviciilor competente ale Comisiei Europene și autorităților vamale ale statelor membre, după caz. Acestea decid cu privire la toate măsurile și aranjamentele necesare în vederea aplicării prezentului protocol, luând în considerare normele în vigoare, în special în domeniul protecției datelor. Acestea pot propune autorităților competente modificările care consideră că ar trebui aduse prezentului protocol.
(2) Părțile contractante se consultă și se informează reciproc cu privire la modalitățile detaliate de punere în aplicare adoptate în conformitate cu dispozițiile prezentului protocol.
Articolul 14
Alte acorduri
(1) Având în vedere competențele respective ale Comunității și ale statelor membre ale acesteia, dispozițiile prezentului protocol:
|
(a) |
nu aduc atingere obligațiilor părților contractante asumate în temeiul oricărui acord sau convenții internaționale; |
|
(b) |
se consideră complementare celor din acordurile privind asistența reciprocă încheiate sau care ar putea fi încheiate între statele membre și Muntenegru; și |
|
(c) |
nu aduc atingere dispozițiilor comunitare privind comunicarea între serviciile competente ale Comisiei Europene și autoritățile vamale ale statelor membre a tuturor informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes pentru Comunitate. |
(2) Fără a aduce atingere dispozițiilor alineatului (1), dispozițiile prezentului protocol au întâietate asupra celor ale oricărui acord bilateral în domeniul asistenței reciproce care a fost sau ar putea fi încheiat între statele membre și Muntenegru, în măsura în care dispozițiile acestuia din urmă sunt incompatibile cu dispozițiile prezentului protocol.
(3) Pentru soluționarea chestiunilor legate de aplicarea prezentului protocol, părțile contractante se consultă în acest sens în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere instituit prin articolul 119 din prezentul acord.
PROTOCOLUL 6
Soluţionarea litigiilor
CAPITOLUL I
OBIECTIVUL ȘI DOMENIUL DE APLICARE
Articolul 1
Obiectivul
Obiectivul prezentului protocol este de a evita și de a soluționa orice litigii între părți pentru a se putea ajunge la soluții reciproc acceptabile.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
Dispozițiile prezentului protocol se aplică exclusiv cu privire la diferențele legate de interpretarea și aplicarea dispozițiilor următoare, inclusiv în cazurile în care o parte consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau lipsa unei acțiuni din partea acesteia încalcă obligațiile care îi revin în temeiul prezentelor dispoziții.
|
(a) |
Titlul II (Libera circulație a mărfurilor), cu excepția articolelor 18 (articolul 33 din ASA), 25 (articolul 40 din ASA) și 26 alineatele (1), (4) și (5) (în măsura în care acestea se referă la măsuri adoptate în temeiul articolului 26 alineatul (1)] (articolul 41 alineatele (1), (4) și (5) din ASA) și al articolului 32 (articolul 47 din ASA); |
|
(b) |
Titlul III (alte dispoziții privind schimburile comerciale și aspecte legate de comerț): Articolul 40 alineatul (2) (articolul 75 alineatul (2) din ASA – drepturile de proprietate intelectuală, industrială și comercială) și articolul 41 alineatele (1)-(2) și (3)-(5) (articolul 76 alineatele (1)-(2)(primul considerent) și (3)-(6) – achiziții publice din ASA). |
CAPITOLUL II
PROCEDURI DE SOLUȚIONARE A LITIGIILOR
PROCEDURA DE ARBITRAJ
Articolul 3
Inițierea procedurii de arbitraj
(1) Atunci când părțile nu au reușit să soluționeze litigiul dintre ele, partea reclamantă poate, cu respectarea/în condițiile articolului 130 din Acordul de stabilizare și de asociere, să prezinte o cerere în scris în vederea instituirii unei comisii de arbitraj părții pârâte, precum și Comitetului de stabilizare și de asociere.
(2) Partea reclamantă precizează în cererea sa obiectul litigiului și, după caz, măsura adoptată de cealaltă parte sau lipsa de acțiune a acesteia, pe care o consideră o încălcare a dispozițiilor menționate la articolul 2.
Articolul 4
Componența comisiei de arbitraj
(1) Comisia de arbitraj este formată din trei arbitri.
(2) În termen de 10 zile de la data prezentării cererii de instituire a unei comisii de arbitraj Comitetului de stabilizare și de asociere, părțile se consultă reciproc pentru a ajunge la un acord privind alcătuirea comisiei de arbitraj.
(3) În cazul în care părțile nu reușesc să convină asupra componenței aceștia în termenul prevăzut la alineatul (2), oricare dintre părți poate cere președintelui Comitetului de stabilizare și de asociere sau delegatului acestuia să aleagă cei trei membri prin tragere la sorți din lista stabilită în temeiul articolului 15, un membru dintre persoanele propuse de partea reclamantă, un membru dintre persoanele propuse de partea pârâtă și un membru dintre arbitrii aleși de părți, în calitate de președinte.
În cazul în care părțile convin asupra unuia sau mai multora dintre membrii comisiei de arbitraj, oricare dintre membrii rămași este numit în conformitate cu aceeași procedură.
(4) Alegerea arbitrilor de către președintele Comitetului de stabilizare și de asociere sau de delegatul acestuia se face în prezența unui reprezentant al fiecărei părți.
(5) Data instituirii comisiei de arbitraj este data la care președintele comisiei este informat de numire, realizată de comun acord cu părțile, a celor trei arbitri sau, după caz, data alegerii lor în conformitate cu alineatul (3).
(6) Atunci când o parte consideră că un arbitru nu îndeplinește condițiile stabilite în Codul de conduită menționat la articolul 18, părțile se consultă între ele și, dacă sunt de acord în acest sens, înlocuiesc arbitrul și aleg o persoană care să îl înlocuiască în conformitate cu alineatul (7). În cazul în care părțile nu reușesc să ajungă la un acord asupra necesității de a înlocui un arbitru, cazul este înaintat președintelui comisiei de arbitraj, a cărui decizie va fi definitivă.
Atunci când o parte consideră că președintele comisiei de arbitraj nu respectă Codul de conduită menționat la articolul 18, cazul este înaintat unuia dintre membrii rămași ai grupului de arbitri ales în calitate de președinte, numele său fiind hotărât prin tragere la sorți de către președintele Comitetului de stabilizare și de asociere sau delegatul acestuia, în prezența unui reprezentant al fiecărei părți, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.
(7) În cazul în care un arbitru nu poate participa la procedură, se retrage sau este înlocuit în temeiul alineatului (6), este ales un înlocuitor în termen de cinci zile, în conformitate cu procedurile de selecție urmate pentru alegerea arbitrului inițial. Procedurile comisiei vor fi suspendate pe perioada desfășurării acestei proceduri.
Articolul 5
Hotărârea comisiei de arbitraj
(1) Comisia de arbitraj comunică părților și Comitetului de stabilizare și de asociere hotărârea sa în termen de 90 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. Atunci când consideră că acest termen limită nu poate fi respectat, președintele comisiei trebuie să comunice acest lucru părților și Comitetului de stabilizare și de asociere, precizând motivele întârzierii. Indiferent de circumstanțe hotărârea nu ar trebui pronunțată mai târziu de 120 de zile de la data instituirii comisiei.
(2) În cazuri de urgență, inclusiv cele care privesc mărfuri perisabile, comisia de arbitraj depune toate eforturile pentru a pronunța o hotărâre în termen de 45 de zile de la data instituirii comisiei. În niciun caz această procedură nu ar trebui să dureze mai mult de 100 de zile de la data instituirii comisiei. Comisia de arbitraj poate pronunța o hotărâre preliminară în termen de 10 zile de la instituirea sa cu privire la calificarea sau nu a cazului drept urgent.
(3) Hotărârea prezintă constatările de facto, aplicabilitatea dispozițiilor relevante din prezentul acord și justificarea de bază a oricăreia dintre constatările și concluziile sale. Hotărârea poate cuprinde recomandări privind măsurile care trebuie adoptate pentru a garanta respectarea acesteia.
(4) Partea reclamantă își poate retrage plângerea adresând o notificare scrisă președintelui comisiei de arbitraj, părții pârâte și Comitetului de stabilizare și de asociere, oricând înainte ca hotărârea să fie notificată părților și Comitetului de stabilizare și de asociere. O astfel de retragere nu aduce atingere dreptului părții reclamante de a introduce ulterior o nouă plângere cu privire la aceeași măsură.
(5) Comisia de arbitraj își suspendă oricând activitatea, la cererea ambelor părți, pe un termen de cel mult 12 luni. La expirarea termenului de 12 luni, competența de a institui comisia expiră, fără a aduce atingere dreptului părții reclamante de a solicita ulterior instituirea unei comisii privind aceeași măsură.
RESPECTAREA HOTĂRÂRII ARBITRALE
Articolul 6
Respectarea hotărârii comisiei de arbitraj
Fiecare parte ia toate măsurile necesare pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj, iar părțile depun toate eforturile pentru a conveni asupra unui termen rezonabil în care să respecte recomandările cuprinse în hotărâre.
Articolul 7
Termenul rezonabil prevăzut pentru respectarea hotărârii
(1) În cel mult 30 de zile după notificarea hotărârii comisiei de arbitraj părților, partea pârâtă notifică părții reclamante termenul necesar pentru respectarea hotărârii (denumită în continuare „termen rezonabil”). Ambele părți depun eforturi pentru a conveni asupra termenului rezonabil.
(2) În cazul în care există un dezacord între părți cu privire la termenul rezonabil în care să se respecte hotărârea comisiei de arbitraj, partea reclamantă poate solicita Comitetului de stabilizare și de asociere, în termen de 20 de zile de la notificarea menționată la alineatul (1), să convoace din nou comisia de arbitraj pentru a stabili durata termenului rezonabil. Comisia de arbitraj își notifică hotărârea în termen de 20 de zile de la data prezentării solicitării.
(3) În cazul în care comisia inițală sau unii dintre membrii acesteia nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4 din prezentul protocol. Termenul pentru notificarea hotărârii rămâne de 20 de zile de la data instituirii comisiei.
Articolul 8
Analiza măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii comisiei de arbitraj
(1) Partea pârâtă notifică cealaltă parte și Comitetul de stabilizare și de asociere, înainte de încheierea termenului rezonabil, cu privire la orice măsura adoptată pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj.
(2) În cazul în care există un dezacord între părți cu privire la compatibilitatea oricăreia dintre măsurile notificate menționate la alineatul (1) cu dispozițiile menționate la articolul 2, partea reclamantă poate cere comisiei inițiale de arbitraj să se pronunțe în această privință. Această solicitare trebuie să explice de ce măsura nu este conformă cu dispozițiile prezentului acord. O dată întrunită din nou, comisia de arbitraj își va pronunța hotărârea în termen de 45 de zile de la data reinstituirii sale.
(3) În cazul în care comisia inițială de arbitraj sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Termenul pentru notificarea hotărârii rămâne de 45 de zile de la data instituirii comisiei.
Articolul 9
Soluții temporare în caz de nerespectare a hotărârii
(1) În cazul în care partea pârâtă nu notifică măsurile adoptate în vederea respectării hotărârii comisiei de arbitraj înainte de expirarea termenului rezonabil sau în cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că măsura notificată în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) nu este conformă cu obligațiile care revin părții respective în temeiul acordului, partea pârâtă prezintă, în cazul în care partea reclamantă îi solicită acest lucru, o ofertă de compensare temporară.
(2) În cazul în care nu se ajunge la un acord privind compensarea în termen de 30 de zile de la încheierea termenului rezonabil sau de la hotărârea comisiei de arbitraj prevăzută la articolul 8, conform căreia o măsură adoptată pentru a asigura respectarea hotărârii nu este conformă cu prezentul acord, partea reclamantă are dreptul, în urma notificării celeilalte părți și a Comitetului de stabilizare și de asociere, să suspende aplicarea beneficiilor acordate în temeiul dispozițiilor menționate la articolul 2 din prezentul protocol într-o măsură echivalentă cu impactul economic negativ determinat de respectiva încălcare. Partea reclamantă poate pune în aplicare suspendarea la 10 zile de la data notificării, cu excepția cazului în care partea pârâtă a solicitat arbitrajul în conformitate cu alineatul (3).
(3) În cazul în care partea pârâtă consideră că nivelul suspendării nu este proporțional cu impactul economic negativ provocat de încălcare, aceasta poate solicita în scris președintelui comisiei inițiale de arbitraj, înainte de expirarea termenului de 10 zile menționat la alineatul (2), întrunirea din nou a comisiei inițiale de arbitraj. Comisia de arbitraj notifică hotărârea sa privind nivelul/gradul suspendării beneficiilor acordate părților și Comitetului de stabilizare și de asociere în termen de 30 de zile de la data prezentării cererii. Beneficiile nu sunt suspendate până când comisia de arbitraj nu și-a pronunțat hotărârea, pentru orice suspendare existând obligația de a fi conforme cu hotărârea comisiei de arbitraj.
(4) Suspendarea beneficiilor este temporară și se aplică numai până când măsura considerată a încălca prezentul acord a fost retrasă sau modificată astfel încât să devină conformă cu prezentul acord sau până când părțile au convenit să soluționeze litigiul dintre ele.
Articolul 10
Analiza măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii după suspendarea beneficiilor
(1) Partea pârâtă notifică cealaltă parte și comitetul de stabilizare și de asociere cu privire la orice măsură adoptată în vederea respectării hotărârii comisiei de arbitraj și cu privire la solicitarea sa ca partea reclamantă să renunțe la suspendarea beneficiilor.
(2) În cazul în care părțile nu ajung la un acord privind compatibilitatea măsurii notificate cu acordul în termen de 30 de zile de la data prezentării notificării, partea reclamantă poate cere în scris președintelui comisiei de arbitraj inițiale să hotărască în această privință. Această cerere este notificată în același timp celeilalte părți și Comitetului de stabilizare și de asociere. Hotărârea comisiei de arbitraj este notificată în termen de 45 de zile de la data prezentării solicitării. În cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că măsurile adoptate pentru a respecta hotărârea nu sunt conforme cu dispozițiile prezentului acord, comisia de arbitraj va hotărî dacă partea reclamantă poate continua suspendarea beneficiilor la nivelul inițial sau la un alt nivel. În cazul în care comisia de arbitraj hotărăște că orice măsură adoptată pentru a respecta hotărârea este conformă cu dispozițiile prezentului acord, se întrerupe suspendarea beneficiilor.
(3) În cazul în care comisia inițială de arbitraj sau unii dintre membrii săi nu pot să se întrunească din nou, se aplică procedura prevăzută la articolul 4. Termenul de notificare a hotărârii rămâne de 45 de zile de la data instituirii comisiei.
DISPOZIȚII COMUNE
Articolul 11
Audieri publice
Ședința comisiei de arbitraj este deschisă publicului în condițiile stabilite în regulamentul de procedură menționat la articolul 18, cu excepția cazului în care comisia de arbitraj hotărăște altfel din proprie inițiativă sau la cererea părților.
Articolul 12
Informații și consiliere tehnică
La cererea unei părți sau la propria sa inițiativă, comisia își poate procura informații din orice sursă pe care le consideră potrivite pentru scopurile procedurii. Comisia va avea, de asemenea, dreptul de a cere opinia experților, după caz. Orice informații obținute în acest fel trebuie comunicate ambelor părți și pot face obiectul observațiilor acestora. Părțile interesate sunt autorizate să prezinte observații cu titlu de „amicus curiae” comisiei de arbitraj în condițiile prevăzute în regulamentul de procedură menționat la articolul 18.
Articolul 13
Principii de interpretare
Comisiile de arbitraj aplică și interpretează dispozițiile prezentului acord în conformitate cu normele obișnuite de interpretare a dreptului internațional public, inclusiv în conformitate cu Convenția de la Viena privind dreptul tratatelor. Acestea nu interpretează acquis-ul comunitar. Faptul că o dispoziție este identică în substanță cu o dispoziție a Tratatului de instituire a Comunităților Europene nu este decisivă pentru interpretarea dispoziției respective.
Articolul 14
Deciziile și hotărârile comisiei de arbitraj
(1) Toate deciziile comisiei de arbitraj, inclusiv adoptarea hotărârii, se adoptă cu majoritate de voturi.
(2) Toate hotărârile comisiei de arbitraj sunt obligatorii pentru părți și sunt notificate părților și Comitetului de stabilizare și de asociere, care le face publice, cu excepția unei decizii contrare, adoptate în unanimitate.
CAPITOLUL III
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 15
Lista arbitrilor
(1) Comitetul de stabilizare și de asociere stabilește, în cel mult șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, o listă cu cincisprezece persoane care doresc și sunt în măsură să fie arbitri. Fiecare parte alege cinci persoane în calitate de arbitri. Părțile convin, de asemenea, asupra a cinci persoane care să fie președinți ai comisiilor de arbitraj. Comitetul de stabilizare și de asociere se va asigura că lista este menținută permanent la acest nivel.
(2) Arbitrii ar trebui să dețină cunoștințe specializate și experiență în domeniul juridic, și anume în domeniul dreptului internațional, al dreptului comunitar și/sau al dreptului comercial internațional. Aceștia sunt independenți, își desfășoară activitatea în nume propriu și nu sunt afiliați și nici subordonați unei organizații sau unui guvern și se supun Codului de conduită menționat la articolul 18.
Articolul 16
Relația față de obligațiile OMC
În momentul aderării eventuale a Muntenegrului la Organizației Mondială a Comerțului (OMC), se aplică următoarele:
|
(a) |
Comisiile de arbitraj constituite în temeiul prezentului protocol nu se pronunță asupra litigiilor legate de drepturile și obligațiile fiecărei părți în temeiul Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului. |
|
(b) |
Dreptul oricăreia dintre părți de a invoca dispozițiile privind soluționarea litigiilor din prezentul protocol nu aduc atingere niciunei acțiuni întreprinse în cadrul OMC, inclusiv unei acțiuni de soluționare a litigiilor. Cu toate acestea, atunci când o parte a inițiat, în legătură cu o anumită măsură, o procedură de soluționare a litigiilor, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) sau cu Acordul OMC, aceasta nu poate iniția o procedură de soluționare a litigiilor cu privire la aceeași măsură în fața celuilalt for, înainte ca prima procedură să se încheie. În sensul prezentului alineat, procedura de soluționare a litigiilor în conformitate cu Acordul OMC este considerată a fi inițiată în urma cererii unei părți de instituire a unei comisii în conformitate cu articolul 6 din Înțelegerea privind regulile și procedurile care reglementează soluționarea litigiilor din cadrul OMC. |
|
(c) |
Nicio dispoziție din prezentul protocol nu împiedică o parte să pună în aplicare suspendarea obligațiilor autorizate de un organism de soluționare a litigiilor din cadrul OMC. |
Articolul 17
Termene
(1) Toate termenele prevăzute în acest protocol sunt calculate în zile calendaristice începând din ziua care urmează acțiunii sau faptului la care se referă.
(2) Orice termene menționate în prezentul protocol pot fi extinse prin acordul reciproc al părților.
(3) Orice termen menționat în prezentul protocol poate fi extins de asemenea de către președintele comisiei de arbitraj, în urma unei solicitări motivate a oricăreia dintre părți sau la inițiativa proprie a acestuia.
Articolul 18
Regulamentul de procedură, codul de conduită și modificarea prezentului protocol
(1) Consiliul de stabilizare și de asociere adoptă, cel târziu în termen de șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, regulamentul de procedură privinddesfășurarea procedurilor comisiei de arbitraj.
(2) Consiliul de stabilizare și de asociere completează, în cel mult șase luni de la intrarea în vigoare a prezentului protocol, regulamentul de procedură cu un cod de conduită care garantează independența și imparțialitatea arbitrilor.
(3) Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide să modifice prezentul protocol.
ACT FINAL
Plenipotențiarii:
COMUNITĂȚII EUROPENE și ai COMUNITĂȚII EUROPENE A ENERGIEI ATOMICE, denumite în continuare „Comunitatea”,
pe de o parte, și
plenipotențiarii REPUBLICII MUNTENEGRU, denumită în continuare „Muntenegru”,
pe de altă parte,
reuniți la Luxemburg la cincisprezece octombrie 2007, pentru semnarea Acordului interimar între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Muntenegru, pe de altă parte, denumit în continuare „prezentul acord”, adoptă următoarele texte:
prezentul acord și anexele I-V și VI la acesta, respectiv:
Anexa I (articolul 6) – Concesii tarifare acordate de Muntenegru pentru produsele industriale din Comunitate
Anexa II (articolul 11) – Definiția produselor „baby beef”
Anexa III (articolul 12) – Concesii tarifare acordate de Muntenegru pentru produsele agricole din Comunitate
Anexa IV (articolul 14) – Concesii tarifare acordate de CE pentru produsele de pescuit din Muntenegru
Anexa V (articolul 15) – Concesii tarifare acordate de Muntenegru pentru produsele de pescuit din CE
Anexa VI (articolul 40) – Drepturi de proprietate intelectuală, industrială și comercială
și următoarele protocoale:
Protocolul nr. 1 (articolul 10) – Comerțul cu produse agricole transformate
Protocolul nr. 2 (articolul 13) – Vin și băuturi spirtoase
Protocolul nr. 3 (articolul 29) – Definirea noțiunii de „produse originare” și metode de cooperare administrativă
Protocolul nr. 4 (articolul 38) – Ajutor de stat acordat industriei siderurgice
Protocolul nr. 5 (articolul 42) – Asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal
Protocolul nr. 6 (articolul 50) – Mecanism de soluționare a diferendelor
Plenipotențiarii Comunității și plenipotențiarii Muntenegrului adoptă textele declarației comune, prezentată în cele ce urmează și anexate la prezentul Act final:
Declarație comună privind articolul 40 (articolul 75 ASA).
Plenipotențiarii Muntenegrului iau notă de declarația prezentată mai jos și anexată la prezentul Act final:
Declarație a Comunității Europene
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.
Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október havának tizenötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta'Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii şapte.
V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Za Evropsku Zajednicu
За Република Черна гора
Por la República de Montenegro
Za Republiku Černá Hora
For Republikken Montenegro
Für die Republik Montenegro
Montenegro Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου
For the Republic of Montenegro
Pour la République du Monténégro
Per la Repubblica del Montenegro
Melnkalnes Republikas vārdā
Juodkalnijos Respublikos vardu
A Montenegrói Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Montenegro
Voor de Republiek Montenegro
W imieniu Republiki Czarnogóry
Pela República do Montenegro
Pentru Republica Muntenegru
Za Čiernohorskú republiku
Za Republiko Črno goro
Montenegron tasavallan puolesta
För Republiken Montenegro
Za Republiku Crnu Goru
DECLARAȚII COMUNE
Declarație comună privind articolul 40 din prezentul acord
Părțile convin ca, în sensul prezentului acord, proprietatea intelectuală și industrială să includă în special drepturile de autor, inclusiv drepturile de autor asupra programelor de calculator și drepturile conexe, drepturile legate de baze de date, brevete, inclusiv certificatele de protecție suplimentară, desenele industriale, mărcile de comerț și de servicii, topografiile circuitelor integrate, indicațiile geografice, inclusiv denumirile de origine și protecția soiurilor de plante.
Protecția drepturilor de proprietate comercială include în special protecția împotriva concurenței neloiale, astfel cum este menționată la articolul 10a din Convenția de la Paris pentru protecția proprietății intelectuale și protecția informațiilor nedivulgate, astfel cum este menționată la articolul 39 din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (Acordul TRIPS).
Părțile convin, de asemenea, ca nivelul de protecție menționat la articolul 40 alineatul (3) din prezentul acord (articolul 75 alineatul (3) din ASA) să includă punerea la dispoziție a măsurilor, procedurilor și căilor de atac prevăzute de Directiva 2004/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind respectarea drepturilor de proprietate intelectuală (1).
Declarație a Comunității
Având în vedere acordarea, de către Comunitatea Europeană, a unor măsuri comerciale excepționale țărilor care participă sau sunt legate de procesul de stabilizare și de asociere al UE, inclusiv Muntenegrului, în baza Regulamentului (CE) nr. 2007/2000, Comunitatea declară că:
|
— |
în conformitate cu articolul 20 din prezentul acord (articolul 35 din ASA), măsurile comerciale autonome unilaterale care sunt mai favorabile se aplică în plus față de concesiile comerciale contractuale oferite de către Comunitate în prezentul acord, pe perioada aplicării Regulamentului (CE) nr. 2007/2000 al Consiliului din 18 septembrie 2000 privind introducerea de măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană (2); |
|
— |
în special, pentru produsele clasificate la capitolele 7 și 8 din Nomenclatura Combinată, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și a unei taxe vamale specifice, reducerea se aplică, de asemenea, taxei vamale specifice, prin derogare de la dispoziția relevantă a articolului 11 alineatul (2) din prezentul acord (articolul 26 alineatul (2) din ASA). |
(1) JO L 157, 30.4.2004, p. 45. Versiune corectată în JO L 195, 2.6.2004, p. 16.
(2) JO L 240, 23.9.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 530/2007 al Consiliului (JO L 125, 15.5.2007, p. 1).