ISSN 1830-3625

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

L 340

European flag  

Ediţia în limba română

Legislaţie

Anul 50
22 decembrie 2007


Cuprins

 

I   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

Pagina

 

 

REGULAMENTE

 

*

Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1558/2007 al Consiliului din 17 decembrie 2007 de ajustare, începând cu 1 iulie 2007, a remunerațiilor și a pensiilor funcționarilor și ale celorlalți agenți ai Comunităților Europene, precum și a coeficienților corectori aplicați acestora

1

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1559/2007 al Consiliului din 17 decembrie 2007 de stabilire a unui plan multianual de redresare pentru tonul roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 520/2007

8

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1560/2007 al Consiliului din 17 decembrie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 21/2004 în ceea ce privește data introducerii identificării electronice a animalelor din speciile ovină și caprină

25

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1561/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

27

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1562/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 1 ianuarie 2008

29

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1563/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 privind deschiderea de contingente tarifare comunitare de import pentru 2008 pentru oi și capre și pentru carnea de oaie și de capră

32

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1564/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 979/2007 privind deschiderea și modul de gestionare a unui contingent tarifar de import pentru carnea de porc originară din Canada

36

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1565/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2535/2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind regimul importurilor de lapte și produse lactate și deschiderea unor contingente tarifare

37

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1566/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1966/2006 al Consiliului privind înregistrarea și comunicarea electronică a datelor referitoare la activitățile de pescuit și dispozitivele de teledetecție

46

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1567/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a limitelor cantitative pentru exporturile de izoglucoză în afara contingentului până la sfârșitul anului de comercializare 2007/2008

58

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1568/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 951/2006 în ceea ce privește restituirile la export pentru anumite tipuri de zahăr folosite la anumite produse transformate pe bază de fructe și legume

62

 

*

Regulamentul (CE) nr 1569/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de instituire a unui mecanism pentru determinarea echivalenței standardelor de contabilitate aplicate de emitenți de valori mobiliare din țări terțe, în conformitate cu Directivele 2003/71/CE și 2004/109/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului

66

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1570/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire, pentru produsele pescărești enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului, a prețurilor comunitare de retragere și de vânzare pentru sezonul de pescuit 2008

69

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1571/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a prețurilor comunitare de vânzare produselor pescărești enumerate în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului pentru sezonul de pescuit 2008

77

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1572/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a prețurilor de referință la anumite produse pescărești pentru sezonul de pescuit 2008

79

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1573/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a sumei ajutorului pentru punerea în rezervă și a ajutorului forfetar pentru anumite produse pescărești pentru anul de pescuit 2008

83

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1574/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a cuantumului ajutorului pentru depozitarea privată a anumitor produse pescărești în sezonul de pescuit 2008

85

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1575/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a valorilor standard care trebuie utilizate la calcularea compensației financiare și a avansului din aceasta pentru anumite produse pescărești retrase de pe piață în cursul sezonului de pescuit 2008

86

 

*

Regulamentul (CE) nr. 1576/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 92/2005 de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului privind modul de eliminare sau utilizare a subproduselor de origine animală ( 1 )

89

 

 

II   Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

 

 

DECIZII

 

 

Consiliu

 

 

2007/866/CE

 

*

Decizia Consiliului din 6 decembrie 2007 de modificare a părții 1 a Rețelei de consultări Schengen (specificații tehnice)

92

 

 

2007/867/CE

 

*

Decizia Consiliului din 20 decembrie 2007 privind încheierea Acordului sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă în conformitate cu articolul XXVIII din GATT 1994 privind modificarea contingentelor tarifare OMC pentru untul provenind din Noua Zeelandă, prevăzute în lista CE CXL anexată la GATT 1994

95

Acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă în conformitate cu articolul XXVIII din GATT 1994 privind modificarea contingentelor tarifare OMC pentru untul provenind din Noua Zeelandă, prevăzute în lista CE CXL anexată la GATT 1994

96

 

 

2007/868/CE

 

*

Decizia Consiliului din 20 decembrie 2007 de punere în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 privind măsurile restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului și de abrogare a Deciziei 2007/445/CE

100

 

 

Comisie

 

 

2007/869/CE

 

*

Decizia Comisiei din 21 decembrie 2007 de modificare a Deciziei 2005/692/CE privind anumite măsuri de protecție împotriva influenței aviare în mai multe țări terțe [notificată cu numărul C(2007) 6693]  ( 1 )

104

 

 

2007/870/CE

 

*

Decizia Comisiei din 21 decembrie 2007 de aprobare a planurilor pentru anul 2008 de eradicare a pestei porcine clasice la mistreți și de vaccinare de urgență a acestora și a porcinelor din exploatațiile din România contra acestei boli [notificată cu numărul C(2007) 6699]

105

 

 

III   Acte adoptate în temeiul Tratatului UE

 

 

ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE

 

 

2007/871/PESC

 

*

Poziția comună 2007/871/PESC a Consiliului din 20 decembrie 2007 de actualizare a Poziției comune 2001/931/PESC privind aplicarea unor măsuri specifice pentru combaterea terorismului și de abrogare a Poziției comune 2007/448/PESC

109

 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE

RO

Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată.

Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc.


I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie

REGULAMENTE

22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/1


REGULAMENTUL (CE, EURATOM) NR. 1558/2007 AL CONSILIULUI

din 17 decembrie 2007

de ajustare, începând cu 1 iulie 2007, a remunerațiilor și a pensiilor funcționarilor și ale celorlalți agenți ai Comunităților Europene, precum și a coeficienților corectori aplicați acestora

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Protocolul privind privilegiile și imunitățile Comunităților Europene, în special articolul 13,

având în vedere Statutul funcționarilor Comunităților Europene și Regimul aplicabil celorlalți agenți ai Comunităților Europene, stabilite prin Regulamentul (CEE, Euratom, CECO) nr. 259/68 al Consiliului (1), în special articolele 63, 64, 65 și 82 din Statutul funcționarilor și anexele VII, XI și XIII la acesta și articolul 20 alineatul (1), articolul 64 și articolul 92 din Regimul aplicabil celorlalți agenți,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât, pentru a garanta că puterea de cumpărare a funcționarilor și a celorlalți agenți ai Comunității evoluează în paralel cu cea a funcționarilor publici din administrațiile naționale ale statelor membre, remunerațiile și pensiile funcționarilor și ale celorlalți agenți ai Comunităților ar trebui adaptate în cadrul revizuirii anuale din 2007,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Începând cu 1 iulie 2007, data de „1 iulie 2006” menționată la articolul 63 paragraful al doilea din Statutul funcționarilor se înlocuiește cu „1 iulie 2007”.

Articolul 2

Începând cu 1 iulie 2007, la articolul 66 din Statutul funcționarilor, tabelul care cuprinde salariile lunare de bază care se aplică în scopul calculării remunerației și a pensiilor se înlocuiește cu următorul text:

1.7.2007

Treapta

Grad

1

2

3

4

5

16

15 761,93

16 424,26

17 114,43

 

 

15

13 930,91

14 516,30

15 126,30

15 547,14

15 761,93

14

12 312,60

12 829,99

13 369,12

13 741,07

13 930,91

13

10 882,28

11 339,57

11 816,07

12 144,81

12 312,60

12

9 618,12

10 022,29

10 443,43

10 733,99

10 882,28

11

8 500,81

8 858,03

9 230,25

9 487,05

9 618,12

10

7 513,30

7 829,02

8 158,00

8 384,97

8 500,81

9

6 640,50

6 919,54

7 210,31

7 410,91

7 513,30

8

5 869,09

6 115,72

6 372,71

6 550,01

6 640,50

7

5 187,30

5 405,28

5 632,41

5 789,12

5 869,09

6

4 584,71

4 777,36

4 978,11

5 116,61

5 187,30

5

4 052,11

4 222,39

4 399,82

4 522,23

4 584,71

4

3 581,39

3 731,89

3 888,71

3 996,90

4 052,11

3

3 165,35

3 298,37

3 436,97

3 532,59

3 581,39

2

2 797,64

2 915,20

3 037,71

3 122,22

3 165,35

1

2 472,65

2 576,55

2 684,82

2 759,52

2 797,64

Articolul 3

Începând cu 1 iulie 2007, coeficienții corectori care se aplică, în temeiul articolului 64 din Statutul funcționarilor, remunerației funcționarilor și a celorlalți agenți sunt cei indicați în coloana 2 din tabelul următor.

Începând cu 1 ianuarie 2008, coeficienții corectori care se aplică, în temeiul articolului 17 alineatul (3) din anexa VII la Statutul funcționarilor, transferurilor efectuate de către funcționari și ceilalți agenți sunt cei indicați în coloana 3 din tabelul următor.

Începând cu 1 iulie 2007, coeficienții corectori care se aplică pensiilor, în temeiul articolului 20 alineatul (2) din anexa XIII la Statutul funcționarilor, sunt cei indicați în coloana 4 din tabelul următor.

Începând cu 1 mai 2008, coeficienții corectori care se aplică pensiilor, în temeiul articolului 20 alineatul (2) din anexa XIII la Statutul funcționarilor, sunt cei indicați în coloana 5 din tabelul următor.

1

2

3

4

5

Țara/Loc

Remunerație

1.7.2007

Transfer

1.1.2008

Pensie

1.7.2007

Pensie

1.5.2008

Bulgaria

65,8

58,0

100,0

100,0

Republica Cehă

81,2

74,7

100,0

100,0

Danemarca

139,4

135,3

136,1

135,3

Germania

99,3

99,7

100,0

100,0

Bonn

98,3

 

 

 

Karlsruhe

96,9

 

 

 

Münich

106,6

 

 

 

Estonia

79,6

77,7

100,0

100,0

Grecia

95,3

93,3

100,0

100,0

Spania

100,4

96,4

100,0

100,0

Franța

117,4

107,3

109,3

107,3

Irlanda

121,8

118,0

118,8

118,0

Italia

110,6

107,1

107,8

107,1

Varese

98,6

 

 

 

Cipru

89,9

92,0

100,0

100,0

Letonia

79,3

75,2

100,0

100,0

Lituania

71,3

67,8

100,0

100,0

Ungaria

89,8

77,7

100,0

100,0

Malta

84,8

87,0

100,0

100,0

Țările de Jos

111,5

103,0

104,7

103,0

Austria

107,8

107,2

107,3

107,2

Polonia

80,7

73,0

100,0

100,0

Portugalia

92,2

90,6

100,0

100,0

România

76,3

70,5

100,0

100,0

Slovenia

88,3

84,1

100,0

100,0

Slovacia

81,3

74,8

100,0

100,0

Finlanda

117,8

114,6

115,2

114,6

Suedia

117,0

113,7

114,4

113,7

Regatul Unit

143,1

119,8

124,5

119,8

Culham

115,9

 

 

 

Articolul 4

Începând cu 1 iulie 2007, valoarea alocației aferente concediului pentru creșterea copilului, menționată la articolul 42a al doilea și al treilea paragraf din Statutul funcționarilor, este de 849,38 EUR și, respectiv, de 1 132,49 EUR pentru familiile monoparentale.

Articolul 5

Începând cu 1 iulie 2007, valoarea de bază a alocației pentru locuință, menționată la articolul 1 alineatul (1) din anexa VII la Statutul funcționarilor, este de 158,86 EUR.

Începând cu 1 iulie 2007, valoarea alocației pentru creșterea copilului, menționată la articolul 2 alineatul (1) din anexa VII la Statutul funcționarilor, este de 347,13 EUR.

Începând cu 1 iulie 2007, valoarea alocației școlare, menționată la articolul 3 alineatul (1) din anexa VII la Statutul funcționarilor, este de 235,53 EUR.

Începând cu 1 iulie 2007, valoarea alocației școlare, menționată la articolul 3 alineatul (2) din anexa VII la Statutul funcționarilor, este de 84,80 EUR.

Începând cu 1 iulie 2007, valoarea minimă a indemnizației de expatriere, menționată la articolul 69 din Statutul funcționarilor și la articolul 4 alineatul (1) al doilea paragraf din anexa VII la acesta, este de 470,83 EUR.

Articolul 6

Începând cu 1 ianuarie 2008, valoarea indemnizației pentru distanța parcursă în kilometri menționată la articolul 8 alineatul (2) al doilea paragraf din anexa VII la Statutul funcționarilor se ajustează după cum urmează:

 

0 EUR pe km pentru distanțe cuprinse între 0-200 km

 

0,3531 EUR pe km pentru distanțe cuprinse între 201-1 000 km

 

0,5884 EUR pe km pentru distanțe cuprinse între 1 001-2 000 km

 

0,3531 EUR pe km pentru distanțe cuprinse între 2 001-3 000 km

 

0,1177 EUR pe km pentru distanțe cuprinse între 3 001-4 000 km

 

0,0567 EUR pe km pentru distanțe cuprinse între 4 001-10 000 km

 

0 EUR pe km pentru peste 10 000 km.

La indemnizația pentru distanța parcursă în kilometri menționată anterior se adaugă o sumă forfetară suplimentară, în valoare de:

176,52 EUR, în cazul în care distanța cu trenul dintre locul de muncă și locul de origine este între 725 km și 1 450 km;

353,02 EUR, în cazul în care distanța cu trenul dintre locul de muncă și locul de origine este mai mare de 1 450 km.

Articolul 7

Începând cu 1 iulie 2007, valoarea diurnei menționate la articolul 10 alineatul (1) din anexa VII la Statutul funcționarilor este de:

36,48 EUR pentru funcționarul care are dreptul la alocația pentru locuință;

29,41 EUR pentru funcționarul care nu are dreptul la alocația pentru locuință.

Articolul 8

Începând cu 1 iulie 2007, limita inferioară a indemnizației de instalare, menționată la articolul 24 alineatul (3) din Regimul aplicabil celorlalți agenți, este de:

1 038,73 EUR pentru funcționarul care are dreptul la alocația pentru locuință;

617,64 EUR pentru funcționarul care nu are dreptul la alocația pentru locuință.

Articolul 9

Începând cu 1 iulie 2007, pentru ajutorul de șomaj menționat la articolul 28a alineatul (3) al doilea paragraf din Regimul aplicabil celorlalți agenți, limita inferioară este de 1 245,73 EUR, limita superioară este de 2 491,48 EUR, iar ajutorul standard este de 1 132,49 EUR.

Articolul 10

Începând cu 1 iulie 2007, tabelul salariilor lunare de bază de la articolul 63 din Regimul aplicabil celorlalți agenți se înlocuiește cu următorul text:

1.7.2007

Treapta

Categoria

Grupa

1

2

3

4

A

I

6 348,95

7 135,39

7 921,83

8 708,27

II

4 607,96

5 056,98

5 506,00

5 955,02

III

3 872,28

4 044,77

4 217,26

4 389,75

B

IV

3 719,83

4 084,00

4 448,17

4 812,34

V

2 921,86

3 114,47

3 307,08

3 499,69

C

VI

2 778,90

2 942,50

3 106,10

3 269,70

VII

2 487,22

2 571,85

2 656,48

2 741,11

D

VIII

2 248,06

2 380,46

2 512,86

2 645,26

IX

2 164,97

2 195,13

2 225,29

2 255,45

Articolul 11

Începând cu 1 iulie 2007, tabelul salariilor lunare de bază de la articolul 93 din Regimul aplicabil celorlalți agenți se înlocuiește cu următorul text:

Grupa de funcții

1.7.2007

Treapta

Grad

1

2

3

4

5

6

7

IV

18

5 433,53

5 546,53

5 661,87

5 779,61

5 899,81

6 022,50

6 147,74

17

4 802,29

4 902,16

5 004,11

5 108,17

5 214,40

5 322,84

5 433,53

16

4 244,39

4 332,66

4 422,76

4 514,73

4 608,62

4 704,46

4 802,29

15

3 751,30

3 829,31

3 908,95

3 990,24

4 073,22

4 157,92

4 244,39

14

3 315,50

3 384,44

3 454,83

3 526,67

3 600,01

3 674,88

3 751,30

13

2 930,32

2 991,26

3 053,46

3 116,96

3 181,78

3 247,95

3 315,50

III

12

3 751,25

3 829,25

3 908,88

3 990,16

4 073,14

4 157,84

4 244,30

11

3 315,47

3 384,41

3 454,79

3 526,63

3 599,97

3 674,83

3 751,25

10

2 930,32

2 991,25

3 053,45

3 116,95

3 181,77

3 247,93

3 315,47

9

2 589,91

2 643,76

2 698,74

2 754,86

2 812,14

2 870,62

2 930,32

8

2 289,04

2 336,64

2 385,23

2 434,83

2 485,46

2 537,15

2 589,91

II

7

2 589,84

2 643,71

2 698,70

2 754,83

2 812,12

2 870,61

2 930,32

6

2 288,93

2 336,53

2 385,13

2 434,74

2 485,38

2 537,07

2 589,84

5

2 022,97

2 065,05

2 108,00

2 151,84

2 196,60

2 242,29

2 288,93

4

1 787,92

1 825,11

1 863,07

1 901,82

1 941,37

1 981,75

2 022,97

I

3

2 202,57

2 248,29

2 294,95

2 342,58

2 391,20

2 440,82

2 491,48

2

1 947,17

1 987,58

2 028,83

2 070,94

2 113,92

2 157,79

2 202,57

1

1 721,38

1 757,11

1 793,57

1 830,80

1 868,79

1 907,58

1 947,17

Articolul 12

Începând cu 1 iulie 2007, limita inferioară a indemnizației de instalare, menționată la articolul 94 din Regimul aplicabil celorlalți agenți, este de:

781,31 EUR pentru funcționarul care are dreptul la alocația pentru locuință;

463,22 EUR pentru funcționarul care nu are dreptul la alocația pentru locuință.

Articolul 13

Începând cu 1 iulie 2007, pentru ajutorul de șomaj menționat la articolul 96 alineatul (3) al doilea paragraf din Regimul aplicabil celorlalți agenți, limita inferioară este de 934,31 EUR, limita superioară este de 1 868,61 EUR, iar ajutorul standard este de 849,38 EUR.

Articolul 14

Începând cu 1 iulie 2007, indemnizațiile pentru munca în schimburi, stabilite la articolul 1 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CECO, CEE, Euratom) nr. 300/76 al Consiliului (2) sunt de 356,04 EUR, 537,38 EUR, 587,56 EUR și 801,03 EUR.

Articolul 15

Începând cu 1 iulie 2007, la sumele prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CEE, Euratom, CECO) nr. 260/68 al Consiliului (3) se aplică un coeficient corector de 5,139465.

Articolul 16

Începând cu 1 iulie 2007, tabelul de la articolul 8 alineatul (2) din anexa XIII la Statutul funcționarilor se înlocuiește cu următorul text:

1.7.2007

Treapta

Grad

1

2

3

4

5

6

7

8

16

15 761,93

16 424,26

17 114,43

17 114,43

17 114,43

17 114,43

 

 

15

13 930,91

14 516,30

15 126,30

15 547,14

15 761,93

16 424,26

 

 

14

12 312,60

12 829,99

13 369,12

13 741,07

13 930,91

14 516,30

15 126,30

15 761,93

13

10 882,28

11 339,57

11 816,07

12 144,81

12 312,60

 

 

 

12

9 618,12

10 022,29

10 443,43

10 733,99

10 882,28

11 339,57

11 816,07

12 312,60

11

8 500,81

8 858,03

9 230,25

9 487,05

9 618,12

10 022,29

10 443,43

10 882,28

10

7 513,30

7 829,02

8 158,00

8 384,97

8 500,81

8 858,03

9 230,25

9 618,12

9

6 640,50

6 919,54

7 210,31

7 410,91

7 513,30

 

 

 

8

5 869,09

6 115,72

6 372,71

6 550,01

6 640,50

6 919,54

7 210,31

7 513,30

7

5 187,30

5 405,28

5 632,41

5 789,12

5 869,09

6 115,72

6 372,71

6 640,50

6

4 584,71

4 777,36

4 978,11

5 116,61

5 187,30

5 405,28

5 632,41

5 869,09

5

4 052,11

4 222,39

4 399,82

4 522,23

4 584,71

4 777,36

4 978,11

5 187,30

4

3 581,39

3 731,89

3 888,71

3 996,90

4 052,11

4 222,39

4 399,82

4 584,71

3

3 165,35

3 298,37

3 436,97

3 532,59

3 581,39

3 731,89

3 888,71

4 052,11

2

2 797,64

2 915,20

3 037,71

3 122,22

3 165,35

3 298,37

3 436,97

3 581,39

1

2 472,65

2 576,55

2 684,82

2 759,52

2 797,64

 

 

 

Articolul 17

Începând cu 1 iulie 2007, valoarea alocației pentru creșterea copilului, menționată la articolul 14 primul paragraf din anexa XIII la Statutul funcționarilor, se stabilește după cum urmează:

1.7.2007-31.12.2007

319,27

1.1.2008-31.12.2008

333,19

Articolul 18

Începând cu 1 iulie 2007, valoarea alocației școlare, menționată la articolul 15 primul paragraf din anexa XIII la Statutul funcționarilor se stabilește după cum urmează:

1.7.2007-31.8.2007

50,86

1.9.2007-31.8.2008

67,83

Articolul 19

Începând cu 1 iulie 2007, în sensul aplicării articolului 18 alineatul (1) din anexa XIII la Statutul funcționarilor, valoarea indemnizației fixe menționată la fostul articol 4a din anexa VII la Statutul funcționarilor în vigoare înainte de 1 mai 2004 este de:

122,83 EUR pe lună pentru funcționarii de gradul C4 sau C5;

188,31 EUR pe lună pentru funcționarii de gradul C1, C2 sau C3.

Articolul 20

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 2007.

Pentru Consiliu

Președintele

J. SILVA


(1)   JO L 56, 4.3.1968, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 337/2007 (JO L 90, 30.3.2007, p. 1).

(2)  Regulamentul (CECO, CEE, Euratom) nr. 300/76 al Consiliului din 9 februarie 1976 de stabilire a categoriilor de beneficiari care au dreptul la indemnizații pentru muncă neîntreruptă sau în schimburi, a condițiilor de acordare și a cuantumului acestor indemnizații (JO L 38, 13.2.1976, p. 1). Regulament completat prin Regulamentul (Euratom, CECO, CEE) nr. 1307/87 (JO L 124, 13.5.1987, p. 6) și modificat ultima dată prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1873/2006 (JO L 360, 19.12.2006, p. 61).

(3)  Regulamentul (CEE, Euratom, CECO) nr. 260/68 al Consiliului din 29 februarie 1968 de stabilire a condițiilor și a procedurii de aplicare a impozitului stabilit în beneficiul Comunităților Europene (JO L 56, 4.3.1968, p. 8). Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1750/2002 (JO L 264, 2.10.2002, p. 15).


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/8


REGULAMENTUL (CE) NR. 1559/2007 AL CONSILIULUI

din 17 decembrie 2007

de stabilire a unui plan multianual de redresare pentru tonul roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 520/2007

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

De la 14 noiembrie 1997 Comunitatea este parte contractantă a Convenției internaționale pentru conservarea tonului din Oceanul Atlantic (2).

(2)

La reuniunea anuală din noiembrie 2006, Comisia internațională pentru conservarea tonului din Oceanul Atlantic (CICTA) a adoptat Recomandarea 2006[05] pentru instituirea unui plan de redresare pe o perioadă de 15 ani pentru tonul roșu din Atlanticul de Est și din Marea Mediterană.

(3)

Pentru reconstituirea rezervelor, planul de redresare al CICTA prevede reducerea treptată a nivelului capturii totale admisibile (TAC) din 2007 până în 2010, restricții pentru pescuit în anumite zone și perioade, stabilirea unei noi dimensiuni minime pentru tonul roșu, măsuri privind activitățile de pescuit sportiv și de agrement, precum și măsuri de control, precum și punerea în aplicare a programului de inspecție comună internațională adoptat de CICTA pentru a asigura eficiența planului de redresare.

(4)

În scopul respectării obligațiilor internaționale ca urmare a recomandării CICTA, planul de redresare al CICTA pentru tonul roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană a fost pus în aplicare, în mod provizoriu, prin Regulamentul (CE) nr. 643/2007 al Consiliului din 11 iunie 2007 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 41/2007, în ceea ce privește planul de redresare pentru tonul roșu recomandat de Comisia internațională pentru conservarea tonului din Oceanul Atlantic (3), până la adoptarea unui regulament al Consiliului de punere în aplicare a unor măsuri multianuale de reconstituire a stocului de ton roșu în 2007.

(5)

În consecință, este necesară punerea în aplicare a planului de redresare CICTA cu titlu permanent prin intermediul unui regulament al Consiliului de stabilire a unui plan de redresare, astfel cum este prevăzut la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (4), care se va aplica de la 1 ianuarie 2008.

(6)

În prezent, unele măsuri tehnice adoptate de CICTA pentru tonul roșu au fost integrate în legislația comunitară prin Regulamentul (CE) nr. 520/2007 al Consiliului din 7 mai 2007 de stabilire a anumitor măsuri tehnice pentru conservarea anumitor stocuri de pești mari migratori (5).

(7)

În scopul finanțării, până la 31 decembrie 2014, a măsurilor luate în vederea punerii în aplicare a planului de redresare CICTA adoptat în temeiul prezentului regulament, aceste măsuri, precum și cele adoptate temporar în temeiul Regulamentului (CE) nr. 643/2007, ar trebui considerate a fi un plan de redresare în înțelesul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 începând cu data intrării în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 643/2007.

(8)

Adoptarea noilor măsuri tehnice ale CICTA pentru tonul roșu și actualizarea celor în vigoare de la adoptarea regulamentului menționat anterior necesită eliminarea unor dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 520/2007 și înlocuirea acestora cu prezentul regulament,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Obiectul și domeniul de aplicare

Prezentul regulament stabilește norme generale pentru aplicarea de către Comunitate a unui plan multianual de redresare pentru tonul roșu (Thunnus thynnus) recomandat de Comisia internațională pentru conservarea tonului din Oceanul Atlantic (CICTA). Prezentul regulament se aplică tonului roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană.

Obiectivul planului de redresare vizează obținerea unei biomase corespunzătoare producției maxime durabile (Bmsy) cu o probabilitate mai mare de 50 %.

Articolul 2

Definiții

În înțelesul prezentului regulament:

(a)

„PCC” înseamnă părțile contractante ale Convenției internaționale pentru conservarea tonului din Oceanul Atlantic și părți, entități sau entități de pescuit necontractante cooperante;

(b)

„navă de pescuit” înseamnă orice navă folosită sau destinată utilizării în scopul exploatării comerciale a resurselor de ton, inclusiv navele de prelucrare a peștelui, navele de transport, remorcherele și navele implicate în operațiuni de transbordare;

(c)

„operațiuni comune de pescuit” înseamnă orice operațiuni desfășurate între două sau mai multe nave aflate sub pavilionul diferitelor părți contractante sau al diferitelor statelor membre în care captura unei nave este atribuită, în totalitate sau în parte, uneia sau mai multor altor nave;

(d)

„activități de transfer” înseamnă orice operațiune de transfer de ton roșu:

(i)

de pe nava de pescuit în ferma de îngrășare a tonului roșu, inclusiv transferul peștilor morți sau scăpați în timpul transportului;

(ii)

dintr-o fermă piscicolă de ton roșu sau dintr-o plasă pentru ton pe o navă de prelucrare sau de transport sau la țărm;

(e)

„plasă pentru ton” înseamnă un echipament fix ancorat de fund, care conține, de obicei, o plasă de ghidaj care conduce peștele spre împrejmuire;

(f)

„plasarea în cuști” se referă la faptul că tonul roșu viu nu este adus la bord, incluzând atât îngrășarea, cât și creșterea acestuia;

(g)

„îngrășare” înseamnă plasarea tonului roșu în cuști pentru o scurtă perioadă de timp (de obicei două-șase luni), vizând îndeosebi creșterea conținutului său de grăsimi;

(h)

„piscicultură” înseamnă plasarea tonului roșu în cuști pentru o perioadă mai mare de un an, vizând creșterea biomasei totale;

(i)

„transbordare” înseamnă descărcarea cantității totale sau a unei cantități oarecare de ton roșu de pe o navă de pescuit pe o altă navă de pescuit;

(j)

„navă de prelucrare” înseamnă o navă la bordul căreia produsele pescărești sunt supuse unuia sau mai multora dintre următoarele procese de prelucrare, înainte de ambalare: filetare sau tranșare, congelare și/sau transformare;

(k)

„pescuitul sportiv” înseamnă pescuitul necomercial practicat de pescarii care aderă la o organizație sportivă națională sau care dețin un permis național pentru pescuitul sportiv;

(l)

„pescuit de agrement” înseamnă pescuitul necomercial practicat de pescarii care nu aderă la o organizație sportivă națională sau nu dețin un permis pentru pescuitul sportiv;

(m)

„sarcina II” înseamnă sarcina II astfel cum este definită de către CICTA în „Manualul operațiunilor pentru statisticile și eșantionările tonului și a speciilor asemănătoare din Oceanul Atlantic” (ediția a treia, CICTA, 1990).

(n)

„navă de transport” înseamnă o navă care primește la bord indivizi sălbatici din specia respectivă și îi transportă la fermele de îngrășare sau creștere.

CAPITOLUL II

POSIBILITĂȚI DE PESCUIT

Articolul 3

Capturi totale admisibile (TAC)

TAC-urile pentru stocurile de ton roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană, stabilite de CICTA pentru părțile contractante, sunt după cum urmează:

în 2008: 28 500 tone;

în 2009: 27 500 tone;

în 2010: 25 500 tone.

Cu toate acestea, atunci când în cadrul CICTA sunt convenite noi niveluri TAC, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată la propunerea Comisiei, ajustează în consecință TAC-urile prevăzute la primul paragraf.

Articolul 4

(1)   Fiecare stat membru ia măsurile necesare pentru a se asigura că eforturile de pescuit ale navelor și plaselor sale sunt proporționale cu posibilitățile de pescuit vizând tonul roșu disponibil pentru respectivul stat membru în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană.

(2)   Fiecare stat membru elaborează un plan anual de pescuit pentru navele și plasele de pescuit ton roșu din Oceanul Atlantic de Est și Marea Mediterană. Statele membre a căror cota de ton roșu reprezintă mai puțin de 5 % din cota comunitară pot adopta o metodă specifică pentru a gestiona cotele lor în cadrul planului de pescuit; în acest caz, nu se aplică dispozițiile alineatului (3).

(3)   Planul anual de pescuit identifică:

(a)

printre altele, navele mai lungi de 24 de metri prevăzute în lista menționată la articolul 12 și cotele individuale alocate acestora;

(b)

în cazul navelor mai mici de 24 de metri și al plaselor, cel puțin cota alocată organizațiilor de producători sau grupurilor de nave care folosesc unelte similare de pescuit.

(4)   Planul anual de pescuit se transmite Comisiei până la de data de 31 ianuarie a fiecărui an. Orice modificare ulterioară a planului anual de pescuit sau a metodei specifice de gestionare a cotelor acestora se transmite Comisiei cu cel puțin 10 de zile înainte de exercitarea activității corespunzătoare acestei modificări.

(5)   Statul membru de pavilion ia măsuri în conformitate cu prezentul alineat în cazul în care o navă aflată sub steagul său:

(a)

nu și-a respectat obligația de raportare menționată la articolul 17 alineatul (3);

(b)

a săvârșit oricare dintre infracțiunile menționate la articolul 26.

Statul membru de pavilion se asigură de efectuarea inspecției fizice sub autoritatea sa în porturile sale sau de către o altă persoană desemnată de către statul membru de pavilion în cazul în care nava nu este într-un port comunitar.

Statul membru de pavilion poate solicita navei să se îndrepte imediat către un port indicat de acesta în cazul în care cota individuală este considerată a fi epuizată.

(6)   Până la 31 ianuarie, statele membre raportează Comisiei punerea în aplicare a planurilor anuale de pescuit pentru anul precedent. Aceste rapoarte cuprind:

(a)

numărul de nave angajate efectiv în activitățile de pescuit ton roșu în Oceanul Atlantic de Est și Marea Mediterană;

(b)

capturile fiecărei nave; și

(c)

numărul total de zile în care a pescuit fiecare navă în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană.

(7)   Acordurile comerciale private între resortisanții unui stat membru și o PCC, în scopul utilizării unei nave de pescuit sub pavilionul statului membru respectiv pentru pescuitul în cadrul cotei de ton a unei PCC, se încheie numai cu acordul statului membru în cauză, care informează Comisia în acest sens, și cu acordul Comisiei CICTA.

(8)   Până la data de 1 martie a fiecărui an, statele membre transmit Comisiei informații privind orice acorduri comerciale private între resortisanții statului membru respectiv și o PCC.

(9)   Informațiile menționate la alineatul (8) conțin următoarele elemente:

(a)

lista tuturor navelor de pescuit aflate sub pavilionul statului membru respectiv autorizate să pescuiască activ tonul roșu, în temeiul unor acorduri comerciale private;

(b)

numărul intern al navei, astfel cum este definit în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 26/2004 al Comisiei din 30 decembrie 2003 privind registrul flotei de pescuit comunitare (6);

(c)

durata acordurilor comerciale private;

(d)

aprobarea acordului privat de către statul membru;

(e)

numele PCC vizate.

(10)   Comisia transmite de îndată informațiile menționate la alineatul (9) Secretariatului executiv al CICTA.

(11)   Comisia se asigură că procentul din cota unei PCC pentru ton roșu, care poate fi utilizat pentru navlosirea navelor de pescuit comunitare, în conformitate cu articolul 8b din Regulamentul (CE) nr. 1936/2001 al Consiliului (7), nu depășește 60 %, 40 % și, respectiv, 20 % din cota totală în 2007, 2008 și, respectiv, 2009.

(12)   Navlosirea navelor de pescuit comunitare pentru pescuitul tonului roșu în Oceanul Atlantic de Est și Marea Mediterană se interzice în 2010 și în anii care urmează.

(13)   Fiecare stat membru se asigură că numărul navelor sale navlosite pentru pescuitul tonului roșu și durata navlosirii sunt proporționale cu cota alocată statului navlositor.

CAPITOLUL III

MĂSURI TEHNICE

Articolul 5

Perioade de interdicție a pescuitului

(1)   În perioada cuprinsă între 1 iunie și 31 decembrie, se interzice pescuitul tonului roșu în Atlanticul de Est și în Marea Mediterană de către nave de pescuit pelagice de mari dimensiuni, cu paragate, de peste 24 m, cu excepția zonei delimitate la vest de meridianul 10°V și la nord de paralela 42°N.

(2)   În perioada cuprinsă între 1 iulie și 31 decembrie, se interzice pescuitul tonului roșu cu plasă lungă în Atlanticul de Est și în Marea Mediterană.

(3)   În perioada cuprinsă între 15 noiembrie și 15 mai, se interzice pescuitul tonului roșu de către nave de pescuit cu platformă și paragate în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană.

(4)   În perioada cuprinsă între 15 noiembrie și 15 mai, se interzice pescuitul tonului roșu cu traule pelagice în Oceanul Atlantic de Est.

Articolul 6

Utilizarea avioanelor

Se interzice utilizarea avioanelor sau a elicopterelor pentru căutarea tonului roșu în zona de aplicare a convenției.

Articolul 7

Dimensiunile minime

(1)   Dimensiunea minimă a tonului roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană este de 30 kg sau 115 cm.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1) și fără a aduce atingere articolului 9, se aplică o dimensiune minimă de 8 kg sau 75 cm pentru tonul roșu (Thunnus thynnus) pentru următoarele categorii:

(a)

ton roșu capturat în Atlanticul de Est de către nave de pescuit cu platformă și paragate, nave de pescuit cu undițe tractate și traule pelagice;

(b)

ton roșu capturat în Marea Adriatică în scopul creșterii.

(3)   În înțelesul alineatului (2) litera (a), Consiliul, hotărând cu majoritate calificată la propunerea Comisiei, stabilește numărul maxim de nave de pescuit cu platformă și paragate și de nave de pescuit cu undițe tractate autorizate pentru pescuitul tonului roșu, precum și de traule pelagice autorizate pentru pescuitul tonului roșu ca și captură accidentală. Numărul de nave de pescuit cu platformă și paragate și de nave de pescuit cu undițe tractate se stabilește la numărul navelor comunitare care participă la pescuitul dirijat de ton roșu în 2006. Numărul de traule pelagice se stabilește la numărul navelor comunitare autorizate să pescuiască ton roșu sub formă de captură accidentală în 2006.

(4)   În înțelesul alineatului (2) litera (a), Consiliul, hotărând cu majoritate calificată la propunerea Comisiei, distribuie între statele membre numărul de nave prevăzute în conformitate cu alineatul (3).

(5)   În sensul alineatului (2) litera (a), cel mult 10 % din cota de ton roșu, între 8 kg sau 75 cm și 30 kg sau 115 cm, a Comunității se alocă între navele autorizate menționate la alineatele (3) și (4), până la cel mult 200 tone de ton roșu, ale cărui exemplare cântăresc cel puțin 6,4 kg sau au o dimensiune de cel puțin 70 cm, capturate de navele de pescuit cu platformă și paragate având o lungime totală de cel mult 17 m. Consiliul, hotărând cu majoritate calificată la propunerea Comisiei, decide alocarea cotei comunitare între statele membre.

(6)   Potrivit acestui alineat, cel mult 2 % din cota comunitară de ton roșu între 8 și 30 kg poate fi alocat pescuitului de coastă artizanal de pește proaspăt din Oceanul Atlantic de Est. Consiliul, hotărând cu majoritate calificată la propunerea Comisiei, decide alocarea cotei comunitare între statele membre.

(7)   Condițiile specifice suplimentare pentru tonul roșu capturat în Oceanul Atlantic de Est de către nave de pescuit cu platforme și paragate, nave de pescuit cu undițe tractate și traule pelagice sunt stabilite în anexa I.

Articolul 8

Planul de eșantionare pentru tonul roșu

(1)   Fiecare stat membru stabilește un program de eșantionare pentru estimarea numărului pentru fiecare dimensiune pentru tonul roșu capturat.

(2)   Eșantionarea în cuști în funcție de dimensiuni se realizează pe baza unui eșantion de 100 de specimene la 100 de tone de pește viu sau a unui eșantion de 10 % din numărul total de pești dintr-o cușcă. Eșantionul de dimensiune, în funcție de lungime și greutate, se prelevează în timpul recoltării la ferma piscicolă și pe peștii morți în timpul transportului, în conformitate cu metoda adoptată de CICTA pentru comunicarea datelor în cadrul sarcinii II.

(3)   Pentru peștii aflați în crescătorie timp de peste un an se dezvoltă metode și tipuri de eșantionări suplimentare.

(4)   Eșantionarea se efectuează în timpul unei recolte alese aleatoriu și trebuie să acopere toate cuștile. Datele pentru eșantionarea efectuată în fiecare an se transmit Comisiei până la data de 31 mai a anului următor.

Articolul 9

Capturile accidentale

(1)   O captură accidentală de maximum 8 % din cantitatea de ton roșu, care cântărește între 10 și 30 kg, este autorizată pentru toate navele de pescuit, implicate sau nu în pescuitul activ al tonului roșu, fără a aduce atingere articolului 7 alineatul (2).

(2)   Procentajul menționat la alineatul (1) se calculează fie pe baza capturii accidentale totale exprimate în număr de pești la fiecare debarcare a capturilor totale de ton roșu de pe aceste nave sau pe baza echivalentului în greutate a procentajului.

(3)   Captura accidentală se deduce din cota aplicată statului membru de pavilion. Se interzice aruncarea peștilor morți din captura accidentală menționată la alineatul (1), atunci când pescuitul tonului roșu este deschis, aceștia fiind deduși din cota statului membru de pavilion.

(4)   Articolele 14 și 18 alineatul (1) se aplică în cazul debarcărilor capturilor accidentale de ton roșu.

Articolul 10

Pescuitul de agrement

(1)   În cadrul pescuitului de agrement se interzice capturarea, păstrarea la bord, transbordarea și debarcarea unei cantități de ton roșu ce depășește un exemplar din această specie la fiecare ieșire în larg.

(2)   Se interzice comercializarea tonului roșu capturat în timpul pescuitului de agrement, cu excepția utilizării în scopuri caritabile.

(3)   Fiecare stat membru înregistrează datele privind capturile efectuate prin pescuit de agrement și transmite aceste informații Comisiei. Comisia transmite respectivele informații Comitetului permanent pentru cercetare și statistică al CICTA.

(4)   Fiecare stat membru ia măsurile necesare pentru a asigura, pe cât posibil, eliberarea tonului roșu capturat viu și, în special, a puietului, în cadrul pescuitului de agrement.

Articolul 11

Pescuitul sportiv

(1)   Fiecare stat membru ia măsurile necesare pentru reglementarea pescuitului sportiv, în special prin autorizații de pescuit.

(2)   Se interzice comercializarea tonului roșu capturat în urma competițiilor de pescuit sportiv, cu excepția utilizării în scopuri caritabile.

(3)   Fiecare stat membru înregistrează datele privind capturile efectuate prin pescuitul sportiv și transmite aceste informații Comisiei. Comisia transmite respectivele informații Comitetului permanent pentru cercetare și statistică al CICTA.

(4)   Fiecare stat membru ia măsurile necesare pentru a asigura, pe cât posibil, eliberarea tonului roșu capturat viu, în special a puietului, în cadrul pescuitului sportiv.

CAPITOLUL IV

MĂSURI DE CONTROL

Articolul 12

Înregistrarea navelor autorizate pentru pescuitul activ al tonului roșu

(1)   Până la 31 ianuarie 2008, fiecare stat membru transmite Comisiei, pe cale electronică, o listă cu toate navele aflate sub pavilionul său care sunt autorizate să pescuiască activ ton roșu în Oceanului Atlantic de Est și în Marea Mediterană, prin emiterea unui permis special de pescuit.

(2)   Comisia comunică această informație Secretariatului executiv al CICTA, astfel încât navele respective să fie înscrise în registrul CICTA de nave autorizate pentru pescuitul tonului roșu.

(3)   Navele de pescuit comunitare aflate sub incidența prezentului articol, care nu sunt înscrise în registrul CICTA, nu au dreptul de a pescui, de a păstra la bord, de a transborda, transporta, transfera sau debarca ton roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană.

(4)   Normele privind licențele de pescuit, prevăzute la articolul 8a alineatele (2), (4), (6), (7) și (8) din Regulamentul (CE) nr. 1936/2001, se aplică mutatis mutandis.

Articolul 13

Înregistrarea plaselor autorizate pentru pescuitul tonului roșu

(1)   Până la 31 ianuarie 2008, fiecare stat membru transmite Comisiei, pe cale electronică, o listă cu plasele sale autorizate pentru pescuitul tonului roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană prin emiterea unui permis special de pescuit. Lista include numele plaselor și numărul atribuit în registru.

(2)   Comisia transmite lista Secretariatului executiv al CICTA, astfel încât aceste plase destinate pescuitului de ton să fie înscrise în registrul CICTA de plase autorizate pentru pescuitul tonului roșu.

(3)   Plasele comunitare pentru pescuitul tonului care nu sunt înscrise în registrul CICTA nu au dreptul de a pescui, de a păstra la bord, de a transborda, transporta, transfera sau debarca ton roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană.

(4)   Articolul 8a alineatele (2), (4), (6), (7) și (8) din Regulamentul (CE) nr. 1936/2001 se aplică mutatis mutandis.

Articolul 14

Porturi desemnate

(1)   Statele membre desemnează un loc pentru debarcare sau un loc apropiat de țărm (porturi desemnate) unde sunt permise operațiunile de debarcare sau de transbordare a tonului roșu.

(2)   Statele membre transmit Comisiei, până la data de 1 aprilie a fiecărui an, lista de porturi desemnate. Comisia transmite aceste informații Secretariatului executiv al CICTA înainte de data de 15 aprilie a fiecărui an. Orice modificare ulterioară a listei este notificată Comisiei în vederea comunicării către Secretariatul executiv al CICTA, în termen de cel puțin 15 zile înainte de intrarea în vigoare a modificării.

(3)   Se interzice debarcarea și/sau transbordarea de pe navele menționate la articolul l2 a oricărei cantități de ton roșu pescuit în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană în orice alte locuri decât în porturile desemnate de PCC și de statele membre în conformitate cu alineatele (1) și (2).

(4)   Prezenta dispoziție se aplică operațiunilor de debarcare sau transbordare a tonului roșu capturat în Oceanul Atlantic de Est de nave de pescuit cu platformă și paragate, nave de pescuit cu undițe tractate și traule pelagice, în conformitate cu condițiile specifice stabilite în anexa I.

Articolul 15

Cerințele de înregistrare

(1)   Suplimentar respectării articolelor 6 și 8 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune din domeniul pescuitului (8), comandantul unei nave de pescuit comunitare, menționate la articolul 12, înscrie în jurnalul de bord, acolo unde este necesar, informațiile cuprinse în anexa II.

(2)   Comandantul unei nave comunitare, menționate la articolul 12, care este implicată într-o operațiune comună de pescuit, înregistrează în jurnalul de bord următoarele informații suplimentare:

(a)

în cazul în care captura este îmbarcată sau transferată în cuști:

data și ora capturii efectuate în cadrul unei operațiuni comune de pescuit;

coordonatele geografice (longitudine/latitudine) ale capturii efectuate în cadrul unei operațiuni comune de pescuit;

cantitatea capturilor de ton roșu îmbarcate sau transferate în cuști;

numele și indicativul de apel radio internațional al navei de pescuit;

(b)

pentru navele care sunt implicate în operațiuni comune de pescuit, dar nu sunt implicate în transferul de pește:

data și ora operațiunii comune de pescuit;

coordonatele geografice (longitudine/latitudine) ale operațiunii comune de pescuit;

notificarea faptului că nicio captură nu a fost îmbarcată sau transferată în cuști de către respectiva navă;

numele și indicativul (indicativele) de apel radio internațional al(e) navei (navelor) de pescuit.

(3)   În cazul în care o navă de pescuit implicată într-o operațiune comună de pescuit declară cantitatea de ton roșu capturat cu uneltele sale de pescuit, comandantul indică, pentru fiecare captură, nava (navele) pentru care a fost efectuată, precum și statul (statele) de pavilion în funcție de a cărui (căror) cotă trebuie calculate capturile.

Articolul 16

Operațiunile comune de pescuit

(1)   Orice operațiune comună de pescuit pentru tonul roșu care implică nave aflate sub pavilionul unuia sau al mai multor state membre este autorizată numai cu acordul statului membru sau al statelor membre de pavilion în cauză.

(2)   La data depunerii cererii de autorizare, fiecare stat membru ia măsurile necesare pentru a obține de la navele sale de pescuit implicate în operațiuni comune de pescuit informații detaliate privind durata operațiunii comune, identitatea operatorilor implicați și cheia alocării între nave a capturilor în cauză.

(3)   Fiecare stat membru comunică Comisiei informațiile menționate la alineatul (2). Comisia transmite imediat aceste informații Secretariatului CICTA.

Articolul 17

Rapoarte de captură

(1)   Comandantul unei nave de pescuit menționate la articolul 12 trimite autorităților competente din statul lor membru de pavilion un „raport de captură”, în care declară cantitățile de ton roșu capturate de nava sa, inclusiv capturile zero.

(2)   Raportul de captură este transmis pentru prima dată în termen de zece zile de la intrarea în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană sau după începerea operațiunii de ieșire în larg în vederea pescuitului. În cazul operațiunilor comune, comandantul navei de pescuit indică, pentru fiecare captură, nava sau navele pentru care capturile sunt calculate în funcție de cota statului (statelor) de pavilion.

(3)   De la data de 1 iunie a fiecărui an, comandantul unei nave de pescuit transmite raportul de captură privind cantitatea de ton roșu, inclusiv capturile zero, la un interval de cinci zile.

(4)   La primirea acestui raport, fiecare stat membru transmite rapoartele de captură Comisiei, prin mijloace electronice sau alte mijloace. Comisia transmite imediat aceste informații Secretariatului CICTA.

(5)   Statele membre informează Comisia, în formă informatizată, până la data de 15 a fiecărei luni, asupra cantităților de ton roșu capturate în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană, care au fost debarcate, transbordate, capturate sau plasate în cuști de către navele aflate sub pavilionul lor în perioada lunii precedente. Comisia transmite imediat aceste informații Secretariatului CICTA.

Articolul 18

Debarcările

(1)   Prin derogare de la articolul 7 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, comandantul unei nave comunitare, menționate la articolul l2 din prezentul regulament, sau reprezentantul acestuia comunică următoarele informații autorității competente a statului membru (inclusiv statului membru de pavilion) sau a PCC ale cărei porturi sau facilități de debarcare intenționează să le utilizeze, cu cel puțin patru ore înainte de ora estimată de sosire în port:

(a)

ora de sosire estimată;

(b)

cantitatea de ton roșu estimată aflată la bord;

(c)

informații privind zona geografică unde au fost efectuate capturile.

(2)   În cazul debarcării într-un port desemnat al unui stat membru altul decât statul membru de pavilion, autoritatea competentă a respectivului stat membru procedează la trimiterea unui raport de debarcare autorității de pavilion a navei, în termen de 48 de ore de la finalizarea operațiunii de debarcare.

(3)   Prezenta dispoziție nu se aplică operațiunilor de debarcare a tonului roșu capturat în Oceanul Atlantic de Est de nave de pescuit cu platformă și paragate, nave de pescuit cu undițe tractate și traule pelagice.

Articolul 19

Transbordare

(1)   Prin derogare de la articolul 11 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, se interzice transbordarea pe mare a tonului roșu în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană, cu excepția navelor de pescuit de mari dimensiuni cu paragate, care operează în conformitate cu recomandarea CICTA intitulată Recomandarea 2005[06] privind instituirea unui program de transbordare pentru navele de pescuit de mari dimensiuni cu paragate pentru pescuitul tonului, cu modificările ulterioare.

(2)   Înainte de intrarea în orice port, comandantul navei receptoare (navă de pescuit sau navă de prelucrare) sau reprezentantul acestuia furnizează următoarele date autorităților competente ale statului membru al cărui port intenționează să-l utilizeze, cu cel puțin 48 de ore înainte de ora de sosire estimată:

(a)

ora de sosire estimată;

(b)

cantitatea de ton roșu estimată aflată la bord;

(c)

informații privind zonele geografice unde au fost efectuate capturile de ton roșu care urmează să fie transbordate;

(d)

numele navei de pescuit care livrează tonul roșu și numărul acesteia din registrul CICTA de nave autorizate pentru pescuitul tonului roșu;

(e)

numele navei receptoare, numărul acesteia din registrul CICTA de nave autorizate pentru pescuitul tonului roșu;

(f)

tonajul tonului roșu care urmează să fie transbordat.

(3)   Nu se autorizează transbordarea de către navele de pescuit dacă acestea nu au obținut o autorizație prealabilă de la statul de pavilion.

(4)   Comandantul navei de pescuit informează, înainte să înceapă transbordarea, statul său de pavilion cu privire la următoarele:

(a)

cantitățile de ton roșu care urmează să fie transbordate;

(b)

data și portul în care s-a efectuat transbordarea;

(c)

numele, numărul de înregistrare și pavilionul navei receptoare, precum și numărul acesteia din registrul CICTA de nave autorizate pentru pescuitul tonului roșu;

(d)

zona geografică a capturilor de ton.

(5)   Autoritatea competentă a statului membru în al cărui port se desfășoară transbordarea întreprinde următoarele:

(a)

inspectează nava receptoare la sosire și verifică încărcătura și documentele privind operațiunea de transbordare;

(b)

transmite raportul de transbordare către autoritatea statului de pavilion al navei de pescuit în termen de 48 de ore de la finalizarea operațiunii de transbordare.

(6)   Comandantul unei nave comunitare menționate la articolul 12 completează și transmite declarația de transbordare CICTA autorităților competente ale statului membru al cărui pavilion îl arborează nava. Declarația este transmisă în termen de maximum 15 zile de la data efectuării operațiunii de transbordare în port în conformitate cu formularul prevăzut în anexa III.

Articolul 20

Operațiunile de plasare în cuști

(1)   Statul membru sub jurisdicția căruia se află ferma piscicolă pentru îngrășarea sau creșterea tonului roșu trimite, în termen de o săptămână de la finalizarea operațiunii de plasare în cuști, un raport privind plasarea în cuști, validat de un observator, statului membru sau părții contractante la convenție ale căror nave au pescuit tonul, precum și Comisiei. Comisia transmite imediat aceste informații Secretariatului CICTA. Acest raport conține informațiile cuprinse în declarația de plasare în cuști, astfel cum se menționează la articolul 4b din Regulamentul (CE) nr. 1936/2001.

(2)   În cazul în care fermele piscicole pentru îngrășare sau creștere sunt situate în marea liberă, alineatul (1) se aplică mutatis mutandis statelor membre în care sunt stabilite persoanele fizice sau juridice care răspund de fermele piscicole pentru îngrășare sau creștere.

(3)   Înaintea efectuării oricărui transfer în cușcă, statul membru de pavilion sau PCC de pavilion al (a) navei de pescuit este informat(ă) de către autoritatea competentă a statului membru aferent fermei piscicole pentru îngrășare sau creștere cu privire la transferul cantităților capturate de către navele de pescuit aflate sub pavilionul statului respectiv.

Statul membru de pavilion al navei de pescuit solicită autorității competente a statului membru aferent fermei piscicole pentru îngrășare și creștere să procedeze la confiscarea capturilor și la eliberarea peștelui în mare, dacă aceasta consideră, la primirea informațiilor în cauză, că:

(a)

nava de pescuit declarată a fi capturat peștele nu dispune de o cotă individuală suficientă pentru tonul roșu plasat în cuști;

(b)

cantitatea de pește nu a fost raportată în mod corespunzător și nu a fost luată în considerare pentru calcularea unei cote aplicabile; sau

(c)

nava de pescuit declarată a fi capturat peștele nu este autorizată pentru pescuitul tonului roșu.

(4)   Comandantul unei nave de pescuit comunitare completează și transmite statului membru de pavilion sau PCC de pavilion declarația de transfer CICTA în termen de maximum 15 zile de la data transferului în remorchere sau în cuști, în conformitate cu formularul prevăzut în anexa III. Declarația de transfer însoțește peștele transferat în timpul transportului în cuști.

Articolul 21

Plase pentru ton

(1)   Capturile cu plase sunt înregistrate după fiecare operațiune de pescuit cu plase pentru ton, iar raportul de captură este trimis, prin mijloace electronice sau prin alte mijloace, autorității competente din statul membru în care sunt situate plasele pentru ton, în termen de 48 de ore de la finalizarea fiecărei operațiuni de pescuit.

(2)   La primirea acestuia, fiecare stat membru transmite Comisiei raportul de captură prin mijloace electronice. Comisia transmite imediat aceste informații Secretariatului CICTA.

Articolul 22

Controlul în port sau în ferma piscicolă

(1)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că toate navele menționate în registrul CICTA de nave autorizate pentru pescuitul tonului roșu care intră într-un port desemnat pentru debarcare și/sau pentru transbordarea tonului roșu capturat în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană sunt supuse unui control în port.

(2)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a controla fiecare operațiune de plasare în cuști în fermele piscicole pentru îngrășare sau creștere care se află sub jurisdicția lor.

(3)   În cazul în care fermele piscicole pentru îngrășare sau creștere sunt situate în marea liberă, dispozițiile alineatului (2) se aplică mutatis mutandis statelor membre în care sunt stabilite persoanele fizice sau juridice care răspund de fermele piscicole pentru îngrășare sau creștere.

Articolul 23

Controale încrucișate

(1)   Statele membre verifică, inclusiv prin folosirea datelor VMS (sistemul de monitorizare a navelor), prezentarea jurnalelor de bord și a informațiilor relevante înregistrate în jurnalele de bord ale navelor, în documentele de transfer/transbordare și în documentele privind capturile.

(2)   Statele membre procedează la verificări încrucișate administrative ale tuturor operațiunilor de debarcare, transbordare sau de plasare în cuști, între cantitățile din fiecare specie consemnate în jurnalul de bord al navei sau cantitățile pentru fiecare specie consemnate în declarația de transbordare și cantitățile consemnate în declarația de debarcare sau în declarația de plasare în cuști, și orice alt document relevant, precum factura și/sau notele de vânzare.

Articolul 24

Programul CICTA de inspecție comună internațională

(1)   Programul CICTA de inspecție comună internațională adoptat de CICTA la a patra reuniune ordinară (Madrid, noiembrie 1975), al cărui text este reprodus în anexa IV la prezentul regulament, se aplică în Comunitate.

(2)   Statele membre ale căror nave de pescuit sunt autorizate pentru pescuitul tonului roșu în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană desemnează inspectori și asigură desfășurarea inspecțiilor pe mare în temeiul programului menționat.

(3)   Comisia sau un organism desemnat de către aceasta poate numi inspectori comunitari pentru program.

(4)   Comisia sau un organism desemnat de către aceasta coordonează activitățile de supraveghere și de inspecție pentru Comunitate. În acest sens, Comisia poate elabora, în acord cu statele membre implicate, programe comune de inspecție prin care Comunitatea să-și îndeplinească obligațiile atribuite în temeiul programului. Statele membre ale căror nave sunt implicate în pescuitul tonului roșu adoptă măsurile necesare pentru a facilita punerea în aplicare a acestor programe, în special în ceea ce privește resursele umane și materiale solicitate, precum și perioadele și zonele în care se intenționează desfășurarea acestora.

(5)   Statele membre comunică Comisiei, până la data de 1 aprilie a fiecărui an, numele inspectorilor și ale navelor de inspecție pe care intenționează să le desemneze în cadrul programului pentru anul care urmează. Pe baza acestor informații, Comisia elaborează, în colaborare cu statele membre, un plan preliminar pentru participarea Comunității în cadrul programului în fiecare an, plan pe care îl trimite Secretariatului CICTA și statelor membre.

Articolul 25

Programul observatorilor

(1)   Fiecare stat membru asigură prezența observatorilor pe navele sale de pescuit de peste 15 m lungime pentru cel puțin:

(a)

20 % din navele active cu plase lungi. În cazul operațiunilor comune de pescuit, un observator este prezent în timpul operațiunii de pescuit;

(b)

20 % din traulele pelagice active;

(c)

20 % din navele de pescuit active cu paragate;

(d)

20 % din navele active cu platformă și paragate;

(e)

100 % în timpul procesului de recoltare pentru plasele pentru ton.

Sarcinile observatorului vizează, în special:

(a)

monitorizarea respectării de către navă a prezentului regulament;

(b)

înregistrarea și raportarea activității de pescuit;

(c)

observarea și estimarea capturilor și verificarea datelor consemnate în jurnalul de bord;

(d)

observarea și consemnarea navelor care practică un pescuit incompatibil cu măsurile de conservare ale CICTA.

De asemenea, observatorul desfășoară activități științifice, precum colectarea de date referitoare la sarcina II astfel cum este definită de către CICTA, atunci când CICTA solicită acest lucru, pe baza instrucțiunilor Comitetului permanent pentru cercetare și statistică al CICTA.

(2)   Fiecare stat membru sub jurisdicția căruia se află ferma piscicolă pentru îngrășarea sau creșterea tonului roșu asigură prezența unui observator în timpul oricărui transfer de ton roșu în cuști și al recoltării acestuia din ferma piscicolă.

Sarcinile observatorului vizează, în special:

(a)

observarea și monitorizarea conformității operațiunilor desfășurate în ferma piscicolă cu articolele 4a, 4b și 4c din Regulamentul (CE) nr. 1936/2001;

(b)

validarea raportului de plasare în cuști prevăzut la articolul 20 din prezentul regulament;

(c)

desfășurarea unor activități științifice, precum colectarea mostrelor, la solicitarea CICTA, pe baza instrucțiunilor Comitetului permanent pentru cercetare și statistică al CICTA.

Articolul 26

Executarea

(1)   Statele membre iau măsurile de executare cu privire la o navă de pescuit care arborează pavilionul lor, în cazul în care s-a stabilit, în conformitate cu legislația acestora, că această navă nu respectă dispozițiile articolelor 5, 7, 14, 15, 16, 17, 19. În funcție de gravitatea infracțiunii și în conformitate cu dispozițiile aplicabile ale legislației naționale, măsurile pot include, în special:

(a)

amenzi;

(b)

confiscarea uneltelor de pescuit interzise și a capturilor ilegale;

(c)

sechestru asupra navei;

(d)

suspendarea sau retragerea autorizației de pescuit;

(e)

reducerea sau retragerea cotei de pescuit, dacă este cazul.

(2)   Fiecare stat membru, sub jurisdicția căruia se află ferma piscicolă de ton roșu, ia măsurile de executare referitoare la o fermă, acolo unde s-a stabilit, în conformitate cu legislația acestuia, că această fermă nu respectă dispozițiile articolului 20 și articolului 25 alineatul (2) din prezentul regulament, și ale articolelor 4a, 4b și 4c din Regulamentul (CE) nr. 1936/2001. În funcție de gravitatea infracțiunii și în conformitate cu dispozițiile aplicabile ale legislației naționale, măsurile pot include, în special:

(a)

amenzi;

(b)

suspendarea sau retragerea din registrul fermelor de îngrășare;

(c)

interdicția de plasare în cuști și de comercializare a tonului roșu.

Articolul 27

Măsurile de comercializare

(1)   Sunt interzise operațiunile de comerț comunitar, debarcare, import, export, plasare în cuști în scopul îngrășării sau al creșterii, reexportare și transbordare a tonului roșu (Thunnus thynnus) din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană care nu sunt însoțite de documentația corectă, completă și valabilă specificată de prezentul regulament.

(2)   Sunt interzise operațiunile de comerț comunitar, import, debarcare, plasare în cuști în scopul îngrășării sau al creșterii, procesare, export, reexportare și transbordare a tonului roșu (Thunnus thynnus) din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană capturate de nave de pescuit al căror stat de pavilion fie nu dispune de cotă, limită de captură sau de o alocare a efortului de pescuit pentru tonul roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană, în cadrul măsurilor de administrare și de conservare ale CICTA, fie și-a epuizat posibilitățile de pescuit. Pe baza informațiilor primite de Secretariatul CICTA, Comisia informează toate statele membre cu privire la epuizarea cotei unei PCC.

(3)   Sunt interzise operațiunile de comerț comunitar, import, debarcare, procesare și de export de ton roșu din fermele piscicole pentru îngrășare sau creștere care nu respectă Recomandarea 2006[07] a CICTA privind creșterea tonului roșu.

Articolul 28

Factori de conversie

Factorii de conversie adoptați de Comitetul permanent pentru cercetare și statistică al CICTA se aplică pentru calcularea greutății echivalente rotunjite a tonului roșu procesat.

Articolul 29

Finanțarea

În sensul articolului 21 litera (a) punctul (i) din Regulamentul (CE) nr. 1198/2006 al Consiliului din 27 iulie 2006 al Fondului European pentru Pescuit (9) și până la 31 decembrie 2014, planul multianual de redresare pentru tonul roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană este considerat a fi un plan de redresare în înțelesul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.

CAPITOLUL V

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 30

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 520/2007

Regulamentul (CE) nr. 520/2007 se modifică după cum urmează:

1.

articolele 6 și 11 se elimină;

2.

în anexa IV, se elimină mențiunea privind tonul roșu.

Articolul 31

Intrarea în vigoare și aplicarea

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2008.

Cu toate acestea, articolul 29 se aplică de la 13 iunie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 2007.

Pentru Consiliu

Președintele

J. SILVA


(1)  Avizul din 15 noiembrie 2007 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(2)   JO L 162, 18.6.1986, p. 33.

(3)   JO L 151, 13.6.2007, p. 1.

(4)   JO L 358, 31.12.2002, p. 59. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 865/2007 (JO L 192, 24.7.2007, p. 1).

(5)   JO L 123, 12.5.2007, p. 3.

(6)   JO L 5, 9.1.2004, p. 25. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1799/2006 (JO L 341, 7.12.2006, p. 26).

(7)   JO L 263, 3.10.2001, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 869/2004 (JO L 162, 30.4.2004, p. 8).

(8)   JO L 261, 20.10.1993, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1098/2007 (JO L 248, 22.9.2007, p. 1).

(9)   JO L 223, 15.8.2006, p. 1.


ANEXA I

Condiții specifice aplicabile pescuitului de către nave de pescuit cu platformă și paragate, nave de pescuit cu undițe tractate și traule pelagice în Oceanul Atlantic de Est

1.

(a)

Fiecare stat membru se asigură de faptul că navele cărora li s-a emis un permis special de pescuit sunt înscrise pe o listă cuprinzând numele lor și numărul de registru al flotei comunitare (RFC), astfel cum este definit în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 26/2004 al Comisiei. Statele membre emit permisul special de pescuit numai atunci când o navă a fost înscrisă în registrul CICTA de nave autorizate pentru pescuitul tonului roșu.

(b)

Până la 1 aprilie 2008, fiecare stat membru trimite Comisiei lista prevăzută la litera (a) și toate modificările ulterioare în format informatizat.

(c)

Modificările listei menționate la litera (a) sunt comunicate Comisiei cu cel puțin cinci zile înainte de data la care nava nou înscrisă pe această listă intră în Oceanul Atlantic de Est. Comisia transmite imediat aceste modificări Secretariatului CICTA.

2.

(a)

Se interzice debarcarea și/sau transbordarea de pe navele menționate la punctul 1 din prezenta anexă a oricărei cantități de ton roșu pescuit în Oceanul Atlantic de Est, în orice alt loc decât în porturile desemnate de statele membre sau de PCC.

(b)

Statele membre desemnează un loc folosit pentru debarcare sau un loc în apropierea țărmului (porturi desemnate) unde sunt permise operațiunile de debarcare sau transbordare a tonului roșu.

(c)

Statele membre transmit Comisiei, până la data de 1 aprilie a fiecărui an, lista de porturi desemnate. Comisia transmite aceste informații Secretariatului executiv al CICTA înainte de data de 15 aprilie a fiecărui an. Orice modificare ulterioară a listei este notificată Comisiei în vederea comunicării către Secretariatul executiv al CICTA, în termen de cel puțin 15 zile înainte de intrarea în vigoare a modificării.

3.

Prin derogare de la dispoziția articolului 7 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, comandantul unei nave comunitare menționate la alineatele (1) și (2) din articolul respectiv sau reprezentantul acestuia comunică următoarele informații autorității competente a statului membru (inclusiv autorității competente a statului membru de pavilion) sau a PCC ale cărei porturi sau facilități de debarcare intenționează să le utilizeze, cu cel puțin 4 ore înainte de ora estimată de sosire în port:

(a)

ora de sosire estimată;

(b)

cantitatea estimată de ton roșu aflată la bord;

(c)

informații privind zona geografică în care au fost efectuate capturile.

4.

Fiecare stat membru pune în aplicare un sistem de raportare a capturilor care să asigure monitorizarea eficientă a utilizării cotei fiecărei nave.

5.

Capturile de ton roșu nu pot fi oferite spre vânzare cu amănuntul consumatorului final, indiferent de metoda de comercializare, cu excepția cazului în care marcajul sau etichetarea corespunzătoare indică:

(a)

speciile, uneltele de pescuit folosite;

(b)

zona și data capturii.

6.

Statele membre ale căror nave de pescuit cu platformă și paragate sunt autorizate pentru pescuitul tonului roșu în Oceanul Atlantic de Est procedează la instituirea cerințelor privind marcarea cozii după cum urmează:

(a)

marcajele se aplică pe fiecare exemplar de ton roșu imediat după descărcare;

(b)

fiecare marcaj are un număr unic de identificare, este inclus în documentele statistice privind tonul roșu și inscripționat pe ambalajul oricărui produs care conține ton.


ANEXA II

Specificații pentru jurnalele de bord

Specificații minime pentru jurnalele de bord:

1.

Paginile jurnalului de bord trebuie numerotate.

2.

Jurnalul de bord trebuie completat zilnic (la miezul nopții) sau înainte de sosirea în port.

3.

Jurnalul de bord trebuie completat în caz de inspecții pe mare.

4.

O copie a paginilor trebuie să rămână anexată la jurnalul de bord.

5.

Jurnalele de bord trebuie păstrate pe navă pentru o perioadă de operațiuni de un an.

Informații standard minime pentru jurnalele de bord:

1.

Numele și adresa comandantului

2.

Datele și porturile de plecare, datele și porturile de sosire

3.

Numele navei, numărul de registru, numărul CICTA și numărul OMI (dacă este cazul). În cazul operațiunilor comune de pescuit, numele navelor, numerele de registru, numerele CICTA și numerele OMI (dacă este cazul) ale tuturor navelor implicate în operațiune.

4.

Uneltele de pescuit:

(a)

tip de cod FAO;

(b)

dimensiunea (lungime, dimensiunea ochiurilor, numărul de harpoane …).

5.

Operațiunile pe mare cu (minimum) o linie pe zi de ieșire, indicând:

(a)

activitatea (pescuit, navigare …);

(b)

poziția: pozițiile zilnice exacte (în grade și minute), înregistrate pentru fiecare operațiune de pescuit sau la prânz atunci când nu s-au efectuat operațiuni de pescuit în timpul zilei respective;

(c)

înregistrarea capturilor.

6.

Identificarea speciilor:

(a)

după codul FAO;

(b)

greutatea rotunjită în kg pe zi (GR).

7.

Semnătura comandantului

8.

Semnătura observatorului (dacă este cazul)

9.

Mijloacele de măsurare a greutății: estimare, cântărire la bord

10.

Jurnalul de bord se ține în greutatea echivalentă a peștelui viu și indică factorii de conversie folosiți pentru evaluare.

Informații minime în cazul operațiunilor de debarcare, transbordare/transfer:

1.

Data și portul de debarcare/transbordare/transfer

2.

Produsele

(a)

prezentare;

(b)

număr de pești sau cutii și cantitatea în kg.

3.

Semnătura comandantului sau a agentului navei


ANEXA III

Declarație CICTA de transfer/transbordare

Image 1

Textul imaginii

În cazul transferului de pește viu, indicați numărul de unități și greutatea în viu

Image 2

Textul imaginii

Obligații în caz de transfer/transbordare:

1.

Declarația originală de transfer/transbordare trebuie pusă la dispoziția navei receptoare (remorcher/navă de procesare/de transport)

2.

Copia declarației de transfer/transbordare trebuie păstrată de nava de pescuit corespunzătoare

3.

Operațiunile ulterioare de transfer sau transbordare sunt autorizate de PC care a autorizat operațiunile navei

4.

Declarația originală de transfer/transbordare trebuie păstrată de nava receptoare care deține peștele, până la fermă sau până la locul de debarcare

5.

Operațiunea de transfer sau transbordare este înregistrată în jurnalul de bord al navei implicate în operațiune


ANEXA IV

Programul de inspecție comună internațională al CICTA

Cu ocazia celei de a patra reuniuni ordinare (Madrid, noiembrie 1975), Comisia a convenit după cum urmează:

În conformitate cu alineatul (3) din articolul IX din convenție, Comisia CICTA recomandă stabilirea următoarelor dispoziții pentru controlul internațional în afara apelor aflate sub jurisdicție națională pentru a se asigura aplicarea convenției și a măsurilor în vigoare care decurg din aceasta:

1.

Controlul este efectuat de către inspectori ai serviciilor de control al pescuitului din statele contractante. Numele inspectorilor desemnați în acest sens de către guvernele lor se comunică Comisiei CICTA.

2.

Navele la bordul cărora se află inspectori arborează un pavilion sau un fanion special aprobat de Comisia CICTA pentru a indica faptul că inspectorul îndeplinește sarcini de inspecție internațională. Numele navelor folosite în acest sens, care pot fi nave speciale de inspecție sau nave de pescuit, sunt comunicate Comisiei CICTA în timp util.

3.

Fiecare inspector are asupra sa un document de identificare furnizat de autoritățile statului de pavilion în forma aprobată de Comisia CICTA, care îi este emis în momentul desemnării și care atestă faptul că poate acționa în baza dispozițiilor aprobate de Comisia CICTA.

4.

Sub rezerva dispozițiilor convenite la punctul 9, o navă folosită la momentul respectiv pentru pescuitul tonului sau al speciilor asemănătoare în zona reglementată de convenție, în afara apelor aflate sub jurisdicție națională, se oprește atunci când primește semnalul adecvat din Codul Internațional de Semnale de la o navă la bordul căreia se află un inspector, cu excepția cazului în care desfășoară efectiv operațiuni de pescuit, caz în care se oprește imediat după finalizarea operațiunilor. Comandantul (1) navei îi permite inspectorului, care poate fi însoțit de un martor, să urce la bord. Comandantul permite inspectorului să procedeze la examinarea capturii sau a uneltelor și a oricăror documente relevante pe care inspectorul le consideră necesare pentru a verifica respectarea recomandărilor în vigoare ale Comisiei CICTA cu privire la statul de pavilion al navei respective, iar inspectorul poate solicita orice explicație pe care o consideră necesară.

5.

La urcarea la bordul navei, inspectorul va prezenta documentul descris la alineatul (3) de mai sus. Inspecțiile sunt efectuate astfel încât nava să fie supusă unui minimum de interferențe și inconveniente și să se evite degradarea calității peștelui. Inspectorul își limitează cercetările la evaluarea conformității cu recomandările în vigoare ale Comisiei CICTA cu privire la statul de pavilion al navei respective. În scopul efectuării verificărilor sale, inspectorul poate solicita comandantului asistența de care are nevoie. Acesta întocmește un raport al inspecției sale, sub forma aprobată de Comisia CICTA. Inspectorul semnează raportul în prezența comandantului navei, care are dreptul de a adăuga sau de a fi adăugat în raport orice observații pe care le consideră adecvate, având obligația să semneze observațiile respective. Copii ale raportului sunt puse la dispoziția comandantului navei și a guvernului inspectorului, care transmite copii autorităților competente ale statului de pavilion al navei și Comisiei CICTA. În caz de nerespectare a recomandărilor, inspectorul ar trebui, de asemenea, acolo unde este posibil, să informeze autoritățile competente ale statului de pavilion, astfel cum au fost notificate Comisiei CICTA, și orice navă de inspecție a statului de pavilion despre care are cunoștință că se află în apropiere.

6.

Opoziția față de un inspector sau nerespectarea indicațiilor sale este considerată de către statul de pavilion al navei în mod similar cu opoziția față de orice inspector al statului respectiv sau cu nerespectarea indicațiilor acestuia.

7.

Inspectorul își îndeplinește sarcinile în temeiul acestor dispoziții în conformitate cu regulile stabilite în prezenta recomandare, dar rămâne sub controlul operațional al autorităților naționale și răspunde în fața acestora.

8.

Guvernele contractante iau în considerare și acționează pe baza rapoartelor întocmite de inspectori străini în temeiul acestor dispoziții, în conformitate cu legislația lor națională, precum în cazul rapoartelor întocmite de inspectorii lor naționali. Dispozițiile prezentului paragraf nu impun nicio obligație guvernului contractant de a conferi raportului întocmit de un inspector străin o valoare de probă superioară celei pe care raportul l-ar avea în țara inspectorului. Guvernele contractante colaborează pentru a facilita procedurile judiciare sau de altă natură care decurg din raportul unui inspector întocmit în temeiul acestor dispoziții.

9.

(a)

Guvernele contractante informează Comisia CICTA până la data de 1 martie a fiecărui an asupra planurilor lor previzionale de participare la aceste dispoziții în anul următor, iar Comisia poate adresa sugestii guvernelor contractante pentru coordonarea operațiunilor naționale în acest domeniu, inclusiv pentru numărul de inspectori și de nave la bordul cărora se află inspectori.

(b)

Dispozițiile stabilite în prezenta recomandare și planurile de participare se aplică între guvernele contractante, în absența unor acorduri contrare convenite între acestea; orice astfel de acord este notificat Comisiei CICTA:

sub rezerva suspendării aplicării programului între cele două guverne contractante, în cazul în care unul dintre acestea a notificat Comisia CICTA în acest sens, în așteptarea încheierii unui acord.

10.

(a)

Uneltele de pescuit sunt inspectate în conformitate cu reglementările în vigoare pentru subzonă în care se desfășoară inspecția. În acest raport inspectorul stabilește natura oricărei infracțiuni.

(b)

Inspectorii dispun de autoritatea de a inspecta toate uneltele de pescuit utilizate sau uneltele de pescuit aflate pe punte gata de utilizare.

11.

Inspectorul aplică o marcă de identificare aprobată de Comisia CICTA pentru orice unealtă de pescuit inspectată care se dovedește a încălca recomandările în vigoare ale Comisiei CICTA în ceea ce privește statul de pavilion al navei respective și menționează acest fapt în raportul său.

12.

Inspectorul poate fotografia uneltele astfel încât să evidențieze acele caracteristici care, în opinia sa, nu sunt în conformitate cu reglementările în vigoare, caz în care elementele fotografiate ar trebui menționate în raportul său și copii ale fotografiilor ar trebui anexate la copia raportului care vizează statul de pavilion.

13.

Sub rezerva limitelor impuse de Comisia CICTA, inspectorul dispune de autoritatea de a examina caracteristicile capturilor pentru a stabili dacă se respectă recomandările Comisiei CICTA. Acesta întocmește un raport al constatărilor formulate transmis autorităților statului de pavilion al navei inspectate cât mai curând posibil. (Raportul bianual 1974-75, partea II).

Fanionul CICTA:

Image 3

(1)  Termenul „comandant” se referă la persoana care răspunde de navă.


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/25


REGULAMENTUL (CE) NR. 1560/2007 AL CONSILIULUI

din 17 decembrie 2007

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 21/2004 în ceea ce privește data introducerii identificării electronice a animalelor din speciile ovină și caprină

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 21/2004 al Consiliului din 17 decembrie 2003 de stabilire a unui sistem de identificare și de înregistrare a animalelor din speciile ovină și caprină (2) dispune că fiecare stat membru trebuie să instituie un sistem de identificare și de înregistrare a animalelor din speciile ovină și caprină, în conformitate cu dispozițiile respectivului regulament.

(2)

Regulamentul respectiv dispune, de asemenea, de la 1 ianuarie 2008, obligativitatea identificării electronice pentru toate animalele născute ulterior acestei date.

(3)

Respectivul regulament prevede, de asemenea, obligația prezentării de către Comisie, până la data de 30 iunie 2006, a unui raport către Consiliu cu privire la introducerea sistemului de identificare electronică, însoțit de propuneri adecvate, pe care Consiliul trebuie să le voteze, pentru a confirma sau modifica, dacă este cazul, data introducerii obligativității de a utiliza acest sistem și să actualizeze, dacă este necesar, anumite aspecte tehnice legate de punerea în aplicare a identificării electronice.

(4)

Raportul Comisiei concluzionează că data de 1 ianuarie 2008 nu poate fi justificată ca dată pentru introducerea identificării electronice obligatorii. În consecință, este oportună modificarea acestei date și prorogarea ei până la 31 decembrie 2009, pentru a permite statelor membre să ia măsurile necesare unei puneri în aplicare corespunzătoare a sistemului, luând în considerare impactul economic actual și potențial al acestuia.

(5)

Unele state membre au dezvoltat deja tehnologia necesară introducerii identificării electronice și au acumulat o experiență importantă în punerea ei în aplicare. Aceste state nu ar trebui să fie împiedicate să o introducă pe plan național, în cazul în care consideră că este necesar. Experiența acestor state ar oferi Comisiei și celorlalte state membre informații ulterioare prețioase cu privire la implicațiile tehnice ale identificării electronice și la impactul acesteia.

(6)

Având în vedere importanța economică a prezentului regulament, se impune invocarea motivelor de urgență prevăzute la punctul I.3 din Protocolul privind rolul parlamentelor naționale în Uniunea Europeană anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană, la Tratatul de instituire a Comunității Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice.

(7)

Întrucât prezentul regulament trebuie să se aplice de la 1 ianuarie 2008, acesta ar trebui să intre în vigoare imediat.

(8)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 21/2004 ar trebui modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 21/2004 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 9 alineatul (3) primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Începând cu 31 decembrie 2009, identificarea electronică, în conformitate cu liniile directoare menționate la alineatul (1) și cu dispozițiile pertinente din secțiunea A din anexă, este obligatorie pentru toate animalele.”

2.

Articolul 9 alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Statele membre pot introduce utilizarea obligatorie a identificării electronice, pentru animale născute pe teritoriul lor, înainte de 31 decembrie 2009.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 2007.

Pentru Consiliu

Președintele

J. SILVA


(1)  Avizul din 13 decembrie 2007 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(2)   JO L 5, 9.1.2004, p. 8. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/27


REGULAMENTUL (CE) NR. 1561/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 3223/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 de stabilire a normelor de aplicare a regimului de import pentru fructe și legume (1), în special articolul 4 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 3223/94 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia.

(2)

În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 3223/94 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 22 decembrie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 337, 24.12.1994, p. 66. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 756/2007 (JO L 172, 30.6.2007, p. 41).


ANEXĂ

la Regulamentul Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume

(EUR/100 kg)

(Cod NC)

Codul țărilor terțe (1)

Suma forfetară la import

0702 00 00

AL

72,5

IL

171,5

MA

92,0

TN

148,3

TR

147,6

ZZ

126,4

0707 00 05

JO

189,0

MA

57,0

TR

82,0

ZZ

109,3

0709 90 70

MA

90,5

TR

115,7

ZZ

103,1

0709 90 80

EG

290,4

ZZ

290,4

0805 10 20

AR

42,8

MA

76,3

TR

74,3

ZA

34,0

ZW

28,6

ZZ

51,2

0805 20 10

MA

67,2

ZZ

67,2

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

HR

30,2

IL

66,8

TR

74,2

ZZ

57,1

0805 50 10

EG

62,8

MA

121,9

TR

121,5

ZA

65,9

ZZ

93,0

0808 10 80

CA

100,6

CN

90,8

MK

29,7

US

80,7

ZZ

75,5

0808 20 50

AR

71,1

CN

44,6

US

112,5

ZZ

76,1


(1)  Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” reprezintă „alte origini”.


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/29


REGULAMENTUL (CE) NR. 1562/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de stabilire a taxelor la import în sectorul cerealelor aplicabile de la 1 ianuarie 2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei din 28 iunie 1996 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului în ceea ce privește taxele de import în sectorul cerealelor (2), în special articolul 2 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului stipulează că, pentru produsele având codurile NC 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (grâul comun de calitate superioară), 1002 , ex 1005 , cu excepția hibrizilor pentru sămânță și ex 1007 , cu excepția hibrizilor destinați însămânțării, taxa la import este egală cu prețul de intervenție valabil pentru aceste produse la import, majorată cu 55 %, din care se deduce prețul la import CIF aplicabil expedierii în cauză. Cu toate acestea, această taxă nu poate depăși valoarea taxelor din Tariful Vamal Comun.

(2)

Articolul 10 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului stipulează că, în scopul calculării taxei la import menționate la alineatul (2) din articolul de mai sus, aceasta se stabilește periodic pentru produsele în cauză în funcție de prețurile CIF reprezentative la import.

(3)

În temeiul articolului 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96, prețul folosit pentru calcularea taxei la import pentru produsele având codurile NC 1001 10 00 , 1001 90 91 , ex 1001 90 99 (grâu comun de calitate superioară), 1002 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 și 1007 00 90 este prețul CIF reprezentativ la import, stabilit zilnic, în conformitate cu metoda prevăzută la articolul 4 din regulamentul menționat anterior.

(4)

Este necesar să se stabilească taxele la import pentru perioada începând cu 1 ianuarie 2008, aplicabile până la stabilirea și intrarea în vigoare a unei noi taxe,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Începând cu 1 ianuarie 2008, taxele la import în sectorul cerealelor menționate la articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului se stabilesc în anexa I la prezentul regulament în baza elementelor care figurează în anexa II.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Jean-Luc DEMARTY

Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală


(1)   JO L 270, 21.10.2003, p. 78. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 735/2007 (JO L 169, 29.6.2007, p. 6). Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 va fi înlocuit cu Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1) începând cu 1 iulie 2008.

(2)   JO L 161, 29.6.1996, p. 125. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1816/2005 (JO L 292, 8.11.2005, p. 5).


ANEXA I

Taxe la import pentru produsele prevăzute la articolul 10 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 aplicabile de la 1 ianuarie 2008

Cod NC

Descrierea mărfurilor

Taxa la import (1)

(în EUR/t)

1001 10 00

GRÂU dur de calitate superioară

0,00

de calitate medie

0,00

de calitate inferioară

0,00

1001 90 91

GRÂU comun, pentru sămânță

0,00

ex 1001 90 99

GRÂU comun de calitate superioară, altul decât pentru sămânță

0,00

1002 00 00

SECARĂ

0,00

1005 10 90

PORUMB pentru sămânță, altul decât hibrid

0,00

1005 90 00

PORUMB, altul decât pentru sămânță (2)

0,00

1007 00 90

SORG cu boabe, altul decât hibrid, destinat însămânțării

0,00


(1)  Pentru mărfurile care intră în Comunitate prin Oceanul Atlantic sau prin Canalul de Suez, importatorul poate beneficia, în aplicarea articolului 2 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei, de o reducere a taxelor, în valoare de:

3 EUR/t, dacă portul de descărcare se află la Marea Mediterană,

2 EUR/t, dacă portul de descărcare se află în Danemarca, Estonia, Irlanda, Letonia, Lituania, Polonia, Finlanda, Suedia, Regatul Unit sau pe coasta atlantică a Peninsulei Iberice.

(2)  Importatorul poate beneficia de o reducere forfetară de 24 EUR/t atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite la articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei.


ANEXA II

Elemente pentru calcularea taxelor prevăzute în anexa I

14.12.2007-20.12.2007

1.

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:

(EUR/t)

 

Grâu comun (*1)

Porumb

Grâu dur de calitate superioară

Grâu dur de calitate medie (*2)

Grâu dur de calitate inferioară (*3)

Orz

Bursa

Minneapolis

Chicago

Cotația

288,59

119,18

Prețul FOB USA

462,80

452,80

432,80

171,31

Primă pentru Golf

15,66

Primă pentru Marile Lacuri

15,87

2.

Valori medii pentru perioada de referință menționată la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96:

Taxă de navlu: Golful Mexic–Rotterdam:

55,72  EUR/t

Taxă de navlu: Marile Lacuri–Rotterdam:

49,48  EUR/t


(*1)  Primă pozitivă încorporată de 14 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].

(*2)  Primă negativă de 10 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].

(*3)  Primă negativă de 30 EUR/t [articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96].


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/32


REGULAMENTUL (CE) NR. 1563/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

privind deschiderea de contingente tarifare comunitare de import pentru 2008 pentru oi și capre și pentru carnea de oaie și de capră

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2529/2001 al Consiliului din 19 decembrie 2001 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de oaie și de capră (1), în special articolul 16 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Ar trebui deschise contingente tarifare comunitare pentru 2008 pentru carnea de oaie și de capră. Taxele și cantitățile menționate în Regulamentul (CE) nr. 2529/2001 ar trebui fixate în conformitate cu acordurile internaționale respective în vigoare în 2008.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 312/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 de punere în aplicare pentru Comunitate a dispozițiilor tarifare prevăzute în Acordul de instituire a unei asocieri între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Chile, pe de altă parte (2) a prevăzut deschiderea de la 1 februarie 2003 pentru codul 0204 a unui contingent tarifar bilateral suplimentar de 2 000 de tone cu o creștere anuală de 10 % a cantității inițiale. Prin urmare, contingentului GATT/WTO pentru Chile i se vor adăuga 200 de tone și ambele contingente vor continua să fie utilizate la fel în 2008.

(3)

Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Republica Islanda privind preferințele comerciale suplimentare pentru produsele agricole, încheiat în temeiul articolului 19 din Acordul privind Spațiul Economic European (3), aprobat prin Decizia 2007/138/CE a Consiliului (4), prevede acordarea, pentru Islanda, a unei cantități contingentare tarifare anuale suplimentare de 500 de tone (greutate carcasă) de carne de oaie proaspătă, refrigerată, congelată sau afumată. Prin urmare, cantitatea disponibilă pentru Islanda ar trebui modificată în mod corespunzător.

(4)

Unele contingente sunt stabilite pentru o perioadă cuprinsă între data de 1 iulie a unui anumit an și data de 30 iunie a anului următor. Deoarece importurile efectuate în temeiul prezentului regulament ar trebui gestionate pe baza anului calendaristic, cantitățile corespunzătoare ce trebuie stabilite pentru anul calendaristic 2008 pentru contingentele respective reprezintă suma dintre jumătate din cantitatea pentru perioada 1 iulie 2007-30 iunie 2008 și jumătate din cantitatea pentru perioada 1 iulie 2008-30 iunie 2009.

(5)

Trebuie stabilit un echivalent greutate carcasă pentru a se asigura buna funcționare a contingentelor tarifare comunitare. În plus, deoarece anumite contingente tarifare comunitare prevăd posibilitatea de a importa fie animale vii, fie carnea acestora, este nevoie de un factor de conversie.

(6)

Prin derogare de la Regulamentul (CE) nr. 1439/95 din 26 iunie 1995 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 3013/89 al Consiliului privind importul și exportul produselor din sectorul cărnii de oaie și de capră (5), contingentele pentru produsele din carne de oaie și de capră ar trebui gestionate în conformitate cu articolul 16 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 2529/2001. Aceasta trebuie să se realizeze în conformitate cu articolele 308a, 308b și 308c alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (6).

(7)

Contingentele tarifare alocate în temeiul prezentului regulament ar trebui considerate inițial ca fiind necritice în sensul articolului 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 atunci când sunt gestionate conform principiului „primul venit, primul servit”. Prin urmare, autoritățile vamale ar trebui autorizate să renunțe la cerința de securitate pentru mărfurile importate inițial în cadrul acestor contingente, în conformitate cu articolul 308c alineatul (1) și articolul 248 alineatul (4) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93. Datorită aspectelor particulare ale transferului de la un sistem de gestionare la altul, articolul 308c alineatele (2) și (3) din regulamentul citat nu ar trebui să se aplice.

(8)

Ar trebui să se precizeze ce tip de dovadă care atestă originea produselor trebuie furnizată de operatori pentru a beneficia de contingentele tarifare după principiul „primul venit, primul servit”.

(9)

Când produsele din carne de oaie sunt prezentate de către operatori autorităților vamale pentru import, este dificil pentru aceste autorități să stabilească dacă produsele provin de la oi domestice sau de la alte tipuri de oi, de unde rezultă aplicarea unor taxe diferite. În consecință, trebuie să se prevadă ca dovada originii să conțină o precizare în acest scop.

(10)

În conformitate cu capitolul II din Directiva 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman (7) și cu Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (8), importurile pot fi autorizate numai pentru produsele care îndeplinesc cerințele procedurilor lanțului alimentar, normele și verificările în vigoare în Comunitate.

(11)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a ovinelor și a caprinelor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prezentul regulament deschide contingente tarifare comunitare de import pentru oi, capre, carne de oaie și de capră pentru perioada de la 1 ianuarie la 31 decembrie 2008.

Articolul 2

Taxele vamale aplicabile produselor în cadrul contingentelor tarifare menționate la articolul 1, codurile NC, țările de origine, enumerate pe grupuri de țări, și numerele de ordine sunt stabilite în anexă.

Articolul 3

(1)   Cantitățile, exprimate în echivalent greutate carcasă, pentru importul de produse în cadrul contingentelor menționate la articolul 1 sunt stabilite în anexă.

(2)   În scopul calculării cantităților de echivalent „greutate carcasă” menționate la alineatul (1) greutatea netă a oilor și a caprelor se înmulțește cu următorii coeficienți:

(a)

pentru animale vii: 0,47;

(b)

pentru carne de miel fără os și carne de ied fără os: 1,67;

(c)

pentru carne de oaie fără os și carne de capră fără os, alta decât carnea de ied, și pentru orice amestecuri din acestea: 1,81;

(d)

pentru produsele nedezosate: 1,00.

„Ied” înseamnă un animal din specia caprină cu vârsta de maximum un an.

Articolul 4

Prin derogare de la titlul II părțile A și B din Regulamentul (CE) nr. 1439/95, contingentele tarifare stabilite în anexa la prezentul regulament sunt gestionate pe baza principiului „primul venit, primul servit”, în conformitate cu articolele 308a, 308b și 308c alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 de la 1 ianuarie la 31 decembrie 2008. Articolul 308c alineatele (2) și (3) din regulamentul menționat nu se aplică. Nu se solicită licențe de import.

Articolul 5

(1)   Pentru a beneficia de contingentele tarifare stabilite în anexă se prezintă autorităților vamale comunitare o dovadă de origine valabilă emisă de autoritățile competente ale țării terțe respective și o declarație vamală de punere în liberă circulație a mărfurilor respective.

Originea produselor care beneficiază de alte contingente tarifare decât cele care rezultă din acorduri tarifare preferențiale se stabilește în conformitate cu dispozițiile în vigoare în Comunitate.

(2)   Dovezile de origine menționate la alineatul (1) sunt după cum urmează:

(a)

în cazul unui contingent tarifar care face parte dintr-un acord tarifar preferențial, dovada de origine este cea prevăzută în respectivul acord;

(b)

în cazul altor contingente tarifare, dovada de origine este o dovadă stabilită în conformitate cu articolul 47 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 și, pe lângă elementele prevăzute la acel articol, următoarele date:

codul NC (cel puțin ultimele patru cifre);

numărul sau numerele de ordine ale contingentelor tarifare respective;

greutatea netă totală per categorie de coeficient, după cum se prevede la articolul 3 alineatul (2) din prezentul regulament;

(c)

în cazul unei țări ale cărei contingente tarifare intră sub incidența literelor (a) și (b) și sunt combinate, dovada de origine este cea menționată la litera (a).

În cazul în care dovada de origine menționată la litera (b) este prezentată ca document justificativ pentru o singură declarație de punere în liberă circulație, aceasta poate conține mai multe numere de ordine. În alte cazuri, dovada de origine va conține un singur număr de ordine.

Articolul 6

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)   JO L 341, 22.12.2001, p. 3. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).

(2)   JO L 46, 20.2.2003, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 305/2005 al Comisiei (JO L 52, 25.2.2005, p. 6).

(3)   JO L 61, 28.2.2007, p. 29.

(4)   JO L 61, 28.2.2007, p. 28.

(5)   JO L 143, 27.6.1995, p. 7. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 272/2001 (JO L 41, 10.2.2001, p. 3).

(6)   JO L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 214/2007 (JO L 62, 1.3.2007, p. 6).

(7)   JO L 18, 23.1.2003, p. 11.

(8)   JO L 24, 30.1.1998, p. 9. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE a Consiliului (JO L 363, 20.12.2006, p. 352).


ANEXĂ

Carne de oaie Și de capră (în tone echivalent greutate carcasă)

Contingente tarifare comunitare pentru 2008

Nr. grupului de țări

Coduri NC

Taxă „ad valorem”

%

Taxă specifică

EUR/100 kg

Număr de ordine conform principiului „primul venit, primul servit”

Origine

Volum anual în tone de echivalent greutate carcasă

Animale vii

(coeficient = 0,47)

Carne de miel fără os (1)

(coeficient = 1,67)

Carne de oaie și capră fără os (2)

(coeficient = 1,81)

Produse nedezosate și carcase

(coeficient = 1,00)

1

0204

Zero

Zero

09.2101

09.2102

09.2011

Argentina

23 000

09.2105

09.2106

09.2012

Australia

18 786

09.2109

09.2110

09.2013

Noua Zeelandă

227 854

09.2111

09.2112

09.2014

Uruguay

5 800

09.2115

09.2116

09.1922

Chile

6 000

09.2121

09.2122

09.0781

Norvegia

300

09.2125

09.2126

09.0693

Groenlanda

100

09.2129

09.2130

09.0690

Insulele Feroe

20

09.2131

09.2132

09.0227

Turcia

200

09.2171

09.2175

09.2015

Altele (3)

200

2

0204 , 0210 99 21 , 0210 99 29 , 0210 99 60

Zero

Zero

09.2119

09.2120

09.0790

Islanda

1 850

3

0104 10 30

0104 10 80

0104 20 90

10  %

Zero

09.2181

09.2019

Erga omnes  (4)

92


(1)  Și carne de ied.

(2)  Și carne de capră, alta decât cea de ied.

(3)  Prin „Altele” se înțeleg aici toate originile, cu excepția țărilor menționate în prezentul tabel.

(4)  Prin „ Erga omnes ” se înțeleg aici toate originile, inclusiv țările menționate în prezentul tabel.


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/36


REGULAMENTUL (CE) NR. 1564/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 979/2007 privind deschiderea și modul de gestionare a unui contingent tarifar de import pentru carnea de porc originară din Canada

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2759/75 al Consiliului din 29 octombrie 1975 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de porc (1), în special articolul 11 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 979/2007 al Comisiei (2) prevede că în momentul prezentării primei cereri pentru o anumită subperioadă de contingent tarifar, solicitanții trebuie să demonstreze că au importat sau au exportat, pe parcursul fiecăreia dintre perioadele prevăzute la articolul respectiv, cel puțin 50 de tone de produse enumerate la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 2759/75.

(2)

Este necesar să se precizeze faptul că dovada experienței anterioare a operatorilor trebuie prezentată împreună cu prima cerere pentru o perioadă contingentară anuală. Prima cerere poate fi făcută pentru oricare dintre cele patru superioade ale contingentului anual și, dacă operatorul prezintă cereri pentru mai multe subperioade, dovada trebuie prezentată o singură dată.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 979/2007 trebuie modificat în consecință.

(4)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de porc,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

La articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 979/2007, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   În sensul aplicării articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, în momentul depunerii primei cereri referitoare la o anumită perioadă contingentară anuală, solicitanții de licențe de import trebuie să furnizeze dovada că au importat sau au exportat, pe parcursul fiecăreia dintre cele două perioade prevăzute la articolul respectiv, cel puțin 50 de tone de produse enumerate la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 2759/75.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)   JO L 282, 1.11.1975, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).

(2)   JO L 217, 22.8.2007, p. 12.


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/37


REGULAMENTUL (CE) NR. 1565/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2535/2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind regimul importurilor de lapte și produse lactate și deschiderea unor contingente tarifare

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței în sectorul laptelui și produselor lactate (1), în special articolul 26 alineatul (3) litera (a) și articolul 29 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole (2), aprobat prin Decizia 2002/309/CE, Euratom a Consiliului și a Comisiei (3) prevede liberalizarea completă a comerțului bilateral cu brânzeturi începând cu 1 iunie 2007, după o perioadă de tranziție de cinci ani.

(2)

În consecință, Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 al Comisiei din 14 decembrie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind regimul importurilor de lapte și produse lactate și deschiderea unor contingente tarifare (4), modificat prin Regulamentul (CE) nr. 487/2007 (5), nu mai prevedea contingente de import și taxe vamale la importul de brânzeturi originare din Elveția. În acest context și având în vedere flexibilitatea cerinței privind prezentarea unei licențe de import, introdusă prin articolul 26 alineatul (3) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1255/1999, modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1152/2007 (6), se impune eliminarea obligației de prezentare a unei licențe de import pentru toate brânzeturile importate din Elveția.

(3)

Articolul 19a din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 prevede ca importurile de produse lactate să fie gestionate după principiul „primul venit, primul servit”, în conformitate cu articolele 308a-308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (7). Datorită sistemului de gestionare menționat și procedurilor aferente acestuia, utilizarea licențelor de import devine inutilă și, prin urmare, obligativitatea prezentării acestora trebuie eliminată.

(4)

Anumite licențe pentru brânzeturile originare din Elveția și pentru importurile de produse lactate în cadrul contingentelor gestionate după principiul „primul venit, primul servit” în conformitate cu dispozițiile capitolului Ia din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 vor fi în continuare valabile după 1 ianuarie 2008. Angajamentele asumate în legătură cu aceste licențe trebuie îndeplinite, în caz contrar garanția depusă urmând a fi reținută. Întrucât, începând cu data menționată anterior, importurile în cauză pot fi efectuate fără licențe și fără sarcinile financiare aferente acestora, importatorii titulari ai unor astfel de licențe trebuie să poată solicita și obține eliberarea garanțiilor depuse, cu condiția ca licențele deținute să nu fie utilizate pe deplin la data respectivă.

(5)

Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă, încheiat în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994, privind modificarea contingentului tarifar OMC pentru untul originar din Noua Zeelandă stabilit în lista CXL anexată la GATT 1994 (8), aprobat prin Decizia 2007/867/CE a Consiliului din 20 decembrie 2007 (9), prevede modificări ale contingentului tarifar aplicabil untului inclus în lista CXL/Comunitățile Europene și încheiat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay. Prin urmare, anexa III.A la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 trebuie modificată în consecință.

(6)

Anexele IV și V la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 prevăd un mecanism foarte complex și o procedură laborioasă de verificare a respectării cerinței privind conținutul de grăsimi, atât în Noua Zeelandă, cât și în Comunitate. Descrierea nou-adoptată a contingentului, care extinde limitele în care se poate situa conținutul de grăsimi, de la 80-82 % la 80-85 %, permite simplificarea procedurilor de control, în special prin eliminarea interpretării rezultatelor controlului conținutului de grăsimi pe baza deviației standard în aceleași condiții de producție. În plus, această simplificare constă într-o reducere considerabilă a sarcinii și a costurilor administrative suportate de ambele părți și facilitează accesul la contingent, atât pentru exportatori, cât și pentru importatori.

(7)

Articolul 33 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 prevede ca organismul emitent din Noua Zeelandă să elibereze certificatul IMA 1 înainte ca produsul prevăzut de certificat să părăsească teritoriul țării care îl eliberează. Untul corespunzător anului contingentar 2008 poate fi expediat în Noua Zeelandă începând cu noiembrie 2007. Întrucât, în cazul acestor expediții, nu este posibilă aplicarea noilor dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 2535/2001, modificat prin prezentul regulament, iar punerea în aplicare corespunzătoare a noilor dispoziții necesită timp, se impune ca articolul 33 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 să nu se aplice în perioada 1 noiembrie 2007-31 ianuarie 2008.

(8)

În același timp, trebuie actualizate anumite date prevăzute în anexa XII la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, referitoare la organismul emitent din Noua Zeelandă.

(9)

Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 trebuie modificat în consecință.

(10)

Decizia 2001/651/CE a Comisiei (10) a stabilit deviația standard în aceleași condiții de producție a conținutului de grăsimi al untului importat din Noua Zeelandă, în scopul facilitării controalelor efectuate în temeiul anexei IV la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001. În temeiul noului sistem, care prevede o extindere a descrierii contingentului pentru a include untul nesărat, este posibilă eliminarea interpretării rezultatelor controlului și, în consecință, a procedurii complicate privind deviația standard în aceleași condiții de producție. Prin urmare, Decizia 2001/651/CE a devenit caducă și trebuie abrogată.

(11)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a laptelui și a produselor lactate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 2

Fără a aduce atingere titlului II din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 și sub rezerva unor dispoziții contrare prevăzute în prezentul regulament, toate importurile de produse lactate sunt condiționate de prezentarea unei licențe de import.”

2.

Articolul 19a se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Importurile efectuate în cadrul contingentelor prevăzute la alineatul (1) nu sunt condiționate de prezentarea unei licențe de import.”;

(b)

alineatul (3) se elimină.

3.

Articolul 20 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1), litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

Anexa 2 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Elveția privind comerțul cu produse agricole.”;

(b)

alineatul (3) se elimină.

4.

După articolul 22 se inserează următorul capitol:

„CAPITOLUL IIa

IMPORTURI ÎN AFARA CONTINGENTELOR FĂRĂ PREZENTAREA UNEI LICENȚE DE IMPORT

Articolul 22a

(1)   Prezentul articol se aplică în cazul importurilor preferențiale menționate la articolul 3 din Acordul dintre Comunitatea Europeană și Elveția privind comerțul cu produse agricole.

(2)   Toate produsele având codul CN 0406 , originare din Elveția, sunt scutite de taxa la import și de prezentarea unei licențe de import.

(3)   Scutirea de taxă se aplică numai pe baza prezentării declarației de punere în liberă circulație, însoțită de dovada originii eliberată în temeiul Protocolului 3 la Acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Confederația Elvețiană, semnat la Bruxelles la 22 iulie 1972.”

5.

Articolul 38 se elimină.

6.

La articolul 40 alineatul (1), se elimină al doilea, al treilea și al patrulea paragraf.

7.

Partea D a anexei II se înlocuiește cu textul din anexa I la prezentul regulament.

8.

Anexa III.A se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament.

9.

Anexa IV se modifică în conformitate cu anexa III la prezentul regulament.

10.

Anexa V se înlocuiește cu textul din anexa IV la prezentul regulament.

11.

În anexa VIII, primul paragraf de la punctul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„Organismul emitent al certificatelor IMA 1 poate anula, total sau parțial, un certificat IMA 1 în ceea ce privește o cantitate prevăzută de acest certificat care a fost distrusă sau a devenit improprie pentru vânzare în condiții independente de voința exportatorului. În cazul în care o parte din cantitatea prevăzută de un certificat IMA 1 este distrusă sau a devenit improprie pentru vânzare, poate fi emis un certificat de înlocuire pentru cantitatea rămasă. În cazul untului originar din Noua Zeelandă menționat în anexa III.A, se utilizează în acest scop lista de identificare a produsului original. Certificatul de înlocuire are aceeași durată de valabilitate ca și originalul. În acest caz, se înscrie la rubrica 17 a certificatului IMA 1 de înlocuire mențiunea «valabil până la 00.00.0000».”

12.

Anexa X se modifică în conformitate cu anexa V la prezentul regulament.

13.

În anexa XII, datele referitoare la Noua Zeelandă se înlocuiesc cu următorul text:

„Noua Zeelandă

ex 0405 10 11

ex 0405 10 19

ex 0405 10 30

ex 0406 90 01

ex 0406 90 21

Unt

Unt

Unt

Brânzeturi destinate prelucrării

Cheddar

Autoritatea neozeelandeză pentru securitatea alimentară

Telecom Towers, 86

Jervois Quay,

PO Box 2835

Wellington

Noua Zeelandă

Tel: (64-4) 894 25 00

Fax: (64-4) 894 25 01”

Articolul 2

La solicitarea părților interesate, garanțiile depuse pentru eliberarea licențelor de import și export se restituie cu condiția ca:

(a)

licențele să fie eliberate pentru importuri efectuate în cadrul contingentelor menționate la capitolul Ia sau pentru importul de produse având codul CN 0406 , originare din Elveția;

(b)

valabilitatea licențelor să nu fi expirat înainte de 1 ianuarie 2008;

(c)

licențele să fi fost utilizate numai parțial sau să nu fi fost utilizate deloc până la 1 ianuarie 2008.

Articolul 3

Prin derogare de la articolul 34 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 33 alineatul (1) litera (d) din respectivul regulament nu se aplică în perioada 1 noiembrie 2007-31 ianuarie 2008 în cazul importurilor aferente anului contingentar 2008.

Articolul 4

Decizia 2001/651/CE se abrogă.

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2008. Cu toate acestea, articolul 3 se aplică de la 1 noiembrie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)   JO L 160, 26.6.1999, p. 48. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2). Regulamentul (CE) nr. 1255/1999 va fi înlocuit cu Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 (JO L 299, 16.11.2007, p. 1) începând cu 1 iulie 2008.

(2)   JO L 114, 30.4.2002, p. 132.

(3)   JO L 114, 30.4.2002, p. 1.

(4)   JO L 341, 22.12.2001, p. 29. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1324/2007 (JO L 294, 13.11.2007, p. 14).

(5)   JO L 114, 1.5.2007, p. 8.

(6)   JO L 258, 4.10.2007, p. 3.

(7)   JO L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 214/2007 (JO L 62, 1.3.2007, p. 6).

(8)  A se vedea pagina 95 din prezentul Jurnal Oficial.

(9)  A se vedea pagina 95 din prezentul Jurnal Oficial.

(10)   JO L 229, 25.8.2001, p. 24. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2004/584/CE (JO L 255, 31.7.2004, p. 41).


ANEXA I

„II.D

Taxă redusă în temeiul anexei 2 la Acordul dintre Comunitate și Elveția privind comerțul cu produse agricole

Cod NC

Descriere

Taxă vamală

(EUR/100 kg greutate netă)

de la 1 iunie 2007

0402 29 11

ex 0404 90 83

Lapte special numit «pentru sugari» (*1), în recipiente închise ermetic, cu un conținut net mai mic sau egal cu 500 g și cu un conținut de grăsimi mai mare decât 10 % din greutate

43,80


(*1)   «Lapte special pentru sugari» desemnează produsele fără germeni patogeni, cu mai puțin de 10 000 de bacterii aerobe și mai puțin de două bacterii coliforme pe gram.”


ANEXA II

„ANEXA III.A

Contingent tarifar în temeiul acordurilor GATT/OMC specificate în funcție de țara de origine: untul din Noua Zeelandă

Cod NC

Descriere

Țara de origine

Contingent anual de la 1 ianuarie la 31 decembrie

(în tone)

Contingent semestrial maxim

(cantități în tone)

Contingent

Partea A

Număr de contingent

09,4195

Contingent

Partea B

Număr de contingent

09,4182

Taxe la import

(EUR/100 kg greutate netă)

Reguli de completare a certificatelor IMA 1

ex 0405 10 11

ex 0405 10 19

Unt de cel puțin șase săptămâni, cu un conținut de grăsimi mai mare sau egal cu 80 %, dar mai mic decât 85 % din greutate, obținut direct din lapte sau smântână, fără a se utiliza materiale stocate, printr-un proces unic, autonom și neîntrerupt

Noua Zeelandă

74 693 tone

Contingent semestrial începând cu ianuarie 2008

37 346,5 tone

20 540,5 tone

16 806 tone

70,00

A se vedea anexa IV”

ex 0405 10 30

Unt de cel puțin șase săptămâni, cu un conținut de grăsimi mai mare sau egal cu 80 %, dar mai mic decât 82 % din greutate, obținut direct din lapte sau smântână, fără a se utiliza materiale stocate, printr-un proces unic, autonom și neîntrerupt care ar putea implica trecerea smântânii printr-un stadiu de concentrare a grăsimilor butirice și/sau de fracționare a acestora (procedeele denumite «Ammix» și «Tartinabil»)


ANEXA III

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 se modifică după cum urmează:

1.

Titlul se înlocuiește cu următorul text:

„CONTROLUL GREUTĂȚII ȘI AL CONȚINUTULUI DE GRĂSIME AL UNTULUI ORIGINAR DIN NOUA ZEELANDĂ, IMPORTAT ÎN TEMEIUL CAPITOLULUI III SECȚIUNEA 2 DIN REGULAMENTUL (CE) NR. 2535/2001”;

2.

În partea 1, se elimină punctul (e).

3.

Partea 2 se modifică după cum urmează:

(a)

punctul 2.2 se modifică după cum urmează:

(i)

la punctul (e), a treia liniuță se elimină;

(ii)

punctul (i) se înlocuiește cu următorul text:

„(i)

la rubrica 13, nu mai puțin de 80 %, dar mai puțin de 85 % grăsime;”;

(b)

punctul 2.3 se elimină.

4.

Partea 4 se modifică după cum urmează:

(a)

la punctul 4.1 se adaugă următoarele paragrafe:

„Autoritățile competente prelevează eșantioane duplicate, dintre care unul este păstrat într-un loc sigur, în caz de litigiu.

Laboratorul însărcinat cu realizarea testelor este autorizat de un stat membru să efectueze analize oficiale și este recunoscut de acest stat membru ca fiind competent pentru a aplica metoda prevăzută anterior, ca urmare a analizei unor eșantioane duplicate oarbe care a demonstrat că laboratorul respectă criteriile de repetabilitate și ca urmare a unei participări cu succes la testele de aptitudine.”;

(b)

punctul 4.2 se elimină;

(c)

punctul 4.3 se înlocuiește cu următorul text:

„4.3.   Interpretarea rezultatelor controlului – Medie aritmetică

(a)

Dispozițiile privind conținutul de grăsimi se consideră respectate în cazul în care media aritmetică a rezultatelor eșantionului nu depășește 84,4 %.

Autoritățile competente notifică imediat Comisiei toate cazurile de neconformitate.

(b)

În cazul nerespectării cerinței de conformitate prevăzute la litera (a), lotul acoperit de declarația de import relevantă și de certificatul IMA 1 este importat în conformitate cu articolul 36, cu excepția cazului în care rezultatele analizei eșantioanelor duplicate menționate la punctul 4.5 corespund cerințelor.”;

(d)

punctul 4.4 se elimină;

(e)

punctul 4.5 se înlocuiește cu următorul text:

„4.5.   Rezultate contestate

Importatorul implicat poate contesta rezultatele analizei obținute de un laborator al autorităților competente în termen de șapte zile lucrătoare de la data la care le primește, angajându-se să suporte costurile analizei eșantioanelor duplicate. În acest caz, autoritățile competente transmit unui al doilea laborator duplicate sigilate ale eșantioanelor analizate de laboratorul lor. Acest al doilea laborator este autorizat de statul membru să efectueze analize oficiale și este recunoscut de acest stat membru ca fiind competent pentru a aplica metoda prevăzută la punctul 4.1, ca urmare a analizei unor eșantioane duplicate oarbe care a demonstrat că laboratorul respectă criteriile de repetabilitate și ca urmare a unei participări cu succes la testele de aptitudine.

Acest al doilea laborator comunică rapid rezultatele analizei sale autorităților competente.

Concluziile celui de-al doilea laborator sunt finale.”;

(f)

punctul 4.6 se elimină.


ANEXA IV

„ANEXA V

Image 4

Textul imaginii

ANEXA V

Anexa X la Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 se modifică după cum urmează:

(a)

Rubrica 7 se înlocuiește cu următorul text:

7.   
Mărcile, numerele, numărul și tipul coletelor, descrierea detaliată a NC, codul NC din 8 cifre al produsului, precedat de „ex” și de detalii privind forma de prezentare a acestuia.

A se vedea lista de identificare a produsului anexată, ref.:

cod NC ex 0405 10 – Unt de cel puțin șase săptămâni, cu un conținut de grăsimi mai mare sau egal cu 80 %, dar mai mic de 85 %, obținut direct din lapte sau din smântână

Nr. de înregistrare a fabricii

Data fabricației

Media aritmetică a greutății proprii a ambalajului de plastic

(b)

Rubrica 13 se înlocuiește cu următorul text:

13.   
Conținutul de grăsimi în greutate (%)

22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/46


REGULAMENTUL (CE) NR. 1566/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1966/2006 al Consiliului privind înregistrarea și comunicarea electronică a datelor referitoare la activitățile de pescuit și dispozitivele de teledetecție

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1966/2006 al Consiliului din 21 decembrie 2006 privind înregistrarea și comunicarea electronică a datelor referitoare la activitățile de pescuit și dispozitivele de teledetecție (1), în special articolul 5,

întrucât:

(1)

Articolul 22 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului (2) prevede că activitățile care se încadrează în politica comună în domeniul pescuitului sunt permise doar cu condiția înregistrării și notificării fără întârziere, de către comandant, a informațiilor privind activitățile de pescuit, inclusiv debarcările și transbordările, și cu condiția punerii acestor înregistrări la dispoziția autorităților.

(2)

În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1966/2006 al Consiliului, obligația de înregistrare și transmitere prin mijloace electronice a jurnalului de bord, a declarației de debarcare și a datelor privind transbordarea revine comandanților navelor de pescuit cu lungimea totală mai mare de 24 metri, în termen de 24 de luni de la intrarea în vigoare a normelor de aplicare, precum și comandanților navelor de pescuit cu lungimea totală mai mare de 15 metri, în termen de 42 de luni de la intrarea în vigoare a normelor de aplicare.

(3)

Comunicarea zilnică a datelor cu privire la activitățile de pescuit creează premisele creșterii semnificative a eficienței și eficacității operațiunilor de monitorizare, control și supraveghere atât pe mare, cât și pe uscat.

(4)

Articolul 6 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune din domeniul pescuitului (3) prevede obligația comandanților navelor de pescuit comunitare de a ține un jurnal de bord al activităților de pescuit.

(5)

În conformitate cu articolul 8 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului, comandantul oricărei nave comunitare de pescuit cu lungimea totală de minimum 10 metri sau reprezentantul acestuia transmite, după fiecare deplasare și în termen de 48 de ore de la debarcare, o declarație autorităților competente ale statului membru în care are loc debarcarea.

(6)

Articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului stipulează că centrele de vânzare prin licitație publică sau alte entități sau persoane autorizate de către statele membre, care sunt responsabile de prima punere în vânzare a produselor pescărești, înaintează, la prima vânzare, o notă de vânzare autorităților competente ale statului membru pe teritoriul căruia are loc prima punere în vânzare.

(7)

Articolul 9 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului stipulează, de asemenea, că, în cazul în care prima punere în vânzare nu are loc în statul membru în care produsele pescărești au fost debarcate, statul membru responsabil de monitorizarea primei puneri în vânzare ia toate măsurile pentru a se asigura că o copie a notei de vânzare este înaintată cât mai curând posibil autorităților responsabile de monitorizarea debarcării produselor.

(8)

Articolul 19 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului impune statelor membre crearea de baze de date informatice și instituirea unui sistem de validare care să includă, în special, posibilitatea efectuării de controale încrucișate și a verificării exactității acestor date.

(9)

Articolele 19b și 19e din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului prevăd obligația comandanților navelor de pescuit comunitare să întocmească rapoarte privind efortul de pescuit și să le înregistreze în jurnalul de bord.

(10)

Articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 al Consiliului (4) prevede obligația comandantului unei nave de pescuit comunitare care deține un permis de pescuit de mare largă să înregistreze în jurnalul de bord sau într-un formular prevăzut de statul membru de pavilion informațiile referitoare la caracteristicile uneltelor de pescuit și la activitățile de pescuit.

(11)

Regulamentul (CE) nr. 768/2005 al Consiliului din 26 aprilie 2005 de instituire a Agenției Comunitare pentru Controlul Pescuitului și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune în domeniul pescuitului (5) prevede punerea în execuție de planuri de desfășurare comune.

(12)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a sectorului pescuitului și acvaculturii,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Domeniul de aplicare

(1)   Prezentul regulament se aplică:

(a)

navelor de pescuit comunitare cu o lungime totală mai mare de 24 metri, de la 1 ianuarie 2010;

(b)

navelor de pescuit comunitare cu o lungime totală mai mare de 15 metri, de la 1 iulie 2011;

(c)

cumpărătorilor înregistrați, centrelor de vânzare prin licitație publică sau altor entități sau persoane autorizate de către statele membre, responsabile de prima punere în vânzare a produselor pescărești și care au o cifră de afaceri anuală corespunzătoare activităților de primă punere în vânzare a acestora mai mare de 400 000 EUR, de la 1 ianuarie 2009.

(2)   Fără a se aduce atingere alineatului (1) litera (a), prezentul regulament se aplică de la o dată anterioară datei de 1 ianuarie 2010 navelor comunitare cu o lungime totală mai mare de 24 metri aflate sub pavilionul unui anumit stat membru, dacă se prevede astfel de către respectivul stat.

(3)   Fără a se aduce atingere alineatului (1) litera (b), prezentul regulament se aplică de la o dată anterioară datei de 1 iulie 2011 navelor comunitare aflate sub pavilionul unui anumit stat membru și care au o lungime totală mai mare de 15 metri, dacă se prevede astfel de către acel stat.

(4)   Fără a se aduce atingere datelor menționate la alineatul (1) literele (a) și (b), un stat membru poate decide să aplice prezentul regulament navelor cu o lungime mai mică sau egală cu 15 metri aflate sub pavilionul său, înaintea acelor date, în conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1966/2006.

(5)   Statele membre pot încheia acorduri bilaterale privind utilizarea sistemelor de transmitere electronică de către navele aflate sub pavilioanele lor în apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția lor, cu condiția ca navele să respecte totalitatea dispozițiilor stabilite prin prezentul regulament.

(6)   Prezentul regulament se aplică navelor de pescuit comunitare indiferent de apele sau portul în care desfășoară activități de pescuit.

(7)   Prezentul regulament nu se aplică navelor de pescuit comunitare utilizate exclusiv pentru exploatarea acvaculturii.

Articolul 2

Lista operatorilor și a navelor

(1)   Fiecare stat membru întocmește o listă a cumpărătorilor înregistrați, a centrelor de vânzare prin licitație publică sau a altor entități sau persoane cărora le-a acordat autorizație și care sunt responsabile de prima punere în vânzare a produselor pescărești, cu o cifră de afaceri anuală mai mare de 400 000 EUR. Primul an de referință este 2007, iar lista se actualizează la data de 1 ianuarie a anului curent (anul n) pe baza cifrei de afaceri anuale mai mari de 400 000 EUR din anul n–2. Lista respectivă se publică pe un site Internet oficial al statului membru. Lista respectivă se publică pe un site Internet oficial al statului membru.

(2)   Fiecare stat membru întocmește și actualizează periodic listele navelor de pescuit comunitare aflate sub pavilionul său cărora li se aplică dispozițiile prezentului regulament, conform articolului 1 alineatele (2), (3), (4) și (5). Listele se publică pe un site Internet oficial al statului membru în formatul stabilit în urma consultărilor dintre statele membre și Comisie.

Articolul 3

Definiții

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

(a)

„activitate de pescuit” desemnează toate activitățile legate de localizarea peștelui, lansarea, fixarea și tractarea uneltelor de pescuit, cât și scoaterea capturilor din uneltele de pescuit;

(b)

„plan de desfășurare comun” desemnează un plan care stabilește aranjamentele operaționale pentru desfășurarea mijloacelor de control și inspecție aflate la dispoziție.

CAPITOLUL II

TRANSMITERE ELECTRONICĂ A DATELOR

Articolul 4

Informații care trebuie transmise de comandanții navelor sau de reprezentanții acestora

(1)   Comandanții navelor de pescuit comunitare transmit autorităților competente din statul de pavilion jurnalul de bord și datele legate de transbordare, prin mijloace electronice.

(2)   Comandanții navelor de pescuit comunitare sau reprezentanții acestora transmit autorităților competente din statul de pavilion datele din declarația de debarcare, prin mijloace electronice.

(3)   Atunci când o navă de pescuit comunitară debarcă captura într-un alt stat membru decât statul de pavilion, după primirea datelor din declarația de debarcare, autoritățile competente din statele membre de pavilion le transmit imediat, prin mijloace electronice, autorităților competente din statul membru în care a fost debarcată captura.

(4)   În cazul în care acest lucru este solicitat de normele comunitare, comandanții navelor de pescuit comunitare transmit autorităților competente din statul membru de pavilion, prin mijloace electronice, o notificare prealabilă cu privire la intrarea în port, în termenul prevăzut de normele respective.

(5)   Atunci când o navă intenționează să intre într-un port în alt stat membru decât staul membru de pavilion, autoritățile competente din statul membru de pavilion, după primirea notificării prealabile, o transmit, prin mijloace electronice, autorităților competente din statul membru de coastă respectiv.

Articolul 5

Informații care trebuie transmise de entitățile sau persoanele responsabile de prima punere în vânzare sau preluare

(1)   Cumpărătorii înregistrați, centrele de vânzare prin licitație publică sau alte entități sau persoane autorizate de către statele membre, responsabile de prima punere în vânzare a produselor pescărești, transmit informațiile care trebuie înregistrate într-o notă de vânzare, prin mijloace electronice, autorităților competente din statul membru pe al cărui teritoriu are loc prima punere în vânzare.

(2)   Atunci când prima punere în vânzare are loc într-un stat membru, altul decât statul membru de pavilion, autoritățile competente din statul membru în care are loc prima punere în vânzare iau toate măsurile, la primirea informațiilor relevante, ca o copie a datelor din nota de vânzare să fie transmisă, prin mijloace electronice, autorităților competente din statul membru de pavilion.

(3)   În cazul în care prima punere în vânzare a produselor pescărești nu are loc în statul membru în care acestea au fost debarcate, statul membru în care are loc prima punere în vânzare ia toate măsurile, imediat după primirea informațiilor relevante, ca o copie a datelor din nota de vânzare să fie transmisă, prin mijloace electronice, următoarelor autorități:

(a)

autorităților competente din statul membru în care au fost debarcate produsele pescărești; și

(b)

autorităților competente din statul membru sub pavilionul căruia se află nava care a debarcat produsele pescărești.

(4)   Titularul declarației de preluare transmite autorităților competente din statul membru pe al cărui teritoriu are loc preluarea efectivă, prin mijloace electronice, informațiile care trebuie înregistrate în declarațiile de preluare.

Articolul 6

Frecvența transmiterii datelor

(1)   Comandantul transmite informațiile din jurnalul de bord electronic autorităților competente din statul membru de pavilion cel puțin o dată pe zi, cel mai târziu la ora 24.00, chiar și în situația în care în ziua respectivă nu au existat capturi. De asemenea, comandantul transmite aceste date:

(a)

la solicitarea autorității competente a statului membru de pavilion;

(b)

imediat după încheierea ultimei activități de pescuit;

(c)

înainte de intrarea în port;

(d)

atunci când se procedează la o inspecție în larg;

(e)

în situațiile stabilite de legislația comunitară sau de către statul de pavilion.

(2)   Comandantul poate transmite corecturi la jurnalul de bord electronic și la declarațiile de transbordare până în momentul ultimei transmisiuni efectuate la încheierea campaniei de pescuit și înainte de intrarea în port. Toate datele inițiale din jurnalul de bord electronic și corecturile aduse acestuia se păstrează de către autoritățile competente din statul membru de pavilion.

(3)   Comandantul sau reprezentanții acestuia transmit declarația de debarcare, prin mijloace electronice, imediat după întocmirea acesteia.

(4)   Imediat după transbordare, comandantul navei donoare și cel al navei receptoare transmit datele privind transbordarea, prin mijloace electronice.

(5)   Comandantul păstrează o copie a informațiilor la care se face referire la alineatul (1) la bordul navei de pescuit pe întreaga durată a fiecărei campanii de pescuit, până în momentul depunerii declarației de debarcare.

Articolul 7

Formatul pentru transmiterea datelor de la nave către autoritățile competente din statele de pavilion

Fiecare stat membru decide asupra formatului utilizat pentru transmiterea, către autoritățile competente, a datelor de la navele aflate sub pavilionul său.

Articolul 8

Mesaje de răspuns

Fiecare stat membru se asigură că navele care pescuiesc sub pavilionul său primesc, după fiecare transmitere de date din jurnalul de bord sau de date privind transbordarea ori debarcarea, un mesaj de răspuns. Mesajul de răspuns conține, de asemenea, o confirmare de primire.

CAPITOLUL III

SCUTIRI

Articolul 9

Scutiri

(1)   Un stat membru poate scuti comandanții navelor de sub pavilionul său de obligațiile menționate la articolul 4 alineatul (1), atunci când aceștia efectuează campanii de pescuit cu o durată mai mică sau egală cu 24 de ore în apele sale teritoriale sau aflate sub jurisdicția sa, cu condiția debarcării capturii pe teritoriul respectivului stat membru de pavilion.

(2)   Comandanții navelor comunitare sunt scutiți de obligația de a completa un jurnal de bord, declarații de debarcare sau de transbordare în format hârtie.

(3)   Comandanții navelor comunitare sau reprezentanții acestora care debarcă captura într-un alt stat membru decât statul membru de pavilion sunt scutiți de la obligația de a depune o declarație de debarcare în format hârtie pe lângă autoritățile din statul membru costier respectiv.

(4)   Statele membre pot încheia acorduri bilaterale privind utilizarea sistemelor de transmitere electronică a datelor de către navele care pescuiesc sub pavilioanele lor în apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția lor. Navele care intră în sfera de aplicare a unor astfel de acorduri sunt scutite de la obligația de a ține un jurnal de bord în format hârtie pentru pescuitul în apele acelor state membre.

(5)   Comandanții navelor comunitare care înregistrează în jurnalele de bord electronice informații cu privire la efortul de pescuit în temeiul articolului 19b din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 sunt scutiți de obligația de a transmite rapoarte prin telex, VMS, fax, telefon sau radio.

CAPITOLUL IV

FUNCȚIONAREA SISTEMELOR ELECTRONICE DE ÎNREGISTRARE ȘI RAPORTARE

Articolul 10

Dispoziții care trebuie aplicate în caz de defecțiuni tehnice sau întrerupere a funcționării sistemelor electronice de înregistrare și raportare a datelor

(1)   În caz de defecțiuni tehnice sau întrerupere a funcționării sistemelor electronice de înregistrare și raportare a datelor, comandantul, proprietarul navei sau reprezentanții acestora comunică autorităților competente din statul membru de pavilion, o dată pe zi, cel mai târziu la ora 24.00, chiar și în situația în care în ziua respectivă nu au existat capturi, jurnalul de bord, declarația de debarcare și datele privind transbordarea, utilizând modalitatea stabilită de către respectivul stat membru de pavilion:

(a)

la solicitarea autorității competente a statului de pavilion;

(b)

imediat după încheierea ultimei activități de pescuit;

(c)

înainte de intrarea în port;

(d)

atunci când se procedează la o inspecție în larg;

(e)

în situațiile stabilite de legislația comunitară sau de către statul de pavilion.

(2)   Autoritățile competente din statul membru de pavilion actualizează jurnalul de bord electronic imediat după primirea datelor la care se face referire la alineatul (1).

(3)   În cazul unei defecțiuni tehnice sau a nefuncționării sistemului electronic de înregistrare și raportare a datelor, navele de pescuit comunitare nu pot părăsi portul înainte de remedierea defecțiunilor, confirmată de către autoritățile competente din statul membru de pavilion, sau înainte de a primi o altfel de autorizare de părăsire a portului de la autoritățile competente din statul membru de pavilion. Statul membru de pavilion notifică statul membru costier imediat ce a autorizat o navă aflată sub pavilionul său să plece dintr-un port aflat în statul membru costier.

Articolul 11

Nerecepționarea datelor

(1)   În cazul în care autoritățile competente dintr-un stat membru de pavilion nu au primit datele transmise în conformitate cu articolul 4 alineatele (1) și (2), acestea notifică acest lucru, cât mai curând posibil, comandantului sau proprietarului navei, ori reprezentantului acestora. Dacă, în ceea ce privește o anumită navă, o astfel de situație apare de mai mult de trei ori într-o perioadă de un an, statul membru de pavilion ia măsuri de verificare a sistemului electronic de raportare în cauză. Statul membru în cauză procedează la investigarea chestiunii, pentru a stabili motivul pentru care nu s-au primit datele.

(2)   În cazul în care autoritățile competente dintr-un stat membru de pavilion nu au primit datele transmise în conformitate cu articolul 4 alineatele (1) și (2), iar ultimele date primite prin Sistemul de Monitorizare a Navelor indicau poziția navei în apele unui stat membru costier, acestea notifică fără întârziere autoritățile competente din respectivul stat membru costier.

(3)   Comandantul sau proprietarul navei, ori reprezentantul acestora trimit datele pentru a care s-a primit o astfel de notificare conform alineatului (1) autorităților competente din statul membru de pavilion, imediat după primirea notificării.

Articolul 12

Deficiențe privind accesarea datelor

(1)   Atunci când autoritățile competente dintr-un stat membru costier remarcă în apele sale teritoriale o navă aflată sub pavilionul unui alt stat membru și în situația în care respectivele autorități nu pot accesa datele menționate la articolul 15, acestea solicită statului membru de pavilion să le asigure accesul la datele respective.

(2)   În cazul în care nu li se asigură accesul menționat la alineatul (1) în termen de patru ore de la solicitare, statul membru costier notifică statul membru de pavilion. La primirea notificării, statul membru de pavilion are obligația de a transmite fără întârziere statului membru costier datele solicitate, prin orice mijloace electronice aflate la dispoziție.

(3)   În cazul în care statul membru nu primește datele menționate la alineatul (2), comandantul sau proprietarul navei, ori reprezentantul acestora trimit datele și o copie a mesajului de răspuns menționat la articolul 8 autorităților competente din statul membru costier la cererea acestora și prin orice mijloace electronice disponibile.

(4)   În cazul în care comandantul sau proprietarul navei, ori reprezentantul acestora nu pot furniza autorităților competente din statul membru costier o copie a mesajului de răspuns menționat la articolul 8, activitățile de pescuit ale navei respective în apele costiere ale statul membru costier sunt interzise până în momentul în care comandantul sau reprezentantul acestuia furnizează autorităților o copie a mesajului sau a informațiilor la care se face referire la articolul 6 alineatul (1).

Articolul 13

Date privind funcționarea sistemului electronic de raportare

(1)   Statele membre mențin baze de date privind funcționarea sistemelor electronice de raportare proprii. Acestea conțin cel puțin următoarele informații:

(a)

lista navelor de pescuit aflate sub pavilionul lor ale căror sisteme electronice de raportare au suferit defecțiuni tehnice sau au avut întreruperi în funcționare;

(b)

numărul transmisiunilor electronice de jurnale de bord primite pe zi și media numărului de transmisiuni primite de la fiecare navă în parte, defalcate pe fiecare stat membru de pavilion;

(c)

numărul de declarații de debarcare, de declarații de transbordare, de declarații de preluare și de note de vânzare primite, defalcate pe fiecare stat membru de pavilion.

(2)   Statele membre trimit Comisiei, la solicitarea acesteia, sinteze ale informațiilor cu privire la funcționarea sistemelor electronice de raportare, în formatul și la intervalele de timp care urmează să fie hotărâte în urma consultărilor dintre statele membre și aceasta.

CAPITOLUL V

SCHIMBUL DE DATE ȘI ACCESUL LA DATE

Articolul 14

Formatul pentru schimburile de informații între statele membre

(1)   Schimbul de informații dintre statele membre are loc în formatul stabilit în anexă, care are la bază limbajul XML (extensible mark-up language).

(2)   Corecturile la informațiile menționate la alineatul (1) trebuie să fie identificate cu precizie.

(3)   Atunci când un stat membru primește informații pe cale electronică de la un alt stat membru, acesta trebuie să se asigure că se emite un mesaj de răspuns către autoritățile competente din acel stat membru care trimite respectivele informații. Mesajul de răspuns conține, de asemenea, o confirmare de primire.

(4)   Elementele de date din anexă pe care comandanții trebuie să le înregistreze obligatoriu în jurnalul de bord conform normelor comunitare sunt, de asemenea, obligatorii în schimburile dintre statele membre.

Articolul 15

Accesul la date

(1)   Statele membre de pavilion se asigură că statele membre costiere au acces online, în timp real, la jurnalele de bord electronice și la datele din declarațiile de debarcare ale navelor aflate sub pavilionul lor, atunci când respectivele nave efectuează activități de pescuit în apele teritoriale sau în apele aflate sub jurisdicția statelor membre costiere respective.

(2)   Datele menționate la alineatul (1) cuprind cel puțin datele de la ultima plecare din port până în momentul terminării debarcării capturii. Datele aferente campaniilor de pescuit din cele 12 luni anterioare sunt făcute publice la cerere.

(3)   Comandantul unei nave de pescuit comunitare are acces sigur 24 de ore pe zi, 7 zile pe săptămână, la informațiile din jurnalul de bord electronic stocate în baza de date a statului membru de pavilion.

(4)   Un stat membru costier conferă unei nave de patrulare a altui stat membru care efectuează operațiuni de patrulare în contextul unui plan de desfășurare comun acces online la baza sa de date cuprinzând jurnalele de bord.

Articolul 16

Schimbul de date între statele membre

(1)   Accesul la datele prevăzute la articolul 15 alineatul (1) se face prin intermediul unei conexiuni Internet sigure, 24 de ore pe zi, 7 zile pe săptămână.

(2)   Statele membre își transmit reciproc informațiile de natură tehnică relevante pentru a garanta accesul reciproc la jurnalele de bord electronice.

(3)   Statele membre:

(a)

se asigură că datele primite conform prezentului regulament sunt stocate în siguranță în baze de date computerizate și iau toate măsurile necesare pentru a asigura confidențialitatea datelor la prelucrarea acestora;

(b)

iau toate măsurile tehnice necesare pentru a proteja aceste date împotriva distrugerii accidentale sau ilicite, pierderii accidentale, deteriorării, distribuirii sau consultării neautorizate.

Articolul 17

Autoritatea unică

(1)   În fiecare stat membru, o singură autoritate este responsabilă de transmiterea, primirea, administrarea și procesarea datelor la care se face referire în prezentul regulament.

(2)   Statele membre își transmit reciproc liste cu denumirile și datele de contact ale autorităților menționate la alineatul (1) și informează Comisia în legătură cu acestea.

(3)   Orice modificare a informațiilor menționate la alineatele (1) și (2) se comunică fără întârziere Comisiei și celorlalte state membre.

CAPITOLUL VI

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 18

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament întră în vigoare la 1 ianuarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Joe BORG

Membru al Comisiei


(1)   JO L 409, 30.12.2006, p. 1.

(2)   JO L 358, 31.12.2002, p. 59. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 865/2007 (JO L 192, 24.7.2007, p. 1).

(3)   JO L 261, 20.10.1993, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1967/2006 (JO L 409, 30.12.2006, p. 11).

(4)   JO L 351, 28.12.2002, p. 6. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2269/2004 (JO L 396, 31.12.2004, p. 1).

(5)   JO L 128, 21.5.2005, p. 1.


ANEXĂ

FORMATUL PENTRU SCHIMBUL ELECTRONIC DE INFORMAȚII

Elementele de date de pe pagina de gardă

Elemente de date

Cod

Descriere și conținut

Începutul/încheierea înregistrării

Începutul înregistrării

SR

Marcaj de indicare a începutului jurnalului de bord, a declarației privind nota de vânzare sau a mesajului de răspuns

Subelemente

Adresă

AD

Destinația: Cod de țară ISO alfa-3

Expeditor

FR

Țara care transmite datele (cod de țară ISO format din 3 litere)

Tipul mesajului

TM

Codul alfabetic corespunzător tipului de mesaj (LOG, SAL, RET sau COR)

Stare

RS

Indică starea mesajului/raportului primit, fie ACK („recepționat”) sau NAK („nerecepționat”)

Cod eroare

RE

Coduri numerice de indicare a erorilor în ceea ce privește mesajele/rapoartele primite

(101 – mesaj nedescifrabil, 102 – valoarea sau mărimea datelor depășește limitele autorizate, 104 – date obligatorii lipsă, 106 – sursa datelor neautorizată, 150 – eroare de secvență, 151 – data/ora se află în viitor, 250 – încercare de renotificare a unei nave, 251 – nava nu este notificată, 302 – transbordare înainte de captura la intrare, 303 – captura la ieșire înainte de captura la intrare, 304 – nu s-a primit nicio poziție, 350 – poziție fără captura la intrare)

Numărul de înregistrare

RN

Numărul de serie de retransmisie a mesajului de către statul membru de pavilion (pe bază anuală)

Data înregistrării

RD

Data retransmisiei mesajului/raportului (AAAALLZZ)

Ora înregistrării

RT

Ora retransmisiei mesajului/raportului (HHMM în UTC)


Elementele de date din jurnalul de bord

Elemente de date

Cod

Descriere și conținut

Început/încheiere jurnal de bord

Începutul declarației în jurnalul de bord

LOG

Marcaj de indicare a începutului declarației în jurnalul de bord (conține atributul RC, XR, IR, NA, VO, MA sau TN și elementul DEP, CAT, ENT, EXI, CRO, TRZ, TRA, LAN sau RTP)

Elemente principale

Declarația de plecare

DEP

Marcaj de indicare a plecării din port la începerea campaniei de pescuit (conține atributele DA, TI și PO)

Declarația de revenire în port

RTP

Marcaj de indicare a revenirii în port la încheierea campaniei de pescuit (conține atributele DA, TI și PO)

Declarația de captură

CAT

Marcaj de indicare a începutului unei declarații de captură (conține atributele DA, TI, FO și DU și subelementele POS, GEA sau SPE)

Declarația de transbordare

TRA

Marcaj de indicare a începutului unei declarații de transbordare (conține atributele DA, TI, TT, TF, TC și FC și subelementele SPE)

Declarația de debarcare

LAN

Marcaj de indicare a începutului unei declarații de debarcare (conține atributele DA, TI, și PO și subelementele POS și SPE)

Declarația de efort de pescuit: Intrarea în zonă

ENT

Marcaj de indicare a începutului unei declarații privind intrarea în zona de efort (conține atributele DA, TI și subelementele POS, SPE)

Declarația de efort de pescuit: Ieșirea din zonă

EXI

Marcaj de indicare a începutului unei declarații privind ieșirea din zona de efort (conține atributele DA, TI și subelementele POS, SPE)

Declarația de efort de pescuit: Traversarea unei zone

CRO

Marcaj de indicare a începutului unei declarații privind traversarea unei zone de efort (conține elementele ENT și EXI)

Declarația de efort de pescuit: Pescuitul transzonal

TRZ

Marcaj de indicare a începutului unei declarații privind pescuitul transzonal într-o zonă de efort (conține elementele ENT și EXI)

Subelemente

Subdeclarația cu privire la specii

SPE

Marcaj care conține detalii cu privire la specii (conține atributele SN, WT sau WL sau WS, NF și subelementele PRO)

Subdeclarația cu privire la procesare

PRO

Marcaj care conține detalii cu privire la procesarea peștelui [conține atributele PR, CF și TY sau DIS (capturi aruncate înapoi în mare)]

Subdeclarația cu privire la poziție

POS

Marcaj care conține informații detaliate cu privire la localizarea navei de pescuit (conține atributul ZO și pentru efortul de pescuit: atributele LA și LO)

Subdeclarația cu privire la uneltele de pescuit

GEA

Marcaj care conține informații detaliate cu privire la uneltele de pescuit utilizate în timpul unei activități de pescuit (conține atributele GE, ME, GD și GL conform cerințelor declarației de efort). Pentru DSS conține NH, IT, FO și FD

Atribute

Numărul campaniei

TN

Numărul campaniilor de pescuit din anul curent (001-999)

Data

DA

Data transmisiei (AAALLZZ)

Ora

TI

Ora transmisiei (HHMM în UTC)

Identificarea principală a navei

RC

Indicativul radio internațional al navei

Identificarea externă a navei

XR

Numărul de înmatriculare de pe corpul navei

Identificarea navei (CFR)

IR

Numărul din registrul flotei comunitare

Numele navei

NA

Numele navei

Numele proprietarului navei

VO

Numele proprietarului navei

Numele comandantului

MA

Numele comandantului

Numele portului

PO

Codul portului [codul de 2 litere al țării (cod de țară ISO alfa-3) + codul de 3 litere al portului]. De exemplu, pentru Edinburg – GBEDI, Kiel – DEKEL sau Vigo – ESVGO)

Activitățile de pescuit

FO

Numărul activităților de pescuit (traulări) într-o perioadă de 24 de ore

Durata pescuitului

DU

Durata activității de pescuit în minute

Poziția: Latitudine

LA

Latitudinea exprimată în grade și minute (N/S GGMM)

Poziția: Longitudine

LO

Longitudinea exprimată în grade și minute (N/S GGMM)

Zona de pescuit

ZO

Cea mai mică zonă statistică (subarie, diviziune, subdiviziune etc.) prevăzută de clasamentul zonelor principale de pescuit al FAO [sau ICES] [de exemplu, 27.3.24 (sau III24) pentru subdiviziunea ICES 24 din Marea Baltică, 21.1F (sau 1F) pentru diviziunea NAFO etc.]

Denumirea uneltelor de pescuit

GE

Codul alfabetic în conformitate cu „Clasificarea statistică a standardelor internaționale privind uneltele de pescuit” a FAO

Dimensiunea ochiurilor plaselor de pescuit

ME

Dimensiunea ochiurilor plaselor (în milimetri)

Înălțimea uneltelor de pescuit

GD

Înălțimea uneltelor de pescuit (în metri)

Lungimea uneltelor de pescuit

GL

Lungimea uneltelor de pescuit (în metri)

Denumirea speciilor

SN

Denumirea speciilor capturate (cod format din 3 litere al FAO)

Greutatea peștelui

WT

Greutatea peștelui (în kilograme)

Numărul de exemplare

NF

Numărul de exemplare capturate (atunci când cota este alocată în număr de exemplare, cum ar fi în cazul somonului)

Factorul de conversie

CF

Factorii de conversie a greutății peștelui și a produselor pescărești debarcate în echivalent greutate vie

Greutatea peștelui debarcat

WL

Greutatea produsului din declarația de debarcare

Prezentarea peștelui

PR

Codul alfabetic pentru prezentarea produsului (modalitatea de procesare a peștelui)

(WHL – pește întreg, GUT – eviscerat, GUH eviscerat + decapitat, GUG – eviscerat și fără branhii, GUL – eviscerat cu ficat, GTF eviscerat, fără coadă și înotătoare, GUS – eviscerat, decapitat, fără piele, FIL – filetat, FIS – filetat + fără piele, FSB – filetat cu piele + oase, FSP – filetat, fără piele, cu ischion, HEA – decapitat, WNG – cu aripioare, WNG + SKI – cu aripioare + fără piele, SKI – fără piele, DIS – aruncat înapoi în mare)

Tipul de ambalaj de procesare

TY

Codul format din 3 litere (CRT = cutii carton, BOX = cutii, BGS = pungi, BLC = blocuri)

Transbordare: nava receptoare

TT

Indicativul radio internațional al navei receptoare

Transbordare: nava (donoare)

TF

Indicativul radio internațional al navei donoare

Transbordare: statul de pavilion al navei receptoare

TC

Statul de pavilion al navei care primește transbordarea (cod de țară ISO format din 3 litere)

Transbordare: statul de pavilion al navei donoare

FC

Statul de pavilion al navei donoare (cod de țară ISO format din 3 litere)

Coduri suplimentare pentru pescuitul în larg

Numărul mediu de cârlige utilizate la paragate

NH

Numărul mediu de cârlige utilizate pe fiecare paragată

Timpul de scufundare

IT

Timpul total în care uneltele de pescuit au fost scufundate (timp de pescuit) într-o perioadă de 24 de ore

Activitățile de pescuit

FO

Numărul de activități de pescuit (traulări pentru plase și unelte de pescuit remorcate sau aruncări de paragate) într-o perioadă de 24 de ore

Adâncimea de pescuit

FD

Distanța dintre fundul mării și suprafața apei


Elemente de date din notele de vânzare

Elemente de date

Cod

Descriere și conținut

Începutul/încheierea unui element de notă de vânzare

Începutul declarației de notă de vânzare

SAL

Marcaj de indicare a începutului unei declarații de notă de vânzare [conține atributele XR (RC, IR), NA, VO și MA și subelementele SIF sau TOV]

Elemente principale

Informații din nota de vânzare

SIF

Marcaj care conține detalii de vânzare (conține atributele DA, TI, SL, SC, NS, NB, CN și TD și subelementele SIT)

Informații privind preluarea

TOV

Marcaj care conține detalii din declarația de preluare (conține atributele DA, TI, SL, NS, NB, CN și TD subelementele SIT)

Subelemente

Articol de vânzare

SIT

Marcaj care conține detalii cu privire la un articol din cadrul unei vânzări (conține atributele FP, FF, SF, DL, PO, QC, PD și ZO și subelementele SPE, POS și PRO)

Subdeclarația cu privire la specii

SPE

Marcaj care conține detalii cu privire la specii (conține atributele SN, WT sau WL sau WS și MZ și subelementele PRO)

Subdeclarația cu privire la procesare

PRO

Marcaj care conține detalii cu privire la procesarea peștelui (conține atributele PR, CF și TY)

Atribute

Data

DA

Data vânzării (AAALLZZ)

Ora

TI

Ora vânzării (HHMM în UTC)

Locul vânzării

SL

Codul portului sau denumirea locului vânzării (în cazul în care aceasta nu are loc în port)

Țara de vânzare

SC

Țara în care are loc vânzarea (cod de țară ISO format din 3 litere)

Identificarea principală a navei

RC

Indicativul radio internațional al navei

Identificarea externă a navei

XR

Numărul de înmatriculare de pe corpul navei care a debarcat captura

Identificarea navei (CFR)

IR

Numărul din registrul flotei comunitare

Numele navei

NA

Numele navei care a debarcat captura

Numele proprietarului sau al comandantului navei

VO

Numele proprietarului sau al comandantului navei

Numele vânzătorului

NS

Numele centrului de vânzare prin licitație, al altui organism sau al altei persoane care vinde peștele

Numele cumpărătorului

NB

Numele centrului de vânzare prin licitație, al altui organism sau persoană care cumpără peștele

Numărul de referință al contractului de vânzare

CN

Numărul de referință al contractului de vânzare

Referința documentului de transport

TD

Referința documentului de transport sau a documentului T 2 M [articolul 13 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93]

Data debarcării

DL

Data debarcării (AAAALLZZ)

Numele portului

PO

Codul portului [codul de 2 litere al țării (cod de țară ISO alfa-3) + codul de 3 litere al portului]. De exemplu, pentru Edinburg – GBEDI, Kiel – DEKEL sau Vigo – ESVGO)

Denumirea speciilor

SN

Denumirea speciilor capturate (cod format din 3 litere al FAO)

Zona geografică de origine

ZO

Conform clasamentului zonelor principale de pescuit al FAO de exemplu 27.3.24 [sau III24] pentru subdiviziunea ICES 24 din Marea Baltică, 21.1F [sau 1F] pentru diviziunea 21.1F NAFO etc.

Țara căreia i-a fost alocată cota

QC

Cod de țară ISO alfa-3 al navei care debarcă pește recepționat prin transbordare, în cazul în care statul de pavilion al navei donoare este diferit de cel al navei receptoare

Greutatea peștelui vândut

WS

Greutatea peștelui vândut (în kilograme)

Clasa de dimensiuni a peștelui

SF

Dimensiunea peștelui (1-8; o dimensiune sau kg, g, cm, mm sau număr de exemplare per kg, după caz)

Clasa de prospețime a peștelui

FF

Clasa de prospețime a peștelui (Extra, A, B, E)

Dimensiunea minimă a peștelui

MZ

Dimensiunea minimă a peștelui (în milimetri)

Factorul de conversie

CF

Factorii de conversie a greutății peștelui și a produselor pescărești debarcate în echivalent greutate vie

Prezentarea peștelui

PR

Codul alfabetic pentru prezentarea produsului (modalitatea de procesare a peștelui)

(WHL – pește întreg, GUT – eviscerat, GUH eviscerat + decapitat, GUG – eviscerat și fără branhii, GUL – eviscerat cu ficat, GTF eviscerat, fără coadă și înotătoare, GUS – eviscerat, decapitat, fără piele, FIL – filetat, FIS – filetat + fără piele, FSB – filetat cu piele + oase, FSP – filetat, fără piele, cu ischion, HEA – decapitat, WNG – cu aripioare, WNG + SKI – cu aripioare + fără piele, SKI – fără piele)

Tipul de ambalaj de procesare

TY

Codul format din 3 litere (CRT = cutii carton, BOX = cutii, BGS = pungi, BLC = blocuri)

Prețul peștelui

FP

Prețul pe kg (moneda tranzacției/kg)

Destinația produsului

PD

Coduri pentru consum uman, reportare, utilizări industriale


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/58


REGULAMENTUL (CE) NR. 1567/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de stabilire a limitelor cantitative pentru exporturile de izoglucoză în afara contingentului până la sfârșitul anului de comercializare 2007/2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1), în special articolul 12 litera (d),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 318/2006 stabilește normele privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului. În conformitate cu articolul 12 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, izoglucoza produsă în cantitate mai mare decât cota stabilită la articolul 7 din acest regulament poate fi exportată numai în limita cantitativă care urmează să fie stabilită.

(2)

Exporturile din Comunitate reprezintă o parte importantă în cadrul activităților economice ale anumitor producători comunitari de izoglucoză care au stabilit piețe tradiționale în afara Comunității. Exporturile de izoglucoză spre acele piețe ar putea fi viabile din punct de vedere economic și fără alocarea de restituiri la export. În acest scop este necesară stabilirea unei limite cantitative pentru exporturile de izoglucoză în afara contingentului, astfel încât producătorii comunitari în cauză să poată continua furnizarea spre piețele lor tradiționale.

(3)

Până la sfârșitul anului de comercializare 2007/2008, și anume până la 30 septembrie 2008, se estimează că fixarea unei limite cantitative de 40 000 de tone, exprimate în materie uscată, pentru exporturile de izoglucoză în afara contingentului ar corespunde cererii pieței.

(4)

În vederea asigurării unei gestionări sistematice, pentru a preveni speculația și pentru a permite efectuarea unor controale eficace, trebuie să se stabilească norme detaliate pentru prezentarea cererilor de licență. Aceste norme trebuie să urmeze procedurile stabilite de legislația existentă, aducând adaptările necesare pentru a răspunde nevoilor specifice ale acestui sector.

(5)

Pentru a minimiza riscul de fraudă și pentru a preveni orice abuz privind o eventuală reintroducere sau un nou import în Comunitate al izoglucozei în cauză, unele state din Balcanii de Vest trebuie să fie excluse din categoria destinațiilor eligibile pentru exporturile de izoglucoză în afara contingentului. Cu toate acestea, acele țări din această regiune ale căror autorități trebuie să emită un certificat de export pentru confirmarea originii produselor pe bază de zahăr sau de izoglucoză care urmează să fie importate în Comunitate trebuie să fie scutite de această excludere deoarece riscul de fraudă este mai limitat.

(6)

Pentru a asigura conformitatea cu dispozițiile referitoare la exporturile în sectorul zahărului în conformitate cu cele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 900/2007 al Comisiei din 27 iulie 2007 privind invitația permanentă de participare la licitație în vederea stabilirii restituirilor la exportul de zahăr alb până la sfârșitul anului de comercializare 2007/2008 (2) și de Regulamentul (CE) nr. 1060/2007 al Comisiei din 14 septembrie 2007 privind deschiderea unei invitații permanente de participare la licitație în vederea revânzării la export a zahărului deținut de către organismele de intervenție din Belgia, Republica Cehă, Irlanda, Spania, Italia, Ungaria, Slovacia și Suedia (3) exporturile de izoglucoză în afara contingentului nu trebuie permise nici spre anumite destinații apropiate.

(7)

Pentru a reduce riscul reimportării în Comunitate și, mai exact, pentru a se asigura că se respectă normele specifice privind mărfurile returnate prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (4) și în Regulamentul (CE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (5), trebuie să li se solicite statelor membre să ia toate măsurile de control necesare.

(8)

Pe lângă dispozițiile cuprinse în Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (6), trebuie prevăzute alte dispoziții pentru administrarea limitei cantitative care urmează să fie stabilită prin prezentul regulament, în special în ceea ce privește condițiile de solicitare a licențelor de export.

(9)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a zahărului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Stabilirea limitei cantitative pentru exporturile de izoglucoză în afara contingentului

(1)   Până la sfârșitul anului de comercializare 2007/2008, și anume până la 30 septembrie 2008, limita cantitativă prevăzută la articolul 12 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 este de 40 000 tone, exprimată în materie uscată, pentru exporturile fără restituire de izoglucoză în afara contingentului încadrată la codurile NC 1702 40 10 , 1702 60 10 și 1702 90 30 .

(2)   Exporturile efectuate în limita cantitativă prevăzută la alineatul (1) sunt autorizate pentru toate destinațiile, cu excepția:

(a)

țări terțe: Andorra, Albania, Bosnia și Herțegovina, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Sfântul Scaun (Cetatea Vaticanului), Liechtenstein, Muntenegru și San Marino;

(b)

teritorii ale statelor membre care nu fac parte integrantă din teritoriul vamal al Comunității: Ceuta și Melilla, Comunele Livigno și Campione d'Italia, Insulele Feroe, Groenlanda, Helgoland și zonele din Republica Cipru în care Guvernul Republicii Cipru nu exercită un control efectiv;

(c)

teritorii europene ale căror relații externe sunt gestionate de un stat membru care nu face parte integrantă din teritoriul vamal al Comunității: Gibraltar.

(3)   Exporturile de produse vizate la alineatul (1) sunt autorizate numai în cazul în care respectă următoarele condiții:

(a)

acestea se obțin prin izomerizarea glucozei;

(b)

au un conținut de fructoză în stare uscată de cel puțin 41 %;

(c)

au un conținut total de polizaharide și oligozaharide, inclusiv di- și trizaharide, în stare uscată de cel mult 8,5 %.

Conținutul de substanță uscată din izoglucoză se determină pe baza densității soluției diluate în proporție de 1:1 sau, în cazul produselor cu o densitate foarte ridicată, prin uscare.

Articolul 2

Licențe de export

(1)   Exporturile în cadrul limitei cantitative fixate la articolul 1 alineatul (1) din prezentul regulament sunt supuse prezentării unei licențe de export în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei (7), ale Regulamentului (CE) nr. 951/2006 și ale articolului 19 din Regulamentul (CE) nr. 967/2006 al Comisiei (8), cu excepția cazului în care prezentul regulament prevede dispoziții contrare.

(2)   Prin derogare de la articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, drepturile care rezultă din licențele de export nu sunt transferabile.

Articolul 3

Cererea de licențe de export

(1)   Cererile de licențe de export referitoare la limita cantitativă fixată la articolul 1 alineatul (1) din prezentul regulament pot fi depuse numai de către producătorii de izoglucoză care sunt autorizați în conformitate cu articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 și cărora li s-a alocat o cotă de izoglucoză pentru anul de comercializare 2007/2008 în conformitate cu articolul 7 din regulamentul menționat.

(2)   Cererile de licențe de export se trimit autorităților competente ale statului membru în care solicitantului i s-a alocat o cotă de izoglucoză.

(3)   Cererile de licență de export pot fi trimise săptămânal, de luni până vineri, de la data intrării în vigoare a prezentului regulament și până la data suspendării emiterii de licențe în conformitate cu articolul 8.

(4)   Solicitanții pot depune o singură cerere pentru fiecare perioadă de o săptămână menționată la alineatul (3).

(5)   Cantitatea solicitată pentru fiecare licență de export nu trebuie să depășească 5 000 de tone.

(6)   Cererea trebuie să fie însoțită de o dovadă care să ateste că a fost depusă garanția prevăzută la articolul 4.

(7)   Cererea de licență de import și licența trebuie să conțină la rubrica 20 următoarea mențiune:

„izoglucoză în afara contingentului pentru export, fără restituire”.

Articolul 4

Garanția pentru licența de export

(1)   Prin derogare de la a patra liniuță de la articolul 12 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, solicitantul trebuie să constituie o garanție de 110 EUR pe tonă de izoglucoză în materie uscată netă.

(2)   Garanția prevăzută la alineatul (1) poate fi constituită, la alegerea aplicantului, fie în lichidități, fie sub forma unei garanții oferite de către un organism care întrunește criteriile stabilite de către statul membru în care s-a trimis cererea de licență.

(3)   Garanția prevăzută la alineatul (1) din prezentul articol se eliberează în conformitate cu articolul 35 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 pentru:

(a)

cantitatea pentru care solicitantul a îndeplinit, în sensul articolului 31 litera (b) și al articolului 32 alineatul (1) litera (b) punctul (i) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, obligația de export care rezultă în urma licențelor emise în conformitate cu articolul 6 din prezentul regulament; și

(b)

cantitatea pentru care solicitantul a furnizat dovezi satisfăcătoare autorităților competente ale statului membru în care a fost eliberată licența de export, care atestă îndeplinirea formalităților vamale de import, în conformitate cu articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 al Comisiei (9), pentru cantitatea de izoglucoză în cauză.

(4)   Dovezile menționate la alineatul (3) se trimit în termen de 12 luni de la data acceptării declarației de export.

Articolul 5

Comunicare din partea statelor membre

(1)   Statele membre vor notifica Comisiei, nu mai târziu de prima zi lucrătoare a fiecărei săptămâni, cantitățile de izoglucoză pentru care s-au depus cereri de licențe de export în săptămâna anterioară.

Cantitățile cerute sunt defalcate pe coduri NC cu opt cifre. În cazul în care nu a fost depusă nicio cerere de licență de export, statele membre informează, de asemenea, Comisia în această privință.

Prezentul alineat se aplică numai statelor membre pentru care s-a stabilit cota de izoglucoză pentru anul de comercializare 2007/2008 prin anexa III și/sau anexa IV punctul II la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.

(2)   Comisia contabilizează, săptămânal, cantitățile pentru care au fost solicitate licențe de export.

Articolul 6

Eliberarea și valabilitatea licențelor

(1)   Licențele sunt emise în a treia zi lucrătoare de la notificarea prevăzută în articolul 5 alineatul (1), luând în considerare, după caz, procentul de acceptare a cererilor stabilit de către Comisie în conformitate cu articolul 8.

(2)   Statele membre vor notifica Comisiei, în prima zi lucrătoare a fiecărei săptămâni, cantitățile de izoglucoză pentru care s-au emis licențe de export în săptămâna anterioară.

(3)   Licențele de export care respectă limita cantitativă stabilită la articolul 1 alineatul (1) sunt valabile de la data efectivă a eliberării lor până în a treia lună care urmează lunii în care acestea au fost eliberate, însă cel mai târziu până la 30 septembrie 2008.

(4)   Statele membre păstrează evidențe privind cantitățile de izoglucoză exportate efectiv, însoțite de licențele de export.

(5)   Statele membre comunică Comisiei, înainte de sfârșitul fiecărei luni, cantitățile de izoglucoză exportate efectiv pe perioada lunii anterioare.

(6)   Alineatele (2), (4) și (5) din acest articol se aplică numai în cazul statelor membre pentru care s-a stabilit cota de izoglucoză pentru anul de comercializare 2007/2008 prin anexa III și/sau anexa IV punctul II la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.

Articolul 7

Metode de comunicare

Comunicările prevăzute la articolul 5 alineatul (1) și la articolul 6 alineatele (2) și (5) se transmit pe cale electronică în conformitate cu formularele puse la dispoziția statelor membre de către Comisie.

Articolul 8

Suspendarea eliberării licențelor de export

Atunci când cantitățile care fac obiectul unor cereri de licențe de export depășesc limita cantitativă stabilită la articolul 1 alineatul (1) din prezentul regulament pentru perioada în cauză, dispozițiile prevăzute la articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006 se aplică mutatis mutandis.

Articolul 9

Controale

Statele membre iau toate măsurile necesare în vederea efectuării controalelor corespunzătoare pentru a garanta respectarea normelor specifice pentru mărfurile returnate stabilite în titlul VI capitolul 2 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 și în partea III titlul I din Regulamentul (CE) nr. 2454/93 și pentru a împiedica nerespectarea acordurilor preferențiale cu țări terțe.

Articolul 10

Intrare în vigoare și aplicabilitate

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)   JO L 58, 28.2.2006, p 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1260/2007 (JO L 283, 27.10.2007, p. 1).

(2)   JO L 196, 28.7.2007, p. 26.

(3)   JO L 242, 15.9.2007, p. 8.

(4)   JO L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).

(5)   JO L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 214/2007 (JO L 62, 1.3.2007, p. 6).

(6)   JO L 178, 1.7.2006, p. 24. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2031/2006 (JO L 414, 30.12.2006, p. 43).

(7)   JO L 152, 24.6.2000, p. 1.

(8)   JO L 176, 30.6.2006, p. 22.

(9)   JO L 102, 17.4.1999, p 11.


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/62


REGULAMENTUL (CE) NR. 1568/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 951/2006 în ceea ce privește restituirile la export pentru anumite tipuri de zahăr folosite la anumite produse transformate pe bază de fructe și legume

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1), în special articolul 40 alineatul (1) litera (g),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1182/2007 al Consiliului din 26 septembrie 2007 de stabilire a unor norme specifice cu privire la sectorul fructelor și legumelor și de modificare a Directivelor 2001/112/CE și 2001/113/CE și a Regulamentelor (CEE) nr. 827/68, (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96, (CE) nr. 2826/2000, (CE) nr. 1782/2003 și (CE) nr. 318/2006 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2202/96 (2) a introdus o reformă în sectorul fructelor și legumelor transformate. Ca urmare a acestei reforme, nu mai pot fi acordate restituiri la export în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1182/2007 sau al Regulamentului (CE) nr. 2201/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume (3) pentru zahărul utilizat la fabricarea anumitor produse transformate pe bază de fructe și legume. La rândul său, articolul 53 din Regulamentul (CE) nr. 1182/2007 a modificat Regulamentul (CE) nr. 318/2006 pentru a permite ca, în temeiul regulamentului respectiv, anumite produse din sectorul zahărului conținute în fructe și legume transformate, enumerate anterior în Regulamentul (CE) nr. 2201/96, să fie eligibile pentru restituiri.

(2)

Prețurile de referință pentru zahărul alb sunt stabilite la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006. În conformitate cu această dispoziție, prețul de referință al zahărului va fi redus începând cu anul de comercializare 2008/2009. În consecință, producătorii comunitari de anumite produse transformate pe bază de fructe și legume cu un conținut semnificativ de adaos de zahăr ar fi dezavantajați din punct de vedere concurențial pe piețele lor de export, având în vedere că aceștia trebuie să plătească în continuare pentru zahăr un preț mai ridicat decât prețul mondial fără a fi eligibili pentru restituirile la export. În vederea menținerii potențialului concurențial al acestor producători comunitari pe piețele de export, este așadar justificată măsura de acordare a restituirii la export pentru zahărul pe care aceștia îl utilizează în procesul de producție.

(3)

Normele detaliate de acordare a restituirii la export pentru produsele respective din sectorul zahărului conținute în anumite produse transformate pe bază de fructe și legume, care intră sub incidența articolului 1 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE). nr. 2201/96, sunt prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 2315/95 al Comisiei din 29 septembrie 1995 de stabilire a normelor de aplicare a restituirilor la export pentru anumite tipuri de zahăr cuprinse în organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului folosite la anumite produse transformate pe bază de fructe și legume (4). Ca urmare a modificărilor efectuate în temeiul reformei din sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume, este justificată transferarea dispozițiilor respective în cadrul Regulamentului (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (5).

(4)

Ca urmare a dispozițiilor Acordului încheiat între Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană la 22 iulie 1972 și pentru a se evita impunerea unor costuri inutile operatorilor, Regulamentul (CE) nr. 389/2005 (6) al Comisiei a stabilit derogări de la articolul 18 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96 și de la articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 (7) al Comisiei în ceea ce privește exportul în țări terțe, altele decât Elveția și Liechtenstein, a anumitor produse transformate pe bază de fructe și legume. Articolul 18 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96 a fost abrogat de articolul 48 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1182/2007. Cu toate acestea, aplicarea derogării prevăzute la articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999 ar trebui să continue, în măsura în care aceasta necesită dovada importului în cazul restituirilor diferențiate. De asemenea, în cazul în care nu au fost stabilite restituiri la export pentru Elveția și Liechtenstein, ar trebui să nu se ia în considerare acest lucru la stabilirea celei mai mici rate de restituire. Din motive de claritate juridică, ar trebui ca derogarea respectivă să fie transferată în cadrul Regulamentului (CE) nr. 951/2006.

(5)

Prin urmare, este necesar să se modifice în consecință Regulamentul (CE) nr. 951/2006 și să se abroge Regulamentul (CE) nr. 2315/95 și Regulamentul (CE) nr. 389/2005.

(6)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a zahărului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 951/2006 se modifică după cum urmează:

1.

La capitolul II se adaugă următoarele articole 4a și 4b:

„Articolul 4a

Restituire la export pentru anumite tipuri de zahăr folosite în anumite produse transformate pe bază de fructe și legume

1.   În conformitate cu articolul 32 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, restituirea la export poate fi acordată pentru zahărul alb și zahărul brut încadrate la codul NC 1701 , pentru izoglucoza încadrată la codurile NC 1702 40 10 , 1702 60 10 și 1702 90 30 și pentru siropul din sfeclă de zahăr și siropul din trestie de zahăr încadrate la codul NC 1702 90 95 utilizate la fabricarea produselor din sectorul fructelor și legumelor transformate prevăzute în anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.

2.   Suma restituirii este egală cu suma restituirilor periodice la export stabilite pentru produsele din sectorul zahărului prevăzute la alineatul (1) care sunt exportate în aceeași stare.

3.   Pentru a beneficia de restituire, produsele transformate trebuie să fie însoțite, la export, de o declarație prin care solicitantul declară cantitățile de zahăr brut și de zahăr alb, de siropuri de sfeclă și trestie de zahăr și de izoglucoză folosite în procesul de fabricație.

Statele membre trebuie să verifice acuratețea declarației prin intermediul unui eșantion de cel puțin 5 % selectat pe baza unei analize de risc. Astfel de verificări se efectuează pe baza evidenței stocurilor ținută de către producător.

4.   Restituirea se face doar pe baza prezentării de dovezi conform cărora:

(a)

produsele au fost exportate din Comunitate, și

(b)

în cazul unei restituiri diferențiate, produsele au ajuns la destinația indicată în licență sau la o altă destinație pentru care s-a stabilit o restituire.

Articolul 4b

Derogări de la Regulamentul (CE) nr. 800/1999

1.   Prin derogare de la articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 800/1999, unde diferențierea restituirii rezultă doar din faptul că nu a fost stabilită o restituire pentru Elveția sau Liechtenstein, nu este necesară furnizarea dovezii îndeplinirii formalităților vamale de import pentru a obține plata restituirii pentru anumite tipuri de zahăr prevăzute la articolul 4a alineatul (1) folosite la fabricarea anumitor produse transformate pe bază de fructe și legume prevăzute în anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 și enumerate în tabelele I și II din Protocolul nr. 2 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972.

2.   Faptul că nu a fost stabilită nicio restituire pentru exportul în Elveția sau Liechtenstein a anumitor tipuri de zahăr prevăzute la articolul 4a alineatul (1) folosite la fabricarea anumitor produse transformate pe bază de fructe și legume prevăzute în anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 și enumerate în tabelele I și II din Protocolul nr. 2 la Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană din 22 iulie 1972, nu este luat în considerare la determinarea celei mai mici rate de restituire, în sensul articolului 18 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999.”

2.

La articolul 5, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„1.   Toate exporturile de produse enumerate la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, cu excepția produselor menționate la litera (h) din articolul respectiv, precum și exporturile cu restituire a produselor prevăzute în anexa VIII la regulamentul respectiv necesită eliberarea unei licențe de export.”

3.

La articolul 6 se introduce următorul alineat (2a):

„(2a)   În ceea ce privește restituirea care trebuie acordată în conformitate cu articolul 4a, secțiunea 20 din cererea de acordare a licenței și din licență include una dintre rubricile enumerate în partea E din anexă.”

4.

La articolul 8 se adaugă următorul alineat:

„4.   Licențele de export pentru exportul cu restituire a produselor prevăzute în anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 sunt valabile începând cu ziua eliberării efective și până la sfârșitul celei de-a treia luni ulterioare lunii în care a avut loc eliberarea.”

5.

La articolul 12 se adaugă următorul alineat:

„3.   Garanția care trebuie constituită în ceea ce privește licențele pentru export cu restituirea produselor prevăzute în anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 se calculează în conformitate cu alineatele (1) și (2) din prezentul articol, pe baza conținutului net de produse din sectorul zahărului prevăzute la articolul 4a din prezentul regulament utilizate la fabricarea produselor enumerate în anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.”

6.

În anexă se adaugă textul care figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Regulamentul (CE) nr. 2315/95 și Regulamentul (CE) nr. 389/2005 se abrogă.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)   JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1260/2007 (JO L 283, 27.10.2007, p. 1).

(2)   JO L 273, 17.10.2007, p. 1.

(3)   JO L 297, 21.11.1996, p. 29. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1212/2007 (JO L 274, 18.10.2007, p. 7).

(4)   JO L 233, 30.9.1995, p. 70. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 548/2007.

(5)   JO L 178, 17.7.2006, p. 24. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2031/2006 (JO L 414, 30.12.2006, p. 43).

(6)   JO L 62, 9.3.1995, p. 12.

(7)   JO L 102, 17.4.1999, p. 11. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1001/2007 (JO L 226, 30.8.2007, p. 9)


ANEXĂ

„E.

Mențiuni prevăzute la articolul 6 alineatul (2a):

în limba bulgară

:

Захар, използвана в един или повече продукти, изброени в приложение VIII към Регламент (ЕО) № 318/2006.

în limba spaniolă

:

Azúcar utilizado en uno o varios productos enumerados en el anexo VIII del Reglamento (CE) no 318/2006.

în limba cehă

:

Cukr použitý v jednom nebo v několika produktech uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 318/2006.

în limba daneză

:

Sukker anvendt i et eller flere produkter som omhandlet i bilag VIII til forordning (EF) nr. 318/2006.

în limba germană

:

Zucker, einem oder mehreren der in Anhang VIII der Verordnung (EG) Nr. 318/2006 genannten Erzeugnissen zugesetzt.

în limba estonă

:

Suhkur, mida on kasutatud ühes või mitmes määruse (EÜ) nr 318/2006 VIII lisas loetletud tootes.

în limba greacă

:

Ζάχαρη χρησιμοποιούμενη σε ένα ή περισσότερα προϊόντα απαριθμούμενα στο παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006.

în limba engleză

:

Sugar used in one or more products listed in Annex VIII of Regulation (EC) No 318/2006.

in French

:

Sucre mis en œuvre dans un ou plusieurs produits énumérés à l’annexe VIII du règlement (CE) no 318/2006.

în limba italiană

:

Zucchero utilizzato in uno o più prodotti elencati nell'allegato VIII del regolamento (CE) n. 318/2006.

în limba letonă

:

Cukurs, ko izmanto vienā vai vairākos produktos, kas minēti Regulas (EK) Nr. 318/2006 VIII pielikumā.

în limba lituaniană

:

Cukrus, naudojamas vienam arba keliems Reglamento (EB) Nr. 318/2006 VIII priede išvardytiems produktams.

în limba maghiară

:

A 318/2006/EK rendelet VIII. mellékletében felsorolt egy vagy több termékben használt cukor.

în limba malteză

:

Zokkor użat f'wieħed jew aktar mill-prodotti elenkati fl-Anness VIII tar-Regolament (KE) Nru 318/2006.

în limba neerlandeză

:

Suiker die wordt gebruikt in een of meer van de in bijlage VIII bij Verordening (EG) nr. 318/2006 opgenomen producten.

în limba polonă

:

Cukier używany w co najmniej jednym z produktów wymienionych w załączniku VIII do rozporządzenia (WE) nr 318/2006.

în limba portugheză

:

Açúcar utilizado em um ou mais produtos constantes do anexo VIII do Regulamento (CE) n.o 318/2006.

în limba română

:

Zahăr folosit la prepararea unuia sau a mai multor produse enumerate în anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.

în limba slovacă

:

Cukor použitý v jednom alebo vo viacerých výrobkoch uvedených v prílohe VIII k nariadeniu (ES) č. 318/2006.

în limba slovenă

:

Sladkor, uporabljen v enem ali več proizvodih, naštetih v Prilogi VIII k Uredbi (ES) št. 318/2006.

în limba finlandeză

:

Yhdessä tai useammassa asetuksen (EY) N:o 318/2006 liitteessä VIII luetellussa tuotteessa käytetty sokeri.

în limba suedeză

:

Socker som används i en eller flera av de produkter som förtecknas i bilaga VIII till förordning (EG) nr 318/2006.’


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/66


REGULAMENTUL (CE) NR 1569/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de instituire a unui mecanism pentru determinarea echivalenței standardelor de contabilitate aplicate de emitenți de valori mobiliare din țări terțe, în conformitate cu Directivele 2003/71/CE și 2004/109/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind prospectul care trebuie publicat în cazul unei oferte publice de valori mobiliare sau pentru admiterea valorilor mobiliare la tranzacționare și de modificare a Directivei 2001/34/CE (1), în special articolul 7 alineatul (1),

având în vedere Directiva 2004/109/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 2004 privind armonizarea obligațiilor de transparență în ceea ce privește informația referitoare la emitenții ale căror valori mobiliare sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată și de modificare a Directivei 2001/34/CE (2), în special articolul 23 alineatul (4) punctul (i),

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 23 alineatul (4) din Directiva 2004/109/CE, Comisia trebuie să instituie un mecanism pentru determinarea echivalenței informațiilor necesare în conformitate cu directiva menționată mai sus, inclusiv declarațiile financiare și cerințele aferente, în conformitate cu actele cu putere de lege sau actele administrative ale țărilor terțe. În temeiul aceluiași articol, Comisia trebuie să ia decizii referitoare la echivalența standardelor de contabilitate utilizate de țări terțe și poate să permită utilizarea standardelor de contabilitate ale unor țări terțe în timpul unei perioade tranzitorii corespunzătoare. Dat fiind gradul ridicat de interconectare a informațiilor necesare în conformitate cu Directiva 2004/109/CE cu informațiile necesare în conformitate cu Directiva 2003/71/CE, este necesar să se aplice aceleași criterii pentru determinarea echivalenței în cadrul ambelor directive.

(2)

Date fiind obiectivele Directivei 2003/71/CE de a asigura că investitorii pot să facă o evaluare documentată a patrimoniului, a poziției financiare, a rezultatelor și a prospectelor unui emitent și obiectivele Directivei 2004/109/CE de a permite investitorilor să facă o evaluare documentată a situației financiare a emitenților ale căror valori mobiliare sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată, este necesar ca echivalența să se definească prin referință la capacitatea investitorilor de a face o evaluare similară a poziției financiare și a prospectelor, indiferent dacă declarațiile financiare sunt redactate în conformitate cu standardele de contabilitate ale unei țări terțe sau cu standardele internaționale de raportare financiară (denumite în continuare IFRS).

(3)

Pentru a se asigura că se realizează o determinare a echivalenței standardelor de contabilitate ale țărilor terțe în toate cazurile relevante pentru piețele comunitare, Comisia ar trebui să evalueze echivalența standardelor de contabilitate ale țărilor terțe fie la cererea autorității competente dintr-un stat membru sau la cererea unei autorități responsabile de standardele de contabilitate sau de supravegherea pieței dintr-o țară terță, fie din proprie inițiativă. Comisia consultă mai întâi Comitetul autorităților europene de reglementare a valorilor mobiliare (CERVM) în ceea ce privește evaluarea echivalenței standardelor contabile respective. Pe lângă aceasta, Comisia monitorizează activ progresele înregistrate în activitatea autorităților de resort dintr-o țară terță de a elimina orice cerință ca emitenții comunitari care accesează piețele financiare ale unei țări terțe să coreleze declarațiile financiare întocmite cu ajutorul IFRS adoptate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate (3). Decizia Comisiei trebuie formulată astfel încât emitenților comunitari să li se permită să utilizeze IFRS adoptate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 în țara terță respectivă.

(4)

Președintele Consiliului European, președintele Comisiei și președintele Statelor Unite ale Americii au convenit, în aprilie 2007, să promoveze și să asigure condițiile pentru recunoașterea standardelor GAAP americane și IFRS în ambele jurisdicții, fără să mai fie necesară o reconciliere până în 2009 sau mai devreme. Comisia și US Securities and Exchange Commission (SEC) și-au continuat dialogul către acceptarea în SUA a IFRS adoptate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002, care ar scuti emitenții utilizatori ai IFRS de o serie de cerințe de reconciliere costisitoare. Ar trebui să se facă demersuri pentru a realiza acorduri similare cu alte țări la ale căror burse companii din UE își cotează valorile mobiliare înainte de sfârșitul anului 2008. Comitetul pentru standarde de contabilitate din Japonia (ASBJ) urmărește punerea în aplicare a programului comun de lucru cu Consiliul pentru standarde internaționale de contabilitate (IASB) către convergența GAAP japoneze cu IFRS. Comitetul pentru standarde de contabilitate din Canada (AcSB) a publicat un plan de punere în aplicare având ca obiectiv încorporarea IFRS în standardele GAAP canadiene începând cu 1 ianuarie 2011.

(5)

Pentru promovarea obiectivelor din Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 și încurajarea utilizării IFRS pe piețele financiare globale și pentru reducerea la minimum a perturbărilor piețelor din Comunitate, este necesar să se țină seama de programele de convergență cu IFRS sau de angajamentul unei autorități competente din țara terță de a adopta IFRS. Prin urmare, este necesar să se specifice care sunt condițiile în care se poate considera că programele de convergență constituie o bază suficientă pentru a permite emitenților din țări terțe să aplice standardele lor naționale de contabilitate într-o perioadă tranzitorie. Comisia se consultă mai întâi cu CERVM cu privire la programul de convergență sau, după caz, la progresele realizate în vederea adoptării IFRS.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului european pentru valori mobiliare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Obiectul

Prezentul regulament stabilește condițiile în care Principiile de contabilitate general acceptate ale unei țări terțe pot fi considerate a fi echivalente cu standardele internaționale de raportare financiară (denumite în continuare IFRS) și introduce un mecanism de determinare a echivalenței.

Articolul 2

Echivalența

Principiile de contabilitate general acceptate ale unei țări terțe pot fi considerate echivalente cu IFRS adoptate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 în cazul în care declarațiile financiare întocmite în conformitate cu principiile de contabilitate general acceptate ale țării terțe în cauză permit investitorilor să facă o evaluare similară a patrimoniului, a poziției financiare, a rezultatelor și a prospectelor emitentului ca declarații financiare întocmite în conformitate cu IFRS, având ca rezultat faptul că investitorii vor lua probabil aceleași decizii în ceea ce privește achizițiile, păstrarea și transferul valorilor mobiliare ale unui emitent.

Articolul 3

Mecanismul de echivalență

Decizia privind determinarea echivalenței principiilor de contabilitate general acceptate ale unei țări terțe poate fi luată la inițiativa Comisiei, în urma cererii depuse de autoritatea competentă a unui stat membru sau în urma cererii depuse de o autoritate competentă responsabilă de standardele de contabilitate sau de supravegherea pieței unei țări terțe.

Atunci când Comisia decide să facă o determinare a echivalenței, fie în urma unei cereri, fie din proprie inițiativă, respectiva decizie va avea caracter public.

Articolul 4

Condiții de acceptare a standardelor de contabilitate ale țărilor terțe pentru o perioadă limitată

(1)   Emitenților din țări terțe li se poate permite să utilizeze declarații financiare întocmite în conformitate cu standardele de contabilitate ale unei țări terțe, pentru a respecta obligațiile prevăzute de Directiva 2004/109/CE și, prin derogare de la articolul 35 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 809/2004, să furnizeze informațiile financiare istorice în conformitate cu respectivul regulament pentru o perioadă care poate începe oricând după 31 decembrie 2008 și se încheie cel târziu la 31 decembrie 2011 în următoarele cazuri:

1.

autoritatea din țara terță responsabilă de standardele naționale de contabilitate respective și-a luat angajamentul public înainte de 30 iunie 2008 de a alinia standardele în cauză cu IFRS până la 31 decembrie 2011 și ambele condiții de mai jos sunt întrunite:

(a)

autoritatea din țara terță responsabilă de standardele naționale de contabilitate respective a stabilit, înainte de 31 decembrie 2008, un program de convergență complex, care poate fi realizat înainte de 31 decembrie 2011;

(b)

programul de convergență se pune în aplicare în mod eficient, fără întârziere, fiindu-i alocate resurse corespunzătoare în acest sens;

2.

autoritatea din țara terță responsabilă de standardele naționale de contabilitate respective și-a luat angajamentul public înainte de 30 iunie 2008 de a adopta IFRS până la 31 decembrie 2011 și în țara terță respectivă se iau măsuri eficiente de asigurare a tranziției fără întârziere și complete la IFRS până la acea dată sau s-a ajuns împreună cu UE la un acord de recunoaștere reciprocă înainte de 31 decembrie 2008.

(2)   Orice decizie de a permite prelungirea valabilității declarațiilor financiare redactate în conformitate cu standardele de contabilitate ale unei țări terțe, în temeiul alineatului (1), se ia în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 din Directiva 2003/71/CE și la articolul 27 alineatul (2) din Directiva 2004/109/CE.

(3)   Atunci când permite prelungirea valabilității declarațiilor financiare redactate în conformitate cu standardele de contabilitate ale unei țări terțe, în temeiul alineatului (1), Comisia examinează periodic dacă sunt întrunite în continuare condițiile de la litera (a) sau (b) (după caz) și raportează în consecință Comitetului european pentru valori mobiliare și Parlamentului European.

(4)   În cazul în care condițiile de la litera (a) sau (b) de la alineatul (1) nu mai sunt întrunite, Comisia ia o decizie în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 24 din Directiva 2003/71/CE și la articolul 27 alineatul (2) din Directiva 2004/109/CE de modificare a deciziei luate în conformitate cu alineatul (1) în ceea ce privește standardele de contabilitate respective.

(5)   La aplicarea prezentului articol, Comisia se consultă mai întâi cu CERVM cu privire la programul de convergență sau, după caz, la progresele realizate în vederea adoptării IFRS.

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Charlie McCREEVY

Membru al Comisiei


(1)   JO L 345, 31.12.2003, p. 64.

(2)   JO L 390, 31.12.2004, p. 38.

(3)   JO L 243, 11.9.2002, p. 1.


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/69


REGULAMENTUL (CE) NR. 1570/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de stabilire, pentru produsele pescărești enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului, a prețurilor comunitare de retragere și de vânzare pentru sezonul de pescuit 2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (1), în special articolul 20 alineatul (3) și articolul 22,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 104/2000 prevede că, pentru fiecare dintre produsele enumerate în anexa I, prețurile comunitare de retragere și de vânzare se stabilesc pe baza prospețimii, a mărimii sau a greutății și pe baza prezentării produsului, prin aplicarea factorului de conversie pentru categoria de produse în cauză; valoarea prețurilor comunitare de retragere și vânzare nu depășește 90 % din prețul orientativ.

(2)

În zonele de debarcare foarte îndepărtate de principalele centre de consum din Comunitate, prețurile de retragere pot fi ponderate cu anumiți factori de ajustare. Pentru toate produsele în cauză, prețurile orientative pentru sezonul de pescuit 2008 au fost stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 1447/2007 al Consiliului (2).

(3)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a produselor pescărești,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În anexa I la prezentul regulament figurează factorii de conversie utilizați la calcularea, în cazul produselor enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 104/2000, a prețurilor comunitare de retragere și vânzare pentru sezonul de pescuit 2008 menționate la articolele 20 și 22 din respectivul regulament.

Articolul 2

Prețurile comunitare de retragere și de vânzare pentru sezonul de pescuit 2008, precum și produsele cărora acestea li se aplică sunt enumerate în anexa II.

Articolul 3

Prețurile de retragere pentru sezonul de pescuit 2008 în zonele de debarcare foarte îndepărtate de principalele centre de consum din Comunitate, precum și produsele la care se aplică aceste prețuri sunt enumerate în anexa III.

Articolul 4

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Joe BORG

Membru al Comisiei


(1)   JO L 17, 21.1.2000, p. 22. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1759/2006 (JO L 335, 1.12.2006, p. 3).

(2)   JO L 323, 8.12.2007, p. 1.


ANEXA I

Factorii de conversie care se aplică produselor enumerate la punctele A, B și C din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 104/2000

Specie

Mărime (*1)

Factori de conversie

Pește eviscerat, cu cap (*1)

Pește întreg (*1)

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Hering din specia

Clupea harengus

1

0,00

0,47

2

0,00

0,72

3

0,00

0,68

4a

0,00

0,43

4b

0,00

0,43

4c

0,00

0,90

5

0,00

0,80

6

0,00

0,40

7a

0,00

0,40

7b

0,00

0,36

8

0,00

0,30

Sardine din specia

Sardina pilchardus

1

0,00

0,51

2

0,00

0,64

3

0,00

0,72

4

0,00

0,47

Rechin

Squalus acanthias

1

0,60

0,60

2

0,51

0,51

3

0,28

0,28

Rechin

Scyliorhinus spp.

1

0,64

0,60

2

0,64

0,56

3

0,44

0,36

Sebastă

Sebastes spp.

1

0,00

0,81

2

0,00

0,81

3

0,00

0,68

Cod din specia

Gadus morhua

1

0,72

0,52

2

0,72

0,52

3

0,68

0,40

4

0,54

0,30

5

0,38

0,22

Cod negru

Pollachius virens

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,71

0,55

4

0,61

0,30

Eglefin

Melanogrammus aeglefinus

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,62

0,43

4

0,52

0,36

Merlan

Merlangius merlangus

1

0,66

0,50

2

0,64

0,48

3

0,60

0,44

4

0,41

0,30

Mihalț-de-mare

Molva spp.

1

0,68

0,56

2

0,66

0,54

3

0,60

0,48

Macrou din specia

Scomber scombrus

1

0,00

0,72

2

0,00

0,71

3

0,00

0,69

Macrou spaniol din specia

Scomber japonicus

1

0,00

0,77

2

0,00

0,77

3

0,00

0,63

4

0,00

0,47

Anșoa

Engraulis spp.

1

0,00

0,68

2

0,00

0,72

3

0,00

0,60

4

0,00

0,25

Cambulă de Baltica

Pleuronectes platessa

1

0,75

0,41

2

0,75

0,41

3

0,72

0,41

4

0,52

0,34

Merluciu din specia

Merluccius merluccius

1

0,90

0,71

2

0,68

0,53

3

0,68

0,52

4

0,56

0,43

5

0,52

0,41

Specii de cardină

Lepidorhombus spp.

1

0,68

0,64

2

0,60

0,56

3

0,54

0,49

4

0,34

0,29

Dab

Limanda limanda

1

0,71

0,58

2

0,54

0,42

Cambulă

Platichthys flesus

1

0,66

0,58

2

0,50

0,42

Ton alb

Thunnus alalunga

1

0,90

0,81

2

0,90

0,77

Sepie

Sepia officinalis and Rossia macrosoma

1

0,00

0,64

2

0,00

0,64

3

0,00

0,40


Specie

Mărime (*1)

Factori de conversie

 

Pește întreg

Pește eviscerat, cu cap (*1)

Pește fără cap (*1)

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Pește-undițar

Lophius spp.

1

0,61

0,77

 

2

0,78

0,72

3

0,78

0,68

4

0,65

0,60

5

0,36

0,43

 

 

Toate prezentările

 

Extra, A (*1)

Creveți din specia

Crangon crangon

1

0,59

 

2

0,27

 

 

 

Fierți în apă

Proaspeți sau refrigerați

 

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Langustine de apă adâncă

Pandalus borealis

1

0,77

0,68

 

2

0,27

 

 

Întreg (*1)

 

Crabi

Cancer pagurus

1

0,72

 

2

0,54

 

 

Întreg (*1)

Cozi (*1)

E’ (*1)

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Homar norvegian

Nephrops norvegicus

1

0,86

0,86

0,81

2

0,86

0,59

0,68

3

0,77

0,59

0,50

4

0,50

0,41

0,41

 

 

Pește eviscerat, cu cap (*1)

Pește întreg (*1)

 

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Limbă-de-mare

Solea spp.

1

0,75

0,58

 

2

0,75

0,58

3

0,71

0,54

4

0,58

0,42

5

0,50

0,33


(*1)  Categoriile de prospețime, mărimea și prezentarea sunt stabilite în temeiul articolului 2 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000.


ANEXA II

Prețurile comunitare de retragere și de vânzare ale produselor enumerate la punctele A, B și C din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 104/2000

Specie

Mărime (*1)

Preț de retragere (EUR/t)

Pește eviscerat, cu cap (*1)

Pește întreg (*1)

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Hering din specia

Clupea harengus

1

0

130

2

0

199

3

0

188

4a

0

119

4b

0

119

4c

0

249

5

0

222

6

0

111

7a

0

111

7b

0

100

8

0

83

Sardine din specia

Sardina pilchardus

1

0

287

2

0

360

3

0

405

4

0

265

Rechin

Squalus acanthias

1

667

667

2

567

567

3

311

311

Rechin

Scyliorhinus spp.

1

464

435

2

464

406

3

319

261

Sebastă

Sebastes spp.

1

0

953

2

0

953

3

0

800

Cod din specia

Gadus morhua

1

1 186

856

2

1 186

856

3

1 120

659

4

889

494

5

626

362

Cod negru

Pollachius virens

1

564

439

2

564

439

3

557

431

4

478

235

Eglefin

Melanogrammus aeglefinus

1

747

581

2

747

581

3

644

446

4

540

374

Merlan

Merlangius merlangus

1

637

483

2

618

463

3

579

425

4

396

290

Mihalț-de-mare

Molva spp.

1

826

680

2

801

656

3

728

583

Macrou din specia

Scomber scombrus

1

0

235

2

0

231

3

0

225

Macrou spaniol din specia

Scomber japonicus

1

0

226

2

0

226

3

0

185

4

0

138

Anșoa

Engraulis spp.

1

0

880

2

0

932

3

0

776

4

0

324

Cambulă

Pleuronectes platessa

de la 1 ianuarie la 30 aprilie 2008

1

809

442

2

809

442

3

777

442

4

561

367

de la 1 mai la 31 decembrie 2008

1

1 124

615

2

1 124

615

3

1 079

615

4

779

510

Merluciu din specia

Merluccius merluccius

1

3 274

2 583

2

2 474

1 928

3

2 474

1 892

4

2 037

1 564

5

1 892

1 492

Specii de cardină

Lepidorhombus spp.

1

1 728

1 626

2

1 525

1 423

3

1 372

1 245

4

864

737

Dab

Limanda limanda

1

613

501

2

466

362

Cambulă

Platichtys flesus

1

348

306

2

264

221

Ton alb

Thunnus alalunga

1

2 152

1 754

2

2 152

1 667

Sepie

Sepia officinalis și Rossia macrosoma

1

0

1 080

2

0

1 080

3

0

675

 

 

Pește întreg

Pește eviscerat, cu cap (*1)

Pește fără cap (*1)

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Pește-undițar

Lophius spp.

1

1 810

4 702

2

2 315

4 397

3

2 315

4 153

4

1 929

3 664

5

1 068

2 626

 

 

Toate prezentările

Extra, A (*1)

Creveți din specia

Crangon crangon

1

1 431

2

655

 

 

Fierți în apă

Proaspeți sau refrigerați

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Langustine de apă adâncă

Pandalus borealis

1

5 010

1 092

2

1 757


 

 

Prețuri de vânzare (EUR/t)

 

Întreg (*1)

 

Crabi

Cancer pagurus

1

1 297

 

 

2

973

 

 

 

 

Întreg (*1)

 

Cozi (*1)

E’ (*1)

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Homar norvegian

Nephrops norvegicus

1

4 727

4 727

3 553

2

4 727

3 243

2 982

3

4 233

3 243

2 193

4

2 749

2 254

1 798

 

 

Pește eviscerat, cu cap (*1)

Pește întreg (*1)

 

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Limbă-de-mare

Solea spp.

1

5 212

4 030

 

2

5 212

4 030

 

3

4 934

3 752

 

4

4 030

2 919

 

5

3 475

2 293

 


(*1)  Categoriile de prospețime, mărimea și prezentarea sunt stabilite în temeiul articolului 2 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000.


ANEXA III

Prețurile de retragere în zonele de debarcare foarte îndepărtate de principalele centre de consum

Specie

Zona de debarcare

Factor de conversie

Mărime (*1)

Preț de retragere

(EUR/t)

Pește eviscerat, cu cap (*1)

Pește întreg (*1)

Extra, A (*1)

Extra, A (*1)

Hering din specia

Clupea harengus

Regiunile de coastă și insulele din Irlanda

0,90

1

0

117

2

0

179

3

0

170

4a

0

107

Regiunile de coastă din estul Angliei între Berwick și Dover

Regiunile de coastă ale Scoției Între Portpatrick și Eyemouth și insulele situate în partea de vest și de nord a acestor regiuni

Regiunile de coastă din Ținutul Down (Irlanda de Nord)

0,90

1

0

117

2

0

179

3

0

170

4a

0

107

Macrou din specia

Scomber scombrus

Regiunile de coastă și insulele din Irlanda

0,96

1

0

225

2

0

222

3

0

216

Regiunile de coastă și insulele din Cornwall și Devon din Regatul Unit

0,95

1

0

223

2

0

220

3

0

214

Merluciu din specia

Merluccius merluccius

Regiunile de coastă dintre Troon (din partea de sud-vest a Scoției) și Wick (din partea de nord-est a Scoției) și insulele situate în partea de vest și de nord a acestor regiuni

0,75

1

2 456

1 937

2

1 855

1 446

3

1 855

1 419

4

1 528

1 173

5

1 419

1 119

Ton alb

Thunnus alalunga

Insulele Azore și Madeira

0,48

1

1 033

842

2

1 033

800

Sardine din specia

Sardina pilchardus

Insulele Canare

0,48

1

0

138

2

0

173

3

0

195

4

0

127

Regiunile de coastă și insulele din Cornwall și Devon din Regatul Unit

0,74

1

0

212

2

0

267

3

0

300

4

0

196

Regiunile portugheze de pe coasta Atlanticului

0,93

2

0

335

0,81

3

0

328


(*1)  Categoriile de prospețime, mărimea și prezentarea sunt stabilite în temeiul articolului 2 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000.


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/77


REGULAMENTUL (CE) NR. 1571/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de stabilire a prețurilor comunitare de vânzare produselor pescărești enumerate în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului pentru sezonul de pescuit 2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (1), în special articolul 25 alineatele (1) și (6),

întrucât:

(1)

Înainte de începerea sezonului de pescuit se stabilește, pentru fiecare dintre produsele menționate în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 104/2000, un preț comunitar de vânzare, la nivelul a cel puțin 70 %, dar nu mai mare de 90 % din prețul orientativ.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1447/2007 al Consiliului (2) stabilește prețurile orientative ale tuturor produselor în cauză pentru sezonul de pescuit 2008.

(3)

Prețurile pieței variază considerabil în funcție de specie și de modul de prezentare a produselor, în special în cazul calmarilor și al merluciului.

(4)

Prin urmare, ar trebui fixați factori de conversie pentru diferitele specii și moduri de prezentare a produselor congelate debarcate în Comunitate, în vederea stabilirii nivelului prețului care declanșează măsura de intervenție prevăzută la articolul 25 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 104/2000.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a produselor pescărești,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Prețurile comunitare de vânzare, astfel cum sunt menționate la articolul 25 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 104/2000, aplicabile în cursul sezonului de pescuit 2008 pentru produsele enumerate în anexa II la regulamentul respectiv, forma de prezentare și factorii de conversie aferenți sunt stabiliți în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Joe BORG

Membru al Comisiei


(1)   JO L 17, 21.1.2000, p. 22. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1759/2006 (JO L 335, 1.12.2006, p. 3).

(2)   JO L 323, 8.12.2007, p. 1.


ANEXĂ

Prețurile de vânzare și factorii de conversie

Specie

Forma de prezentare

Factor de conversie

Nivel de intervenție

Prețul de vânzare

(EUR/tonă)

Halibut negru

(Reinhardtius hippoglossoides)

Întreg sau eviscerat, cu sau fără cap

1,0

0,85

1 679

Merluciu

(Merluccius spp.)

Întreg sau eviscerat, cu sau fără cap

1,0

0,85

1 032

Fileuri individuale

 

 

 

cu piele

1,0

0,85

1 280

fără piele

1,1

0,85

1 408

Dorade de mare

(Dentex dentex și Pagellus spp.)

Întregi sau eviscerate, cu sau fără cap

1,0

0,85

1 355

Pește-spadă

(Xiphias gladius)

Întreg sau eviscerat, cu sau fără cap

1,0

0,85

3 432

Crevete Penaeidae

Congelate

 

 

 

(a)

Parapenaeus Longirostris

1,0

0,85

3 427

(b)

Alte Penaeidae

1,0

0,85

6 646

Sepii

(Sepia officinalis, Rossia macrosoma și Sepiola rondeletti)

Congelate

1,0

0,85

1 629

Specii de calmari (Loligo spp.)

 

 

 

 

(a)

Loligo patagonica

întreg, necurățat

1,00

0,85

993

curățat

1,20

0,85

1 191

(b)

Loligo vulgaris

întreg, necurățat

2,50

0,85

2 482

curățat

2,90

0,85

2 879

Caracatiță

(Octopus spp.)

Congelată

1,00

0,85

1 801

Illex argentinus

întreg, necurățat

1,00

0,80

695

tub

1,70

0,80

1 182

Forme de prezentare comercială:

:

întreg, necurățat

:

produs care nu a suferit niciun tratament

:

curățat

:

produs care a fost cel puțin eviscerat

:

tub

:

corp de calmar care a fost cel puțin eviscerat, iar capul este îndepărtat.


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/79


REGULAMENTUL (CE) NR. 1572/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de stabilire a prețurilor de referință la anumite produse pescărești pentru sezonul de pescuit 2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (1), în special articolul 29 alineatele (1) și (5),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 104/2000 prevede posibilitatea stabilirii în fiecare an, pe categorii de produse, a unor prețuri de referință valabile pentru Comunitate privind produsele care fac obiectul unei suspendări a tarifelor vamale în conformitate cu articolul 28 alineatul (1). Aceeași posibilitate este prevăzută și pentru produsele care, datorită faptului că fac obiectul fie al unei reduceri obligatorii a taxei vamale impuse de OMC, fie al altui regim preferențial, trebuie să respecte un preț de referință.

(2)

Pentru produsele enumerate la punctele A și B din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 104/2000, prețul de referință este același cu prețul de retragere stabilit în conformitate cu articolul 20 alineatul (1) din regulamentul menționat.

(3)

Pentru sezonul de pescuit 2008, prețurile comunitare de retragere și de vânzare pentru produsele respective sunt stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 1570/2007 al Comisiei (2)

(4)

Prețul de referință pentru alte produse decât cele enumerate în anexele I și II la Regulamentul (CE) nr. 104/2000 se stabilește pe baza mediei ponderate a valorilor în vamă înregistrate pe piețele sau în porturile de import în cei trei ani imediat anteriori datei la care se stabilește prețul de referință.

(5)

Nu este necesară stabilirea unor prețuri de referință pentru toate speciile care fac obiectul criteriilor stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 104/2000 și în special nu pentru cele importate din țări terțe, în cantități nesemnificative.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a produselor pescărești,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Pentru sezonul de pescuit 2008, prețurile de referință ale produselor pescărești, astfel cum sunt menționate la articolul 29 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000, sunt stabilite în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptată la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Joe BORG

Membru al Comisiei


(1)   JO L 17, 21.1.2000, p. 22. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1759/2006 (JO L 335, 1.12.2006, p. 3).

(2)  A se vedea pagina 69 din prezentul Jurnal Oficial.


ANEXĂ (1)

1.   Prețurile de referință pentru produsele menționate la articolul 29 alineatul (3) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului:

Specie

Dimensiune (2)

Preț de referință (EUR/tonă)

Eviscerat, cu cap (2)

Pește întreg (2)

Cod adițional TARIC

Extra, A (2)

Cod adițional TARIC

Extra, A (2)

Hering din specia

Clupea harengus

ex 0302 40 00

1

 

F011

130

2

 

F012

199

3

 

F013

188

4a

 

F016

119

4b

 

F017

119

4c

 

F018

249

5

 

F015

222

6

 

F019

111

7a

 

F025

111

7b

 

F026

100

8

 

F027

83

Pește din specia

(Sebastes spp.)

ex 0302 69 31 și ex 0302 69 33

1

 

F067

953

2

 

F068

953

3

 

F069

800

Cod din specia

Gadus morhua

ex 0302 50 10

1

F073

1 186

F083

856

2

F074

1 186

F084

856

3

F075

1 120

F085

659

4

F076

889

F086

494

5

F077

626

F087

362

 

 

Fiert în apă

Proaspăt sau refrigerat

Cod adițional TARIC

Extra, A (2)

Cod adițional TARIC

Extra, A (2)

Crevete nordic

(Pandalus borealis)

ex 0306 23 10

1

F317

5 010

F321

1 092

2

F318

1 757

2.   Prețurile de referință pentru produsele pescărești menționate la articolul 29 alineatul (3) litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului:

Produs

Cod adițional TARIC

Prezentare

Preț de referință

(EUR/tonă)

1.   

Pește din specia

 

 

Întreg:

 

ex 0303 79 35

ex 0303 79 37

F411

cu sau fără cap

960

ex 0304 29 35

ex 0304 29 39

 

Fileuri:

 

F412

cu oase („standard”)

1 953

F413

fără oase

2 159

F414

blocuri în ambalaj direct, în greutate de cel mult 4 kg

2 285

2.   

Cod

ex 0303 52 10 , ex 0303 52 30 , ex 0303 52 90 , ex 0303 79 41

F416

Întreg, cu sau fără cap

1 084

ex 0304 29 29

 

Fileuri:

 

F417

cu straturi intermediare interpuse sau în blocuri industriale, cu oase („standard”)

2 452

F418

cu straturi intermediare interpuse sau în blocuri industriale, fără oase

2 717

F419

fileuri individuale sau cu straturi intermediare interpuse integral, cu piele

2 550

F420

fileuri individuale sau cu straturi intermediare interpuse integral, fără piele

2 943

F421

blocuri în ambalaj direct, în greutate de cel mult 4 kg

2 903

ex 0304 99 33

F422

Bucăți și alte feluri de carne, cu excepția blocurilor de carne tocată

1 463

3.   

Cod negru

ex 0304 29 31

 

Fileuri:

 

F424

cu straturi intermediare interpuse sau în blocuri industriale, cu oase („standard”)

1 518

F425

cu straturi intermediare interpuse sau în blocuri industriale, fără oase

1 705

F426

fileuri individuale sau cu straturi intermediare interpuse integral, cu piele

1 476

F427

fileuri individuale sau cu straturi intermediare interpuse integral, fără piele

1 680

F428

blocuri în ambalaj direct, în greutate de cel mult 4 kg

1 768

ex 0304 99 41

F429

Bucăți și alte feluri de carne, cu excepția blocurilor de carne tocată

986

4.   

Eglefin

ex 0304 29 33

 

Fileuri:

 

F431

cu straturi intermediare interpuse sau în blocuri industriale, cu oase („standard”)

2 264

F432

cu straturi intermediare interpuse sau în blocuri industriale, fără oase

2 606

F433

fileuri individuale sau cu straturi intermediare interpuse integral, cu piele

2 537

F434

fileuri individuale sau cu straturi intermediare interpuse integral, fără piele

2 710

F435

blocuri în ambalaj direct, în greutate de cel mult 4 kg

2 960

5.   

Polac de Alaska

 

 

Fileuri:

 

ex 0304 29 85

F441

cu straturi intermediare interpuse sau în blocuri industriale, cu oase („standard”)

1 147

F442

cu straturi intermediare interpuse sau în blocuri industriale, fără oase

1 324

6.   

Hering

 

 

Flancuri de hering:

 

ex 0304 19 97

ex 0304 99 23

F450

în greutate mai mare de 80 g/bucată

510

F450

în greutate mai mare de 80 g/bucată

464


(1)  Pentru toate categoriile diferite de cele menționate în mod explicit la punctele 1 și 2 din anexă, codul adițional care trebuie precizat este „ F499: altele”.

(2)  Categoriile de prospețime, dimensiune și prezentare sunt cele stabilite prin articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000.


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/83


REGULAMENTUL (CE) NR. 1573/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de stabilire a sumei ajutorului pentru punerea în rezervă și a ajutorului forfetar pentru anumite produse pescărești pentru anul de pescuit 2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2814/2000 al Comisiei din 21 decembrie 2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 104/2000 al Consiliului cu privire la acordarea ajutorului pentru punerea în rezervă a anumitor produse pescărești (2), în special articolul 5,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 939/2001 al Comisiei din 14 mai 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 104/2000 al Consiliului privind acordarea ajutorului forfetar pentru anumite produse pescărești (3), în special articolul 5,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 104/2000 prevede că se pot acorda ajutoare pentru cantitățile de anumite produse proaspete retrase de pe piață care sunt fie prelucrate pentru stabilizare și depozitare, fie conservate.

(2)

Aceste ajutoare au ca scop să încurajeze de o manieră satisfăcătoare organizațiile de producători să prelucreze sau să conserve produsele retrase de pe piață, astfel încât distrugerea lor să poată fi evitată.

(3)

Nivelul ajutorului ar trebui să fie stabilit astfel încât să nu perturbe echilibrul pieței produselor în cauză sau să nu denatureze concurența.

(4)

Nivelul ajutorului nu ar trebui să fie mai mare decât costurile tehnice și financiare aferente operațiunilor esențiale de stabilizare și depozitare, înregistrate în Comunitate în decursul anului de pescuit precedent anului în cauză.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a produselor pescărești,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Pentru anul de pescuit 2008, sumele ajutorului pentru punerea în rezervă menționat la articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000, precum și sumele pentru ajutorul forfetar menționat la articolul 24 alineatul (4) din regulamentul menționat sunt specificate în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică începând cu 1 ianuarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Joe BORG

Membru al Comisiei


(1)   JO L 17, 21.1.2000, p. 22. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1759/2006 (JO L 335, 1.12.2006, p. 3).

(2)   JO L 326, 22.12.2000, p. 34.

(3)   JO L 132, 15.5.2001, p. 10.


ANEXĂ

1.   

Suma ajutorului pentru punerea în rezervă a produselor enumerate în anexa I punctele A și B și pentru limba-de-mare (Solea spp.) enumerată la punctul C din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 104/2000

Metode de prelucrare enumerate la articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000

Ajutor

(EUR/tonă)

1

2

I.

Congelare și depozitare de produse întregi, eviscerate și cu cap, sau de produse tranșate

 

Sardine din specia Sardina pilchardus

345

Alte specii

280

II.

Filetare, congelare și depozitare

375

III.

Sărare și/sau uscare și depozitare de produse întregi, eviscerate și cu cap, sau de produse tranșate sau filetate

270

IV.

Marinare și depozitare

250

2.   

Suma ajutorului pentru punerea în rezervă a altor produse enumerate la punctul C din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 104/2000

Metode de prelucrare și/sau conservare enumerate la articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000

Produse

Ajutor

(EUR/tonă)

1

2

3

I.

Congelare și depozitare

Homar norvegian

(Nephrops norvegicus)

310

Cozi de homar norvegian

(Nephrops norvegicus)

235

II.

Decapitare, congelare și depozitare

Homar norvegian

(Nephrops norvegicus)

285

III.

Fierbere, congelare și depozitare

Homar norvegian

(Nephrops norvegicus)

310

Crabi comestibili

(Cancer pagurus)

235

IV.

Pasteurizare și depozitare

Crabi comestibili

(Cancer pagurus)

375

V.

Depozitare în stare vie în rezervoare fixe sau cuști

Crabi comestibili

(Cancer pagurus)

210

3.   

Suma ajutorului forfetar pentru produsele enumerate în anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 104/2000

Metode de prelucrare

Ajutor

(EUR/tonă)

I.

Congelare și depozitare de produse întregi, eviscerate și cu cap, sau de produse tranșate

280

II.

Filetare, congelare și depozitare

375


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/85


REGULAMENTUL (CE) NR. 1574/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de stabilire a cuantumului ajutorului pentru depozitarea privată a anumitor produse pescărești în sezonul de pescuit 2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a pieței în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2813/2000 al Comisiei din 21 decembrie 2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 104/2000 al Consiliului cu privire la acordarea ajutorului pentru stocarea privată a anumitor produse pescărești (2), în special articolul 1,

întrucât:

(1)

Cuantumul ajutorului nu ar trebui să depășească suma costurilor tehnice și financiare înregistrate în Comunitate în cursul sezonului de pescuit precedent sezonului în cauză.

(2)

Pentru a descuraja depozitarea pe termen lung, precum și pentru a reduce durata de efectuare a plăților și sarcina de inspectare, ajutorul pentru depozitarea privată ar trebui plătit într-o singură tranșă.

(3)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a produselor pescărești,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Pentru sezonul de pescuit 2008, ajutorul pentru depozitarea privată, menționat la articolul 25 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000, pentru produsele incluse în anexa II la regulamentul respectiv, este în valoare de:

prima lună: 210 EUR/tonă;

a doua lună: 0 EUR/tonă.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Joe BORG

Membru al Comisiei


(1)   JO L 17, 21.1.2000, p. 22. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1759/2006 (JO L 335, 1.12.2006, p. 3).

(2)   JO L 326, 22.12.2000, p. 30.


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/86


REGULAMENTUL (CE) NR. 1575/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de stabilire a valorilor standard care trebuie utilizate la calcularea compensației financiare și a avansului din aceasta pentru anumite produse pescărești retrase de pe piață în cursul sezonului de pescuit 2008

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (1), în special articolul 21 alineatele (5) și (8),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 104/2000 prevede acordarea unei compensații financiare către organizațiile de producători care retrag, în anumite condiții, produsele enumerate în anexa I punctele A și B la respectivul regulament. Valoarea acestei compensații financiare ar trebui redusă cu valori standard în cazul produselor destinate altor scopuri decât consumului uman.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 2493/2001 al Comisiei din 19 decembrie 2001 privind comercializarea anumitor produse pescărești care au fost retrase de pe piață (2) precizează opțiunile de comercializare a produselor retrase de pe piață. Valoarea acestor produse ar trebui stabilită la un nivel standard în cazul fiecăreia dintre aceste opțiuni de comercializare, luând în considerare veniturile medii care pot fi obținute din această activitate în diferitele state membre.

(3)

În temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 2509/2000 al Comisiei din 15 noiembrie 2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 104/2000 al Consiliului cu privire la acordarea compensației financiare pentru retragerea anumitor produse pescărești (3), norme speciale prevăd că, în cazul în care o organizație de producători sau unul dintre membrii acesteia pune în vânzare produse într-un alt stat membru decât cel în care a fost recunoscută, trebuie informat organismul însărcinat cu acordarea compensației financiare. Este vorba despre organismul din statul membru în care organizația de producători este recunoscută. Valoarea standard deductibilă ar trebui, așadar, să fie cea aplicată în respectivul stat membru.

(4)

Aceeași metodă de calcul ar trebui să se aplice în cazul avansurilor din compensația financiară, conform dispozițiilor articolului 6 din Regulamentul (CE) nr. 2509/2000.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a produselor pescărești,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

În anexa la prezentul regulament sunt stabilite valorile standard care trebuie utilizate, pentru sezonul de pescuit 2008, la calcularea compensației financiare și a avansurilor aferente pentru produsele pescărești retrase de pe piață de organizațiile de producători și destinate altor scopuri decât consumului uman, astfel cum se menționează la articolul 21 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 104/2000.

Articolul 2

Valoarea standard care trebuie dedusă din compensația financiară și din avansurile aferente este cea aplicată în statul membru în care organizația de producători este recunoscută.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică începând cu 1 ianuarie 2008.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptată la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Joe BORG

Membru al Comisiei


(1)   JO L 17, 21.1.2000, p. 22. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1759/2006 (JO L 335, 1.12.2006, p. 3).

(2)   JO L 337, 20.12.2001, p. 20.

(3)   JO L 289, 16.11.2000, p. 11.


ANEXĂ

Valori standard

Utilizarea produselor retrase de pe piață

EUR/t

1.

Utilizare după transformarea în hrană (furaje)

 

(a)

Hering din specia Clupea harengus și macrou din speciile Scomber scombrus și Scomber japonicus:

 

Danemarca și Suedia

55

Regatul Unit

50

alte state membre

17

Franța

2

(b)

Crevete din specia Crangon crangon și crevete de apă adâncă (Pandalus borealis):

 

Danemarca și Suedia

0

alte state membre

10

(c)

Alte produse:

 

Danemarca

40

Suedia, Portugalia și Irlanda

20

Regatul Unit

28

alte state membre

1

2.

Utilizare în stare proaspătă sau conservată (furaje)

 

(a)

Sardine din specia Sardina pilchardus și hamsii (Engraulis spp.):

 

toate statele membre

8

(b)

Alte produse:

 

Suedia

0

Franța

50

alte state membre

30

3.

Utilizare ca momeală

 

Franța

60

alte state membre

20

4.

Utilizare în alte scopuri decât hrana pentru animale

0


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/89


REGULAMENTUL (CE) NR. 1576/2007 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 92/2005 de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului privind modul de eliminare sau utilizare a subproduselor de origine animală

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 3 octombrie 2002 de stabilire a normelor sanitare privind subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman (1), în special articolul 4 alineatul (2) litera (e), articolul 5 alineatul (2) litera (g) și articolul 6 alineatul (2) litera (i),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 92/2005 al Comisiei din 19 ianuarie 2005 de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului privind modul de eliminare sau utilizare a subproduselor de origine animală și de modificare a anexei VI a acestuia privind prelucrarea generatoare de biogaz și prelucrarea grăsimilor topite (2) prevede normele de aplicare pentru anumite metode alternative de eliminare sau utilizare a subproduselor de origine animală (denumite în continuare „metode alternative”).

(2)

În special, articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 92/2005 impune marcarea anumitor materii rezultate din utilizarea metodelor alternative și definește utilizările finale autorizate pentru aceste materii. Regulamentul (CE) nr. 1774/2002, modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1432/2007 al Comisiei (3), prevede norme armonizate pentru marcarea subproduselor de origine animală, contribuind la identificarea adecvată a acestora și la îmbunătățirea trasabilității subproduselor de origine animală. Trimiterea la anexa VI la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 din articolul 4 alineatul (1) al Regulamentului (CE) nr. 92/2005 ar trebui modificată în consecință.

(3)

Pe baza avizului grupului științific privind riscurile biologice a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară asupra „Procedeului de obținere de biodiesel ca metodă de eliminare sigură a subproduselor de origine animală (SOA) din categoria 1”, adoptat la 2 iunie 2004 (4), este necesară autorizarea unor utilizări finale adiționale a materiilor din categoria 1, categoria 2 și categoria 3, în conformitate cu principiile generale prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1774/2002. Combustia de biodiesel produs în conformitate cu anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 92/2005 în motoare staționare sau mobile ar trebui, de asemenea, autorizată.

(4)

Ar trebui autorizate în special depozitele de deșeuri pentru materiile rezultate din prelucrarea materiilor de categoria 1 în locurile pentru care a fost eliberată o autorizație, în conformitate cu Directiva 1999/31/CE a Consiliului din 26 aprilie 1999 privind depozitele de deșeuri (5).

(5)

Articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 92/2005 prevede anumite măsuri speciale de supraveghere care trebuie aplicate în primii doi ani de punere în aplicare a anumitor măsuri alternative, într-un anumit stat membru. Cerințele cu privire la aceste măsuri de supraveghere ar trebui să țină cont de experiența câștigată cu ocazia aplicării practice a unui proces dezvoltat într-un alt stat membru și ar trebui să fie ajustate în vederea atingerii obiectivului de a asigura un nivel înalt de protecție a sănătății publice și animale. Desemnarea și supravegherea unei uzine-pilot pentru o primă utilizare a unei metode alternative în fiecare stat membru interesat ar trebui, prin urmare, să fie supuse unor condiții simplificate.

(6)

Testele care trebuie efectuate în cursul primei etape de punere în aplicare a unei metode alternative ar trebui să fie bazate pe testele care au fost efectuate pentru evaluarea metodei alternative respective de către organismul științific adecvat.

(7)

Rezultatele supravegherii suplimentare dintr-un anumit stat membru ar trebui puse la dispoziția altor state membre, în vederea evaluării noilor cereri pentru utilizarea uneia dintre metodele alternative în cauză pe teritoriul fiecăruia dintre acestea. Informațiile ar trebui puse la dispoziția punctelor de contact pentru metodele alternative, care pot fi găsite pe lista publicată electronic de către Comisie.

(8)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 92/2005 ar trebui modificat în consecință.

(9)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 92/2005 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 4, alineatele (1), (2) și (3) se înlocuiesc cu următorul text:

„(1)   Materiile rezultate din prelucrarea materiilor din categoria 1 și 2, cu excepția biodieselului produs în conformitate cu anexa IV, se marchează în mod permanent în conformitate cu punctele 10-13 din capitolul I al anexei VI la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002.

(2)   Materiile rezultate din tratarea materiilor din categoria 1 se elimină aplicând cel puțin una dintre următoarele metode:

(a)

incinerare și coincinerare în conformitate cu dispozițiile Directivei 2000/76/CE;

(b)

îngropare într-un depozit de deșeuri pentru care a fost eliberată o autorizație în conformitate cu Directiva 1999/31/CE a Consiliului;

(c)

prelucrare ulterioară într-o uzină de producere a biogazului și eliminare a reziduurilor de digestie în conformitate cu litera (a) sau (b); sau

(d)

în cazul biodieselului produs în conformitate cu anexa IV, combustia acestuia ca și combustibil.

(3)   Materiile provenite din tratarea materiilor din categoria 2 sau 3 sunt:

(a)

eliminate în modul prevăzut la alineatul (2) litera (a) sau (b);

(b)

prelucrate ulterior în derivate lipidice pentru utilizările menționate la articolul 5 alineatul (2) litera (b) punctul (ii) din Regulamentul (CE) nr. 1774/2002, fără a se recurge în prealabil la metodele de prelucrare nr. 1-5;

(c)

utilizate, prelucrate sau eliminate direct în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) litera (c) punctele (i)-(iii) din Regulamentul (CE) nr. 1774/2002, fără a se recurge în prealabil la metoda de prelucrare nr. 1;

(d)

în cazul materiilor, altele decât biodieselul rezultat din procesul de producere a biodieselului definit în anexa IV, utilizarea pentru producerea de produse tehnice; sau

(e)

în cazul biodieselului produs în conformitate cu anexa IV, utilizarea în conformitate cu articolul 2 litera (d).”

2.

Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 5

Supravegherea suplimentară la aplicarea inițială

(1)   Următoarele dispoziții se aplică în primii doi ani de punere în aplicare a următoarelor procese destinate tratării materiilor din categoria 1:

(a)

hidroliza alcalină, stabilită la anexa I;

(b)

obținerea de biogaz prin hidroliză la înaltă presiune, stabilită la anexa III;

(c)

obținerea biodieselului prin procedeul stabilit la anexa IV.

(2)   Operatorul sau furnizorul procedeului desemnează cel puțin într-un stat membru o uzină în care, cel puțin anual, se efectuează teste pentru reconfirmarea eficienței procedeului în ceea ce privește sănătatea animală și sănătatea publică.

(3)   Autoritatea competentă a statului membru menționat la alineatul (2) se asigură că:

(a)

în uzină se efectuează teste corespunzătoare pe materiile provenite din diferite faze de tratare, cum ar fi reziduurile lichide sau solide și gazele rezultate din derularea procedeului;

(b)

controlul oficial al uzinei include o inspecție lunară a acesteia și o verificare a parametrilor procedeului și a condițiilor aplicate; și

(c)

rezultatele controalelor oficiale efectuate sunt puse la dispoziția altor state membre.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Markos KYPRIANOU

Membru al Comisiei


(1)   JO L 273, 10.10.2002, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 829/2007 al Comisiei (JO L 191, 21.7.2007, p. 1).

(2)   JO L 19, 21.1.2005, p. 27. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1678/2006 (JO L 314, 15.11.2006, p. 4).

(3)   JO L 320, 6.12.2007, p. 13.

(4)  Întrebarea nr. EFSA-Q-2004-028.

(5)   JO L 182, 16.7.1999, p. 1. Directivă modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 284, 31.10.2003, p. 1).


II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie

DECIZII

Consiliu

22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/92


DECIZIA CONSILIULUI

din 6 decembrie 2007

de modificare a părții 1 a Rețelei de consultări Schengen (specificații tehnice)

(2007/866/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 789/2001 al Consiliului din 24 aprilie 2001 care rezervă Consiliului competențele de executare în ceea ce privește anumite norme metodologice și proceduri de examinare a cererilor de viză (1), în special articolul 1 alineatul (2),

având în vedere inițiativa Republicii Portugalia,

întrucât:

(1)

Rețeaua Vision a fost creată pentru a permite consultarea între autoritățile centrale ale statelor partenere privind cererile de viză ale resortisanților statelor sensibile.

(2)

Anterior, rețeaua Vision opera utilizând sistemul de comunicare X400. Pentru a ține pasul cu tehnicile moderne de comunicare prin e-mail, protocolul de transfer prin e-mail al rețelei Vision a trebuit să fie migrat de la X400 la sistemul SMTP.

(3)

Pentru a permite participarea la sistem a celor nouă state membre care au aderat la UE în 2004 și care trebuie să aplice toate dispozițiile acquis-ului Schengen începând cu 21 decembrie 2007, statele membre care au aderat la UE înainte de 2004 au migrat la 15 octombrie 2007 de la protocolul X400 la protocolul SMTP privind transferul prin e-mail. Acest protocol are o configurație specială, care trebuie în prezent specificată.

(4)

Este necesar să se actualizeze specificațiile tehnice ale Rețelei de consultare Schengen pentru a se asigura că respectivele specificații reflectă aceste schimbări.

(5)

În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale. Având în vedere că prezenta decizie se întemeiază pe acquis-ul Schengen pe baza dispozițiilor din titlul IV partea a treia din Tratatul de instituire a Comunității Europene, Danemarca, în conformitate cu articolul 5 din protocolul menționat anterior, urmează să decidă, în termen de șase luni de la data la care Consiliul adoptă prezenta decizie, dacă va transpune sau nu decizia în dreptul său național.

(6)

În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului încheiat între Consiliul Uniunii Europene, Republica Islanda și Regatul Norvegiei în ceea ce privește asocierea acestor două state în vederea punerii în aplicare, a asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen (2), care intră în domeniul de aplicare a articolului 1 punctul A din Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind anumite modalități de aplicare a respectivului acord (3).

(7)

În ceea ce privește Elveția, prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul Acordului semnat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene în vederea punerii în aplicare, a asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen, care intră în domeniul de aplicare a articolului 1 punctul A din Decizia 1999/437/CE, coroborat cu articolul 4 alineatul (1) din Decizia Consiliului din 25 octombrie 2004 privind semnarea, în numele Uniunii Europene și al Comunității Europene, și aplicarea provizorie a anumitor dispoziții ale acordului respectiv.

(8)

Prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (4); prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are nicio obligație în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale.

(9)

Prezenta decizie reprezintă o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (5); prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are nicio obligație în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale.

(10)

Prezenta decizie reprezintă un act care se întemeiază pe acquis-ul Schengen sau care se referă la acesta, în sensul articolului 3 alineatul (2) și al articolului 4 alineatul (2) din Actele de aderare din 2003 și, respectiv, din 2005,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Astfel cum se indică în anexă, în partea 1 secțiunea 1.1. din Rețeaua de consultări Schengen (specificații tehnice), se introduce un nou punct 1.1.4.

Articolul 2

Prezenta decizie se aplică de la 21 decembrie 2007.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene.

Adoptată la Bruxelles, 6 decembrie 2007.

Pentru Consiliu

Președintele

A. COSTA


(1)   JO L 116, 26.4.2001, p. 2.

(2)   JO L 176, 10.7.1999, p. 36.

(3)   JO L 176, 10.7.1999, p. 31.

(4)   JO L 131, 1.6.2000, p. 43.

(5)   JO L 64, 7.3.2002, p. 20.


ANEXĂ

Următorul text se introduce în partea 1 secțiunea 1.1 – Caracteristici generale ale sistemului de comunicare al Rețelei de consultări Schengen (specificații tehnice):

„1.1.4.   OPERATIONAL MAILBOX CONFIGURATION REQUIREMENTS

Each Schengen State must configure its VISION OPERATIONAL MAIL SYSTEM according to:

NETWORK ENVIRONMENT

DNS/HOST FILE: Since there is no common Domain Name Service, it is therefore necessary to add records concerning every remote SMTP server

Firewall: Open incoming and outgoing packets on port 25.

MIME CONTENT

The mail server encoding for messages will be configured to these values:

Content-Type: text/plain RFC 2046

Charset: iso-8859-15 (Western Europe)

Content-Transfer-Encoding: quoted-printable.

The SMTP domain used is visionmail.eu, where every Schengen State has its own third-level domain «xx». This means that each Schengen State must configure its own mail server in order to manage the xx.visionmail.eu SMTP subdomain name (xx is the two-character Schengen State code).

The recipient mailbox address will be in the format: operxx@xx.visionmail.eu

For Schengen States with a second mailbox (for sending), the sending mailbox address will be in the format:

operxx-out@xx.visionmail.eu (Note: this is an optional address).”


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/95


DECIZIA CONSILIULUI

din 20 decembrie 2007

privind încheierea Acordului sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă în conformitate cu articolul XXVIII din GATT 1994 privind modificarea contingentelor tarifare OMC pentru untul provenind din Noua Zeelandă, prevăzute în lista CE CXL anexată la GATT 1994

(2007/867/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

La 14 mai 2007, Consiliul a autorizat Comisia să înceapă negocieri în temeiul articolului XXVIII din GATT 1994 în vederea modificării anumitor contingente tarifare OMC pentru untul provenind din Noua Zeelandă. În consecință, Comunitatea Europeană a notificat OMC la 3 august 2007 cu privire la intenția sa de a modifica, pentru untul provenind din Noua Zeelandă, contingentul tarifar OMC din lista CE CXL.

(2)

Comisia a purtat negocieri prin consultarea comitetului instituit prin articolul 133 din tratat și în conformitate cu directivele de negociere adoptate de Consiliu.

(3)

Comisia a reușit negocierea unui acord cu Noua Zeelandă. Prin urmare, acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă ar trebui aprobat,

DECIDE:

Articolul 1

Prin prezenta, se aprobă în numele Comunității Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă în conformitate cu articolul XXVIII din GATT 1994 privind modificarea contingentelor tarifare OMC pentru untul provenind din Noua Zeelandă, prevăzute în lista CE CXL anexată la GATT 1994.

Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat, prin prezenta, să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul prin care Comunitatea își asumă obligații.

Articolul 3

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2007.

Pentru Consiliu

Președintele

F. NUNES CORREIA


ACORD

sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Noua Zeelandă în conformitate cu articolul XXVIII din GATT 1994 privind modificarea contingentelor tarifare OMC pentru untul provenind din Noua Zeelandă, prevăzute în lista CE CXL anexată la GATT 1994

A.   Scrisoarea din partea Comunității Europene

Bruxelles, ….

Stimate domn,

Ca urmare a negocierilor dintre Comunitatea Europeană (CE) și Noua Zeelandă în conformitate cu articolul XXVIII din GATT 1994 privind modificarea contingentelor tarifare pentru untul provenind din Noua Zeelandă, prevăzute în lista CE CXL anexată la Acordul General pentru Tarife și Comerț 1994 (GATT 1994), CE aprobă următoarele concluzii:

Dispoziții finale pentru contingentul tarifar OMC pentru untul provenind din Noua Zeelandă

Contingentul tarifar se aplică untului provenind din Noua Zeelandă în cazul următoarelor poziții tarifare:

Codul NC

Descrierea

ex 0405 10 11

ex 0405 10 19

Unt de cel puțin șase săptămâni, cu un conținut de grăsimi egal sau mai mare de 80 %, dar mai mic de 85 %, obținut direct din lapte sau din smântână, fără a se utiliza materiale stocate, printr-un proces unic, autonom și neîntrerupt

ex 0405 10 30

Unt, de cel puțin șase săptămâni, având un conținut de grăsime în greutate mai mare sau egal cu 80 % și mai mic de 85 %, obținut direct din lapte sau smântână, fără a se utiliza materiale stocate, în urma unui proces unic, autonom și neîntrerupt, care poate necesita un stadiu de concentrare și/sau de fracționare a grăsimii butirice din smântână (procedee denumite „Ammix” și „Tartinabil”)

Rata aplicabilă în cadrul contingentului va fi de 70 EUR/100 kg.

Cantitatea contingentară va fi de 74 693 tone.

Calificarea pentru acest contingent se supune condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare relevante.

Generalități

Dispozițiile prezentului acord se aplică de la 1 ianuarie 2008.

Vă rămânem recunoscători dacă ați binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la textul anterior.

Vă rugăm să acceptați, stimate domn, expresia înaltei noastre considerații.

În numele Comunității Europene

B.   Scrisoarea din partea Noii Zeelande

Bruxelles, ….

Stimate domn,

Avem onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră în data de astăzi, cu următorul text:

„Ca urmare a negocierilor dintre Comunitatea Europeană (CE) și Noua Zeelandă în conformitate cu articolul XXVIII din GATT 1994 privind modificarea contingentelor tarifare OMC pentru untul provenind din Noua Zeelandă, prevăzute în lista CE CXL anexată la Acordul General pentru Tarife și Comerț 1994 (GATT 1994), CE aprobă următoarele concluzii:

Dispoziții finale pentru contingentul tarifar OMC pentru untul provenind din Noua Zeelandă

Contingentul tarifar se aplică untului provenind din Noua Zeelandă în cazul următoarelor poziții tarifare:

Codul NC

Descrierea

ex 0405 10 11

ex 0405 10 19

Unt de cel puțin șase săptămâni, cu un conținut de grăsimi egal sau mai mare de 80 %, dar mai mic de 85 %, obținut direct din lapte sau din smântână, fără a se utiliza materiale stocate, printr-un proces unic, autonom și neîntrerupt

ex 0405 10 30

Unt, de cel puțin șase săptămâni, având un conținut de grăsime în greutate mai mare sau egal cu 80 % și mai mic de 85 %, obținut direct din lapte sau smântână, fără a se utiliza materiale stocate, în urma unui proces unic, autonom și neîntrerupt, care poate necesita un stadiu de concentrare și/sau de fracționare a grăsimii butirice din smântână (procedee denumite «Ammix» și «Tartinabil»)

Rata aplicabilă în cadrul contingentului va fi de 70 EUR/100 kg.

Cantitatea contingentară va fi de 74 693 tone.

Calificarea pentru acest contingent se supune condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare relevante.

Generalități

Dispozițiile prezentului acord se aplică de la 1 ianuarie 2008.

Vă rămânem recunoscători dacă ați binevoi să confirmați acordul guvernului dumneavoastră cu privire la textul anterior.”

Noua Zeelandă are onoarea de a confirma acordul său cu privire la conținutul acestei scrisori.

Vă rugăm să acceptați, stimate domn, expresia înaltei noastre considerații.

În numele Noii Zeelande

Съставено в Брюксел

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje.

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Întocmit la Bruxelles

Feito em Bruxelas

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfördat i Bryssel den

Image 5

От името на Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

În numele Comunitatii Europene

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapen

Image 6

Съставено в Брюксел

Hecho en Bruselas, el

V Bruselu dne

Udfærdiget i Bruxelles den

Geschehen zu Brüssel am

Brüssel,

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις

Done at Brussels

Fait à Bruxelles, le

Fatto a Bruxelles, addì

Briselē,

Priimta Briuselyje.

Kelt Brüsszelben,

Magħmul fi Brussell,

Gedaan te Brussel,

Sporządzono w Brukseli, dnia

Întocmit la Bruxelles

Feito em Bruxelas

V Bruseli

V Bruslju,

Tehty Brysselissä

Utfördat i Bryssel den

Image 7

For New Zealand

От името на Нова Зеландия

Por Nueva Zelanda

Za Nový Zêland

For New Zealand

Für Neuseeland

Uus-Meremaa nimel

Για τη Νέα Υηλανδία

Pour la Nouvelle-Zélande

Per la Nuova Zelanda

Jaunzēlandes vārdā

Naujosios Zelandijos vardu

Új-Zéland részéről

Għan-New Zealand

Voor Nieuw-Zeeland

W imieniu Nowej Zelandii

Pela Nova Zelândia

În numele Noii Zeelande

Za Nový Zéland

Za Novo Zelandijo

Uuden-Seelannin puolesta

För Nya Zeeland

Image 8


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/100


DECIZIA CONSILIULUI

din 20 decembrie 2007

de punere în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 privind măsurile restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului și de abrogare a Deciziei 2007/445/CE

(2007/868/CE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 al Consiliului din 27 decembrie 2001 privind măsurile restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului (1), în special articolul 2 alineatul (3),

întrucât:

(1)

La 28 iunie 2007, Consiliul a adoptat Decizia 2007/445/CE de punere în aplicare a articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 privind măsurile restrictive specifice îndreptate împotriva anumitor persoane și entități în vederea combaterii terorismului (2), prin care se stabilește, de asemenea, o listă actualizată a persoanelor și entităților cărora li se aplică regulamentul respectiv.

(2)

Consiliul a furnizat tuturor persoanelor, grupurilor și entităților, pentru care acest lucru a fost posibil, o expunere a motivelor prin care se motivează includerea acestora pe lista conținută în Decizia 2007/445/CE.

(3)

Prin intermediul unui anunț publicat în Jurnalul Oficial al Uniuni Europene la 29 iunie 2007 (3), Consiliul a informat persoanele, grupurile și entitățile incluse în lista conținută în Decizia 2007/445/CE despre faptul că a decis menținerea lor în lista respectivă. De asemenea, Consiliul a informat persoanele, grupurile și entitățile vizate că aveau posibilitatea de a solicita prezentarea de către Consiliu a motivelor care au determinat includerea lor în listă (în cazul în care acestea nu le fuseseră deja aduse la cunoștință).

(4)

Consiliul a reexaminat integral lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică Regulamentul (CE) nr. 2580/2001, în conformitate cu obligația ce îi revine în acest sens în temeiul articolului 2 alineatul (3) din regulamentul respectiv. În acest sens, au fost luate în considerare observațiile care au fost transmise Consiliului de către persoanele vizate.

(5)

În urma acestei reexaminări, Consiliul a concluzionat că persoanele, grupurile și entitățile enumerate în anexa la prezenta decizie au fost implicate în acte de terorism în înțelesul articolului 1 alineatele (2) și (3) din Poziția comună 2001/931/PESC a Consiliului din 27 decembrie 2001 privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului (4), că o decizie cu privire la acestea a fost adoptată de către o autoritate competentă în înțelesul articolului 1 alineatul (4) din respectiva poziție comună și că acestea ar trebui să facă în continuare obiectul măsurilor restrictive specifice prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 2580/2001.

(6)

Lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 ar trebui actualizată în consecință,

DECIDE:

Articolul 1

Lista prevăzută la articolul 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2580/2001 se înlocuiește cu lista cuprinsă în anexa la prezenta decizie.

Articolul 2

Decizia 2007/445/CE se abrogă.

Articolul 3

Prezenta decizie produce efecte de la data publicării.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2007.

Pentru Consiliu

Președintele

F. NUNES CORREIA


(1)   JO L 344, 28.12.2001, p. 70. Regulament modificat ultima dată prin Decizia 2007/445/CE (JO L 169, 29.6.2007, p. 58).

(2)   JO L 169, 29.6.2007, p. 58.

(3)   JO C 144, 29.6.2007, p. 1.

(4)   JO L 344, 28.12.2001, p. 93.


ANEXĂ

Lista persoanelor, grupurilor și entităților menționate la articolul 1

1.   PERSOANE FIZICE:

1.

ABOU, Rabah Naami (cunoscut și sub numele de Naami Hamza; Mihoubi Faycal; Fellah Ahmed; Dafri Rèmi Lahdi), născut pe 1 februarie 1966 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

2.

ABOUD, Maisi (cunoscut și sub numele de Abderrahmanul Elvețian), născut pe 17 octombrie 1964 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir”și „al-Hijra”

3.

AKHNIKH, Ismail (cunoscut și sub numele de SUHAIB; SOHAIB), născut pe 22 octombrie 1982 la Amsterdam (Olanda), pașaport (olandez) cu nr. NB0322935 - membru al „Hofstadgroep”

4.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (cunoscut și sub numele de ABU OMRAN; AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), născut pe 26 iunie 1967 la Qatif-Bab al Shamal (Arabia Saudită); cetățean saudit

5.

Al-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, născut la Al Ihsa (Arabia Saudită); cetățean saudit

6.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, născut pe 16 octombrie 1966 la Tarut (Arabia Saudită); cetățean saudit

7.

AOURAGHE, Zine Labidine (cunoscut și sub numele de Halifi Laarbi MOHAMED; Abed; Abid; Abu ISMAIL), născut pe 18 iulie 1978 la Nador (Maroc), pașaport (spaniol) cu nr. ESPP278036 - membru al „Hofstadgroep”

8.

ARIOUA, Azzedine, născut pe 20 noiembrie 1960 la Constantine (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

9.

ARIOUA, Kamel (cunoscut și sub numele de Lamine Kamel), născut pe 18 august 1969 la Constantine (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

10.

ASLI, Mohamed (cunsocut și sub numele de Dahmane Mohamed), născut pe 13 mai 1975 la Ain Taya (Algeria) - membru al„al-Takfir”și „al-Hijra”

11.

ASLI, Rabah, născut pe 13 mai 1975 la Ain Taya (ALgeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

12.

ATWA, Ali (cunoscut și sub numele de BOUSLIM, Ammar Mansour; SALIM, Hassan Rostom), Liban, născut în 1960 în Liban, cetățean libanez

13.

BOUGHABA, Mohamed Fahmi (cunsocut și sub numele de Mohammed Fahmi BOURABA; Mohammed Fahmi BURADA; Abu MOSAB), născut pe 6 decembrie 1981 la Al Hoceima (Maroc) - membru al „Hofstadgroep”

14.

BOUYERI, Mohammed (cunoscut și sub numele de Abu ZOBAIR; SOBIAR; Abu ZOUBAIR), născut pe 8 martie 1978 la Amsterdam (Olanda) - membru al „Hofstadgroep”

15.

DARIB, Nourredine (cunoscut și sub numele de Carreto; Zitoun Mourad), născut pe 1 februarie 1972 în Algeria - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

16.

DJABALI, Abderrahmane (cunoscut și sub numele de Touil), născut pe 1 iunie 1970 în Algeria - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

17.

EL FATMI, Nouredine (cunoscut și sub numele de Nouriddin EL FATMI; Nouriddine EL FATMI, Noureddine EL FATMI, Abu AL KA'E KA'E; Abu QAE QAE; FOUAD; FZAD; Nabil EL FATMI; Ben MOHAMMED; Ben Mohand BEN LARBI; Ben Driss Muhand IBN LARBI; Abu TAHAR; EGGIE), născut pe 15 august 1982 la Midar (Maroc), pașaport (Maroc) cu nr. N829139 - membru al „Hofstadgroep”

18.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (cunoscut și sub numele de AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali, EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), născut pe 10 iulie 1965 sau 11 iulie 1965 la El Dibabiya (Arabia Saudită), cetățean saudit

19.

EL MORABIT, Mohamed, născut pe 24 ianuarie 1981 la Al Hoceima (Maroc), pașaport (Maroc) cu nr. K789742 - membru al „Hofstadgroep”

20.

ETTOUMI, Youssef (cunoscut și sub numele de Youssef TOUMI), născut pe 20 octombrie 1977 la Amsterdam (Olanda), carte de identitate (Olanda) cu nr. LNB4576246 - membru al „Hofstadgroep”

21.

FAHAS, Sofiane Yacine, născută pe 10 septembrie 1971 la Alger (Algeria) - membră a „al-Takfir” și „al-Hijra”

22.

HAMDI, Ahmed (cunsocut și sub numele de Abu IBRAHIM), născut pe data de 5 septembrie 1978 la Beni Said (Maroc), pașaport (Maroc) cu nr. K728658 - membru al „Hofstadgroep”

23.

IZZ-AL-DIN, Hasan (cunoscut și sub numele de GARBAYA, Ahmed, SA-ID, SALWWAN, Samir), născut în anul 1963 în Liban, cetățean libanez

24.

LASSASSI, Saber (cunoscut și sub numele de Mimiche), născut pe 30 noiembrie 1970 la Constantine (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

25.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (cunoscut și sub numele de ALI, Salem; BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; HENIN, Ashraf Refaat Nabith; WADOOD, Khalid Adbul), născut pe 14 aprilie 1965 sau 1 martie 1964 în Pakistan, pașaport cu nr. 488555

26.

MOKTARI, Fateh (cunoscut și sub numele de Ferdi Omar), născut pe 26 decembrie 1974 la Hussein Dey (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

27.

MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (cunoscut și sub numele de MUGHNIYAH, Imad Fayiz), născut pe 7 decembrie 1962 la Tayr Dibba, (Liban), pașaport (Liban) cu nr. 432298 - ofițer superior în serviciul de informații al „HIZBALLAH”

28.

NOUARA, Farid, născut pe 25 noiembrie 1973 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

29.

RESSOUS, Hoari (cunsocut și sub numele de Hallasa Farid), născut pe 11 septembrie 1968 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

30.

SEDKAOUI, Noureddine (cunoscut și sub numele de Nounou), născut pe 23 iunie 1963 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

31.

SELMANI, Abdelghani (cunoscut și sub numele de Gano), născut pe 14 iunie 1974 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

32.

ENOUCI, Sofiane, născută pe 15 aprilie 1971 la Hussein Dey (Algeria) - membră a „al-Takfir” și„al-Hijra”

33.

SISON, Jose Maria (cunoscut și sub numele de Armando Liwanag, Joma), născut pe 8 februarie 1939 la Cabugao (Filipine) - responsabil de „Partidul Comunist din Filipine”, inclusiv „NPA”

34.

TINGUALI, Mohammed (cunoscut și sub numele de Mouh di Kouba), născut pe 21 aprilie 1964 la Blida (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

35.

WALTERS, Jason Theodore James (cunoscut și sub numele de Abdullah; David), născut pe 6 martie 1985 la Amersfoort (Olanda), pașaport (Olanda) cu nr. NE8146378 - membru al „Hofstadgroep”

2.   GRUPĂRI ȘI ENTITĂȚI

1.

„Organizația Abu Nidal” – „OAN” cunoscută și sub denumirea de „Consiliul Revoluționar Fatah”, „Brigadele Revoluționare Arabe”, „Septembrie Negru” și „Organizația Revoluționară a Musulmanilor Socialiști”)

2.

„Brigada Martirilor Al-Aqsa”

3.

„Al-Aqsa e.V.”

4.

„Al-Takfir” și „Al-Hijra”

5.

„Aum Shinrikyo” cunoscută și sub denumirea de „AUM”, „AUM Adevărul Suprem”, a.k.a. „Aleph”)

6.

„Babbar Khalsa”

7.

„Partidul Comunist din Filipine”, inclusiv „Noua Armată Populară” – „NPA” Filipine, care are legături cu Sison Jose Maria (cunoscut și sub numele de Armando Liwanag, Joma, persoana responsabilă de „Partidul Comunist din Filipine”, inclusiv de „NPA”)

8.

„Gama'a al-Islamiyya” cunoscută și sub denumirea de „Al-Gama'a al- Islamiyya”) („Al-Grupul Islamic” – „IG”)

9.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi” – „IBDA-C” („Marele Front de Est Islamic al Războinicilor”)

10.

„Hamas”, inclusiv „Hamas-Izz al-Din al-Qassem”

11.

„Hizbul Mujahideen” – „HM”

12.

„Hofstadgroep”

13.

„Fundația Pământul Sfânt pentru Ajutor și Dezvoltare”

14.

„Federația Internațională a Tineretului Sikh” – „ISYF”

15.

„Kahane Chai” („cunoscută și sub denumirea de Kach”)

16.

„Forța Khalistan Zindabad” – „KZF”

17.

„Partidul Muncitoresc din Kurdistan” – „PKK”, (cunoscut și sub denumirea de „KADEK”, „KONGRA-GEL”)

18.

„Tigrii Eliberării din Tamil Eelam” – „LTTE”

19.

„Mujahedin-e Khalq Organisation” – „MEK” sau „MKO”, cu excluderea „Consiliului Național pentru Rezistență din Iran” – „CNRI” cunoscută și sub denumirea de „cunoscută și sub denumirea de: ” – „ANE” (aripa militantă a „MEK”), „Mujahedinii Poporului din Iran” – „MPI”, „Societatea Studenților Musulmani Iranieni”)

20.

„Ejercito de Liberacion Nacional” („Armata de Eliberare Națională”)

21.

„Frontul pentru Eliberarea Palestinei” – „PLF”

22.

„Jihadul Islamic Palestinian” – „PIJ”

23.

„Frontul Popular pentru Eliberarea Palestinei” – „PFLP”

24.

„Frontul Popular pentru Eliberarea Palestinei” – Comandamentul General (cunoscut și sub denumirea de „FPEP – Comandamentul General”)

25.

„Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia” – „FARC” („Forțele Armate Revoluționare din Columbia”)

26.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” – „DHKP/C” (cunoscută și sub denumirea de: „Devrimci Sol” („Stânga Revoluționară”), „Dev Sol”) („Armata/Frontul/Partidul de Eliberare Revoluționară Populară”)

27.

„Sendero Luminoso” – „CL” („Calea Luminoasă”)

28.

„Stichting Al Aqsa” cunoscută și sub denumirea de „Stichting Al Aqsa Nederland”, „Al Aqsa Nederland”)

29.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” – „TAK” cunoscută și sub denumirea de: „Șoimii Eliberării din Kurdistan”, „Vulturii Eiberării din Kurdistan”)

30.

„Autodefensas Unidas de Colombia” – „AUC” („Forțele Unite/Grupul de Autoapărare din Colombia”)

Comisie

22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/104


DECIZIA COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de modificare a Deciziei 2005/692/CE privind anumite măsuri de protecție împotriva influenței aviare în mai multe țări terțe

[notificată cu numărul C(2007) 6693]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2007/869/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor privind organizarea controalelor sanitar-veterinare ale animalelor provenite din țări terțe introduse în Comunitate și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE (1), în special articolul 18 alineatul (7),

având în vedere Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (2), în special articolul 22 alineatul (6),

întrucât:

(1)

În urma izbucnirii gripei aviare, cauzate de tulpina virusului H5N1, în luna decembrie 2003, în Asia de Sud-Est, Comisia a adoptat mai multe măsuri de protecție referitoare la gripa aviară. Aceste măsuri includ, în special, Decizia 2005/692/CE a Comisiei din 6 octombrie 2005 privind anumite măsuri de protecție împotriva influenței aviare în mai multe țări terțe (3).

(2)

Decizia 2005/692/CE se aplică până la 31 decembrie 2007. Cu toate acestea, luând în considerare faptul că în sud-estul Asiei și în China sunt încă detectate focare cu genealogie asiatică ale virusului gripei aviare, perioada de aplicare a deciziei respective trebuie prelungită până la 31 decembrie 2008.

(3)

Prin urmare, Decizia 2005/692/CE ar trebui modificată în consecință.

(4)

Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

La articolul 7 din Decizia 2005/692/CE, data de „31 decembrie 2007” se înlocuiește cu „31 decembrie 2008”.

Articolul 2

Statele membre iau de îndată măsurile necesare pentru a se conforma prezentei decizii și publică măsurile respective. Statele membre informează de îndată Comisia în acest sens.

Articolul 3

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Markos KYPRIANOU

Membru al Comisiei


(1)   JO L 268, 24.9.1991, p. 56. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE (JO L 363, 20.12.2006, p. 352).

(2)   JO L 24, 30.1.1998, p. 9. Directivă modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE.

(3)   JO L 263, 8.10.2005, p. 20. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2007/99/CE (JO L 43, 15.2.2007, p. 35).


22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/105


DECIZIA COMISIEI

din 21 decembrie 2007

de aprobare a planurilor pentru anul 2008 de eradicare a pestei porcine clasice la mistreți și de vaccinare de urgență a acestora și a porcinelor din exploatațiile din România contra acestei boli

[notificată cu numărul C(2007) 6699]

(Numai textul în limba română este autentic)

(2007/870/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 42,

având în vedere Directiva 2001/89/CE a Consiliului din 23 octombrie 2001 privind măsurile comunitare pentru controlul pestei porcine clasice (1), în special articolul 16 alineatul (1) al doilea paragraf, articolul 19 alineatul (3) al doilea paragraf și articolul 20 alineatul (2) al patrulea paragraf,

întrucât:

(1)

Directiva 2001/89/CE introduce măsuri comunitare minime pentru controlul pestei porcine clasice. Aceste măsuri includ dispoziția conform căreia, ulterior confirmării primului caz de pestă porcină clasică la mistreți, statele membre trebuie să înainteze Comisiei un plan privind măsurile de eradicare a acestei boli. De asemenea, aceste măsuri prevăd vaccinarea de urgență a mistreților și a porcilor din fermele de porcine.

(2)

România a pus în aplicare un program pentru monitorizarea și controlul pestei porcine clasice pe întreg teritoriul său. Acest program este încă în curs de derulare.

(3)

Decizia 2006/802/CE a Comisiei din 23 noiembrie 2006 de aprobare a planurilor de eradicare a pestei porcine clasice la porcii sălbatici și de vaccinare de urgență a acestor porcine și a porcinelor din exploatații împotriva pestei porcine clasice în România (2) a fost adoptată în cadrul măsurilor de combatere a pestei porcine clasice. Decizia 2006/802/CE se aplică până la 31 decembrie 2007.

(4)

Au fost constatate cazuri de pestă porcină clasică la mistreți și la porcinele din exploatațiile din România.

(5)

La 29 noiembrie 2007, România a înaintat spre aprobare Comisiei un plan modificat de eradicare a pestei porcine clasice la mistreți și un plan pentru anul 2008 de vaccinare de urgență contra pestei porcine clasice a mistreților de pe întreg teritoriul României.

(6)

În plus, la 29 noiembrie 2007, România a înaintat Comisiei un plan modificat pentru anul 2008 de vaccinare de urgență cu un vaccin marker a porcinelor din exploatațiile mari și un plan de vaccinare de urgență cu un vaccin viu atenuat convențional a porcinelor din exploatațiile mici.

(7)

Comisia a examinat planurile prezentate de România și a constatat că acestea sunt conforme cu Directiva 2001/89/CE. Prin urmare, aceste planuri ar trebui aprobate.

(8)

România trebuie să asigure, în interesul sănătății animale, punerea în aplicare efectivă a măsurilor prevăzute de planurile menționate anterior.

(9)

Ca urmare a prezenței endemice a pestei porcine clasice pe teritoriul României, a fost adoptată Decizia 2006/779/CE a Comisiei din 14 noiembrie 2006 privind măsurile tranzitorii de sănătate animală pentru combaterea pestei porcine clasice în România (3).

(10)

Măsurile prevăzute în Decizia 2006/779/CE interzic, printre altele, expedierea din România către alte state membre a cărnii de porc, a produselor din carne de porc și a produselor și a preparatelor care conțin carne de porc. În acest sens, carnea și astfel de produse trebuie să poarte mărci speciale. În consecință, este necesară însemnarea cu aceeași marcă a cărnii proaspete a porcinelor vaccinate în timpul campaniei de vaccinare de urgență, în conformitate cu prezenta decizie, precum și elaborarea dispozițiilor pentru desfacerea acestei cărni pe piață.

(11)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie ar trebui aprobate ca măsuri tranzitorii aplicabile până la 31 decembrie 2008.

(12)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Plan de eradicare a pestei porcine clasice la mistreți

Se aprobă planul înaintat de România Comisiei la 29 noiembrie 2007 de eradicare a pestei porcine clasice la mistreți, în regiunea precizată la punctul 1 din anexă.

Articolul 2

Plan de vaccinare de urgență a mistreților contra pestei porcine clasice

Se aprobă planul înaintat de România Comisiei la 29 noiembrie 2007 de vaccinare de urgență a mistreților contra pestei porcine clasice, în regiunea precizată la punctul 2 din anexă.

Articolul 3

Plan de vaccinare de urgență cu un vaccin marker a porcinelor din exploatații

Se aprobă planul înaintat de România Comisiei la 29 noiembrie 2007 de vaccinare de urgență cu un vaccin marker contra pestei porcine clasice a porcinelor din exploatațiile din regiunea precizată la punctul 3 din anexă.

Articolul 4

Plan de vaccinare de urgență contra pestei porcine cu un vaccin viu atenuat convențional a porcinelor din exploatații

Se aprobă planul înaintat de România Comisiei la 29 noiembrie 2007 de vaccinare de urgență contra pestei porcine clasice cu un vaccin viu atenuat convențional a porcinelor din exploatațiile din regiunea precizată la punctul 4 din anexă.

Articolul 5

Obligațiile României privind carnea de porc

România garantează că porcinele de la care s-a obținut carnea:

(a)

sunt vaccinate cu un vaccin marker în conformitate cu articolul 3 din prezenta decizie, iar desfacerea acestei cărni este restricționată la piața națională, carnea respectivă nefiind expediată către celelalte state membre;

(b)

sunt vaccinate în conformitate cu articolele 3 și 4 din prezenta decizie, iar această carne poartă o marcă de identificare sau marcă de sănătate speciale, care nu pot fi confundate cu ștampila comunitară, în conformitate cu articolul 4 din Decizia 2006/779/CE;

(c)

sunt vaccinate cu un vaccin viu atenuat convențional, în conformitate cu articolul 4 din prezenta decizie, iar desfacerea pe piață a acestei cărni este restricționată pentru consumul intern privat, carnea respectivă nefiind expediată către celelalte state membre.

Articolul 6

Obligațiile României în materie de furnizare a informațiilor

România asigură furnizarea, în fiecare lună, către statele membre și Comisie a unui raport cu privire la punerea în aplicare a planurilor de vaccinare de urgență a porcinelor, în conformitate cu articolele 3 și 4, acest raport conținând, pentru fiecare județ, cel puțin informațiile următoare:

(a)

numărul total de exploatații și numărul total de porcine din cadrul acestora, pe categorii, după cum este prevăzut în programul de eradicare;

(b)

pe categorii de exploatații, numărul lunar și numărul total de exploatații și de porcine în cazul cărora a fost efectuată vaccinarea de urgență;

(c)

numărul lunar și numărul total de doze ale diferitelor vaccinuri care au fost utilizate;

(d)

numărul lunar și numărul total de teste de monitorizare care au fost efectuate, precum și rezultatele acestora.

Articolul 7

Măsuri de respectare a dispozițiilor care trebuie adoptate de către România

România trebuie să ia toate măsurile necesare pentru respectarea prezentei decizii și trebuie să publice aceste măsuri. România informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.

Articolul 8

Aplicabilitate

Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2008 până la 31 decembrie 2008.

Articolul 9

Destinatar

Prezenta decizie se adresează României.

Adoptată la Bruxelles, 21 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Markos KYPRIANOU

Membru al Comisiei


(1)   JO L 316, 1.12.2001, p. 5. Directivă modificată ultima dată prin Decizia 2007/729/CE a Comisiei (JO L 294, 13.11.2007, p. 26).

(2)   JO L 329, 25.11.2006, p. 34. Decizie modificată ultima dată prin Decizia 2007/625/CE (JO L 253, 28.9.2007, p. 44).

(3)   JO L 314, 15.11.2006, p. 48. Decizie modificată prin Decizia 2007/630/CE (JO L 255, 29.9.2007, p. 44).


ANEXĂ

1.   Regiunile vizate pentru punerea în aplicare a planului de eradicare a pestei porcine clasice la mistreți:

Întreg teritoriul României.

2.   Regiunile vizate pentru punerea în aplicare a planului de vaccinare de urgență contra pestei porcine clasice la mistreți:

Întreg teritoriul României.

3.   Regiunile vizate pentru punerea în aplicare a planului de vaccinare de urgență contra pestei porcine clasice cu un vaccin marker a porcinelor din exploatații:

Întreg teritoriul României.

4.   Regiunile vizate pentru punerea în aplicare a planului de vaccinare de urgență contra pestei porcine clasice cu un vaccin viu atenuat convențional a porcinelor din exploatații:

Întreg teritoriul României.


III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE

ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE

22.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 340/109


POZIȚIA COMUNĂ 2007/871/PESC A CONSILIULUI

din 20 decembrie 2007

de actualizare a Poziției comune 2001/931/PESC privind aplicarea unor măsuri specifice pentru combaterea terorismului și de abrogare a Poziției comune 2007/448/PESC

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolele 15 și 34,

întrucât:

(1)

La 27 decembrie 2001, Consiliul a adoptat Poziția comună 2001/931/PESC privind aplicarea de măsuri specifice pentru combaterea terorismului (1).

(2)

La 28 iunie 2007, Consiliul a adoptat Poziția comună 2007/448/PESC de actualizare a Poziției comune 2001/931/PESC (2).

(3)

Consiliul a efectuat o reexaminare integrală a listei persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică Poziția comună 2007/448/PESC, în conformitate cu articolul 1 alineatul (6) din Poziția comună 2001/931/PESC.

(4)

În urma acestei reexaminări, Consiliul a concluzionat că persoanele, grupurile și entitățile enumerate în anexa la prezenta poziție comună au fost implicate în acte de terorism în înțelesul articolului 1 alineatele (2) și (3) din Poziția comună 2001/931/PESC a Consiliului, că s-a luat o decizie cu privire la acestea de către o autoritate competentă în înțelesul articolului 1 alineatul (4) din poziția comună respectivă și că acestea ar trebui să fie supuse în continuare măsurilor restrictive specifice prevăzute în respectiva poziție comună.

(5)

Lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică Poziția comună 2001/931/PESC ar trebui să fie actualizată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA POZIȚIE COMUNĂ:

Articolul 1

Lista persoanelor, grupurilor și entităților cărora li se aplică Poziția comună 2001/931/PESC este prevăzută în anexa la prezenta poziție comună.

Articolul 2

Poziția comună 2007/448/PESC se abrogă.

Articolul 3

Prezenta poziție comună produce efecte de la data adoptării.

Articolul 4

Prezenta poziție comună se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 20 decembrie 2007.

Pentru Consiliu

Președintele

F. NUNES CORREIA


(1)   JO L 344, 28.12.2001, p. 93.

(2)   JO L 169, 29.6.2007, p. 69.


ANEXĂ

Lista persoanelor fizice, grupărilor și entităților la care face referire articolul (1)

1.   PERSOANE FIZICE

1.

ABOU, Rabah Naami (cunoscut și sub numele de Naami Hamza; Mihoubi Faycal; Fellah Ahmed; Dafri Rèmi Lahdi), născut pe 1 februarie 1966 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

2.

ABOUD, Maisi (cunoscut și sub numele de Abderrahmanul Elvețian), născut pe 17 octombrie 1964 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

3.

AKHNIKH, Ismail (cunoscut și sub numele de SUHAIB; SOHAIB), născut pe „22 octombrie 1982” la Amsterdam (Olanda), pașaport (olandez) cu nr. NB0322935 - membru al „Hofstadgroep”

4.

* ALBERDI URANGA, Itziar, născut pe 7 octombrie 1963 la Durango, Biscay, (Spania), carte de identitate cu nr. 78.865.693 - activist „E.T.A”

5.

* ALBISU IRIARTE, Miguel, născut pe 7 iunie 1961 la San Sebastian, Guipuzcoa, (Spania), carte de identitate cu numărul 15.954.596 - activist „E.T.A.”, membru al „Gestoras Pro-amnistia”

6.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (cunoscut și sub numele de ABU OMRAN; AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), născut pe 26 iunie 1967 la Qatif-Bab al Shamal (Arabia Saudită), cetățean saudit

7.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, născut la Al Ihsa (Arabia Saudită), cetățean saudit

8.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, născut pe 16 octombrie 1966 la Tarut (Arabia Saudită), cetățean saudit

9.

AOURAGHE, Zine Labidine (cunoscut și sub numele de: Halifi Laarbi MOHAMED; Abed; Abid; ABU Ismail), născut pe 18 iulie 1978 la Nador (Maroc), pașaport (spaniol) cu nr. ESPP278036 -membru al „Hofstadgroep”

10.

* APAOLAZA SANCHO, Ivan, născut pe 10 noiembrie 1971 la Beasain, Guipuzcoa, (Spania), carte de identitate cu nr. 44.129.178 - activist „E.T.A.”, membru al „K. Madrid”

11.

ARIOUA, Azzedine, născut pe 20 noiembrie 1960 la Constantine (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

12.

ARIOUA, Kamel (cunoscut și sub numele de Lamine Kamel), născut pe 18 august 1969 la Constantine (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

13.

ASLI, Mohamed (cunsocut și sub numele de Dahmane Mohamed), născut pe 13 mai 1975 la Ain Taya (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

14.

ASLI, Rabah, născut pe 13 mai 1975 la Ain Taya (ALgeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

15.

* ARZALIUS TAPIA, Eusebio născut pe 8 noiembrie 1957 la Regil, Guipuzcoa, (Spania), carte de identitate cu nr. 15.927.207 - activist „E.T.A”

16.

ATWA, Ali (cunoscut și sub numele de BOUSLIM, Ammar Mansour; SALIM, Hassan Rostom), Liban, născut în 1960 în Liban, cetățean libanez

17.

BOUGHABA, Mohamed Fahmi (cunsocut și sub numele de: Mohammed Fahmi BOURABA; Mohammed Fahmi BURADA; Abu MOSAB), născut pe 6 decembrie 1981 la Al Hoceima (Maroc) = membru al „Hofstadgroep”

18.

BOUYERI, Mohammed (cunoscut și sub numele de: Abu ZOBAIR; SOBIAR; Abu ZOUBAIR), născut pe 8 martie 1978 la Amsterdam (Olanda) - membru al „Hofstadgroep”

19.

DARIB, Nourredine (cunoscut și sub numele de: Carreto; Zitoun Mourad), născut pe 1 februarie 1972 în Algeria - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

20.

DJABALI, Abderrahmane (cunoscut și sub numele de Touil), născut pe 1 iunie 1970 în Algeria - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

21.

* ECHEBERRIA SIMARRO, Leire, născut pe 20 decembrie 1977 la Basauri, Bizcay, (Spania), carte de identitate cu nr. 45.625.646 - activist „E.T.A”

22.

* ECHEGARAY ACHIRICA, Alfonso, născut pe 10 ianuarie 1958 la Plencia, Bizcay, (Spania), carte de identitate cu nr. 16.027.051- activist „E.T.A”

23.

EL FATMI, Nouredine (cunoscut și sub numele de Nouriddin EL FATMI; Nouriddine EL FATMI, Noureddine EL FATMI, Abu AL KA'E KA'E; Abu QAE QAE; FOUAD; FZAD; Nabil EL FATMI; Ben MOHAMMED; Ben Mohand BEN LARBI; Ben Driss Muhand IBN LARBI; Abu TAHAR; EGGIE), născut pe 15 august 1982 la Midar (Maroc), pașaport (Maroc) cu nr. N829139 - membru al „Hofstadgroep”

24.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (cunoscut și sub numele de AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali, EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), născut pe 10 iulie 1965 sau 11 iulie 1965 la El Dibabiya (Arabia Saudită); cetățean saudit

25.

EL MORABIT, Mohamed, născut pe 24 ianuarie 1981 la Al Hoceima (Maroc), pașaport (Maroc) cu nr. K789742 - membru al „Hofstadgroep”

26.

ETTOUMI, Youssef (cunoscut și sub numele de Youssef TOUMI), născut pe 20 octombrie 1977 la Amsterdam (Olanda), carte de identitate (Olanda) cu nr. LNB4576246 -membru al „Hofstadgroep”

27.

FAHAS, Sofiane Yacine, născută pe 10 septembrie 1971 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

28.

* GOGEASCOECHEA ARRONATEGUI, Eneko, născut pe 29 aprilie 1967 la Guernica, Biscay, (Spania) carte de identitate cu nr. 44.556.097- activist „E.T.A”

29.

HAMDI, Ahmed (cunsocut și sub numele de Abu IBRAHIM), născut pe data de 5 septembrie 1978 la Beni Said (Maroc), pașaport (Maroc) cu nr. K728658 - membru al „Hofstadgroep”

30.

* IPARRAGUIRRE GUENECHEA, Ma Soledad, născut pe 25 aprilie 1961 la Escoriaza, Navarra, (Spania) carte de identitate cu nr. 16.255.819 - activist „E.T.A”

31.

* IZTUETA BARANDICA, Enrique născut pe 30 iulie 1955 la Santurce, Biscay, (Spania) carte de identitate cu nr. 14.929.950 - activist „E.T.A”

32.

IZZ-AL-DIN, Hasan (cunoscut și sub numele de GARBAYA, Ahmed, SA-ID, SALWWAN, Samir), Liban, născut în anul 1963 în Liban, cetățean libanez

33.

LASSASSI, Saber (cunoscut și sub numele de Mimiche), născut pe 30 noiembrie 1970 la Constantine (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

34.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (cunoscut și sub numele de ALI, Salem; BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; HENIN, Ashraf Refaat Nabith; WADOOD, Khalid Adbul), născut pe 14 aprilie 1965 sau 1 martie 1964 în Pakistan, pașaport cu nr. 488555

35.

MOKTARI, Fateh (cunoscut și sub numele de Ferdi Omar), născut pe 26 decembrie 1974 la Hussein Dey (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

36.

* MORCILLO TORRES, Gracia, născut pe 15 martie 1967 la San Sebastián, Guipúzcoa, (Spania) carte de identitate cu nr. 72.439.052 - activist „E.T.A”, membru al „Kas”/„Ekin”)

37.

MUGHNIYAH, Imad Fa'iz (cunoscut și sub numele de MUGHNIYAH, Imad Fayiz), născut pe 7 decembrie 1962 la Tayr Dibba, (Liban), pașaport (Liban) cu nr. 432298 - ofițer superior în serviciul de informații al „HIZBALLAH”

38.

* NARVÁEZ GOÑI, Juan Jesús, născut pe 23 februarie 1961 la Pamplona, Navarra, (Spania) carte de identitate cu nr. 15.841.101 - activist „E.T.A”

39.

NOUARA, Farid, născut pe 25 noiembrie 1973 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

40.

* ORBE SEVILLANO, Zigor, născut pe 22 septembrie 1975 la Basauri, Biscay, (Spania) carte de identitate cu nr. 45.622.851 - activist „E.T.A”, membru al „Jarrai-Haika-Segi”

41.

* PALACIOS ALDAY, Gorka, născut pe 17 octombrie 1974 la Baracaldo, Biscay, (Spania) carte de identitate cu nr. 30.654.356 - activist „E.T.A”, membru al „K. Madrid”

42.

* PEREZ ARAMBURU, Jon Iñaki, născut pe 18 septembrie 1964 la San Sebastián, Guipúzcoa, (Spania) carte de identitate cu nr. 15.976.521 - activist „E.T.A”, membru al „Jarrai-Haika-Segi”

43.

* QUINTANA ZORROZUA, Asier, născut pe 27 februarie 1968 la Bilbao, Biscay, (Spania) carte de identitate cu nr. 30.609.430 - activist „E.T.A”; membru al „K. Madrid”

44.

RESSOUS, Hoari (cunsocut și sub numele de Hallasa Farid), născut pe 11 septembrie 1968 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

45.

* RUBENACH ROIG, Juan Luis, născut pe 18 septembrie 1963 la Bilbao, Biscay, (Spania) carte de identitate cu nr. 18.197.545 - activist „E.T.A”; membru al „K. Madrid”

46.

SEDKAOUI, Noureddine (cunoscut și sub numele de Nounou), născut pe 23 iunie 1963 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

47.

SELMANI, Abdelghani (cunoscut și sub numele de Gano), născut pe 14 iunie 1974 la Alger (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

48.

SENOUCI, Sofiane, născută pe 15 aprilie 1971 la Hussein Dey (Algeria) - membră a „al-Takfir” și „al-Hijra”

49.

SISON, Jose Maria (cunoscut și sub numele de Armando Liwanag, Joma), născut pe 8 februarie 1939 la Cabugao (Filipine) - responsabil de „Partidul Comunist din Filipine”, inclusiv de „NPA”)

50.

TINGUALI, Mohammed (cunoscut și sub numele de Mouh di Kouba), născut pe 21 aprilie 1964 la Blida (Algeria) - membru al „al-Takfir” și „al-Hijra”

51.

* URANGA ARTOLA, Kemen, născut pe 25 mai 1969 la Ondarroa, Biscay, (Spania) carte de identitate cu nr. 30.627.290 - activist „E.T.A”, membru al „Herri Batasuna”/„Euskal Herritarrok”/„Batasuna”

52.

* VALLEJO FRANCO, Iñigo născut pe 21 mai 1976 la Bilbao, Biscay, (Spania) carte de identitate cu nr. 29.036.694 - activist „E.T.A”

53.

* VILA MICHELENA, Fermín născut pe 12 martie 1970 la Irún, Guipúzcoa, (Spania) carte de identitate cu nr. 15.254.214 - activist ; membru al Kas/Ekin

54.

WALTERS, Jason Theodore James (cunoscut și sub numele de Abdullah; David), născut pe 6 martie 1985 la Amersfoort (Olanda), pașaport (Olanda) cu nr. NE8146378 (membru al „Hofstadgroep”)

2.   GRUPĂRI ȘI ENTITĂȚI

1.

„Organizația Abu Nidal” - „OAN”, (cunoscută și sub denumirea de „Consiliul Revoluționar Fatah”, „Brigadele Revoluționare Arabe”, „Septembrie Negru” și „Organizația Revoluționară a Musulmanilor Socialiști”)

2.

„Brigada Martirilor Al-Aqsa”

3.

„Al-Aqsa e.V.”

4.

„Al-Takfir” și „Al-Hijra”

5.

* „Cooperativa Artigiana Fuoco ed Affini – Occasionalmente Spettacolare” („Cooperativa artizanală foc și produse similare – ocazional spectacular”)

6.

* „Nuclei Armati per il Comunismo” („Unitățile Armate pentru Comunism”)

7.

„Aum Shinrikyo” (cunoscută și sub denumirea de „AUM”, „AUM Adevărul Suprem”, „Aleph”)

8.

„Babbar Khalsa”

9.

* „Cellula Contro Capitale, Carcere i suoi Carcerieri e le sue Celle” - „CCCCC” („Celula Împotriva Capitalului, Închisorii, Gardienilor și a Celulelor de închisoare”)

10.

„Partidul Comunist din Filipine”, inclusiv „Noua Armată Populară” - „NAP”, Filipine, care are legături cu Sison Jose Maria (cunoscut și sub numele de Armando Liwanag, Joma, persoana responsabilă de „Partidul Comunist din Filipine”, inclusiv de „NPA”)

11.

* „Armata Republicană Irlandeză pentru Continuitate” - „ARIC”

12.

* „EPANASTATIKOS AGONAS” – „Lupta revoluționară”

13.

* „Euskadi Ta Askatasuna”/„Tierra Vasca y Libertad” - „E.T.A”„Pământul Basc și Libertate” -următoarele organizații fac parte din grupul terorist „E.T.A”: „K.a.s.”, „Xaki”, „Ekin”, „Jarrai-Haika-Segi”, „Gestoras pro-amnistía”, „Askatasuna”, „Batasuna” (cunoscută și sub denumirea de „Herri Batasuna”, „Euskal Herritarrok”)

14.

„Gama'a al-Islamiyya” (cunoscută și sub denumirea de „Al-Gama'a al- Islamiyya”) („Grupul Islamic” - „IG”)

15.

„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi” - „IBDA-C” („Marele Front de Est Islamic al Războinicilor”)

16.

* „Grupos de Resistencia Antifascista Primero de Octubre” - „G.R.A.P.O.” („Grupurile de Rezistență Antifascistă Întâi Octombrie”)

17.

„Hamas”, inclusiv „Hamas-Izz al-Din al-Qassem”

18.

„Hizbul Mujahideen” - „Hizbul Mujahideen”

19.

„Hofstadgroep”

20.

„Fundația Pământul Sfânt pentru Ajutor și Dezvoltare”

21.

„Federația Internațională a Tineretului Sikh” - „FITS”

22.

* „Solidarietà Internazionale” („Solidaritatea Internațională”)

23.

„Kahane Chai” (cunoscută și sub denumirea de „Kach”)

24.

„Forța Khalistan Zindabad” - „KZF”

25.

„Partidul Muncitoresc din Kurdistan” - „PKK” (cunoscut și sub denumirea de „KADEK”; „KONGRA-GEL”)

26.

„Tigrii Eliberării din Tamil Eelam” - „TITE”

27.

* „Forța Voluntarilor Loiali” - „FVL”

28.

„Organizația Mujahedinilor-e Khalq” - „MEK” sau „MKO”, cu excluderea „Consiliului Național pentru Rezistență din Iran” - „CNRI” (cunoscută și sub denumirea de: „Armata Națională de Eliberare din Iran” - „ANE” (aripa militantă a „MEK”), „Mujahedinii Poporului din Iran” - „MPI”, „Societatea Studenților Musulmani Iranieni”)

29.

„Ejercito de Liberacion Nacional” („Armata de Eliberare Națională”)

30.

* „Orange Volunteers” – „OV”

31.

„Frontul pentru Eliberarea Palestinei” - „FEP”

32.

„Jihadul Islamic Palestinian” - „JIP”

33.

„Frontul Popular pentru Eliberarea Palestinei” - „FPEP”

34.

„Frontul Popular pentru Eliberarea Palestinei” – Comandamentul General (cunoscut și sub denumirea de „FPEP – Comandamentul General”)

35.

* „Real IRA”

36.

* „Brigate Rosse per la Costruzione del Partito Comunista Combattente” („Brigăzile Roșii pentru Construcția Partidului Comunist Luptător”)

37.

* „Apărătorii Mâinii Roșii” - „AMR”

38.

„Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia” - „FARC” („Forțele Armate Revoluționare din Columbia”)

39.

* „Epanastatiki Pirines” („Revolutionary Nuclei”)

40.

* „Dekati Evdomi Noemvri” („Organizația Revoluționară 17 Noiembrie”)

41.

„Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi” - „DHKP/C” (cunoscută și sub denumirea de: „Devrimci Sol” („Stânga Revoluționară”), „Dev Sol”) („Armata/Frontul/Partidul de Eliberare Revoluționară Populară”)

42.

„Sendero Luminoso” - „CL” („Calea Luminoasă”)

43.

„Stichting Al Aqsa” (cunoscută și sub denumirea de „Stichting Al Aqsa Olanda”, „Al Aqsa Olanda”)

44.

„Teyrbazen Azadiya Kurdistan” - „TAK” (cunoscută și sub denumirea de: „Șoimii Eliberării din Kurdistan”, „Vulturii Eiberării din Kurdistan”)

45.

* „Brigata XX Luglio” („Brigada Douăzeci Iulie”)

46.

* „Ulster Defence Association/Ulster Freedom Fighters” („Asociația pentru Apărarea Ulsterului/Luptătorii pentru Libertatea Ulsterului”) - „AAU/LLU”

47.

„Autodefensas Unidas de Colombia” - „AUC” („Forțele Unite/Grupul de Autoapărare din Colombia”)

48.

* „Federazione Anarchica Informale” - „F.A.I.” („Federația Anarhistă Neoficială”)

(1)  Persoanele, grupările și entitățile marcate cu un * fac doar obiectul aplicării articolului 4 din Poziția Comună 2001/931/PESC.