ISSN 1830-3625 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190 |
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 50 |
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
REGULAMENTE |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie |
|
|
|
DECIZII |
|
|
|
Consiliu |
|
|
|
2007/513/Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2007/514/Euratom |
|
|
* |
||
|
|
Comisie |
|
|
|
2007/515/CE |
|
|
* |
Decizia Comisiei din 21 martie 2007 privind măsura luată de Germania în favoarea Bavaria Film GmbH – C 51/03 (ex NN 57/03) [notificată cu numărul C(2007) 1170] ( 1 ) |
|
|
|
2007/516/CE |
|
|
* |
|
|
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE |
|
|
|
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 856/2007 AL CONSILIULUI
din 16 iulie 2007
de prelungire a suspendării taxei antidumping definitive instituite prin Regulamentul (CE) nr. 215/2002 asupra importurilor de feromolibden originare din Republica Populară Chineză
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 384/96 al Consiliului din 22 decembrie 1995 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolul 14,
având în vedere propunerea Comisiei, prezentată după consultarea comitetului consultativ,
întrucât:
A. PROCEDURĂ
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 215/2002 (2), Consiliul a instituit o taxă antidumping definitivă asupra importurilor de feromolibden originare din Republica Populară Chineză, care intră sub incidența codului NC 7202 70 00 (denumit în continuare „produsul în cauză”). Nivelul taxei antidumping este 22,5 %. |
(2) |
Prin Decizia 2006/714/CE (3), Comisia a suspendat pentru o perioadă de nouă luni taxa antidumping definitivă instituită prin Regulamentul (CE) nr. 215/2002 asupra importurilor de produs în cauză originare din RPC. |
(3) |
Decizia de suspendare a taxei antidumping definitive instituite prin Regulamentul (CE) nr. 215/2002 a fost adoptată în conformitate cu dispozițiile articolului 14 alineatul (4) din regulamentul de bază, care prevede că, în interesul Comunității, măsurile antidumping pot fi suspendate în cazul în care condițiile pieței s-au schimbat temporar, în așa fel încât este improbabil ca prejudiciul să reapară în urma suspendării, și cu condiția ca industria comunitară să fi avut posibilitatea să își formuleze comentariile și ca aceste comentarii să fi fost luate în considerare. |
(4) |
În Decizia 2006/714/CE, Comisia a concluzionat că este improbabil ca prejudiciul cauzat de importurile produsului în cauză originare din RPC să reapară în urma suspendării, datorită schimbării temporare a condițiilor pieței și, în special, nivelului ridicat al prețurilor practicate pentru produsul în cauză pe piața comunitară, care era cu mult superior nivelului prejudiciabil constatat în cursul anchetei inițiale, precum și datorită presupusului dezechilibru dintre cererea și oferta de produs în cauză. |
(5) |
Prin Decizia 2006/714/CE, Comisia s-a angajat să supravegheze evoluția importurilor și a prețurilor pentru produsul în cauză și să abroge suspendarea în cazul în care se reiau importurile de cantități mari din produsul în cauză din RPC la prețuri de dumping și se aduce, prin urmare, un prejudiciu industriei comunitare. |
(6) |
La 31 octombrie 2006, s-a inițiat o reexaminare intermediară completă ex officio printr-un aviz publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (4), având în vedere că totalitatea elementelor de probă de care dispunea Comisia indicau modificarea într-o asemenea măsură a condițiilor pe baza cărora măsurile în vigoare fuseseră instituite, încât măsurile în vigoare nu mai erau adecvate, și că anumite modificări păreau să aibă un caracter durabil. |
B. MOTIVE
(7) |
Articolul 14 alineatul (4) din regulamentul de bază prevede că, în interesul Comunității, măsurile antidumping pot fi suspendate pentru o perioadă de nouă luni și că suspendarea poate fi prelungită cu o perioadă suplimentară, care nu depășește un an, în cazul în care Consiliul decide astfel, la propunerea Comisiei. |
(8) |
De la suspendarea măsurii, nu s-a înregistrat nicio modificare a situației prezentate la considerentele 5-10 din Decizia 2006/714/CE cu privire la importurile și prețurile produsului în cauză. Au fost importate în CE doar cantități nesemnificative de feromolibden originare din RPC. |
(9) |
În ceea ce privește reexaminarea intermediară completă ex officio, se reamintește faptul că aceasta trebuie să se încheie în termen de 15 luni de la data inițierii sale, și anume până la 31 ianuarie 2008. |
C. CONCLUZIE
(10) |
Având în vedere că situația de pe piața comunitară nu s-a modificat în urma suspendării taxei antidumping în octombrie 2006 și că reexaminarea intermediară nu s-a încheiat încă, se consideră adecvată prelungirea suspendării măsurilor în vigoare în conformitate cu articolul 14 alineatul (4) din regulamentul de bază. Pe baza principiului general al caracterului previzibil al fluxurilor de importuri și în așteptarea rezultatelor reexaminării intermediare în desfășurare, s-a ajuns la concluzia că suspendarea măsurilor în vigoare ar trebui prelungită până la 31 ianuarie 2008, și anume până la data-limită pentru încheierea reexaminării intermediare. Nu s-a constatat existența unor indicații potrivit cărora prelungirea suspendării nu ar fi în interesul Comunității. |
(11) |
În conformitate cu articolul 14 alineatul (4) din regulamentul de bază, Comisia a informat industria comunitară cu privire la intenția sa de prelungire a suspendării măsurilor antidumping în vigoare. Industriei comunitare i s-a acordat posibilitatea de a înainta observații, dar observațiile acesteia nu au modificat concluzia potrivit căreia situația a rămas astfel cum a fost prezentată în Decizia 2006/714/CE. |
(12) |
Prin urmare, Comisia consideră că sunt îndeplinite toate cerințele pentru prelungirea suspendării taxei antidumping instituite asupra produsului în cauză, în conformitate cu articolul 14 alineatul (4) din regulamentul de bază. În consecință, suspendarea taxei antidumping instituite prin Regulamentul (CE) nr. 215/2002 trebuie prelungită până la 31 ianuarie 2008. |
(13) |
Comisia va supraveghea evoluția importurilor și a prețurilor produsului în cauză. În cazul reluării, în orice moment, a importurilor de cantități mari de produs în cauză la prețuri de dumping din RPC și al prejudicierii, în consecință, a industriei comunitare, Comisia va propune restabilirea taxei antidumping prin abrogarea prezentei suspendări, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Suspendarea taxei antidumping definitive instituite prin Regulamentul (CE) nr. 215/2002 asupra importurilor de feromolibden, care intră sub incidența codului NC 7202 70 00, originare din Republica Populară Chineză, se prelungește până la 31 ianuarie 2008.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 16 iulie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
J. SILVA
(1) JO L 56, 6.3.1996, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2117/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 17).
(3) JO L 293, 24.10.2006, p. 15.
(4) JO C 262, 31.10.2006, p. 28.
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 857/2007 AL COMISIEI
din 20 iulie 2007
de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 3223/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 de stabilire a normelor de aplicare a regimului de import pentru fructe și legume (1), în special articolul 4 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 3223/94 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia. |
(2) |
În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 3223/94 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 iulie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 iulie 2007.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 337, 24.12.1994, p. 66. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 756/2007 (JO L 172, 30.6.2007, p. 41).
ANEXĂ
la Regulamentul Comisiei din 20 iulie 2007 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
(EUR/100 kg) |
||
(Cod NC) |
Codul țărilor terțe (1) |
Suma forfetară la import |
0702 00 00 |
MK |
52,4 |
TR |
106,7 |
|
ZZ |
79,6 |
|
0707 00 05 |
MK |
68,1 |
TR |
145,6 |
|
ZZ |
106,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
87,6 |
ZZ |
87,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
55,2 |
UY |
55,7 |
|
ZA |
61,2 |
|
ZZ |
57,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,3 |
BR |
89,3 |
|
CA |
101,7 |
|
CL |
85,0 |
|
CN |
87,0 |
|
NZ |
99,5 |
|
US |
105,3 |
|
UY |
36,3 |
|
ZA |
97,9 |
|
ZZ |
87,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
70,7 |
CL |
82,3 |
|
NZ |
99,2 |
|
TR |
138,6 |
|
ZA |
112,3 |
|
ZZ |
100,6 |
|
0809 10 00 |
TR |
174,3 |
ZZ |
174,3 |
|
0809 20 95 |
CA |
324,1 |
TR |
287,4 |
|
US |
354,3 |
|
ZZ |
321,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
163,9 |
ZZ |
163,9 |
|
0809 40 05 |
IL |
135,2 |
ZZ |
135,2 |
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ZZ” reprezintă „alte origini”.
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/5 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 858/2007 AL COMISIEI
din 20 iulie 2007
privind eliberarea licențelor de import de usturoi în subperioada 1 septembrie-30 noiembrie 2007
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (2), în special articolul 7 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 341/2007 al Comisiei (3) deschide și prevede modul de gestionare a contingentelor tarifare și instituie un sistem de licențe de import și certificate de origine pentru usturoi și alte produse agricole importate din țări terțe. |
(2) |
Cantitățile pentru care importatorii tradiționali și noii importatori au depus cereri de licență „A” în cursul primelor cinci zile lucrătoare din luna iulie 2007, în temeiul articolului 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 341/2007, depășesc cantitățile disponibile pentru produsele originare din China și orice alte țări cu excepția Chinei și Argentinei. |
(3) |
Prin urmare, în conformitate cu articolul 7 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, este necesar să se stabilească în ce măsură pot fi aprobate cererile de licență „A” trimise Comisiei până la 15 iulie 2007 în conformitate cu articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 341/2007, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Cererile de licențe „A”, depuse în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 341/2007 în cursul primelor cinci zile lucrătoare din luna iulie 2007 și trimise Comisiei până la 15 iulie 2007, se aprobă proporțional cu cantitățile solicitate, astfel cum se prevede în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 iulie 2007.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 297, 21.11.1996, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 47/2003 al Comisiei (JO L 7, 11.1.2003, p. 64).
(2) JO L 238, 1.9.2006, p. 13. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 289/2007 (JO L 78, 17.3.2007, p. 17).
(3) JO L 90, 30.3.2007, p. 12.
ANEXĂ
Origine |
Număr de ordine |
Coeficient de atribuire |
|||
Argentina |
|||||
|
09.4104 |
X |
|||
|
09.4099 |
X |
|||
China |
|||||
|
09.4105 |
25,646149 % |
|||
|
09.4100 |
0,575177 % |
|||
Alte țări terțe |
|||||
|
09.4106 |
100 % |
|||
|
09.4102 |
62,084331 % |
|||
|
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/7 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 859/2007 AL COMISIEI
din 20 iulie 2007
de modificare pentru a 82-a oară a Regulamentului (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 467/2001 al Consiliului
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 881/2002 al Consiliului de instituire a unor măsuri restrictive specifice împotriva anumitor persoane și entități care au legătură cu Osama ben Laden, cu rețeaua Al-Qaida și cu talibanii și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 467/2001 al Consiliului de interzicere a exportului anumitor mărfuri și servicii către Afganistan, de întărire a interdicției de zbor și de extindere a înghețării fondurilor și a altor resurse financiare în ceea ce-i privește pe talibanii din Afganistan (1), în special articolul 7 alineatul (1) prima liniuță,
întrucât:
(1) |
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 enumeră persoanele, grupurile și entitățile cărora li se aplică înghețarea fondurilor și a resurselor economice în conformitate cu regulamentul menționat anterior. |
(2) |
La 9 iulie 2007, Comitetul pentru sancțiuni al Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite a decis modificarea listei persoanelor, grupurilor și entităților cărora ar trebui să li se aplice înghețarea fondurilor și a resurselor economice. Prin urmare, este necesar ca anexa I să fie modificată în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică prin prezentul regulament astfel cum se indică în anexa la acesta.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 iulie 2007.
Pentru Comisie
Eneko LANDÁBURU
Director general pentru relații externe
(1) JO L 139, 29.5.2002, p. 9. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 844/2007 al Comisiei (JO L 186, 18.7.2007, p. 24).
ANEXĂ
Anexa I la Regulamentul (CE) nr. 881/2002 se modifică după cum urmează:
(1) |
Mențiunea „Agha, Abdul Rahman (președintele tribunalului militar)” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Abdul Rahman Agha. Titlu: Maulavi. Funcția: președintele tribunalului militar al regimului taliban. Data nașterii: în jurul anului 1958. Locul nașterii: districtul Arghandab, provincia Kandahar, Afganistan. Cetățenie: afgană.” |
(2) |
Mențiunea „Agha, Saed M. Azim, Maulavi (Serviciul de pașapoarte și vize)” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Sayed Mohammad Azim Agha [alias (a) Sayed Mohammad Azim Agha, (b) Agha Saheb]. Titlu: Maulavi. Funcția: angajat al Serviciului de pașapoarte și vize al regimului taliban. Data nașterii: în jurul anului 1966. Locul nașterii: provincia Kandahar, Afganistan. Cetățenie: afgană.” |
(3) |
Mențiunea „Hamidullah, Mullah, șef al companiei aeriene Ariana Afghan Airlines” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Hamidullah Akhund. Titlu: Mullah. Funcția: șef al companiei aeriene Ariana Afghan Airlines sub regimul taliban. Data nașterii: în jurul anului 1968. Locul nașterii: provincia Kandahar, Afganistan. Cetățenie: afgană.” |
(4) |
Mențiunea „Mohammad Hassan. Titlu: (a) Mullah, (b) Hadji. Data nașterii: în jurul anului 1958. Locul nașterii: Kandahar, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: (a) prim vicepreședinte al Consiliului de Miniștri (regimul taliban), (b) provine din facțiunea Malwhavi Khaalis, una din cele șapte facțiuni antisovietice ale Jihadului, (c) a absolvit cursurile unei madrassa în Queta, Pakistan, (d) colaborator apropiat al Mullahului Omar.” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Mohammad Hassan Akhund. Titlu: (a) Mullah, (b) Haji. Funcția: (a) prim vicepreședinte al Consiliului de Miniștri în cadrul regimului taliban, (b) ministru de externe înainte de Wakil Ahmad Mutawakil sub regimul taliban, (c) guvernator al Kandaharului sub regimul taliban. Data nașterii: în jurul anului 1958. Locul nașterii: Kandahar, Afganistan. Cetățenie: afgană. Alte informații: (a) provine din facțiunea Malwhavi Khaalis, una din cele șapte facțiuni antisovietice ale Jihadului, (b) a absolvit cursurile unei madrassa în Queta, Pakistan, (c) colaborator apropiat al Mullahului Omar.” |
(5) |
Mențiunea „Anwari, Mohammad Tahre, Mullah (Afaceri administrative)” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Muhammad Taher Anwari [alias (a) Mohammad Taher Anwari, (b) Haji Mudir]. Titlu: Mullah. Funcția: director al Afacerilor administrative sub regimul taliban, (b) ministru de finanțe în cadrul regimului taliban. Data nașterii: în jurul anului 1961. Locul nașterii: districtul Zurmat, provincia Paktia, Afganistan. Cetățenie: afgană.” |
(6) |
Mențiunea „Faiz, Maulavi (Serviciul de Informare, Ministerul Afacerilor Externe)” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Faiz. Titlu: Maulavi. Funcția: șef al Serviciului de Informare, Ministerul Afacerilor Externe, în cadrul regimului taliban. Data nașterii: în jurul anului 1969. Locul nașterii: provincia Ghazni, Afganistan. Cetățenie: afgană.” |
(7) |
Mențiunea „Hanif, Qari Din Mohammad (ministru al planificării).” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Din Mohammad Hanif (alias Qari Din Mohammad). Titlu: Qari. Funcția: (a) ministru al planificării în cadrul regimului taliban, (b) ministru al învățământului superior în cadrul regimului taliban. Data nașterii: în jurul anului 1955. Locul nașterii: provincia Badakhshan, Afganistan. Cetățenie: afgană.” |
(8) |
Mențiunea „Hottak, Abdul Rahman Ahmad, Maulavi ministru adjunct (al culturii) al informației și culturii” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Abdul Rahman Ahmad Hottak (alias Hottak Sahib). Titlu: Maulavi. Funcția: ministru adjunct al informației și culturii în cadrul regimului taliban. Data nașterii: în jurul anului 1957. Locul nașterii: provincia Ghazni, Afganistan. Cetățenie: afgană.” |
(9) |
Mențiunea „Jalal, Noor, Maulavi [ministru adjunct (pe probleme administrative) al afacerilor interne].” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Noor Jalal (alias Nur Jalal). Titlu: Maulavi. Funcția: ministru adjunct (pe probleme administrative) al afacerilor interne în cadrul regimului taliban. Data nașterii: în jurul anului 1960. Locul nașterii: provincia Kunar, Afganistan. Cetățenie: afgană.” |
(10) |
Mențiunea „Motasem, Abdul Wasay Aghajan, Mullah (ministru de finanțe).” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Abdul Wasay Agha Jan Motasem (alias Mutasim Aga Jan). Titlu: Mullah. Funcția: ministru de finanțe în cadrul regimului taliban. Data nașterii: în jurul anului 1968. Locul nașterii: orașul Kandahar, Afganistan. Cetățenie: afgană.” |
(11) |
Mențiunea „Naim, Mohammad, Mullah (ministru adjunct al aviației civile)” de la rubrica „Persoane fizice” se înlocuiește cu următoarea mențiune: „Mohammad Naim (alias Mullah Naeem). Titlu: Mullah. Funcția: ministru adjunct al aviației civile în cadrul regimului taliban. Cetățenie: afgană.” |
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/10 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 860/2007 AL COMISIEI
din 20 iulie 2007
de modificare a prețurilor reprezentative și a valorilor taxelor la import suplimentare pentru anumite produse din sectorul zahărului, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1002/2006 pentru anul de comercializare 2006/2007
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1),
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 951/2006 al Comisiei din 30 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului în ceea ce privește schimburile cu țările terțe în sectorul zahărului (2), în special articolul 36,
întrucât:
(1) |
Valorile prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare aplicabile la importul de zahăr alb, zahăr brut și de anumite siropuri pentru anul de comercializare 2006/2007 au fost stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1002/2006 al Comisiei (3). Aceste prețuri și taxe au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 710/2007 al Comisiei (4). |
(2) |
Datele de care dispune în prezent Comisia duc la modificarea valorilor respective, în conformitate cu regulile și normele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 951/2006, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prețurile reprezentative și taxele suplimentare aplicabile la importul produselor menționate la articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 951/2006, stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1002/2006 pentru anul de comercializare 2006/2007, sunt modificate și figurează în anexa la prezentul regulament.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 21 iulie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 iulie 2007.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2011/2006 (JO L 384, 29.12.2006, p. 1).
(2) JO L 178, 1.7.2006, p. 24. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2031/2006 (JO L 414, 30.12.2006, p. 43).
(3) JO L 179, 1.7.2006, p. 36.
(4) JO L 163, 23.6.2007, p. 3.
ANEXĂ
Valori modificate ale prețurilor reprezentative și ale taxelor suplimentare la importul de zahăr alb, zahăr brut și produse având codul NC 1702 90 99 aplicabile începând cu 21 iulie 2007
(EUR) |
||
Codul NC |
Valoarea prețului reprezentativ la 100 kg net din produsul în cauză |
Valoarea taxei suplimentare la 100 kg net din produsul în cauză |
1701 11 10 (1) |
22,10 |
5,25 |
1701 11 90 (1) |
22,10 |
10,48 |
1701 12 10 (1) |
22,10 |
5,06 |
1701 12 90 (1) |
22,10 |
10,05 |
1701 91 00 (2) |
23,43 |
14,01 |
1701 99 10 (2) |
23,43 |
9,00 |
1701 99 90 (2) |
23,43 |
9,00 |
1702 90 99 (3) |
0,23 |
0,41 |
(1) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită în anexa I punctul III la Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului (JO L 58, 28.2.2006, p. 1).
(2) Stabilire pentru calitatea standard, astfel cum este definită în anexa I punctul II la Regulamentul (CE) nr. 318/2006.
(3) Stabilire la 1 % de conținut de zaharoză.
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Consiliu
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/12 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 10 iulie 2007
de aprobare a aderării Comunității Europene a Energiei Atomice la Convenția privind protecția fizică a materialelor nucleare și a facilităților nucleare modificată
(2007/513/Euratom)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 101 al doilea paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
Articolul 2 litera (e) din Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice (Tratatul Euratom) prevede garantarea de către Comunitatea Europeană a Energiei Atomice („Comunitatea”), prin controale adecvate, a faptului că utilizarea materialelor nucleare nu este deturnată spre alte scopuri decât cele cărora le sunt destinate. |
(2) |
Convenția privind protecția fizică a materialelor nucleare (CPPNM) a fost adoptată în 1979 și a intrat în vigoare în 1987. La 27 iunie 2006, 118 state și Comunitatea sunt părți semnatare ale CPPNM. Toate statele membre sunt părți semnatare ale CPPNM. |
(3) |
La 4 iulie 2005, sub auspiciile AIEA, a fost convocată o conferință cu rolul de a adopta anumite modificări, în conformitate cu articolul 20 din CPPNM. Actul final privind modificările aduse CPPNM a fost semnat, în numele Comunității, de către Comisie, la 8 iulie 2005. |
(4) |
Curtea de Justiție a Comunităților Europene („Curtea de Justiție”) (1) a statuat că participarea statelor membre la CPPNM este compatibilă cu dispozițiile Tratatului Euratom numai dacă, în ceea ce privește prerogativele și competențele sale, Comunitatea ca atare este parte semnatară a CPPNM la același nivel cu statele membre și, de asemenea, dacă anumite angajamente asumate în cadrul CPPNM pot fi puse în aplicare, în cazul în care Comunitatea este implicată, numai printr-o asociere strânsă între Comunitate și statele membre, atât în faza de negocieri și de încheiere a acestora, cât și în cea de îndeplinire a angajamentelor asumate. |
(5) |
De asemenea, Curtea de Justiție a confirmat că articolul 2 litera (e) din Tratatul Euratom conferă Comunității sarcina de a garanta, prin controale adecvate, că utilizarea materialelor nucleare nu este deturnată spre alte scopuri decât cele cărora le sunt destinate, fără a face vreo diferențiere privind natura unor astfel de deturnări și împrejurările în care s-ar produce, și că însăși expresia „măsuri de control” utilizată în tratat pentru a caracteriza dispozițiile capitolului VII are un domeniu de aplicare mai larg decât simpla substituire a unei destinații diferite de cea declarată de către un utilizator de materiale nucleare. În consecință, în conformitate cu hotărârea Curții de Justiție, ea include și măsuri de protecție fizică (2). În Hotărârea 1/78, Curtea de Justiție a statuat și asupra faptului că dispozițiile privind urmărirea penală și extrădarea se referă la aspecte care țin de competența statelor membre (3). |
(6) |
În conformitate cu articolul 18 alineatul (4) din CPPNM, la data la care devine parte semnatară a convenției, Comunitatea trebuie să comunice depozitarului o declarație care să indice care articole din CPPNM nu i se aplică. Declarația respectivă este anexată la prezenta decizie. |
(7) |
Articolul 7 din CPPNM solicită fiecărei părți aplicarea în cazul anumitor infracțiuni a unor sancțiuni adecvate, care țin seama de gravitatea faptelor. Se înțelege că prezenta dispoziție lasă la latitudinea părților alegerea naturii, a tipului și a gravității sancțiunilor care urmează să fie adoptate. În special, dispoziția nu dispune ca părțile să pedepsească prin sancțiuni penale faptele descrise de aceasta. În consecință, articolul 7 se aplică Comunității cel puțin într-o anumită măsură. |
(8) |
În consecință, ar trebui aprobată aderarea Comunității la Convenția privind protecția fizică a materialelor nucleare și a facilităților nucleare, modificată, |
DECIDE:
Articol unic
Prin prezenta decizie se aprobă aderarea Comunității Europene a Energiei Atomice la Convenția privind protecția fizică a materialelor nucleare și a facilităților nucleare, astfel cum a fost modificată prin Actul final semnat la 8 iulie 2005.
Textul modificat al Convenției și declarația Comunității în conformitate cu articolul 18 alineatul (4) și articolul 17 alineatul (3) din convenție se anexează la prezenta decizie.
Adoptată la Bruxelles, 10 iulie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) Hotărârea 1/78 din 14 noiembrie 1978, CEJ 1978, p. 2151, în special prima parte operativă a hotărârii și punctul 34.
(2) Punctul 21.
(3) Punctul 31.
Declarația Comunității Europene a Energiei Atomice în conformitate cu articolul 18 alineatul (4) și articolul 17 alineatul (3) din CPPNM
La data prezentei, următoarele state sunt membre ale Comunității Europene a Energiei Atomice: Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei și Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.
Comunitatea declară că articolele 8-13 și articolul 14 alineatele (2) și (3) din Convenția privind protecția fizică a materialelor nucleare și a facilităților nucleare nu i se aplică.
În plus, în conformitate cu articolul 17 alineatul (3) din respectiva convenție, Comunitatea declară, de asemenea, că, deoarece numai statele se pot constitui părți în cauzele înaintea Curții Internaționale de Justiție, Comunitatea este obligată doar prin procedura de arbitraj menționată la articolul 17 alineatul (2).
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/15 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 10 iulie 2007
de numire a membrilor comitetului consultativ al Agenției pentru aprovizionarea Euratom
(2007/514/Euratom)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, în special articolul 54 alineatele (2) și (3),
având în vedere articolul X din statutul Agenției pentru aprovizionarea Euratom (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Decizia 95/1/CE, Euratom, CECO din 1 ianuarie 1995 (2),
având în vedere Decizia Consiliului din 12 iulie 2005 de numire a membrilor comitetului consultativ al Agenției pentru aprovizionarea Euratom (3),
având în vedere avizul Comisiei,
întrucât:
(1) |
Mandatul membrilor comitetului consultativ al Agenției pentru aprovizionarea Euratom a expirat la 28 martie 2007. |
(2) |
Este necesar să se procedeze la numirea membrilor comitetului pentru perioada cuprinsă între 29 martie 2007 și 28 martie 2009, ținând seama de candidaturile prezentate de către guvernele statelor membre, |
DECIDE:
Articol unic
Următoarele persoane sunt numite membri ai comitetului consultativ al Agenției pentru aprovizionarea Euratom:
Belgia (3 posturi) |
domnul Théo VAN RENTERGEM domnul Gérard PAULUS domnul Jean VAN VLIET |
Republica Cehă (3 posturi) |
domnul Miroslav ŠEDINA domnul Zdeněk HUBÁČEK domnul Vladimír HLAVINKA |
Danemarca (2 posturi) (4) |
domnul Casper LEIHOLT |
Germania (6 posturi) |
domnul Walter SANDTNER domnul Thomas LEHLE domnul Joachim OHNEMUS domnul Kurt SCHREIBER domnul Klaus TÄGDER domnul Gerhard HOTTENROTT |
Estonia (1 post) |
doamna Merle LUST |
Grecia (3 posturi) |
domnul Konstantinos POTIRIADIS domnul Ioannis G. KOLLAS doamna Anastasia SAVVIDOU |
Spania (5 posturi) |
domnul Rafael MÁRQUEZ OSORIO domnul José Manuel REDONDO doamna Maria Jesús ONEGA domnul Germán GARCÍA-CALDERÓN domnul Eduardo GONZÁLEZ |
Franța (6 posturi) |
domnul Thierry ARNOLD domnul Louis-François DURRET doamna Marie-Claire GUYADER doamna Caroline JORANT doamna Jeanne MARCUCCI domnul Jean-Luc SALANAVE |
Irlanda (1 post) |
domnul Patrick Terence SHERIDAN |
Italia (6 posturi) |
domnul Ugo BOLLETTINI domnul Raffaele DI SAPIA domnul Angelo PAPA domnul Roberto RANIERI domnul Giuseppe SEDDA domnul Paolo VENDITTI |
Cipru (1 post) |
domnul Panicos DEMETRIADES |
Letonia (1 post) |
domnul Andrejs SALMIŅŠ |
Lituania (1 post) |
domnul Donaldas JASULAITIS |
Ungaria (3 posturi) |
domnul Kristóf HORVÁTH domnul Attila NAGY doamna Ágnes Bajor SZÉLNÉ |
Țările de Jos (3 posturi) |
domnul Jan WIEMAN domnul Huub RAKHORST doamna Marlies HOEDEMAKERS |
Austria (2 posturi) |
domnul Andres MOLIN doamna Christine GÖSTL |
Polonia (5 posturi) (5) |
domnul Grzegorz KRZYSZTOSZEK doamna Elżbieta WRÓBLEWSKA domnul Jacek Tadeusz KANIEWSKI |
Portugalia (3 posturi) (6) |
domnul José Joaquim GONÇALVES MARQUES domnul Luís José RODRIGUES DA COSTA |
Slovenia (1 post) |
domnul Ivo NOVAK |
Slovacia (2 posturi) |
domnul Marián NANIAŠ domnul Eduard ĎURČEK |
Finlanda (2 posturi) |
domnul Riku Eino Juhani HUTTUNEN doamna Tuula Inkeri PURRA |
Suedia (3 posturi) |
domnul Sven-Olov ERICSON domnul Ali ETEMAD domnul Sven NORDLÖF |
Regatul Unit (6 posturi) |
doamna Megan PRESTON domnul David POWELL domnul Mark ELLIOTT domnul John LUKE domnul Martin OLIVA doamna Louise ROBSON |
România (4 posturi) |
domnul Dragoș Paul POPESCU domnul Răzvan Eugen NICOLESCU domnul Tudor LAVRIC doamna Elena POPESCU |
Bulgaria (2 posturi) |
domnul Mitko YANKOV doamna Katerina KOSTADINOVA |
Adoptată la Bruxelles, 10 iulie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) JO 27, 6.12.1958, p. 534/58.
(3) JO C 178, 20.7.2005, p. 1.
(4) În această etapă, un post rămâne vacant.
(5) În această etapă, două posturi rămân vacante.
(6) În această etapă, un post rămâne vacant.
Comisie
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/18 |
DECIZIA COMISIEI
din 21 martie 2007
privind măsura luată de Germania în favoarea Bavaria Film GmbH – C 51/03 (ex NN 57/03)
[notificată cu numărul C(2007) 1170]
(Numai versiunea în limba germană este autentică)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/515/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 88 alineatul (2) primul paragraf,
având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European, în special articolul 62 alineatul (1) litera (a),
solicitând părților interesate să-și prezinte observațiile (1) în temeiul dispozițiilor menționate mai sus,
având în vedere următoarele considerente:
1. PROCEDURA
(1) |
După ce s-au depus plângeri în legătură cu un ajutor acordat în favoarea Bavaria Film GmbH (denumit în continuare „BAV”), Comisia a inițiat procedura oficială de investigare în 23 iulie 2003. Răspunsul Germaniei la inițierea procedurii oficiale de investigare a fost înaintat prin scrisoarea datată 20 octombrie 2003; firmele concurente și alte părți interesate nu au comentat acest răspuns. La 3 mai 2005, Comisia a solicitat informații pe care Germania le-a furnizat prin scrisoarea datată 1 iulie 2005. În urma unei ședințe din 12 octombrie 2005, Germania a furnizat în 9 noiembrie 2006 și în 21 noiembrie 2006 informații suplimentare. |
2. DESCRIEREA MĂSURII INIȚIALE
2.1. Introducere
(2) |
În 1999 s-a început construcția unui studio de filmare care corespunde cerințelor moderne (denumit în continuare „studio”) pe terenul BAV. Pe acest teren se află sediul BAV, studiourile Geiselgasteig din statul liber Bavaria. Din punctul de vedere al dreptului civil, BAV este o întreprindere producătoare de filme. (2). |
2.2. Investitorul – societatea BFH
(3) |
Investiția mai sus menționată s-a efectuat prin intermediul unei societăți, Bayerische Filmhallen GmbH (denumită în continuare „BFH”). |
(4) |
Capitalul social al BFH a fost de 50 000 EUR, acționari sunt LfA Förderbank Bayern (denumită în continuare „LfA”) cu 49 %, persoana privată Lothar Wedel (3) cu o participare fiduciară de 21 % și BAV cu o participare de 30 %. Valoarea nominală a participației BAV este de 15 000 EUR. Acțiunile LfA și BAV au fost stabilite pe baza contribuțiilor lor la înființarea BFH. |
2.3. Condiții de finanțare
(5) |
Pe lângă depunerea pentru formarea capitalului social, LfA a acordat BFH o subvenție în valoare de 3,8 milioane EUR și un credit (care urmează să fie transformat ulterior într-o subvenție) de 3,1 milioane EUR (4). Cele în total 6,9 milioane EUR urmau să finanțeze costurile totale de construcție pentru noul studio. |
(6) |
Pe lângă capitalul de bază de 15 000 EUR, BAV a cedat sub formă de comodat în favoarea BFH terenul studioului pentru 25 de ani. După încheierea celor 25 de ani, BAV va deține proprietatea asupra noii clădiri a BFH împreună cu echipamentele specifice, în mod gratuit. |
(7) |
BAV administrează firma de producție pentru BFH. Conform contractului de gestiune, veniturile din închirierea studioului în primii trei ani din octombrie 1999 până în octombrie 2002 au fost calculate după cum urmează:
|
(8) |
Contractul de gestiune prevede ca după încheierea celor trei ani de pornire, deci odată cu începerea celui de-al patrulea an în octombrie 2002, câștigurile din închirierea studioului nou, scăzând costurile pentru reparații, revizii, asigurări și marketing se va împărți între acționari corespunzător participării acestora la BFH. (7) În tabelul 2 sunt prezentate încasările efective din cedarea folosinței studioului între 2002 și 2005 și împărțirea acestora: Tabelul 2 Încasări și cheltuieli 2002-2005
|
3. MOTIVE PENTRU INIȚIEREA PROCEDURII OFICIALE DE INVESTIGAȚIE
(9) |
La începutul procedurii de investigație, Comisia a fost de părere că, având în vedere condițiile în care acționarii au investit în BFH, investițiile LfA pot fi considerate un ajutor în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE, și a avut rezerve în legătură cu compatibilitatea ajutorului cu piața comună. Comisia a avut rezerve în special asupra faptului că participarea LfA la BFH a fost conformă cu principiul investitorului în economia de piață, deoarece BAV și LfA nu au făcut investiția în aceleași condiții. Într-adevăr, LfA a obținut, pentru o investiție în numerar de 6,9 milioane EUR și cumpărarea în numerar a acțiunilor BFH, o cotă parte de 70 % din capitalul inițial al BFH, în timp ce BAV a obținut o cotă parte de 30 % pentru 15 000 EUR și dreptul de folosință a terenului pe perioadă lungă, valoarea terenului fiind estimată la 3 milioane EUR. |
(10) |
Comisia a argumentat decizia inițierii procedurii prin faptul că LfA este o bancă de stat și investițiile finanțate de aceasta din fonduri de stat ar putea să reprezinte un ajutor necompatibil cu piața comună, ajutor al cărui beneficiar final este BAV. |
4. PUNCTUL DE VEDERE AL GERMANIEI
(11) |
Din punctul de vedere al Germaniei finanțarea nu reprezintă un ajutor, deoarece este vorba de o investiție în infrastructură și nicio întreprindere nu este favorizată în mod deosebit. Dacă este vorba totuși de un ajutor, atunci ar fi considerat derogare, conform articolului 87 alineatul (3) litera (d) din Tratatul CE. |
(12) |
Studioul se închiriază pentru filmări. Conform Germaniei, la închirierea studioului sunt valabile aceleași condiții pentru toți chiriașii, deci și pentru BAV și filialele sale. Acest fapt s-a stabilit și în contractul de administrare al întreprinderii care reglementează gestionarea zonei și administrarea studioului de către BAV. Prin urmare BAV nu este tratată preferențial în concepția Germaniei. |
(13) |
Germania a prezentat o listă cu filmele produse în acest studio, din care rezultă faptul că mai mult de două treimi din aceste filme au fost produse de către întreprinderi care nu au nici o legătură cu BAV. (8). |
(14) |
Ca dovadă că nici BAV sau orice alt utilizator al platourilor de filmare nu a fost favorizat, Germania a prezentat în 2005 o listă de prețuri cu chiriile a 25 de studiouri de filmare (cu mărimi între 748 m2 și 4 225 m2), printre altele în Germania, Republica Cehă, Slovacia, Bulgaria, Marea Britanie și Italia. Prețurile chiriilor se află între 0,27 EUR/m2 (Italia) și 4,34 EUR/m2 (Marea Britanie). În 2005 prețul chiriilor pentru noul studio BFH de 3 060 m2 era de 1,02 EUR/m2. Acest preț l-au plătit toți utilizatorii studioului, inclusiv BAV. |
5. EVOLUȚII ÎN TIMPUL PROCEDURII
(15) |
Pentru a îndepărta orice suspiciune de ajutor și pentru a conferi o transparență suplimentară procedurii, Germania a propus următoarea modificare după începerea procesului (numită mai jos „estimare nouă”):
|
6. EVALUARE
(16) |
Măsura inițială, care trebuie verificată, a fost investiția LfA în valoare de 6,9 milioane EUR în noul studio și participarea ei la BFH. |
(17) |
Cum s-a descris în decizia privind inițierea procedurii, ar putea fi vorba în acest caz despre un ajutor acordat de către stat în favoarea BAV, în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE:
|
6.1. Prezentarea unui ajutor – Efectul noii abordări
6.1.1. În viitor
(18) |
Germania a pregătit toate modificările pentru aplicarea noii propuneri, a înlăturat toate elementele ulterioare și viitoare de ajutorare și s-a obligat să aplice propunerea, imediat după ce Comisia va lua o decizie. |
(19) |
LfA va cumpăra partea ei de 30 % de la BFH la un preț de 15 000 EUR. Acest preț a fost prevăzut în contractul de înființare și corespunde exact prețului pe care Bavaria l-a plătit inițial pentru acțiunile ei. Pentru vânzarea acțiunilor ei la BFH nu se favorizează întreprinderea BAV, favorizare care ar putea fi interpretată ca un ajutor. LfA va deține 100 % din acțiuni și prin urmare va obține 100 % din veniturile BFH. |
(20) |
În viitor BAV va încasa anual de la BFH costurile de gestiune conform „cheltuielilor reale”. Conform declarațiilor pe care Germania le-a făcut în noiembrie 2006, costurile anuale din 2006 se ridică la 106 405 EUR. Costurile reale sunt calculate și facturate anual și verificate de către un expert independent. Se va asigura că BAV să fie plătită numai pentru serviciile reale prestate, astfel încât o compensație excesivă să fie exclusă. În acest fel nu se creează un avantaj pentru BAV sub forma unor plăți compensatorii excesive pentru administrare, care ar putea fi interpretate ca ajutor. |
(21) |
Până în 2024 BFH plătește BAV o arendă corespunzătoare pieței pentru teren. Aceasta corespunde unui procentaj de 5 % din valoarea terenului conform unui evaluator independent (10). Aceasta poate fi considerată o arendă normală în condițiile pieței, cât timp garantează BAV o rentă corespunzătoare pentru proprietatea ei funciară. BFH nu va achita arenda lunar numerar, ci despăgubirea de utilizare plus dobânzi va fi amânată. (11) Se asigură ca BAV să fie plătită numai pentru utilizarea terenului, astfel încât o compensație excesivă să fie exclusă. |
(22) |
În 2024, după 25 de ani, un evaluator independent va evalua din nou valoarea de piață a studioului; BAV poate achiziționa noul studio de la BFH la acel preț și dacă este cazul, să calculeze arenda corespunzătoare plus dobânzile. Dacă valoarea studioului în 2024 depășește cerințele acumulate BAV, BAV va achita diferența. Prin urmare se exclude faptul că BAV beneficiază de vreun fel de avantaj la achiziționarea studioului (12). Astfel se poate stabili că noua propunere asigură faptul că BAV nu beneficiază de niciun avantaj din funcționarea studioului în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE și prin urmare se exclude în viitor un posibil ajutor de stat în avantajul BAV. BAV va renunța la partea ei de 30 % și va factura BFH costurile reale de administrare ale noului studio și arendarea imobilului. În afară de acestea, după 25 de ani, BAV va trebui să plătească un preț corespunzător pieței pentru achiziționarea locului de producție. Inițial s-a prevăzut că proprietatea imobilului BFH împreună cu dotări să treacă după 25 de ani fără despăgubiri în proprietatea BAV. |
6.1.2. În trecut – Efectele măsurii apărute înainte de aplicarea propunerii
(23) |
Tabelele 1 și 2 oglindesc plățile pe care BAV le-a obținut din 1999 până în 2005. Plățile se pot împărți în două categorii: compensația pentru cheltuieli de întreprindere și participarea la profit, stabilită de BAV. Acestea se pot cuprinde după cum urmează: Tabelul 4 Plăți către BAV – Compensații și profit
|
(24) |
Plățile pe care BAV le-a obținut pentru administrarea locurilor de producție (a se vedea rândul C respectiv detaliile în rândurile D și E ale tabelului 4) oglindesc pe o parte cheltuielile reale și pe cealaltă plățile forfetare stabilite în contractul de administrare a firmei. Aceste plăți se află chiar și în „anii de vârf” 2000 și 2004, atunci când plățile către BAV erau în valoare de 103 000 EUR, sub valoarea detaliată a costurilor planificate, care prevedeau pentru 2006 o valoare de peste 106 405 EUR (a se vedea tabelul 3) și nu au adus un avantaj impropriu BAV. |
(25) |
Participarea la profit a BAV a fost gândită ca o compensație pentru utilizarea terenului. Aceste plăți se află sub valoarea pieței pentru arendarea terenurilor, care la ora actuală se află la 183 500 EUR pe an (a se vedea alineatul 15). |
(26) |
Din tabelul 4 rezultă că la adunarea tuturor veniturilor BAV (din administrare și profituri, a se vedea rândul 1) suma tuturor plăților, pe care BAV le-a obținut din 1999 până în 2005, se află sub valoarea pieței pentru utilizarea terenului (care la ora actuală se află la 183 500 EUR pe an). Aceasta se datorează planului inițial, conform căruia proprietatea noului imobil BFH împreună cu dotări să treacă după 25 de ani în proprietatea BAV, fără despăgubiri, ceea ce ar fi constituit un avantaj „adițional” pentru BAV. Însă propunerea nouă prevede ca BAV să achiziționeze studioul la un preț corespunzător pieței. Din toate rezultă că BAV nu a obținut niciun avantaj în perioada 1999-2005 din acea măsură în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE. |
(27) |
Prin urmare se poate stabili că BAV nu a obținut ajutor de stat în legătură cu funcționarea noului studio. |
6.2. Eventuale ajutoare în legătură cu utilizarea studioului
(28) |
Pe lângă o plată excesivă pentru administrarea studioului (a se vedea tabelul 4 mai sus) pe care ar fi putut să o obțină BAV, aceasta ar fi putut beneficia și de un tratament privilegiat. |
(29) |
După informațiile Germaniei cele mai multe filme au fost produse de firme care nu au nicio legătură cu BAV (13). Germania a confirmat că BAV nu are nici un privilegiu în ce privește accesul la studio. În afara de aceasta toți producătorii de filme au putut folosi studioul în aceleași condiții și la același preț ca și BAV și pot face acest lucru și în continuare. Comisia a fost asigurată că BAV este în același fel tratată ca și ceilalți concurenți și nu a beneficiat, respectiv nu beneficiază, de un tratament privilegiat, astfel încât la utilizarea studioului nu a fost și nici nu va fi favorizată în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE. |
6.3. Compatibilitatea noii propuneri cu principiul investitorului în economia de piață
(30) |
La principiul investitorului în economia de piață, la care se face referire în decizia privind inițierea procedurii, se reține că LfA și BAV nu au investit în aceleași condiții în BFH, iar aceasta s-a considerat ca ajutor în favoarea BAV. Noua propunere se referă la această problemă prin faptul că LfA devine unica proprietară a BFH. Noua propunere prevede că veniturile BFH, care facturează tuturor utilizatorilor studioului prețuri de piață, aparțin 100 % LfA și toate distribuirile de profit sunt virate către LfA. În cele din urmă, în 2024 LfA va obține pentru vânzarea studioului un preț corespunzător pieței. La prima vedere se pleacă de la faptul că investițiile LfA în BFH sunt în concordanță cu principiul economic de piață al investitorului privat. |
7. CONCLUZII
(31) |
Pe baza acestor considerații, Comisia stabilește că măsura care trebuie verificată din noua propunere nu reprezintă o favorizare a BAV și din această cauză nici nu reprezintă un ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Investiția Băncii de Promovare Bavaria LfA în Bayerische Filmhallen GmbH nu reprezintă sub forma modificată și declarată de Germania un ajutor de stat în sensul articolului 87 alineatul (1) din Tratatul CE în favoarea Bavaria Film GmbH.
Articolul 2
Această decizie se adresează Republicii Federale Germania.
Adoptată la Bruxelles, 21 martie 2007.
Pentru Comisie
Neelie KROES
Membru al Comisiei
(1) JO C 249, 17.10.2003, p. 2.
(2) De la înființarea sa în 1919 ca studio, Bavaria Film are în momentul actual mai mult de 30 de filiale și sucursale în Germania, Austria, Italia și Republica Cehă. Grupul Bavaria operează pe plan mondial în toate sectoarele audio-vizualului. Mai mult de 50 % din acțiunile BAV sunt susținute de organisme publice regionale de radiodifuziune.
(3) Inițial LfA urma să primească acțiuni în valoare de 70 %. Din motive juridice (depășirea plafonului de credit mare conform legii privind creditele) s-au transferat avocatului Lothar Wedel acțiuni în procent de 21 %.
(4) Contrar deciziei de a iniția procedura, cele 3,1 milioane EUR au fost numai parțial transformate într-o subvenție. În conformitate cu decizia Comisiei de inițiere a procedurii, ultima tranșă de împrumut în valoare de 1,345 milioane EUR nu s-au transformat în subvenție, ci s-a prelungit împrumutul inclusiv dobânzi.
(5) Motivul cotei forfetare de 50 %, care nu corespunde cu cotele reale de 30 % și 70 %, este faptul că serviciile de infrastructură și activitățile BAV (inclusiv utilizarea terenului fără a fi dat în arendă) costă mai mult decât participarea la încasările de pe urma chiriilor (adică maximum 103 000 EUR).
(6) Costurile indirecte pentru administrare cât și costurile pentru siguranță și costuri generale (marketing, achiziții clienți etc.) nu au fost luate în calcul.
(7) Conform înțelegerii, după trei ani urmau să fie modificate calculele, deoarece BFH i s-au acordat primii trei ani ca fază inițială pentru stabilizare.
(8) Din cele 14 filme produse în studio între 1999 și 2005, două au fost produse de BAV și altele două de Odeon Film AG respectiv Odeon Pictures GmbH. În momentul producerii filmelor (anul 2000), BAV deținea acțiuni de 32,75 % până la 38,4 % la Odeon Film AG, care aparține 100 % de Odeon Pictures.
(9) LfA preia acțiunile lui Lothar Wedel la valoarea lor nominală de 10 500 EUR.
(10) Valoarea terenului este evaluată la 3 670 000 EUR. Arenda anuală este de 183 000 EUR, astfel încât este garantat un profit nominal în valoare de 5 % corespunzătoare condițiilor normale de piață.
(11) BAV calculează o rată a dobânzii conform condițiilor existente pe piață. Aceasta se ridică la rata dobânzii de bază inclusiv 4 %, ceea ce corespunde evident dobânzii, care ar fi de așteptat la o atribuire de credit unei firme comparabile cu BFH.
(12) Întrucât taxa de utilizare se amână, poate fi exclus în opinia Germaniei faptul că din intrarea în faliment a BFH ar fi rezultat un câștig pentru BAV în cursul procedurii de insolvabilitate constând în faptul că studioul se află pe terenul său.
(13) A se vedea nota de subsol 7.
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/25 |
DECIZIA COMISIEI
din 19 iulie 2007
privind o contribuție financiară din partea Comunității pentru efectuarea, în statele membre, a unui studiu privind răspândirea și rezistența antimicrobiană a Campylobacter spp. în rândul efectivelor de pui broiler, precum și răspândirea Campylobacter spp. și a Salmonella spp. în carcasele de pui broiler
[notificată cu numărul C(2007) 3440]
(2007/516/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Decizia 90/424/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind cheltuielile în domeniul veterinar (1), în special articolul 20,
întrucât:
(1) |
Decizia 90/424/CEE stabilește procedurile de reglementare a contribuțiilor financiare comunitare pentru măsuri veterinare specifice, inclusiv măsuri tehnice sau științifice. Decizia prevede întreprinderea de către Comunitate sau sprijinirea statelor membre de către aceasta în întreprinderea acțiunilor tehnice și științifice necesare dezvoltării legislației comunitare în domeniul veterinar, precum și pentru dezvoltarea învățământului sau formării în acest domeniu. |
(2) |
Conform raportului Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (AESA) privind tendințele și sursele zoonozei, a agenților zoonotici și a rezistenței antimicrobiene în cadrul Comunității în 2005 (2), au fost raportate în 22 de state membre un total de 194 695 cazuri de campylobacterioză în rândul oamenilor. Carnea de pui broiler este considerată ca fiind cea mai obișnuită sursă de infecție. Au fost raportate până la 66,4 % eșantioane pozitive de pui broiler. În rândul efectivelor de pui broiler au fost declarate pozitive 0,2 până la 86 % de eșantioane. |
(3) |
În plus, conform raportului AESA, în 2005, au fost semnalate un total de 168 929 de cazuri de salmoneloză umană în 22 de state membre. Nivelurile obișnuite de contaminare a cărnii proaspete de pui variază între 4 și 10 %, procentaj ce corespunde nivelurilor celor mai ridicate în rândul tuturor produselor alimentare analizate. |
(4) |
În raportul său, AESA precizează, de asemenea, că o proporție relativ mare de izolate de Campylobacter și de Salmonella provenind de la animale și din alimente ar fi rezistente la antimicrobienii utilizați în mod curent în tratamentul bolilor umane. Această situație se întâlnește, în special în cazul rezistenței la fluoroquinolonă în izolatele de Campylobacter care provin de la păsări, dintre care 94 % au fost declarate ca rezistente la ciprofloxacină. Toxiinfecțiile alimentare cauzate de aceste bacterii rezistente reprezintă un risc deosebit pentru om datorită unui posibil eșec terapeutic. |
(5) |
În conformitate cu Decizia 2005/636/CE a Comisiei din 1 septembrie 2005 privind o contribuție financiară a Comunității pentru realizarea, în statele membre, a unui studiu de referință privind răspândirea Salmonella spp. în rândul puilor broiler Gallus gallus (3), au fost colectate informații comparabile cu privire la răspândirea Salmonellei în aceste efective. Cu toate acestea, este foarte dificil, în absența unei supravegheri armonizate, să comparăm prevalența Campylobacter în efectivele de pui broiler și în carnea de pui și a Salmonella în carnea de pui provenind de la diferite state membre. |
(6) |
În conformitate cu articolul 5 din Directiva 2003/99/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 noiembrie 2003 privind monitorizarea zoonozelor și a agenților zoonotici, de modificare a Deciziei 90/424/CEE a Consiliului și de abrogare a Directivei 92/117/CEE a Consiliului (4), programele coordonate de supraveghere pot fi stabilite, în special când se constată, la nivelul statelor membre, nevoi specifice de evaluare a riscurilor și de stabilire a unor valori de referință care se raportează la zoonoze și la agenții zoonotici. |
(7) |
În colaborare cu AESA, experții științifici au elaborat specificații tehnice pentru un studiu de referință privind monitorizarea armonizată a Campylobacter în rândul efectivelor de pui broiler. În 2006, au fost organizate pentru personalul de laborator formări privind metodele de detectare a Campylobacter în rândul acestor efective de pui broiler în toate statele membre, iar în 2007 sunt programate formări în ceea ce privește metoda de enumerare a Campylobacter în cazul carcaselor. |
(8) |
Grupul operativ al AESA însărcinat cu colectarea informațiilor privind zoonozele a adoptat, în cadrul reuniunii sale din 16 și 17 octombrie 2006, raportul privind specificațiile tehnice propuse în vederea unui program coordonat de monitorizare a Salmonella și Campylobacter în rândul efectivelor de pui broiler în UE (5). |
(9) |
La 20 februarie 2007, grupul operativ a adoptat, de asemenea, un raport care include o propunere pentru un program armonizat de monitorizare a rezistenței antimicrobiene a Salmonella la păsări (Gallus gallus), curcani și porci, precum și a Campylobacter jejuni și C. coli la puii broiler (6). Raportul conține recomandări privind armonizarea sistemului de monitorizare și a metodologiei de realizare a testelor de sensibilitate. |
(10) |
În conformitate cu articolul 7 alineatul (3) și anexa II B din Directiva 2003/99/CE, ar trebui stabilite modalitățile detaliate de monitorizare a rezistenței antimicrobiene a Campylobacter jejuni și a Campylobacter coli în rândul păsărilor. În vederea stabilirii acestor norme trebuie culese informații. În consecință, testarea rezistenței antimicrobiene ar trebui inclusă în studiu în vederea colectării informațiilor necesare. |
(11) |
Ținând cont de numărul crescut de cazuri de salmoneloză și de campylobacterioză la oameni, importanța puilor broiler și carnea acestora ca sursă de infecție și preocuparea în creștere privind dezvoltarea rezistenței antimicrobiene, trebuie culese, în statele membre, informații comparabile asupra frecvenței Campylobacter la puii broiler și în carnea acestora, precum și Salmonella în carnea puilor broiler pentru a putea evalua necesitatea, fezabilitatea, costurile și avantajele introducerii de măsuri de control la nivel comunitar. |
(12) |
Acest studiu trebuie să furnizeze informațiile tehnice necesare dezvoltării legislației veterinare comunitare, inclusiv privind utilizarea de antimicrobiene în programele de combatere a zoonozelor la păsări. Având în vedere importanța culegerii informațiilor comparabile privind răspândirea, în statele membre, a Salmonella și Campylobacter în rândul puilor broiler și carnea acestora și rezistența antimicrobiană a Campylobacter la puii broiler, statelor membre ar trebui să li se acorde o contribuție financiară pentru punerea în aplicare a cerințelor specifice ale studiului. Ar trebui să se ramburseze 100 % costurile pentru testele de laborator, prin aplicarea unui plafon. Toate celelalte costuri legate de eșantionare, deplasări și administrație nu ar trebui să fie eligibile pentru nicio contribuție financiară din partea Comunității. |
(13) |
Trebuie acordată o contribuție financiară din partea Comunității condiționată de realizarea studiului în conformitate cu dispozițiile legislației comunitare și respectând anumite alte condiții. |
(14) |
Trebuie acordată o contribuție financiară din partea Comunității atâta timp cât măsurile prevăzute se realizează în mod eficient și condiționat de furnizarea de către autoritățile competente a tuturor informațiilor necesare în termenele prevăzute de către prezenta decizie. |
(15) |
Din motive de eficiență administrativă, toate cheltuielile prezentate pentru o contribuție financiară a Comunității trebuie exprimate în euro. În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (7), cursul de schimb pentru cheltuielile efectuate într-o monedă alta decât euro este ultimul curs stabilit de către Banca Centrală Europeană înaintea primei zile din luna în care se statul membru vizat trimite solicitarea. |
(16) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Obiectul și domeniul de aplicare
Prezenta decizie stabilește normele privind o contribuție financiară din partea Comunității pentru un studiu ce urmează a fi efectuat în statele membre privind răspândirea:
(a) |
a Campylobacter spp. în efectivele de pui broiler și rezistența antimicrobiană a acestora; și |
(b) |
a Campylobacter spp. și a Salmonella spp. în carcasele de pui broiler. |
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentei decizii, se aplică următoarele definiții:
(a) |
„efectiv” determină ansamblul de păsări (de exemplu, cele crescute broiler) care au același statut din punct de vedere sanitar, sunt păstrate în aceleași condiții sau în aceeași incintă și care constituie o singură unitate epidemiologică; în cazul păsărilor de curte ținute în spații acoperite, efectivul include toate păsările ce împart același spațiu; |
(b) |
„lot de sacrificare” determină puii broiler care au fost crescuți în același efectiv și care sunt livrați unui abator într-o singură zi; |
(c) |
„autoritate competentă” înseamnă autoritatea sau autoritățile unui stat membru desemnate în conformitate cu articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 2160/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (8). |
Articolul 3
Zoonozele și agenții zoonotici incluși în studiu
Statele membre vor realiza un studiu de evaluare a răspândirii următoarelor zoonoze și agenți zoonotici în eșantioanele prelevate aleatoriu în abatoare în conformitate cu anexa I:
(a) |
Campylobacter spp. în efectivele de pui broiler și rezistența antimicrobiană a acestora; |
(b) |
Campylobacter spp. în carcasele de pui broiler; |
(c) |
Salmonella spp. în carcasele de pui broiler, |
prelevate în abatoare în cadrul Comunității. Doar puii broiler crescuți din prima zi de viață în cadrul statului membru vizat vor fi incluși în studiu.
Articolul 4
Metode de eșantionare și de analiză
(1) Eșantionarea se efectuează de către autoritatea competentă sau sub supravegherea acesteia în conformitate cu specificațiile tehnice stabilite în anexa I.
(2) Laboratoarele de referință naționale (LRN) pentru testele privind Salmonella spp., Campylobacter spp. și rezistența antimicrobiană execută operațiuni de analiză a eșantioanelor și a izolatelor care intră în competența acestora.
(3) Cu toate acestea, autoritatea competentă poate decide să desemneze alte laboratoare implicate în controalele oficiale pentru Salmonella spp., Campylobacter spp. și testele privind rezistența antimicrobiană, pentru efectuarea analizelor eșantioanelor și a izolatelor.
În astfel de cazuri, laboratoarele de referință naționale asigură laboratoarelor desemnate asistență și formare și se asigură că acestea se conformează normelor aplicabile în materie de control al calității prin organizarea de teste circulare periodice.
Laboratoarele, desemnate în conformitate cu alineatul (1) din prezentul articol, care realizează testele trebuie să se conformeze următoarelor condiții:
(a) |
trebuie să fi aibă o experiență dovedită în utilizarea metodelor de testare solicitate; |
(b) |
trebuie să dispună de un sistem de asigurare a calității în conformitate cu standardul EN/ISO 17025; |
(c) |
trebuie să se supună unui control al laboratoarelor de referință naționale competente. |
Articolul 5
Condiții de acordare a unei contribuții financiare a Comunității
(1) Contribuția financiară a Comunității la costurile de eșantionare și de analiză este acordată statelor membre până la valoarea maximă de cofinanțare stabilită în anexa II.
(2) Contribuția financiară a Comunității prevăzută la alineatul (1) va fi plătită statelor membre sub rezerva punerii în aplicare a studiului în conformitate cu dispozițiile relevante ale legislației comunitare, inclusiv în materie de concurență și de acordare a contractelor publice și sub rezerva respectării următoarelor condiții:
(a) |
legile, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru punerea în aplicare a studiului intră în vigoare până la 31 decembrie 2007 cel târziu; |
(b) |
un raport de etapă conținând informațiile enumerate în partea E punctul 1 din anexa I și cuprinzând primele trei luni de studiu este prezentat Comisiei până cel târziu la 31 mai 2008; |
(c) |
un raport final privind punerea în aplicare a studiului conținând toate informațiile vizate la punctele 1 și 2 din partea E din anexa I, însoțite de documente justificative ale cheltuielilor înregistrate de statele membre privind eșantionarea și analizele, precum și rezultatele obținute în cursul perioadei 1 ianuarie 2008-31 decembrie 2008, este prezentat Comisiei cel târziu la 28 februarie 2009; documentele justificative cu privire la costurile generate trebuie să conțină cel puțin informațiile prevăzute în anexa III; |
(d) |
studiul trebuie efectiv pus în aplicare. |
(3) Neprezentarea raportului final menționat la alineatul (2) litera (c) până cel târziu la 28 februarie 2009 conduce la o reducere progresivă a contribuției financiare ce urmează a fi acordată, de 25 % din valoarea totală până la 30 martie 2009, de 50 % până la 30 aprilie 2009 și de 100 % până la 30 mai 2009.
Articolul 6
Sumele maxime care se rambursează
Valorile maxime ale contribuției financiare acordate de către Comunitate pentru rambursarea statelor membre a costurilor de eșantionare și de analiză cuprinse în studiu nu vor depăși următoarele:
(a) |
20 EUR pentru fiecare test de detectare a Campylobacter și a Salmonella spp.; |
(b) |
30 EUR pentru fiecare confirmare, speciație și enumerare a izolatelor, de Campylobacter spp. și pentru serotipizarea izolatelor de Salmonella spp.; |
(c) |
30 EUR pentru testele de rezistență antimicrobiană efectuate pe izolatele de Campylobacter provenind de la efectivele de pui broiler. |
Articolul 7
Colectarea datelor, evaluarea și raportarea
(1) Autoritatea competentă responsabilă de elaborarea raportului anual național în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din Directiva 2003/99/CE colectează și evaluează rezultatele eșantionării și a analizelor cu privire la Salmonella și la Campylobacter efectuate în conformitate cu articolul 4 din prezenta decizie și transmite Comisiei toate informațiile necesare și evaluarea acestora de către statele membre cel târziu la 28 februarie 2009. Rezultatele testelor de rezistență antimicrobiană sunt comunicate înainte de sfârșitul lunii mai 2009 în cadrul raportului anual prevăzut la articolul 9 alineatul (1) din Directiva 2003/99/CE.
(2) Comisia transmite rezultatele obținute în cursul punerii în aplicare a studiului, precum și informațiile naționale cumulate și evaluările acestora de către statele membre Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară care le examinează.
Orice utilizare a datelor transmise de statele membre în alte scopuri decât cele referitoare la obiectivul acestui studiu sunt supuse acordului prealabil al statelor membre.
(3) Datele cumulate și rezultatele naționale sunt puse la dispoziția publicului într-o formă care garantează confidențialitatea.
Articolul 8
Cursul de schimb aplicabil cheltuielilor
Cheltuielile efectuate într-o altă monedă decât euro sunt convertite, de către statul membru, în euro pe baza celei mai recente rate de schimb stabilită de către Banca Centrală Europeană înaintea primei zile a lunii în care solicitarea este prezentată de către statul membru.
Articolul 9
Aplicarea
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2008.
Articolul 10
Destinatari
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 19 iulie 2007.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 19. Decizie, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2006/965/CE (JO L 397, 30.12.2006, p. 22).
(2) The EFSA Journal (2006) 94.
(3) JO L 228, 3.9.2005, p. 14.
(4) JO L 325, 12.12.2003, p. 31. Directivă, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2006/104/CE a Consiliului (JO L 363, 20.12.2006, p. 352).
(5) The EFSA Journal (2007) 96, p. 1-46.
(6) The EFSA Journal (2006) 403, p. 1-62.
(7) JO L 209, 11.8.2005, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 378/2007 (JO L 95, 5.4.2007, p. 1).
(8) JO L 325, 12.12.2003, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 al Consiliului (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).
ANEXA I
SPECIFICAȚIILE TEHNICE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 4
PARTEA A
Bază de eșantionare
Pentru evitarea efectelor legate de vârstă, monitorizarea se efectuează pe loturile de sacrificare în cadrul abatorului.
Având în vedere că observațiile au demonstrat că răspândirea Campylobacter spp. variază considerabil în funcție de anotimp, este cazul să se procedeze la o stratificare. În acest scop o perioadă de 12 luni trebuie împărțită în 12 perioade de câte o lună. În fiecare din aceste perioade, trebuie prelevat 1/12 din totalul mărimii eșantionului.
De altfel, eșantionarea trebuie să se realizeze pe baza unei selecții aleatorii în ceea ce privește abatoarele, zilele de eșantionare, în decursul fiecărei luni și loturile care trebuie să facă obiectul unei eșantionări în decursul unei zile de eșantionare stabilite. Planul de selecție aleatorie garantează, în special, că loturile de sacrificare sunt selecționate proporțional cu numărul de efective îngrășate în conformitate cu diferitele tipuri de producție (convenționale, crescuțe în aer liber, biologice). În plus, statutul Salmonella spp. sau Campylobacter spp., dacă este cunoscut în momentul sacrificării, nu trebuie să fie influențat de către selecția aleatorie. Autoritatea competentă se însărcinează cu elaborarea planului de selecție aleatorie și asigură punerea în aplicare corectă a acestuia. Un exemplu de procedură aleatorie este prezentat de Grupul operativ al AESA, însărcinat cu colectarea de informații privind zoonozele în raportul său privind specificațiile tehnice propuse pentru un program coordonat de monitorizare a Salmonella și Campylobacter în carnea de pui broiler în cadrul UE. Detaliile planului de selecție aleatorie sunt comunicate Comisiei.
PARTEA B
Dimensiunea eșantionului
1. Dimensiunea eșantionului primar
(a) |
Mărimea eșantionului primar furnizează numărul loturilor de sacrificare care urmează a fi testate. |
(b) |
Cel puțin 384 loturi de sacrificare fac obiectul unei eșantionări. Lipsa răspunsurilor poate fi anticipată printr-o eșantionare suplimentară de 10 % față de cifrele indicate. |
(c) |
Prin derogare de la litera (b), următoarele numere de loturi de sacrificare (1) fac obiectul unei eșantionări în Estonia, Letonia și Luxemburg:
|
2. Dimensiunea eșantionului secundar
Dimensiunea eșantionului secundar furnizează numărul individual de pui broiler per lot de sacrificare care trebuie eșantionați. Acest număr va fi de 10 păsări pentru detectarea Campylobacter în caeca și de o pasăre pentru detectarea Campylobacter și a Salmonella în carcase. Aceste eșantioane de caecum și de carcase trebuie să provină din același lot de sacrificare.
PARTEA C
Colectarea, manipularea și analizarea eșantioanelor în vederea detectării Campylobacter spp. în efectivele de pui broiler și a testării rezistenței sale antimicrobiene
1. Colectarea și transportul
Campylobacter sunt organisme relativ fragile care mor repede în exteriorul intestinului gazdă. De aceea, trebuie avut grijă ca eșantioanele să fie prelevate în mod adecvat și analizate rapid. Trebuie evitate temperaturile extreme, iar transportul trebuie să se efectueze cât mai rapid posibil.
Eșantioanele de prelevat sunt caecum intacte. Eșantioanele de caeca sunt prelevate în momentul eviscerării.
Doar personalul pregătit pentru proceduri standard de recoltare a eșantioanelor poate strânge eșantioane. Obiectivul principal este de a limita pe cât posibil o contaminare externă prin conținutul caecum în momentul prelevării eșantioanelor. Cea mai adecvată modalitate de a atinge acest obiectiv este de a opera cu precauție o tractare la joncțiunea cu intestinul. Se prelevează un caecum intact de la fiecare pasăre și responsabilul de prelevarea eșantionului va verifica dacă acest caecum este plin, în caz contrar nefiind luat în considerare. Eșantioanele sunt prelevate, de preferință, aleatoriu în interiorul lotului de păsări care nu se succed în mod consecutiv (evitând prima parte din lotul de sacrificare). Cele 10 caecum prelevate pot fi plasate într-o singură pungă sterilă/ambalaj steril pentru transport.
Toate informațiile utile oferite de eșantion trebuie înregistrate pe un formular de eșantionare elaborat de către autoritatea competentă pentru a permite îndeplinirea cerințelor de raportare din partea E. Fiecare eșantion și formularul său de eșantionare trebuie etichetat cu un număr unic care trebuie utilizat de la eșantionare până la analiză. Autoritatea competentă trebuie să pună în aplicare și să asigure utilizarea unui sistem de numerotare unică. Numărul de identificare al lotului de sacrificare se utilizează, de asemenea, pentru eșantionul prelevat din carcasă.
Eșantioanele de caeca se transportă către laboratoare sub formă de caeca intacte în termen de 24 de ore (și anume, prin poșta expres sau prin serviciul de mesagerie) și sunt imediat analizate. În cazul în care acest lucru nu se poate realiza, eșantioanele sunt menținute în stare refrigerată cel puțin până la momentul transportului și vor fi analizate nu mai târziu de 72-80 de ore de la prelevarea eșantionului. În laborator, eșantioanele care nu pot fi testate în ziua sosirii acestora sunt păstrate refrigerate până la momentul analizei.
În laborator, conținuturile de caeca sunt retrase în condiții aseptice și adunate într-un eșantion compus.
2. Metoda de diagnosticare
2.1. Cultură
Cultura directă într-un mediu selectiv furnizează o estimare bună a răspândirii Campylobacter. Cultura directă a eșantionului se va efectua într-un mediu selectiv adaptat pentru Campylobacter [mediu selectiv modificat pentru Campylobacter, lipsit de sânge (CCDA); Karmali; sau Preston Agar].
Plăcile se incubează la 41,5 ± 1 °C, într-o atmosferă microaerobă timp de cel puțin 48 ± 2 ore. După 24 de ore se poate detecta o creștere.
Atmosfera microaerobă poate fi obținută în incubatoare microaerobe disponibile în comerț (amestec gazos de 10 % CO2/6 % O2). În absența unor astfel de incubatoare, este posibilă utilizarea sistemelor de cultură microaerobă, și anume recipiente cu gaz. Sistemele de ambalare cu ajutorul gazului care furnizează atmosfera microaerobă sunt disponibile în comerț.
Pentru fiecare lot de eșantioane cultivate sunt prevăzute controale pozitive și negative adecvate.
2.2. Confirmarea și speciația genului Campylobacter
Izolarea și confirmarea germenilor de Campylobacter trebuie efectuate în conformitate cu metodele descrise în norma ISO 10272-1:2006(E). Cel puțin un izolat de Campylobacter per lot trebuie specificat utilizând metodele fenotipice descrise în norma ISO 10272-1:2006(E) sau metodele moleculare publicate ca, de exemplu, reacția în lanț a polimerazei (PCR). Se indică denumirea metodei utilizate. Izolatul specificat trebuie utilizat pentru testele ulterioare de rezistență antimicrobiană.
În cazul în care un laborator are mai puțină experiență în metodele de speciație, va păstra izolatele în conformitate cu dispozițiile de la punctul 2.4 în așteptarea unei formări suplimentare sau le trimite unui laborator cu mai multă experiență după consultarea, în prealabil, a laboratorului comunitar de referință pentru Campylobacter.
2.3. Controlul calității
În scopul asigurării calității, un număr de izolate de Campylobacter spp. – maximum opt – se trimit către laboratorul comunitar de referință pentru Campylobacter în vederea confirmării și speciației.
O parte din aceste izolate se trimit către laboratorul comunitar de referință, fie într-un singur lot, fie pe bază trimestrială. Dacă izolatele se transportă de la un laborator la altul, se asigură condițiile adecvate (de exemplu, tampoane de cărbune).
2.4. Depozitare
Cel puțin un izolat per eșantion se depozitează în cadrul LRN folosind metoda normală pentru strângerea de culturi de către LRN, atâta timp cât asigură integritatea izolatelor pentru minimum doi ani.
2.5. Testele de rezistență antimicrobiană
Numărul de izolate de Campylobacter care trebuie incluse în monitorizarea rezistenței antimicrobiene este de 170 per stat membru. Monitorizarea se realizează pe maximum un izolat per specie de Campylobacter prelevat din același lot de sacrificare.
În statele membre în care, într-un anumit an, numărul de izolate disponibile în cadrul programelor de monitorizare sau control este inferior numărului de eșantioane indicat, monitorizarea rezistenței antimicrobiene cuprinde toate izolatele disponibile.
În statele membre în care numărul de izolate disponibile este superior numărului de eșantioane indicat, monitorizarea rezistenței antimicrobiene cuprinde toate izolatele sau o selecție aleatorie reprezentativă egală sau superioară numărului de eșantioane indicat.
Statele membre testează cel puțin antimicrobienele menționate în tabelul 1, folosind valorile limită specificate și o gamă de concentrații adecvată pentru stabilirea sensibilității Campylobacter.
Tabelul 1
|
Antimicrobiene |
Valori limită (mg/L) R > |
Campylobacter Jejuni |
Eritromicină |
4 |
Ciprofloxacin |
1 |
|
Tetraciclină |
2 |
|
Streptomicină |
2 |
|
Gentamicină |
1 |
|
Campylobacter Coli |
Eritromicină |
16 |
Ciprofloxacin |
1 |
|
Tetraciclină |
2 |
|
Streptomicină |
4 |
|
Gentamicină |
2 |
Metodele prin diluare se aplică în conformitate cu metodele descrise în ghidul CLSI M31-A3 – ediția a 3-a, „Performance Standards for Antimicrobial Disk and Dilution Susceptibility Tests for Bacteria Isolated from Animals” și M100 – S16, „Performance Standards for Antimicrobial Susceptibility testing”; al șaisprezecelea supliment internațional al CLSI (Clinical and Laboratory Standards Institute).
PARTEA D
Colectarea, manipularea și analizarea eșantioanelor în vederea detectării Campylobacter spp. și a Salmonella spp. în carcasele puilor broiler
1. Colectare și transport
O carcasă completă per lot de sacrificare este prelevată imediat după refrigerare, dar înaintea oricărei alte procesări, precum congelarea, tăierea sau împachetarea. Aceasta înseamnă că în unele abatoare sunt prelevate eșantioane după refrigerarea anterioară atunci când acesta este ultima etapă înaintea procesării ulterioare.
Eșantionul colectat este așezat într-o pungă de plastic sterilă, evitând contaminarea încrucișată și trimis laboratorului care prelevează un eșantion de piele.
În timpul colectării carcaselor, trebuie evitată orice contaminare încrucișată cu alte eșantioane de carcase sau de caeca. Prin urmare, în decursul tuturor etapelor, trebuie luate măsuri pentru a asigura că echipamentul utilizat în timpul eșantionării, al transportului și al depozitării nu sunt contaminate cu agenții patogeni care fac obiectul studiului.
Pentru a permite îndeplinirea cerințelor de înregistrare din partea E, toate informațiile importante provenite din eșantioane se înregistrează pe un formular de eșantionare elaborat de autoritatea competentă.
De la începutul eșantionării până la testare, fiecare eșantion și formularul care îl însoțește trebuie etichetate cu același număr. Autoritatea competentă trebuie să pună în aplicare și să asigure utilizarea unui sistem de numerotare unică. Numărul de identificare al lotului de sacrificare se utilizează, de asemenea, pentru eșantionul caeca.
Eșantioanele se păstrează la o temperatură de + 2 la 8 °C și ferite de contaminarea externă în timpul transportului.
În mod ideal, toate eșantioanele trebuie să ajungă la laborator în termen de 24 de ore de la prelevarea eșantionului. În situații excepționale (de exemplu, trasee lungi, sfârșitul săptămânii și sărbători oficiale) această perioadă poate fi extinsă la 80 de ore.
În cazul în care se apelează la diferite laboratoare pentru cercetările privind Campylobacter și Salmonella, laboratorul însărcinat de detectarea Campylobacter ar trebui să fie prioritar pentru livrarea eșantioanelor.
2. Eșantionarea în laborator și metodele analitice
2.1. Primirea eșantioanelor
În momentul recepționării eșantioanelor, laboratoarele verifică informațiile înregistrate de către persoana care a efectuat eșantionările și completează rubricile relevante ale formularului de eșantionare.
Eșantioanele se păstrează în laborator la o temperatură de + 2-8 °C iar procedura de eșantionare începe, pe cât posibil, imediat după sosirea eșantioanelor în laborator și, în mod obligatoriu, în următoarele 72-80 de ore de la prelevarea eșantioanelor.
2.2. Pregătirea eșantioanelor
Toate eșantioanele primite se examinează pentru a asigura că ambalajele de transport sunt intacte înaintea testării.
Persoanele responsabile de manipulare trebuie să evite, în toate etapele, orice contaminare încrucișată cu alte eșantioane sau din mediul înconjurător.
Puii se extrag din punga de eșantionare cu ajutorul unor mănuși de unică folosință, având grijă de a nu contamina suprafața exterioară a puiului.
Cu ajutorul unui instrument steril și a unei tehnici aseptice, se îndepărtează pielea de pe gât, dacă este prezentă, odată cu pielea de pe una din părțile carcasei, evitând părțile grase, în așa fel încât să se obțină o fracțiune de analizat de 27 g care este introdusă într-o pungă stomacher (sau pulsifier).
2.3. Suspensia de bază
Fracțiunea de analizat de 27 g se adaugă la 9 volume (243 ml) de apă peptonată tamponată (APT) adusă în prealabil la temperatura mediului ambiant. Acest amestec se tratează într-un stomacher sau pulsifier timp de aproximativ un minut (27 g sunt necesare pentru realizarea analizei de Salmonella spp. și de Campylobacter spp. pornind, în paralel, de la un singur eșantion). Se evită formarea spumei eliminând, pe cât posibil, aerul din punga stomacher.
Suspensia de bază se utilizează după cum urmează:
(a) |
pentru detectarea Campylobacter spp. se adaugă 10 ml (~ 1 g) la 90 ml mediu de îmbogățire; |
(b) |
10 ml (~ 1 g) se transferă într-un tub steril gol; 1 ml este utilizat pentru enumerarea Campylobacter spp. pe plăcile selective. |
Restul suspensiei de bază (250 ml ~ 25 g) este utilizat pentru detectarea Salmonellei spp.
2.4. Metodele de detectare și de identificare a Salmonella spp.
2.4.1. Detectarea Salmonella spp.
Detectarea Salmonella spp. se efectuează în conformitate cu ISO 6579-2002 (E). „Microbiologa alimentelor și a hranei pentru animale – Metoda orizontală de cercetare a Salmonella spp.”
2.4.2. Serotipizarea Salmonella spp.
Cel puțin un izolat din fiecare eșantion pozitiv va fi tipizat în laboratorul de referință național pentru Salmonella, utilizând schema Kaufmann-White.
Pentru asigurarea calității, o parte a izolatelor care nu pot fi supuse lizotipiei este trimisă laboratorului comunitar de referință pentru Salmonella, acest lot fiind limitat la 16 izolate care nu pot fi supuși lizotipiei. O parte din aceste izolate se trimite trimestrial către acel laborator.
2.4.3. Lizotipia Salmonella spp.
Pentru lizotipia izolatelor selectate de S. Enteritidis și S. Typhimurium se recomandă ca cel puțin un izolat provenind dintr-un eșantion pozitiv să fie supus unei lizotipii conform metodelor descrise de Agenția de Protecție a Sănătății (Health Protection Agency – HPA), situată în Colindale, Londra.
2.5. Metodele de detectare, de identificare și de cuantificare pentru Campylobacter spp.
2.5.1. Detectarea Campylobacter spp.
Izolarea și confirmarea organismelor de Campylobacter trebuie efectuată în conformitate cu metoda descrisă în norma ISO 10272-1:2006(E). Cel puțin un izolat de Campylobacter per lot trebuie specificat utilizând metodele fenotipice descrise în norma ISO 10272-1:2006(E) sau metodele moleculare publicate ca, de exemplu, tehnica de amplificare în lanț a polimerazei (PCR). Se indică metoda utilizată.
În scopul asigurării calității, un număr de izolate de Campylobacter spp. – maximum opt – se trimit către laboratorul comunitar de referință pentru Campylobacter în vederea confirmării și speciației.
O parte din aceste izolate se trimite trimestrial către acel laborator. Dacă izolatele se transportă de la un laborator la altul, se asigură condițiile adecvate (de exemplu, tampoane de cărbune).
2.5.2. Cuantificarea Campylobacter spp.
Detectarea cantitativă de Campylobacter spp. se realizează în conformitate cu specificațiile tehnice ale ISO/TS 10272-2:2006 „Microbiologia alimentelor și a hranei pentru animale – Metoda orizontală de detectare și de enumerare a Campylobacter spp., partea a 2-a: Tehnica de numărare a coloniilor”. Pornind de la 10 ml din suspensia de bază, 0,1 ml din această soluție și din diluțiile suplimentare se analizează pentru a permite enumerarea până la 106 UFC/g. În afară de aceasta, se analizează 1 ml din suspensia de bază nediluată în vederea obținerii unei limite de enumerare de 10 UFC/g. Toate determinările efectuate pe plăci se realizează de două ori.
Pentru a permite o comparație și o apreciere corectă a informațiilor (pentru viitoarele evaluări ale riscurilor), incertitudinea măsurătorilor (IM) a metodei cantitative de determinare se estimează pentru fiecare laborator.
Pentru estimarea IM se utilizează specificația tehnică ISO/TS 19036:2006, cu excepția că diluțiile paralele obținute din suspensia de bază se aplică în cazul estimării IM.
IM se calculează începând de la deviația standard a reproductibilității în cadrul laboratorului. Informațiile privind estimarea IM sunt colectate din mai până în septembrie în scopul asigurării eșantioanelor pozitive. Un total de 12 eșantioane pozitive sunt analizate de două ori și diluțiile paralele sunt pregătite pornind de la 10 ml din suspensia de bază. Informațiile brute privind estimarea IM sunt indicate separat ca parte din descrierea generală a punerii în aplicare a studiului conform modalităților descrise în partea E.
3. Depozitarea izolatelor
Pentru a permite, de exemplu, testarea ulterioară a sensibilității la antimicrobiene, se recomandă păstrarea unui lot secundar de izolate. Se păstrează un izolat per eșantion pozitiv. Izolatul de Campylobacter obținut în urma analizei cantitative trebuie să fie cel preferat. Izolatele se depozitează folosind metoda normală pentru strângerea de culturi NRL, atâta timp cât asigură integritatea tulpinilor pentru minimum 2 ani.
PARTEA E
Raportare
Rapoartele conțin cel puțin următoarele informații:
1. |
Descrierea generală a punerii în aplicare a programului:
|
2. |
Elemente specifice privind informațiile legate de răspândire Statele membre comunică rezultatele analizelor sub formă de date brute folosind dicționarul de informații și formularele de colectare furnizate de către Comisie. Datele respective conțin cel puțin următoarele elemente:
|
3. |
Informații specifice privind testarea rezistenței antimicrobiene a izolatelor de Campylobacter provenind de la eșantioanele de caeca. Rezultatele monitorizării rezistenței antimicrobiene sunt evaluate și consemnate, în conformitate cu articolul 9 din Directiva 2003/99/CE, în raportul anual privind tendințele și cauzele zoonozelor, ale agenților zoonotici și ale rezistenței antimicrobiene. Fără a aduce prejudicii prevederilor din anexa IV la Directiva 2003/99/CE, trebuie comunicate următoarele informații:
|
(1) Estimare: Număr de ferme (4 în Estonia, 5 în Letonia) × 2 efective per fermă × 2 loturi de sacrificare per efectiv × 6 serii pe an. În Luxemburg sunt sacrificați doar puii broiler de la 3 efective mici. Un lot de sacrificare de la fiecare dintre acestea va fi eșantionat în fiecare trimestru.
ANEXA II
Contribuția financiară maximă acordată de Comunitate statelor membre
(EUR) |
|
Statul membru |
Valoarea maximă totală pentru cofinanțarea eșantionării și a analizelor |
Belgia – BE |
58 092 |
Bulgaria – BG |
58 092 |
Republica Cehă – CZ |
58 092 |
Danemarca – DK |
58 092 |
Germania – DE |
58 092 |
Estonia – EE |
14 688 |
Irlanda – IE |
58 092 |
Grecia – EL |
58 092 |
Spania – ES |
58 092 |
Franța – FR |
58 092 |
Italia – IT |
58 092 |
Cipru – CY |
58 092 |
Letonia – LV |
18 360 |
Lituania – LT |
58 092 |
Luxemburg – LU |
1 836 |
Ungaria – HU |
58 092 |
Malta – MT |
58 092 |
Țările de Jos – NL |
58 092 |
Austria – AT |
58 092 |
Polonia – PL |
58 092 |
Portugalia – PT |
58 092 |
România – RO |
58 092 |
Slovenia – SI |
58 092 |
Slovacia – SK |
58 092 |
Finlanda – FI |
58 092 |
Suedia – SE |
58 092 |
Regatul Unit – UK |
58 092 |
Total |
1 429 092 |
ANEXA III
Raport financiar certificat privind punerea în aplicare a unui studiu asupra răspândirii și a rezistenței antimicrobiene a Campylobacter spp. în rândul efectivelor de pui broiler și a Salmonella spp. în carcasele de pui broiler
Perioada de raportare: … până la …
Declarație privind costurile suportate pentru studiu, eligibile pentru contribuția financiară a Comunității
Numărul de referință al deciziei Comisiei prin care se acordă o contribuție financiară a Comunității:
…
…
Costurile generate de |
Număr de teste |
Totalul cheltuielilor generate de teste în perioada de raportare (în monedă națională) |
Detectarea bacteriologică a Campylobacter spp. |
|
|
Detectarea bacteriologică a Salmonella spp. |
|
|
Confirmarea Campylobacter spp. |
|
|
Specificare pentru izolatele Campylobacter |
|
|
Enumerarea izolatelor Campylobacter |
|
|
Serotipizarea izolatelor de Salmonella |
|
|
Testarea rezistenței antimicrobiene a izolatelor Campylobacter |
|
|
Declarația beneficiarului
Certificăm următoarele:
— |
costurile menționate anterior sunt reale, au fost înregistrate cu ocazia realizării sarcinilor stabilite în prezenta decizie și au fost indispensabile pentru buna execuție a acestor sarcini; |
— |
toate documentele justificative pentru aceste costuri sunt disponibile în vederea auditului; |
— |
pentru acest program nu a fost solicitată nicio altă contribuție comunitară. |
Data: …
Responsabilul financiar: …
Semnătura: …
III Acte adoptate în temeiul Tratatului UE
ACTE ADOPTATE ÎN TEMEIUL TITLULUI V DIN TRATATUL UE
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/38 |
ACȚIUNEA COMUNĂ 2007/517/PESC A CONSILIULUI
din 16 iulie 2007
de modificare și prelungire a Acțiunii comune 2006/623/PESC privind crearea unei echipe a Uniunii Europene însărcinate cu pregătirea instalării unei eventuale misiuni civile internaționale în Kosovo care include un reprezentant special al Uniunii Europene (echipa de pregătire a MCI/RSUE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 14,
întrucât:
(1) |
La 15 septembrie 2006, Consiliul a adoptat Acțiunea comună 2006/623/PESC (1), care expiră la 31 iulie 2007. |
(2) |
Echipa de pregătire a MCI/RSUE ar trebui redenumită „echipa de pregătire a BCI/RSUE” în lumina propunerii globale de soluționare a statutului provinciei Kosovo din 26 martie 2007 care instituie un reprezentant civil internațional în Kosovo, care va fi, de asemenea, reprezentantul special al Uniunii Europene și va fi susținut de un birou civil internațional (BCI) în Kosovo, acesta incluzând un reprezentant special al Uniunii Europene. |
(3) |
Mandatul echipei de pregătire a MCI/RSUE ar trebui modificat și prelungit, astfel încât să expire la 30 noiembrie 2007 sau în termen de 30 de zile după adoptarea unei noi rezoluții a Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite (RCSONU) care să înlocuiască RCSONU 1244 și să aprobe numirea unui reprezentant civil internațional, cu condiția ca această nouă rezoluție să fie adoptată înaintea datei de 1 noiembrie 2007. |
(4) |
Acțiunea comună 2006/623/PESC ar trebui modificată și prelungită în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTA ACȚIUNE COMUNĂ:
Articolul 1
Acțiunea comună 2006/623/PESC se modifică după cum urmează:
1. |
Trimiterile la „misiunea civilă internațională”, „MCI” și la „echipa de pregătire a MCI/RSUE” se interpretează ca trimiteri la „biroul civil internațional”, „BCI”, respectiv la „echipa de pregătire a BCI/RSUE”. |
2. |
La articolul 2 se adaugă următorul punct:
|
3. |
Articolul 4 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Domnul Jonas Jonsson este numit responsabil al echipei de pregătire a BCI/RSUE.” |
4. |
La articolul 9 alineatul (1) se adaugă următorul paragraf: „Suma de referință destinată acoperirii cheltuielilor cu echipa de pregătire a MCI/RSUE pe perioada cuprinsă între 1 august 2007 și 30 noiembrie 2007 este de 1 875 000 EUR.” |
5. |
Articolul 14 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Expiră la 30 noiembrie 2007 sau în termen de 30 de zile de la adoptarea unei RCSONU care înlocuiește RCSONU 1244 și aprobă numirea unui reprezentant civil internațional, cu condiția ca această nouă rezoluție să fie adoptată înaintea datei de 1 noiembrie 2007.” |
Articolul 2
Prezenta acțiune comună intră în vigoare la data adoptării sale.
Punctul 3 al articolului 1 se aplică de la 1 august 2007.
Articolul 3
Prezenta acțiune comună se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 16 iulie 2007.
Pentru Consiliu
Președintele
J. SILVA
(1) JO L 253, 16.9.2006, p. 29. Acțiune comună, astfel cum a fost prelungită prin Acțiunea comună 2007/203/PESC (JO L 90, 30.3.2007, p. 94).
21.7.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 190/s3 |
AVIZ CĂTRE CITITORI
Având în vedere situația creată în urma ultimei extinderi, anumite Jurnale Oficiale au fost publicate într-o formă simplificată în 27, 29 și 30 decembrie 2006, în limbile oficiale la acea dată ale Uniunii.
S-a hotărât republicarea actelor ce figurează în aceste Jurnale Oficiale sub formă de rectificări și în prezentarea tradițională a Jurnalului Oficial.
Din această cauză, Jurnalele Oficiale cuprinzând aceste rectificări nu se publică decât în versiunile lingvistice anterioare extinderii. Traducerile actelor în limbile noilor state membre se vor publica în Ediția specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene care va cuprinde textele instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de 1 ianuarie 2007.
Cititorii vor găsi în cele ce urmează un tabel de corespondență între Jurnalele Oficiale vizate, publicate în 27, 29 și 30 decembrie 2006, și rectificările corespunzătoare.
JO din 27 decembrie 2006 |
Rectificat prin JO (2007) |
L 370 |
L 30 |
L 371 |
L 45 |
L 373 |
L 121 |
L 375 |
L 70 |
JO din 29 decembrie 2006 |
Rectificat prin JO (2007) |
L 387 |
L 34 |
JO din 30 decembrie 2006 |
Rectificat prin JO (2007) |
L 396 |
L 136 |
L 400 |
L 54 |
L 405 |
L 29 |
L 407 |
L 44 |
L 408 |
L 47 |
L 409 |
L 36 |
L 410 |
L 40 |
L 411 |
L 27 |
L 413 |
L 50 |