|
ISSN 1830-3625 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 67 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Legislaţie |
Anul 50 |
|
Cuprins |
|
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie |
Pagina |
|
|
|
REGULAMENTE |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE |
|
RO |
Actele ale căror titluri sunt tipărite cu caractere drepte sunt acte de gestionare curentă adoptate în cadrul politicii agricole şi care au, în general, o perioadă de valabilitate limitată. Titlurile celorlalte acte sunt tipărite cu caractere aldine şi sunt precedate de un asterisc. |
I Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare este obligatorie
REGULAMENTE
|
7.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 67/1 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 238/2007 AL COMISIEI
din 6 martie 2007
de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 3223/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 de stabilire a normelor de aplicare a regimului de import pentru fructe și legume (1), în special articolul 4 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 3223/94 prevede, ca urmare a rezultatelor negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay, criteriile pentru stabilirea de către Comisie a sumelor forfetare la import din țările terțe, pentru produsele și termenele menționate în anexa acestuia. |
|
(2) |
În conformitate cu criteriile menționate anterior, sumele forfetare la import trebuie stabilite la nivelurile prevăzute în anexa la prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Sumele forfetare la import prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 3223/94 sunt stabilite așa cum este indicat în tabelul din anexă.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 7 martie 2007.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 6 martie 2007.
Pentru Comisie
Jean-Luc DEMARTY
Director general pentru agricultură și dezvoltare rurală
(1) JO L 337, 24.12.1994, p. 66. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 386/2005 (JO L 62, 9.3.2005, p. 3).
ANEXĂ
la Regulamentul Comisiei din 6 martie 2007 de stabilire a sumelor forfetare la import pentru determinarea prețului de intrare pentru anumite fructe și legume
|
(EUR/100 kg) |
||
|
(Cod NC) |
Codul țărilor terțe (1) |
Suma forfetară la import |
|
0702 00 00 |
IL |
111,0 |
|
MA |
49,4 |
|
|
TN |
148,3 |
|
|
TR |
148,9 |
|
|
ZZ |
114,4 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
|
MA |
96,4 |
|
|
TR |
165,9 |
|
|
ZZ |
144,7 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
64,1 |
|
TR |
114,8 |
|
|
ZZ |
89,5 |
|
|
0709 90 80 |
IL |
140,6 |
|
ZZ |
140,6 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
41,1 |
|
IL |
56,0 |
|
|
MA |
40,2 |
|
|
TN |
49,1 |
|
|
TR |
66,3 |
|
|
ZZ |
50,5 |
|
|
0805 50 10 |
IL |
59,0 |
|
TR |
42,0 |
|
|
ZZ |
50,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
87,6 |
|
BR |
85,1 |
|
|
CA |
99,2 |
|
|
CL |
102,6 |
|
|
CN |
51,8 |
|
|
US |
114,3 |
|
|
UY |
63,9 |
|
|
ZA |
101,9 |
|
|
ZZ |
88,3 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
73,6 |
|
CL |
72,1 |
|
|
US |
88,2 |
|
|
ZA |
82,4 |
|
|
ZZ |
79,1 |
|
(1) Nomenclatorul țărilor, astfel cum este stabilit de Regulamentul (CE) nr. 1833/2006 al Comisiei (JO L 354, 14.12.2006, p. 19). Codul „ ZZ ” reprezintă „alte origini”.
|
7.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 67/3 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 239/2007 AL COMISIEI
din 6 martie 2007
de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 404/93 al Consiliului în ceea ce privește cerințele privind comunicările în sectorul bananelor
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 404/93 al Consiliului din 13 februarie 1993 privind organizarea comună a pieței în sectorul bananelor (1), în special articolul 29a,
întrucât:
|
(1) |
Organizarea comună a pieței în sectorul bananelor a fost modificată substanțial începând cu 1 ianuarie 2007 prin Regulamentul (CE) nr. 2013/2006 al Consiliului din 19 decembrie 2006 de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 404/93, (CE) nr. 1782/2003 și (CE) nr. 247/2006 privind sectorul bananelor. |
|
(2) |
Au fost eliminate în special normele privind sistemul de ajutoare compensatorii. Cu toate acestea, în vederea supravegherii funcționării pieței bananelor, Comisia trebuie să continue să primească informații despre producția și comercializarea bananelor produse în Comunitate. Ar trebui stabilite norme care să reglementeze comunicarea acestor informații de către statele membre. Astfel de comunicări ar trebui să fie comparabile cu informațiile comunicate în temeiul regimului precedent și, în același timp, ar trebui simplificate cât mai mult posibil. Prin urmare, întrucât au fost înlocuite, dispozițiile privind astfel de comunicări prevăzute la articolul 2 alineatul (1) litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 2014/2005 al Comisiei din 9 decembrie 2005 privind certificatele în cadrul regimului de import de banane în Comunitate pentru bananele puse în liberă circulație la taxa vamală din Tariful Vamal Comun (2) ar trebui eliminate. Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 2014/2005 ar trebui modificat. |
|
(3) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a fructelor și a legumelor proaspete, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre pentru fiecare perioadă de raportare următoarele:
|
(a) |
cantitatea de banane produse în Comunitate care sunt comercializate:
|
|
(b) |
prețurile medii de vânzare existente pe piețele locale ale bananelor verzi produse în Comunitate care sunt comercializate în regiunea de producție; |
|
(c) |
prețurile medii de vânzare ale bananelor verzi în momentul livrării în primul port de descărcare (mărfuri nedescărcate), cu privire la bananele produse în Comunitate care sunt comercializate în Comunitate în afara regiunii de producție; |
|
(d) |
previziuni ale datelor menționate la literele (a), (b) și (c) pentru cele două perioade de raportare succesive. |
(2) Regiunile de producție sunt:
|
(a) |
Insulele Canare; |
|
(b) |
Guadelupa; |
|
(c) |
Martinica; |
|
(d) |
Madeira, Azore și Algarve; |
|
(e) |
Creta și Laconia; |
|
(f) |
Cipru. |
(3) Perioadele de raportare dintr-un an calendaristic sunt:
|
(a) |
ianuarie-aprilie inclusiv; |
|
(b) |
mai-august inclusiv; |
|
(c) |
septembrie-decembrie inclusiv. |
Comunicările pentru fiecare perioadă de raportare se efectuează cel târziu în a cincisprezecea zi din a doua lună care urmează perioadei de raportare.
(4) Informațiile prevăzute la alineatul (1) vor fi transmise prin sistemul electronic indicat de Comisie.
Articolul 2
La articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2014/2005, se elimină litera (d).
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 6 martie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 47, 25.2.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2013/2006 (JO L 384, 29.12.2006, p. 13).
(2) JO L 324, 10.12.2005, p. 3. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 566/2006 (JO L 99, 7.4.2006, p. 6).
|
7.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 67/5 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 240/2007 AL COMISIEI
din 6 martie 2007
privind introducerea unor denumiri în Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate [Štramberské uši (IGP) - Aceite Monterrubio (DOP) - Alfajor de Medina Sidonia (IGP)]
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 7 alineatul (4) primul paragraf,
întrucât:
|
(1) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) primul paragraf și în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, cererea Republicii Cehe de a înregistra denumirea „Štramberské uši” și cea a Spaniei de a înregistra denumirile „Aceite Monterrubio” și „Alfajor de Medina Sidonia” au fost publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (2). |
|
(2) |
Deoarece Comisiei nu i-a fost trimisă nici o obiecție în temeiul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, aceste denumiri ar trebui introduse în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate”, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Denumirile din anexa la prezentul regulament se introduc în „Registrul denumirilor de origine protejate și al indicațiilor geografice protejate”.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 6 martie 2007.
Pentru Comisie
Mariann FISCHER BOEL
Membru al Comisiei
(1) JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 (JO L 363, 20.12 2006, p. 1).
(2) JO C 148, 24.6.2006, p. 15 (Štramberské uši); JO C 148, 24.6.2006, p. 18 (Alfajor de Medina Sidonia); JO C 148, 24.6.2006, p. 25 (Aceite Monterrubio).
ANEXĂ
1. Produse agricole destinate consumului uman menționate în anexa I la tratat
Clasa 1.5. Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.)
SPANIA
Aceite Monterrubio (DOP)
2. Produse alimentare menționate în anexa I la regulament
Clasa 2.4. Produse de panificație, patiserie, cofetărie și biscuiți
REPUBLICA CEHĂ
Štramberské uši (IGP)
SPANIA
Alfajor de Medina Sidonia (IGP)
II Acte adoptate în temeiul Tratatelor CE/Euratom a căror publicare nu este obligatorie
DECIZII
Comisie
|
7.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 67/7 |
DECIZIA COMISIEI
din 6 martie 2007
de modificare a Deciziilor 94/741/CE și 97/622/CE în ceea ce privește chestionarele pentru raportul asupra aplicării Directivei 2006/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind deșeurile și asupra aplicării Directivei 91/689/CEE a Consiliului privind deșeurile periculoase
[notificată cu numărul C(2007) 634]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/151/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 2006/12/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 aprilie 2006 privind deșeurile (1), în special articolul 16 primul paragraf,
având în vedere Directiva 91/689/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind deșeurile periculoase (2), în special articolul 8 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Raportul asupra aplicării Directivei 2006/12/CE trebuie elaborat pe baza chestionarului stabilit prin Decizia 94/741/CE a Comisiei din 24 octombrie 1994 privind chestionarele pentru rapoartele statelor membre asupra aplicării anumitor directive în sectorul deșeurilor (aplicarea Directivei 91/692/CEE a Consiliului) (3). |
|
(2) |
Raportul asupra aplicării Directivei 91/689/CEE trebuie elaborat pe baza chestionarului stabilit prin Decizia 97/622/CE a Comisiei din 27 mai 1997 privind chestionarele referitoare la rapoartele statelor membre asupra aplicării anumitor directive din sectorul deșeuri (punerea în aplicare a Directivei 91/692/CEE a Consiliului) (4). |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 2150/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2002 referitor la statisticile privind deșeurile (5) stabilește un cadru pentru elaborarea de statistici comunitare privind producerea, recuperarea și eliminarea deșeurilor. |
|
(4) |
Revizuirea obligațiilor de declarare a datelor privind deșeurile, prevăzute de legislația comunitară, a arătat că anumite obligații de declarare a datelor prevăzute în Deciziile 94/741/CE și 97/622/CE fac, de asemenea, obiectul Regulamentului (CE) nr. 2150/2002 sau al Regulamentului (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 iunie 2006 privind transferurile de deșeuri (6). |
|
(5) |
Pentru a evita suprapunerile și cerințele administrative inutile, obligațiile de declarare privind „deșeurile periculoase” și „alte deșeuri” ar trebui eliminate din Decizia 94/741/CE. În plus, termenul „deșeuri menajere” ar trebui înlocuit cu termenul „deșeuri menajere și similare” pentru a alinia Decizia 94/741/CE la Regulamentul (CE) nr. 2150/2002. |
|
(6) |
În consecință, obligația de declarare privind deșeurile periculoase ar trebui eliminată din Decizia 97/622/CE. |
|
(7) |
Prin urmare, Deciziile 94/741/CE și 97/622/CE ar trebui modificate în consecință. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul comitetului instituit în temeiul articolului 18 din Directiva 2006/12/CE, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 94/741/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 2
Decizia 97/622/CE se modifică în conformitate cu anexa la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 6 martie 2007.
Pentru Comisie
Stavros DIMAS
Membru al Comisiei
(1) JO L 114, 27.4.2006, p. 9.
(2) JO L 377, 31.12.1991, p. 20. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 166/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 33, 4.2.2006, p. 1).
(3) JO L 296, 17.11.1994, p. 42.
(4) JO L 256, 19.9.1997, p. 13.
(5) JO L 332, 9.12.2002, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1893/2006 (JO L 393, 30.12.2006, p. 1).
ANEXĂ
Modificări la Deciziile 94/741/CE și 97/622/CE
|
A. |
În anexa la Decizia 94/741/CE, al doilea chestionar se modifică după cum urmează:
|
|
B. |
În anexa la Decizia 97/622/CE, la secțiunea II punctul 11 din primul chestionar, se elimină litera (d). |
(*1) În statul membru.”
|
7.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 67/10 |
DECIZIA COMISIEI
din 6 martie 2007
de modificare a Deciziei 2006/805/CE privind măsurile pentru sănătatea animală și de combatere a pestei porcine clasice din Ungaria
[notificată cu numărul C(2007) 671]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/152/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind controalele veterinare și zootehnice aplicabile în schimburile intracomunitare cu anumite animale vii și produse în vederea realizării pieței interne (1), în special articolul 10 alineatul (4),
având în vedere Directiva 89/662/CEE a Consiliului din 11 decembrie 1989 privind controlul veterinar în cadrul schimburilor intracomunitare în vederea realizării pieței interne (2), în special articolul 9 alineatul (4),
întrucât:
|
(1) |
Decizia 2006/805/CE a Comisiei din 24 noiembrie 2006 privind măsurile pentru sănătatea animală și de combatere a pestei porcine clasice în anumite state membre (3) a fost adoptată ca răspuns la apariția de focare de pestă porcină clasică în anumite state membre. Decizia menționată anterior stabilește anumite măsuri de combatere a pestei porcine clasice în aceste state membre. |
|
(2) |
Ungaria a comunicat Comisiei că în ianuarie 2007 s-a depistat prezența bolii la porcii sălbatici din departamentul Nógrád și au fost luate măsurile necesare pentru combaterea acestei boli în conformitate cu măsurile prevăzute în Directiva 2001/89/CE a Consiliului din 23 octombrie 2001 privind măsurile comunitare de combatere a pestei porcine clasice (4). În consecință, este necesar să se modifice Decizia 2006/805/CE astfel încât măsurile aferente de combatere a bolii prevăzute în respectiva decizie să se refere, de asemenea, și la respectivul departament. |
|
(3) |
Din motive de transparență a legislației comunitare, lista statelor membre sau a regiunilor respective prevăzute în anexa la Decizia 2006/805/CE trebuie înlocuită cu textul din anexa la prezenta decizie. |
|
(4) |
Prin urmare, Decizia 2006/805/CE trebuie modificată în consecință. |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia 2006/805/CE se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 1, primul alineat se înlocuiește cu următorul text: „Prezenta decizie stabilește anumite măsuri de combatere a pestei porcine clasice în statele membre sau regiuni după cum se prevede în anexă («statele membre în cauză»).” |
|
2. |
Anexa la Decizia 2006/805/CE se înlocuiește cu textul din anexa la prezenta decizie. |
Articolul 2
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 6 martie 2007.
Pentru Comisie
Markos KYPRIANOU
Membru al Comisiei
(1) JO L 224, 18.8.1990, p. 29. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2002/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 315, 19.11.2002, p. 14).
(2) JO L 395, 30.12.1989, p. 13. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2004/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 157, 30.4.2004, p. 33).
(3) JO L 329, 25.11.2006, p. 67. Decizie, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2007/137/CE (JO L 57, 24.2.2007, p. 25).
(4) JO L 316, 1.12.2001, p. 5. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2006/104/CE (JO L 363, 20.12.2006, p. 352).
ANEXĂ
„ANEXĂ
PARTEA I
1. Germania
A. Renania-Palatinat:
|
(a) |
în Kreis Ahrweiler: comunele Adenau și Altenahr; |
|
(b) |
în Kreis Daun: comunele Obere Kyll și Hillesheim; în comuna Daun, localitățile Betteldorf, Dockweiler, Dreis-Brück, Hinterweiler și Kirchweiler; în comuna Kelberg, localitățile Beinhausen, Bereborn, Bodenbach, Bongard, Borler, Boxberg, Brücktal, Drees, Gelenberg, Kelberg, Kirsbach, Mannebach, Neichen, Nitz, Reimerath și Welcherath; în comuna Gerolstein, localitățile Berlingen, Duppach, Hohenfels-Essingen, Kalenborn-Scheuern, Neroth, Pelm și Rockeskyll, și orașul Gerolstein; |
|
(c) |
în Kreis Bitburg-Prüm: în comuna Prüm, localitățile Büdesheim, Kleinlangenfeld, Neuendorf, Olzheim, Roth bei Prüm, Schwirzheim și Weinsheim. |
B. Renania de Nord-Westfalia:
|
(a) |
în Kreis Euskirchen: orașele Bad Münstereifel, Mechernich, Schleiden și localitățile Billig, Euenheim, Euskirchen, Flamersheim, Kirchheim, Kuchenheim, Kreuzweingarten, Niederkastenholz, Palmersheim, Rheder, Roitzheim, Schweinheim, Stotzheim și Wißkirchen (în orașul Euskirchen) și comunele Blankenheim, Dahlem, Hellenthal, Kall și Nettersheim; |
|
(b) |
în Kreis Rhein-Sieg: orașele Meckenheim și Rheinbach, comuna Wachtberg, localitățile Witterschlick, Volmershofen și Heidgen (în comuna Alfter) și localitățile Buschhoven, Morenhoven, Miel și Odendorf (în comuna Swisttal); |
|
(c) |
orașul Aachen: sudul autostrăzilor A4, A544 și șoseaua federală (Bundesstrasse) B1; |
|
(d) |
orașul Bonn: sudul șoselei federale (Bundesstrasse) 56 și autostrada A565 (Bonn-Endenich spre Bonn-Poppelsdorf) și sud-vestul șoselei federale (Bundesstrasse) 9; |
|
(e) |
în Kreis Aachen: orașele Monschau și Stolberg și comunele Simmerath și Roetgen; |
|
(f) |
în Kreis Düren: orașele Heimbach și Nideggen și comunele Hürtgenwald și Langerwehe. |
2. Franța
Teritoriul departamentelor Bas-Rhin și Moselle situat la vest de Rin și de canalul Rin Marna, în nordul autostrăzii A4, la est de râul Sarre și la sud de granița cu Germania și comunele Holtzheim, Lingolsheim și Eckbolsheim.
PARTEA II
1. Ungaria
Teritoriul departamentului Nógrád.
2. Slovacia
Teritoriul administrațiilor veterinare și alimentare din districtele Trenčín (inclusiv districtele Trenčín și Bánovce nad Bebravou), Prievidza (inclusiv districtele Prievidza și Partizánske), Púchov (numai districtul Ilava), Žiar nad Hronom (inclusiv districtele Žiar nad Hronom, Žarnovica și Banská Štiavnica), Zvolen (inclusiv districtele Zvolen, Krupina și Detva), Lučenec (inclusiv districtele Lučenec și Poltár) și Veľký Krtíš.
PARTEA III
1. Bulgaria
Întreg teritoriul Bulgariei.”
|
7.3.2007 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 67/13 |
DECIZIA COMISIEI
din 6 martie 2007
de modificare a anexei A la Decizia 2006/679/CE privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul de control-comandă și semnalizare al sistemului feroviar transeuropean convențional și a anexei A la Decizia 2006/860/CE privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul de control-comandă și semnalizare al sistemului feroviar transeuropean de mare viteză
[notificată cu numărul C(2007) 675]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2007/153/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Directiva 96/48/CE a Consiliului din 23 iulie 1996 privind interoperabilitatea sistemului feroviar transeuropean de mare viteză (1), în special articolul 6 alineatul (1),
având în vedere Directiva 2001/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 martie 2001 privind interoperabilitatea sistemului feroviar convențional (2), în special articolul 6 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Decizia 2006/679/CE a Comisiei (3) stabilește prima specificație tehnică („STI”) de interoperabilitate referitoare la subsistemul de control-comandă și semnalizare al sistemului feroviar transeuropean convențional. |
|
(2) |
Decizia 2002/731/CE a Comisiei (4) stabilește prima specificație tehnică („STI”) de interoperabilitate referitoare la subsistemul de control-comandă și semnalizare al sistemului feroviar transeuropean de mare viteză; a fost abrogată și înlocuită cu Decizia 2006/860/CE. |
|
(3) |
Progresul tehnic demonstrează necesitatea actualizării setului obligatoriu de specificații menționate în anexa A la Deciziile 2006/679/CE și 2006/860/CE, în special pentru a lua în considerare acordul încheiat în cadrul grupurilor de lucru ale Agenției Europene Feroviare asupra versiunii 2.3.0 a specificațiilor cerințelor sistemului. Această versiune ar trebui să se aplice atât sistemelor feroviare de mare viteză, cât și celor convenționale. |
|
(4) |
În conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Directiva 96/48/CE și articolul 6 alineatul (2) din Directiva 2001/16/CE, Agenția Europeană Feroviară va fi responsabilă cu pregătirea evaluării și cu actualizarea STI, precum și cu formularea unor recomandări către comitetul menționat la articolul 21, pentru a ține seama de progresele din domeniul tehnologiei sau de cerințele sociale. |
|
(5) |
În conformitate cu articolul 12 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 881/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (5), Agenția Europeană Feroviară se va asigura că STI sunt adaptate la progresul tehnic și tendințele pieței, precum și la cerințele sociale și va propune Comisiei modificările pe care le consideră necesare cu privire la STI. |
|
(6) |
La data de 24 octombrie 2006, Agenția Europeană Feroviară a adoptat o recomandare privind lista specificațiilor obligatorii stabilite în STI pentru sistemele feroviare convenționale și pentru cele de mare viteză. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute în prezenta decizie sunt în conformitate cu avizul comitetului constituit în temeiul articolulului 21 din Directiva 96/48/CE, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Lista specificațiilor obligatorii stabilită în anexa A la STI, anexată la Decizia 2006/679/CE referitoare la subsistemul de control-comandă și semnalizare al sistemului feroviar transeuropean de mare viteză, este înlocuită cu lista specificațiilor obligatorii anexată la prezenta decizie.
Articolul 2
Lista specificațiilor obligatorii stabilită în anexa A la STI, anexată la Decizia 2006/860/CE referitoare la subsistemul de control-comandă și semnalizare al sistemului feroviar transeuropean de mare viteză, este înlocuită cu lista specificațiilor obligatorii anexată la prezenta decizie.
Articolul 3
Prezenta decizie se aplică de la data notificării sale.
Articolul 4
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 6 martie 2007.
Pentru Comisie
Jacques BARROT
Vicepreședinte
(1) JO L 235, 17.9.1996, p. 6. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2004/50/CE (JO L 164, 30.4.2004, p. 114).
(2) JO L 110, 20.4.2001, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2004/50/CE.
(3) JO L 284, 16.10.2006, p. 1. Decizie, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2006/860/CE (JO L 342, 7.12.2006, p. 1).
(4) JO L 245, 12.9.2002, p. 37. Decizie, astfel cum a fost modificată prin Decizia 2004/447/CE (JO L 155, 30.4.2004, p. 65).
ANEXĂ
„LISTA SPECIFICAȚIILOR OBLIGATORII
|
Nr. index |
Referință |
Denumirea documentului |
Versiunea |
||
|
1 |
UIC ETCS FRS |
ERTMS/ETCS Functional Requirement Specification (Specificațiile cerințelor funcționale ERTMS/ETCS) |
4.29 |
||
|
2 |
99E 5362 |
ERTMS/ETCS Functional Statements (Instrucțiuni de funcționare ERTMS/ETCS) |
2.0.0 |
||
|
3 |
UNISIG SUBSET-023 |
Glossary of Terms and Abbreviations (Glosar de termeni și abrevieri) |
2.0.0 |
||
|
4 |
UNISIG SUBSET-026 |
System Requirement Specification (Specificațiile cerințelor de sistem) |
2.3.0 |
||
|
5 |
UNISIG SUBSET-027 |
FFFIS Juridical Recorder-Downloading Tool (Dispozitiv de înregistrare juridică FFFIS – instrument de descărcare) |
2.2.9 |
||
|
6 |
UNISIG SUBSET-033 |
FIS for Man-Machine Interface (FIS pentru interfața om-mașină) |
2.0.0 |
||
|
7 |
UNISIG SUBSET-034 |
FIS for the Train Interface (FIS pentru interfața cu trenul) |
2.0.0 |
||
|
8 |
UNISIG SUBSET-035 |
Specific Transmission Module FFFIS (FFFIS pentru modulul de transmitere specific) |
2.1.1 |
||
|
9 |
UNISIG SUBSET-036 |
FFFIS for Eurobalise (FFFIS pentru Eurobalise) |
2.3.0 |
||
|
10 |
UNISIG SUBSET-037 |
Euroradio FIS |
2.3.0 |
||
|
11 |
Rezervat 05E537 |
Off line key management FIS (FIS pentru gestionarea cheilor în afara liniei) |
|
||
|
12 |
UNISIG SUBSET-039 |
FIS for the RBC/RBC Handover (FIS pentru transmiterea RBC/RBC) |
2.1.2 |
||
|
13 |
UNISIG SUBSET-040 |
Dimensioning and Engineering rules (Reguli de dimensionare și inginerie) |
2.0.0 |
||
|
14 |
UNISIG SUBSET-041 |
Performance Requirements for Interoperability (Cerințe de performanță pentru interoperabilitate) |
2.1.0 |
||
|
15 |
UNISIG SUBSET-108 |
Interoperability-related consolidation on TSI annex A documents (Consolidarea interoperabilității STI prin documentele din anexa A) |
1.1.0 |
||
|
16 |
UNISIG SUBSET-044 |
FFFIS for Euroloop sub-system (FFFIS pentru subsistemul Euroloop) |
2.2.0 ## |
||
|
17 |
Șters în mod intenționat |
|
|
||
|
18 |
UNISIG SUBSET-046 |
Radio In-fill FFFS [Sistem radio de transmitere a datelor de redeschidere (infill) FFFS] |
2.0.0 |
||
|
19 |
UNISIG SUBSET-047 |
Track-side-Trainborne FIS for Radio In-Fill [Echipamente FIS de cale instalate la bord pentru sistem radio de transmitere a datelor de redeschidere (infill)] |
2.0.0 |
||
|
20 |
UNISIG SUBSET-048 |
Trainborne FFFIS for Radio In-Fill [Echipamente de bord FFFIS pentru sistem radio de transmitere a datelor de redeschidere (infill)] |
2.0.0 |
||
|
21 |
UNISIG SUBSET-049 |
Radio In-fill FIS with LEU/Interlocking [Echipamente de bord FFFIS pentru sistem radio de transmitere a datelor de redeschidere (infill) FIS cu centralizare LEU] |
2.0.0 |
||
|
22 |
Șters în mod intenționat |
|
|
||
|
23 |
UNISIG SUBSET-054 |
Assignment of Values to ETCS variables (Alocarea de valori variabilelor ETCS) |
2.0.0 |
||
|
24 |
Șters în mod intenționat |
|
|
||
|
25 |
UNISIG SUBSET-056 |
STM FFFIS Safe Time Layer (Strat timp de siguranță STM FFFIS) |
2.2.0 |
||
|
26 |
UNISIG SUBSET-057 |
STM FFFIS Safe Link Layer (Strat legătură de siguranță STM FFFIS) |
2.2.0 |
||
|
27 |
UNISIG SUBSET-091 |
Safety Requirements for the Technical Interoperability of ETCS in Levels 1 & 2 (Cerințe de siguranță pentru interoperabilitatea tehnică a ETCS în nivelele 1 și 2) |
2.2.11 |
||
|
28 |
Rezervat |
Reliability – Availability Requirements (Cerințe de fiabilitate – disponibilitate) |
|
||
|
29 |
UNISIG SUBSET-102 |
Test specification for Interface «k» (Specificații de testare pentru interfața «k») |
1.0.0 |
||
|
30 |
Șters în mod intenționat |
|
|
||
|
31 |
UNISIG SUBSET-094 |
UNISIG Functional Requirements for an On-board Reference Test Facility (Cerințe funcționale UNISIG pentru echipamentul de testare de referință la bord) |
2.0.0 |
||
|
32 |
EIRENE FRS |
GSM-R Functional Requirements Specification (Specificațiile cerințelor funcționale GSM-R) |
7 |
||
|
33 |
EIRENE SRS |
GSM-R System Requirements Specification (Specificațiile cerințelor de sistem GSM-R) |
15 |
||
|
34 |
A11T6001 12 |
MORANE) Radio Transmission FFFIS for EuroRadio [Sistem radio de transmitere FFFIS (MORANE) pentru EuroRadio] |
12 |
||
|
35 |
ECC/DC(02)05 |
Decizia CEE din data de 5 iulie 2002 privind denumirea și disponibilitatea benzilor de frecvență destinate căilor ferate în benzile de frecvență 876-880 și 921-925 MHz. |
|
||
|
36a |
Șters în mod intenționat |
|
|
||
|
36b |
Șters în mod intenționat |
|
|
||
|
36c |
UNISIG SUBSET-074-2 |
FFFIS STM Test cases document (Document privind procedurile de testare FFFIS STM) |
1.0.0 |
||
|
37a |
Șters în mod intenționat |
|
|
||
|
37b |
UNISIG SUBSET-076-5-2 |
Test cases related to features (Procedurile de testare privind caracteristicile) |
2.2.2 |
||
|
37c |
UNISIG SUBSET-076-6-3 |
Test sequences (Secvențele de testare) |
2.0.0 |
||
|
37d |
UNISIG SUBSET-076-7 |
Scope of the test specifications (Domeniul specificațiilor de testare) |
1.0.0 |
||
|
37e |
Șters în mod intenționat |
|
|
||
|
38 |
06E068 |
ETCS marker board definition (Definiția semnelor indicatoare ETCS) |
1.0 |
||
|
39 |
UNISIG SUBSET-092-1 |
ERTMS EuroRadio Conformance Requirements (Cerințe de conformitate ERTMS EuroRadio) |
2.2.5 |
||
|
40 |
UNISIG SUBSET-092-2 |
ERTMS EuroRadio Test cases Safety Layer (Strat de siguranță a procedurilor de testare ERTMS EuroRadio ) |
2.2.5 |
||
|
41 |
Rezervat UNISIG SUBSET 028 |
JRU Test Specification (Specificații de testare pentru JRU) |
|
||
|
42 |
Șters în mod intenționat |
|
|
||
|
43 |
UNISIG SUBSET 085 |
Test Specification for Eurobalise FFFIS (Specificații de testare pentru Eurobalise FFFIS) |
2.1.2 |
||
|
44 |
Rezervat |
Odometry FIS (Odometrie FIS) |
|
||
|
45 |
UNISIG SUBSET-101 |
Interface «K» Specification (Specificații pentru interfața «K») |
1.0.0 |
||
|
46 |
UNISIG SUBSET-100 |
Interface «G» Specification (Specificații pentru interfața «G») |
1.0.1 |
||
|
47 |
Rezervat |
Safety Requirements and Requirements to Safety Analysis for Interoperability for the Control-Command and Signalling Sub-System (Cerințe de siguranță și cerințe de analiză a siguranței pentru interoperabilitatea subsistemelor control-comandă și semnalizare) |
|
||
|
48 |
Rezervat |
Test specification for mobile equipment GSM-R (Specificații de testare pentru echipament mobil GSM-R) |
|
||
|
49 |
UNISIG SUBSET-059 |
Performance requirements for STM (Cerințe de performanță pentru STM) |
2.1.1 |
||
|
50 |
Rezervat UNISIG SUBSET-103 |
Test specification for EUROLOOP (Specificații de testare pentru EUROLOOP) |
|
||
|
51 |
Rezervat |
Ergonomic aspects of the DMI (Aspecte ergonomice ale DMI) |
|
||
|
52 |
UNISIG SUBSET-058 |
FFFIS STM Application Layer (Strat de aplicație FFFIS STM) |
2.1.1 |
||
|
53 |
Rezervat Manual de variabile – AEIF-ETCS |
Manual de variabile – AEIF-ETCS |
|
||
|
54 |
Șters în mod intenționat |
|
|
||
|
55 |
Rezervat |
Juridical recorder baseline requirements (Cerințe de înregistrare juridică de bază) |
|
||
|
56 |
Rezervat 05E538 |
ERTMS Key Management Conformance Requirements (Cerințe de conformitate pentru gestionarea cheilor ERTMS) |
|
||
|
57 |
Rezervat UNISIG SUBSET-107 |
Requirements on pre-fitting of ERTMS on-board equipment (Cerințe de preinstalare a echipamentului de bord ERTMS) |
|
||
|
58 |
Rezervat UNISIG SUBSET-097 |
Requirements for RBC-RBC Safe Communication Interface (Cerințe pentru interfața de comunicare în siguranță RBC-RBC) |
|
||
|
59 |
Rezervat UNISIG SUBSET-105 |
Requirements on pre-fitting of ERTMS track side equipment (Cerințe de preinstalare a echipamentului de cale ERTMS) |
|
||
|
60 |
Rezervat UNISIG SUBSET-104 |
ETCS version management (Gestiunea versiunii ETCS) |
|
||
|
61 |
Rezervat |
GSM-R version management (Gestiunea versiunii GSM-R) |
|
||
|
62 |
Rezervat UNISIG SUBSET-099 |
RBC-RBC Test specification for Safe Communication Interface (Specificații de testare pentru interfața de comunicare în siguranță RBC-RBC) |
|
||
|
63 |
Rezervat UNISIG SUBSET-098 |
RBC-RBC Safe Communication Interface (Interfața de comunicare în siguranță RBC-RBC) |
|
||
|
|||||