13.4.2012 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 103/3 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 13 martie 2012
privind încheierea, în numele Uniunii, a Înțelegerii între Uniunea Europeană și Republica Islanda, Principatul Liechtenstein, Regatul Norvegiei și Confederația Elvețiană privind participarea acestor state la lucrările comitetelor care asistă Comisia Europeană în exercitarea competențelor sale de executare în vederea punerii în aplicare, asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen
(2012/193/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 74, 77 și 79, coroborate cu articolul 218 alineatul (6) litera (a),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
având în vedere aprobarea Parlamentului European,
întrucât:
(1) |
Ca urmare a autorizației acordate Comisiei la 15 mai 2006, au fost încheiate negocierile cu Republica Islanda, Principatul Liechtenstein, Regatul Norvegiei și Confederația Elvețiană în ceea ce privește participarea acestor state la lucrările comitetelor care asistă Comisia Europeană în exercitarea competențelor sale de executare în vederea punerii în aplicare, asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen. |
(2) |
În conformitate cu Decizia 2012/192/UE a Consiliului (1) și sub rezerva încheierii acesteia la o dată ulterioară, Înțelegerea între Uniunea Europeană și Republica Islanda, Principatul Liechtenstein, Regatul Norvegiei și Confederația Elvețiană privind participarea acestor state la lucrările comitetelor care asistă Comisia Europeană în exercitarea competențelor sale de executare în vederea punerii în aplicare, asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen („înțelegerea”) a fost semnată în numele Uniunii Europene la data de 22 septembrie 2011. |
(3) |
Înțelegerea ar trebui să fie încheiată. |
(4) |
Prezenta decizie nu aduce atingere poziției Regatului Unit, în temeiul Protocolului privind integrarea acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii Europene anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și al Deciziei 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (2). |
(5) |
Prezenta decizie nu aduce atingere poziției Irlandei, în temeiul Protocolului privind integrarea acquis-ului Schengen în cadrul Uniunii Europene anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și al Deciziei 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (3). |
(6) |
Prezenta decizie nu aduce atingere poziției Danemarcei, în temeiul Protocolului privind poziția Danemarcei anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii, Înțelegerea între Uniunea Europeană și Republica Islanda, Principatul Liechtenstein, Regatul Norvegiei și Confederația Elvețiană privind participarea acestor state la lucrările comitetelor care asistă Comisia Europeană în exercitarea competențelor sale de executare în vederea punerii în aplicare, asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen („înțelegerea”) și declarația comună atașată la aceasta.
Textul înțelegerii se atașează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să depună actul de aprobare în numele Uniunii, în conformitate cu dispozițiile articolului 7 alineatul (4) din înțelegere, pentru a exprima acordul Uniunii de a își asuma obligații în temeiul acesteia.
Articolul 3
Prezenta decizie intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 13 martie 2012.
Pentru Consiliu
Președintele
M. VESTAGER
(1) A se vedea pagina 1 din prezentul Jurnal Oficial.
(2) JO L 131, 1.6.2000, p. 43.
ÎNȚELEGERE
între Uniunea Europeană și Republica Islanda, Principatul Liechtenstein, Regatul Norvegiei și Confederația Elvețiană privind participarea acestor state la lucrările comitetelor care asistă Comisia Europeană în exercitarea competențelor sale de executare în vederea punerii în aplicare, asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen
UNIUNEA EUROPEANĂ
și
REPUBLICA ISLANDA,
denumită în continuare „Islanda”,
PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN,
denumit în continuare „Liechtenstein”,
REGATUL NORVEGIEI,
denumit în continuare „Norvegia”, și
CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ,
denumită în continuare „Elveția”,
denumite împreună, în continuare, „state asociate”,
AVÂND ÎN VEDERE acordul încheiat la 18 mai 1999 între Consiliul Uniunii Europene, Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind asocierea acestor state la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen, denumit în continuare „Acordul de asociere cu Islanda și Norvegia”,
AVÂND ÎN VEDERE acordul semnat la 26 octombrie 2004 între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen, denumit în continuare „Acordul de asociere cu Elveția”,
AVÂND ÎN VEDERE protocolul semnat la 28 februarie 2008 între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein privind aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen, denumit în continuare „Protocolul de asociere cu Liechtenstein”,
AVÂND ÎN VEDERE acordul sub forma unui schimb de scrisori încheiat la 18 mai 1999 între Consiliul Uniunii Europene, Republica Islanda și Regatul Norvegiei privind comitetele care asistă Comisia Europeană în exercitarea competențelor sale de executare,
AVÂND ÎN VEDERE acordul sub forma unui schimb de scrisori semnat la 26 octombrie 2004 între Consiliul Uniunii Europene și Confederația Elvețiană privind comitetele care asistă Comisia Europeană în exercitarea competențelor sale de executare,
AVÂND ÎN VEDERE declarația anexată Protocolului de asociere cu Liechtenstein semnată la 28 februarie 2008 privind participarea la comitetele care asistă Comisia Europeană în exercitarea competențelor sale de executare,
AVÂND ÎN VEDERE că noile acte sau măsuri ale acquis-ului Schengen adoptate de Comisia Europeană, denumită în continuare „Comisia”, în exercitarea competențelor sale de executare, cărora le-au fost aplicate procedurile prevăzute în prezenta înțelegere, sunt aplicate simultan pentru Uniunea Europeană și pentru statele membre în cauză ale acesteia, precum și pentru statele asociate,
AVÂND ÎN VEDERE necesitatea de a asigura respectarea și punerea în aplicare în mod uniform a noilor acte sau măsuri ale acquis-ului Schengen care necesită participarea statelor asociate la lucrările comitetelor care asistă Comisia în exercitarea competențelor sale de executare atunci când se adoptă decizii cu privire la actele sau măsurile care constituie o dezvoltare a acquis-ului Schengen,
ÎNTRUCÂT acordurile de asociere nu prevăd normele detaliate de participare a statelor asociate la lucrările comitetelor care asistă Comisia în exercitarea competențelor sale de executare atunci când se adoptă decizii cu privire la actele sau măsurile care constituie o dezvoltare a acquis-ului Schengen,
ÎNTRUCÂT participarea Republicii Islanda, a Regatului Norvegiei și a Principatului Liechtenstein în cadrul comitetului care asistă Comisia în exercitarea competențelor sale de executare stabilite prin Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (1) este prevăzută, în prezent, în Acordul privind Spațiul Economic European, în timp ce participarea Confederației Elvețiene la acest comitet este prevăzută în schimbul de scrisori anexat la Acordul de asociere cu Elveția,
CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1
Prezenta înțelegere se aplică actelor sau măsurilor de modificare sau de dezvoltare a acquis-ului Schengen adoptate de Comisie în exercitarea competențelor sale de executare în ceea ce privește punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen.
Articolul 2
(1) Statele asociate sunt asociate ca observatori la activitatea comitetelor care asistă Comisia în exercitarea competențelor sale de executare în ceea ce privește punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen, denumite în continuare „comitete de comitologie Schengen”, menționate în anexă la prezenta înțelegere.
(2) Atunci când printr-un nou act de modificare sau de dezvoltare a acquis-ului Schengen se instituie un nou comitet care asistă Comisia în exercitarea competențelor sale de executare, statele asociate sunt asociate la lucrările acestui comitet de la data intrării în vigoare a actului de instituire a comitetului în cauză.
(3) Lista comitetelor de comitologie Schengen se actualizează periodic de către Comisie și se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 3
(1) Reprezentanții statelor asociate sunt asociați activității comitetelor de comitologie Schengen în modul indicat în prezentul articol.
(2) În cadrul comitetelor de comitologie Schengen, statele asociate au posibilitatea:
— |
să explice problemele cu care se confruntă cu privire la un anumit act sau o anumită măsură privind punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen sau să răspundă problemelor întâmpinate de alte delegații; |
— |
să își exprime punctul de vedere cu privire la orice chestiuni privind elaborarea și dezvoltarea unor dispoziții care prezintă interes pentru acestea ori la punerea în aplicare a acestor dispoziții. |
(3) Statele asociate au dreptul de a face sugestii în cadrul comitetelor de comitologie Schengen. După discuții, Comisia poate lua în considerare astfel de sugestii cu scopul de a face o propunere sau de a adopta o inițiativă.
(4) Statele asociate nu participă la votul comitetelor de comitologie Schengen și se retrag atunci când comitetul inițiază procedura de vot.
(5) Atunci când sunt convocate reuniuni ale comitetelor de comitologie Schengen, statele asociate primesc ordinea de zi, proiectele de măsuri asupra cărora li se solicită să prezinte observații, precum și orice alte documente de lucru relevante, simultan cu statele membre ale UE.
(6) Principiile și condițiile privind accesul public la documentele comitetelor de comitologie Schengen sunt identice cu cele aplicabile documentelor Comisiei (2).
(7) În scopul aplicării prezentei înțelegeri și în cadrul stabilirii aspectelor procedurale ale comitetelor de comitologie Schengen se face trimitere la prezentul articol.
Articolul 4
La elaborarea propunerilor de modificare sau de dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, Comisia consultă în mod informal experți din statele asociate în același mod în care consultă experți din statele membre ale Uniunii Europene, denumite în continuare „statele membre”, în vederea elaborării propunerilor sale.
Articolul 5
(1) Adoptarea de noi acte sau măsuri care constituie o dezvoltare a acquis-ului Schengen este rezervată instituțiilor competente ale Uniunii Europene (3).
Sub rezerva alineatului (3),
— |
respectivele acte sau măsuri intră în vigoare simultan pentru Uniunea Europeană și pentru statele sale membre în cauză, precum și pentru statele asociate, cu excepția cazului în care aceste acte sau măsuri cuprind în mod explicit dispoziții contrare; |
— |
acceptarea de către fiecare stat asociat a respectivelor acte sau măsuri creează drepturi și obligații între acest stat asociat, pe de o parte, și Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia pentru care aceste acte sau măsuri au caracter obligatoriu, pe de altă parte. |
(2) Adoptarea actelor sau măsurilor menționate la alineatul (1), cărora le-au fost aplicate procedurile prevăzute în prezenta înțelegere, se comunică statelor asociate.
Adoptarea actelor sau măsurilor menționate la alineatul (1) se comunică statelor asociate de către Secretariatul General al Comisiei, cu trimitere la prezentul articol, în cazul în care adoptarea acestor acte sau măsuri se notifică statelor membre.
În cazul în care adoptarea actelor sau măsurilor menționate la alineatul (1) nu se notifică statelor membre de către Secretariatul General al Comisiei, adoptarea acestor acte sau măsuri se comunică statelor asociate de către direcția generală a Comisiei însărcinată cu adoptarea actelor sau măsurilor în cauză, cu trimitere la prezentul articol.
(3) Fiecare stat asociat decide în mod independent dacă acceptă conținutul actelor sau măsurilor menționate la alineatul (1) și dacă le pune în aplicare în ordinea sa juridică internă. Aceste decizii sunt notificate Comisiei în termen de 30 de zile de la comunicarea de către Comisie a actelor sau măsurilor în cauză.
În ceea ce privește acceptarea de către statele asociate a actelor și măsurilor menționate la alineatul (1) și consecințele neacceptării acestora, se aplică următoarele dispoziții:
— |
Islanda și Norvegia – articolul 8 din Acordul de asociere cu Islanda și Norvegia; |
— |
Elveția – articolul 7 din Acordul de asociere cu Elveția; |
— |
Liechtenstein – articolul 5 din Protocolul de asociere cu Liechtenstein. |
Articolul 6
(1) În ceea ce privește costurile administrative aferente punerii în aplicare a prezentei înțelegeri, statele asociate plătesc o contribuție anuală către bugetul general al Uniunii Europene, în conformitate cu procentul reprezentat de produsul intern brut al țărilor respective față de produsul intern brut al tuturor statele participante, în valoare de 500 000 EUR, sub rezerva unei ajustări anuale care reflectă rata inflației în Uniunea Europeană.
Suma de 500 000 EUR se ajustează prin schimb de scrisori, în cazul în care evoluția numărului de comitete de comitologie Schengen în care participă statele asociate sau frecvența reuniunilor impun acest lucru.
(2) Cheltuielile de călătorie ale reprezentanților care participă la reuniunile comitetelor de comitologie Schengen nu sunt decontate.
Articolul 7
(1) Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentei înțelegeri.
(2) Uniunea Europeană și statele asociate aprobă prezenta înțelegere în conformitate cu propriile proceduri.
(3) Intrarea în vigoare a prezentei înțelegeri necesită aprobarea de către Uniunea Europeană și de către cel puțin un stat asociat.
(4) Prezenta înțelegere intră în vigoare între Uniunea Europeană și statul asociat în cauză în prima zi din a doua lună care urmează depunerii instrumentului respectiv de aprobare sau de ratificare la depozitar.
(5) În ceea ce privește Liechtenstein, prezenta înțelegere intră în vigoare numai după intrarea în vigoare a Protocolului de asociere cu Liechtenstein.
Articolul 8
(1) În ceea ce privește Norvegia și Islanda, prezenta înțelegere este denunțată atunci când este denunțat Acordul de asociere cu Norvegia sau, respectiv, cu Islanda.
(2) În ceea ce privește Elveția, prezenta înțelegere este denunțată atunci când este denunțat Acordul de asociere cu Elveția.
(3) În ceea ce privește Liechtenstein, prezenta înțelegere este denunțată atunci când este denunțat Acordul de asociere cu Liechtenstein.
(4) Denunțarea se notifică depozitarului.
Articolul 9
Prezenta înțelegere și declarația comună sunt redactate într-un singur exemplar original în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză, islandeză și norvegiană, toate textele fiind egal autentice.
Съставено в Брюксел на двадесет и втори септември две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintidós de septiembre de dos mil once.
V Bruselu dne dvacátého druhého září dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den toogtyvende september to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am zweiundzwanzigsten September zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta septembrikuu kahekümne teisel päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι δύο Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the twenty-second day of September in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le vingt-deux septembre deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì ventidue settembre duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmit otrajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų rugsėjo dvidešimt antrą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év szeptember huszonkettedik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tnejn u għoxrin jum ta' Settembru tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de tweeëntwintigste september tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego drugiego września roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e dois de setembro de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și doi septembrie două mii unsprezece.
V Bruseli dňa dvadsiateho druhého septembra dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne dvaindvajsetega septembra leta dva tisoč enajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenätoisena päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugoandra september tjugohundraelva.
Gjört í Brussel þann tuttugasta og annan september árið tvö þúsund og ellefu.
Utferdiget i Brussel den tjueandre september to tusen og elleve.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Fyrir hönd lýðveldisins Íslands
Für das Fürstentum Liechtenstein
For Kongeriket Norge
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione svizzera
(1) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
(2) Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 mai 2001 privind accesul public la documentele Parlamentului European, ale Consiliului și ale Comisiei (JO L 145, 31.5.2001, p. 43).
(3) La data semnării prezentei înțelegeri, respectivele acte sau măsuri se adoptă de către Comisie în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (JO L 55, 28.2.2011, p. 13) sau se adoptă în conformitate cu articolul 5a din Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (JO L 184, 17.7.1999, p. 23), modificată ultima dată prin Decizia 2006/512/CE a Consiliului din 17 iulie 2006 (JO L 200, 22.7.2006, p. 11).
ANEXĂ
Lista comitetelor existente care asistă Comisia Europeană în exercitarea competențelor sale de executare în vederea punerii în aplicare, asigurării respectării și dezvoltării acquis-ului Schengen:
— |
Comitetul instituit în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1683/95 al Consiliului din 29 mai 1995 de instituire a unui model uniform de viză (1); |
— |
Comitetul instituit în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1987/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind instituirea, funcționarea și utilizarea Sistemului de Informații Schengen din a doua generație (SIS II) (2) și al Deciziei 2007/533/JAI a Consiliului din 12 iunie 2007 privind instituirea, funcționarea și utilizarea Sistemului de Informații Schengen din a doua generație (SIS II) (3); acest comitet asistă Comisia Europeană și în aplicarea următoarelor instrumente juridice:
|
— |
Comitetul instituit în temeiul Deciziei 2004/201/JAI a Consiliului din 19 februarie 2004 privind procedurile de modificare a manualului Sirene (7) și al Regulamentului (CE) nr. 378/2004 al Consiliului din 19 februarie 2004 privind procedurile de modificare a manualului Sirene (8) – care asistă Comisia Europeană în activitatea de modificare a manualului Sirene; |
— |
Comitetul instituit în temeiul Deciziei 2005/267/CE a Consiliului din 16 martie 2005 de creare a unei rețele de informare și coordonare securizate, conectate la internet, pentru serviciile de gestionare a migrării ale statelor membre (9); |
— |
Comitetul instituit în temeiul Regulamentului (CE) nr. 562/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 de instituire a unui Cod comunitar privind regimul de trecere a frontierelor de către persoane (Codul Frontierelor Schengen) (10) – care asistă Comisia Europeană în domeniul frontierelor externe; |
— |
Comitetul „Solidaritatea și gestionarea fluxurilor migratorii”, instituit în temeiul Deciziei nr. 574/2007/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 mai 2007 de instituire a Fondului pentru frontierele externe pentru perioada 2007-2013, ca parte a Programului general „Solidaritatea și gestionarea fluxurilor de migrație” (11); |
— |
Comitetul instituit în temeiul Regulamentului (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 de instituire a unui Cod comunitar al vizelor (Codul vizelor) (12) – „Comitetul pentru vize”. |
(1) JO L 164, 14.7.1995, p. 1.
(2) JO L 381, 28.12.2006, p. 4.
(3) JO L 205, 7.8.2007, p. 63.
(4) JO L 218, 13.8.2008, p. 60.
(5) JO L 299, 8.11.2008, p. 1.
(6) JO L 299, 8.11.2008, p. 43.
(10) JO L 105, 13.4.2006, p. 1.
DECLARAȚIE COMUNĂ A PĂRȚILOR CONTRACTANTE PRIVIND ASOCIEREA SPECIFICĂ LA PUNEREA ÎN APLICARE, ASIGURAREA RESPECTĂRII ȘI DEZVOLTAREA ACQUIS-ULUI SCHENGEN
Părțile contractante declară în comun că asocierea specifică a Republicii Islanda, a Principatului Liechtenstein, a Regatului Norvegiei și a Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen nu este considerată drept un precedent juridic sau politic pentru orice alt domeniu de cooperare între Uniunea Europeană și aceste state.