ISSN 1977-1029 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163 |
|
![]() |
||
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 66 |
Cuprins |
Pagina |
|
|
I Rezoluții, recomandări și avize |
|
|
AVIZE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2023/C 163/01 |
|
II Comunicări |
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2023/C 163/02 |
Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.10840 – INFINIGATE / NUVIAS) ( 1 ) |
|
2023/C 163/03 |
Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.10759 – GIP / MERIDIAM / VEOLIA (HAZARDOUS WASTE BUSINESS)) ( 1 ) |
|
2023/C 163/04 |
Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.11034 – OMRON / KIRIN / KTS) ( 1 ) |
|
2023/C 163/05 |
Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.10891 – BUNGE / SC FRICH ENVOL / SC ONE / BZ GROUP) ( 1 ) |
|
2023/C 163/06 |
Orientările Comisiei privind conținutul și structura rezumatului raportului privind investigația clinică ( 1 ) |
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2023/C 163/07 |
||
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
2023/C 163/08 |
Comunicare a Comisiei în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 16 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate – Obligații de serviciu public pentru servicii aeriene regulate ( 1 ) |
|
2023/C 163/09 |
Comunicare a Comisiei în temeiul articolului 17 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate – Invitație de participare la procedura de ofertare pentru operarea de servicii aeriene regulate în conformitate cu obligațiile de serviciu public ( 1 ) |
|
V Anunțuri |
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
Comisia Europeană |
|
2023/C 163/10 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.10855 — Capgemini / Orange / JV) ( 1 ) |
|
2023/C 163/11 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.11059 – TOYOFUJI / NYK / KAMIGUMI / TTC / PT. PATIMBAN) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
|
ALTE ACTE |
|
|
Comisia Europeană |
|
2023/C 163/12 |
||
2023/C 163/13 |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
RO |
|
I Rezoluții, recomandări și avize
AVIZE
Comisia Europeană
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/1 |
AVIZ AL COMISIEI
din 5 mai 2023
privind planul modificat de eliminare a deșeurilor radioactive provenite de la depozitul de deșeuri de activitate joasă și medie din Loviisa, situat pe amplasamentul Loviisa din Finlanda
(Numai textele în limbile finlandeză și suedeză sunt autentice)
(2023/C 163/01)
Evaluarea de mai jos este efectuată în temeiul dispozițiilor de la articolul 37 din Tratatul Euratom, fără a aduce atingere eventualelor evaluări suplimentare care trebuie efectuate în temeiul Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și al obligațiilor care decurg din acesta și din legislația secundară (1).
La 3 octombrie 2022, Comisia Europeană a primit de la guvernul finlandez, în conformitate cu articolul 37 din Tratatul Euratom, datele generale privind planul de eliminare a deșeurilor radioactive (2) provenite de la depozitul de deșeuri de activitate joasă și medie din Loviisa. Documentele transmise includ noua construcție din cadrul depozitului pentru depozitarea definitivă a deșeurilor rezultate din dezafectarea centralei electrice de la Loviisa și a unor cantități mici de deșeuri radioactive generate în altă parte din Finlanda.
Pe baza acestor date și a informațiilor suplimentare solicitate de Comisie la 8 decembrie 2022 și furnizate de autoritățile finlandeze la 1 februarie 2023, precum și în urma consultării grupului de experți, Comisia emite următorul aviz:
1. |
Distanța de la amplasament până la cea mai apropiată graniță cu un alt stat membru, în acest caz Estonia, este de 58 km. Distanța până la Federația Rusă este de 45 km. |
2. |
În timpul perioadei de exploatare a instalației de depozitare: Planul modificat prevede în continuare că deșeurile radioactive vor fi depozitate fără intenția de a fi recuperate. În condiții normale de funcționare, depozitul nu va evacua nici efluenți radioactivi gazoși, nici efluenți radioactivi lichizi. În cazul unor evacuări neprevăzute de efluenți radioactivi care ar putea rezulta în urma unui accident de tipul și amploarea avute în vedere în planul modificat, aceste evacuări nu sunt susceptibile să provoace o contaminare radioactivă a apei, a solului sau a spațiului aerian ale unui alt stat membru sau ale unei țări învecinate, semnificativă din punctul de vedere al sănătății, în conformitate cu dispozițiile Directivei privind normele de securitate de bază (3). |
3. |
După perioada de exploatare a instalației de depozitare: Măsurile preconizate în planul modificat pentru închiderea definitivă a depozitului, astfel cum sunt descrise în datele generale, oferă asigurări cu privire la validitatea pe termen lung a concluziilor de la punctul 2 anterior. În concluzie, Comisia consideră că implementarea planului modificat de eliminare a deșeurilor radioactive sub orice formă, provenite de la depozitul de deșeuri de activitate joasă și medie din Loviisa, situat pe amplasamentul Loviisa din Finlanda, nu poate provoca, nici pe parcursul perioadei sale normale de funcționare, nici după închiderea sa definitivă ori în cazul producerii unor accidente de tipul și de amploarea avute în vedere în datele generale, o contaminare radioactivă a apei, a solului sau a spațiului aerian ale unui alt stat membru sau ale unei țări învecinate, care să fie semnificativă din punctul de vedere al sănătății, ținând cont de dispozițiile stipulate în normele de securitate de bază. |
Adoptat la Bruxelles, 5 mai 2023.
Pentru Comisie
Kadri SIMSON
Membră a Comisiei
(1) De exemplu, în temeiul Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene, aspectele de mediu necesită evaluări suplimentare. Cu titlu indicativ, Comisia ar dori să atragă atenția asupra dispozițiilor Directivei 2011/92/UE privind evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2014/52/UE, asupra Directivei 2001/42/CE privind evaluarea efectelor anumitor planuri și programe asupra mediului, precum și asupra Directivei 92/43/CEE privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică și asupra Directivei 2000/60/CE de stabilire a unui cadru de politică comunitară în domeniul apei.
(2) Eliminarea deșeurilor radioactive în sensul punctului 1 din Recomandarea 2010/635/Euratom a Comisiei din 11 octombrie 2010 privind aplicarea articolului 37 din Tratatul Euratom (JO L 279, 23.10.2010, p. 36).
(3) Directiva 2013/59/Euratom a Consiliului din 5 decembrie 2013 de stabilire a normelor de securitate de bază privind protecția împotriva pericolelor prezentate de expunerea la radiațiile ionizante și de abrogare a Directivelor 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom și 2003/122/Euratom (JO L 13, 17.1.2014, p. 1).
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Comisia Europeană
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/3 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.10840 – INFINIGATE / NUVIAS)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2023/C 163/02)
La 20 octombrie 2022, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32022M10840. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/4 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.10759 – GIP / MERIDIAM / VEOLIA (HAZARDOUS WASTE BUSINESS))
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2023/C 163/03)
La 28 octombrie 2022, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba franceză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32022M10759. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/5 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.11034 – OMRON / KIRIN / KTS)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2023/C 163/04)
La 14 februarie 2023, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32023M11034. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/6 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.10891 – BUNGE / SC FRICH ENVOL / SC ONE / BZ GROUP)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2023/C 163/05)
La 20 martie 2023, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32023M10891. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/7 |
ORIENTĂRILE COMISIEI
privind conținutul și structura rezumatului raportului privind investigația clinică
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2023/C 163/06)
Cuprins
1. |
Introducere | 8 |
2. |
Rezumatul raportului privind investigația clinică | 8 |
3. |
Clauza de revizuire | 12 |
4. |
Glosar și abrevieri | 12 |
5. |
Referințe | 12 |
1. Introducere
Prezentul document este menit să ofere orientări Comisiei, în conformitate cu articolul 77 alineatul (6) din Regulamentul (UE) 2017/745 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 aprilie 2017 privind dispozitivele medicale (denumit în continuare „MDR”), pentru conținutul și structura rezumatului raportului privind investigația clinică.
Prezentele orientări au scopul de a se asigura că rezumatul raportului privind investigația clinică prezintă informații cu privire la proiectarea, desfășurarea, analiza și rezultatele investigației clinice în termeni și într-un format ușor de înțeles de către utilizatorul preconizat al dispozitivului medical.1
În conformitate cu articolul 77 alineatul (5) din MDR, sponsorul unei investigații clinice prezintă un raport privind investigația clinică în termen de un an de la încheierea investigației clinice sau în termen de trei luni de la încetarea anticipată a acesteia, iar acest raport este însoțit de un rezumat. Cerințele minime ale raportului privind investigația clinică sunt prezentate în secțiunea 7 capitolul III din anexa XV la MDR. Secțiunea 7 capitolul III din anexa XV la MDR prezintă, de asemenea, aspectele care vor fi acoperite de rezumat, și anume:
— |
titlul investigației clinice |
— |
scopul investigației clinice |
— |
descrierea investigației, a proiectului investigației și a metodelor utilizate |
— |
rezultatele investigației |
— |
concluzia investigației |
În conformitate cu articolul 77 alineatul (5) din MDR, raportul și rezumatul se transmit statelor membre în care a fost efectuată investigația clinică prin intermediul sistemului electronic menționat la articolul 73 din MDR. În conformitate cu articolul 77 alineatul (7) din MDR, raportul și rezumatul devin accesibile publicului prin intermediul sistemului electronic menționat la articolul 73 din MDR, cel târziu în momentul înregistrării dispozitivului în conformitate cu articolul 29 din MDR și înainte de introducerea sa pe piață. În caz de încheiere anticipată sau întrerupere temporară, rezumatul și raportul sunt accesibile publicului imediat după transmitere.
2. Rezumatul raportului privind investigația clinică
Notă explicativă
— |
Acesta este un document de sinteză. Trebuie furnizate numai informații relevante. În cazul în care se solicită o „scurtă descriere”, aceasta trebuie să fie cât mai concisă posibil. Evitați simpla copiere a textului din raportul complet privind investigația clinică. |
— |
Limba utilizată trebuie să fie adecvată pentru utilizatorul (utilizatorii) preconizat (preconizați) al (ai) dispozitivului. Nivelul lor de educație în materie de sănătate și de competențe numerice trebuie avut în vedere în orice moment atunci când se elaborează prezentul document de sinteză. |
— |
Asigurați-vă că în respectivul document nu este inclus niciun conținut promoțional. |
2.1. Pagină de gardă
Data rezumatului: |
|
Titlul investigației clinice; |
|
Denumirea și datele de contact ale entității care sponsorizează studiul: |
|
Denumirea entității care finanțează studiul2: |
|
Numărul de identificare unic: |
Înainte de funcționarea deplină a EUDAMED, acesta va fi CIV-ID, care este obținut de la autoritatea competentă de autorizare. Odată ce EUDAMED este funcțională, acesta se referă la numărul unic de identificare menționat la articolul 70 alineatul (1) din MDR. |
Numărul planului investigației clinice: |
|
2.2. Conținutul și structura rezumatului raportului privind investigația clinică
Titlul investigației clinice – informații succinte4 |
|
Titlul succint al studiului |
|
Titlul complet al studiului3 |
O scurtă descriere a proiectului, a dispozitivului medical experimental, a comparatorului (dacă este cazul), a furnizorului de asistență medicală (dacă este cazul) și a populației investigației clinice. |
Datele investigației3 |
Data la care a început (primul act de recrutare în cadrul investigației clinice) și la care s-a încheiat (ultima vizită a ultimului subiect al investigației clinice) investigația clinică5. A se vedea documentul MDCG 2021-6 pentru o descriere mai detaliată a acestor termeni. |
Amplasamentul (amplasamentele): |
Locul în care a fost efectuată ancheta, inclusiv amplasamentul și țara. |
Dacă este relevant, motivul pentru întreruperea temporară sau pentru încheierea anticipată3 |
Dacă este cazul. Motivele pot include constatări active pozitive, constatări de control pozitiv, constatări privind siguranța, inutilitate, recrutare lentă, dovezi externe, etc.2 |
Scopul investigației clinice4 |
||||||||
Scurtă explicație a justificării investigației clinice, inclusiv:
În funcție de contextul investigației clinice, vă rugăm să descrieți:
|
Descrierea dispozitivului care face obiectul investigației, a investigației clinice și a metodelor utilizate4 |
|
Nu includeți niciun rezultat, analiză, concluzii sau puncte de discuție în această secțiune. |
|
Descrierea participanților4 |
Descrierea criteriilor de eligibilitate pentru participanți și centrele participante. După caz, o descriere a criteriilor de eligibilitate pentru centrele implicate în investigație și pentru cele care efectuează intervențiile. |
Descrierea dispozitivului și a comparatorului6 |
Trebuie să includă o descriere a dispozitivului care face obiectul investigației, versiunea/varianta acestuia și scopul preconizat, inclusiv diferitele componente necesare pentru intervenția (intervențiile) medicală (medicale) care implică dispozitivul care face obiectul investigației (de exemplu, îngrijirea preoperatorie și postoperatorie, intervenția medicală/chirurgicală etc.). Pentru studiile comparative, ar trebui furnizate descrieri atât ale intervenției experimentale, cât și ale comparatorului. |
Descrierea procedurilor de utilizare a dispozitivului9 |
Scurtă descriere a procedurilor și metodelor necesare pentru utilizarea dispozitivului în cadrul investigației clinice. |
Proiectul studiului4 |
Descrierea și justificarea proiectului studiului ales, și anume trial controlat randomizat (paralel, cluster, încrucișat, factorial, de neinferioritate), studiu comparativ nerandomizat, studiu necomparativ, alte tipuri. |
Obiective și puncte finale4 |
Scurtă descriere care să indice în mod clar obiectivele principale și secundare ale investigației, precum și ipotezele care au fost testate. Punctele finale primare și secundare ar trebui, de asemenea, să fie definite în mod clar. |
Dimensiunea eșantionului 7 |
Vă rugăm să includeți estimările privind puterea și dimensiunea eșantionului. Includeți ajustările efectuate în acest calcul pentru rata de abandon/subiecții pierduți din urmărire, dacă sunt relevante10. |
Randomizare și procedeul orb8 |
Dacă este cazul, o descriere a metodelor de alocare a intervențiilor și a procedeelor oarbe utilizate (dacă este cazul). |
Durata urmăririi4 |
Durata de timp în care participanții au fost urmăriți în cadrul studiului. A se indica, de asemenea, durata de viață preconizată a dispozitivului care face obiectul investigației. |
Tratamente concomitente4 |
Descrierea oricăror tratamente care au fost necesare pentru toți subiecții care au primit dispozitivul medical în cadrul acestei investigații clinice. Vă rugăm să explicați modul în care acest lucru poate fi diferit de standardul obișnuit de îngrijire pentru acest dispozitiv medical, dacă este cazul. |
Metode de analiză statistică4 |
Scurtă descriere a metodelor statistice utilizate pentru a furniza estimări ale rezultatelor, pentru a compara grupurile pentru rezultatul primar, pentru a efectua analize suplimentare, pentru ajustarea erorilor sistematice, pentru abordarea datelor lipsă. |
Modificări substanțiale11 |
Dacă este cazul, un tabel care descrie orice modificări substanțiale ale planului investigației clinice, versiunile relevante ale planului investigației clinice și datele acestor modificări. Vă rugăm să confirmați aprobarea din partea unui comitet de etică pentru aceste modificări. |
Rezultatele investigației4 |
|
Fluxul de participanți12 |
Numărul de participanți care au facut obiectul screeningului, înscriși, alocați și urmăriți pentru fiecare intervenție. Se recomandă insistent utilizarea acestei diagrame sau a unei diagrame similare13. Vă rugăm să rețineți că diagrama de mai jos se referă la studii randomizate cu două brațe. Diagrama va trebui ajustată pentru diferite proiecte de studii.
|
Caracteristici demografice și clinice de bază4 |
Dacă sunt disponibile, datele privind vârsta, sexul, originea etnică, țara, stadiul bolii, comorbiditățile relevante și orice alți factori care influențează boala la participanți. După caz, descrierea furnizorilor de servicii de îngrijire (cazuistică, calificarea, expertiza etc.) și a centrelor (cazuistică) din fiecare grup. |
Rezultatul intervenției4 |
Rezultatele privind punctul final primar, inclusiv în cifre absolute atunci când este posibil (de exemplu, 10/20, nu 50 %), dimensiunea estimată a efectului și precizia rezultatului. Vă rugăm să precizați dacă o analiză este efectuată per populație cu intenție de tratament sau per protocol. Rezultatele privind punctele finale secundare sau ale unor analize suplimentare pot fi raportate, dar ar trebui discutate pericolele reprezentate de ajungerea la concluzii pe baza acestor rezultate. |
Rezultate în materie de siguranță14 |
Descrierea evenimentelor adverse15, a efectelor adverse ale dispozitivelor16 și a deficiențelor dispozitivelor15 Incluse în tabel în ordinea frecvenței maxime, în cifre numerice absolute (X din YX subiecți) și în procente (X % din subiecți) și natura acestor evenimente/efecte (preconizate/neașteptate). Se prezintă numai informații agregate referitoare la aceste evenimente/efecte5. Lista cu eventuali subiecți decedați. Numărul de subiecți retrași din investigație și motivele. |
Abateri de la planul investigației clinice5 |
Dacă este cazul, o descriere a oricăror abateri de la planul investigației clinice care au avut loc în timpul investigației clinice |
Concluzia investigației clinice4 |
|
Ce înseamnă rezultatele17 |
Scurtă descriere a rezultatelor acestei investigații: evaluarea globală a beneficiilor/riscurilor intervenției în lumina investigației Ce adaugă această investigație clinică la datele clinice referitoare la siguranța și performanța dispozitivului? |
Ce adaugă rezultatele la cunoștințele științifice actuale17 |
Scurtă descriere a rezultatelor acestei investigații în contextul elementelor de probă actuale: evaluarea generală a beneficiilor/riscurilor dispozitivului medical care face obiectul investigației în contextul tuturor celorlalte dovezi disponibile, precum și implicațiile rezultatelor în practica clinică. |
Limitări18 |
Orice limitări ale investigației, cum ar fi erorile sistematice din cadrul investigației, incertitudinile care rămân în urma investigației sau limitările în ceea ce privește aplicabilitatea rezultatelor în condiții reale |
Potențialul pentru studii viitoare18 |
|
3. Clauza de revizuire
Pe baza experienței dobândite prin aplicarea prezentelor orientări, Comisia poate lua în considerare revizuirea prezentului document.
4. Glosar și abrevieri
CIV-ID |
Identificarea investigației clinice (număr) |
EUDAMED |
Baza europeană de date referitoare la dispozitivele medicale |
MDR |
Regulamentul privind dispozitivele medicale |
5. Referințe
1. |
Regulamentul (UE) 2017/745, articolul 77 alineatul (5) |
2. |
Entitatea finanțatoare este entitatea care oferă finanțare pentru investigația clinică, în conformitate cu trimiterea referitoare la finanțare din Regulamentul (UE) nr. 745/2017 anexa XV capitolul II secțiunea 3.1.4. |
3. |
Regulamentul (UE) 2017/745, articolul 77. |
4. |
Regulamentul (UE) 2017/745 anexa XV capitolul III secțiunea 7 |
5. |
Document de orientare al MDCG 2021-6: Întrebări și răspunsuri privind investigația clinică |
6. |
Regulamentul (UE) 2017/745 anexa XV capitolul II secțiunea 3.6.2 |
7. |
Regulamentul (UE) 2017/745 anexa XV capitolul II secțiunea 3.6.3 |
8. |
Regulamentul (UE) 2017/745 anexa XV capitolul II secțiunea 3.6.4 |
9. |
Regulamentul (UE) 2017/745 anexa XV capitolul II secțiunea 3.6.5 |
10. |
Regulamentul (UE) 2017/745 anexa XV capitolul II secțiunea 3,7 |
11. |
„Modificare substanțială”, astfel cum este descrisă în documentul de orientare al MDCG 2021-6 din Regulamentul (UE) 2017/745 – Întrebări și răspunsuri privind investigația clinică |
12. |
Adaptat din Regulamentul (UE) 2017/745 anexa XV capitolul III articolul 7 și standardul internațional EN ISO 14155: 2020 anexa D.7 |
13. |
Modified CONSORT flow diagram for individual randomized, controlled trials of nonpharmacologic treatment (Diagramă de flux CONSORT modificată pentru trialuri individuale randomizate și controlate pentru tratamente nefarmacologice). Isabelle Boutron, MD, PhD; et al pentru CONSORT Group: Extending the CONSORT Statement to Randomized Trials of Nonpharmacologic Treatment (Extinderea declarației CONSORT la trialurile randomizate pentru tratamente nefarmacologice): Explanation and Elaboration (Explicație și elaborare). Ann Intern Med. 2008;148:295-309. |
14. |
Regulamentul (UE) 2017/745, articolul 80. |
15. |
Regulamentul (UE) 2017/745, articolul 2. |
16. |
Regulamentul (UE) 2017/745 anexa XV capitolul II secțiunea 2,5 |
17. |
Adaptat din Regulamentul (UE) 2017/745 anexa XV capitolul III articolul 7 și standardul internațional EN ISO 14155: 2020 anexa D.8 |
18. |
Standardul internațional ISO 14155: 2020 Anexa D.8 |
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Comisia Europeană
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/14 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
5 mai 2023
(2023/C 163/07)
1 euro =
|
Moneda |
Rata de schimb |
USD |
dolar american |
1,1014 |
JPY |
yen japonez |
147,80 |
DKK |
coroana daneză |
7,4499 |
GBP |
lira sterlină |
0,87378 |
SEK |
coroana suedeză |
11,2365 |
CHF |
franc elvețian |
0,9828 |
ISK |
coroana islandeză |
150,10 |
NOK |
coroana norvegiană |
11,6895 |
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
CZK |
coroana cehă |
23,401 |
HUF |
forint maghiar |
372,48 |
PLN |
zlot polonez |
4,5770 |
RON |
leu românesc nou |
4,9280 |
TRY |
lira turcească |
21,4745 |
AUD |
dolar australian |
1,6379 |
CAD |
dolar canadian |
1,4860 |
HKD |
dolar Hong Kong |
8,6434 |
NZD |
dolar neozeelandez |
1,7488 |
SGD |
dolar Singapore |
1,4600 |
KRW |
won sud-coreean |
1 451,90 |
ZAR |
rand sud-african |
20,2345 |
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
7,6112 |
IDR |
rupia indoneziană |
16 156,49 |
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,8869 |
PHP |
peso Filipine |
60,830 |
RUB |
rubla rusească |
|
THB |
baht thailandez |
37,172 |
BRL |
real brazilian |
5,4960 |
MXN |
peso mexican |
19,7073 |
INR |
rupie indiană |
90,0010 |
(1) Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/15 |
Comunicare a Comisiei în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 16 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate
Obligații de serviciu public pentru servicii aeriene regulate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2023/C 163/08)
Stat membru |
Italia |
|||||||||||
Rutele vizate |
Trieste – Milano Linate și retur |
|||||||||||
Data intrării în vigoare a obligațiilor de serviciu public |
1 septembrie 2023 |
|||||||||||
Adresa de la care se pot obține textul, precum și informațiile și/sau documentele referitoare la obligațiile de serviciu public |
Pentru informații suplimentare, puteți scrie la adresa:
Tel. +39 0644127190
Tel. +39 0644596532 Site web: http://www.mit.gov.it http://www.enac.gov.it E-mail: dg.ta@pec.mit.gov.it osp@enac.gov.it |
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/16 |
Comunicare a Comisiei în temeiul articolului 17 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al Consiliului privind normele comune pentru operarea serviciilor aeriene în Comunitate
Invitație de participare la procedura de ofertare pentru operarea de servicii aeriene regulate în conformitate cu obligațiile de serviciu public
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2023/C 163/09)
Stat membru |
Italia |
|||||
Rutele vizate |
Trieste – Milano Linate și retur |
|||||
Perioada de valabilitate a contractului |
1 septembrie 2023 – 30 august 2026 |
|||||
Data-limită pentru depunerea ofertelor |
două luni de la data publicării prezentului anunț |
|||||
Adresa de la care se pot obține textul invitației de participare la procedura de ofertare, precum și orice informații și/sau documente relevante referitoare la licitația publică și la obligațiile de serviciu public modificate |
Tel. +39 0644596247 E-mail: osp@enac.gov.it Site web: http://www.mit.gov.it http://www.enac.gov.it |
V Anunțuri
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisia Europeană
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/17 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul M.10855 — Capgemini / Orange / JV)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2023/C 163/10)
1.
La data de 2 mai 2023, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.Notificarea vizează următoarele întreprinderi:
— |
Capgemini S.E. („Capgemini”, Franța) și |
— |
Orange S.A. („Orange”, Franța). |
Capgemini și Orange vor înființa o întreprindere comună („Bleu”, Franța), asupra căreia vor dobândi controlul în comun în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) și al articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice.
Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.
2.
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
— |
Capgemini își desfășoară activitatea în 50 de țări în următoarele domenii: strategie și transformare, aplicații și tehnologie, inginerie și operațiuni; aceasta furnizează servicii informatice pentru dezvoltarea, extinderea, securitatea și gestionarea sistemelor de infrastructură informatică și a mediilor digitale ale marilor întreprinderi și organizații; |
— |
Orange este un operator de comunicații electronice care furnizează o gamă largă de servicii, în special în sectorul telefoniei fixe, al internetului și al telefoniei mobile, precum și în domeniul serviciilor informatice în mai multe țări din întreaga lume; |
— |
Bleu va furniza unui grup specific de clienți servicii de cloud suverane conforme cu criteriile aferente etichetei „Cloud de Confiance” în Franța (și anume, servicii de cloud suverane care îndeplinesc cerințele specifice în materie de securitate stabilite de Agenția franceză pentru securitate cibernetică). |
3.
În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.
4.
Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.Observațiile trebuie să parvină Comisiei în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:
M.10855 – CAPGEMINI / ORANGE / JV
Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Adresă poștală:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/19 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul M.11059 – TOYOFUJI / NYK / KAMIGUMI / TTC / PT. PATIMBAN)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2023/C 163/11)
1.
La data de 27 aprilie 2023, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.Notificarea vizează următoarele întreprinderi:
— |
Toyofuji Shipping Co., Ltd (Japonia), controlată de Toyota Motor Corporation, |
— |
Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (Japonia), |
— |
Kamigumi Co., Ltd. (Japonia), |
— |
Toyota Tsusho Corporation (Japonia). |
Toyota Tsusho Corporation, Toyofuji Shipping Co., Ltd, Nippon Yusen Kabushiki Kaisha și Kamigumi Co., Ltd. dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) și al articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întregii întreprinderi PT. Patimban International Car Terminal.
Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.
2.
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt următoarele:
— |
Toyofuji Shipping Co., Ltd este societatea de transport maritim a grupului Toyota, cu sediul la Tokai (Aichi, Japonia). Este o companie maritimă care oferă servicii ro-ro în Asia, America de Nord, Oceania și Europa. |
— |
Nippon Yusen Kabushiki Kaisha este o companie maritimă japoneză activă la nivel mondial. Sediul societății este situat în Chiyoda (Tokyo, Japonia). Prin intermediul filialelor sale și al societăților sale afiliate, Nippon Yusen Kabushiki Kaisha exploatează o flotă de nave-container, de nave pentru transportul de mărfuri în vrac și de așchii de lemn, de nave ro-ro pentru transportul de autovehicule, de nave de transport GNL și de nave de croazieră. |
— |
Kamigumi Co., Ltd. furnizează servicii logistice și de transport, cum ar fi servicii de transport portuar, de transport de mărfuri, de transport intern și de transport internațional. Aceasta furnizează, de asemenea, servicii la fața locului în fabrici, cum ar fi încărcarea și descărcarea materiilor prime, controlul materialelor, încărcarea mărfurilor în antrepozit și transportul de mărfuri grele. Societatea își desfășoară activitatea în Thailanda, Malaysia, China, Taiwan, Vietnam, Bangladesh, Singapore, Indonezia, Myanmar, Cambodgia, Spania, Statele Unite și Mexic. Sediul său este la Chuo-ku (Kobe, Japonia). |
— |
Toyota Tsusho Corporation (Japonia) face parte din grupul Toyota și desfășoară, la nivel mondial, activități de import și export în numele grupului Toyota. Întreprinderea are sediul la Tokyo și Nagoya, Japonia. PT. Patimban International Car Terminal este în prezent o filială deținută integral de Toyota Tsusho Corporation. Aceasta își desfășoară activitatea exclusiv în Indonezia, unde operează și gestionează activitatea de exploatare a terminalelor de automobile în noul port internațional Patimban din Subang Regency (Java de Vest, Indonezia). PT. Patimban International Car Terminal exploatează acest terminal de la 17 decembrie 2021 și nu desfășoară alte activități pe piața indoneziană. |
3.
În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.
4.
Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:
M.11059 – TOYOFUJI / NYK / KAMIGUMI / TTC / PT. PATIMBAN
Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Adresă poștală:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).
ALTE ACTE
Comisia Europeană
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/21 |
Publicare a unei cereri de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unui produs, în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare
(2023/C 163/12)
Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de modificare în temeiul articolului 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (1), în termen de trei luni de la data prezentei publicări.
CERERE DE APROBARE A UNEI MODIFICĂRI CARE NU ESTE MINORĂ A CAIETULUI DE SARCINI AL UNEI DENUMIRI DE ORIGINE PROTEJATE/INDICAȚII GEOGRAFICE PROTEJATE
Cerere de aprobare a unei modificări în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012
„Asparago di Cantello”
Nr. UE: PGI-IT-01267-AM01 – 23.3.2021
DOP ( ) IGP (X)
1. Grupul solicitant și interesul legitim
ASSOCIAZIONE PER LA PRODUZIONE DELL’ASPARAGO DI CANTELLO E PER IL SUO RICONOSCIMENTO IGP (Asociația pentru producția de „Asparago di Cantello” și recunoașterea sa ca IGP)
Adresă: Via Turconi, 6 – 21050 Cantello (VA), Italia
Tel. +39 3462273144
Adresa de e-mail și adresa de e-mail certificată: lepianelle.agri@gmail.com, lepianelle@pec.agritel.it
Asociația este formată din producători care au solicitat și au obținut recunoașterea IGP și care sunt monitorizați de către organismul de control.
2. Statul membru sau țara terță
Italia
3. Rubrica din caietul de sarcini care face obiectul modificării (modificărilor)
☐ |
Denumirea produsului |
☒ |
Descrierea produsului |
☐ |
Aria geografică |
☐ |
Dovada originii |
☒ |
Metoda de producție |
☒ |
Legătura |
☒ |
Etichetarea |
☐ |
Altele [de precizat] |
4. Tipul modificării (modificărilor)
☒ |
Modificare a caietului de sarcini al unei DOP sau al unei IGP înregistrate, care nu trebuie considerată minoră în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012. |
☐ |
Modificare a caietului de sarcini al unei DOP sau al unei IGP înregistrate pentru care nu a fost publicat un document unic (sau un echivalent al acestuia), modificare ce nu trebuie considerată minoră în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012. |
5. Modificare (modificări)
Articolul 2 Caracteristicile produsului
„2.1. |
Cultivarele
Cultivarele utilizate pentru producția de sparanghel «Asparago di Cantello» sunt «Precoce di Argenteuil» și hibrizii derivați.” Noua formulare: (Se modifică punctul 2.1 din documentul unic și punctul 3.2 din caietul de sarcini.) |
„2.1. |
Cultivarele
Cultivarele utilizate pentru producția de sparanghel «Asparago di Cantello» sunt Precoce di Argenteuil și hibrizii derivați din acesta, precum și alte cultivare de sparanghel, cum ar fi Grolim, Zeno, Cumulus, Vitalim, Giove, Vittorio, Eros, Franco, Fruhlim, Magnus, Herkolim și Terralim, care sunt adecvate pentru producția de sparanghel alb cu caracteristicile stabilite în caietul de sarcini.” Motivul: Pentru producția de „Asparago di Cantello” este permisă utilizarea altor cultivare de sparanghel pe care pepinierele le pun la dispoziție pe piață în mod regulat și pe care cultivatorii, pe baza experienței, le consideră adecvate pentru tradițiile lor de cultivare și pentru dezvoltarea caracteristicilor morfologice și organoleptice prevăzute în caietul de sarcini. Cultivatorii își diversifică gama de cultivare pentru a putea planifica mai bine recolta și pentru a prelungi perioada de recoltare, sporind astfel viabilitatea economică a culturii. De asemenea, ei optează pentru cultivare îmbunătățite, care pot rezista mai bine în caz de condiții meteorologice nefavorabile, reducând astfel utilizarea produselor de protecție a plantelor, ceea ce, în cele din urmă, face ca produsul să fie mai sănătos. Cu toate acestea, pentru a se asigura faptul că produsul trece de controalele relevante, condiția principală este respectarea cerințelor din caietul de sarcini legate de caracteristicile produsului, cărora li se datorează reputația câștigată de acesta de-a lungul anilor. Alături de tradiție, s-au înregistrat îmbunătățiri constante ale procesului de producție, datorită dezvoltării tehnicilor de cultivare și faptului că au devenit disponibile cultivare îmbunătățite, derivate din cele utilizate în mod tradițional. La plantarea de noi parcele de sparanghel, cultivatorii aleg cultivarele care, din experiența lor, sunt cel mai bine adaptate la condițiile pedoclimatice și cele mai potrivite pentru a evidenția caracteristicile care diferențiază „Asparago di Cantello”. |
„2.2. |
Caracteristicile produsului
Caracteristici morfologice Sparanghelul «Asparago di Cantello», care nu trebuie să depășească 22 cm înălțime, este clasificat în două clase de calitate, în funcție de diametrul lăstarului (în zona centrală):
În cazul fiecărui ambalaj cu sparanghel încadrat în clasele de mai sus, există o marjă de toleranță de 10 % în ceea ce privește greutatea, pentru lăstarii care nu ating dimensiunea cerută. Caracteristici organoleptice și caracteristici fizico-chimice Analiza organoleptică a definit următoarele caracteristici: miros: intens, dar delicat per ansamblu, lipsit de note anormale; gust: dulce și intens, cu gust rezidual ușor amar; aromă de sparanghel cu intensitate între medie și puternică.” Noua formulare: (Se modifică punctul 2.2 din documentul unic și punctul 3.2 din caietul de sarcini.) |
„2. |
Caracteristicile produsului
Caracteristici morfologice Sparanghelul «Asparago di Cantello», care nu trebuie să depășească 22 cm înălțime, este clasificat în următoarele trei clase de calitate ale CEE-ONU, în funcție de diametrul lăstarului:
În cazul fiecărui ambalaj cu sparanghel încadrat într-o singură clasă, există o marjă de toleranță în ceea ce privește greutatea de 10 % pentru clasa I și clasa II și de 5 % pentru clasa «Extra» în cazul lăstarilor care nu ating dimensiunea cerută. Caracteristici organoleptice și caracteristici fizico-chimice Analiza organoleptică a definit următoarele caracteristici:
Noua formulare:«Lăstarii care îndeplinesc cerințele organoleptice și comerciale stabilite în caietul de sarcini, mai puțin pe cele referitoare la dimensiune și la înălțime, și care, prin urmare, nu respectă clasificarea CEE-ONU menționată în caietul de sarcini, pot fi utilizați pentru prelucrare.» Motivul: Clasificarea lăstarilor se modifică pentru a fi aliniată la normele CEE-ONU. De asemenea, se adăugă o nouă caracteristică, referitoare la consistența lăstarului, care este deja menționată în secțiunea cu privire la legătură. Pe măsură ce piețele și sezoanele devin mai variabile, producătorii se confruntă cu noi constrângeri, care i-au determinat să reflecteze asupra unei mai bune clasificări a produsului, bazată pe normele Comisiei Economice pentru Europa a Organizației Națiunilor Unite (CEE-ONU). Această clasificare va facilita, de asemenea, comercializarea produsului. În plus, producătorii vor fi mai în măsură să respecte cerințele pieței, având în vedere că experiența recentă arată că marii comercianți cu amănuntul tind să prefere produsele cu o clasificare clară. Sectorul se confruntă cu o variabilitate și o incertitudine considerabile din cauza sezonului de vegetație scurt și a factorilor climatici care influențează caracteristicile produsului. Această problemă poate fi atenuată prin lărgirea gamei de produse. Prin urmare, variațiile în ceea ce privește dimensiunea acceptate pentru fiecare categorie sunt extinse, în timp ce marja de toleranță pentru categoria «Extra» este redusă de la 10 %, cum figurează în caietul de sarcini actual, până la 5 %. Prin reducerea variațiilor din legătura de sparanghel, se poate obține un produs de o calitate mai uniformă, care va fi mai apreciat pe piață. În plus, respectarea normelor CEE-ONU impune și respectarea unor standarde de calitate vizuală care vor îmbunătăți forma de prezentare a sparanghelului comercializat pentru consum în stare proaspătă. Operatorii vor trebui să se asigure, prin automonitorizare, că normele CEE-ONU sunt respectate, inclusiv în ceea ce privește cerințele vizuale și senzoriale. Astfel, se va asigura menținerea unui standard înalt pentru «Asparago di Cantello». Scopul adăugării clasei II este de a putea răspunde nevoilor consumatorilor care preferă sparanghelul de dimensiuni puțin mai mici, mai potrivit pentru anumite feluri de mâncare și disponibil la un preț mai mic, în timp ce se utilizează în continuare denumirea înregistrată care garantează originea produsului. În descrierea produsului se adăugă, de asemenea, o cerință specifică privind consistența lăstarului, care era deja inclusă în secțiunea cu privire la legătură. Motivul adăugării caracteristicilor produsului destinat prelucrării este faptul că a fost prevăzută prelucrarea sparanghelului care nu îndeplinește cerințele privind dimensiunea sau forma și, prin urmare, nu poate fi conform cu clasificarea CEE-ONU, în pofida faptului că a fost produs și cultivat în conformitate cu parametrii stabiliți în caietul de sarcini. În schimb, legumele care nu sunt sănătoase și care nu sunt conforme cu caietul de sarcini nu vor fi prelucrate. În mod tradițional, sparanghelul care nu putea fi consumat în stare proaspătă era conservat sub formă de cremă sau de sos ori uscat în vederea utilizării ulterioare în diferite preparate alimentare sau rețete, la ferma unde a fost cultivat. Această tradiție ar trebui păstrată, permițându-le producătorilor să își comercializeze în întregime prețioasa cultură de sparanghel cu denumirea IGP, să evite risipa și să beneficieze de valoarea adăugată a prelucrării. Următoarele modificări vizează DOAR articolul 5 din caietul de sarcini și se referă la metoda de producție. Mai precis, se modifică punctele 5.1, 5.2, 5.4 și 5.7 din caietul de sarcini. Aceste modificări nu afectează documentul unic. Articolul 5 Metoda de obținere a produsului |
„5.1. Sistemul de producție
Cultura trebuie cultivată în soluri lutoase nisipoase cu un pH cuprins între 5,3 și 7,5.”
Noua formulare:
„5.1. Sistemul de producție
Cultura trebuie cultivată în soluri cu un pH cuprins între 5,3 și 7,5.”
(Eliminare: „lutoase nisipoase”)
Motivul:
Solurile din aria de origine în care se cultivă sparanghelul, în comuna Cantello, au fost supuse unor analize fizice și chimice de-a lungul timpului, ale căror rezultate arată că toate terenurile din această arie sunt adecvate pentru cultivarea unui sparanghel care are caracteristicile și calitățile impuse de caietul de sarcini. În întreaga arie sunt prezente soluri aluvionare, afânate și permeabile, care se utilizează în mod tradițional pentru cultivarea culturilor de sparanghel, după cum reiese din dosarul tehnic și istoric prezentat la momentul înregistrării. Nu este necesar ca solurile să fie de tip lutos nisipos pentru a se obține sparanghel cu caracteristicile stabilite în caietul de sarcini. Prin urmare, această restricție ar trebui eliminată, permițându-se astfel obținerea de produse agricole certificate din toate zonele din comuna Cantello în care este cultivată această cultură. Rezultatele analizelor chimice și fizice ale solurilor efectuate de cultivatori de-a lungul anilor sunt disponibile.
Modificarea nu afectează nici caracteristicile produsului, care rămân neschimbate, nici reputația denumirii, care constituie legătura principală dintre produs și aria geografică. Pentru a încuraja utilizarea IGP de către exploatațiile mici situate în aria geografică și pentru a putea efectua rotația culturilor după cum prevede caietul de sarcini, este important să se permită cultivarea tuturor suprafețelor disponibile, fără a fi compromisă calitatea esențială a produsului sau legătura acestuia cu aria.
„5.2. Tehnicile de cultivare
Distanța și adâncimea de plantare Distanța dintre rânduri este de 2-2,40 metri, iar semințele trebuie plantate în brazde cu o adâncime de 20-30 cm.
Densitatea de plantare trebuie să fie cuprinsă între 20 000 și 25 000 de plante la hectar.”
Noua formulare:
„5.2. Tehnicile de cultivare
Distanța și adâncimea de plantare Distanța dintre rânduri este de 2-2,80 metri, iar semințele trebuie plantate în brazde cu o adâncime de 20-30 cm.
Densitatea de plantare nu trebuie să depășească 25 000 de plante la hectar.”
(Eliminare: densitatea minimă de plantare de 20 000 de plante/ha)
Motivul:
Distanța dintre rânduri ar trebui mărită. Modificarea le-ar permite și exploatațiilor care au acces la utilaje care pot funcționa cu distanțe mai mari între rânduri să producă sparanghel cu IGP. Exploatațiile cele mai mecanizate sunt adesea conduse de tineri fermieri, cărora le-ar fi benefic să intre în lanțul de producție certificat. Modificarea nu afectează ceilalți parametri de producție și de calitate stabiliți pentru „Asparago di Cantello”, iar numărul maxim de plante la hectar rămâne neschimbat.
Alături de această modificare, densitatea minimă de plantare ar trebui eliminată, deoarece nu are niciun impact asupra calității, în timp ce numărul maxim de plante la hectar rămâne neschimbat, pentru a se asigura menținerea calității produsului.
„5.4. Îngrășămintele
În anii următori, se pot aplica îngrășăminte din iulie până în august, după recoltare, pe baza valorilor medii ale absorbției de către culturi.
La finalul iernii, se poate aplica îngrășământ organic pentru întreținere.”
Noua formulare:
„5.4. Îngrășămintele
În anii următori, se pot aplica îngrășăminte din iunie până în noiembrie, după recoltare, pe baza valorilor medii ale absorbției de către culturi.”
(Eliminare: „La finalul iernii, se poate aplica îngrășământ organic pentru întreținere.”)
Motivul:
Aceasta este o greșeală care trebuie corectată, deoarece aplicarea îngrășămintelor organice în apropierea momentului în care se recoltează sparanghelul ridică probleme atât de natură practică, cât și din punctul de vedere al igienei și al sănătății, ceea ce înseamnă că prevederea nu este pusă în aplicare.
„5.7. Recoltarea
Randamentul anual maxim al întregii producții de sparanghel este de 10 tone/ha.
Durata de viață a plantației nu trebuie să depășească 12 ani.”
Noua formulare:
„5.7. Recoltarea
Randamentul anual maxim al întregii producții de sparanghel este de 10 tone/ha în urma procesului de curățare pe câmp.”
(Eliminare: „Durata de viață a plantației nu trebuie să depășească 12 ani.”)
Motivul:
Includerea deșeurilor rezultate din recoltare și a lăstarilor recoltați care nu îndeplinesc cerințele IGP în producția IGP nu prea are sens, iar transportarea tuturor acestor elemente la unitățile de prelucrare ca și cum ar reprezenta în întregime sparanghel care îndeplinește cerințele IGP riscă să devină doar o restricție și o constrângere pentru menținerea calității produsului.
În plus, trimiterea la vârsta plantației ar trebui eliminată, deoarece aceasta depinde de productivitatea plantelor, de fertilitatea solului, de hibridul utilizat și de intensitatea agricolă și randamentul aferent. Durata de viață a plantației nu ar trebui să fie stabilită de caietul de sarcini, ci ar trebui lăsată la latitudinea fermierului, care este cel mai în măsură să evalueze beneficiile economice pe care le-ar avea continuarea cultivării. În timp ce unele plantații pot avea o durată de viață mai scurtă, altele beneficiază de condiții pedologice și microclimatice deosebit de favorabile care permit prelungirea ciclului lor de viață, fără ca acest lucru să afecteze calitatea produsului final, care, în orice caz, este definită în caietul de sarcini și verificată în mod corespunzător.
„5.8. Procesarea
Ambalarea sparanghelului se desfășoară în aria geografică delimitată, pentru a se garanta păstrarea caracteristicilor produsului. Deoarece sparanghelul este un produs care trebuie comercializat proaspăt, la puțin timp după recoltare, pentru a se păstra caracteristicile sale specifice, după recoltare sparanghelul este imediat curățat și ambalat în vederea vânzării.
După recoltare, sparanghelul este curățat și ambalat și poate fi comercializat imediat sau păstrat la 4 °C pentru o perioadă scurtă de timp (care să nu depășească 48 de ore).”
Noua formulare: (Se modifică punctul 5.8 din documentul unic și punctul 3.5 din caietul de sarcini.)
„5.8. Procesarea
Ambalarea sparanghelului se desfășoară în aria geografică delimitată, pentru a se garanta păstrarea caracteristicilor produsului. Deoarece sparanghelul este un produs care trebuie comercializat proaspăt, la puțin timp după recoltare, pentru a se păstra caracteristicile sale specifice, după recoltare sparanghelul este imediat curățat și ambalat în vederea vânzării.
După recoltare, sparanghelul poate fi curățat, ambalat și comercializat imediat sau poate fi păstrat la 4 °C timp de cel mult 96 de ore.”
(Eliminare: „care să nu depășească 48 de ore”).
Motivul:
Recunoașterea IGP pentru produsul „Asparago di Cantello”, care se bucura deja de o reputație remarcabilă la nivel local, a condus la sporirea interesului din partea cumpărătorilor, în special din partea marilor comercianți cu amănuntul. Momentul livrării și al refacerii stocului nu este determinat numai de producător, ci și de nevoile supermarketurilor care expun produsele și le vând consumatorului final. Datorită cerințelor (în materie de livrare, transport și depozitare) ale marilor lanțuri de vânzare cu amănuntul, care sunt din ce în ce mai dornice să promoveze produse de nișă precum acest sparanghel de înaltă calitate, produsul tinde în prezent să fie păstrat în depozite frigorifice puțin mai mult timp decât înainte și, prin urmare, ar trebui eliminată mențiunea că sparanghelul nu trebuie depozitat mai mult de 48 de ore. Cu toate acestea, ar trebui păstrat conceptul de „perioadă scurtă de timp”, deoarece este necesar pentru a se sublinia importanța capitală a menținerii prospețimii caracteristice a produsului, astfel cum se prevede în caietul de sarcini.
Articolul 6 Legătura cu aria geografică
Pentru modificările aduse, care constau în modificări de redactare și în introducerea de noi paragrafe, părțile noi sau modificate sunt prezentate mai jos, fără a fi precizate motivele.
Se modifică punctul 5 din documentul unic și punctul 6 din caietul de sarcini.
Articolul 6 Legătura cu aria geografică
Modificarea solicitată constă, pe de o parte, în modificări de redactare, prin care se mută paragrafe pentru ca textul să devină mai coerent și mai ușor de citit, și, pe de altă parte, în introducerea unor noi paragrafe pentru a demonstra că legătura cu aria geografică este menținută cu aceste modificări. Mai precis, după paragraful care începe cu „Terenurile din Cantello” și se termină cu „efect izolant asupra terenului”, se aduc următoarele modificări:
1) |
Se introduce următorul paragraf: „Astfel, aria este caracterizată de resurse termale și hidrologice abundente, cu limitări care nu par să afecteze în niciun fel cultivarea sparanghelului, iar solurile ariei sunt deosebit de potrivite pentru această cultură. Aceste condiții pedoclimatice au permis răspândirea și consacrarea cultivării sparanghelului în Cantello.” Motivul: Paragraful este legat de modificarea articolului 5 punctul 1 din caietul de sarcini cu privire la legătură. Textul în cauză a fost introdus pentru a sprijini afirmația că aria geografică a IGP este deosebit de potrivită pentru cultivarea sparanghelului alb nu numai datorită solurilor lutoase nisipoase, ci și datorită texturii afânate a solurilor în general. În întreaga arie sunt prezente soluri aluvionare, afânate și permeabile, care se utilizează în mod tradițional pentru cultivarea culturilor de sparanghel, după cum reiese din dosarul tehnic și istoric prezentat la momentul înregistrării. Nu este necesar ca solurile să fie de tip lutos nisipos pentru a se obține sparanghel cu caracteristicile stabilite în caietul de sarcini. |
2) |
După paragraful care începe cu „Îndelungata tradiție” și se încheie cu „Mecca sparanghelului”, se introduce un paragraf care a fost formulat în întregime astfel încât să sprijine reputația denumirii înregistrate. „Legătura dintre aria geografică și IGP «Asparago di Cantello» se bazează, în primul rând, pe reputația denumirii IGP, care identifică un produs care, de-a lungul secolelor, a cunoscut o dezvoltare prosperă și benefică datorită climei și solurilor adecvate pentru cultivarea sparanghelului din arie, precum și pe consolidarea unei tradiții de producție care persistă până în prezent.” Motivul: Modificările solicitate nu slăbesc legătura cu aria geografică, care se bazează, printre altele, pe reputația unei denumiri care desemnează un produs tradițional care a reușit să își mențină caracteristicile calitative, respectând în același timp tradiția și susținând producătorii. Recunoașterea produsului ca IGP le oferă garanții mai bune nu numai consumatorilor locali, ci și celor care au descoperit produsul datorită interesului marilor comercianți cu amănuntul față de micii producători și față de produsele cu un lanț scurt de aprovizionare. |
3) |
Se modifică următorul paragraf: „Numai sparanghelul din soiul Precoce d’Argenteuil era acceptat în cadrul târgului. «Cronaca prealpina» (31 mai 1939) a publicat clasamentul celor mai buni cultivatori de sparanghel. În prezent, târgul a ajuns la a 74-a ediție (2014), sosirea lunii mai fiind caracterizată în fiecare an de acest eveniment, care atrage atenția multor pasionați.” Noua formulare: „Numai sparanghelul din soiul Precoce d’Argenteuil era acceptat în cadrul târgului. «Cronaca prealpina» (31 mai 1939) a publicat clasamentul celor mai buni cultivatori de sparanghel, iar sosirea lunii mai este caracterizată în fiecare an de acest eveniment, care atrage atenția multor pasionați.” Propoziția „În prezent, târgul a ajuns la a 74-a ediție (2014)” a fost eliminată. Motivul: Târgul este un eveniment recurent care se organizează anual încă din 1939. Prin urmare, nu prea are sens să se indice un anumit an, deoarece, cu fiecare eveniment nou, anul relevant va fi diferit. |
4) |
Se reformulează și se mută următorul paragraf, pentru a face textul mai ușor de citit și mai consecvent; este o simplă modificare de redactare: „Perfecționarea tehnicilor de cultivare specifice, cum ar fi ararea terenurilor primăvara în așa fel încât să se formeze șanțuri și mușuroaie, garantând etiolarea lăstarilor, și recoltarea, care se desfășoară strict manual, permit obținerea unor lăstari de sparanghel complet albi sau cu un vârf roz pal, lungi de până la 22 cm, complet comestibili. «Asparago di Cantello» își menține integritatea la gătire. Culoarea sparanghelului gătit diferă puțin de cea a sparanghelului crud, în special în cazul vârfului, care poate dobândi o ușoară nuanță de verde. La gust, produsul este destul de dulce, dar există și o notă caracteristică de aromă amară, abia perceptibilă: gustul tipic, inconfundabil, al «Asparago di Cantello». De la vârf și până la mijloc, consistența lăstarului este de pulpă zemoasă și fragedă, restul lăstarului, până la bază, fiind fibros.” |
5) |
Se reintroduce următorul paragraf: „Alături de tradiție, s-au înregistrat îmbunătățiri constante ale procesului de producție, datorită dezvoltării tehnicilor de cultivare și faptului că au devenit disponibile cultivare îmbunătățite, derivate din cele utilizate în mod tradițional. La plantarea de noi parcele de sparanghel, cultivatorii aleg cultivarele care, din experiența lor, sunt cel mai bine adaptate la condițiile pedoclimatice și cele mai potrivite pentru a evidenția caracteristicile care diferențiază «Asparago di Cantello». Prelucrarea sparanghelului (în sosuri și piureuri, uscat, conservat etc.), din lăstari care nu sunt conformi cu caietul de sarcini din punctul de vedere al claselor, al dimensiunii și al înălțimii, are, de asemenea, o tradiție îndelungată. Această prelucrare le permite dintotdeauna agricultorilor să evite risipa și să păstreze sparanghelul mai mult timp, valorificând astfel la maximum un produs care este, în orice caz, de cea mai înaltă calitate.” Motivul: Acest paragraf se introduce ca urmare a modificării articolului 2 punctele 1 și 2 din caietul de sarcini și a punctului 3.2 din documentul unic prin care se introduc noi cultivare, noi clase de sparanghel și categoria „produsului destinat prelucrării”, pentru a se confirma legătura dintre prelucrarea tradițională în întreprinderile familiale și procesul tradițional de producție utilizat pentru „Asparago di Cantello”. De fapt, este o tradiție ca sparanghelul care nu este comercializat în stare proaspătă să fie conservat, cu scopul de a se profita de un produs valoros și de a se evita risipa. |
Articolul 7 Controale
„Organismul de control este CSQA Certificazioni Srl – Via S. Gaetano, 74, 36016 Thiene (VI) Italia – Tel. +39 0445313011, Fax +39 0445313070, E-mail: csqa@csqa.it.”
Noua formulare:
Articolul 7 Controale (se modifică articolul 7 din caietul de sarcini)
„Organismul de control este Check Fruit srl – via Boldrini 24, 40121 Bologna, Italia – Tel. +39 0516494836, E-mail: info@checkfruit.it, PEC: checkfruit@pec.it.”
Motivul:
În cadrul unei reuniuni extraordinare din 19 aprilie 2020, Check Fruit a fost desemnat noul organism de control.
Articolul 8 Etichetarea
„Conform tradiției, sparanghelul se ambalează de obicei în legături care cântăresc cel puțin 0,5 kg sau în vrac, în lăzi, dar se pot utiliza și ambalaje permise de legislația în vigoare. Sparanghelul destinat prelucrării, care prin urmare nu poate fi vândut consumatorului final, poate fi livrat și „în vrac”, în ambalaje sau recipiente care respectă legislația în vigoare și care prezintă, pe cel puțin una dintre laturi, imprimată clar și lizibil, mențiunea „Asparago di Cantello IGP destinato alla trasformazione” (sparanghel cu IGP „Asparago di Cantello” destinat prelucrării). Ambalajele trebuie să conțină o banderolă pe care trebuie să figureze, în același câmp vizual, denumirea „Asparago di Cantello IGP” și simbolul UE pentru IGP, precum și numele, denumirea comercială și adresa producătorului.
Noua formulare:
Articolul 8 Ambalarea și etichetarea
Ambalarea (Se modifică articolul 8 din caietul de sarcini și punctul 3.5 din documentul unic)
„Sparanghelul destinat consumatorului final se ambalează în legături care cântăresc cel puțin 0,5 kg; de asemenea, poate fi ambalat în lăzi, folosindu-se ambalaje permise de legislația în vigoare.
Sparanghelul destinat prelucrării poate fi livrat, de asemenea, în vrac, în ambalaje sau recipiente conforme cu legislația în vigoare.”
Etichetarea (Se modifică articolul 8 din caietul de sarcini și punctul 3.6 din documentul unic)
„Ambalajele trebuie să conțină o banderolă pe care trebuie să figureze, în același câmp vizual, denumirea «Asparago di Cantello IGP» și simbolul UE pentru IGP, precum și numele, denumirea comercială și adresa producătorului.
Pe ambalajele pentru sparanghelul destinat prelucrării trebuie să figureze, pe cel puțin una dintre laturi, mențiunea «Asparago di Cantello IGP destinato alla trasformazione» (sparanghel cu IGP «Asparago di Cantello» destinat prelucrării) imprimată clar și lizibil.”
Motivul:
Odată cu introducerea operațiunilor de prelucrare, este necesară mai multă claritate, iar normele privind ambalarea ar trebui, prin urmare, să fie prevăzute separat de cele privind etichetarea, făcându-se distincție între produsul proaspăt destinat consumatorului final și produsul destinat prelucrării.
Având în vedere interesul manifestat de marii comercianți cu amănuntul față de produsul „Asparago di Cantello” destinat consumului în stare proaspătă, ar trebui permisă o gamă mai largă de ambalaje, adaptate la nevoile diferiților clienți, pentru a păstra prospețimea produsului și a-l face mai accesibil pentru consumatorul final.
Introducerea unor norme privind etichetarea și trasabilitatea sparanghelului destinat prelucrării face ca originea produselor ambalate care conțin sparanghel cu IGP „Asparago di Cantello” să fie mai transparentă: sparanghelul destinat prelucrării trebuie să respecte caracteristicile stabilite în caietul de sarcini, iar ambalajul trebuie să fie ușor de recunoscut și de urmărit.
Se adaugă reprezentarea grafică a logoului, împreună cu instrucțiunile de utilizare.
DOCUMENT UNIC
„Asparago di Cantello”
Nr. UE: PGI-IT-01267-AM01 – 23.3.2021
DOP ( ) IGP (X)
1. Denumire
„Asparago di Cantello”
2. Statul membru sau țara terță
Italia
3. Descrierea produsului agricol sau alimentar
3.1. Tip de produs
Clasa 1.6. Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate
3.2. Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1
Cultivarele utilizate pentru producția de sparanghel „Asparago di Cantello” sunt Precoce di Argenteuil și hibrizii derivați din acesta, precum și alte cultivare de sparanghel (Grolim, Zeno, Cumulus, Vitalim, Giove, Vittorio, Eros, Franco, Fruhlim, Magnus, Herkolim, Terralim) care sunt adecvate pentru producția de sparanghel alb cu caracteristicile stabilite în caietul de sarcini.
Caracteristici morfologice
Lăstarii de „Asparago di Cantello” trebuie să fie complet albi sau cu vârful roz pal. Lăstarii trebuie să fie:
— |
întregi; |
— |
cu aspect proaspăt; |
— |
lipsiți de malformații și de urme de lovituri. |
Sparanghelul „Asparago di Cantello”, care nu trebuie să depășească 22 cm înălțime, este clasificat în următoarele trei clase de calitate ale CEE-ONU:
— |
Extra: (diametru minim: cel puțin 12 mm); |
— |
Clasa I: (diametru minim: 10 mm); |
— |
Clasa II: (diametru minim: 8 mm). |
În cazul fiecărui ambalaj cu sparanghel încadrat într-o singură clasă, există o marjă de toleranță în ceea ce privește greutatea de 10 % pentru clasa I și clasa II și de 5 % pentru clasa „Extra” în cazul lăstarilor care nu ating dimensiunea cerută.
Caracteristici organoleptice și caracteristici fizico-chimice
Analiza organoleptică a definit următoarele caracteristici:
— |
miros: intens, dar delicat per ansamblu, lipsit de note anormale; |
— |
gust: dulce și intens, cu gust rezidual ușor amar; aromă de sparanghel cu intensitate între medie și puternică; |
— |
consistență: de la vârf și până la mijloc, consistența este de pulpă zemoasă și fragedă, restul lăstarului, până la bază, fiind fibros. Analiza fizico-chimică a dat următoarele rezultate:
|
Lăstarii care îndeplinesc cerințele organoleptice și comerciale stabilite în caietul de sarcini, mai puțin pe cele referitoare la dimensiune și la înălțime, și care, prin urmare, nu respectă clasificarea CEE-ONU menționată în caietul de sarcini, pot fi utilizați pentru prelucrare.
3.3. Hrană pentru animale (doar în cazul produselor de origine animală) și materii prime (doar în cazul produselor prelucrate)
—
3.4. Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată
Toate operațiunile de cultivare, recoltare, condiționare și depozitare a produsului înaintea ambalării trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată.
3.5. Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc. ale produsului la care se referă denumirea înregistrată
Ambalarea sparanghelului se desfășoară în aria geografică delimitată, pentru a se garanta păstrarea caracteristicilor produsului. Deoarece sparanghelul este un produs care trebuie comercializat proaspăt, la puțin timp după recoltare, pentru a se păstra caracteristicile sale organoleptice deosebite, după recoltare sparanghelul este imediat curățat și ambalat în vederea vânzării. Produsul poate fi comercializat imediat sau păstrat la 4 °C pentru o perioadă scurtă de timp (care să nu depășească 96 de ore).
Sparanghelul destinat consumatorului final se ambalează în legături care cântăresc cel puțin 0,5 kg; de asemenea, poate fi ambalat în lăzi, folosindu-se ambalaje permise de legislația în vigoare.
Sparanghelul destinat prelucrării poate fi livrat, de asemenea, în vrac, în ambalaje sau recipiente conforme cu legislația în vigoare.
3.6 Norme specifice privind etichetarea produsului la care se referă denumirea înregistrată
Ambalajele trebuie să conțină o banderolă pe care trebuie să figureze, în același câmp vizual, denumirea „Asparago di Cantello IGP” și simbolul UE pentru IGP, precum și numele, denumirea comercială și adresa producătorului.
Pe ambalajele pentru sparanghelul destinat prelucrării trebuie să figureze, pe cel puțin una dintre laturi, doar mențiunea „Asparago di Cantello IGP destinato alla trasformazione” (sparanghel cu IGP „Asparago di Cantello” destinat prelucrării) imprimată clar și lizibil.
Pe legături și pe ambalajele destinate consumatorului final, este permisă utilizarea, împreună cu indicația geografică protejată, a unor indicații și/sau a unor simboluri grafice care să facă trimitere la nume, denumiri comerciale, mărci colective sau mărci individuale ale unor societăți.
Pe etichetă, împreună cu indicația geografică, trebuie în mod obligatoriu să figureze logoul IGP „Asparago di Cantello”, adică simbolul distinctiv.
Logoul produsului „Asparago di Cantello” este format din următoarele două elemente:
Doi lăstari de sparanghel alb, cu vârfuri violete și marmorare, așezați astfel încât să formeze un „V”, lăstarul din partea stângă fiind suprapus peste celălalt. Deasupra punctului în care se suprapun lăstarii, se găsește mențiunea „ASPARAGO DI CANTELLO IGP”, cu litere albe pe o bandă roșie.
În spatele celor doi lăstari, delimitată de o parte a circumferinței, este desenată biserica „Madonna in campagna” din Cantello, fundalul fiind o panoramă montană cu un cer albastru însorit. Marginea circumferinței este în culorile curcubeului.
4. Delimitarea concisă a ariei geografice
Sparanghelul „Asparago di Cantello” trebuie cultivat în comuna Cantello, în provincia Varese.
5. Legătura cu aria geografică
Terenurile din Cantello, de origine fluvioglaciară, cu structură deosebit de afânată, permeabilitate ridicată și drenare rapidă, bogate în substanțe organice, cu pH care variază între 5,3 și 7,5, sunt foarte propice pentru cultivarea sparanghelului. Clima localității în cauză ține de macroclima europeană și de mezoclima străvechii regiuni Insubria, mezoclimă de tranziție între mezoclima văii fluviului Pad și mezoclima munților Alpi. Distribuția precipitațiilor prezintă valori minime foarte reduse iarna și valori maxime de-a lungul întregii perioade dintre sfârșitul primăverii și toamnă. Faptul că precipitațiile abundente coincid cu perioada de vară, caracterizată de evapotranspirație la niveluri maxime, face ca situațiile de stres hidric pe timpul verii să fie rare pentru culturi. Precipitațiile sub formă de zăpadă sunt o formă deosebit de eficientă de aprovizionare cu apă, pe lângă faptul că garantează un bun efect izolant asupra terenului.
Astfel, aria este caracterizată de resurse termale și hidrologice abundente, cu limitări care nu par să afecteze în niciun fel cultivarea sparanghelului, iar solurile ariei sunt deosebit de potrivite pentru această cultură. Aceste condiții pedoclimatice au permis răspândirea și consacrarea cultivării sparanghelului în Cantello.
Îndelungata tradiție de cultivare a făcut ca asocierea numelui de Cantello cu sparanghelul să devină o îmbinare spontană. Consolidarea acestei tradiții a dus la definirea localității Cantello ca „Mecca sparanghelului”.
Legătura dintre aria geografică și IGP „Asparago di Cantello” se bazează, în primul rând, pe reputația denumirii IGP, care identifică un produs care, de-a lungul secolelor, a cunoscut o dezvoltare prosperă și benefică datorită climei și solurilor adecvate pentru cultivarea sparanghelului din arie, precum și pe consolidarea unei tradiții de producție care persistă până în prezent.
În arhivele istorice parohiale au fost găsite informații care datează din 1831 privind cultivarea sparanghelului la Cantello. Documentele istorice consemnează că sparanghelul era oferit bisericii, fiind apoi vândut prin licitație de către paroh pentru a acoperi cheltuielile ecleziastice. De-a lungul anilor, sparanghelul s-a afirmat tot mai mult și a dobândit un rol de importanță fundamentală pentru localitate. Agricultorii din Cantello vindeau sparanghelul pe plan local sau în învecinata Elveție.
Un ilustru avocat din Cantello, Cesare Baj, a alocat veniturile unei părți a proprietății sale pentru premierea celor mai buni producători, cu obiectivul de a stimula agricultorii să îmbunătățească, an după an, producția de sparanghel.
În 1939, cu ocazia acestei premieri anuale, a fost organizat un târg, „Fiera dell’Asparago di Cantello”, care a devenit un eveniment tradițional la care participă atât localnicii, cât și locuitorii celorlalte comune din provincie. Numai sparanghelul din soiul Precoce d’Argenteuil era acceptat în cadrul târgului. „Cronaca prealpina” (31 mai 1939) a publicat clasamentul celor mai buni cultivatori de sparanghel, iar sosirea lunii mai este caracterizată în fiecare an de acest eveniment, care atrage atenția multor pasionați.
Perfecționarea tehnicilor de cultivare specifice, cum ar fi ararea terenurilor primăvara în așa fel încât să se formeze șanțuri și mușuroaie, garantând etiolarea lăstarilor, și recoltarea, care se desfășoară strict manual, permit obținerea unor lăstari de sparanghel complet albi sau cu un vârf roz pal, lungi de până la 22 cm, complet comestibili. „Asparago di Cantello” își menține integritatea la gătire.
Culoarea sparanghelului gătit diferă puțin de cea a sparanghelului crud, în special în cazul vârfului, care poate dobândi o ușoară nuanță de verde. La gust, produsul este destul de dulce, dar există și o notă caracteristică de aromă amară, abia perceptibilă: gustul tipic, inconfundabil, al „Asparago di Cantello”.
De la vârf și până la mijloc, consistența lăstarului este de pulpă zemoasă și fragedă, restul lăstarului, până la bază, fiind fibros.
Alături de tradiție, s-au înregistrat îmbunătățiri constante ale procesului de producție, datorită dezvoltării tehnicilor de cultivare și faptului că au devenit disponibile cultivare îmbunătățite, derivate din cele utilizate în mod tradițional. La plantarea de noi parcele de sparanghel, cultivatorii aleg cultivarele care, din experiența lor, sunt cel mai bine adaptate la condițiile pedoclimatice și cele mai potrivite pentru a evidenția caracteristicile care diferențiază „Asparago di Cantello”.
Prelucrarea sparanghelului (în sosuri și piureuri, uscat, conservat etc.), din lăstari care nu sunt conformi cu caietul de sarcini din punctul de vedere al claselor, al dimensiunii și al înălțimii, are, de asemenea, o tradiție îndelungată. Această prelucrare le permite dintotdeauna agricultorilor să evite risipa și să păstreze sparanghelul mai mult timp, valorificând astfel la maximum un produs care este, în orice caz, de cea mai înaltă calitate.
Reputația sparanghelului „Asparago di Cantello” a ajuns și la canalele de comunicare moderne. Pe internet există numeroase site-uri care menționează acest produs și inclusiv pe Youtube apar frecvent înregistrări ale unor transmisiuni dedicate alimentației și bucătăriei care au drept protagonist sparanghelul „Asparago di Cantello”, prezentat de bucătari-șefi cunoscuți. Gustul bun al „Asparago di Cantello” a fost apreciat de-a lungul anilor de mulți gurmanzi, iar restaurantele locale s-au specializat, oferind diverse specialități pe bază de sparanghel.
În restaurante, în magazine și în supermarketuri, „Asparago di Cantello” este propus cu această denumire.
Interesul economic, cultural și social semnificativ față de acest produs, amplificat de statutul său de IGP, a permis dezvoltarea și îmbunătățirea tehnicilor de cultivare, a strategiilor de vânzare și promovare și, cu respectarea tradiției, menținerea unei producții care oferă prestigiu unei zone mici și îi rotunjește veniturile, fiind în același timp un motiv de agregare în scopul protejării mediului rural.
Trimitere la publicarea caietului de sarcini
Textul consolidat al caietului de sarcini este disponibil la adresa: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
sau
accesând direct pagina principală a site-ului Ministerului Politicilor Agricole, Alimentare și Forestiere (www.politicheagricole.it) și făcând clic pe „Qualità” (în partea superioară dreaptă a ecranului), apoi pe „Prodotti DOP IGP STG” (pe partea laterală stângă a ecranului) și apoi pe „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.
8.5.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 163/33 |
Publicarea unei modificări standard aprobate a caietului de sarcini al unei denumiri de origine protejate sau al unei indicații geografice protejate din sectorul produselor agricole și alimentare, menționată la articolul 6b alineatele (2) și (3) din Regulamentul delegat (UE) nr. 664/2014 al Comisiei
(2023/C 163/13)
Prezenta comunicare este publicată în conformitate cu articolul 6b alineatul (5) din Regulamentul delegat (UE) nr. 664/2014 al Comisiei (1).
Comunicarea aprobării unei modificări standard a caietului de sarcini al unei denumiri de origine protejate sau al unei indicații geografice protejate originare dintr-un stat membru
[Regulamentul (UE) nr. 1151/2012]
„Chosco de Tineo”
Nr. UE: PGI-ES-0696-AM01 – 9.2.2023
IGP (X) DOP ( )
1. Denumirea produsului
Chosco de Tineo
2. Statul membru căruia îi aparține aria geografică
Spania
3. Autoritatea națională sau grupul solicitant care comunică modificarea standard
Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida Chosco de Tineo (Consiliul de reglementare a indicației geografice protejate „Chosco de Tineo”)
Adresă: Pol. Industrial de La Curiscada, C.P.E. de Tineo, Santa Eulalia de Tineo, Asturias, SPANIA
Tel. +34 985801976
E-mail: info@igpchoscodetineo.com
Site web: https://igpchoscodetineo.com/
4. Descrierea modificării (modificărilor) aprobate
4.1. Secțiunea E – Metoda de producție
În secțiunea E, „Metoda de producție”, perioada minimă de afumare necesară pentru obținerea aromei caracteristice a produsului se reduce de la 8 zile (în caietul de sarcini anterior) la 5 zile.
Modificarea afectează, de asemenea, documentul unic.
Motive:
Afumarea produselor din carne este un proces tradițional realizat pentru a asigura o conservare cât mai bună a produselor în zone cu umiditate ridicată. Scopul este de a se reduce conținutul de apă al produselor pentru a le îmbunătăți stabilitatea, prelungindu-se astfel termenul de valabilitate al acestora și îmbunătățindu-se astfel siguranța alimentară. De asemenea, afumarea tradițională îi conferă produsului caracteristici organoleptice specifice, tipice produselor afumate prin metode artizanale.
Cu toate acestea, procesul de afumare poate conduce la depozitarea în alimente a unor contaminanți precum hidrocarburile aromatice policiclice (HAP). HAP produse în timpul arderii lemnului au o relevanță majoră pentru siguranța alimentară a produsului, deoarece reglementările UE impun limite asupra concentrației anumitor HAP în produsele din carne afumată [benzo(a)piren, benzo(a)antracen, benzo(b)fluoranten și crisen], acestea fiind considerate contaminanți potențial cancerigeni.
Prin urmare, s-a recomandat reducerea la minimum a duratei afumării produselor agroalimentare, astfel încât să se asigure o concentrație a contaminanților respectivi care nu depășește limitele în vigoare și care este cât mai scăzută cu putință în produsul final.
În prezent, perioada minimă de afumare prevăzută în caietul de sarcini al IGP „Chosco de Tineo” este de 8 zile. Scopul acestui proces de afumare este de a le conferi choscos caracterul lor afumat.
Prin urmare, se solicită modificarea caietului de sarcini al IGP „Chosco de Tineo” astfel încât să se reflecte reducerea perioadei minime de afumare la 5 zile, perioadă suficientă pentru a conferi produsului final caracteristicile fizico-chimice și organoleptice necesare.
Aceasta este considerată o modificare standard, deoarece nu afectează niciun element-cheie. Reducerea numărului minim de zile în care produsul este afumat nu afectează caracteristicile acestuia. Modificarea nu ar trebui încadrată la niciunul dintre cele patru puncte prevăzute la articolul 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 pentru ca o modificare să fie considerată o modificare la nivelul Uniunii.
4.2. Secțiunea D – Dovada că produsul își are originea în zonă
Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare impune ca respectarea caietului de sarcini să fie verificată de către autoritatea competentă sau de către organismele de control care funcționează în calitate de organism de certificare a produselor.
Articolul 36 din Legea asturiană nr. 2/2019 din 1 martie 2019 privind calitatea alimentelor, sistemele de calitate și vânzarea directă a produselor alimentare permite delegarea activităților de control organismului de control, care nu este consiliul de reglementare.
Din acest motiv, termenul „consiliu de reglementare” se înlocuiește cu „organism de control” la punctele din caietul de sarcini referitoare la sarcinile de control delegate. Se propune, de asemenea, eliminarea tabelului „Defalcarea controalelor”, în care „organismul de control al consiliului de reglementare” figurează ca fiind organismul responsabil.
În plus, se elimină afirmația potrivit căreia etichetele sau etichetele de certificare numerotate „trebuie furnizate” de organismul de control, astfel încât etichetele să nu trebuiască să fie furnizate exclusiv de organismul respectiv, deși organismul de control este, în orice caz, responsabil cu autorizarea etichetelor.
Se propune ca frecvența cu care operatorii trebuie să depună declarații de producție să fie redusă la „cel puțin o dată pe an”, întrucât se consideră că este suficient pentru verificarea cantității produsului certificat.
Aceasta este considerată o modificare standard, deoarece nu afectează niciun element-cheie. Modificarea nu ar trebui încadrată la niciunul dintre cele patru puncte prevăzute la articolul 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 pentru ca o modificare să fie considerată o modificare la nivelul Uniunii.
4.3. Secțiunea H – Etichetarea
Afirmația conform căreia etichetele sau etichetele de certificare numerotate trebuie furnizate de consiliul de reglementare se elimină și din această secțiune, la fel ca în cazul secțiunii D.
Termenul „consiliu de reglementare” se înlocuiește cu „organism de control” ca organism responsabil cu autorizarea etichetelor și/sau a etichetelor de certificare înainte ca acestea să fie utilizate de către operatori.
Cuvintele „NB: ultimele patru paragrafe nu sunt incluse în documentul unic, deși ele nu figurau nici în primul document unic depus.” se elimină.
Aceasta este considerată o modificare standard, deoarece nu afectează niciun element-cheie. Modificarea nu ar trebui încadrată la niciunul dintre cele patru puncte prevăzute la articolul 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 pentru ca o modificare să fie considerată o modificare la nivelul Uniunii.
4.4. Secțiunea D – Dovada că produsul își are originea în zonă
5.2.1. Trimiteri la controalele efectuate de operatori
În ceea ce privește sistemul de verificare internă a respectării caietului de sarcini de către operatori, se propune înlocuirea cuvântului „controale” cu „autocontroale”, pentru a se evita orice neînțelegere.
Aceasta este considerată o modificare standard, deoarece este o modificare de redactare care nu afectează niciunul dintre cele patru puncte prevăzute la articolul 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 pentru ca o modificare să fie considerată o modificare la nivelul Uniunii.
4.5. Secțiunea G – Organismul de control
Se propune ca informațiile cuprinse în secțiunea G, Organismul de control, să fie eliminate și înlocuite cu următoarele două paragrafe, în conformitate cu includerea organismului competent să verifice conformitatea cu caietul de sarcini în temeiul Regulamentului (UE) nr. 1151/2012 și al Legii asturiene nr. 2/2019.
„Autoritatea competentă pentru control este direcția generală a guvernului asturian a cărei sferă de competență include chestiunile agroalimentare.
Controlul poate fi delegat unei entități care acționează în calitate de organism de certificare a produselor și care este acreditată în conformitate cu standardul UNE-EN ISO/IEC 17065 sau cu oricare standard care l-ar putea înlocui în viitor.”
Aceasta este considerată o modificare standard, deoarece nu afectează niciun element-cheie. Modificarea nu ar trebui încadrată la niciunul dintre cele patru puncte prevăzute la articolul 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 pentru ca o modificare să fie considerată o modificare la nivelul Uniunii.
4.6. Secțiunea I – Cerințe naționale
5.7.1. Eliminarea cerințelor legislative naționale
Se propune eliminarea secțiunii I din caietul de sarcini, deoarece unele dintre textele incluse au fost abrogate.
Aceasta este considerată o modificare standard, deoarece nu afectează niciun element-cheie. Modificarea nu ar trebui încadrată la niciunul dintre cele patru puncte prevăzute la articolul 53 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 pentru ca o modificare să fie considerată o modificare la nivelul Uniunii.
https://www.asturias.es/documents/217090/555882/20221214_Pliego_de_condiciones_+sin+control+de_cambios.pdf/6a45427c-b2f6-c76f-aad9-eb1193eb0b43?t=1671009266981
DOCUMENT UNIC
„Chosco de Tineo”
Nr. UE: PGI-ES-0696-AM01 – 9.2.2023
IGP (X) DOP ( )
1. Denumirea (denumirile) [a (ale) DOP sau IGP]
„Chosco de Tineo”
2. Statul membru sau țara terță
Spania
3. Descrierea produsului agricol sau alimentar
3.1. Tipul de produs (a se vedea anexa XI)
Clasa: 1.2. Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)
3.2. Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1
Produs din carne preparat din bucăți selecționate de carne de porc (spată și limbă), condimentate cu sare, boia și usturoi și introduse în intestine groase de porc care conferă produsului forma sa caracteristică, afumat și uscat crud.
Se prezintă sub formă rotunjită și neregulată, cu o greutate între 500 și 2 000 de grame, având consistență fermă, aspect caracteristic în secțiune, în care se văd clar bucățile distincte de carne utilizate, și colorație rozacee.
Conținutul minim de apă este de 40 %, conținutul de grăsime în substanța uscată este de cel mult 41 %, iar conținutul de proteine în substanța uscată este mai mare de 50 %.
Are aroma și savoarea caracteristice cârnaților afumați, mai mult sau mai puțin intense în funcție de durata afumării și este suculent.
3.3. Hrană pentru animale (doar în cazul produselor de origine animală) și materii prime (doar în cazul produselor prelucrate)
Ingredientul utilizat este carnea de porc: minimum 80 % spată și minimum 15 % limbă, drept condimente folosindu-se sare, boia și usturoi.
3.4. Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată
Întregul proces de producție se desfășoară în aria geografică delimitată, de la selecția și tranșarea bucăților de carne până la amestecare, umplere, afumare și uscare.
Afumarea se efectuează pentru conservarea produsului, întrucât aria geografică are o umiditate relativă ridicată, iar acest proces favorizează uscarea. Afumarea se realizează cu fum de lemn uscat din specii autohtone (stejar, mesteacăn, fag sau castan).
Cu scopul de a controla procesul de preparare și calitatea produsului care beneficiază de IGP, operatorii responsabili din sector au obligația de a prezenta documentele justificative necesare pentru verificarea îndeplinirii fiecărei cerințe și de a menține la dispoziția organismului de control registrele și întreaga documentație necesară, referitoare la:
— |
recepția materiei prime, care cuprinde informații privind furnizorul, numărul borderoului de expediție sau al facturii, cantitatea, tipul de produs și data intrării; se identifică loturile de materie primă; |
— |
preparare, care reflectă toate etapele procesului, cu detalierea datelor de preparare, afumare și uscare, indicând numărul lotului sau al loturilor de materie primă și numărul lotului de fabricație odată preparat produsul; |
— |
expediția produsului finit, care menționează numărul lotului, data ieșirii, cantitatea de produs, numărul borderoului de expediție și destinația; |
— |
în registrul loturilor se corelează materia primă cu produsul finit, în conformitate cu informațiile din documentele de fabricație și de expediție, garantându-se astfel trasabilitatea. |
3.5. Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc. ale produsului la care se referă denumirea înregistrată
Choscos pot fi comercializați întregi, cruzi sau fierți. Pentru choscos cruzi nu există restricții privind ambalajul. În ceea ce privește choscos fierți, aceștia trebuie să fie în mod obligatoriu ambalați, din motive de siguranță alimentară și de menținere a calității, întrucât intestinul de porc, care constituie învelișul exterior al produsului, își pierde consistența în urma fierberii, devenind mai vulnerabil în special la factorii externi, care pot produce ruperi în cursul manevrării produsului. Prin urmare, choscos trebuie ambalați de către producători înainte de expediere.
3.6. Norme specifice privind etichetarea produsului la care se referă denumirea înregistrată
Toți choscos comercializați cu IGP „Chosco de Tineo”, indiferent de modul de prezentare, trebuie să poarte, pe lângă eticheta comercială, o etichetă de certificare numerotată și specifică, pe care figurează în mod obligatoriu mențiunea „Indicación Geográfica Protegida «Chosco de Tineo»” și logotipul care este unic pentru toți operatorii. Eticheta se aplică, în orice caz, înainte de expedierea produsului și astfel încât să nu poată fi reutilizată. În continuare, aceasta este reprodusă în cele trei opțiuni cromatice posibile.
4. Delimitarea concisă a ariei geografice
Aria de producție este situată în zona vestică a Asturias (Spania), în partea nordică a peninsulei Iberice, între comunitățile autonome Cantabria, Castilla y León și Galicia și cuprinde comunele Allande, Belmonte de Miranda, Cangas del Narcea, Salas, Somiedo, Tineo, Valdés și Villayón.
Aria geografică delimitată care corespunde IGP este aria de producție.
5. Legătura cu aria geografică
5.1. Specificitatea ariei geografice
În general, relieful zonei prezintă pante puternic înclinate, localizate în regiunea îngustă situată între litoral și cumpăna apelor. Acest relief accidentat creează două spații bine definite.
Rezultă astfel un spațiu interior vestic sub formă de creste și coridoare dispuse pe direcția nord-sud și un spațiu sudic central cu localizare septentrională, constituit din lanțurile muntoase litorale cu orientare pe direcția est-vest, cu o mică fâșie de coastă.
Configurația descrisă, cu un relief foarte accidentat și mari contraste fiziografice, cu văi și creste numeroase culminând cu Cordiliera Cantabrică, contribuie la manifestarea unei climat care se caracterizează prin precipitații abundente pe întreaga perioadă a anului, radiație solară moderată și nebulozitate ridicată.
De asemenea, relieful și clima constituie împreună factori determinanți ai unui mod de viață, întrucât locuitorii din regiune trebuie să se adapteze la condițiile de mediu în care trăiesc.
Ca urmare a îndelungatelor perioade hibernale de izolare în localități și a posibilității de valorificare în perioadele estivale a resurselor naturale ale pășunilor de la poalele muntelui, creșterea animalelor a reprezentat una dintre principalele surse de subzistență și, fără îndoială, prezența speciei porcine a jucat un rol fundamental în acest sens; animale obișnuite în orice gospodărie, cu atât mai mult în unitățile de producție tinzând spre autosuficiență ca urmare a caracteristicilor zonei descrise mai sus, porcinele consumau resturi organice, subproduse agricole (cotoare de varză, napi, sfeclă, mere deteriorate) și resurse silvicole (castane, ghindă, floră spontană), toate aflate din abundență în zonă.
Producția de porcine s-a menținut de-a lungul timpului. În trecut se creșteau porcine de rase celtice, ale căror caracteristici permiteau o valorificare optimă a resurselor terenurilor locale. Acestea au fost înlocuite în timp cu animale selectate, mai productive, ale căror sisteme de creștere se adaptează treptat, deși aceste animale nu le pot substitui, din punctul de vedere al reciclării ecologice, pe cele crescute anterior. În prezent, carnea acestora este cea utilizată pentru „Chosco de Tineo”, deși porcinele îngrășate autohtone sunt în continuare cele mai apreciate pentru fabricarea produsului.
Acest tip special de produs din carne, originar dintr-un spațiu care a favorizat disponibilitatea materiei prime, a fost, de asemenea, rezultatul unor procedee de fabricație în acord cu caracteristicile teritoriului.
Umiditatea relativă ridicată a mediului, datorată condițiilor atmosferice, împreună cu situația de izolare a locuitorilor în perioada hibernală, a influențat dezvoltarea de mijloace speciale de conservare; afumarea, în acest caz, este metoda adoptată pentru conservare și pentru favorizarea uscării produsului. La început, se utiliza ca lemn de foc orzul sălbatic, arbust abundent în zonă, menajându-se astfel alte foioase, inclusiv autohtone, care au început să fie utilizate treptat, pe măsură ce importanța acestora în alte scopuri începea să scadă. Acestea sunt materialele care continuă să fie utilizate în prezent și care își aduc contribuția, cu mici nuanțe, la configurarea aromei și a gustului, similare celor conferite de lemnul de orz sălbatic.
Procesul de afumare își menține în prezent forma artizanală, trecându-se însă de la aprinderea rugului din lemne pe pământ la sisteme alternative cum ar fi cuptoarele sau alte elemente mobile, așa-numitele „afumători”. Pentru o perioadă minimă de 5 zile fumul este lăsat să se ridice până la choscos atârnați de bare fixate de acoperiș sau de cadre denumite carros în spațiile destinate afumării, și anume „afumători”.
Afumarea era completată de uscarea propriu-zisă. În cadrul procesului de uscare trebuie menționată importanța comportamentului crescătorilor de vite transhumanți, „locuitori ai unor sate din zonă, care trăiesc de obicei din creșterea vitelor și care se deplasează împreună cu familiile și cu animalele lor (inclusiv porci) spre înălțimile munților, din aprilie până în octombrie”. În călătoriile lor, aceștia își luau printre provizii și choscos, pe care îi foloseau ca aliment tipic în timpul pășunatului, astfel conferindu-i-se produsului caracterul final prin uscare la o altitudine superioară. Atunci când astfel de deplasări nu aveau loc, uscătoria, o construcție tipică, foarte bine aerisită, constituia spațiul dedicat fazei de uscare, iar în prezent uscarea se realizează în spații care permit o bună ventilație, până la obținerea gradului de umiditate adecvat, pe o perioadă minimă de 8 zile.
5.2. Specificitatea produsului
„Chosco de Tineo” este un produs din carne de porc, provenită exclusiv din spată și limbă, condimentată, cu care se umplu manual intestinele groase de porc, afumat și uscat, având caracteristici deosebite față de alte tipuri de produse din carne de porc. La feliere se evidențiază în mod clar bucățile de carne utilizate, nefiind permisă tocarea acesteia.
5.3. Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP)
Caracteristicile produsului „Chosco de Tineo” se datorează condițiilor naturale ale zonei, în care producția de porcine se bucură de o importanță deosebită, precum și unei forme specifice de producție. Aceasta este, pe de o parte, consecința unui climat ploios și a unui relief muntos care menține izolarea localităților pe o perioadă a anului, iar, pe de altă parte, a particularității tipului de produs din carne, fabricat din bucăți de carne de calitate superioară, ceea ce face ca produsul să fie rezervat în principal evenimentelor importante.
În domeniul produselor obținute din carne de porc, prepararea choscos se numără printre obiceiurile cele mai adânc înrădăcinate în aria geografică delimitată. Aceasta s-a transmis din generație în generație, păstrându-se procedeul artizanal, și se bucură de o reputație excelentă, garantată de recunoașterea publicului și de diferite documente scrise.
Există referiri documentare ale mânăstirilor din Obona (Tineo), din Corias (Cangas del Nancea) și din Belmonte, precum și norme ale consiliilor și parohiilor care reflectă importanța creșterii porcilor în zonă. Recensământul proprietăților Ensenada indica faptul că în zonă se înregistra cel mai ridicat venit din regiunea asturiană în secolul al XVIII-lea; O. Bellmunt și F. Canella în lucrarea intitulată Asturias, 1897, semnalau porcinele drept una dintre sursele de bogăție considerabilă; iar Gran Enciclopedia Asturiana (Marea Enciclopedie Asturiană), Gijón, 1980, și J. E. Lamuño amintesc importanța faimoaselor piețe săptămânale de purcei din Tineo.
În ceea ce privește industria de carmangerie din regiune, trebuie notat faptul că cea din Tineo este în prezent cea mai renumită, produsele acesteia, în special „Chosco de Tineo”, fiind referința gastronomică fundamentală în zonă. În cea de a doua jumătate a secolului al XIX-lea, în lucrarea Asturias de O. Bellmunt și F. Canella sunt menționate deja fabrici de produse din carne în municipiul Valdés, iar la începutul secolului al XX-lea se găsea în Tineo o fabrică de mezeluri, „La Asunción”.
Originea cuvântului chosco este incertă; José Ántonio Fidalgo propune termenul latin luscus, care înseamnă „chior”, aproape orb. Este un termen propriu (aparținând dialectului bable sau asturian vestic) din aria sud-vestică a regiunii Asturias (Tineo, Allande, Cangas del Narcea etc.). În Evul Mediu, denumirea de „Tineo” acoperea regiunea întinsă de la Cabruñana în Salas, până la Leitariegos în munți, incluzând actualul Cangas del Narcea, cunoscut, până în secolul al XIX-lea, sub denumirea de Cangas de Tineo.
În Remembranzas de antaño y hogaño de la villa de Tineo, 1920, cronicarul Claudio Zardaín, menționează choscos care se degustau la mesele de San Roque, o sărbătoare locală.
În 1929, în cartea sa Guía del buen comer español, Dionisio Pérez (sub pseudonimul de „Post-Thebussem”) citează choscos printre produsele din carne, despre care afirmă că reprezintă un fel de mâncare caracteristic în Tineo în ziua de San Roque.
Lucas Pallarés, în Guía de Productos de la Tierra (Madrid, 1998) afirmă că chosco este un produs nobil al crescătorilor de animale.
Inventarul spaniol al produselor tradiționale, publicat de Ministerul Agriculturii, Pescuitului și Alimentației în cadrul proiectului „Euroterroirs” finanțat de Uniunea Europeană, asociază, de asemenea, produsul cu regiunea Tineo, de unde primește și numele „Chosco de Tineo”.
În mod periodic, produsul este supus unor studii analitice pentru a se verifica menținerea caracteristicilor fizice și organoleptice cărora li se datorează prestigiul acestuia. Parametrii utilizați pentru caracterizarea produsului, împreună cu rezultatele obținute, sunt detaliați la punctul 3.2 din prezentul document și trebuie să rămână constanți în timp.
În fiecare an, presa regională redă ecourile festivalurilor și zilelor culinare, în care „Chosco de Tineo” este protagonist.
Trimitere la publicarea caietului de sarcini
[articolul 6 alineatul (1) al doilea paragraf din regulament]
https://www.asturias.es/documents/217090/555882/20221214_Pliego_de_condiciones_+sin+control+d e_cambios.pdf/6a45427c-b2f6-c76f-aad9-eb1193eb0b43?t=1671009266981