ISSN 1977-1029

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 234

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 65
17 iunie 2022


Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2022/C 234/01

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.10743 – TOWERBROOK / GSF) ( 1 )

1

2022/C 234/02

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.10686 – LOV GROUP / BETCLIC EVEREST GROUP) ( 1 )

2

2022/C 234/03

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.10731 – APOLLO MANAGEMENT / PRIMAFRIO) ( 1 )

3


 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2022/C 234/04

Rata de schimb a monedei euro — 16 iunie 2022

4


 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2022/C 234/05

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.10560 - SIKA / MBCC GROUP) ( 1 )

5

2022/C 234/06

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.10649 – PKN ORLEN / NORMBENZ / SELECTED HUNGARIAN AND SLOVAK ASSETS OF MOL) ( 1 )

7

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2022/C 234/07

Publicarea documentului unic modificat ca urmare a aprobării unei modificări minore în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012

9

2022/C 234/08

Publicare a unei cereri de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unui produs, în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

14

2022/C 234/09

Publicarea documentului unic modificat ca urmare a aprobării unei modificări minore în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012

24


 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

17.6.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/1


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.10743 – TOWERBROOK / GSF)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2022/C 234/01)

La 8 iunie 2022, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32022M10743. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


17.6.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/2


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.10686 – LOV GROUP / BETCLIC EVEREST GROUP)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2022/C 234/02)

La 10 iunie 2022, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32022M10686. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


17.6.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/3


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.10731 – APOLLO MANAGEMENT / PRIMAFRIO)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2022/C 234/03)

La 10 iunie 2022, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32022M10731. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

17.6.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/4


Rata de schimb a monedei euro (1)

16 iunie 2022

(2022/C 234/04)

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,0400

JPY

yen japonez

138,24

DKK

coroana daneză

7,4386

GBP

lira sterlină

0,85550

SEK

coroana suedeză

10,6942

CHF

franc elvețian

1,0142

ISK

coroana islandeză

137,50

NOK

coroana norvegiană

10,4588

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

24,742

HUF

forint maghiar

398,10

PLN

zlot polonez

4,7138

RON

leu românesc nou

4,9443

TRY

lira turcească

18,0126

AUD

dolar australian

1,4939

CAD

dolar canadian

1,3446

HKD

dolar Hong Kong

8,1638

NZD

dolar neozeelandez

1,6608

SGD

dolar Singapore

1,4451

KRW

won sud-coreean

1 346,88

ZAR

rand sud-african

16,6052

CNY

yuan renminbi chinezesc

6,9844

HRK

kuna croată

7,5245

IDR

rupia indoneziană

15 427,31

MYR

ringgit Malaiezia

4,5786

PHP

peso Filipine

55,700

RUB

rubla rusească

 

THB

baht thailandez

36,566

BRL

real brazilian

5,2559

MXN

peso mexican

21,4115

INR

rupie indiană

81,1945


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


V Anunțuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

17.6.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/5


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.10560 - SIKA / MBCC GROUP)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2022/C 234/05)

1.   

La data de 7 iunie 2022, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.

Notificarea vizează următoarele întreprinderi:

Sika International AG („Sika”, Elveția), o filială deținută în proporție de 100 % de SIKA AG („Sika AG”, Elveția);

LSF11 Skyscraper Holdco S.à.r.l. („MBCC”, Luxemburg), societatea-mamă de cel mai înalt rang a grupului MBCC.

Sika dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul asupra întregii întreprinderi MBCC.

Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.

2.   

Activitățile economice ale întreprinderilor respective:

în cazul întreprinderii Sika: grup activ, la nivel global, în dezvoltarea, producția și furnizarea de amestecuri chimice, de mortare, de materiale de etanșare și adezivi, de materiale de izolare fonică și armaturi, de sisteme de consolidare structurală, de pardoseli industriale, precum și de sisteme de acoperire și de impermeabilizare care sunt utilizate în sectorul construcțiilor și în sectoarele industriei producătoare,

în cazul întreprinderii MBCC: grup compus din două unități operaționale active la nivel global, și anume (i) „amestecuri chimice”, care oferă soluții clienților din industria producătoare de beton, ciment și construcții subterane și (ii) „sisteme de construcții”, care oferă soluții pentru protejarea și repararea clădirilor și a structurilor.

3.   

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.

4.   

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie să parvină Comisiei în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:

M.10560 - SIKA / MBCC GROUP

Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Adresă poștală:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).


17.6.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/7


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.10649 – PKN ORLEN / NORMBENZ / SELECTED HUNGARIAN AND SLOVAK ASSETS OF MOL)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2022/C 234/06)

1.   

La data de 10 iunie 2022, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.

Notificarea vizează următoarele întreprinderi:

Polski Koncern Naftowy ORLEN S.A. („PKN ORLEN”, Polonia);

Normbenz Magyarország Kft. („Normbenz”, Ungaria);

unele active selectate din Ungaria și Slovacia, controlate în prezent de MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. („MOL”, Ungaria).

PKN Orlen dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul unic asupra întregii întreprinderi Normbenz și asupra unor active selectate din Ungaria și Slovacia, controlate în prezent de MOL.

Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni și de active.

2.   

Activitățile economice ale întreprinderilor respective:

PKN ORLEN este societatea-mamă a grupului ORLEN, care este o întreprindere integrată, multiutilitară, activă în Europa Centrală și în Canada în următoarele domenii: rafinarea petrolului și producția de biocombustibili, fabricarea de produse petrochimice, producția de energie electrică, vânzarea cu ridicata și cu amănuntul de carburanți, vânzarea cu amănuntul de bunuri de consum cu circulație rapidă, precum și extracția de petrol și gaze naturale,

Normbenz exploatează stații de benzină în Ungaria sub marca Lukoil,

activele selectate din Ungaria și Slovacia, controlate în prezent de MOL, combină active care constituie baza pentru exploatarea de stații de benzină în Ungaria și Slovacia.

3.   

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.

4.   

Comisia invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie să parvină Comisiei în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:

M.10649 – PKN ORLEN / NORMBENZ / SELECTED HUNGARIAN AND SLOVAK ASSETS OF MOL

Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Adresă poștală:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).


ALTE ACTE

Comisia Europeană

17.6.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/9


Publicarea documentului unic modificat ca urmare a aprobării unei modificări minore în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012

(2022/C 234/07)

Comisia Europeană a aprobat această modificare minoră în temeiul articolului 6 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul delegat (UE) nr. 664/2014 al Comisiei (1).

Cererea de aprobare a acestei modificări minore poate fi consultată în baza de date eAmbrosia a Comisiei.

DOCUMENT UNIC

„Roquefort”

Nr. UE: PDO-FR-0131-AM05 – 18.2.2022

DOP ( X ) IGP ( )

1.   Denumirea (denumirile)

„Roquefort”

2.   Statul membru sau țara terță

Franța

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tipul de produs

Clasa 1.3. Brânzeturi

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

„Roquefort” este o brânză cu pastă cu mucegai preparată și fabricată doar din lapte de oaie crud și integral, conform practicilor locale, echitabile și constante.

Pasta nepresată și nefiartă, însămânțată cu spori de Penicillium roqueforti, fermentată și sărată, cu coajă umedă, conține minimum 52 de grame de grăsime la 100 de grame de substanță uscată și minimum 55 de grame de substanță uscată la 100 de grame de brânză învechită.

Este vorba despre un cilindru cu un diametru de 19-20 de centimetri, cu o înălțime între 8,5 și 11,5 centimetri și cu o greutate care variază între 2,5 și 3 kilograme.

Pasta este onctuoasă și bine legată, traversată uniform de vinișoare verzi-albastre, aroma este foarte specifică, prezentând un ușor miros de putred și un gust fin și pronunțat.

Învechirea durează cel puțin nouăzeci de zile începând cu ziua de fabricație.

3.3.   Hrană pentru animale (doar în cazul produselor de origine animală) și materii prime (doar în cazul produselor prelucrate)

Laptele folosit provine de la șepteluri formate din oi de lapte din rasa Lacaune.

Oile sunt crescute în mod tradițional și sunt hrănite cu iarbă, nutreț și cereale care provin, în proporție de cel puțin trei sferturi din aria geografică de producție, rația fiind calculată în funcție de substanța uscată și pe an.

Indiferent care ar fi proveniența lor, achizițiile din afara exploatației (cu excepția paielor și a măcinișului bazat pe propria producție sau echivalent), de furaje, cereale și alimente complementare, destinate oilor și mielelor de înlocuire, nu depășesc, în medie, per șeptel și pe an, 200 de kilograme de substanță uscată per oaie de lapte prezentă în exploatație.

Nu toată hrana și mai ales nu toate alimentele complementare provin neapărat din aria geografică delimitată, deoarece solurile care pot fi cultivate sunt puține, iar condițiile climatice, cu secete frecvente vara, limitează producția.

În perioada în care iarba este disponibilă și de îndată ce condițiile climatice permit acest lucru, pășunatul este obligatoriu și zilnic.

În perioada de stabulație, rația zilnică individuală este de minimum un kilogram de fân (substanță uscată) în medie în cadrul șeptelului.

3.4.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

Toate etapele, de la producerea laptelui și până la maturarea brânzei, se desfășoară în aria geografică delimitată.

Învechirea se realizează în grote aflate în zona grohotișurilor montane din Combalou (comuna Roquefort-sur-Soulzon), conform delimitării prevăzute în hotărârea instanței (tribunal de grande instance) din Millau din 12 iulie 1961.

În prelungirea învechirii, maturarea are loc doar în comuna Roquefort-sur-Soulzon.

3.5.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc. ale produsului la care se referă denumirea înregistrată

Tăierea „Roquefort” este autorizată.

Operațiunile de depozitare înaintea ambalării, de tăiere, de condiționare, de preambalare și de ambalare a brânzei se desfășoară doar în comuna Roquefort-sur-Soulzon, din următoarele motive:

(a)

Pentru a se garanta integritatea produsului „Roquefort”, având în vedere condițiile de maturare a brânzei în comuna Roquefort-sur-Soulzon, la o temperatură care poate ajunge până la -5 °C, este imperativ ca tăierea și ambalarea brânzei înaintea expedierii să se realizeze cu acordarea unei atenții deosebite respectării lanțului frigului, evitându-se orice variație brutală a temperaturii brânzei „Roquefort”, pentru a se evita riscul degradării acestui produs.

(b)

Doar ambalarea în cel mai scurt timp, imediat după scoaterea brânzei din sălile cu temperatură controlată în care are loc maturarea, permite păstrarea până la consumator a proprietăților fizice și organoleptice caracteristice ale brânzei „Roquefort” după învechire și maturare. În acest scop, unitățile de ambalare sunt situate în aceeași comună ca sălile cu temperatură controlată. Brânza „Roquefort” este, de fapt, un produs fragil care se învechește și se maturează foarte încet, ferit de lumină. Atunci când este învechit, maturat și deci gata să fie consumat, produsul nu suportă decât manipulări limitate, menite a realiza ambalarea în cel mai scurt timp, efectuate de persoane care cunosc în mod specific produsul, scopul fiind evitarea oricărui risc de uscare, oxidare sau apariție a unor culori anormale.

(c)

Pentru a se garanta salubritatea microbiologică a brânzei „Roquefort” până la sosirea la consumator, este important ca, prin identificarea fiecărui lot de producție (marcarea brânzei în relief adânc), brânza să poată fi urmărită și controlată de-a lungul tuturor operațiunilor de tăiere, condiționare, preambalare și ambalare, până când produsul finit ajunge la consumator. Aceste operațiuni necesită o pricepere deosebită și au un efect direct asupra calității acestei brânze fabricate din lapte crud.

Dispozițiile privind tăierea și ambalarea menționate mai sus nu se aplică magazinelor de distribuție care taie brânza la cererea consumatorilor sau taie/ambalează brânza pentru vânzare imediată în sensul Regulamentului (UE) nr. 1169/2011 din 25 octombrie 2011.

3.6.   Norme specifice privind etichetarea produsului la care se referă denumirea înregistrată

Brânzeturile „Roquefort”, oferite spre vânzare întregi sau tăiate, se ambalează în ambalaje care conțin, pe lângă mențiunile obligatorii prevăzute de normele privind etichetarea și prezentarea produselor alimentare:

denumirea de origine „Roquefort”, scrisă cu caractere a căror dimensiune este cel puțin egală cu două treimi din dimensiunea celor mai mari caractere care figurează pe etichetă

în același câmp vizual, simbolul DOP al Uniunii Europene.

Aceste mențiuni sunt aplicate și pe lăzile sau pe celelalte ambalaje care conțin respectivele brânzeturi.

Pe etichetă figurează și marca colectivă a grupului solicitant, denumită „Brebis rouge” (Oaia roșie). Pe etichetele în care simbolul DOP este aplicat în culori, marca colectivă se aplică, de asemenea, în culori; pe ambalajele în care simbolul DOP este aplicat în alb-negru sau în negativ, marca colectivă se aplică, de asemenea, în alb-negru sau în negativ.

Cu excepția acestei mărci colective și a altor mărci de fabrică sau comerciale specifice sau a denumirilor sau simbolurilor comerciale, este interzisă adăugarea la denumirea „Roquefort” a oricărui alt calificativ sau a oricărei alte mențiuni atunci când este vorba despre etichetare, publicitate, comunicare, facturi sau documente comerciale.

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

Departamentul Aude:

Comunele Belpech*, Brousses-et-Villaret, Castans, Caudebronde, Cenne-Monestiés, Cuxac-Cabardès, Fanjeaux*, Fontiers-Cabardès, Fraisse-Cabardès, Labastide-Esparbairenque, Lacombe, Laprade, Lespinassière, Les Martys, Mas-Cabardès, Mayreville, Miraval-Cabardès, Montolieu, Pradelles-Cabardès, Roquefère, Saint-Denis, Saissac, La Tourette-Cabardès, Verdun-en-Lauragais, Villardonnel, Villemagne.

Departamentul Aveyron:

Cantoanele Causse-Comtal, Causses-Rougiers, Ceor-Ségala, Millau-1, Millau-2, Monts du Réquistanais, Nord-Lévezou, Raspes et Lévezou, Rodez-2, Rodez-Onet, Vallon, Saint-Affrique, Tarn et Causses.

Comunele Les Albres, Anglars-Saint-Félix, Asprières, Auzits, Le Bas Ségala, Belcastel, Bertholène, Bessuéjouls, Bor-et-Bar, Bournazel, Brandonnet, La Capelle-Bleys, Castelmary, Castelnau-de-Mandailles*, Compolibat, Conques-en-Rouergue*, Crespin, Drulhe, Escandolières, Espalion, La Fouillade, Gaillac-d’Aveyron, Galgan, Goutrens, Laissac-Sévérac l’Église, Lanuéjouls, Lassouts, Lescure-Jaoul, Lugan, Lunac, Maleville, Mayran, Millau, Montbazens, Morlhon-le-Haut, Najac, Palmas d’Aveyron, Peyrusse-le-Roc, Pierrefiche, Pomayrols, Prades-d’Aubrac*, Prévinquières, Privezac, Rieupeyroux, Rignac, Rodez, Roussennac, Saint-André-de-Najac, Saint-Côme-d’Olt, Saint Geniez d’Olt et d’Aubrac, Sainte-Eulalie-d’Olt, La Salvetat-Peyralès, Sanvensa, Sébrazac, Sonnac, Tayrac, Valzergues, Vaureilles, Villecomtal, Vimenet.

Departamentul Gard:

Comunele Alzon, Blandas, Campestre-et-Luc, Causse-Bégon, Dourbies, Lanuéjols, Montdardier, Revens, Rogues, Saint-Sauveur-Camprieu, Trèves, Vissec.

Departamentul Hérault:

Comunele Les Aires, Avène, Bédarieux, Le Bousquet-d’Orb, Brenas, Cambon-et-Salvergues, Camplong, Carlencas-et-Levas, Cassagnoles, Castanet-le-Haut, Le Caylar, Ceilhes-et-Rocozels, Colombières-sur-Orb, Combes, Courniou, Le Cros, Dio-et-Valquières, Ferrals-les-Montagnes, Fraisse-sur-Agout, Graissessac, Hérépian, Joncels, Lamalou-les-Bains, Lauroux, Lavalette, Liausson, Lodève, Lunas, Mérifons, Mons, Mourèze, Octon, Olargues, Olmet-et-Villecun, Pégairolles-de-l’Escalette, Pézènes-les-Mines, Les Plans, Le Poujol-sur-Orb, Le Pradal, Prémian, Le Puech, Riols, Les Rives, Romiguières, Roqueredonde, Rosis, Saint-Étienne-d’Albagnan, Saint-Étienne-Estréchoux, Saint-Félix-de-l’Héras, Saint-Geniès-de-Varensal, Saint-Gervais-sur-Mare, Saint-Julien, Saint-Martin-de-l’Arçon, Saint-Maurice-Navacelles, Saint-Michel, Saint-Pierre-de-la-Fage, Saint-Pons-de-Thomières, Saint-Vincent-d’Olargues, Salasc, La Salvetat-sur-Agout, Sorbs, Le Soulié, Taussac-la-Billière, La Tour-sur-Orb, La Vacquerie-et-Saint-Martin-de-Castries, Valmascle, Verreries-de-Moussans, Vieussan, Villemagne-l’Argentière.

Departamentul Lozère:

Cantonul Chirac.

Comunele Allenc, Badaroux, Banassac-Canilhac, Les Bondons, Brenoux, La Canourgue, Cans et Cévennes*, Chadenet, Chanac, Florac Trois Rivières*, Fraissinet-de-Fourques, Gatuzières, Gorges du Tarn Causses, Les Hermaux, Hures-la-Parade, Ispagnac, Lachamp-Ribennes*, Lanuéjols, Laval-du-Tarn, La Malène, Marvejols, Mas-Saint-Chély, Massegros Causses Gorges, Mende, Meyrueis, Monts-de-Randon*, Le Rozier, Saint-Bauzile, Saint-Étienne-du-Valdonnez, Saint-Pierre-de-Nogaret, Saint-Pierre-des-Tripiers, Saint-Saturnin, Sainte-Hélène, La Tieule, Trélans, Vebron.

Departamentul Tarn:

Cantoanele Carmaux-1 Le Ségala, Les Hautes Terres d’Oc, Mazamet-1, Mazamet-2 Vallée du Thoré, La Montagne noire.

Comunele Alban, Amarens*, Ambialet, Arifat, Arthès*, Bellegarde-Marsal*, Bernac*, Brousse, Burlats, Cagnac-les-Mines, Carmaux, Castanet, Castelnau-de-Lévis*, Castres, Cestayrols*, Cordes-sur-Ciel*, Curvalle, Dénat*, Fauch, Le Fraysse, Le Garric, Graulhet*, Labessière-Candeil, Lacapelle-Ségalar, Laparrouquial, Lasgraisses*, Lautrec, Lempaut*, Lescure-d’Albigeois, Lombers, Mailhoc*, Massals, Mazamet, Miolles, Monestiés, Montfa, Montirat, Montredon-Labessonnié, Mont-Roc, Mouzens*, Mouzieys-Panens*, Navès*, Paulinet, Peyregoux*, Poulan-Pouzols, Pratviel*, Puéchoursi*, Puylaurens*, Rayssac, Réalmont, Roquecourbe, Rouffiac, Saint-André, Saint-Christophe, Saint-Jean-de-Vals, Saint-Julien-du-Puy, Saint-Marcel-Campes, Saint-Martin-Laguépie, Saint-Salvy-de-la-Balme, Sainte-Croix, Salles, Le Ségur, Sieurac, Soual, Souel*, Técou*, Teillet, Terre-de-Bancalié, Trévien, Vénès, Villefranche-d’Albigeois, Viviers-lès-Montagnes.

*

Comune incluse parțial

5.   Legătura cu aria geografică

Brânza „Roquefort” este produsă din lapte crud și integral de la ovine din rasa Lacaune, perfect adaptate la condițiile de mediu din aria geografică. Grotele în care se efectuează învechirea, amenajate în zona grohotișurilor în care se află satul eponim, oferă condiții esențiale pentru ca Penicillium roqueforti să se dezvolte în brânză și apoi să îi scoată în evidență gustul tipic. Următoarea etapă de maturare lentă asigură evoluția produsului până la obținerea unei texturi onctuoase și a unor caracteristici organoleptice optime.

Aria geografică delimitată corespunde zonei montane de altitudine medie din sudul Masivului Central, precum și zonelor de la poalele munților și bazinelor intramontane. Clima, influențată de o altitudine de peste 400 m, este o îmbinare a influențelor mediteraneene cu cele atlantice. Rezultă ierni lungi, care întârzie începutul vegetației primăvara, și secetă vara, agravată deseori de rezervele reduse de apă din soluri. Din cauza substraturilor geologice rezultate din orogeneza hercinică sau a depozitelor de calcar din secundar și a eroziunii, terenul este adesea accidentat, iar solurile sunt pietroase. Aria geografică delimitată include zone de pășune, cu țarcuri, și suprafețe cu iarbă. Solurile propice pentru cultivare, puțin numeroase, sunt utilizate drept pășuni temporare și pentru cultivarea unor cereale destinate consumului propriu.

Grotele în care este învechită brânza „Roquefort”, aflate pe teritoriul satului Roquefort-sur-Soulzon, sunt săpate în întregime în grohotișul de la poalele falezelor calcaroase din Combalou, care, de-a lungul secolelor, au suferit fracturi și prăbușiri. Prin fisurile acestui grohotiș, adevărate coșuri de șemineu naturale denumite „fleurines”, trece un curent de aer răcoros și umed, mai mult sau mai puțin violent. De fapt, în funcție de variațiile temperaturilor exterioare și de presiunea atmosferică, aceste „fleurines” funcționează ca un imens generator de aer umed și rece: aerul care intră în sol este răcit de pereții reci ai falezelor orientate spre nord-est, apoi coboară spre baza grohotișului și absoarbe umiditate când intră în contact cu pânza freatică subterană. Astfel, aceste „fleurines” creează, echilibrează și întrețin o microclimă naturală deosebită în grote, în care s-a dezvoltat Penicillium roqueforti.

Originea brânzei „Roquefort” este străveche. Această brânză este menționată în 1070 în cartularul abației Conques din Aveyron. În 1666, o decizie a Parlamentului din Toulouse a confirmat toate privilegiile regale acordate începând cu domnia regelui Carol al VI-lea pentru protejarea brânzei „Roquefort” și a acordat locuitorilor din Roquefort-sur-Soulzon exclusivitate în privința învechirii brânzei „Roquefort”. În secolul al XVIII-lea, Diderot și d’Alembert au proclamat „Roquefort” ca fiind „regina brânzeturilor”. Ulterior, numeroase hotărâri judecătorești au limitat învechirea brânzei „Roquefort” la zona grohotișurilor din Combalou. La 26 iulie 1925, parlamentul a votat o lege prin care „Roquefort” a devenit prima brânză recunoscută ca având denumire de origine.

Sistemul de creștere a animalelor în aria geografică delimitată este caracteristic pentru „Roquefort”. Este bazat pe creșterea oilor din rasa Lacaune și pe utilizarea resurselor de hrană din apropierea exploatației, excluzând transhumanța. Oaia Lacaune este deosebit de bine adaptată la mediul său. Lâna ei, concentrată pe partea dorsală, o protejează de razele soarelui în perioada de vară, permițându-i totodată să suporte căldura. Copitele sale sunt adaptate la solurile pietroase. Astfel, în sezonul păscutului, oaia Lacaune reușește să beneficieze la maximum de vegetația ariei geografice, ale cărei calități nutritive sunt adesea reduse. Munca de selecție genetică depusă de decenii în aria geografică delimitată face ca Lacaune să fie acum o oaie de lapte cu calități recunoscute. Oile sunt crescute în mod tradițional, iar pentru hrănirea lor sunt utilizate țarcurile și pășunile temporare și permanente din aria geografică, atât pentru păscut, cât și pentru constituirea de stocuri de nutreț. Achiziționarea hranei pentru animale din afara exploatației este limitată.

Fabricarea brânzei „Roquefort” se bazează pe utilizarea unei priceperi specifice. Se prelucrează lapte crud și integral. Pudrele și culturile de Penicillium roqueforti destinate însămânțării pastei de brânză sunt preparate pornind de la tulpini tradiționale care există în microclima grotelor naturale din comuna Roquefort-sur-Soulzon. Scurgerea se realizează fără presare. Se efectuează o perforare pentru aerisirea pastei. Apoi, brânza „Roquefort” este învechită în grotele aflate în zona grohotișurilor muntelui Combalou, traversate în mod natural de curenți de aer răcoros și umed pe durata necesară bunei dezvoltări a sporilor de Penicillium roqueforti. Roțile de „Roquefort” sunt învelite apoi în ambalaje protectoare în scopul încetinirii creșterii sporilor de Penicillium roqueforti, după care urmează o maturare lentă.

„Roquefort” este o brânză cu pastă cu mucegai, fabricată doar din lapte de oaie crud și integral, învechită și maturată timp de cel puțin 90 de zile începând cu ziua de fabricație.

Prezintă o pastă onctuoasă, traversată uniform de vinișoare verzi-albastre, o aromă foarte specifică, un ușor miros de putred și un gust fin și pronunțat.

Utilizarea rasei Lacaune, sistemul de creștere tradițional și hrana bazată pe resursele ariei geografice influențează compoziția laptelui de oaie, în special în ceea ce privește acizii grași, care stau la baza aromelor. Acest lapte, utilizat crud, contribuie la buchetul deosebit al brânzei „Roquefort”, care este scos în evidență de Penicillium roqueforti pe parcursul învechirii și al maturării.

Fabricarea brânzei „Roquefort” din lapte crud și integral impune adaptarea permanentă a persoanelor implicate. Priceperea necesară în procesul de fabricare - de exemplu pentru scurgerea fără presare, procedeu căruia i se datorează formarea unor găurele regulate în pasta brânzei, și pentru perforare, care permite pătrunderea aerului în brânză - este indispensabilă pentru dezvoltarea sporilor de Penicillium roqueforti în timpul învechirii, permițând obținerea unei paste cu vinișoare uniforme de mucegai.

Grotele amenajate pentru învechire în grohotișurile muntelui Combalou, ventilate grație deschizăturilor numite „fleurines”, oferă condiții fizice și biologice naturale deosebit de propice pentru învechirea brânzei „Roquefort”. În această climă deosebită, sporii de Penicillium roqueforti găsesc un mediu foarte favorabil pentru a se dezvolta. Se răspândesc în brânză, transformă pasta, o colorează în verde-albăstrui și îi conferă toată savoarea.

După învechire, maturarea lentă dezvoltă textura onctuoasă a pastei de „Roquefort”, astfel încât, după o perioadă minimă de 90 de zile, brânza își poate etala întregul buchet deosebit de arome, cu ușorul său miros de putred.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

http://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-ce7087ff-374d-4ef9-bb80-df1367047144


(1)  JO L 179, 19.6.2014, p. 17.


17.6.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/14


Publicare a unei cereri de aprobare a unei modificări care nu este minoră a caietului de sarcini al unui produs, în temeiul articolului 50 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

(2022/C 234/08)

Prezenta publicare conferă dreptul de opoziție la cererea de modificare în temeiul articolului 51 din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (1), în termen de trei luni de la data prezentei publicări.

CERERE DE APROBARE A UNEI MODIFICĂRI CARE NU ESTE MINORĂ A CAIETULUI DE SARCINI AL UNEI DENUMIRI DE ORIGINE PROTEJATE/INDICAȚII GEOGRAFICE PROTEJATE

Cerere de aprobare a unei modificări în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012

„Chianti Classico”

Nr. UE: PDO-IT-0108-AM03 — 20.3.2019

DOP (X) IGP ( )

1.   Grupul solicitant și interesul legitim

Consorzio olio DOP Chianti Classico (consorțiul pentru uleiul cu DOP „Chianti Classico”), cu sediul în via Sangallo, 41 – loc. Sambuca – Tavernelle Val di Pesa- (FI).

Consorțiul sus-menționat îndeplinește cerințele prevăzute la articolul 13 alineatul (1) din Decretul ministerial nr. 12511 din 14 octombrie 2013.

2.   Statul membru sau țara terță

Italia

3.   Rubrica din caietul de sarcini care face obiectul modificării (modificărilor)

Denumirea produsului

Descrierea produsului

Aria geografică

Dovada originii

Metoda de obținere

Legătura

Etichetarea

Eliberarea pentru consum; tipuri de ambalaje; inspecții.

4.   Tipul modificării (modificărilor)

Modificare a caietului de sarcini al unei DOP sau al unei IGP înregistrate, care nu trebuie considerată minoră în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012.

Modificare a caietului de sarcini al unei DOP sau al unei IGP înregistrate pentru care nu a fost publicat un document unic (sau un echivalent al acestuia), modificare ce nu trebuie considerată minoră în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012.

5.   Modificare (modificări)

Descrierea produsului:

Se propun unele modificări ale articolului 10 din caietul de sarcini și ale punctului 3.2 din documentul unic.

Această modificare se referă la evaluarea chimică a uleiului de măsline extravirgin cu DOP „Chianti Classico”. Mai precis, se elimină analiza absorbției în ultraviolet și trimiterea la metoda analitică pentru nivelul total de polifenoli, se introduce analiza biofenolilor cu greutate moleculară mică, iar analiza nivelului total de tocoferoli se înlocuiește cu o analiză a alfa-tocoferolului.

Așadar, formularea actuală:

„Evaluare chimică

(a)

Aciditate exprimată în acid oleic: ≤ 0,5 %;

(b)

Număr de peroxizi: maximum 12 (mEq oxigen);

(c)

Absorbție în radiații ultraviolete de maximum 2,1 pentru K232 și de maximum 0,2 pentru K270;

(d)

Conținut ridicat de acid oleic: > 72 %;

(e)

Total CMP (antioxidanți fenolici) de peste 150 ppm;

(f)

Total tocoferoli de peste 140 ppm.”

se înlocuiește cu următorul text:

„Evaluare chimică

(a)

Aciditate exprimată în acid oleic: ≤ 0,5 %;

(b)

Număr de peroxizi: maximum 12 (mEq oxigen);

(c)

Conținut ridicat de acid oleic: > 72 %;

(d)

Total polifenoli de peste 150 ppm;

(e)

Conținut de alfa-tocoferol de peste 140 ppm.”

Considerăm că analiza absorbției în ultraviolet poate fi eliminată.

Această analiză este efectuată pentru a determina valorile K270 și K232.

K270 este util pentru a evidenția prezența uleiului rafinat într-un ulei virgin, deoarece valoarea K270 crește atunci când uleiul se falsifică în acest mod.

După ani întregi de controale, este posibil să se excludă cu certitudine acest tip de falsificare a uleiurilor italiene cu DOP și/sau IGP și, prin urmare, preferăm înlocuirea acestei evaluări analitice cu alte metode mai utile pentru a proteja uleiul cu DOP „Chianti Classico” și pentru a mări valoarea acestuia.

K232 furnizează informații calitative privind gradul de oxidare a uleiului, iar această valoare crește atunci când uleiul se învechește.

Considerăm că aceste informații sunt furnizate în mod satisfăcător printr-o analiză a indicelui de peroxid, nu în ultimul rând pentru a evita creșterea costurilor pentru producători.

Prin urmare, scopul acestor modificări este de a îmbunătăți calitatea informațiilor analitice privind uleiul cu DOP „Chianti Classico”, fără a adăuga costuri suplimentare.

În ceea ce privește clarificarea referitoare la nivelul total de polifenoli, propunem eliminarea trimiterii la metoda analitică elaborată de Stația Experimentală de la Milano, deoarece această metodă nu mai există și toate laboratoarele italiene autorizate să certifice uleiurile cu DOP utilizează o metodă identică și acreditată.

Analiza chimică a biofenolilor introduce o informație despre care știm acum că este foarte importantă pentru consumator, deoarece permite înțelegerea valorii reale din punctul de vedere al calității a unui ulei cu DOP „Chianti Classico”.

În locul unei analize generale a tocoferolilor (vitamine), care indică totalul acestor compuși într-un ulei, se introduce analiza alfa-tocoferolului, și anume unul dintre tocoferolii prezenți în mod normal.

Acest parametru este mai adecvat și mai semnificativ, deoarece numai alfa-tocoferolul reprezintă aproximativ 90-95 % din totalul tocoferolilor dintr-un ulei, iar puterea sa bioactivă este cea mai mare. Prin urmare, prin menținerea limitei minime de 140 ppm, dar specificând că aceasta se referă exclusiv la alfa-tocoferol, garantăm că uleiul are un conținut total de vitamine mai mare (celelalte vitamine sunt gama-tocoferolul, delta-tocoferolul și beta-tocoferolul).

Aria geografică

Aria geografică este neschimbată. Modificarea vizează articolul 3 din caietul de sarcini al produsului și punctul 4 din documentul unic. Articolul respectiv pune în aplicare dispozițiile Legii regionale nr. 63 din 26 noiembrie 2019 privind înființarea comunei Barberino-Tavernelle, creată prin fuziunea comunelor Barberino Val di Elsa și Tavernelle Val di Pesa.

Așadar, formularea actuală:

„Aria de producție a uleiului «Chianti Classico» este formată din teritoriile administrative ale următoarelor comune de pe teritoriul provinciilor Siena și Florența: Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Greve in Chianti și Radda in Chianti în întregime și, parțial, Barberino Val d’Elsa, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi, San Casciano in Val di Pesa și Tavarnelle Val di Pesa.”

se înlocuiește cu următorul text:

„Aria de producție a uleiului «Chianti Classico» este formată din teritoriile administrative ale următoarelor comune de pe teritoriul provinciilor Siena și Florența: Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Greve in Chianti și Radda in Chianti în întregime și, parțial, Barberino-Tavarnelle, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi și San Casciano in Val di Pesa.”

Metoda de obținere

Se modifică articolul 2 din caietul de sarcini și punctul 3.2 din documentul unic. În plus, aceste informații se mută la punctul 3 din documentul unic, unde sunt mai relevante.

Formularea:

„Uleiul de măsline extravirgin «Chianti Classico» este produs din fructele unor măslini care sunt înscriși în registru și aparțin soiurilor Frantoio, Correggiolo, Moraiolo și Leccino în proporție de cel puțin 80 % (separat sau împreună) și, în proporții care nu depășesc 20 %, din fructele unor ructele unor măslini din alte soiuri care sunt prezente în regiune și care trebuie să fie înscrise, de asemenea, în registrul toscan al germoplasmei măslinilor.”

se înlocuiește cu următorul text:

„Uleiul «Chianti Classico» este produs exclusiv din fructele unor măslini care se află în aria geografică de producție, situată în aria geografică delimitată la articolul 3 din caietul de sarcini al produsului, și care sunt înscriși în registru. Cel puțin 80 % din totalul plantelor oricărei exploatații trebuie să fie din soiurile «Frantoio», «Correggiolo», «Moraiolo», «Leccino», «Leccio del Corno» (fie separat, fie împreună), iar maximum 20 % din totalul măslinelor poate proveni din alte soiuri locale, care trebuie să fie înscrise întotdeauna în registrul toscan al germoplasmei măslinilor”.

Această clarificare este propusă pentru a preciza mai clar că este permisă înregistrarea parcelelor pe care s-a plantat un singur soi de măslini, chiar dacă acestea nu includ soiuri principale (Frantoio, Correggiolo, Leccino și Moraiolo). Pentru a respecta caietul de sarcini, cel puțin 80 % din totalul arborilor unei exploatații individuale de cultivare a măslinilor, luați în ansamblu, trebuie să fie din soiurile principale. Prin urmare, este posibilă înscrierea livezilor cu cultivare „minore” în registrul măslinilor pentru DOP „Chianti Classico”, cu condiția să se atingă procentele minime prevăzute în caietul de sarcini al produsului.

În plus, Leccio del Corno, care a fost descoperit într-o exploatație agricolă din arie și este originar de acolo – mai precis, în comuna San Casciano Val di Pesa – se adăugă pe lista principalelor soiuri care trebuie să reprezinte cel puțin 80 % din totalul măslinilor adecvați pentru producția de măsline pentru uleiul cu DOP „Chianti Classico”. Caracteristicile calitative ale uleiului de măsline din soiul Leccio del Corno sunt foarte asemănătoare cu cele ale uleiului de măsline din soiurile principale, având note fructate intense și un gust puternic amar și picant.

Adăugarea soiului este justificată de ani întregi de analize, care arată că profilul organoleptic general al uleiului cu DOP „Chianti Classico” și profilul organoleptic general al uleiului produs doar din măsline din soiul Leccio del Corno, precum și caracteristicile chimice și fizice ale celui din urmă sunt în deplină concordanță cu caracteristicile produsului cu DOP „Chianti Classico”.

Această modificare vizează articolul 5 din caietul de sarcini, care se referă la producție.

Formularea:

„Producția de ulei nu trebuie să depășească 650 kg per hectar în cazul livezilor cu o densitate de cel puțin 200 de plante.

În cazul livezilor cu o densitate mai mică, producția nu trebuie să depășească 3,25 kg per plantă.

Această limită nu trebuie să depășească 2 kg de ulei per plantă în livezile cu o densitate mai mare de 500 de plante per hectar.”

se înlocuiește cu următorul text:

„Producția de măsline nu trebuie să depășească:

20 kg per plantă în livezile cu o densitate de până la 250 de plante per hectar și per unitate agricolă;

12 kg per plantă în livezile cu o densitate cuprinsă între 251 și 500 de plante per hectar și per unitate agricolă;

8 kg per plantă în livezile cu o densitate mai mare de 501 plante per hectar și per unitate agricolă.

În orice caz, producția maximă de ulei a unei exploatații per 100 kg de măsline nu poate depăși 20 %.

Aceste limite trebuie respectate, de asemenea, în cazul amestecării măslinelor din loturi care provin din mai multe unități agricole. Producția determinată este producția medie a lotului prelucrat.”

Modificarea acestui articol marchează „conversia” de la ulei de măsline la măsline, cu referire la cele trei categorii ale densității de plantare deja existente la articolul 5, fără a introduce de facto restricții sau creșteri ale capacității de producție a unităților producătoare de ulei de măsline.

Scopul acestei modificări este de a facilita controalele asupra cultivatorilor de măsline.

Această modificare vizează articolul 7 din caietul de sarcini, referitor la modalitățile de recoltare și de depozitare.

Formularea:

„Măslinele trebuie să fie desprinse direct de plantă, colectate, dacă este necesar, pe plase sau pânze și transportate și depozitate în cutii care pot fi stivuite și care sunt perforate pe 5 laturi, în straturi care nu depășesc 30 cm, în lăzi perforate sau în roabe. În cazul în care măslinele sunt depozitate, acest lucru se realizează în spații răcoroase și ventilate adecvate, timp de cel mult trei zile de la recoltare. Transportul până la moară se poate realiza în aceleași cutii sau în alte recipiente adecvate. Este interzisă utilizarea de saci sau de baloturi.

În cazul în care se folosesc lăzi și/sau roabe, măslinele trebuie transportate la moară în ziua recoltării.

Înainte de măcinare, depozitarea în moară trebuie să se realizeze în spații și în recipiente care garantează caracteristicile calitative ale produsului.

Măslinele trebuie prelucrate în termen de 24 de ore de la livrarea la mori, care trebuie să fie situate pe teritoriul menționat la articolul 3 din prezentul caiet de sarcini și trebuie să fie adecvate în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 8 de mai jos.”

se înlocuiește cu următorul text:

„Măslinele trebuie să fie desprinse direct de plantă, colectate, dacă este necesar, pe plase sau pânze și transportate și depozitate în cutii care pot fi stivuite și care sunt perforate pe 5 laturi, în straturi care nu depășesc 30 cm, sau în lăzi perforate sau în roabe. În cazul în care măslinele sunt depozitate, acest lucru se realizează în spații răcoroase și ventilate adecvate, timp de cel mult trei zile de la recoltare. Transportul până la moară se poate realiza în aceleași cutii sau în alte recipiente adecvate. Este interzisă utilizarea de saci sau de baloturi.

Înainte de măcinare, depozitarea în moară trebuie să se realizeze în spații și în recipiente care garantează caracteristicile calitative ale produsului.

În cazul în care se folosesc pentru recoltare lăzi și/sau roabe, măslinele trebuie transportate la moară în ziua recoltării.

Măslinele trebuie prelucrate în termen de 24 de ore de la livrarea la mori, care trebuie să fie situate pe teritoriul menționat la articolul 3 din prezentul caiet de sarcini și trebuie să fie adecvate în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 8 de mai jos.”

Pentru a clarifica fraza, se introduce cuvântul „sau” după „30 cm”.

Adăugarea penultimului paragraf are scopul de a preciza că transportul măslinelor la moară trebuie să se efectueze în ziua recoltării în cazul în care se folosesc lăzi sau roabe ca recipiente de depozitare pentru măslinele recoltate. Această modificare este necesară pentru a asigura prelucrarea rapidă a măslinelor care prezintă cel mai mare risc de a fi deteriorate.

Această modificare vizează articolul 8 din caietul de sarcini, referitor la metoda de extracție a uleiului și la formarea loturilor.

Formularea:

„După curățarea măslinelor cu apă sau aer la temperatura mediului, uleiul «Chianti Classico» trebuie extras prin metode mecanice și fizice fiabile și constante. Temperatura instalațiilor de extracție trebuie controlată astfel încât să nu depășească 27 °C.”

se înlocuiește cu următorul text:

„După curățarea măslinelor cu apă, cu sau fără aer, la temperatura mediului, uleiul «Chianti Classico» trebuie extras prin metode mecanice și fizice fiabile și constante. Temperatura instalațiilor de extracție trebuie controlată astfel încât să nu depășească 27 °C.”

Această adăugire este necesară pentru a clarifica faptul că atât apa, cât și aerul pot fi utilizate în etapa de curățare.

Legătura

Acest punct nu este o modificare în adevăratul sens al cuvântului. Legătura nu figurează în caietul de sarcini actual, ci doar în documentul unic publicat. Prin urmare, textul din documentul unic trebuie introdus într-un articol specific din caietul de sarcini.

Textul introdus în caietul de sarcini are următorul conținut:

„Legătura

Articolul 18

Teritoriul pe care se produce uleiul «Chianti Classico» este caracterizat de trăsături climatice și hidrogeologice specifice, fiind clar delimitat din punct de vedere geografic încă din secolul al XIV-lea.

Aria de producție este o zonă foarte omogenă din punctul de vedere al terenurilor și al climei, fiind caracterizată de toamne călduțe și uscate ce lasă locul unor ierni aspre. Per ansamblu, mediul prezintă caracteristici care permit cultivarea măslinului la limita zonei în care este prezent în mod natural, situație care a influențat și continuă să influențeze procesul de formare și coacere a măslinelor.

Potrivit tehnicilor de cultivare aplicate dintotdeauna pe acest teritoriu, măslinele se recoltează direct din pomi atunci când ajung la maturitate.

Condițiile termice influențează, de asemenea, tipologia formei plantelor de măslin (în general extinse și sub formă de pocal) adoptată de agricultorii locali, care permite coroanelor să câștige volum pentru o mai bună repartizare a căldurii și a luminii în interiorul coroanei, factori care favorizează dezvoltarea măslinilor pe parcursul unor perioade scurte din an.

Uleiul extravirgin «Chianti Classico» este produs din măsline obținute din soiuri cultivate în mod tradițional în Toscana și se distinge prin profilul său senzorial datorat mai ales gustului intens, amar și picant, îmbinat cu note fructate perceptibile prin miros.

Caracteristicile chimice și organoleptice ale uleiului de măsline extravirgin «Chianti Classico» DOP sunt legate de condițiile climatice ale ariei de producție, care influențează direct cantitatea de fenoli prezentă în produs și calitatea acestora, măsura în care sunt percepute gustul amar și cel picant, precum și intensitatea gustului fructat.

Având în vedere necesitatea de a proteja fructele de primele geruri tomnatice, a luat naștere tradiția recoltării timpurii a măslinelor (adică înaintea coacerii depline a fructelor). Deși duce la obținerea unei cantități mai reduse de ulei, această practică permite culegerea măslinelor atunci când conținutul de polifenoli este încă ridicat și contribuie la intensificarea notelor de amar și picant care sunt perceptibile prin gust și care fac ca uleiul «Chianti Classico» să fie ușor de recunoscut. În plus, grație variațiilor de temperatură semnificative ce caracterizează acest teritoriu toamna, uleiul de măsline extravirgin «Chianti Classico» se distinge și printr-o aromă fructată foarte distinctă.

O recunoaștere importantă a ariei de producție s-a datorat unui edict promulgat în 1716 de marele duce Cosimo III, edict care trasa granițele actuale ale teritoriului, cu scopul recunoașterii calităților și caracteristicilor deosebite ale producțiilor de vin și de ulei obținute în regiune; un fel de DOP avant la lettre. În 1819, Trattato teorico – pratico completo sull’ulivo (Tratat teoretic – practic complet despre măslin), de G. Tavanti, enumera principalele soiuri deja existente în zona «Chianti Classico».”

Etichetarea

Modificarea vizează articolul 17, „Denumire și prezentare”, din caietul de sarcini al produsului și punctul 3.6 din documentul unic.

„Pe al doilea rând, «de lege și de normele comerciale» se înlocuiește cu un termen mai adecvat, și anume «de legislația în vigoare».

Se elimină cuvântul «imediat», care se referă la plasarea cuvintelor «Denominazione di Origine Protetta» după denumire, și se permite utilizarea acronimului «DOP».

Formularea:

«Pe lângă mențiunile obișnuite prevăzute de lege și de normele comerciale, pe etichetele recipientelor, menționate la articolul anterior, trebuie să figureze mențiunea „Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico”, urmată imediat de mențiunea „Denominazione di Origine Protetta” (denumire de origine protejată), precum și de anul de producție, toate acestea fiind tipărite cu caractere clare și indelebile, în conformitate cu articolul 6 din prezentul caiet de sarcini.

La denumirea menționată nu se permite adăugarea niciunei calificări neprevăzute în mod expres în prezentul caiet de sarcini. În schimb, este autorizată utilizarea mărcilor unor cooperative sau a denumirilor de întreprinderi, de exploatații sau de ferme, sau a unor indicații toponimice care fac referire la locul real al producției măslinelor.

Denumirea produsului trebuie să figureze pe etichetă cu caractere clare și indelebile, într-o culoare net deosebită de cea a etichetei. Dimensiunea caracterelor grafice utilizate pentru eventualele mențiuni complementare nu poate depăși în niciun caz 50 % din dimensiunea caracterelor utilizate pentru denumirea de origine protejată.»

se înlocuiește cu următorul text:

«Pe lângă mențiunile obișnuite prevăzute de legislația în vigoare, pe etichetele aplicate pe recipiente, menționate la articolul anterior, trebuie să figureze mențiunea „Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico” și mențiunea „Denominazione di Origine Protetta” (denumire de origine protejată) sau acronimul „DOP”, însoțite de anul de producție, tipărite în mod evident și cu caractere indelebile, în conformitate cu articolul 6 din prezentul caiet de sarcini.»

Este interzisă adăugarea oricărei mențiuni laudative care nu este prevăzută în mod expres în prezentul caiet de sarcini. Totuși, este permisă utilizarea mărcilor unor grupuri de producători, a denumirilor unor societăți comerciale, domenii și exploatații agricole și a unor indicații toponimice care fac referire la localități autentice unde se produc măsline.

Pe etichetă, denumirea produsului trebuie să figureze cu caractere clare, indelebile, în culori care să contrasteze puternic cu culoarea etichetei. Dimensiunea caracterelor grafice utilizate pentru orice alte mențiuni complementare nu poate depăși 50 % din dimensiunea caracterelor utilizate pentru denumirea de origine protejată.”

Scopul acestor modificări este de a permite adaptarea modului de introducere a acestor mențiuni la tipul de etichetă.

Eliberarea pentru consum; tipuri de ambalaje; inspecții

Eliberarea pentru consum

Această modificare vizează articolul 13 din caietul de sarcini al produsului; aceste informații se introduc, de asemenea, la punctul 3.5 din documentul unic privind momentul eliberării pentru consum și termenul-limită pentru îmbuteliere.

Formularea:

„Uleiul «Chianti Classico» se poate îmbutelia până la data de 31 octombrie a anului succesiv anului de producție și se poate elibera pentru consum până în luna februarie a anului următor.

Anul producției trebuie evidențiat întotdeauna în mod clar pe eticheta uleiului «Chianti Classico».”

se înlocuiește cu următorul text:

„Uleiul «Chianti Classico» se poate îmbutelia până la data de 31 ianuarie a celui de al doilea an succesiv anului de producție. Anul producției trebuie evidențiat întotdeauna în mod clar pe eticheta uleiului «Chianti Classico».”

Se propune eliminarea cerinței de a elibera uleiul pentru consum (adică vânzarea de către unitatea de ambalare) până la 28 februarie, deoarece s-a demonstrat că această restricție este excesivă și limitează activitatea comercială. Informarea corectă a consumatorului este garantată, în orice caz, de obligația de a indica clar anul pe etichetă și, mai ales, de prezența pe etichetă a datei de expirare a uleiului. Se propune, de asemenea, ca data de 31 ianuarie a celui de al doilea an succesiv anului de recoltare să fie specificată ca termen-limită pentru îmbuteliere.

Prin natura sa și în situația noastră, uleiul se păstrează mai bine în vrac decât îmbuteliat. Prin urmare, producătorii preferă, în general, să efectueze îmbutelierea ca răspuns la comenzi și să încerce să reducă la minimum numărul de sticle sau cutii de ulei din stoc. Scopul este de a păstra prospețimea și calitatea produsului.

Prin urmare, ținând cont de cele de mai sus, pentru a depăși eventualele probleme legate de conservarea și comercializarea uleiului cu DOP „Chianti Classico”, pentru a preveni apariția unor astfel de probleme în viitor și având în vedere că uleiul cu DOP „Chianti Classico” trebuie să aibă, în orice caz, o dată de expirare pe etichetă, considerăm oportună specificarea datei de 31 ianuarie a celui de al doilea an succesiv anului de recoltare ca fiind noul termen-limită pentru îmbuteliere.

Această modificare vizează articolul 15 din caietul de sarcini, referitor la noul termen-limită pentru îmbuteliere pentru tipurile de depozitare a uleiului care nu este supus filtrării pentru limpezire.

Formularea:

„Prin derogare de la primul alineat al prezentului articol, uleiul care respectă normele prevăzute în caietul de sarcini poate fi îmbuteliat până la data de 31 octombrie a anului succesiv anului de recoltare a măslinelor, în cazul în care este supus filtrării pentru limpezire până la data de 31 decembrie a anului de producție și, în orice caz, până la data depunerii cererii de certificare.”

se înlocuiește cu următorul text:

„Prin derogare de la primul alineat al prezentului articol, uleiul care respectă normele prevăzute în caietul de sarcini poate fi îmbuteliat până la data de 31 ianuarie a celui de al doilea an succesiv anului de recoltare a măslinelor, în cazul în care este supus filtrării pentru limpezire până la data de 31 decembrie a anului de producție și, în orice caz, până la data depunerii cererii de certificare.”

Se propune ca data de 31 ianuarie a celui de al doilea an succesiv anului de recoltare să fie specificată ca termen-limită pentru îmbuteliere.

Această modificare este rezultatul modificării aduse articolului 13 de mai sus.

Fraza eliminată are următorul conținut:

„În cazul în care uleiul nu a fost supus imediat filtrării pentru limpezire până la data de 31 decembrie a anului recoltării, acesta trebuie, de asemenea, depozitat în gaz inert.”

Se propune eliminarea cerinței de depozitare a uleiului nefiltrat sub pătură de gaz inert, menținându-se în același timp termenul-limită pentru ambalare la 45 de zile de la data certificării.

Uleiul nefiltrat depozitat sub pătură de gaz inert își păstrează caracteristicile, spre deosebire de uleiul nefiltrat depozitat fără gaz inert. Cu toate acestea, se consideră că impunerea obligației operatorilor de a îmbutelia uleiul în termen de 45 de zile de la data certificării poate oferi consumatorului o protecție cuprinzătoare. În cazul în care îmbutelierea nu are loc în termen de 45 de zile, controalele chimice și organoleptice trebuie repetate.

Tipuri de ambalaje

Se modifică articolul 16 din caietul de sarcini și punctul 3.5 din documentul unic.

Formularea actuală:

„Uleiul «Chianti Classico» trebuie să fie ambalat în aria de producție în recipiente de sticlă sau de metal care respectă volumele stabilite, a căror capacitate nominală nu poate depăși 5 (cinci) litri. De asemenea, sunt admise ambalajele de sticlă, metal sau PET mai mici de 100 ml, cu condiția ca prezentarea lor într-un alt ambalaj să permită respectarea capacităților totale autorizate de normele în vigoare. Ambalajele trebuie închise ermetic, astfel încât la deschiderea ambalajului să se rupă sigiliul de garanție.”

se înlocuiește cu următorul text:

„Uleiul «Chianti Classico» trebuie să fie ambalat în aria de producție menționată la articolul 3, în recipiente din materiale și cu volume permise din punct de vedere legal.

Ambalajul trebuie închis conform legii și trebuie să poarte un sigiliu de garanție. Pentru recipientele cu o capacitate mai mică de 100 ml, capacitatea poate fi omisă.”

Se propune să se permită utilizarea recipientelor din diferite materiale și cu diferite capacități pentru a permite operatorilor să răspundă mai bine cerințelor pieței.

De asemenea, acest lucru permite operatorilor să aplice sigiliul de garanție în cel mai adecvat mod, în funcție de tipul de recipient.

Inspecții

Se introduce un articol specific în caietul de sarcini, referitor la inspecții. Acesta include toate informațiile despre organismul de control.

Noul articol are următorul conținut:

„Inspecții

Articolul 19

Conformitatea produsului cu caietul de sarcini este verificată de organismul de control, în conformitate cu dispozițiile legislației UE în vigoare. Organismul de control responsabil este Valoritalia Srl, cu sediul social la adresa Via Piave 24, 00187 Roma, Tel.: +390645437975; Fax +390645438908; E-mail: info@valoritalia.it.”

DOCUMENT UNIC

„Chianti Classico”

Nr. UE: PDO-IT-0108-AM03 — 20.3.2019

DOP (X) IGP ( )

1.   Denumirea (denumirile) [a (ale) DOP sau IGP]

„Chianti Classico”

2.   Statul membru sau țara terță

Italia

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tipul de produs [enumerat în anexa XI]

Clasa 1.5. Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.)

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

„Chianti Classico” este un ulei de măsline extravirgin care, la momentul eliberării pentru consum, prezintă următoarele caracteristici:

Evaluare chimică

(a)

Aciditate exprimată în acid oleic: ≤ 0,5 %;

(b)

Număr de peroxizi: maximum 12 (mEq oxigen);

(c)

Conținut ridicat de acid oleic: > 72 %;

(d)

Total polifenoli de peste 150 ppm;

(e)

Conținut de alfa-tocoferol de peste 140 ppm.

Evaluare organoleptică

Uleiul trebuie:

să aibă o culoare care variază de la verde intens la verde cu nuanțe aurii;

să aibă aromă fructată, specifică uleiului de măsline.

Mai exact, fișa rezultatelor testului de degustare trebuie să se prezinte după cum urmează:

(a)

fructat verde 3-8

(b)

amar 2-8

(c)

picant 2-8

3.3.   Hrană pentru animale (doar în cazul produselor de origine animală) și materii prime (doar în cazul produselor prelucrate)

Uleiul de măsline extravirgin „Chianti Classico” este produs din fructele unor măslini care sunt înscriși în registru. În orice exploatație, din totalul măslinilor respectivi, cel puțin 80 % trebuie să fie din soiurile „Frantoio”, „Correggiolo”, „Moraiolo”, „Leccino” și „Leccio del Corno”, separat sau împreună, iar maximum 20 % din totalul măslinelor poate proveni din alte soiuri locale, care trebuie să fie înscrise întotdeauna în registrul toscan al germoplasmei măslinilor.

3.4.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

Toate etapele procesului de producție, de cultivare, de recoltare și de extracție a uleiului trebuie să se desfășoare exclusiv în aria geografică de producție menționată la punctul 4.

3.5.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc. a produsului la care se referă denumirea înregistrată

Uleiul de măsline „Chianti Classico” se poate ambala până la data de 31 ianuarie a celui de al doilea an succesiv anului de producție. Anul de producție trebuie să fie întotdeauna marcat clar pe etichetă.

Uleiul de măsline extravirgin „Chianti Classico” trebuie să fie ambalat în aria de producție menționată la articolul 4, în recipiente din materiale și cu volume permise din punct de vedere legal. Ambalajul trebuie închis conform legii și trebuie să poarte un sigiliu de garanție. Pentru recipientele cu o capacitate mai mică de 100 ml, capacitatea poate fi omisă.

Ambalarea uleiului de măsline extravirgin „Chianti Classico” trebuie să se desfășoare în aria de producție pentru a se garanta controlarea în condiții optime a originii produsului și pentru a se evita ca transportul în vrac al uleiului în afara ariei de producție să cauzeze deteriorarea și pierderea caracteristicilor specifice definite la punctul 3.2, mai ales a gustului tipic cu note amare și picante al uleiului de măsline extravirgin „Chianti Classico”, gust datorat conținutului de antioxidanți fenolici și profilului substanțelor aromatice. Acțiunea oxigenului din aer în cursul operațiunilor de transfer dintr-un recipient în altul, de pompare, de transport și de descărcare, operațiuni care s-ar repeta mai frecvent în cazul ambalării în afara ariei de producție, poate duce la pierderea caracteristicilor specifice ale uleiului de măsline extravirgin „Chianti Classico” descrise la punctul 3.2.

3.6.   Norme specifice privind etichetarea produsului la care se referă denumirea înregistrată

Pe lângă mențiunile obișnuite prevăzute de legislația în vigoare, pe etichetele aplicate pe recipiente trebuie să figureze mențiunea „Olio Extravergine di Oliva Chianti Classico” și mențiunea „Denominazione di Origine Protetta” (denumire de origine protejată) sau acronimul „DOP”, însoțite de anul de producție, tipărite în mod evident și cu caractere indelebile.

Este interzisă adăugarea oricărei mențiuni laudative care nu este prevăzută în mod expres în prezentul caiet de sarcini. Totuși, este permisă utilizarea mărcilor unor grupuri de producători, a denumirilor unor societăți comerciale, domenii și exploatații agricole și a unor indicații toponimice care fac referire la localități autentice unde se produc măsline.

Pe etichetă, denumirea produsului trebuie să figureze cu caractere clare, indelebile, în culori care să contrasteze puternic cu culoarea etichetei. Dimensiunile caracterelor grafice utilizate pentru eventualele mențiuni suplimentare nu pot depăși 50 % din dimensiunile caracterelor utilizate pentru denumirea produsului.

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

Aria de producție a uleiului „Chianti Classico” este formată din teritoriile administrative ale următoarelor comune de pe teritoriul provinciilor Siena și Florența: Castellina in Chianti, Gaiole in Chianti, Greve in Chianti și Radda in Chianti în întregime și, parțial, Barberino-Tavarnelle, Castelnuovo Berardenga, Poggibonsi și San Casciano in Val di Pesa.

Această arie corespunde teritoriul delimitat ca arie de producție pentru vinul „Chianti Classico”, prevăzut în decretul interministerial din 31 iulie 1932 publicat în Gazzetta Ufficiale della Republica Italiana (Monitorul Oficial al Italiei) nr. 209 din 9 septembrie 1932.

5.   Legătura cu aria geografică

Specificitatea ariei geografice

Teritoriul pe care se produce uleiul „Chianti Classico” este caracterizat de trăsături climatice și hidrogeologice specifice, fiind clar delimitat din punct de vedere geografic încă din secolul al XIV-lea.

Aria de producție este o zonă foarte omogenă din punctul de vedere al terenurilor și al climei, fiind caracterizată de toamne călduțe și uscate ce lasă locul unor ierni aspre. Per ansamblu, mediul prezintă caracteristici care permit cultivarea măslinului la limita zonei în care este prezent în mod natural, situație care a influențat și continuă să influențeze procesul de formare și coacere a măslinelor.

Potrivit tehnicilor de cultivare aplicate dintotdeauna pe acest teritoriu, măslinele se recoltează direct din pomi atunci când ajung la maturitate.

Condițiile termice influențează, de asemenea, tipologia formei plantelor de măslin (în general extinse și sub formă de pocal) adoptată de agricultorii locali, care permite coroanelor să câștige volum pentru o mai bună repartizare a căldurii și a luminii în interiorul coroanei, factori care favorizează dezvoltarea măslinilor pe parcursul unor perioade scurte din an.

Specificitatea produsului

Uleiul extravirgin „Chianti Classico” este produs din măsline obținute din soiuri cultivate în mod tradițional în Toscana și se distinge prin profilul său senzorial datorat mai ales gustului intens, amar și picant, îmbinat cu note fructate perceptibile prin miros.

Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP)

Caracteristicile chimice și organoleptice ale uleiului de măsline extravirgin „Chianti Classico” DOP sunt legate de condițiile climatice ale ariei de producție, care influențează direct cantitatea de fenoli prezentă în produs și calitatea acestora, măsura în care sunt percepute gustul amar și cel picant, precum și intensitatea gustului fructat.

Având în vedere necesitatea de a proteja fructele de primele geruri tomnatice, a luat naștere tradiția recoltării timpurii a măslinelor (adică înaintea coacerii depline a fructelor). Deși duce la obținerea unei cantități mai reduse de ulei, această practică permite culegerea măslinelor atunci când conținutul de polifenoli este încă ridicat și contribuie la intensificarea notelor de amar și picant care sunt perceptibile prin gust și care fac ca uleiul „Chianti Classico” să fie ușor de recunoscut. În plus, grație variațiilor de temperatură semnificative ce caracterizează acest teritoriu toamna, uleiul de măsline extravirgin „Chianti Classico” se distinge și printr-o aromă fructată foarte distinctă.

O recunoaștere importantă a ariei de producție s-a datorat unui edict promulgat în 1716 de marele duce Cosimo III, edict care trasa granițele actuale ale teritoriului, cu scopul recunoașterii calităților și caracteristicilor deosebite ale producțiilor de vin și de ulei obținute în regiune; un fel de DOP avant la lettre. În 1819, Trattato teorico – pratico completo sull’ulivo (Tratat teoretic – practic complet despre măslin), de G. Tavanti, enumera principalele soiuri deja existente în zona „Chianti Classico”.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

Textul integral al caietului de sarcini este disponibil la adresa: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

sau

accesând direct pagina principală a site-ului Ministerului Politicilor Agricole, Alimentare și Forestiere (www.politicheagricole.it) și făcând clic pe „Qualità” (în partea superioară dreaptă a ecranului), apoi pe „Prodotti DOP IGP STG” (pe laterala stângă a ecranului) și apoi pe „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.


17.6.2022   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 234/24


Publicarea documentului unic modificat ca urmare a aprobării unei modificări minore în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012

(2022/C 234/09)

Comisia Europeană a aprobat această modificare minoră în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul delegat (UE) nr. 664/2014 al Comisiei (1).

Cererea de aprobare a acestei modificări minore poate fi consultată în baza de date eAmbrosia a Comisiei.

DOCUMENT UNIC

„Farina di Neccio della Garfagnana”

Nr. UE: PDO-IT-0196-AM01 – 12.1.2022

DOP (x) IGP ( )

1.   Denumirea

„Farina di Neccio della Garfagnana”

2.   Statul membru sau țara terță

Italia

3.   Descrierea produsului agricol sau alimentar

3.1.   Tipul de produs

Clasa 1.6 – Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate.

3.2.   Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1

Denumirea de origine protejată „Farina di Neccio della Garfagnana” este rezervată pentru făina dulce obținută din castane produse de castani (Castanea sativa Mill.) din soiurile descrise la punctul 3.3 de mai jos, ale căror caracteristici trebuie atribuite numai factorilor naturali și activității umane.

Înaintea comercializării, „Farina di Neccio della Garfagnana” DOP trebui să prezinte următoarele caracteristici:

dimensiunea granulelor: fine atât la atingere, cât și pe palat;

conținut maxim de umiditate: 13 %;

culoare: poate varia de la alb la fildeșiu închis;

gust: dulce, cu un ușor gust rezidual amărui;

miros: de castane.

3.3.   Hrană pentru animale (doar în cazul produselor de origine animală) și materii prime (doar în cazul produselor prelucrate)

Făina este obținută din castane provenite din aria indicată la punctul 4 al prezentului document, din soiurile enumerate în cele ce urmează: Carpinese, Pontecosi, Mazzangaia, Pelorosa, Rossola, Verdola, Nerona și Capannaccia, precum și din soiuri de castane care sunt cultivate în aceeași arie de origine indicată la punctul 4 al prezentului document, dar care au denumiri doar locale.

3.4.   Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată

3.5.   Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea, etc. ale produsului la care se referă denumirea înregistrată

Toate etapele producției, de la recoltarea castanelor pe teren la uscare, la măcinare și la pregătirea pentru consum, se desfășoară în aria geografică delimitată la punctul 4 de mai jos.

3.6.   Norme specifice privind etichetarea produsului la care se referă denumirea înregistrată

Începând cu data de 1 decembrie, „Farina di Neccio della Garfagnana” se comercializează în pungi sigilate, din materiale de uz alimentar care respectă dispozițiile legislative în vigoare și care sunt reciclabile sau compostabile, cu fund pătrat, formate din mai multe straturi, cu un strat extern din hârtie de culoare Pantone N. 4026 C.

Capacitatea pungilor este de 500 g și de 1 kg, dar poate fi mai mare în cazul vânzării către alți consumatori decât publicul larg.

În plus față de informațiile obligatorii prevăzute de reglementările în vigoare în ceea ce privește etichetarea și prezentarea produselor alimentare, pe fiecare unitate de ambalaj trebuie să figureze:

logoul denumirii, urmat imediat de mențiunea „denumire de origine protejată” sau de acronimul „D.O.P.” și de simbolul DOP al Uniunii Europene, în același câmp vizual;

numele și adresa ambalatorului.

La denumirea „Farina di Neccio della Garfagnana” DOP nu trebuie să fie adăugat niciun adjectiv calificativ referitor la ea, nici dacă este separat din punct de vedere grafic.

Fără a se aduce atingere interdicției prevăzute la paragraful precedent, sunt admise descrieri cu caracter informativ, precum „uscare lentă”, „măcinată cu piatră”, „moară cu apă”;

referiri la denumiri comerciale sau mărci private, cu condiția ca acestea să nu inducă în eroare consumatorul.

Logoul:

Image 1

4.   Delimitarea concisă a ariei geografice

Aria geografică în care este produsă „Farina di Neccio della Garfagnana” cuprinde teritoriile următoarelor comune din provincia Lucca: Castelnuovo di Garfagnana; Castiglione Garfagnana; Pieve Fosciana; San Romano di Garfagnana; Sillano Giucugnano; Piazza al Serchio; Minucciano; Camporgiano; Careggine; Fosciandora; Molazzana; Vagli; Villa Collemandina; Gallicano; Borgo a Mozzano; Barga; Coreglia Antelminelli; Bagni di Lucca; Fabbriche di Vergemoli.

5.   Legătura cu aria geografică

5.1.   Specificitatea ariei geografice

Însăși natura castanului, ca specie forestieră, demonstrează o legătură cu teritoriul, indiferent de prezența omului și de activitățile desfășurate în vederea exploatării intensive a castanilor.

În general, trebuie subliniată prezența castanului în zone cu condiții pedoclimatice deosebit de prielnice. De fapt, introducerea castanului în zone noi, în care acesta nu este prezent în mod spontan, este foarte dificilă, chiar și atunci când condițiile pedoclimatice sunt similare celor din zonele de origine.

În ceea ce privește provincia Lucca și, în special, Garfagnana, există numeroase documente care evidențiază influența pozitivă, din punct de vedere economic și alimentar, exercitată deja din antichitate de castani și de fructele lor în favoarea populațiilor locale. Așadar, oamenii au creat o legătură privilegiată cu această specie vegetală, pentru a-i putea exploata la maximum produsele.

5.2.   Specificitatea produsului

„Farina di Neccio della Garfagnana” DOP este obținută din castane din soiuri ce produc fructe care sunt considerate prea mici pentru piața de fructe și legume proaspete, dar care sunt foarte dulci. Gustul făinii de castane este caracterizat de această dulceață, fiind dulce, de castane, cu un gust rezidual amărui, datorat procesului tradițional de uscare lentă la foc în „metati”, uscătoare tipice amplasate chiar în livezile de castani. Acest produs este deosebit de apreciat și datorită granulelor foarte fine obținute grație măcinării cu piatră, care se efectuează lent, astfel încât produsul să nu fie încălzit și deteriorat.

5.3.   Legătura cauzală dintre aria geografică și calitatea sau caracteristicile produsului (pentru DOP) sau o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului (pentru IGP)

În ceea ce privește numai făina de castane, și mai exact „Farina di Neccio della Garfagnana”, ar trebui menționat faptul că procesul de prelucrare necesar pentru obținerea acestui produs a determinat deja cu foarte mult timp în urmă localnicii să construiască instalații menite a facilita operațiunile de prelucrare. Astfel, pe teritoriu sunt prezente multe structuri utilizate pentru uscarea castanelor („metati”) și pentru măcinarea lor. Se estimează că în aria delimitată existau aproximativ 5000 de „metati” în 1950 și circa 245 de mori în 1800.

Aceste structuri au caracteristici arhitectonice și structurale deosebite, iar în caietul de sarcini al produsului și în reglementările comunale referitoare la sectorul construcțiilor există obligații și limite impuse pentru conservarea structurilor respective ca expresii ale culturii locale și dovezi ale legăturii cu mediul.

Un alt aspect important este măsura în care „Farina di Neccio della Garfagnana” a influențat gastronomia locală. Printre rețetele tipice se numără mămăliga din făină de castane, „manafregoli” (făină de castane fiartă cu lapte), „castagnaccio” (un fel de turtă coaptă în cuptor, făcută din făină de castane, ulei, nuci și semințe de pin) și, în sfârșit, „neccio”, produsul care ar putea fi definit ca „pâinea de Garfagnana”, obținut din făină, apă și sare.

Trimitere la publicarea caietului de sarcini

Textul consolidat al caietului de sarcini este disponibil la adresa: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335”

sau

accesând direct pagina principală a site-ului Ministerului Politicilor Agricole, Alimentare și Forestiere (www.politicheagricole.it) și făcând clic pe „Qualità” (în partea superioară dreaptă a ecranului), apoi pe „Prodotti DOP IGP STG” (pe laterala stângă a ecranului) și apoi pe „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  JO L 179, 19.6.2014, p. 17.