|
ISSN 1977-1029 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 62 |
|
Cuprins |
Pagina |
|
|
|
IV Informări |
|
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Consiliu |
|
|
2019/C 419/01 |
||
|
2019/C 419/02 |
Concluziile Consiliului privind viitorul cooperării în materie de justiție civilă |
|
|
|
Comisia Europeană |
|
|
2019/C 419/03 |
||
|
|
Autoritatea Europeană pentru Protecţia Datelor |
|
|
2019/C 419/04 |
||
|
|
INFORMĂRI REFERITOARE LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN |
|
|
|
Autoritatea de supraveghere a AELS |
|
|
2019/C 419/05 |
Absența unui ajutor de stat în sensul articolului 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE |
|
|
2019/C 419/06 |
||
|
2019/C 419/07 |
Sărbători legale în 2020: statele SEE/AELS și instituțiile SEE |
|
|
V Anunțuri |
|
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
|
Comisia Europeană |
|
|
2019/C 419/08 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.9602 – Banco Santander/Allianz Popular) Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
|
2019/C 419/09 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.9678 – Keppel Infrastructure/MET Capital/MET) Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
|
|
ALTE ACTE |
|
|
|
Comisia Europeană |
|
|
2019/C 419/10 |
||
|
2019/C 419/11 |
|
|
Rectificări |
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
|
RO |
|
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Consiliu
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/1 |
Concluziile Consiliului și ale reprezentanților guvernelor statelor membre, reuniți în cadrul Consiliului, privind protejarea copiilor în sport
(2019/C 419/01)
CONSILIUL ȘI REPREZENTANȚII GUVERNELOR STATELOR MEMBRE, REUNIȚI ÎN CADRUL CONSILIULUI,
RECUNOSCÂND CĂ:
1.
Protejarea copiilor în cadrul activităților sportive este o condiție prealabilă pentru ca copiilor să le placă sportul ca activitate recreativă și pentru ca aceștia să se dezvolte ca sportivi. În plus, un stil de viață activ ar trebui adoptat încă din copilărie. Practicarea sportului de la o vârstă fragedă poate avea efecte benefice pentru sănătatea, bunăstarea, capacitatea de muncă și incluziunea socială a cetățenilor pe termen lung, precum și pentru dezvoltarea competențelor, a aptitudinilor și a cunoștințelor, inclusiv a celor legate de cetățenia activă.
2.
Articolul 19 alineatul (1) din Convenția Organizației Națiunilor Unite cu privire la drepturile copilului constituie baza cadrului juridic pentru protejarea copiilor (1). De asemenea, Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene recunoaște dreptul copiilor de a beneficia de protecția și îngrijirile necesare pentru asigurarea bunăstării lor. În conformitate cu articolul 165 din TFUE, protejarea integrității fizice și morale a sportivilor, îndeosebi a celor mai tineri dintre aceștia, este o modalitate de a dezvolta dimensiunea europeană a sportului și, prin urmare, un obiectiv specific al acțiunii Uniunii în domeniul sportului.
3.
Prin protejarea copiilor în sport ar trebui să se înțeleagă, în general, protejarea tuturor copiilor împotriva vătămărilor, abuzului, violenței, exploatării și neglijării. Protejarea copiilor presupune un ansamblu de măsuri care să contribuie la asigurarea faptului că toți copiii care participă la activități sportive au o experiență pozitivă.
4.
Statele membre au recunoscut că o condiție prealabilă pentru sporirea activității fizice a copiilor este crearea unui mediu sigur și au luat, în ultimii ani, mai multe măsuri concrete pentru ca activitățile sportive să fie mai sigure pentru copii; printre aceste măsuri se numără îmbunătățirea legislației și crearea de proiecte specifice.
5.
La nivelul UE, statele membre au făcut schimb de bune practici, iar diferite proiecte au fost finanțate prin intermediul programelor Erasmus+ și „Drepturi, egalitate și cetățenie”. Cu toate acestea, lucrările și acțiunile întreprinse în acest context ar trebui intensificate în continuare.
CONSIDERĂ CĂ:
6.
Statele membre ar trebui să joace în continuare un rol esențial în elaborarea de politici strategice și să se asigure că există un cadru legislativ și de politici adecvat pentru protejarea copiilor, inclusiv în domeniul sportului.
7.
Obținerea de rezultate durabile în acest domeniu necesită o cooperare strânsă cu organizațiile guvernamentale și neguvernamentale de la toate nivelurile. Programul Erasmus+ și alte instrumente de finanțare ale UE pot furniza resurse suplimentare pentru a facilita proiecte și alte inițiative menite să protejeze copiii în sport.
8.
Elaborarea de măsuri pentru protejarea copiilor în sport presupune cooperarea cu diferite sectoare, cum ar fi cel al educației, al sănătății, al serviciilor sociale, al justiției, al asigurării respectării legii și al tineretului. Aceasta necesită, de asemenea, implicarea a diferiți actori, inclusiv școli, organizații și cluburi sportive, familii, medici, antrenori, profesori, administratori sportivi și colegi.
9.
Orientările de politică elaborate de organizațiile internaționale în vederea identificării, prevenirii și abordării problemelor legate de protejarea copiilor în sport ar trebui să fie difuzate, puse în aplicare și monitorizate cu mai multă eficacitate (2).
INVITĂ STATELE MEMBRE, ÎN CONFORMITATE CU PRINCIPIUL SUBSIDIARITĂȚII ȘI LA NIVELURILE CORESPUNZĂTOARE:
10.
Să se asigure că există un cadru juridic și de politici adecvat, cuprinzând măsuri preventive pozitive, precum și proceduri de sancționare, după caz, care poate sprijini elaborarea unor măsuri practice globale menite să abordeze chestiunea protejării copiilor în sport.
11.
Să aibă în vedere introducerea și intensificarea acțiunilor de sensibilizare, precum și a măsurilor de educație și formare inițială și continuă – cum ar fi orientările de politică, seturile de instrumente educaționale, codurile de conduită, campaniile și schimbul de bune practici și de experiență – orientate către copii, familii, organizații sportive, voluntari, antrenori, instructori, profesori și lucrători de tineret care desfășoară activități sportive cu copii, pentru a preveni violența și abuzul, atât fizice, cât și emoționale.
12.
Să coopereze cu organizațiile sportive pentru a elabora măsuri de protejare a copiilor în sport, cum ar fi programe educaționale, coduri de conduită, sisteme de monitorizare și orientări și proceduri pentru prevenirea violenței și a abuzului, inclusiv prin verificări sistematice ale cazierelor judiciare (3) ale angajaților și voluntarilor din domeniul sportului, după caz, precum și pentru tratarea acuzațiilor, pentru luarea de măsuri ulterioare adecvate și pentru a acorda copiilor sprijinul necesar.
13.
Să reexamineze posibile măsuri în ceea ce privește acordarea de finanțare publică pe baza angajamentului organizațiilor de a pune în aplicare măsuri de protejare a copiilor în cadrul activităților sportive.
14.
Să instituie, să facă cunoscute și să optimizeze eficacitatea canalelor de comunicare și a mecanismului de raportare privind protecția copilului care pot fi utilizate de copiii care se confruntă cu acte de violență și/sau abuzuri în sport sau de persoanele care sunt martore la astfel de acte. Aceste instrumente pot include linii telefonice de asistență, chat-uri sau site-uri web.
INVITĂ STATELE MEMBRE ȘI COMISIA, ÎN SFERELE DE COMPETENȚĂ CARE LE REVIN:
15.
Să colecteze și să facă schimb de date cu privire la violența și abuzurile împotriva copiilor, în măsura în care acest lucru este posibil, în conformitate cu legislația UE și cu legislația națională, și să promoveze utilizarea unor instrumente de monitorizare care vizează estimarea prevalenței tuturor tipurilor de amenințări potențiale la adresa copiilor în sport, precum și să monitorizeze punerea în aplicare efectivă a politicilor și a procedurilor relevante.
16.
Să sprijine, să promoveze și să difuzeze studii și publicații privind protejarea copiilor în sport.
17.
Să promoveze schimbul de bune practici, în special în rândul organizațiilor sportive și al autorităților naționale, cu privire la măsurile de protecție, inclusiv măsurile preventive menite să protejeze împotriva violenței și abuzului sexual, la promovarea unui comportament tolerant și respectuos în sport și la combaterea hărțuirii.
18.
Să favorizeze cooperarea cu organizații internaționale guvernamentale și neguvernamentale, cum ar fi Consiliul Europei și Unicef.
INVITĂ MIȘCAREA SPORTIVĂ:
19.
Să se asigure, în cooperare cu statele membre, după caz, că copiii sunt și se simt în siguranță în cadrul activităților sportive și că aceștia sunt ascultați și tratați în mod echitabil și respectuos, fiind ajutați astfel să dobândească o stimă de sine sănătoasă.
20.
Să se asigure, după caz, că etapele de dezvoltare ale copiilor și diferențierea de gen sunt respectate în cadrul oricărei competiții.
21.
Să pună în aplicare proceduri de protecție adecvate pentru a preveni riscurile de vătămare a copiilor, atât din punct de vedere fizic, cât și emoțional.
22.
Să dezvolte programe de formare și seturi clare de orientări și reglementări pentru a se asigura că organizațiile sportive abordează în mod eficient preocupările legate de protecția copilului și să ia măsuri precum numirea în calitatea de persoană de contact pentru copiii care se confruntă cu acte de violență și/sau abuzuri în sport a unui ombudsman independent care are obligația de a respecta confidențialitatea.
23.
Să introducă verificări ale antecedentelor angajaților și voluntarilor din domeniul sportului, după caz, care lucrează cu copii, în conformitate cu cadrele juridice relevante, inclusiv în cazurile de mobilitate transfrontalieră.
24.
Să colaboreze cu autoritățile de aplicare a legii, agențiile și organizațiile responsabile cu protecția copilului, în special pentru sprijinirea copiilor victime.
(1) „Statele părți vor lua toate măsurile legislative, administrative, sociale și educative corespunzătoare, în vederea protejării copilului împotriva oricăror forme de violență, vătămare sau abuz, fizic sau mental, de abandon sau neglijență, de rele tratamente sau de exploatare, inclusiv abuz sexual, în timpul cât se află în îngrijirea părinților sau a unuia dintre ei, a reprezentantului ori reprezentanților legali sau a oricărei persoane căreia i-a fost încredințat.”
(2) De exemplu, Garanțiile internaționale pentru copii în domeniul sportului ale Unicef (2016), Recomandările privind protecția copilului formulate de Alianța internațională pentru sport în rândul tinerilor (International Alliance for Youth Sports), Inițiativa „Start to Talk” a Consiliului Europei și Cadrul Comitetului Internațional Olimpic pentru protejarea sportivilor împotriva hărțuirii și abuzurilor în sport.
(3) Directiva 2011/93/UE privind combaterea abuzului sexual asupra copiilor, a exploatării sexuale a copiilor și a pornografiei infantile, în special articolul 10.
ANEXĂ
A. Definiții
În sensul prezentelor concluzii ale Consiliului:
|
1. |
„Protejarea copiilor în sport” înseamnă protejarea tuturor copiilor împotriva vătămărilor, abuzului, violenței, exploatării și neglijării, atât fizice, cât și emoționale. Termenul acoperă atât protecția copilului, cât și promovarea bunăstării copiilor. |
|
2. |
„Protecția copilului” înseamnă protejarea unei persoane care a fost identificată ca fiind expusă riscului de abuz, violență, exploatare sau neglijare. |
B. Trimiteri
Consiliul adoptă prezentele concluzii amintind în special:
Uniunea Europeană
|
1. |
Directiva 94/33/CE a Consiliului din 22 iunie 1994 privind protecția tinerilor la locul de muncă |
|
2. |
Directiva 2011/93/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 2011 privind combaterea abuzului sexual asupra copiilor, a exploatării sexuale a copiilor și a pornografiei infantile |
|
3. |
Cartea albă privind sportul (2007) |
|
4. |
Concluziile Consiliului privind promovarea activităților fizice care întăresc sănătatea (HEPA) (2012/C 393/07) |
|
5. |
Recomandarea Consiliului privind promovarea intersectorială a activității fizice de îmbunătățire a stării de sănătate (2013/C 354/01) |
|
6. |
Concluziile Consiliului privind promovarea aptitudinilor motrice și a activităților fizice și sportive ale copiilor (2015/C 417/09) |
|
7. |
Recomandările grupului de experți privind protejarea tinerilor sportivi și apărarea drepturilor copiilor în sport |
|
8. |
Safeguarding Children in Sport: A mapping study („Protejarea copiilor în sport: studiu cartografic”) – Ecorys și Thomas More University |
|
9. |
Directiva 2011/36/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 aprilie 2011 privind prevenirea și combaterea traficului de persoane și protejarea victimelor acestuia |
|
10. |
Carta drepturilor fundamentale a UE, în special articolul 24 |
|
11. |
Directiva 2012/29/UE de stabilire a unor norme minime privind drepturile, sprijinirea și protecția victimelor criminalității |
Organizația Națiunilor Unite
|
12. |
Convenția Organizației Națiunilor Unite cu privire la drepturile copilului (1989) |
|
13. |
Agenda 2030 pentru dezvoltare durabilă, în special obiectivul 16.2 privind violența împotriva copiilor |
|
14. |
Carta internațională pentru educație fizică, activitate fizică și sport – UNESCO SHS/2015/PI/H/14 REV, https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000235409/PDF/235409eng.pdf.multi |
|
15. |
Planul de acțiune de la Kazan – Conferința internațională a miniștrilor și înalților responsabili din domeniul sportului și educației fizice (MINEPS VI) (Kazan, Federația Rusă, 2017) – UNESCO SHS/2017/PI/H/14 REV |
Consiliul Europei
|
16. |
Recomandarea CM/Rec(2010)9 a Comitetului de Miniștri adresată statelor membre cu privire la Codul revizuit de etică în domeniul sportului |
|
17. |
Recomandarea CM/Rec(2012)10 a Comitetului de Miniștri adresată statelor membre cu privire la protecția copiilor și a tinerilor sportivi împotriva pericolelor asociate migrației |
|
18. |
Convenția Consiliului Europei privind protecția copiilor împotriva exploatării și abuzurilor sexuale, CETS nr. 201 |
|
19. |
Convenția europeană pentru prevenirea torturii și a pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante, CETS nr. 126 |
|
20. |
Convenția Consiliului Europei privind lupta împotriva traficului de ființe umane, CETS nr. 197, Varșovia, 16.5.2005, p. 1-21 |
|
21. |
Carta socială europeană, CETS nr. 35, versiunea revizuită CETS nr. 163 |
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/6 |
Concluziile Consiliului privind viitorul cooperării în materie de justiție civilă
(2019/C 419/02)
1.
Consiliul subliniază importanța cooperării în materie de justiție civilă pentru viața de zi cu zi a cetățenilor și a întreprinderilor și reamintește angajamentele asumate prin Concluziile de la Tampere și prin Programul de la Stockholm. Consiliul subliniază că, pentru atingerea obiectivelor Agendei strategice 2019-2024, este necesară o reflecție suplimentară asupra acquis-ului privind cooperarea în materie de justiție civilă. În ceea ce privește acțiunile viitoare, Consiliul subliniază necesitatea de a acorda prioritate punerii în aplicare eficiente, asigurării respectării legislației, evaluării aplicării și funcționării instrumentelor existente ale UE, precum și digitalizării. Cadrul juridic existent al UE ar trebui să fie cât mai ușor de utilizat. Orice noi inițiative legislative trebuie să pornească de la dovezi privind valoarea lor adăugată clară și nevoile concrete ale cetățenilor și ale întreprinderilor. Acolo unde inițiativele vizează armonizarea dreptului civil material, ele nu ar trebui să reprezinte obstacole inutile pentru cadrele juridice naționale deja existente și care funcționează adecvat.
2.
Consiliul reamintește că, pentru a se asigura coerența și consecvența acquis-ului privind cooperarea în materie de justiție civilă, propunerile legislative din domeniul dreptului civil ar trebui să fie bine coordonate, iar fragmentarea ar trebui evitată nu numai în cadrul procesului de negociere, ci și ulterior, în procesul de punere în aplicare.
3.
Consiliul subliniază rolul esențial al Rețelei judiciare europene în materie civilă și comercială și al portalului european e-justiție în punerea în aplicare a legislației și invită Comisia și statele membre să depună toate eforturile pentru a spori vizibilitatea și utilizarea acestor instrumente în rândul practicienilor. Reamintind importanța e-CODEX, Consiliul invită Comisia să ia în considerare toate opțiunile, legislative și nelegislative, pentru a asigura sustenabilitatea și gestionarea pe termen lung a acestuia.
4.
Consiliul reamintește că, și în domeniul justiției civile, abordarea multilaterală reprezintă un element esențial al cooperării internaționale. Consiliul își exprimă sprijinul pentru organizațiile multilaterale de importanță primordială din domeniu: Conferința de la Haga de Drept Internațional Privat, UNCITRAL și UNIDROIT. Pentru cazurile speciale în care cooperarea multilaterală nu este o opțiune, Consiliul invită Comisia să prezinte alternative eficiente prin care să se răspundă nevoilor cetățenilor și ale întreprinderilor.
Comisia Europeană
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/7 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
11 decembrie 2019
(2019/C 419/03)
1 euro =
|
|
Moneda |
Rata de schimb |
|
USD |
dolar american |
1,1075 |
|
JPY |
yen japonez |
120,44 |
|
DKK |
coroana daneză |
7,4728 |
|
GBP |
lira sterlină |
0,84245 |
|
SEK |
coroana suedeză |
10,4595 |
|
CHF |
franc elvețian |
1,0916 |
|
ISK |
coroana islandeză |
135,10 |
|
NOK |
coroana norvegiană |
10,1495 |
|
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
|
CZK |
coroana cehă |
25,522 |
|
HUF |
forint maghiar |
330,74 |
|
PLN |
zlot polonez |
4,2869 |
|
RON |
leu românesc nou |
4,7793 |
|
TRY |
lira turcească |
6,4349 |
|
AUD |
dolar australian |
1,6194 |
|
CAD |
dolar canadian |
1,4661 |
|
HKD |
dolar Hong Kong |
8,6538 |
|
NZD |
dolar neozeelandez |
1,6924 |
|
SGD |
dolar Singapore |
1,5060 |
|
KRW |
won sud-coreean |
1 321,50 |
|
ZAR |
rand sud-african |
16,3512 |
|
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
7,7960 |
|
HRK |
kuna croată |
7,4385 |
|
IDR |
rupia indoneziană |
15 554,28 |
|
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,6122 |
|
PHP |
peso Filipine |
56,279 |
|
RUB |
rubla rusească |
70,3925 |
|
THB |
baht thailandez |
33,518 |
|
BRL |
real brazilian |
4,5590 |
|
MXN |
peso mexican |
21,2920 |
|
INR |
rupie indiană |
78,4115 |
(1) Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
Autoritatea Europeană pentru Protecţia Datelor
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/8 |
Rezumatul Avizului Autorității Europene pentru Protecția Datelor referitor la mandatul de negociere a unui acord UE-Japonia privind transferul și utilizarea datelor din registrul cu numele pasagerilor
[Textul integral al prezentului aviz poate fi consultat în limbile engleză, franceză și germană pe site-ul AEPD, la adresa https://edps.europa.eu]
(2019/C 419/04)
La 27 septembrie 2019, Comisia Europeană a adoptat o recomandare de decizie a Consiliului de autorizare a deschiderii negocierilor pentru un acord între Uniunea Europeană și Japonia privind transferul și utilizarea datelor din registrul cu numele pasagerilor (PNR), în scopul prevenirii și combaterii terorismului și a altor forme de criminalitate transnațională gravă. Scopul acordului preconizat este de a stabili temeiul juridic și condițiile în care transportatorii aerieni vor fi autorizați să transfere în Japonia datele PNR ale pasagerilor care zboară între UE și Japonia, în conformitate cu cerințele din dreptul Uniunii, inclusiv cu Carta drepturilor fundamentale a UE.
AEPD salută faptul că mandatul de negociere își propune să asigure respectarea deplină a drepturilor și libertăților fundamentale consacrate în articolele 7 și 8 din Carta drepturilor fundamentale a UE, precum și a principiilor necesității și proporționalității, potrivit celor interpretate de Curtea de Justiție în Avizul său 1/15 referitor la Acordul PNR UE-Canada.
Dat fiind impactul acordului preconizat asupra drepturilor fundamentale ale unui număr foarte mare de persoane care nu sunt implicate într-o activitate criminală, AEPD consideră că acesta trebuie să conțină toate garanțiile materiale și procedurale necesare pentru a asigura proporționalitatea sistemului PNR și pentru a limita atingerea adusă dreptului la confidențialitate și la protecția datelor cu caracter personal doar la ceea ce este strict necesar și justificat de interesul general al Uniunii. În acest scop, AEPD face o serie de recomandări de îmbunătățire a directivelor de negociere, precum:
|
— |
o abordare strictă în ceea ce privește necesitatea și proporționalitatea sistemului PNR; |
|
— |
potrivit principiului limitării scopului, utilizarea ulterioară în alte scopuri a datelor PNR transferate trebuie să fie foarte bine justificată, specificată într-un mod clar și precis și limitată la ceea ce este strict necesar; |
|
— |
decizia Consiliului de autorizare a deschiderii negocierilor trebuie să conțină o referire nu doar la temeiul juridic procedural, ci și la temeiul juridic material, inclusiv articolul 16 din TFUE; |
|
— |
trebuie acordată atenție specială prevenirii riscului de a dezvălui indirect categorii speciale de date despre pasagerii care folosesc transportul aerian, precum și a riscului de reidentificare a persoanelor după anonimizarea datelor PNR referitoare la aceștia; |
|
— |
acordul preconizat trebuie să conțină clauze care să permită suspendarea sa în cazul încălcării normelor sale, precum și denunțarea acordului în cazul în care neconformitatea este gravă și persistentă. |
AEPD face și alte recomandări detaliate în prezentul aviz.
AEPD rămâne la dispoziția instituțiilor pentru mai multe recomandări pe durata negocierilor. De asemenea, se așteaptă să fie consultată în etapele ulterioare de finalizare a proiectului de acord, în conformitate cu articolul 42 din Regulamentul (UE) 2018/1725 al Parlamentului European și al Consiliului (1).
I. INTRODUCERE ȘI CONTEXT
|
1. |
La 27 septembrie 2019, Comisia Europeană a adoptat o recomandare de decizie a Consiliului de autorizare a deschiderii negocierilor pentru un acord între Uniunea Europeană și Japonia privind transferul și utilizarea datelor din registrul cu numele pasagerilor (PNR), în scopul prevenirii și combaterii terorismului și a altor forme grave de criminalitate transnațională. Anexa la recomandare (denumită în continuare „anexa”) stabilește directivele de negociere ale Consiliului pentru Comisie, respectiv obiectivele pe care aceasta din urmă trebuie să-și propună să le realizeze în numele UE în decursul negocierilor. |
|
2. |
Recomandarea a fost adoptată în baza procedurii stabilite la articolul 218 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE) pentru acordurile încheiate între UE și țări terțe. Cu această recomandare, Comisia încearcă să obțină autorizarea Consiliului de a fi numită în calitate de negociator în numele UE și pentru a începe negocierile cu Japonia, potrivit mandatului de negociere. După încheierea negocierilor, pentru a încheia acordul, Parlamentul European va trebui să aprobe textul acordului negociat, după care Consiliul va trebui să adopte o decizie de încheiere a acordului. |
|
3. |
Cadrul legal pentru prelucrarea datelor PNR în UE este Directiva (UE) 2016/681 a Parlamentului European și a Consiliului privind utilizarea datelor din registrul cu numele pasagerilor (PNR) pentru prevenirea, depistarea, investigarea și urmărirea penală a infracțiunilor de terorism și a infracțiunilor grave (Directiva PNR), adoptată la 27 aprilie 2016. Statele-membre au fost obligate să pună în aplicare legile, regulamentele și actele administrative necesare pentru a respecta directiva până la 25 mai 2018. Comisia Europeană trebuie să efectueze prima revizuire a Directivei PNR până la 25 mai 2020. |
|
4. |
În prezent sunt în vigoare două acorduri internaționale între UE și țări terțe privind prelucrarea și transferul de date PNR – cu Australia (2) și cu Statele Unite (3), ambele din 2011. La cererea Parlamentului European, în temeiul articolului 218 alineatul (11) din TFUE, Curtea de Justiție a UE (CJUE) a adoptat Avizul 1/15 din 26 iulie 2017 (4) cu privire la acordul preconizat între UE și Canada privind transferul și prelucrarea datelor PNR, semnat la 25 iunie 2014. Curtea a concluzionat că acordul este incompatibil cu articolele 7, 8 și 21 și cu articolul 52 alineatul (1) din Carta drepturilor fundamentale a UE (Carta), în condițiile în care nu exclude transferul de date sensibile din UE în Canada, nici utilizarea și păstrarea datelor respective. În plus, Curtea a stabilit o serie de condiții și de garanții pentru prelucrarea și transferul legal al datelor PNR. În baza Avizului 1/15, în iunie 2018 au fost lansate noi negocieri privind PNR cu Canada care, potrivit Comisiei, se află în etapa finală. |
|
5. |
La nivel global, problema datelor PNR este tratată în Convenția privind aviația civilă internațională („Convenția de la Chicago”) din 1947, care reglementează transportul aerian internațional și care a instituit Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI). Consiliul OACI a adoptat Standardele și practicile recomandate privind PNR, care fac parte din anexa 9 („Facilități”) la Convenția de la Chicago. Acestea sunt completate de o orientare suplimentară, mai exact Documentul 9944 al OACI care stabilește „Orientările privind datele din registrul cu numele pasagerilor (PNR)” (5) Toate statele membre ale UE sunt părți la Convenția de la Chicago. |
|
6. |
În plus, Rezoluția 2396 (2017) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite privind amenințările la adresa păcii și securității la nivel mondial, cauzate de întoarcerea combatanților teroriști străini, adoptată la 21 decembrie 2017, impune statelor membre ale ONU „să dezvolte capabilitățile de colectare, prelucrare și analiză, în contextul standardelor și practicilor recomandate ale OACI, a datelor din registrul cu numele pasagerilor (PNR), precum și să asigure că datele PNR sunt utilizate de toate autoritățile lor naționale competente și sunt partajate cu acestea, respectând pe deplin drepturile omului și libertățile fundamentale”, precum și, „dacă este cazul, să încurajeze statele membre să partajeze datele PNR cu statele membre relevante sau în cauză, pentru a depista combatanții teroriști străini” (6). |
|
7. |
AEPD salută faptul că a fost consultată după adoptarea recomandării de către Comisia Europeană și se așteaptă ca o referire la prezentul aviz să fie inclusă în preambulul deciziei Consiliului. Prezentul aviz nu aduce atingere niciunui alt comentariu pe care AEPD ar putea să îl facă pe baza unor informații disponibile mai târziu, într-o etapă ulterioară. |
V. CONCLUZII
|
34. |
AEPD salută faptul că mandatul de negociere își propune să asigure respectarea deplină a drepturilor și libertăților fundamentale consacrate în articolul 7 și în articolul 8 din Cartă, precum și a principiilor necesității și proporționalității, potrivit celor interpretate de CJUE în Avizul său 1/15 referitor la Acordul PNR UE-Canada. |
|
35. |
Dat fiind impactul acordului preconizat asupra drepturilor fundamentale ale unui număr foarte mare de persoane care nu sunt implicate într-o activitate criminală, AEPD consideră că viitorul acord trebuie să conțină toate garanțiile materiale și procedurale necesare care, luate în considerare în ansamblu, ar asigura proporționalitatea sistemului PNR și ar limita atingerea adusă dreptului la confidențialitate și la protecția datelor cu caracter personal doar la ceea ce este strict necesar și justificat de interesul general al UE. |
|
36. |
În acest scop, ca recomandare principală, AEPD subliniază necesitatea unei abordări stricte în ceea ce privește necesitatea și proporționalitatea sistemului PNR; În plus, trebuie acordată o atenție specială punerii în practică a principiului limitării scopului referitor la utilizarea datelor PNR transferate. În plus, AEPD își reiterează poziția din avizele sale anterioare (7), potrivit căreia decizia Consiliului de autorizare a deschiderii negocierilor în temeiul articolului 218 din TFUE trebuie să conțină o referire nu doar la temeiul juridic procedural, ci și la temeiul juridic material, care trebuie să includă articolul 16 din TFUE. |
|
37. |
Recomandările suplimentare ale AEPD din prezentul aviz se referă la cadrul juridic corespunzător pentru transferul datelor cu caracter personal operaționale; necesitatea de a preveni riscul de a dezvălui indirect categorii speciale de date despre pasagerii care folosesc transportul aerian, precum și riscul de reidentificare a persoanelor după anonimizarea datelor PNR referitoare la acestea. AEPD subliniază, de asemenea, necesitatea de a clarifica supravegherea independentă a prelucrării datelor PNR de către autoritățile competente din Japonia, aceasta fiind una dintre garanțiile esențiale privind dreptul la protecția datelor. În plus, AEPD recomandă introducerea unor clauze care să permită suspendarea viitorului acord în cazul încălcării dispozițiilor sale, precum și denunțarea acordului în cazul în care neconformitatea este gravă și persistentă. |
|
38. |
AEPD rămâne la dispoziția Comisiei, a Consiliului și a Parlamentului European pentru a oferi recomandări în etapele ulterioare ale acestui proces. Comentariile din prezentul aviz nu aduc atingere altor comentarii pe care AEPD ar putea să le facă pe măsură ce pot apărea alte probleme, care vor fi abordate ulterior, după ce sunt disponibile mai multe informații. În acest scop, AEPD se așteaptă să fie consultată într-o etapă ulterioară cu privire la dispozițiile proiectului de acord, înainte de finalizarea lui. |
Bruxelles, 25 octombrie 2019.
Wojciech Rafał WIEWIÓROWSKI
Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor
(1) JO L 295, 21.11.2018, p. 39.
(2) JO L 186, 14.7.2012, p. 4.
(3) JO L 215, 11.8.2012, p. 5.
(4) Avizul 1/15 al Curții de Justiție din 26 iulie 2017 dat în temeiul articolului 218 alineatul (11) din TFUE privind proiectul de acord între Canada și Uniunea Europeană privind transferul și prelucrarea datelor PNR, ECLI:EU:C:2017:592.
(5) OACI, Documentul 9944, Orientări privind datele din registrul cu numele pasagerilor (PNR), ediția I, 2010.
(6) Rezoluția 2396 (2017) a Consiliului de Securitate privind amenințările la adresa păcii și securității la nivel mondial, cauzate de întoarcerea combatanților teroriști străini, adoptată de Consiliul de securitatea la cea de a 8148-a întâlnire din 21 decembrie 2017, punctul 12.
(7) A se vedea Avizul AEPD 2/2019 referitor la mandatul de negociere a unui acord UE-SUA privind accesul transfrontalier la probele electronice și Avizul AEPD 3/2019 referitor la participarea la negocierile pentru un al doilea protocol adițional la Convenția de la Budapesta privind criminalitatea informatică, disponibile la: https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/19-04-02_edps_opinion_on_eu_us_agreement_on_e-evidence_en.pdf și https://edps.europa.eu/sites/edp/files/publication/19-04-02_edps_opinion_budapest_convention_en.pdf
INFORMĂRI REFERITOARE LA SPAȚIUL ECONOMIC EUROPEAN
Autoritatea de supraveghere a AELS
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/11 |
Absența unui ajutor de stat în sensul articolului 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE
(2019/C 419/05)
Autoritatea AELS de Supraveghere consideră că măsura de mai jos nu constituie ajutor de stat în sensul articolului 61 alineatul (1) din Acordul privind SEE:
|
Data adoptării deciziei |
10 septembrie 2019 |
|
Cazul nr. |
83877 |
|
Decizia nr. |
064/19/COL |
|
Statul AELS |
Islanda |
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Hotărârea arbitrală între Landsvirkjun și Elkem |
|
Temei juridic |
A cincea modificare a contractului privind energia electrică, încheiat în 1976 între Landsvirkjun și Elkem |
|
Tipul măsurii |
Absența ajutorului de stat |
Textul deciziei, în versiunea lingvistică autentică, din care au fost eliminate toate informațiile confidențiale, este disponibil pe site-ul Autorității AELS de Supraveghere: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/12 |
Ajutoare de stat – Decizie de a nu ridica obiecțiuni
(2019/C 419/06)
Autoritatea AELS de Supraveghere nu ridică nicio obiecțiune în ceea ce privește următoarea măsură de ajutor de stat:
|
Data adoptării deciziei |
19 septembrie 2019 |
|
Cazul nr. |
83960 |
|
Decizia nr. |
065/19/COL |
|
Statul AELS |
Norvegia |
|
Titlu (și/sau numele beneficiarului) |
Necunoscut. Selectat prin licitație. |
|
Temeiul juridic |
Contract de achiziții publice |
|
Tipul măsurii |
Ajutor ad-hoc |
|
Obiectivul |
Infrastructura de bandă largă |
|
Forma ajutorului |
Grant direct |
|
Bugetul |
Confidențial |
|
Intensitatea |
Până la 100 % |
|
Sectoare economice |
Servicii de bandă largă, servicii de conectivitate electronică internațională |
|
Denumirea și adresa autorității care acordă ajutorul |
Autoritatea norvegiană pentru comunicații Nygård 1, Lillesand, Norvegia |
Textul deciziei, în versiunea lingvistică autentică, din care au fost eliminate toate informațiile confidențiale, este disponibil pe site-ul Autorității AELS de Supraveghere: http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/decisions/
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/13 |
Sărbători legale în 2020: statele SEE/AELS și instituțiile SEE
(2019/C 419/07)
|
|
Islanda |
Liechtenstein |
Norvegia |
Autoritatea AELS de Supraveghere |
Curtea de Justiție a AELS |
|
Miercuri, 1 ianuarie |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Joi, 2 ianuarie |
|
X |
|
X |
X |
|
Vineri, 3 ianuarie |
|
|
|
X |
|
|
Luni, 6 ianuarie |
|
X |
|
|
|
|
Luni, 24 februarie |
|
|
|
|
X |
|
Marți, 25 februarie |
|
X |
|
|
|
|
Joi, 19 martie |
|
X |
|
|
|
|
Joi, 9 aprilie |
X |
|
X |
X |
X |
|
Vineri, 10 aprilie |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Luni, 13 aprilie |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Joi, 23 aprilie |
X |
|
|
|
|
|
Vineri, 1 mai |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Luni, 11 mai |
|
|
|
|
X |
|
Joi, 21 mai |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Vineri, 22 mai |
|
|
|
X |
X |
|
Luni, 1 iunie |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Joi, 11 iunie |
|
X |
|
|
|
|
Miercuri, 17 iunie |
X |
|
|
|
|
|
Marți, 23 iunie |
|
|
|
|
X |
|
Luni, 3 august |
X |
|
|
|
|
|
Luni, 31 august |
|
|
|
|
X |
|
Marți, 8 septembrie |
|
X |
|
|
|
|
Luni, 2 noiembrie |
|
|
|
X |
X |
|
Marți, 8 decembrie |
|
X |
|
|
|
|
Joi, 24 decembrie |
X |
X |
|
X |
X |
|
Vineri, 25 decembrie |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Luni, 28 decembrie |
|
|
|
X |
X |
|
Marți, 29 decembrie |
|
|
|
X |
X |
|
Miercuri, 30 decembrie |
|
|
|
X |
X |
|
Joi, 31 decembrie |
X |
X |
|
X |
X |
Sărbătorile legale care coincid cu zilele de sâmbătă și duminică nu figurează pe listă.
V Anunțuri
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisia Europeană
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/15 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul M.9602 – Banco Santander/Allianz Popular)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2019/C 419/08)
1.
La data de 4 decembrie 2019, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.Notificarea vizează următoarele întreprinderi:
|
— |
Banco Santander, S.A. („Banco Santander”, Spania); |
|
— |
Allianz Popular, S.L. („Allianz Popular”, Spania). |
Banco Santander dobândește, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul asupra întregii întreprinderi Allianz Popular.
Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.
2.
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:|
— |
în cazul întreprinderii Santander: își desfășoară activitatea în principal în sectorul serviciilor de retail bancar, al serviciilor de trezorerie și al asigurărilor; |
|
— |
în cazul întreprinderii Allianz Popular: își desfășoară activitatea în sectorul asigurărilor, al fondurilor de pensii și al gestionării de active în Spania. În prezent, aceasta este controlată în comun de Banco Santander și de Allianz Europe, o filială a Allianz SE („Allianz”). |
3.
În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.
4.
Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:
M.9602 – Banco Santander/Allianz Popular
Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Adresă poștală:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/17 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul M.9678 – Keppel Infrastructure/MET Capital/MET)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2019/C 419/09)
1.
La data de 6 decembrie 2019, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.Notificarea vizează următoarele întreprinderi:
|
— |
Keppel Infrastructure Holdings Pte. Ltd. („Keppel Infrastructure”, Singapore), |
|
— |
MET Capital Partners AG („MET Capital”, Elveția); |
|
— |
MET Holding AG („MET”, Elveția), controlată de MET Capital. |
Keppel Infrastructure și MET Capital dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) și al articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întregii întreprinderi MET.
Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.
2.
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:|
— |
în cazul întreprinderii Keppel Infrastructure: controlează un grup de societăți care desfășoară activități în domeniul infrastructurii energetice și de mediu; |
|
— |
în cazul întreprinderii MET Capital: deține participații în entități din sectorul energetic; |
|
— |
în cazul întreprinderii MET: societate europeană integrată în domeniul energiei, cu sediul în Elveția, care desfășoară activități diversificate prin intermediul filialelor sale în sectorul gazelor naturale, al GNL/GPL, al energiei electrice și al petrolului, cu accent pe vânzarea angro de bunuri multiple, tranzacționare și vânzări, precum și pe infrastructura energetică și activele industriale. |
3.
În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.
4.
Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:
M.9678 – Keppel Infrastructure/MET Capital/MET
Observațiile pot fi trimise Comisiei Europene prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:
E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 229-64301
Adresă poștală:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).
ALTE ACTE
Comisia Europeană
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/18 |
Publicarea unei comunicări privind aprobarea unei modificări standard a caietului de sarcini al unei denumiri din sectorul vitivinicol, menționată la articolul 17 alineatele (2) și (3) din Regulamentul delegat (UE) 2019/33 al Comisiei
(2019/C 419/10)
Prezenta comunicare este publicată în conformitate cu articolul 17 alineatul (5) din Regulamentul delegat (UE) 2019/33 al Comisiei (1).
COMUNICARE PRIVIND APROBAREA UNEI MODIFICĂRI STANDARD
„Colli Asolani – Prosecco”
PDO-IT-A0514-AM03
Data comunicării: 2.9.2019
DESCRIEREA ȘI MOTIVELE MODIFICĂRII APROBATE
1. Introducerea versiunii „Colli Asolani – Prosecco” sau „Asolo – Prosecco”„Spumante Superiore” cu mențiunea „sui lieviti”
Descriere:
În cadrul tipului „Colli Asolani – Prosecco” sau „Asolo – Prosecco”„Spumante Superiore” este introdusă versiunea cu mențiunea „sui lieviti”.
Motive:
Prin această modificare, la tipurile deja admise de caietul de sarcini se adaugă o nouă versiune, definită „sui lieviti” (pe drojdii), care amintește tradiția istorică a metodei „rurale” de obținere a unui spumant.
Scopul acestei modificări este protejarea produsului obținut prin producția vinului direct în sticlă, fără aplicarea procedurii de degorjare, ci lăsând vinul să se învechească pe drojdii.
Modificarea vizează articolele 1, 5, 6 și 7 din caietul de sarcini și punctele 1.4 (Descrierea vinurilor) și 1.9 (Condiții suplimentare – etichetarea și prezentarea) din documentul unic.
2. Introducerea unor specificații referitoare la prezentare și etichetare
Descriere:
În prezentarea vinului spumant este permisă utilizarea mențiunii „Millesimato”, urmată de anul recoltării strugurilor. Mențiunea „Millesimato” nu poate fi utilizată în cazul tipului „sui lieviti”.
Mențiunea „sui lieviti” trebuie să fie utilizată în asociere cu anul recoltării strugurilor. Pentru mențiunile „Superiore”, „Millesimato” și „sui lieviti” și pentru indicarea anului trebuie să se utilizeze caractere ale căror dimensiuni nu trebuie să depășească două treimi din denumire.
Motive:
Aceste precizări sunt necesare deoarece sunt dispoziții suplimentare în materie de etichetare care sunt cuprinse în cadrul de referință al legislației Uniunii.
Modificarea vizează articolul 7 din caietul de sarcini și punctul 1.9 din documentul unic (Condiții suplimentare – etichetarea și prezentarea).
DOCUMENT UNIC
1. Denumirea produsului
Colli Asolani – Prosecco
Asolo – Prosecco
2. Tipul de indicație geografică
DOP – Denumire de origine protejată
3. Categorii de produse vitivinicole
|
1. |
Vin |
|
4. |
Vin spumant |
|
5. |
Vin spumant de calitate |
|
6. |
Vin spumant de calitate de tip aromat |
|
8. |
Vin petiant |
4. Descrierea vinului (vinurilor)
„Colli Asolani – Prosecco” sau „Asolo – Prosecco”, inclusiv în versiunile „Spumante Superiore” și „Frizzante”
Vin de culoare galben-pai mai mult sau mai puțin intens, cu spumă persistentă – în cazul tipului „Spumante” și cu formare evidentă de bule mici – în cazul tipului „Frizzante”; aroma este plăcută și caracteristică, fructată, și poate prezenta note de coajă de pâine și de drojdie dacă este fermentat în sticlă; gustul variază între sec și demisec, în funcție de categorie, și poate fi fructat, rotund și corpolent în mod plăcut.
Tăria alcoolică totală minimă în volume: 10,50 %; limita minimă a extractului fără zahăr: 16,0 g/l.
Parametrii analitici care nu sunt indicați în tabelul de mai jos sunt conformi cu limitele prevăzute de legislația națională și de legislația UE.
|
Caracteristici analitice generale |
|
|
Tăria alcoolică totală maximă (% în volume) |
|
|
Tăria alcoolică dobândită minimă (% în volume) |
|
|
Aciditatea totală minimă |
4,0 grame per litru, exprimată în acid tartric |
|
Aciditatea volatilă maximă (în miliechivalenți per litru) |
|
|
Cantitatea totală maximă de dioxid de sulf (în miligrame per litru) |
|
„Colli Asolani – Prosecco” sau „Asolo – Prosecco”„Spumante Superiore” cu mențiunea „sui lieviti”
Spumă: fină și persistentă.
Culoare: galben-pai mai mult sau mai puțin intens, cu posibil aspect tulbure.
Miros: plăcut și caracteristic, fructat, cu posibile note de coajă de pâine și drojdie.
Gust: proaspăt, armonios, fructat, cu posibile note de coajă de pâine și drojdie.
Concentrație alcoolică totală minimă în volume: 11,00 % vol.
Limita minimă a extractului fără zahăr: 14,0 g/l.
Parametrii analitici care nu sunt indicați în tabelul de mai jos sunt conformi cu limitele prevăzute de legislația națională și de legislația UE.
|
Caracteristici analitice generale |
|
|
Tăria alcoolică totală maximă (% în volume) |
|
|
Tăria alcoolică dobândită minimă (% în volume) |
|
|
Aciditatea totală minimă |
4,0 grame per litru, exprimată în acid tartric |
|
Aciditatea volatilă maximă (în miliechivalenți per litru) |
|
|
Cantitatea totală maximă de dioxid de sulf (în miligrame per litru) |
|
5. Practici oenologice
(a) Practici oenologice esențiale
Pregătirea lotului destinat transformării în vin spumant
Practică oenologică specifică
Pentru pregătirea vinurilor de bază destinate producției de vin spumant, este permisă practica tradițională a utilizării de vinuri din soiurile Pinot și/sau Chardonnay, în pondere maximă de 15 % din volumul total.
(b) Randamente maxime
Colli Asolani – Prosecco sau Asolo – Prosecco
84 de hectolitri la hectar
6. Arealul geografic delimitat
Arealul de producție a strugurilor utilizați pentru producția vinurilor cu denumirea de origine controlată și garantată „Asolo – Prosecco”, încadrat în arealul de producție al denumirii de origine controlată „Prosecco”, este delimitat după cum urmează:
|
(A) |
Aria de producție a strugurilor utilizați pentru producția vinurilor cu DOCG „Asolo – Prosecco”, menționate la articolul 1, cuprinde întregul teritoriu al comunelor Castelcucco, Cornuda și Monfumo și o parte a teritoriului comunelor: Asolo, Borso del Grappa, Caerano S. Marco, Cavaso del Tomba, Crespano del Grappa, Crocetta del Montello, Fonte, Giavera del Montello, Maser, Montebelluna, Nervesa della Battaglia, Paderno del Grappa, Pederobba, Possagno, S. Zenone degli Ezzelini și Volpago del Montello. Arealul este delimitat astfel: din localitatea Ciano, din comuna Crocetta del Montello, linia de delimitare pornește spre est de-a lungul drumului provincial „Panoramica del Montello”, până la punctul de ieșire în drumul respectiv al străzii transversale Montello, indicată prin numărul 14. De la intersecția respectivă, urmează o linie verticală față de „Panoramica del Montello”, până ajunge la marginea dealului de lângă râul Piave. Din acest punct, linia de delimitare continuă în direcție est, urmând partea înaltă a pantei Montello care însoțește râul Piave până la localitatea numită Case Saccardo din comuna Nervesa della Battaglia, apoi continuă spre sud-est, de-a lungul graniței dintre comunele Nervesa și Susegana și de-a lungul malului râului Piave, care, trecând de hidrometru, duce la așezarea Nervesa, de unde cotește spre vest de-a lungul drumului național 248, „Schiavonesca Marosticana”, pe care îl urmează până la granița provinciei Treviso cu cea a provinciei Vicenza, aproximativ în dreptul km 42,5, în comuna S. Zenone degli Ezzelini. În dreptul acestei granițe, urmează spre nord granița dintre provinciile Treviso și Vicenza, până se intersectează, în comuna Borso del Grappa, cu curba de nivel care corespunde cotei 400 m deasupra nivelului mării. Ulterior, tot în dreptul curbei de nivel identificate mai sus, granița continuă în direcția est, trecând pe deasupra orășelelor din comunele Borso del Grappa, Crespano del Grappa, Possagno, Cavaso del Tomba și Pederobba. Ajunsă în comuna Pederobba, linia de demarcare urmează, de la punctul de intersecție cu cota 400 m deasupra nivelului mării, în direcție sud, drumul Calpiana, care, trecând pe lângă așezarea Pedemontana, continuă spre sud-est de-a lungul „Pedemontana del Grappa”. Apoi coboară în direcția respectivă și revine la „Pedemontana del Grappa”, linia de delimitare urmând acest drum până la intersecția lui cu drumul național 348, „Feltrina”, după trecerea de localitatea Pederobba. Urmează apoi respectivul drum național până la Onigo di Pederobba, de unde o ia spre est, urmând drumul spre Covolo, trece pe lângă Pieve și Rive, însoțește canalul Brentella până la cota 160, iar apoi continuă spre nord-est, ajungând la Covolo, trece de această localitate, ajunge la Barche, de unde ajunge la cota 146 m deasupra nivelului mării, în apropierea râului Piave. De la cota 146, continuă de-a lungul drumului spre sud, până la intersecția cu drumul Crocetta del Montello aproximativ în apropierea km 27,8. Continuă spre sud de-a lungul acestui drum și, în dreptul localității Fornace, o ia spre sud-est pe drumul care ajunge la Rivasecca, de care trece, continuând spre sud-est pe drumul care însoțește canalul Castelviero și ajungând la localitatea Ciano, unde a început delimitarea. |
|
(B) |
Arealul de producție a strugurilor din soiurile Pinot bianco, Pinot nero, Pinot grigio și Chardonnay care urmează a fi prelucrați prin metoda tradițională menționată la articolul 5 cuprinde teritoriul administrativ al următoarelor comune din provincia Treviso: Cappella Maggiore; Cison di Valmarino; Colle Umberto; Conegliano; Cordignano; Farra di Soligo: Follina; Fregona; Miane; Pieve di Soligo; Refrontolo; Revine Lago; San Fìor; San Pietro di Feletto; San Vendemiano; Sarmede; Segusino; Sernaglia della Battaglia; Susegana; Tarzo; Valdobbiadene; Vidor; Vittorio Veneto; Asolo; Caerano S.Marco; Castelcucco; Cavaso del Tomba; Cornuda; Crocetta del Montello; Fonte; Giavera del Montello; Maser; Monfumo; Montebelluna; Nervesa della Battaglia; Paderno del Grappa; Pederobba; Possagno; S. Zenone degli Ezzelini; Volpago del Montello; Borso del Grappa și Crespano del Grappa. |
7. Soiul/soiurile de struguri de vin principal/principale
Glera B. – Serprino
8. Descrierea legăturii (legăturilor)
Colli Asolani – Prosecco (it)/Asolo – Prosecco (it)
Clima arealului de producție este caracterizată de primăveri blânde, veri nu prea calde – care protejează raportul acizi/zaharuri din struguri – și toamne ideale pentru coacerea strugurilor.
Diferența de temperatură dintre noapte și zi facilitează sintetizarea aromelor tipice ale soiului Glera; notele fructate și florale conferă un caracter tipic vinurilor, care se disting și grație prospețimii.
Așezarea și natura solurilor favorizează eliminarea apei în exces, iar planta absoarbe o cantitate mai mare de microelemenți, menținându-și întotdeauna o vigoare echilibrată și aciditatea adecvată: acest ansamblu de factori conferă corpolență, aromă, intensitate și eleganță vinurilor.
9. Condiții suplimentare esențiale (ambalarea, etichetarea, alte cerințe)
„Colli Asolani – Prosecco” sau „Asolo – Prosecco”„Spumante Superiore” cu mențiunea „sui lieviti”
Cadrul juridic:
Legislația UE
Tipul condiției suplimentare:
Dispoziții suplimentare privind etichetarea
Descrierea condiției:
În prezentarea vinului spumant este permisă utilizarea mențiunii „Millesimato”, urmată de anul recoltării strugurilor.
În cazul tipului „Spumante”„sui lieviti”, trebuie indicat și anul de recoltare a strugurilor și nu poate fi utilizată mențiunea „Millesimato”.
Pentru mențiunile „Superiore”, „Millesimato” și „sui lieviti” și pentru indicarea anului, pe etichetă trebuie să se utilizeze caractere ale căror dimensiuni nu trebuie să depășească două treimi din denumire.
Link către caietul de sarcini al produsului
https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/14385
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/22 |
Publicarea documentului unic modificat ca urmare a aprobării unei modificări minore în conformitate cu articolul 53 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul (UE) nr. 1151/2012
(2019/C 419/11)
Comisia Europeană a aprobat această modificare minoră în temeiul articolului 6 alineatul (2) al treilea paragraf din Regulamentul delegat (UE) nr. 664/2014 al Comisiei (1).
Cererea de aprobare a acestei modificări minore poate fi consultată în baza de date DOOR a Comisiei.
DOCUMENT UNIC
„MEL DE BARROSO”
Nr. UE: PDO-PT-0229-AM02 – 31.7.2019
DOP (X) IGP ( )
1. Denumirea/denumirile
„Mel de Barroso”
2. Statul membru sau țara terță
Portugalia
3. Descrierea produsului agricol sau alimentar
3.1. Tipul de produs
Clasa 1.4. Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.)
3.2. Descrierea produsului căruia i se aplică denumirea de la punctul 1
„Mel de Barroso” este o miere produsă de albina Apis mellifera iberiensis din nectarul florei melifere caracteristice regiunii, având următoarele caracteristici:
|
— |
umiditate: sub 18 %; |
|
— |
zaharuri reducătoare (fructoză, glucoză): peste 65 %; |
|
— |
cenuși: sub 0,6 %; |
|
— |
substanțe insolubile: sub 0,1 %; |
|
— |
culoare: peste 80 mm pe scara Pfund; |
|
— |
polen de ericacee: predominant, întotdeauna peste 15 %; |
|
— |
polen de eucalipt: sub 5 %. |
„Mel de Barroso” care are un conținut de polen de ericacee mai mare de 35 % poate fi denumită „Mel de Urze” sau „Mel de Queiró”.
3.3. Hrană pentru animale (numai pentru produsele de origine animală)
Hrănirea artificială a coloniilor de albine producătoare de „Mel de Barroso” este interzisă, cu excepția cazului în care se impun măsuri sanitare sau fitosanitare obligatorii, a catastrofelor naturale sau a condițiilor meteorologice nefavorabile, caz în care apicultorului i se permite să hrănească coloniile cu un sirop din apă și zahăr și/sau miere.
3.4. Etape specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică delimitată
Producție și extracție.
3.5. Norme specifice privind felierea, răzuirea, ambalarea etc. ale produsului la care se referă denumirea înregistrată
„Mel de Barroso” trebuie ambalată în vederea comercializării. Ea poate fi introdusă pe piață sub formă lichidă, zaharisită sau în faguri (cu condiția ca aceștia să fie complet umpluți cu miere și să nu conțină puiet).
Mierea care prezintă defecte grave, în special în cazul separării fazelor (precipitarea glucozei) sau al fermentării, nu poate fi comercializată ca „Mel de Barroso”.
3.6. Norme specifice privind etichetarea produsului la care se referă denumirea înregistrată
Ambalajele „Mel de Barroso” trebuie:
|
— |
să poarte una dintre mențiunile următoare: „MEL DE BARROSO – DENOMINAÇÃO DE ORIGEM PROTEGIDA” sau „«MEL DE BARROSO» DOP”; |
|
— |
după caz, să poarte mențiunea „Mel de Urze” sau „Mel de Queiró”; |
|
— |
să identifice entitatea responsabilă de control. |
4. Descrierea concisă a delimitării ariei geografice
Comunele Boicas, Chaves, Montalegre și Vila Pouca de Aguiar și localitățile Jou și Valongo de Milhais, din comuna Murça.
5. Legătura cu aria geografică
„Mel de Barroso” este produsă în regiunile cele mai înalte ale Barroso. Este produsă de albina Apis mellifera iberiensis, care este foarte bine adaptată la condițiile climatice ale regiunii, din vegetația caracteristică regiunii, compusă în principal din iarbă-neagră (Erica spp.). Pe lângă Erica umbellata, cunoscută în regiune și sub denumirea de „queiró”, alte soiuri prezente includ Erica cinerea, Erica arborea, Erica vagans, Erica ciliaris și Calluna vulgaris. Pe lângă faptul că oferă condiții excelente pentru dezvoltarea coloniilor de albine, acest tip de vegetație produce o miere de culoare închisă, foarte apreciată, în care predomină polenul ericaceelor caracteristice vegetației din regiune.
Trimitere la publicarea caietului de sarcini
[articolul 6 alineatul (1) al doilea paragraf din prezentul regulament]
https://www.dgadr.gov.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/doc/CE_Mel_Barroso.pdf
Rectificări
|
12.12.2019 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 419/24 |
Rectificare la Recomandarea Comitetului European Pentru Risc Sistemic din 26 septembrie 2019 privind colectarea și schimbul de informații în scopuri macroprudențiale cu privire la sucursalele instituțiilor de credit care au sediul principal într-un alt stat membru sau într-o țară terță (CERS/2019/18)
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene C 412 din 9 decembrie 2019 )
(2019/C 419/12)
În cuprins și la pagina 1, titlul:
în loc de:
„Banca Centrală Europeană”,
se citește:
„Comitetul european pentru risc sistemic”.
în loc de:
în loc de:
„Recomandarea Comitetului European Pentru Risc Sistemic din 26 septembrie 2019 privind…”,
se citește:
„Recomandarea Comitetului european pentru risc sistemic din 26 septembrie 2019 privind…”.