|
ISSN 1977-1029 |
||
|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11 |
|
|
||
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 61 |
|
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
|
||
|
|
|
|
I Rezoluții, recomandări și avize |
|
|
|
REZOLUŢII |
|
|
|
Parlamentul European |
|
|
|
Marți, 19 ianuarie 2016 |
|
|
2018/C 11/01 |
||
|
2018/C 11/02 |
||
|
2018/C 11/03 |
||
|
2018/C 11/04 |
||
|
2018/C 11/05 |
||
|
2018/C 11/06 |
||
|
|
Miercuri, 20 ianuarie 2016 |
|
|
2018/C 11/07 |
||
|
|
Joi, 21 ianuarie 2016 |
|
|
2018/C 11/08 |
||
|
2018/C 11/09 |
||
|
2018/C 11/10 |
||
|
2018/C 11/11 |
||
|
2018/C 11/12 |
||
|
2018/C 11/13 |
||
|
2018/C 11/14 |
Rezoluţia Parlamentului European din 21 ianuarie 2016 referitoare la Coreea de Nord (2016/2521(RSP)) |
|
|
II Comunicări |
|
|
|
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
|
Parlamentul European |
|
|
|
Marți, 19 ianuarie 2016 |
|
|
2018/C 11/15 |
||
|
2018/C 11/16 |
|
|
III Acte pregătitoare |
|
|
|
PARLAMENTUL EUROPEAN |
|
|
|
Marți, 19 ianuarie 2016 |
|
|
2018/C 11/17 |
||
|
|
Miercuri, 20 ianuarie 2016 |
|
|
2018/C 11/18 |
||
|
2018/C 11/19 |
||
|
2018/C 11/20 |
||
|
2018/C 11/21 |
||
|
2018/C 11/22 |
||
|
2018/C 11/23 |
||
|
|
Joi, 21 ianuarie 2016 |
|
|
2018/C 11/24 |
|
Legenda simbolurilor utilizate
(Procedura indicată se bazează pe temeiul juridic propus în proiectul de act.) Amendamentele Parlamentului: părțile noi de text sunt evidențiate prin caractere cursive aldine. Părțile de text eliminate sunt indicate prin simbolul ▌ sau sunt tăiate. Înlocuirile sunt semnalate prin evidențierea cu caractere cursive aldine a textului nou și prin eliminarea sau tăierea textului înlocuit. |
|
RO |
|
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/1 |
PARLAMENTUL EUROPEAN
SESIUNEA 2015-2016
Ședințele dintre 18 și 21 ianuarie 2016
Procesele-verbale ale acestei sesiuni au fost publicate în JO C 100, 30.3.2017.
TEXTE ADOPTATE
I Rezoluții, recomandări și avize
REZOLUŢII
Parlamentul European
Marți, 19 ianuarie 2016
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/2 |
P8_TA(2016)0004
Raportul anual privind politica UE în domeniul concurenței
Rezoluţia Parlamentului European din 19 ianuarie 2016 referitoare la raportul anual privind politica UE în domeniul concurenței (2015/2140(INI))
(2018/C 011/01)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Raportul Comisiei din 4 iunie 2015 privind politica în domeniul concurenței în anul 2014 (COM(2015)0247), precum și documentele de lucru însoțitoare ale serviciilor Comisiei din aceeași dată, |
|
— |
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), în special articolele 101-109, 147 și 174, |
|
— |
având în vedere normele, orientările și deciziile corespunzătoare ale Comisiei în domeniul concurenței, |
|
— |
având în vedere rezoluția sa din 10 martie 2015 referitoare la raportul anual privind politica UE în domeniul concurenței în anul 2013 (1), și rezoluția sa din 11 decembrie 2013 referitoare la raportul anual privind politica UE în domeniul concurenței în anul 2012 (2) și cerințele formulate de Parlament în documentele respective, |
|
— |
având în vedere studiul realizat de Direcția Generală politici interne (departamentul tematic A (politica economică și științifică) pentru Comisia pentru piața internă și protecția consumatorilor, intitulat „Practicile comerciale neloiale (PCN) din cadrul lanțului de aprovizionare cu alimente între întreprinderi” (3), |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European intitulat „Piața internă a transportului rutier internațional de mărfuri: dumpingul social și operațiunea de cabotaj” (4), |
|
— |
având în vedere „Raportul din mai 2012 al Rețelei europene în domeniul concurenței (REC) privind activitățile de impunere a legislației în domeniul concurenței și de monitorizare a pieței desfășurate de către autoritățile europene în domeniul concurenței în sectorul alimentar” (5), |
|
— |
având în vedere Directivele 77/799/CEE și 2011/16/UE privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal, |
|
— |
având în vedere concluziile prezentate și acțiunile propuse după lansarea proiectului OCDE și al G20 referitor la erodarea bazei impozabile și transferul profiturilor, |
|
— |
având în vedere Decizia Comisiei din 6 mai 2015 referitoare la lansarea unei anchete privind comerțul electronic în conformitate cu articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului (C(2015)3026), |
|
— |
având în vedere Directiva 2014/104/UE din 26 noiembrie 2014 privind normele care guvernează acțiunile în despăgubire, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 28 iunie 2014 referitoare la „Orientările privind ajutoarele de stat pentru protecția mediului și energie” (6), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 651/2014 al Comisiei din 17 iunie 2014 de declarare a anumitor categorii de ajutoare compatibile cu piața internă în aplicarea articolelor 107 și 108 din tratat, |
|
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi, |
|
— |
având în vedere Cartea albă a Comisiei din 9 iulie 2014 intitulată „Un control mai eficient al fuzionărilor” (COM(2014)0449), |
|
— |
având în vedere investigația privind concurența în sectorul farmaceutic lansată la 8 iulie 2009 și rapoartele ulterioare, în special cel de-al 5-lea Raport de monitorizare a litigiilor privind brevetele, |
|
— |
având în vedere cadrul universal de evaluare a sustenabilității sistemelor alimentare și agricole (SAFA) elaborat de Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură (FAO), |
|
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri economice și monetare și avizul Comisiei pentru comerț internațional și cel al Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor (A8-0368/2015), |
|
A. |
întrucât politica UE în domeniul concurenței este un pilon de bază al economiei sociale de piață în Europa și un instrument esențial pentru buna funcționare a pieței interne a Uniunii; |
|
B. |
întrucât, în domeniul concurenței, Uniunea Europeană și-a câștigat o poziție vizibilă și respectată pe scena internațională; întrucât această reprezentare independentă și unitară pe plan extern, bazată pe competențe clar definite îi permite Uniunii să își etaleze adevărata putere politică, demografică și economică; |
|
C. |
întrucât politica în domeniul concurenței constituie în sine un mijloc de protejare a democrației europene, în sensul că împiedică concentrarea excesivă a puterii economice și financiare în mâinile unui număr limitat de entități; |
|
D. |
întrucât Uniunea Europeană a fost fondată ca o economie socială de piață deschisă, bazată pe o concurență liberă și loială, având drept obiectiv creșterea prosperității consumatorilor și a nivelului de trai al tuturor cetățenilor UE și întrucât Uniunea Europeană construiește o piață internă menită să aducă dezvoltare durabilă în Europa pe baza unei creșteri economice echilibrate și a stabilității prețurilor; |
|
E. |
întrucât scopul aplicării stricte a principiilor dreptului concurenței stipulate în Tratatul UE este acela de a contribui la îndeplinirea obiectivelor generale ale politicii economice a UE, aducând, în același timp, avantaje consumatorilor, lucrătorilor și întreprinzătorilor, încurajând inovarea și creșterea economică și controlând și limitând practicile comerciale neloiale asociate cu monopolurile și poziția dominantă pe piață, astfel încât fiecare persoană să aibă o șansă echitabilă de succes; |
|
F. |
întrucât independența autorităților naționale în domeniul concurenței este un aspect de primă importanță; |
|
G. |
întrucât existența cartelurilor generează pierderi anuale de 181 până la 320 de miliarde EUR, echivalentul a aproximativ 3 % din PIB-ul UE; |
|
H. |
întrucât, din punctul de vedere al costurilor în domeniul energiei, piața unică europeană are performanțe mai slabe decât piața internă din Statele Unite, cu o variație a prețurilor de 31 %, față de 22 % în Statele Unite; |
|
I. |
întrucât, în multe state membre, IMM-urile – care reprezintă 98 % din întreprinderile din UE și 67 % din totalul locurilor de muncă – sunt afectate în continuare de o restrângere severă a împrumuturilor; |
|
J. |
întrucât se estimează că evaziunea fiscală, frauda fiscală și paradisurile fiscale îi costă pe contribuabilii europeni 1 000 de miliarde EUR anual, denaturând concurența pe piața unică între firmele care plătesc și cele care nu plătesc impozite; |
|
K. |
întrucât, în ultimii ani, în special dinamismul economiei digitale și în primul rând concurența neloială provocată de practicile fiscale agresive și de politicile fiscale naționale (care par să dăuneze în mod semnificativ pieței interne), atrag după sine multe provocări pentru participanții la piață și reclamă un răspuns imediat și bine orientat din partea Comisiei; întrucât cooperarea la nivel mondial pentru a asigura respectarea normelor în domeniul concurenței ajută la evitarea inconsecvențelor în ceea ce privește căile de atac și rezultatele măsurilor de impunere și ajută la reducerea costurilor de conformitate suportate de întreprinderi; |
|
L. |
întrucât, având în vedere provocările erei digitale, instrumentele prevăzute de legislația actuală în domeniul concurenței trebuie revizuite în profunzime; |
|
M. |
întrucât, în ceea ce privește transportul aerian internațional, normele privind concurența echitabilă și cadrul normativ referitor la întreprinderile de stat sunt deficitare în privința companiilor aeriene din anumite țări terțe, care oferă servicii de transport către și din Europa și care domină anumite rute, cauzând prejudicii importante companiilor aeriene europene și afectând conectivitatea nodurilor aeroportuare europene, ceea ce limitează paleta de opțiuni pentru consumatorii europeni; |
|
N. |
întrucât concurența nu are același impact asupra tuturor statelor membre; |
|
O. |
întrucât politica în domeniul concurenței trebuie să acorde o atenție deosebită obiectivelor legate de dezvoltarea durabilă și coeziunea socială; |
|
P. |
întrucât dumpingul social reprezintă un factor care denaturează piața internă, afectând atât drepturile consumatorilor, cât și pe cele ale lucrătorilor; |
|
Q. |
întrucât garantarea liberei circulații a persoanelor, bunurilor, serviciilor și capitalului reprezintă fundamentul creșterii în Europa; |
|
1. |
salută raportul Comisiei, care subliniază rolul important al politicii în domeniul concurenței în UE și relevă că acesta acoperă în principal perioada mandatului ultimei Comisii, când comisar european pentru concurență era dl Almunia; |
|
2. |
roagă Comisia ca pe viitor să transmită Parlamentului, ca parte integrantă a raportului, documentul de lucru sectorial; |
|
3. |
salută faptul că dna Vestager, comisarul pentru concurență, dorește să acționeze în cooperare strânsă cu Parlamentul European pentru a dezvolta politica în domeniul concurenței, considerând-o unul din instrumentele centrale ale Uniunii Europene pentru înfăptuirea pieței interne comune și solicită Comisiei să aplice politica internă a UE în domeniul concurenței astfel încât să nu limiteze strategiile de piață ale companiilor din UE, dându-le posibilitatea să concureze cu actori din afara UE pe piețele mondiale; |
|
4. |
subliniază că o politică eficace și credibilă în domeniul concurenței nu trebuie să se orienteze exclusiv asupra scăderii prețurilor de consum, ci să favorizeze, totodată, interesele strategice ale economiei europene, precum; posibilitatea de a inova; investițiile; competitivitatea și sustenabilitatea; luarea în considerare a condițiilor concurențiale ale IMM-urilor, noilor întreprinderi și microîntreprinderilor; și promovarea standarde ridicate în domeniul muncii și al mediului; |
|
5. |
solicită Comisiei să pună capăt dumpingului social și subliniază că deciziile în materie de politică a concurenței trebuie să țină seama în mod deosebit de impactul social; |
|
6. |
consideră că natura specifică a economiei digitale, caracterizată de costuri marginale în scădere și care tind spre zero, precum și de puternice efecte de rețea, favorizează creșterea gradului de concentrare pe piețele-cheie; invită Comisia să își adapteze politica de concurență la particularitățile acestui sector; |
|
7. |
solicită Comisiei să finalizeze piața internă în domeniile în care ea este încă fragmentată și nefinalizată și, acolo unde se constată limitări nejustificate ale pieței și distorsionări ale concurenței, să li se pună capăt cât mai curând cu putință; solicită totuși Comisiei să se asigure că politica în domeniul concurenței întărește în același timp coeziunea socială în Uniune; |
|
8. |
subliniază că stabilirea priorităților autorității în domeniul concurenței și prezentarea făcută în cadrul raportului pe 2014 privind concurența corespund în mare parte priorităților comune; observă totuși că în anumite domenii trebuie acționat cu mai multă fermitate, chestiune de care Comisia ar trebui să se ocupe în mod serios în următorul an; relevă importanța cooperării la nivel mondial pentru a asigura respectarea normelor în domeniul concurenței; sprijină o participare activă a Comisiei în cadrul Rețelei Internaționale a Concurenței; |
|
9. |
la fel ca și în cazul raportului anual precedent, solicită încă o dată Comisiei să ia măsuri pentru a evita concentrarea excesivă a pieței și abuzul de poziție dominantă pe piață în contextul instituirii pieței unice digitale, întrucât în acest mod se pot asigura prețuri mai atractive și un nivel mai ridicat al calității serviciilor furnizate consumatorilor; |
|
10. |
consideră că este esențială garantarea unor condiții de concurență echitabile pe piața digitală și combaterea abuzurilor legate de poziția dominantă și de optimizarea fiscală, fapt care în final aduce beneficii consumatorilor; |
|
11. |
consideră că dezvoltarea guvernării electronice este un factor important în sprijinirea creșterii economice, inclusiv în ceea ce privește participarea IMM-urilor; prin urmare, solicită statelor membre să utilizeze toate instrumentele pe care le au la dispoziție în temeiul noii legislații privind achizițiile publice în vederea promovării creșterii economice în UE și invită Comisia să sprijine toate inițiativele privind dezvoltarea guvernării electronice; subliniază, de asemenea, că promovarea și introducerea unor sisteme de guvernare electronică în toate statele membre sunt esențiale pentru monitorizarea eficientă a încălcărilor și pentru asigurarea transparenței în sectorul public și în cel privat; |
|
12. |
invită Comisia să asigure că statele membre pun în aplicare la timp noua legislație privind achizițiile publice, în special în ceea ce privește introducerea achizițiilor publice și administrației electronice, precum și noile dispoziții privind luarea în considerare a criteriilor sociale și de mediu și împărțirea contractelor pe loturi, pentru a stimula inovarea și concurența loială, a sprijini IMM-urile pe piețele de achiziții publice și a asigura cel mai bun raport calitate-preț în utilizarea fondurilor publice; |
|
13. |
invită Comisia să își intensifice în continuare eforturile pentru o deschidere ambițioasă a piețelor internaționale ale achizițiilor publice, cu scopul de a elimina asimetriile dintre UE și alți parteneri comerciali în ceea ce privește nivelurile de deschidere a acestor piețe și, în acest sens, să țină seama de raportul Parlamentului referitor la propunerea Comisiei privind crearea unui instrument pentru achiziții publice internaționale și revizuirea viitoare a acesteia; |
|
14. |
semnalează că pe piața unică sunt vândute clienților produse care conțin ingrediente diferite de la un transport la altul cu toate că marca și ambalajul sunt identice; îndeamnă Comisia să determine dacă, în contextul politicii UE în domeniul concurenței, această practică are consecințe negative pentru furnizorii de produse locale și regionale, în special pentru IMM-uri; |
|
15. |
consideră că pentru Comisie este esențial să promoveze în continuare o mai bună convergență și cooperare între autoritățile naționale din UE în domeniul concurenței; |
|
16. |
salută interacțiunea puternică dintre aplicarea regulilor în materie de concurență și strategia pentru piața unică digitală, în special în ceea ce privește acțiunile legate de practicile de blocare pe criterii geografice și acordurile de licență, având ca obiectiv finalizarea pieței unice digitale; consideră că o interacțiune similară este esențială pe piața internă a energiei, pentru a elimina barierele din calea liberei circulații a energiei la nivel transfrontalier și a construi uniunea energetică; |
|
17. |
consideră că concurența în sectorul telecomunicațiilor este esențială nu doar pentru stimularea inovației și a investițiilor în rețele, ci și pentru prețuri accesibile și paleta de opțiuni de servicii pentru consumatori; invită, prin urmare, Comisia să asigure concurența în acest sector, inclusiv prin alocarea benzilor de frecvență; |
|
18. |
solicită Comisiei să cerceteze clauzele și practicile abuzive utilizate de sectorul bancar în contractele cu consumatorii; solicită Comisiei, în contextul REC să încurajeze schimburile de practici care și-au dovedit performanțele; îndeamnă Comisia să reducă toate formele de birocrație generate de aplicarea politicii în domeniul concurenței; |
|
19. |
consideră că politica în domeniul concurenței poate juca un rol important în efortul de a face piețele financiare să devină mai sigure și mai transparente pentru consumatori; salută, în plus, măsurile legislative adoptate în sectorul plăților electronice, și în special introducerea de plafoane ale comisioanelor interbancare percepute pentru tranzacțiile de plată cu cardul; |
|
20. |
reamintește Comisiei că politica în domeniul concurenței presupune, de asemenea, reglementarea prețurilor unor servicii a căror valoare de piață nu poate fi stabilită cu ușurință, cum ar fi taxele percepute pentru utilizarea ATM-urilor; |
|
21. |
invită Comisia să examineze caracteristicile rețelelor de ATM-uri din perspectiva politicii în domeniul concurenței, având în vedere faptul că acestea se încadrează în categoria infrastructurilor de rețea; |
|
22. |
consideră că este necesar să se reflecteze mai mult asupra modului în care trebuie să fie sprijinite întreprinderile europene, având în vedere că acestea concurează la nivel mondial cu actori de aceeași anvergură din diferite părți ale lumii, care nu sunt obligați să respecte norme în domeniul concurenței similare cu cele impuse entităților europene în țările lor de origine; |
|
23. |
invită Comisia să asigure coerența politicii comerciale a UE și politicii UE în domeniul concurenței cu obiectivele politicii sale industriale; consideră că politica Uniunii în domeniul concurenței nu ar trebui să împiedice apariția unor campioni industriali europeni în economie; solicită, prin urmare, ca politica comercială și politica în domeniul concurenței să favorizeze dezvoltarea și competitivitatea industriei europene pe scena mondială; |
|
24. |
recunoaște că multe industrii mai consumatoare de energie se confruntă cu dificultăți economice și că unele dintre ele, cum ar fi industria oțelului, se află în criză; îndeamnă Comisia să revizuiască normele statelor membre de acordare de ajutoare industriilor mari consumatoare de energie, garantând protecția eficientă împotriva relocării emisiilor de dioxid de carbon și asigurând oportunități echitabile industriilor din UE, în special industriilor mari consumatoare de energie cele mai vulnerabile; |
Procedura antitrust – cazuri de abuz de poziție dominantă
|
25. |
invită Comisia să depună eforturi mai susținute pentru a investiga cazurile de abuz de poziție dominantă pe piață, care un impact negativ asupra consumatorilor din UE; |
|
26. |
relevă că abuzurile de poziție dominantă sunt interzise și constituie o problemă gravă pentru concurență; |
|
27. |
consideră că în cazul încălcărilor de tip cartel Comisia acționează cu succes, ea putând demonstra că a adus o contribuție esențială la realizarea pieței interne și la instaurarea unor norme echitabile în domeniul concurenței; |
|
28. |
subliniază faptul că practicile anticoncurențiale și monopolurile pot acționa ca niște bariere în calea schimburilor comerciale care denaturează comerțul și fluxurile de investiții; solicită Comisiei ca, în interesul unui comerț liber și echitabil la nivel mondial, să ia măsuri la nivel internațional împotriva cartelurilor și practicilor anticoncurențiale, a oligopolurilor și a monopolurilor care dăunează concurenței; |
|
29. |
consideră că normele în vigoare referitoare la amenzile ce trebuie plătite în cazul unor încălcări trebuie completate cu aplicarea simultană de pedepse împotriva persoanelor fizice responsabile; relevă faptul că amenzile ar trebui să fie suficient de severe pentru a preveni viitoare încălcări; subliniază importanța unei politici de succes în privința denunțătorilor de nereguli, fapt ce a permis Comisiei să detecteze cartelurile; |
|
30. |
consideră că siguranța juridică este esențială și solicită Comisiei să integreze normele privind amenzile, precum cele aferente procedurilor judiciare împotriva cartelurilor, într-un instrument legislativ; |
|
31. |
constată că modelele de piață tradiționale folosite în politica în domeniul concurenței pot fi necorespunzătoare pentru economia digitală și că de multe ori folosirea unor indicatori bazați pe preț în acest sector economic dinamic nu duce la obținerea rezultatului dorit; invită Comisia să efectueze, pe baza unor noi criterii, o evaluare juridică și economică cuprinzătoare a piețelor cu o evoluție rapidă și a modelelor de afaceri efemere folosite de întreprinderile digitale, pentru o bună înțelegere a structurii și a tendințelor pieței, să ia măsurile ce se impun pentru protejarea consumatorilor și să țină seama în mod corespunzător de importanța datelor și a structurilor de piață specifice economiei digitale; atrage atenția asupra faptului că, în vederea definirii pieței relevante, în special în cazul economiei digitale, trebuie aplicate criterii de evaluare relevante în materie de concurență; |
|
32. |
consideră că protejarea proprietății intelectuale este esențială pentru concurența loială și constată cu regret că firmele internaționale nu doresc să achiziționeze licențele necesare pentru utilizarea brevetelor europene; invită Comisia să asigure protecția eficace a brevetelor esențiale pentru standarde (BES) și să supravegheze îndeaproape utilizatorii brevetelor pentru a se asigura că aceștia obțin licențele în mod corespunzător; |
|
33. |
solicită Comisiei să cerceteze dacă există vreo legătură între prezența frecventă a politicienilor și a foștilor miniștri în organele de conducere ale societăților energetice și practicile oligopoliste din sectorul energiei în unele state membre; |
|
34. |
reclamă și regretă faptul că procedurile legale împotriva gigantului american Google durează atât de mult, ele tărăgănând deja de mai mulți ani fără rezultat, într-un mod netransparent și fără niciun rezultat definitiv, ca o reflectare a faptului că până în 2014 Comisia s-a codit să își exprime intenția clară de a aboli restricționările pieței; atrage atenția că atunci când procedurile judiciare sunt atât de îndelungate, mai ales dacă implică piețe dinamice, efectul final poate fi epurarea de facto a pieței și crearea unui climat de nesiguranță pentru toate părțile; |
|
35. |
invită Comisia să efectueze o anchetă amănunțită cu privire la practica Google de a oferi sistemul de operare Android numai în combinație cu alte servicii Google, ceea ce împiedică producătorii să preinstaleze produse concurente; solicită, în plus, Comisiei să examineze amănunțit poziția dominantă a Google în domeniul rezervării directe a hotelurilor și să găsească o soluție adecvată la această problemă; susține măsurile Comisiei menite să asigure un grad mai mare de interoperabilitate și portabilitate în toate sectoarele digitale evitând, astfel, un scenariu de tip „toate premiile pentru un singur câștigător”; subliniază importanța dotării Comisiei cu instrumente adecvate pentru a putea avea o vedere de ansamblu actualizată asupra evoluțiilor rapide de pe piața digitală; |
|
36. |
solicită Comisiei să deruleze și să finalizeze toate celelalte investigații privind cartelurile cu multă seriozitate și să elimine orice restricționare a concurenței; salută refuzul noului comisar de a ceda în fața presiunii politice și solicită accelerarea procedurilor astfel încât să poată fi obținute rezultate până la anul viitor; prin urmare, salută notificarea obiecțiunilor trimisă de Comisie companiei Google privind serviciul acesteia de comparare a prețurilor; solicită Comisiei să analizeze în continuare cu rigurozitate toate aspectele îngrijorătoare identificate în anchetele sale, incluzând alte domenii în care rezultatele căutării sunt afișate părtinitor, pentru a garanta condiții echitabile de concurență pentru toți actorii de pe piața digitală; |
|
37. |
subliniază că, în conformitate cu articolul 8 din Regulamentul privind procedura în materie de carteluri, Regulamentul (CE) nr. 1/2003, Comisia poate să dispună măsuri provizorii atunci când există riscul unui prejudiciu grav și ireparabil adus concurenței; invită Comisia să analizeze în ce măsură astfel de măsuri ar putea fi aplicate în procedurile îndelungate în domeniul concurenței, în special cu privire la piața digitală; |
|
38. |
că „neutralitatea rețelei” (adică principiul conform căruia toate tipurile de trafic de internet sunt tratate în mod egal, fără discriminări, restricții sau interferențe, indiferent de expeditor, destinatar, tip, conținut, dispozitiv, serviciu sau aplicație) este de importanță capitală pentru a garanta absența oricărei discriminări între serviciile de pe internet și neîngrădirea concurenței; |
|
39. |
subliniază faptul că politica din domeniul concurenței ar trebui să se bazeze pe dovezi și salută ancheta sectorială a Comisiei din domeniul comerțului electronic axată pe posibilele bariere în calea comerțului transfrontalier online de bunuri și servicii, adică sectoare precum produsele electronice, articolele de îmbrăcăminte și încălțăminte și conținutul digital; |
|
40. |
observă că cazul Google a provocat o discuție generală referitoare la puterea unor platforme dominante de internet precum eBay, Facebook, Apple, LinkedIn, Amazon, Uber, Airbnb etc., la influența lor asupra piețelor, dar și în sfera publică, și la necesitatea de a le reglementa pentru a proteja atât piețele, cât și populația; subliniază că reglementarea platformelor de internet trebuie să vizeze garantarea unui nivel mai ridicat protecție a utilizatorilor, stimulând însă în continuare inovația; |
|
41. |
solicită Comisiei să cerceteze poziția dominantă a Google pe piață în ceea ce privește rezervarea directă a hotelurilor; subliniază că această companie încearcă să determine persoanele care caută cazare la hotel să efectueze rezervările și plata prin Google în loc să transfere acest serviciu unui site de turism sau unui hotel terț; subliniază că această manevră poate fi controversată, deoarece Google devine astfel o agenție online de turism sau echivalentul acesteia, care percepe taxe de rezervare; observă că majoritatea hotelierilor ar prefera o rezervare directă, decât printr-un site al unei părți terțe sau printr-un agregator; subliniază că Google ar putea profita de poziția sa dominantă și, de asemenea, ar putea afecta concurenții de pe piețele de turism și, prin urmare, ar dăuna consumatorilor; |
|
42. |
salută faptul că Comisia a adoptat recent modificări la Regulamentul (CE) nr. 773/2004, referitoare la desfășurarea procedurilor de către Comisie, în conformitate cu articolele 81 și 82 din Tratatul CE, precum și comunicările conexe care decurg din directiva privind acțiunile în despăgubire; consideră regretabil faptul că Parlamentul nu a fost implicat în procesul de redactare a modificărilor; |
|
43. |
subliniază faptul că politica în domeniul concurenței are un rol esențial în desăvârșirea pieței unice digitale; consideră că, pentru a fi solidă, politica în domeniul concurenței pe piețele cu evoluție rapidă necesită cunoștințe de piață aprofundate; prin urmare, salută faptul că o anchetă sectorială privind comerțul electronic este în curs de desfășurare în contextul implementării strategiei privind piața unică digitală; |
Ajutoarele de stat
|
44. |
solicită Comisiei, în calitatea sa de apărătoare a tratatelor, să monitorizeze îndeaproape aplicarea de către statele membre a directivei menționate anterior și să asigure metode uniforme de impunere a dispozițiilor acesteia în întreaga Uniune Europeană; solicită Comisiei, statelor membre și autorităților de la nivelurile administrative regionale și locale să militeze activ pentru respectarea politicii UE în domeniul concurenței și să explice baza juridică a acesteia; subliniază importanța de a aborda ajutorul de stat orizontal și vertical în același mod; consideră că sunt necesare acțiuni de sensibilizare în toate zonele Uniunii Europene în privința clasificării și acordării ajutoarelor de stat ilegale, în special atunci când deciziile de acordare de ajutoare de acest gen ar echivala cu măsuri anticoncurențiale și protecționiste; consideră totuși că regiunile și insulele îndepărtate sau periferice ar trebui să se bucure o mai mare libertate de acțiune decât în prezent în privința aplicării normelor privind ajutoarele de stat; |
|
45. |
consideră că, mai ales în cadrul procedurii ajutoarelor de stat, Comisia trebuie să verifice mai riguros datele furnizate de statele membre și să îmbunătățească siguranța datelor, pentru că se fac permanent încercări de a eluda dispozițiile și constrângerile legale și de a obține compromisuri mai mult sau mai puțin dubioase; consideră, de asemenea, că astfel de verificări ar trebui să pornească de la premisa că în sectoare strategice și vitale precum energia, transportul și sănătatea, statele trebuie să asigure securitatea și continuitatea totală a aprovizionării și furnizării de servicii pentru toți cetățenii și să aibă grijă să nu introducă dispoziții legale care dăunează altor state membre sau Uniunii; |
|
46. |
reiterează faptul că fondurile structurale ale UE nu pot fi utilizate în așa fel încât să încurajeze în mod direct sau indirect delocalizarea serviciilor sau a activităților de producție în alte state membre, de exemplu prin introducerea unei perioade de așteptare pentru întreprinderile care beneficiază de asemenea fonduri; subliniază că ajutorul de stat este uneori necesar pentru a garanta furnizarea de servicii de interes economic general (SIEG), inclusiv asigurarea accesului la energie, transport și telecomunicații; subliniază că intervenția statului reprezintă deseori cel mai bun instrument de politică pentru a asigura servicii care sunt esențiale pentru a garanta condițiile economice și sociale necesare în regiunile și insulele izolate, îndepărtate și periferice din Uniune; |
|
47. |
apreciază faptul că în anul 2014 Comisia a adoptat noile orientări privind ajutoarele de stat în domeniul protecției mediului și energiei, incluzându-le în regulamentul general privind exceptarea pe categorii; |
|
48. |
salută includerea ajutorului de stat pentru transportul rezidenților din regiuni îndepărtate în cadrul regulamentului general privind exceptarea pe categorii de ajutoare, recunoscându-se, astfel, problema conectivității; subliniază că în regiunile și insulele periferice conectivitatea este esențială, de asemenea, pentru a sprijini și dezvolta un număr acceptabil de inițiative sociale și economice, prin menținerea legăturilor comerciale vitale; |
|
49. |
salută actuala anchetă a Comisiei referitoare la impozitele amânate și creditele de impozit de care a beneficiat sectorul bancar din mai multe state membre; consideră că impozitele amânate și creditele de impozit ar trebui să fie autorizate retroactiv în conformitate cu prevederile privind ajutoarele de stat în cazul în care sunt condiționate de condiții explicite privind obiective de finanțare pentru economia reală; |
|
50. |
reamintește solicitarea adresată Comisiei de a verifica dacă sectorul bancar a beneficiat de la începutul crizei de subvenții explicite și de ajutoare de stat sub forma unui sprijin necondiționat pentru asigurarea lichidității; |
|
51. |
salută introducerea de noi orientări privind ajutoarele de stat în domeniul finanțării investițiilor cu risc, care au ca obiectiv principal crearea de condiții propice pentru a promova cu mai mult succes IMM-urile, întreprinderile inovatoare cu capitalizare medie și recent înființate, a căror promovare întâmpină mari dificultăți din cauza mărimii lor; |
|
52. |
critică faptul că modelele de impozitare care au ca efect denaturarea concurenței, în special, pot crea probleme considerabile întreprinderilor mijlocii și, de asemenea, unui număr de state membre care nu aplică asemenea modele de impozitare; |
|
53. |
salută faptul că, în cadrul procesului de modernizare a legislației privind ajutoarele de stat, Comisia ia inițiativa de a emite noi orientări care vor preciza în mod clar ce se înțelege prin ajutor de stat în domeniul impozitării și prin prețuri de transfer corespunzătoare; |
|
54. |
solicită un studiu separat din partea Comisiei pentru a evalua dacă prevederile UE privind ajutorul de stat împiedică consolidarea competitivității întreprinderilor europene față de concurenții lor globali, nu în ultimul rând referitor la mecanismele de achiziții publice, dar și având în vedere încheierea recentă a Parteneriatului Transpacific (TTP); |
Controlul fuzionărilor
|
55. |
constată că până acum în economia digitală evaluarea fuziunilor și preluărilor din domeniul digital s-a făcut preponderent în funcție de cifra de afaceri a întreprinderilor implicate, ceea ce este inadecvat; subliniază că întreprinderile cu cifră de afaceri mică și pierderi însemnate la lansare pot avea un portofoliu mare de clienți, și implicit volume semnificative de date, și o putere de piață considerabilă, așa cum s-a demonstrat în cazul preluării WhatsApp de către Facebook, aprobată necondiționat de Comisie și care a creat un precedent; |
|
56. |
consideră că, în anumite sectoare economice și, în primul rând, în economia digitală, ar trebui aplicate criterii suplimentare, pe lângă abordările bazate pe prețuri, cotele de piață și cifra de afaceri, deoarece fuziunile pot implica adesea restricționarea concurenței; |
|
57. |
este de părere că mai ales în cazul economiei digitale și în contextul protecției consumatorilor, normele generale în materie de concurență trebuie actualizate pentru a rămâne în pas cu realitățile pieței și trebuie introduse criterii suplimentare de evaluare a fuziunilor, precum prețul de cumpărare, eventualele bariere la intrarea pe piață, importanța vitală a datelor și a accesul la date. specificațiile de platformă și efectele de rețea asociate, și dacă există sau nu concurență pe plan mondial în sectorul în cauză; invită Comisia să trateze cu multă atenție modelul de afaceri al întreprinderilor din economia digitală și posibilele bariere la intrare, inclusiv factori precum posibilitatea de a trece de la o platformă la alta și portabilitatea datelor; |
|
58. |
invită Comisia să analizeze posibilitatea ca și comercianții cu amănuntul independenți, care în temeiul legislației în domeniul concurenței au dreptul de a colabora prin intermediul magazinelor tradiționale, să poată avea oferte comune de comerț electronic; |
|
59. |
consideră că evaluarea greșită a puterii de piață datorată modului în care a fost definită piața până acum are adesea loc în special în dauna întreprinderilor europene, mai ales în contextul globalizării și pe o piață digitală dinamică; solicită Comisiei să aibă în vedere o reajustare în cadrul Regulamentului privind concentrările economice; |
|
60. |
își exprimă îngrijorarea că de prea multe ori se preferă o abordare strict națională a chestiunii definiției pieței, care nu ține seama în mod corespunzător de internaționalizarea piețelor, așa cum se întâmplă, de exemplu, cu Regulamentul privind fuziunile; |
Ajutoare financiare și impozite
|
61. |
subliniază că – așa cum s-a scris pentru a cincea oară în raportul anual privind concurența – ajutoarele de stat temporare acordate sectorului financiar au fost necesare pentru stabilizarea sistemului financiar mondial, însă dacă finalizarea uniunii bancare devine realitate ele trebuie rapid reduse sau eliminate complet și reanalizate; subliniază necesitatea urgentă și continuă de a elimina subvențiile – sub forma garanțiilor implicite acordate instituțiilor financiare care sunt prea mari ca să pice – pentru a crea condiții de concurență egale în sectorul financiar și a proteja contribuabilii, în privința cărora trebuie avut grijă să se garanteze că acest lucru nu generează profituri sau beneficii extraordinare pentru persoane juridice private; subliniază importanța unei abordări restrictive în ceea ce privește ajutorul de stat; |
|
62. |
subliniază faptul că o concurență fiscală loială este esențială pentru integritatea pieței interne, pentru viabilitatea finanțelor publice și condiții de concurență echitabile; |
|
63. |
consideră că diferențele considerabile între statele membre în privința utilizării ajutoarelor de stat în sectorul financiar apărute în ultimii ani pot să denatureze concurența în acest sector; invită Comisia să clarifice normele și procedurile în temeiul cărora pot fi autorizate ajutoare de stat în sectorul financiar; consideră că cel mai târziu în momentul finalizării uniunii bancare, ajutoarele de stat pentru sectorul bancar trebuie reduse ca ordin de mărime, având grijă ca reglementările să nu denatureze concurența în beneficiul băncilor mari și să existe credite suficiente pentru IMM-uri; |
|
64. |
în opinia sa, Comisia ar trebui să aibă în vedere posibilitatea ca ajutoarele de stat pentru bănci să fie condiționate de acordarea de credite IMM-urilor; |
|
65. |
solicită Comisiei să lanseze o foaie de parcurs către ajutoare de stat mai puține, dar mai bine orientate, care să urmărească o reducere a ajutoarelor de stat și promovarea unei reduceri a impozitelor care să stimuleze noile întreprinderi și concurența loială mai degrabă decât să sprijine vechi structuri și vechi beneficiari; |
|
66. |
subliniază că atunci când se folosesc ajutoare de stat pentru a promova servicii de interes general, este crucial să se urmărească beneficiul cetățenilor, și nu cel al anumitor companii sau entități publice; |
|
67. |
solicită Comisiei să urmărească îndeaproape condițiile ce vor fi propuse de BCE pentru acordarea noilor licențe bancare, pentru a se asigura că acestea creează condiții echitabile pentru participanți, fără bariere mari la intrarea pe piață; crede cu tărie că, având în vedere gradul ridicat de concentrare în sectorul bancar din anumite state membre, creșterea numărului de instituții bancare ar fi benefică pentru consumatori și IMM-uri; |
|
68. |
subliniază importanța crucială a legislației UE în domeniul subvențiilor în lupta împotriva eludării taxelor de către întreprinderile multinaționale; |
|
69. |
salută investigațiile lansate de Comisie în 2014 pe tema ajutoarelor de stat ilicite acordate sub formă de concurență fiscală neloială, în beneficiul anumitor companii individuale, care în 2015 au fost extinse la toate cele 28 de țări ale UE; solicită, totodată, statelor membre ca pe viitor să îi trimită Comisiei, în timp util și fără întârziere, toate informațiile relevante privind regimul lor fiscal și să se conformeze, în sfârșit, obligației de a raporta Comisiei și Parlamentului detaliile aferente tuturor acordurilor speciale care pot avea un impact asupra altor state membre și IMM-urilor; |
|
70. |
constată că în ultimele sale mandate Comisia nu a deschis decât un număr foarte limitat de investigații privind potențialele situații de ajutoare de stat de tip fiscal, în ciuda unor suspiciuni bine întemeiate care au fost făcute publice între timp; solicită Comisiei să folosească rezultatul investigațiilor în curs pentru a întocmi orientări mai precise și mai eficace în cazul ajutoarelor de stat de tip fiscal, să se folosească de toate prerogativele sale conferite de normele UE în domeniul concurenței pentru a combate practicile fiscale dăunătoare și să sancționeze statele membre și companiile implicate în asemenea practici; solicită Comisiei, în același timp, să specifice acele politici fiscale care nu sunt în concordanță cu politica privind ajutoarele de stat; |
|
71. |
consideră că pentru a asigura o concurență loială între companii, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 651/2014 al Comisiei, companiile situate în regiuni afectate de dezavantaje temporare sau permanente ar trebui susținute și ar trebui acordată mai multă flexibilitate regiunilor care se confruntă cu probleme economice grave, precum regiunile incluse în obiectivul privind convergența și în cel privind competitivitatea, și regiunilor insulare; |
|
72. |
regretă că numai un număr foarte limitat de cazuri de ajutoare de stat legate de concurența fiscală neloială a fost investigat din 1991 încoace, subliniind nevoia de a asigura un acces larg la informații pentru a demara mai multe investigații în cazurile suspecte; este preocupat de faptul că resursele limitate de care dispun în momentul de față serviciile competente ale Comisiei le-ar putea limita acestora capacitatea de a trata un număr semnificativ mai mare de cazuri; |
|
73. |
subliniază că în mai multe state membre procedura privind ajutoarele de stat nepermise nu poate pune capăt singură concurenței fiscale neloiale; la un an după dezvăluirile „LuxLeaks” sunt necesare alte rezultate concrete, precum introducerea unei baze comune consolidate obligatorii de impozitare a companiilor, revizuirea directivei privind TVA, pentru a combate frauda, impunerea obligației, în cazul marilor întreprinderi cu prezență internațională, de a-și raporta public cifra de afaceri și veniturile după modelul „țară cu țară”, precum și cerința impusă statelor membre de a da dovadă de mai multă transparență în practicile fiscale și în îndeplinirea obligațiilor de informare reciprocă; |
|
74. |
consideră că practicile fiscale aplicate în prezent de anumite state membre pun serios în pericol piața internă, că întreprinderile multinaționale mai ales trebuie să aducă o contribuție onestă și corespunzătoare la finanțele publice ale statelor membre și că sunt necesare investigații suplimentare pentru a cerceta practicile și deciziile fiscale dăunătoare larg răspândite care au ca efect erodarea bazei de impozitare a companiilor și planificarea fiscală agresivă în Europa; salută înființarea noii comisii TAXE; |
|
75. |
consideră că o concurență fiscală sănătoasă face parte din elementele constitutive ale pieței unice a Uniunii, dar că concurența fiscală neloială trebuie împiedicată prin baze de impozitare armonizate, schimburi de informații între autoritățile fiscale și acordarea unui drept legal explicit de control al fluxurilor de capital dacă acest lucru este esențial pentru funcționarea corespunzătoare a sistemului fiscal în Uniune; consideră că introducerea unei baze comune de impozitare a întreprinderilor (CCTB) ar putea contribui la creșterea transparenței sistemului; consideră că chestiunea consolidării ar putea fi abordată ulterior și nu ar trebui să stea în calea introducerii rapide a CCTB; |
|
76. |
subliniază că, pe piața internă, întreprinderile noi și IMM-urile care fac afaceri doar într-o singură țară sunt penalizate comparativ cu companiile multinaționale, care pot transfera profiturile sau pot aplica alte forme de planificare fiscală agresivă printr-o gamă variată de decizii și instrumente, disponibile numai pentru acest tip de companii; în acest sens, remarcă cu îngrijorare faptul că, în condiții de egalitate, datorită sarcinilor fiscale mai reduse care rezultă din această planificare, companiile multinaționale rămân cu un profit mai ridicat în urma impozitării și, prin urmare, se creează condiții de concurență inechitabile cu competitorii de pe piața internă care nu recurg la planificarea fiscală agresivă și care își plătesc impozitele în locul în care generează profitul; subliniază că promovarea unor practici fiscale dăunătoare prin crearea unei Societas Unius Personae (SUP) europene, ale cărei norme de funcționare să precizeze în mod explicit posibilitatea de a avea două sedii distincte, adică un sediu social într-un loc și un sediu administrativ în alt loc, constituie o abordare greșită pentru UE; |
|
77. |
subliniază faptul că Comisia trebuie să aibă acces la datele transmise de autoritățile fiscale între ele care sunt relevante în contextul normelor de concurență; |
|
78. |
consideră că concurența loială poate fi subminată de planificarea fiscală; invită Comisia să modifice definiția „sediului permanent”, astfel încât societățile să nu poată evita în mod artificial să aibă o prezență impozabilă în statele membre în care desfășoară o activitate economică; subliniază că această definiție ar trebui să ia în calcul și situațiile specifice din sectorul digital, astfel încât să se considere că firmele implicate în activități complet dematerializate au o prezență permanentă într-un stat membru dacă mențin o activitate digitală semnificativă în țara respectivă; |
|
79. |
subliniază că, atunci când adoptă decizii în domeniul concurenței, Comisia trebuie să perceapă piața internă ca pe o singură piață, nu ca pe o sumă de piețe locale sau naționale; |
|
80. |
consideră că, date fiind studiile care estimează valoarea anuală a fraudei și evaziunii fiscale la până la 1 000 de miliarde de euro anual, statele membre trebuie până la urmă să ia măsuri pentru a limita aceste practici; consideră că reducerea fraudei și evaziunii fiscale este fundamentală pentru a merge înainte pe calea consolidării bugetelor publice. salută adoptarea recentă de către miniștrii de finanțe ai G20 a unor noi norme întocmite de OCDE referitoare la erodarea bazei impozabile și transferarea profiturilor, care vor mări transparența, vor închide portițele pentru fraudă și vor limita recurgerea la paradisuri fiscale; consideră că UE, dat fiind gradul său de integrare, trebuie să ia mai multe măsuri în ceea ce privește coordonarea și convergența decât propunerile OCDE referitoare la erodarea bazei impozabile și transferarea profiturilor (BEPS), cu scopul de a evita toate formele de concurență fiscală dăunătoare de pe piața internă; subliniază totuși că abordarea OCDE se bazează în continuare pe instrumente juridice fără caracter obligatoriu („soft law”) și că acțiunea sa trebuie completată printr-un cadru legislativ adecvat la nivelul UE, pentru a răspunde nevoilor pieței unice, de exemplu sub forma unei directive anti-BEPS care să fie mai ambițioasă decât inițiativa OCDE privind BEPS în domenii care nu sunt acoperite în mod suficient; solicită o evaluare a impactului economic, financiar și asupra pieței al eludării taxelor și fraudei fiscale; |
|
81. |
consideră că, date fiind practicile fiscale neloiale aplicate de unele state membre, politica în domeniul pieței interne și în cel al concurenței trebuie să meargă mână în mână, în efortul de a garanta că profiturile sunt distribuite echitabil și că transferarea profiturilor în anumite state membre, sau chiar în afara UE, devine imposibilă; |
|
82. |
subliniază faptul că schimburile de informații cuprinzătoare, transparente și eficace sunt o condiție prealabilă cheie pentru prevenirea planificării fiscale agresive; subliniază, totodată, că simplificarea aranjamentelor fiscale la nivelul statelor membre ar însemna mult pentru creșterea transparenței și clarității; |
|
83. |
salută intenția comisarului pentru concurență de a restructura controlul ajutoarelor de stat în direcția unei sarcini fiscale echitabile pentru toți; speră că înainte de această restructurare se va face o analiză completă și necondiționată a situației și invită statele membre să pună toate documente cerute la dispoziția Parlamentului și să abandoneze mentalitatea obstrucționistă de până acum, care stă în calea progreselor în acest domeniu, context în care trebuie ținut cont de faptul că fiecare stat membru trebuie să răspundă diferitelor imperative politice în funcție de propria așezare geografică, mărime, caracteristici naturale sau de alt tip, precum și în funcție de stadiul său de dezvoltare economică și socială și solicită revizuirea orientărilor privind ajutoarele de stat prin mijloace fiscale pentru a include cazurile de concurență neloială care se situează în afara deciziilor și transferurilor fiscale; |
|
84. |
solicită Comisiei să elaboreze în viitorul apropiat orientări detaliate privind ajutoarele de stat în domeniul fiscal și al prețului de transfer; subliniază faptul că orientările de acest tip în alte domenii politice s-au dovedit foarte eficace în eliminarea și prevenirea introducerii în statele membre a anumitor practici care contravin normelor UE privind ajutoarele de stat; subliniază faptul că asemenea orientări își ating scopul doar dacă stabilesc dispoziții foarte precise, inclusiv sub forma pragurilor cantitative; |
|
85. |
solicită Comisiei să ia în considerare introducerea de sancțiuni, fie împotriva statului, fie împotriva companiei implicate în cazuri grave de ajutoare de stat ilegale; |
|
86. |
invită Comisia să modifice fără întârziere normele actuale pentru a permite ca sumele recuperate în urma unei încălcări a legislației UE privind ajutoarele de stat prin măsuri fiscale să fie returnate statelor membre care au suferit o erodare a bazei lor impozabile sau bugetului UE, și nu statului membru care a acordat un ajutor de stat ilegal de natură fiscală, așa cum este cazul în prezent, întrucât această regulă creează o motivație în plus de a eluda taxele; încurajează Comisia să își utilizeze la maximum competențele în temeiul normelor UE în materie de concurență pentru a combate practicile fiscale dăunătoare; |
|
87. |
solicită elaborarea unui cadru legislativ la nivelul UE pentru a împiedica denaturarea concurenței prin planificare fiscală agresivă și evaziune fiscală; în vederea asigurării unui mediu concurențial echitabil, recomandă introducerea unui mecanism obligatoriu de transmitere automată reciprocă a deciziilor fiscale, o CCCTB și o garanție că niciun profit nu părăsește UE netaxat; |
Concurența în era globalizării
|
88. |
reamintește că, pentru a asigura punerea în aplicare eficace a principiilor dreptului concurenței în era globalizării, cooperarea internațională este esențială; prin urmare, solicită Comisiei Europene să încurajeze intensificarea cooperării internaționale în domeniul concurenței; subliniază că încheierea unor acorduri privind punerea în aplicare a legislației în domeniul concurenței, care să permită schimbul de informații între autoritățile de anchetă din acest sector ar putea contribui în mod foarte eficient la cooperarea internațională în materie de concurență; |
|
89. |
consideră că Parteneriatul Transatlantic pentru comerț și investiții (TTIP) și toate celelalte acorduri internaționale în domeniul comerțului și al investițiilor ar trebui să includă o secțiune consistentă dedicată aspectelor legate de concurență; |
|
90. |
subliniază faptul că partenerii comerciali ar trebui să beneficieze de creșterea concurenței în domeniul comerțului, de investițiile din sectorul privat, inclusiv cele realizate sub forma unor parteneriate de tip public-privat, și de nivelul de trai mai ridicat al consumatorilor; |
|
91. |
subliniază că Uniunea Europeană ar trebui să își intensifice eforturile de monitorizare a punerii în aplicare a acordurilor comerciale pentru a evalua, printre altele, dacă sunt respectate normele în materie de concurență și dacă sunt respectate și onorate pe deplin angajamentele asumate de către partenerii comerciali; |
|
92. |
solicită Comisiei să utilizeze politica comercială ca o modalitate de a progresa în direcția instituirii unor norme mondiale de politică a concurenței pentru a se elimina numeroasele bariere ce mai există încă în calea comerțului; consideră că obiectivul pe termen lung de a se încheia, în cadrul Organizației Mondiale a Comerțului, un acord multilateral în domeniul concurenței este soluția ideală; |
|
93. |
sprijină inițiativele Conferinței Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare (UNCTAD) și OCDE referitoare la politica în domeniul concurenței, precum și eforturile lor de a îmbunătăți cooperarea la nivel mondial în acest domeniu; |
|
94. |
încurajează Comisia și autoritățile din domeniul concurenței din statele membre să participe activ la Rețeaua Internațională a Concurenței; |
|
95. |
solicită luarea unor măsuri pentru a garanta că toate produsele importate din țări terțe respectă standardele de mediu, sanitare și sociale aplicate de Uniune și susținute pe piața mondială, pentru a proteja producătorii industriali europeni de concurența neloială; |
|
96. |
invită Comisia să sprijine țările în curs de dezvoltare în eforturile lor de a promova concurența loială; invită Comisia să dezvolte în continuare cooperarea, în special cu autoritățile din domeniul concurenței din țări emergente, și să dispună introducerea unor garanții corespunzătoare; |
|
97. |
subliniază că accesul în condiții egale la resurse, inclusiv la sursele de energie, este extrem de important pentru a asigura o concurență loială pe piața mondială; subliniază, în acest sens, importanța includerii în acordurile comerciale a unor clauze privind energia sustenabilă la prețuri abordabile și securitatea aprovizionării; |
Concurența în diferite sectoare
|
98. |
solicită Comisiei să publice rezultatul investigațiilor în curs referitoare la practicile concurențiale în sectoarele distribuției de alimente, energiei, transportului și mass-media; |
|
99. |
salută noile orientări privind ajutorul de stat acordat companiilor aeriene și aeroporturilor în UE, ca parte a pachetului legislativ privind modernizarea ajutorului de stat propus de Comisie; solicită Comisiei să stabilească urgent, prin acorduri internaționale, un set similar de norme pentru companiile aeriene subvenționate care operează din țări terțe către și din UE, pentru a asigura o concurență loială între transportatorii din UE și cei din țări terțe; |
|
100. |
îndeamnă Comisia să promoveze schimbul de bune practici prin intermediul Rețelei europene în domeniul concurenței (REC), cu scopul de a aborda aspectele semnalate legate de alianțele între distribuitori, multe dintre aceste cazuri fiind deja investigate de către autoritățile competente din statele membre; solicită ca în cadrul acestor discuții să se țină seama de interacțiunile dintre nivelul național și cel european; |
|
101. |
încurajează Rețeaua europeană din domeniul concurenței să discute cu privire la rețeaua tot mai mare de alianțe de cumpărare din sectorul comerțului cu amănuntul de la nivel național și al UE; |
|
102. |
solicită Comisiei să dezvolte progresiv cadrul juridic al Uniunii în domeniul concurenței pentru a introduce în monitorizarea lanțului de distribuție a alimentelor indicatorii SAFA (evaluarea sustenabilității sistemelor alimentare și agricole) ai Organizației Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură (FAO), inclusiv indicatori din cadrul rubricilor „Prețuri corecte și contracte transparente” (S.2.1.1.) și „Dreptul furnizorilor” (S2.2.1); |
|
103. |
solicită înființarea unui observator european al prețurilor produselor alimentare și agricole la origine și la destinație; atrage atenția asupra indicelui spaniol de prețuri de origine și destinație IPOD ca posibil model de monitorizare a potențialelor abuzuri ale comercianților cu amănuntul împotriva fermierilor și consumatorilor; |
|
104. |
solicită adoptarea unor măsuri cu caracter obligatoriu în lanțul de distribuție a alimentelor împotriva comercianților cu amănuntul ale căror acțiuni sunt în dauna fermierilor și consumatorilor; |
|
105. |
este deosebit de preocupat de situația din sectorul lactatelor, unde comercianții cu amănuntul au impus prețuri mult sub costurile de producție după încheierea sistemului de cote; |
Consolidarea democratică a politicii în domeniul concurenței
|
106. |
salută dialogul periodic dintre comisarul pentru concurență și Parlament, însă consideră că în anumite chestiuni esențiale de principiu dreptul de a fi consultat nu este suficient; |
|
107. |
semnalează că în legislația în domeniul concurenței Parlamentul este implicat în procesul legislativ doar prin procedura de consultare, rezultatul fiind că poate exercita mult mai puțină influență decât Comisia și Consiliul; |
|
108. |
apreciază dialogul periodic între Comisie și Parlamentul European pe teme legate de concurență; solicită încă o dată ca directivele și orientările legislative fundamentale să fie adoptate în conformitate cu procedura de codecizie; consideră că dialogul actual dintre Parlament și autoritățile UE în domeniul concurenței ar trebui să devină și mai strâns, în special pentru a examina solicitările Parlamentului din anii anteriori și a acționa pe baza lor; consideră că independența DG Concurență din cadrul Comisiei este de importanță crucială pentru atingerea cu succes a propriilor obiective; invită Comisia să realoce un nivel suficient de resurse financiare și umane către DG Concurență; solicită, în special, să se asigure o separare strictă între departamentele care elaborează astfel de orientări și cele care au responsabilitatea de a le aplica în cazuri concrete; |
|
109. |
consideră că în politica în domeniul concurenței ar trebui să drepturi de codecizie; regretă că articolele 103 și 109 din TFUE prevăd doar consultarea Parlamentului; consideră că acest deficit democratic nu poate fi tolerat; propune ca acest deficit să fie eliminat cât mai curând posibil, prin adoptarea unor acorduri interinstituționale care să vizeze politica în domeniul concurenței, și să fie corectat cu ocazia următoarei modificări a tratatului; |
|
110. |
cere să i se confere prerogative de codecizie în politica în domeniul concurenței, mai ales când este vorba de principii fundamentale și orientări cu caracter obligatoriu, și regretă că dimensiunea democratică a acestui domeniu al politicii Uniunii nu a fost întărită cu prilejul ultimelor modificări ale tratatului; solicită Comisiei să vină cu propuneri vizând modificarea corespunzătoare a tratatelor pentru a extinde domeniul de aplicare al procedurii legislative ordinare și la dreptul concurenței; |
|
111. |
solicită Comisiei să implice mai susținut Parlamentul în anchetele sectoriale, garantând, totodată, confidențialitatea anumitor informații furnizate de părțile implicate; solicită ca pe viitor regulamentele Consiliului să se bazeze pe articolul 114 din TFUE, care se ocupă de funcționarea pieței interne, astfel încât ele să poată fi adoptate prin procedura de codecizie, în cazul în care multdorita modificare a tratatului se va lăsa așteptată; subliniază faptul că munca depusă la elaborarea Directivei privind acțiunile în despăgubire poate oferi un model pentru viitoarea cooperare interinstituțională în domeniul concurenței; invită comisarul pentru concurență să își continue dialogul început cu comisiile competente ale Parlamentului, precum și cu grupul de lucru al Comisiei pentru afaceri economice și monetare; |
|
112. |
consideră că Comisia ar trebui să inițieze și să publice cât mai curând o evaluare publică cu obiective precise și axată pe rezultate a diferitelor propuneri ale Parlamentului privind dezvoltarea în continuare a politicii în domeniul concurenței; |
|
113. |
subliniază faptul că în activitatea sa viitoare, DG Concurență din cadrul Comisiei ar trebui să țină seama în mod corespunzător de punctele de vedere adoptate de Parlament în rapoartele sale precedente privind politica în domeniul concurenței; |
|
114. |
consideră că ar trebui păstrate toate formele de dialog care au fost testate și și-au dovedit utilitatea; |
o
o o
|
115. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei și autorităților naționale din domeniul concurenței. |
(1) Texte adoptate, P8_TA(2015)0051.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2013)0576.
(3) http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/STUD/2015/563438/IPOL_STU(2015)563438_EN.pdf.
(4) http://www.eesc.europa.eu/?i=portal.en.ten-opinions.36372
(5) http://ec.europa.eu/competition/ecn/food_report_en.pdf
(6) JO C 200, 28.6.2014, p. 1.
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/16 |
P8_TA(2016)0005
Rolul dialogului intercultural, al diversității culturale și al educației în promovarea valorilor fundamentale ale UE
Rezoluţia Parlamentului European din 19 ianuarie 2016 referitoare la rolul dialogului intercultural, al diversității culturale și al educației în promovarea valorilor fundamentale ale UE (2015/2139(INI))
(2018/C 011/02)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere articolul 2, articolul 21 și articolul 27 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE), |
|
— |
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), în special articolele 165 și 167, precum articolul 17, conform cărora Uniunea Europeană trebuie să respecte statutul conferit în temeiul dreptului național bisericilor, asociațiilor sau comunităților religioase, precum și organizațiilor filosofice și neconfesionale, și trebuie să recunoască identitatea și contribuția specifică a acestora, menținând un dialog deschis, transparent și permanent, |
|
— |
având în vedere Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene, în special articolele 10, 11 și 22 și preambulul acesteia, |
|
— |
având în vedere Convenția europeană a drepturilor omului, în special articolul 2 din Protocolul nr. 1 la aceasta, |
|
— |
având în vedere Rezoluția Organizației Națiunilor Unite din 20 decembrie 2010, intitulată „Cultură și dezvoltare”, |
|
— |
având în vedere Declarația Mileniului a Organizației Națiunilor Unite (2000) și îndeosebi articolele referitoare la drepturile omului, democrație și buna guvernare, |
|
— |
având în vedere Convenția Organizației Națiunilor Unite privind eliminarea tuturor formelor de discriminare împotriva femeilor (CEDAW) (1979), |
|
— |
având în vedere Convenția UNESCO din 2005 privind protecția și promovarea diversității expresiilor culturale (Convenția UNESCO), |
|
— |
având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului (1948), în special articolul 16 și Declarația ONU privind eliminarea tuturor formelor de intoleranță și de discriminare bazate pe religie sau convingeri, |
|
— |
având în vedere Rezoluția 67/179 a Adunării Generale a ONU din 20 decembrie 2012 și Rezoluția 22/20 a Consiliului ONU pentru Drepturile Omului din 22 martie 2013, |
|
— |
având în vedere Recomandarea sa din 13 iunie 2013 adresată Consiliului referitoare la proiectul de Orientări ale UE privind promovarea și protejarea libertății religioase și a convingerilor (1), precum și Orientările UE privind promovarea și protejarea libertății religioase și a convingerilor, adoptate de Consiliul Afaceri Externe la 24 iunie 2013, |
|
— |
având în vedere Decizia nr. 1983/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 decembrie 2006 privind Anul european al dialogului intercultural (2008) (2), |
|
— |
având în vedere Concluziile din 20 noiembrie 2008 ale Consiliului privind promovarea diversității culturale și a dialogului intercultural în cadrul relațiilor externe ale Uniunii Europene și ale statelor sale membre (3), |
|
— |
având în vedere Cadrul strategic și Planul de acțiune ale UE privind drepturile omului și democrația (11855/2012), adoptate de Consiliul Afaceri Externe la 25 iunie 2012, |
|
— |
având în vedere Cartea albă a Consiliul Europei din 7 mai 2008 privind dialogul intercultural, intitulată „Să trăim împreună cu egală demnitate”, |
|
— |
având în vedere Agenda europeană pentru cultură într-o lume în proces de globalizare (COM(2007)0242), care are ca obiectiv să promoveze conștientizarea diversității culturale și a valorilor UE, dialogul cu societatea civilă și schimbul de bune practici, |
|
— |
având în vedere rezultatele și acțiunile întreprinse în urma Acțiunii pregătitoare privind cultura în relațiile externe ale UE, din 2014, |
|
— |
având în vedere Protocolul privind cooperarea culturală din anexa la modelul de acord de liber schimb (4), |
|
— |
având în vedere Declarația de la Paris privind promovarea prin educație a cetățeniei și a valorilor comune ale libertății, toleranței și nediscriminării, adoptată în cadrul reuniunii informale a miniștrilor educației din Uniunea Europeană, din 17 martie 2015 (8496/15), |
|
— |
având în vedere recomandările finale comune ale trioului Președinției Uniunii de la Conferința UE pentru tineret organizată în 2015 la Luxemburg, care au luat în considerare consultarea din cadrul dialogului structurat menită să capaciteze tinerii pentru participarea politică la viața democratică din Europa, și prin care Parlamentul European a fost invitat să promoveze educația bazată pe valori și cetățenia activă, |
|
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru cultură și educație (A8-0373/2015), |
|
A. |
întrucât Europa reprezintă un imens patrimoniu al diversității culturale, sociale, lingvistice și religioase; întrucât, în acest context, valorile comune care structurează societățile noastre, cum ar fi libertatea, justiția socială, egalitatea și nediscriminarea, democrația, drepturile omului, statul de drept, toleranța și solidaritatea, sunt de o importanță crucială pentru viitorul Europei; |
|
B. |
întrucât, nefiind un concept juridic, dialogul intercultural nu este reglementat de legislația națională, a UE sau internațională, dar are la bază cadre internaționale care vizează respectarea drepturilor omului și a diversității culturale; |
|
C. |
întrucât dialogul intercultural a fost definit orientativ, în diferite studii și concluzii formulate în contextul Anului european al dialogului intercultural (2008), ca fiind un proces ce cuprinde un schimb și o interacțiune deschisă și respectuoasă între persoane, grupuri și organizații din medii culturale diferite sau cu viziuni diferite asupra lumii; întrucât printre obiectivele acestuia se numără: dezvoltarea unei înțelegeri mai profunde a diferitelor perspective și practici; creșterea participării, a libertății și a capacității de a face alegeri; încurajarea egalității; și susținerea proceselor creative; |
|
D. |
întrucât este important să se ofere mijloacele necesare, în special financiare, pentru a prioritiza finanțarea programelor destinate stimulării dialogului intercultural și dialogului între cetățeni, în vederea consolidării respectului reciproc într-un context al unei puternice diversități culturale și a abordării realităților complexe din societățile noastre și a coexistenței unor identități culturale și convingeri diferite, precum și pentru a evidenția contribuția diferitelor culturi la societățile și la patrimoniul european și pentru a controla eficient conflictele; |
|
E. |
întrucât atingerea acestui obiectiv nu este numai o responsabilitate a autorităților publice și a factorilor de decizie, ci și o responsabilitate comună a societății în ansamblu, incluzând o gamă largă de actori, precum mass-media, educatorii, întreprinderile, comunitățile și liderii religioși; întrucât, în afară de actorii politici, este important de evidențiat rolul tuturor celorlalți actori implicați în dialogul intercultural; |
|
F. |
întrucât anumite articole din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene prezintă o relevanță specială pentru dialogul intercultural, promovând egalitatea, nediscriminarea, diversitatea culturală, religioasă și lingvistică, libertatea de exprimare și de circulație, precum și drepturile cetățenilor la participare economică și politică; |
|
G. |
întrucât un dialog intercultural autentic necesită o cunoaștere solidă a culturii proprii și a altor culturi; |
|
H. |
întrucât, având în atenție Anul European pentru Dezvoltare 2015, reexaminarea Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului ale ONU și rezultatele Summitului Organizației Națiunilor Unite privind dezvoltarea sustenabilă din 2015, rolul culturii este esențial pentru realizarea unei dezvoltării sustenabile și pentru eradicarea sărăciei la nivel mondial; solicitând, de asemenea, o integrare mai explicită a culturii în agenda ONU post-2015 pentru o dezvoltare sustenabilă; |
|
I. |
întrucât, la nivel european și mondial, există numeroase provocări legate de globalizare, migrație, conflicte religioase și interculturale, precum și de ascensiunea radicalismului; |
|
J. |
întrucât, în contextul dialogului intercultural, este esențială realizarea atât a drepturilor universale ale omului (ca drepturi individuale), cât și a drepturilor culturale (ce recunosc identități culturale specifice și multiple); |
|
K. |
întrucât dezvoltarea mobilității educaționale pentru studenți și profesori și a tuturor celorlalte forme de schimburi internaționale poate conduce la o lume mai bună, în care oamenii să circule liber și să se practice de un dialog intercultural deschis; |
|
1. |
susține că Uniunea Europeană ar trebui să valorifice și să reia activitatea remarcabilă desfășurată în contextul Anului european al dialogului intercultural din 2008, să încurajeze schimbul de bune practici și să promoveze un nou dialog structurat cu toți actorii asupra chestiunilor interculturale și interconfesionale, ținând seama de toate evenimentele dramatice petrecute recent: oamenii politici europeni și naționali, autoritățile locale și regionale, bisericile, asociațiile și comunitățile religioase, organizațiile filosofice și neconfesionale, organizațiile și platformele societății civile, personalul din sport, cultură și educație, consiliile naționale și europene pentru tineret, universitarii și mass-media; |
|
2. |
încurajează toți actorii să stabilească o definiție actualizată, clară și legată de politică a dialogului intercultural, să aplice sau să armonizeze metodele, criteriile de calitate și indicatorii în vederea evaluării impactului programelor și proiectelor privind dialogul intercultural și să caute metodologii comparative interculturale; |
|
3. |
susține că trebuie favorizată o concepție interculturală și interconfesională bazate pe valori în domeniul educațional, pentru a aborda și a promova respectul reciproc, integritatea, principiile etice, diversitatea culturală și incluziunea și coeziunea socială, inclusiv prin programe de schimb și mobilitate pentru toți; |
|
4. |
susține că diversitatea culturală ar trebui tratată și de industria audiovizuală și cea culturală; încurajează aceste industrii să găsească modalități creative de a obține un acord privind o serie de planuri de acțiune naționale, regionale și locale care să vizeze punerea în aplicare a Convenției UNESCO privind protecția și promovarea diversității expresiilor culturale; |
|
5. |
subliniază că dialogul interreligios ar trebui considerat o componentă a dialogului intercultural, o precondiție a păcii și un instrument esențial de management al conflictelor, axându-se pe demnitatea persoanei și pe necesitatea respectării drepturilor omului în lume, cu un accent special pe libertatea de gândire, conștiință și religie și pe dreptul la protecție al minorităților religioase; |
|
6. |
subliniază că un dialog intercultural și interconfesional autentic încurajează interacțiunile pozitive și de cooperare, promovează înțelegerea și respectul între culturi, crește diversitatea și respectul pentru democrație, libertate, drepturile omului, precum și toleranța pentru valorile universale și pentru cele specifice fiecărei culturi; |
|
7. |
subliniază importanța unei integrări rapide și a educării comunităților; |
|
8. |
consideră că UE, în calitate de actor mondial, ar trebui să includă cultura și schimburile culturale și să mărească ponderea educației în relațiile sale externe și în politica de dezvoltare, ca instrumente pentru consolidarea valorilor fundamentale comune, cum ar fi respectul și înțelegerea reciprocă, oferind instrumente eficiente pentru o abordare de substanță și viabilă a soluționării conflictelor, a instaurării păcii și a prevenirii crizelor; |
|
9. |
consideră că, în conformitate cu articolul 167 alineatul (4) din TFUE, dialogul cultural și diversitatea ar trebui integrate transversal în toate domeniile de politică ale UE care au impact asupra valorilor sale fundamentale, precum politica pentru tineret, politica din domeniul educației, mobilitatea, ocuparea forței de muncă și afaceri sociale, politicile externe, drepturile femeii și egalitatea de gen, comerțul și dezvoltarea regională; |
|
10. |
subliniază necesitatea de a instrui și a pregăti generațiile viitoare pentru a găsi soluții îndrăznețe și pentru a aborda în mod eficient și inovator provocările cu care se vor confrunta cetățenii europeni în viitor, oferindu-le acces la o veritabilă educație civică și asigurându-se că vor avea motivația necesară și că se vor angaja în direcția dobândirii unor competențe și abilități precum spiritul antreprenorial, asumarea rolului de lider și creșterea capacităților; |
|
11. |
recunoaște că dialogul intercultural constituie un instrument pentru o participare democratică favorabilă incluziunii și pentru responsabilizarea cetățenilor, îndeosebi în materie de bunuri comune și spații publice; susține că un astfel de dialog intercultural poate avea o contribuție semnificativă la consolidarea democrației și la cultivarea unui sentiment de incluziune și de apartenență mai vast și mai profund; |
|
12. |
consideră că creșterea investițiilor publice pentru o educație formală, neformală și informală incluzivă, de calitate și accesibilă reprezintă un prim pas către asigurarea accesului și oportunităților egale pentru toți; reamintește necesitatea de a asigura diversitatea culturală și socială în sălile de clasă și în mediile educaționale, inclusiv în rândul cadrelor didactice, în vederea reducerii abandonului școlar timpuriu și a încurajării educației copiilor defavorizați, pentru a promova egalitatea și a stimula coeziunea socială în rândul generațiilor viitoare; |
|
13. |
subliniază că educația formală, neformală și informală și accesul la învățarea pe tot parcursul vieții, pe lângă faptul că oferă cunoștințe, aptitudini și competențe, ar trebui, de asemenea, să ajute cursanții să asimileze valorile etice și civice și să devină membri ai societății activi, responsabili și cu un spirit deschis; subliniază, în acest sens, necesitatea începerii educației civice încă de la vârste timpurii și recunoaște importanța colaborării între toți actorii din domeniul educației; susține promovarea spiritului de inițiativă și de angajament al copiilor și tinerilor în vederea consolidării legăturilor sociale, a creării unui sentiment de apartenență și a elaborării unor coduri etice de combatere a discriminării; |
|
14. |
recunoaște rolul important al educației neformale și informale, precum și avantajele creării unor sinergii și parteneriate între toate nivelurile și formele de învățare, inclusiv între generații; subliniază, de asemenea, importanța participării la activitățile sportive și la cele de voluntariat pentru stimularea dezvoltării competențelor civice, sociale și interculturale, sociale și civice, precum și pentru creșterea incluziunii sociale a grupurilor defavorizate sau vulnerabile și a cetățenilor în general, în special a copiilor, prin transmiterea spiritului de echipă și a respectului pentru diversitate, combătând astfel o serie de fenomene sociale precum violența, radicalismul, rasismul și xenofobia, și reconstruind bazele unui dialog constructiv și pașnic între comunități; reamintește, în acest sens, rolul esențial al programelor UE din domeniul culturii, media, educației, tineretului și sportului, ca instrumente de combatere a intoleranței și prejudecăților și de promovare a unui sentiment al apartenenței comune și al respectului pentru diversitatea culturală; |
|
15. |
subliniază importanța creării unor legături solide între cultură și educație, pentru a dezvolta aptitudini și competențe transferabile, a crește numărul locurilor de muncă înalt calificate și sigure, în concordanță cu Agenda OIM privind munca decentă, și a atinge un nivel ridicat de incluziune socială și cetățenie activă; consideră că acestea sunt obiectivele principale ale materializării valorilor fundamentale ale UE, consacrate la articolul 2 din Tratatul privind Uniunea Europeană, precum și în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene; reamintește valoarea CONNECT, singurul program al UE de promovare a proiectelor culturale și educative, și încurajează Comisia să ia în considerare o nouă linie pilot de acțiune pentru testarea fezabilității actuale a unui asemenea program; |
|
16. |
susține mobilitatea tinerilor și a cadrelor didactice, precum și toate formele de cooperare dintre școli și universități, de exemplu prin platforme educaționale comune, programe de studiu comune și proiecte comune, menite să susțină înțelegerea și aprecierea diversității culturale, precum și dobândirea de către tineri a unor competențe sociale, civice și interculturale; consideră, în această privință, că expunerea de la vârste timpurii a copiilor la alte culturi îi ajută să dobândească aptitudini și competențe esențiale de viață pentru dezvoltarea lor personală, pentru o viitoare carieră și pentru o cetățenie europeană activă; subliniază că includerea unor vizite de studiu speciale în diverse state membre, precum și mobilitatea transnațională a copiilor de vârstă mică constituie, de asemenea, un mijloc necesar pentru a construi fundamentele culturilor, artelor, limbilor și valorilor europene; încurajează mobilitatea specifică pentru profesorii din învățământul primar și secundar, în vederea schimburilor de experiență și a dezvoltării unor instrumente proprii pentru a face față și a răspunde provocărilor societale evolutive; subliniază rolul și importanța programului Erasmus+, care contribuie la dezvoltarea unei conștiințe europene în rândul tinerilor, creează un sentiment al apartenenței comune și o cultură a dialogului intercultural, facilitând mobilitatea tinerilor și mărindu-le șansele de angajare; încurajează adoptarea unor măsuri suplimentare de facilitare a accesului și a integrării grupurilor defavorizate și a persoanelor cu nevoi speciale în acțiunile de mobilitate Erasmus+; |
|
17. |
încurajează statele membre să dezvolte programe de formare de calitate, care să promoveze diversitatea și să capaciteze cadrele didactice, persoanele care lucrează cu tinerii și asistenții sociali, precum și serviciile de consiliere pentru copii sau pentru părinți din școli și din medii neformale și informale, și care să poată răspunde nevoilor de educație și instruire ale copiilor din medii culturale și sociale diferite, contracarând toate formele de discriminare și rasism, inclusiv intimidarea în societate sau pe internet; remarcă că resursele educaționale ar trebui regândite pentru a favoriza o învățare multilingvă și bazată pe pluralitatea perspectivelor, precum și că trebuie valorizate și promovate sistematic, în acest context, experiențele și competențele multilingve și interculturale ale profesorilor; |
|
18. |
subliniază importanța investirii în programe de învățare pe tot parcursul vieții adresate cadrelor didactice, care să le transmită competențele pedagogice necesare în domenii precum migrația, aculturalizarea și psihologia socială și să le ajute să utilizeze diversitatea ca pe o resursă bogată de învățare în sala de clasă; |
|
19. |
observă rolul esențial al cadrelor didactice pentru consolidarea, în cooperare cu familiile, a legăturilor sociale, creând un sentiment de apartenență și ajutând tinerii să își dezvolte valori etice și civice; |
|
20. |
recunoaște necesitatea creării unor medii de învățare bazate pe drepturi și care să țină seama de dimensiunea de gen, astfel încât cursanții să învețe și să susțină drepturile omului, inclusiv drepturile femeilor și ale copiilor, valori fundamentale și participare civică, drepturile și obligațiile cetățenilor, democrație și statul de drept, să aibă încredere în identitatea lor, să știe că le este auzită vocea și că le sunt apreciate convingerile de către propria comunitate; încurajează statele membre și organismele de învățământ să consolideze participarea activă a cursanților la activitățile de management al structurilor lor de învățare; |
|
21. |
subliniază rolul noilor tehnologii ale informației și comunicațiilor ca instrumente de promovare a dialogului intercultural; promovează utilizarea mediei sociale pentru a crește, în rândul cetățenilor, nivelul de conștientizare a valorilor și principiilor fundamentale comune ale Uniunii Europene în rândul cetățenilor și subliniază importanța competențelor mediatice la toate nivelurile de învățământ, ca instrument de promovare a dialogului intercultural în rândul tinerilor; încurajează, de asemenea, SEAE și toți șefii reprezentanțelor UE să utilizeze la maximum, în activitatea lor, noile instrumente digitale; |
|
22. |
recunoaște necesitatea de a oferi un sprijin viabil și structural ONG-urilor, organizațiilor de apărare a drepturilor omului, organizațiilor de tineret și instituțiilor de formare pentru a combate extremismul prin intermediul coeziunii și incluziunii sociale, al cetățeniei active și al capacitării și participării tinerilor, sprijin orientat în special către inițiativele locale la scară redusă și către persoanele care activează la nivel local; |
|
23. |
recunoaște rolul esențial pe care ONG-urile, rețelele și platformele culturale și instituțiile menționate anterior îl au și ar trebui să continue să îl aibă în contextele în care structurile, politicile și programele formale de dialog intercultural sunt mai puțin dezvoltate; încurajează continuarea dialogului dintre Uniunea Europeană și orașele mari, regiuni și autoritățile locale, în vederea elaborării unei analize mai eficace (i) a legăturilor dintre modelele urbane în care locuiesc cetățenii și succesul sau eșecul sistemelor de învățământ, (ii) a beneficiilor educației formale și informale pentru toți, copii și familii, și (iii) a coordonării structurilor educaționale în scopul promovării unui dialog intercultural eficient; |
|
24. |
solicită să se acorde o atenție reînnoită promovării unei societăți interculturale și solidare, în special în rândul tinerilor, prin implementarea programului „Europa pentru cetățeni”, utilizând o finanțare adecvată, care să permită îndeplinirea obiectivului de a construi o societate mai coerentă și mai incluzivă și de a promova o cetățenie activă, deschisă către lume, respectând diversitatea culturală și bazată pe valorile comune ale UE; |
|
25. |
încurajează realizarea unor activități educative și de formare incluzive în domeniul artistic și sportiv, destinate persoanelor de toate vârstele, precum și a activităților de voluntariat, pentru a consolida procesele de socializare și participarea minorităților, a grupurilor defavorizate, a comunităților marginalizate, a migranților și a refugiaților la viața culturală și socială, inclusiv în funcțiile de conducere și de responsabilitate decizională; |
|
26. |
recunoaște importanța educației formale, neformale și informale, precum și a voluntariatului, pentru promovarea unei dezvoltări personale axate pe aptitudini cognitive și non-cognitive, pe gândirea critică, pe capacitatea de a integra opinii diferite, pe familiarizarea cu media, pe capacități anti-discriminare și interculturale și pe învățarea limbilor străine, precum și pe competențe sociale și civice, inclusiv cunoașterea patrimoniului cultural ca instrument de abordare a provocărilor contemporane, prin intermediul unei interpretări sensibile; |
|
27. |
afirmă necesitatea, în abordarea aspectelor privind dialogul intercultural și educația, de a include o perspectivă de gen și de a ține seama de nevoile persoanelor care se confruntă cu multiple forme de discriminare, inclusiv persoanele cu dizabilități, persoanele care se identifică ca LGBTI și persoanele care provin din comunități marginalizate; |
|
28. |
încurajează instituțiile UE să își extindă analiza tuturor formelor de radicalizare și să inițieze noi reflecții privind natura și procesele de extremism și violență politică, pornind de la premisa că radicalizarea este un proces dinamic și relațional, dar și o consecință necalculată și imprevizibilă a unei serii de transformări; salută Declarația de la Paris din 17 martie 2015 privind promovarea cetățeniei și a valorilor comune ale libertății, toleranței și nediscriminării prin educație, ca un efort de stimulare a dialogului activ între culturi, a solidarității globale și a respectului reciproc, axându-se pe importanța educației civice, inclusiv a ridicării nivelului de conștientizare a rolului unic al instrumentelor culturale în promovarea respectului reciproc în rândul elevilor și al studenților; |
|
29. |
reamintește că legitimitatea și răspunderea pe care o au guvernele și instituțiile europene de a combate activitățile infracționale, cu sprijinul serviciilor de informații și al organelor de ordine; remarcă, cu toate acestea, că măsurile represive, în conformitate cu Carta drepturilor fundamentale a UE, trebuie întotdeauna să respecte drepturile fundamentale, cum ar fi dreptul la protecția datelor, libertatea de exprimare, prezumția de nevinovăție și dreptul ca căi de atac efective; |
|
30. |
consideră că, atunci când promovează valorile fundamentale, dialogul intercultural și diversitatea culturală, Uniunea Europeană ar trebui să condamne ferm orice fel de tratamente inumane și degradante și orice încălcare a drepturilor omului, astfel încât să promoveze în mod real respectarea deplină a Declarației universale a drepturilor omului; |
|
31. |
solicită statelor membre să garanteze transpunerea deplină în legislația națională a standardelor obligatorii europene și internaționale împotriva discriminării; |
|
32. |
solicită statelor membre să implice comunitățile marginalizate, migranții, refugiații și comunitățile gazdă, precum și comunitățile religioase și cele laice în procese de integrare axate pe respect și capacitare, asigurând participarea acestora la viața civică și culturală într-un mod uman, respectuos și viabil în orice situație, îndeosebi în situațiile de urgență; |
|
33. |
salută Acțiunea pregătitoare privind cultura în cadrul relațiilor externe ale UE și contribuția sa la consolidarea rolului culturii ca factor strategic al dezvoltării umane, sociale și economice, contribuind astfel la îndeplinirea obiectivelor de politică externă, și solicită Serviciului European de Acțiune Externă și a reprezentanțelor UE din întreaga lume să includă, de asemenea, cultura ca parte integrantă a politicii externe a UE, să numească un atașat cultural din fiecare reprezentanță a UE din țări terțe partenere și să ofere personalului SEAE instruire privind dimensiunea culturală a politicii externe; invită Comisia să promoveze diplomația culturală și dialogul intercultural în toate instrumentele de relații externe ale UE, precum și în agenda UE pentru dezvoltare; solicită UE și statelor membre să consolideze cooperarea cu alte organizații europene și internaționale, cum ar fi Organizația Națiunilor Unite și agențiile acesteia, în special UNESCO, UNICEF și UNHCR, și să solicite o reprezentare mai eficace și mai solidă a UE în cadrul acestora; solicită, de asemenea, cooperarea cu institutele culturale naționale în vederea unei mai bune aplicări a instrumentelor existente, precum platformele culturale din rețeaua Institutelor naționale pentru cultură din Uniunea Europeană (EUNIC), precum și crearea unor noi instrumente pentru confruntarea cu provocările comune într-o lume globalizată; |
|
34. |
consideră că cultura ar trebui să devină o parte esențială a dialogului politic cu țările terțe și reamintește necesitatea integrării sistematice a culturii în proiectele și programele de dezvoltare; subliniază, prin urmare, necesitatea eliminării obstacolelor pentru mobilitatea artiștilor, a educatorilor, a cadrelor universitare și a profesioniștilor din domeniul culturii, prin armonizarea și simplificarea procedurilor de obținere a vizei, în vederea încurajării cooperării culturale cu toate regiunile lumii; |
|
35. |
invită Comisia și statele membre să dezvolte strategii care să recunoască dialogul intercultural ca un proces de comunicare interactivă între culturi și în cadrul acestora, să asigure respectul reciproc și egalitatea de șanse, să creeze și să aplice soluții eficace de combatere a inegalităților economice și sociale, a cauzelor excluziunii și a tuturor formele de discriminare, precum și să dezvolte o înțelegere mai profundă a diferitelor perspective și practici; reamintește rolul esențial al media, inclusiv al mediei sociale, atât ca potențiale platforme pentru discursul extremist, cât și ca mijloace de combatere a mesajelor xenofobe, de eliminare a stereotipurilor și prejudecăților și de promovare a toleranței; |
|
36. |
reamintește faptul că patrimoniul cultural reprezintă diversitatea expresiilor culturale și, prin urmare, ar trebui protejat și promovat prin adoptarea unei legislații armonizate și a unor acorduri internaționale, în strânsă cooperare cu UNESCO; |
|
37. |
invită statele membre și Comisia să prevină extremismul, cum ar fi xenofobia și rasismul, și toate formele de discriminare și marginalizare prin măsuri vizând coeziunea comunităților, capabile să combată cu succes inegalitățile economice și sociale, implicând o gamă largă de actori, precum urbaniștii, lucrătorii sociali, liderii comunităților, bisericilor și asociațiilor religioase, formatorii, organizațiile de asistență pentru familii și cadrele din domeniul sănătății, în vederea combaterii extremismului, a asigurării incluziunii sociale și a egalității în formă și în realitate, precum și a încurajării coeziunii comunităților; |
|
38. |
recomandă UE să coopereze pentru facilitarea accesului la învățare și la școlarizare al copiilor refugiați, prin sprijinirea în continuare a programelor de acces la educație în contextul crizelor umanitare și prin garantarea integrării cursanților migranți din Europa; |
|
39. |
invită Comisia și statele membre să analizeze, să conceapă și să aplice metode interactive, orientate către participarea tinerilor și a copiilor la toate nivelurile de guvernare; |
|
40. |
subliniază rolul familiei în conservarea identității culturale, a tradițiilor, a eticii și a sistemelor de valori din societate și evidențiază că primul contact al copiilor cu cultura, cu valorile și normele societății din care fac parte are loc în familie; |
|
41. |
invită Comisia și Consiliul să adopte dialogul intercultural ca obiectiv politic puternic și angajat al UE și să garanteze, în consecință, sprijinul UE prin diverse măsuri de politică, inițiative și fonduri, inclusiv dialogul intercultural cu țările terțe, în special cu statele fragile; |
|
42. |
încurajează Comisia și statele membre să acorde în continuare prioritate inițiativelor de susținere a diversității culturale, a dialogului intercultural și a educației, precum și să exploateze la maximum instrumentele financiare, programele și inițiativele UE, cum ar fi programele Erasmus+, Europa pentru cetățeni, Europa creativă și Orizont 2020, politica europeană de vecinătate și instrumentele de relații externe, precum și organismele de tipul Agenției pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene, pentru promovarea și susținerea dialogului intercultural și a diversității culturale în Europa, în țările vecine și în alte regiuni ale lumii; |
|
43. |
subliniază bogata contribuție a producției artistice europene la diversitatea culturală, precum și rolul său de difuzare a valorilor UE și de încurajare a cetățenilor europeni în dezvoltarea gândirii critice; |
|
44. |
amintește rolul Premiului LUX în recompensarea filmelor europene care ilustrează identitatea europeană sau diversitatea culturală europeană; |
|
45. |
încurajează Comisia și statele membre să evalueze impactul măsurilor adoptate în contextul raportului și invită Comisia să prezinte o analiză și un raport de monitorizare; |
|
46. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Vicepreședintei Comisiei/Înaltă Reprezentantă a Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Reprezentantului Special al UE pentru drepturile omului, precum și statelor membre. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2013)0279.
(2) JO L 412, 30.12.2006, p. 44.
(3) JO C 320, 16.12.2008, p. 10.
(4) JO L 127, 14.5.2011, p. 1418.
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/24 |
P8_TA(2016)0006
Bilanțul și provocările asociate cadrului UE de reglementare a serviciilor financiare
Rezoluţia Parlamentului European din 19 ianuarie 2016 referitoare la bilanțul și la provocările asociate cadrului UE de reglementare a serviciilor financiare: impactul și calea de urmat către un cadru UE de reglementare a sectorului financiar mai eficient și mai eficace și către o uniune a piețelor de capital (2015/2106(INI))
(2018/C 011/03)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Cartea verde a Comisiei intitulată „Crearea unei uniuni a piețelor de capital” (COM(2015)0063) și Rezoluția Parlamentului din 9 iulie 2015 referitoare la aceasta (1), |
|
— |
având în vedere raportul din 25 februarie 2009 al Grupului de experți la nivel înalt privind supravegherea financiară în UE, prezidat de Jacques de Larosière, |
|
— |
având în vedere Raportul privind impactul și responsabilitatea supravegherii bancare din iulie 2015 al Comitetului de la Basel pentru supraveghere bancară, |
|
— |
având în vedere documentul de lucru al serviciilor Comisiei intitulat „Initial reflections on the obstacles to the development of deep and integrated EU capital markets” (Reflecții inițiale privind obstacolele în calea dezvoltării unor piețe de capital aprofundate și integrate în UE) (SWD(2015)0013), |
|
— |
având în vedere concluziile Consiliului privind o uniune a piețelor de capital, adoptate de Consiliul Afaceri Economice și Financiare la 19 iunie 2015, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 26 noiembrie 2014, intitulată „Un Plan de investiții pentru Europa” (COM(2014)0903), |
|
— |
având în vedere raportul informal al ECON (2), intitulat „Consolidarea coerenței legislației UE privind serviciile financiare”, adoptat de Comisia ECON la 30 ianuarie 2014, |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 15 mai 2014, intitulată „Un sector financiar reformat pentru Europa” (COM(2014)0279), |
|
— |
având în vedere Documentul de lucru al serviciilor Comisiei, intitulat „Economic Review of the Financial Regulation Agenda” (Revizuirea economică a agendei privind Regulamentul financiar), (SWD(2014)0158), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 11 martie 2014 referitoare la revizuirea Sistemului european de supraveghere financiară (SESF) (3), |
|
— |
având în vedere Raportul Comisiei privind misiunea și organizarea Comitetului european pentru risc sistemic (CERS) (COM(2014)0508), |
|
— |
având în vedere Raportul Comisiei privind funcționarea autorităților europene de supraveghere (AES) și a Sistemului european de supraveghere financiară (SESF) (COM(2014)0509), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 26 februarie 2014 referitoare la finanțarea pe termen lung a economiei europene (4), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 27 martie 2014, intitulată „Finanțarea pe termen lung a economiei europene” (COM(2014)0168), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 19 mai 2015, intitulată „O mai bună legiferare pentru rezultate mai bune – O agendă a UE”, (COM(2015)0215), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 19 mai 2015, intitulată „Propunere de acord interinstituțional privind o mai bună legiferare”, (COM(2015)0216), |
|
— |
având în vedere raportul Comitetului european pentru risc sistemic (CERS) cu privire la cadrul de reglementare a expunerilor suverane din martie 2015 (5), |
|
— |
având în vedere raportul final intitulat „Changing banking for good” (Schimbarea sistemului bancar pentru totdeauna) al Comisiei parlamentare pentru standarde bancare a Parlamentului Regatului Unit, |
|
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri economice și monetare și avizul Comisiei pentru industrie, cercetare și energie (A8-0360/2015), |
|
A. |
întrucât criza financiară din 2007-2008 și impactul său negativ de amploare au fost cauzate, printre altele, de faptul că nu au fost puse în aplicare reglementări corespunzătoare, de înaltă calitate în ceea ce privește serviciile financiare, pentru a răspunde nevoilor asociate unor piețe și produse tot mai complexe; întrucât în ultimii ani a fost lansată o agendă de reformă ambițioasă pentru sectorul financiar al UE, cu scopul de a consolida cadrul de reglementare și supraveghere a sectorului financiar, a restaura stabilitatea financiară, a crește rezistența la șocuri a sistemului financiar, a limita riscurile la care sunt expuși contribuabilii și a deservi mai bine nevoile investitorilor, precum și nevoile de finanțare ale economiei reale; întrucât, în ciuda îmbunătățirii perspectivelor de creștere economică ale Europei, nu a fost încă realizată o redresare completă; |
|
B. |
întrucât toate componentele sectorului financiar au fost și sunt în continuare marcate de schimbări profunde, inclusiv sectorul bancar, al asigurărilor, al piețelor de valori mobiliare, al fondurilor de investiții și infrastructura pieței financiare; |
|
C. |
întrucât procesul de transpunere și implementare a reformei cadrului de reglementare a sectorului financiar este încă în curs de desfășurare și nu a fost finalizat, existând un număr semnificativ de reforme încă neimplementate și numeroase acte delegate și acte de punere în aplicare încă nefinalizate; întrucât situația din sectorul bancar și al asigurărilor, precum și de pe piețele financiare este continuu marcată de schimbări și de inovații, fapt care necesită o evaluare permanentă a regimului de reglementare a acesteia din punct de vedere al proporționalității și al eficacității, precum și o adaptare continuă a reglementărilor respective; |
|
D. |
întrucât piața de capital a Uniunii este, în continuare, fragmentată; întrucât uniunea piețelor de capital poate oferi un cadru valoros de garantare a accesului egal la finanțare pentru IMM-urile de pe întregul teritoriu al UE și de promovare a unor platforme inovatoare pentru finanțarea bazată pe piață; întrucât penuria specifică a creditelor de care pot beneficia IMM-urile și microîntreprinderile este, în parte, rezultatul condițiilor de instabilitate economică și al lipsei unor soluții orientate către nevoile economiei reale; întrucât contextul din Statele Unite, bazat pe piețele de capital, este citat adesea, dar diferă în mod fundamental de contextul din UE, bazat pe servicii bancare, și, prin urmare, nu ar trebui să fie copiat sau utilizat ca model; întrucât uniunea piețelor de capital este o ocazie de consolidare a piețelor de capital din UE ca o completare a finanțării bazate pe servicii bancare; întrucât în SUA, după criza financiară, creditarea bancară către întreprinderi s-a dezvoltat mai puternic decât finanțarea bazată pe piețele de capital, |
Un bilanț al cadrului aflat în vigoare și provocări asociate acestuia
|
1. |
reamintește faptul că Comunicarea Comisiei, intitulată „Un sector financiar reformat pentru Europa” realizează un prim bilanț al reformelor din sectorul financiar, însă nu furnizează o evaluare completă și o analiză cantitativă a efectelor globale ale măsurilor individuale și a interacțiunii dintre acestea; |
|
2. |
salută pachetul de investiții propus de Comisie, inclusiv uniunea piețelor de capital; subliniază necesitatea de a asigura o finanțare nebancară complementară a întreprinderilor și relevă, în plus, faptul că unul dintre principiile fundamentale ale construirii unei uniuni a piețelor de capital trebuie să fie acordarea unei atenții sporite utilizatorilor finali ai piețelor de capital, adică întreprinderilor și investitorilor; subliniază faptul că instituirea unui cadru eficient și eficace de reglementare a serviciilor financiare, care să asigure stabilitatea financiară, este o condiție prealabilă pentru a majora (pe termen lung) volumul investițiilor și pentru a stimula creșterea economică în cadrul unei economii europene competitive; subliniază legătura dintre stabilitatea economică și cea financiară; subliniază, de asemenea, că politicile economice fiabile, reformele structurale eficace și politicile bugetare solide pregătesc terenul pentru o economie reală sănătoasă și cu un potențial de creștere în statele membre și în UE; recunoaște rolul important pe care piețele de capital îl pot juca în ceea ce privește satisfacerea nevoilor de finanțare ale economiilor statelor membre; |
|
3. |
recunoaște faptul că actuala criză financiară și a datoriilor are consecințe negative fără precedent, îndeosebi asupra economiei reale și asupra veniturilor contribuabililor; recunoaște, în acest context, contribuția cadrului de reglementare a sectorului financiar, adoptat de către instituțiile europene în ultimii cinci ani, care a consolidat arhitectura financiară a Europei pentru a face față unor eventuale crize viitoare; salută planul de acțiune al Comisiei privind uniunea piețelor de capital; salută introducerea, de către Comisie, a unui nivel eficient de protecție a consumatorilor și a investitorilor ca unul dintre principiile care stau la baza uniunii piețelor de capital; |
|
4. |
recunoaște rolul important jucat de cadrul de reglementare a sectorului financiar în soluționarea multiplelor consecințe ale crizei financiare; ia act de îngrijorarea existentă cu privire la creșterea gradului de complexitate, ilustrat de extinderea cadrului de reglementare și supraveghere, care a devenit mai detaliat și în structura căruia au fost integrate mai multe niveluri, astfel încât acesta în prezent cuprinde cerințe stabilite la nivel internațional, european și național; remarcă faptul că complexitatea cadrului de reglementare reflectă complexitatea piețelor financiare, inclusiv a instrumentelor financiare, a infrastructurii piețelor și a instituțiilor; subliniază că gradul excesiv de complexitate a cadrului de reglementare și condițiile prealabile mai restrictive pot influența investițiile în mod negativ; consideră că abordarea problemei complexității cadrului de reglementare trebuie să țină seama și de aplicabilitatea acestui cadru în cazul utilizatorilor finali nefinanciari de produse financiare; subliniază necesitatea de a asigura cooperarea internațională în materie de reglementare, într-un cadru global, care să favorizeze o cooperare îmbunătățită și un grad mai ridicat de responsabilitate; |
|
5. |
relevă faptul că, pentru a institui o uniune a piețelor de capital solidă și robustă, este necesar să se țină seama de interconexiunile cu alte componente ale sectorului financiar, să se caute noi surse de finanțare bazate pe piață pentru economia reală și să se stabilească drept fundament structurile consacrate existente; subliniază necesitatea unei viziuni holistice asupra cadrului UE de reglementare a serviciilor financiare, în care uniunea piețelor de capital să fie o completare finanțării sectorului bancar; solicită să se garanteze faptul că, dincolo de atenția pe care o acordă obiectivului de finanțare a întreprinderilor, uniunea piețelor de capital reflectă și perspectiva consumatorilor și a investitorilor; în acest scop, Comisia ar trebui să coopereze îndeaproape cu CERS, cu autoritățile europene de supraveghere și cu autoritățile naționale competente în vederea soluționării eventualelor diferențe de abordare, care ar risca să submineze obiectivele uniunii piețelor de capital; solicită Comisiei să utilizeze cele mai bune practici pentru a dezvolta o piață de capital pentru întreaga Uniune; |
|
6. |
consideră că legislația nu este întotdeauna cel mai adecvat răspuns politic și că ar trebui luate în considerare în mod corespunzător abordări fără caracter legislativ și bazate pe piață; |
|
7. |
solicită Comisiei ca, în ceea ce privește uniunea piețelor de capital, să pună în aplicare o abordare integrată și să acorde atenție, totodată, altor agende politice, cum ar fi dezvoltarea unei piețe unice digitale, continuarea reformelor în domeniul dreptului societăților comerciale și guvernanța corporativă; consideră, în plus, că Comisia ar trebui să țină seama de cele mai recente evoluții tehnologice; în acest context, își exprimă preocuparea în legătură cu amenințările la adresa securității cibernetice și solicită Comisiei să garanteze că acest aspect constituie o dimensiune integrată a strategiei UE; |
|
8. |
consideră că, pentru a asigura eficacitatea și eficiența cadrului UE de reglementare a serviciilor financiare, ar trebui să se garanteze faptul că acesta este coerent, consecvent (și la nivel intersectorial), proporțional, neredundant și că complexitatea dispozițiilor sale se limitează la ceea ce este necesar, în vederea evitării insecurității juridice, a arbitrajului de reglementare și a costurilor ridicate ale tranzacțiilor; consideră că acest cadru ar trebui să permită intermediarilor să își îndeplinească rolul care le revine în canalizarea fondurilor către economia reală, facilitând astfel finanțarea acesteia, să răspundă nevoilor deponenților și ale investitorilor și să abordeze în mod eficace riscurile care ar putea afecta stabilitatea financiară și interesele contribuabililor, prevenind reapariția crizelor financiare și oferind protecție împotriva riscurilor sistemice; consideră că acest cadru ar trebui să sprijine aprofundarea pieței unice și să se axeze pe obiective tangibile, care pot fi îndeplinite într-un mod mai eficient la nivel european, lăsând loc, în același timp, finanțării inovatoare care să privilegieze mai mult nivelul local; |
|
9. |
își exprimă îngrijorarea în legătură cu persistența problemelor legate de codul IBAN, căruia continuă să i se nege valabilitatea pentru debitarea directă a plăților din conturile bancare ale entităților cu sediul în state membre diferite de cel al beneficiarului; |
|
10. |
subliniază necesitatea de a realiza un bilanț al cadrului de reglementare a serviciilor financiare, utilizând o abordare atât cantitativă, cât și calitativă; remarcă faptul că în alte jurisdicții, în special în SUA, se desfășoară exerciții similare; subliniază că acest bilanț ar trebui să contribuie la edificarea unor piețe financiare care să funcționeze mai eficient și care să răspundă nevoilor de finanțare ale economiei reale, inclusiv prin remedierea problemelor asociate lacunelor, neconcordanțelor, lipsei de consecvență și de coerență și disproporționalității, nu ar trebui să submineze realizările legislative de până acum, ținând seama de solicitările prezentate în clauzele de revizuire adoptate în fiecare act legislativ specific, și, fără a anticipa rezultatele, nu ar trebui considerat drept un exercițiu care va conduce la dereglementare; |
|
11. |
consideră că o piață unică pentru serviciile financiare poate aduce avantaje întreprinderilor, însă, în ultimă instanță, trebuie să aducă beneficii consumatorilor și investitorilor; insistă asupra faptului că există în continuare numeroase bariere și obstacole care îngrădesc accesul la piețe, desfășurarea unor acțiuni de marketing și realizarea de investiții la nivel transfrontalier, iar acestea trebuie să fie analizate, abordate și depășite, menținând, în același timp, cel mai înalt nivel de protecție a investitorilor; reamintește că se poate anticipa fără riscuri că reducerea barierelor în calea fluxurilor de capital va îmbunătăți perspectivele de creștere economică pe termen lung numai în cazul în care nivelul global al stimulentelor destinate întreprinderilor este stabilit în mod corect; reamintește, de asemenea, importanța ecosistemelor locale dezvoltate în mod corespunzător, acestea permițând întreprinderilor mai mici să atragă capital pentru a se dezvolta; |
|
12. |
consideră că protecția consumatorilor nu implică neapărat gestionarea unui volum ridicat de informații și că, dimpotrivă, aceasta ar trebui să se axeze pe calitatea și pe inteligibilitatea informațiilor necesare pentru desfășurarea unui proces decizional adecvat – informații care trebuie să fie relevante, precise, comparabile, ușor de utilizat, fiabile și prezentate în timp util; este preocupat de faptul că multitudinea și complexitatea informațiilor disponibile cu privire la clienți ar putea, în cele din urmă, să nu prezinte utilitate din perspectiva nevoilor reale ale clienților; consideră că este necesar să se asigure un echilibru între furnizarea către consumatori a informațiilor de care au nevoie pentru a face alegeri în cunoștință de cauză și pentru a înțelege riscurile implicate, pe de o parte, și încercarea de a nu împovăra în mod inutil întreprinderile, în special IMM-urile, pe de altă parte; încurajează continuarea digitalizării informațiilor; subliniază că consultanții financiari și angajații care oferă consiliere consumatorilor în cadrul instituțiilor financiare ar trebui să beneficieze de formarea profesională și de perioada de timp necesară pentru a fi în măsură să ofere servicii corespunzătoare clienților; relevă importanța unor competențe de supraveghere eficiente, care fac posibile intervențiile în procesul de comercializare a produselor, dacă acest lucru este necesar; subliniază faptul că este necesar să se pună în aplicare, până la sfârșitul anului 2016 cel târziu, o inițiativă europeană care să aibă drept obiectiv îmbunătățirea gradului de accesibilitate și a calității educației financiare, ținând seama de nevoile specifice ale fiecărui stat membru, cu scopul de a asigura, printre altele, deplina sensibilizare cu privire la avantajele și dezavantajele investițiilor pe piața de capital; subliniază, de asemenea, că educația financiară ar trebui să vizeze IMM-urile, care ar trebui să fie inițiate în folosirea piețelor de capital; își exprimă convingerea că o mai mare transparență aduce beneficii, în sensul că permite întreprinderilor, investitorilor și consumatorilor să înțeleagă costurile și beneficiile comparative ale diferitelor servicii furnizate de participanții pe piața de capital, dar observă, în același timp, că o transparență crescută trebuie să aducă și o valoare adăugată pentru clienți sau pentru autoritățile de supraveghere competente și să fie orientată către utilizarea practică a informațiilor și a datelor; |
|
13. |
subliniază beneficiile care se pot obține în urma diversificării activelor, atât în ceea ce privește clasele de active, cât și proveniența activelor, aceasta fiind o modalitate prin care se poate obține o mai bună diversificare a riscurilor, răspunzând nevoilor investitorilor; relevă faptul că scopul reglementării prudențiale nu este privilegierea anumitor clase de active; solicită să se adopte o abordare bazată pe riscuri în ceea ce privește reglementarea, astfel încât pentru riscuri similare să se aplice norme similare, această abordare urmând să fie completată prin alte măsuri standardizate; consideră că este necesar să se realizeze o categorizare mai precisă a claselor de active, în special prin stabilirea unor noi categorii, cum ar fi infrastructura; recunoaște faptul că proiectele de infrastructură nu sunt, în sine, mai puțin riscante și solicită să se instituie un regim adecvat de reglementare prudențială; sprijină ideea realizării unor studii suplimentare în ceea ce privește riscurile și beneficiile pe care le implică infrastructura, inclusiv ideea divulgării metodologiei aplicate, cu scopul de a putea formula concluzii bazate pe dovezi; |
|
14. |
subliniază faptul că trebuie asigurată consecvența abordării bazate pe riscuri, reamintind, în acest context, necesitatea de a reduce posibilitățile de arbitraj de reglementare; relevă necesitatea de a rupe legătura dintre entitățile suverane și bănci la nivel național, prin punerea în aplicare integrală și consecventă a dispozițiilor Directivei privind redresarea și rezoluția bancară (BRRD), ale mecanismului unic de rezoluție (MUR) și ale Fondului unic de rezoluție (FUR); ia act de contribuțiile Comitetului de la Basel pentru supraveghere bancară și ale Comitetului european pentru risc sistemic (CERS) la abordarea problemei expunerii băncilor la datoria suverană, care includ o analiză detaliată a etapelor următoare; subliniază că politicile ar trebui să ia în considerare în mod explicit interacțiunile dintre riscurile individuale și cele endogene, în special în cazul în care instituțiile financiare utilizează aceleași modele de risc standard aprobate de autoritatea de reglementare; |
|
15. |
ia act de faptul că introducerea unor cerințe multiple referitoare la capital, la lichiditate și la efectul de levier poate avea consecințe nedorite asupra operațiunilor de transformare a scadenței și a furnizării de finanțare pe termen lung, precum și asupra activităților de formare de piață și creare de lichiditate, reamintind totodată că aceste cerințe au fost instituite ca răspuns la criza financiară; este preocupat de faptul că impunerea unor cerințe disproporționate ar putea pune în pericol modelul de afaceri al băncilor mici și mijlocii și, prin urmare, ar putea avea consecințe nedorite asupra structurii sectorului financiar; invită Comisia să efectueze cu titlu prioritar, în cooperare cu autoritățile de supraveghere, o analiză a acestor consecințe asupra sistemului bancar și a sectorului asigurărilor, precum și o analiză a complementarităților; |
|
16. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la interacțiunea dintre legislația privind piețele și cerințele privind capitalurile în cazul entităților noi, introduse în domeniul de aplicare a legii ca entități reglementate în contextul revizuirii Directivei privind piețele instrumentelor financiare (MiFID), în timp ce Regulamentul privind cerințele de capital nu a fost adaptat pentru a reflecta o diversitate mai mare a tipurilor de întreprinderi; |
|
17. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la faptul că derogările valabile prevăzute de Regulamentul privind infrastructura pieței europene (EMIR) pentru întreprinderile nefinanciare au fost parțial neutralizate în Directiva și în Regulamentul privind cerințele de capital în ceea ce privește aplicarea cerinței referitoare la ajustarea evaluării creditului (CVA); solicită Comisiei să își îndeplinească cu mai multă eficiență rolul în asigurarea coerenței dintre abordarea politică și rezultate în diferitele propuneri legislative; |
|
18. |
consideră că ar trebui adoptate măsuri care să permită extinderea dispozițiilor specializate referitoare la întreprinderile nefinanciare prevăzute de cadrul de reglementare existent și care să garanteze un caracter mai proporțional al acestora, astfel încât să se limiteze sarcina administrativă, fără a reduce capitalul disponibil în economia respectivă pentru investiții viitoare; invită Comisia ca, la revizuirea EMIR, să formuleze soluții pentru dificultățile întâmpinate în aplicarea regimurilor complexe, optând, în acest scop, pentru simplificarea procedurilor, dar să recunoască în continuare scopul derogării, pentru a garanta că întreprinderile nefinanciare nu sunt împovărate de legislația care vizează participanții pe piața financiară; |
|
19. |
solicită Comisiei ca, în cadrul revizuirii EMIR, să examineze efectul pe care îl poate avea diminuarea calității garanțiilor acceptate de contrapărțile centrale (CPC) asupra rezilienței acestora și să examineze în ce măsură anumiți participanți pe piață, precum fondurile de pensii, ar trebui să fie scutiți permanent de obligația de compensare centrală în cazul în care participarea lor ar reduce stabilitatea sistemului financiar global în urma acceptării unor garanții alternative neexprimate în numerar; |
|
20. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la accesul insuficient al consumatorilor la investiții (pe termen lung) atractive și adecvate din punctul de vedere al riscurilor și la produse de economisire potrivite și rentabile; reiterează necesitatea de a asigura diversitatea opțiunilor investitorilor și ale consumatorilor, având în vedere faptul că încrederea investitorilor este esențială pentru a atrage investiții suplimentare; subliniază că trebuie promovat un mediu care să stimuleze inovarea în materie de produse financiare, aducând beneficii economiei reale și sporind gradul de diversitate a acesteia, care să ofere stimulente mai puternice pentru investiții și care să poată contribui, totodată, la asigurarea de pensii adecvate, sigure și viabile, prin mijloace cum ar fi, spre exemplu, dezvoltarea unui produs de pensii paneuropean (PPPE), cu o structură simplă și transparentă; invită AES să analizeze tendințele de consum și să raporteze cu privire la acestea, în conformitate cu mandatul lor, în special în ceea ce privește produsele cu amănuntul; |
|
21. |
salută diversitatea modelelor de afaceri; solicită să se țină seama de nevoia de a reflecta această diversitate în demersurile de reglementare și de supraveghere, acordând o atenție corespunzătoare naturii, dimensiunii, complexității și gradului de risc al entităților avute în vedere, cu condiția respectării principiilor concurenței echitabile și al unei supravegheri eficiente; reamintește că diversitatea mijloacelor de finanțare constituie un atu; |
|
22. |
consideră că o uniune a piețelor de capital reușită ar trebui să ofere întreprinderilor din UE, indiferent de dimensiunea acestora și de stadiul lor de dezvoltare, un acces facil, eficient și necostisitor la piețele de capital ale UE; consideră că reglementarea nu ar trebui să complice demersurile necesare în vederea cotării la bursă a întreprinderilor și nu ar trebui să împiedice întreprinderile necotate să dobândească statutul de întreprinderi cotate; subliniază necesitatea instituirii unui regim simplificat de reglementare pe piața primară pentru a facilita accesul la fonduri, asigurând, în același timp, un nivel adecvat de protecție a investitorilor; subliniază potențialul finanțării inovatoare bazate pe piață, în special oportunitățile oferite de tehnologiile financiare, inclusiv finanțarea participativă și creditarea peer-to-peer și subliniază necesitatea simplificării cerințelor de reglementare respective; solicită Comisiei să ofere un spațiu de manevră pentru lansarea acestor noi modele și să se implice în vederea explorării și promovării lor, acordând prioritate dimensiunii lor transfrontaliere și garantând reducerea barierelor la intrarea pe piață; invită Comisia să sprijine statele membre ale căror piețe de capital sunt în curs de dezvoltare, prin intermediul Serviciului său de sprijin pentru reforme structurale; |
|
23. |
solicită să se asigure o departajare adecvată și clară a competențelor între nivelul UE și nivelul național, ținând seama de faptul că autoritățile naționale de supraveghere dispun de mai multe cunoștințe privind caracteristicile pieței locale; relevă faptul că trebuie să se asigure eficacitatea mecanismului unic de supraveghere (MUS), condiții de concurență echitabile și un climat de transparență, precum și faptul că ar trebui evitate conflictele de interese dintre autoritățile de supraveghere și entitățile supravegheate; își exprimă preocuparea cu privire la efectul pe care l-ar putea avea, în cadrul mecanismului unic de supraveghere (MUS), o abordare uniformă în materie de supraveghere asupra entităților de mai mici dimensiuni și care își desfășoară activitatea preponderent la nivel național; |
|
24. |
ia act de progresele înregistrate în ceea ce privește crearea unei uniuni bancare și subliniază rolul crucial al acesteia în abordarea interdependențelor dintre riscurile asociate datoriei suverane și riscurile bancare, precum și în efortul de reducere a riscurilor sistemice prin acțiuni comune; ia act de finalizarea treptată a uniunii bancare; subliniază că este necesar să se pună în aplicare pe deplin și cu promptitudine legislația în vigoare; ia act de discuțiile privind instituirea unui sistem european de garantare a depozitelor (EDIS), Parlamentul urmând să participe în calitate de colegislator la acest proces; subliniază obiectivul de a evita hazardul moral, garantând faptul că principiul asumării responsabilității rămâne în continuare un laitmotiv; critică nivelul scăzut de sensibilitate la risc în calcularea contribuțiilor la Fondul unic de rezoluție (FUR); recunoaște eforturile depuse pentru a finaliza Regulamentul referitor la reforma structurală a sectorului bancar; |
|
25. |
subliniază necesitatea de a implementa legislația adoptată și de a asigura respectarea acesteia, înainte de asumarea oricărei reflecții pe marginea unei revizuiri substanțiale a acestei legislații; subliniază că transpunerea rapidă a Directivei 2014/59/UE în dreptul național și, de asemenea, finanțarea adecvată și funcționarea eficace a mecanismului unic de rezoluție (MUR) trebuie să constituie o prioritate și insistă, așadar, asupra necesității de a asigura transpunerea completă a acestor măsuri conform cerințelor prevăzute de cadrul legislativ adecvat; subliniază, în acest context, importanța fundamentală a eliminării legăturilor bilaterale directe dintre bugetele de stat și riscurile bancare, care reprezintă o amenințare majoră pentru stabilitatea financiară; atrage atenția asupra faptului că, în absența normelor privind modul în care trebuie tratate statele care, pe motivul unui grad ridicat de îndatorare, pierd accesul la piețele financiare, se acționează adesea prea târziu, ceea ce poate duce la consecințe negative asupra stabilității financiare; |
|
26. |
reiterează necesitatea asigurării unor condiții de concurență echitabile în UE, care ar trebui să aibă în vedere și activitatea băncilor incluse în mecanismul unic de supraveghere (MUS) și a băncilor din statele membre neparticipante și încurajează includerea integrală a statelor membre din afara zonei euro în uniunea bancară, recunoscând totodată faptul că în prezent există dispoziții care prevăd participarea voluntară; invită Comisia să asigure dezvoltarea în continuare a pieței unice și, în același timp, recunoașterea particularităților naționale; invită Comisia să își mențină în continuare abordarea robustă în ceea ce privește reglementarea și supravegherea, precum și în ceea ce privește sistemul bancar „paralel” sau „fantomă”, cu scopul de a diminua riscurile sistemice și de a îmbunătăți transparența; salută progresele importante care au fost realizate în ceea ce privește reglementarea sistemului european al asigurărilor odată cu punerea în aplicare, începând de la 1 ianuarie 2016, a regimului Solvabilitate II, care trebuie supus unei evaluări și, eventual, dezvoltat în continuare, ținând seama de reglementările internaționale referitoare la asigurătorii de importanță sistemică la nivel mondial; |
|
27. |
recunoaște dependența tradițională a IMM-urilor de finanțarea bancară, datorită naturii lor specifice, profilurilor diferite de risc și varietății reglementărilor pe teritoriul Europei; invită Comisia, în cooperare cu AES, cu BCE și cu autoritățile naționale, să stabilească în ce măsură IMM-urile beneficiază de o finanțare suficientă și să analizeze beneficiile și obstacolele apărute în calea diversificării canalelor de finanțare, precum și diferite modalități în care li s-ar putea permite băncilor și instituțiilor nebancare să majoreze finanțarea acordată IMM-urilor, lărgind gama de metode de finanțare la care pot recurge întreprinderile în diferite etape ale dezvoltării lor; reamintește importanța unor instrumente precum „factorul de sprijinire a IMM-urilor”; sugerează că inițiativele care urmăresc sporirea finanțării acordate IMM-urilor ar trebui extinse la întreprinderile nou înființate, la microîntreprinderi și la întreprinderile cu capitalizare medie; subliniază potențialul surselor inovatoare și în mare măsură neexploatate de finanțare a IMM-urilor, inclusiv creditarea peer-to-peer, finanțarea participativă și plasamentele private și evidențiază, în acest context, necesitatea simplificării cerințelor de reglementare respective; |
|
28. |
subliniază importanța punerii în aplicare rapide a măsurilor deja adoptate, care completează obiectivele uniunii piețelor de capital; solicită Comisiei și statelor membre să utilizeze în mod activ categoria piețelor de creștere pentru IMM-uri la elaborarea viitoarelor reglementări referitoare la serviciile financiare; |
|
29. |
consideră că întreprinderile ar trebui să aibă acces la o gamă adecvată de tipuri de piețe în UE în funcție de dimensiunea și complexitatea lor, precum și de ambițiile lor în materie de atragere de fonduri și subliniază necesitatea de a avea piețe pan-europene de capital mai profunde și mai integrate, care să fie separate, dar compatibile cu piețele locale și regionale deosebit de importante; |
|
30. |
salută viitoarea revizuire a Directivei privind prospectul; subliniază faptul că revizuirea ar trebui să fie orientată către reducerea costurilor și simplificarea procedurilor pentru IMM-uri și, în același timp, către găsirea unui echilibru corect între aceste aspecte și protecția investitorilor; |
|
31. |
recunoaște faptul că se depun în continuare eforturi pentru a asigura o mai mare transparență a pieței de securitizare, care să garanteze standarde înalte în materie de procedură, securitate juridică și comparabilitate la nivelul instrumentelor de securitizare; subliniază necesitatea înființării unui repertoriu de date; subliniază că este necesar să se instituie cerințe stricte în ceea ce privește activele-suport de bună calitate și să se realizeze calibrări în conformitate cu profilul real de risc, garantând totodată faptul că toți participanții la piețele de securitizare sunt sensibilizați în legătură cu riscurile aferente, având în vedere că securitizarea și în special securitizarea sintetică implică anumite riscuri, după cum s-a demonstrat în timpul crizei, deși recunoaște diferențele existente între experiențele din UE și SUA; insistă asupra faptului că nu trebuie să se impună o relaxare a cerințelor de reținere, pentru a putea evita hazardul moral; subliniază necesitatea de a lua în considerare certificarea independentă a respectării criteriilor de eligibilitate; invită Comisia să realizeze cu titlu prioritar o evaluare detaliată a riscurilor și a beneficiilor pe care le presupune securitizarea pentru IMM-uri, pentru investitori și pentru stabilitatea financiară, evaluând totodată și tranzacționabilitatea instrumentelor de securitizare și să prezinte Parlamentului un raport în legătură cu aceste aspecte; |
|
32. |
consideră că o abordare orientată către un grad mai mare de standardizare a produselor și a procedurilor poate reduce complexitatea, însă, pe de altă parte, ar intensifica riscurile de concentrare; este preocupat de faptul că există pericolul ca participanții la piață să se îndrepte în aceeași direcție în cazul unei crize de piață și solicită garanții corespunzătoare în această privință și instituirea unui sistem de supraveghere la un nivel corespunzător, pentru a face posibilă dezvoltarea unei piețe de securitizare de calitate; |
|
33. |
subliniază necesitatea de a raționaliza conținutul și frecvența obligațiilor de raportare și domeniile de raportare, inclusiv prin metode precum instituirea unui punct unic de contact pentru diferitele entități, pentru a evita orice suprapunere a cerințelor și a canalelor de raportare; solicită ca la nivelul Comisiei, al AES și al MUS să se stabilească datele care sunt efectiv necesare, să se alinieze modelele și să se pună în aplicare simplificările și, pentru IMM-uri, derogările necesare; subliniază că datele de raportare sunt utile pentru autoritățile de supraveghere numai dacă pot fi consultate și dacă sunt coerente la nivel internațional; consideră necesară aplicarea unei abordări proporționale în dezvoltarea setului de date analitice privind creditele (AnaCredit); consideră că domeniul de aplicare și nivelul de diversificare trebuie să fie în continuare evaluate în ceea ce privește costurile și beneficiile; |
|
34. |
solicită Comisiei și autorităților de supraveghere să analizeze interacțiunea dintre standardele internaționale de raportare financiară (IFRS) și cerințele prudențiale, întrucât o mai mare coerență ar servi atât economiei, cât și autorităților de supraveghere prudențială, și să revizuiască impactul contabilității fiscale asupra fondurilor proprii; sprijină încercările de armonizare a definiției împrumuturilor neperformante în Uniune; |
|
35. |
solicită să se reducă în mod considerabil decalajul datorie-capitaluri proprii pentru a spori rezistența economică și a sprijini alocarea de capital; solicită totodată să se consolideze uniunea piețelor de capital, astfel încât să se sporească atractivitatea capitalurilor proprii pentru emitenți și investitori; subliniază că o taxă pe tranzacții va afecta lichiditatea piețelor, mai ales pe termen scurt, contribuind totodată la limitarea speculației excesive; |
|
36. |
subliniază că, pe lângă măsurile care vizează reglementarea și supravegherea, este necesar să se depună în continuare eforturi pentru a realiza o schimbare a culturii predominante în sectorul financiar; invită toți actorii din sectorul financiar, inclusiv instituțiile bancare și nebancare, băncile centrale naționale și BCE să colaboreze în vederea schimbării culturii predominante, pentru a instaura la nivel intern o cultură a conformității, care acordă prioritate interesului clienților, prevede un regim de responsabilitate pentru managerii responsabili care ocupă poziții-cheie și asigură cadrul necesar pentru orientarea pe termen lung a participanților la piața financiară, contribuind la diversitatea surselor de finanțare; subliniază avantajele pe care le prezintă, pentru consumatori și pentru microîntreprinderi și IMM-uri, o abordare a finanțării din perspectiva parteneriatelor pe termen lung, precum și un sector bancar european diversificat, care acordă importanța cuvenită activităților bancare „personalizate” (de tip „relationship banking”), aceste avantaje reflectându-se în special în reducerea asimetriilor în materie de informare, ca urmare a utilizării, printre altele, a instrumentelor oferite de noile tehnologii digitale; |
|
37. |
solicită să se promoveze pătrunderea pe piață a unui număr mai mare de furnizori de rating, cu scopul de a spori concurența pe o piață puternic concentrată; reamintește că Comisia ar trebui publice, până la sfârșitul anului 2016, un raport care să analizeze în ce măsură este util și fezabil să se promoveze înființarea unei agenții publice europene de rating pentru datoria suverană și/sau a unei fundații europene de rating de credit în al cărei domeniu de competență să intre toate celelalte tipuri de rating de credit; își exprimă poziția critică față de costurile ridicate suportate de IMM-uri la obținerea unui rating de credit extern; subliniază necesitatea de a examina în continuare modul în care IMM-urile pot fi evaluate într-o manieră comparabilă și convenabilă, inclusiv abordarea avansată bazată pe ratinguri interne (AIRB); invită Comisia să depună în continuare eforturi pentru a elimina asimetriile în materie de informare; |
|
38. |
solicită ca, în cadrul procesului de elaborare a politicilor, să se acorde mai multă atenție competitivității globale a sectorului financiar al UE și să se evite, în același timp, exercitarea unor presiuni în scopul diminuării exigențelor în materie de reglementare, garantând totodată faptul că nu se aduce atingere stabilității financiare și protecției consumatorilor; subliniază că funcționarea uniunii piețelor de capital la nivelul UE trebuie privită în contextul îmbunătățirii competitivității întreprinderilor europene și a economiei UE; subliniază că un sector financiar eficient este o condiție necesară pentru alocarea eficientă a capitalului și, în concluzie, pentru creșterea economică; |
|
39. |
subliniază importanța cadrului internațional din acest sector, cu referire specială la domeniul său de aplicare, la metodologii și la implicațiile sale asupra cadrului UE; invită statele membre, Consiliul, Comisia și AES să raționalizeze poziția UE, în vederea creșterii influenței sale și a promovării legislației adoptate printr-un proces democratic; subliniază necesitatea de a asigura coerența noilor reglementări, atât cu acquis-ul european, cât și cu orientările internaționale, precum și necesitatea punerii în aplicare proporționale, inclusiv din perspectiva domeniului de aplicare, pentru a evita divergențele inutile și suprapunerile pe plan legislativ; consideră că aceste cerințe reprezintă condiții prealabile pentru a atinge obiectivele generale de promovare a stabilității pe termen lung la nivel mondial, de menținere a atractivității Europei pentru investitorii internaționali și de protejare a competitivității sectoarelor financiare din UE împotriva unor efecte adverse care pot fi evitate; reamintește principiul cooperării loiale dintre Uniune și statele membre, menționat la articolul 4 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea Europeană; consideră că AES ar trebui să fie implicate în discuțiile privind principiile globale de reglementare în cadrul organismelor internaționale de standardizare; subliniază că dialogul cu SUA în materie de reglementare ar trebui să fie consolidat în continuare; în acest context, reiterează că aspectele legate de reglementarea serviciilor financiare ar trebui să fie incluse în negocierile internaționale, atunci când acest lucru este posibil; |
|
40. |
subliniază că deciziile referitoare la echivalența regimurilor sunt necesare pentru a elimina obstacolele din calea accesului pe piață și a celor asociate cadrelor de reglementare respective, reamintind totodată faptul că aceste decizii unilaterale trebuie să servească interesului întreprinderilor și consumatorilor europeni, precum și faptul că echivalența cu alte jurisdicții are potențialul de a crește intrările de capital și de a atrage investiții suplimentare în Europa; subliniază necesitatea de a evolua către un sistem coerent și consecvent care să permită recunoașterea rezonabilă, la nivel reciproc, a standardelor echivalente sau similare; |
|
41. |
solicită Comisiei să propună un cadru consecvent, coerent, transparent și practic care să guverneze procedurile și deciziile referitoare la echivalența regimurilor din țări terțe, ținând seama de concluziile unei analize bazate pe rezultate și de standardele sau acordurile internaționale; solicită ca toate deciziile referitoare la echivalența acestor regimuri să fie adoptate prin intermediul actelor delegate; consideră că AES ar trebui să își asume o responsabilitate corespunzătoare în efortul de aliniere a evaluărilor privind țările terțe realizate cu scopul de a adopta decizii referitoare la echivalența regimurilor respective; |
Un cadru îmbunătățit al UE de reglementare a serviciilor financiare
|
42. |
consideră că un prim pas pentru îmbunătățirea cadrului de reglementare în domeniul financiar este punerea în aplicare, de către statele membre, a acquis-ului în vigoare și presupune o reglementare robustă; subliniază faptul că punerea în aplicare eficace, eficientă și coerentă a legislației este esențială solicită Comisiei să prezinte în mod periodic Parlamentului European rapoarte privind stadiul transpunerii și al punerii în aplicare a legislației și, dacă este cazul, privind procedurile de constatare a neîndeplinirii obligațiilor inițiate împotriva statelor membre; îndeamnă statele membre să asigure faptul că legislația este pusă în aplicare în mod corespunzător; relevă faptul că suprareglementarea nu facilitează funcționarea pieței interne și nu stimulează concurența; consideră, de asemenea, că atragerea întreprinderilor prin utilizarea discreționară a unor standarde mai scăzute nu facilitează funcționarea pieței interne; solicită Comisiei să prezinte Parlamentului până la sfârșitul anului 2016 o analiză detaliată și un raport privind toate măsurile de suprareglementare luate de statele membre în domeniul legislației financiare; |
|
43. |
invită statele membre să își asume angajamentul de a respecta termenele limită stabilite pentru transpunerea directivelor, deoarece, pe lângă faptul că reprezintă o cerință juridică, acest lucru este esențial pentru a evita întârzierile nejustificate în punerea pe deplin în aplicare a legislației, precum și aplicările parțiale sau inegale în Uniune, care ar putea conduce la lipsa unor condiții de concurență echitabile pentru diferiții actori implicați și la alte tipuri de denaturări; |
|
44. |
subliniază necesitatea de a îmbunătăți calitatea și coordonarea la nivel transsectorial a propunerilor Comisiei sau ale AES și a proceselor utilizate de acestea pentru elaborarea propunerilor, având în vedere elemente precum calendarul, stabilirea priorităților și evitarea suprapunerilor; subliniază faptul că acest lucru ar trebui să aibă drept scop evitarea oricăror duplicări ale actelor de bază în actele delegate, dar și a situațiilor în care deciziile politice care ar trebui să fie incluse în acte de bază sunt, în schimb, abordate în acte delegate; |
|
45. |
invită Comisia să asigure implicarea tuturor părților interesate relevante încă din etapele incipiente, inclusiv la nivelul grupurilor de experți; îndeamnă Comisia să asigure o participare echilibrată la consultări, ținând seama în mod adecvat de diversitatea părților interesate și adoptând măsurile necesare pentru a asigura facilitarea și îmbunătățirea condițiilor de participare pentru părțile interesate cu un rol mai modest care reprezintă mediul de afaceri, consumatorii și societatea civilă, inclusiv în ceea ce privește modul de organizare a consultărilor și de adresare a întrebărilor; |
|
46. |
salută obiectivele agendei privind o mai bună reglementare; recunoaște nevoia generală de evaluare a adecvării reglementării, atât în prezent, cât și în viitor; totuși, această adecvare nu poate fi disociată de funcționarea sectorului financiar în ansamblu; subliniază rolul pe care îl joacă Programul privind o reglementare adecvată și funcțională (REFIT) în crearea unui cadru eficient și eficace de reglementare a serviciilor financiare, care respectă totodată principiul proporționalității, precum și în sprijinirea realizării acestui bilanț; solicită o mai mare implicare a Parlamentului European în deciziile și evaluările referitoare la REFIT; reamintește că accentul trebuie pus pe îmbunătățirea reglementării, nu pe dereglementare; subliniază că asigurarea transparenței, a simplității, a accesibilității și a echității pe piața internă ar trebui să facă parte din agenda privind o mai bună reglementare pentru consumatori; subliniază faptul că UE nu trebuie să creeze o sarcină de conformitate nedorită în încercarea de a aduce o mai mare armonizare în cadrul uniunii piețelor de capital; |
|
47. |
consideră că AES și MUS trebuie să joace un rol esențial în realizarea obiectivelor privind o mai bună reglementare și supraveghere; subliniază rolul jucat de AES și de MUS în ceea ce privește asigurarea coerenței și a consecvenței între diferite acte legislative, reducerea incertitudinii și a arbitrajului de reglementare și în ceea ce privește promovarea unei cooperări reciproc avantajoase între participanții la piață; subliniază faptul că AES și MUS trebuie să fie finanțate în mod adecvat și să dispună de personal corespunzător pentru a-și putea îndeplini sarcinile care le-au fost atribuite de către colegiuitori; |
|
48. |
subliniază că revizuirea regulamentelor privind AES trebuie să se desfășoare în conformitate cu cerințele referitoare la responsabilitate și la transparență stabilite în scopul consolidării atribuțiilor de control ale Parlamentului, astfel cum sunt prevăzute în regulamentele privind MUS și MUR și trebuie să contribuie la consolidarea independenței AES față de Comisie; consideră că este necesar să se examineze posibilitățile de a facilita o participare sporită a AES, la nivel consultativ, în cursul etapei de nivel 1, respectând totodată prerogativele colegiuitorilor; |
|
49. |
subliniază necesitatea de a ține seama în mod adecvat de interacțiunea, consecvența și coerența dintre actele de bază, actele delegate și actele de punere în aplicare; subliniază încă o dată faptul că deciziile politice trebuie să fie integrate de către colegiuitori în cuprinsul actelor de bază și nu ar trebui abordate în actele delegate, care au drept scop „să completeze sau să modifice anumite elemente neesențiale ale actului legislativ” (articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene); insistă asupra faptului că, în contextul elaborării actelor delegate, a actelor de punere în aplicare și a orientărilor, atât Comisia, cât și AES au obligația de a respecta competențele care le-au fost conferite în actele de bază, precum și acordul dintre colegiuitori; regretă faptul că, în trecut, autoritățile de supraveghere nu au respectat întotdeauna competențele care le-au fost conferite de legiuitorul european în vederea elaborării actelor de punere în aplicare; regretă coordonarea insuficientă dintre Comisie (acte delegate) și AES (standarde tehnice) și, prin urmare, faptul că acest lucru poate afecta în mod negativ calitatea conformității, în special în cazul în care cerințele detaliate nu sunt convenite decât cu puțin timp înainte de termenul limită de punere în aplicare a actului de bază; |
|
50. |
invită Comisia să asigure o separare deplină la nivel procedural între actele delegate și actele de punere în aplicare și să evite abordările globale, pentru a permite adoptarea la timp a fiecărui act în parte; |
|
51. |
invită Comisia să asigure informarea corespunzătoare a colegiuitorilor și a părților interesate în legătură cu orice modificare adusă proiectelor de standarde tehnice de reglementare (RTS) și de standarde tehnice de punere în aplicare (ITS) prezentate de AES; |
|
52. |
subliniază faptul că decizia Comisiei de a efectua o revizuire juridică timpurie nu ar trebui să conducă la scăderea transparenței procesului din perspectiva Parlamentului și nici la îngrădirea dreptului Parlamentului de a fi consultat; solicită ca, în cursul procesului de elaborare a proiectelor, AES să adopte măsuri proactive pentru a transmite Parlamentului periodic, în detaliu și fără întârziere versiunea preliminară a proiectelor și informații cu privire la stadiul actual al lucrărilor și ca AES să consulte Parlamentul în cadrul acestui proces; |
|
53. |
invită Comisia și AES să respecte pe deplin termenele de depunere stabilite de colegiuitori și să ofere de urgență colegiuitorilor o explicație în cazul în care preconizează că un termen nu va putea fi respectat; |
|
54. |
reamintește AES că standardele tehnice, orientările și recomandările trebuie să respecte principiul proporționalității; solicită AES să adopte o abordare prudentă cu privire la amploarea și numărul orientărilor elaborate, în special în cazul în care nu li s-au conferit în mod explicit competențe în actul de bază; ia act de faptul că o astfel de abordare restrictivă este, de asemenea, necesară având în vedere resursele limitate ale AES și necesitatea de a eșalona atribuțiile care le revin în funcție de priorități și relevă, în acest context, faptul că limitele practice ale supravegherii eficiente nu trebuie să fie stabilite de constrângerile bugetare; prin urmare, solicită să se pună la dispoziție resurse adecvate pentru AES, astfel încât acestea să poată asigura o supraveghere eficientă, independentă și fiabilă în exercitarea mandatului lor; |
|
55. |
invită AES să facă uz de dreptul lor de a solicita informații cu privire la modul în care actele de bază sunt aplicate de către statele membre și să realizeze la intervale de timp mai regulate evaluări inter pares ale autorităților naționale competente, pentru a spori convergența activităților de supraveghere în statele membre; |
|
56. |
invită Comisia și AES să publice periodic versiuni consolidate ale regulamentelor UE în materie de servicii financiare pe site-urile lor internet, inclusiv un rezumat care să poată fi accesat și înțeles de întreprinderi, consumatori, organizațiile societății civile și alte părți; consideră că instituirea unui registru comun care să includă trimiteri la instrumentele adoptate la nivel național în vederea transpunerii acestor acte ar fi o opțiune interesantă; |
Direcții pentru viitor
|
57. |
invită Comisia și AES să efectueze în mod regulat (cel puțin anual) verificări ale coerenței și consecvenței, care să aibă în vedere și perspectiva intersectorială, abordând fiecare proiect de act legislativ în parte și analizând, totodată, punerea în aplicare a legislației adoptate, inclusiv a RTS și a ITS și consacrând resurse pentru această activitate; |
|
58. |
invită Comisia și AES să efectueze în mod regulat (cel puțin anual) verificări ale proporționalității și ale eficacității, în special în ceea ce privește cerințele aplicabile entităților mici și mijlocii participante la piață, care să abordeze fiecare proiect de act legislativ în parte și să își consacre resurse pentru această activitate; invită Comisia să publice o carte verde în care să examineze noi abordări privind promovarea proporționalității în reglementarea financiară; |
|
59. |
subliniază faptul că există diferențe între impactul măsurilor legislative individuale și impactul lor cumulat; invită serviciile Comisiei, în colaborare cu AES, cu MUS și cu CERS, să realizeze la intervale de cinci ani o evaluare calitativă și cantitativă cuprinzătoare cu privire la impactul cumulat al cadrului UE de reglementare a serviciilor financiare asupra piețelor financiare și a participanților la acestea la nivelul UE și al statelor membre, cu scopul de a identifica deficiențele și lacunele, de a evalua performanța, eficacitatea și eficiența cadrului de reglementare a serviciilor financiare și de a asigura faptul că acest cadru nu denaturează concurența echitabilă și nu împiedică dezvoltarea economiei și să raporteze ulterior Parlamentului European; subliniază importanța efectuării unor evaluări ale impactului detaliate și a unor analize cost-beneficiu pentru orice act legislativ viitor, în scopul de a demonstra valoarea adăugată a legislației, în special în ceea ce privește creșterea economică și crearea de locuri de muncă; subliniază faptul că evaluările impactului și analizele cost-beneficiu ar trebui să includă evaluări aprofundate ale impactului măsurilor de nivelul 2, care constituie o parte importantă a cadrului UE de reglementare în domeniul financiar; reamintește că cuantificarea impactului măsurilor legislative s-ar putea dovedi dificilă, în special având în vedere faptul că beneficiile acestora nu pot fi măsurate cu ușurință, însă, cu toate acestea, ar trebui să se utilizeze anumite metode de cuantificare; |
|
60. |
invită serviciile Comisiei să finalizeze prima evaluare până la sfârșitul anului 2016 și să raporteze cu privire la impactul global și, în capitole distincte, ținând seama și de rezultatele cercetărilor independente, să raporteze cu privire la următoarele:
|
|
61. |
invită Comisia să prezinte concluziile sale Parlamentului European și Consiliului și să propună măsuri atunci când este necesar; |
o
o o
|
62. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) Texte adoptate, P8_TA(2015)0268.
(2) http://www.europarl.europa.eu/document/activities/cont/201402/20140210ATT79138/20140210ATT79138RO.pdf.
(3) Texte adoptate, P7_TA(2014)0202.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2014)0161.
(5) http://www.esrb.europa.eu/pub/pdf/other/esrbreportregulatorytreatmentsovereignexposures032015.en.pdf?29664e3495a886d806863aac942fcdae.
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/35 |
P8_TA(2016)0007
Factorii externi care reprezintă obstacole în calea antreprenoriatului femeilor europene
Rezoluţia Parlamentului European din 19 ianuarie 2016 referitoare la factorii externi care reprezintă obstacole în calea antreprenoriatului femeilor europene (2015/2111(INI))
(2018/C 011/04)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere articolul 2 și articolul 3 alineatul (3) al doilea paragraf din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și articolul 8 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), |
|
— |
având în vedere articolele 16, 21 și 23 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere Convenția privind eliminarea tuturor formelor de discriminare față de femei, adoptată prin Rezoluția 34/180 a Adunării Generale a ONU din 18 decembrie 1979, |
|
— |
având în vedere Directiva 2004/113/CE a Consiliului din 13 decembrie 2004 de aplicare a principiului egalității de tratament între femei și bărbați privind accesul la bunuri și servicii și furnizarea de bunuri și servicii (1) și hotărârea pe această temă a Curții de Justiție a Uniunii Europene din 1 martie 2011 în cauza Test-Achats (C-236/09) (2), |
|
— |
având în vedere Directiva 2006/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iulie 2006 privind punerea în aplicare a principiului egalității de șanse și al egalității de tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă (3), |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei din 3 octombrie 2008 intitulat „Punerea în aplicare a obiectivelor de la Barcelona privind structurile de îngrijire a copiilor de vârstă preșcolară” (COM(2008)0638), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 21 septembrie 2010 intitulată „Strategie pentru egalitatea între femei și bărbați 2010-2015” (COM(2010)0491), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 3 martie 2010 intitulată „Europa 2020: O strategie europeană pentru o creștere inteligentă, ecologică și favorabilă incluziunii” (COM(2010)2020), |
|
— |
având în vedere Directiva 2010/41/UE a Consiliului și a Parlamentului European din 7 iulie 2010 privind aplicarea principiului egalității de tratament între bărbații și femeile care desfășoară o activitate independentă și de abrogare a Directivei 86/613/CEE a Consiliului (4), |
|
— |
având în vedere propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind consolidarea echilibrului de gen în rândul administratorilor neexecutivi ai societăților cotate la bursă și măsuri conexe (Directiva privind femeile din consiliile de administrație (COM(2012)0614), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 9 ianuarie 2013 intitulată „Planul de acțiune Antreprenoriat 2020: Relansarea spiritului de întreprindere în Europa” (COM(2012)0795), |
|
— |
având în vedere Raportul intermediar al Comisiei din 29 mai 2013 privind obiectivele de la Barcelona, intitulat „Dezvoltarea unor facilități de îngrijire a copiilor pentru copiii mici din Europa pentru o creștere durabilă și favorabilă incluziunii” (COM(2013)0322), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 13 septembrie 2011 referitoare la spiritul întreprinzător al femeilor în întreprinderile mici și mijlocii (5), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 12 martie 2013 privind eliminarea stereotipurilor de gen în UE (6), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 10 septembrie 2015 privind antreprenoriatul social și inovarea socială în combaterea șomajului (7), |
|
— |
având în vedere Rezoluția din 9 septembrie 2015 referitoare la carierele femeilor în mediul științific și universitar și „plafoanele de sticlă” întâlnite (8), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 8 septembrie 2015 referitoare la promovarea antreprenoriatului în rândul tinerilor prin educație și formare (9), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 25 octombrie 2011 intitulată „Construirea unui ecosistem pentru promovarea întreprinderilor sociale în cadrul economiei și al inovării sociale” (COM(2011)0682), |
|
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru drepturile femeii și egalitatea de gen (A8-0369/2015), |
|
A. |
întrucât antreprenoriatul este esențial pentru ocuparea forței de muncă, creștere economică, inovare, dezvoltare și pentru reducerea sărăciei în general; |
|
B. |
întrucât articolul 16 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene se referă în mod explicit la libertatea de a desfășura o activitate comercială pentru toți cetățenii UE și, astfel, valorizează și încurajează antreprenoriatul, inclusiv antreprenoriatul femeilor; |
|
C. |
întrucât femeile reprezentau doar 31 % (10,3 milioane) din totalul antreprenorilor din UE-28 în 2012 (10) și numai 34,4 % dintre lucrătorii care desfășoară activități independente din UE sunt femei; |
|
D. |
întrucât adesea femeile sunt numai înregistrate oficial ca proprietare de firme, în scopul unic de a obține avantaje financiare și condiții avantajoase din partea instituțiilor de credit și a administrațiilor publice europene, naționale și regionale; întrucât, în realitate, aceste femei figurează doar ca „vitrină” și, deși își asumă riscuri comerciale, deciziile în firmă sunt luate de bărbați; |
|
E. |
întrucât rata antreprenoriatului în rândul femeilor este scăzută în toate statele membre și disimulează un potențial neexploatat de creștere și prosperitate; |
|
F. |
întrucât obstacolele în calea antreprenoriatului femeilor, precum rata predominantă a femeilor șomere, decalajul semnificativ în activitățile antreprenoriale și subreprezentarea femeilor în activitățile de administrare, sunt interconectate și greu de rezolvat, iar eliminarea lor va impune criterii complexe; |
|
G. |
întrucât studiile cantitative privind antreprenoriatul femeilor sunt foarte rare, dar există studii recente care arată că bărbații aleg mai frecvent decât femeile să urmeze o carieră antreprenorială (11); |
|
H. |
întrucât antreprenoriatul femeilor, după ce este atent diferențiat de activitățile independente „false”, reprezintă o sursă importantă de independență economică, care le dă posibilitatea femeilor să se integreze mai bine în piața muncii; întrucât antreprenoriatul femeilor le dă posibilitatea femeilor de a-și consolida rolul de lideri în lumea afacerilor și de a introduce schimbări culturale în firme și în afara lor; întrucât aceste femei pot fi modele importante pentru fete și pentru tinerele femei care doresc să urmeze astfel de cariere; |
|
I. |
întrucât femeile reprezintă un potențial antreprenorial enorm, iar antreprenoriatul femeilor înseamnă creștere economică, creare de locuri de muncă și capacitarea femeilor; |
|
J. |
întrucât decizia de a lucra independent este un act de împlinire personală, care implică însă un angajament personal deosebit; întrucât un nivel foarte mare de responsabilitate personală duce la un program de lucru extrem de încărcat, astfel că acest tip de profesie nu ar trebui considerat o sursă suplimentară de venit; întrucât echilibrul dintre familie și viața profesională poate fi asigurat pentru femeile antreprenoare numai dacă permit condițiile externe, adică dacă există modalități corespunzătoare de îngrijire a copiilor și tații se implică activ în îngrijirea copiilor și activitățile gospodărești; |
|
K. |
întrucât disponibilitatea, calitatea și accesibilitatea unităților de îngrijire a copiilor și a celor de îngrijire a persoanelor în vârstă și a persoanelor cu dizabilități sunt în continuare un factor esențial pentru îmbunătățirea ratei de participare a femeilor la forța de muncă; |
|
L. |
întrucât împărțirea sarcinilor familiale între femei și bărbați afectează antreprenoriatul femeilor, dar și participarea lor la piața muncii, iar echilibrul dintre viața profesională și viața personală reprezintă o necesitate din perspectiva independenței economice; întrucât un sfert dintre statele membre nu oferă concedii de paternitate; |
|
M. |
întrucât povara administrativă continuă să aibă un efect negativ asupra spiritului antreprenorial atât pentru femei, cât și pentru bărbați și prin urmare, sunt necesare reglementări și o legislație eficientă pentru a capacita economic femeile și pentru a crea o economie cu creștere sustenabilă, inteligentă și incluzivă; |
|
N. |
întrucât femeile au tendința de a-și autoevalua nivelul de inovare în activitățile lor ca fiind mai scăzut decât al bărbaților, iar femeilor le sunt acordate doar un mic procent de brevete de către Oficiul European de Brevete (OEB) (12); |
|
O. |
întrucât alegerile pe care le fac femeile în educația lor, precum și segregarea orizontală și verticală de gen la angajare au drept consecință faptul că un număr mai mic de femei, comparativ cu bărbații, ar putea crea o întreprindere în domeniul științei și tehnologiei sau ar putea transforma o invenție într-un produs profitabil; întrucât știința și tehnologia, inovația și invenția sunt concepte asociate mai ales cu bărbații, ceea ce face ca aceste domenii să fie mai puțin atractive pentru femei și are drept consecință faptul că inovațiile și invențiile femeilor sunt mai puțin recunoscute și apreciate; |
|
P. |
întrucât, de cele mai multe ori, antreprenoarele tind mai des să se concentreze asupra unor sectoare considerate mai puțin profitabile, cum ar fi educația, asistența medicală și munca în folosul comunității, spre deosebire de sectoarele cu mare potențial de creștere dominate bărbați, cum ar fi tehnologia și TI, iar femeile se regăsesc mai des în întreprinderi care operează la scară mică, cu o creștere și o cifră de afaceri mai mici; întrucât acest aspect a determinat o diferență medie de 6 % între veniturile nete ale femeilor și bărbaților antreprenori în UE-28 în 2012 (13); |
|
Q. |
întrucât antreprenoriatul și tehnologiile ecologice reprezintă un sector cu un potențial enorm pentru dezvoltarea și promovarea parității în antreprenoriat atât în ceea ce privește accesul egal la finanțare, cât și numărul egal de antreprenoare și antreprenori participanți; |
|
R. |
întrucât, în cele mai multe cazuri, antreprenoriatul individual desfășurat de multe femei nu generează câștiguri deosebit de mari, în aceste situații existând riscul real de sărăcie a persoanelor care muncesc și de sărăcie la bătrânețe; |
|
S. |
întrucât o serie de studii (14) arată că antreprenoarele debutează în afaceri cu niveluri de capital mai scăzute, optând pentru împrumuturi mai mici și apelând mai degrabă la familie pentru consiliere și finanțare, decât la finanțări prin împrumut sau capitaluri proprii de la bănci, investitori privați, fonduri private sau capital de risc; |
|
T. |
întrucât instrumentul european de microfinanțare Progress are ca obiectiv promovarea egalității de șanse între femei și bărbați, dar raportul bărbați-femei în acordarea microcreditelor a fost de 60: 40 în 2013 (15); |
|
U. |
întrucât antreprenoarele sunt mai reticente în a-și asuma o situație de îndatorare comparativ cu bărbații sau în a-și extinde activitățile comerciale, în mare parte datorită unui nivel mai scăzut de încredere în sine; |
|
V. |
întrucât dificultățile tot mai mari cu care se confruntă antreprenoarele în accesul la finanțare ar putea fi parțial legat de dificultatea de a prezenta un istoric de creditare și o experiență de management suficiente; |
|
W. |
întrucât stereotipurile referitoare la aptitudinile antreprenoriale ale femeilor și bărbaților pot influența hotărârile părților interesate cu privire la noile întreprinderi; întrucât probabilitatea ridicată de discriminare atunci când încearcă să acceseze o finanțare ar putea avea un impact asupra deciziei femeilor de a crea o firmă nouă sau de a face acest lucru cu împrumuturi mai mici; |
|
X. |
întrucât implicarea în procesele de investiții a persoanelor care provin din medii diferite ar putea împiedica tendința de a gândi stereotip; |
|
Y. |
întrucât Directiva 2004/113/CE interzice discriminarea de gen în ceea ce privește accesul la bunuri și servicii, inclusiv la serviciile bancare și financiare și serviciile legate de înființarea de întreprinderi; întrucât este dificil de probat o discriminare indirectă în acest context, iar statele membre nu dispun de date și de informații precise cu privire la cazurile de discriminare în accesul la finanțare; |
|
Z. |
întrucât datele indică faptul că femeile, în pofida concepției că investitoarele sunt manageri de risc mai buni (16), au o mai mare aversiune față de riscuri și o lipsă de încredere mai accentuată; întrucât acest fapt poate duce la o capacitate scăzută de a câștiga încrederea părților externe și, ulterior, ar putea influența posibilitățile de finanțare; |
|
AA. |
întrucât antreprenoarele contribuie semnificativ la crearea de noi posibilități de dezvoltare, la reducerea excluziunii sociale și la consolidarea coeziunii sociale; întrucât barierele în calea antreprenoriatului social sunt mai scăzute în cazul femeilor, iar participarea egală în sectoarele sociale constituie o experiență capacitantă pentru femei și poate conduce la o mai mare participare a acestora în activități antreprenoriale în alte sectoare; |
|
AB. |
întrucât, în majoritatea cazurilor, antreprenoarele își desfășoară activitatea în sectoare secundare din punctul de vedere al profitului și al competitivității pe piață; |
|
AC. |
întrucât nu există studii cu privire la aspectele de gen în accesul la finanțare pentru antreprenorii sociali, în timp ce, în general, pentru întreprinderile sociale obținerea unor finanțări pare o chestiune mai complexă; |
|
AD. |
întrucât educația antreprenorială, atât formală, cât și informală, este esențială pentru a încuraja mai multe femei și fete în acest domeniu, |
|
1. |
încurajează statele membre să recunoască valoarea antreprenoriatului femeilor pentru economiile lor, precum și obstacolele care trebuie depășite; invită statele membre și regiunile să prezinte strategii concrete pentru a stimula cultura antreprenorială în rândul femeilor, luând în considerare nevoile, motivațiile și condițiile pentru a elimina stereotipurile de gen și pentru a pune în valoare diferitele stiluri de management și de conducere, precum și noile forme de organizare și de administrare a firmelor; |
|
2. |
invită Comisia să asigure integrarea deplină a perspectivei de gen în toate politicile viitoare în domeniul antreprenoriatului; |
|
3. |
invită statele membre să colaboreze activ cu sectorul privat pentru a evidenția acele societăți care urmăresc să promoveze egalitatea de gen și cele mai bune practici; |
|
4. |
invită statele membre să adopte programe de ajutare, susținere și consiliere pentru antreprenoare cu scopul de a înființa întreprinderi de pionierat care să genereze valoare și bogăție și care au la bază principii responsabile din punct de vedere social; |
|
5. |
invită statele membre să colecteze date defalcate pe gen la nivel regional, inclusiv despre diferitele domenii ale antreprenoriatului femeilor, pentru a le recunoaște contribuția la domeniul social și să raporteze periodic cu privire la numărul antreprenoarelor; recomandă colectarea și consolidarea datelor la nivel european, cu sprijinul Institutului European pentru Egalitatea de Gen și Eurostat; recomandă integrarea perspectivei de gen în metodologia tuturor studiilor privind antreprenoriatul, economia socială și întreprinderile din sectorul economiei sociale, de către un expert calificat în egalitatea de gen și să se acorde o atenție specială experiențelor femeilor cu identități multiple și marginalizate; |
|
6. |
invită Comisia să integreze promovarea antreprenoriatului feminin în viitoarea strategie post-2015 privind egalitatea între femei și bărbați; |
|
7. |
solicită o abordare globală a antreprenoriatului femeilor cu scopul de a încuraja și sprijini femeile să își construiască o carieră în antreprenoriat, facilitând accesul la finanțare și la oportunități de afaceri, dar și creând un mediu care le permite femeilor să își valorifice potențialul și să devină antreprenoare de succes, asigurându-le, printre altele, reconcilierea vieții profesionale cu cea personală, accesul la unități de îngrijire a copilului și la cursuri de formare adaptate; |
|
8. |
solicită instituțiilor UE, statelor membre și autorităților regionale și locale să își intensifice eforturile de combatere a stereotipurilor de gen și să adopte măsuri care să combată stereotipurile despre trăsăturile și abilitățile femeilor și bărbaților, care se manifestă încă în sectoarele dominate de bărbați, precum știința și tehnologia, inovațiile și invențiile; consideră că în aceste sectoare factorii de decizie, investitorii, sectorul financiar și piața ar putea considera că femeile sunt mai puțin credibile sau mai puțin profesioniste, ceea ce face ca antreprenoarele să fie privite uneori cu scepticism de potențialii clienți, furnizori, parteneri, bănci și investitori, astfel că femeile trebuie să depună eforturi mai mari pentru a-și dovedi cunoștințele, aptitudinile și capacitățile pentru a obține finanțările de care au nevoie; |
Echilibru între viața profesională și viața privată
|
9. |
invită Comisia și statele membre să recunoască valoarea antreprenoriatului pentru echilibrul dintre viața profesională și cea personală a bărbaților și femeilor, să elimine barierele care îngreunează sau chiar împiedică antreprenoriatul femeilor și să adopte un cadru coerent de măsuri care sprijină participarea femeilor pe piața forței de muncă; în urma deciziei de a retrage propunerea de modificare a Directivei privind concediul de maternitate și pentru a garanta progresele politicilor vizând egalitatea la nivelul UE, încurajează un dialog constructiv între instituții pentru a identifica modalitatea optimă de sprijinire și implementare a acestor politici privind echilibrul dintre viața profesională și cea personală, precum și o distribuție egală a responsabilităților de familie și prin evidențierea rolului femeilor în promovarea egalității; reiterează că concediul pentru creșterea copilului și concediul de paternitate pot avea un impact pozitiv asupra participării femeilor la forța de muncă și încurajează statele membre, dacă nu au făcut-o încă, să ia în considerare introducerea concediului de paternitate; invită Comisia să propună, până la sfârșitul anului 2016, demersuri concrete, inclusiv propuneri legislative, pentru creșterea participării femeilor pe piața muncii prin măsuri de îmbunătățire a echilibrului dintre viața profesională și cea personală; |
|
10. |
invită Comisia și statele membre să reamintească importanța îndeplinirii obiectivelor de la Barcelona pentru a transforma în realitate echilibrul dintre viața profesională și cea personală, precum și a introducerii unor acțiuni legislative și nelegislative corespunzătoare prevăzute în foaia de parcurs a Comisiei privind echilibrul dintre viața profesională și viața personală, publicată în august 2015, precum și a folosirii instrumentelor și stimulentelor adecvate, inclusiv a fondurilor europene, cum ar fi Fondul social european, Fondul european de dezvoltare regională și Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală, pentru a garanta servicii de îngrijire accesibile pentru copii și persoanele în vârstă dependente și membrii de familie cu dizabilități; reamintește importanța dispunerii de programe de muncă raționale și flexibile, care să permită părinților și îngrijitorilor să contribuie la un echilibru sănătos între viața de familie și cea profesională; reamintește importanța pe care o are protecția deplină a drepturilor sociale pentru circumstanțele specifice ale lucrătorilor care desfășoară o activitate independentă, fără de care antreprenoriatul inovator și incluziv nu este posibil; |
|
11. |
subliniază necesitatea de a schimba repartizarea tradițională a rolurilor de gen în societate, la locul de muncă și în familie, prin încurajarea unei mai mari participări a bărbaților la sarcinile gospodărești și la îngrijirea rudelor dependente, de exemplu, prin concedii de paternitate obligatorii și concedii de paternitate netransferabile, precum și prin politici publice care să permită o conciliere reală a responsabilităților familiale cu cele profesionale, în special pentru femei și cu precădere în sectoarele foarte competitive și cu o mobilitate ridicată, unde programul de muncă este foarte lung și flexibil, precum și cursuri pentru adulți pentru a fi la curent cu cele mai recente evoluții tehnologice și cu oportunitățile de pe piață; |
Informații și rețele
|
12. |
subliniază importanța unei viziuni ce depășește faza de început pentru a ajuta femeile care au ales o carieră în antreprenoriat să își consolideze și să își extindă firma, dar și a activităților de creare de rețele și de schimb de bune practici, de mentorat, de promovare a modelelor și a sprijinului colegial pentru aceste femei, inclusiv pentru promovarea unor sectoare mai inovatoare, mai sustenabile și mai profitabile, fără a submina condițiile propice pentru binele general; |
|
13. |
subliniază potențialul imens al femeilor inovatoare și antreprenoare și rolul important pe care îl pot juca în transformarea digitală a economiei; solicită Comisiei și statelor membre să investească în potențialul digital al fetelor și femeilor, să sprijine în totalitate și să promoveze cultura antreprenorială digitală pentru integrarea și participarea femeilor și fetelor la societatea informațională; |
|
14. |
subliniază importanța deosebită a spațiilor publice în dezvoltarea de proiecte (acestea oferind vizibilitate și acționând ca incubatoare pentru firme), în furnizarea sprijinului financiar și fiscal, a informațiilor relevante și actualizate, precum și a consilierii pentru demararea unei afaceri, în special pentru noile antreprenoare; subliniază, totodată, importanța fondurilor pentru consolidarea afacerilor, a prezenței mai mari în forumurile sociale, a politicilor de conciliere a vieții profesionale cu viața de familie și a recunoașterii de către autorități a importanței acestui grup pentru societate (atât a noilor antreprenoare, cât și a celor care au o carieră profesională solidă); |
|
15. |
salută crearea mai multor rețele europene pentru antreprenoare; îndeamnă Comisia să comunice mai mult despre realizările antreprenoarelor și să le recunoască în mod explicit ca potențiale modele prin premiile pentru promovarea întreprinderilor și concursul european pentru inovare socială; |
|
16. |
consideră că rețelele europene de antreprenoare trebuie să creeze o rețea europeană și națională pentru a le ajuta să găsească finanțări și să le orienteze pentru a le facilita accesul rapid la finanțare; |
|
17. |
invită Comisia să sublinieze folosirea forumurilor în viitoarea sa Platformă electronică europeană pentru antreprenoriatul femeilor și să includă un plan etapizat pentru accesul la posibilitățile de finanțare europeană, făcând, totodată, platforma electronică mai atractivă pentru potențialii investitori și pentru serviciile publice ale statelor membre, în încercarea de a reduce birocrația pentru antreprenoare, prin clarificarea procedurilor administrative, realizând o Platformă electronică pentru antreprenoriatul femeilor care s-ar putea să devină o viitoare referință în acest sectorul; |
|
18. |
invită Comisia să înființeze (fără vreun impact asupra bugetului Comisiei și în cadrul structurii existente) un centru de afaceri european pentru femei, în strânsă colaborare cu statele membre și cu firmele din sectorul privat, care să funcționeze ca un punct focal ce promovează inițiativele Comisiei pentru antreprenoare, oferă asistență managerială și tehnică, creează rețele și stimulează rețelele existente, monitorizează și integrează perspectiva de gen în inițiativele și programele de afaceri finanțate de la bugetul UE; |
|
19. |
invită Comisia și statele membre să faciliteze accesul antreprenoarelor la cele mai relevante rețele tehnice, științifice și de afaceri, având în vedere că accesul la aceste rețele este esențial pentru a dezvolta idei de afaceri, pentru a găsi potențiali clienți, furnizori și parteneri, pentru a înțelege piața și evoluțiile sale, oportunitățile și punctele slabe, precum și pentru a obține informații strategice, cooperare și sprijin; |
Accesul la finanțări
|
20. |
invită guvernele statelor membre, autoritățile și organismele de promovare a egalității din statele membre (acolo unde există) să colaboreze cu sectorul financiar în ceea ce privește obligația de a asigura egalitatea de gen în accesul la capital pentru liber-profesioniști și IMM-uri; le invită să analizeze posibilitățile de introducere a egalității de gen în structurile de raportare privind acordarea de împrumuturi, în întocmirea profilului de risc, în mandatele de investiții și structurile de personal, precum și în produsele financiare și publicitatea făcută acestora; |
|
21. |
solicită statelor membre să elaboreze hărți ajutătoare consacrate măsurilor de sprijin pentru antreprenoriatului în rândul femeilor și a antreprenoriatului și competitivității în afaceri, care să cuprindă de la măsuri de promovare a culturii antreprenoriale, până la adoptarea de tehnologii noi sau finanțarea de activități de cercetare, dezvoltare și inovare; |
|
22. |
solicită Comisiei să monitorizeze cu atenție aplicarea integrării perspectivei de gen în alocarea fondurilor UE în ceea ce privește antreprenoriatul; sugerează Comisiei să introducă cote de gen pentru toate formele de sprijin specific oferit grupurilor subreprezentate și dezavantajate, pentru a se asigura progrese în realizarea parității la nivelul antreprenoriatului; |
|
23. |
invită Comisia și statele membre să consolideze vizibilitatea finanțării activităților antreprenoriale prin crearea de hărți ajutătoare pentru microfinanțare, printre altele, în cadrul instrumentului european de microfinanțare Progress, și să urmărească o colaborare cu sectorul privat pentru investiții în sectoarele „feminine”, cum ar fi garanțiile guvernamentale pentru împrumuturi; |
|
24. |
subliniază importanța utilizării tuturor fluxurilor financiare posibile și, în special, a fondurilor structurale în următoarea perioadă de programare 2014-2020; |
|
25. |
încurajează statele membre să promoveze măsuri și acțiuni pentru acordarea de asistență și consiliere femeilor care decid să devină antreprenoare, să încurajeze antreprenoriatul în rândul femeilor prin facilitarea și simplificarea accesului la finanțare și la alte tipuri de sprijin, precum și să reducă birocrația și alte obstacole din calea start-up-urilor făcute de femei; |
|
26. |
invită Comisia să analizeze și să elaboreze propuneri vizând atragerea interesului femeilor pentru start-up-uri; subliniază că femeile care au potențialul de a deveni antreprenoare trebuie informate despre programele de sprijin și posibilitățile de finanțare; |
|
27. |
invită Comisia și statele membre să înceapă să colecteze date defalcate pe gen privind accesul la finanțare al antreprenorilor, în strânsă colaborare cu Institutul European pentru Egalitatea de Gen, să analizeze și să cerceteze mai profund dacă există dovezi concrete de discriminare, directă sau indirectă, a femeilor în acest context și, în caz afirmativ, să vadă cum ar trebui abordată influența factorilor externi în evaluarea pe care o fac investitorii privind viabilitatea start-up-urilor conduse de femei; |
|
28. |
solicită Comisiei să analizeze provocările specifice cu care se confruntă antreprenoarele în următoarea analiză și actualizare a Small Business Act (SBA), precum și în rapoartele anuale privind SBA; consideră că aceste provocări ar trebui luate în considerare în toate programele SBA și ar trebui elaborat un plan de acțiune suplimentar pentru a depăși obstacolele întâmpinate de antreprenoare; |
|
29. |
salută analiza făcută de Comisie legată de aplicarea Directivei 2004/113/CE și a transpunerii acesteia în legislațiile naționale ale statelor membre, dar regretă că nu s-a pus accent pe identificarea discriminării indirecte; cere Comisiei să analizeze în continuare directiva, având în vedere măsuri mai eficiente pentru a remedia acest tip posibil de discriminare; |
|
30. |
consideră că trebuie să se asigure un acces mai facil la finanțare pentru antreprenoare în sectoarele inovatoare și sustenabile, în care bărbații sunt majoritari, în special în sectorul TIC, al construcțiilor și al transporturilor; solicită în acest sens o monitorizare mai atentă pentru a evita ca femeile să fie folosite de bărbați ca „vitrine” pentru a obține finanțări avantajoase; |
Educație și formare antreprenorială
|
31. |
încurajează statele membre să promoveze o cultură antreprenorială în educație și formare; subliniază importanța educației la toate nivelurile, formale și informale, inclusiv în cursurile pentru adulți, pentru stimularea antreprenoriatului și crearea de noi întreprinderi, inclusiv în TIC, dar mai ales în disciplinele de studiu urmate mai ales de fete, cum ar fi asistența medicală și alte servicii; invită Comisia și statele membre să ofere stimulente care să conducă la o reprezentare mai echilibrată a femeilor și bărbaților în mediul de afaceri și care să încurajeze acest echilibru, informând mai bine femeile despre avantajele unor cursuri de pregătire în domeniul antreprenoriatului; |
|
32. |
invită școlile și universitățile să încurajeze fetele și femeile să participe la cursuri care conduc la cariere în sectoare din domeniul științei, tehnologiei, finanțelor și sectoare cu mare potențial de creștere, cum ar fi noile tehnologii, inclusiv tehnologia verde și TI; |
|
33. |
invită statele membre să colaboreze cu sectorul public, sectorul privat, ONG-urile, cu universitățile și școlile pentru a crea programe noi de ucenicie și programe de învățare non-formale și informale, inclusiv programe în care cursanții realizează proiecte de dezvoltare bazate pe concepte de afaceri reale, de la o vârstă fragedă, precum și incubatoare de afaceri care vizează capacitarea tinerilor antreprenori, înțelegerea și aplicarea valorilor dreptului muncii; |
|
34. |
invită UE să investească în programe care permit formarea continuă a femeilor, angajate și antreprenoare, asigurându-le o formare continuă actualizată și o perfecționare profesională de calitate, cu accent special pe sectorul comercial; |
|
35. |
subliniază importanța facilitării accesului femeilor la antreprenoriat, inclusiv prin subvenții și cursuri de pregătire pe aspectele juridice de bază legate de crearea și conducerea unei întreprinderi, precum legile privind crearea unei firme, proprietatea intelectuală și protecția datelor, normele fiscale, comerțul electronic, subvențiile publice disponibile etc., și la cursuri de formare în domenii precum noile tehnologii de informare și comunicare, utilizarea rețelelor sociale, comerțul online, colaborarea în rețea etc.; |
|
36. |
constată cu îngrijorare că femeile tind să aibă o percepție negativă asupra competențelor lor, probabil bazată pe stereotipuri înrădăcinate în societate, și au tendința de a menționa mai frecvent decât bărbații lipsa competențelor antreprenoriale, a încrederii în sine, a asertivității și a disponibilității de a-și asuma riscuri atunci când demarează o afacere; este, așadar, nevoie de programe de motivare și sprijin psihologic care să ajute antreprenoarele să aibă mai multă încredere în ele; |
Antreprenoriatul social
|
37. |
invită Comisia și statele membre să facă studii care să urmărească explicarea activităților antreprenoriale mai extinse ale femeilor în domeniul social și posibilul lor efect multiplicator asupra antreprenoriatului tradițional; |
|
38. |
invită Comisia și statele membre să sprijine dezvoltarea unor instrumente financiare care determină valoarea firmelor în funcție de contribuția lor la societate, precum și dezvoltarea unor mărci de încredere pentru antreprenoriatul social și de mediu; recomandă includerea egalității de gen și a capacitării femeilor ca măsuri de impact social care, în schimb, ar încuraja mai mulți antreprenori sociali să își analizeze întreprinderea dintr-o perspectivă de gen; |
|
39. |
subliniază că modele de afaceri alternative, precum cooperativele și societățile mutuale, joacă un rol important în promovarea egalității de gen și a dezvoltării și creșterii economice durabile și incluzive; invită Comisia și statele membre să faciliteze și să promoveze aceste modele alternative; |
o
o o
|
40. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO L 373, 21.12.2004, p. 37.
(2) JO C 130, 30.4.2011, p. 4.
(3) JO L 204, 26.7.2006, p. 23.
(4) JO L 180, 15.7.2010, p. 1.
(5) JO C 51 E, 22.2.2013, p. 56.
(6) Texte adoptate, P7_TA(2013)0074.
(7) Texte adoptate, P8_TA(2015)0320.
(8) Texte adoptate, P8_TA(2015)0311.
(9) Texte adoptate, P8_TA(2015)0292.
(10) Raportul Comisiei (2014), „Statistical data on Women entrepreneurs in Europe” (Date statistice privind antreprenoarele din Europa).
(11) Comisia (2012), Eurobarometrul Comisiei FL354 „Entrepreneurship in the EU and beyond” (Antreprenoriatul în UE și în afara ei).
(12) Raportul Comisiei (2008), „Evaluarea politicii privind promovarea femeilor inovatoare și a antreprenoriatului în rândul femeilor”.
(13) Studiul Comisiei (2014), „Date statistice privind antreprenoarele din Europa”.
(14) Parlamentul European (2015), studiu al Departamentului tematic privind „Spiritul antreprenorial al femeilor: eliminarea disparităților de gen în accesul la resurse financiare și la alte servicii și în antreprenoriatul social”.
(15) Comisia (2015), Evaluare intermediară a instrumentului european de microfinanțare Progress.
(16) KPMG (2015), Raportul privind „Women in Alternative Investments” (Femeile în investițiile alternative).
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/44 |
P8_TA(2016)0008
Politicile de dezvoltare a competențelor pentru combaterea șomajului în rândul tinerilor
Rezoluţia Parlamentului European din 19 ianuarie 2016 referitoare la politicile de dezvoltare a competențelor pentru combaterea șomajului în rândul tinerilor (2015/2088(INI))
(2018/C 011/05)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 165 și 166, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 6 iulie 2010 referitoare la promovarea accesului tinerilor pe piața muncii și la consolidarea statutului stagiarilor, stagiilor și uceniciilor (1), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului privind înființarea unei garanții pentru tineret, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 16 ianuarie 2013 referitoare la înființarea unei garanții pentru tineret (2), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 aprilie 2014 referitoare la modul în care poate contribui Uniunea Europeană la crearea unui mediu favorabil pentru ca întreprinderile, societățile și întreprinderile nou-înființate să creeze locuri de muncă (3), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 22 octombrie 2014 referitoare la Semestrul european pentru coordonarea politicilor economice: punerea în aplicare a priorităților pentru 2014 (4), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Parlamentului European și a Consiliului din 18 decembrie 2006 privind competențele esențiale pentru învățarea pe tot parcursul vieții (5), |
|
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului privind un cadru de calitate pentru stagii (6) și având în vedere întrebarea cu solicitare de răspuns scris E-010744/2015 la 2 iulie 2015 referitoare la Recomandarea Consiliului privind un cadru de calitate pentru stagii, |
|
— |
având în vedere Concluziile Consiliului din aprilie 2015 privind intensificarea cooperării transsectoriale la nivel de politici în vederea abordării eficace a provocărilor socioeconomice cu care se confruntă tinerii (7), |
|
— |
având în vedere Convenția Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap, |
|
— |
având în vedere „Lista de aspecte legate de raportul inițial al Uniunii Europene” întocmită de Comitetul ONU pentru drepturile persoanelor cu handicap (8), |
|
— |
având în vedere nota de informare Cedefop din iunie 2013 intitulată „Căi de redresare – trei scenarii pentru competențe și piața muncii pentru 2025” (Roads to recovery: Three skill and labour market scenarios for 2025), |
|
— |
având în vedere nota de informare Cedefop din martie 2014, intitulată „Inadecvarea competențelor – ceea ce nu se vede” (Skill mismatch: more than meets the eye), |
|
— |
având în vedere studiul elaborat de Cedefop din noiembrie 2014 intitulat „Provocarea validării – cât de aproape este Europa de recunoașterea tuturor tipurilor de învățare?” (The validation challenge: how close is Europe to recognising all learning?), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor intitulată „Al șaselea raport privind coeziunea economică, socială și teritorială: investiții pentru creștere economică și locuri de muncă” (COM(2014)0473), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor intitulată „Strategia europeană pentru persoanele cu handicap 2010-2020 – un angajament reînnoit pentru o Europă fără bariere” (COM(2010)0636), |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei din aprilie 2015 intitulat „Ghidarea practică a parteneriatelor vizând garanția pentru tineret – un raport de sinteză privind principalele realizări și concluziile trase după aplicarea acțiunii pregătitoare a PE privind garanția pentru tineret” (Piloting Youth Guarantee partnerships on the ground – A summary report of key achievements and lessons from the European Parliament Preparatory Action on the Youth Guarantee), |
|
— |
având în vedere raportul elaborat de Eurofound în 2015 intitulat „Antreprenoriatul în rândul tinerilor din Europa: valori, atitudini, politici” (Youth entrepreneurship in Europe: values, attitudes, policies), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1304/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind Fondul social european și de abrogare a Regulamentul (CE) nr. 1081/2006 al Consiliului, în special capitolul IV privind „Inițiativa privind ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor (9)”, |
|
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale și avizul Comisiei pentru cultură și educație (A8-0366/2015), |
|
A. |
întrucât, în prezent, 4,5 milioane de tineri cu vârsta cuprinsă între 15 și 24 de ani sunt șomeri în Uniunea Europeană și întrucât peste 7 milioane de tineri europeni nu sunt nici încadrați în muncă, nici nu urmează o formă de învățământ sau de formare profesională; |
|
B. |
întrucât rata șomajului la nivelul Uniunii era de 9,9 % la sfârșitul anului 2014 și întrucât rata șomajului în rândul tinerilor era de peste două ori mai ridicată, atingând 21,4 %; |
|
C. |
întrucât tinerii au fost în special afectați de criză; |
|
D. |
întrucât lipsa unor competențe relevante pentru locurile de muncă disponibile și necorelarea dintre educație și formare reprezintă cauze majore ale șomajului în rândul tinerilor; întrucât, deși au studii și competențe superioare celor deținute de generațiile anterioare, tinerii se confruntă în continuare cu obstacole structurale semnificative atunci când încearcă să obțină locuri de muncă de calitate, care să respecte standardele europene și cele naționale; întrucât, fără crearea eficientă și sustenabilă de locuri de muncă de calitate în Europa, criza șomajului în rândul tinerilor nu poate fi soluționată; |
|
E. |
întrucât accesul întârziat la piața muncii și perioadele lungi de șomaj afectează negativ perspectivele de carieră, remunerația, sănătatea și mobilitatea socială; |
|
F. |
întrucât tinerii sunt un atu pentru economia europeană și întrucât trebuie să se investească pentru a dobândi competențele căutate pe piața muncii, anticipând nevoile de mâine; |
|
G. |
întrucât tinerii se încadrează în trei categorii principale – studenți, lucrători și șomeri – și întrucât ar trebui adoptate abordări politice distincte pentru fiecare grup în parte, în scopul de a garanta că membrii grupurilor sunt integrați pe piața muncii, ceea ce înseamnă că tinerii studenți trebuie să dețină competențele căutate pe piața muncii, tinerii lucrători trebuie să își actualizeze competențele și formarea profesională pe durata întregii cariere, iar, în cazul tinerilor șomeri, distincția trebuie să țină cont de faptul că aceștia pot fi șomeri care își caută în mod activ un loc de muncă sau tineri care nu sunt încadrați profesional și nu urmează niciun program educațional sau de formare (NEET); |
|
H. |
întrucât trebuie depuse toate eforturile pentru a se asigura că sistemele de învățământ pregătesc în mod corespunzător elevii/studenții pentru a se realiza profesional și pentru a garanta cooperarea strânsă între reprezentanții sectorului educației, serviciile sociale, dacă este cazul, angajatori și elevi/studenți; |
|
I. |
întrucât planificarea educației și formării profesionale se îmbunătățește considerabil și răspunde mai bine nevoilor societății, ale pieței muncii și nevoilor în materie de competențe atunci când organizațiile studențești și de tineret sunt incluse în procesul decizional; |
|
J. |
întrucât persoanele defavorizate, discriminate și vulnerabile pot fi adesea excluse de la oportunitățile de a-și dezvoltare talentele, abilitățile și competențele atunci când dimensiunea socială nu este luată în considerare în politicile din domeniul educației, al ocupării forței de muncă și în politicile sociale; întrucât ar trebui alocate suficiente resurse financiare sectorului educației; |
|
K. |
întrucât implementarea unor politici eficace în materie de educație, formare și dezvoltarea competențelor, cu sprijinul angajatorilor, al agențiilor de ocupare a forței de muncă și al altor părți interesate relevante poate contribui la reducerea șomajului în rândul tinerilor; |
|
L. |
întrucât este necesară pregătirea adecvată a agenților de recrutare, a managerilor de resurse umane, a serviciilor de ocupare a forței de muncă și a sectorului educației; |
|
M. |
întrucât criza financiară din 2008 a creat probleme suplimentare în ceea ce privește accesul tinerilor la piața locurilor de muncă, deoarece șomajul în rândul tinerilor este mai afectat de situația economică decât șomajul general, dat fiind faptul că tinerii sunt, de regulă, mai puțin experimentați; |
|
N. |
întrucât microîntreprinderile și întreprinderile mici și mijlocii sunt principalii creatori de locuri de muncă în UE, în cadrul acestora găsindu-se peste 80 % din totalul locurilor de muncă și întrucât acestea au reprezentat un exemplu de urmat în multe sectoare „verzi”, dar se pot confrunta cu greutăți deosebite în ceea ce privește anticiparea competențelor necesare și realizarea potențialului de creare de locuri de muncă; |
|
O. |
întrucât antreprenoriatul în rândul tinerilor poate contribui la reducerea șomajului în rândul acestora și, prin educație și formare, le poate stimula capacitatea de inserție profesională; |
|
P. |
întrucât programele de stagii și ucenicie înregistrează reușite care diferă de la un stat membru la altul, în funcție de caracteristicile lor; |
|
Q. |
întrucât Garanția pentru tineret, atunci când este transpusă efectiv în practică, reprezintă o abordare cuprinzătoare ce urmărește tranziția cu succes a tinerilor către piața muncii sau o educație de înaltă calitate, după cum o demonstrează realizările Acțiunii pregătitoare a Parlamentului European privind garanția pentru tineret, |
|
R. |
întrucât, pentru ca Garanția pentru tineret să obțină rezultate eficace, este esențial să se analizeze adevăratele nevoi ale tinerilor în materie de încadrare în muncă și sectoarele care au cu adevărat potențial de creare de locuri de muncă, precum economia socială și economia verde, monitorizându-se în același timp în mod constant și atent nu doar proiectele, ci și agențiile care le implementează, și elaborându-se rapoarte periodice privind rezultatele acestei măsuri în ceea ce privește combaterea șomajului în rândul tinerilor; |
|
S. |
întrucât Inițiativa privind ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor este un instrument esențial pentru oferirea de sprijin specific tinerilor care nu sunt încadrați profesional și nu urmează niciun program educațional sau de formare (NEET), |
Cooperare, participare, parteneriate
|
1. |
constată că dezvoltarea competențelor individuale și diseminarea cunoștințelor și competențelor reprezintă unul dintre elementele-cheie ale unor politici de ocupare a forței de muncă și sociale integrate și că aceasta poate face posibile generarea unei creșteri pe termen lung, promovarea competitivității europene, combaterea șomajului și construirea unei societăți europene mai favorabile incluziunii dacă politicile de dezvoltare a competențelor țin cont de nevoile și abilitățile complexe ale tinerilor șomeri; reamintește că dezvoltarea competențelor va rămâne fără efect dacă nu sunt abordate în paralel crearea de locuri de muncă și protecția socială corespunzătoare; |
|
2. |
subliniază că „un nou impuls pentru locuri de muncă, creștere și investiții” reprezintă o prioritate esențială a Comisiei și că, în programul său de lucru pe 2015, Comisia s-a angajat să lanseze inițiative concrete pentru promovarea integrării pe piața muncii și a capacității de inserție profesională, în special măsuri de sprijinire a statelor membre în ceea ce privește încadrarea în muncă a tinerilor; reiterează faptul că Parlamentul a propus în mod regulat diverse soluții, subliniind că încadrarea în muncă, educația și formarea tineretului ar trebui să fie una dintre principalele priorități politice ale UE; |
|
3. |
reamintește că este crucială implicarea tinerilor, a părților interesate relevante, a organizațiilor și a partenerilor sociali în promovarea dezvoltării, implementării, monitorizării și evaluării inițiativelor relevante de sprijinire a încadrării în muncă a tinerilor la nivelul UE, național și local; |
|
4. |
evidențiază că există, pe de o parte, 24 de milioane de persoane fără loc de muncă în Europa, printre care 7,5 milioane de tineri care nu sunt nici angajați, nici participanți în programe de educație sau formare (NEET) și, pe de altă parte, există două milioane de posturi vacante în UE; ia act de faptul că există numeroși tineri șomeri supracalificați ale căror competențe nu corespund cererilor de pe piața muncii; subliniază, prin urmare, necesitatea de a crea parteneriate puternice între autoritățile locale, instituțiile de învățământ și serviciile de ocupare a forței de muncă – atât cele generaliste, cât și cele specializate – și partenerii sociali și comunitatea de afaceri, pentru a sprijini crearea, aplicarea și monitorizarea strategiilor și planurilor de acțiune pe termen scurt și mediu sustenabile, favorabile incluziunii și de calitate care vizează ocuparea forței de muncă; îndeamnă la o cooperare mai strânsă și structurală între instituțiile de învățământ școlar și de formare profesională, administrația publică, mediul de afaceri și societatea civilă, în special organizațiile de tineret, în scopul unei mai bune corelări între competențe și nevoile de pe piața muncii, inclusiv prin opțiunile unei a doua șanse, pentru a optimiza calitatea educației și a formării; subliniază că această cooperare mai bună este crucială, de asemenea, pentru transpunerea în practică a Garanției pentru tineret; |
|
5. |
salută instrumentele pentru dezvoltarea de competențe și previzionarea competențelor necesare propuse de Comisie; subliniază faptul că dezvoltarea competențelor ar trebui să încurajeze dezvoltarea competențelor STEM, care sunt foarte utile în cadrul unei economii; subliniază totuși că este nevoie de măsuri și investiții mai ambițioase; consideră că, în vederea anticipării viitoarelor nevoi în materie de competențe, toate părțile interesate de pe piața forței de muncă trebuie să fie implicate puternic la toate nivelurile; |
|
6. |
solicită statelor membre, administrațiilor regionale și autorităților locale să adopte și să aplice, împreună cu partenerii sociali și furnizorii de cursuri de formare profesională, strategii de dezvoltare și de anticipare a competențelor cu scopul de a îmbunătăți competențele generice, sectoriale și specifice diferitelor meserii; subliniază, de asemenea, importanța parteneriatelor și a încrederii între instituțiile de învățământ, întreprinderi, partenerii sociali și autorități; |
|
7. |
evidențiază rolul pe care îl joacă instituțiile de învățământ superior în ceea ce privește dezvoltarea cunoștințelor și competențelor de care au nevoie absolvenții pentru a avea succes pe piața locurilor de muncă; |
|
8. |
evidențiază rolul esențial pe care îl au profesorii și formatorii competenți și dedicați în reducerea abandonului școlar timpuriu, în special în zonele subdezvoltate, precum și în îmbunătățirea capacității de inserție profesională a tinerilor; subliniază că profesorii trebuie să fie sprijiniți în mai mare măsură de către școli, instituțiile de formare, comunitățile locale și prin politicile educaționale, punându-le la dispoziție, de exemplu, programe de formare mai eficiente și actualizate în vederea dobândirii de noi competențe, cum sunt competențele antreprenoriale și cele legate de TIC, precum și prin promovarea învățării reciproce și a schimbului de bune practici și prin facilitarea accesului la oportunități de formare și sisteme îmbunătățite de învățământ profesional și tehnic continuu; subliniază, în această privință, importanța investițiilor în dezvoltarea învățării pe tot parcursul vieții pentru profesori; se opune ferm oricărei reduceri a bugetelor pentru educație, în special atunci când sunt combinate cu reducerea burselor și granturilor și cu majorarea taxelor școlare; |
|
9. |
încurajează integrarea noilor metode de predare și formare, elaborate de profesori ca răspuns la nevoile specifice ale clasei; |
|
10. |
subliniază că furnizorii de educație și formare și întreprinderile ar trebui să colaboreze pentru a concepe calificări care să reflecte fidel competențele reale pe care deținătorii calificărilor în cauză le-au dobândit de-a lungul vieții; |
|
11. |
subliniază că este important ca tinerii angajatori inovatori să fie implicați în dialogul în curs dintre instituțiile de învățământ și angajatori, în încercarea de a adapta mai bine programele educaționale și de formare specializată la cerințele de pe piața muncii; salută și subliniază importanța programelor de mentorat concepute pentru a-i pregăti pe tineri pentru locurile de muncă viitoare; |
|
12. |
subliniază importanța capacității administrative și a funcționării agențiilor de ocupare a forței de muncă; solicită consolidarea principiului parteneriatului între autoritățile publice și societatea civilă, precum și furnizarea unei formări adecvate pentru autoritățile locale și regionale, precum și pentru alte părți interesate relevante, pentru a asigura o utilizare mai eficace și strategică a fondurilor europene; solicită, de asemenea, guvernelor să fie mai ambițioase și să depună eforturi pentru a anticipa nevoile tinerilor, ale întreprinderilor și ale societății civile, precum și pe cele ale instituțiilor de învățământ academic și profesional, pentru a aplica mai rapid programe operaționale de ocupare a forței de muncă și pentru a monitoriza progresele înregistrate; |
|
13. |
subliniază importanța cooperării transsectoriale strânse, în special între serviciile de ocupare a forței de muncă și cele educaționale; |
|
14. |
reamintește că politicile ar trebui să se concentreze pe oferirea de asistență tinerilor care nu sunt încadrați profesional și nu urmează niciun program educațional sau de formare (NEET), inclusiv celor care au părăsit mediul profesional pentru a-și continua studiile sau a se integra pe piața muncii; |
|
15. |
observă că fondurile europene, atunci când sunt utilizate într-un mod mai eficient și strategic, pot constitui un instrument extraordinar pentru creșterea și dezvoltarea universităților și a întreprinderilor; solicită utilizarea unor resurse financiare mai mari pentru răspândirea informațiilor privind instrumentele europene de finanțare și pentru extinderea, în universități și întreprinderi, a cunoștințelor și competențelor necesare pentru căutarea fondurilor, studierea și gestionarea proiectelor de finanțare; |
|
16. |
subliniază că, pentru a garanta utilizarea corectă a fondurilor UE, este extrem de important să se introducă un sistem de supraveghere și control, în scopul de a evalua modul în care sunt utilizate aceste fonduri; |
|
17. |
solicită crearea unui premiu al UE pentru cele mai bune proiecte de combatere a șomajului în rândul tinerilor, care ar putea fi legat de concursul paneuropean „Premiul european pentru tineret” și de „Premiul european pentru ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor în economia socială”; invită Comisia să acorde vizibilitate acestor inițiative pentru a le face mai cunoscute și pentru a veni în întâmpinarea nevoilor cetățenilor; subliniază, cu toate acestea, că este nevoie de responsabilitate bugetară și solicită, prin urmare, ca astfel de inițiative să fie finanțate din bugetul existent; |
|
18. |
solicită elaborarea unei Strategii europene privind competențele orientată spre viitor și axată pe obținerea de rezultate, care să constituie un ghid pentru strategiile naționale privind competențele și să le integreze în planurile naționale privind locurile de muncă, asigurând totodată un cadru cuprinzător pentru planurile de acțiune sectoriale propuse în pachetul privind ocuparea forței de muncă; |
|
19. |
invită statele membre să dea curs cât mai curând posibil recomandărilor specifice fiecărei țări privind educația și piața muncii din cadrul semestrului european și celorlalte recomandări ale Comisiei; |
IMM-urile și antreprenoriatul
|
20. |
subliniază rolul esențial al întreprinderilor, inclusiv al IMM-urilor, al actorilor din economia socială și solidară și al microîntreprinderilor, în oferirea de formare în vederea dobândirii de competențe pentru viața profesională și crearea de locuri de muncă pentru tineri; subliniază necesitatea de a le oferi tinerilor o educație care să îi pregătească pentru antreprenoriat, în sensul cel mai larg posibil; încurajează includerea în programele de învățământ dezvoltarea într-un mediu sigur a competențelor profesionale necesare pentru crearea și administrarea întreprinderilor, precum și promovarea unor competențe, abilități și cunoștințe antreprenoriale transversale, care să fie transmise în mod eficace prin intermediul unor experiențe concrete din viața reală; sugerează că antreprenoriatul poate fi predat în cadrul mai multor materii sau ca materie separată și subliniază necesitatea accesului la stagii și formare profesională de înaltă calitate pe durata educației universitare și ulterior; subliniază că dobândirea de competențe democratice și de lucru în echipă, asumarea de responsabilități și analizarea situațiilor fac parte din învățarea pe tot parcursul vieții, care sprijină cetățenia activă; atrage atenția asupra oportunităților și avantajelor de a implica mai multe persoane (de exemplu, tineri antreprenori de succes, ONG-uri al căror scop este acela de a promova spiritul antreprenorial) în furnizarea de educație privind spiritul antreprenorial; |
|
21. |
reamintește că sprijinirea spiritului antreprenorial, înțelegerea mecanismelor economice, precum și stimularea simțului răspunderii și a spiritului de inițiativă sunt factori importanți în promovarea unei abordări active față de propria carieră; consideră că promovarea spiritului antreprenorial ține de responsabilitatea organismelor publice, a sectorului educației, a întreprinderilor și a societății civile; reiterează necesitatea de a dezvolta mobilitatea în cadrul întreprinderilor; reiterează rolul instituțiilor financiare în crearea de întreprinderi și accesul la finanțare și solicită investiții, dezvoltarea de competențe și realizarea de prognoze în sectoarele emergente și cu potențial, inclusiv tehnologiile curate și locurile de muncă ecologice, deoarece acestea au un potențial ridicat de a crea locuri de muncă de calitate; |
|
22. |
subliniază faptul că competențele antreprenoriale pot fi dobândite și prin programe de dezvoltare a competențelor organizate în afara sistemului de învățământ general și că aceste programe pot cuprinde activități de consiliere și mentorat desfășurate de formatori cu experiență, de antreprenori și de experți din sectorul afacerilor care facilitează nu doar accesul potențialilor antreprenori la cunoștințele valoroase în materie de întreprinderi, la consiliere și feedback, ci le permite și să dezvolte rețele valoroase de contacte cu întreprinderi și antreprenori, care, altfel, ar putea lua foarte mult timp pentru a fi realizate; |
|
23. |
subliniază necesitatea ca actualele cerințe administrative și financiare să devină mai puțin stricte în ceea ce privește înființarea și administrarea întreprinderilor, prin simplificarea procedurilor, facilitarea accesului la credite, capitaluri de risc și microfinanțare pentru întreprinderile nou-înființate, garantarea accesului la internet de mare viteză, consiliere multidisciplinară personalizată, introducerea de stimulente pentru antreprenorii care angajează tineri, atunci când este posibil; subliniază importanța microfinanțării și a programului UE pentru ocuparea forței de muncă și inovare socială (EaSI), precum și a planului de investiții pentru Europa, pentru realizarea acestor obiective; subliniază necesitatea creării de ghișee unice pentru toate procedurile administrative relevante legate de înființarea și funcționarea unei întreprinderi; reamintește că toate cerințele administrative ar trebui să ia în considerare respectarea drepturilor lucrătorilor; |
|
24. |
încurajează statele membre să participe la programul Erasmus pentru tinerii antreprenori și să îl promoveze în rândul tinerilor care doresc să se implice în proiecte de afaceri, astfel încât aceștia să poată acumula experiență în străinătate și dobândi noi competențe, care îi vor ajuta să își desfășoare proiectele de afaceri cu succes; |
|
25. |
reamintește că industriile creative se numără printre sectoarele cele mai favorabile dezvoltării antreprenoriatului, aflate în creștere rapidă, și că educația în acest domeniu dezvoltă aptitudini transferabile cum sunt gândirea creatoare, soluționarea problemelor, munca în echipă și ingeniozitatea; confirmă faptul că domeniile artistice și media îi atrag în mod deosebit pe tineri; |
|
26. |
reamintește multitudinea de locuri de muncă care au la bază competențele tradiționale și care, adesea, nu pot fi relocalizate, acestea având și potențialul de a contribui la stimularea economiilor locale și fiind de interes cultural; încurajează statele membre să asigure, prin urmare, prezervarea și transmiterea efectivă a meseriilor și profesiilor care includ elemente tradiționale și culturale către generațiile tinere, prin implementarea unor programe specializate; |
|
27. |
solicită crearea de condiții favorabile pentru economia socială, pentru a combina crearea locurilor de muncă pentru tineri și dezvoltarea capitalului social; solicită o mai bună integrare a întreprinderilor din sectorul economiei sociale și solidare în planurile de acțiune naționale și europene pentru ocuparea forței de muncă, dezvoltarea competențelor și integrarea socială, cu scopul de a elibera și valorifica pe deplin potențialul lor de a crea locuri de muncă și contribuția lor la îndeplinirea obiectivelor principale ale Strategiei UE 2020; |
|
28. |
reamintește că angajatorii și antreprenorii joacă un rol important în formarea la locul de muncă și în asigurarea uceniciilor și că acest lucru ar trebui susținut și dezvoltat în continuare; |
|
29. |
evidențiază faptul că politicile de promovare a spiritului antreprenorial în rândul tinerilor necesită o planificare pe termen mediu și lung; subliniază că politicile de promovare a spiritului antreprenorial ar trebui să țină seama de diferitele cerințe ale fiecărui stat membru; |
|
30. |
solicită acordarea unui sprijin eficace proiectelor antreprenoriale responsabile din punct de vedere social, ecologice și sustenabile, precum și promovarea modelelor alternative sustenabile, cum ar fi cooperativele, care se bazează pe un proces decizional democratic și încearcă să aibă un impact asupra comunității locale; |
Competențele pentru capacitatea de inserție profesională
|
31. |
subliniază necesitatea urgentă de a îmbunătăți calificările și de a crește gradul de motivație al consilierilor care lucrează în agențiile publice de ocupare a forței de muncă, astfel încât aceștia să poată să reacționeze în mod proactiv la nevoile tinerilor aflați în căutarea unui loc de muncă, să îi ajute să obțină calificări suplimentare și să identifice competențele de care au nevoie pentru piața muncii; |
|
32. |
reamintește că sunt necesare o orientare și un sprijin educațional specific și de calitate la toate nivelurile de învățământ și de formare, care ar putea reduce riscul de părăsire timpurie a scolii și ar contribui la depășirea dificultăților legate de intrarea pe piața muncii; subliniază că această orientare profesională ar trebui să fie ferm ancorată în programa școlară și ar trebui să fie furnizată în cooperare cu actorii economici și agențiile de ocupare a forței de muncă; reamintește faptul că învățarea limbilor și dobândirea de competențe digitale sunt fundamentale; |
|
33. |
subliniază lipsa unei orientări profesionale de înaltă calitate în statele membre; subliniază necesitatea de a îmbunătăți calitatea orientării profesionale asigurate în școli și de a oferi formare profesională pentru consilierii de carieră astfel încât aceștia să fie calificați corespunzător pentru a-i ajuta pe studenți și elevi să aleagă un parcurs profesional adecvat; |
|
34. |
solicită statelor membre să examineze bunele practici din sistemele de orientare profesională în școlile în cadrul cărora elevii sunt monitorizați încă din primele clase până la primii pași pe piața muncii; |
|
35. |
subliniază importanța unei monitorizări periodice a necesităților viitoare în materie de competențe și încurajează, prin urmare, statele membre și toate părțile interesate relevante să facă schimb de bune practici în această privință și să dezvolte în continuare instrumentele de monitorizare și de prognoză; |
|
36. |
salută modificarea actualului site internet al Panoramei competențelor în UE, care oferă un punct de acces central mai cuprinzător și mai ușor de utilizat la informațiile și datele privind nevoile în domeniul competențelor în ocupațiile și sectoarele din UE și care ajută factorii de decizie, experții, agențiile de ocupare a forței de muncă, precum și consilierii profesionali și cetățenii, în general, să ia decizii mai potrivite și în mai bună cunoștință de cauză; |
|
37. |
invită statele membre să facă schimb de bune practici în ceea ce privește învățământul profesional și dezvoltarea formării prin competențe, permițând astfel un acces mai bun al tinerilor la piața forței de muncă, și să revizuiască programele de formare anticipând nevoile pieței, dacă este cazul; subliniază importanța competențelor practice, antreprenoriale, de programare și digitale, considerându-le indispensabile pentru dezvoltarea profesională în secolul 21; subliniază importanța de a pune în aplicare Planul de acțiune Antreprenoriat 2020 și Strategia UE privind competențele digitale; reamintește că orientarea pe tot parcursul vieții cu privire la evoluția carierei ar trebui să fie disponibilă pe parcursul întregii vieți profesionale pentru a menține și dezvolta competențele și cunoștințele individuale; |
|
38. |
încurajează statele membre să promoveze și să sprijine oportunitățile de mobilitate profesională în rândul tinerilor ucenici, pentru a le permite să-și dezvolte competențele prin contactul cu alte sisteme de formare și alte tipuri de întreprinderi, dar și să le ofere posibilitatea de a practica o limbă străină, ceea ce îi va ajuta să se integreze în mod durabil pe piața locurilor de muncă; |
|
39. |
evidențiază importanța dezvoltării competențelor interpersonale („soft skills”), care facilitează negocierea cu succes pe piața locurilor de muncă și dezvoltarea unei cariere profesionale și care constituie o completare esențială a cunoștințelor și a experienței profesionale; |
|
40. |
subliniază necesitatea urgentă de a promova învățarea informală și non-formală, precum voluntariatul, care reprezintă o ocazie inestimabilă de dobândire de către tineri a competențelor de care au nevoie în viața profesională; |
|
41. |
reamintește că învățarea non-formală și informală sunt esențiale pentru dezvoltarea competențelor netehnice, cum ar fi competențele comunicative și decizionale; solicită, prin urmare, investiții în oportunități favorabile incluziunii în materie de învățare non-formală și informală și recunoașterea impactului și a valorii experienței, aptitudinilor și competențelor dobândite; |
|
42. |
solicită insistent crearea unui sistem de formare și de studii care să propună abordări inovatoare, dar accesibile, și care să se concentreze pe dezvoltarea competențelor de bază, precum și a abilităților intelectuale și tehnice; |
|
43. |
subliniază importanța dezvoltării în continuare a instrumentului EURES, în special în zonele de frontieră, pentru a încuraja tinerii să manifeste interes pentru ofertele de muncă, de stagii sau de ucenicii din străinătate, precum și să îi sprijine în proiectele lor de mobilitate prin furnizarea de asistență și consiliere în legătură cu aceste proiecte; |
|
44. |
reamintește că politicile educaționale și în materie de competențe nu ar trebui să vizeze doar satisfacerea nevoilor pieței muncii, ci și să înzestreze persoanele cu competențele transversale necesare pentru a se dezvolta ca cetățeni activi și responsabili; le solicită Comisiei și statelor membre să respecte faptul că educația și formarea constituie un drept fundamental și posedă o importantă valoare intrinsecă; |
|
45. |
subliniază importanța unei educații holistice, de exemplu sub forma unei educații civice, care ar trebui să fie o parte integrantă a tuturor formelor de educație, contribuind astfel la pregătirea tinerilor pentru tranziția către o viață profesională; |
|
46. |
subliniază importanța dezvoltării capacității de învățare a studenților și necesitatea de a le oferi acestora strategii eficace de învățare; subliniază că a învăța cum se învață va facilita dobândirea cunoștințelor, competențelor, atitudinilor și aptitudinilor care le permit persoanelor să-și stabilească, să-și planifice și să-și atingă propriile obiective de învățare și să devină persoane care învață autonom, capabile să facă față schimbărilor profunde care se produc pe piața muncii; |
|
47. |
subliniază că practicarea sportului le oferă participanților oportunități pentru dezvoltarea unei mari varietăți de competențe transversale, care pot crește capacitatea lor de inserție profesională și îi pot ajuta să devină lideri de succes și să își îndeplinească obiectivele; subliniază, de asemenea, legătura dintre practicarea sportului, capacitatea de inserție profesională, educație și formare; |
|
48. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la scăderea punctajului obținut în cadrul ultimului studiu PISA (Programul privind evaluarea internațională a elevilor) în unele state membre ale Uniunii Europene; invită statele membre să facă din educație o prioritate absolută pentru a atinge obiectivele Strategiei Europa 2020; |
|
49. |
subliniază că formarea la locul de muncă și ucenicia de calitate și formatoare, susținută de parteneriate între școli, instituții de formare și întreprinderi, reprezintă modalități de îmbunătățire a accesului tinerilor la piața muncii, iar o utilizare mai bună a acestor oportunități ar putea crește numărul de potențiali candidați pentru posturile vacante prin îmbunătățirea orientării profesionale și, de asemenea, le-ar îmbunătăți nivelul de pregătire pentru a intra în lumea muncii; ia act de succesul acestor măsuri în unele state membre; sugerează că schimbul de bune practici în acest domeniu ar contribui la reducerea șomajului în rândul tinerilor; subliniază faptul că stagiarii dezavantajați au nevoie de un sprijin special, de exemplu meditații și cursuri ajutătoare, precum și asistență pentru întreprinderi în vederea îndeplinirii sarcinilor lor administrative și organizatorice; |
|
50. |
subliniază valoarea uceniciilor de înaltă calitate în toate sectoarele și invită Comisia și statele membre să încurajeze femeile să accepte ucenicii și profesii practicate în mod tradițional de bărbați; |
|
51. |
subliniază că ar trebui promovată o tranziție lină de la educație la ocuparea unui loc de muncă, completând educația teoretică cu pregătirea practică și integrând competențe care favorizează încadrarea în muncă în programa școlară de bază, oferind stagii de calitate, după cum stipulează Carta europeană a calității stagiilor și uceniciilor, precum și prin recunoașterea calificărilor dobândite în educația formală și non-formală sau în timpul experiențelor de voluntariat; subliniază faptul că stagiile/stagiile de formare de înaltă calitate ar trebui să aibă întotdeauna rezultate clare ale învățării, iar stagiarii nu ar trebui exploatați; |
|
52. |
reamintește că stagiile și uceniciile de înaltă calitate care reflectă nevoi reale ar trebui să ducă la ocuparea unui loc de muncă și că stagiile ar trebui să pregătească stagiarul pentru o slujbă și condamnă orice formă de abuz, inclusiv stagiile false care îi împiedică pe lucrători să beneficieze de drepturile de securitate socială; subliniază că stagiile ar trebui să ducă la îmbunătățirea competențelor și a capacității de inserție profesională; invită statele membre să adopte măsuri disuasive pentru a împiedica abuzurile legate de statutul de stagiar și să intensifice companiile de informare cu privire la drepturile stagiarilor; |
|
53. |
salută Cadrul de calitate pentru stagii și Alianța europeană pentru ucenicii; subliniază că este important ca Comisia să monitorizeze îndeaproape punerea lor în aplicare în statele membre; îndeamnă Alianța pentru ucenicii să promoveze accesul tinerilor la ucenicii, solicitând eliminarea unor bariere cum ar fi taxele pentru educația ucenicilor; |
|
54. |
reamintește, în ceea ce privește competențele statelor membre în acest domeniu, că un model dual de educație și dobândirea de competențe practice, sociale și de comunicare sunt deosebit de importante; subliniază că competențele societale și de comunicare ar putea spori încrederea în sine a tinerilor și ar putea facilita intrarea acestora pe piața muncii; subliniază că acest model dual trebuie adaptat contextului social, economic și cultural al fiecărei țări și nu trebuie considerat drept unicul sistem de învățământ profesional și tehnic corect; solicită, prin urmare, recunoașterea și consolidarea învățării duale la toate nivelurile; |
|
55. |
solicită o mai bună cooperare între instituțiile de învățământ – atât cele profesionale, cât și cele de învățământ superior – și antreprenori pentru elaborarea unei programe de învățământ adaptate nevoilor pieței muncii; |
|
56. |
subliniază avantajele unei abordări a educației flexibile și orientate către elevi, care să permită schimbarea sau adaptarea direcției studiilor în funcție de nevoile elevilor, care nu mai sunt obligați să se cantoneze la opțiunea lor inițială; |
|
57. |
avertizează statele membre cu privire la dispersia existentă la nivelul tipurilor de contracte propuse tinerilor; solicită analizarea în mai mare măsură a acestei chestiuni în vederea sporirii eficacității; |
|
58. |
invită statele membre să sporească atractivitatea studiilor și programelor dedicate științei, tehnologiei, ingineriei și matematicii (STIM), pentru a aborda penuria actuală din acest domeniu; subliniază totuși că disciplinele umaniste și cunoștințele generale sunt indispensabile pentru utilizarea eficace a oportunităților oferite de disciplinele STIM și, astfel, ar trebui să fie sprijinite efectiv în cadrul instituțiilor lor și să joace un rol explicit în elaborarea programei instituționale; invită statele membre să încurajeze o abordare transsectorială între diferitele domenii în cadrul instituțiilor de învățământ, cum ar fi programele comune în domeniul artelor, științei, TIC, ingineriei, afacerilor și în alte domenii relevante; |
|
59. |
încurajează statele membre să includă de urgență noile tehnologii în procesul de învățare și să intensifice, la toate nivelurile și pentru toate tipurile de educație și de formare, activitățile de formare în domeniul TIC și cele axate pe dezvoltarea competențelor în domeniul informatic, inclusiv pentru personalul didactic, pentru a oferi diplome și programe de studiu mai bine corelate cu evoluțiile digitale și a motiva tinerii să studieze TIC și să se angajeze în cariere legate de aceasta; subliniază nevoia de a construi o bază tehnologică mai bună în școli și universități și de a furniza infrastructura necesară; subliniază de asemenea, în această privință, importanța resurselor educaționale deschise (OER), care asigură accesul tuturor la educație, crescând capacitatea de inserție profesională prin sprijinirea procesului de învățare pe tot parcursul vieții; reamintește că este necesar ca fetele și femeile tinere să fie încurajate să urmeze studii în domeniul TIC; |
|
60. |
subliniază necesitatea de a elabora măsuri care să încurajeze fetele să se implice în domeniile STIM și de a stabili orientări profesionale de calitate care să le sprijine să își continue carierele profesionale în acest domeniu, deoarece femeile sunt în continuare mult subreprezentate în profesiile STIM, reprezentând doar 24 % din specialiștii din domeniul științei și ingineriei și deoarece profesiile STIM se numără printre primele 20 de tipuri de posturi vacante greu de acoperit în statele membre; |
|
61. |
subliniază că, în pofida ratelor ridicate ale șomajului în rândul tinerilor în unele state membre și a locurilor de muncă neocupate în altele, mobilitatea profesională în interiorul UE rămâne scăzută; reamintește, prin urmare, importanța mobilității lucrătorilor pentru asigurarea unei piețe a muncii competitive și subliniază necesitatea reducerii barierelor lingvistice și culturale susceptibile de a reduce mobilitatea prin punerea la dispoziția șomerilor a unor cursuri de limbă adaptate diverselor sectoare și a unor formări în domeniul comunicării interculturale; |
|
62. |
subliniază că este important să se încerce soluționarea problemei reprezentate de deficitul de competențe și de inadecvarea competențelor la cerințele pieței muncii, prin promovarea și facilitarea mobilității persoanelor care învață, precum și prin recunoașterea transfrontalieră a calificărilor, prin intermediul unei utilizări mai bune a tuturor instrumentelor și programelor UE, cum ar fi Erasmus+, Cadrul european al calificărilor, pașaportul european al competențelor, Garanția pentru tineret, Europass-CV, Certificatul de abilități antreprenoriale, EURES, Alianțele cunoașterii, Alianța europeană pentru ucenicii, Sistemul european de credite transferabile, Cadrul european de referință pentru asigurarea calității în educație și formare profesională (EQAVET) și Sistemul european de credite pentru educație și formare profesională (ECVET); evidențiază importanța ESCO, care identifică și clasifică aptitudinile, competențele și calificările relevante pentru piața muncii din UE, pentru educație și pentru formare, în 25 de limbi europene; subliniază, în acest context, importanța transferabilității adecvate a drepturilor sociale în interiorul Uniunii și reafirmă importanța, în această privință, a programului Erasmus+, a Fondului social european și a EURES; solicită statelor membre să promoveze cursurile de formare în anumite sectoare în care există decalaje specifice între cerere și ofertă; |
|
63. |
încurajează utilizarea optimă a fondurilor UE existente, precum programul Erasmus+, pentru stimularea dezvoltării aptitudinilor și competențelor transversale în rândul tinerilor, în vederea soluționării mai eficace a problemei șomajului în rândul tinerilor în UE; |
|
64. |
indică faptul că Erasmus+ este un instrument esențial pentru asigurarea calității învățământului profesional și tehnic în UE și încurajează schimburile internaționale în scopul formării profesionale; |
|
65. |
reamintește că implementarea eficace a Garanției pentru tineret și a Inițiativei privind ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor poate contribui și la îmbunătățirea oportunităților pe care le au tinerii pe piața muncii, prin depășirea deficitului educațional și prin furnizarea de competențe adecvate nevoilor unei piețe a muncii și unei economii sustenabile, și poate oferi o experiență profesională prețioasă și facilita înființarea de întreprinderi de succes; subliniază, în acest scop, că este vital să se analizeze adevăratele nevoi ale tinerilor în materie de angajare și sectoarele care au cu adevărat potențial de creare de locuri de muncă, precum economia socială și economia verde, monitorizându-se în același timp în mod constant și atent nu numai proiectele, ci și agențiile care le furnizează, și elaborându-se rapoarte periodice privind rezultatele acestor măsuri în ceea ce privește combaterea șomajului în rândul tinerilor; |
|
66. |
subliniază necesitatea simplificării măsurilor administrative de punere în aplicare a Garanției pentru tineret și necesitatea eliminării urgente a oricărei forme de birocrație care ar putea limita eficiența acesteia; |
|
67. |
salută decizia recentă a colegiuitorilor UE de a crește prefinanțarea pentru Inițiativa privind ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor, care urmărește să faciliteze implementarea acestei inițiative importante pentru regiuni și state care se confruntă cu dificultăți financiare; solicită statelor membre și autorităților locale și regionale să utilizeze fondurile disponibile pentru realizarea îmbunătățirilor necesare și crearea unor soluții durabile în locul unor soluții ad-hoc; solicită statelor membre să pună în aplicare în mod rapid și eficient programele operaționale ale Inițiativei privind ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor; |
Egalitatea de șanse
|
68. |
subliniază că dezvoltarea competențelor, dacă este realizată ca un concept integrat, ar putea deveni un mecanism care promovează și duce la egalitatea de șanse pentru persoanele provenind din grupuri defavorizate, inclusiv minoritățile defavorizate, în special pentru copiii și tinerii care provin din familii afectate de sărăcie și șomajul pe termen lung, imigranții dezavantajați și persoanele cu handicap; subliniază că, pentru furnizarea unei forțe de muncă productive și înalt calificate pe piața muncii, sunt extrem de importante prevenirea și sprijinul și consilierea pe tot parcursul vieții, acordate cât mai devreme posibil grupurilor defavorizate; subliniază, de asemenea, necesitatea sprijinirii și dezvoltării competențelor angajatorilor, agenților de recrutare și responsabililor de resurse umane pentru sprijinirea includerii grupurilor defavorizate pe piața muncii; subliniază că incluziunea persoanelor celor mai defavorizate presupune formarea corectă a angajatorilor, a echipelor de resurse umane și a profesorilor pentru a sprijini cât se poate de bine persoanele cele mai defavorizate în vederea integrării lor într-un mod cât mai eficace; reiterează importanța accesului universal la educație pentru toți; |
|
69. |
subliniază că dezvoltarea abilităților de relaționare este deosebit de importantă pentru toți tinerii, dar în special pentru cei cu experiență în muncă limitată și pentru cei care provin din grupurile subreprezentate și defavorizate; subliniază că predarea cunoștințelor în materie de relaționare poate constitui o strategie de facilitare a ocupării forței de muncă, dezvoltării carierei și a explorării; |
|
70. |
subliniază faptul că, deși femeile reprezintă cea mai mare parte (60 %) a absolvenților de studii superioare din Uniunea Europeană, rata lor de angajare și evoluția carierei lor nu reflectă potențialul lor deplin; subliniază faptul că realizarea unei creșteri economice favorabile incluziunii și pe termen lung depinde de reducerea decalajului dintre nivelul de studii al femeilor și poziția lor pe piața muncii, în primul rând prin depășirea segregării orizontale și verticale; |
|
71. |
subliniază necesitatea ca agențiile de ocupare a forței de muncă să depună eforturi suplimentare pentru a elimina barierele fizice care pot împiedica persoanele cu handicap să aibă acces la serviciile lor, în conformitate cu Convenția Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap; |
|
72. |
îndeamnă statele membre și Comisia să promoveze bunele practici și să sprijine includerea tinerilor cu handicap în sistemele de învățământ, inclusiv în programele de învățare pe tot parcursul vieții, și pe piața muncii prin intermediul unor măsuri precum investițiile în inițiativele de antreprenoriat social care îi sprijină pe acești tineri, sau stimulentele financiare acordate organizațiilor care îi recrutează; |
|
73. |
subliniază importanța de a se garanta că persoanele cu handicap au acces la granturi și sprijin financiar, care ar trebui să fie o parte integrantă a programelor de informare și educație menite să promoveze antreprenoriatul; |
O nouă generație, noi oportunități, noi provocări
|
74. |
constată că tinerii crescuți într-o epocă a progreselor tehnologice rapide au nu numai potențial, talente și competențe, ci și valori și priorități diferite de cele ale generațiilor anterioare și, prin urmare, merită subliniat că este nevoie de programe și inițiative care să creeze o punte între generații; ia act de faptul că acest lucru va contribui, de asemenea, la înțelegerea atuurilor tinerei generații, cum ar fi posibilitatea de a realiza mai multe sarcini concomitent, creativitatea, mobilitatea, deschiderea față de schimbare și, mai ales, munca în echipă; subliniază că sistemele de educație și de formare trebuie să fie suficient de flexibile pentru a permite dezvoltarea plenară a competențelor și talentelor tinerilor; subliniază, de asemenea, că serviciile de recrutare și de ocupare a forței de muncă ar trebui să fie bine pregătite și să aibă competențele necesare pentru a înțelege noua generație; ia act, de asemenea, de faptul că nu toți tinerii dețin în mod automat abilitățile și competențe necesare pentru a răspunde pe deplin cerințelor digitale și reamintește, prin urmare, că acordarea unei formări și a unui acces egal tuturor la instrumentele digitale este mai importantă ca niciodată; |
o
o o
|
75. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO C 351 E, 2.12.2011, p. 29.
(2) JO C 440, 30.12.2015, p. 67.
(3) Texte adoptate, P7_TA(2014)0394.
(4) Texte adoptate, P8_TA(2014)0038.
(5) JO L 394, 30.12.2006, p. 10.
(7) JO C 172, 27.5.2015, p. 3.
(8) CRPD/C/EU/Q/1
(9) JO L 347, 20.12.2013, p. 470.
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/55 |
P8_TA(2016)0009
Pregătirea unui act legislativ privind piața unică digitală
Rezoluţia Parlamentului European din 19 ianuarie 2016 referitoare la pregătirea unui act legislativ privind piața unică digitală (2015/2147(INI))
(2018/C 011/06)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „O strategie privind piața unică digitală pentru Europa” (COM(2015)0192) și documentul de lucru aferent al serviciilor Comisiei (SWD(2015)0100), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 2 iulie 2014, intitulată „Către o economie de succes bazată pe date” (COM(2014)0442), |
|
— |
având în vedere Decizia (UE) 2015/2240 a Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2015 de instituire a unui program privind soluțiile de interoperabilitate și cadrele comune pentru administrațiile publice europene, întreprinderi și cetățeni (programul ISA2) ca mijloc de modernizare a sectorului public (1), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Eliberarea potențialului de multifinanțare în Uniunea Europeană” (COM(2014)0172), |
|
— |
având în vedere anexa la raportul Comisiei intitulat „Programul privind o reglementare adecvată și funcțională (REFIT) – rezultate și etapele următoare” (COM(2013)0685), |
|
— |
având în vedere propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a unor măsuri privind piața unică europeană a comunicațiilor electronice și de realizare a unui continent conectat și de modificare a Directivelor 2002/20/CE, 2002/21/CE și 2002/22/CE și a Regulamentelor (CE) nr. 1211/2009 și (UE) nr. 531/2012 (COM(2013)0627), |
|
— |
având în vedere documentul de lucru al serviciilor Comisiei din 23 aprilie 2013, intitulat „Comerțul electronic – Plan de acțiune 2012-2015 – Situația în 2013” (SWD(2013)0153), |
|
— |
având în vedere propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind măsuri de reducere a costului instalării rețelelor de comunicații electronice de mare viteză(COM(2013)0147), |
|
— |
având în vedere propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind măsuri de asigurare a unui nivel comun ridicat de securitate a rețelelor și a informației în Uniune (COM(2013)0048), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 18 decembrie 2012, intitulată „Conținutul în cadrul pieței unice digitale” (COM(2012)0789), |
|
— |
având în vedere propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind accesibilitatea site-urilor web ale organismelor din sectorul public (COM(2012)0721), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 10 octombrie 2012, intitulată „O industrie europeană mai puternică pentru creșterea și redresarea economiei” (COM(2012)0582), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 3 octombrie 2012, intitulată „Actul privind piața unică II – Împreună pentru o nouă creștere” (COM(2012)0573), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 13 aprilie 2011 către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor, intitulată „Actul privind piața unică: Douăsprezece pârghii pentru stimularea creșterii și întărirea încrederii «Împreună pentru o nouă creștere»” (COM(2011)0206), |
|
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 27 octombrie 2010 către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor intitulată „Către un Act privind piața unică: Pentru o economie socială de piață cu grad ridicat de competitivitate – 50 de propuneri pentru optimizarea muncii, a activităților comerciale și a schimburilor reciproce” (COM(2010)0608), |
|
— |
având în vedere propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Directivei 2006/116/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind durata de protecție a dreptului de autor și a anumitor drepturi conexe (COM(2008)0464), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) 2015/758 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2015 privind cerințele de omologare de tip pentru instalarea la bordul autovehiculelor a unui sistem eCall bazat pe numărul 112 și de modificare a Directivei 2007/46/CE2015 (2), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 910/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 iulie 2014 privind identificarea electronică și serviciile de încredere pentru tranzacțiile electronice pe piața internă și de abrogare a Directivei 1999/93/CE (3), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 283/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2014 privind o serie de orientări pentru rețelele transeuropene din domeniul infrastructurii de telecomunicații și de abrogare a Deciziei nr. 1336/97/CE (4), |
|
— |
având în vedere Directiva 2014/26/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind gestiunea colectivă a drepturilor de autor și a drepturilor conexe și acordarea de licențe multiteritoriale pentru drepturile asupra operelor muzicale pentru utilizare online pe piața internă (5), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1316/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 de instituire a Mecanismului pentru Interconectarea Europei, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 913/2010 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 680/2007 și (CE) nr. 67/2010 (6), |
|
— |
având în vedere Directiva 2013/37/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 de modificare a Directivei 2003/98/CE privind reutilizarea informațiilor din sectorul public (7), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 524/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 mai 2013 privind soluționarea online a litigiilor în materie de consum și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2006/2004 și a Directivei 2009/22/CE (Regulamentul privind SOL în materie de consum) (8), |
|
— |
având în vedere Directiva 2010/13/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 martie 2010 privind coordonarea anumitor dispoziții stabilite prin acte cu putere de lege sau acte administrative în cadrul statelor membre cu privire la furnizarea de servicii mass-media audiovizuale (9), |
|
— |
având în vedere Decizia nr. 243/2012/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 martie 2012 de instituire a unui program multianual pentru politica în domeniul spectrului de frecvențe radio (10), |
|
— |
având în vedere Directiva 2011/83/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 octombrie 2011 privind drepturile consumatorilor, de modificare a Directivei 93/13/CEE a Consiliului și a Directivei 1999/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului și de abrogare a Directivei 85/577/CEE a Consiliului și a Directivei 97/7/CE a Parlamentului European și a Consiliului (11), |
|
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1211/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2009 de instituire a Organismului autorităților europene de reglementare în domeniul comunicațiilor electronice (OAREC) și a Oficiului (12), |
|
— |
având în vedere Directiva 2006/123/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 privind serviciile în cadrul pieței interne (13), |
|
— |
având în vedere Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor personale și protejarea confidențialității în sectorul comunicațiilor publice (14), |
|
— |
având în vedere Directiva 96/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 1996 privind protecția juridică a bazelor de date (15), |
|
— |
având în vedere Prima evaluare a Directivei 96/9/CE privind protecția juridică a bazelor de date, |
|
— |
având în vedere Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (16), inclusiv modificările aduse prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003, |
|
— |
având în vedere acordul din 28 septembrie 2015 privind parteneriatul 5G dintre China și Uniunea Europeană și acordurile conexe, |
|
— |
având în vedere rezoluția sa din 9 iulie 2015 referitoare la punerea în aplicare a Directivei 2001/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 mai 2001 privind armonizarea anumitor aspecte ale dreptului de autor și drepturilor conexe în societatea informațională (17), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 9 iunie 2015 referitoare la „Către un nou consens privind asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală: un plan de acțiune al UE” (18), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 10 martie 2015 referitoare la Raportul anual privind politica UE în domeniul concurenței (19), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 27 noiembrie 2014 referitoare la susținerea drepturilor consumatorilor pe piața unică digitală (20), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 27 februarie 2014 referitoare la taxele pentru copierea privată (21), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 4 februarie 2014 referitoare la o piață integrată a serviciilor de livrare a coletelor pentru dezvoltarea comerțului electronic în UE (22), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 ianuarie 2014 referitoare la reindustrializarea Europei în vederea promovării competitivității și a durabilității (23), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 10 decembrie 2013 referitoare la valorificarea potențialului cloud computingului în Europa (24), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 10 decembrie 2013 referitoare la avizul privind raportul de evaluare referitor la OAREC și Oficiu (25), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 24 octombrie 2013 referitoare la raportul privind punerea în aplicare a cadrului de reglementare pentru comunicațiile electronice (26), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 22 octombrie 2013 referitoare la practicile de publicitate înșelătoare (27), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 12 septembrie 2013 referitoare la Agenda digitală pentru creștere, mobilitate și ocuparea forței de muncă: este timpul să accelerăm (28), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 4 iulie 2013 referitoare la finalizarea pieței unice digitale (29), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 11 iunie 2013 referitoare la o nouă agendă privind politica de protecție a consumatorilor europeni (30), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 22 mai 2013 referitoare la punerea în aplicare a Directivei privind serviciile mass-media audiovizuale (31), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 11 decembrie 2012 referitoare la finalizarea pieței unice digitale (32), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 11 septembrie 2012 referitoare la distribuirea online a operelor audiovizuale în Uniunea Europeană (33), |
|
— |
având în vedere rezoluția sa din 12 iunie 2012 referitoare la protecția infrastructurilor critice de informație – realizări și etape următoare: către un context global de securitate cibernetică (34), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 20 aprilie 2012 referitoare la o piață unică digitală competitivă – guvernarea electronică, un vârf de lance (35), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 21 septembrie 2010 referitoare la realizarea pieței interne în ceea ce privește comerțul electronic (36), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 iunie 2010 referitoare la guvernarea internetului: etapele următoare (37), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 5 mai 2010 referitoare la o nouă Agendă digitală pentru Europa: 2015.eu (38), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 iunie 2010 referitoare la internetul obiectelor (39), |
|
— |
având în vedere Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, așa cum a fost încorporată în tratate prin articolul 6 din Tratatul UE, |
|
— |
având în vedere articolul 9 din Convenția Organizației Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap (CNUDPH), ratificată de UE la 23 decembrie 2010 (2010/48/CE), |
|
— |
având în vedere Convenția asupra protecției și promovării diversității expresiilor culturale, adoptată de Organizația Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură (UNESCO) la 20 octombrie 2005, |
|
— |
având în vedere articolele 9, 12, 14, 16 și 26 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), |
|
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere deliberările comune ale Comisiei pentru industrie, cercetare și energie și ale Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor, în conformitate cu articolul 55 din Regulamentul de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru industrie, cercetare și energie și Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor și avizele Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale, Comisiei pentru cultură și educație, Comisiei pentru afaceri juridice, Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne, Comisiei pentru afaceri economice și monetare și Comisiei pentru transport și turism (A8-0371/2015), |
|
A. |
întrucât utilizarea ce evoluează rapid a internetului și a comunicațiilor mobile a schimbat modul în care utilizatorii, societățile și angajații acestora comunică, accesează informații și cunoștințe, inovează, consumă, fac schimb, participă și muncesc; întrucât acest lucru a condus la extinderea și schimbarea economiei, facilitând accesul întreprinderilor mici la o bază de posibili clienți de 500 de milioane de consumatori în UE, precum și la piețele mondiale, și oferind oamenilor ocazia de a dezvolta idei și modele de afaceri antreprenoriale noi; |
|
B. |
întrucât toate politicile și legislația Uniunii din domeniul pieței unice digitale ar trebui să permită apariția și dezvoltarea unor noi oportunități pentru utilizatori și întreprinderi și ale unor servicii online transfrontaliere noi și inovatoare la prețuri competitive, care să elimine barierele dintre statele membre și să faciliteze accesul întreprinderilor europene, în special al IMM-urilor și al întreprinderilor nou-înființate, la piața transfrontalieră, cu un rol esențial pentru creșterea și ocuparea forței de muncă din UE, recunoscând, totodată, faptul că aceste oportunități vor implica în mod inevitabil o serie de schimbări structurale și adoptând o abordare holistică, care să includă dimensiunea socială și nevoia de a elimina deficitul de competențe digitale; |
|
C. |
întrucât deși 75 % din valoarea adăugată de economia digitală provine din industria tradițională, transformarea digitală a industriei tradiționale este în continuare slabă, având în vedere că doar 1,7 % dintre întreprinderile din UE utilizează pe deplin tehnologiile digitale avansate și numai 14 % dintre IMM-uri utilizează internetul drept canal de vânzări; întrucât Europa trebuie să folosească potențialul ridicat al sectorului TIC de digitalizare a industriei și de menținere a competitivității la nivel mondial; |
|
D. |
întrucât construirea unei economii a datelor depinde în mare măsură de un cadru juridic care încurajează dezvoltarea, conservarea, întreținerea și lărgirea bazelor de date și, prin urmare, care depinde de un cadru juridic propice inovării și practic; |
|
E. |
întrucât, în 2013, cota de piață a economiei colaborative a fost de aproximativ 3,5 miliarde USD la nivel mondial, iar astăzi Comisia prognozează un potențial de creștere care depășește 100 de miliarde USD; |
|
F. |
întrucât un nivel ridicat și constant de protecție, autonomizare și satisfacție a consumatorilor implică în mod necesar o ofertă variată, calitate, flexibilitate, transparență, informații, interoperabilitate și un mediu online securizat și accesibil cu un nivel ridicat de protecție a datelor; |
|
G. |
întrucât creativitatea și inovarea sunt motoarele economiei digitale și este, așadar, esențial să se asigure un nivel ridicat de protecție a drepturilor de proprietate intelectuală; |
|
H. |
întrucât 44,8 % din gospodăriile din UE (40) nu au acces la internet rapid, iar politicile și stimulentele actuale nu au reușit să asigure infrastructura digitală adecvată, îndeosebi în zonele rurale; |
|
I. |
întrucât regiunile din UE prezintă niveluri foarte diferite în materie de conectivitate digitală, capital uman, utilizarea internetului, integrarea tehnologiei digitale de către întreprinderi, precum și servicii publice digitale, după cum relevă Tabloul de bord al Agendei digitale; întrucât regiunile care înregistrează un scor scăzut la acești cinci indicatori riscă să rateze beneficiile erei digitale, |
1. INTRODUCERE: MOTIVELE PENTRU CARE AVEM NEVOIE DE O PIAȚĂ UNICĂ DIGITALĂ
|
1. |
salută Comunicarea intitulată „O strategie privind piața unică digitală pentru Europa”; consideră că realizarea unei piețe unice digitale, pe baza unui set comun de norme, ar putea stimula competitivitatea UE, avea efecte pozitive asupra creșterii și a locurilor de muncă, relansa piața unică și consolida caracterul favorabil incluziunii al societății, oferind cetățenilor și întreprinderilor oportunități noi, în special prin schimbul de inovații, consideră că abordarea orizontală adoptată trebuie să fie consolidată acum în ceea ce privește aplicarea sa, ceea ce include adoptarea promptă a celor 16 inițiative, deoarece vectorii digitali afectează fiecare cetățean și fiecare dimensiune a societății și a economiei; |
|
2. |
este de acord cu Comisia că guvernanța și finalizarea la timp a pieței unice digitale reprezintă o responsabilitate comună a Parlamentului European, a Consiliului și a Comisiei; încurajează Comisia să coopereze cu părțile interesate societale și sociale și să le implice cât mai mult posibil în procesul de luare a deciziilor; |
|
3. |
consideră că o mai bună reglementare implică o abordare din start digitală a legislației, bazată pe principii și neutră din punct de vedere tehnologic; solicită, pentru a crea spațiu pentru inovare, să se realizeze o evaluare cu privire la măsura în care legislația actuală, măsurile fără caracter de reglementare complementare și cadrele de punere în aplicare, care au la bază consultările și evaluările de impact necesare, sunt adecvate pentru era digitală, având în vedere noile tehnologii și modele de afaceri, cu scopul de a elimina fragmentarea juridică a pieței unice, de a reduce sarcinile administrative și de a stimula creșterea și inovarea; |
|
4. |
consideră că încrederea utilizatorilor și a întreprinderilor în mediul digital este vitală pentru deblocarea deplină a inovării și a creșterii în economia digitală; își exprimă convingerea că creșterea încrederii acestora, prin standarde de protecție și securitate a datelor și printr-un nivel ridicat de protecție și autonomizare a consumatorilor, precum și printr-o legislație actualizată pentru întreprinderi, ar trebui să se reprezinte fundamentul politicii publice, recunoscând, totodată, faptul că modelele de afaceri ale întreprinderilor din mediul digital au la bază încrederea utilizatorilor lor; |
|
5. |
subliniază că veniturile anuale generate de comerțul electronic în Uniunea Europeană se ridică la 500 miliarde EUR, acesta reprezentând o completare importantă la comerțul offline și oferind, totodată, consumatorilor o gamă mai largă de opțiuni, în special în zonele îndepărtate, iar IMM-urilor oportunități noi; invită Comisia să identifice și să elimine obstacolele care afectează comerțul electronic pentru a construi o adevărată piață a comerțului electronic transfrontalieră; consideră că aceste obstacole includ lipsa de interoperabilitate și a unor standarde comune, a unei informări adecvate care să permită consumatorilor să ia decizii în cunoștință de cauză și accesul inadecvat la plăți transfrontaliere sporite; |
|
6. |
susține planul Comisiei de a se asigura că politica UE în materie de concurență se aplică în întregime pieței unice digitale, deoarece concurența oferă consumatorilor mai multe alternative, dar și că va asigura condiții echitabile de concurență în acest domeniu și regretă că actuala lipsă a unui cadru digital european a evidențiat faptul că nu s-a putut ajunge la un echilibru între interesele marilor furnizori și ale celor mici; |
|
7. |
subliniază necesitatea urgentă ca statele membre și Comisia să susțină o economie mai dinamică, ce să permită dezvoltarea inovării și să elimine obstacolele pentru întreprinderi, în special pentru cele inovatoare, IMM-uri, întreprinderile nou-înființate și cele extinse, astfel încât acestea să aibă acces la piețe în condiții de concurență echitabile, prin dezvoltarea e-guvernării, a unui cadru de reglementare și fără caracter de reglementare orientat spre viitor și integrat, a accesului la fonduri, ceea ce include modele noi de finanțare a întreprinderilor nou-înființate, a IMM-urilor și a inițiativelor societății civile, precum și a unei strategii pe termen lung de investiții în infrastructura, competențele, incluziunea, cercetarea și inovarea în domeniul digital; reamintește că baza politicii favorabile inovării care stimulează concurența și inovarea ar trebui să includă posibilitatea de accesare a finanțării pentru proiecte; invită, prin urmare, Comisia să se asigure că finanțarea participativă poate avea loc fără probleme la nivel transfrontalier și încurajează statele membre să introducă inițiative privind finanțarea participativă; |
|
8. |
consideră că este necesar să se evalueze efectele digitalizării asupra sănătății și a siguranței la locul de muncă și să se adapteze în consecință măsurile actule în materie de asigurare a sănătății și a siguranței; remarcă faptul că persoanele care lucrează de acasă sau în regim de „crowdworking” pot fi expuse la accidente; subliniază că problemele de sănătate mintală legate de muncă, cum ar fi sindromul epuizării profesionale („burnout”) provocat de faptul că suntem în permanență disponibili și de modificarea programului de lucru tradițional, reprezintă un risc grav pentru lucrători; invită Comisia să solicite realizarea unui studiu privind efectele colaterale ale digitalizării, cum ar fi creșterea intensității muncii, asupra stării psihologice a lucrătorilor și a vieții de familie și asupra dezvoltării capacităților cognitive ale copiilor; |
|
9. |
invită Comisia ca, în cooperare cu statele membre, să elaboreze în continuare inițiative de stimulare a spiritului antreprenorial, în special modele de afaceri inovatoare care vor contribui la schimbarea mentalității privind definirea succesului și la promovarea unei culturi antreprenoriale și a inovării; consideră, totodată, că diversitatea și atributele specifice ale diferitelor centre naționale de inovare pot fi transformate într-un veritabil avantaj competitiv pentru UE pe piața mondială, așa că ar trebui să fie interconectate și să reprezinte ecosisteme inovatoare în care diversele sectoare și activități ar trebui consolidate; |
|
10. |
își exprimă preocuparea cu privire la diferitele abordări naționale adoptate până acum de statele membre față de reglementarea internetului și a economiei colaborative; îndeamnă Comisia să ia inițiative, în conformitate cu competențele UE, de a susține inovarea și concurența loială, de a elimina obstacolele din calea comerțului digital și de a menține coeziunea și integritatea economică și socială a pieței unice; invită Comisia să mențină, de asemenea, natura internetului de platformă globală deschisă, neutră, sigură și favorabilă incluziunii de comunicare, producție, participare, creare, diversitate culturală și inovare, în interesul cetățenilor, al consumatorilor și al succesului societăților europene la nivel general; |
|
11. |
remarcă faptul că revoluția digitală afectează fiecare aspect al societăților noastre, aducând cu sine provocări și oportunități; consideră că aceasta are potențialul de a autonomiza și mai mult cetățenii, consumatorii și antreprenorii în moduri în care nu se putea realiza acest lucru înainte; invită Comisia să dezvolte o politică prin care să se stimuleze participarea activă a cetățenilor și să se permită acestora să beneficieze de trecerea la era digitală; invită, de asemenea, Comisia să evalueze în continuare modul în care revoluția digitală modelează societatea europeană; |
|
12. |
invită Comisia să combată fragmentarea legislativă printr-o intensificare semnificativă a coordonării diferitelor direcții generale în ceea ce privește elaborarea noilor reglementări și prin încurajarea puternică a statelor membre în vederea asigurării coerenței modului în care acestea pun în aplicare reglementările; |
|
13. |
subliniază că toate inițiativele dezvoltate în cadrul strategiei privind piața unică digitală trebuie să respecte drepturile fundamentale, mai ales legislația în materie de protecție a datelor, recunoscând, în același timp, valoarea adăugată a strategiei pentru economia UE; reamintește importanța adoptării rapide a Regulamentului general privind protecția datelor și a Directivei privind protecția datelor, atât în interesul persoanelor vizate, cât și al întreprinderilor; solicită revizuirea Directivei privind confidențialitatea în mediul electronic pentru a asigura coerența dispozițiilor acesteia cu pachetul legislativ privind protecția datelor până la momentul intrării în vigoare a acestuia; |
2. ÎMBUNĂTĂȚIREA ACCESULUI CONSUMATORILOR ȘI AL ÎNTREPRINDERILOR ÎN ÎNTREAGA EUROPĂ LA PIAȚA UNICĂ DIGITALĂ
2.1. Reglementări transfrontaliere privind comerțul electronic în care consumatorii și întreprinderile să poată avea încredere
|
14. |
salută angajamentul Comisiei de a adopta o propunere solidă privind contractele online care se referă la conținutul digital achiziționat online și de a îmbunătăți protecția consumatorilor în acest domeniu; consideră că trebuie avute în vedere astfel de îmbunătățiri și că ar trebui analizate cu atenție diferențele dintre conținut, pe de-o parte, și bunurile materiale, pe de altă parte; subliniază că, deși consumatorii ce achiziționează conținut pe un suport material sunt protejați de legislația în materie de protecție a consumatorului, drepturile lor la achiziționarea de conținut digital sunt încă în mare măsură nereglementate și neclare, în special în ceea ce privește garanțiile legale, conținutul defectuos și condițiile incorecte specifice în domeniul conținutului digital; subliniază că actuala clasificare a tuturor conținuturilor digitale ca servicii poate reprezenta motive de îngrijorare, deoarece este posibil ca acestea să nu satisfacă așteptările consumatorilor, având în vedere că nu se face distincție între abonamentele pentru servicii de streaming și achizițiile de conținut ce poate fi descărcat; este de acord că consumatorii ar trebui să se bucure de un nivel adecvat de protecție orientat spre viitor, indiferent dacă aceștia achiziționează conținut digital online sau offline; |
|
15. |
consideră că o armonizare consolidată a cadrului juridic care reglementează vânzările online de conținut digital și bunuri materiale între întreprinderi și consumatori, indiferent dacă este vorba despre vânzări transfrontaliere sau la nivel intern, cu menținerea coerenței dispozițiilor privind mediul online și offline, evitând o uniformizare la nivel inferior, eliminând lacunele de natură legislativă și dezvoltând legislația în vigoare referitoare la consumatori, constituie o abordare practică și proporționată; subliniază că acest demers ar trebui să aibă loc într-un mod neutru din punct de vedere tehnologic și să nu impună costuri nejustificate pentru întreprinderi; |
|
16. |
consideră că propunerile Comisiei privind normele referitoare la contractele transfrontaliere pentru consumatori și întreprinderi ar trebui să evite riscul de a accentua diferențele dintre standardele legale aplicabile pentru achizițiile offline și online și consideră că vânzările online și offline ar trebui tratate în mod coerent și egal pe baza actualei protecții a consumatorilor, de un nivel ridicat, deoarece standardele legale diferite ar putea fi percepute de consumatori ca un refuz de a li se recunoaște drepturile; insistă asupra faptului că orice propunere nouă ar trebui să respecte articolul 6 din Regulamentul Roma I și subliniază că pentru 2016 Comisia a programat un REFIT al întregului acquis în domeniul protecției consumatorilor; invită Comisia, în acest context, să reflecte încă o dată asupra oportunității lansării propunerilor planificate de Comisie pentru bunurile materiale concomitent cu REFIT; |
|
17. |
consideră că regulile contractuale privind conținutul digital trebuie să fie bazate pe principii astfel încât să fie neutre din punct de vedere tehnologic și să reziste la proba timpului; subliniază, în plus, în legătură cu propunerea Comisiei în acest domeniu, că este important să se evite incoerența și suprapunerile cu legislația actuală, precum și orice risc de a crea, pe termen lung, o distincție juridică nejustificată între contractele online și offline și între diferite canale de distribuție, inclusiv din perspectiva REFIT pentru acquis-ul în domeniul protecției consumatorilor; |
|
18. |
solicită elaborarea unei strategii privind „consumatorii activi” pentru a stabili îndeosebi dacă migrarea consumatorilor este facilitată în mediul online și dacă sunt necesare măsuri care să ușureze migrarea consumatorilor, pentru a stimula concurența pe piețele online; evidențiază și necesitatea asigurării unor servicii de comerț electronic accesibile la nivelul întregului lanț valoric, inclusiv a unor informații, mecanisme de plată și servicii pentru clienți care să fie accesibile; |
|
19. |
invită Comisia să evalueze, împreună cu părțile interesate, fezabilitatea, utilitatea și posibilele oportunități și puncte slabe create de introducerea unor mărci de încredere ale UE specifice sectorului vânzărilor online, pe baza celor mai bune practici din sistemele de mărci de încredere existente în prezent în statele membre pentru a crea încredere din partea consumatorilor și calitate, în special în ceea ce privește vânzările online transfrontaliere, și pentru a elimina numărul mare de mărci de încredere actual, care creează probabil confuzie, evaluând, în paralel, și alte posibilități precum autoreglementarea sau crearea unor grupuri de părți interesate care să definească principiile comune ale serviciilor pentru clienți; |
|
20. |
salută eforturile globale ale Comisiei de creare a unei platforme europene de soluționare online a litigiilor (SOL) și invită Comisia să depună, împreună cu statele membre, eforturi în vederea punerii prompte și corecte în aplicare a Regulamentului privind SOL, în special cu privire la serviciile de traducere, precum și a Directivei privind SAL; invită Comisia și părțile interesate implicate să analizeze cum ar putea fi îmbunătățit și mai mult accesul la informațiile privind reclamațiile comune ale consumatorilor; |
|
21. |
solicită un cadru ambițios de punere în aplicare a acquis-ului în domeniul protecției consumatorilor și a Directivei privind serviciile; încurajează Comisia să recurgă la toate mijloacele de care dispune pentru a asigura corecta și deplina punere în aplicare a normelor în vigoare, inclusiv proceduri privind încălcarea dreptului comunitar pentru cazurile identificate de transpunere incorectă sau insuficientă a legislației; |
|
22. |
invită Comisia și statele membre să adopte măsurile necesare împotriva vânzării online a unui conținut și a unor produse ilicite, prin intensificarea cooperării și a schimbului de informații și de bune practici în vederea combaterii activității ilegale de pe internet; subliniază, în acest context, că acel conținut digital care este pus la dispoziția consumatorilor ar trebui să fie negrevat de drepturi ale unor terți, care ar putea să îi împiedice pe consumatori să beneficieze de conținutul digital respectiv în conformitate cu contractul încheiat; |
|
23. |
solicită realizarea unei analize detaliate, specifice și bazate pe dovezi pentru a stabili dacă toți actorii din lanțul valoric, inclusiv intermediarii online, platformele online și furnizorii de conținut și de servicii, dar și intermediarii offline, precum distribuitorii și comercianții cu amănuntul, ar trebui să ia măsuri rezonabile și adecvate împotriva conținuturilor ilegale, a bunurilor contrafăcute și a încălcării drepturilor de proprietate intelectuală la scară comercială, asigurând, totodată, posibilitatea ca utilizatorii finali să acceseze și să distribuie informații sau să folosească aplicațiile și serviciile pe care le doresc; |
|
24. |
subliniază că principiul toleranței zero în ceea ce privește transpunerea reglementărilor UE trebuie să fie o normă fundamentală pentru statele membre și pentru Uniunea Europeană; este însă de părere că la procedurile de constatare a neîndeplinirii obligațiilor ar trebui să se recurgă întotdeauna în ultimă instanță și că acestea ar trebui inițiate numai după efectuarea mai multor încercări de coordonare și rectificare; subliniază importanța reducerii duratei acestor proceduri; |
|
25. |
salută o revizuire a Regulamentului privind cooperarea pentru protecția consumatorilor, astfel cum a fost anunțată de către Comisie; consideră că extinderea competențelor autorităților de supraveghere și consolidarea cooperării reciproce a acestora constituie o cerință fundamentală pentru aplicarea eficientă a normelor din domeniul protecției consumatorilor cu privire la achizițiile online; |
2.2. Livrarea transfrontalieră de colete de înaltă calitate și la prețuri accesibile
|
26. |
subliniază faptul că, deși serviciile de livrare transfrontalieră de colete funcționează bine pentru consumatorii din unele state membre, ineficiența serviciilor de livrare, în special în ceea ce privește ultima parte a traseului de livrare, reprezintă unul dintre principalele obstacole din calea comerțului electronic transfrontalier din unele state membre și unul dintre motivele cel mai des invocate pentru retragerea din tranzacțiile online atât a consumatorilor, cât și a întreprinderilor; consideră că lacunele din livrarea transfrontalieră de colete pot fi eliminate numai având în vedere o piață unică europeană și subliniază importanța concurenței în acest sector, precum și faptul că sectorul coletăriei trebuie să se adapteze la modele de trai moderne și să ofere posibilități de livrare flexibile, cum ar fi rețele de puncte de colectare, puncte de plasare a coletelor și sisteme de comparare a prețurilor; |
|
27. |
subliniază că serviciile de livrare accesibile, la prețuri rezonabile, eficiente și de înaltă calitate reprezintă o premisă fundamentală pentru un comerț electronic transfrontalier înfloritor și sprijină, prin urmare, măsurile propuse de îmbunătățire a transparenței prețurilor pentru a sensibiliza mai mult consumatorii cu privire la structura prețurilor, a informațiilor privind răspunderea în caz de pierdere sau daune, a interoperabilității și a monitorizării juridice, care ar trebui să se axeze pe buna funcționare a piețelor de livrare de colete la nivel transfrontalier, inclusiv pe promovarea sistemelor de urmărire transfrontalieră, permițând o flexibilitate suficientă pentru ca piața de livrări să prospere și să se adapteze la inovările tehnologice; |
|
28. |
invită Comisia și statele membre să fac schimb activ de bune practici în sectorul livrării de colete, iar Comisia să raporteze Parlamentului European cu privire la consultarea publică referitoare la livrarea de colete transfrontalieră și să prezinte rezultatele exercițiului de a autoreglementare; salută crearea unui grup de lucru ad hoc privind livrările transfrontaliere de colete; |
|
29. |
invită, de asemenea, Comisia să propună, în colaborare cu operatorii, un plan de acțiune cuprinzător, care să includă orientări privind bunele practici, pentru a găsi soluții inovatoare de îmbunătățire a serviciilor, de reducere a costurilor și a impactului asupra mediului, de continuare a integrării pieței unice pentru serviciile de livrare de colete și serviciile poștale, de eliminare a obstacolelor pe care le întâlnesc operatorii poștali în legătură cu livrarea transfrontalieră de colete și de consolidare a cooperării dintre OAREC și GARSP și să propună, dacă e cazul, o revizuire a legislației aplicabile; |
|
30. |
subliniază că armonizarea consolidată de către Comisie a livrării de colete nu ar trebui să conducă la scăderea protecției sociale și a calității condițiilor de muncă pentru persoanele care livrează colete, indiferent de statutul lor profesional; invită Comisia și statele membre să se asigure că drepturile lucrătorilor din acest sector privind accesul la sistemele de securitate socială și dreptul de a întreprinde demersuri colective sunt respectate; subliniază că asigurarea securității sociale ține de competența statelor membre; |
2.3. Prevenirea blocării geografice nejustificate
|
31. |
consideră că sunt necesare măsuri ambițioase și specifice de îmbunătățire a accesului la bunuri și servicii, îndeosebi prin eliminarea practicilor de blocaj geografic nejustificate și a discriminărilor de preț în funcție de localizarea geografică sau de naționalitate, care adesea au drept efect generarea unor monopoluri și folosirea de către consumatori a unor conținuturi ilegale; |
|
32. |
sprijină angajamentul Comisiei de a soluționa problema blocajului geografic nejustificat într-un mod eficient, completând cadrul existent privind comerțul electronic și asigurând punerea în aplicare a dispozițiilor relevante din legislația în vigoare; consideră că este esențial ca accentul să se pună pe relațiile dintre întreprinderi care duc la practici de blocare geografică, cum ar fi distribuția selectivă în cazuri în care aceasta nu este în conformitate cu legislația privind concurența și segmentarea pieței, precum și pe măsuri tehnologice și practici tehnice (cum ar fi urmărirea adresei IP sau lipsa intenționată a interoperabilității sistemelor) care duc la restricționarea nejustificată a accesului la serviciile societății informaționale furnizate la nivel transfrontalier, pe încheierea unor contracte transfrontaliere de achiziționare de bunuri și servicii și pe activități adiacente, cum ar fi plățile pentru bunuri și livrarea acestora, ținând seama de principiul proporționalității, în special pentru micile întreprinderi și microîntreprinderi; |
|
33. |
subliniază că este necesar ca toți consumatorii din Uniune să fie tratați în mod egal de comercianții online care vând într-unul sau mai multe state membre, inclusiv în ceea ce privește accesul acestora la reduceri sau la alte promoții; |
|
34. |
sprijină în special monitorizarea planificată de către Comisie a asigurării respectării în practică a articolului 20 alineatul (2) din Directiva 2006/123/EC privind serviciile în cadrul pieței interne în vederea analizării unor posibile tipare de discriminare nejustificată a consumatorilor și a altor beneficiari de servicii în funcție de naționalitatea sau de țara de reședință a acestora; invită Comisia să identifice și să definească grupuri de cazuri în care discriminarea este justificată în temeiul articolului 20 alineatul (2) din Directiva privind serviciile pentru a clarifica ce anume constituie practici discriminatorii nejustificate operate de către entități private și a oferi asistență în ceea ce privește interpretarea autorităților responsabile cu punerea în practică a articolului 20 alineatul (2), astfel cum se menționează la articolul 16 din Directiva privind serviciile; invită Comisia să depună eforturi concertate pentru a adăuga dispozițiile articolului 20 alineatul (2) la anexa la Regulamentul (CE) nr. 2006/2004 pentru a putea recurge la competențele de anchetă și executare ale Rețelei de cooperare pentru protecția consumatorilor; |
|
35. |
subliniază faptul că interzicerea blocării geografice nu ar trebui să oblige niciodată un comerciant cu amănuntul să expedieze produse din magazinul său online către un anumit stat membru dacă el nu are niciun interes să își vândă produsele în toate statele membre și preferă să aibă o activitate mai restrânsă sau să vândă numai clienților aflați în apropierea magazinului său; |
|
36. |
subliniază, în plus, importanța anchetei sectoriale în curs în materie de concurență în sectorul comerțului electronic pentru a investiga, printre altele, dacă restricțiile nejustificate de genul blocării geografice, precum discriminarea în funcție de adresa IP, de adresa poștală sau de țara de emitere a cărții de credit încalcă normele legislației UE în materie de concurență; subliniază importanța creșterii încrederii consumatorilor și a întreprinderilor prin luarea în considerare a rezultatelor anchetei sectoriale și printr-o evaluare pentru a vedea dacă sunt necesare modificări specifice ale Regulamentului de exceptare pe categorii, inclusiv ale articolului 4a și articolul 4b, în vederea limitării redirecționării nedorite și a restricțiilor teritoriale; |
|
37. |
salută propunerea Comisiei vizând să consolideze portabilitatea și interoperabilitatea pentru a stimula libera circulație a conținuturilor sau serviciilor achiziționate și disponibile în mod legal, ca un prim pas în direcția opririi geoblocării nejustificate, precum și accesibilitatea și funcționalitatea transfrontalieră a abonamentelor, subliniază că nu există nicio contradicție între principiul teritorialității și măsurile de înlăturare a barierelor din calea portabilității conținuturilor; |
|
38. |
avertizează că nu trebuie să se promoveze fără discernământ emiterea de licențe paneuropene obligatorii, întrucât acest lucru ar putea duce la o diminuare a conținutului pus la dispoziția utilizatorilor; subliniază că principiul teritorialității este un element esențial al sistemului de drepturi de autor, dată fiind importanța licențelor teritoriale în UE; |
2.4. Îmbunătățirea accesului la conținutul digital — un cadru modern, mai european, de reglementare a drepturilor de autor
|
39. |
salută angajamentul Comisiei de a moderniza cadrul actual privind drepturile de autor cu scopul de a-l adapta la era digitală; subliniază că orice modificare ar trebui să fie punctuală și ar trebui să pună a accentul pe remunerarea justă și adecvată a creatorilor și a altor titulari de drepturi, pe creșterea economică, pe competitivitate și pe îmbunătățirea experienței consumatorilor, dar și pe necesitatea de a asigura protecția drepturilor fundamentale; |
|
40. |
subliniază că activitățile profesionale sau modelele de afaceri bazate pe încălcarea drepturilor de autor constituie o amenințare serioasă pentru funcționarea pieței unice digitale; |
|
41. |
consideră că reforma ar trebui să urmărească găsirea unui echilibru adecvat între toate interesele implicate; subliniază că sectorul creativ are particularități și provocări diferite, determinate în special de diversele tipuri de conținut și de opere creative, precum și de modelele de afaceri utilizate; întrucât studiul intitulat „Teritorialitatea și efectele sale asupra finanțării operelor audiovizuale” subliniază rolul important al licențelor teritoriale pentru refinanțarea filmelor europene; invită, prin urmare, Comisia să identifice mai bine aceste particularități și să le ia în considerare; |
|
42. |
invită Comisia să se asigure că orice reformă a Directivei privind drepturile de autor ține seama de rezultatele evaluării ex-post a impactului și de rezoluția Parlamentului European din 9 iulie 2015 referitoare la Directiva 2001/29/CE și se întemeiază pe dovezi solide, inclusiv pe o evaluare a efectelor posibile ale unei modificări asupra creșterii economice și locurilor de muncă, asupra diversității culturale și în special asupra producției, finanțării și distribuției operelor audiovizuale; |
|
43. |
evidențiază rolul esențial pe care îl au excepțiile și limitările punctuale în domeniul drepturilor de autor, deoarece ele contribuie la creșterea economică, inovare, crearea de locuri de muncă, încurajează creativitatea în viitor și îmbunătățesc inovarea în Europa, precum și diversitatea creativă și culturală a acesteia; reamintește sprijinul Parlamentului pentru examinarea aplicării unor standarde minime pentru excepțiile și limitările în materie de drepturi de autor și pentru aplicarea corespunzătoare a excepțiilor și limitărilor stabilite în Directiva 2001/29/CE; |
|
44. |
subliniază că abordarea privind excepțiile și limitările în materie de drepturi de autor ar trebui să fie echilibrată, specifică și neutră din punctul de vedere al formatului, ar trebui să se bazeze exclusiv pe nevoi demonstrate și nu ar trebui să aducă atingere diversității culturale a Europei, finanțării sale și remunerării echitabile a autorilor; |
|
45. |
subliniază că în timp ce utilizarea extragerii de texte și de date necesită o mai mare certitudine juridică, pentru a le permite cercetătorilor și instituțiilor educaționale să utilizeze la un nivel mai larg materialele protejate de drepturi de autor, inclusiv la nivel transfrontalier, orice excepție la nivel european privind extragerea de texte și de date ar trebui să se aplice numai dacă utilizatorul are acces legal și aceasta ar trebui să fie elaborată în urma consultării tuturor părților interesate, după ce s-a efectuat o evaluare a impactului bazată pe dovezi; |
|
46. |
subliniază importanța îmbunătățirii clarității și transparenței regimului drepturilor de autor, în special în ceea ce privește conținutul generat de utilizatori și taxele pentru copierea privată în acele state membre care optează pentru aplicarea lor; remarcă, în acest context, că cetățenii ar trebui să fie informați despre valoarea efectivă a taxei pentru drepturile de autor, scopul acesteia și modul în care va fi utilizată; |
2.5. Reducerea impactului TVA-ului și a obstacolelor aferente la vânzările transfrontaliere
|
47. |
subliniază că, respectându-se în mod corespunzător competențele naționale, pentru a împiedica distorsiuni pe piață, evitarea plății impozitelor și evaziunea fiscală, precum și pentru a crea o piață europeană unică digitală veritabilă, este nevoie de mai multă coordonare fiscală, fapt care necesită, printre altele, instituirea unei baze de impozitare comune consolidate pentru întreprinderi la nivel european; |
|
48. |
consideră prioritară elaborarea unui sistem de TVA online simplificat, uniform și coerent pentru a reduce cheltuielile cu asigurarea conformității ale societăților mici și inovatoare care își desfășoară activitatea în toată Europa; salută introducerea minighișeului unic pentru TVA, care reprezintă un pas în direcția încheierii regimului TVA temporar al UE; este totuși preocupat de faptul că absența unui prag creează greutăți pentru anumite IMM-uri în a se conforma cu actualul regim; invită, prin urmare, Comisia să revizuiască acest regim, pentru a-l face mai favorabil întreprinderilor; |
|
49. |
solicită, de asemenea, să se respecte pe deplin principiul neutralității fiscale pentru bunuri și servicii similare, indiferent că este vorba de formă digitală sau de formă fizică; invită Comisia să prezinte, în conformitate cu angajamentele asumate și într-un termen cât mai scurt, precum și pentru a evita discriminarea în cadrul pieței unice, o propunere care să permită statelor membre să reducă TVA-ul pentru presă, editarea digitală, cărțile și publicațiile electronice; |
|
50. |
invită Comisia să faciliteze schimbul de bune practici între autoritățile fiscale și părțile interesate, pentru a se elabora soluții adecvate pentru plata impozitelor în cadrul economiei colaborative; |
|
51. |
salută adoptarea reexaminării Directivei privind serviciile de plată; subliniază că, pentru ca Uniunea să consolideze comerțul electronic pe întreg teritoriul său, trebuie să se pună în aplicare fără întârziere plățile electronice/mobile paneuropene realizate conform unui standard comun, precum și reexaminarea adecvată a Directivei privind serviciile de plată; |
3. CREAREA CONDIȚIILOR ADECVATE ȘI A UNOR CONDIȚII DE CONCURENȚĂ ECHITABILE PENTRU REȚELE DIGITALE AVANSATE ȘI SERVICII INOVATOARE
3.1. Adaptarea normelor privind telecomunicațiile la scopul pentru care au fost instituite
|
52. |
subliniază că investițiile private în rețele de comunicații rapide și foarte rapide constituie o cerință pentru înregistrarea de progrese în domeniul digital, cerință care trebuie să fie stimulată printr-un cadru de reglementare al UE care să permită tuturor actorilor să investească, inclusiv în zonele rurale și îndepărtate; consideră că o concurență sporită a fost asociată cu niveluri mai ridicate de investiții în infrastructură, inovare, opțiuni și cu prețuri mai scăzute pentru consumatori și întreprinderi; consideră că există puține dovezi cu privire la o legătură între consolidarea operatorilor și creșterea investițiilor în rețele; consideră că aceasta ar trebui să fie evaluată cu atenție, iar normele de concurență să fie puse în aplicare, pentru a se evita concentrarea excesivă a pieței, crearea unor oligopoluri la nivel european și un impact negativ pentru consumatori; |
|
53. |
subliniază importanța unei puneri în aplicare cu succes a FEIS pentru a maximiza investițiile prin orientarea către proiecte cu profiluri de risc mai ridicat, sprijinirea redresării economice și stimularea creșterii economice, precum și stimularea investițiilor private, printre altele, microfinanțarea și capitalul de risc, pentru a sprijini finanțarea întreprinderilor inovatoare în diferitele stadii ale dezvoltării lor; subliniază, în cazurile de disfuncționalitate a pieței, importanța exploatării pe deplin a fondurilor publice deja disponibile pentru investițiile digitale, care să permită realizarea de sinergii între programe ale UE, cum ar fi Orizont 2020, MCE, alte fonduri structurale relevante și alte instrumente, inclusiv proiectele comunitare și ajutoarele de stat ce respectă orientările privind ajutoarele de stat, printre altele, în vederea promovării rețelelor WLAN publice în localitățile mai mari și mai mici, întrucât acest lucru s-a dovedit a fi indispensabil pentru integrarea regională, socială și culturală, precum și pentru educație; |
|
54. |
reamintește statelor membre angajamentul luat de a realiza până în 2020 implementarea integrală a unor viteze de cel puțin 30 Mbps pentru banda largă; invită Comisia să evalueze dacă actuala strategie de comunicații în bandă largă pentru rețelele mobile și fixe, inclusiv obiectivele, este adaptată viitorului, și îndeplinește condițiile pentru un nivel ridicat al conectivității pentru toți pentru a se evita decalajul digital pentru nevoile economiei bazate pe date, precum și pentru desfășurarea rapidă a tehnologiei 5G și a serviciilor în bandă largă cu acces ultrarapid; |
|
55. |
subliniază că, dezvoltarea serviciilor digitale, inclusiv a celor OTT (over-the-top) a dus la creșterea cererii și a concurenței, în beneficiul consumatorilor, precum și la creșterea cererii de investiții în infrastructura digitală; consideră că modernizarea cadrului telecomunicațiilor nu ar trebui să genereze noi sarcini de reglementare, ci ar trebui să garanteze accesul nediscriminatoriu la rețele și să pună în aplicare soluții adaptate viitorului, întemeiate, acolo unde este posibil, pe norme similare pentru servicii similare care încurajează inovarea și concurența loială și asigură protecția consumatorilor; |
|
56. |
subliniază necesitatea de a se asigura că drepturile utilizatorilor finali prevăzute în cadrul de telecomunicații sunt coerente, proporționale și adaptate viitorului și, în urma adoptării pachetului privind continentul conectat, includ facilitarea schimbării furnizorului și transparența contractelor pentru utilizatorii finali; salută viitoarea reexaminare a Directivei privind serviciul universal, precum și reexaminarea cadrului telecomunicațiilor, pentru a asigura că cerințele pentru accesul la internet de înaltă viteză în bandă largă sunt adecvate scopului avut în vedere, pentru a reduce decalajul digital și a a examina disponibilitatea serviciului 112; |
|
57. |
subliniază că piața unică digitală ar trebui să facă mai ușoară viața de zi cu zi a consumatorilor finali; invită, prin urmare, Comisia să rezolve problema transferurilor transfrontaliere a apelurilor telefonice, astfel încât consumatorii să poată efectua apeluri neîntrerupte atunci când trec granițele în interiorul Uniunii; |
|
58. |
salută diferitele consultări publice în curs lansate recent de DG Rețele de Comunicare, Conținut și Tehnologie cu privire la agenda digitală pentru Europa, în special la revizuirea normelor UE din domeniul telecomunicațiilor, la nevoia de viteză și calitate a internetului după 2020 și la platformele online, informatica dematerializată („cloud”) și date, răspunderea intermediarilor și economia colaborativă, dar îndeamnă Comisia să asigure coerența acestor inițiative paralele; |
|
59. |
subliniază că spectrul radio este o resursă critică pentru piața internă a comunicațiilor mobile în bandă largă fără fir („wireless”) precum și pentru teleradiodifuziune, și o resursă vitală pentru competitivitatea viitoare a Uniunii Europene; solicită o strategie pe termen lung privind utilizările viitoare ale diferitelor benzi de frecvențe care sunt necesare în special pentru desfășurarea rețelelor bazate pe tehnologia 5G, ca o prioritate pentru un cadru armonizat și procompetitiv pentru alocarea spectrului de frecvențe, gestionarea eficientă pentru a preveni întârzierile în alocarea acestora, precum și pentru asigurarea unor condiții de concurență echitabile pentru toți actorii de pe piață, și având în vedere Raportul Lamy (41); |
|
60. |
subliniază faptul că implementarea la timp și asigurarea uniformă și transparentă a respectării normelor UE privind telecomunicațiile cum ar fi „pachetul privind continentul conectat” constituie un pilon central pentru crearea unei piețe unice digitale, pentru a asigura aplicarea riguroasă a principiului neutralității rețelei și, îndeosebi cu o reexaminare globală în timp util, a asigura eliminarea taxelor de roaming pentru toți consumatorii europeni până la data de 15 iunie 2017; |
|
61. |
invită Comisia, în vederea integrării în continuare a pieței unice digitale, să asigure crearea unui cadru instituțional eficient prin întărirea rolului, capacității și deciziilor OAREC pentru a realiza aplicarea coerentă a cadrului de reglementare, a asigura supravegherea dezvoltării pieței unice și a soluționa litigiile transfrontaliere; subliniază, în acest sens, necesitatea îmbunătățirii resurselor financiare și umane și consolidarea în continuare, în consecință, a structurii de guvernare a OAREC; |
3.2. Un cadru media pentru secolul 21
|
62. |
subliniază caracterul dual al mediilor audiovizuale ca bunuri sociale, culturale și economice; constată că necesitatea unei reglementări viitoare a mass-media la nivel european se datorează nevoii de a asigura și a promova diversitatea mijloacelor audiovizuale de comunicare în masă precum și de a stabili standarde înalte pentru protecția minorilor, a consumatorilor și a datelor cu caracter personal, condiții echitabile de concurență și mai multă flexibilitate în ceea ce privește normele cantitative și comerciale de comunicare; |
|
63. |
subliniază că principiul țării de origine din Directiva SMAV continuă să fie o precondiție esențială pentru furnizarea de conținuturi audiovizuale dincolo de granițele teritoriale în vederea realizării unei piețe comune a serviciilor; subliniază că acest lucru nu împiedică realizarea obiectivelor sociale și culturale și că nu exclude necesitatea de a adapta legislația UE în afară de Directiva SMAV; subliniază că pentru a combate practica „căutării instanței celei mai favorabile”, țara de origine a profiturilor din publicitate, limba serviciului și publicul vizat de publicitate și de conținut ar trebui să facă parte din criteriile necesare pentru a determina sau contesta „țara de origine” a unui serviciu media audiovizual; |
|
64. |
consideră că toată lumea, inclusiv furnizorii de platforme de media audiovizuale online și interfețe cu utilizatorii, ar trebui să se supună Directivei SMAV în măsura în care se referă la un serviciu media audiovizual; subliniază importanța unor norme care să urmărească o mai bună accesibilitate a conținutului și informațiilor legale pentru a consolida libertatea media, pluralismul acesteia și cercetarea independentă, precum și pentru a garanta respectarea principiului nediscriminării, menținând diversitatea lingvistică și culturală; subliniază că pentru a găsi mai ușor conținutul audiovizual de interes public, statele membre pot introduce norme specifice menite să păstreze diversitatea culturală și lingvistică și varietatea informațiilor, opiniilor și mediilor, protecția copiilor, tinerilor și minorităților și protecția consumatorilor în general; solicită luarea de măsuri pentru ca serviciile media audiovizuale să devină accesibile pentru persoanele vulnerabile; invită insistent Comisia să stimuleze oferta legală de conținuturi media audiovizuale, prin favorizarea operelor europene independente; |
|
65. |
îndeamnă Comisiei să țină seama de schimbările în preferințele telespectatorilor și de noile modalități de accesare a conținutului audiovizual prin alinierea serviciilor liniare și neliniare și prin stabilirea unor cerințe minime la nivel european pentru toate serviciile mass-media audiovizuale, pentru a asigura aplicarea lor consecventă, cu excepția cazului în care un asemenea conținut este o completare indispensabilă a unor conținuturi sau servicii care nu sunt de natură audiovizuală; invită Comisia și statelor membre să dezvolte conceptul de serviciu mass-media definit la articolul 1 din Directiva SMAV în așa fel încât, pe lângă menținerea unei marje adecvate de flexibilitate la nivelul statelor membre, acesta să fie asociat mai mult cu specificul și potențialul de influență sociopolitică al serviciilor și, în special, cu importanța acestora pentru formarea și diversitatea opiniilor și cu responsabilitatea editorială; |
|
66. |
invită Comisia și statele membre să implementeze, totodată, și să trateze cu eficiență interzicerea oricărui serviciu media audiovizual în UE în caz de încălcare a demnității umane, incitare la ură sau rasism; |
|
67. |
subliniază că o adaptare a Directivei SMAV ar trebui să reducă reglementările și să întărească coreglementarea și autoreglementarea punând în balanță drepturile și obligațiile posturilor de radiodifuziune printr-o abordare normativă orizontală și inter-media cu cele ale altor participanți la piață; consideră că ar trebui să se acorde prioritate principiului recognoscibilității și diferențierii clare între publicitate și conținut, în fața principiului separării publicității și conținutului programelor în toate formele de media; invită Comisiei să verifice în ce măsură este util și pertinent să se mențină punctul 6.7 din comunicarea acesteia cu privire la aplicarea normelor privind ajutoarele de stat serviciilor publice de radiodifuziune; |
|
68. |
consideră că conceptul juridic stabilit în Directiva 93/83/CEE ar putea, după efectuarea unei noi evaluări, să amelioreze accesul transfrontalier la conținut și la servicii legale online pe piața unică digitală, fără a pune în discuție principiile libertății contractuale, remunerării corespunzătoare a autorilor și artiștilor și caracterul teritorial al drepturilor exclusive; |
3.3. Un mediu de reglementare pentru platforme și intermediari adecvat scopului
3.3.1. Rolul platformelor online
|
69. |
îndeamnă Comisia să examineze dacă eventualele probleme legate de platformele online ar putea fi soluționate prin punerea în aplicare deplină și corectă a legislației existente și o punere în aplicare eficace a legislației UE în materie de concurență, cu scopul de a asigura condiții de concurență echitabile și o concurență loială și efectivă între platformele online și a se evita crearea de monopoluri; invită Comisia să mențină o politică favorabilă inovării față de platformele online, care să faciliteze intrarea pe piață și să încurajeze inovarea; consideră că prioritățile ar trebui să fie transparența, nediscriminarea, facilitarea migrării între platforme și servicii online care lasă consumatorului libertatea de a alege, accesul la platforme, precum și identificarea și eliminarea barierelor din calea apariției și dezvoltării de platforme; |
|
70. |
remarcă, de asemenea, că dispozițiile Directivei privind comerțul electronic au fost ulterior consolidate prin Directiva privind practicile comerciale neloiale, Directiva privind drepturile consumatorilor și alte componente ale acquis-ului referitor la consumatori, precum și că aceste directive trebuie să fie respectate cum se cuvine și să se aplice în egală măsură comercianților care utilizează platformele online și celor care operează pe piețele tradiționale; invită Comisia să colaboreze cu toate părțile interesate și Parlamentul European pentru a introduce orientări clare cu privire la aplicabilitatea acquis-ului privind consumatorii la comercianții care utilizează platformele online și, dacă este cazul, să acorde asistență autorităților de protecție a consumatorilor din statele membre în vederea aplicării adecvate a legislației în materie; |
|
71. |
salută inițiativa Comisiei de a analiza rolul platformelor online în economia digitală în cadrul strategiei privind piața unică digitală, dat fiind faptul că aceasta va afecta mai multe propuneri legislative viitoare; consideră că analiza ar trebui să identifice problemele confirmate și bine definite în domenii de activitate specifice, precum și eventualele lacune în ceea ce privește protecția consumatorilor, și să facă o distincție între serviciile online și furnizorii de servicii online; subliniază faptul că platformele care se ocupă de bunuri culturale, în special media audiovizuală, trebuie să fie tratate într-un mod specific care să respecte Convenția UNESCO privind protecția și promovarea diversității expresiilor culturale; |
|
72. |
invită Comisia să prezinte un raport Parlamentului în primul trimestru din 2016 cu privire la rezultatele consultărilor relevante și să asigure o abordare consecventă în revizuirile legislative următoare; atrage atenția asupra riscului de a crea denaturări ale pieței sau obstacole la intrarea pe piață pentru servicii online, prin introducerea de noi obligații de a subvenționa încrucișat anumite modele de afaceri tradiționale; |
|
73. |
subliniază că răspunderea limitată a intermediarilor este esențială pentru protejarea caracterului deschis al internetului, drepturilor fundamentale, a siguranței juridice și a inovării; recunoaște în acest sens că prevederile Directivei privind comerțul electronic referitoare la răspunderea intermediarilor sunt adaptate viitorului și neutre din punct de vedere tehnologic; |
|
74. |
atrage atenția asupra faptului că pentru a beneficia de o limitare a răspunderii, furnizorul unui serviciu al societății informaționale, la obținerea unor informații reale sau atunci când ia cunoștință despre activități ilegale, trebuie să acționeze fără întârziere pentru a înlătura sau a dezactiva accesul la informațiile în cauză; solicită Comisiei să asigure punerea în aplicare uniformă a prezentei dispoziții în conformitate cu Carta drepturilor fundamentale, pentru a evita orice privatizare a asigurării respectării legii și a se asigura că sunt luate măsuri rezonabile și adecvate împotriva conținutului și bunurilor ilicite; |
|
75. |
consideră că, având în vedere evoluția rapidă a piețelor și diversitatea platformelor, care variază de la platforme fără scop lucrativ la platforme B2B și cuprind diferite servicii, sectoare și o largă varietate de actori, nu există nicio definiție clară a platformelor, iar o abordare de tipul „soluție universală” ar putea să împiedice în mod grav inovarea și să prezinte un dezavantaj concurențial pentru întreprinderile europene în economia mondială; |
|
76. |
opinează că unii intermediari și unele platforme online obțin venituri de pe urma operelor și conținuturilor culturale, dar este posibil ca aceste venituri să nu fie întotdeauna împărțite cu creatorii; invită Comisia să aibă în vedere opțiuni bazate pe dovezi în vederea abordării eventualei lipse de transparență și a eventualului transfer de valoare dinspre conținut către servicii, astfel încât să fie posibilă remunerarea justă a autorilor, interpreților și titularilor de drepturi pentru utilizarea operelor lor pe internet, fără a împiedica însă inovarea; |
3.3.2. Noi posibilități oferite de economia colaborativă
|
77. |
salută creșterea concurenței și a opțiunilor consumatorilor care decurg din economia colaborativă, precum și oportunitățile pentru crearea de locuri de muncă, creștere economică, competitivitate, pentru o piață a locurilor de muncă favorabilă includerii și o economie mai circulară a UE prin utilizarea mai eficientă a resurselor, competențelor și a altor active; îndeamnă Comisia și statele membre să sprijine dezvoltarea în continuare a economiei colaborative prin identificarea barierelor artificiale și a legislației pertinente care împiedică dezvoltarea acesteia; |
|
78. |
încurajează Comisia să analizeze, în cadrul economiei colaborative, modalitatea de a găsi un echilibru între capacitarea și protejarea consumatorilor și, în cazurile în care este nevoie de mai multă claritate, să asigure adecvarea cadrului legislativ privind consumatorii în domeniul digital, inclusiv în cazurile de posibile abuzuri, precum și să stabilească cazurile în care măsurile reparatorii ex-post sunt suficiente sau mai eficiente; |
|
79. |
ia act de faptul că este în interesul întreprinderilor care utilizează aceste noi modele de afaceri bazate pe reputație și încredere să adopte măsuri de descurajare a activităților ilegale, oferind totodată noi elemente de siguranță pentru consumatori; |
|
80. |
încurajează Comisia să instituie un grup al părților interesate responsabil pentru promovarea bunelor practici în sectorul economiei colaborative; |
|
81. |
invită statele membre să se asigure că politicile în domeniul ocupării forței de muncă și în domeniul social sunt adecvate scopului în ceea ce privește inovarea digitală, spiritul de întreprinzător, creșterea economiei colaborative și potențialul acesteia pentru forme mai flexibile de muncă, prin identificarea unor noi forme de ocupare a forței de muncă și evaluarea necesității modernizării legislației sociale și a celei din domeniul ocupării forței de muncă, astfel încât actualele drepturi privind ocuparea forței de muncă și sisteme de protecție socială să poată fi, de asemenea, păstrate în mediul profesional digital; subliniază faptul că asigurarea securității sociale este de competența statelor membre; solicită Comisie să identifice și să faciliteze schimburile de bune practici în aceste domenii, în cadrul UE și la nivel internațional; |
3.3.3. Combaterea conținutului ilegal de pe internet
|
82. |
invită Comisia să propună politici și un cadru juridic pentru combaterea criminalității cibernetice și a conținutului și materialelor ilegale pe internet, printre care și cele de instigare la violență, politici care să respecte pe deplin drepturile fundamentale astfel cum sunt prevăzute în Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, îndeosebi dreptul la libertatea de exprimare și informare, legislațiile europene și naționale în vigoare și principiilor necesității, al proporționalității, al unui proces echitabil și al statului de drept; consideră că, pentru a atinge acest obiectiv, este necesar:
|
|
83. |
salută planul de acțiune al Comisiei de a moderniza asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală online în cazul încălcărilor la scară comercială; consideră că este extrem de important să se asigure respectarea drepturilor de autor astfel cum se prevede în Directiva 2004/48/CE și că eficacitatea drepturilor de autor este direct proporțională cu eficacitatea măsurilor menite să le protejeze; |
|
84. |
subliniază că UE se confruntă cu un număr semnificativ de încălcări ale drepturilor de proprietate intelectuală; subliniază rolul Observatorului European al Încălcărilor Drepturilor de Proprietate Intelectuală de a furniza date fiabile și o analiză obiectivă în ceea ce privește impactul real al încălcărilor asupra actorilor economici; solicită o abordare eficace, sustenabilă, proporțională și modernizată în ceea ce privește asigurarea respectării, punerea în aplicare și protecția drepturilor de proprietate intelectuală online, în special în ceea ce privește încălcările la scară comercială; |
|
85. |
remarcă faptul că, în unele cazuri, încălcările drepturilor de autor sunt rezultatul dificultății de a găsi conținutul dorit într-o versiune disponibilă legal; solicită, prin urmare, elaborarea unor oferte legale mai ample și ușor de utilizat și promovarea acestor oferte către public; |
|
86. |
salută abordarea „urmăririi traseului banilor” și încurajează actorii din lanțul de aprovizionare să întreprindă acțiuni coordonate și proporționale vizând combaterea încălcării drepturilor de proprietate intelectuală la scară comercială, pornind de la practica acordurilor voluntare; subliniază că Comisia, împreună cu statele membre, ar trebui să promoveze conștientizarea și obligația de diligență de-a lungul lanțului de aprovizionare și să încurajeze schimbul de informații și de bune practici, precum și o mai bună cooperare între sectorul public și cel privat; insistă că măsurile ar trebui să fie justificate, coordonate, proporționale și să includă posibilitatea unor căi de atac eficace și simple pentru părțile afectate negativ; consideră că este necesar să se sensibilizeze consumatorii cu privire la consecințele încălcării drepturilor de autor și a drepturilor conexe; |
3.4. Consolidarea încrederii și a securității în rețelele, sectoarele, serviciile și infrastructurile digitale, precum și în prelucrarea datelor cu caracter personal
|
87. |
consideră că, pentru a asigura un climat de încredere și securitate în serviciile digitale, tehnologiile bazate pe date, sistemele de TI și de plată, infrastructurile critice și rețelele online, sunt necesare resurse sporite, precum și cooperarea dintre sectorul european al securității cibernetice, sectorul public și cel privat, în special prin intermediul cooperării în domeniul cercetării, inclusiv programul Orizont 2020, precum și prin intermediul parteneriatelor public-private; este în favoarea împărtășirii bunelor practici ale statelor membre parteneriatelor public-private din acest domeniu; |
|
88. |
solicită să se depună eforturi pentru îmbunătățirea capacității de rezistență împotriva atacurilor cibernetice, cu un rol sporit îndeosebi pentru ENISA, pentru creșterea gradului de conștientizare a riscurilor și a cunoștințelor privind procesele de securitate de bază în rândul utilizatorilor, în special a IMM-urilor, pentru a se asigura că întreprinderile au niveluri de securitate de bază, cum ar fi criptarea terminal-terminal a datelor, a comunicațiilor și a actualizărilor de software și să încurajeze utilizarea conceptului de „securitate din faza de proiectare”; |
|
89. |
consideră că furnizorii de software ar trebui să promoveze mai bine în fața utilizatorilor avantajele în materie de securitate ale programelor cu sursă deschisă („Open Source software”) și ale actualizărilor programelor informatice legate de securitate; invită Comisia să studieze un program de informare la nivelul UE privind vulnerabilitatea coordonată, inclusiv repararea vulnerabilităților cunoscute ale programelor informatice ca remediu împotriva abuzării de vulnerabilitățile programelor informatice și a încălcărilor privind securitatea și datele cu caracter personal; |
|
90. |
consideră că adoptarea rapidă a unei Directive privind securitatea rețelelor și a informației (NIS) adecvate scopului urmărit este necesară pentru a asigura o abordare coordonată a UE privind securitatea cibernetică; consideră că un nivel mai ambițios de cooperare între statele membre și instituțiile și organele competente din UE, precum și schimbul de bune practici, este esențial pentru continuarea digitalizării sectorului, asigurând în același timp protecția drepturilor fundamentale recunoscute la nivelul UE, în special în ceea ce privește protecția datelor; |
|
91. |
subliniază faptul că numărul în creștere rapidă de atacuri asupra rețelelor și de infracțiuni cibernetice impun un răspuns armonizat din partea UE și a statelor sale membre în vederea asigurării unui nivel ridicat de securitate a informațiilor și a rețelelor; consideră că asigurarea unui mediu sigur pe internet cuprinde protejarea rețelelor și a infrastructurilor critice, capacitarea autorităților judiciare în combaterea criminalității, inclusiv a terorismului, a actelor de radicalizare violentă și a abuzului și exploatării sexuale a copiilor, precum și utilizarea datelor strict necesare pentru combaterea criminalității pe internet și în afara acestuia; subliniază că securitatea, astfel definită, împreună cu protecția drepturilor fundamentale în spațiul cibernetic este esențială pentru consolidarea încrederii în serviciile digitale și reprezintă prin urmare o bază necesară pentru realizarea unei piețe unice digitale competitive; |
|
92. |
reamintește utilitatea instrumentelor de criptare pentru cetățeni și întreprinderi, pentru garantarea confidențialității și ca nivel primordial de securitate a comunicațiilor; condamnă utilizarea criptării în scopuri contrare legii; |
|
93. |
salută Centrul european de combatere a criminalității informatice (EC3) în cadrul Europol, care contribuie la reacții mai prompte în eventualitatea unor atacuri informatice; solicită prezentarea unei propuneri legislative de consolidare a mandatului EC3 și cere transpunerea cu celeritate a Directivei 2013/40/UE din 12 august 2013 privind atacurile împotriva sistemelor informatice; |
|
94. |
constată că dezvăluirile privind acțiunile de supraveghere electronică în masă denotă necesitatea recâștigării încrederii cetățenilor în ceea ce privește caracterul confidențial, siguranța și securitatea serviciilor digitale și subliniază, în acest sens, necesitatea respectării stricte a legislației în vigoare în materie de protecție a datelor și de drepturi fundamentale atunci când sunt procesate date cu caracter personal pentru uz comercial sau judiciar; reamintește, în acest context, importanța instrumentelor existente, cum ar fi tratatele privind asistența judiciară reciprocă, care asigură respectarea statului de drept și contribuie la diminuarea riscului de accesare necuvenită a datelor stocate în altă țară; |
|
95. |
reamintește că, în temeiul articolul 15 alineatul (1) din Directiva 2000/31/CE privind comerțul electronic, statele membre nu pot impune furnizorilor, pentru serviciile de transmitere, stocare și găzduire puse la dispoziție, o obligație generală de supraveghere a informațiilor pe care le transmit sau le stochează, sau o obligație generală de căutare activă de fapte sau de circumstanțe care să indice activități ilicite; reamintește că, în special, Curtea de Justiție a Uniunii Europene, prin hotărârile pronunțate în cauzele C-360/10 și C-70/10 a respins măsurile de „supraveghere activă” a cvasitotalității utilizatorilor serviciilor vizate (furnizorii de acces la internet, pe de o parte, și rețele sociale, pe de altă parte) și a precizat că orice ordin care impune furnizorului de servicii de găzduire o supraveghere generală ar trebui interzis; |
4. VALORIFICAREA LA MAXIMUM A POTENȚIALULUI DE CREȘTERE AL ECONOMIEI DIGITALE
|
96. |
consideră că, având în vedere importanța centrală a industriei europene și a economiei digitale, care se dezvoltă mult mai rapid decât restul economiei, transformarea digitală a industriei este esențială pentru competitivitatea economiei europene și a tranziției energetice, dar poate avea succes numai dacă întreprinderile europene înțeleg semnificația sa în ceea ce privește creșterea eficienței și îmbunătățirea accesului la potențialul neexploatat, cu mai multe lanțuri valorice integrate și conectate, în măsură să reacționeze rapid și flexibil la cererile consumatorilor; |
|
97. |
invită Comisia să elaboreze fără întârziere un plan de transformare digitală, inclusiv prin modernizarea legislației și utilizarea unor instrumente adecvate pentru investiții în C&D și infrastructuri, pentru a sprijini digitalizarea în toate sectoarele industriale, cum ar fi prelucrarea, energia, transporturile și comerțul cu amănuntul, încurajând începerea folosirii tehnologiilor digitale și a conectivității între utilizatorii finali (end-to-end) în lanțurile valorice, precum și a serviciilor inovatoare și a modelelor de afaceri; |
|
98. |
consideră că acest cadru de reglementare ar trebui să permită industriilor să adopte și să anticipeze modificările respective cu scopul de a contribui la crearea de locuri de muncă, creștere și convergență regională; |
|
99. |
solicită, de asemenea, să se acorde o atenție specială IMM-urilor și să se realizeze în special o eventuală revizuire a Small Business Act, întrucât transformarea digitală a acestora este esențială pentru competitivitate și crearea de locuri de muncă în cadrul economiei și pentru o cooperare mai strânsă între întreprinderile existente și societățile nou înființate, putând duce la un model industrial mai sustenabil și mai competitiv și la apariția unor lideri mondiali; |
|
100. |
reiterează importanța sistemelor europene de radionavigație prin satelit, în special Galileo și EGNOS, pentru dezvoltarea pieței unice digitale în ceea ce privește poziția datelor și marcarea temporală pentru aplicațiile legate de volumele mari de date și de internetul obiectelor; |
4.1. Construirea unei economii bazate pe date
|
101. |
consideră că o economie bazată pe date este esențială pentru dezvoltarea economică; evidențiază oportunitățile pe care le pot oferi economiei și societății noile tehnologii TIC, de exemplu, volumele mari de date, cloud computingul, internetul obiectelor, imprimarea 3D și alte tehnologii, în special dacă sunt integrate cu alte sectoare, cum ar fi energia, transporturile și logistica, serviciile financiare, educația, comerțul cu amănuntul, industria prelucrătoare, cercetarea sau sănătatea și serviciile de urgență, și dacă sunt utilizate de autoritățile publice pentru a dezvolta orașe inteligente, pentru a gestiona resursele mai bine și pentru a îmbunătăți protecția mediului; subliniază în special oportunitățile oferite de digitalizarea sectorului energetic, și anume apariția contoarelor inteligente, a rețelelor inteligente și a platformelor de date, în ceea ce privește producerea mai eficientă și mai flexibilă a energiei; subliniază importanța parteneriatelor public-privat și salută inițiativele Comisiei în acest sens; |
|
102. |
invită Comisia să analizeze posibilitatea de a oferi acces la întreaga cercetare științifică finanțată în proporție de cel puțin 50 % din fonduri publice și a o pune la dispoziție gratuit sub formă digitală într-un termen rezonabil, care să nu pericliteze câștigurile de natură economică și socială, inclusiv recurgerea la edituri specializate; |
|
103. |
invită Comisia ca, până în martie 2016, să realizeze, împreună cu toți specialiștii în domeniu, inclusiv cu cercetătorii, societatea civilă și sectorul public și privat, o revizuire cuprinzătoare și transparentă legată de volumele mari de date, cu scopul de a anticipa nevoile de tehnologii cu volume mari de date și de infrastructuri informatice, inclusiv de supercalculatoare europene, și de crearea unor condiții mai bune în ceea ce privește cadrul fără caracter normativ și cadrul de reglementare existent pentru creștere și inovare în acest sector, pentru valorificarea la maximum a oportunităților și pentru contracararea eventualelor riscuri și obstacole în calea consolidării încrederii privind, de exemplu, accesul la date, securitatea și protecția datelor; |
|
104. |
solicită dezvoltarea unei abordări europene adaptate viitorului și neutre din punct de vedere tehnologic și integrarea în continuare a pieței unice referitoare la internetul obiectelor și la internetul industrial, prin implementarea unei strategii de standardizare și interoperabilitate și consolidarea încrederii în aceste tehnologii, asigurând securitatea, transparența și confidențialitatea prin definiție și pin concepție; salută inițiativa privind „libera circulație a datelor” care ar trebui, în urma unei evaluări cuprinzătoare, să clarifice normele privind utilizarea datelor, accesul la date și dreptul de proprietate asupra lor, ținând seama de preocupările legate de impactul cerințelor de localizare a datelor asupra funcționării pieței unice, și să faciliteze trecerea de la un furnizor de servicii de date la altul, pentru a preveni riscul de la deveni clienți captivi și distorsiunile pieței; |
|
105. |
consideră că administrațiile publice ar trebui să lucreze în mod implicit cu date guvernamentale deschise; îndeamnă să se realizeze progrese în ceea ce privește amploarea și ritmul furnizării de informații sub formă de date deschise, identificarea unor seturi-cheie de date care să fie puse la dispoziție și promovarea reutilizării datelor deschise în format deschis, dată fiind valoarea lor pentru dezvoltarea unor servicii inovatoare, inclusiv soluții transfrontaliere, precum și transparența acestora și beneficiile lor pentru economie și societate; |
|
106. |
ia act de preocupările tot mai mari ale consumatorilor din UE cu privire la utilizarea și protecția datelor cu caracter personal de către furnizorii de servicii online, întrucât acest aspect este esențial pentru consolidarea încrederii consumatorilor în economia digitală; subliniază rolul important pe care îl au consumatorii activi în stimularea concurenței; subliniază prin urmare că este important ca consumatorii să fie mai bine informați privind utilizarea datelor lor, în special în cazul serviciilor furnizate în schimbul datelor, și privind dreptul lor la portabilitatea datelor; îndeamnă Comisia să clarifice normele privind controlul datelor și portabilitatea datelor, în conformitate cu principiul fundamental conform căruia cetățenii ar trebui să dețină controlul asupra datelor lor; |
|
107. |
consideră că respectarea legislației în materie de protecție a datelor și măsurile eficiente de protecție a confidențialității și de asigurare a securității, prevăzute în Regulamentul general privind protecția datelor, inclusiv dispozițiile speciale privind caracterul vulnerabil al copiilor în calitate de consumatori, sunt esențiale pentru consolidarea încrederii cetățenilor și a consumatorilor în economia bazată pe date; subliniază necesitatea de a sensibiliza publicul cu privire la rolul datelor și la importanța schimbului de date pentru consumatori în ceea ce privește drepturile lor fundamentale în cadrul economiei și de a elabora norme cu privire la dreptul de proprietate asupra datelor și la controlul cetățenilor asupra datelor lor cu caracter personal; subliniază rolul personalizării serviciilor și produselor, care ar trebui dezvoltate cu respectarea cerințelor în materie de protecție a datelor; solicită promovarea confidențialității prin definiție și prin concepție, lucru ce ar putea avea efecte pozitive asupra inovării și creșterii economice; subliniază necesitatea de a asigura o abordare nediscriminatorie în toate cazurile de procesare a datelor; subliniază importanța unei abordări bazate pe riscuri, care să permită evitarea birocrației inutile și să asigure atât securitatea juridică, îndeosebi pentru IMM-uri și întreprinderile noi, cât și controlul democratic și monitorizarea permanentă de către autoritățile publice; subliniază că datele personale necesită o protecție specială și recunoaște că introducerea de măsuri specifice suplimentare, precum anonimizarea sau pseudoanonimizarea, poate îmbunătăți protecția datelor cu caracter personal atunci când acestea sunt procesate de aplicațiile pentru volumele mari de date sau de furnizorii de servicii online; |
|
108. |
ia act de faptul că, în evaluarea sa, Comisia consideră Directiva privind protecția juridică a bazelor de date ca un impediment în calea dezvoltării unei economii europene bazate pe date; invită Comisia să analizeze opțiunile de politică în vederea abolirii Directivei 96/9/CE; |
4.2. Stimularea competitivității prin interoperabilitate și standardizare
|
109. |
consideră că planul european de standardizare a TIC și revizuirea cadrului de interoperabilitate, inclusiv mandatele Comisiei în cadrul organizațiilor europene de standardizare, ar trebui să facă parte dintr-o strategie digitală europeană menită să creeze economii de scară, să ducă la economii la buget și să îmbunătățească competitivitatea întreprinderilor europene, sporind interoperabilitatea transectorială și transfrontalieră a bunurilor și serviciilor prin definirea mai rapidă, într-o manieră deschisă și competitivă, a standardelor voluntare, bazate pe piață și globale, ușor de implementat de către IMM-uri; încurajează Comisia să se asigure că procesele de standardizare vizează toate părțile interesate relevante, atrag cele mai bune tehnologii și evită riscul de crearea a monopolurilor sau a unor lanțuri valorice închise, în special în ceea ce privește IMM-urile și întreprinderile nou-înființate, și promovează în mod activ standardele europene la nivel internațional, având în vedere caracterul global al inițiativelor de standardizare a TIC; |
|
110. |
îndeamnă Comisia și Consiliul să crească numărul de software-uri gratuite și cu sursă deschisă și rata de utilizare a acestora atât în cadrul administrațiilor publice, cât și între acestea, ca soluție pentru creșterea interoperabilității; |
|
111. |
ia act de faptul că Comisia se consultă în prezent cu părțile interesate relevante cu privire la crearea unei platforme interoperabile, standardizate, sigure și cu acces deschis la bordul vehiculelor pentru posibilele viitoare aplicații sau servicii, așa cum solicită Parlamentul în Regulamentul privind eCall; invită Comisia să se asigure că această platformă nu va limita inovația, libera concurență și posibilitatea de a alege a consumatorilor; |
|
112. |
invită Comisia, ținând cont de inovarea rapidă în sectorul transporturilor, să dezvolte o strategie coordonată privind conectivitatea în sectorul transporturilor și, în special, să instituie un cadru de reglementare pentru vehiculele conectate pentru a asigura interoperabilitatea cu diferite servicii, inclusiv cu metodele de diagnostic și întreținere la distanță, și aplicații, cu scopul de a garanta concurența loială și de a satisface cererea semnificativă de produse care sunt conforme cu cerințele privind securitatea cibernetică și protecția datelor, precum și de a asigura securitatea fizică a pasagerilor; consideră că sunt necesare parteneriate între industria automobilelor și industria telecomunicațiilor pentru a face în așa fel încât vehiculele conectate și infrastructura pentru vehiculele conectate să fie dezvoltate pe baza unor standarde comune în întreaga Europă; |
4.3. O e-societate favorabilă incluziunii
|
113. |
ia act de faptul că internetul și TIC au un impact foarte mare asupra emancipării femeilor și a fetelor; recunoaște că participarea femeilor la sectorul digital al UE are un impact pozitiv asupra PIB-ului european; recunoaște potențialul imens al femeilor inovatoare și al antreprenoarelor și rolul pe care acestea îl pot juca în transformarea digitală; subliniază necesitatea de a depăși stereotipurile de gen și sprijină și încurajează pe deplin o cultură antreprenorială digitală pentru femei, precum și integrarea și participarea lor la societatea informațională |
|
114. |
recunoaște potențialul pieței unice digitale de a asigura participarea și accesul tuturor cetățenilor, inclusiv a persoanelor cu nevoi speciale, a persoanelor în vârstă, a minorităților și a altor cetățeni care aparțin grupurilor vulnerabile, la toate aspectele economiei digitale, inclusiv la produsele și serviciile protejate de drepturile de autor și drepturile conexe, în special prin dezvoltarea unei e-societăți favorabile incluziunii, precum și prin asigurarea faptului că toate programele de e-guvernare și e-administrație sunt pe deplin accesibile este profund îngrijorat de lipsa progreselor în ceea ce privește ratificarea Tratatului de la Marrakesh și îndeamnă la ratificarea sa cât mai curând posibil; în acest context, subliniază că este esențial să se adopte cât mai rapid propunerea de directivă privind accesibilitatea site-urilor organismelor din sectorul public; |
4.3.1. Expertiza și competențele digitale
|
115. |
atrage atenția asupra faptului că lipsa de corelare între oferta și cererea de competențe reprezintă o problemă pentru dezvoltarea economiei digitale, pentru crearea de locuri de muncă și pentru competitivitatea Uniunii și invită Comisia să dezvolte de urgență o strategie privind competențele care să poată elimina acest deficit de competențe; invită Comisia să utilizeze creditele alocate inițiativei „Locuri de muncă pentru tineri” pentru a susține asociațiile (mișcările populare) care învață tinerii dezavantajați cum să obțină competențe digitale; invită statele membre să susțină aceste inițiative punând la dispoziție spațiile necesare; |
|
116. |
invită Comisia și statele membre să promoveze educația în domeniul mass-media și competențele de utilizare a internetului pentru toți cetățenii UE, în special pentru persoanele vulnerabile, prin inițiative și acțiuni coordonate și prin investiții în crearea de rețele europene pentru predarea educației în domeniul mass-media; subliniază că abilitatea de a utiliza mass-media în mod independent și cu spirit critic și procesarea avalanșei de informații se învață de către toate generațiile de-a lungul întregii vieți, fiind în permanentă schimbare, pentru a permite tuturor generațiilor să gestioneze în mod adecvat și autonom avalanșa de informații disponibile; subliniază că, pe măsură ce profilurile profesionale și competențele necesare devin tot mai complexe, apar noi cerințe – în special cu privire la competențele în domeniul tehnologiei informației și comunicațiilor (TIC) – legate de formare, precum și de învățământul complementar și învățarea pe tot parcursul vieții; |
|
117. |
încurajează statele membre să integreze dobândirea de competențe digitale în programa școlară, să modernizeze echipamentele tehnice necesare și să promoveze cooperarea între universități și colegiile tehnice cu scopul de a dezvolta o programă comună de e-learning, recunoscută în cadrul sistemului de credite ECTS; subliniază că programele de educație și formare trebuie să vizeze dezvoltarea unei abordări bazate pe gândirea critică cu privire la utilizarea și înțelegerea aprofundată a noilor dispozitive și interfețe mass media, digitale și de informații, astfel încât oamenii să poată deveni utilizatori activi ai acestor tehnologii noi și nu simpli utilizatori finali; subliniază importanța unei instruiri adecvate a cadrelor didactice în privința competențelor digitale, a modului de a le preda în mod eficient, făcând trimitere inclusiv la succesul învățării digitale pe bază de jocuri, și a modalităților de a utiliza aceste competențe pentru a facilita procesul de învățare în general, suscitând totodată interesul pentru matematică, IT, științe și tehnologie; solicită Comisiei și statelor membre să extindă cercetările legate de efectele mass-mediei digitale asupra competențelor cognitive; |
|
118. |
constată că sunt necesare investiții publice și private și noi oportunități de finanțare în formarea profesională și în învățarea pe tot parcursul vieții pentru ca lucrătorii, inclusiv cei mai puțin calificați, să aibă competențele necesare pentru economia digitală; invită Comisia și statele membre să dezvolte, împreună cu sectorul privat, cursuri online ușor accesibile, standardizate și certificate și programe de formare de competențe digitale inovatoare și accesibile pentru a preda participanților un minim de competențe digitale; încurajează statele membre să introducă aceste cursuri online în programul Garanția pentru tineret; încurajează Comisia și statele membre să creeze o bază de recunoaștere reciprocă a competențelor și calificărilor digitale prin înființarea unui certificat european sau a unui sistem de clasificare, urmând exemplul cadrului comun european de referință pentru învățarea și predarea limbilor; subliniază faptul că diversitatea culturală în Europa, precum și multilingvismul, beneficiază de pe urma accesului transfrontalier la conținut; |
|
119. |
salută înființarea marii coaliții pentru locuri de muncă în domeniul digital la nivel european, încurajează întreprinderile să se alăture acesteia și îndeamnă Comisia și statele membre să faciliteze participarea activă a IMM-urilor la această coaliție; salută reflecțiile Comisiei în ceea ce privește construirea unui rezervor modern de cunoștințe în sectorul public prin tehnologii de cloud și extragerea textelor și datelor care să fie certificate și protejate de legislația în domeniul protecției datelor; consideră că utilizarea unor astfel de tehnologii în meseriile de bibliotecar, arhivar și documentarist necesită eforturi de formare specifice; solicită ca formele digitale de muncă și comunicare în cooperare, cu utilizarea și dezvoltarea licențelor CC, să fie predate, utilizate și promovate în cadrul procedurilor de achiziții dincolo de frontierele naționale și lingvistice în domeniul educației și formării, precum și în institutele de cercetare. subliniază rolul esențial al formării duale; |
|
120. |
constată că trebuie promovate investițiile publice și private în formarea profesională și în învățarea pe tot parcursul vieții pentru ca forța de muncă din UE, inclusiv forța de muncă din domeniul digital, care lucrează în forme nestandardizate de încadrare în muncă, să aibă competențele necesare pentru economia digitală; observă că unele state membre au introdus drepturi care le garantează lucrătorilor prestații minime pentru concedii de studiu plătite ca măsură de îmbunătățire a accesului lucrătorilor la educație și formare; |
4.3.2. E-guvernarea
|
121. |
consideră că dezvoltarea e-administrației reprezintă o prioritate pentru inovare, deoarece are un efect de pârghie asupra tuturor sectoarelor economiei și mărește eficiența, interoperabilitatea și transparența, reduce costurile și sarcina administrativă, permite o mai bună cooperare între administrațiile publice și oferă servicii mai bune, mai ușor de utilizat și personalizate pentru toți cetățenii și întreprinderile, pentru ca aceștia să poată beneficia de oportunitățile în domeniul inovațiilor sociale digitale; invită Comisia să preia conducerea, prin puterea exemplului, în domeniul e-guvernării și, împreună cu statele membre, să elaboreze un plan de acțiune ambițios și cuprinzător privind e-guvernarea; consideră că acest plan de acțiune ar trebui să se bazeze pe nevoile utilizatorilor și pe bunele practici, utilizând criterii de referință pentru măsurarea progreselor, o abordare sectorială treptată pentru aplicarea principiului „o singură dată” în administrațiile publice, conform căruia cetățenii și întreprinderile nu ar trebui să fie invitați să furnizeze informații care au fost deja furnizate unei autorități publice, asigurând, în același timp, respectarea vieții private a cetățenilor și un nivel ridicat de protecție a datelor, în conformitate cu cerințele și principiile prevăzute în pachetul UE privind reforma în materie de protecție a datelor și în deplină conformitate cu Carta drepturilor fundamentale, și asigurând un nivel ridicat de securitate cu privire la aceste inițiative; consideră că ar trebui, de asemenea, să se asigure introducerea transfrontalieră integrală a cărților electronice de identitate (e-ID) și a semnăturii electronice cu un nivel ridicat de criptare, în special având în vedere punerea în aplicare rapidă a Regulamentului eIDAS și disponibilitatea tot mai mare a serviciilor publice online; subliniază că este foarte important ca cetățenii și întreprinderile să aibă acces la registre comerciale interconectate; |
|
122. |
solicită dezvoltarea, pe baza inițiativelor și rețelelor deja existente, a unui portal digital unic cuprinzător și pe deplin accesibil, ca un singur proces digital între utilizatorii finali și întreprinderi, creat și funcțional la nivelul UE, care să cuprindă de la înființarea online a unei întreprinderi la nume de domenii, schimbul de informații cu privire la conformitate, recunoașterea facturilor electronice, depunerea declarațiilor fiscale, un sistem simplificat și online de TVA, informații online cu privire la conformitatea produselor, resursele de angajare și detașarea lucrătorilor, drepturile consumatorilor, accesul la rețele de întreprinderi și de consumatori, proceduri de notificare și mecanisme de soluționare a litigiilor; |
|
123. |
invită de asemenea Comisia și statele membre să asigure implementarea deplină a ghișeelor unice, astfel cum se prevede în Directiva privind serviciile, și să ia toate măsurile necesare pentru a asigura funcționarea lor eficientă, descătușându-le astfel întregul potențial; |
|
124. |
este preocupat de faptul că infrastructurile de tip cloud pentru cercetători și universități sunt în continuare fragmentate; invită Comisia ca, în cooperare cu toate părțile interesate relevante, să elaboreze, până la sfârșitul lui 2016, un plan de acțiune care să ducă la crearea Cloudului european deschis în domeniul științei, care ar trebui să integreze perfect rețelele, datele și sistemele informatice extrem de performante existente și serviciile legate de infrastructură din diferite domenii științifice într-un cadru de politici, standarde și investiții comune; consideră că acesta ar trebui să stimuleze dezvoltarea de clouduri și în alte domenii decât știința, să contribuie la o mai bună interconectare a centrelor de inovare și a ecosistemelor de întreprinderi nou-înființate, precum și să îmbunătățească cooperarea între universități și industrie în vederea comercializării tehnologiei, în conformitate cu normele relevante privind confidențialitatea, și a facilitării coordonării și cooperării internaționale în domeniu; |
|
125. |
invită Comisia și statele membre să își reînnoiască angajamentul față de obiectivele în materie de cercetare și inovare ale Strategiei UE 2020, ca elemente de bază ale unei piețe unice digitale competitive, ale creșterii economice și creării de locuri de muncă, cu o abordare cuprinzătoare față de știința deschisă, inovarea deschisă, datele deschise și transferul de cunoștințe; consideră că aceasta ar trebui să includă un cadru juridic revizuit pentru extragerea textului și a datelor în scopul cercetării științifice, utilizarea sporită a programelor informatice gratuite și cu sursă deschisă, în special în instituțiile de învățământ și administrațiile publice, precum și accesul mai facil pentru IMM-uri și întreprinderile nou-înființate la fondurile Orizont 2020, adaptate la ciclurile scurte de inovare ale sectorului TIC; subliniază, în acest sens, importanța tuturor inițiativelor relevante, de la parteneriatele de tip public-privat și clusterele de inovare la parcurile tehnologice și științifice europene, mai ales în regiunile europene mai puțin industrializate, la programele de accelerare pentru întreprinderile digitale nou-înființate și platformele tehnologice comune, precum și la posibilitatea de licențe eficace privind brevete esențiale pentru standarde, în limitele legislației UE privind concurența și în temeiul condițiilor de licență FRAND, cu scopul de a menține stimulentele pentru C&D și standardizare și de a încuraja inovarea; |
|
126. |
îndeamnă Comisia să se concentreze asupra punerii în aplicare a dispozițiilor privind achizițiile publice electronice, precum și a documentului unic european pentru achiziții publice (pașaport pentru achiziții publice), pentru a facilita beneficiile economice în general și accesul pe piața UE al tuturor operatorilor economici care îndeplinesc toate criteriile de selecție, de excludere și de atribuire; subliniază obligația impusă autorităților de achiziții de a menționa principalele motive care stau la baza deciziei lor de a nu împărți contractele pe loturi în conformitate cu legislația în vigoare cu scopul de a îmbunătăți accesul întreprinderilor inovatoare și al IMM-urilor la piețele de achiziții publice; |
4.4. Dimensiunea internațională
|
127. |
subliniază importanța unei structuri de guvernanță a internetului pe deplin independentă pentru menținerea internetului ca un model transparent și favorabil incluziunii al guvernanței cu participarea mai multor părți, pe baza principiului internetului ca platformă unică, deschisă, gratuită și stabilă; consideră esențial să se utilizeze întârzierile legate de tranziția gestionării ICAAN pentru a servi acestui scop; este ferm convins că trebuie să se țină seama de dimensiunea mondială a internetului în cadrul tuturor politicilor relevante ale UE și îi cere SEAE să utilizeze pe deplin oportunitățile oferite de digitalizare la dezvoltarea unei politici externe coerente, să se asigura că UE este reprezentată în cadrul platformelor de guvernanță a internetului și să-și facă auzită vocea în mai mare măsură în forurile mondiale, în special în privința normalizării, a pregătirilor pentru introducerea 5G și a securității cibernetice; |
|
128. |
recunoaște caracterul mondial al economiei datelor; reamintește că crearea unei piețe unice digitale depinde de fluxul liber de date în interiorul și în afara Uniunii Europene; solicită prin urmare ca UE și statele sale membre să ia măsuri în cooperare cu state terțe pentru a asigura standarde ridicate de protecție a datelor și securitatea transferurilor internaționale de date, în conformitate cu Regulamentul general privind protecția datelor și jurisprudența UE existentă, atunci când se vizează cooperarea cu țări terțe în cadrul strategiei privind piața unică digitală. |
o
o o
|
129. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO L 318, 4.12.2015, p. 1.
(2) JO L 123, 19.5.2015, p. 77.
(3) JO L 257, 28.8.2014, p. 73.
(4) JO L 86, 21.3.2014, p. 14.
(5) JO L 84, 20.3.2014, p. 72.
(6) JO L 348, 20.12.2013, p. 129.
(7) JO L 175, 27.6.2013, p. 1.
(8) JO L 165, 18.6.2013, p. 1.
(10) JO L 81, 21.3.2012, p. 7.
(11) JO L 304, 22.11.2011, p. 64.
(12) JO L 337, 18.12.2009, p. 1.
(13) JO L 376, 27.12.2006, p. 36.
(14) JO L 201, 31.7.2002, p. 37.
(15) JO L 77, 27.3.1996, p. 20.
(16) JO L 281, 23.11.1995, p. 31.
(17) Texte adoptate, P8_TA(2015)0273.
(18) Texte adoptate, P8_TA(2015)0220.
(19) Texte adoptate, P8_TA(2015)0051.
(20) Texte adoptate, P8_TA(2014)0071.
(21) Texte adoptate, P7_TA(2014)0179.
(22) Texte adoptate, P7_TA(2014)0067.
(23) Texte adoptate, P7_TA(2014)0032.
(24) Texte adoptate, P7_TA(2013)0535.
(25) Texte adoptate, P7_TA(2013)0536.
(26) Texte adoptate, P7_TA(2013)0454.
(27) Texte adoptate, P7_TA(2013)0436.
(28) Texte adoptate, P7_TA(2013)0377.
(29) Texte adoptate, P7_TA(2013)0327.
(30) Texte adoptate, P7_TA(2013)0239.
(31) Texte adoptate, P7_TA(2013)0215.
(32) JO C 434, 23.12.2015, p. 2.
(33) JO C 353 E, 3.12.2013, p. 64.
(34) JO C 332 E, 15.11.2013, p. 22.
(35) JO C 258 E, 7.9.2013, p. 64.
(36) JO C 50 E, 21.2.2012, p. 1.
(37) JO C 236 E, 12.8.2011, p. 33.
(38) JO C 81 E, 15.3.2011, p. 45.
(39) JO C 236 E, 12.8.2011, p. 24.
(40) Eurostat, 2014. http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/Information_society_statistics_at_regional_level#People_who_never_used_the_internet
(41) Raport privind rezultatele înregistrate de Grupul la nivel înalt privind utilizarea în viitor a benzii UHF.
Miercuri, 20 ianuarie 2016
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/79 |
P8_TA(2016)0016
Procesul de pace din Columbia
Rezoluţia Parlamentului European din 20 ianuarie 2016 referitoare la sprijinirea procesului de pace din Columbia (2015/3033(RSP))
(2018/C 011/07)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale în favoare păcii și a drepturilor omului în Columbia, |
|
— |
având în vedere legăturile speciale care unesc UE și Columbia, în special Acordul comercial multilateral dintre Columbia și Peru și Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, semnat la Bruxelles, la 26 iulie 2012, precum și Acordul de exonerare de obligația de a deține viză dintre Uniunea Europeană și Columbia, semnat la 2 decembrie 2015, |
|
— |
având în vedere punctul 44 din mesajul Delegației PE la Adunarea Parlamentară Euro-Latinoamericană (EuroLat) adresat la cel de-al doilea summit UE-CELAC de la Bruxelles referitor la încetarea conflictului intern dintre guvernul Columbiei și FARC și Declarația de la Bruxelles adoptată în urma celui de-al doilea summit UE-CELAC din 11 iunie 2015, |
|
— |
având în vedere declarația Înaltului Reprezentant al UE, Federica Mogherini, din 24 septembrie 2015, referitoare la acordul privind justiția de tranziție din Columbia, precum și declarația sa din 1 octombrie 2015 prin care Eamon Gilmore a fost numit trimis special al Uniunii pentru procesul de pace din Columbia, |
|
— |
având în vedere articolul 123 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât UE și Columbia întrețin un cadru de strânsă colaborare politică, economică și comercială, stabilit prin memorandumul de înțelegere din noiembrie 2009 și prin Acordul comercial dintre Columbia și Peru și UE și statele sale membre, ale căror obiective finale sunt nu doar consolidarea relațiilor economice și comerciale dintre părți, ci și consolidarea păcii, a democrației, respectarea drepturilor omului, dezvoltarea durabilă și prosperitatea cetățenilor; |
|
B. |
întrucât această relație apropiată se extinde în domeniile de colaborare internațională la aspecte multilaterale de interes reciproc, precum lupta pentru pace și împotriva terorismului și a traficului de droguri; |
|
C. |
întrucât conflictul armat intern din Columbia s-a prelungit timp de mai mult de cincizeci de ani, a cauzat mari suferințe populației, atât prin acțiuni teroriste cât și din partea grupurilor paramilitare și a provocat, între altele, asasinate, dispariții forțate, sechestrări, violență sexuală, abuzuri împotriva minorilor, strămutări interne și externe ale populației și utilizarea de mine anti-persoană; |
|
D. |
întrucât discuțiile dintre guvernul Columbiei și Forțele Armate Revoluționare din Columbia (FARC) au început la 19 noiembrie 2012 în Havana (Cuba), după semnarea, la 26 august 2012, a documentului „Acordul general pentru încetarea conflictului și construirea unei păci stabile și durabile”, care îndeplinea dorința poporului Columbiei de a trăi în pace și recunoștea că statul are datoria de a promova drepturile omului pe întregul său teritoriu și că dezvoltarea economică și socială echitabilă este garanția pentru pace și este o condiție necesară pentru creșterea favorabilă incluziunii și durabilă a țării; |
|
E. |
întrucât, în diferite etape ale negocierilor, negociatorii de la Havana au ajuns la acorduri cu privire la schimbarea spațiului rural columbian și o reformă rurală cuprinzătoare, la participare politică și deschidere democratică pentru a construi pacea și la soluționarea problemei drogurilor ilicite; |
|
F. |
întrucât, la 23 septembrie 2015, guvernul Columbiei și FARC au anunțat încheierea unui acord cu privire la crearea unei instanțe speciale pentru pace, în conformitate cu dreptul internațional, care să asigure respectarea drepturilor victimelor și să contribuie la construirea unei păci stabile și durabile și întrucât, în acest scop, părțile au convenit asupra instituirii unui sistem integral de adevăr, justiție, despăgubire și nerepetare, care include înființarea unei comisii pentru stabilirea adevărului, conviețuire și nerepetare, precum și încheierea de acorduri privind despăgubirile acordate victimelor; |
|
G. |
întrucât, la 15 decembrie 2015, guvernul Columbiei și FARC au anunțat încheierea unui acord privind victimele conflictului și crearea instituțiilor prevăzute în acordul din 23 septembrie 2015; |
|
H. |
întrucât Guvernul Columbiei, camera sa legislativă și poporul columbian dețin competența suverană de a stabili parametrii acestei instanțe speciale pentru pace, a cărei funcție principală va fi să pună capăt impunității, să obțină adevărul și să judece și să pedepsească autorii crimelor comise în timpul conflictului, în special crimele cele mai grave și reprezentative, garantând nerepetarea și contribuind, în plus, la despăgubirea victimelor; |
|
I. |
întrucât încetarea acestui conflict intern care, timp de peste 50 de ani, a cauzat milioane de victime, precum și realizarea unei păci stabile și durabile în Columbia reprezintă o prioritate de prim rang pentru această țară, dar și pentru Uniunea Europeană și pentru comunitatea internațională, după cum o demonstrează numeroasele declarații de sprijinire a procesului de pace din partea diferitelor țări și organisme regionale și internaționale, inclusiv a Uniunii Europene, |
|
1. |
salută și susține acordurile încheiate până în prezent între guvernul Columbiei și FARC pentru obținerea păcii în Columbia și subliniază acordurile privind o reformă rurală integrală, participarea politică și deschiderea democratică pentru construirea păcii, soluționarea problemei drogurilor ilicite și crearea unei instanțe speciale pentru pace, care include crearea unei comisii pentru stabilirea adevărului, conviețuire și nerepetare, precum și Unitatea specială pentru căutarea persoanelor declarate dispărute în contextul și în urma conflictului și Unitatea de investigare și desființare a organizațiilor criminale; |
|
2. |
recunoaște efortul politic, realismul și perseverența demonstrate atât de guvernul Columbiei, cât și de FARC în procesul de apropiere pozițiilor lor antagonice, creând progresiv un spațiu de compromis, care a permis să se avanseze în căutarea unei păci stabile și durabile și să se promoveze astfel un acord unic în istorie, care se concentrează asupra victimelor și care stabilește ca priorități adevărul, justiția fără impunitate, despăgubirea reală a prejudiciilor suferite și nerepetarea; recunoaște, de asemenea, rolul important al asociațiilor victimelor, al ONG-urilor și al societății civile în realizarea acestor acorduri; |
|
3. |
îndeamnă Armata de Eliberare Națională (ELN) să se oblige fără întârziere, de manieră fermă și decisă, în favoarea păcii în Columbia și solicită să se inițieze cu guvernul columbian un proces de negociere paralel, care să se poată desfășura în condiții similare; |
|
4. |
își exprimă dorința ca negocierile să se finalizeze cât de curând posibil, pentru a marca încetarea definitivă a conflictului și un adevărat eveniment în istoria modernă a Columbiei și în acest scop solicită părților, tuturor forțelor politice columbiene și întregii societăți columbiene să contribuie de manieră pozitivă la încetarea violenței; |
|
5. |
declară din nou că violența nu este o metodă legitimă de luptă politică și cere celor care au avut această convingere să adopte democrația cu toate consecințele și cerințele sale, prima dintre acestea fiind renunțarea definitivă la arme și apărarea propriilor idei și aspirații cu ajutorul normelor democratice și al statului de drept; |
|
6. |
recunoaște rolul important jucat până în prezent de Cuba și Norvegia, ca țări garante, și Chile și Venezuela, ca țări însoțitoare în procesul de pace și apreciază, de asemenea, contribuția adusă de Papa Francisc în acest efort; |
|
7. |
salută călduros decizia din 1 octombrie 2015 a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate/Vicepreședintele Comisiei, Federica Mogherini, de a-l numi pe Eamon Gilmore, fost viceprim-ministru și fost ministru al afacerilor externe și al comerțului al Republicii Irlanda, în calitate de trimis special al Uniunii Europene pentru procesul de pace din Columbia și salută, de asemenea, rolul pe care îl va juca Oficiul Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului în Columbia în monitorizarea situației drepturilor omului în urma acordurilor de pace; |
|
8. |
își reafirmă disponibilitatea de a oferi orice asistență posibilă pentru a sprijini punerea în aplicare a acordului final de pace și, în acest sens, își reînnoiește apelul adresat statelor membre ale Uniunii Europene de a crea un fond fiduciar care să servească în etapa post-conflict, la care să poată participa comunitățile și organizațiile societății civile și care să țină seama de prioritățile exprimate de victime în materie de adevăr, justiție, despăgubiri și garanții de nerepetare; |
|
9. |
subliniază necesitatea ca construirea păcii să aducă cu sine un efort decis de luptă împotriva inegalității și a sărăciei, care să includă soluții echitabile pentru persoanele și comunitățile strămutate de pe teritoriul lor, acces la o muncă demnă și recunoașterea drepturilor sociale și în domeniul muncii în întreaga țară și consideră că trebuie să se acorde un sprijin special unor anumite colectivități, care au suferit în mod disproporționat în conflict, precum cea afro-columbiană și cea indigenă; |
|
10. |
consideră că instituirea unei subcomisii pentru gen care garantează includerea perspectivei de gen în negocieri și participarea victimelor violenței sexuale și a organizațiilor de apărare a drepturilor femeilor în negocierile de pace nu cunoaște precedent și ar trebui să fie o sursă de inspirație pentru alte procese de pace din întreaga lume; |
|
11. |
ia act cu satisfacție de excluderea de la amnistie sau grațiere a crimelor împotriva umanității, a genocidului, a crimelor de război grave și a încălcărilor drepturilor omului, în conformitate cu dispozițiile dreptului umanitar și penal internațional și cu instrumentele și normele internaționale aplicabile în domeniul drepturilor omului; |
|
12. |
consideră indispensabil ca pedepsele impuse autorilor crimelor să contribuie la obiectivul despăgubirii victimelor și la reconcilierea socială și politică; |
|
13. |
recunoaște eforturile depuse de instituțiile columbiene pentru a progresa în garantarea integrală și permanentă a drepturilor omului și le solicită să intensifice aceste eforturi pentru a eradica complet subcultura violenței într-o țară în care cincizeci de ani de conflict au generat uneori reacții extrajudiciare și comportamente contrare statului de drept și drepturilor omului din partea unor instituții; în acest sens, reamintește statului columbian obligația sa de a garanta protecția apărătorilor drepturilor omului și a sindicaliștilor și le cere acestor organizații civice să colaboreze pentru reinstaurarea unei conviețuiri pașnice în Columbia; |
|
14. |
salută anunțul făcut de o parte a forțelor armate columbiene conform căruia politica militară a Columbiei va fi revizuită, pentru a se pregăti să răspundă în mod eficient și rapid noilor provocări din etapa post-conflict, servind drept garant pentru acordurile de pace; consideră, de asemenea, că anunțul recent al FARC privind suspendarea instrucției militare pentru a se dedica în viitor formării politice și culturale în cadrul procesului care vizează încetarea conflictului armat constituie un alt pas care dă speranțe că se merge în direcția potrivită; |
|
15. |
recomandă Delegației pentru relațiile cu țările din Comunitatea Andină și Delegației la Adunarea Parlamentară Euro-Latinoamericană să realizeze monitorizarea și eventuala însoțire a acordurilor de pace; |
|
16. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Președinției în exercițiu a UE, Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe si politica de securitate, Adunării Parlamentare Euro-Latinoamericane, precum și Guvernului și Congresului Republicii Columbia. |
Joi, 21 ianuarie 2016
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/82 |
P8_TA(2016)0018
Acordurile de asociere / zonele de liber schimb aprofundat și cuprinzător cu Georgia, Moldova și Ucraina
Rezoluţia Parlamentului European din 21 ianuarie 2016 referitoare la acordurile de asociere/zonele de liber schimb aprofundat și cuprinzător cu Georgia, Republica Moldova și Ucraina (2015/3032(RSP))
(2018/C 011/08)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere acordurile de asociere/zonele de liber schimb aprofundat și cuprinzător (AA/ALSAC) dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Georgia, Republica Moldova și Ucraina, pe de altă parte, |
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Georgia, Republica Moldova și Ucraina, precum și rezoluția sa recentă din 9 iulie 2015 referitoare la revizuirea politicii europene de vecinătate (1), |
|
— |
având în vedere declarația comună a Summitului Parteneriatului Estic, care a avut loc la Riga la 21 și 22 mai 2015, |
|
— |
având în vedere rapoartele din 18 decembrie 2015 privind progresele înregistrate de Georgia și Ucraina cu privire la implementarea planului de acțiune privind liberalizarea vizelor; |
|
— |
având în vedere recomandările Comitetului Economic și Social European privind integrarea societății civile în elaborarea politicilor și în procesele de reformă, |
|
— |
având în vedere articolul 123 alineatele (2) și (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât Georgia, Republica Moldova și Ucraina au ratificat acordurile de asociere, care prevăd crearea unor zone de liber schimb aprofundat și cuprinzător (AA/ALSAC) și prin urmare, au ales calea integrării economice și politice mai strânse cu Uniunea Europeană și aplică programe de reforme ambițioase în numeroase domenii, cum ar fi democrația, buna guvernare, statul de drept și drepturile omului; |
|
B. |
întrucât UE recunoaște aspirațiile europene ale celor trei țări și subliniază valoarea adăugată a acordurilor de asociere pentru procesele de reformă din aceste țări; |
|
C. |
întrucât buna guvernare, democrația, statul de drept și drepturile omului rămân în centrul Politicii europene de vecinătate (PEV) și reprezintă un angajament fundamental, în special pentru cele trei țări care au semnat acorduri de asociere cu UE; |
|
D. |
întrucât Rusia rămâne implicată, direct sau indirect, în conflicte și diviziuni interne în toate cele trei țări vizate de acordurile de asociere – teritoriile ocupate din Abhazia și Oseția de Sud/Regiunea Tskhinvali în Georgia, problema Transnistriei în Moldova, anexarea Crimeii de către Rusia și implicarea în conflictul din părțile de est ale Ucrainei; |
|
E. |
întrucât regimul de călătorii fără viză între UE și Moldova a fost introdus în aprilie 2014 și întrucât, din ultimele rapoarte ale Comisiei din decembrie 2015, rezultă că Georgia și Ucraina îndeplinesc în prezent cerințele stabilite în planurile de acțiune privind liberalizarea vizelor; |
|
F. |
întrucât colaborarea UE cu țările din Parteneriatul Estic a întâmpinat o opoziție puternică și a avut parte de reacții agresive din partea Federației Ruse, cum ar fi luarea unor măsuri de retorsiune împotriva țărilor vizate de acordurile de asociere; întrucât UE și statele sale membre au adoptat o serie de sancțiuni și de măsuri restrictive împotriva Federației Ruse și a oficialilor ruși, |
|
1. |
subliniază importanța acordurilor de asociere (AA) și a părților din acorduri privind zonele de liber schimb aprofundat și cuprinzător (ZSLAC); salută progresele realizate până acum și insistă că implementarea acestor AA/ASLAC și a agendelor legate de asociere trebuie să fie o prioritate pentru UE și cele trei țări partenere; subliniază că semnarea acordurilor de asociere s-a realizat cu unanimitate în Consiliul Uniunii Europene; |
|
2. |
salută eforturile depuse de Georgia, Moldova și Ucraina pentru a-și apropia legislațiile naționale de standardele UE, pe baza angajamentelor asumate în cadrul AA/ASLAC; subliniază că reușita acestui lucru depinde de mai mulți factori, inclusiv de un mediu politic stabil, gândire strategică, planuri concrete de reforme și utilizarea optimă a sprijinului financiar și tehnic internațional; |
|
3. |
sprijină, în acest sens, asistența multiplă angajată, financiară și tehnică, oferită de UE și de alte instituții financiare pentru Ucraina și Georgia, dar subliniază că sprijinul financiar al UE pentru toți partenerii săi este condiționat de măsuri concrete de reformă; subliniază rolul esențial pe care Comisia ar trebui să-l joace în promovarea implementării AA/ASLAC și în monitorizarea și asistarea autorităților competente, pentru aspectele tehnice și financiare; |
|
4. |
reamintește că fondurile puse la dispoziție trebuie să fie cheltuite corect și că numai fondurile sigure nu sunt suficiente pentru a stabiliza economia și nici nu se poate realiza un succes durabil fără un angajament continuu din partea partenerilor în propunerea și implementarea reformelor structurale, pentru a asigura creșterea cererii interne și pentru a realiza coeziunea socială; |
|
5. |
consideră că, pentru susținerea democratică a politicilor UE, controlul parlamentar este o condiție fundamentală; invită, prin urmare, Comisia să încurajeze monitorizarea periodică și detaliată de către Parlamentul European a implementării AA/ASLAC, în timp util; cere reimpulsionarea Adunării Parlamentare Euronest și stimularea activităților sale, astfel încât să poată face față în mod adecvat noilor provocări; cere organizarea de schimburi de bune practici și încheierea unui memorandum de înțelegere după modelul celui semnat cu Rada Supremă, care ar putea servi drept exemplu de cooperare parlamentară; |
|
6. |
subliniază importanța dezvoltării dimensiunii sociale a parteneriatului, în conformitate cu dispozițiile programelor de asociere și convențiile aplicabile ale OIM; îndeamnă toate părțile să își respecte angajamentele privind respectarea principalelor standarde de muncă și de mediu; |
|
7. |
subliniază sprijinul său ferm pentru integritatea teritorială a tuturor celor trei țări; invită Federația Rusă să pună capăt ocupației Crimeii și să înceteze imediat orice implicare directă sau indirectă în conflictul actual din Ucraina, precum și în conflictele înghețate din Georgia și Republica Moldova; salută decizia Consiliului din 21 decembrie 2015 de a extinde sancțiunile economice împotriva Federației Ruse ca urmare a nerespectării acordurilor de la Minsk; |
|
8. |
subliniază că țările vizate de acordurile de asociere au ales în mod liber să construiască o relație mai apropiată cu Uniunea Europeană și că alegerea lor trebuie respectată și nicio parte terță nu trebuie să exercite presiuni asupra acestora; condamnă, în această privință acțiunile Rusiei făcute pentru a submina sau deraia cursul proeuropean adoptat de cele trei țări participante la acordurile de asociere și cere, totodată, accelerarea eforturilor de combatere a dezinformării și de îmbunătățire a comunicării strategice a politicilor și acțiunilor UE în vecinătatea estică, împreună cu activitățile Grupului operativ StratCom Est al UE; |
|
9. |
salută călduros cele mai recente rapoarte privind progresele înregistrate, publicate de Comisie la 18 decembrie 2015, referitoare la implementarea de către Georgia și Ucraina a planurilor lor de acțiune privind liberalizarea vizelor; așteaptă din partea Consiliului și a statelor membre să acorde celor două țări regimul de călătorii fără viză, fără întârziere; felicită Republica Moldova pentru buna implementare a regimului de călătorie fără vize introdus din aprilie 2014, ceea ce reprezintă un bun exemplu pentru întreaga regiune; |
|
10. |
subliniază că principalele obiective ale ALSAC sunt, la scară mică, realizarea de îmbunătățiri concrete și durabile a condițiilor de viață ale cetățenilor de rând prin asigurarea stabilității, crearea de oportunități pentru IMM-uri și generarea de locuri de muncă; subliniază că implementarea ALSAC, combinată cu situația economică dezastruoasă, ar putea avea consecințe asupra economiei și a pieții muncii din Ucraina, cu consecințe sociale care nu trebuie neglijate; subliniază că semnarea ALSAC-urilor bilaterale cu Ucraina, Georgia și Republica Moldova reprezintă un instrument crucial pentru o apropiere a legislațiilor modernă, transparentă și previzibilă și pentru o integrare economică treptată a partenerilor în piața internă a UE, precum și pentru investiții străine directe care să ducă la crearea de locuri de muncă și creștere economică pe termen lung, cu obiectivul primordial de a crea o zonă economică mai largă bazată pe normele Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) și respectarea suveranității naționale; |
|
11. |
subliniază că trebuie acționat cu fermitate pentru a urmări aplicarea programelor de reformă, în special în ceea ce privește justiția și statul de drept, trebuie combătură corupția și criminalitatea organizată, acestea fiind condiții prealabile importante pentru dezvoltarea socioeconomică a celor trei țări participante la acordurile de asociere; |
|
12. |
reamintește importanța integrării societății civile în procesul de elaborare a politicilor și de reformă; subliniază rolul, prevăzut în AA, pe care îl pot avea platformele relevante ale societății civile în acest proces, mai ales în ceea ce privește conștientizarea opiniei publice și monitorizarea implementării acordurilor; subliniază că este important să se explice populației țărilor vizate de acordurile de asociere care sunt avantajele aplicării AA/ALSAC și să se demonteze toate miturile legate de acestea; |
|
13. |
subliniază importanța prevederilor din AA/ALSAC referitoare la cooperarea în domeniul energetic vizând securitatea aprovizionării și dezvoltarea unor piețe energetice competitive, transparente și nediscriminatorii, în conformitate cu normele și standardele UE, precum și energia din surse regenerabile și eficiența energetică; susține intenția UE de a consolida integrarea deplină a Moldovei, Ucrainei și Georgiei pe piața energiei prin Comunitatea Energiei; |
|
14. |
salută faptul că, în ciuda tendințelor economice negative în regiune, exporturile Georgiei și Moldovei în UE au crescut în primele 12 luni de implementare a ALSAC, importurile UE din Georgia crescând cu 15 % și ponderea totală a UE în exporturile Moldovei crescând cu 62 %, și se așteaptă să vadă aceleași tendințe pozitive și în Ucraina; invită Comisia să prezinte anual rapoarte detaliate referitoare la aplicarea ALSAC încheiate cu Georgia, Moldova și Ucraina, în special în ceea ce privește mecanismul de prevenire a eludării pentru Georgia și mecanismul de prevenire a eludării și clauza de salvgardare pentru Moldova; |
|
15. |
subliniază faptul că, în temeiul articolului 49 din Tratatul privind Uniunea Europeană, orice stat european poate solicita să devină membru al UE, cu condiția să respecte principiile democrației, libertățile fundamentale, drepturile omului și ale minorităților și să garanteze statul de drept; |
|
16. |
își exprimă satisfacția față de participarea sau asocierea celor trei țări la programele UE, precum Programul pentru competitivitatea întreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii (COSME), Orizont 2020, Erasmus+, Marie Sklodowska-Curie și Europa Creativă; observă că această cooperare, pe lângă faptul că este reciproc avantajoasă, oferă țărilor partenere ocazia de a se familiariza cu metodele de lucru și politicile UE; |
|
17. |
salută accentul nou pus în versiunea revizuită a PEV și intenția UE de a intensifica cooperarea cu partenerii noștri în domeniile prevenirii conflictelor, combaterii terorismului și a radicalizării și reformei sectorului de securitate, consideră că această cooperare trebuie să fie substanțială și axată pe gestionarea amenințărilor comune la adresa securității și pe depunerea de eforturi comune pentru rezolvarea viabilă a conflictelor, inclusiv prin participarea mai activă la misiuni și activități de formare din domeniul politicii de securitate și apărare comună (PSAC), precum și la acțiuni menite să asigure neproliferarea armelor de distrugere în masă și lupta împotriva traficului ilegal de arme de calibru mic și armament ușor (SALW); își reafirmă sprijinul pentru Misiunea UE de asistență la frontieră în Moldova și Ucraina (EUBAM), Misiunea UE de consiliere pentru reforma sectorului securității civile în Ucraina (EUAM Ucraina) și Misiunea UE de monitorizare în Georgia (EUMM), precum și pentru eforturile de rezolvare pe cale pașnică a conflictelor din aceste trei țări; |
Georgia
|
18. |
salută progresele înregistrate de Georgia în ultimii trei ani în toate domeniile vizate de cele patru secțiuni ale planului de acțiune privind liberalizarea regimului de vize și salută angajamentul de care au dat dovadă, în acest sens, autoritățile georgiene; |
|
19. |
subliniază că libertatea presei, libertatea de exprimare și pluralismul mijloacelor de informare reprezintă valorile fundamentale ale unei societăți democratice; își exprimă îngrijorarea cu privire la posibilele efecte adverse asupra pluralității mijloacelor de informare pe care le-ar putea avea cazuri precum cel al societății de radioteleviziune Rustavi 2; invită, în acest sens, autoritățile georgiene să garanteze pluralismul mijloacelor de informare și independența editorială, precum și transparența în ceea ce privește proprietatea asupra mass-mediei, în special în perioada premergătoare desfășurării alegerilor parlamentare din 2016; sprijină ideea lansată de autoritățile georgiene de a trimite o misiune de experți la care să ia parte consilieri de înalt nivel precum judecători pensionați de la Curtea de Justiție a Uniunii Europene și de la Curtea Europeană a Drepturilor Omului, care să supervizeze cazul actual legat de Rustavi 2; |
|
20. |
subliniază, în acest sens, că procedurile judiciare ar trebui să fie transparente, imparțiale și neinfluențate de motivații politice; solicită Georgiei să continue și să pună pe deplin în aplicare procesul de reformă a sistemului judiciar, inclusiv prin consolidarea independenței sale și prin depolitizarea parchetului; este în continuare îngrijorat de lipsa de răspundere a parchetului și de criteriile imprecise conform cărora sunt numiți procurorii și anchetatorii; solicită să se depună în continuare eforturi pentru independența deplină, eficiența, imparțialitatea și profesionalismul sistemului judiciar, parchetului și ministerului de interne, precum și ale nou-înființatului serviciu de securitate, inclusiv controlul parlamentar al activităților ultimelor două instituții; își exprimă îngrijorarea în legătură cu utilizarea pe scară largă a arestului preventiv, în special în cazul personalităților politice și al militanților, care ar trebui să fie o măsură excepțională, aplicată numai în situații urgente și în circumstanțe clare; |
|
21. |
reamintește declarația din 22 septembrie 2015 a Comisiei de la Veneția din cadrul Consiliului Europei privind presiunile nejustificate exercitate asupra judecătorilor de la curtea constituțională a Georgiei și solicită guvernului Georgiei să întreprindă acțiunile necesare, inclusiv să ia măsuri adecvate pentru a proteja membrii instanței și familiile acestora, să ancheteze integral toate actele de intimidare și să îi aducă pe autorii lor în fața justiției; |
|
22. |
subliniază faptul că existența unei opoziții politice este esențială pentru un sistem politic echilibrat și matur și insistă asupra faptului că orice act de violență comis împotriva membrilor oricărui partid politic ar trebui să facă obiectul unei investigații prompte și detaliate; solicită tuturor forțelor politice din Georgia să îmbunătățească climatul politic evitând confruntarea și polarizarea și asigurând dialogul interpartinic în interesul consolidării democrației și a statului de drept; |
|
23. |
solicită implementarea deplină a recomandărilor consacrate în raportul de referință „Georgia în tranziție” privind reforma constituțională și juridică și drepturile omului, înaintat de consilierul special al UE Thomas Hammarberg; |
|
24. |
felicită Georgia pentru sistemul său inovator de achiziții publice online care a mărit substanțial transparența, eficiența și responsabilitatea – factori cheie în lupta contra corupției; |
Moldova
|
25. |
își exprimă profunda îngrijorare cu privire la instabilitatea politică sistemică de facto ce a continuat în mod efectiv de la ultimele alegeri parlamentare din 30 noiembrie 2014 și consideră că actualul impas politic din Moldova a ajuns într-un punct critic, care riscă să destabilizeze instituțiile țării și să pună în pericol economia, acest lucru având un impact major asupra volumului investițiilor străine directe (ISD); |
|
26. |
salută crearea unui nou guvern după o lungă perioadă de impas și încercările nereușite de a forma un guvern din 4 și 13 ianuarie 2016; îndeamnă forțele politice din Moldova să accelereze neîntârziat, procesul de reformă în beneficiul tuturor moldovenilor, inclusiv pentru a respecta cerințele Băncii Mondiale și ale Fondului Monetar Internațional (FMI); încurajează evitarea consecințelor geopolitice grave pe care le-ar avea o altă criză politică, reamintește partidelor moldovene necesitatea consolidării stabilității politice pentru a putea garanta un succes durabil al reformelor și speră că noul guvern va avea capacitatea să genereze rezultate substanțiale; |
|
27. |
subliniază faptul că sunt necesare eforturi suplimentare în vederea combaterii corupției, a creării unui sistem judiciar independent și depolitizat, a eliminării fenomenului de „acaparare a statului” și a stabilizării economiei Moldovei; regretă faptul că, din cauza instabilității politice care predomină în instituțiile din Moldova și a funcționării ineficiente a acestora, plățile de sprijin bugetar ale UE au fost suspendate în 2015; |
|
28. |
invită Comisia și statele membre să transmită viitorului guvern al Moldovei toate cunoștințele tehnice de specialitate necesare și să acorde acestuia tot sprijinul financiar necesar, după exemplul grupului de sprijin al UE pentru Ucraina, inclusiv prin detașarea unor experți și a unor funcționari de la Bruxelles și din capitalele statelor membre și prin integrarea lor în administrația din Moldova, astfel încât aceștia să poată susține și monitoriza realizarea reformelor zilnic și la fața locului; |
|
29. |
invită autoritățile să realizeze o anchetă aprofundată și exhaustivă în cazul scandalului de corupție și al sustragerii sumei de 1 miliard EUR din sistemul bancar, să ia măsurile necesare pentru a aduce vinovații în fața justiției și să asigure returnarea fondurilor sustrase; consideră că actuala criză bancară ilustrează nevoia acută a unor îmbunătățiri sistemice ale cadrului juridic care să asigure un control mai strict și o mai mare transparență a activităților sectorului bancar; solicită, în acest sens, Comisiei să monitorizeze îndeaproape anchetele judiciare în curs de desfășurare și să le asigure autorităților moldovene expertiza și asistența necesare pentru derularea și finalizarea anchetelor, dacă va fi necesar; |
|
30. |
solicită o reformă cuprinzătoare a sectorului mass-media și transparența deplină a proprietății asupra mijloacelor de informare în masă; în acest sens, își exprimă preocuparea față de lipsa unei concurențe autentice și solicită adoptarea unei legi mai stricte privind conflictul de interese; |
Ucraina
|
31. |
salută intrarea în vigoare, la 1 ianuarie 2016, a ALSAC UE-Ucraina; condamnă însă faptul că Federația Rusă a suspendat în mod unilateral acordul de liber schimb încheiat de aceasta cu Ucraina, a introdus restricții comerciale majore asupra exporturilor Ucrainei către Rusia și împiedică tranzitul bunurilor către țări terțe, încălcând acordul OMC și alte acorduri comerciale bilaterale; îndeamnă UE să sprijine Ucraina în cadrul litigiilor actuale și viitoare cu Rusia inițiate în cadrul OMC; |
|
32. |
subliniază deschiderea și eforturile fără precedent ale Comisiei pe parcursul a unui an și jumătate pentru a răspunde tuturor îndoielilor exprimate de partea rusă cu privire la consecințele aplicării ALSAC și a găsi soluții practice; regretă că Rusia se află în incapacitatea de a oferi exemple concrete privind modul în care propria sa piață și propriile sale schimburi comerciale ar fi afectate de intrarea în vigoare a ALSAC; reiterează posibilele avantaje pentru Rusia care decurg din aplicarea AA/ALSAC, prin intensificarea comerțului și a activităților economice, precum și printr-o vecinătate mai stabilă; solicită, în acest sens, să se caute și alte posibilități de a purta un dialog la nivel înalt; |
|
33. |
invită statele membre să asigure personalul complet și operaționalitatea deplină ale misiunii Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE); ia act de apelurile lansate de guvernul ucrainean privind o forță internațională extinsă de menținere a păcii la granița dintre Ucraina și Rusia și în districtele Luhansk și Donețk; este de acord cu faptul că, odată ce situația permite acest lucru și ca parte a punerii integrale în aplicare a Acordului de la Minsk, ar trebui oferită părților la conflict posibilitatea desfășurării unei misiuni PSAC sub egida UE, care să ajute la îndeplinirea unor sarcini precum deminarea, acordarea de asistență pentru pregătirea alegerilor locale și asigurarea accesului liber pentru organizațiile de ajutor umanitar; |
|
34. |
își exprimă profunda îngrijorare cu privire la punerea în aplicare a acordului de la Minsk până la 31 decembrie 2015, termenul-limită convenit inițial; reamintește că autoritățile ruse au o responsabilitate deosebită în această privință; reiterează faptul că, începând cu jumătatea lunii octombrie 2015, s-au înregistrat tot mai multe încălcări ale acordului de încetare a focului, că observatorii din partea Misiunii speciale de monitorizare a OSCE (MSM) continuă să întâmpine restricții cu privire la libertatea de circulație, că restabilirea controlului Ucrainei asupra întregii sale frontiere cu Rusia nu s-a concretizat, că nu s-a ajuns la niciun acord privind modalitățile de desfășurare a alegerilor locale din teritoriile ocupate temporar Luhansk și Donețk și că nu au fost eliberați toți deținuții și toate persoanele reținute în mod ilegal, cum ar fi Nadia Savcenko și Oleg Sentsov; |
|
35. |
salută publicarea raportului Consiliului olandez pentru siguranță privind doborârea avionului companiei Malaysia Airlines (MH17), în care au fost uciși 298 de civili nevinovați; sprijină înființarea unui tribunal penal internațional și invită Federația Rusă să coopereze pe deplin cu comunitatea internațională în scopul de a desfășura o anchetă penală cuprinzătoare și imparțială și de a-i aduce pe cei responsabili în fața justiției; regretă decizia Federației Ruse de a bloca rezoluția din cadrul Consiliului de Securitate al ONU privind înființarea unui tribunal internațional pentru anchetarea acestei crime; |
|
36. |
regretă faptul că actuala agresiune rusească a cauzat o gravă criză umanitară în Donbas și că organizațiilor umanitare ucrainene și internaționale nu li se permite accesul în regiunile ocupate; își exprimă profunda îngrijorare cu privire la criza umanitară în care se află cele peste 1,5 milioane de persoane strămutate intern; se arată foarte îngrijorat din cauza încălcărilor drepturilor omului din Crimeea, ocupată de Rusia, în special din cauza situației grave a tătarilor din Crimeea, și subliniază că UE trebuie să acorde în continuare asistență financiară Ucrainei; |
|
37. |
salută eforturile continue ale autorităților din Ucraina de a pune în aplicare planul de acțiune privind liberalizarea vizelor și le felicită pentru raportul final privind progresele înregistrate de Ucraina în ceea ce privește aplicarea acestui plan; se arată încântat de adoptarea unei noi legislații și a unor politici care au consolidat protecția împotriva discriminării; se așteaptă ca liderii ucraineni să își îndeplinească angajamentele în materie de combatere a corupției în primul trimestru al anului 2016; |
|
38. |
subliniază faptul că singurul obstacol major pentru efortul de reformă îl reprezintă corupția endemică; salută deciziile adoptate până în prezent, cum ar fi crearea unui cadru legislativ anticorupție, precum și a unor instituții (Biroul Național Anticorupție, Agenția Națională pentru Prevenirea Corupției, un parchet special anti-corupție) și mecanisme anticorupție, precum și a Agenției naționale pentru recuperarea veniturilor provenite din săvârșirea actelor de corupție; salută, de asemenea, adoptarea recentă a legii privind finanțarea partidelor politice de către stat, care va intra în vigoare la 1 iulie 2016, și a legii privind achizițiile publice; |
|
39. |
este conștient de faptul că situația de război din estul Ucrainei constituie un impediment major pentru efortul de reformă; precizează, cu toate acestea, că succesul și rezistența Ucrainei în fața unor eventuali dușmani externi depind strict de sănătatea economiei sale și a cadrului său juridic, de o democrație viguroasă și de o prosperitate crescândă; |
|
40. |
salută procesul de reformă constituțională în curs în domeniul descentralizării și al justiției; reamintește că Comisia de la Veneția a emis recomandări pozitive pentru ambele serii de amendamente constituționale; subliniază că în aceste domenii și în alte domenii trebuie realizate mai multe progrese, în special în domeniul economic, unde mai buna reglementare și demonopolizarea trebuie să constituie în continuare o prioritate, împreună cu reformele fiscale, creșterea transparenței și crearea unui mediu de investiții favorabil; își exprimă îngrijorarea cu privire la starea economiei ucrainene și la situația financiară generală a țării; ia act de progresele moderate înregistrate privind stabilizarea performanței economice; salută acordul decisiv încheiat în septembrie 2015 de Ucraina cu creditorii săi privind reducerea datoriilor; reamintește că comunitatea internațională, în special UE, instituțiile financiare internaționale care își au sediul în Europa, FMI și donatorii individuali s-au angajat să acorde o sumă fără precedent de aproximativ 20 de miliarde de euro; |
|
41. |
salută sprijinul activ și solidaritatea în domeniul energiei de care a dat dovadă UE, care au permis reluarea de către Rusia a livrărilor de gaze către Ucraina în iarna 2015-2016; invită statele membre să valorifice pe deplin potențialul de tranzit al Ucrainei, să își consolideze cooperarea în vederea asigurării aprovizionării cu energie atât pentru UE, cât și pentru Ucraina și să evite construcția de noi conducte care ocolesc Ucraina, în special dezvoltarea proiectului „Nord Stream II” de livrare a gazelor provenind din Rusia către Europa, care ar putea avea un impact negativ asupra strategiei UE de diversificare a surselor de energie și asupra legislației UE; susține intenția UE de a promova integrarea deplină a Ucrainei pe piața energiei prin Comunitatea Energiei și de a reduce dependența energetică, fără a împovăra excesiv gospodăriile private; invită UE și guvernul Ucrainei să pregătească măsuri care să mai atenueze greutățile sociale; |
|
42. |
salută activitatea eficace și dinamică a Comitetului parlamentar de asociere UE-Ucraina în ceea ce privește supravegherea situației politice, economice și de securitate din Ucraina, precum și angajamentul și sprijinul acestuia în favoarea îmbunătățirii procesului general de reformă orientat spre UE întreprins de autoritățile ucrainene; reamintește memorandumul de înțelegere semnat de către Verkhovna Rada din Ucraina și de Parlamentul European în 2015 de stabilire a unui cadru comun pentru asistență parlamentară și de consolidare a capacităților dintre cele două parlamente; |
|
43. |
subliniază necesitatea de a întări societatea civilă ucraineană, astfel încât aceasta să poată consilia și sprijini autoritățile să îndeplinească reformele promise, precum și să poată juca un rol de observator critic și să denunțe abuzurile; salută cooperarea eficientă dintre comunitatea de experți și Verkhovna Rada în procesul de reformă și de aplicare a AA/ALSAC; salută faptul că prioritățile Verkhovna Rada sunt definite în cadrul unui dialog cuprinzător cu societatea civilă; |
|
44. |
ia act de viitorul referendum consultativ olandez privind AA/ALSAC dintre UE și Ucraina; are convingerea că poporul olandez va decide ținând cont de avantajele acordului și de efectele tangibile pe care acesta le are asupra UE și, în special, a Țărilor de Jos; |
o
o o
|
45. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, statelor membre, guvernelor și parlamentelor țărilor din Parteneriatul estic și ale Federației Ruse, Adunării Parlamentare Euronest, Adunării parlamentare a Consiliului Europei și Adunării Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa. |
(1) Texte adoptate, P8_TA(2015)0272.
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/89 |
P8_TA(2016)0019
Clauza de apărare reciprocă [articolul 42 alineatul (7) din TUE]
Rezoluţia Parlamentului European din 21 ianuarie 2016 referitoare la clauza de apărare reciprocă [articolul 42 alineatul (7) din TUE] (2015/3034(RSP))
(2018/C 011/09)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE), în special articolul 42 alineatul (7), |
|
— |
având în vedere articolul 2 alineatul (4) și articolul 222 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 22 noiembrie 2012 referitoare la clauzele UE de apărare reciprocă și de solidaritate: dimensiuni politice și operaționale (1), |
|
— |
având în vedere Carta Organizației Națiunilor Unite, în special prevederile capitolului VII și ale articolului 51, |
|
— |
având în vedere declarația din 16 noiembrie 2015 a președintelui Republicii Franceze în fața Congresului Parlamentului Francez, conform căreia Franța se află în război, |
|
— |
având în vedere concluziile privind apărarea și securitatea adoptate de Consiliul European la 19-20 decembrie 2013 și 25-26 iunie 2015, |
|
— |
având în vedere rezultatul reuniunii Consiliului Afaceri Externe (miniștrii apărării) din 17 noiembrie 2015, |
|
— |
având în vedere articolul 123 alineatele (2) și (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât, la 13 noiembrie 2015, au avut loc la Paris mai multe atacuri teroriste, în urma cărora și-au pierdut viața cel puțin 130 de persoane originare din peste 26 de țări; întrucât, din 2004 încoace, statele membre ale UE au fost ținta mai multor atacuri teroriste care s-au soldat cu sute de morți și câteva mii de răniți; |
|
B. |
întrucât, în urma atacurilor teroriste de la Paris din 13 noiembrie 2015, guvernul francez a invocat în mod oficial clauza de apărare reciprocă prevăzută la articolul 42 alineatul (7) din TUE; |
|
C. |
întrucât solidaritatea, ajutorul și asistența reciprocă între statele membre, inclusiv prin recurgerea la mijloacele Uniunii, fac parte dintre principiile fundamentale ale UE; |
|
D. |
întrucât, în urma invocării de către Franța a clauzei de apărare reciprocă, statele membre ale UE au obligația de a-i acorda Franței ajutor și asistență, prin toate mijloacele de care dispun, în conformitate cu articolul 51 din Carta ONU; subliniază că prevenirea conflictelor și atacurilor este preferabilă gestionării consecințelor acestora; |
|
E. |
întrucât combaterea terorismului internațional este considerată o prioritate pentru UE, iar respectarea principiului solidarității impune adoptarea de măsuri atât pe plan intern, cât și extern; întrucât dimensiunile interne și externe ale securității UE sunt în mod necesar strâns legate; întrucât este necesară o strategie comună UE; |
|
F. |
întrucât arhitectura de securitate și apărare prevăzută de tratate nu este încă pe deplin pusă în aplicare; întrucât statele membre sunt responsabile pentru realizarea de progrese în domeniul securității și apărării Uniunii; |
|
G. |
întrucât UE trebuie să își consolideze cooperarea cu Organizația Tratatului Atlanticului de Nord (NATO), pentru a spori compatibilitatea politicilor de securitate și apărare stabilite în cadrul celor două organizații, îndeosebi atunci când un stat membru este ținta unei agresiuni armate pe teritoriul său, agresiune care poate lua și forma unor atacuri teroriste; |
|
H. |
întrucât instituțiile UE trebuie să se implice mai activ în politica de securitate și apărare și să promoveze transpunerea în practică a tuturor dispozițiilor din domeniul politicii de securitate și apărare consacrate în tratate, inclusiv a celor privind rolul special al NATO în securitatea și apărarea europeană și transatlantică; întrucât instituțiile UE trebuie să sprijine toate statele membre în eforturile lor de a transpune pe deplin în practică aceste dispoziții, |
|
I. |
întrucât articolul 42 alineatul (6) din TUE privind cooperarea structurată permanentă ar trebui activat între statele membre care doresc să instituie o cooperare bilaterală strânsă; |
|
J. |
întrucât UE a adoptat o strategie de combatere a terorismului care se bazează atât pe instrumentele comunitare, cât și pe activele interguvernamentale din domeniul politicii externe și de securitate comune (PESC); întrucât această strategie propune ca acțiunile UE să fie organizate în jurul a patru obiective, și anume prevenirea, protecția, urmărirea și reacția; |
|
K. |
întrucât reacția UE la terorism include promovarea democrației, a dialogului și a bunei guvernări pentru a soluționa cauzele care determină extremismul violent, |
|
1. |
condamnă în termeni categorici cumplitele atacuri teroriste comise de Daesh; transmite un mesaj de profundă compasiune, solidaritate și condoleanțe tuturor victimelor atacurilor teroriste și familiilor acestora; |
|
2. |
recunoaște și salută sprijinul unanim acordat Franței de către toate statele membre; salută disponibilitatea tuturor statelor membre de a furniza tot ajutorul și asistența necesare; |
|
3. |
reamintește că este pentru prima dată când se invocă clauza de apărare reciprocă; consideră că acest caz trebuie să constituie un catalizator pentru discuții politice profunde referitoare la natura multidimensională a securității și apărării europene; |
|
4. |
ia act cu satisfacție de capabilitățile suplimentare puse la dispoziție pentru combaterea terorismului; invită statele membre să își mențină sprijinul necondiționat și continuu și să își susțină contribuțiile atât timp cât va fi necesar; remarcă rolul catalizator al Franței în acest efort comun și încurajează instituțiile competente ale UE să își ofere sprijinul și să și-l mențină în funcție de necesități; |
|
5. |
consideră că invocarea clauzelor de apărare reciprocă și de solidaritate din tratate este în primul rând o chestiune politică; subliniază faptul că, atunci când se invocă aceste clauze, dezbaterile politice trebuie să aibă loc atât în Consiliul European, cât și în Parlamentul European; |
|
6. |
se arată preocupat de faptul că gestionarea bilaterală – așa cum este cazul aici – a ajutorului și asistenței în temeiul clauzei de apărare reciprocă nu va fi posibilă pentru toate statele membre; invită, prin urmare, Consiliul European să dea un impuls dezvoltării în continuare a clauzei de apărare reciprocă și să consolideze rolul de facilitatori al instituțiilor relevante ale UE; |
|
7. |
reiterează invitația adresată Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate în rezoluții anterioare de a propune modalități practice și orientări pentru asigurarea unei reacții eficace în cazul în care un stat membru invocă clauza de apărare reciprocă, precum și o analiză a rolului instituțiilor UE atunci când se invocă clauza respectivă; regretă totuși că, atunci când a fost activată pentru prima oară clauza de apărare reciprocă, nu existau analize și orientări, ceea ce a dus la situația actuală în care măsurile, gestionarea situației și cooperarea se fac ad hoc; |
|
8. |
consideră că adoptarea unor modalități practice și orientări pentru activarea pe viitor a clauzei de apărare reciprocă rămâne o prioritate urgentă; subliniază că elaborarea acestor orientări ar trebui să țină seama de învățămintele desprinse după prima activare a articolului 42 alineatul (7); |
|
9. |
invită Consiliul și statele membre să elaboreze de urgență și să adopte un cadru de politici care să contribuie la orientarea aplicării articolului 42 alineatul (7) din TUE și să conțină un calendar, o clauză de reexaminare și mecanisme de monitorizare; are convingerea profundă că toate acțiunile naționale, bilaterale sau multilaterale care se desfășoară după activarea articolului 42 alineatul (7) ar trebui notificate Consiliului și, în același timp, ar trebui făcute publice; |
|
10. |
observă că, potrivit clauzei de solidaritate prevăzute la articolul 222 din TFUE, ar fi posibil ca Franței și altor state membre angajate direct în lupta împotriva terorismului să li se pună la dispoziție toate resursele relevante ale UE; reamintește că articolul 222 din TFUE a fost conceput în mod specific pentru a face față consecințelor atacurilor teroriste din Europa și oferă un răspuns la nivelurile scăzute de cooperare și coordonare dintre agențiile naționale de punere în aplicare a legii din Europa; |
|
11. |
este convins că, date fiind capacitățile existente în statele membre și la nivelul Uniunii, UE are nevoie de un comandament civil-militar permanent la nivel strategic și operațional și că acestei structuri ar trebui să i se încredințeze sarcina planificării strategice și operaționale pentru situații de urgență, inclusiv pentru apărarea colectivă în conformitate cu articolul 42 alineatele (2) și (7) din TUE, precum și aplicarea sa viitoare în strânsă cooperare cu structurile competente ale NATO; |
|
12. |
consideră că actuala activare a articolului 42 alineatul (7) din TUE ar trebui să constituie catalizatorul pentru fructificarea potențialului tuturor dispozițiilor din tratate legate de securitate și apărare, care nu ar trebui să rămână literă moartă; reamintește, în acest context, importanța transpunerii depline și corecte a Pachetului din domeniul apărării, care cuprinde Directiva 2009/81/CE privind atribuirea contractelor în domeniul apărării și Directiva 2009/43/CE privind transferurile intracomunitare; |
|
13. |
invită toate țările din Europa să ofere în continuare tot sprijinul necesar în lupta împotriva terorismului și să adopte o abordare riguroasă pe plan intern și extern; |
|
14. |
se arată profund îngrijorat de faptul că cei care au organizat atacurile de la Paris par să fi fost cetățeni ai unei țări din UE, care s-au născut și au trăit în UE; solicită, prin urmare, măsuri adecvate de control al circulației armelor, a explozibililor și a persoanelor suspectate de terorism; |
|
15. |
îndeamnă statele membre să instituie schimburi de informații și o cooperare operațională între agențiile de gestionare a frontierelor, poliție și alte agenții de punere în aplicare a legii, precum și un veritabil schimb între serviciile de informații, prin interconectarea bazelor de date naționale și prin exploatarea integrală a cadrelor existente, cum este aplicația de rețea pentru schimbul securizat de informații (SIENA) a Europol, precum și prin utilizarea la maximum a altor platforme și servicii ale Europol; |
|
16. |
insistă asupra unei abordări cuprinzătoare față de deradicalizare, care să includă eforturi vizându-i pe tineri la nivel național, prevenirea extremismului violent și combaterea terorismului și care să pună accentul pe consolidarea coeziunii sociale, prevenirea criminalității, activități polițienești și de securitate specifice bazate pe suspiciunea individuală sau amenințări concrete stabilite de persoane, nu de mașini; subliniază, în plus, nevoia de a înăspri regulile referitoare la achiziția și posesia de arme, normele de export și combaterea traficului ilegal de arme; |
|
17. |
solicită adoptarea unei politici externe comune a UE cu privire la viitorul Siriei și al Orientului Mijlociu în ansamblu, în coordonare cu toți actorii relevanți; consideră că această politică ar trebui să facă parte integrantă din viitoarea Strategie globală a UE; |
|
18. |
consideră că activarea clauzei de asistență reciprocă constituie o oportunitate unică de a pune bazele unei Uniuni Europene a Apărării puternice și sustenabile; consideră că UE va fi pregătită și în măsură să facă față copleșitoarelor amenințări și provocări interne și externe de securitate numai dacă va dispune de o capabilitate autonomă de securitate și apărare; |
|
19. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Președintelui Consiliului European, Președintelui Comisiei Europene, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Secretarului General al Organizației Tratatului Atlanticului de Nord, Secretarului General al ONU, precum și Președintelui și Secretarului Apărării Statelor Unite ale Americii. |
(1) JO C 419, 16.12.2015, p. 138.
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/92 |
P8_TA(2016)0020
Priorităţile UE pentru sesiunile CDO din 2016
Rezoluţia Parlamentului European din 21 ianuarie 2016 referitoare la prioritățile UE pentru sesiunile din 2016 ale Consiliului ONU pentru Drepturile Omului (2015/3035(RSP))
(2018/C 011/10)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului, convențiile ONU privind drepturile omului și protocoalele opționale la acestea, |
|
— |
având în vedere Rezoluția 60/251 a Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite de înființare a Consiliului pentru Drepturile Omului (CDO), |
|
— |
având în vedere Convenția europeană a drepturilor omului, Carta socială europeană și Carta drepturilor fundamentale a UE, |
|
— |
având în vedere Planul de acțiune al UE privind drepturile omului și democrația pentru perioada 2015-2019, |
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la CDO, |
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la încălcările drepturilor omului, inclusiv rezoluțiile sale referitoare la dezbaterile privind cazurile de încălcare a drepturilor omului, a democrației și a statului de drept, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 17 decembrie 2015 referitoare la Raportul anual pe 2014 privind drepturile omului și democrația în lume și politica Uniunii Europene în această privință (1), |
|
— |
având în vedere articolul 2, articolul 3 alineatul (5), precum și articolele 18, 21, 27 și 47 din Tratatul privind Uniunea Europeană, |
|
— |
având în vedere raportul anual pe 2015 prezentat de CDO Adunării Generale a ONU, |
|
— |
având în vedere articolul 123 alineatele (2) și (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât 2015 și 2016 sunt ani ai unor aniversări importante legate de drepturile omului, pace și securitate: cea de-a 70-a aniversare a înființării Organizației Națiunilor Unite, cea de-a 50-a aniversare a Pactului internațional cu privire la drepturile civile și politice (PIDCP) și a Pactului internațional cu privire la drepturile economice, sociale și culturale (PIDESC), 30 de ani de la Declarația ONU privind dreptul la dezvoltare (1986) și 20 de ani de la Declarația și Platforma de acțiune de la Beijing (1995), precum și cea de-a 15-a aniversare a Rezoluției emblematice a Consiliului de Securitate al ONU privind femeile, pacea și securitatea (2000) și a Obiectivelor de Dezvoltare ale Mileniului (2000); |
|
B. |
întrucât toate statele au obligația de a garanta respectarea drepturilor omului indiferent de rasă, origine, religie, clasă, castă, sex, orientare sexuală sau culoare; întrucât își reiterează susținerea fermă pentru indivizibilitatea drepturilor omului (fie ele civile, politice, economice, sociale sau culturale), acestea fiind întrepătrunse și dependente unul de celălalt; întrucât privarea de oricare dintre aceste drepturi le afectează negativ în mod direct și pe celelalte; întrucât toate statele au obligația de a respecta drepturile de bază ale populațiilor lor, precum și datoria de a întreprinde acțiuni concrete pentru a facilita respectarea acestor drepturi la nivel național, dar și de a coopera pe plan internațional în vederea eliminării obstacolelor din calea exercitării drepturilor omului în toate domeniile; |
|
C. |
întrucât respectarea, promovarea și garantarea universalității drepturilor omului fac parte integrantă din acquis-ul etic și juridic al Uniunii Europene și reprezintă una din pietrele de temelie ale unității și integrității europene; întrucât coerența internă și externă în privința drepturilor omului este esențială pentru credibilitatea la nivel internațional a politicii UE în acest domeniu; |
|
D. |
întrucât acțiunea Uniunii în relațiile sale cu țările terțe se bazează pe articolul 21 din Tratatul privind Uniunea Europeană, care reafirmă caracterul universal și indivizibil al drepturilor omului și al libertăților fundamentale și consacră obligația de a respecta, în acțiunile sale pe scena internațională, demnitatea umană, principiile egalității și solidarității, precum și principiile Cartei ONU și dreptul internațional; |
|
E. |
întrucât respectarea drepturilor omului ar trebui generalizată în toate domeniile de politică legate de pace și securitate, cooperarea pentru dezvoltare, comerț și investiții, acțiunile umanitare, schimbările climatice, migrația și combaterea terorismului, deoarece aceste aspecte nu pot fi tratate separat de respectarea drepturilor omului; |
|
F. |
întrucât statele membre ale ONU au adoptat Agenda 2030 și s-au angajat să o realizeze, aceasta preconizând o lume a respectului universal pentru drepturile omului și demnitatea umană, pentru statul de drept, pentru justiție, egalitate și nediscriminare; |
|
G. |
întrucât sesiunile ordinare ale Consiliului ONU pentru Drepturile Omului (CDO), numirea unor raportori speciali, Mecanismul de evaluare periodică universală (EPU) și procedura specială pentru tratarea situațiilor specifice ale unor țări sau a aspectelor tematice contribuie împreună la eforturile internaționale pentru promovarea și respectarea drepturilor omului, a democrației și a statului de drept; |
|
H. |
întrucât unii dintre membrii Consiliului pentru Drepturile Omului se numără printre țările care încalcă cel mai grav drepturile omului și au o reputație dubioasă în ceea ce privește cooperarea cu Procedurile speciale ale ONU și respectarea cerințelor de raportare față de organismele ONU pentru protecția drepturilor omului; |
Consiliul ONU pentru Drepturile Omului
|
1. |
salută numirea ambasadorului Choi Kyong-lim ca președinte al CDO pentru 2016; |
|
2. |
salută raportul anual al CDO către Adunarea Generală a ONU, care cuprinde sesiunile 28, 29 și 30; |
|
3. |
își reiterează poziția conform căreia membrii CDO ar trebui aleși din rândul statelor care garantează respectarea drepturilor omului, a statului de drept și a democrației și solicită insistent statelor membre ale ONU să promoveze, printre altele, pentru toate statele care urmează să fie alese ca membri ai CDO, criterii bazate pe performanța în domeniul drepturilor omului; își exprimă îngrijorarea în legătură cu abuzurile în materie de drepturile omului din mai multe state nou-alese ca membre ale UNHRC; consideră că statele membre nu ar trebui să susțină alegerea în CDO a țărilor care nu susțin respectarea drepturilor omului; |
|
4. |
subliniază că este importantă susținerea independenței și integrității Oficiului Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului (OICDO), astfel încât să i se garanteze posibilitatea de a-și exercita în continuare mandatul în mod eficace și imparțial; solicită, în acest sens, să se acorde OICDO un sprijin și o finanțare adecvată; își reafirmă sprijinul în favoarea procedurilor speciale și a statutului independent al titularilor mandatelor de tipul raportorilor speciali, pentru a le permite să își exercite funcțiile în deplină imparțialitate, și invită toate statele să coopereze în cadrul acestor proceduri; regretă lipsa de cooperare de care au dat dovadă unele state membre; |
|
5. |
reafirmă importanța universalității evaluării periodice universale (EPU) în vederea unei depline înțelegeri a situației drepturilor omului din toate statele membre ale ONU și își reiterează sprijinul pentru cel de-al doilea ciclu al evaluării, care se axează în special pe aplicarea recomandărilor acceptate pe parcursul primului ciclu; solicită din nou, cu toate acestea, ca recomandările care nu au fost acceptate de state pe parcursul primului ciclu să fie reanalizate în fazele următoare ale procesului EPU; |
|
6. |
subliniază că este necesară participarea deplină, în toate aspectele activității OICDO, a unei game largi de actori, în special a societății civile, și își exprimă îngrijorarea cu privire la limitările grave care împiedică participarea societății civile la procesul EPU; solicită statelor membre ale ONU, inclusiv statelor membre ale UE, să folosească EPU ca un mijloc de evaluare a propriei situații a drepturilor omului și să prezinte recomandări în acest sens; |
|
7. |
invită UE să urmeze recomandările EPU în dialogurile sale de politică cu țările în cauză, în scopul găsirii unor modalități și mijloace practice de aplicare a recomandărilor prin intermediul unor strategii specifice țărilor și regiunilor; |
|
8. |
salută Inițiativa pentru schimbare lansată de Înaltul Comisar al ONU pentru Drepturile Omului, menită să îmbunătățească și să întărească prezența birourilor ONU pentru drepturile omului prin crearea a opt centre regionale care vor proteja și vor promova respectarea drepturilor omului, colaborând direct cu partenerii pentru a transforma recomandările formulate în cadrul mecanismelor pentru drepturile omului în schimbări reale pe teren; solicită, cu ocazia celei de-a 10-a aniversări a CDO, o evaluare a impactului acestuia, inclusiv cu privire la mandatul său și la implementării rezoluțiilor și a altor decizii adoptate; |
Drepturile civile și politice
|
9. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la modificarea constituției întreprinsă în unele țări pentru a crește limita stabilită pentru numărul de mandate prezidențiale, problemă care a condus uneori la violențe în contextul alegerilor; reafirmă faptul că respectarea drepturilor civile și politice, inclusiv a libertății de exprimare individuale și colective și a libertății de întrunire și de asociere, constituie indicatori ai unei societăți democratice, tolerante și pluraliste; |
|
10. |
reafirmă faptul că organizarea periodică de alegeri libere și autentice, bazate pe sufragiu universal și egal, constituie un drept fundamental de care ar trebui să se bucure toți cetățenii, conform Declarației universale a drepturilor omului (articolul 21 alineatul (3)) și Pactului internațional cu privire la drepturile civile și politice (articolul 25); reafirmă că existența libertății de exprimare și a unui mediu activ, favorabil unei societăți civile independente și pluraliste, reprezintă condiții necesare pentru încurajarea respectării drepturilor omului; |
|
11. |
consideră că tehnologiile digitale contemporane oferă avantaje, dar pun și probleme pentru protecția vieții private, pentru exercitarea libertății de exprimare în mediul online în întreaga lume, precum și pentru securitate, deoarece tehnologiile digitale actuale pot fi folosite de extremiști și teroriști ca mijloace de propagandă și canale de recrutare; salută, în acest context, numirea unui Raportor special al ONU pentru dreptul la viață privată în era digitală, al cărui mandat include aspecte legate de supraveghere și viața privată, care afectează persoanele în mediul online și offline; |
|
12. |
invită statele membre ale ONU, inclusiv statele membre ale UE, să urmeze recomandările Raportorului special al ONU cu privire la formele contemporane de rasism, discriminare rasială sau xenofobie și intoleranța subiacentă, pentru a combate răspândirea urii rasiale, etnice și xenofobe și instigarea prin internet și prin rețelele de socializare, luând măsuri legislative adecvate, cu deplina respectare a libertății de exprimare și de opinie; |
Apărătorii drepturilor omului
|
13. |
condamnă continuarea hărțuirilor și a plasării în detenție a apărătorilor drepturilor omului și a personalităților opoziției de către forțele guvernamentale dintr-o serie de țări terțe; își exprimă îngrijorarea cu privire la existența unor dispoziții legislative injuste și restrictive, de exemplu restricțiile impuse finanțării externe, ceea ce conduce la reducerea spațiului destinat activităților societății civile; invită toate guvernele să promoveze și să sprijine libertatea mass-mediei, organizațiile societății civile și activitățile apărătorilor drepturilor omului și să le permită să-și desfășoare activitățile fără teamă, represiuni sau intimidare; |
|
14. |
consideră că continuarea hărțuirilor și a plasării în detenție a apărătorilor drepturilor omului și a personalităților opoziției de către unii membri ai CDO îi subminează credibilitatea; îndeamnă UE și statele sale membre să promoveze o inițiativă la nivelul ONU care să reprezinte un răspuns coerent și global la provocările importante cu care se confruntă la nivel mondial apărătorii drepturilor omului a căror activitate vizează drepturile femeilor, apărarea dreptului mediului, dreptului funciar și a drepturilor popoarelor indigene, corupția și impunitatea, religia, jurnaliștii, precum și alți apărători ai drepturilor omului care utilizează media, inclusiv de cea online și platformele sociale, și să denunțe în mod sistematic asasinarea acestora; |
|
15. |
se arată extrem de îngrijorat de atacurile din ce în ce mai frecvente asupra personalului umanitar și a centrelor medicale; atrage atenția că astfel de atacuri sunt interzise de dreptul umanitar internațional și solicită părților în conflict să respecte dispozițiile acestuia; subliniază importanța îmbunătățirii securității personalului umanitar pentru a reacționa mai eficace la atacuri; |
Pedeapsa cu moartea
|
16. |
reafirmă toleranța zero a UE pentru pedeapsa cu moartea, precum și opoziția sa de lungă durată față de pedeapsa cu moartea, tortură, pedepsele și tratamentele crude, inumane sau degradante, în toate cazurile și în orice circumstanță; subliniază că este important ca UE să continue să promoveze moratoriul privind pedeapsa cu moartea și subliniază încă o dată faptul că abolirea pedepsei capitale contribuie la consolidarea demnității umane; își reiterează poziția conform căreia, pentru a obține sprijin în lupta lor împotriva drogurilor, cum ar fi asistență financiară, asistență tehnică și asistență pentru dezvoltarea capacităților, țările terțe trebuie să excludă recurgerea la pedeapsa cu moartea pentru infracțiunile legate de droguri; își exprimă sprijinul pentru înființarea unui mandat de raportor special pentru drepturile omului și politica de combatere a drogurilor; |
|
17. |
salută progresele importante înregistrate până în prezent, multe țări suspendând pedeapsa capitală, în timp ce altele au luat măsuri legislative în vederea abolirii pedepsei cu moartea; își exprimă, cu toate acestea, regretul cu privire la reinstituirea în ultimii ani a execuțiilor de către unele țări; invită statele care au abolit pedeapsa cu moartea sau care au instituit de mult timp un moratoriu asupra pedepsei cu moartea să-și mențină angajamentul în acest sens și să nu o reintroducă; |
Libertatea religioasă
|
18. |
reamintește că libertatea de gândire, de conștiință, de religie și de convingere este un drept fundamental al omului, astfel cum este recunoscut în Declarația universală a drepturilor omului și garantat de articolul 18 din Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice; reamintește, de asemenea, corelația acestui drept cu alte drepturi și libertăți fundamentale ale omului, care includ dreptul de a crede sau de a nu crede, libertatea de a practica în egală măsură convingeri teiste, non-teiste sau ateiste și dreptul de a adopta, de a schimba sau de a abandona o convingere sau de a reveni la aceasta; își exprimă îngrijorarea față de faptul că unele țări încă nu respectă standardele ONU și utilizează represiunea de stat, care poate include pedeapsă fizică, condamnarea la închisoare, amenzi exorbitante și chiar pedeapsa cu moartea, încălcând astfel libertatea de religie sau de convingere; este preocupat de persecuțiile tot mai numeroase ale minorităților din cauza religiei sau a credinței acestora, precum și de prejudiciile ilegale aduse locurilor de întrunire a acestor comunități; sprijină raportul întocmit de Raportorul special al ONU pentru libertatea de religie sau de credință cu privire la violențele comise „în numele religiei”; invită UE să-și pună în practică recomandările cu privire la inițiativele pentru dialoguri între religii; |
|
19. |
salută angajamentul UE de a promova libertatea de religie sau de credință în cadrul forumurilor internaționale, inclusiv prin sprijinirea mandatului Raportorului special al ONU privind libertatea de religie sau de credință; sprijină pe deplin practica UE de a-și asuma un rol de lider în ceea ce privește rezoluțiile tematice pe acest subiect în cadrul CDO și al Adunării Generale a ONU; solicită luarea unor măsuri concrete pentru a proteja minoritățile religioase, necredincioșii, apostații și ateii care sunt victimele legilor privind blasfemia; consideră că ar trebui să se realizeze acțiuni atât în forumurile internaționale, cât și regionale, prin menținerea unui dialog deschis, transparent și periodic cu asociațiile și comunitățile religioase, în conformitate cu articolul 17 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene; |
Drepturile sociale și economice
|
20. |
ia act de eforturile CDO de a plasa toate drepturile omului pe picior de egalitate, acordându-le o atenție egală, prin crearea de titulari de mandate pentru procedurile speciale în ceea ce privește drepturile economice, sociale și culturale; subliniază, în acest context, importanța ratificării protocolului opțional la Pactul internațional cu privire la drepturile economice, sociale și culturale, prin care se creează mecanisme de depunere a plângerilor și mecanisme de anchetă; |
|
21. |
își exprimă îngrijorarea profundă față de creșterea proporției sărăciei extreme, ceea ce pune în pericol exercitarea deplină a tuturor drepturilor omului; salută, în această privință, prezentarea Raportorului special al CDO privind sărăcia extremă și drepturile omului (A/HRC/29/31) și sprijină propunerile sale privind eliminarea sărăciei extreme; consideră că, pentru combaterea sărăciei în general și pentru promovarea drepturilor sociale și economice prin facilitarea accesului la hrană, apă, educație, servicii de îngrijire a sănătății și la locuință, este important să se soluționeze inegalitățile în creștere; |
|
22. |
consideră că evaziunea fiscală, corupția, gestiunea defectuoasă a bunurilor publice și lipsa de răspundere reprezintă amenințări la adresa exercitării în mod egal a drepturilor omului și subminează procesele democratice, statul de drept, administrarea echitabilă a justiției și serviciile publice precum educația și serviciile esențiale de sănătate; consideră că măsurile menite să asigure respectarea drepturilor omului, în special a dreptului la informare, la libertatea de exprimare și de întrunire, la un sistem judiciar independent și la participarea democratică la afacerile publice sunt esențiale pentru a combate corupția; |
|
23. |
subliniază faptul că, în țările terțe, comunitățile minoritare au nevoi specifice și ar trebui promovată egalitatea acestora în toate domeniile vieții economice, sociale, politice și culturale; |
|
24. |
îndeamnă statele membre ale ONU, inclusiv statele membre ale UE, să solicite ca toți titularii de mandate pentru Procedurile speciale să acorde o atenție deosebită chestiunilor care afectează femeile, fetele și persoanele cu dizabilități indigene și să informeze CDO cu privire la aceste chestiuni; invită Serviciul European de Acțiune Externă (SEAE), Comisia și statele membre să sprijine participarea popoarelor indigene la toate sesiunile CDO; invită SEAE și statele membre să sprijine în mod activ dezvoltarea planului de acțiune la nivelul întregului sistem privind populațiile indigene, în special în ceea ce privește organizarea unor consultări periodice cu populațiile indigene; |
Mediul de afaceri și drepturile omului
|
25. |
sprijină punerea în aplicare efectivă și integrală a Principiilor directoare ale ONU privind afacerile și drepturile omului; îndeamnă toate statele membre ale ONU, inclusiv statele membre ale UE, să elaboreze și să pună în practică planuri de acțiune naționale; consideră că comerțul și drepturile omului sunt compatibile și că mediului de afaceri îi revine un rol important în promovarea drepturilor omului și a democrației; repetă că este important ca întreprinderile din UE și cele multinaționale să joace un rol de frunte în promovarea unor standarde internaționale în ceea ce privește afacerile și drepturile omului; |
|
26. |
solicită ONU și UE să ridice, împreună cu întreprinderile multinaționale și europene, problema acaparării terenurilor și a activiștilor pentru drepturile de utilizare a terenurilor, care sunt victime ale unor acte de represiune, inclusiv amenințări, hărțuire, arestări arbitrare, agresiuni și asasinări; |
|
27. |
salută inițiativa Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului de a întări proiectul privind răspunderea și măsurile reparatorii pentru a contribui la un sistem de căi de atac legale la nivel național, care să fie echitabil și mai eficace, în special în cazurile de încălcare gravă a drepturilor omului în sectorul afacerilor; invită toate guvernele să-și îndeplinească obligațiile în ceea ce privește asigurarea respectării drepturilor omului și a accesului la justiție pentru victime, acestea confruntându-se atât cu dificultăți practice, cât și juridice în accesul la căile de atac de la nivel național și internațional în legătură cu încălcări ale drepturilor omului legate de activitățile de afaceri; |
|
28. |
constată că grupul de lucru interguvernamental fără limită de membri, creat la 26 iunie 2014 prin intermediul unei rezoluții a CDO în scopul elaborării unui instrument internațional obligatoriu din punct de vedere juridic privind drepturile omului și corporațiile transnaționale și alte întreprinderi, s-a reunit pentru prima dată în iulie 2015; invită UE să sprijine eforturile de aliniere a politicilor sale la orientările OCDE pentru întreprinderile multinaționale și recomandă UE și statelor sale membre să participe constructiv la dezbaterea privind instituirea, în cadrul sistemului ONU, a unui instrument internațional obligatoriu din punct de vedere juridic privind întreprinderile și drepturile omului; |
Migrația și refugiații
|
29. |
își exprimă alarmarea cu privire la cea mai gravă criză umanitară de la cel de-al Doilea război mondial încoace, creată de numărul tot mai mare de persoane care, din cauza persecuțiilor, a conflictelor armate, a violențelor generalizate și a schimbărilor climatice, sunt obligate să-și părăsească locuințele și își riscă viețile în călătorii periculoase în căutarea protecției și a unei vieți mai bune; solicită acțiuni efective și coordonate de soluționare a cauzelor originare ale procesului de migrație; solicită, de asemenea, mai multe eforturi la nivelul ONU pentru a aborda crizele migrației actuale și viitoare prin asigurarea de fonduri suficiente pentru CDO, PAM și alte organisme ale ONU implicate în asigurarea serviciilor de bază pentru refugiați în zonele de conflict și în afara acestora; subliniază importanța activității Raportorului special al ONU pentru respectarea drepturilor omului în cazul migranților, inclusiv a recomandărilor sale; |
|
30. |
invită toate țările să abordeze migrația din perspectiva drepturilor omului, care garantează drepturile migranților și ale refugiaților prin intermediul politicilor privind migrația și modalităților de gestionare a acesteia, acordând o atenție specială situației grupurilor marginalizate și defavorizate de migranți și refugiați, precum femeile și copiii; invită toate statele să combată violența legată pe gen care afectează femeile și fetele și insistă asupra importanței de a elabora politicile în materie de migrație ținând cont de perspectiva de gen pentru a putea răspunde nevoilor speciale ale acestora; |
|
31. |
reamintește că toate statele au obligația de a respecta și de a proteja drepturile fundamentale ale tuturor persoanelor aflate sub jurisdicția lor, indiferent de naționalitatea sau originea lor și indiferent de statutul lor de imigrant; reamintește că orice strategie globală privind migrația este strâns legată de politicile de dezvoltare și de ajutor umanitar, în special în ceea ce privește crearea de coridoare umanitare și eliberarea de vize pe motive umanitare; își reiterează apelul de a se garanta faptul că toate acordurile de cooperare și readmisie în materie de migrație încheiate cu statele din afara UE respectă dreptul internațional; reamintește că returnarea migranților ar trebui să fie realizată numai în conformitate deplină cu drepturile migranților, pe baza unor decizii în cunoștință de cauză și numai în cazul în care protecția drepturilor lor este garantată în țara de proveniență; invită guvernele să pună capăt arestării și reținerii arbitrare a migranților; își exprimă îngrijorarea cu privire la discriminarea migranților și a refugiaților și la încălcarea drepturilor acestora; invită, în acest context, statele membre ale ONU, inclusiv statele membre ale UE, să respecte dreptul de a căuta și a obține azil; |
Schimbările climatice și drepturile omului
|
32. |
salută acordul convenit la Paris în cadrul Convenției-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice (CCONUSC), care prevede acțiuni de adaptare, de atenuare, de transfer și dezvoltare a tehnologiilor și de dezvoltare a capacităților; invită toate statele semnatare ale acordului să-și îndeplinească angajamentele; regretă faptul că în CCONUSC nu există nicio trimitere la Declarația universală a drepturilor omului și solicită ca toate politicile și acțiunile CCONUSC să se bazeze pe drepturile omului; |
|
33. |
reamintește că efectul negativ al schimbărilor climatice reprezintă o amenințare mondială imediată și potențial ireversibilă la adresa exercitării depline a drepturilor omului, iar impactul schimbărilor climatice asupra grupurilor vulnerabile este considerabil, având în vedere că situația drepturilor lor este deja precară; constată cu îngrijorare că incidentele legate de schimbările climatice, cum ar fi creșterea nivelului mărilor și fenomenele climatice extreme care provoacă secete și inundații, vor avea ca rezultat, probabil, pierderea a și mai multe vieți omenești, dislocarea populațiilor și deficitul de alimente și apă; |
|
34. |
invită comunitatea internațională să elimine carențele de natură juridică aferente termenului de „refugiat climatic”, printre altele să definească eventual la nivel internațional acest termen; |
Drepturile femeilor
|
35. |
salută recenta Rezoluție nr. 2242 a Consiliului de Securitate al ONU privind femeile, pacea și securitatea, care consideră femeile drept axa centrală a tuturor eforturilor de soluționare a provocărilor mondiale, inclusiv proliferarea extremismului violent, schimbările climatice, migrația, dezvoltarea durabilă, pacea și securitatea; salută concluziile studiului global efectuat de ONU privind transpunerea rezoluției nr. 1325 a Consiliului de Securitate al ONU privind femeile, pacea și securitatea, în care se subliniază cât sunt de importante rolul central al femeilor și participarea lor la soluționarea conflictelor și la consolidarea păcii, precum și faptul că implicarea femeilor a dus la îmbunătățirea asistenței umanitare, la consolidarea eforturilor forțelor de menținere a păcii, la încheierea negocierilor de pace și la combaterea extremismului violent; invită ONU și toate statele sale membre să întreprindă măsuri concrete pentru a garanta autonomia femeilor și includerea efectivă a acestora în procesele de prevenire și soluționare a conflictelor, precum și în negocierile de pace și în procesele de consolidare a păcii, prin creșterea gradului de reprezentare a femeilor la toate nivelurile decizionale, inclusiv în instituțiile și mecanismele de la nivel național, regional și internațional; |
|
36. |
își exprimă consternarea cu privire la faptul că, de la apariția grupărilor extremiste violente precum Daesh în Siria și Irak și Boko Haram în vestul Africii, violențele împotriva femeilor au căpătat o nouă dimensiune iar agresiunile sexuale au devenit un element indispensabil al obiectivelor și ideologiei practicate de aceste grupări extremiste și o sursă de venituri pentru ele, confruntând comunitatea internațională cu o nouă problemă importantă; invită toate guvernele și instituțiile ONU să își intensifice eforturile asumate de combatere a acestor infracțiuni abominabile și să reabiliteze demnitatea femeilor pentru ca acestora să li se facă dreptate, să li se acorde despăgubiri și să beneficieze de măsuri de sprijin adecvate; |
|
37. |
consideră că garantarea autonomiei femeilor prin eliminarea diferențelor aferente dintre femei și bărbați care pun femeile și fetele într-o postură vulnerabilă pe timp de conflict reprezintă o modalitate de combatere a extremismului; subliniază necesitatea de a asigura continuitatea educației pentru fetele aflate în taberele de refugiați, în zonele de conflict afectate de sărăcie extremă și de fenomene extreme de mediu, cum ar fi inundațiile și seceta; |
|
38. |
subliniază că este important să nu fie compromise realizările obținute prin Platforma de acțiune de la Beijing în ceea ce privește accesul la educație și la sănătate ca drept fundamental al omului; subliniază că accesul universal la serviciile de sănătate sexuală și reproductivă contribuie la reducerea mortalității infantile și materne; remarcă faptul că planificarea familială, sănătatea mamelor, accesul facil la mijloace de contracepție și la întreaga gamă de servicii de sănătate sexuală și reproductivă în condiții de securitate sunt elemente importante pentru a salva viața femeilor și pentru a le ajuta să-și refacă viața în cazul în care au căzut victime violului; evidențiază necesitatea de a plasa aceste politici în centrul cooperării pentru dezvoltare cu țările terțe; |
|
39. |
subliniază importanța măsurilor de consolidare a poziției de lider a femeilor și a participării acestora la toate nivelurile procesului decizional; invită statele să asigure o reprezentare egală a femeilor în instituțiile publice și în viața publică, acordându-se o atenție specială includerii femeilor care aparțin minorităților; |
|
40. |
invită Comisia, SEAE și Vicepreședintele / Înaltul Reprezentant (VP/ÎR) să promoveze în continuare emanciparea politică și economică a femeilor și a fetelor prin integrarea egalității de gen în toate politicile și programele lor externe, inclusiv prin dialoguri structurale cu țările terțe, prin intervenții publice privind aspecte legate de gen și asigurând resurse suficiente în acest scop; |
Drepturile copiilor
|
41. |
sprijină eforturile UE de promovare a drepturilor copiilor, în special contribuind la asigurarea accesului copiilor la apă, la servicii de salubritate, la asistență medicală și la educație, asigurând reabilitarea și reintegrarea copiilor înrolați în grupări armate, eliminând munca copiilor, tortura, problema vrăjitoriei legate de copii, traficul, căsătoriile copiilor și exploatarea sexuală, ajutând copiii în cazul unor conflicte armate și asigurându-le accesul la educație în zonele de conflict și în taberele de refugiați; |
|
42. |
reamintește că Convenția cu privire la drepturile copilului, care a fost adoptată în 1989 și reprezintă tratatul internațional în domeniul drepturilor omului ratificat de cel mai mare număr de state, prevede o serie de drepturi ale copilului, printre care dreptul la viață, la sănătate, la educație și la joacă, precum și dreptul la viața de familie, dreptul de a beneficia de protecție împotriva violenței și discriminării și de a-și exprima propriile opinii; solicită tuturor semnatarilor acestui tratat să-și respecte obligațiile ce le revin; |
|
43. |
salută studiul planificat de ONU care urmează a fi realizat la scară mondială și care va fi lansat pentru a stabili, prin intermediul unei analize bazate pe monitorizare și evaluare, modul în care legislația și standardele internaționale existente sunt puse în aplicare pe teren și pentru a examina posibilitățile concrete de care dispun statele pentru a-a își îmbunătăți politicile și strategiile; îndeamnă toate statele să sprijine realizarea acestui studiu și să participe în mod activ la desfășurarea lui; |
|
44. |
ia act cu preocupare de faptul că un număr de persoane au fost condamnate la moarte pentru crime comise când aveau sub 18 ani și au fost executate în 2015 în țări din întreaga lume, în ciuda interdicției de a condamna minorii la moarte din Convenția ONU cu privire la drepturile copilului; |
Drepturile persoanelor LGBTI
|
45. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la persistența practicilor și a legilor discriminatorii, precum și a actelor de violență raportate în diferite țări, îndreptate împotriva anumitor persoane din motive legate de orientarea sexuală și identitatea de gen a acestora; încurajează monitorizarea atentă a situației persoanelor LGBTI în țările în care au fost introduse recent legi împotriva persoanelor cu astfel de orientări sexuale; își exprimă profunda îngrijorare în legătură cu așa-numitele „legi anti-propagandă”, care limitează libertatea de exprimare și de întrunire, inclusiv în țări de pe continentul european; |
|
46. |
își reafirmă sprijinul pentru activitatea neîntreruptă întreprinsă de Înaltul Comisar al ONU pentru Drepturile Omului cu scopul de a promova și a proteja exercitarea efectivă a tuturor drepturilor omului în cazul persoanelor LGBTI, în special prin declarații, rapoarte și campania „Liberi și egali”; încurajează Înaltul Comisar să-și continue lupta împotriva legilor și practicilor discriminatorii; este preocupat de restricțiile plasate asupra drepturilor fundamentale ale apărătorilor drepturilor omului din domeniul LGBTI și cere UE să mărească sprijinul acordat acestora; consideră că există o șasă mai mare să se respecte drepturile fundamentale ale persoanelor LGBTI dacă acestea au acces la toate instituțiile juridice; |
Integrarea aspectelor referitoare la drepturile omului în politicile UE și coerența în abordare
|
47. |
solicită UE să promoveze universalitatea și indivizibilitatea drepturilor omului, inclusiv a drepturilor civile, politice, economice, sociale și culturale, în conformitate cu articolul 21 din Tratatul privind Uniunea Europeană și cu Dispozițiile generale privind acțiunea externă a Uniunii; |
|
48. |
își reiterează solicitarea adresată UE de a adopta o abordare bazată pe drepturi și de a integra obiectivul referitor la respectarea drepturilor omului în politicile privind comerțul, investițiile, serviciile publice și cooperarea pentru dezvoltare, precum și în politica sa de securitate și apărare comună; subliniază, de asemenea, că politica UE privind drepturile omului ar trebui să fie elaborată astfel încât să asigure coerența dintre politicile interne și cele externe ale UE, în conformitate cu obligațiile prevăzute de Tratatul UE; |
|
49. |
reamintește, de asemenea, faptul că este important ca UE să se implice în mod activ și consecvent în toate mecanismele privind drepturile omului din cadrul ONU, mai ales în a treia Comisie, Adunarea Generală a ONU și CDO; salută eforturile depuse de SEAE, de delegațiile UE de la New York și Geneva și de statele membre pentru a crește gradul de coerență al UE în cadrul ONU în ceea ce privește aspectele legate de drepturile omului printr-o consultare rapidă și substanțială, și pentru a transmite un mesaj unitar; încurajează UE să își intensifice eforturile de a-și face auzită vocea, inclusiv recurgând mai des la practica din ce în ce mai răspândită a inițiativelor transregionale, prin susținerea și depunerea de rezoluții; reiterează apelul său pentru o mai mare vizibilitate a acțiunilor UE în toate forumurile multilaterale; |
|
50. |
solicită Reprezentantului Special al UE pentru drepturile omului să crească în continuare eficacitatea, coerența și vizibilitatea politicii UE în domeniul drepturilor omului în cadrul CDO și să dezvolte o cooperare mai strânsă cu Oficiul Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului și cu procedurile speciale; |
|
51. |
subliniază cu insistență nevoia de optimizare a procesului de pregătire și coordonare a pozițiilor UE din cadrul sesiunilor CDO și în de găsire a unui răspuns la problema coerenței între politica externă și cea internă din domeniul drepturilor omului; |
|
52. |
reamintește importanța menținerii practicii instituționalizate de a trimite delegații parlamentare la CDO și Adunarea Generală a ONU; |
|
53. |
solicită ca implicarea statelor membre ale UE în cadrul CDO să se bazeze mai mult pe principii și să nu fie selectivă; |
Dronele și armele autonome
|
54. |
își reiterează apelul adresat Consiliului UE privind elaborarea unei poziții comune a UE în legătură cu utilizarea dronelor armate, care să acorde o importanță primordială respectării drepturilor omului și a dreptului umanitar internațional și care să abordeze aspecte precum cadrul juridic, proporționalitatea, responsabilitatea, protecția civililor și transparența; îndeamnă UE, încă o dată, să interzică producerea, dezvoltarea și utilizarea unor arme pe deplin autonome, cu ajutorul cărora se pot lansa atacuri fără intervenție umană; insistă că drepturile omului ar trebui să facă parte din toate dialogurile cu țările terțe privind combaterea terorismului; |
Lupta împotriva terorismului
|
55. |
ia act cu satisfacție de documentul de orientare în ceea ce privește combaterea terorismului elaborat de SEAE și de către Comisie, cu scopul de a asigura respectarea drepturilor omului în planificarea și punerea în aplicare, împreună cu țările terțe, a proiectelor de asistență pentru combaterea terorismului; reamintește, în acest context, că respectarea drepturilor și libertăților fundamentale este un element esențial pentru succesul politicilor de combatere a terorismului, inclusiv pentru utilizarea tehnologiilor de supraveghere digitală; subliniază că este necesar să fie dezvoltate strategii de comunicare eficace, pentru a contracara propaganda teroriștilor și a extremiștilor și metodele acestora de recrutare, mai ales online; |
Democratizarea
|
56. |
recomandă UE să-și intensifice eforturile vizând elaborarea unei abordări mai cuprinzătoare față de procesele de democratizare, alegerile libere și corecte reprezentând doar una dintre dimensiunile acestora, cu scopul de a contribui în mod efectiv la consolidarea instituțiilor democratice; consideră că partajarea celor mai bune practici în materie de tranziție în cadrul politicilor de extindere și de vecinătate ar trebui valorificată pentru a sprijini și a consolida alte procese de democratizare din întreaga lume; |
Dezvoltarea și drepturile omului
|
57. |
subliniază importanța obiectivului de dezvoltare durabilă (ODD) nr. 16 referitor la pace și justiție, care face parte din Agenda 2030 și care ar trebui să constituie una dintre prioritățile tuturor acțiunilor externe și interne, în special în cazul finanțării măsurilor de cooperare pentru dezvoltare; |
Sportul și drepturile omului
|
58. |
este profund îngrijorat că unele evenimente sportive majore sunt organizate în țări cu regimuri autoritare, în care sunt încălcate drepturile omului și libertățile fundamentale; solicită ca ONU și statele membre ale UE să fie active în abordarea acestei chestiuni și să coopereze cu federațiile sportive naționale, cu marile corporații și cu organizațiile societății civile privind modalitățile de participare a acestora la astfel de evenimente, inclusiv în ceea ce privește Cupa Mondială a FIFA care urmează să aibă loc în Rusia în 2018 și în Qatar în 2022 și Jocurile Olimpice din Beijing care urmează să aibă loc în 2022; |
Curtea Penală Internațională (CPI)
|
59. |
își reafirmă sprijinul deplin pentru activitatea CPI în rolul său de a pune capăt impunității autorilor celor mai grave infracțiuni care preocupă comunitatea internațională și de a face dreptate victimelor crimelor de război, ale crimelor împotriva umanității și ale genocidului; rămâne vigilent în ceea ce privește orice tentativă de subminare a legitimității sau independenței acesteia; îndeamnă UE și statele membre ale acesteia să coopereze cu Curtea și să îi asigure un sprijin diplomatic, politic și financiar puternic, inclusiv la nivelul ONU; solicită UE, statelor membre ale acesteia și reprezentanților speciali ai UE să promoveze activ CPI, executarea hotărârilor acesteia și lupta împotriva impunității pentru crimele prevăzute în Statutul de la Roma, în special prin întărirea și extinderea relației sale cu Consiliul de Securitate și prin promovarea ratificării universale a Statutului de la Roma și a amendamentelor de la Kampala; |
Țările care fac obiectul evaluării periodice universale („Universal Periodic Review” – UPR)
Georgia
|
60. |
salută aderarea Georgiei la Consiliul pentru Drepturile Omului (CDO) și recenta UPR referitoare la Georgia; ia act de reformele legislative care au permis realizarea unor progrese și îmbunătățiri în ceea ce privește sectorul justiției și al aplicării legii, instituirea Parchetului, lupta împotriva relelor tratamente, protecția drepturilor copiilor și, de asemenea, protecția vieții private și a datelor cu caracter personal, precum și a persoanelor strămutate în interiorul țării (PSI); |
|
61. |
constată, cu toate acestea, că sunt necesare eforturi suplimentare în ceea ce privește independența completă a autorității juridice și relele tratamente, în special în contextul arestării preventive și al reabilitării victimelor, precum și în ceea ce privește asumarea responsabilității pentru abuzurile efectuate de organismele de aplicare a legii, anchetele privind abuzurile din trecut ale funcționarilor guvernamentali și drepturile femeii; subliniază responsabilitatea care îi revine guvernului, în temeiul legislației internaționale privind drepturile omului, de a proteja toți copiii împotriva violenței și solicită ca guvernul și parlamentul Georgiei să realizeze un control al activității tuturor instituțiilor de caritate ai căror beneficiari sunt copiii; solicită introducerea de dispoziții privind reabilitarea victimelor; își exprimă în continuare îngrijorarea în legătură cu respectarea libertății de exprimare și cu situația mass-mediei, remarcând faptul că observatorilor nu li se permite accesul în regiunile ocupate din Abhazia și Tskhinvali/Oseția de Sud, unde încălcările drepturilor omului rămân larg răspândite; de asemenea, solicită guvernului georgian să ia măsuri adecvate cu scopul de a asigura că se va trece la acțiune în urma recomandărilor formulate în cadrul procesului EPU; |
Liban
|
62. |
felicită Libanul pentru politica pe care o aplică de mai mulți ani în legătură cu refugiații din Palestina, Irak și Siria, subliniază că în Liban se găsește cea mai mare concentrație de refugiați pe cap de locuitor din lume, fiecare al patrulea locuitor fiind refugiat și îndeamnă Uniunea Europeană să aloce mai multe resurse și să coopereze îndeaproape cu autoritățile libaneze pentru a ajuta această țară să mențină în continuare măsurile de protecție a drepturilor refugiaților și ale solicitanților de azil; își exprimă îngrijorarea, în acest context, în legătură cu numărul ridicat de cazuri de căsătorii ale minorilor și/sau căsătorii forțate care au fost raportate în rândul refugiaților sirieni; încurajează guvernul libanez să examineze posibilitatea realizării unei reforme a legislației care reglementează intrarea în Liban, ieșirea din această țară și șederea pe teritoriul său; |
|
63. |
sprijină recomandările Comitetului ONU pentru eliminarea discriminării împotriva femeilor (CEDAW), care a solicitat să se adopte măsuri menite să sensibilizeze femeile migrante care desfășoară activități casnice cu privire la faptul că Convenția CEDAW, pe care Libanul a ratificat-o, prevede obligația respectării drepturilor omului în ceea ce le privește; subliniază, în special, necesitatea de a elimina sistemul „Kafala” și de a asigura accesul efectiv la justiție pentru femeile migrante care desfășoară activități casnice, inclusiv prin garantarea siguranței și a dreptului lor de ședere pe durata procedurilor juridice și administrative legate de statutul lor; |
Mauritania
|
64. |
subliniază că, deși guvernul Mauritaniei a realizat progrese în ceea ce privește adoptarea de măsuri legislative menite să combată toate formele de sclavie și practicile similare sclaviei, absența măsurilor de punere în aplicare eficace contribuie la menținerea unor astfel de practici; invită autoritățile să adopte un act legislativ pentru a combate fenomenul sclaviei, să inițieze, la nivel național, un proces de colectare sistematică și regulată de date defalcate privind toate formele de sclavie și să efectueze un studiu aprofundat, pornind de la date solide, cu privire la istoricul și natura sclaviei, pentru a putea eradica această practică; |
|
65. |
îndeamnă autoritățile din Mauritania să garanteze respectarea libertății de exprimare și de întrunire, în conformitate cu convențiile internaționale și cu legislația națională a țării; solicită, de asemenea, ca Biram Dah Abeid, Bilal Ramdane și Djiby Sow să fie eliberați, pentru a-și putea continua campania pașnică împotriva menținerii sclaviei, fără a fi expuși riscului hărțuirii sau intimidării; |
Myanmar/Birmania
|
66. |
salută faptul că, la 8 noiembrie 2015, au fost organizate alegeri într-un climat de competiție, ceea ce a constituit o etapă importantă în tranziția democratică a țării; salută faptul că alegătorii din Myanmar/Birmania își exprimă sprijinul față de continuarea democratizării acestei țări; constată însă cu îngrijorare cadrul constituțional în care s-au desfășurat alegerile, conform căruia 25 % din locurile din parlament sunt rezervate armatei; recunoaște progresele realizate până în prezent în ceea ce privește drepturile omului și identifică, totodată, o serie de domenii care suscită în continuare o preocupare majoră, inclusiv drepturile minorităților, libertatea de exprimare și dreptul de asociere și de întrunire pașnică; |
|
67. |
condamnă discriminarea gravă și larg răspândită față de minoritatea rohingya, problemă agravată de faptul că această comunitate nu are un statut juridic, precum și de răspândirea pe scară tot mai largă a discursurilor de incitare la ură împotriva minorităților care nu sunt budiste; solicită să se realizeze anchete aprofundate, transparente și independente în toate cazurile în care au fost consemnate încălcări ale drepturilor omului comise împotriva minorității rohingya și consideră că cele patru legi adoptate de parlament în 2015, care vizează „protejarea rasei și a religiei”, conțin aspecte discriminatorii pe criterii de gen; își reiterează solicitarea ca Oficiul Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului să fie autorizat să înființeze un birou în această țară și își exprimă îngrijorarea în această privință; subliniază că este necesar să se realizeze o evaluare completă a impactului asupra dezvoltării durabile, înainte ca negocierile privind acordul de investiții UE-Myanmar să fie finalizate; |
Nepal
|
68. |
salută intrarea în vigoare, la 20 septembrie 2015, a noii constituții a Nepalului, care ar trebui să pună bazele viitoarei stabilități politice și dezvoltări economice a țării; își exprimă speranța că preocupările care persistă în ceea ce privește reprezentarea politică a minorităților, inclusiv a daliților, precum și în ceea ce privește legile referitoare la cetățenie vor fi abordate în viitorul apropiat; |
|
69. |
regretă absența eforturilor de asumare a răspunderii, constatată pe scară largă în ceea ce privește încălcările drepturilor omului comise de ambele părți în timpul războiului civil, în pofida adoptării, în mai 2014, a Legii privind adevărul, reconcilierea și disparițiile; îndeamnă guvernul Nepalului să adere la Convenția internațională privind protecția tuturor persoanelor împotriva dispariției forțate; condamnă impunerea unor restricții privind libertățile fundamentale ale refugiaților tibetani; îndeamnă India să ridice embargoul neoficial impus economiei Nepalului, care, alături de cutremurul devastator din aprilie 2015, a declanșat o criză umanitară și a dus la creșterea cu aproape un milion a numărului de cetățeni nepalezi afectați de sărăcie; |
Oman
|
70. |
felicită Omanul pentru instituirea de către guvern a Comisiei naționale pentru drepturile omului (NHRC), precum și pentru lansarea invitației care a făcut posibilă vizita fără precedent a Raportorului special al ONU pentru drepturile de întrunire pașnică și de asociere, în septembrie 2014; își exprimă speranța că aceste etape constructive vor duce la o implicare mai puternică a Omanului în cooperarea cu reprezentanții ONU pentru drepturile omului și cu organizațiile independente active în domeniul drepturilor omului; |
|
71. |
încurajează Omanul să ia măsurile necesare pentru a îmbunătăți climatul predominant în această țară, care, potrivit Raportorului special al ONU, poate fi descris ca un climat generalizat de teamă și de intimidare; este în continuare îngrijorat în legătură cu interdicția impusă tuturor partidelor politice și solicită guvernului să reexamineze această inițiativă; solicită instituțiilor UE și statelor membre ale acesteia să ofere asistența tehnică și juridică necesară pentru a-i permite Omanului să instituie un mediu sigur și propice pentru organizațiile societății civile; |
Rwanda
|
72. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la situația drepturilor omului în Rwanda, inclusiv cu privire la restricționarea libertății de exprimare și de asociere, la restrângerea spațiului democratic pentru partidele politice de opoziție și pentru activitățile independente ale societății civile, precum și cu privire la absența unui mediu favorabil care să permită funcționarea independentă a sistemului judiciar; solicită guvernului ruandez să creeze un spațiu democratic în care toate segmentele societății să își poată desfășura activitatea în mod liber; |
|
73. |
își exprimă îngrijorarea în legătură cu recentele modificări ale constituției, care îi permit președintelui în exercițiu să candideze pentru un al treilea mandat; invită guvernul ruandez să sprijine Carta africană privind democrația, alegerile și guvernanța; |
Sudanul de Sud
|
74. |
salută Acordul de pace semnat de părțile în conflict la 28 august 2015 pentru a pune capăt războiului civil, care prevede măsuri tranzitorii de împărțire a puterii, acorduri privind securitatea și stabilirea unei instanțe mixte pentru a judeca crimele comise de la începutul conflictului; reamintește că conflictul s-a soldat cu mii de morți și a provocat strămutarea a sute de mii de persoane și de refugiați; |
|
75. |
solicită tuturor părților să nu mai comită încălcări ale drepturilor omului și încălcări ale dreptului umanitar internațional, inclusiv cele care sunt considerate crime internaționale, precum execuțiile extrajudiciare, violența comisă pe motive etnice, violențele sexuale produse în contextul conflictului, inclusiv violul, precum și violența bazată pe gen, recrutarea și utilizarea copiilor, disparițiile forțate și arestările și detențiile arbitrare; |
|
76. |
salută rezoluția CDO din iunie 2015 și desfășurarea unei misiuni a OHCHR menită să monitorizeze situația drepturilor omului din Sudanul de Sud și să raporteze cu privire la aceasta; solicită CDO să sprijine numirea unui Raportor special pentru Sudanul de Sud, cu mandatul de a monitoriza încălcările comise, precum și de a informa publicul cu privire la acestea, să ofere guvernului asistență în punerea în aplicare a recomandărilor pe care le va formula misiunea OHCHR și să formuleze recomandări în ceea ce privește asumarea efectivă a responsabilității de către cei vinovați; |
Venezuela
|
77. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la situația extrem de gravă a drepturilor omului din această țară în urma înrăutățirii în ultimii ani a climatului economic, politic și social; reiterează faptul că libertatea de exprimare, un sistem judiciar independent și statul de drept reprezintă elemente esențiale ale oricărei societăți democratice; invită autoritățile din Venezuela să-i elibereze imediat pe liderii opoziției și pe toți protestatarii pașnici care au fost privați de libertate în mod arbitrar ca urmare a faptului că și-au exercitat dreptul la libertatea de exprimare și alte drepturi fundamentale; |
|
78. |
salută organizarea alegerilor din 6 decembrie 2015 și instaurarea noii Adunări Naționale; condamnă orice încercare de a submina aplicarea integrală a rezultatelor alegerilor care exprimă voința poporului venezuelan, cum ar fi suspendarea unor deputați aleși în mod democratic; reamintește că noul guvern va trebui să abordeze o gamă largă de probleme legate de drepturile omului, precum impunitatea, tragerea la răspundere pentru execuțiile extrajudiciare, arestările și detențiile arbitrare, procese echitabile, independența sistemului judiciar, libertatea de întrunire și de asociere și libertatea mass-mediei; subliniază faptul că includerea Venezuelei printre membrii CDO pentru o perioadă de trei ani, începând cu 1 ianuarie 2016, implică o responsabilitate specială în domeniul respectării drepturilor omului; |
Siria
|
79. |
își exprimă preocuparea cu privire la situația umanitară dramatică și în materie de securitate din Siria; subliniază importanța activității Comisiei internaționale independente de anchetă a ONU în ceea ce privește Siria; condamnă ofensivele care vizează în mod deliberat civilii, atacurile generalizate și disproporționate, atacurile asupra civililor și a patrimoniului cultural protejat și impunerea punitivă a asediilor și blocadelor; subliniază necesitatea de a acorda atenție și sprijin în special femeilor victime ale violenței, organizațiilor pentru femei și participării lor la acțiunile de acordare a ajutorului umanitar și de rezolvare a conflictelor; solicită UE și statelor membre să asigure finanțarea corespunzătoare a comisiei de anchetă astfel încât aceasta să poată să își îndeplinească mandatul, care constă în determinarea faptelor și circumstanțelor tuturor încălcărilor grave ale drepturilor omului comise și, dacă este posibil, în identificarea persoanelor responsabile în vederea tragerii la răspundere a autorilor încălcărilor, inclusiv a încălcărilor care pot constitui crime împotriva umanității, chiar prin sesizarea Curții Penale Internaționale; |
|
80. |
își reiterează convingerea că numai printr-un acord politic global s-ar putea găsi o soluție viabilă la criza siriană, care să determine o tranziție politică adevărată, astfel încât să răspundă aspirațiilor legitime ale poporului sirian și să le permită în mod independent și democratic să-și determine propriul viitor; salută declarația finală din 30 octombrie 2015 privind rezultatele negocierilor Siriei de la Viena; salută adoptarea Rezoluției 2254 (2015) a Consiliului de Securitate al ONU din 18 decembrie 2015; |
|
81. |
este preocupat de persecutarea minorităților religioase și etnice din Siria, care sunt nevoite să se convertească și să aducă omagii și sunt atacate, rănite, vândute ca sclavi și vânate pentru organe numai din cauza credinței lor; |
Burundi
|
82. |
își exprimă profunda îngrijorare cu privire la atacurile direcționate împotriva apărătorilor drepturilor omului, a jurnaliștilor și a membrilor familiilor acestora; condamnă cu fermitate violențele politice, execuțiile sumare și alte încălcările ale drepturilor omului; solicită autorităților burundeze să pună capăt acestor încălcări și abuzuri ca o chestiune de prioritate esențială și urgentă și să desfășoare anchete imparțiale și independente cu scopul de a aduce în fața justiției pe cei responsabili și de a oferi victimelor căi de atac; |
|
83. |
rămâne în continuare profund îngrijorat de impactul umanitar al crizei asupra populației civile din țară și din regiune în ansamblul ei; solicită UE să continue să-și continue eforturile pentru a găsi o soluție consensuală între guvern și opoziție în vederea restabilirii unui sistem politic participativ și democratic; |
|
84. |
salută organizarea, la 17 decembrie 2015, a unei sesiuni speciale a CDO, dedicată modalităților de prevenire a deteriorării suplimentare a situației drepturilor omului în Burundi, însă regretă întârzierea în desfășurarea acesteia; solicită desfășurarea rapidă a misiunii de experți independenți și solicită autorităților burundeze să coopereze pe deplin cu această misiune; |
Arabia Saudită
|
85. |
continuă să fie deosebit de îngrijorat cu privire la încălcările sistematice ale drepturilor omului din această țară; este profund îngrijorat de rata alarmantă cu care hotărârile curții au dispus condamnarea la moarte și cu care acestea au fost executate în 2015 în Arabia Saudită; regretă execuțiile în masă care au avut loc în ultimele săptămâni; solicită Arabiei Saudite să impună un moratoriu privind pedeapsa cu moartea; |
|
86. |
solicită autorităților saudite să elibereze toți prizonierii de conștiință, inclusiv pe laureatul Premiului Saharov din 2015, Raif Badawi; solicită UE să monitorizeze îndeaproape acest caz special; |
|
87. |
reiterează faptul că membrii CDO ar trebui să fie aleși din rândul statelor care asigură respectarea drepturilor omului, a statului de drept și a democrației, ceea ce nu se întâmplă în prezent în Arabia Saudită; solicită autorităților saudite să coopereze pe deplin cu procedurile speciale ale CDO și cu Oficiul Înaltului Comisar al Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului; |
Belarus
|
88. |
salută eliberarea, în august 2015, a deținuților politici rămași și invită guvernul din Belarus să reabiliteze deținuții politici eliberați și să le restituie toate drepturile politice și civile; își exprimă profunda îngrijorare cu privire la continuarea restricțiilor privind libertatea de exprimare și libertatea de asociere și de întrunire pașnică; condamnă hărțuirea jurnaliștilor independenți și a jurnaliștilor din opoziție și cazurile de hărțuire și de detenție a unor activiști pentru drepturile omului; îndeamnă Belarusul să se alăture unui moratoriu global privind execuția sentințelor la pedeapsa cu moartea, ca un prim pas în direcția abolirii definitive a acesteia; invită guvernul acestei țări să coopereze pe deplin cu Raportorul special și să își asume angajamentul de a realiza o serie de reforme pentru a proteja drepturile omului, inclusiv prin punerea în aplicare a recomandărilor formulate de Raportorul special și de alte organisme competente în domeniul drepturilor omului; |
Procesul de pace din Orientul Mijlociu
|
89. |
ia act de concluziile VP/ÎR și ale Consiliului privind procesul de pace din Orientul Mijlociu, adoptate la 18 ianuarie 2016; este în totalitate de acord cu Consiliul în privința faptului că respectarea dreptului internațional umanitar și a dreptului internațional al drepturilor omului de toată lumea, inclusiv tragerea la răspundere, constituie o piatră de temelie pentru pace și securitate, și că acțiunile Israelului sunt ilegale din perspectiva dreptului internațional și subminează viabilitatea soluției bazate pe coexistența a două state; regretă profund demisia Raportorului special al ONU privind situația drepturilor omului în teritoriile palestiniene, Makarim Wibisono; |
o
o o
|
90. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Reprezentantului special al UE pentru drepturile omului, guvernelor și parlamentelor statelor membre, Consiliului de Securitate al ONU, Secretarului General al ONU, Președintelui celei de-a 69-a Adunări Generale a ONU, Președintelui Consiliului pentru Drepturile Omului al ONU, Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului și Secretarului General al Adunării Parlamentare a Consiliului Europei. |
(1) Texte adoptate, P8_TA(2015)0470.
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/105 |
P8_TA(2016)0021
Activitățile Comisiei pentru petiții în anul 2014
Rezoluţia Parlamentului European din 21 ianuarie 2016 referitoare la activitățile Comisiei pentru petiții în anul 2014 (2014/2218(INI))
(2018/C 011/11)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rezoluțiile anterioare privind rezultatele deliberărilor Comisiei pentru petiții, |
|
— |
având în vedere articolele 10 și 11 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE), |
|
— |
având în vedere importanța dreptului de a adresa petiții și utilitatea, pentru Parlament, de a fi informat imediat cu privire la preocupările specifice ale cetățenilor și rezidenților Uniunii, în conformitate cu articolele 24 și 227 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), |
|
— |
având în vedere articolul 228 din TFUE, |
|
— |
având în vedere articolul 44 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, care prevede dreptul de a adresa petiții Parlamentului European, |
|
— |
având în vedere dispozițiile TFUE referitoare la procedura de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, în special articolele 258 și 260, |
|
— |
având în vedere articolul 52, articolul 215, articolul 216 alineatul (8), articolul 217 și articolul 218 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru petiții (A8-0361/2015), |
|
A. |
întrucât în 2014 s-au primit 2 714 petiții, ceea ce reprezintă o scădere de aproape 6 % față de anul 2013, în cursul căruia Parlamentul a primit 2 885 de petiții; întrucât 790 de petiții au fost considerate admisibile și li s-a dat curs; întrucât 1 070 de petiții au fost considerate inadmisibile; întrucât 817 petiții au fost admisibile și ulterior închise; întrucât pentru 37 de petiții recomandarea Comisiei a fost contestată; întrucât aceste cifre reprezintă aproape dublul numărului de petiții primite în anul 2009; întrucât nu a existat o creștere proporțională a numărului de funcționari însărcinați cu procesarea acestor petiții; |
|
B. |
întrucât scopul raportului anual referitor la activitățile Comisiei pentru petiții este să prezinte o analiză a petițiilor primite în anul 2014, precum și să discute posibile îmbunătățiri ale procedurilor și ale relațiilor cu alte instituții; |
|
C. |
întrucât numărul petițiilor primite rămâne modest în raport cu populația UE, ceea ce denotă că marea majoritate a cetățenilor nu au cunoștință încă de existența dreptului de a adresa petiții sau de posibila lui utilitate, ca mijloc de a atrage atenția instituțiilor UE și statelor membre asupra subiectelor care îi afectează și îi preocupă; întrucât în pofida faptului că unora dintre cetățenii UE le este cunoscut procesul de petiționare, există totuși confuzie la scară largă privind domeniul de activitate al UE, fapt dovedit de numărul mare de petiții inadmisibile primite (39,4 %); |
|
D. |
întrucât tratarea adecvată a petițiilor pe întreaga durată a procesului este esențială pentru a asigura recunoașterea faptului că dreptul de a adresa petiții este respectat; întrucât petiționarii tind să fie cetățeni implicați în ameliorarea și în bunăstarea viitoare a societăților noastre; întrucât experiența acestor cetățeni atunci când vine vorba despre tratarea petițiilor le poate influența opiniile viitoare despre proiectul european; |
|
E. |
întrucât în 2014 au fost închise 1 887 de petiții, dintre care 1 070 de petiții au fost inadmisibile; întrucât doar 29,1 % dintre petiții au fost declarate admisibile și au fost tratate, 39,4 % au fost declarate inadmisibile, iar 30,1 % au fost declarate admisibile și au fost direct închise; |
|
F. |
întrucât cetățenii UE sunt reprezentați de singura instituție aleasă în mod direct de ei – Parlamentul European; întrucât dreptul la petiție le oferă șansa de a le atrage atenția reprezentanților lor aleși; |
|
G. |
întrucât cetățenii UE și cultura serviciului în numele acestora ar trebui să aibă întotdeauna prioritate în activitatea Parlamentului și în special a Comisiei pentru petiții, înaintea oricăror alte considerente sau criterii de eficiență; întrucât nivelul actual de resurse umane disponibile în cadrul Unității pentru petiții periclitează respectarea acestor principii fundamentale; |
|
H. |
întrucât, dacă este pe deplin respectat în esența sa, dreptul de a adresa petiții poate îmbunătăți comunicarea Parlamentului European cu cetățenii și rezidenții UE, dacă există un mecanism deschis, democratic, favorabil incluziunii și transparent în toate etapele procesului, cu scopul de a rezolva problemele legate în principal de aplicarea legislației UE; |
|
I. |
întrucât dreptul de a adresa petiții constituie un element esențial al democrației participative; |
|
J. |
întrucât, alături de Ombudsmanul European, dreptul de a adresa petiții are ca obiectiv rezolvarea cazurilor de administrare defectuoasă înregistrate în contextul punerii în aplicare a dreptului Uniunii de către instituțiile UE sau naționale; |
|
K. |
întrucât petițiile oferă un feedback valoros legislatorilor și organismelor executive, atât la nivelul UE, cât și la nivel național, îndeosebi în ceea ce privește posibile lacune în punerea în aplicare a legislației UE; întrucât petițiile pot fi un instrument de alertă timpurie pentru statele membre rămase în urmă în ceea ce privește punerea în aplicare a dreptului Uniunii; |
|
L. |
întrucât petițiile adresate Comisiei pentru petiții au adus adeseori contribuții foarte utile și directe altor comisii ale Parlamentului, în cadrul lucrărilor lor legislative în domeniul respectiv de competență; |
|
M. |
întrucât respectarea corespunzătoare a dreptului fundamental de a adresa petiții nu este responsabilitatea exclusivă a Comisiei pentru petiții, ci ar trebui să fie un efort comun al tuturor comisiilor parlamentare, precum și al altor instituții ale UE; întrucât nicio petiție nu ar trebui închisă în timp ce încă se așteaptă feedback din partea altor comisii parlamentare; |
|
N. |
întrucât Comisia pentru petiții ar trebui să depună eforturi pentru o utilizare sporită a prerogativelor sale și a instrumentelor generale și specifice de care dispune o comisie parlamentară, precum întrebările cu solicitare de răspuns oral sau rezoluțiile de mici dimensiuni, în vederea promovării vizibilității diferitelor aspecte care preocupă cetățenii și rezidenții Uniunii, pe baza petițiilor primite, prezentându-le în plenul acestui Parlament; |
|
O. |
întrucât fiecare petiție trebuie evaluată atent, eficient, prompt, transparent și individual și prelucrată într-o manieră care respectă drepturile de participare ale membrilor Comisiei pentru petiții; întrucât fiecare petiționar trebuie să primească un răspuns într-un termen scurt, care să indice motivele încheierii petiției sau măsurile de urmărire, executare și monitorizare întreprinse; întrucât o mai bună coordonare instituțională cu instituțiile de la nivel european, național și regional este esențială pentru rezolvarea promptă a problemelor semnalate de petiționari; |
|
P. |
întrucât tratarea eficientă și rapidă a petițiilor trebuie garantată și în timpul tranziției dintre legislaturi și a schimbării de personal corespunzătoare; |
|
Q. |
întrucât este în interesul petițiilor admisibile și justificate ca activitatea Comisiei pentru petiții a Parlamentului European să nu fie îngreunată de proceduri nejustificat de lungi cu petiții inadmisibile sau nefondate; |
|
R. |
întrucât petiționarii trebuie informați în mod corespunzător cu privire la motivele inadmisibilității petiției; |
|
S. |
întrucât petițiile sunt discutate în cadrul reuniunilor Comisiei pentru petiții, iar petiționarii pot participa la dezbateri și au dreptul de a-și prezenta petiția împreună cu informații mai detaliate și, astfel, de a contribui în mod activ la lucrările comisiei, oferind informații suplimentare membrilor săi, Comisiei Europene, precum și reprezentanților statelor membre care pot fi prezenți; întrucât, în 2014, au participat și au fost implicați în deliberările comisiei 127 de petiționari; întrucât acest raport de implicare directă rămâne încă destul de scăzut și ar trebui mărit, inclusiv prin utilizarea mijloacelor de comunicare la distanță și printr-o planificare care să permită petiționarilor să își organizeze mai bine participarea la lucrările comisiei; |
|
T. |
întrucât în numeroase ocazii, în urma dezbaterii publice din cadrul reuniunilor Comisiei pentru petiții, unele petiții rămân deschise și se preconizează că vor exista acțiuni de urmărire și feedback, în special solicitări de informații suplimentare din partea Comisiei Europene sau a comisiilor parlamentare sau schimburi concrete de informații cu autoritățile naționale sau regionale vizate; |
|
U. |
întrucât pentru a fi posibilă abordarea unei game ample de subiecte și pentru a se asigura calitatea fiecărei dezbateri, este nevoie de mai mult timp alocat reuniunilor; întrucât reuniunile coordonatorilor grupurilor politice sunt esențiale în vederea asigurării planificării și derulării adecvate a lucrărilor comisiei, ar trebui, așadar, alocat timp suficient pentru ca face posibil procesul decizional democratic; |
|
V. |
întrucât activitățile Comisiei pentru petiții se bazează pe informațiile scrise primite de la petiționari și pe contribuțiile orale și audiovizuale ale acestora în reuniuni, completate de cunoștințe de specialitate din partea Comisiei Europene, a statelor membre, a Ombudsmanului European sau a altor organisme de reprezentare politică; |
|
W. |
întrucât preocupările petiționarilor ar trebui abordate în profunzime pe tot parcursul procesului de tratare a petiției; întrucât în acest proces pot exista diferite etape, inclusiv mai multe runde de răspunsuri din partea petiționarului și a instituțiilor europene și autorităților naționale vizate; |
|
X. |
întrucât criteriile stabilite pentru a determina admisibilitatea unei petiții presupun ca, în temeiul tratatului și al Regulamentului de procedură al Parlamentului, petițiile să satisfacă anumite condiții de admisibilitate formală (articolul 215 din Regulamentul de procedură), adică subiectul petiției trebuie să țină de domeniile de activitate ale Uniunii și să îl privească în mod direct pe petiționar, care trebuie să fie cetățean sau rezident al Uniunii; drept urmare, o parte dintre petiții sunt declarate inadmisibile, deoarece nu corespund acestor criterii formale; întrucât decizia privind admisibilitatea se referă la criterii juridice și tehnice și nu ar trebui să fie determinată de decizii politice; întrucât portalul web pentru petiții ar trebui să fie un instrument eficace de furnizare a informațiilor necesare și de orientare a petiționarilor în ceea ce privește criteriile de admisibilitate; |
|
Y. |
întrucât acum a fost adoptată o modalitate specifică de tratare a petițiilor care privesc copii, recunoscându-se faptul că orice întârziere în aceste cazuri afectează în mod profund persoanele în cauză; |
|
Z. |
întrucât, prin folosirea petițiilor, cetățenii Uniunii pot exercita o formă de control a elaborării și aplicării legislației Uniunii; întrucât aceasta permite ca cetățenii UE să devină o sursă utilă de informații referitoare la solicitările privind legislația Uniunii și încălcările acesteia, acestea din urmă având o relevanță deosebită în chestiunile legate de mediu, piața internă, recunoașterea calificărilor profesionale, protecția consumatorilor și sectorul serviciilor financiare; |
|
AA. |
întrucât depunerea unei petiții coincide adeseori cu prezentarea simultană a unei plângeri adresate Comisiei, care se poate finaliza cu o procedură de constatare a neîndeplinirii obligațiilor sau o acțiune în constatarea abținerii de a acționa; întrucât statisticile [a se vedea Al 23-lea raport anual al Comisiei privind monitorizarea aplicării dreptului UE (COM(2006)0416) arată că un sfert, chiar o treime din petițiile și plângerile prelucrate sunt legate de proceduri de constatare a neîndeplinirii obligațiilor sau au dus la astfel de proceduri; întrucât implicarea Parlamentului în procedurile de depunere a acestor petiții permite un control suplimentar asupra activității de investigație desfășurată de instituțiile competente ale UE; întrucât nicio petiție nu ar trebui închisă în timp ce investigația derulată de către Comisie este în curs; |
|
AB. |
întrucât principalele subiecte de interes prezentate în petiții vizează o serie largă de chestiuni, cum ar fi legislația în materie de mediu (în special problemele legate de gestionarea deșeurilor și a apei, prospecția și extracția hidrocarburilor și marile proiecte de infrastructură și dezvoltare), drepturile fundamentale (în special drepturile copilului și ale persoanelor cu handicap, cu o relevanță deosebită, având în vedere că un sfert din electoratul european declară că are o dizabilitate sau un handicap de un anumit grad), libera circulație a persoanelor, discriminarea, imigrația, ocuparea forței de muncă, negocierea Parteneriatului transatlantic pentru comerț și investiții (TTIP), aplicarea hotărârilor judecătorești și incluziunea socială a persoanelor cu handicap; |
|
AC. |
întrucât site-ul web al Comisiei pentru petiții a fost lansat la 19 noiembrie 2014, cu o întârziere de un an, pentru a înlocui platforma electronică de depunere a petițiilor disponibilă anterior pe portalul Europarl și a fost conceput pentru a promova dreptul de a adresa petiții și a sprijini participarea activă a cetățenilor la viața din UE; întrucât acest portal, care încă nu este pe deplin operațional, a fost creat pentru a oferi o soluție integrată pentru a satisface necesitățile specifice ale procesului de petiționare și a da cetățenilor UE care doresc să prezinte o petiție un instrument internet mai adecvat nevoilor lor, cu o monitorizare în timp real a diferitelor etape în care se află petiția; întrucât au fost identificate mai multe deficiențe, în special în ceea ce privește funcția de căutare, care subminează rolul portalului de registru public al petițiilor, iar a doua etapă care viza eliminarea tuturor lacunelor existente ar fi trebuit să fi fost deja încheiată; întrucât portalul poate contribui la ameliorarea serviciului și a vizibilității sale pentru cetățeni și membrii comisiei și va avea funcția de registru electronic [prevăzută la articolul 216 alineatul (4) din Regulamentul de procedură al Parlamentului], care va permite cetățenilor să depună și să urmărească petiții și prin care își pot adăuga semnătura electronică la propriile petiții; întrucât noul portal are ca scop creșterea gradului de transparență și interactivitate a procesului de petiționare și a eficienței administrative a acestuia în beneficiul petiționarilor, al deputaților în Parlamentul European, precum și al publicului larg; întrucât portalul web ar trebui să fie instrumentul prin care să poată fi mărită transparența în procesul de petiționare, să fie îmbunătățit accesul petiționarilor la informații și sensibilizați cetățenii cu privire la capacitatea și posibilitățile Comisiei pentru petiții de a-i ajuta să își remedieze situația; subliniază că ar trebui stimulată în continuare utilizarea noilor tehnologii ale informației și comunicațiilor, cu scopul de a aduce activitatea Comisiei pentru petiții mai aproape de cetățeni; |
|
AD. |
întrucât inițiativa cetățenească europeană (ICE) este un instrument important pentru a facilita participarea cetățenilor UE la procesul decizional politic al UE, iar potențialul acesteia ar trebui pe deplin exploatat; întrucât, pentru a obține cele mai bune rezultate în privința participării cetățenilor, acest instrument ar trebui îmbunătățit în continuare, nivelurile sale de reprezentare și aspectele sale practice ar trebui consolidate și ar trebui pe deplin respectat și implementat de instituțiile europene (în special de Comisie); |
|
AE. |
întrucât Comisia pentru petiții continuă să mențină un interes activ față de modul în care se aplică Regulamentul privind inițiativa cetățenească europeană și este conștientă de necesitatea unui nou regulament pentru a elimina numeroasele sale lacune, obstacole și slăbiciuni și caracterul rigid al cadrului juridic existent, precum și față de mecanismele necesare pentru lansarea și desfășurarea unei inițiative cetățenești europene, îndeosebi în ceea ce privește procesul efectiv de strângere a semnăturilor; |
|
AF. |
întrucât, la trei ani de la intrarea în vigoare a Regulamentului (UE) nr. 211/2011 la 1 aprilie 2012, Comisia pentru petiții consideră că este necesară evaluarea aplicării sale pentru a detecta lacune și a propune soluții viabile pentru revizuirea sa rapidă în vederea ameliorării implementării sale; |
|
AG. |
întrucât organizarea audierilor publice pentru inițiativele de succes au fost o reușită; întrucât implicarea și participarea Comisiei pentru petiții, în calitate de comisie asociată la audierile privind inițiativele cetățenești europene a fost foarte apreciată de către deputați și societatea civilă; întrucât Comisia pentru petiții susține acest proces și pune vasta sa experiență dobândită în relația cu cetățenii în vederea atingerii acestui obiectiv; întrucât pentru orice ICE de succes vor exista așteptări în ceea ce privește o continuare concretă din partea Comisie; |
|
AH. |
întrucât ar trebui menționat că, din cauza volumului de muncă al Comisiei pentru petiții și a necesității de a consolida resursele umane ale Secretariatului Comisiei pentru petiții, nu au avut loc misiuni de informare în ceea ce privește petițiile supuse unei anchete în cursul anului 2014; întrucât în viitor vor avea loc misiuni de informare în concordanță cu petițiile corespunzătoare; |
|
AI. |
întrucât în 2016 ar trebui reluat numărul normal de misiuni de informare, având în vedere că acestea constituie o prerogativă specifică a comisiei și o parte esențială a activității sale, care presupune interacțiunea cu cetățenii și cu autoritățile din statele membre vizate; întrucât membrii acestor delegații participă în egală măsură la toate activitățile conexe, inclusiv la elaborarea rapoartelor; |
|
AJ. |
întrucât Comisia pentru petiții își asumă responsabilități în legătură cu Ombudsmanul European, care este organul însărcinat cu anchetarea plângerilor adresate de cetățenii UE cu privire la posibile cazuri de administrare defectuoasă în cadrul instituțiilor și al organismelor UE, elaborând și un raport anual cu privire la aceste cazuri, pe baza raportului anual propriu al Ombudsmanului European; întrucât în 2014, comisia a participat în mod activ și direct la organizarea alegerii Ombudsmanului European în conformitate cu articolul 204 din Regulamentul de procedură al Parlamentului; întrucât dna Emily O’Reilly a fost realeasă în decembrie 2014 pentru un mandat de cinci ani într-un proces care s-a derulat într-o manieră eficientă și transparentă; |
|
AK. |
întrucât Comisia pentru petiții este membră a rețelei europene a ombudsmanilor, care include și comisiile pentru petiții din parlamentele naționale, acolo unde acestea există, și întrucât este importantă înființarea de comisii pentru petiții în cadrul parlamentelor statelor membre și consolidarea lor în cazul în care ele există deja, precum și îmbunătățirea cooperării dintre ele; |
|
1. |
subliniază activitatea pe care trebuie să o desfășoare Comisia pentru petiții prin facilitarea unei anumite participări a cetățenilor și rezidenților UE în apărarea și în promovarea drepturilor lor și în monitorizarea aplicării corecte a reglementărilor Uniunii, întrucât petițiile lor garantează că preocupările cetățenilor sunt cunoscute, astfel încât plângerile lor legitime să poată fi soluționate ori de câte ori este posibil, într-un interval de timp rezonabil; subliniază că petițiile admisibile ar trebui discutate în cadrul comisiei în termen de nouă luni de la data depunerii acestora; reiterează faptul că o mai bună coordonare cu instituțiile de la nivel european, național și regional, precum și cu alte organisme este esențială pentru rezolvarea promptă a problemelor semnalate de petiționari; |
|
2. |
subliniază că Comisia pentru petiții (ca punct de contact pentru cetățeni), Ombudsmanul European și inițiativa cetățenească europeană formează împreună un ansamblu de instrumente fundamentale pentru o mai mare participare politică a cetățenilor, cărora trebuie să li se garanteze un acces transparent și adecvat la acestea și funcționarea lor corespunzătoare; evidențiază responsabilitatea acestora pentru promovarea cetățeniei europene și pentru consolidarea vizibilității și a credibilității instituțiilor UE; solicită luarea în considerare într-o mai mare măsură, de către instituțiile UE, a activității desfășurate de Ombudsmanul European; solicită mai multe mecanisme de participare directă a cetățenilor la procesul decizional al instituțiilor europene; |
|
3. |
subliniază că îmbunătățirea cooperării cu autoritățile naționale, regionale și locale în chestiuni legate de punerea în aplicare a dreptului Uniunii este esențială pentru a atinge scopul reconectării UE la cetățeni și al consolidării legitimității democratice și responsabilității în cadrul procesului decizional al Parlamentului European; observă că cooperarea este stimulată de schimbul proactiv de informații, la toate nivelurile instituționale și că aceasta este cheia rezolvării problemelor semnalate de petiționari; regretă faptul că, în anumite cazuri, autoritățile naționale, regionale și locale nu reacționează la solicitările Comisiei pentru petiții; |
|
4. |
avertizează asupra întârzierilor persistente în tratarea petițiilor din cauza constrângerilor în materie de resurse umane disponibile în cadrul secretariatului Comisiei pentru petiții, ceea ce are un impact clar asupra timpului disponibil pentru tratarea petițiilor, îndeosebi în ceea ce privește stabilirea admisibilității acestora; consideră inacceptabile astfel de întârzieri dacă se dorește atingerea excelenței serviciului și că acestea nu numai că subminează dreptul efectiv de a adresa petiții, ci și credibilitatea instituțiilor europene în ochii cetățenilor vizați; îndeamnă instanțele politice și administrative responsabile ale Parlamentului, în cooperare cu Comisia pentru bugete, să găsească soluția adecvată pentru a garanta că activitatea Comisiei pentru petiții se poate ridica la nivelul impus de spiritul tratatelor; |
|
5. |
subliniază că inadmisibilitatea sau închiderea unei petiții din cauza lipsei de fundament trebuie justificate temeinic petentului; |
|
6. |
invită Comisia pentru petiții și, dacă este necesar, comisiile PE responsabile pentru modificarea Regulamentului de procedură, să structureze mai clar diferența dintre criteriile de stabilire a temeiniciei unei petiții și regulile de stabilire a admisibilității acestora, precum și între menținerea deschisă sau închiderea acestora, și să facă această structură cunoscută și eventualilor petenți; |
|
7. |
subliniază rolul important jucat de Comisie, care își oferă sprijinul pentru tratarea cazurilor semnalate de petiționari și invită Comisia să realizeze o supraveghere proactivă și la timp a anumitor proiecte raportate de către petiționari, în care legislația UE a fost sau va fi încălcată în viitor prin implementarea planificării oficiale; invită Comisia, în calitate de gardian al tratatelor, să remedieze aceste cazuri de transpunere incorectă sau de netranspunere a dreptului Uniunii denunțate de numeroase petiții prezentate Parlamentului; în acest context, invită Comisia să facă uz într-un mod mai puțin ezitant de procedura de constatare a neîndeplinirii obligațiilor; subliniază că, atunci când se inițiază o procedură de constatare a neîndeplinirii obligațiilor, trebuie contracarată impresia că statelor membre mai mari li se acordă o atenție mai mare; invită Comisia să informeze periodic Comisia pentru petiții cu privire la evoluția și la rezultatul concret al procedurilor de constatare a neîndeplinirii obligațiilor direct legate de petiții; |
|
8. |
invită Comisia Europeană să se implice pe deplin în procesul de soluționare a petițiilor, în special prin desfășurarea de investigații în cazurile admisibile care îi sunt prezentate și, în cele din urmă, să furnizeze în scris și în timp util petiționarilor răspunsuri precise și actualizate; se așteaptă ca aceste răspunsuri să fie dezvoltate și mai mult în dezbaterile orale pe marginea acestor chestiuni, în cadrul reuniunilor publice ale Comisiei pentru petiții; consideră că, în scopul credibilității instituționale, Comisia ar trebui reprezentată la aceste dezbateri de un funcționar cu rang corespunzător; consideră că, în calitatea sa de gardian al tratatelor, Comisia ar trebui să analizeze cazurile în mod mai aprofundat, ținând seama de obiectivul final al legislației UE relevante; |
|
9. |
solicită ca, din motive de transparență și în spiritul cooperării loiale dintre diferitele instituții ale UE, Comisia Europeană să faciliteze accesul la documentele care conțin toate informațiile relevante legate de procedurile EU Pilot, în special în legătură cu petițiile primite, inclusiv accesul la schimburile de întrebări și răspunsuri dintre Comisie și statul membru vizat, măcar la finalizarea procedurii; |
|
10. |
subliniază importanța unei monitorizări proactive din partea Comisiei și a unor măsuri de prevenire luate în timp util de aceasta atunci când există dovezi bine întemeiate că anumite proiecte planificate și publicate pot încălca legislația UE; își exprimă îngrijorarea cu privire la tendința actuală de limitare de către Comisie a investigării fondului multor petiții din motive pur procedurale; dezaprobă sugestiile recurente de a închide multe dosare legate de anumite petiții fără a aștepta rezultatele examinării aspectelor ridicate de respectiva chestiune și consideră că această tendință nu este în conformitate cu spiritul rolului decisiv al Comisiei de gardian al tratatelor; solicită o atenție sporită și măsuri luate în consecință, în special în cazurile prezentate de petiționari care implică posibile încălcări ale legislației UE chiar de către Comisie, cum ar fi în domeniul accesului public la documente, garantat de Convenția de la Aarhus; |
|
11. |
subliniază că este important să se garanteze că Comisia acordă răspuns detaliat, proactiv și cât se poate de rapid tuturor petițiilor; |
|
12. |
solicită să fie suplimentate resursele umane de care dispune secretariatul comisiei, datorită caracterului special al acestei comisii și a volumului mare de activitate care decurge din contactul cu mii de cetățeni și rezidenți care depun petiții în fiecare an; |
|
13. |
subliniază necesitatea îmbunătățirii corespondenței cu cetățenii în vederea prelucrării solicitărilor lor; |
|
14. |
consideră că este esențial să se consolideze cooperarea cu parlamentele naționale, comisiile relevante ale acestora și guvernele statelor membre și să fie încurajate autoritățile statelor membre să transpună și să aplice legislația UE în condiții de transparență deplină; subliniază importanța cooperării cu Comisia și statele membre în vederea protejării mai eficiente și mai transparente a drepturilor cetățenilor și încurajează prezența reprezentanților statelor membre la reuniuni; evidențiază necesitatea ca reprezentați ai Consiliului și Comisiei cu cel mai înalt rang posibil să fie prezenți la reuniunile și audierile Comisiei pentru petiții, în cazul în care fondul problemelor discutate presupune implicarea acestor instituții; își reiterează rezoluția sa din 11 martie 2014 referitoare la activitățile pe 2013 ale Comisiei pentru petiții (1) privind lansarea unui dialog structurat consolidat cu statele membre, în special prin organizarea periodică de reuniuni cu membrii comisiilor pentru petiții din cadrul parlamentelor naționale sau cu alte autorități competente; |
|
15. |
invită statele membre să legifereze obligația creării în parlamentele naționale de comisii pentru petiții funcționale, fapt care ar spori eficiența colaborării Comisiei pentru petiții cu parlamentele naționale; |
|
16. |
consideră că este primordial să se consolideze cooperarea Comisiei pentru petiții cu alte comisii ale PE, prin solicitarea de avize cu privire la petiții, invitarea membrilor acestora la dezbaterile care intră în sfera lor de competență și o mai mare implicare în activitatea lor în calitate de comisie sesizată pentru avizare pentru unele rapoarte, în special rapoartele privind transpunerea și punerea în aplicare corectă a legislației UE în statele membre; solicită comisiilor competente să ia în considerare în mod corespunzător petițiile care le sunt transmise și să formuleze răspunsurile necesare pentru soluționarea corectă a acestora; |
|
17. |
subliniază importanța tot mai mare pe care o are Comisia pentru petiții, în calitate de comisie de control, care ar trebui să fie un punct de referință pentru transpunerea și punerea în aplicare a legislației europene la nivel administrativ în statele membre; reiterează apelul formulat în rezoluția menționată mai sus, referitoare la activitățile Comisiei pentru petiții în anul 2013 în ceea ce privește creșterea numărului de dezbateri politice în timpul ședințelor plenare și o comunicare mai intensă pe marginea petițiilor trimise de cetățenii europeni; |
|
18. |
regretă că mulți petiționari nu pot să își prezinte direct cazurile în cadrul Comisiei pentru petiții, parțial din cauza lipsei de timp pentru reuniuni și a resurselor umane în secretariatul comisiei; solicită să se îmbunătățească termenul în care petiționarii sunt informații despre tratarea petițiilor lor și despre discutarea lor în comisie; sprijină utilizarea în mai mare măsură a videoconferințelor sau a oricărui alt mijloc care le permite petiționarilor să participe în mod activ la lucrările Comisiei pentru petiții, chiar dacă nu pot să fie prezenți fizic la acestea; |
|
19. |
solicită crearea rapidă a unei rețele informale pentru petiții în cadrul Parlamentului, cu participarea unor membri din partea tuturor comisiilor parlamentare, cu scopul asigurării unei coordonări bune și eficiente a activității legate de petiții, fapt care va îmbunătăți exercitarea dreptului de a adresa petiții; |
|
20. |
subliniază rolul important jucat de celelalte comisii din Parlamentului European, inclusiv examinarea în cadrul reuniunilor lor a aspectelor relevante exprimate în petițiile care vizează domeniile lor de competență și utilizarea petițiilor primite ca surse de informare pentru procesele legislative; |
|
21. |
regretă faptul că nu a fost încă adoptată în toate țările Uniunii Europene Carta drepturilor fundamentale și faptul că punerea sa în aplicare s-a dovedit a fi neclară și, într-o oarecare măsură, dezamăgitoare pentru mulți cetățeni; regretă, de asemenea, faptul că UE încă nu a adoptat, ca atare, Convenția europeană a drepturilor omului în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din TUE și că cetățenii europeni nu au acces la suficiente informații privind procedurile în vigoare în acest sens; deplânge interpretarea strictă de către Comisie a articolul 51 din Carta drepturilor fundamentale, care prevede că dispozițiile Cartei se adresează instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, cu respectarea principiului subsidiarității, precum și statelor membre, numai în cazurile de punere în aplicare a dreptul Uniunii; reamintește că, în mod frecvent, Comisia Europeană a declarat că se află în imposibilitatea de a acționa în domeniul drepturilor fundamentale, atunci când Comisia pentru petiții i-a solicitat acest lucru, invocând articolul 51 din Cartă; subliniază faptul că așteptările cetățenilor depășesc adeseori ceea ce este permis prin dispozițiile strict juridice ale Cartei; invită Comisia Europeană să depună mai multe eforturi pentru a satisface așteptările cetățenilor și să găsească o nouă abordare cu privire la interpretarea articolul 51; |
|
22. |
subliniază eforturile remarcabile depuse de Comisia pentru petiții în contextul punerii în aplicare a Convenției ONU privind drepturile persoanelor cu handicap; ia act, în acest sens, de observațiile Comitetului ONU pentru drepturile persoanelor cu handicap cu privire la raportul inițial al Uniunii Europene (2); subliniază că ar trebui să existe resurse suficiente pentru Cadrul Uniunii Europene, în conformitate cu prevederile Convenției; solicită, în acest sens, consolidarea capacității Comisiei pentru petiții și a secretariatului acesteia, care să îi permită comisiei îndeplinirea adecvată a rolului său de protecție; solicită desemnarea unui ofițer responsabil de tratarea aspectelor legate de handicap; evidențiază dorința Comisiei pentru petiții de a colabora îndeaproape cu alte comisiile parlamentare legislative implicate în Rețeaua Parlamentului European în materie de handicap; ia act de necesitatea ca această comisie să își continue eforturile și acțiunile în ceea ce privește protejarea persoanelor cu handicap, precum demersurile menite să promoveze ratificarea rapidă a Tratatului de la Marrakech; |
|
23. |
subliniază preocuparea cetățenilor cu privire la negocierile referitoare la Parteneriatul transatlantic pentru comerț și investiții (TTIP) la care participă Comisia Europeană, după cum se arată în numeroase petiții primite în cursul anului 2014; evidențiază importanța aplicării urgente, din partea Comisiei Europene, a recomandărilor elaborate de Ombudsmanul European în acest sens; |
|
24. |
subliniază avizul emis de această comisie cu privire la recomandările Comisiei Europene referitoare la negocierile pe marginea TTIP în care, după cum subliniază numeroase petiții primite, se respinge instrumentul de arbitraj cunoscut sub numele „Soluționarea litigiilor dintre investitori și stat” (ISDS) și regretă că a fost respinsă inițiativa cetățenească europeană împotriva TTIP; |
|
25. |
regretă faptul că unele state membre încă nu au ratificat Convenția Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap și le invită să o semneze și să o ratifice în cel mai scurt timp posibil; |
|
26. |
invită UE și statele membre să semneze și să ratifice Protocolul Opțional la Convenția Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap; |
|
27. |
invită statele membre să semneze și să ratifice fără întârziere Tratatul de la Marrakech pentru facilitarea accesului la operele publicate în cazul persoanelor cu deficiențe de vedere și al persoanelor cu dificultăți de lectură; |
|
28. |
constată atenția deosebită acordată anumitor petiții referitoare la proiectul de posibilă explorare și exploatare a eventualelor rezerve de petrol în Insulele Canare; recunoaște că petiționarii care, din motive de protecție a mediului, s-au opus proiectului, au contribuit în mod semnificativ la clarificarea dezbaterii; recunoaște că problemele de mediu rămân o prioritate pentru petiționari, evidențiind astfel situațiile în care eforturile statelor membre sunt deficitare în acest domeniu; constată că unele dintre aceste petiții au ca temă predilectă gestionarea deșeurilor, siguranța aprovizionării cu apa, energia nucleară, fracturarea hidraulică și protecția speciilor de animale; |
|
29. |
subliniază numărul mare de petiții primite prin care se respinge utilizarea tehnicii de fracturare hidraulică pentru extracția din subsol a gazelor și petrolului și care subliniază consecințele ecologice, economice și sociale care decurg din utilizarea acestei tehnici; |
|
30. |
denunță în special practica repetată a „decupării” dosarelor care privesc proiecte mari de infrastructură sau de foraj, care reprezintă cauza a numeroase petiții în materie de mediu; |
|
31. |
ia act de preocupările petiționarilor cu privire la nedreptățile presupuse care se produc în procedurile administrative și judiciare legate de separarea părinților sau de divorț prin care se prezintă probleme legate de încredințarea copiilor de vârstă fragedă și adopțiile forțate; observă, în acest context, că pot exista, în anumite state membre și în cazul cuplurilor binaționale, o posibilă discriminare pe motive de naționalitate în favoarea părintelui din statul membru în care se desfășoară procedura și împotriva părintelui care nu este resortisant al statului respectiv, cu repercusiuni grave și de multe ori profund negative și dramatice asupra drepturilor copilului; subliniază faptul că au fost supuse atenției comisiei cazuri, provenind din mai multe țări, cum ar fi Germania (în special cazurile privind activitățile Oficiului pentru bunăstarea copiilor și tineretului), Franța, Țările de Jos, Slovacia, Danemarca și Norvegia; salută, în acest sens, revizuirea Regulamentului Bruxelles IIa, preconizată pentru anul 2016; subliniază că, în 2015, un nou grup de lucru, însărcinat cu furnizarea unui răspuns rapid și coerent la aceste preocupări, a fost creat în cadrul Comisiei pentru petiții și a efectuat o vizită de informare în Regatul Unit pentru a investiga la fața locului plângerile de acest tip; |
|
32. |
evidențiază numărul mare de petiții primite care critică puternic și avertizează cu privire la consecințele politicilor UE din domeniul migrației, comerțului și afacerilor externe în ceea ce privește respectarea de către acestea a dispozițiilor care asigură drepturile fundamentale ale migranților; remarcă obligația tuturor agențiilor, organismelor și instituțiilor UE, inclusiv a FRONTEX, de a garanta în orice moment respectarea drepturilor omului și a Cartei drepturilor fundamentale în domeniul lor de activitate; |
|
33. |
salută dialogul social „Forumul european pentru drepturile copilului”, organizat anual la inițiativa Comisiei, din anul 2007, care urmărește promovarea drepturilor copiilor în cadrul măsurilor interne și externe ale UE; subliniază faptul că la dialog participă reprezentanți ai statelor membre ale UE, reprezentanți ai drepturilor copiilor, Comitetul Regiunilor, Comitetul Economic și Social European, Consiliul Europei, UNICEF ș o serie de organizații neguvernamentale; |
|
34. |
subliniază varietatea domeniilor tematice vizate de petițiile cetățenilor, cum ar fi drepturile fundamentale, drepturile omului, drepturile persoanelor cu handicap, piața internă, legislația în domeniul mediului, relațiile de muncă, politicile din domeniul migrației, acordurile comerciale, sănătatea publică, bunăstarea copiilor, transporturile, drepturile animalelor; și discriminarea; solicită specializarea în continuare a activității Comisiei pentru petiții pentru politicile principale la care fac referire petiționarii; solicită ca secretariatului comisiei să îi fie alocate resurse suplimentare pentru ca aceasta să poată gestiona numărul mare de petiții primite din domenii foarte variate; |
|
35. |
consideră că organizarea de audieri publice reprezintă un mod foarte util de a examina problemele ridicate de către petiționari; dorește să atragă atenția asupra audierilor publice organizate cu Comisia pentru mediu, ca reacție la inițiativa cetățenească europeană „Apa este un drept al omului” și cu Comisia pentru afaceri juridice, în contextul inițiativei cetățenești europene „Unul dintre noi”; consideră că inițiativa cetățenească europeană reprezintă instrumentul care promovează democrația transnațională, participativă și reprezentativă care, după aprobarea unui regulament nou, poate facilita o participare mai directă a cetățenilor la încadrarea, dezbaterea și prioritizarea chestiunilor din domeniul politicilor și legislației UE care trebuie abordate; își reconfirmă angajamentul de a participa proactiv la organizarea de audieri publice pentru inițiativele de succes; se angajează să acorde prioritate, la nivel instituțional, eficacității acestui proces de participare și să asigure acțiuni corespunzătoare întreprinse la nivel legislativ, atunci când este cazul; salută utilizarea, în timpul audierilor, a facilităților de accesibilitate destinate persoanelor cu handicap, precum ecranele cu sistem de text transformat în vorbire; |
|
36. |
deplânge reacția Comisiei la cele câteva inițiative cetățenești europene de succes și regretă că au existat puține acțiuni întreprinse pe baza singurului instrument de democrație transnațională din UE; |
|
37. |
atrage atenția asupra mai multor rezoluții adoptate în 2014, precum rezoluția sa din 12 martie 2014 referitoare la Raportul din 2013 privind cetățenia UE – Cetățeni ai UE: drepturile dumneavoastră, viitorul dumneavoastră (3), care a provocat o dezbatere referitoare la armonizarea drepturilor la pensie, dreptul de a vota și dreptul de a fi ales al cetățenilor; atrage atenția asupra raportului anual al Comisiei referitor la activitățile Comisiei pentru petiții în anul 2013 (A7-0131/2014) și asupra Rezoluției sale din 15 ianuarie 2015 referitoare la raportul anual privind activitățile Ombudsmanului European în 2013 (4), în special în ceea ce privește Acordul TTIP; |
|
38. |
salută decizia Comisiei de a continua în 2014 activitățile începute în 2013 sub egida „Anului european al cetățenilor”, concentrându-se mai mult pe alegerile europene (care s-au derulat între 22 și 25 mai 2014); salută disponibilitatea Comisiei de a informa cetățenii cu privire la instrumentele care le sunt puse la dispoziție pentru a participa la procesul decizional al UE, precum și de a furniza cu această ocazie informații și sfaturi cetățenilor Uniunii cu privire la drepturile lor și la instrumentele democratice care le sunt puse la dispoziție pentru a-și apăra aceste drepturi; subliniază că ar trebui depuse eforturi suplimentare în vederea creșterii gradului de sensibilizare în ceea ce privește alegerile europene, dat fiind că în numeroase state membre prezența la vot în alegerile din 2014 nu a atins nivelul de 50 %; |
|
39. |
subliniază că este important ca Comisia pentru petiții să aibă un portal internet pe deplin operațional prin care petiționarii să se poată înregistra, să poată adresa o petiție, încărca documente care însoțesc petițiile, sprijini petițiile admisibile și a primi informații privind situația petiției lor și schimbările intervenite în statutul acesteia prin e-mailuri automate, și prin care să poată intra direct în contact cu funcționari ai instituțiilor UE pentru a obține informații clare și directe cu privire la progresele înregistrate în legătură cu aspectele prezentate în petițiile lor; regretă nerespectarea calendarului de dare în exploatare și faptul că numeroase opțiuni așteptate nu au fost finalizate încă; îndeamnă organismele administrative responsabile să accelereze realizarea pașilor necesari pentru finalizarea etapelor în curs ale proiectului și să corecteze deficiențele existente; subliniază că trebuie realizate demersuri suplimentare pentru a spori transparența procesului de petiționare; |
|
40. |
solicită o abordare comună a Parlamentului European, a parlamentelor naționale și a autorităților de la niveluri subnaționale ale statelor membre care dispun instanțe de apel corespunzătoare, prin care cetățenii să înțeleagă în mod clar și transparent care este nivelul și instanța către care își pot adresa petițiile; |
|
41. |
solicită o evaluare eficace a personalului secretatului Comisiei pentru petiții, axată pe îndeplinirea criteriilor calitative și cantitative, care să recunoască acumularea considerabilă de petiții și întârzierile curente în procesarea acestora; consideră că prelucrarea și examinarea corespunzătoare a petițiilor admise, împreună cu oferirea unui răspuns echitabil petiționarilor, constituie cheia consolidării legăturilor dintre societatea civilă europeană și instituțiile europene; |
|
42. |
subliniază necesitatea unei informări mai constructive a cetățenilor prin portalul Comisiei pentru petiții prin organizarea unor seminarii de instruire în statele membre; |
|
43. |
subliniază importanța rolului pe care îl îndeplinește rețeaua SOLVIT, care descoperă și rezolvă în mod regulat probleme legate de transpunerea legislației privind piața internă; îndeamnă Comisia să actualizeze acest instrument, să permită accesul membrilor Comisiei pentru petiții la toate informațiile disponibile prin SOLVIT și să îi țină la curent cu privire la cazurile privind petițiile înregistrate; |
|
44. |
subliniază necesitatea consolidării colaborării dintre Comisia pentru petiții și celelalte instituții și organisme ale UE, precum și cu autoritățile naționale din statele membre; consideră că sunt esențiale dialogurile consolidate și cooperarea sistematică cu statele membre, în special cu comisiile pentru petiții din cadrul parlamentelor naționale; recomandă înființarea de comisii pentru petiții în cadrul tuturor parlamentelor statelor membre în care acestea nu au fost încă înființate; consideră că vizita la 2 decembrie 2014 a Comisiei pentru petiții din Parlamentul scoțian a fost un exemplu al acestei cooperări și un astfel de parteneriat va permite schimbul de cele mai bune practici, punerea în comun a experienței dobândite și dezvoltarea unei practici sistematice și eficiente de transmitere a petițiilor către organelor competente; |
|
45. |
subliniază că o strânsă cooperare cu statele membre este extrem de importantă pentru activitatea Comisiei pentru petiții; încurajează statele membre să joace un rol proactiv în ceea ce privește elaborarea de răspunsuri la petițiile referitoare la punerea în aplicare și respectarea legislației UE și acordă o importanță deosebită prezenței reprezentanților statelor membre și cooperării active a acestora în cadrul reuniunilor Comisiei pentru petiții; subliniază prezența în cadrul reuniunii din 10 februarie 2014 a reprezentanților guvernului grec, în cadrul căreia a fost prezentat raportul referitor la misiunea de informare din Grecia privind gestionarea deșeurilor (18-20 septembrie 2013); |
|
46. |
reamintește faptul că misiunile de informare reprezintă unul dintre instrumentele cele mai importante de investigație de care dispune Comisia pentru petiții, potrivit Regulamentului de procedură, chiar dacă niciuna nu a fost efectuată în 2014; consideră că este necesar ca monitorizarea petițiilor examinate în timpul misiunilor de informare să nu fie oprită, inclusiv în intervalul dintre alegerile europene și constituirea Parlamentului și solicită organelor Parlamentului să ia măsuri adecvate în acest sens; subliniază necesitatea ca misiunile de informare să aibă drept rezultat formularea de recomandări axate pe soluționarea problemelor semnalate de petiționari; preconizează reluarea în 2016 a activității normale a Comisiei pentru petiții în ceea ce privește misiunile de informare; |
|
47. |
invită Grecia să ia act de recomandările formulate în raportul misiunii de informare privind colectarea deșeurilor și amplasarea depozitelor de deșeuri în Grecia, adoptat în comisie în februarie 2014; invită Comisia să monitorizeze îndeaproape utilizarea fondurilor alocate pentru colectarea deșeurilor; invită statele membre să respecte directivele Uniunii privind reciclarea deșeurilor; |
|
48. |
acordă o importanță deosebită prezenței reprezentanților statelor membre și cooperării active a acestora în cadrul reuniunilor Comisiei pentru petiții; salută și încurajează prezența reprezentanților autorităților publice ale statelor membre în cauză, participarea și cooperarea activă a acestora; încurajează toate statele membre să participe activ la procesul de petiționare; |
|
49. |
subliniază importanța cooperării cu Ombudsmanul European și participarea Parlamentului European în cadrul Rețelei Europene a Ombudsmanilor; salută relațiile interinstituționale excelente dintre Ombudsman și Comisia pentru petiții; apreciază în mod deosebit contribuțiile regulate ale Ombudsmanului la lucrările Comisiei pentru petiții pe întreaga durată a anului; |
|
50. |
așteaptă cu interes consolidarea cooperării cu comisiile pentru petiții din cadrul parlamentelor naționale și regionale din diferitele state membre unde aceste comisii există; se angajează să ofere asistență pentru înființarea unor astfel de comisii în statele membre care nu au înființat astfel de comisii și care își doresc acest lucru; |
|
51. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție, precum și raportul Comisiei pentru petiții, Consiliului, Comisiei, Ombudsmanului European, guvernelor și parlamentelor statelor membre, comisiilor pentru petiții ale acestora și ombudsmanilor lor sau organelor competente similare. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2014)0204.
(2) Adoptate de Comitetului ONU în cea de-a 14-a sesiune (17 august – 4 septembrie 2015); a se vedea: http://tbinternet.ohchr.org/_layouts/treatybodyexternal/Download.aspx?symbolno=CRPD%2fC%2fEU%2fCO%2f1&Lang=en
(3) Texte adoptate, P7_TA(2014)0233.
(4) Texte adoptate, P8_TA(2015)0009.
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/116 |
P8_TA(2016)0022
Cetățenii UE aflați în detenție în India, în special marinarii estonieni și britanici
Rezoluţia Parlamentului European din 21 ianuarie 2016 referitoare la marinarii estoni și britanici reținuți în India (2016/2522(RSP))
(2018/C 011/12)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului, |
|
— |
având în vedere Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice (PIDCP), în special articolele 9, 10 și 14, |
|
— |
având în vedere Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării (UNCLOS), |
|
— |
având în vedere articolul 135 alineatul (5) și articolul 123 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât, la 12 octombrie 2013, cei 35 de membri (printre care 14 estoni și șase britanici, precum și indieni și ucraineni) ai echipajului navei MV Seaman Guard Ohio, bazate în SUA, navigând sub pavilion sierraleonez și deținută de un armator privat, au fost arestați în statul Tamil Nadu (India) și acuzați de posesie ilegală de arme în apele indiene; |
|
B. |
întrucât membrii echipajului se aflau, se pare, într-o misiune de combatere a pirateriei, nu au comis niciun act de agresiune împotriva cetățenilor indieni și au negat constant că ar fi săvârșit vreo ilegalitate; |
|
C. |
întrucât acuzațiile au fost respinse în scurt timp, dar autoritățile indiene au făcut apel și Curtea Supremă a ordonat continuarea procesului; întrucât membrii echipajului nu au putut să părăsească India și nici să lucreze în această perioadă; |
|
D. |
întrucât au avut loc contacte extinse și regulate la cele mai înalte niveluri între autoritățile indiene și omologii lor britanici și estoni, inclusiv la nivelul miniștrilor și al prim-miniștrilor; întrucât, în cadrul acestor discuții, s-a solicitat returnarea rapidă a celor 14 estoni și a celor șase britanici membri ai echipajului și s-a atras atenția asupra dificultăților financiare și angoasei cu care se confruntă familiile lor; |
|
E. |
întrucât, la 12 ianuarie 2016, cei 35 de marinari și gardieni au primit fiecare o pedeapsă maximă de „închisoare fermă” de cinci ani și o amendă de 3 000 INR (40 EUR); întrucât marinarii se află în prezent în închisoarea Palayamkottai din Tamil Nadu; întrucât aceștia iau în considerare să facă apel împotriva sentințelor în termenul prevăzut de 90 de zile; |
|
F. |
întrucât această turnură a evenimentelor a provocat surpriză și consternare în numeroase cercuri, |
|
1. |
respectă suveranitatea teritorială și judiciară a Indiei și recunoaște integritatea sistemului juridic indian; |
|
2. |
împărtășește preocuparea justificată și sensibilitatea Indiei față de terorism, date fiind experiențele recente; |
|
3. |
este conștient de faptul că, potrivit informațiilor disponibile, personalul implicat desfășura o misiune de combatere a pirateriei, iar echipajele de protecție la bord s-au dovedit a fi cea mai eficace metodă de luptă împotriva pirateriei și merită sprijinul comunității internaționale, inclusiv pe cel al Indiei; |
|
4. |
face apel la autoritățile indiene să asigure că cazul echipajului navei MV Seaman Guard Ohio este tratat respectând pe deplin drepturile omului și drepturile legale ale acuzaților, în conformitate cu obligațiile consacrate în diferitele carte, tratate și convenții privind drepturile omului la care India este semnatară; |
|
5. |
îndeamnă autoritățile indiene să acționeze cu simpatie în acest caz, să soluționeze procedurile judiciare cât mai rapid posibil și să elibereze întreg personalul vizat până la finalizarea proceselor judiciare, pentru a minimaliza efectele negative asupra persoanelor implicate și asupra familiilor lor; |
|
6. |
recomandă Indiei să ia în considerare semnarea Documentului de la Montreux din 18 septembrie 2008, care definește, printre altele, modul în care se aplică legislația internațională activităților societăților militare și de securitate private; |
|
7. |
subliniază excelentele relații de lungă durată dintre UE și statele sale membre și India; îndeamnă India și țările europene vizate să asigure că acest incident nu le afectează negativ relațiile în ansamblul lor; subliniază importanța unei relații economice, politice și strategice strânse între India și statele membre ale UE, precum și între India și UE; |
|
8. |
face apel la UE și la India să își intensifice cooperarea în chestiunile care țin de securitatea maritimă și de combaterea pirateriei, inclusiv prin elaborarea unei doctrine internaționale și a unor proceduri standard de operare, pentru a exploata pe deplin potențialul oferit de rolul Indiei în regiune; mai mult, este ferm convins că aceasta va contribui la prevenirea apariției în viitor a unor cazuri controversate similare; |
|
9. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, precum și Guvernului și Parlamentului Indiei. |
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/118 |
P8_TA(2016)0023
Etiopia
Rezoluţia Parlamentului European din 21 ianuarie 2016 referitoare la situația din Etiopia (2016/2520(RSP))
(2018/C 011/13)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Etiopia, în special cea mai recentă dezbatere în plen pe această temă care a avut loc la 20 mai 2015, |
|
— |
având în vedere declarația din 23 decembrie 2015 a purtătorului de cuvânt al Serviciului European de Acțiune Externă (SEAE) cu privire la recentele ciocniri din Etiopia; |
|
— |
având în vedere declarația comună din 20 octombrie 2015 a lui Federica Mogherini, Vicepreședintele Comisiei/Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (VP/ÎR) și a lui Tedros Adhanom, ministrul de externe al Republicii Federale Democrate Etiopia; |
|
— |
având în vedere declarația de presă referitoare la reuniunea din 13 ianuarie 2016 dintre Federica Mogherini, VP/ÎR, și Tedros Adhanom, ministrul de externe al Republicii Federale Democrate Etiopia; |
|
— |
având în vedere declarația din 27 mai 2015 a purtătorului de cuvânt al SEAE cu privire la alegerile din Etiopia; |
|
— |
având în vedere declarația din 10 iulie 2015 a lui David Kaye, Raportor special al ONU privind promovarea și protejarea dreptului la libertatea de opinie și de exprimare, cu privire la eliberarea unor jurnaliști etiopieni; |
|
— |
având în vedere ultima evaluare periodică universală privind Etiopia înaintea Consiliului pentru Drepturile Omului al ONU; |
|
— |
având în vedere Acordul de la Cotonou; |
|
— |
având în vedere Constituția Republicii Federale Democrate Etiopia, adoptată la 8 decembrie 1994, în special dispozițiile capitolului III privind drepturile și libertățile fundamentale, drepturile omului și drepturile democratice; |
|
— |
având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului; |
|
— |
având în vedere Convenția împotriva torturii și altor pedepse ori tratamente cu cruzime, inumane sau degradante, ratificată de Etiopia în 1994, |
|
— |
având în vedere Carta africană a drepturilor omului și popoarelor; |
|
— |
având în vedere Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice al ONU; |
|
— |
având în vedere articolul 135 alineatul (5) și articolul 123 alineatul(4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât ultimele alegeri generale au avut loc la 24 mai 2015, iar cu ocazia acestora Frontul Democratic Revoluționar al Poporului Etiopian (EPRDF) a rămas partidul de guvernământ și a câștigat toate mandatele din parlamentul național, lucru datorat în parte faptului că nu a existat posibilitatea să se audă vocile ce exprimau opinii critice sau de opoziție în cadrul procesului electoral; întrucât alegerile federale din mai au avut loc într-o atmosferă generală de intimidare și de preocupări cu privire la lipsa de independență a Biroului Electoral Național; întrucât EPRDF a fost la putere timp de 24 de ani, de la răsturnarea guvernului militar din 1991; |
|
B. |
întrucât în decursul ultimelor două luni cea mai mare regiune a Etiopiei, Oromia, care este lăcașul celui mai mare grup etnic din Etiopia, a cunoscut un val de proteste în masă cu privire la extinderea limitei municipale a capitalei, Addis Abeba, care a pus agricultori în situația de a putea fi evacuați de pe propriile terenuri; |
|
C. |
întrucât, potrivit organizațiilor internaționale din domeniul drepturilor omului, forțele de securitate au răspuns la protestele în general pașnice prin uciderea a cel puțin 140 de protestatari și prin rănirea unui număr și mai mare de persoane, declanșând poate cea mai mare criză din Etiopia după violențele din cursul alegerilor din 2005; întrucât, dimpotrivă, guvernul a admis doar că ar fi murit câteva zeci de persoane, precum și 12 membri ai forțelor de securitate; |
|
D. |
întrucât la 14 ianuarie 2016 guvernul a decis să anuleze planul contestat de dezvoltare urbană la scară largă; întrucât, dacă ar fi fost pus în aplicare, planul ar fi extins limitele orașului de 20 de ori; întrucât extinderea orașului Addis Abeba a determinat deja strămutarea a milioane de agricultori Oromo și i-a închis în spirala sărăciei; |
|
E. |
întrucât Etiopia este o țară cu o mare diversitate a credințelor religioase și a culturilor; întrucât unele dintre cele mai mari comunități etnice, în special comunitatea Oromo și cea Somali (Ogaden), au fost marginalizate în favoarea comunităților Amhara și Tigray, fiind puțin reprezentate la nivel politic; |
|
F. |
întrucât autoritățile etiopiene au arestat în mod arbitrar un număr de protestatari pașnici, de jurnaliști și de lideri ai partidelor de opoziție în cursul unei reprimări brutale a protestelor în regiunea Oromia; întrucât persoanele arestate riscă să fie torturate și să fie supuse și altor rele tratamente; |
|
G. |
întrucât guvernul a etichetat protestatarii, în cea mai mare parte pașnici, drept „teroriști”, aplicând Proclamația anti-terorism (Legea nr. 652/2009) și trimițând forțe armate împotriva lor; |
|
H. |
întrucât la 23 decembrie 2015 autoritățile l-au arestat pe Bekele Gerba, vicepreședinte al Congresului Federalist Oromo (OFC), cel mai mare partid politic înregistrat legal din Oromia; întrucât dl Gerba a fost dus la închisoare și potrivit relatărilor a fost spitalizat la scurt timp după aceasta; întrucât nu se știe unde s-ar putea afla acum; |
|
I. |
întrucât alți lideri ai OFC au fost arestați arbitrar în cursul ultimelor săptămâni sau, potrivit relatărilor, sunt practic arestați la domiciliu; |
|
J. |
întrucât nu este pentru prima dată că forțele de securitate etiopiene au fost implicate în încălcări grave ale drepturilor omului ca răspuns la proteste pașnice; întrucât se știe că guvernul etiopian reprimă sistematic libertatea de exprimare și de asociere și interzice persoanelor să își exprime opinia contrară sau opoziția față de politicile guvernului, limitând, astfel, spațiul civil și cel politic, inclusiv prin urmăriri penale motivate politic efectuate în temeiul extrem de durei legi anti-teroriste, decimând mass-media independentă, distrugând o mare parte din spiritul activist al societății civile și reprimând partidele politice de opoziție; |
|
K. |
întrucât în decembrie 2015 activiști de frunte cum ar fi Getachew Shiferaw (redactor-șef al Negere Ethiopia), Yonathan Teressa (activist online) și Fikadu Mirkana (Oromia Radio-TV) au fost arestați în mod arbitrar, deși încă autoritățile etiopiene nu i-au pus sub acuzare; |
|
L. |
întrucât guvernul etiopian impune restricții deosebite societății civile independente și mass-media; întrucât, potrivit recensământului populației din închisori organizat în 2014 de Comitetul pentru protecția jurnaliștilor (CPJ), Etiopia era a patra țară din lume ca număr de jurnaliști întemnițați, cel puțin 17 jurnaliști fiind în spatele gratiilor, 57 de lucrători din domeniu fugind din Etiopia în decursul ultimilor cinci ani, iar un număr de publicații independente fiind închise în urma presiunilor oficiale; întrucât Etiopia ocupă, de asemenea, locul patru pe lista CPJ din 2015 a primelor zece țări în ordinea nivelului de cenzură; |
|
M. |
întrucât numeroși prizonieri de conștiință care au fost întemnițați în ultimii ani doar în temeiul exercitării legitime a libertății lor de exprimare și de opinie, inclusiv jurnaliști și membri ai partidelor politice de opoziție, continuă să fie în închisoare; întrucât unii dintre aceștia au fost condamnați în urma unor procese nedrepte, alții sunt implicați în procese aflate în curs de desfășurare, iar alții continuă să fie deținuți fără a fi puși sub acuzare, inclusiv Eskinder Nega, Temesghen Desalegn, Solomon Kebede, Yesuf Getachew, Woubshet Taye, Saleh Edris și Tesfalidet Kidane; |
|
N. |
întrucât Andargachew Tsege, persoană cu dublă cetățenie britanică și etiopiană și lider al unui partid de opoziție în exil, a fost arestat în iunie 2014; întrucât dl Tsege a fost condamnat la moarte în contumacie cu mai mulți ani în urmă și este izolat în zona rezervată condamnaților la moarte încă de la arestarea sa; |
|
O. |
întrucât legea-proclamație privind organizațiile caritative și asociațiile solicită organizațiilor care apără cauza militanților să asigure 90 % din finanțarea activităților lor din surse locale, lucru care a dus la scăderea numărului de acțiuni desfășurate de organizațiile societății civile și la dispariția multor astfel de organizații; întrucât Etiopia a respins recomandările de modificare a Proclamației privind organizațiile caritative și asociațiile și Proclamația anti-terorism, recomandări făcute de diverse țări în cadrul evaluării periodice universale a Consiliului pentru Drepturile Omului din mai 2014 unde s-au examinat rezultatele concrete obținute de Etiopia în domeniul drepturilor omului; |
|
P. |
întrucât guvernul etiopian a impus de facto o blocadă extinsă a regiunii Ogaden din Etiopia, care este bogată în rezerve de petrol și de gaze naturale; întrucât încercările mass-media internaționale și ale grupurilor umanitare de a desfășura activități și de a transmite vești din regiune sunt considerate infracțiuni care se pedepsesc în conformitate cu Proclamația anti-terorism; întrucât s-au raportat crime de război și încălcări grave ale drepturilor omului comise de către armată și de către forțele paramilitare ale guvernului împotriva populației Ogaden; |
|
Q. |
întrucât Etiopia, cea de a doua țară ca populație din Africa, este, potrivit rapoartelor, una dintre economiile cu cel mai ridicat grad de dezvoltare din Africa, rata medie de creștere fiind de 10 % în ultimii zece ani; întrucât, cu toate acestea, Etiopia rămâne una dintre cele mai sărace țări, cu un VNB de 632 USD pe cap de locuitor; întrucât indicele dezvoltării umane pentru 2014 o clasează pe locul 173 din 187; |
|
R. |
întrucât Etiopia joacă un rol-cheie în regiune și se bucură de sprijinul politic al unor donatori occidentali și al majorității vecinilor din regiune, în mare parte datorită rolului său de gazdă a Uniunii Africane (UA), contribuției la acțiunile ONU de menținere a păcii și parteneriatelor de securitate și ajutor cu țări occidentale; |
|
S. |
întrucât, pe măsură ce creșterea economică continuă în ritm rapid (împreună cu importante investiții străine, inclusiv în agricultură, construcții și industria prelucrătoare, proiecte de dezvoltare la scară largă, precum construirea de baraje și instalații hidroelectrice și arendarea extinsă, de multe ori în favoarea unor companii străine), multe persoane, inclusiv fermieri și păstori, au fost strămutate din propriile locuințe; |
|
T. |
întrucât articolul 40 alineatul (5) din Constituția Etiopiei garantează păstorilor etiopieni dreptul la teren liber pentru pășune și cultivare și dreptul de a nu fi strămutați de pe propriile terenuri; |
|
U. |
întrucât Etiopia face parte dintre semnatarii Acordului de la Cotonou, al cărui articol 96 prevede că respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale constituie un element esențial al cooperării ACP – UE; |
|
V. |
întrucât Etiopia trece prin cea mai gravă secetă din ultimele decenii, care a dus la creșterea insecurității alimentare, emaciere și moartea neobișnuită a animalelor; întrucât aproape 560 000 de persoane sunt strămutate intern din cauza inundațiilor, ciocnirilor violente legate de caracterul limitat al resurselor și secetă; întrucât guvernul etiopian estimează că 10,1 milioane de persoane, jumătate dintre acestea fiind copii, au nevoie de ajutor alimentar de urgență din cauza secetei; |
|
W. |
întrucât Etiopia se confruntă cu fluxuri permanente de migranți și găzduiește aproximativ 700 000 de refugiați, în special din Sudanul de Sud, Eritreea și Somalia; întrucât la 11 noiembrie 2015 a fost semnată de UE și Etiopia o Agenda comună în materie de migrație și mobilitate (ACMM), pentru consolidarea cooperării și a dialogului dintre cele două părți în domeniul migrației, |
|
1. |
condamnă ferm recenta utilizare excesivă a forței de către forțele de securitate în Oromia și în toate regiunile Etiopiei și numărul crescut de cazuri de încălcare a drepturilor omului; transmite condoleanțe familiilor victimelor și solicită eliberarea imediată a tuturor celor încarcerați pentru exercitarea dreptului de întrunire pașnică și a libertății de exprimare; |
|
2. |
reamintește guvernului etiopian obligația pe care o are de a garanta drepturile fundamentale, inclusiv accesul la justiție și dreptul la un proces corect, așa cum se prevede în Carta Africană și în alte instrumente internaționale și regionale privind drepturile omului, inclusiv Acordul de la Cotonou, în special articolele 8 și 96; |
|
3. |
solicită realizarea unei anchete credibile, transparente și independente privind uciderea protestatarilor și acuzațiile de încălcare a drepturilor omului în legătură cu mișcările de protest și invită guvernul să asigure judecarea corectă a celor responsabili, de către instanțele competente; |
|
4. |
invită guvernul Etiopiei să respecte Declarația Universală a Drepturilor Omului și Carta Africană, inclusiv dreptul de întrunire pașnică, libertatea de exprimare și de asociere; îndeamnă guvernul să îl invite imediat pe raportorul special al ONU pentru drepturile de întrunire pașnică și de asociere și alți experți ONU pentru drepturile omului să viziteze Etiopia și să raporteze situația; |
|
5. |
salută decizia guvernului de a stopa complet planul general special zonal pentru Addis Abeba și Oromia; solicită lansarea unui dialog politic imediat, incluziv și transparent, care să includă guvernul, partidele de opoziție, reprezentanți ai societății civile și populația locală, pentru a preveni orice violență viitoare sau radicalizare a populației; |
|
6. |
subliniază că o mass-media liberă și independentă este esențială pentru garantarea unei populații informate, active și angajate și invită autoritățile etiopiene să înceteze suprimarea fluxului liber de informații, inclusiv prin bruiajul transmisiunilor și hărțuirea mass-mediei, să garanteze drepturile societății civile locale și ale mass-mediei și să faciliteze accesul jurnaliștilor independenți și a observatorilor pentru drepturile omului pe întregul teritoriu al Etiopiei; ia act de eliberarea recentă a bloggerilor „Zone 9” și a șase jurnaliști; |
|
7. |
solicită autorităților etiopiene să înceteze utilizarea legislației antiteroriste (Proclamația antiterorism nr. 652/2009) pentru a reprima oponenți politici, dizidenți, apărători ai drepturilor omului, alți actori ai societății civile și jurnaliști independenți; îndeamnă, de asemenea, guvernul etiopian, să revizuiască legea antiterorism, pentru a o alinia normelor și principiilor internaționale din domeniul drepturilor omului; |
|
8. |
condamnă restricțiile excesive care au fost impuse activităților în domeniul drepturilor omului prin Proclamația privind organizațiile caritative și asociațiile, care împiedică accesul organizațiilor pentru drepturile omului la finanțări esențiale, atribuie Agenției pentru organizații caritative și asociații competențe excesive de interferență cu activitatea organizațiilor pentru drepturile omului și pune în pericol victimele încălcărilor drepturilor omului prin nerespectarea principiului confidențialității; |
|
9. |
invită autoritățile etiopiene să prevină orice discriminare etnică sau religioasă și să încurajeze și să acționeze în direcția unui dialog pașnic și constructiv între toate comunitățile; |
|
10. |
salută planul de acțiune al Etiopiei din 2013 din domeniul drepturilor omului și solicită punerea în aplicare a acestuia de urgență și în totalitate; |
|
11. |
îndeamnă autoritățile să pună în aplicare în special recomandarea Grupului de lucru pentru detenția arbitrară al Consiliului pentru Drepturile Omului și să-l elibereze imediat pe activistul politic britanic Andargachew Tsege; |
|
12. |
declară că respectarea drepturilor omului și statul de drept sunt esențiale pentru politicile UE de promovare a dezvoltării în Etiopia și în întregul Corn al Africii; atrage atenția UA asupra situației politice, economice și sociale din țara sa gazdă, Etiopia; |
|
13. |
invită UE, în calitatea sa de finanțator principal, să monitorizeze în mod eficient programele și politicile, pentru a se asigura că asistența pentru dezvoltare a UE nu contribuie la încălcarea drepturilor omului în Etiopia, în special prin programe legate de strămutarea fermierilor și păstorilor și să dezvolte strategii pentru minimizarea oricărei forme de impact negativ al strămutărilor din proiectele de dezvoltare finanțate de UE; subliniază că UE ar trebui să își evalueze sprijinul financiar pe baza situației privind drepturile omului din această țară și a gradului în care guvernul etiopian promovează reforme în direcția democratizării; |
|
14. |
invită guvernul să includă comunitățile locale într-un dialog privind punerea în aplicare a oricărui proiect de dezvoltare de mare anvergură; își exprimă îngrijorarea cu privire la programul guvernului de strămutare forțată; |
|
15. |
își exprimă profunda îngrijorare cu privire la actualele condiții climatice devastatoare din Etiopia, care au înrăutățit situația umanitară din țară; invită UE și partenerii săi internaționali să își intensifice sprijinul pentru guvernul și poporul etiopian; salută contribuția anunțată recent de UE și invită Comisia să se asigure că această finanțare suplimentară este furnizată de urgență; |
|
16. |
reamintește că Etiopia este o țară de destinație, tranzit și origine importantă pentru migranți și solicitanți de azil și că găzduiește cea mai mare populație de refugiați din Africa; ia act, prin urmare, de adoptarea Agendei comune în materie de migrație și mobilitate dintre UE și Etiopia, care abordează problema refugiaților, controlul frontierelor și lupta împotriva traficului de ființe umane; invită, de asemenea, Comisia să monitorizeze îndeaproape toate proiectele inițiate recent în cadrul Fondului fiduciar al UE pentru Africa; |
|
17. |
își exprimă profunda preocupare în legătură cu situația economică și socială a populației acestei țări – în special femei și minorități, refugiați și persoane strămutate, al căror număr continuă să crească – din perspectiva crizei și a instabilității din regiune; își reiterează sprijinul pentru toate organizațiile umanitare care își desfășoară activitatea la fața locului și în țările-gazdă învecinate; susține apelurile comunității internaționale și ale organizațiilor umanitare de intensificare a asistenței acordate refugiaților și persoanelor strămutate; |
|
18. |
subliniază că sunt necesare planuri de investiții publice majore, în special în domeniul educației și al sănătății, dacă se dorește atingerea obiectivelor de dezvoltare durabilă; invită autoritățile etiopiene să se angajeze efectiv în atingerea acestor obiective; |
|
19. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Guvernului și Parlamentului Etiopiei, Comisiei, Consiliului, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Consiliului de miniștri ACP-UE, instituțiilor Uniunii Africane, Secretarului General al ONU și Parlamentului Pan-african. |
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/123 |
P8_TA(2016)0024
Coreea de Nord
Rezoluţia Parlamentului European din 21 ianuarie 2016 referitoare la Coreea de Nord (2016/2521(RSP))
(2018/C 011/14)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Coreea de Nord, |
|
— |
având în vedere declarația Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Federica Mogherini, din 6 ianuarie 2016, privind presupusul test nuclear din RPDC, |
|
— |
având în vedere declarația din 6 ianuarie 2016 a Secretarului General al ONU privind testul nuclear anunțat de Republica Populară Democrată Coreeană, |
|
— |
având în vedere rezoluțiile Consiliului de Securitate al ONU 1718(2006), 1874(2009), 2087(2013) și 2094(2013), care interzic în mod explicit efectuarea de teste nucleare de către Republica Populară Democrată Coreeană, |
|
— |
având în vedere Rezoluția din 17 decembrie 2015 a Adunării Generale a ONU cu privire la situația drepturilor omului din Republica Populară Democrată Coreeană, |
|
— |
având în vedere raportul ONU din aprilie 2015 intitulat „Republica Populară Democrată Coreeană 2015: nevoi și priorități”, |
|
— |
având în vedere rezoluția din 27 martie 2015 a Consiliului pentru Drepturile Omului al ONU privind situația drepturilor omului în Republica Populară Democrată Coreeană, |
|
— |
având în vedere raportul din 7 februarie 2014 al Comisiei de anchetă privind situația drepturilor omului în Republica Populară Democrată Coreeană, |
|
— |
având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului, Pactul internațional privind drepturile civile și politice, Pactul internațional cu privire la drepturile economice, sociale și culturale, Convenția cu privire la drepturile copilului, precum și Convenția privind eliminarea tuturor formelor de discriminare față de femei, Republica Populară Democrată Coreeană fiind parte la toate aceste instrumente, |
|
— |
având în vedere Convenția împotriva torturii și a altor pedepse și tratamente cu cruzime, inumane sau degradante din 1984, |
|
— |
având în vedere articolul 135 alineatul (5) și articolul 123 alineatul(4) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât Consiliul Uniunii Europene și Consiliul de Securitate al ONU au condamnat ceea ce RPDC a pretins a fi fost un „test încununat de succes cu o bombă cu hidrogen” desfășurat la 6 ianuarie 2016, care încalcă în mod clar obligațiile sale în temeiul rezoluțiilor Consiliului de Securitate al ONU; |
|
B. |
întrucât proliferarea armelor nucleare, chimice și biologice, precum și a sistemelor de livrare a acestor arme, reprezintă o amenințare la adresa păcii și securității internaționale; întrucât RPDC s-a retras din Tratatul de neproliferare nucleară (TNP) în 2003, desfășoară teste nucleare din 2006 și a declarat oficial în 2009 că a dezvoltat o armă nucleară, ceea ce înseamnă că amenințarea pe care o reprezintă dezvoltarea capacităților sale nucleare s-a amplificat în mod clar; întrucât continuarea programelor ilegale nucleare și de rachete balistice constituie o sfidare a regimului internațional de neproliferare nucleară și riscă să agraveze tensiunile regionale; |
|
C. |
întrucât această țară, prin economia sa bazată pe sectorul militar, este departe de a-și atinge scopul declarat de a deveni o națiune puternică și prosperă, s-a izolat din ce în ce mai mult și și-a sărăcit populația, urmărind dezvoltarea armelor de distrugere în masă și a sistemelor de lansare a acestor arme; |
|
D. |
întrucât UE susține cu fermitate ideea unei Peninsule Coreene lipsite de arme nucleare și consideră că reluarea discuțiilor purtate de grupul celor șase reprezintă un element esențial pentru pacea, securitatea și stabilitatea din regiune; |
|
E. |
întrucât accentul pe care RPDC l-a pus pe investiții militare poate fi considerat drept neglijență criminală față de nevoile de bază ale cetățenilor săi, având în vedere faptul că circa 70 % din populația țării de 24,6 de milioane de persoane se confruntă cu insecuritatea alimentară și că aproape 30 % dintre copiii cu vârsta de sub cinci ani se află într-o stare de subnutriție gravă; |
|
F. |
întrucât RPDC a avut o situație extrem de problematică pentru mulți ani în ceea ce privește drepturile omului; întrucât regimul RPDC nu a cooperat mai deloc cu ONU și a respins toate rezoluțiile Consiliului ONU pentru Drepturile Omului și ale Adunării Generale privind drepturile omului în Coreea de Nord; întrucât RPDC nu a cooperat cu Raportorul Special al ONU pentru situația drepturilor omului în această țară și a respins orice asistență din partea Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului în cadrul procedurilor speciale; |
|
G. |
întrucât, în urma rezoluției Consiliului pentru Drepturile Omului din 27 martie 2015, a avut loc o reuniune între diplomați din Coreea de Nord și Marzuki Darusman, raportorul special al CDO pentru drepturile omului în Coreea de Nord; |
|
H. |
întrucât Uniunea Europeană apără și promovează drepturile omului și democrația în lume; întrucât dialogul privind drepturile omului dintre UE și RPDC este suspendat din 2013 de către aceasta din urmă; întrucât UE și RPDC au participat la o rundă de dialog politic în iunie 2015; |
|
I. |
întrucât Comisia de anchetă (CdA) a ONU a investigat „încălcările drepturilor omului în Coreea de Nord care au un caracter sistematic, generalizat și grav” și a publicat un raport la 7 februarie 2014; întrucât CdA a concluzionat în raportul său că abuzurile în materie de drepturile omului comise de Phenian sunt „fără asemănare în lumea contemporană” și a constatat „o negare aproape completă a dreptului la libertatea de gândire, de conștiință și de religie, precum și ale drepturilor la libertatea de opinie, de exprimare, de informare și de asociere”; întrucât CdA a descoperit că în multe cazuri încălcările constituie crime împotriva umanității; întrucât situația drepturilor omului din RPDC s-a înrăutățit din 2014; |
|
J. |
întrucât guvernul RPDC nu permite nicio formă de opoziție politică, alegeri libere și corecte, libertatea presei, libertatea religioasă, libertatea de asociere, negocieri colective sau dreptul la liberă circulație; |
|
K. |
întrucât RPDC dispune de un amplu sistem de securitate, bine structurat, care monitorizează îndeaproape viața aproape a fiecărui cetățean și nu permite niciun fel de libertăți fundamentale în țară; |
|
L. |
întrucât autoritățile de stat din RPDC se fac vinovate sistematic de execuții extrajudiciare, detenții arbitrare și dispariții, inclusiv sub forma răpirilor de cetățeni străini, încarcerând mai mult de 100 000 de persoane în închisori și lagăre de „reeducare”; |
|
M. |
întrucât populația RPDC este expusă de decenii la subdezvoltare, la un sistem de sănătate precar și la niveluri ridicate de malnutriție maternă și infantilă, într-un context de izolare politică și economică, dezastre naturale recurente și creșteri internaționale ale prețurilor la alimente și combustibili; întrucât RPDC încalcă dreptul la hrană al poporului său; |
|
1. |
condamnă ferm al patrulea test nuclear din 6 ianuarie 2016 ca o provocare inutilă și periculoasă, precum și o încălcare a rezoluțiilor pertinente ale Consiliului de Securitate al ONU și o amenințare gravă la adresa păcii și stabilității în Peninsula Coreeană și în Asia de Nord-Est; sprijină sancțiuni semnificative și eficiente în urma recentului test nuclear, sancțiuni ce urmează a fi adoptate de către comunitatea internațională; |
|
2. |
îndeamnă RPDC să se abțină de la comiterea altor acte provocatoare prin abandonarea programelor nucleare și de rachete balistice, într-un mod complet, verificabil și ireversibil, să înceteze toate activitățile conexe și să se conformeze imediat tuturor obligațiilor sale internaționale, inclusiv rezoluțiilor Consiliului de Securitate al ONU și ale Consiliului guvernatorilor AIEA, precum și alte norme internaționale privind dezarmarea și neproliferarea; solicită RPDC să semneze și să ratifice fără întârziere Tratatul de interzicere totală a experiențelor nucleare și să își respecte angajamentele asumate în declarația comună din 19 septembrie 2005 în cadrul convorbirilor purtate la nivelul grupului celor șase; |
|
3. |
își afirmă dorința de a găsi o soluție diplomatică și politică la problema nucleară din RPDC; își reafirmă sprijinul pentru discuțiile purtate de grupul celor șase și solicită reluarea lor; îndeamnă toți participanții la discuțiile grupului celor șase să își intensifice eforturile; solicită RDPC să reia dialogul constructiv cu comunitatea internațională, în special cu participanții la negocierile celor șase părți, în vederea angajării pe calea păcii și a securității durabile într-o Peninsulă Coreeană fără arme nucleare și ca cel mai bun mijloc pentru a asigura un viitor mai prosper și mai stabil pentru RPDC; |
|
4. |
este convins de faptul că a venit timpul unor măsuri concrete din partea comunității internaționale, care să pună capăt impunității făptașilor; solicită ca persoanele cel mai direct responsabile de crimele împotriva umanității comise în RPDC să fie trase la răspundere, să fie aduse în fața Curții Penale Internaționale și să facă obiectul unor sancțiuni specifice; |
|
5. |
subliniază faptul că încălcările descrise în raportul Comisiei de anchetă a ONU, dintre care multe constituie crime împotriva umanității, sunt comise de mult prea mult timp sub privirea atentă a comunității internaționale |
|
6. |
îndeamnă guvernul RDPC să implementeze fără întârziere recomandările Comisiei de anchetă; |
|
7. |
invită guvernul Republicii Populare Chineze să exercite asupra RPDC influența sa majoră politică și economică pentru a se asigura că situația nu se degradează în continuare; invită Republica Populară Chineză să ia toate măsurile necesare, în cooperare cu comunitatea internațională, pentru a restaura pacea și stabilitatea în Peninsula Coreeană; ia act de faptul că Republica Populară Chineză a sprijinit Rezoluția 2094(2013) a Consiliului de Securitate al ONU; ia act de consensul membrilor Consiliului de Securitate al ONU, în reacția acestora la recentul test nuclear al RPDC; |
|
8. |
invită insistent guvernul Republicii Populare Chineze, în conformitate cu obligațiile care îi revin în calitate de stat parte la Convenția ONU privind statutul refugiaților să nu refuze refugiaților nord-coreeni dreptul de a solicita azil, să nu îi returneze forțat în Coreea de Nord, ci să le asigure protecția drepturilor lor fundamentale; invită UE să exercite presiuni diplomatice în acest sens; reiterează apelul către toate țările care au primit refugiați din RPDC să respecte Convenția de la Geneva din 1951 și protocolul din 1967 și să nu trimită înapoi în RPDC refugiații nord-coreeni; |
|
9. |
salută Rezoluția din 17 decembrie 2015 a Adunării Generale a ONU cu privire la situația drepturilor omului din Republica Populară Democrată Coreeană, care a primit sprijinul tuturor statelor membre ale UE; invită UE și statele membre să se ocupe în continuare de situația gravă a drepturilor omului în RDPC; |
|
10. |
invită VP/ÎR, Federica Mogherini, să utilizeze expertiza Republicii Coreea în elaborarea strategiei UE privind RDPC; invită VP/ÎR să monitorizeze evoluțiile viitoare din RDPC și să informeze Parlamentul pentru ca problema drepturilor omului din RDPC să rămână între subiectele prioritare ale agendei politice a UE; consideră că UE trebuie să joace un rol constructiv prin angajamentul său critic în relațiile cu guvernul RDPC; |
|
11. |
își exprimă profunda preocupare în legătură cu deteriorarea persistentă a situației drepturilor omului în RDPC; solicită guvernului RPDC să își respecte obligațiile care rezultă din acordurile în materie de drepturi ale omului la care această țară este parte și să garanteze că organizațiile umanitare, persoanele independente care monitorizează drepturile omului și Raportorul special al ONU pentru situația drepturilor omului din RPDC au acces în țară și beneficiază de cooperarea de care au nevoie; |
|
12. |
invită guvernul RPDC să pună capăt imediat politicii sale de oprimare sistematică a drepturilor omului utilizată ca instrument politic de control și de supraveghere a propriei populații; |
|
13. |
condamnă în termenii cei mai fermi aplicarea sistematică și pe scară largă a pedepsei cu moartea în RPDC; invită guvernul RDPC să declare un moratoriu privind toate execuțiile în vederea abolirii pedepsei cu moartea în viitorul apropiat; solicită RPDC să pună capăt execuțiilor extrajudiciare și disparițiilor forțate, să elibereze prizonierii politici și să permită cetățenilor săi să călătorească liber, atât în interiorul, cât și în afara țării; solicită RPDC să permită libertatea de exprimare și libertatea presei, pentru mass-media națională și internațională, și să permită cetățenilor săi accesul necenzurat la internet; |
|
14. |
îndeamnă guvernul RPDC să pună capăt programului de muncă forțată sprijinit de stat în cadrul căruia alte țări au folosit zeci de mii de lucrători nord coreeni în condiții ilegale, în special în proiecte miniere, de exploatare forestieră, textile și de construcții, și care a generat valută forte care a contribuit la menținerea regimului; subliniază că în acest caz responsabilitatea de a proteja drepturile lucrătorilor se extinde în statele gazdă, care ar trebui să asigure protecția standardelor în materie de drepturi ale lucrătorilor și a drepturilor omului; |
|
15. |
condamnă restricțiile severe ale libertății de gândire, conștiință, de religie sau de credință, de opinie sau exprimare, dreptul de întrunire și asociere pașnică, precum și discriminarea bazată pe sistemul „songbun” care clasifică oamenii în funcție de naștere și clasa socială stabilită de stat, luând în considerare, de asemenea, opiniile politice și religia; |
|
16. |
își exprimă preocuparea deosebită cu privire la gravitatea situației alimentare cu care se confruntă țara și la impactul acesteia asupra drepturilor economice, sociale și culturale ale populației; invită Comisia să își mențină programele de ajutor umanitar existente, precum și canalele de comunicare cu RPDC și să asigure furnizarea în condiții de siguranță a ajutorului către categoriile vizate ale populației; solicită autorităților RPDC să asigure tuturor cetățenilor accesul la alimente și la asistență umanitară în funcție de nevoi, în conformitate cu principiile umanitare; |
|
17. |
îndeamnă autoritățile RPDC să rezolve de urgență problema răpirii sistematice de persoane, să transmită toate informațiile referitoare la resortisanții țărilor terțe, inclusiv cei proveniți din Japonia și Republica Coreea, despre care se presupune că au fost răpiți în ultimele decenii de agenți de stat ai Coreei de Nord, și să returneze imediat în țările lor de origine persoanele răpite care se află încă în detenție; |
|
18. |
invită RDPC să mențină un contact constructiv cu interlocutorii internaționali în vederea promovării unor îmbunătățiri concrete ale situației drepturilor omului de pe teren, inclusiv prin dialoguri, vizite oficiale în țară și contacte mai numeroase între persoane; |
|
19. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Consiliului, Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, Reprezentantului special al UE pentru drepturile omului, guvernului și parlamentului Republicii Democratice Populare Coreene, guvernului și parlamentului Republicii Coreea, guvernului și parlamentului Republicii Populare Chineze, guvernului și parlamentului Statelor Unite ale Americii, guvernului și parlamentului Federației Ruse, guvernului și parlamentului Japoniei, Raportorului special al ONU privind situația drepturilor omului în RDPC și Secretarului General al ONU. |
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Parlamentul European
Marți, 19 ianuarie 2016
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/128 |
P8_TA(2016)0001
Cerere de ridicare a imunității lui Czesław Adam Siekierski
Decizia Parlamentului European din 19 ianuarie 2016 privind cererea de ridicare a imunității lui Czesław Adam Siekierski (2015/2241(IMM))
(2018/C 011/15)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere cererea de ridicare a imunității lui Czesław Adam Siekierski, transmisă la 13 august 2015 de către Procurorul General al Republicii Polone în legătură cu procedura ce urmează a fi deschisă la sesizarea Inspectorului general polon al transportului rutier (nr. de referință CAN-PST-SCW.7421.35493.2015.5.A.0475) și anunțată în plen la 9 septembrie 2015, |
|
— |
având în vedere că Czesław Adam Siekierski a renunțat la dreptul său de a fi audiat, în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din Regulamentul de procedură, |
|
— |
având în vedere articolul 9 din Protocolul nr. 7 privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene, precum și articolul 6 alineatul (2) din Actul din 20 septembrie 1976 privind alegerea membrilor Parlamentului European prin vot universal direct, |
|
— |
având în vedere hotărârile Curții de Justiție a Uniunii Europene din 12 mai 1964, 10 iulie 1986, 15 și 21 octombrie 2008, 19 martie 2010, 6 septembrie 2011 și 17 ianuarie 2013 (1), |
|
— |
având în vedere articolul 105 alineatul (2) și articolul 108 din Constituția Republicii Polone, precum și articolul 7b alineatul (1) și articolul 7c alineatul (1) în coroborare cu articolul 10b din legea polonă din 9 mai 1996 privind exercitarea mandatului de deputat și senator , |
|
— |
având în vedere articolul 5 alineatul (2), articolul 6 alineatul (1) și articolul 9 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri juridice (A8-0004/2016), |
|
A. |
întrucât Procurorul General al Republicii Polone a transmis o cerere din partea Inspectorului General polon al transportului rutier prin care se solicită ridicarea imunității unui deputat în Parlamentul European ales în Polonia, Czesław Adam Siekierski, sub aspectul comiterii unei infracțiuni prevăzute la articolul 92a din Codul infracțiunilor minore din 20 mai 1971 coroborat cu articolul 20 alineatul (1) din Legea privind traficul rutier din 20 iunie 1997; întrucât, în cazul dat, presupusa infracțiune constă în depășirea vitezei maxime permise într-o zonă rezidențială; |
|
B. |
întrucât articolul 9 din Protocolul nr. 7 privind imunitățile și privilegiile Uniunii Europene stipulează că deputații în Parlamentul European trebuie să beneficieze, pe teritoriul statului membru din care provin, de imunitățile recunoscute deputaților în parlamentul statului membru respectiv; |
|
C. |
întrucât articolul 105 alineatul (2) și articolul 108 din Constituția Republicii Polone stipulează că răspunderea penală a unui deputat sau a unui senator nu poate fi angajată fără acordul Seimului sau, respectiv, al Senatului; |
|
D. |
întrucât, prin urmare, incumbă Parlamentului European să decidă dacă să ridice sau nu imunitatea lui Czesław Adam Siekierski; |
|
E. |
întrucât presupusa infracțiune nu are o legătură directă sau evidentă cu exercitarea funcției lui Czesław Adam Siekierski de deputat în Parlamentul European; |
|
F. |
întrucât, în acest caz, Parlamentul nu a găsit nicio dovadă de fumus persecutionis, cu alte cuvinte nu a reținut nicio suspiciune suficient de serioasă și precisă cu privire la faptul că solicitarea a fost făcută cu intenția de prejudicia activitatea politică a deputatului în cauză; |
|
1. |
hotărăște să ridice imunitatea lui Czesław Adam Siekierski; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite imediat prezenta decizie, precum și raportul comisiei competente autorităților competente ale Republicii Polone și lui Czesław Adam Siekierski. |
(1) Hotărârea Curții de Justiție din 12 mai 1964, Wagner/Fohrmann și Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; Hotărârea Curții de Justiție din 10 iulie 1986, Wybot/Faure și alții, 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; Hotărârea Tribunalului din 15 octombrie 2008, Mote/Parlamentul, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440, Hotărârea Curții de Justiție din 21 octombrie 2008, Marra/De Gregorio și Clemente, pronunțată în cauzele conexe C-200/07 și C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579, Hotărârea Tribunalului din 19 martie 2010, Gollnisch/Parlamentul, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102, Hotărârea Curții de Justiție din 6 septembrie 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543, Hotărârea Tribunalului din 17 ianuarie 2013, Gollnisch/Parlamentul, pronunțată în cauzele conexe T-346/11 și T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/130 |
P8_TA(2016)0002
Cerere de ridicare a imunității lui Czesław Adam Siekierski
Decizia Parlamentului European din 19 ianuarie 2016 privind cererea de ridicare a imunității lui Czesław Adam Siekierski (2015/2268(IMM))
(2018/C 011/16)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere cererea de ridicare a imunității lui Czesław Adam Siekierski, transmisă la 7 septembrie 2015 de către Procurorul General al Republicii Polone în legătură cu o procedură ce urmează a fi inițiată de Inspectorul general polon al traficului rutier (ref. nr. CAN-PST-SCW.7421.573278.2015.3.A.0475) și anunțată în plen la 5 octombrie 2015, |
|
— |
având în vedere că Czesław Adam Siekierski a renunțat la dreptul său de a fi audiat, în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din Regulamentul de procedură, |
|
— |
având în vedere articolul 9 din Protocolul nr. 7 privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene și articolul 6 alineatul (2) din Actul de la 20 septembrie 1976 privind alegerea membrilor Parlamentului European prin vot universal direct, |
|
— |
având în vedere hotărârile Curții de Justiție a Uniunii Europene din 12 mai 1964, 10 iulie 1986, 15 și 21 octombrie 2008, 19 martie 2010, 6 septembrie 2011 și 17 ianuarie 2013 (1), |
|
— |
având în vedere articolul 105 alineatul (2) și articolul 108 din Constituția Republicii Polone, precum și articolul 7b alineatul (1) și articolul 7c alineatul (1) în coroborare cu articolul 10b din legea polonă din 9 mai 1996 privind exercitarea mandatului de deputat și senator , |
|
— |
având în vedere articolul 5 alineatul (2), articolul 6 alineatul (1) și articolul 9 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri juridice (A8-0005/2016), |
|
A. |
întrucât Procurorul General al Republicii Polone a transmis o cerere din partea Inspectorului General polon al transportului rutier, prin care se solicită ridicarea imunității unui deputat în Parlamentul European ales în Polonia, Czesław Adam Siekierski, în legătură cu o infracțiune prevăzută la articolul 92a din Codul infracțiunilor minore din 20 mai 1971 coroborat cu articolul 20 alineatul (1) din Legea privind traficul rutier din 20 iunie 1997; întrucât, în speță, presupusa infracțiune constă în depășirea vitezei maxime permise într-o zonă rezidențială; |
|
B. |
întrucât articolul 9 din Protocolul nr. 7 privind imunitățile și privilegiile Uniunii Europene stipulează că deputații în Parlamentul European trebuie să beneficieze, pe teritoriul statului membru din care provin, de imunitățile recunoscute deputaților în parlamentul statului membru respectiv; |
|
C. |
întrucât articolul 105 alineatul (2) și articolul 108 din Constituția Republicii Polone stipulează că răspunderea penală a unui deputat sau a unui senator nu poate fi angajată fără acordul Seimului sau, respectiv, al Senatului; |
|
D. |
întrucât, prin urmare, incumbă Parlamentului European să decidă dacă să ridice sau nu imunitatea lui Czesław Adam Siekierski; |
|
E. |
întrucât, în conformitate cu articolului 9 alineatul (7) din Regulamentul de procedură, Comisia pentru afaceri juridice nu se poate pronunța, în nicio circumstanță, cu privire la vinovăția sau nevinovăția deputatului; |
|
F. |
întrucât, în acest caz, Parlamentul nu a găsit nicio dovadă de fumus persecutionis, cu alte cuvinte nu a reținut nicio suspiciune suficient de serioasă și precisă că cererea ar fi fost făcută cu intenția de aduce prejudicii politice deputatului în cauză; |
|
1. |
hotărăște să ridice imunitatea lui Czesław Adam Siekierski; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite imediat prezenta decizie, precum și raportul comisiei competente autorităților competente ale Republicii Polone și lui Czesław Adam Siekierski. |
(1) Hotărârea Curții de Justiție din 12 mai 1964, Wagner/Fohrmann și Krier, 101/63, ECLI:EU:C:1964:28; Hotărârea Curții de Justiție din 10 iulie 1986, Wybot/Faure și alții, 149/85, ECLI:EU:C:1986:310; hotărârea Tribunalului din 15 octombrie 2008, Mote/Parlamentul, T-345/05, ECLI:EU:T:2008:440, hotărârea Curții de Justiție din 21 octombrie 2008, Marra/De Gregorio și Clemente, pronunțată în cauzele conexe C-200/07 și C-201/07, ECLI:EU:C:2008:579, hotărârea Tribunalului din 19 martie 2010, Gollnisch/Parlamentul, T-42/06, ECLI:EU:T:2010:102, hotărârea Curții de Justiție din 6 septembrie 2011, Patriciello, C-163/10, ECLI: EU:C:2011:543, hotărârea Tribunalului din 17 ianuarie 2013, Gollnisch/Parlamentul, pronunțată în cauzele conexe T-346/11 și T-347/11, ECLI:EU:T:2013:23.
III Acte pregătitoare
PARLAMENTUL EUROPEAN
Marți, 19 ianuarie 2016
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/132 |
P8_TA(2016)0003
Planul multianual de refacere a stocurilor de ton roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană ***I
Amendamentele adoptate de Parlamentul European la 19 ianuarie 2016 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind un plan multianual de refacere a stocurilor de ton roșu din Oceanul Atlantic de Est și din Marea Mediterană și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 302/2009 (COM(2015)0180 – C8-0118/2015 – 2015/0096(COD)) (1)
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
(2018/C 011/17)
Amendamentul 1
Propunere de regulament
Considerentul 3 a (nou)
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||
|
|
|
Amendamentul 2
Propunere de regulament
Considerentul 14
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||||
|
|
Amendamentul 3
Propunere de regulament
Considerentul 15
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||
|
eliminat |
Amendamentul 4
Propunere de regulament
Considerentul 15 a (nou)
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||
|
|
|
Amendamentul 5
Propunere de regulament
Considerentul 17
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||
|
eliminat |
Amendamentul 6
Propunere de regulament
Considerentul 24
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||||
|
|
Amendamentul 7
Proiect de regulament
Articolul 1 – alineatul 1
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
1. Prezentul regulament stabilește normele generale pentru aplicarea, de către Uniune, a planului de refacere definit la articolul 3 alineatul (1). |
1. Prezentul regulament stabilește normele generale pentru aplicarea, de către Uniune, a planului de refacere definit la articolul 3 alineatul (1) , luând în considerare caracteristicile specifice ale diverselor tipuri de unelte de pescuit și acordând o atenție deosebită uneltelor tradiționale, mai durabile și artizanale, cum ar fi capcanele . |
Amendamentul 8
Propunere de regulament
Articolul 3 – punctul 16
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||
|
eliminat |
Amendamentul 9
Propunere de regulament
Articolul 5 – alineatul 1
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
1. Fiecare stat membru ia măsurile necesare pentru a se asigura că activitățile de pescuit ale navelor sale de capturare și ale capcanelor sale sunt proporționale cu posibilitățile de pescuit de ton roșu de care dispune respectivul stat membru în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană. |
1. Fiecare stat membru ia măsurile necesare pentru a se asigura că efortul de pescuit ale navelor sale de capturare și ale capcanelor sale sunt proporționale cu posibilitățile de pescuit de ton roșu de care dispune respectivul stat membru în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană , precum și pentru a garanta viabilitatea socioeconomică a capcanelor sale . |
Amendamentul 10
Propunere de regulament
Articolul 7 – alineatul 1 – paragraful 1 a (nou)
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
|
Planul anual de pescuit transmis de fiecare stat membru prevede o repartizare echilibrată a cotelor pentru diversele grupe de unelte în vederea asigurării respectării cotelor individuale și a capturilor accesorii autorizate. |
Amendamentul 11
Propunere de regulament
Articolul 7 – alineatul 1 a (nou)
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
|
1a. Statele membre utilizează criterii transparente și obiective, inclusiv criterii sociale, economice și de mediu, pentru alocarea națională a cotelor, acordând o atenție deosebită menținerii și prosperității pescarilor care practică pescuitul artizanal și tradițional la scară mică și care utilizează capcane și alte metode de pescuit selective, precum și promovării unor astfel de metode. |
Amendamentul 12
Propunere de regulament
Articolul 8 – alineatul 3
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
3. Numărul maxim de nave de pescuit aflate sub pavilionul unui stat membru care desfășoară activități de pescuit al tonului roșu în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană este limitat la numărul și la tonajul brut total corespunzător al navelor de pescuit aflate sub pavilionul statului membru respectiv care au pescuit, au păstrat la bord, au transbordat, au transportat sau au debarcat ton roșu în perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2007 și 1 iulie 2008. Limita menționată se aplică în funcție de tipul de unealtă în cazul navelor de capturare. |
3. Numărul maxim de nave de pescuit aflate sub pavilionul unui stat membru care desfășoară activități de pescuit al tonului roșu în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană și tonajul brut corespunzător al acestora sunt limitate la numărul și la tonajul brut total corespunzător al navelor de pescuit aflate sub pavilionul statului membru respectiv care au pescuit, au păstrat la bord, au transbordat, au transportat sau au debarcat ton roșu în perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2007 și 1 iulie 2008. Limita menționată se aplică în funcție de tipul de unealtă în cazul navelor de capturare. |
Amendamentul 41
Propunere de regulament
Articolul 8 – alineatul 6 a (nou)
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
|
6a. Prin derogare de la alineatele (2), (3) și (5), statele membre revizuiesc sistemul cotelor de pescuit de ton roșu, care penalizează pescarii care practică pescuitul la scară mică, în scopul eliminării monopolului exercitat în prezent de proprietarii navelor mari și al încurajării unor sisteme mai durabile de pescuit, cum ar fi cele utilizate pentru pescuitul la scară mică. |
Amendamentul 13
Propunere de regulament
Articolul 8 – alineatul 7
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
7. Prin derogare de la alineatele (3) și (6), pentru anii 2015, 2016 și 2017, fiecare stat membru își limitează numărul de nave cu plasă-pungă care nu sunt autorizate să pescuiască ton roșu în temeiul derogării menționate la articolul 13 alineatul (2) litera (b) la numărul de nave cu plasă-pungă pe care le-a autorizat în 2013 sau în 2014. |
7. Pentru anii 2015, 2016 și 2017, fiecare stat membru își limitează numărul de nave cu plasă-pungă la numărul de nave cu plasă-pungă pe care le-a autorizat în 2013 sau în 2014. Această dispoziție nu se aplică navelor de pescuit cu plasă-pungă care operează în conformitate cu derogarea menționată la articolul 13 alineatul (2) litera (b). |
Amendamentul 14
Propunere de regulament
Articolul 10 – alineatul 5
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
5. Pescuitul de ton roșu cu ajutorul altor unelte de pescuit decât cele menționate la alineatele (1)-(4) și la articolul 11, inclusiv cu ajutorul capcanelor, este permis pe parcursul întregului an. |
5. Pescuitul de ton roșu cu ajutorul altor unelte de pescuit decât cele menționate la alineatele (1)-(4) și la articolul 11, inclusiv cu ajutorul capcanelor, este permis pe parcursul întregului an , în conformitate cu măsurile ICCAT de conservare și gestionare . |
Amendamentul 15
Propunere de regulament
Capitolul III – Secțiunea 2 – titlu
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
DIMENSIUNEA MINIMĂ, CAPTURILE ACCIDENTALE, CAPTURILE ACCESORII |
DIMENSIUNEA MINIMĂ DE REFERINȚĂ PENTRU CONSERVARE , CAPTURILE ACCIDENTALE, CAPTURILE ACCESORII |
Amendamentul 16
Propunere de regulament
Articolul 12
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
Dispozițiile prezentei secțiuni nu aduc atingere articolului 15 din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 , și nici eventualelor derogări acordate în concordanță cu articolul 15 alineatul (2) din regulamentul menționat . |
Dispozițiile prezentei secțiuni nu aduc atingere articolului 15 din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 și niciunei derogări aplicabile . |
Amendamentul 17
Propunere de regulament
Articolul 13 – titlu
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
Dimensiunile minime |
Dimensiunea minimă de referință pentru conservare |
Amendamentul 18
Propunere de regulament
Articolul 13 – alineatul 1
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
1. Dimensiunea minimă a tonului roșu capturat în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană este de 30 kg sau de 115 cm lungime la furcă. |
1. Dimensiunea minimă de referință pentru conservare a tonului roșu capturat în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană este de 30 kg sau de 115 cm lungime la furcă. |
Amendamentul 19
Propunere de regulament
Articolul 13 – alineatul 2 – partea introductivă
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
Prin derogare de la alineatul (1), în cazul următoarelor activități de pescuit se aplică o dimensiune minimă a tonului roșu de 8 kg sau de 75 cm lungime la furcă: |
Prin derogare de la alineatul (1), în cazul următoarelor activități de pescuit se aplică o dimensiune minimă de referință pentru conservare a tonului roșu de 8 kg sau de 75 cm lungime la furcă: |
Amendamentul 20
Propunere de regulament
Articolul 15 – alineatul 4
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
4. În cazul în care cota alocată statului membru al navei de pescuit sau al capcanei în cauză a fost deja epuizată, se evită orice capturare de ton roșu. Tonul roșu mort trebuie debarcat și face obiectul confiscării și al măsurilor ulterioare corespunzătoare. În conformitate cu articolul 27, fiecare stat membru transmite anual Comisiei informații cu privire la aceste cantități, pe care Comisia le transmite apoi Secretariatului ICCAT. |
4. În cazul în care cota alocată statului membru al navei de pescuit sau al capcanei în cauză a fost deja epuizată, se evită orice capturare de ton roșu. Tonul roșu mort trebuie debarcat întreg și neprelucrat și face obiectul confiscării și al măsurilor ulterioare corespunzătoare. În conformitate cu articolul 27, fiecare stat membru transmite anual Comisiei informații cu privire la aceste cantități, pe care Comisia le transmite apoi Secretariatului ICCAT. |
Amendamentul 21
Propunere de regulament
Capitolul III – Secțiunea 3 – titlu
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
UTILIZAREA DE AERONAVE |
UTILIZAREA DE MIJLOACE AERIENE |
Amendamentul 22
Propunere de regulament
Articolul 18 – alineatul 3 a (nou)
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
|
3a. Tot tonul roșu debarcat este întreg, fără branhii și eviscerat. Fiecare stat membru ia măsurile necesare pentru a asigura, în cea mai mare măsură, eliberarea tonului roșu capturat viu și în special a puietului, în cadrul pescuitului de agrement și sportiv. |
Amendamentul 23
Propunere de regulament
Articolul 19 – alineatul 1 – litera a
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||||
|
|
Amendamentul 24
Propunere de regulament
Articolul 19 a (nou)
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
|
Articolul 19a |
|
|
Raportul cu Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 |
|
|
Măsurile de control prevăzute în prezentul capitol se aplică în completarea celor prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1224/2009, cu excepția cazului în care prezentul capitol cuprinde dispoziții contrare. |
Amendamentul 25
Propunere de regulament
Articolul 20 – alineatul 2
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
2. Când consideră că o navă și-a epuizat cota alocată, statul membru de pavilion îi retrage navei respective autorizația pentru pescuitul de ton roșu și îi cere să se îndrepte imediat către un port desemnat. |
2. Când consideră că o navă și-a epuizat cota alocată, statul membru de pavilion îi retrage navei respective autorizația pentru pescuitul de ton roșu și îi poate cere să se îndrepte imediat către un port desemnat. |
Amendamentul 26
Propunere de regulament
Articolul 21 – alineatul 1
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
1. Până la data de 15 februarie a fiecărui an, fiecare stat membru transmite Comisiei, pe cale electronică, o listă cu toate capcanele autorizate, pe baza unei autorizații speciale de pescuit, să pescuiască ton roșu în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană. Lista conține numele capcanelor și numărul atribuit în registru și se întocmește în conformitate cu modelul stabilit de ICCAT în Orientările pentru prezentarea datelor și a informațiilor solicitate. |
1. Până la data de 15 februarie a fiecărui an, fiecare stat membru transmite Comisiei, pe cale electronică, o listă cu toate capcanele autorizate, pe baza unei autorizații de pescuit, să pescuiască ton roșu în Oceanul Atlantic de Est și în Marea Mediterană. Lista conține numele capcanelor și numărul atribuit în registru și se întocmește în conformitate cu modelul stabilit de ICCAT în Orientările pentru prezentarea datelor și a informațiilor solicitate. |
Amendamentul 27
Propunere de regulament
Articolul 24 – alineatul 5 – paragraful 2
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
Din motive de maximă urgență, justificate în mod corespunzător, Comisia adoptă acte de punere în aplicare cu aplicabilitate imediată, în conformitate cu procedura menționată la articolul 59 alineatul (3). |
eliminat |
Amendamentul 28
Propunere de regulament
Articolul 29 – alineatul 3
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
3. Atunci când statele membre aplică articolul 80 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 404/2011 în cazul notificării prevăzute la alineatele (1) și (2), cantitățile estimate de ton roșu păstrat la bord pot fi notificate în momentul convenit pentru notificarea prealabilă sosirii. |
3. Atunci când statele membre aplică articolul 80 alineatul (3) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 404/2011 în cazul notificării prevăzute la alineatele (1) și (2), cantitățile estimate de ton roșu păstrat la bord pot fi notificate în momentul convenit pentru notificarea prealabilă sosirii. Dacă zonele de pescuit se află la mai puțin de patru ore de port, cantitățile estimate de ton roșu păstrat la bord pot fi modificate oricând înainte de sosire. |
Amendamentul 29
Propunere de regulament
Articolul 37 – alineatul 2
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
Din motive de maximă urgență, justificate în mod corespunzător, Comisia adoptă acte de punere în aplicare cu aplicabilitate imediată, în conformitate cu procedura menționată la articolul 59 alineatul (3). |
eliminat |
Amendamentul 30
Propunere de regulament
Articolul 46 – alineatul 2
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
Din motive de maximă urgență, justificate în mod corespunzător, Comisia adoptă acte de punere în aplicare cu aplicabilitate imediată, în conformitate cu procedura menționată la articolul 59 alineatul (3). |
eliminat |
Amendamentul 31
Propunere de regulament
Articolul 47 – alineatul 4
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
4. Statele membre se asigură că centrele lor de monitorizare a pescuitului înaintează Comisiei și unui organism desemnat de aceasta, în timp real și în formatul „https data feed”, mesajele VMS primite de la navele de pescuit aflate sub pavilionul lor . Comisia transmite mesajele respective secretariatului ICCAT pe cale electronică. |
4. Statele membre transmit datele menționate la acest articol în conformitate cu articolul 28 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr . 404/2011. Comisia transmite mesajele respective secretariatului ICCAT pe cale electronică. |
Amendamentul 32
Propunere de regulament
Articolul 49 – alineatul 2 – litera ca (nouă)
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||
|
|
|
Amendamentul 33
Propunere de regulament
Articolul 49 – alineatul 5 – litera aa (nouă)
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||
|
|
|
Amendamentul 34
Propunere de regulament
Articolul 57
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
Articolul 57 |
eliminat |
|
Procedura de modificare |
|
|
1. Comisia poate modifica dispozițiile neesențiale ale prezentului regulament prin intermediul unor acte delegate în conformitate cu articolul 58, dacă acest lucru este necesar pentru încorporarea, în dreptul Uniunii, a unor modificări care au fost aduse dispozițiilor existente ale planului de refacere a stocurilor de ton roșu și care devin obligatorii pentru Uniune. |
|
Amendamentul 35
Propunere de regulament
Articolul 58
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
Articolul 58 |
eliminat |
|
Exercitarea competenței delegate de modificare |
|
|
1. Competența de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în condițiile prevăzute la prezentul articol. |
|
|
2. Competența delegată, astfel cum este menționată la articolul 57, este conferită Comisiei pe o durată nedeterminată. |
|
|
3. Competența delegată, astfel cum este menționată la articolul 57, poate fi revocată în orice moment de Parlamentul European sau de Consiliu. O decizie de revocare pune capăt competenței delegate, astfel cum este specificată în decizia respectivă. Decizia produce efecte din ziua următoare publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau de la o dată ulterioară specificată în decizie. Decizia nu aduce atingere valabilității actelor delegate aflate deja în vigoare. |
|
|
4. De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia îl notifică simultan Parlamentului European și Consiliului. |
|
|
5. Un act delegat adoptat în temeiul articolului 57 intră în vigoare numai în cazul în care nici Parlamentul European, nici Consiliul nu a formulat obiecții în termen de două luni de la notificarea actului respectiv către Parlamentul European și Consiliu sau în cazul în care, înaintea expirării termenului respectiv, Parlamentul European și Consiliul au informat amândouă Comisia că nu vor formula obiecții. Termenul respectiv se prelungește cu două luni la inițiativa Parlamentului European sau a Consiliului. |
|
Amendamentul 36
Propunere de regulament
Articolul 59 – alineatul 3
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
3. Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011, coroborat cu articolul 5 din respectivul regulament. |
eliminat |
Amendamentul 37
Propunere de regulament
Articolul 61 – paragraful 1
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. |
Amendamentul 38
Propunere de regulament
Anexa I – paragraful 2
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||||
|
|
Amendamentul 39
Propunere de regulament
Anexa IV – punctul 2 – rândul 2
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
|||||
|
Numărul de exemplare: Specia: |
Numărul de exemplare: Specia:
Greutatea:
|
Amendamentul 40
Propunere de regulament
Anexa VII – punctul 7 – litera a
|
Textul propus de Comisie |
Amendamentul |
||||
|
|
(1) Chestiunea a fost retrimisă spre reexaminare comisiei competente în conformitate cu articolul 61 alineatul (2) al doilea paragraf din Regulamentul de procedură (A8-0367/2015).
(1) Regulamentului (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind politica comună în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1954/2003 și (CE) nr. 1224/2009 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 2371/2002 și (CE) nr. 639/2004 ale Consiliului și a Deciziei 2004/585/CE a Consiliului (JO L 354, 28.12.2013, p. 1 ).
(1) Regulamentului (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 privind politica comună în domeniul pescuitului, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1954/2003 și (CE) nr. 1224/2009 ale Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 2371/2002 și (CE) nr. 639/2004 ale Consiliului și a Deciziei 2004/585/CE a Consiliului (JO L 354, 28.12.2013, p. 22 ).
(1a) Regulamentul delegat (UE) 2015/98 al Comisiei din 18 noiembrie 2014 privind punerea în aplicare a obligațiilor internaționale ale Uniunii, astfel cum sunt menționate la articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 1380/2013 al Parlamentului European și al Consiliului, în cadrul Convenției internaționale pentru conservarea tonului din Oceanul Atlantic și al Convenției privind viitoarea cooperare multilaterală pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (JO L 16, 23.1.2015, p. 23).
Miercuri, 20 ianuarie 2016
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/147 |
P8_TA(2016)0010
Schimbul automatizat de date în ceea ce privește datele privind înmatricularea vehiculelor (VRD) în Letonia *
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 20 ianuarie 2016 referitoare la proiectul de decizie de punere în aplicare a Consiliului privind lansarea schimbului automatizat de date în ceea ce privește datele privind înmatricularea vehiculelor (VRD) în Letonia (13060/2015 – C8-0338/2015 – 2015/0813(CNS))
(Consultare)
(2018/C 011/18)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere proiectul Consiliului (13060/2015), |
|
— |
având în vedere articolul 39 alineatul (1) din Tratatul privind Uniunea Europeană, astfel cum a fost modificat prin Tratatul de la Amsterdam, și articolul 9 din Protocolul nr. 36 privind dispozițiile tranzitorii, în temeiul cărora a fost consultat de către Consiliu (C8-0338/2015), |
|
— |
având în vedere Decizia 2008/615/JAI a Consiliului din 23 iunie 2008 privind intensificarea cooperării transfrontaliere, în special în domeniul combaterii terorismului și a criminalității transfrontaliere (1), în special articolul 33, |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 10 octombrie 2013 referitoare la consolidarea cooperării transfrontaliere în domeniul asigurării respectării legii în UE: punerea în aplicare a „Deciziei Prüm” și modelul european de schimb de informații (2), |
|
— |
având în vedere Rezoluția sa din 9 iulie 2015 referitoare la agenda europeană de securitate (3), |
|
— |
având în vedere articolul 59 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne (A8-0370/2015), |
|
1. |
aprobă proiectul Consiliului; |
|
2. |
invită Consiliul să informeze Parlamentul în cazul în care intenționează să se îndepărteze de la textul aprobat de acesta; |
|
3. |
solicită Consiliului să îl consulte din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial textul aprobat de Parlament; |
|
4. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului şi Comisiei poziţia Parlamentului. |
(2) Texte adoptate, P7_TA(2013)0419.
(3) Texte adoptate, P8_TA(2015)0269.
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/148 |
P8_TA(2016)0011
Prezumţia de nevinovăţie şi dreptul de a fi prezent la proces în cadrul procedurilor penale ***I
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 20 ianuarie 2016 referitoare la propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind consolidarea anumitor aspecte ale prezumției de nevinovăție și ale dreptului de a fi prezent la proces în cadrul procedurilor penale (COM(2013)0821 – C7-0427/2013 – 2013/0407(COD))
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
(2018/C 011/19)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2013)0821), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 82 alineatul (2) litera (b) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7–0427/2013), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizele motivate prezentate de către Camera Comunelor din Regatul Unit în cadrul Protocolului nr. 2 privind aplicarea principiilor subsidiarității şi proporționalității, în care se susține că proiectul de act legislativ nu respectă principiul subsidiarității, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 25 martie 2014 (1), |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului, exprimat în scrisoarea din 4 noiembrie 2015, de a aproba poziția Parlamentului European în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 59 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne și avizul Comisiei pentru afaceri juridice (A8–0133/2015), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 226, 16.7.2014, p. 63.
P8_TC1-COD(2013)0407
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 20 ianuarie 2016 în vederea adoptării Directivei (UE) 2016/… a Parlamentului European și a Consiliului privind consolidarea anumitor aspecte ale prezumției de nevinovăție și a dreptului de a fi prezent la proces în cadrul procedurilor penale
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Directiva (UE) 2016/343.)
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/149 |
P8_TA(2016)0012
Echipamentele individuale de protecție ***I
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 20 ianuarie 2016 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind echipamentele individuale de protecție (COM(2014)0186 – C7-0110/2014 – 2014/0108(COD))
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
(2018/C 011/20)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2014)0186), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 114 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0110/2014), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 9 iulie 2014 (1), |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului, exprimat în scrisoarea din 7 octombrie 2015, de a aproba poziția Parlamentului European în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 59 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor și avizul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale (A8-0148/2015), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 451, 16.12.2014, p. 76.
P8_TC1-COD(2014)0108
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 20 ianuarie 2016 în vederea adoptării Regulamentului (UE) 2016/… al Parlamentului European și al Consiliului privind echipamentele individuale de protecție și de abrogare a Directivei 89/686/CEE a Consiliului
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE) 2016/425.)
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/150 |
P8_TA(2016)0013
Aparatele consumatoare de combustibili gazoși ***I
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 20 ianuarie 2016 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind aparatele consumatoare de combustibili gazoși (COM(2014)0258 – C8-0006/2014 – 2014/0136(COD))
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
(2018/C 011/21)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2014)0258), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 114 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C8–0006/2014), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 10 iulie 2014 (1), |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului, exprimat în scrisoarea din 7 octombrie 2015, de a aproba poziția Parlamentului European în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 59 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorului (A8-0147/2015), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 458, 19.12.2014, p. 25.
P8_TC1-COD(2014)0136
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 20 ianuarie 2016 în vederea adoptării Regulamentului (UE) 2016/… al Parlamentului European și al Consiliului privind aparatele consumatoare de combustibili gazoși și de abrogare a Directivei 2009/142/CE
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE) 2016/426.)
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/151 |
P8_TA(2016)0014
Instalațiile pe cablu ***I
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 20 ianuarie 2016 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind instalațiile pe cablu (COM(2014)0187 – C7-0111/2014 – 2014/0107(COD))
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
(2018/C 011/22)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2014)0187), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 114 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0111/2014), |
|
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 9 iulie 2014 (1), |
|
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului, exprimat în scrisoarea din 7 octombrie 2015, de a aproba poziția Parlamentului European în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere articolul 59 din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor (A8-0063/2015), |
|
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
|
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
|
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 451, 16.12.2014, p. 81.
P8_TC1-COD(2014)0107
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 20 ianuarie 2016 în vederea adoptării Regulamentului (UE) 2016/… al Parlamentului European și al Consiliului privind instalațiile pe cablu și de abrogare a Directivei 2000/9/CE
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE) 2016/424.)
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/152 |
P8_TA(2016)0015
Obiecție la un act delegat cu privire la cerințele specifice privind compoziția și informarea pentru preparatele pe bază de cereale și alimentele pentru copii
Rezoluţia Parlamentului European din 20 ianuarie 2016 referitoare la Regulamentul delegat al Comisiei din 25 septembrie 2015 de completare a Regulamentului (UE) nr. 609/2013 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește cerințele specifice privind compoziția și informarea aplicabile preparatelor pe bază de cereale și alimentelor pentru copii (C(2015)06507 – 2015/2863(DEA))
(2018/C 011/23)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere regulamentul delegat al Comisiei (C(2015)06507), |
|
— |
având în vedere articolul 290 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
|
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 609/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 iunie 2013 privind alimentele destinate sugarilor și copiilor de vârstă mică, alimentele destinate unor scopuri medicale speciale și înlocuitorii unei diete totale pentru controlul greutății și de abrogare a Directivei 92/52/CEE a Consiliului, a Directivelor 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE și 2006/141/CE ale Comisiei, a Directivei 2009/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentelor (CE) nr. 41/2009 și (CE) nr. 953/2009 ale Comisiei (1), în special articolul 11 alineatul (1); |
|
— |
având în vedere Convenția Națiunilor Unite privind drepturile copilului, |
|
— |
având în vedere Codul internațional de comercializare a înlocuitorilor laptelui matern, adoptat de Adunarea Mondială a Sănătății (AMS) în 1981 (2) și cele 16 rezoluții relevante ulterioare ale Adunării Mondiale a Sănătății și, în special, Rezoluția AMS 63.23 din 21 mai 2010, care îndeamnă statele membre „să înceteze promovarea necorespunzătoare a alimentelor pentru sugari și copiii de vârstă mică și să garanteze că mențiunile de sănătate nu sunt autorizate pentru alimentele destinate sugarilor și copiilor de vârstă mică, cu excepția cazului în care acest lucru este prevăzut în mod expres în standardele Codex Alimentarius sau în legislația națională”, |
|
— |
având în vedere declarația de poziție din 24 septembrie 2007 a Comitetului Științific Consultativ privind Nutriția (Scientific Advisory Committee on Nutrition – SACN) din cadrul Guvernului Regatului Unit (3), |
|
— |
având în vedere articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 609/2013 și principiul precauției consacrat prin acesta, |
|
— |
având în vedere propunerea de rezoluție a Comisiei pentru mediu, sănătate publică și siguranță alimentară, |
|
— |
având în vedere articolul 105 alineatul (3) din Regulamentul său de procedură, |
|
A. |
întrucât Comisia nu a prezentat Parlamentului și Consiliului raportul privind preparatele destinate copiilor de vârstă mică prevăzut la articolul 12 din Regulamentul (UE) nr. 609/2013, care reprezintă o condiție esențială pentru strategiile naționale de reducere a obezității infantile; |
|
B. |
întrucât anexa I partea 3 din regulamentul delegat permite ca zaharurile să reprezinte 30 % din aportul de energie al alimentelor pentru copii (7,5 g zaharuri/100 kcal reprezintă 30 kcal provenite din zaharuri pentru 100 kcal de energie); |
|
C. |
întrucât dispozițiile din anexa I partea 3 contravin tuturor recomandărilor în materie de sănătate ale Organizației Mondiale a Sănătății (OMS) (4) – care recomandă limitarea conținutului de zaharuri libere la mai puțin de 10 % din aportul energetic total, în continuare redus la mai puțin de 5 % din aportul energetic total pentru beneficii suplimentare asupra sănătății – și ale comitetelor științifice din statele membre, care au recomandat reduceri semnificative ale conținutului total de zaharuri; întrucât introducerea acestor alimente – în special atât de devreme – este susceptibilă să contribuie la creșterea ratei de obezitate în rândul copiilor și poate afecta dezvoltarea preferințelor gustative ale copiilor; întrucât, în cazul sugarilor și copiilor de vârstă mică în special, nivelul adaosurilor de zaharuri ar trebui menținut la un nivel minim; |
|
D. |
întrucât, în prezent, alimentația necorespunzătoare este, de departe, principala cauză de boală și de mortalitate la nivel mondial – mai importantă decât tutunul, alcoolul și lipsa activității fizice laolaltă (5); |
|
E. |
întrucât OMS recomandă ca, începând cu vârsta de șase luni, laptele matern să fie completat cu diverse alte alimente adecvate, sigure și bogate în substanțe nutritive, fără adaos de sare și zaharuri (6); |
|
F. |
întrucât toate statele membre au aprobat Codul internațional de comercializare a înlocuitorilor laptelui matern, adoptat de Adunarea Mondială a Sănătății în 1981 („Codul internațional”) și cele 16 rezoluții relevante ulterioare ale Adunării Mondiale a Sănătății; |
|
G. |
întrucât Regulamentul (UE) nr. 609/2013 a fost adoptat înainte de publicarea Avizului științific al Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară privind compoziția esențială a preparatelor pentru sugari și a formulelor de continuare din 5 august 2014 (7); |
|
H. |
întrucât Uniunea are obligația de a promova principii, standarde și acte legislative de înaltă calitate în materie de sănătate publică în relațiile sale cu țările terțe și cu organizațiile internaționale în domeniul sănătății publice și trebuie să instituie un cadru care să permită protejarea eficace a sănătății; |
|
I. |
întrucât sugarii și copiii de vârstă mică reprezintă o populație deosebit de vulnerabilă în ceea ce privește perturbatorii endocrini și alți contaminanți; |
|
J. |
întrucât, la 20 martie 2015, Agenția Internațională pentru Cercetare în Domeniul Cancerului (agenția specializată în domeniul cancerului din cadrul OMS) a clasificat glifosatul drept substanță probabil cancerigenă pentru oameni (8), |
|
1. |
formulează obiecțiuni la regulamentul delegat al Comisiei; |
Obezitatea
|
2. |
consideră că regulamentul delegat nu prevede suficiente măsuri pentru protejarea sugarilor și a copiilor de vârstă mică împotriva obezității și că conținutul maxim de zaharuri permis ar trebui redus în mod substanțial, în conformitate cu recomandările OMC; |
Tehnologiile emergente
|
3. |
consideră că, în conformitate cu principiul precauției, tehnologiile emergente, cum ar fi OMG-urile și nanotehnologiile, ale căror riscuri pe termen lung nu sunt cunoscute, ar trebui interzise în preparatele pe bază de cereale și alimentele pentru copii; |
Etichetarea
|
4. |
este de opinie că, ținând seama de recomandările mondiale în materie de sănătate publică, în special de Rezoluția 63.23 a AMS, de Strategia mondială pentru alimentația sugarilor și a copiilor de vârstă mică a AMS și de impactul mondial al exporturilor Uniunii către țările terțe, etichetarea și comercializarea alimentelor prelucrate pentru copii ar trebui să indice clar că aceste produse nu sunt adaptate pentru sugarii cu vârsta sub șase luni și nu ar trebui să afecteze recomandarea privind alăptarea exclusivă în cursul primelor șase luni de viață; consideră, prin urmare că etichetarea și comercializarea ar trebui revizuite în conformitate cu recomandările AMS referitoare la alimentele destinate sugarilor și copiilor de vârstă mică; |
Transparența
|
5. |
consideră că, pentru garantarea transparenței și consolidarea încrederii publice în instituțiile Uniunii și în procesul decizional al UE, ar trebui făcută publică lista „reuniunilor bilaterale” (precizându-se data și participanții) organizate de Comisie cu părțile interesate în timpul procesului de elaborare a regulamentului delegat; |
o
o o
|
6. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Comisiei și de a-i notifica faptul că regulamentul delegat nu poate intra în vigoare; |
|
7. |
invită Comisia să prezinte un nou act delegat care ia în considerare rezultatele revizuirii EFSA a cerințelor privind compoziția preparatelor pe bază de cereale și alimentelor pentru copii, precum și datele științifice privind efectele zaharurilor adăugate și introducerea precoce a alimentelor procesate, ținând seama de recomandările pentru o alimentație optimă a sugarilor și a copiilor de vârstă mică; |
|
8. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și guvernelor și parlamentelor statelor membre. |
(1) JO L 181, 29.6.2013, p. 35.
(2) http://www.who.int/nutrition/publications/code_english.pdf
(3) http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/20140507013106/http://www.sacn.gov.uk/pdfs/position_statement_2007_09_24.pdf
(4) http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs394/en/
(5) Changes in health in England, with analysis by English regions and areas of deprivation, 1990–2013: a systematic analysis for the Global Burden of Disease Study 2013 Lancet 2015; 386: 2257–74 publicat online la 15 septembrie 2015
http://thelancet.com/pdfs/journals/lancet/PIIS0140-6736(15)00195-6.pdf
(6) http://www.who.int/mediacentre/factsheets/fs394/en/
(7) http://www.efsa.europa.eu/sites/default/files/scientific_output/files/main_documents/3760.pdf
(8) http://www.iarc.fr/en/media-centre/iarcnews/pdf/MonographVolume112.pdf
Joi, 21 ianuarie 2016
|
12.1.2018 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 11/155 |
P8_TA(2016)0017
Acordul de stabilizare și de asociere dintre UE și Kosovo ***
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 21 ianuarie 2016 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea, în numele Uniunii, a Acordului de stabilizare și de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Kosovo, pe de altă parte (10725/2/2015 – C8-0328/2015 – 2015/0094(NLE))
(Aprobare)
(2018/C 011/24)
Parlamentul European,
|
— |
având în vedere proiectul de decizie a Consiliului (10725/2/2015), |
|
— |
având în vedere proiectul de Acord de stabilizare și de asociere dintre Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice, pe de o parte, și Kosovo, pe de altă parte (10728/1/2015), |
|
— |
având în vedere cererea de aprobare prezentată de Consiliu în conformitate cu articolul 217 și articolul 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (a) punctul (i) și alineatele (7) și (8) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (C8-0328/2015), |
|
— |
având în vedere articolul 99 alineatul (1) primul și al treilea paragraf, articolul 99 alineatul (2) și articolul 108 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură, |
|
— |
având în vedere recomandarea Comisiei pentru afaceri externe și avizul Comisiei pentru comerț internațional (A8-0372/2015), |
|
1. |
aprobă încheierea acordului; |
|
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului și Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre și ale Kosovo. |