ISSN 1977-1029

Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

C 440

European flag  

Ediţia în limba română

Comunicări şi informări

Anul 60
21 decembrie 2017


Informarea nr.

Cuprins

Pagina

 

II   Comunicări

 

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Comisia Europeană

2017/C 440/01

Comunicarea Comisiei referitoare la ghidurile comunitare de bune practici de igienă în producția artizanală de brânză și produse lactate

1

2017/C 440/02

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8685 – Foncière des Régions/Marriott International/Le Méridien Hotel in Nice) ( 1 )

1

2017/C 440/03

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8706 – CVC/Providence/Skybox) ( 1 )

2

2017/C 440/04

Nonopoziție la o concentrare notificată (Cazul M.8360 – Imerys/Kerneos) ( 1 )

2


 

IV   Informări

 

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

 

Consiliu

2017/C 440/05

Concluziile Consiliului pe tema Sănătatea în societatea digitală – realizarea de progrese în ceea ce privește inovarea bazată pe date în domeniul sănătății

3

 

Comisia Europeană

2017/C 440/06

Rata de schimb a monedei euro

10

2017/C 440/07

Avizul Comitetului consultativ în materie de concentrări economice emis în cadrul reuniunii din 21 martie 2017 referitor la un proiect de decizie privind Cazul M.7878 – HeidelbergCement/Schwenk/Cemex Ungaria/Cemex Croația – Raportor: Spania

11

2017/C 440/08

Raport final al consilierului-auditor – HeidelbergCement/Schwenk/Cemex Ungaria/Cemex Croația (M.7878)

12

2017/C 440/09

Rezumatul Deciziei Comisiei din 5 aprilie 2017 privind declararea unei concentrări ca fiind incompatibilă cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE (Cazul M.7878 – HeidelbergCement/Schwenk/Cemex Ungaria/Cemex Croația) [notificată cu numărul C(2017) 1650]  ( 1 )

14


 

V   Anunțuri

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

 

Comisia Europeană

2017/C 440/10

Aviz de expirare iminentă a anumitor măsuri antidumping

21

2017/C 440/11

Aviz de deschidere a unei proceduri antisubvenție privind importurile de biciclete electrice originare din Republica Populară Chineză

22

 

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

 

Comisia Europeană

2017/C 440/12

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.8720 – Jones Lang LaSalle/Intu properties/The Chapelfield Partnership) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

33

2017/C 440/13

Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.8597 – APG/Ardian/Portfolio) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 )

35

 

ALTE ACTE

 

Comisia Europeană

2017/C 440/14

Aviz informativ – Consultare publică – Indicații geografice propuse de Japonia pentru protejarea în UE

37


 


 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.

RO

 


II Comunicări

COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Comisia Europeană

21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/1


Comunicarea Comisiei referitoare la ghidurile comunitare de bune practici de igienă în producția artizanală de brânză și produse lactate

(2017/C 440/01)

În conformitate cu rezultatul evaluării efectuate, Comitetul permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală a convenit, în acord cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare (1), publicarea titlurilor următoarelor ghiduri de bune practici ale Uniunii Europene și a trimiterilor la acestea:

Titlu : Ghid european de Bune Practici de Igienă în producția artizanală de brânză și produse lactate

Autor : Farmhouse and Artisan Cheese and Dairy Producers European network (FACEnetwork) – Rețeaua Producătorilor Europeni de Brânză artizanală

Referință : Versiune revizuită la 20 decembrie 2016

https://ec.europa.eu/food/safety/biosafety/food_hygiene/guidance_en


(1)  JO L 139, 30.4.2004, p. 1.


21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/1


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.8685 – Foncière des Régions/Marriott International/Le Méridien Hotel in Nice)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2017/C 440/02)

La 11 decembrie 2017, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32017M8685. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/2


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.8706 – CVC/Providence/Skybox)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2017/C 440/03)

La 11 decembrie 2017, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32017M8706. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/2


Nonopoziție la o concentrare notificată

(Cazul M.8360 – Imerys/Kerneos)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2017/C 440/04)

La 19 iunie 2017, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:

pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale;

în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32017M8360. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1.


IV Informări

INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE

Consiliu

21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/3


Concluziile Consiliului pe tema „Sănătatea în societatea digitală – realizarea de progrese în ceea ce privește inovarea bazată pe date în domeniul sănătății”

(2017/C 440/05)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

REAMINTEȘTE:

1.

Faptul că, în conformitate cu articolul 168 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, la definirea și punerea în aplicare a tuturor politicilor și activităților Uniunii ar trebui asigurat un nivel ridicat de protecție a sănătății umane și că acțiunea la nivelul Uniunii ar trebui să completeze politicile naționale, respectând totodată responsabilitățile statelor membre în ceea ce privește definirea politicii lor de sănătate, precum și organizarea și prestarea de servicii de sănătate și de îngrijire medicală. Uniunea ar trebui să încurajeze cooperarea între statele membre în domeniul sănătății publice și, în cazul în care este necesar, să sprijine acțiunea acestora și să încurajeze în special cooperarea între statele membre în vederea îmbunătățirii complementarității serviciilor lor de sănătate în regiuni transfrontaliere.

2.

Faptul că Consiliul a subliniat în mai multe rânduri (1) că, drept răspuns la provocările comune legate de sustenabilitatea sistemelor de sănătate, este important să se aibă în vedere abordări și modele de asistență medicală inovatoare, evoluând de la sisteme axate pe spitale către asistență medicală integrată, consolidând promovarea stării de sănătate și prevenirea bolilor și punând în aplicare medicina personalizată, recunoscând totodată potențialul instrumentelor și serviciilor de e-sănătate.

3.

Concluziile Consiliului din 1 decembrie 2009 privind asistența medicală sigură și eficientă prin intermediul e-sănătății (2).

4.

Rezoluția Parlamentului European din 19 mai 2015 referitoare la asigurarea de îngrijiri medicale mai sigure în Europa: îmbunătățirea siguranței pacienților și combaterea rezistenței la antimicrobiene (3), în care se solicită explorarea posibilităților oferite de e-sănătate în îmbunătățirea siguranței pacienților, printre altele, prin intermediul fișelor medicale electronice și al instrumentelor de sănătate mobilă, precum și o cooperare consolidată pentru a face schimb de experiență și cunoștințe între statele membre.

5.

Comunicarea Comisiei intitulată „O strategie privind piața unică digitală pentru Europa”, adoptată la 6 mai 2015 (4) și Comunicarea Comisiei intitulată „Planul de acțiune al UE privind guvernarea electronică 2016-2020. Accelerarea transformării digitale a guvernării”, adoptată la 19 aprilie 2016 (5).

6.

Comunicarea Comisiei intitulată „Plan de acțiune privind e-sănătatea 2012-2020 - Asistență medicală inovatoare pentru secolul XXI”, adoptată la 6 decembrie 2012 (6) și Rezoluția Parlamentului European din 14 ianuarie 2014 referitoare la Planul de acțiune privind e-Sănătatea 2012-2020: asistență medicală inovatoare pentru secolul XXI (7).

7.

Comunicarea Comisiei privind sistemele de sănătate eficace, accesibile și reziliente (8) adoptată la 4 aprilie 2014, care recunoaște rolul important al e-sănătății în sprijinirea rezilienței sistemelor de sănătate.

CONSTATĂ CĂ:

8.

Statele membre se confruntă cu provocări comune legate de creșterea prevalenței bolilor cronice și de resursele umane și financiare limitate disponibile pentru a asigura sustenabilitatea sistemelor lor de sănătate și pentru satisfacerea cerințelor tot mai mari prezentate de îmbătrânirea populației. Acestea se confruntă, de asemenea, cu provocări comune legate de amenințări transfrontaliere la adresa sănătății.

9.

Din cauza tendințelor globale în materie de digitalizare, societățile moderne devin din ce în ce mai axate pe informații, în contextul în care cetățenii se bazează pe instrumente digitale atât în viața lor personală, cât și în cea profesională. În prezent, acest lucru schimbă, de asemenea, atitudinile și așteptările cetățenilor în ceea ce privește modul în care este furnizată asistența medicală.

10.

Noi oportunități sunt generate de volumele mari de date (9) și de îmbunătățirea capacităților de analiză a datelor (10), precum și de medicina personalizată, de utilizarea sistemelor de sprijin în luarea deciziilor clinice de către profesioniștii din domeniul sănătății și de utilizarea instrumentelor de sănătate mobilă cu care cetățenii să-și gestioneze ei înșiși sănătatea și afecțiunile cronice. Sunt necesare noi cunoștințe și competențe în sectorul sănătății pentru a se putea utiliza acest potențial.

11.

Diferitele soluții digitale și sisteme informatice utilizate în prezent în sistemele de sănătate și de asistență socială sunt frecvent incompatibile unele cu altele și nu sprijină schimbul și partajarea de date nici în cadrul sistemelor naționale, nici la nivel transfrontalier (11). Acest lucru dăunează ușurinței de utilizare și accesibilității acestor soluții, crește costurile de dezvoltare și întreținere și împiedică continuitatea asistenței medicale.

12.

Există în continuare obstacole în calea dezvoltării potențialului în materie de sănătate digitală și asistență conectată, cum ar fi prevalența compartimentării datelor, lipsa de interoperabilitate și de standarde comune de măsurare a rezultatelor clinice și raportate de pacienți, accesul și utilizarea limitate în ceea ce privește bazele de date vaste pentru scopuri legate de cercetare și inovare, lipsa de finanțare și de stimulente financiare, piețele fragmentate de la nivelul UE și al gamei de servicii, iar progresele înregistrate în punerea în aplicare a soluțiilor digitale bazate pe date în sectorul sănătății rămân limitate.

SUBLINIAZĂ CĂ:

13.

Sistemele de sănătate trebuie să se adapteze în permanență pentru a satisface așteptările cetățenilor și nevoile lor de sănătate și de asistență medicală. În acest context, este important să se adopte posibilitățile oferite de societatea digitală, pentru a le permite cetățenilor să înțeleagă și să administreze mai bine propria lor sănătate printr-un acces mai ușor la informații și instrumente digitale.

14.

Nevoile cetățenilor ar trebui să se afle în centrul inovării bazate pe date în domeniul asistenței medicale, recunoscând cetățenii ca agenți activi în propriul lor parcurs în materie de sănătate și furnizându-le tratamente mai precise și personalizate, precum și o asistență medicală mai participativă, sprijinind totodată rolul profesioniștilor din domeniul sănătății și îmbunătățind interacțiunea și comunicarea lor cu pacienții.

15.

Dreptul cetățenilor de a avea acces la propriile date referitoare la sănătate este un principiu de bază al acquis-ului Uniunii în materie de protecție a datelor. Fără a aduce atingere legislației naționale și temeiurilor juridice pentru prelucrarea datelor referitoare la sănătate, sunt necesare sisteme și instrumente flexibile care să permită cetățenilor să aibă acces la propriile date și informații cu privire la utilizarea datelor lor, precum și să își gestioneze consimțământul pentru prelucrarea și schimbul datelor referitoare la sănătatea lor, inclusiv pentru utilizarea secundară. Acest lucru va juca un rol în a se oferi cetățenilor o imagine și un mai bun control asupra utilizării datelor lor referitoare la sănătate, promovând astfel încrederea și transparența, luând în considerare diferitele atitudini și preferințe ale cetățenilor în ceea ce privește accesarea și gestionarea datelor lor online (12).

16.

Soluțiile digitale ar trebui să contribuie atât la utilizarea mai eficientă a resurselor de asistență medicală, cât și la asigurarea unei asistențe medicale mai bine direcționate, mai integrate și mai sigure. Schimbul de informații între profesioniștii în domeniul sănătății conduce la ameliorarea siguranței pacienților, reducând numărul de erori și de evenimente adverse evitabile și îmbunătățind coordonarea și continuitatea asistenței medicale și nivelul de aderență la tratament (13).

17.

Este important să se permită schimbul transfrontalier de date referitoare la sănătate în cadrul UE, în vederea asigurării continuității asistenței medicale și dincolo de frontiere, în conformitate cu Directiva 2011/24/UE a Parlamentului European și a Consiliului (14) privind aplicarea drepturilor pacienților în cadrul asistenței medicale transfrontaliere.

18.

Disponibilitatea unor date comparabile și de înaltă calitate pentru cercetare și inovare permite crearea de noi cunoștințe pentru prevenirea bolilor, diagnosticarea mai timpurie și mai exactă și îmbunătățirea tratamentului, în special prin sprijinirea medicinei personalizate, contribuind astfel la dezvoltarea sistemului de asistență medicală. Posibilitatea de a combina seturi de date din diferite surse de date și la nivel transfrontalier este deosebit de importantă în domeniul bolilor complexe rare și cu incidență redusă.

19.

Schimbul transfrontalier de date referitoare la sănătate și infrastructura de sprijin în materie de date sunt esențiale pentru a combate amenințările transfrontaliere la adresa sănătății de origine biologică, chimică, provenite din mediu și de origine necunoscută (15), precum și rezistența antimicrobiană și infecțiile asociate asistenței medicale. Schimbul de date și de analize de calitate are un potențial enorm de a sprijini prevenirea, depistarea timpurie și controlul focarelor de boli infecțioase.

20.

O piață unică digitală pentru tehnologiile informației (TI) utilizate în domeniul sănătății și libera circulație a datelor pot stimula dezvoltarea și punerea în aplicare a unor soluții tehnologice inovatoare bazate pe date care vor duce la rezultate mai bune în domeniul sănătății și la o mai bună calitate a vieții pentru pacienți, asigurând faptul că serviciile și produsele sunt ușor de utilizat, interoperabile și sigure.

21.

De asemenea, sistemele de sănătate au un potențial ca motoare pentru creșterea economică, oferind oportunități economice, în special pentru întreprinderile mici și mijlocii care dezvoltă soluții digitale inovatoare bazate pe date.

22.

Depășirea obstacolelor din calea dezvoltării potențialului în sănătatea digitală și asistența medicală conectată necesită un set amplu de acțiuni care să se întemeieze pe oportunitățile oferite de piața unică digitală, precum și pe principiul liberei circulații a datelor și pe principiile de bază enunțate în Planul de acțiune al UE privind guvernarea electronică.

23.

La elaborarea și punerea în aplicare a instrumentelor digitale în domeniul asistenței medicale, este necesar să se acorde atenția cuvenită calității, siguranței, securității și cerințelor în materie de protecție a datelor, precum și aspectelor etice și diferențelor în ceea ce privește competențele digitale și cunoștințele în materie de sănătate, pentru a se evita crearea unor noi inegalități în materie de sănătate. În plus, utilizarea instrumentelor digitale este un ajutor important pentru îmbunătățirea cunoștințelor în materie de sănătate, printre altele, prin sprijinirea comunicării dintre profesioniștii din domeniul sănătății și pacienți.

24.

Protecția datelor și securitatea informațiilor sunt de cea mai înaltă importanță pentru menținerea încrederii publice în serviciile digitale de sănătate. Prin urmare, este necesară punerea în aplicare rapidă a cadrului juridic al UE pentru protecția datelor (16), securitatea rețelelor și a informațiilor (17) și identificarea electronică securizată (18).

25.

Pentru a menține încrederea în serviciile de sănătate digitale, este important să se realizeze o sensibilizare prin dezvoltarea de strategii de comunicare pentru factorii de decizie politică, pentru profesioniștii din domeniul sănătății și pentru cetățeni cu privire la beneficiile pe care sănătatea digitală le poate aduce pentru o calitate mai bună a asistenței medicale și să se asigure transparența în ceea ce privește utilizarea datelor referitoare la sănătate.

26.

Coordonarea și cooperarea în domeniul sănătății digitale vor permite statelor membre să accelereze punerea în aplicare a inovațiilor digitale în cadrul sistemelor lor de sănătate, să învețe unele de la altele și să beneficieze de pe urma unor abordări armonizate, cu respectarea deplină a competențelor lor naționale. Prin urmare, este necesară intensificarea cooperării practice între statele membre.

27.

Mecanismele de finanțare ale UE joacă un rol important în sprijinirea infrastructurilor de date de la nivelul UE pentru cercetare și în elaborarea de soluții TI de sănătate, precum și în mobilizarea investițiilor din partea statelor membre pentru a sprijini implementarea acestora pe scară largă.

SALUTĂ:

28.

Progresele satisfăcătoare înregistrate în statele membre în ceea ce privește implementarea e-sănătății și faptul că sistemele de evidență electronică a datelor medicale și prescripțiile electronice sunt deja implementate sau în curs de a fi implementate în majoritatea statelor membre (19)  (20).

29.

Activitățile desfășurate în cadrul rețelei de e-sănătate (21) instituite în temeiul Directivei 2011/24/UE și al Acțiunii comune în sprijinul rețelei de e-sănătate, care s-a dovedit a fi foarte utilă în coordonarea eforturilor statelor membre în materie de e-sănătate, facilitând schimbul transfrontalier de date referitoare la sănătate în cadrul UE.

30.

Progresele realizate în ceea ce privește înființarea infrastructurii europene de servicii digitale de e-sănătate (eHDSI) (22) finanțate prin Mecanismul pentru interconectarea Europei (23) pentru schimbul transfrontalier de prescripții electronice și de dosare ale pacienților.

31.

Activitățile desfășurate de rețelele europene de referință (24) în vederea instituirii unei platforme TI speciale pentru punerea în comun a expertizei, pentru schimbul de informații și pentru învățarea reciprocă, recunoscând potențialul acestor rețele pentru un schimb de date superior în scopul îmbunătățirii diagnosticării, precum și pentru cercetare și inovare, în special în domeniul bolilor complexe rare și cu prevalență redusă.

32.

Parteneriatele și inițiativele ascendente în materie de e-sănătate lansate în cadrul parteneriatului european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate (25), care sunt foarte importante în susținerea transferului de cunoștințe și de bune practici între regiuni și în activarea colaborării între părțile interesate din sectorul public și cel privat.

33.

Comunicarea Comisiei intitulată „Evaluarea la jumătatea perioadei a punerii în aplicare a strategiei privind piața unică digitală (26), care subliniază importanța transformării digitale în serviciile de asistență medicală.

34.

Angajamentul și implicarea părților interesate au fost subliniate în Declarația societății sănătății digitale, adoptată în cadrul conferinței la nivel înalt „Sănătatea în societatea digitală. Societatea digitală pentru sănătate”, care a avut loc în perioada 16-18 octombrie 2017 la Tallinn, instituind grupuri operative formate din mai multe părți interesate pentru a dezvolta acțiuni care să abordeze principalele provocări ale implementării pe scară largă a inovării digitale în domeniul sănătății.

INVITĂ STATELE MEMBRE:

35.

Să continue să pună în aplicare politici care sprijină inovarea digitală în sectorul sănătății, să investească în și să utilizeze activ instrumente și metodologii bazate pe date, care permit furnizarea de servicii de asistență medicală sigură și de înaltă calitate și care sprijină sistemele de sănătate durabile.

36.

Ca parte a strategiilor lor naționale și a planurilor de acțiune referitoare la sănătatea digitală:

să furnizeze instrumente digitale corespunzătoare pentru gestionarea informațiilor referitoare la sănătatea personală, care să permită cetățenilor să acceseze și să utilizeze propriile date referitoare la sănătate, în conformitate cu principiile stabilite în Regulamentul general privind protecția datelor și, după caz, să permită schimbul sigur de date referitoare la sănătate, precum și integrarea datelor generate de utilizatori cu datele medicale;

să pună în aplicare acțiuni de îmbunătățire a comparabilității, preciziei și fiabilității datelor referitoare la sănătate și să încurajeze utilizarea de date referitoare la sănătate pentru a realiza sisteme de sănătate mai transparente și mai orientate către pacient, care să se concentreze asupra rezultatelor în materie de sănătate și asupra politicilor și proceselor decizionale în materie de sănătate bazate pe date concrete, precum și pentru a promova inovarea bazată pe date;

să revizuiască, atunci când este relevant și adecvat, cadrele juridice și administrative naționale existente, atât pentru a elimina obstacolele din calea schimbului și a partajării de date între profesioniștii din domeniul sănătății pentru siguranța și continuitatea asistenței medicale, cât și pentru a permite utilizarea datelor referitoare la sănătate pentru cercetare și inovare, în deplină conformitate cu cerințele de protecție a datelor;

să pună în aplicare acțiuni de îmbunătățire a competențelor digitale ale cetățenilor și ale specialiștilor din domeniul sănătății, printre altele, prin oferirea de formare profesioniștilor din domeniul sănătății cu privire la utilizarea instrumentelor digitale, intrând, în același timp, în dialog cu cetățenii și societatea civilă pentru a crea încredere și sprijin public privind schimbul de date în beneficiul sănătății.

37.

Să instituie cadre solide și robuste de guvernanță a datelor referitoare la sănătate, astfel cum s-a subliniat în Recomandările OCDE privind guvernanța datelor referitoare la sănătate (27), pentru a asigura confidențialitatea și integritatea datelor referitoare la sănătate.

38.

Să conlucreze pentru a facilita convergența necesară a abordărilor în materie de reglementare și de guvernanță privind utilizarea datelor referitoare la sănătate pentru scopuri legate de cercetare și inovare, prin identificarea și promovarea bunelor practici în utilizarea de garanții adecvate de protecție a datelor și în guvernanța datelor referitoare la sănătate în cadrul Uniunii și, dacă este cazul, prin implicarea organismelor responsabile de protecția datelor, de exemplu în cadrul Comitetului european pentru protecția datelor prevăzut în Regulamentul general privind protecția datelor.

39.

Să utilizeze colaborarea regională și bilaterală sau multilaterală între statele membre și, după caz, să coopereze cu alte părți interesate în privința inițiativelor care au un caracter transfrontalier evident și pot avea un impact semnificativ asupra implementării soluțiilor digitale în domeniul sănătății.

INVITĂ STATELE MEMBRE ȘI COMISIA:

40.

Să conlucreze, în special în cadrul rețelei de e-sănătate, cu scopul de a realiza sisteme de informații în domeniul sănătății interoperabile și ușor de utilizat, care să permită conectarea dispozitivelor personale de sănătate și îmbunătățirea interacțiunii și a schimbului de informații dintre prestatorii de servicii de sănătate și asistență medicală și pacienți.

41.

Să continue și să raționalizeze activitatea existentă privind standardele și interoperabilitatea în domeniul e-sănătății, dezvoltând și extinzând în continuare Cadrul european de interoperabilitate în domeniul e-sănătății (28), să promoveze utilizarea standardelor internaționale și deschise pentru a evita dependența de soluții care fac obiectul unui drept de proprietate, creând blocaje prin dependența față de un furnizor (29), ceea ce crește cheltuielile legate de dezvoltarea și întreținerea TI, și să sprijine schimbul de informații privind modelele de guvernanță pentru a consolida conformitatea cu standardele.

42.

Să promoveze utilizarea unor structuri de date, sisteme de codificare și terminologii comune, precum și a unor standarde comune de măsurare a rezultatelor clinice și raportate de pacienți, în vederea îmbunătățirii interoperabilității semantice, a calității și a comparabilității datelor.

43.

Să consolideze acțiunile de îmbunătățire a securității datelor, prin promovarea dezvoltării și utilizării tehnologiilor de consolidare a protecției vieții private și a protejării vieții private din faza de proiectare, prin schimbul de informații cu privire la instrumentele tehnice și metodologiile disponibile pentru schimbul securizat de date între persoane și organizații autorizate și pentru gestionarea datelor cu caracter personal referitoare la sănătate.

44.

Să facă schimb de experiențe, să transfere bune practici și să dezvolte abordări comune care să asigure siguranța, calitatea, securitatea și interoperabilitatea instrumentelor și aplicațiilor de sănătate mobile, oferind totodată garanții adecvate pentru a spori încrederea și susținerea adoptării acestor soluții pentru a promova o stare de sănătate mai bună, pentru a preveni bolile și pentru a gestiona bolile cronice, luând în considerare legislația aplicabilă a Uniunii în domeniul dispozitivelor medicale, după caz.

45.

Să continue să depună eforturi în vederea punerii în aplicare cu succes a infrastructurii de servicii digitale europene de e-sănătate (eHDSI) și să aibă în vedere extinderea domeniului de aplicare al schimbului transfrontalier de date referitoare la sănătate pentru a sprijini schimbul de fișe medicale electronice accesibile cetățenilor dincolo de frontiere, prin identificarea și analizarea noilor cazuri de utilizare care sprijină asistența medicală transfrontalieră și contribuie la asigurarea continuității serviciilor de asistență medicală.

46.

Pornind de la inițiativele existente în cadrul Strategiei privind piața unică digitală, cum ar fi Inițiativa europeană în domeniul cloud computingului (30), inițiativa EuroHPC (31) și Cloudul european pentru știința deschisă, să conlucreze în vederea îmbunătățirii accesului la seturi de date europene mai vaste, la date longitudinale și la infrastructură informatică de înaltă performanță de talie mondială în scopuri de cercetare și inovare, asigurând totodată un nivel înalt de protecție a datelor.

47.

Pornind de la inițiativele naționale și europene și parteneriatele public-privat existente (32), să ia în considerare crearea unor rețele de date descentralizate și platforme comune pentru a permite integrarea datelor și analiza într-un mediu sigur, evitând totodată stocarea inutilă de date într-o arhivă centrală a Uniunii și sprijinind proiectele de implementare transfrontalieră de mare anvergură, de exemplu în domeniul medicinei personalizate, inclusiv genomice.

48.

Să continue colaborarea cu privire la registrele și platformele comune de boli, cum ar fi Platforma europeană pentru înregistrarea bolilor rare și baza de date Orphanet (33), care oferă instrumente de interoperabilitate cruciale pentru cercetarea în domeniul bolilor rare.

49.

Să conlucreze în vederea îmbunătățirii infrastructurii de date, a analizelor și a sprijinului decizional pentru anticiparea, prevenirea și controlul amenințărilor transfrontaliere grave la adresa sănătății.

50.

Să utilizeze mai bine mecanismele de finanțare ale Uniunii, cum ar fi Fondul european pentru investiții strategice (FEIS) (34), fondurile structurale ale UE, Mecanismul pentru interconectarea Europei și Orizont 2020 (35) pentru a sprijini implementarea sănătății digitale la scară largă, prin îmbunătățirea sinergiilor în utilizarea fondurilor UE și a fondurilor naționale într-un mod eficient din punctul de vedere al costurilor și prin identificarea priorităților și a nevoilor de investiții comune, și să dezvolte mecanisme de finanțare și stimulente adecvate pentru a susține interoperabilitatea infrastructurii digitale în domeniul sănătății.

51.

Să ia în considerare ajungerea la un acord privind criteriile și indicatorii comuni pe care statele membre i-ar putea utiliza pentru a monitoriza progresele realizate în adoptarea sănătății digitale și pentru a evalua impactul soluțiilor digitale, ținând seama de cadrele existente (36).

INVITĂ COMISIA:

52.

Să continue să sprijine eforturile depuse de statele membre prin colectarea și evaluarea bunelor practici și a datelor concrete care susțin transferul unor astfel de practici, precum și prin sensibilizarea cu privire la sănătatea digitală.

53.

Să sprijine punerea în aplicare a legislației UE existente privind protecția datelor, identificarea electronică și securitatea informațiilor în sectorul sănătății, printre altele, prin identificarea bunelor practici și facilitarea schimbului de informații între statele membre, pentru a facilita schimbul transfrontalier de date și pentru a ține seama de nevoile și de cerințele specifice ale sectorului sănătății, cu respectarea deplină a competențelor statelor membre.

54.

Să continue să sprijine extinderea infrastructurii de servicii digitale din domeniul e-sănătății pentru a include toate statele membre și să implementeze noi servicii transfrontaliere, consolidând, totodată, eforturile depuse în prezent pentru a depăși dificultățile juridice, tehnice și semantice și asigurând coerența între diferitele infrastructuri TI, în special eHDSI și platforma TI specială a rețelelor europene de referință.

55.

Să continue să sprijine cercetarea și inovarea în domeniul sănătății digitale și să ofere sprijin instituțiilor științifice și întreprinderilor inovatoare care dezvoltă soluții în materie de sănătate digitală, în special întreprinderilor mici și mijlocii (IMM-uri).

56.

Să sprijine statele membre în dezvoltarea și implementarea de infrastructuri naționale interoperabile pentru schimbul și partajarea de date referitoare la sănătate, concentrându-se, în special, pe modelele de asistență medicală primară și integrată, prin sprijinirea furnizării de servicii de sănătate eficiente și de înaltă calitate, și pe adoptarea de servicii de schimb transfrontalier de date în cadrul eHDSI la nivel național, regional și local.

57.

Să continue să sprijine parteneriatele public-privat și activitățile de implicare a părților interesate la nivel european, cum ar fi parteneriatul european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate, menit să capaciteze cetățenii și să faciliteze punerea în aplicare a pieței unice digitale pentru sănătate și asistență medicală digitale.


(1)  A se vedea: Concluziile Consiliului: „Către sisteme de sănătate moderne, reactive și durabile” din 6 iunie 2011 (JO C 202, 8.7.2011, p. 10); Concluziile Consiliului privind „Procesul de reflecție referitor la sisteme de sănătate moderne, reactive și durabile” din 10 decembrie 2013 (JO C 376, 21.12.2013, p. 3); Concluziile Consiliului privind criza economică și îngrijirile de sănătate din 20 iunie 2014 (JO C 217, 10.7.2014, p. 2); Concluziile Consiliului privind medicina personalizată pentru pacienți, adoptate la 7 decembrie 2015 (JO C 421, 17.12.2015, p. 2).

(2)  JO C 302, 12.12.2009, p. 12.

(3)  P8_TA(2015)0197.

(4)  COM(2015) 192 final.

(5)  COM(2016) 179 final.

(6)  COM(2012) 736 final.

(7)  P7_TA-PROV(2014)0010.

(8)  COM(2014) 215 final.

(9)  Rolul volumelor mari de date în promovarea cercetării privind demența. O evaluare a practicilor în materie de schimb de date în domeniul cercetării privind bolile neurodegenerative legate de vârstă.

(10)  Inovare bazată pe date pentru creștere economică și bunăstare, octombrie 2015, OCDE.

(11)  Analiză comparativă a implementării e-sănătății de către medicii de medicină generală 2013 (SMART 2011/0033).

(12)  Potrivit Eurobarometrului special nr. 460 intitulat „Atitudini față de impactul digitalizării și al automatizării asupra vieții de zi cu zi” (2017), mai mult de jumătate dintre toți respondenții ar dori acces online la propriile fișe medicale (52 %) și șapte din 10 respondenți (70 %) ar fi dispuși să ofere altora datele lor referitoare la sănătate și la bunăstarea personală. Aceste persoane sunt cele mai susceptibile să fie dispuse să împărtășească datele proprii cu medicul sau cu profesionistul lor în domeniul sănătății (65 %).

(13)  Îmbunătățirea eficienței din sectorul sănătății. Rolul tehnologiei informației și comunicațiilor (OCDE, 2010).

(14)  Directiva 2011/24/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 martie 2011 privind aplicarea drepturilor pacienților în cadrul asistenței medicale transfrontaliere (JO L 88, 4.4.2011, p. 45).

(15)  Astfel cum prevede Decizia nr. 1082/2013/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 octombrie 2013 privind amenințările transfrontaliere grave pentru sănătate și de abrogare a Deciziei nr. 2119/98/CE (JO L 293, 5.11.2013, p. 1).

(16)  Regulamentul (UE) 2016/679 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 aprilie 2016 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și privind libera circulație a acestor date și de abrogare a Directivei 95/46/CE (Regulamentul general privind protecția datelor) (JO L 119, 4.5.2016, p. 1).

(17)  Directiva (UE) 2016/1148 a Parlamentului European și a Consiliului din 6 iulie 2016 privind măsuri pentru un nivel comun ridicat de securitate a rețelelor și a sistemelor informatice în Uniune (JO L 194, 19.7.2016, p. 1) (Directiva NIS).

(18)  Regulamentul (UE) nr. 910/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 iulie 2014 privind identificarea electronică și serviciile de încredere pentru tranzacțiile electronice pe piața internă și de abrogare a Directivei 1999/93/CE (JO L 257, 28.8.2014, p. 73) (Regulamentul eIDAS).

(19)  De la inovare la implementare — e-sănătatea în regiunea europeană a OMS (OMS, 2016).

(20)  Sinteză a legislației naționale privind fișele medicale electronice în statele membre ale UE (2014).

(21)  A se vedea https://ec.europa.eu/health/ehealth/policy/network_ro

(22)  A se vedea https://ec.europa.eu/cefdigital/wiki/display/CEFDSIS/eHealth+2.0

(23)  Instituit prin Regulamentul (UE) nr. 1316/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2013 (JO L 348, 20.12.2013, p. 129).

(24)  https://ec.europa.eu/health/home_ro

(25)  A se vedea Comunicarea Comisiei intitulată „Concretizarea planului strategic de implementare a parteneriatului european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate” din 29 februarie 2012 – COM(2012) 83 final și parteneriatul european pentru inovare privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate https://ec.europa.eu/eip/ageing/home_en

(26)  Comunicarea Comisiei privind evaluarea la jumătatea perioadei a punerii în aplicare a strategiei privind piața unică digitală. O piață unică digitală conectată pentru toți [COM(2017) 228 final].

(27)  Adoptate cu ocazia reuniunii ministeriale în domeniul sănătății a OCDE, la 17 ianuarie 2017.

(28)  Cadrul perfecționat de interoperabilitate în domeniul e-sănătății, adoptat de rețeaua de e-sănătate în noiembrie 2015.

(29)  A se vedea Comunicarea Comisiei intitulată „Împotriva blocajelor: construirea de sisteme TIC deschise printr-o utilizare mai eficientă a standardelor în achizițiile publice”, adoptată la 25 iunie 2013 [COM(2013) 455 final].

(30)  Comunicarea Comisiei intitulată „Inițiativa europeană în domeniul cloud computingului – Dezvoltarea unei economii competitive bazate pe date și pe cunoaștere în Europa”, adoptată la 19 aprilie 2016 [COM(2016) 178 final].

(31)  https://ec.europa.eu/digital-single-market/en/news/eu-ministers-commit-digitising-europe-high-performance-computing-power

(32)  Cum ar fi programul IMI2 „Volume mari de date pentru rezultate mai bune” (http://www.imi.europa.eu/), BBMRI ERIC (http://www.bbmri-eric.eu/) și altele.

(33)  www.epirare.eu www.orpha.net

(34)  Regulamentul (UE) 2015/1017 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 iunie 2015 privind Fondul european pentru investiții strategice, Platforma europeană de consiliere în materie de investiții și Portalul european de proiecte de investiții și de modificare a Regulamentelor (UE) nr. 1291/2013 și (UE) nr. 1316/2013 – Fondul european pentru investiții strategice (JO L 169, 1.7.2015, p. 1).

(35)  A se vedea http://ec.europa.eu/programmes/horizon2020/en

(36)  A se vedea Cadrul de monitorizare și de evaluare pentru PEI privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate (CMEPEI) https://ec.europa.eu/jrc/en/mafeip și Raportul Consiliului Nordic al Miniștrilor intitulat „Analiză comparativă a e-sănătății nordice”.


Comisia Europeană

21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/10


Rata de schimb a monedei euro (1)

20 decembrie 2017

(2017/C 440/06)

1 euro =


 

Moneda

Rata de schimb

USD

dolar american

1,1845

JPY

yen japonez

134,16

DKK

coroana daneză

7,4443

GBP

lira sterlină

0,88320

SEK

coroana suedeză

9,9128

CHF

franc elvețian

1,1702

ISK

coroana islandeză

 

NOK

coroana norvegiană

9,8683

BGN

leva bulgărească

1,9558

CZK

coroana cehă

25,674

HUF

forint maghiar

312,75

PLN

zlot polonez

4,2041

RON

leu românesc nou

4,6284

TRY

lira turcească

4,5366

AUD

dolar australian

1,5427

CAD

dolar canadian

1,5221

HKD

dolar Hong Kong

9,2677

NZD

dolar neozeelandez

1,6970

SGD

dolar Singapore

1,5940

KRW

won sud-coreean

1 281,59

ZAR

rand sud-african

15,0112

CNY

yuan renminbi chinezesc

7,7926

HRK

kuna croată

7,5470

IDR

rupia indoneziană

16 083,14

MYR

ringgit Malaiezia

4,8257

PHP

peso Filipine

59,502

RUB

rubla rusească

69,5139

THB

baht thailandez

38,792

BRL

real brazilian

3,8953

MXN

peso mexican

22,7971

INR

rupie indiană

75,9475


(1)  Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.


21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/11


Avizul Comitetului consultativ în materie de concentrări economice emis în cadrul reuniunii din 21 martie 2017 referitor la un proiect de decizie privind Cazul M.7878 – HeidelbergCement/Schwenk/Cemex Ungaria/Cemex Croația

Raportor: Spania

(2017/C 440/07)

Operațiunea

1.

Comitetul consultativ (11 state membre) este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia tranzacția constituie o concentrare în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice.

Dimensiunea europeană

2.

Comitetul consultativ (10 state membre) este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia întreprinderile care fac obiectul tranzacției sunt HeidelbergCement și Schwenk.

O minoritate a statelor membre (respectiv un stat membru) se abține.

3.

Comitetul consultativ (10 state membre) este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia tranzacția are o dimensiune comunitară în sensul articolului 1 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice. O minoritate a statelor membre (respectiv un stat membru) se abține.

Piețele produselor și piețele geografice

4.

Comitetul consultativ (10 state membre) este de acord cu definiția dată de Comisie pieței relevante a produsului pentru cimentul gri, lăsând deschis aspectul referitor la o eventuală subsegmentare în ceea ce privește cimentul în vrac/la sac și diferitele tipuri și categorii de ciment. O minoritate a statelor membre (respectiv un stat membru) se abține.

5.

Comitetul consultativ (10 state membre) este de acord cu definiția dată de Comisie piețelor geografice relevante pentru cimentul gri, potrivit căreia acestea corespund zonelor deservite de 250 km din jurul fabricilor părților, lăsând deschisă întrebarea dacă aceste zone deservite ar trebui să fie circulare sau modificate. O minoritate a statelor membre (respectiv un stat membru) nu este de acord.

Evaluarea din punctul de vedere al concurenței

6.

Comitetul consultativ (10 state membre) este de acord cu evaluarea Comisiei potrivit căreia tranzacția ar împiedica în mod semnificativ concurența efectivă prin efecte necoordonate, ceea ce ar putea duce la crearea unei poziții dominante în zonele deservite circulare și modificate de 250 km din jurul fabricii Cemex Croația din Split. O minoritate a statelor membre (respectiv un stat membru) nu este de acord.

7.

Comitetul consultativ (10 state membre) este de acord cu evaluarea Comisiei potrivit căreia tranzacția ar împiedica în mod semnificativ concurența efectivă într-o parte considerabilă a pieței. O minoritate a statelor membre (respectiv un stat membru) nu este de acord.

8.

Comitetul consultativ (10 state membre) este de acord cu opinia Comisiei potrivit căreia angajamentele finale asumate de părți la 26 ianuarie 2017 sunt insuficiente pentru a considera concentrarea ca fiind compatibilă cu piața internă. O minoritate a statelor membre (respectiv un stat membru) nu este de acord.

Compatibilitatea cu piața internă

9.

Comitetul consultativ (10 state membre) este de acord cu opinia Comisiei conform căreia tranzacția ar trebui să fie considerată ca fiind incompatibilă cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE, în conformitate cu articolul 2 alineatul (3) și cu articolul 8 alineatul (3) din Regulamentul privind concentrările economice, precum și în conformitate cu articolul 57 din Acordul privind SEE. O minoritate a statelor membre (respectiv un stat membru) nu este de acord.


21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/12


Raport final al consilierului-auditor (1)

HeidelbergCement/Schwenk/Cemex Ungaria/Cemex Croația

(M.7878)

(2017/C 440/08)

1.

La 5 septembrie 2016, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul privind concentrările economice (2), o notificare a unei concentrări („tranzacția propusă”) prin care întreprinderile HeidelbergCement (3) și Schwenk (4) („părțile care au făcut notificarea”) dobândesc, prin intermediul întreprinderii comune controlate în comun, DDC (5), controlul în comun în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, asupra întregilor întreprinderi Cemex Ungaria (6) și Cemex Croația (7), prin achiziționare de acțiuni.

2.

La 22 iunie 2016, în temeiul articolului 4 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice, Comisia a transmis evaluarea efectelor asupra piețelor relevante din Ungaria, spre examinare, Autorității maghiare în domeniul concurenței.

3.

La 10 octombrie 2016, Comisia a inițiat o procedură în temeiul articolului 6 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul privind concentrările economice (8).

4.

La 12 decembrie 2016, Comisia a adoptat o comunicare privind obiecțiunile (denumită în continuare „CO”), în care și-a exprimat opinia preliminară potrivit căreia achiziționarea Cemex Croația de către HeidelbergCement și Schwenk ar împiedica în mod semnificativ concurența efectivă pe piețele cimentului gri în zonele deservite circulare sau modificate de pe o suprafață de 250 km în jurul fabricilor de ciment ale Cemex din Split/Croația. Conform CO, tranzacția propusă ar putea crea o poziție dominantă, ar conduce la efecte necoordonate care decurg din cote de piață cumulate ridicate și probabil la creșterea prețurilor ca urmare a eliminării concurenței dintre HeidelbergCement/DDC și Cemex, precum și a nivelului insuficient de concurență rămas. Comunicarea privind obiecțiunile a fost notificată întreprinderilor HeidelbergCement și Schwenk la 13 decembrie 2016.

5.

Părțile care au făcut notificarea au avut acces la dosar la 13, 14 și 15 decembrie 2016 (prin intermediul informațiilor transmise pe suport CD-ROM, precum și prin obținerea accesului la o cameră de date calitative și cantitative), termenul de comunicare a răspunsului la CO fiind 3 ianuarie 2017. Accesul ulterior la dosar (prin transmiterea informațiilor pe suport CD-ROM sau printr-un e-mail criptat) a fost acordat la 26 ianuarie 2017, 20 februarie 2017, 28 februarie 2017, 16 martie 2017 și 22 martie 2017.

6.

Cemex a transmis observațiile sale la CO la 2 ianuarie 2017, iar părțile care au făcut notificarea au răspuns, individual, la CO la data de 3 ianuarie 2017. Toate părțile au solicitat să fie audiate oral.

7.

Audierea orală oficială a avut loc la 11 ianuarie 2017.

8.

La 18 ianuarie 2017, Comisia a prelungit cu cinci zile lucrătoare termenul de examinare a tranzacției propuse, în conformitate cu articolul 10 alineatul (3) din Regulamentul privind concentrările economice. Acest termen a fost prelungit de două ori, de fiecare dată cu 15 zile lucrătoare: la 26 ianuarie 2017, după prezentarea angajamentelor de către părțile care au făcut notificarea, fapt care a determinat prelungirea automată în temeiul articolului 10 alineatul (3) primul paragraf teza finală și, din nou, la 14 februarie 2017, prin intermediul unei alte decizii adoptate în temeiul articolului 10 alineatul (3) al doilea paragraf a treia teză, pentru a-i permite Comisiei să reexamineze probele suplimentare furnizate de părțile care au făcut notificarea la 9 februarie 2017.

9.

La 25 ianuarie 2017, Comisia a adresat părților care au făcut notificarea o scrisoare de expunere a faptelor, informându-le cu privire la probele preexistente care nu au fost invocate în mod expres în comunicarea privind obiecțiunile, dar pe care, la o analiză mai aprofundată a dosarului, Comisia le consideră relevante pentru a veni în sprijinul argumentelor sale, precum și cu privire la anumite elemente suplimentare aduse în atenția Comisiei după adoptarea CO. Părțile care au făcut notificarea au prezentat observații scrise la scrisoarea de expunere a faptelor la 1, 2 și 3 februarie 2017. Cemex a transmis în scris observațiile sale referitoare la scrisoarea de expunere a faptelor la 31 ianuarie 2017.

10.

În observațiile lor la scrisoarea de expunere a faptelor, părțile care au făcut notificarea și Cemex au susținut că scrisoarea de expunere a faptelor poate fi utilizată doar pentru ca părțile să fie informate cu privire la noile dovezi obținute după adoptarea CO, și nu pentru a prezenta dovezile suplimentare de care dispuneau deja la momentul CO. Orice altă interpretare ar priva parțial audierea orală de scopul său, întrucât ar permite echipei responsabile de caz să rețină dovezile până după audierea orală. Pentru a remedia această presupusă problemă, părțile care au făcut notificarea au solicitat o audiere orală suplimentară.

11.

Am respins cererea părților care au făcut notificarea cu privire la o audiere orală suplimentară. Articolul 14 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CE) nr. 802/2004 (9) prevede doar dreptul de a solicita o audiere orală oficială în observațiile scrise referitoare la comunicarea privind obiecțiunile, și nu în observațiile formulate cu privire la o scrisoare de expunere a faptelor (10). Din formularea scrisorii de expunere a faptelor, care corelează fiecare element al dovezii cu secțiunile și paragrafele specifice ale CO, rezultă clar că această scrisoare de expunere a faptelor nu conține nicio obiecțiune nouă, comparativ cu cele prevăzute deja în CO, ci doar identifică noi dovezi care susțin aceleași obiecții. Faptul că o parte dintre aceste dovezi suplimentare erau deja prezente în dosar la momentul emiterii CO este nesemnificativ, criteriul pertinent pentru a distinge între o CO suplimentară și o scrisoare de expunere a faptelor fiind existența sau inexistența unor obiecțiuni noi. Nu există nicio dovadă că echipa responsabilă de caz ar fi ascuns probe până după audierea orală, astfel încât să priveze audierea orală de scopul său.

12.

La 26 ianuarie 2017, părțile care au făcut notificarea au prezentat angajamente, în temeiul articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice, care au fost supuse testului de piață de la 1 februarie până la 6 februarie 2017 („angajamentele”).

13.

În proiectul de decizie, Comisia concluzionează că tranzacția propusă ar ridica obstacole semnificative în calea concurenței efective pe o parte semnificativă a pieței interne în sensul articolului 2 din Regulamentul privind concentrările economice, prin efecte necoordonate, care ar putea conduce în special la crearea unei poziții dominante pe piețele de ciment gri din zonele deservite circulare sau modificate de pe o suprafață de 250 km în jurul fabricilor de ciment ale Cemex din Split/Croația și că angajamentele nu elimină pe deplin problemele legate de concurență și, prin urmare, sunt insuficiente pentru a face concentrarea compatibilă cu piața internă. În temeiul articolului 8 din Regulamentul privind concentrările economice, prin urmare, proiectul de decizie declară tranzacția propusă ca fiind incompatibilă cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE.

14.

Am analizat proiectul de decizie în temeiul articolului 16 alineatul (1) din Decizia 2011/695/UE și am ajuns la concluzia că acesta vizează exclusiv obiecțiunile cu privire la care părțile care au făcut notificarea și Cemex au avut posibilitatea să își facă cunoscute punctele de vedere.

15.

Având în vedere cele de mai sus, consider că exercitarea efectivă a drepturilor procedurale a fost asigurată în acest caz.

Bruxelles, 30 martie 2017.

Wouter WILS


(1)  În temeiul articolelor 16 și 17 din Decizia 2011/695/UE a președintelui Comisiei Europene din 13 octombrie 2011 privind funcția și mandatul consilierului-auditor în anumite proceduri în domeniul concurenței (JO L 275, 20.10.2011, p. 29) („Decizia 2011/695/UE”).

(2)  Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi [Regulamentul (CE) privind concentrările economice] (JO L 24, 29.1.2004, p. 1) („Regulamentul privind concentrările economice”).

(3)  HeidelbergCement AG.

(4)  Schwenk Zement KG.

(5)  Duna-Dráva Cement Kft.

(6)  Cemex Hungária Építőanyagok Kft.

(7)  Cemex Hrvatska dd., parte a Cemex España, S.A., societate holding a filialelor europene ale Cemex SAB de CV (denumită în continuare „Cemex”).

(8)  HeidelbergCement și Schwenk au introdus acțiuni în anulare împotriva acestei decizii, acțiuni care, în prezent, se află pe rolul Tribunalului Uniunii Europene (cauzele T-902/16 și T-907/16).

(9)  Regulamentul (CE) nr. 802/2004 al Comisiei din 21 aprilie 2004 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi (JO L 133, 30.4.2004, p. 1) („Regulamentul de punere în aplicare a Regulamentului privind concentrările economice”).

(10)  A se vedea, prin analogie, Hotărârea din 20 martie 2002 în cauza LR af 1998 A/S/Comisia, T-23/99, EU:T:2002:75, punctele 186-195.


21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/14


Rezumatul Deciziei Comisiei

din 5 aprilie 2017

privind declararea unei concentrări ca fiind incompatibilă cu piața internă și cu funcționarea Acordului privind SEE

(Cazul M.7878 – HeidelbergCement/Schwenk/Cemex Ungaria/Cemex Croația)

[notificată cu numărul C(2017) 1650]

(Numai textul în limba engleză este autentic)

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2017/C 440/09)

La 5 aprilie 2017, Comisia a adoptat o decizie într-un caz de concentrare economică în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi  (1) și, în special, cu articolul 8 alineatul (3) din regulamentul respectiv. O versiune neconfidențială și, după caz, provizorie, a textului integral al deciziei este disponibilă, în versiunea lingvistică autentică a cazului, pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență, la următoarea adresă: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   PĂRȚILE ȘI TRANZACȚIA

1.

La 5 septembrie 2016, Comisia a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul privind concentrările economice, o notificare (2) privind o concentrare propusă prin care întreprinderile HeidelbergCement AG („HeidelbergCement”, Germania) și Schwenk Zement KG („Schwenk”, Germania) dobândesc, prin intermediul întreprinderii comune controlate în comun, Duna-Dráva Cement Kft. („DDC”), controlul în comun, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, asupra întregilor întreprinderi Cemex Hungária Építőanyagok Kft („Cemex Ungaria”) și Cemex Hrvatska dd („Cemex Croația”), ambele făcând parte din grupul Cemex, S.A.B. de C.V („Grupul Cemex”), prin achiziționare de acțiuni („tranzacția”) (3).

2.

Vânzătorul, companiile vizate și cumpărătorii își desfășoară activitatea în domeniul producerii și distribuției de materiale de construcții, în special ciment, agregate, beton gata pentru utilizare și alte produse conexe.

3.

HeidelbergCement este un producător german care își desfășoară activitățile comerciale în peste 40 de țări din întreaga lume.

4.

Schwenk este o societate în comandită simplă familială, a cărei activitate comercială este concentrată în Germania, dar care desfășoară activități și în Europa Centrală și de Est.

5.

DDC este o întreprindere comună pe deplin funcțională, deținută și controlată în comun, în egală măsură, de către întreprinderile HeidelbergCement și Schwenk, fiind activă în Ungaria, Croația și în unele părți din Balcanii de Vest (de exemplu, Bosnia și Herțegovina, Serbia, fosta Republică iugoslavă a Macedoniei, Muntenegru și Albania, toate aceste țări fiind denumite în continuare colectiv „regiunea extinsă”). În afara Ungariei, DDC exploatează o fabrică de ciment și 11 fabrici de beton gata pentru utilizare.

6.

Grupul Cemex este o companie mondială de materiale de construcții cu sediul în Mexic și desfășoară operațiuni în întreaga lume. Cemex Ungaria este activă, în principal, în producția și vânzarea, numai în Ungaria, de beton gata pentru utilizare. Cemex Croația este activă în domeniul producției și distribuției de ciment gri, beton gata pentru utilizare, clincher și agregate. Pe lângă exporturile sale către Africa de Nord și Orientul Mijlociu, activitățile Cemex Croația sunt concentrate în principal în Croația și regiunea extinsă, dar întreprinderea efectuează livrări și către Italia, Slovenia și Malta. Cemex Croația deține trei fabrici de ciment și exploatează patru terminale de vânzări în Croația.

7.

În contextul unui acord-cadru cu Rohrdorfer Baustoffe Austria AG (care trebuia să achiziționeze Cemex Austria, societatea-mamă a Cemex Ungaria), HeidelbergCement și Schwenk dobândesc, prin intermediul DDC, întreprinderile Cemex Ungaria și Cemex Croația.

8.

În temeiul unui contract de vânzare-cumpărare semnat la 11 august 2015, DDC ar urma să achiziționeze de la Cemex 100 % din acțiunile deținute în Cemex Croația.

9.

În cadrul unei tranzacții paralele, DDC ar urma să achiziționeze 100 % din acțiunile deținute de Rohrdorfer Baustoffe Austria AG în Cemex Ungaria.

10.

Achiziția întreprinderilor Cemex Croația și Cemex Ungaria de către DDC ar trebui considerată o singură concentrare în sensul Regulamentului privind concentrările economice. Realitatea economică a acordurilor este că DDC dobândește controlul asupra societăților Cemex Ungaria și Cemex Croația. Achiziția de către DDC a Cemex Ungaria și a Cemex Croația s-a realizat simultan prin intermediul acordului-cadru încheiat între Rohrdorfer și DDC.

11.

În acest mod, tranzacția implică dobândirea controlului în comun asupra întreprinderilor Cemex Ungaria și Cemex Croația de către HeidelbergCement și Schwenk (prin intermediul DDC) prin achiziționare de acțiuni. Prin urmare, tranzacția constituie o concentrare în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice.

II.   PROCEDURA

12.

Tranzacția a fost anunțată la 12 august 2015 și a fost notificată Comisiei la 5 septembrie 2016.

13.

Înainte de notificare, la 22 iunie 2016, Comisia a transmis cazul privind evaluarea efectelor de pe piețele relevante din Ungaria pentru a fi examinat de Autoritatea maghiară în domeniul concurenței, în temeiul articolului 4 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice. Transmiterea cazului a urmat unei cereri motivate din 25 mai 2016 a părților care au făcut notificarea, prin care părțile au solicitat Ungariei o trimitere parțială. Niciuna dintre părțile care au făcut notificarea sau statele membre nu a primit nicio solicitare de transmitere a unei alte părți a tranzacției în temeiul articolului 4 sau al articolului 9 din Regulamentul privind concentrările economice.

14.

După prima etapă a investigației, Comisia a concluzionat că tranzacția ridică îndoieli serioase în ceea ce privește compatibilitatea cu piața internă și, la 10 octombrie 2016, a adoptat o decizie de inițiere a celei de a doua etape a procedurii în temeiul articolului 6 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul privind concentrările economice.

15.

Pe baza celei de a doua etape a investigației care a completat concluziile investigației inițiale, Comisia a emis o comunicare privind obiecțiunile la 12 decembrie 2016.

16.

La 26 ianuarie 2017, părțile care au făcut notificarea și-au luat angajamente în temeiul articolului 8 alineatul (2) din Regulamentul privind concentrările economice în scopul de a înlătura obstacolele semnificative în calea unei concurenței efective pe care le implică tranzacția.

17.

Comitetul consultativ în materie de concentrări a discutat proiectul de decizie la 21 martie 2017 și a emis un aviz favorabil. Consilierul-auditor și-a dat avizul favorabil cu privire la procedură în raportul său, care a fost prezentat la 30 martie 2017.

III.   DIMENSIUNEA EUROPEANĂ

18.

Deși tranzacția se realizează prin intermediul DDC, o asociere în participație cu funcționalitate deplină, Comisia a concluzionat că, datorită implicării semnificative în inițierea, organizarea și finanțarea tranzacției, societățile HeidelbergCement și Schwenk sunt actorii reali din spatele tranzacției și, astfel, „întreprinderi implicate” de partea cumpărătorului.

19.

Norma juridică aplicată este prevăzută la punctul 147 din Comunicarea jurisdicțională consolidată a Comisiei (4):

„146.

În cazul în care achiziția se realizează de către o asociație în participațiune deplin operațională, cu caracteristicile prevăzute mai sus și care deja operează pe aceiași piață, Comisia va considera, în mod normal, că însăși asociația în participațiune și societatea țintă sunt întreprinderile implicate (și nu societățile mamă ale asociației în participațiune).

147.

În schimb, atunci când asociația în participațiune poate fi considerată un vehicul pentru o achiziție de către societățile mamă, Comisia va considera că fiecare din societățile mamă, și nu asociația în participațiune, este întreprindere implicată, alături de societatea țintă. Acesta este cazul în special atunci când asociația în participațiune este înființată anume în scopul achiziționării societății țintă, atunci când asociația în participațiune nu a început încă să funcționeze, atunci când o asociație în participațiune existentă nu este deplin operațională, astfel cum a fost menționat anterior, sau atunci când asociația în participațiune este o asociație de întreprinderi. Același lucru este valabil și atunci când există elemente care demonstrează că societățile mamă sunt, de fapt, participanții reali la operațiunea respectivă. Elementele respective pot include implicarea semnificativă a societăților mamă în inițierea, organizarea și finanțarea operațiunii. În astfel de cazuri, societățile-mamă sunt considerate întreprinderi implicate.”

20.

Pe baza unei analize a observațiilor și a documentelor interne ale părților, Comisia a făcut următoarele constatări:

21.

Tranzacția a fost inițiată de HeidelbergCement și Schwenk, care au identificat tranzacția ca pe o oportunitate de afaceri atractivă și care au decis că DDC ar trebui să fie entitatea dobânditoare.

22.

La 5 mai 2015, HeidelbergCement și Cemex au inițiat contacte la nivel înalt. O primă discuție privind tranzacția a avut loc în ziua următoare între reprezentanții HeidelbergCement și Cemex. Până la 6 mai 2015, HeidelbergCement decisese deja că va prezenta o ofertă orientativă, solicitase și obținuse acordul Schwenk pentru a continua. La data respectivă a fost organizată o reuniune – la care au participat exclusiv angajații HeidelbergCement – în cadrul căreia s-a decis că un comitet director va fi instituit și prezidat de un angajat al HeidelbergCement și că acesta va include ca membri doi angajați ai DDC. Managerul de proiect pentru tranzacție, care deține responsabilitatea generală pentru planificarea și executarea acesteia, a fost, de asemenea, numit și ales din rândul angajaților HeidelbergCement. Ulterior, la 7 mai 2015, HeidelbergCement a informat DDC cu privire la diversele decizii pe care le luase în ceea ce privește planificarea tranzacției.

23.

HeidelbergCement a organizat tranzacția, elaborând inclusiv argumentele economice și structura tranzacției, pregătind evaluarea operațiunii și conducând negocierile finale cu Cemex. Schwenk a fost informată periodic cu privire la organizarea tranzacției de către HeidelbergCement și nu a încercat în niciun moment să se opună în vreun fel rolului HeidelbergCement, iar DDC a respectat cu strictețe deciziile luate de HeidelbergCement.

24.

HeidelbergCement și Schwenk au conceput structura de finanțare și corporativă aferentă tranzacției. HeidelbergCement a stabilit entitatea care ar trebui să se împrumute, dacă o nouă entitate ar trebui instituită în acest scop, întreprinderea care ar trebui să fie dobânditorul direct, care urmau să fie întreprinderile al căror capital trebuia majorat și dacă HeidelbergCement, prin intermediul filialei sale care deține DDC, ar trebui să injecteze fonduri mai mari. Schwenk și-a manifestat disponibilitatea de a acorda un împrumut unilateral pentru a evita emiterea de garanții către bănci pentru asigurarea acordării finanțării către DDC. În plus, HeidelbergCement a selectat băncile care ar trebui contactate și a angajat firmele de consultanță pentru procesul de diligență financiară, luând decizii cu privire la alocarea nivelurilor de îndatorare. De asemenea, HeidelbergCement a convenit cu Cemex prețul final de cumpărare.

25.

Implicarea întreprinderii Schwenk în tranzacție nu s-a limitat la rolul său de acționar care își exercită drepturile sale obligatorii în cadrul unei asocieri în participație. Aceasta a fost de acord cu tranzacția, a solicitat și a primit săptămânal informații actualizate cu privire la progresele înregistrate și a fost implicată în chestiuni de importanță strategică generală, precum și în detaliile legate de punerea în aplicare a tranzacției, inclusiv apartenența la un comitet director pentru integrarea tranzacției. Comisia consideră că este irelevant din punct de vedere juridic dacă Schwenk s-ar fi implicat într-o măsură diferită decât HeidelbergCement în tranzacție întrucât cele două societăți-mamă ale asocierii în participație pot avea o implicare semnificativă, dar diferită, în concentrare.

26.

Rezultă că tranzacția are o dimensiune la nivelul Uniunii în sensul articolului 1 din Regulamentul privind concentrările economice, întrucât întreprinderile implicate, HeidelbergCement, Schwenk, Cemex Ungaria și Cemex Croația au o cifră de afaceri combinată la nivel mondial de peste 5 miliarde de EUR, iar HeidelbergCement și Schwenk au, fiecare, la nivelul Uniunii, o cifră de afaceri de peste 250 de milioane de EUR, fără a obține mai mult de două treimi din cifra lor agregată la nivelul întregii Uniuni în unul și același stat membru.

IV.   PIEȚELE RELEVANTE

27.

Comisia nu a ridicat obiecțiuni în ceea ce privește efectele tranzacției în legătură cu furnizarea de ciment gri în zonele deservite circulare și modificate de pe o suprafață de 250 km din jurul fabricii Cemex Croația din Split. Piața relevantă a produsului și piața geografică relevantă sunt definite după cum urmează:

(a)   Piața produsului: ciment gri

28.

Comisia consideră că subsegmentarea exactă a pieței cimentului gri (ciment la sac și ciment în vrac, între diferitele tipuri și categorii de ciment) poate fi lăsată deschisă având în vedere că tranzacția va conduce la un obstacol semnificativ în calea concurenței efective, în ceea ce privește toate definițiile plauzibile ale pieței produsului.

29.

Cu toate acestea, evaluarea din punctul de vedere al concurenței ia în considerare: (i) faptul că a cimentul în vrac reprezintă 70 % din vânzările din Croația; (ii) faptul că, din motive logistice, unii furnizori au capacitatea de a furniza doar ciment ambalat în saci; (iii) diferențierea furnizorilor pe criteriul categoriilor de ciment; și (iv) relevanța specifică a tipului de ciment CEM II în Croația.

(b)   Piața geografică: zonele deservite circulare și modificate din jurul fabricilor de ciment ale părților

30.

Cimentul gri este un produs greu și voluminos, dar cu o valoare destul de scăzută, iar acest fapt limitează din punct de vedere economic distanțele pe care poate fi transportat. În consecință, condițiile concurențiale se vor schimba treptat pentru clienții aflați în locuri diferite. În trecut, Comisia a definit piețele geografice relevante drept zone deservite circulare în jurul întreprinderilor de producție.

31.

Comisia consideră că, în cazul de față, raza corespunzătoare pentru zonele deservite circulare din jurul fabricilor deținute de părți ar trebui să aibă o distanță geodezică de 250 km. Această concluzie se bazează pe datele părților și pe cele ale altor furnizori în ceea ce privește distanțele feroviare și rutiere de livrare în Croația. De asemenea, Comisia a rafinat ulterior suprafața de 250 km a zonei deservite din jurul fabricii Cemex din Split pentru a reflecta distanțele specifice de livrare pentru clienții individuali și condițiile reale ale rețelei rutiere în diferite părți ale zonei deservite. Conform acestei abordări modificate, zona deservită din jurul fabricii din Split este definită ca zonă în care se ajunge prin parcurgerea a 359 de kilometri de drumuri și, ca urmare, se exclude în special Slavonia (în nord-estul Croației) unde Cemex are vânzări limitate ca urmare a distanței necesare a fi parcursă.

32.

Comisia a ajuns la concluzia că poate rămâne deschisă întrebarea dacă piața relevantă ar trebui definită ca fiind compusă din: (i) zonele deservite circulare de 250 km din jurul fabricilor părților; sau (ii) zonele deservite modificate de 250 km din jurul fabricilor părților, având în vedere că tranzacția ar ridica obstacole semnificative în calea concurenței efective în cazul ambelor definiții alternative ale pieței. De asemenea, Comisia a ajuns la concluzia că poate rămâne deschisă întrebarea dacă cele două definiții alternative ale pieței ar trebui să includă teritoriul țărilor din afara SEE (în special Bosnia și Herțegovina), deoarece, în orice caz, evaluarea din punctul de vedere al concurenței se concentrează numai pe părțile piețelor relevante din SEE.

V.   EVALUAREA DIN PUNCTUL DE VEDERE AL CONCURENȚEI

33.

Comisia a ajuns la concluzia că tranzacția va ridica obstacole semnificative în calea concurenței efective prin efecte necoordonate, lucru care ar putea conduce în special la crearea unei poziții dominante în zonele deservite circulare și modificate de 250 km din jurul fabricii Cemex Croația din Split.

34.

Această concluzie se bazează pe următoarele elemente:

(a)   Cotele de piață combinate ale părților și creșterile cotelor de piață vor fi ridicate

35.

Cotele de piață combinate pentru vânzări se ridică la [50-60] % pentru zona deservită modificată din Split (Cemex: [20-30]-[40-50] %; DDC: [10-20]-[20-30] %; ITC ([parte a HeidelbergCement):]: [0-5] %) și [40-50] % pentru zona deservită circulară de 250 km (Cemex: [20-30]-[30-40] %, DDC: [10-20]-[20-30] %, ITC: [0-5] %). Din perspectiva suprapunerii piețelor respective cu fabrica Kakanj a DDC, cotele de piață combinate se ridică la [40-50]-[60-70] % (Cemex: [20-30]-[40-50] %; DDC: [10-20]-[20-30] %; ITC: [0-5] %). Cel mai mare concurent rămas, LafargeHolcim, are o cotă de [10-20]-[20-30] % în timp ce Nexe, celălalt producător intern, are o cotă de [5-10] %.

36.

Cotele de capacitate combinate au variat între [40-50] % și [50-60] % (Cemex: [30-40] %; DDC: [5-10]-[10-20] %; ITC: [0-5] %). Din perspectiva suprapunerii piețelor respective cu fabrica Kakanj a DDC, cotele de piață combinate se ridică, de asemenea, la [40-50]-[50-60] % (Cemex: [20-30]-[40-50] %; DDC: [10-20]-[20-30] %; ITC: [0-5] %). Cel mai mare concurent rămas, LafargeHolcim, are o cotă de [10-20]-[20-30] % în timp ce Nexe, celălalt producător intern, are o cotă de [5-10] %.

37.

Din cauza variațiilor geografice din zonele deservite relevante, cota de piață a entității rezultate în urma concentrării în regiunea de sud a Croației, Dalmația, este semnificativ mai mare, și anume [70-80]-[80-90] %. Cel mai mare concurent rămas, LafargeHolcim, are o cotă de [10-20]- [20-30] %, în timp ce Titan, un importator din Serbia, are o cotă de [5-10]-[10-20] %.

(b)   Părțile sunt concurenți apropiați

38.

Cemex Croația este cel mai mare furnizor din Croația iar HeidelbergCement (prin intermediul fabricilor DDC din Kakanj/Bosnia-Herțegovina și Beremend/Ungaria și prin intermediul fabricii Italcementi din Trieste/Italia) este de departe cel mai mare importator în Croația, realizând [50-60] % din volumul total al importurilor.

39.

DDC este un concurent apropiat al Cemex Croația. Fabrica sa din Bosnia este, din punct de vedere geografic, cea mai apropiată fabrică de Cemex Croația din Split, iar DDC a vizat în mod agresiv clienții Cemex. În plus, părțile sunt cei mai apropiați concurenți la sud-est de Split, unde producătorul intern LafargeHolcim activează într-o măsură limitată, cu doar câțiva clienți, din cauza costurilor de transport ridicate.

40.

DDC este o importantă forță concurențială în Croația datorită politicii sale de a crește volumul vânzărilor și de a se extinde și mai mult în Croația, în special în Dalmația. Tranzacția ar avea ca scop transformarea DDC dintr-un importator în expansiune în Croația în cel mai mare operator tradițional al Croației, iar clienții nu ar mai putea beneficia de presiunea concurențială a acestor importuri.

41.

Tranzacția va duce, de asemenea, la înlăturarea constrângerilor concurențiale din partea Italcementi – controlată în prezent de HeidelbergCement. Italcementi este o forță concurențială importantă în vestul Croației, unde prezența DDC este mai limitată.

(c)   Furnizorii și importatorii naționali actuali nu vor constrânge suficient părțile

42.

Pe lângă părți, principalii furnizori de ciment gri în zonele deservite relevante sunt furnizorii locali LafargeHolcim, care exploatează o fabrică de ciment în Koromačno (coasta de vest a Croației) și Nexe, un furnizor local cu sediul central în Našice (Slavonia), și importatori tereștri care includ Asamer (o fabrică situată în Lukavac, în Bosnia-Herțegovina), Titan (o fabrică situată în Kosjerić, Serbia), W&P (o fabrică din Anhovo, Slovenia) și Colacem (fabrici în Italia și Albania).

43.

Distanța care trebuie parcursă pentru a ajunge la clienții vizați de suprapunerea părților implică atât costuri de transport mai ridicate, cât și un nivel mai scăzut de securitate a aprovizionării cu ciment. Acest lucru plasează furnizorii din zone mai îndepărtate, indiferent dacă sunt furnizori sau importatori interni într-un dezavantaj concurențial față de părți, ale căror fabrici de producție sunt situate cel mai aproape de zona deservită a celeilalte.

44.

Alți factori, cum ar fi gradul mai redus de acceptare pe piață pentru cimentul importat din anumite țări producătoare, și capacitatea redusă de a se angaja în comerțul barter și de a evalua bonitatea clientului, au, de asemenea, un impact negativ asupra potențialilor nou-veniți sau importatori.

45.

Pe baza unei analize detaliate a fiecărui concurent (furnizori interni și importatori tereștri), considerat în mod individual și colectiv, Comisia a ajuns la concluzia că ceilalți concurenți nu vor constrânge în mod suficient entitatea rezultată în urma concentrării după realizarea tranzacției. În special, terminalul de ciment al LafargeHolcim din Dalmația are o capacitate limitată, iar ceilalți concurenți nu au suficiente stimulente pentru a-și extinde oferta după tranzacție. Ceilalți concurenți nu activează în prezent pe piețe într-o măsură semnificativă, inclusiv în cele mai concentrate părți ale Dalmației, și nu s-au extins în regiunile învecinate care sunt mai aproape de fabricile lor de producție, în ciuda posibilității de a obține marje mai mari decât cele realizabile în prezent pe piețele relevante din Croația.

46.

În prezent, importurile maritime nu constrâng părțile și nu vor constrânge în mod suficient entitatea rezultată în urma concentrării după tranzacție din cauza costurilor de transport și a dezavantajelor privind securitatea aprovizionării și deoarece nu există terminale disponibile pe coasta croată pentru importul de ciment în vrac.

(d)   Nu există potențiali concurenți a căror intrare pe piață ar fi suficient de probabilă, oportună și suficientă

47.

Alți potențiali importatori tereștri, precum întreprinderile Cimsa și Limak din Turcia, nu vor putea livra ciment pe piața relevantă din cauza costurilor ridicate de transport pe care le implică distanța parcursă între fabricile de producție și Croația. Mai mult, deși un producător italian de ciment a luat în considerare posibilitatea construirii unei fabrici de producție în Croația, este puțin probabil ca acest potențial proiect să devină o forță concurențială efectivă într-o perioadă suficient de scurtă.

(e)   Amenințarea reacțiilor entității rezultate în urma concentrării va împiedica pătrunderea și extinderea pe piața relevantă

48.

Stimulentele concurenților actuali sau potențiali de a se extinde sau de a intra pe piață pentru a furniza ciment gri pe piața relevantă sunt limitate de posibilele acțiuni viitoare ale entității rezultate în urma concentrării în ceea ce privește (i) vizarea anumitor grupuri de clienți ale potențialului nou-intrat sau (ii) strategiile de litigii care vizează, în special, importatorii. Comportamentul anterior sugerează că atât Cemex Croația cât și DDC au luat adesea în considerare și au recurs la reacții pentru a descuraja amenințarea unei intrări concurențiale, făcând astfel intrarea mai puțin profitabilă și mai dificilă.

(f)   Tranzacția este susceptibilă să conducă la creșteri cuantificabile ale prețurilor

49.

Comisia a constatat că documentele contemporane pregătite de conducerea DDC in tempore non suspecto indică faptul că tranzacția va duce la creșteri de preț pentru cimentul gri.

(g)   Partea substanțială a pieței interne

50.

Zonele deservite circulare și modificate de pe suprafața de 250 km din jurul fabricii Cemex Croația din Split constituie o parte importantă a pieței interne deoarece acestea pot fi cuantificate în ceea ce privește suprafața (peste 30 000 km2) și locuitorii (peste 2 milioane de locuitori), consumul anual de ciment respectiv reprezintă 58-66 % din consumul de ciment din Croația și se caracterizează prin comerț transfrontalier.

VI.   ANGAJAMENTE

51.

La 26 ianuarie 2017, părțile care au făcut notificarea au prezentat angajamente în vederea soluționării problemelor de concurență identificate în comunicarea privind obiecțiunile.

(a)   Descrierea angajamentelor

52.

Angajamentele vizează facilitarea intrării pe piață a unui concurent prin acordarea de acces la un terminal de ciment din Metković, Dalmația.

53.

Terminalul – care este un spațiu de depozitare a cimentului în vrac și în saci cu acces la transportul rutier, naval și (posibil în viitor) feroviar – este deținut de statul croat, operat de portul Ploče și închiriat în prezent de Cemex Croația, dar utilizat în prezent numai pentru vânzări sporadice. Contractul de închiriere actual are o durată de […] ani și expiră la sfârșitul […] și o taxă de închiriere de aproximativ […] EUR. În conformitate cu angajamentele, terminalul ar fi închiriat de un concurent („noul locatar”) care ar putea începe vânzarea cimentului prin intermediul terminalului.

54.

Mai precis, părțile și-au asumat următoarele angajamente:

55.

În primul rând, să rezilieze contractul de închiriere semnat de Cemex Croația și să renunțe la […] a Cemex Croația.

56.

În al doilea rând, să găsească un nou locatar potrivit care să aibă capacitatea și motivația de a concura efectiv pe termen lung cu DDC în sudul Croației și să asigure încheierea unui nou contract de închiriere pentru cel puțin […] ani, în condiții care sunt similare în cea mai mare parte cu clauzele contractului de închiriere existent.

57.

În al treilea rând, să se asigure că DDC îi oferă sprijin noului locatar în mai multe chestiuni. DDC va oferi noului locatar toate dosarele clienților pentru anumiți clienți croați ai DDC. DDC va oferi, de asemenea, suport logistic noului locatar, prin furnizarea datelor de contact ale companiilor de transport folosite de Cemex Croația și, la alegerea noului locatar, […]. În cele din urmă, DDC va păstra, la alegerea noului locatar, o instalație de ciment de rezervă, pe an, în beneficiul noului locatar în fabrica din Split, pe care locatarul o poate utiliza (i) în orice moment după trimiterea unei notificări cu un anumit număr de zile în prealabil și (ii) la un preț stabilit după urmarea unei proceduri specifice, aprobate de mandatar.

58.

În al patrulea rând, să nu realizeze tranzacția înainte ca noul locatar și portul să fi încheiat un nou contract de închiriere final obligatoriu, iar Comisia să fi aprobat noul locatar și clauzele noului contract de închiriere.

(b)   Evaluarea angajamentelor prezentate

59.

Comisia a ajuns la concluzia că angajamentele sunt insuficiente pentru a considera concentrarea ca fiind compatibilă cu piața internă.

60.

În primul rând, angajamentele prezintă deficite structurale grave, astfel încât preocupările legate de concurență nu sunt eliminate în totalitate și există incertitudini și riscuri în ceea ce privește punerea lor în aplicare efectivă și la timp. Angajamentele nu afectează aproape deloc poziția de piață a entității create în urma concentrării, combinând întreaga capacitate de producție a cimentului pe piața relevantă și ducând la o creștere semnificativă a capacității comune de producție. Angajamentele nu se referă la renunțarea la o activitate comercială viabilă, ci oferă o simplă oportunitate de afaceri noului locatar de a-și începe de la zero propria afacere de ciment în Dalmația. Această simplă oportunitate implică un grad mare de incertitudine și nu are efectul echivalent al unei renunțări.

61.

În al doilea rând, există o probabilitate scăzută de a găsi un locatar potrivit.

62.

În primul rând, există un grad mare de incertitudine că orice nou locatar – inclusiv societățile Titan și Asamer pe care părțile le-au prezentat Comisiei ca fiind locatarii cel mai bine plasați – ar putea deveni în timp util un concurent viabil care să poată concura în mod eficient cu entitatea rezultată în urma concentrării pe termen lung. Acest lucru se datorează faptului că toți potențialii locatari propuși de către părți sunt susceptibili să fie semnificativ mai puțin competitivi decât DDC. În plus, Titan a decis să nu continue negocierea contractului de închiriere după ce a aflat detaliile propunerii de afaceri.

63.

În al doilea rând, Comisia nu poate concluziona cu certitudinea necesară că Asamer – care a semnat un contract de închiriere pentru terminalul Metković cu portul Ploče la 13 martie 2017 (condiționat, printre altele, de aprobarea tranzacției de către Comisie) – este capabilă să își dezvolte afacerea cu ciment gri pe piețele relevante ca o forță competitivă viabilă care ar putea concura efectiv cu entitatea rezultată în urma concentrării pe termen lung: (i) Asamer se confruntă cu dezavantaje semnificative ale costului de piață comparativ cu DDC; (ii) nu este clar modul în care Asamer intenționează să depășească eventualele dificultăți de reumplere a terminalului pe cale rutieră sau feroviară într-o măsură suficientă; (iii) Comisia nu poate obliga la realizarea de investiții în infrastructura terminalului Metković pentru a se asigura că Asamer va atinge suficiente volume de vânzare; și (iv) Asamer a demonstrat în trecut o lipsă de agresivitate în concurența cu părțile.

64.

În al treilea rând, măsura corectivă pare insuficientă ca dimensiune. Capacitatea terminalului Metković este probabil insuficientă pentru ca orice nou locatar să devină o forță competitivă viabilă care să poată concura efectiv cu entitatea rezultată în urma concentrării pe termen lung. Acest lucru se datorează faptului că acest caracter sezonier al cererii în domeniu, precum și provocările logistice legate de furnizarea cimentului la terminal limitează capacitatea sa efectivă. Mai mult, ca urmare a apropierii terminalului Metković de Bosnia și Muntenegru, este puțin probabil ca întreaga capacitate a terminalului să fie alocată exclusiv Croației. În cele din urmă, terminalul Metković ar avea nevoie de o capacitate de rezervă suplimentară pentru a permite unui nou locatar să concureze în mod eficient.

65.

În al patrulea rând, există deficiențe în ceea ce privește modalitățile de punere în aplicare a angajamentelor. Angajamentele nu conțin clauze care să prevadă o garanție în cazul în care locatorul, portul Ploče, nu este de acord cu potențialul nou locatar sau părțile care au făcut notificarea nu găsesc un noul locatar potrivit. În plus, nu există nicio clauză care să prevadă că se va considera că părțile nu și-au respectat angajamentele în cazul în care niciun locatar potrivit nu a fost aprobat în termenul stabilit. Există astfel riscul ca perioada necesară pentru găsirea unui locatar potrivit să fie nedeterminată, lucru care ar putea avea un impact negativ asupra activităților comerciale ale Cemex Croația.

VII.   CONCLUZIE

66.

Din motivele menționate mai sus, Comisia a ajuns la concluzia că tranzacția propusă va ridica obstacole semnificative în calea concurenței efective prin efecte necoordonate, care ar putea conduce în special la crearea unei poziții dominante în zonele deservite circulare și modificate de pe o suprafață de 250 km în jurul fabricii Cemex Croația din Split.

67.

Prin urmare, concentrarea a fost declarată incompatibilă cu piața internă și cu funcționarea Acordului SEE, în conformitate cu articolul 2 alineatul (3) și cu articolul 8 alineatul (3) din Regulamentul privind concentrările economice.


(1)  JO L 24, 29.1.2004, pp. 1.

(2)  JO C 337, 14.9.2016, p. 7.

(3)  Pentru simplificare și dacă nu se specifică altfel, HeidelbergCement, Schwenk, DDC și Cemex Ungaria și Cemex Croația vor fi denumite în mod colectiv „părțile”. HeidelbergCement și Schwenk sunt denumite „părțile care au făcut notificarea”.

(4)  Comunicare jurisdicțională consolidată a Comisiei în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi. (JO C 95, 16.4.2008, p. 1).


V Anunțuri

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII COMERCIALE COMUNE

Comisia Europeană

21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/21


Aviz de expirare iminentă a anumitor măsuri antidumping

(2017/C 440/10)

1.   În conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/1036 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 iunie 2016 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene (1), Comisia anunță că, în cazul în care nu se va iniția o reexaminare în conformitate cu procedura prezentată în continuare, măsurile antidumping menționate mai jos vor expira la data menționată în tabelul de mai jos.

2.   Procedura

Producătorii din Uniune pot depune o cerere scrisă de reexaminare. Cererea trebuie să conțină dovezi suficiente din care să rezulte că este posibil ca expirarea măsurilor să determine continuarea sau reapariția dumpingului și a prejudiciului. În cazul în care Comisia decide să reexamineze măsurile în cauză, importatorii, exportatorii, reprezentanții țării exportatoare și producătorii din Uniune vor avea posibilitatea de a dezvolta, a respinge sau a comenta aspectele expuse în cererea de reexaminare.

3.   Termen

Pe baza celor expuse anterior, producătorii din Uniune pot transmite o cerere scrisă de reexaminare la următoarea adresă: European Commission, Directorate-General for Trade (Unit H-1), CHAR 4/39, 1049 Bruxelles/Brussel, Belgia (2), oricând după data publicării prezentului aviz, dar cel târziu cu trei luni înainte de data menționată în tabelul de mai jos.

4.   Prezentul aviz este publicat în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (UE) 2016/1036.

Produsul

Țara (țările) de origine sau de export

Măsurile

Referință

Data expirării (3)

Anumite tipuri de porumb dulce boabe preparat sau conservat

Thailanda

Taxă antidumping

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 875/2013 al Consiliului de instituire a unei taxe antidumping definitive la importurile de porumb dulce boabe preparat sau conservat, originar din Thailanda, ca urmare a unei reexaminări efectuate în perspectiva expirării măsurilor în conformitate cu articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 (JO L 244, 13.9.2013, p. 1).

14.9.2018


(1)  JO L 176, 30.6.2016, p. 21.

(2)  TRADE-Defence-Complaints@ec.europa.eu

(3)  Măsura expiră la miezul nopții la data menționată în această coloană.


21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/22


Aviz de deschidere a unei proceduri antisubvenție privind importurile de biciclete electrice originare din Republica Populară Chineză

(2017/C 440/11)

Comisia Europeană (denumită în continuare „Comisia”) a primit o plângere în temeiul articolului 10 din Regulamentul (UE) 2016/1037 al Parlamentului European și al Consiliului din 8 iunie 2016 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unor subvenții din partea țărilor care nu sunt membre ale Uniunii Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în care se pretinde că importurile de biciclete electrice originare din Republica Populară Chineză fac obiectul unor subvenții și cauzează, astfel, un prejudiciu important industriei din Uniune.

1.   Plângerea

Plângerea a fost depusă la data de 8 noiembrie 2017 de către Asociația europeană a producătorilor de biciclete (European Bicycle Manufacturers Association – EBMA) în numele producătorilor (denumiți în continuare „reclamanții”), care reprezintă peste 25 % din producția totală de biciclete electrice de la nivelul Uniunii.

2.   Produsul care face obiectul anchetei

Produsul care face obiectul prezentei anchete este reprezentat de biciclete, cu pedalare asistată, cu un motor electric auxiliar (denumit în continuare „produsul care face obiectul anchetei”).

3.   Prezumția de subvenționare

Produsul despre care se afirmă că face obiectul unor subvenții este produsul care face obiectul anchetei, originar din Republica Populară Chineză (denumită în continuare „țara în cauză”), încadrat în prezent la codurile NC 8711 60 10 și ex 8711 60 90 (codul TARIC 8711609010). Aceste coduri sunt menționate doar cu titlu informativ.

Plângerea include suficiente elemente de probă conform cărora fabricanții produsului care face obiectul anchetei din țara în cauză au beneficiat de o serie de subvenții acordate de guvernul Republicii Populare Chineze.

Practicile de subvenționare prezumate constau, între altele, în: 1. transferuri directe de fonduri și transferuri directe potențiale de fonduri sau de pasive; 2. venituri publice nepercepute sau necolectate; și 3. furnizarea de către autorități unor bunuri și servicii contra unei remunerații mai mici decât cea adecvată. Plângerea conținea elemente de probă privind, de exemplu, diverse granturi acordate ca subvenții pentru protecția mediului și ca subvenții pentru tehnologie, inovare și dezvoltare; acordarea de împrumuturi și de linii de credit de către bănci deținute de stat și de către alte instituții financiare, în condiții preferențiale, și acordarea de credite la export și de garanții la export și de asigurări de către bănci deținute de stat și de către alte instituții financiare; reduceri și scutiri în ceea ce privește impozitele pe venit, reduceri tarifare la import și scutiri și reduceri de TVA; furnizarea, de către autoritățile publice, de teren și energie contra unei remunerații mai mici decât cea adecvată. Reclamanții prezumă că măsurile menționate anterior constituie subvenții, deoarece implică o contribuție financiară din partea guvernului Republicii Populare Chineze sau a altor guverne regionale și locale (inclusiv organisme publice) din această țară și conferă un avantaj producătorilor-exportatori ai produsului care face obiectul anchetei. Se prezumă că acestea sunt limitate la anumite întreprinderi sau sectoare sau grupuri de întreprinderi și, prin urmare, sunt specifice și pot face obiectul unor măsuri compensatorii. În virtutea acestui fapt, valorile subvențiilor prezumate pentru țara în cauză par să fie considerabile.

Având în vedere articolul 10 alineatele (2) și (3) din regulamentul de bază, Comisia a pregătit un memorandum privind suficiența elementelor de probă, care conține analiza Comisiei privind toate elementele de probă de care dispune și pe baza căreia Comisia demarează investigația. Acest memorandum se găsește în dosarul destinat a fi inspectat de către părțile interesate.

Comisia își rezervă dreptul de a investiga alte practici de subvenționare relevante.

4.   Prezumția de prejudiciu și legătura de cauzalitate

Reclamanții au prezentat dovezi suficiente potrivit cărora importurile produsului care face obiectul anchetei din țara în cauză au crescut în general, atât ca valoare absolută, cât și în ceea ce privește cota de piață.

Elementele de probă furnizate de reclamant arată că volumul și prețurile produsului importat care face obiectul anchetei au avut, pe lângă alte consecințe, un impact negativ asupra cantităților vândute și asupra cotei de piață deținute de industria Uniunii, precum și asupra prețurilor Uniunii care nu au putut fi majorate la un nivel rezonabil din cauza presiunii în jos exercitate asupra prețurilor de produsul care face obiectul anchetei, ceea ce a generat efecte negative semnificative asupra performanței globale a industriei Uniunii.

5.   Procedura

După ce a constatat, în urma informării statelor membre, că plângerea a fost introdusă de industria Uniunii sau în numele acesteia și că există suficiente elemente de probă care să justifice deschiderea unei proceduri, Comisia deschide o anchetă în temeiul articolului 10 din regulamentul de bază.

Ancheta va stabili dacă produsul care face obiectul anchetei, originar din țara în cauză, este subvenționat și dacă aceste importuri care fac obiectul unor subvenții au cauzat sau amenință să cauzeze un prejudiciu industriei din Uniune. În cazul în care concluziile sunt afirmative, ancheta va examina dacă instituirea unor măsuri nu ar fi contrară interesului Uniunii.

Guvernul Republicii Populare Chineze a fost invitat să participe la consultări.

5.1.    Perioada de anchetă și perioada examinată

Ancheta privind subvenționarea și prejudiciul va acoperi perioada cuprinsă între 1 octombrie 2016 și 30 septembrie 2017 (denumită în continuare „perioada de anchetă”). Examinarea tendințelor relevante pentru evaluarea prejudiciului va viza perioada cuprinsă între 1 ianuarie 2014 și sfârșitul perioadei de anchetă (denumită în continuare „perioada examinată”).

5.2.    Procedura de stabilire a subvenționării

Producătorii-exportatori (2) ai produsului care face obiectul anchetei din țara în cauză și autoritățile din țara în cauză sunt invitate să participe la ancheta Comisiei. Alte părți de la care Comisia încearcă să obțină informații relevante pentru a determina existența și valoarea subvențiilor compensatorii acordate produsului care face obiectul anchetei sunt, de asemenea, invitate să coopereze cu Comisia, în cea mai mare măsură posibilă.

5.2.1.   Anchetarea producătorilor-exportatori

Procedura de selectare a producătorilor-exportatori din țara în cauză care urmează să facă obiectul anchetei

(a)   Eșantionarea

Având în vedere numărul potențial mare de producători-exportatori din țara în cauză implicați în această procedură și pentru a finaliza ancheta în termenele statutare, Comisia poate limita la un număr rezonabil producătorii-exportatori care fac obiectul anchetei, prin selectarea unui eșantion (acest proces este denumit și „eșantionare”). Eșantionarea se va efectua în conformitate cu articolul 27 din regulamentul de bază.

Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să selecteze un eșantion, toți producătorii-exportatori sau reprezentanții care acționează în numele acestora sunt invitați să se facă cunoscuți Comisiei. Părțile respective trebuie să facă acest lucru în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel, furnizând Comisiei informațiile solicitate în anexa I la prezentul aviz, referitoare la societatea (societățile) lor.

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare în vederea constituirii eșantionului de producători-exportatori, Comisia va contacta, de asemenea, autoritățile din țara în cauză și poate contacta orice asociații cunoscute de producători-exportatori.

Toate părțile interesate care doresc să transmită orice alte informații relevante privind selectarea eșantionului, în afara informațiilor solicitate mai sus, trebuie să le comunice în termen de 21 de zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel.

Dacă este necesar să se constituie un eșantion, producătorii-exportatori pot fi selectați pe baza celui mai mare volum reprezentativ de exporturi către Uniune care poate fi examinat în mod rezonabil în perioada de timp disponibilă. Comisia va informa toți producătorii-exportatori cunoscuți, autoritățile țării în cauză și asociațiile de producători-exportatori, prin intermediul autorităților din țara în cauză, dacă este cazul, cu privire la societățile selectate pentru a fi incluse în eșantion.

În vederea obținerii informațiilor pe care le consideră necesare pentru ancheta referitoare la producătorii-exportatori, Comisia va trimite chestionare producătorilor-exportatori selectați pentru a fi incluși în eșantion, oricărei asociații cunoscute de producători-exportatori, precum și autorităților din țara în cauză.

Toți producătorii-exportatori care au fost selectați pentru a face parte din eșantion, precum și autoritățile din țara în cauză vor trebui să transmită un chestionar completat în termen de 37 de zile de la data notificării selectării eșantionului, cu excepția cazului în care se prevede altfel.

Fără a aduce atingere aplicării articolului 28 din regulamentul de bază, societățile care au fost de acord cu eventuala lor includere în eșantion, dar care nu sunt selectate pentru a face parte din acesta, vor fi considerate a fi cooperante (denumiți în continuare „producători-exportatori cooperanți neincluși în eșantion”). Fără a se aduce atingere secțiunii (b) de mai jos, taxa compensatorie care poate fi aplicată importurilor de la producătorii-exportatori cooperanți neincluși în eșantion nu va depăși valorile medii ponderate ale subvențiilor stabilite pentru producătorii-exportatori incluși în eșantion (3).

(b)   Valoarea individuală a subvenției compensatorii pentru societățile neincluse în eșantion

În temeiul articolului 27 alineatul (3) din regulamentul de bază, producătorii-exportatori cooperanți neincluși în eșantion pot solicita stabilirea de către Comisie a valorii individuale a subvenției care le revine. Producătorii-exportatori care doresc să solicite o valoare individuală a subvenției trebuie să solicite un chestionar și să îl returneze completat în mod corespunzător în termen de 37 de zile de la data notificării selectării eșantionului, cu excepția cazului în care se prevede altfel.

Cu toate acestea, producătorii-exportatori care solicită o valoare individuală a subvenției ar trebui să țină seama de faptul că Comisia poate decide să nu calculeze o valoare individuală a subvenției pentru aceștia, dacă, de exemplu, numărul de producători-exportatori este atât de mare încât un astfel de calcul ar fi prea împovărător și ar împiedica finalizarea la termen a anchetei.

5.2.2.   Anchetarea importatorilor neafiliați  (4)  (5)

Importatorii neafiliați care importă din țările în cauză în Uniune produsul care face obiectul anchetei sunt invitați să participe la această anchetă.

Având în vedere numărul potențial mare de importatori neafiliați implicați în această procedură și pentru a finaliza ancheta în termenele legale, Comisia poate limita la un nivel rezonabil numărul de importatori neafiliați care vor fi supuși anchetei, prin selectarea unui eșantion (acest proces fiind, de asemenea, denumit „eșantionare”). Eșantionarea se va efectua în conformitate cu articolul 27 din regulamentul de bază.

Pentru a permite Comisiei să decidă dacă eșantionarea este necesară și, în caz afirmativ, să selecteze un eșantion, toți importatorii neafiliați sau reprezentanții care acționează în numele acestora sunt invitați să se facă cunoscuți Comisiei. Părțile respective trebuie să facă acest lucru în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel, furnizând Comisiei informațiile solicitate în anexa II la prezentul aviz, referitoare la societatea (societățile) lor.

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare în vederea selectării eșantionului de importatori neafiliați, Comisia poate contacta de asemenea orice asociație de importatori cunoscută.

Toate părțile interesate care doresc să transmită orice alte informații relevante privind selectarea eșantionului, în afara informațiilor solicitate mai sus, trebuie să le comunice în termen de 21 de zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel.

Dacă este necesar să se constituie un eșantion, importatorii pot fi selectați pe baza celui mai mare volum reprezentativ de vânzări în Uniune ale produsului care face obiectul anchetei, care poate fi examinat în mod rezonabil în timpul aflat la dispoziție. Comisia va informa toți importatorii neafiliați cunoscuți și toate asociațiile de importatori cunoscute cu privire la societățile selectate pentru a fi incluse în eșantion.

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru ancheta sa, Comisia va trimite chestionare importatorilor neafiliați incluși în eșantion, precum și oricărei asociații de importatori cunoscute. Aceste părți trebuie să transmită chestionarul completat în termen de 37 de zile de la data notificării selectării eșantionului, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel.

5.3.    Procedura de determinare a prejudiciului și de anchetare a producătorilor din Uniune

Constatarea unui prejudiciu se bazează pe elemente de probă concrete și implică o examinare obiectivă a volumului de importuri care fac obiectul unor subvenții, a efectului acestora asupra prețurilor de pe piața Uniunii și a impactului ulterior al respectivelor importuri asupra industriei Uniunii. Pentru a se stabili situația industriei Uniunii, producătorii din Uniune ai produsului care face obiectul anchetei sunt invitați să participe la ancheta Comisiei.

Anchetarea producătorilor din Uniune

Având în vedere numărul mare de producători din Uniune implicați în această procedură și pentru a finaliza ancheta în termenele legale, Comisia a decis să limiteze la un nivel rezonabil numărul de producători din Uniune care vor fi supuși anchetei, prin selectarea unui eșantion (acest proces fiind, de asemenea, denumit „eșantionare”). Eșantionarea se efectuează în conformitate cu articolul 27 din regulamentul de bază.

Comisia a selectat în mod provizoriu un eșantion de producători din Uniune. Detaliile sunt disponibile în dosarul destinat a fi inspectat de către părțile interesate. Prin prezentul aviz, părțile interesate sunt invitate să consulte dosarul (în acest scop, ele ar trebui să contacteze Comisia cu ajutorul datelor de contact furnizate la punctul 5.7 de mai jos). Alți producători din Uniune sau reprezentanți ai acestora care consideră că au motive să fie incluși în eșantion trebuie să contacteze Comisia în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Toate părțile interesate care doresc să transmită orice alte informații relevante privind selectarea eșantionului, în afara informațiilor solicitate mai sus, trebuie să le comunice în termen de 21 de zile de la publicarea prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel.

Comisia va informa toți producătorii cunoscuți din Uniune și/sau toate asociațiile cunoscute de producători din Uniune cu privire la societățile selectate în final pentru a fi incluse în eșantion.

Pentru a obține informațiile pe care le consideră necesare pentru ancheta sa, Comisia va trimite chestionare producătorilor din Uniune incluși în eșantion și oricărei asociații cunoscute de producători din Uniune. Aceste părți trebuie să transmită chestionarul completat în termen de 37 de zile de la data notificării selectării eșantionului, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel.

5.4.    Procedura de evaluare a interesului Uniunii

În cazul în care se stabilește existența subvenționării și a prejudiciului aferent, se va decide, în temeiul articolului 31 din regulamentul de bază, dacă adoptarea unor măsuri antisubvenție nu ar fi contrară interesului Uniunii. Producătorii din Uniune, importatorii și asociațiile lor reprezentative, utilizatorii și asociațiile lor reprezentative, precum și organizațiile reprezentative ale consumatorilor din Uniune sunt invitați să se facă cunoscuți în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel. Pentru a participa la anchetă, organizațiile de consumatori reprezentative trebuie să dovedească, în același termen, că există o legătură obiectivă între activitățile pe care le desfășoară și produsul care face obiectul anchetei.

Părțile care se fac cunoscute în termenul specificat mai sus pot furniza Comisiei informații privind interesul Uniunii în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, cu excepția cazului în care se prevede altfel. Aceste informații pot fi furnizate fie într-un format la alegere, fie prin completarea chestionarului pregătit de Comisie. În orice caz, informațiile transmise în temeiul articolului 31 vor fi luate în considerare numai dacă sunt susținute, la momentul transmiterii lor, de elemente de probă concrete.

5.5.    Alte informații prezentate în scris

În conformitate cu dispozițiile prezentului aviz, toate părțile interesate sunt invitate să își prezinte punctele de vedere, să transmită informații și să furnizeze elemente de probă în sprijinul acestora. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, informațiile respective și dovezile în sprijinul acestora trebuie să parvină Comisiei în termen de 37 de zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

5.6.    Posibilitatea audierii de către serviciile Comisiei responsabile cu ancheta

Toate părțile interesate pot solicita să fie audiate de serviciile Comisiei responsabile cu ancheta. Orice solicitare de audiere ar trebui să fie transmisă în scris și să precizeze motivele pe care se bazează. În cazul audierilor privind aspecte care țin de stadiul inițial al anchetei, cererea trebuie transmisă în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Ulterior, orice solicitare de audiere trebuie transmisă în termenele specifice stabilite de Comisie în comunicarea sa cu părțile.

5.7.    Instrucțiuni pentru transmiterea informațiilor prezentate în scris, a chestionarelor completate și a corespondenței

Informațiile transmise Comisiei în scopul desfășurării anchetelor de apărare comercială trebuie să nu facă obiectul unor drepturi de autor. Înainte de transmiterea către Comisie a unor informații și/sau a unor date care fac obiectul drepturilor de autor ale unor părți terțe, părțile interesate trebuie să solicite autorizarea specifică a deținătorului drepturilor de autor care să permită în mod explicit Comisiei: (a) să utilizeze informațiile și datele în scopul prezentei proceduri de apărare comercială; și (b) să furnizeze informațiile și/sau datele părților interesate de prezenta anchetă sub o formă care să le permită să își exercite dreptul la apărare.

Toate informațiile scrise, inclusiv cele solicitate prin prezentul aviz, chestionarele completate și corespondența părților interesate, furnizate cu titlu confidențial, poartă mențiunea „Limited” („acces limitat”) (6). Părțile care furnizează informații pe parcursul prezentei anchete sunt invitate să ofere motive pentru solicitarea de tratament confidențial.

Părțile interesate care transmit informații cu mențiunea „Acces limitat” trebuie să furnizeze rezumate cu caracter neconfidențial ale acestora, în temeiul articolului 29 alineatul (2) din Regulamentul de bază, care vor purta mențiunea „Versiune destinată consultării de către părțile interesate”. Aceste rezumate trebuie să fie suficient de detaliate pentru a permite o înțelegere rezonabilă a substanței informațiilor transmise cu titlu confidențial. În cazul în care o parte care furnizează informații confidențiale nu reușește să prezinte motive întemeiate pentru solicitarea unui tratament confidențial sau nu furnizează un rezumat neconfidențial al acestora în formatul și de calitatea solicitate, Comisia poate să nu ia în considerare asemenea informații, cu excepția cazului în care se poate demonstra în mod convingător, utilizând surse adecvate, că informațiile sunt corecte.

Părțile interesate sunt invitate să prezinte toate documentele și cererile prin e-mail, inclusiv împuternicirile și fișele de certificare scanate, cu excepția răspunsurilor voluminoase, care trebuie să fie prezentate pe suport CD-ROM sau DVD, în persoană sau prin scrisoare recomandată. Prin utilizarea e-mailului, părțile interesate își exprimă acordul cu privire la normele aplicabile transmiterii informațiilor pe cale electronică, conținute în documentul intitulat „CORESPONDENȚA CU COMISIA EUROPEANĂ ÎN CAZURILE DE APĂRARE COMERCIALĂ”, care este publicat pe site-ul web al Direcției Generale Comerț: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152581.pdf Părțile interesate trebuie să își indice numele, adresa, numărul de telefon și o adresă de e-mail valabilă și trebuie să se asigure că adresa de e-mail furnizată este o adresă de e-mail oficială funcțională, care este verificată zilnic. După furnizarea datelor de contact, Comisia va comunica cu părțile interesate doar prin e-mail, cu excepția cazului în care acestea solicită în mod explicit să primească toate documentele din partea Comisiei prin alte mijloace de comunicare sau cu excepția cazului în care natura documentului care trebuie trimis impune utilizarea unei scrisori recomandate. Pentru mai multe reguli și informații privind corespondența cu Comisia, inclusiv principiile aplicabile comunicărilor prin e-mail, părțile interesate sunt invitate să consulte instrucțiunile susmenționate privind comunicarea cu părțile interesate.

Adresa de corespondență a Comisiei este următoarea:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Adrese e-mail

:

TRADE-AS646-EBIKES-SUBSIDY@ec.europa.eu

TRADE-AS646-EBIKES-INJURY@ec.europa.eu

6.   Lipsa de cooperare

În cazurile în care o parte interesată nu permite accesul la informațiile necesare, nu le furnizează în termenele prevăzute sau obstrucționează în mod semnificativ ancheta, se pot stabili constatări provizorii sau definitive, pozitive sau negative, pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază.

În cazul în care se constată că o parte interesată a furnizat informații false sau înșelătoare, informațiile pot să nu fie luate în considerare și se pot utiliza datele disponibile.

Dacă o parte interesată nu cooperează sau cooperează doar parțial și, în consecință, constatările se fac pe baza datelor disponibile, în conformitate cu articolul 28 din regulamentul de bază, rezultatul ar putea fi mai puțin favorabil respectivei părți decât dacă ar fi cooperat.

Faptul că nu se oferă un răspuns pe suport electronic nu va fi considerat un refuz de a coopera, cu condiția ca partea interesată respectivă să demonstreze că prezentarea unui răspuns în forma cerută ar antrena sarcini sau costuri suplimentare nerezonabile. Partea interesată ar trebui să contacteze imediat Comisia în acest sens.

7.   Consilierul-auditor

Părțile interesate pot solicita intervenția consilierului-auditor pentru proceduri comerciale. Consilierul-auditor acționează drept intermediar între părțile interesate și serviciile Comisiei responsabile cu ancheta. Consilierul-auditor examinează cererile de acces la dosar, litigiile privind confidențialitatea documentelor, cererile de amânare a termenelor și cererile terților de a fi audiați. Consilierul-auditor poate organiza o audiere cu o anumită parte interesată și poate acționa ca mediator pentru a asigura exercitarea deplină a drepturilor la apărare ale părților interesate.

Orice cerere de audiere de către consilierul-auditor trebuie formulată în scris și trebuie să precizeze motivele pe care se bazează. În cazul audierilor privind aspecte care țin de stadiul inițial al anchetei, cererea trebuie transmisă în termen de 15 zile de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Ulterior, orice solicitare de audiere trebuie transmisă în termenele specifice stabilite de Comisie în comunicarea sa cu părțile.

Pentru mai multe informații și date de contact, părțile interesate pot consulta paginile dedicate consilierului-auditor de pe site-ul web al DG Comerț http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Calendarul anchetei

În temeiul articolului 11 alineatul (9) din regulamentul de bază, ancheta se va finaliza în termen de 13 luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. În conformitate cu articolul 12 alineatul (1) din regulamentul de bază, pot fi instituite măsuri provizorii cel târziu în termen de nouă luni de la data publicării prezentului aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

9.   Prelucrarea datelor cu caracter personal

Toate datele cu caracter personal colectate pe parcursul prezentei anchete vor fi tratate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (7).


(1)  JO L 176, 30.6.2016, p. 55.

(2)  Un producător-exportator este orice societate comercială din țara în cauză care produce și exportă pe piața Uniunii produsul care face obiectul anchetei, fie direct, fie prin terți, inclusiv prin orice societate afiliată implicată în producția, vânzarea pe piața internă sau exportul produsului care face obiectul anchetei.

(3)  În temeiul articolului 15 alineatul (3) din regulamentul de bază, valorile nule și valorile de minimis ale subvențiilor compensatorii și valorile subvențiilor compensatorii stabilite în circumstanțele menționate la articolul 28 din regulamentul de bază nu sunt luate în considerare.

(4)  Doar importatorii neafiliați producătorilor-exportatori pot fi incluși în eșantion. Importatorii afiliați producătorilor-exportatori trebuie să completeze anexa I la chestionarul destinat producătorilor-exportatori respectivi. În conformitate cu articolul 127 din Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/2447 al Comisiei din 24 noiembrie 2015 de stabilire a unor norme pentru punerea în aplicare a anumitor dispoziții din Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 343, 29.12.2015, p. 558), se consideră că două persoane sunt afiliate dacă: (a) una dintre ele face parte din conducerea sau din consiliul de administrație al întreprinderii celeilalte persoane; (b) au calitatea juridică de asociați; (c) una este angajatorul celeilalte; (d) o terță parte posedă, controlează sau deține direct sau indirect 5 % sau mai mult din acțiunile sau părțile emise cu drept de vot de ambele persoane; (e) una dintre ele o controlează pe cealaltă în mod direct sau indirect; (f) ambele sunt controlate în mod direct sau indirect de către o terță persoană; (g) împreună, acestea controlează direct sau indirect o terță persoană; sau (h) sunt membre ale aceleiași familii. Se consideră că persoanele sunt membre ale aceleiași familii numai dacă sunt legate prin una dintre următoarele relații: (i) soț și soție; (ii) ascendenți și descendenți în linie directă de gradul I; (iii) frați și surori (buni, consangvini și uterini); (iv) ascendenți și descendenți în linie directă de gradul II; (v) unchi sau mătușă și nepot sau nepoată; (vi) socri și ginere sau noră; (vii) cumnați și cumnate. În acest context, prin „persoană” se înțelege orice persoană fizică sau juridică.

(5)  Pe lângă stabilirea existenței subvenționării, datele furnizate de importatorii neafiliați pot fi utilizate și în legătură cu alte aspecte ale acestei anchete.

(6)  Un document cu mențiunea „Acces limitat” este un document considerat confidențial în temeiul articolului 29 din Regulamentul (UE) 2016/1037 și al articolului 12 din Acordul OMC privind subvențiile și măsurile compensatorii. De asemenea, documentul este protejat în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 1049/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 145, 31.5.2001, p. 43).

(7)  JO L 8, 12.1.2001, p. 1.


ANEXA I

Image

Textul imaginii

Image

Textul imaginii

Image

Textul imaginii

ANEXA II

Image

Textul imaginii

Image

Textul imaginii

PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

Comisia Europeană

21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/33


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.8720 – Jones Lang LaSalle/Intu properties/The Chapelfield Partnership)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2017/C 440/12)

1.

La data de 8 decembrie 2017, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.

Notificarea vizează următoarele întreprinderi:

LaSalle Investment Management („LaSalle”, Regatul Unit);

intu properties plc („intu”, Regatul Unit);

Chapelfield shopping centre („Chapelfield”, Regatul Unit), în prezent deținută integral și indirect de intu.

Intu și LaSalle dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) și al articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderii Chapelfield.

Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

—   în cazul întreprinderii intu: societate de investiții imobiliare, axată în mare parte pe deținerea, gestionarea și dezvoltarea de centre comerciale în Regatul Unit și, într-o măsură mai mică, în Spania;

—   în cazul întreprinderii LaSalle: societate de gestionare a investițiilor imobiliare. Este o filială a Jones Lang LaSalle Incorporated, fiind deținută integral și indirect de aceasta;

—   în cazul întreprinderii Chapelfied: centru comercial acoperit în Norwich, oraș din estul Angliei, Regatul Unit.

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.

În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.

4.

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:

M.8720 – Jones Lang LaSalle/Intu properties/The Chapelfield Partnership

Observațiile pot fi trimise Comisiei Europene prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:

E-mail:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax

+32 22964301

Adresă poștală:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).

(2)  JO C 366, 14.12.2013, p. 5.


21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/35


Notificare prealabilă a unei concentrări

(Cazul M.8597 – APG/Ardian/Portfolio)

Caz care poate face obiectul procedurii simplificate

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2017/C 440/13)

1.

La data de 13 decembrie 2017, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse.

Notificarea vizează următoarele întreprinderi:

APG Asset Management N.V. („APG”, Țările de Jos), controlată de Stichting Pensioenfonds ABP;

Ardian S.A.S. („Ardian”, Franța);

un portofoliu de zece societăți („portofoliul”, Spania, Italia și Franța).

APG și Ardian dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra unui portofoliu de zece societăți.

Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni.

2.

Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:

—   în cazul întreprinderii APG: furnizor de servicii, cum ar fi servicii de consultanță pentru șefii de întreprinderi, de gestionare a activelor, de administrare de pensii și servicii de comunicare privind pensiile, precum și servicii destinate angajatorilor în numele schemelor de pensie colectivă;

—   în cazul întreprinderii Ardian: grup de investiții în societăți necotate alcătuit din diverse societăți de gestionare și fonduri de investiții care investesc în societăți care își desfășoară activitatea într-o gamă largă de domenii (cum ar fi asistența medicală, infrastructura, energia, bunurile de consum sau noile tehnologii) în întreaga lume;

—   în cazul portofoliului: zece societăți care își desfășoară activitatea în sectorul infrastructurii de transport (în Spania și Franța), în sectorul infrastructurilor energetice (în Franța și Italia) și în exploatarea unui spital concesionat (în Italia).

3.

În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință.

În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare.

4.

Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă.

Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință:

M.8597 – APG/Ardian/Portfolio

Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:

E-mail:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax:

+32 22964301

Adresă poștală:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).

(2)  JO C 366, 14.12.2013, p. 5.


ALTE ACTE

Comisia Europeană

21.12.2017   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 440/37


AVIZ INFORMATIV – CONSULTARE PUBLICĂ

Indicații geografice propuse de Japonia pentru protejarea în UE

(2017/C 440/14)

În cadrul negocierilor aflate în curs cu Japonia pentru un acord de liber schimb (denumit în continuare „acordul”) care include un capitol privind indicațiile geografice, autoritățile japoneze au prezentat, pentru protejarea în temeiul acordului, lista de indicații geografice anexată. În prezent, Comisia Europeană analizează dacă respectivele indicații geografice trebuie protejate în temeiul viitorului acord ca indicații geografice în sensul articolului 22 alineatul (1) din Acordul privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală.

Comisia invită orice stat membru, orice țară terță sau orice persoană fizică sau juridică ce are un interes legitim și este rezidentă sau stabilită într-un stat membru sau într-o țară terță să își exprime opoziția cu privire la protecția respectivă, prin depunerea unei declarații motivate corespunzător.

Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei în termen de două luni de la data prezentei publicări. Declarațiile de opoziție trebuie trimise la următoarea adresă de e-mail: AGRI-A4@ec.europa.eu

Nu se vor lua în considerare decât declarațiile de opoziție primite până la termenul stabilit mai sus și numai dacă acestea demonstrează că denumirea propusă pentru protejare:

(a)

ar intra în conflict cu denumirea unui soi de plante sau a unei rase de animale și, drept rezultat, este susceptibilă să inducă în eroare consumatorul cu privire la adevărata origine a produsului;

(b)

ar fi omonimă sau parțial omonimă cu o denumire deja protejată în Uniune în temeiul Regulamentului (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare (1) sau cu o denumire inclusă în acordurile pe care Uniunea le-a încheiat cu următoarele țări:

Statele părți la APE din SADC (compusă din Botswana, Lesotho, Mozambic, Namibia, Swaziland și Africa de Sud) (2);

Elveția (3);

Coreea (4);

America Centrală (5);

Columbia, Peru și Ecuador (6);

Muntenegru (7);

Bosnia și Herțegovina (8);

Serbia (9);

Republica Moldova (10);

Ucraina (11);

Georgia (12);

(c)

având în vedere reputația și renumele unei mărci, precum și perioada de timp în care a fost utilizată, ar putea induce în eroare consumatorul cu privire la adevărata identitate a produsului;

(d)

ar periclita existența unei denumiri integral sau parțial identice sau a unei mărci ori existența unor produse care se află legal pe piață de cel puțin cinci ani la data publicării prezentului aviz;

(e)

sau dacă, prin detaliile oferite, demonstrează că denumirea propusă pentru protejare este generică.

Criteriile menționate mai sus se evaluează raportat la teritoriul Uniunii, care, în ceea ce privește drepturile de proprietate intelectuală, se referă numai la teritoriul sau teritoriile pe care sunt protejate drepturile în cauză. Protejarea eventuală a acestor denumiri în Uniunea Europeană depinde de încheierea cu succes a negocierilor menționate și de actul juridic rezultat în urma acestora.

Lista indicațiilor geografice  (13)

Indicații geografice propuse de Japonia pentru protejarea în UE (14)

Categoria de produse

Image

” (Hacho Miso)

Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) – condiment

Image

” (Okuhida Yamanomura Kanboshi Daikon)

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – ridiche uscată

Image

” (Kamisho Satoimo)

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – taro

Image

” (Iwatenodamura Araumi Hotate)

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – scoică comestibilă

Image

” (Sakurajima Komikan)

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – mandarină

Image

” (Wakasaobama Kodai Sasazuke)

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – pagel argintiu conservat

Image

” (Ryukyu Moromisu)

Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) – oțet de malț din orez

Image

” (Omi Gyu)/„Omi Beef”

Carne proaspătă (și organe) – vită

Image

” (Miyazaki Gyu)/„Miyazaki Wagyu”/„Miyazaki Beef”

Carne proaspătă (și organe) – vită

Image

” (Kagoshima Kuroushi)/„Kagoshima Wagyu”

Carne proaspătă (și organe) – vită

Image

” (Nyuzen Jumbo Suika)/„Nyuzen Jumbo Watermelon”

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – pepene verde

Image

” (Kagawa Obara Beniwase Mikan)

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – mandarină

Image

” (Hetsuka Daidai)

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – citrice

Image

” (Dojo Hachiya Gaki)

Fructe, legume și cereale proaspete sau prelucrate – kaki japonez uscat

Image

” (Ogawarako-san Yamato Shijimi)/„Lake Ogawara Brackish water clam”

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – moluscă bivalvă de apă dulce

Image

” (Miyagi Salmon)/„Miyagi Salmon”

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – pește


(1)  JO L 343, 14.12.2012, p. 1.

(2)  Decizia (UE) 2016/1623 a Consiliului din 1 iunie 2016 privind semnarea în numele Uniunii și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de parteneriat economic între Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și statele părți la APE din SADC, pe de altă parte (JO L 250, 16.9.2016, p. 1).

(3)  Decizia 2002/309/CE, Euratom a Consiliului și a Comisiei privind Acordul de cooperare științifică și tehnologică din 4 aprilie 2002 privind încheierea a șapte acorduri cu Confederația Elvețiană (JO L 114, 30.4.2002, p. 1), în special Acordul dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind comerțul cu produse agricole – anexa 7.

(4)  Decizia 2011/265/UE a Consiliului din 16 septembrie 2010 privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea cu titlu provizoriu a Acordului de liber schimb între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Coreea, pe de altă parte (JO L 127, 14.5.2011, p. 1).

(5)  Acord de instituire a unei asocieri între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și America Centrală, pe de altă parte (JO L 346, 15.12.2012, p. 3).

(6)  Acordul comercial dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte (JO L 354, 21.12.2012, p. 3), și Protocolul de aderare la Acordul comercial dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea Ecuadorului (JO L 356, 24.12.2016, p. 3).

(7)  Decizia 2007/855/CE a Consiliului din 15 octombrie 2007 privind semnarea și încheierea Acordului interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte (JO L 345, 28.12.2007, p. 1).

(8)  Decizia 2008/474/CE a Consiliului din 16 iunie 2008 privind semnarea și încheierea Acordului interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Bosnia și Herțegovina, pe de altă parte – Protocolul 6 (JO L 169, 30.6.2008, p. 10).

(9)  Decizia 2010/36/CE a Consiliului din 29 aprilie 2008 privind semnarea și încheierea Acordului interimar privind comerțul și aspectele legate de comerț între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Serbia, pe de altă parte (JO L 28, 30.1.2010, p. 1).

(10)  Decizia 2013/7/UE a Consiliului din 3 decembrie 2012 privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Republica Moldova cu privire la protecția indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare (JO L 10, 15.1.2013, p. 1).

(11)  Acordul de asociere dintre Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Ucraina, pe de altă parte (JO L 161, 29.5.2014, p. 3).

(12)  Decizia 2012/164/UE a Consiliului din 14 februarie 2012 privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Georgia cu privire la protecția indicațiilor geografice ale produselor agricole și alimentare (JO L 93, 30.3.2012, p. 1).

(13)  Listă furnizată de autoritățile japoneze în cadrul negocierilor, înregistrată în Japonia.

(14)  Transcrierile dintre paranteze sunt furnizate doar în scop informativ.