ISSN 1977-1029 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428 |
|
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 60 |
|
IV Informări |
|
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE |
|
|
Parlamentul European |
|
2017/C 428/09 |
Proclamația interinstituțională privind Pilonul european al drepturilor sociale |
|
|
Comisia Europeană |
|
2017/C 428/10 |
||
|
Autoritatea pentru partidele politice europene și fundațiile politice europene |
|
2017/C 428/11 |
||
|
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE |
|
2017/C 428/12 |
Informații comunicate de statele membre cu privire la încetarea activităților de pescuit |
|
2017/C 428/13 |
Informații comunicate de statele membre cu privire la încetarea activităților de pescuit |
|
V Anunțuri |
|
|
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI |
|
|
Comisia Europeană |
|
2017/C 428/14 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.8718 – Starwood Capital Group/Accor/Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
2017/C 428/15 |
Notificare prealabilă a unei concentrări (Cazul M.8716 – Mirova/GE/Idesamgar/Idesamgar 1) – Caz care poate face obiectul procedurii simplificate ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
RO |
|
II Comunicări
COMUNICĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Comisia Europeană
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/1 |
COMUNICAREA COMISIEI
din 13 iulie 2017
privind furnizarea informațiilor referitoare la substanțe sau produse care cauzează alergii sau intoleranțe, astfel cum sunt enumerate în anexa II la Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului privind informarea consumatorilor cu privire la produsele alimentare
(2017/C 428/01)
CUPRINS
1. |
Introducere | 1 |
2. |
Lista alergenilor [anexa II la Regulamentul (UE) nr. 1169/2011] | 2 |
3. |
Modalități pentru furnizarea de informații referitoare la alergeni în cazul produselor alimentare preambalate (în special articolul 21 coroborat cu articolul 18 din regulament) | 2 |
3.1. |
În cazul în care produsul alimentar conține o listă a ingredientelor | 2 |
3.2. |
În cazul absenței unei liste a ingredientelor | 3 |
3.3. |
Etichetarea produselor derivate din același alergen | 3 |
3.4. |
Scutire | 4 |
3.5. |
Repetarea în mod voluntar | 4 |
4. |
Informații referitoare la alergeni pentru produsele alimentare care nu sunt preambalate | 5 |
5. |
Actualizarea anexei II | 5 |
1. Introducere
1. |
Prezenta comunicare își propune să sprijine întreprinderile și autoritățile naționale în punerea în aplicare a noilor cerințe din Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (1) („regulamentul”) referitoare la indicarea prezenței anumitor substanțe sau produse care provoacă alergii sau intoleranțe [articolul 9 alineatul (1) litera (c) și anexa II la regulament]. |
2. |
Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 privind informarea consumatorilor cu privire la produsele alimentare stabilește noi cerințe privind etichetarea alergenilor în raport vechea Directivă 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2). |
3. |
În special, prin noua legislație se impune ca informațiile referitoare la prezența alergenilor în produsele alimentare să fie întotdeauna puse la dispoziția consumatorilor, inclusiv în ceea ce privește produsele alimentare care nu sunt preambalate [articolul 9 alineatul (1) litera (c) și articolul 44]. Cu toate acestea, statele membre sunt autorizate să adopte măsuri naționale privind mijloacele prin care vor fi puse la dispoziție informațiile referitoare la alergenii din produsele alimentare care nu sunt preambalate. În ceea ce privește produsele alimentare preambalate, regulamentul stabilește modalitățile care definesc modul în care informațiile referitoare la alergeni trebuie să figureze pe produsele alimentare (articolul 21. În consecință, orientările existente privind etichetarea alergenilor redactate în temeiul regimului din Directiva 2000/13/CE trebuie actualizate pentru a reflecta această modificare a legislației. |
4. |
Prezenta comunicare nu aduce atingere interpretării pe care o poate da Curtea de Justiție a Uniunii Europene. |
2. Lista alergenilor [anexa II la Regulamentul (UE) nr. 1169/2011]
5. |
Anexa II la regulament include o listă de substanțe sau produse alimentare care provoacă alergii sau intoleranțe. Această listă a fost stabilită pe baza avizelor științifice adoptate de Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară (EFSA) (3). |
6. |
În contextul anexei II, ar trebui să se rețină următoarele:
|
3. Modalități pentru furnizarea de informații referitoare la alergeni în cazul produselor alimentare preambalate (în special articolul 21 coroborat cu articolul 18 din regulament)
7. |
Conform articolului 21 alineatul (1) litera (a): „Fără a aduce atingere normelor adoptate în temeiul articolului 44 alineatul (2), mențiunile la care se face referire la articolul 9 alineatul (1) litera (c) îndeplinesc următoarele cerințe:
|
3.1. În cazul în care produsul alimentar conține o listă a ingredientelor
8. |
În cazul cerealelor care conțin gluten enumerate în anexa II: dacă ingredientele sunt produse din cereale care conțin gluten, trebuie să fie declarate sub o denumire care menționează clar tipul exact de cereale, și anume grâu, secară, orz, ovăz. De exemplu: orz oțet de malț, fulgi de ovăz. |
9. |
În cazul în care se folosește termenul „alac”, „khorasan” sau „grâu dur”, este obligatoriu să se menționeze clar tipul exact de cereale, și anume „grâu”. Cuvântul „grâu” poate fi însoțit de cuvintele „grâu dur”, „alac” sau „khorasan”, care pot fi adăugate în mod voluntar.
|
10. |
Mențiunea privind tipul specific de cereale poate fi însoțită de cuvântul „gluten”, care poate fi adăugat în mod voluntar. De exemplu: făină de grâu (conține gluten) sau făină de grâu (gluten). |
11. |
În cazul în care glutenul se adaugă ca atare, ca ingredient, trebuie să se menționeze tipul de cereale de la care provine glutenul.
|
12. |
În cazul în care un produs care conține una dintre cerealele menționate în anexa II (de exemplu, ovăz) îndeplinește cerințele relevante din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 828/2014 al Comisiei (4), mențiunea „fără gluten” sau „cu conținut foarte scăzut de gluten” poate fi utilizată pe produs. Cu toate acestea, cerealele menționate în anexa II trebuie în continuare să fie incluse și puse în evidență în lista ingredientelor, în conformitate cu articolele 9 și 21 din regulament. |
13. |
În cazul fructelor cu coajă lemnoasă, tipul specific, astfel cum figurează în lista de la punctul 8 din anexa II, trebuie să fie inclus în lista de ingrediente, și anume, migdale, alune, nuci comune, nuci Caju, nuci Pecan, nuci de Brazilia, fistic, nuci de macadamia sau nuci de Queensland. În cazul în care au fost utilizate ingrediente sau adjuvanți tehnologici derivați din fructe cu coajă lemnoasă enumerate în anexa II, ingredientul trebuie să fie indicat, cu o mențiune clară a denumirii specifice a fructului cu coajă lemnoasă. De exemplu: arome (migdale). |
14. |
Conform articolului 21 alineatul (1) litera (b) din regulament: „Fără a aduce atingere normelor adoptate în temeiul articolului 44 alineatul (2), mențiunile la care se face referire la articolul 9 alineatul (1) litera (c) îndeplinesc următoarele cerințe: (…)
|
15. |
Articolul 21 alineatul (1) litera (b) acordă o anumită flexibilitate în ceea ce privește mijloacele de a asigura această evidențiere, de exemplu prin intermediul fontului, al stilului sau al culorii fondului. Alegerea modului de diferențiere a alergenului respectiv de restul listei de ingrediente este lăsată la latitudinea operatorului din sectorul alimentar. Cu toate acestea, sunt necesare unele clarificări cu privire la ce informații trebuie puse în evidență. |
16. |
În cazul în care denumirea unui ingredient include mai multe cuvinte separate (de exemplu „poudre de lait”, „latte in polvere”), este suficient să pună în evidență numai cuvântul care corespunde produsului/substanței enumerate în anexa II. În cazul în care denumirea unui ingredient include denumirea unui alergen într-un singur cuvânt (de exemplu cuvântul în limba germană „Milchpulver” pentru „lapte praf”), este suficient să se pună în evidență doar partea din denumirea ingredientului care corespunde produsului/substanței enumerate în anexa II. |
17. |
În cazul în care un ingredient compus conține substanțe care provoacă alergii sau intoleranțe enumerate în anexa II, substanțele respective trebuie să fie puse în evidență în lista de ingrediente. De exemplu: în cazul umpluturii de banane care conține gălbenuș de ou, căpșuni, zahăr, apă, (…), cuvântul „ou” trebuie să fie pus în evidență. În cazul unui sandviș cu maioneză din ouă, prezența „ouălor” trebuie să fie pusă în evidență. |
3.2. În cazul absenței unei liste a ingredientelor
18. |
Articolul 21 alineatul (1) al doilea paragraf prevede că: „În lipsa unei liste a ingredientelor, reprezentarea mențiunilor la care se face referire la articolul 9 alineatul (1) litera (c) include cuvântul «conține» urmat de numele substanței sau al produsului, enumerate în anexa II.” |
19. |
În cazul produselor alimentare scutite de obligația de a indica lista ingredientelor (cum ar fi vinul), dar care sunt folosite ca ingrediente în fabricarea sau prepararea unui alt produs alimentar pentru care se prevede lista ingredientelor, alergenii prezenți în respectivele produse alimentare trebuie să fie puși în evidență pentru a-i deosebi de restul listei de ingrediente [se aplică articolul 21 alineatul (1)]. De exemplu: Ingrediente: … vin (conține sulfiți) unde cuvântul „sulfiți” este pus în evidență. |
3.3. Etichetarea produselor derivate din același alergen
20. |
Articolul 21 alineatul (1) al treilea paragraf prevede că: „În cazul în care mai multe ingrediente sau mai mulți adjuvanți tehnologici ai unui produs alimentar provin dintr-o singură substanță sau dintr-un singur produs enumerat în anexa II, indicațiile de pe etichetă clarifică acest fapt în cazul fiecărui ingredient sau adjuvant tehnologic în cauză.” |
21. |
În sensul acestei cerințe, menționarea substanței (substanțelor) sau produsului (produselor) enumerate în anexa II nu trebuie neapărat să fie repetată de ori de câte ori aceste substanțe sunt prezente. Orice prezentare prin care se clarifică faptul că diferitele ingrediente provin dintr-o singură substanță sau dintr-un singur produs inclus în anexa II ar îndeplini această cerință și ar fi acceptabilă. Cu toate acestea, mențiunea trebuie să fie întotdeauna direct legată de lista ingredientelor, de exemplu prin plasarea informațiilor la care se face referire la sfârșitul listei ingredientelor sau în imediata apropiere a listei ingredientelor. De exemplu: Un produs alimentar care include aditivi alimentari, substanțe suport și adjuvanți tehnologici derivați din grâu ar putea fi etichetat după cum urmează: „…
(5) din grâu (unde «grâu» trebuie să fie pus în evidență).”" |
3.4. Scutire
22. |
Articolul 21 alineatul (1) ultimul paragraf prevede că: „Includerea mențiunilor la care se face referire la articolul 9 alineatul (1) litera (c) nu este obligatorie în cazurile în care numele produsului alimentar face referire în mod clar la substanța sau produsul în cauză.” |
23. |
Conform acestei cerințe, în cazul în care un produs alimentar este vândut cu o denumire precum „brânză”, „smântână” care se referă în mod clar la unul dintre alergenii enumerați în anexa II (de exemplu laptele) și pentru care nu este obligatorie furnizarea unei liste a ingredientelor în conformitate cu articolul 19 alineatul (1) litera (d) din regulament, nu există obligația ca alergenul în cauză să fie menționat pe etichetă. |
24. |
Cu toate acestea, dacă respectivul produs alimentar este vândut cu o marcă comercială/denumire comercială care, ca atare, nu se referă în mod clar la unul dintre alergenii din anexa II, denumirea în cauză ar trebui să fie completată cu informații suplimentare care să furnizeze o „mențiune clară” a alergenului în cauză, astfel cum se impune prin articolul 21 alineatul (1) ultimul paragraf. De exemplu: „Ambert” (ca denumirea produsului alimentar) împreună cu „brânză cu mucegai de fermă” (ca text suplimentar la denumirea produsului alimentar, afișat în imediata apropiere a denumirii produsului alimentar), caz în care brânză este mențiunea clară cu privire la substanța din anexa II. Având în vedere că înțelegerea de către consumatori a denumirii produselor alimentare în cauză poate varia între statele membre, este necesară o evaluare de la caz la caz. |
25. |
Dacă denumirea produsului alimentar se referă în mod clar la unul dintre alergenii enumerați în anexa II și respectivul produs alimentar prevede o listă a ingredientelor (indiferent dacă acest lucru este voluntar sau obligatoriu), alergenul prezent în respectivul produs alimentar trebuie să fie pus în evidență în lista ingredientelor. De exemplu: „Brânză (lapte, sare, cheag, …)” unde lapte este pus în evidență. |
26. |
În cazul în care denumirea produsului alimentar face referire în mod clar la o substanță sau un produs din anexa II, însă produsul conține și alte substanțe sau produse din anexa II, acești alergeni trebuie să fie semnalați pentru a le permite consumatorilor să poată alege în cunoștință de cauză produse sigure pentru ei. |
3.5. Repetarea în mod voluntar
27. |
Fără a aduce atingere dispozițiilor existente ale dreptului Uniunii aplicabile anumitor produse alimentare (6), nu este posibil să se repete în mod voluntar informații referitoare la alergeni în afara listei ingredientelor; sau utilizarea cuvântului „conține” urmat de denumirea substanței sau a produselor enumerate în anexa II; sau utilizarea de simboluri sau de casete de text [a se vedea considerentul 47, articolul 21 alineatul (1) coroborat cu articolul 36 alineatul (1) din regulament]. |
4. Informații referitoare la alergeni pentru produsele alimentare care nu sunt preambalate
28. |
Articolul 44 din Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 prevede următoarele:
|
29. |
Regulamentul prevede informații obligatorii privind alergenii în cazul produselor alimentare care nu sunt preambalate. |
30. |
Statele membre au în continuare competența de a adopta dispoziții la nivel național cu privire la mijloacele prin care informațiile referitoare la alergeni trebuie puse la dispoziție pe astfel de produse alimentare. În principiu, pot fi folosite toate mijloacele de comunicare în ceea ce privește furnizarea informațiilor referitoare la alergeni, pentru a permite consumatorului să facă o alegere în cunoștință de cauză, de exemplu o etichetă, alte documente de însoțire sau orice alte mijloace, inclusiv instrumente ale tehnologiei moderne sau comunicarea verbală (și anume, comunicare verbală verificabilă). |
31. |
În lipsa unor astfel de măsuri la nivel național, dispozițiile regulamentului privind produsele preambalate sunt aplicabile produselor care nu sunt preambalate. Prin urmare, în conformitate cu articolul 13 din regulamentul menționat, informațiile referitoare la alergeni trebuie să fie ușor vizibile, lizibile și, după caz, indelebile și să fie furnizate în scris. În consecință, nu este posibil să se furnizeze informații privind alergenii numai la cererea consumatorului. Mai mult, sunt aplicabile cerințele în materie de etichetare prevăzute la articolul 21 din regulament (punctele 3-21 de mai sus). |
5. Actualizarea anexei II
32. |
Articolul 21 alineatul (2) din regulament prevede: „Pentru a asigura o mai bună informare a consumatorilor și pentru a ține seama de cele mai recente progrese științifice și cunoștințe tehnice, Comisia reexaminează sistematic și, după caz, actualizează lista din anexa II prin intermediul actelor delegate, în conformitate cu articolul 51. (…)” |
33. |
Actualizarea listei din anexa II poate consta în adăugarea unei substanțe pe listă sau în retragerea unei substanțe de pe lista respectivă. În ceea ce privește eliminarea din lista alergenilor alimentari, Directiva 2000/13/CE (7) a prevăzut dispoziții specifice conform cărora părțile interesate ar putea prezenta Comisiei studii care demonstrează că, în cazul anumitor alergeni, s-a demonstrat științific că este imposibil să cauzeze reacții adverse. Aceste dispoziții specifice nu au fost menținute în regulament. Totuși, acest lucru nu împiedică părțile potențial interesate să comunice Comisiei elemente care să demonstreze că, în anumite condiții, este puțin probabil ca produsele derivate din substanțele enumerate în anexa II să producă reacții adverse la om. |
34. |
Astfel de contribuții pot fi întocmite în conformitate cu „Orientările referitoare la pregătirea și prezentarea cererilor transmise în temeiul articolului 6 alineatul (11) din Directiva 2000/13/CE” (8) și se transmit Comisiei în cel puțin două copii pe suport electronic (CD sau chei USB), la următoarea adresă:
|
(1) Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2011 privind informarea consumatorilor cu privire la produsele alimentare, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1924/2006 și (CE) nr. 1925/2006 ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Directivei 87/250/CEE a Comisiei, a Directivei 90/496/CEE a Consiliului, a Directivei 1999/10/CE a Comisiei, a Directivei 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a Directivelor 2002/67/CE și 2008/5/CE ale Comisiei și a Regulamentului (CE) nr. 608/2004 al Comisiei (JO L 304, 22.11.2011, p. 18).
(2) Directiva 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 martie 2000 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la etichetarea și prezentarea produselor alimentare, precum și la publicitatea acestora (JO L 109, 6.5.2000, p. 29).
(3) http://www.efsa.europa.eu/EFSA/Scientific_Opinion/opinion_nda_04_en1,1.pdf
(4) Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 828/2014 al Comisiei din 30 iulie 2014 privind cerințele de furnizare a informațiilor către consumatori cu privire la absența sau prezența în cantități reduse a glutenului în alimente (JO L 228, 31.7.2014, p. 5).
(6) Cum ar fi dispozițiile articolului 51 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 607/2009 al Comisiei din 14 iulie 2009 de stabilire a unor norme de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în ceea ce privește denumirile de origine protejate și indicațiile geografice protejate, mențiunile tradiționale, etichetarea și prezentarea anumitor produse vitivinicole (JO L 193, 24.7.2009, p. 60).
(7) A se vedea articolul 6 alineatul (11) al doilea paragraf din Directiva 2000/13/CE.
(8) EFSA Journal 2013; 11(10):3417.
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/6 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.8727 – CGE/EDPR/TrustWind/DGE/Repsol/WindPlus)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2017/C 428/02)
La 5 decembrie 2017, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32017M8727. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/6 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.8612 – CZ/DT/Carl Zeiss Smart Optics)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2017/C 428/03)
La 5 decembrie 2017, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba germană și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32017M8612. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/7 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.8615 – AXA/Unibail-Rodamco/Paunsdorf Center)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2017/C 428/04)
La 14 noiembrie 2017, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32017M8615. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/7 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.8478 – Zukunft Ventures/Gustav Magenwirth/Brake Force One/Unicorn Energy/JV)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2017/C 428/05)
La 6 decembrie 2017, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba germană și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32017M8478. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/8 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.8711 – Macquarie/Oiltanking/Oiltanking Odfjell Terminal Singapore)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2017/C 428/06)
La 5 decembrie 2017, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32017M8711. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/8 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.8700 – Engie/Omnes Capital/Prédica Prévoyance/Target)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2017/C 428/07)
La 7 decembrie 2017, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba engleză și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, în secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32017M8700. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/9 |
Nonopoziție la o concentrare notificată
(Cazul M.8583 – Lufthansa Technik/Pepperl+Fuchs/JV)
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2017/C 428/08)
La 7 decembrie 2017, Comisia a decis să nu se opună concentrării notificate menționate mai sus și să o declare compatibilă cu piața internă. Prezenta decizie se bazează pe articolul 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1). Textul integral al deciziei este disponibil doar în limba germană și va fi făcut public după ce vor fi eliminate orice secrete de afaceri pe care le-ar putea conține. Va fi disponibil:
— |
pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență din cadrul Comisiei, la secțiunea consacrată concentrărilor (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Acest site internet oferă diverse facilități care permit identificarea deciziilor de concentrare individuale, inclusiv întreprinderea, numărul cazului, data și indexurile sectoriale; |
— |
în format electronic, pe site-ul internet EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=ro), cu numărul de document 32017M8583. EUR-Lex permite accesul online la legislația europeană. |
IV Informări
INFORMĂRI PROVENIND DE LA INSTITUȚIILE, ORGANELE ȘI ORGANISMELE UNIUNII EUROPENE
Parlamentul European Consiliu Comisia Europeană
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/10 |
Proclamația interinstituțională privind Pilonul european al drepturilor sociale
(2017/C 428/09)
Parlamentul European, Consiliul și Comisia proclamă în mod solemn textul următor ca fiind Pilonul european al drepturilor sociale
PILONUL EUROPEAN AL DREPTURILOR SOCIALE
Preambul
(1) |
Potrivit articolului 3 din Tratatul privind Uniunea Europeană, printre obiectivele Uniunii Europene se numără și acelea de a promova bunăstarea popoarelor sale și de a acționa pentru dezvoltarea durabilă a Europei, întemeiată pe creștere economică echilibrată și pe stabilitate a prețurilor, pe o economie socială de piață cu grad ridicat de competitivitate, care tinde spre ocuparea deplină a forței de muncă și spre progres social, precum și pe un nivel ridicat de protecție și de îmbunătățire a calității mediului. Uniunea combate excluziunea socială și discriminarea și promovează justiția și protecția socială, egalitatea între femei și bărbați, solidaritatea între generații și protecția drepturilor copilului. |
(2) |
În conformitate cu articolul 9 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în definirea și punerea în aplicare a politicilor și acțiunilor sale, Uniunea ține seama de cerințele privind promovarea unui nivel ridicat al ocupării forței de muncă, garantarea unei protecții sociale corespunzătoare, combaterea excluziunii sociale, precum și de cerințele privind un nivel ridicat de educație, de formare profesională și de protecție a sănătății umane. |
(3) |
Articolul 151 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene prevede că Uniunea și statele membre, conștiente de drepturile sociale fundamentale precum cele enunțate în Carta socială europeană semnată la Torino la 18 octombrie 1961 și în Carta comunitară a drepturilor sociale fundamentale ale lucrătorilor adoptată în 1989, au ca obiective promovarea ocupării forței de muncă, îmbunătățirea condițiilor de trai și de muncă, permițând armonizarea acestora în condiții de progres, o protecție socială adecvată, dialogul social, dezvoltarea resurselor umane care să permită un nivel ridicat și durabil al ocupării forței de muncă și combaterea excluziunii. |
(4) |
Articolul 152 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene prevede că Uniunea recunoaște și promovează rolul partenerilor sociali la nivelul său, ținând seama de diversitatea sistemelor naționale. Aceasta trebuie să faciliteze dialogul dintre aceștia, respectându-le autonomia. |
(5) |
Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, proclamată pentru întâia dată la Consiliul European de la Nisa din 7 decembrie 2000, protejează și promovează o serie de principii fundamentale care sunt esențiale pentru modelul social european. Dispozițiile acestei carte se adresează instituțiilor, organelor, oficiilor și agențiilor Uniunii, cu respectarea principiului subsidiarității, precum și statelor membre numai în cazul în care acestea pun în aplicare dreptul Uniunii. |
(6) |
Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene conține dispoziții care prevăd competențele Uniunii legate, printre altele, de libera circulație a lucrătorilor (articolele 45-48), libertatea de stabilire (articolele 49-55), politica socială (articolele 151-161), promovarea dialogului social (articolul 154, inclusiv acordurile încheiate și puse în aplicare la nivelul Uniunii (articolul 155, egalitatea de remunerare între lucrătorii de sex masculin și cei de sex feminin, pentru aceeași muncă (articolul 157, contribuția la dezvoltarea unei educații de calitate și a formării profesionale (articolele 165 și 166), acțiunea Uniunii care completează politicile naționale și promovează cooperarea în domeniul sănătății (articolul 168, coeziunea economică, socială și teritorială (articolele 174-178), formularea orientărilor generale ale politicilor economice și supravegherea punerii lor în aplicare (articolul 121, formularea liniilor directoare privind politicile de ocupare a forței de muncă și examinarea punerii în aplicare a acestora (articolul 148 și, la un nivel mai general, apropierea legislațiilor (articolele 114-117). |
(7) |
Parlamentul European invocă necesitatea unui Pilon european al drepturilor sociale, menit să întărească drepturile sociale și să aibă un impact pozitiv asupra vieții oamenilor pe termen scurt și mediu și care să permită sprijinirea construcției europene în secolul XXI (1). Liderii a 27 de state membre subliniază că problema lipsei de securitate economică și socială trebuie abordată cu prioritate și au făcut un apel pentru crearea unui viitor economic promițător pentru toți, salvgardarea modului nostru de viață și asigurarea unor oportunități mai bune pentru tineret (2). Liderii a 27 de state membre și ai Consiliului European, Parlamentului European și Comisiei Europene s-au angajat, prin Agenda de la Roma, să depună eforturi pentru o Europă socială. Acest angajament se bazează pe principiul creșterii durabile și al promovării progresului economic și social, precum și pe coeziune și convergență, respectând, în același timp, integritatea pieței interne; o Uniune care ține seama de diversitatea sistemelor naționale și de rolul-cheie al partenerilor sociali; o Uniune care promovează egalitatea între femei și bărbați, precum și drepturi și șanse egale pentru toți; o Uniune care combate șomajul, discriminarea, excluziunea socială și sărăcia; o Uniune în care tinerii primesc cea mai bună educație și formare și în care pot studia și găsi locuri de muncă pe întregul continent; o Uniune care păstrează patrimoniul nostru cultural și promovează diversitatea culturală (3). Partenerii sociali s-au angajat să contribuie în continuare la crearea unei Europe care răspunde așteptărilor lucrătorilor și întreprinderilor sale (4). |
(8) |
Înfăptuirea pieței unice europene în ultimele decenii a fost însoțită de dezvoltarea unui acquis social solid, datorită căruia s-au realizat progrese în ceea ce privește libera circulație, condițiile de trai și de muncă, egalitatea între femei și bărbați, sănătatea și securitatea în muncă, protecția socială, educația și formarea profesională. Introducerea monedei euro a oferit Uniunii o monedă comună stabilă, folosită de 340 de milioane de cetățeni din nouăsprezece state membre, care le înlesnește acestora viața de zi cu zi și îi protejează împotriva instabilității financiare. Totodată, Uniunea s-a extins considerabil, fapt care a sporit oportunitățile economice și a promovat progresul social pe întregul continent. |
(9) |
Piețele forței de muncă și societatea au o evoluție rapidă, iar globalizarea, revoluția digitală, modelele de lucru dinamice și evoluțiile sociale și demografice oferă noi oportunități și noi provocări. Provocări precum inegalitățile semnificative, șomajul de lungă durată și șomajul în rândul tinerilor sau solidaritatea între generații sunt adesea similare, deși în grade diferite, de la un stat membru la altul. |
(10) |
Europa și-a demonstrat hotărârea de a depăși criza financiară și economică, și grație unei acțiuni ferme, economia Uniunii este în prezent mai stabilă, nivelurile de ocupare a forței de muncă fiind mai ridicate decât oricând, iar șomajul este în continuă scădere. Cu toate acestea, consecințele sociale ale crizei au fost profunde – de la șomajul în rândul tinerilor și șomajul de lungă durată la riscul de sărăcie – iar remedierea acestora rămâne o prioritate urgentă. |
(11) |
Provocările sociale și în planul ocupării forței de muncă sunt, într-o mare măsură, o consecință a creșterii relativ modeste, a cărei cauză o constituie potențialul neexploatat în ceea ce privește participarea pe piața muncii și productivitatea. Progresul economic și cel social sunt interconectate, iar crearea unui Pilon european al drepturilor sociale ar trebui să facă parte dintr-un efort mai larg de instituire a unui model de creștere mai durabilă și mai favorabilă incluziunii, prin îmbunătățirea competitivității Europei și creșterea atractivității acesteia pentru realizarea de investiții, crearea de locuri de muncă și promovarea coeziunii sociale. |
(12) |
Scopul Pilonului european al drepturilor sociale este de a servi drept ghid pentru obținerea unor rezultate eficiente în plan social și al ocupării forței de muncă atunci când sunt abordate provocările curente și viitoare, care să vizeze direct satisfacerea necesităților esențiale ale oamenilor, și pentru asigurarea unei mai bune activări și aplicări a drepturilor sociale. |
(13) |
Acordarea unei atenții sporite performanțelor la nivel social și la nivelul ocupării forței de muncă este deosebit de importantă pentru creșterea rezilienței și aprofundarea uniunii economice și monetare. De aceea, Pilonul european al drepturilor sociale este conceput în special pentru zona euro, dar se adresează tuturor statelor membre. |
(14) |
Pilonul european al drepturilor sociale exprimă principii și drepturi esențiale pentru existența unor piețe ale muncii și a unor sisteme de protecție socială echitabile și funcționale în Europa secolului XXI. Acesta reafirmă unele dintre drepturile deja prezente în acquis-ul Uniunii. El adaugă noi principii care abordează problemele ridicate de evoluțiile societale, tehnologice și economice. Pentru a fi aplicabile din punct de vedere juridic, principiile și drepturile necesită mai întâi adoptarea unor măsuri sau a unei legislații specifice la nivelul adecvat. |
(15) |
Principiile consacrate în Pilonul european al drepturilor sociale sunt aplicabile cetățenilor Uniunii și resortisanților țărilor terțe cu domiciliul legal în UE. Atunci când un principiu se referă la lucrători, este vorba de toate persoanele angajate, indiferent de statutul, modalitatea și durata încadrării lor în muncă. |
(16) |
Pilonul european al drepturilor sociale nu împiedică statele membre sau partenerii sociali de la nivelul acestora să stabilească standarde sociale mai ambițioase. În mod concret, niciun element al Pilonului european al drepturilor sociale nu trebuie interpretat în sensul limitării sau al afectării drepturilor și principiilor recunoscute, în domeniile lor de aplicare, de legislația Uniunii sau de cea internațională și de acordurile internaționale la care Uniunea sau toate statele membre sunt parte, inclusiv Carta socială europeană semnată la Torino la 18 octombrie 1961 și convențiile și recomandările pertinente ale Organizației Internaționale a Muncii. |
(17) |
Obținerea de rezultate în privința Pilonului european al drepturilor sociale reprezintă un angajament politic și o răspundere comune. Pilonul european al drepturilor sociale ar trebui pus în aplicare atât la nivelul Uniunii, cât și la nivelul statelor membre, în limita competențelor acestora, ținând cont în mod corespunzător de diferitele medii socioeconomice și de diversitatea sistemelor naționale, inclusiv de rolul partenerilor sociali, și în conformitate cu principiile subsidiarității și proporționalității. |
(18) |
La nivelul Uniunii, Pilonul european al drepturilor sociale nu presupune o extindere a competențelor și atribuțiilor Uniunii, astfel cum sunt conferite de tratate. El ar trebui pus în aplicare în limita acestor competențe. |
(19) |
Pilonul european al drepturilor sociale respectă diversitatea culturilor și a tradițiilor popoarelor Europei, dar și identitățile naționale ale statelor membre și organizarea autorităților publice ale acestora la nivel național, regional și local. În mod concret, instituirea Pilonului european al drepturilor sociale nu afectează dreptul statelor membre de a defini principiile fundamentale ale sistemelor lor de securitate socială și de a-și gestiona finanțele publice și trebuie să nu afecteze semnificativ echilibrul financiar al acestora. |
(20) |
Dialogul social joacă un rol central în întărirea drepturilor sociale și consolidarea creșterii durabile și favorabile incluziunii. Partenerii sociali de la toate nivelurile au un rol crucial în promovarea și punerea în aplicare a Pilonului european al drepturilor sociale, în conformitate cu autonomia lor de a negocia și de a încheia acorduri și cu dreptul de negociere colectivă și de acțiune colectivă. |
Pilonul european al drepturilor sociale
CAPITOLUL I
EGALITATEA DE ȘANSE ȘI ACCESUL PE PIAȚA FORȚEI DE MUNCĂ
1. Educație, formare profesională și învățare pe tot parcursul vieții
Orice persoană are dreptul la educație, formare profesională și învățare pe tot parcursul vieții favorabile incluziunii și de înaltă calitate pentru a dobândi și a menține competențe care îi permit să participe deplin în societate și să gestioneze cu succes tranzițiile pe piața forței de muncă.
2. Egalitatea de gen
(a) |
Egalitatea de tratament și de șanse între femei și bărbați trebuie asigurată și promovată în toate domeniile, inclusiv în ceea ce privește participarea pe piața forței de muncă, condițiile de angajare și evoluția carierei. |
(b) |
Femeile și bărbații au dreptul la remunerare egală pentru muncă de valoare egală. |
3. Egalitatea de șanse
Indiferent de gen, origine rasială sau etnică, religie sau credință, handicap, vârstă sau orientare sexuală, orice persoană are dreptul la egalitate de tratament și de șanse în ceea ce privește încadrarea în muncă, protecția socială, educația și accesul la bunuri și servicii disponibile publicului. Egalitatea de șanse a grupurilor subreprezentate trebuie încurajată.
4. Sprijin activ pentru ocuparea forței de muncă
(a) |
Orice persoană are dreptul la o asistență rapidă și adaptată pentru îmbunătățirea perspectivelor de încadrare în muncă sau de desfășurare a unor activități independente. Aceasta include dreptul de a beneficia de sprijin pentru căutarea unui loc de muncă, formare profesională și recalificare. Orice persoană are dreptul de a transfera drepturile la protecție socială și la formare profesională cu ocazia tranzițiilor profesionale. |
(b) |
Tinerii au dreptul la continuarea studiilor, ucenicie, stagiu sau o ofertă de muncă de bună calitate în termen de patru luni de la intrarea în șomaj sau de la terminarea studiilor. |
(c) |
Persoanele aflate în șomaj au dreptul la un sprijin personalizat, continuu și consistent. Șomerii de lungă durată au dreptul la o evaluare aprofundată individuală cel târziu la 18 luni de la intrarea în șomaj. |
CAPITOLUL II
CONDIȚII DE MUNCĂ ECHITABILE
5. Locuri de muncă sigure și adaptabile
(a) |
Indiferent de tipul și de durata raportului de muncă, lucrătorii au dreptul la un tratament corect și egal în ceea ce privește condițiile de muncă, accesul la protecția socială și formarea profesională. Tranziția către forme de muncă pe durată nedeterminată trebuie încurajată. |
(b) |
Trebuie asigurată flexibilitatea necesară pentru ca angajatorii să se adapteze rapid la modificările contextului economic, în conformitate cu legislația și cu contractele colective de muncă. |
(c) |
Trebuie promovate formele de muncă inovatoare, în cadrul cărora se asigură condiții de muncă de calitate. Trebuie încurajate antreprenoriatul și activitățile independente. Trebuie facilitată mobilitatea ocupațională. |
(d) |
Raporturile de muncă ce au ca rezultat condiții de muncă precare trebuie prevenite, inclusiv prin interzicerea utilizării abuzive a contractelor atipice. Orice perioadă de probă trebuie să aibă o durată rezonabilă. |
6. Salarii
(a) |
Lucrătorii au dreptul la salarii echitabile, care să asigure un nivel de trai decent. |
(b) |
Trebuie asigurate salarii minime adecvate, care să poată răspunde necesităților lucrătorului și ale familiei acestuia, ținând cont de condițiile economice și sociale existente la nivel național și protejând totodată accesul la un loc de muncă și stimulentele pentru căutarea unui loc de muncă. Sărăcia persoanelor încadrate în muncă trebuie preîntâmpinată. |
(c) |
Toate salariile trebuie fixate într-un mod transparent și previzibil, în conformitate cu practicile naționale și cu respectarea autonomiei partenerilor sociali. |
7. Informații despre condițiile de angajare și protecția în caz de concediere
(a) |
Lucrătorii au dreptul de a fi informați în scris la încadrarea în muncă în legătură cu drepturile și obligațiile lor care decurg din raportul de muncă, inclusiv în legătură cu perioada de probă. |
(b) |
Înainte de concediere, lucrătorii au dreptul de a fi informați în legătură cu motivele acesteia și de a beneficia de o perioadă de preaviz rezonabilă. Lucrătorii au dreptul de acces la mecanisme imparțiale de soluționare a litigiilor și, în caz de concediere nejustificată, au dreptul la o cale de atac, inclusiv la o compensație adecvată. |
8. Dialogul social și participarea lucrătorilor
(a) |
Partenerii sociali trebuie consultați cu privire la conceperea și punerea în aplicare a politicilor economice, sociale și de ocupare a forței de muncă, în conformitate cu practicile naționale. Aceștia trebuie încurajați să negocieze și să încheie acorduri colective referitoare la chestiuni relevante pentru ei, cu respectarea autonomiei lor și a dreptului la acțiuni colective. Atunci când este cazul, acordurile încheiate între partenerii sociali trebuie puse în aplicare la nivelul Uniunii și al statelor membre. |
(b) |
Lucrătorii sau reprezentanții acestora au dreptul de a fi informați și consultați în timp util cu privire la chestiuni relevante pentru ei, în special cu privire la transferul, restructurarea și fuziunea întreprinderilor și la concedierile colective. |
(c) |
Trebuie încurajat sprijinul pentru sporirea capacității partenerilor sociali de a promova dialogul social. |
9. Echilibrul dintre viața profesională și cea personală
Părinții și persoanele cu responsabilități de îngrijire au dreptul la un concediu adecvat, la forme de muncă flexibile și dreptul de acces la servicii de îngrijire. Femeile și bărbații au un drept egal de acces la concedii speciale în vederea îndeplinirii responsabilităților de îngrijire și trebuie încurajați să utilizeze aceste concedii în mod echilibrat.
10. Un mediu de lucru sănătos, sigur și adaptat și protecția datelor
(a) |
Lucrătorii au dreptul la un nivel ridicat de protecție a sănătății și securității în muncă. |
(b) |
Lucrătorii au dreptul la un mediu de lucru adaptat la nevoile lor profesionale și care le permite să își prelungească participarea pe piața muncii. |
(c) |
Lucrătorii au dreptul la protecția datelor cu caracter personal în cadrul raporturilor de muncă. |
CAPITOLUL III
PROTECȚIE ȘI INCLUZIUNE SOCIALĂ
11. Îngrijirea copilului și sprijin pentru copii
(a) |
Copiii au dreptul la servicii de educație și de îngrijire a copiilor preșcolari de calitate și accesibile din punct de vedere financiar. |
(b) |
Copiii au dreptul la protecție împotriva sărăciei. Copiii care provin din medii defavorizate au dreptul la măsuri specifice de sporire a egalității de șanse. |
12. Protecție socială
Indiferent de tipul și de durata raportului de muncă, lucrătorii și, în condiții comparabile, persoanele care desfășoară activități independente au dreptul la o protecție socială adecvată.
13. Indemnizații de șomaj
Șomerii au dreptul la un sprijin de activare adecvat din partea serviciilor publice de ocupare a forței de muncă în vederea (re)integrării pe piața muncii și la indemnizații de șomaj adecvate cu o durată rezonabilă, în concordanță cu cotizațiile plătite și cu normele naționale în materie de eligibilitate. Aceste indemnizații nu trebuie să constituie un factor de descurajare a reîncadrării rapide în muncă.
14. Venit minim
Orice persoană care nu dispune de resurse suficiente are dreptul la un venit minim adecvat care să îi asigure un trai demn în toate etapele vieții și dreptul de acces efectiv la bunuri și servicii de facilitare. Pentru persoanele care pot lucra, venitul minim ar trebui să fie combinat cu stimulente în vederea (re)integrării pe piața muncii.
15. Prestații de bătrânețe și pensii
(a) |
Lucrătorii pensionați și persoanele care desfășoară activități independente pensionate au dreptul la o pensie proporțională cu cotizațiile plătite și care să le asigure un venit adecvat. Bărbații și femeile trebuie să aibă șanse egale de dobândire a drepturilor de pensie. |
(b) |
Orice persoană în vârstă are dreptul la resurse care să îi asigure o viață demnă. |
16. Asistență medicală
Orice persoană are dreptul la un acces rapid la asistență medicală preventivă și curativă de bună calitate și accesibilă din punct de vedere financiar.
17. Incluziunea persoanelor cu handicap
Persoanele cu handicap au dreptul la un sprijin pentru venit care să le asigure o viață demnă, la servicii care să le permită să participe pe piața muncii și în societate și la un mediu de lucru adaptat nevoilor lor.
18. Îngrijire pe termen lung
Orice persoană are dreptul la servicii de îngrijire pe termen lung de bună calitate și accesibile din punct de vedere financiar, în special la servicii medicale la domiciliu și servicii comunitare.
19. Locuințe și asistență pentru persoanele fără adăpost
(a) |
Trebuie asigurat accesul la locuințe sociale sau la o asistență pentru locuințe de bună calitate pentru persoanele aflate într-o situație dificilă. |
(b) |
Persoanele vulnerabile au dreptul la asistență și protecție adecvată împotriva evacuării forțate. |
(c) |
Persoanelor fără adăpost trebuie să li se ofere adăpost și servicii adecvate, pentru a promova incluziunea lor socială. |
20. Accesul la servicii esențiale
Orice persoană are dreptul de acces la servicii esențiale de bună calitate, inclusiv la apă, salubritate, energie, transporturi, servicii financiare și comunicații digitale. Pentru persoanele aflate într-o situație dificilă, trebuie să existe un sprijin pentru accesul la aceste servicii.
(1) Rezoluția Parlamentului European din 19 ianuarie 2017 privind un pilon european al drepturilor sociale [2016/2095(INI)].
(2) Declarația de la Bratislava din 16 septembrie 2016.
(3) Declarația de la Roma din 25 martie 2017.
(4) Declarația comună a partenerilor sociali din 24 martie 2017.
Comisia Europeană
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/16 |
Rata de schimb a monedei euro (1)
12 decembrie 2017
(2017/C 428/10)
1 euro =
|
Moneda |
Rata de schimb |
USD |
dolar american |
1,1766 |
JPY |
yen japonez |
133,54 |
DKK |
coroana daneză |
7,4423 |
GBP |
lira sterlină |
0,88068 |
SEK |
coroana suedeză |
9,9328 |
CHF |
franc elvețian |
1,1671 |
ISK |
coroana islandeză |
|
NOK |
coroana norvegiană |
9,8245 |
BGN |
leva bulgărească |
1,9558 |
CZK |
coroana cehă |
25,596 |
HUF |
forint maghiar |
314,33 |
PLN |
zlot polonez |
4,2044 |
RON |
leu românesc nou |
4,6335 |
TRY |
lira turcească |
4,5040 |
AUD |
dolar australian |
1,5541 |
CAD |
dolar canadian |
1,5098 |
HKD |
dolar Hong Kong |
9,1848 |
NZD |
dolar neozeelandez |
1,6956 |
SGD |
dolar Singapore |
1,5901 |
KRW |
won sud-coreean |
1 281,27 |
ZAR |
rand sud-african |
16,0156 |
CNY |
yuan renminbi chinezesc |
7,7875 |
HRK |
kuna croată |
7,5395 |
IDR |
rupia indoneziană |
16 004,41 |
MYR |
ringgit Malaiezia |
4,7860 |
PHP |
peso Filipine |
59,377 |
RUB |
rubla rusească |
69,2925 |
THB |
baht thailandez |
38,369 |
BRL |
real brazilian |
3,9051 |
MXN |
peso mexican |
22,4566 |
INR |
rupie indiană |
75,7700 |
(1) Sursă: rata de schimb de referință publicată de către Banca Centrală Europeană.
Autoritatea pentru partidele politice europene și fundațiile politice europene
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/17 |
Decizia Autorității pentru partidele politice europene și fundațiile politice europene
din 7 august 2017
de înregistrare a Partidului Stângii Europene
(Numai textul în limba engleză este autentic)
(2017/C 428/11)
AUTORITATEA PENTRU PARTIDELE POLITICE EUROPENE ȘI FUNDAȚIILE POLITICE EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 octombrie 2014 privind statutul și finanțarea partidelor politice europene și a fundațiilor politice europene (1), în special articolul 9,
având în vedere cererea primită din partea Partidului Stângii Europene,
întrucât:
(1) |
Autoritatea pentru partidele politice europene și fundațiile politice europene („Autoritatea”) a primit o cerere de înregistrare ca partid politic european, în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014, din partea Partidului Stângii Europene („solicitantul”) la 6 iulie 2017 și versiuni parțial revizuite ale acestei cereri la 11 iulie 2017, 14 iulie 2017, 18 iulie 2017, 25 iulie 2017, 27 iulie 2017 și la 3 august 2017. |
(2) |
Solicitantul a transmis documentele necesare care dovedesc faptul că acesta îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 3 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014, declarația oficială în forma stabilită în anexa la acest regulament, precum și statutul său, care conține dispozițiile obligatorii prevăzute la articolul 4 din regulamentul menționat. |
(3) |
Cererea de înregistrare este însoțită, de asemenea, de o declarație emisă de Valérie Bruyaux, notar, în conformitate cu articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014, prin care se atestă faptul că sediul solicitantului se află în Belgia și că statutul său este conform cu legislația națională aplicabilă. |
(4) |
Solicitantul a transmis documente suplimentare în conformitate cu articolele 1 și 2 din Regulamentul delegat (UE, Euratom) 2015/2401 al Comisiei (2). |
(5) |
În conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014, Autoritatea a examinat cererea și documentele justificative transmise de solicitant și consideră că acesta îndeplinește condițiile de înregistrare stabilite la articolul 3 din regulamentul menționat și că statutul său conține dispozițiile obligatorii prevăzute la articolului 4 din regulament, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Partidul Stângii Europene este înregistrat ca partid politic european.
Acesta dobândește personalitate juridică europeană la data publicării prezentei decizii în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la data notificării.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează următoarei entități:
Partidul Stângii Europene |
Square de Meeûs 25 |
1000 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Adoptată la Bruxelles, 7 august 2017.
Pentru Autoritatea pentru partidele politice europene și fundațiile politice europene
Director
M. ADAM
(1) JO L 317, 4.11.2014, p. 1.
(2) Regulamentul delegat (UE, Euratom) 2015/2401 al Comisiei din 2 octombrie 2015 cu privire la conținutul și la funcționarea registrului de repertoriere a partidelor politice europene și a fundațiilor politice europene (JO L 333, 19.12.2015, p. 50).
ANEXĂ
Statutes of the Party of European Left
The non-profit association for which these statutes are written up was founded on 01 July 2004 by:
|
Bertinotti Fausto, viale Regina Margherita 151 Rome (Italy), born on 22/03/1940 in Milan (Italy) |
|
Marset Campos Pedro, calle Princesa 3 Murcia (Spain), born on 11/09/1941 in Valencia (Spain) |
|
Scholz Helmut, Regensburger straße 21 15738 Zeuthen, (Germany), born in Berlin on 21/06/1954 |
|
Frutos Grass Francisco, Avenida Albufera 69 Madrid (Spain), born on 25/01/1939 in Barcelona (Spain) |
|
Núňez José Luis, Calle Alustante 6 Madrid (Spain), born on 18/09/1940 in Ourense (Spain) |
|
Della Valle Gian Luca, Via del Notario 3 San Marino, born on 01/04/1968 in San Marino |
|
Pappas Stylianos, L Manolipi 139 Kesariani Athens (Greece), born on 09/03/1945 in Lamia (Greece) |
|
Losa Myriam. Avenue victor rousseau 58 1190 Brussels, born on 07/07/1967 in Brussels (Belgium) |
|
Giaculli Paola, Via Gi Mercuriale 14 Rome (Italy), born on 16/08/1961 in Empou (Italy) |
|
Migliore Gennaro, Via Castagna Coop. vette F 51 800026 casoria (Italy), born on 21/06/1968 in Naples (Italy) |
|
Mascia Graziella, Via Imperia 19 Milan (Italy), born on 03/09/1953 in Magenta (Italy) |
|
Schubert Katina, Siegweg 22 Bonn 5 (Germany), born on 28/12/1961 in Heildeberg (Germany) |
|
Gehrcke Wolfgang, Ryke straße 39 Berlin (Germany), born on 08/09/1943 in Reichan (Germany) |
|
Gohde Claudia, Diefknbachstraße 584 Berlin (Germany), born on 11/09/1958 in rotemburg (Germany) |
|
Polycarpou Vera, Ezekias Papaioannou 4 Nicosia (Cyprus), born in Afoula (Israel) |
|
Theodorakopoulou Anastasia, Agathoupoleos 49 Athens (Greece), born on 01/10/1954 in Athens (Greece) |
|
Balaure Cornel Florin, Vd Mihai Bravu 6 Bucharest (Romania), born on 17/10/1952 in Bucharest (Romania) |
|
Cretu constantin, Chilia Veche 8 Bucharest (Romania), born on 17/10/1949 in Valea (Romania) |
|
Fritz-Klackl Waltraud, Hintere Zollamtstraße, 11/7 Vienna (Austria) |
|
Meyer Pleite Willy, Dehesa de Pagollano 11550 Chipiona Cadiz (Spain), born on 19/08/1952 in Madrid |
|
Garnier Gilles, Rue de Merlan 28 93130 Noisy le Sec (France), born on 11/02/1959 in Paris (France) |
Founding members of the European Left as member organisations were:
|
Communist Party of Austria |
|
Party of Democratic Socialism, Czech Republic |
|
Estonian Social-Democratic Labour Party, |
|
French Communist Party, France |
|
Party of Democratic Socialism, Germany |
|
Coalition of the Left, the Progress and the Movements — Synaspismos, Greece |
|
Workers-Party, Hungary |
|
Communist Refoundation Party, Italy |
|
Socialist Alliance Party, Romania |
|
Communist Refoundation, San Marino |
|
Communist Party of Slovakia |
|
Communist Party of Spain |
|
United Alternative Left of Catalonia, Spain |
|
United Left, Spain |
|
Swiss Party of Labour, Switzerland. |
The association was registered under legal person number 866441216.
The undersigned, representing the Association, and in accordance with the decision of the General Assembly held in Brussels (24 June 2017) and the Congress held in Berlin (16-18 December 2016), are presenting the amendment of the Statute as follows:
Statute
Statute of the Party of the European Left
(Full text of the Statute, as it was adopted at the Founding Congress of the European Left in Rome, May 9, 2004, with the amendments approved by the 2nd Congress in Prague, November 2007, by the 3rd Congress in Paris, December 5, 2010, by the 4th Congress in Madrid, December 14, 2013, by the 5th Congress in Berlin, December 18, 2016, and by the General Assembly meeting in Brussels, June 24, 2017.)
1. General Provisions, Name, Seat and Term
Article 1
Preamble
The ‘Party of the European Left’, abbreviated here to ‘European Left’ (EL) is a flexible, decentralised association of independent and sovereign European left-wing parties and political organizations which works on the basis of consensus.
We unite democratic parties of the alternative and progressive Left on the European continent that strive for the consistent transformation of today's social relationships into a peaceful and socially just society on the basis of the diversity of our situations, our histories and our common values.
Therefore we refer to the values and traditions of the socialist, communist and labour movement, of feminism, the feminist movement and gender equality, of the environmental movement and sustainable development, of peace and international solidarity, of human rights, humanism and antifascism, of progressive and liberal thinking, both nationally and internationally. We work together in the tradition of the struggles against capitalist exploitation, ecological destruction, political oppression and criminal wars, against fascism and dictatorship, in resistance to patriarchal domination and discrimination against ‘others’.
We defend this legacy of our movement which inspired and contributed to securing the social certainties of millions of people. We keep the memory of these struggles alive including the sacrifices and the sufferings in the course of these struggles. We do this in unreserved disputation with undemocratic, Stalinist practices and crimes, which were in absolute contradiction to socialist and communist ideals.
The political and economic developments in the capitalist societies at the beginning of the 21st century create the necessity and the possibility for parties of the Left, for democratic movements and alternative social forces, when working out and realising social alternatives not only to take into account all aspects of globalisation and internationalisation. Europe as a new space for the integration of more and more countries in East and West, in North and South is both an opportunity and a challenge to regain the political initiative for Left forces. We want and have to most closely combine our work on this political level with the social activities of members and sympathizers of the party organisations within the communities, regions and nation states.
We are doing it in sharp rejection of and developing an alternative to capitalism and to the financial hegemonic groups with its worldwide attempts of pushing through neo-liberal policies into the daily life of the peoples by the so-called political and economic elites.
And we want and have to do so being not a force free of contradictions, having differing views on many issues. But we are united in resisting political incapacitation and taking part in common struggles for an alternative that has freedom, equality, justice and solidarity as its goals.
With this international approach we declare:
The Left is willing to take on responsibility in Europe and the world for the shaping of our societies, to work out political alternatives, to promote them among the public and to win the required majorities.
Liberal internationalisation and globalisation are no phenomena of nature but the result of political developments and decisions. Therefore we stand consequently against the neo-liberal policy of dealing with these challenges, against war and militarization. Just now courage and confidence must be given to the people that the world is not a commodity, that a new world of peace, democracy, sustainability and solidarity is possible.
Article 2
Name and seat
The non-profit organization uses the name ‘Party of the European Left’, or in its abbreviated form ‘European Left’ (EL). The name is always preceded or followed by the wording ‘Association sans but lucratif’ or acronym ‘ASBL’, indicating that it is founded in conformity with the Belgian law (‘Loi sur les associations sans but lucrative, les associations internationals sans but lucrative et les fondations’; hereinafter referred to as ‘the Law’ or ‘the Belgian law’) and that it does not pursue any profit goals. The party of the EL gets an official name in each of the official languages of the European Union as well as in the official languages of the states where EL member parties exist.
The names are:
|
‘Partit de L 'Esquerra Europea’ or ‘Esquerra Europea’ or ‘EE’ in Catalonian |
|
‘Strana evropské levice’ or ‘Evropská levice’ or ‘EL’ in Czech |
|
‘Party of the European Left’ or ‘European Left’ or ‘EL’ in English |
|
‘Euroopa Vasakpartei’ or ‘Euroopa Vasak’ or ‘EV’ in Estonian |
|
‘Parti de la Gauche Européenne’ or ‘Gauche Européenne’ or ‘GE’ in French |
|
‘Partei der Europäischen Linken’ or ‘Europäische Linke’ or ‘EL’ in German |
|
‘Κόμμα της Ευρωπαϊκής Αριστεράς’ or ‘Ευρωπαϊκή Αριστερά’ or ‘EA’ in Greek |
|
‘Európai Baloldali Párt’ or ‘Európai Bal’ or ‘EB’ in Hungarian |
|
‘Partito della Sinistra Europea’ or ‘Sinistra Europea’ or ‘SE’ in Italian |
|
‘Partido da Esquerda Europeia’ or ‘Esquerda Europeia’ or ‘EE’ in Portuguese |
|
‘Partidul Stîngii Europene’ or ‘Stînga Europeana’ or ‘SE’ in Romanian |
|
‘Európska ľavicová strana’ or ‘Európska ľavica’ or ‘EĽ’ in Slovakian |
|
‘Partido de la Izquierda Europea’ or ‘Izquierda Europea’ or ‘IE’ in Spanish |
|
‘Partidul Stîngii Europene’ or ‘Stînga Europeana’ or ‘SE’ in Moldovan respectively in Romanian languages, |
|
‘Avrupa Sol Partisi’ or ‘Avrupa Sol’ or ‘ASP’ in Turkish language, |
|
‘Партыя Eўрaпейскіх лeвых’ or ‘Eўрaпейскія лeвыя’ or ‘EЛ’ in Belarusian language, |
|
‘Europese Linkspartij’ or ‘Europees Links’ or ‘EL’ in Vlamish language, |
|
‘Европейската лява партия’ or ‘Европейската левица’ or ‘ЕЛ’ in Bulgarian language, |
|
‘Euroopan vasemmistopuolue’ or ‘Euroopan vasemmisto’ or ‘EV’ in Finnish language, |
|
‘Europæisk Venstreparti’ or ‘Europæisk Venstre’ or ‘EV’ in Danish language, |
|
‘Stranka evropske levice’ or ‘Evropska levica’ or ‘EL’ in Slovenian language, |
|
‘Europeiska vänsterpartiet’ or ‘Europeiska vänstern’ or ‘EV’ in Swedish language. |
The juridical seat of the EL is in 1000 Brussels, the head-office is located in Square de Meeus, 25, in the Brussels judicial region, and might be moved to another place in Belgium after decision by the Executive board.
Article 3
Term
The association is created for an undetermined term.
2. Aims
Article 4
The EL aims to:
— |
contribute to common political action of the democratic and alternative Left in EU Member States as well as on the European level; |
— |
promote the social, emancipatory, ecological, peace-loving as well as democratic and progressive thinking and acting of the parties, their members and sympathisers, and therefore to reinforce the parties' actions to develop emancipatory, democratic, peace, social, ecological and sustainable policies which is essential to transform the societies and to overcome today's capitalism; |
— |
use democratic forms to struggle for overcoming contemporary capitalist relations; |
— |
consolidate the cooperation of the parties and political organisations at all levels; |
— |
promote the confrontation of their analyses and the coordination of their orientations at the European level; |
— |
cooperate with other political organisations at European level pursuing similar targets; |
— |
promote a ‘European public relations work’ that actively supports the development of a European identity according to our values and aims; |
— |
cooperate in the preparation of the European elections and in referenda in the European scale, in full compliance with limitations laid down in the Regulation (EU, Euratom) No 1141/2014 of the European Parliament and of the Council, in particular with the articles 21, 22 (hereinafter called ‘Regulation (EC) No 1141/2014’); |
— |
initiate, prepare and support Europe-wide initiatives of the EL and its parties — together with other parties, party-networks and NGOs (acting in full compliance with the above-mentioned Regulation (EC) No 1141/2014); |
— |
all decisions concerning choices and attitudes of EL member parties or political organizations in their own countries remain strictly under the sovereignty of national parties. |
The EL supports fully gender equality in all areas of daily life. Feminism, gender-mainstreaming and gender-democracy are basic principles for the functioning and development of the EL.
3. Membership
Article 5
Founding members of the EL are socialist, communist, red-green and other democratic left parties of the Member States and associated states of the European Union (EU) who are working together and establishing various forms of cooperation at all levels of political activity in Europe based on the agreements, basic principles and political aims laid down in its political programme (manifesto). Agreement on the European Left's Statutes is prerequisite for membership to the Party of the European Left.
Membership to the EL is open to any left party and political organisation in Europe that agrees with the aims and principles of the political programme (manifesto) and accepts these statutes. Their membership is granted by decision of the members.
Other parties and political organisations may apply for observer status or might be invited by the members to become observers to the EL.
Number of member parties is unlimited, but the minimum number of full members is three. Should the number fall below this threshold, the Association is obliged to start procedures for its dissolution.
Article 6
The European Left consists of:
— |
Member parties and political organizations with full rights; |
— |
Observer parties or political organizations; |
— |
Individual members; |
— |
EL partners. |
Article 6bis
List of actual members
The member parties of European Left are:
— |
Bulgarian Left, Bulgaria, |
— |
Communist Party of Austria (KPÖ), |
— |
Communist Party of Finland (SKP), Finland, |
— |
Communist Party of Spain (PCE), |
— |
Communist Refoundation Party (PRC), Italy, |
— |
Dei LENK (dL), Luxembourg, |
— |
Die LINKE, Germany, |
— |
Estonian United Left Party (EÜVP), Estonia, |
— |
Freedom and Solidarity Party (ODP), Turkey, |
— |
French Communist Party (PCF), France, |
— |
Initiative for Democratic Socialism (IDS), Slovenia, |
— |
Left Alliance, Finland, |
— |
Left Bloc (BE), Portugal, |
— |
Left Party (PG), France, |
— |
Partie Communiste Wallonie-Bruxelles (PCWB), Belgium, |
— |
Party of Communists of Republic of Moldova (PCRM), Moldova, |
— |
Party of Democratic Socialism (SDS), Czech Republic, |
— |
Party of Ecosocialism and Sustainable Development of Slovenia (TRS), |
— |
Red-Green Alliance (RGA), Denmark, |
— |
Romanian Socialist Party (RSP), Romania, |
— |
Swiss Party of Labour (PST/POP/PDA), Switzerland, |
— |
SYRIZA, Greece, |
— |
The Belarusian Party of the Left ‘Fair World’ (Fair World), Belarus, |
— |
United Alternative Left of Catalonia (EUiA), Spain, |
— |
United Left (IU), Spain, |
— |
Workers-Party 2006 (WP 2006), Hungary. |
The observer parties of European Left are:
— |
AKEL, Cyprus, |
— |
Altra Europa con Tsipras (AET), Italy, |
— |
Communist Party of Bohemia and Moravia (CPBM), Czech Republic, |
— |
Communist Party of Slovakia, Slovakia, |
— |
Left Unity, United Kingdom, |
— |
New Cyprus Party (YKP), Cyprus, |
— |
United Cyprus Party (BKP), Cyprus, |
— |
VEGA, Belgium, |
EL- Partners
— |
Balpárt, Hungary, |
— |
Der Wandel, Austria, |
— |
Ensemble (E!-FdG), France, |
Article 7
New members, admission and suspension
(1) |
A member party or political organisation of the EL with full rights and duties can become any left party or political organisation that is represented in the European Parliament, or in the National parliaments or in the Parliaments of regions resp. in regional assemblies within the EU member-states. In EU Member States with no regional level it will be sufficient for a party or political organisation to have representatives on the municipal level, if a municipal parliament represents at least 20 percent of the country's population. Parties or political organisations, coming from EU Member States or non-EU-Member States, can become members of the European Left with full rights, irrespectively if they have parliamentarian representation on different levels. |
(2) |
Membership in the EL does not prohibit the membership in other associations, including outside the European Union if their acting is not contrary to the aims and principles of the EL. The structure of the EL allows political organisations which are politically close to the EL to take part in its activities in a flexible manner. If desirable for both sides, EL can establish a cooperation protocol for this purpose, and the respective organisations are entitled the designation ‘EL partner’. The main criterion here is the political consent with the basic positions of the EL; the decision-making process inside the EL on this issue follows the rules for decision about membership issues. |
(3) |
Applications for membership in the EL are discussed and decided by the Council of Chairpersons on a basis of proposals from the Executive board, and ratified by the General Assembly on suggestion of the Executive board on the basis of the application, the rules and political programme presented by the applicant. The decision by the Council of Chairpersons has to be based on consensus. |
(4) |
The temporary/provisional suspension from participation in activities, or the cancellation of membership in the EL in case a member party or political organisation seriously violates statutes and political aims are carried out through the same procedures as the admittance. |
(5) |
The applications for observer status is decided in the same way, except for the need of ratification. Observer parties or political organisations take part in the meetings, to which they are invited, as consultants. They can make proposals to the Executive board for examination and decision making. |
(6) |
Member parties or political organisations that want to leave the EL have to declare this officially; the same procedure applies to observers and individual members. |
Article 8
Individual members
The EL introduces the opportunity of individual membership as a contribution to its future development. In countries where full-right member parties or political organizations exist each member party or political organization is free to decide to carry out this opportunity and to adopt — for its own country — the most convenient approach and practical methods. According to that approach women and men residents of an EU Member State can become individual members of the EL. In countries where full-right member parties or political organizations exist they can form friendship circles associated to these parties of the European Left. Citizens of other European countries associated to the EU can also apply for individual membership. They can join or create a national group of individual members applying for observer status in the EL.
Article 9
Political foundation
The political foundation on European level Transform!Europe is affiliated to the EL.
Article 10
Rights and duties of the member and observer parties
The full members (Member Parties) exercise the rights assigned by law, namely:
— |
the right to access the decisions taken by the General Assembly, by the Executive Board and by all other organs of the EL, the accounting records and the list of members; |
— |
the right to convene the extraordinary General Assembly on condition that at least one fifth of members request this; |
— |
the right to propose an item on the agenda on condition that the proposal is signed by a number of members equal at least to one twentieth; |
— |
the right to participate in the General Assembly and in the Congress or to be represented there; |
— |
the right to vote at the General Assembly and in the Congress; |
— |
the right to a specific procedure in the case of expulsion; |
— |
the right to request dissolution or liquidation of the Association should it seriously contravene its statutes or the law or public order; |
— |
the right to call for an act of the Association to be invalidated; |
— |
the right to request the court of first instance to decide the mandate of the liquidators; |
— |
the right to initiate proceedings before a court of first instance against the decisions of the liquidators in relation to the use of assets insofar as the statutes so allow; |
— |
the right to withdraw from the Association. |
In addition, full members have the following rights:
— |
right of participation in the meetings and voting about all issues; |
— |
right of initiative in proposing the documents and positions of the EL Party; |
— |
right of proposing common activities of the Party. |
The Observer Parties and Individual Members have the same rights except for the right of voting. The same applies to the EL Partners.
The Member Parties have following duties:
— |
duty to observe the valid documents (Statute, programmatic documents) of the EL Party; |
— |
duty of paying Membership fees; |
— |
duty to be in contact with the leading organs of the Party. |
The Observer Parties and Individual Members have the same duties except the duty of Membership fee payment.
4. The organs of the EL and the decision-making process
Article 11
The European Left has the following organs:
— |
the Congress; |
— |
the General Assembly; |
— |
the Council of Chairpersons; |
— |
the Executive board; |
— |
the Presidency; |
— |
the Political Secretariat. |
Mode of work
Article 12
The work of the EL organs has to be performed openly and transparently, all political documents adopted are to be published. The EL documents and materials are supplied to all member parties and political organisations. Personal data can only be made public when the Belgian law and/or regulations by the European or Belgian authorities stipulate to do so.
For the concrete mode of work of all bodies as well as regulations concerning the decision-making process rules of procedures have to be worked out and to be adopted by these organs on proposal of the council of chairpersons.
Respecting the values of gender democracy the share of women in all organs (except the Council of Chairpersons) must be 50 %.
Being a pluralistic association, proceedings of the EL have to be chosen that guarantee the rights of different sensitivities.
Article 13
The EL is striving to cooperate closely with parliamentarian groups of the Left in other European bodies and networks.
The EL will establish forms of cooperation with youth organisations of the European Left — both representing national or regional organisations as well as European structures and other international networks.
The Congress
Article 14
The Congress has all powers of the General Assembly, in addition to that it
— |
elects the EL chairperson and Vice-chairperson/s on the basis of a proposal by the Council of Chairpersons following a rotation principle; |
— |
elects the treasurer on the basis of a proposal by the Executive board; |
— |
elects the Executive board consisting of two members of each party in accordance to the nomination by each respective member party; |
— |
elects at least three and odd auditors. |
Article 15
The Congress shall hold at least one session every three calendar years. It is convened by the Executive board, which can also decide on convening an extraordinary congress. In the year, when the Congress is convened, it fullfils also the duties of General Assembly.
The Congress takes place alternately in different Member States of the European Union or in European states where EL member parties or political organisations exist.
A Congress can be convened at the request of at least 25 % of its delegates.
Article 16
The Congress consists of:
— |
12 delegates of each Member party, who have the voting rights. The key for the number of delegates might be changed by every Congress for the next Congress. The delegates are elected by their parties with respect to the gender equality, i.e. with at least 50 % of women. Parties do not have to use the full number of delegates. |
The Congress can only take decisions if at least half of the members are present or represented, its decisions are taken by the majority of delegates present at its session. Delegates, representing the Member Parties, have full voting rights, each delegate one vote. The proposals it decides upon have to be based on the principle of consensus as stipulated by Article 1 (preamble) of this Statute.
All other participants are observers without the right to vote: i.e.:
— |
Representatives of the observer parties resp. organisations; |
— |
Members of the Executive board, not being delegates; |
— |
Invitees and guests, including members of the Parliamentarian groups of Left parties in the European Parliament, the National Parliaments or in other European bodies resp. networks |
Article 17
In addition, the Executive board is permitted to invite representatives of other parties or organisations to the Congress.
The Council of Chairpersons
Article 18
The Council of Chairpersons is meeting at least once a year.
Members are:
— |
the Chairpersons of all member parties |
— |
the EL Chairperson and Vice-chairperson/s |
The Council of Chairpersons can invite other representatives of EL bodies or from EL member parties resp. political organisations to participate in its meeting.
Article 19
The Council of Chairpersons has, with regards to the Executive board, the rights of initiative and of having objection on important political issues.
The Council of Chairpersons adopts resolutions and recommendations that are passed to the Executive board and the Congress.
The Council of chairpersons decides about applications for EL membership.
The decisions of the Council of Chairpersons are adopted by majority of the members present with the respect for the consensus principle (Art. 1 of this Statute); it can only take decisions if at least half of the members are present or represented.
The Executive board
Article 20
The Executive board consists of:
— |
the Chairperson and Vice-chairperson/s |
— |
the Treasurer |
— |
further Members elected on the basis of a key of two persons from each member party by the Congress at a gender-quoted basis. |
Article 21
Executive board meetings take place at least two times a year.
The convening of a meeting of the Executive board can also be asked for by a member party or political organization.
It can only take decisions if the majority of members are present or represented. Its decisions are taken by majority of the members present or represented, with the chairperson or his/her replacement having the casting vote, should the vote be tied.
Article 22
The Executive board carries out the decisions on the basis and orientations of the Congress and General Assembly and in accordance with the Council of Chairpersons
The Executive board is responsible for organizing the daily work of the EL. It is responsible for the creation, composition and functioning of the Political Secretariat. The Executive board has to adopt the rules of its own work, as well as the rules of the work of the Secretariat.
It determines the political guidelines of the EL between the General Assembly meetings. It proposes, plans and convenes political initiatives for the EL, convenes conferences or thematic meetings. It sets permanent or ad hoc working groups on special political issues and questions, chooses their responsible staff and fixes their tasks in accordance with the plan of action established by the Congress.
The Executive board convenes the Congress and General Assembly meetings, fixes the proposals for time-table and venue, and suggests the standing orders and agenda.
The General Assembly
Article 23
The General Assembly is composed by the members of the Executive board and by the members of the Council of Chairpersons. When convening the General Assembly, the Executive board can decide to include more delegates from the Member Parties, but the principle of equal representation of all parties should be respected.
Article 24
The General Assembly meets once a year, with the exception of the years, when the Congress is convened; in these years the Congress meeting replaces the General Assembly meeting.
The General Assembly is convened by the decision of the Executive Board, by the chairperson or his/her replacement, at least 60 days before the date of the meeting unless in case of emergency. In the latter case, the period may not be less than 30 days. Invitations must be sent by email or by regular post and must give the agenda as well as the day, time and place of the meeting.
It can also be convened by a request addressed in writing to the chairperson by at least one fifth of the members.
Any member of the General Assembly unable to attend can be represented at its meeting by another member from the same Member Party, to whom s/he must give written authority to act (letter, fax or email). The authorised representative may not hold more than two authorisations valid for the same general assembly meeting.
The General Assembly may only deliberate an issue if half the members are present or represented.
Article 25
The authority of the General Assembly is determined by Law.
The proposals it decides upon have to be based on the principle of consensus as stipulated by Article 1 (preamble) of this Statute.
It decides the following by majority:
— |
modification of the statutes; |
— |
nomination or removal of Presidency or its members; |
— |
nomination or removal of auditors and determining their allowance on condition that the statutes so allow; the position of an auditor is not compatible with the function of the Treasurer of EL or a Treasurer any Member or Observer party; |
— |
approval of the budget and the accounts; |
— |
dissolution of the Association; |
— |
exclusion of a member; |
— |
transformation of the Association into an association with a social aim; |
— |
all other cases where the statutes provide for its decision. |
The General Assembly:
— |
determines the political guidelines of the EL between the Congresses and adapts decisons of the Congress to the current political situation; |
— |
adopts the annual agenda of the EL; |
— |
determines political platform and strategy of the EL for the elections to the European Parliament; |
— |
comments on the report of activities for the preceded period and on the program for further work presented by the Executive board; |
— |
proposes discussions of and/or within member parties or political organisations on political developments or special questions. |
Changes of these statutes and the Manifesto are decided by the Congress after a thorough debate on the issue within each member party. If, due to changes in European legislation, a conflict arises between this Statute and the valid European or national regulations in the time between two Congresses, the General Assembly is entitled to adopt, on the basis of proposals made by the Executive board, provisional changes to the Statute which will bring it to correspondence with the European regulations. These changes are considered temporary, and their validity or rejection would be decided by the next EL Congress.
The Presidency
Article 26
The Presidency consists from the Chairperson, Vice-chaiperson(s) and the Treasurer. It fulfills the role of ‘conseil d'administration’ according to the Belgian law, representing the EL legally, financially and administratively.
The Presidency members are appointed by the General Assembly for a period of three years and can be dismissed by the General Assembly at any time.
If the General Assembly has not replaced the Presidency at the end of their mandate, they shall continue to exercise their mandate while awaiting the decision of the General Assembly.
Their mandate only expires in the case of death, resignation or dismissal.
If a position is vacant, a member can be appointed provisionally by the General Assembly. In that case the member will carry out the mandate of the member s/he is replacing. Outgoing members are re-eligible.
If the Chairperson is unable to attend, his/her functions shall be carried out by the vice-chairperson or the oldest member of the Presidency present.
The Presidency shall meet at the instance of the Chairperson or of two members of the Presidency.
It may only take a decision if the majority of its members are present or represented. Its decisions are taken by majority of voters present or represented; should the vote be tied, the Chairperson has the casting vote.
Article 27
The Chairperson is elected by the Congress. A candidate for the EL Chairperson is presented by the Council of Chairpersons until and including the next Congress. The candidacy should follow a rotation principle.
On a proposal of the Council of Chaipersons the Congress elects one or more Vice-chairpersons on a gender quota basis.
Article 28
In case the post of the Chairperson becomes vacant before the next ordinary Congress, the Executive board can name a Chairperson ad interim until the next Congress.
Article 29
The Chairperson represents the EL in the public sphere in the contacts with representatives of organisations and institutions, including the EU authorities, Trade Unions, non-governmental organisations and associations:
The Vice-chairperson/s support/s the Chairperson in fulfilling his/her duties.
The Political Secretariat
Article 30
The Political Secretariat carries out the decisions of the EL organs. It is lead by a coordinator. It consists of the members elected on the basis of proposal by the Council of Chairpersons by the Executive board (with the respect to gender equality). The Secretariat fulfils the duties of a CEO, being tasked with the daily management of the Party including the authority to take the decisions needed for this task.
In particular it is responsible for:
— |
supporting the Presidency; |
— |
running the regular business and preparing the meetings of the Executive board; |
— |
executing the decisions and respective orders of the Executive board; |
— |
maintaining close relationships with the whole prime executives of the member policies; |
— |
maintaining contacts to the member and observer parties and political organizations; |
— |
supporting the EL working groups; |
— |
maintaining relations to the media in cooperation with the Presidency; |
— |
maintaining the contact of the EL with the Parliamentarian Groups in which there will be deputies of Left parties in the EP and other European/international institutions etc.; |
— |
running the archives; |
— |
securing transparency of all political work; |
— |
guiding the work of the EL office; |
— |
reporting on its work to each Executive board meeting. |
5. The Finances of the EL
Article 31
The EL is financing itself by membership fees, contributions and public subsidies. The financing is based on transparency, in particular in terms of bookkeeping, accounts and donations, privacy and protection of personal data, in accordance with the Regulation (EC) No 1141/2014 of the European Parliament and the Council, in particular its Article 23.
The Treasurer prepares the annual budget, which has to be approved by the General Assembly after its adoption in the meeting of treasurers of the member parties. The budget has to be prepared and approved in accordance with the regulations and rules regarding the funding of the political parties on European level. The Treasurer also prepares the annual accounts which then are verified by the group of elected internal auditors. The annual accounts are then approved by the General Assembly.
The (annual) membership fee is set by the general assembly. The membership fee may not be less than one (1) euro per year, and shall not exceed the maximal values according to the Regulation (EC) No 1141/2014 of the European Parliament and the Council, Article 20.
6. Dissolution of the EL
Article 32
The dissolution of the EL requires a decision of the General Assembly.
The General Assembly can only pronounce dissolution in the same circumstances as those for modification of the statutes of the Association. The General Assembly which pronounces the dissolution of the Association shall appoint liquidators and shall determine their authority. The assets, after the discharge of any debts, must be transferred to an association, an institute or a foundation that follows the same goal as this association, by decision of the general assembly.
Article 33
Anything not explicitly provided for in these statutes shall be regulated by the Belgian law (‘Loi sur les associations sans but lucrative, les associations internationals sans but lucrative et les fondations’), and by the applicable European laws and regulations, in particular the Regulation (EC) No 1141/2014 of the European Parliament and the Council on the statute and funding of European political parties and European political foundations.
Article 34
These statutes have been drawn up in French and English. Should there be any discrepancy between the two linguistic versions, the English version shall prevail (1).
(1) New article, reflecting the present practice.
INFORMĂRI PROVENIND DE LA STATELE MEMBRE
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/32 |
Informații comunicate de statele membre cu privire la încetarea activităților de pescuit
(2017/C 428/12)
În conformitate cu articolul 35 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem de control al Uniunii pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), s-a luat o decizie de încetare a activităților de pescuit menționate în tabelul următor:
Data și ora încetării activităților |
10.10.2017 |
Durata |
10.10.2017-31.12.2017 |
Statul membru |
Danemarca |
Stocul sau grupul de stocuri |
LIN/04-C. |
Specia |
Mihalț-de-mare (Molva molva) |
Zona |
Apele Uniunii din zona IV |
Tipul sau tipurile de nave de pescuit |
— |
Număr de referință |
20/TQ127 |
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/32 |
Informații comunicate de statele membre cu privire la încetarea activităților de pescuit
(2017/C 428/13)
În conformitate cu articolul 35 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1224/2009 al Consiliului din 20 noiembrie 2009 de stabilire a unui sistem de control al Uniunii pentru asigurarea respectării normelor politicii comune în domeniul pescuitului (1), s-a luat o decizie de încetare a activităților de pescuit menționate în tabelul următor:
Data și ora încetării activităților |
10.10.2017 |
Durata |
10.10.2017-31.12.2017 |
Statul membru |
Belgia |
Stocul sau grupul de stocuri |
NEP/8ABDE. |
Specia |
Langustină (Nephrops norvegicus) |
Zona |
VIIIa, VIIIb, VIIId și VIIIe |
Tipul sau tipurile de nave de pescuit |
— |
Numărul de referință |
21/TQ127 |
(1) JO L 343, 22.12.2009, p. 1.
V Anunțuri
PROCEDURI REFERITOARE LA PUNEREA ÎN APLICARE A POLITICII ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI
Comisia Europeană
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/33 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul M.8718 – Starwood Capital Group/Accor/Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2017/C 428/14)
1. |
La data de 1 decembrie 2017, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse. Notificarea vizează următoarele întreprinderi:
Starwood Capital Group și Accor-Pannonia Hotels Zrt dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) și al articolului 3 alineatul (4) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel, în prezent controlat exclusiv de Accor-Pannonia Hotels Zrt. Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni/active și printr-un contract de administrare. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt: — în cazul întreprinderii Starwood Capital Group: firmă de investiții private cu sediul în SUA, axată în principal pe bunurile imobiliare la nivel mondial; — în cazul întreprinderii Accor-Pannonia Hotels Zrt: societate privată înregistrată în temeiul dreptului maghiar, controlată în ultimă instanță de Accor SA, un grup multinațional francez din domeniul hotelier; — în cazul întreprinderii-țintă: aceasta este un hotel de lux (hotel de 5 stele) și este compusă din clădirea fizică și din activitatea desfășurată în clădire. Hotelul are 357 de camere și apartamente, precum și diverse facilități (restaurante, baruri, săli de reuniune, spa și centru de wellness, parcare și spații comerciale închiriate) și este situat în Budapesta, Ungaria. |
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare. |
4. |
Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință: M.8718 – Starwood Capital Group/Accor/Sofitel Budapest Chain Bridge Hotel Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:
|
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).
(2) JO C 366, 14.12.2013, p. 5.
13.12.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 428/35 |
Notificare prealabilă a unei concentrări
(Cazul M.8716 – Mirova/GE/Idesamgar/Idesamgar 1)
Caz care poate face obiectul procedurii simplificate
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2017/C 428/15)
1. |
La data de 1 decembrie 2017, Comisia Europeană a primit, în temeiul articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (1), o notificare a unei concentrări propuse. Notificarea vizează următoarele întreprinderi:
Mirova-Eurofideme 3 și GE dobândesc, în sensul articolului 3 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul privind concentrările economice, controlul în comun asupra întreprinderilor Idesamgar SL și Idesamgar 1 SL. Concentrarea se realizează prin achiziționare de acțiuni. |
2. |
Activitățile economice ale întreprinderilor respective sunt:
|
3. |
În urma unei examinări prealabile, Comisia Europeană constată că tranzacția notificată ar putea intra sub incidența Regulamentului privind concentrările economice. Cu toate acestea, nu se ia o decizie finală în această privință. În conformitate cu Comunicarea Comisiei privind o procedură simplificată de analiză a anumitor concentrări în temeiul Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului (2), trebuie precizat că acest caz poate fi tratat conform procedurii prevăzute în comunicare. |
4. |
Comisia Europeană invită părțile terțe interesate să îi prezinte eventualele observații cu privire la operațiunea propusă. Observațiile trebuie să parvină Comisiei Europene în termen de cel mult 10 zile de la data publicării prezentei. Trebuie menționată întotdeauna următoarea referință: M.8716 – Mirova/GE/Idesamgar/Idesamgar 1. Observațiile pot fi trimise Comisiei prin e-mail, prin fax sau prin poștă. Vă rugăm să utilizați datele de contact de mai jos:
|
(1) JO L 24, 29.1.2004, p. 1 („Regulamentul privind concentrările economice”).
(2) JO C 366, 14.12.2013, p. 5.