ISSN 1977-1029 |
||
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366 |
|
![]() |
||
Ediţia în limba română |
Comunicări şi informări |
Anul 60 |
Informarea nr. |
Cuprins |
Pagina |
|
||
|
|
I Rezoluții, recomandări și avize |
|
|
REZOLUŢII |
|
|
Parlamentul European |
|
|
Miercuri, 11 noiembrie 2015 |
|
2017/C 366/01 |
Rezoluţia Parlamentului European din 11 noiembrie 2015 referitoare la aviație (2015/2933(RSP)) |
|
2017/C 366/02 |
||
|
24 noiembrie 2015 |
|
2017/C 366/03 |
||
2017/C 366/04 |
||
2017/C 366/05 |
||
|
Miercuri, 25 noiembrie 2015 |
|
2017/C 366/06 |
||
2017/C 366/07 |
||
2017/C 366/08 |
||
2017/C 366/09 |
||
|
Joi, 26 noiembrie 2015 |
|
2017/C 366/10 |
||
2017/C 366/11 |
||
2017/C 366/12 |
||
2017/C 366/13 |
||
2017/C 366/14 |
||
2017/C 366/15 |
||
2017/C 366/16 |
||
2017/C 366/17 |
|
III Acte pregătitoare |
|
|
PARLAMENTUL EUROPEAN |
|
|
Miercuri, 11 noiembrie 2015 |
|
2017/C 366/18 |
||
|
24 noiembrie 2015 |
|
2017/C 366/19 |
||
2017/C 366/20 |
||
2017/C 366/21 |
||
2017/C 366/22 |
||
2017/C 366/23 |
||
|
Miercuri, 25 noiembrie 2015 |
|
2017/C 366/24 |
||
2017/C 366/25 |
||
2017/C 366/26 |
||
2017/C 366/27 |
Legenda simbolurilor utilizate
(Procedura indicată se bazează pe temeiul juridic propus în proiectul de act.) Amendamentele Parlamentului: părțile noi de text sunt evidențiate prin caractere cursive aldine. Părțile de text eliminate sunt indicate prin simbolul ▌ sau sunt tăiate. Înlocuirile sunt semnalate prin evidențierea cu caractere cursive aldine a textului nou și prin eliminarea sau tăierea textului înlocuit. |
RO |
|
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/1 |
PARLAMENTUL EUROPEAN
SESIUNEA 2015-2016
Ședința din 11 noiembrie 2015
Procesul-verbal al acestei sesiuni a fost publicat în JO C 435, 24.11.2016.
TEXTE ADOPTATE
Ședințele dintre 23 și 26 noiembrie 2015
Procesele-verbale ale acestei sesiuni au fost publicate în JO C 448, 1.12.2016.
TEXTE ADOPTATE
I Rezoluții, recomandări și avize
REZOLUŢII
Parlamentul European
Miercuri, 11 noiembrie 2015
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/2 |
P8_TA(2015)0394
Viitorul pachet de măsuri în domeniul aviației
Rezoluţia Parlamentului European din 11 noiembrie 2015 referitoare la aviație (2015/2933(RSP))
(2017/C 366/01)
Parlamentul European,
— |
având în vedere Rezoluția sa din 25 aprilie 2007 (1) referitoare la stabilirea unui spațiu aerian comun european, |
— |
având în vedere Directiva 2009/12/CE din 11 martie 2009 privind tarifele de aeroport, |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 7 iunie 2011 referitoare la acordurile internaționale privind transportul aerian încheiate în conformitate cu Tratatul de la Lisabona (2), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 2 iulie 2013 referitoare la politica externă a UE în domeniul aviației – abordarea provocărilor viitoare (3), |
— |
având în vedere poziția sa adoptată în primă lectură la 12 martie 2014 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind punerea în aplicare a cerului unic european (reformare) (4), |
— |
având în vedere poziția sa adoptată în primă lectură la 12 martie 2014 privind propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de modificare a Regulamentului (CE) nr. 216/2008 în domeniul aerodromurilor, al managementului traficului aerian și al serviciilor de navigație aeriană (5), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 29 octombrie 2015 referitoare la atribuirea, de către Conferința Mondială pentru Radiocomunicații, ce urmează a avea loc la Geneva, în perioada 2-27 noiembrie 2015 (WRC15), a benzii de frecvențe radio necesare pentru sprijinirea dezvoltării viitoare a unei tehnologii prin satelit care să stea la baza unor sisteme de urmărire globală a zborurilor (6), |
— |
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), în special articolul 90, articolul 100 alineatul (2) și articolul 218, |
— |
având în vedere viitorul pachet legislativ al Comisiei în domeniul aviației, |
— |
având în vedere articolul 123 alineatul (2) și articolul 123 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât, în 2012, sectorul transportului aerian din Europa a susținut direct 2,6 milioane de locuri de muncă și a contribuit cu peste 2,4 % la PIB-ul UE; |
B. |
întrucât, în 2014, numărul pasagerilor care au utilizat transportul aerian în UE s-a ridicat la 849,4 milioane, reprezentând o creștere de 4,4 % față de 2013, respectiv de 16,9 % față de 2009; |
C. |
întrucât, din 2012 încoace, companiile aeriene europene au redus sau au programat reducerea a 20 000 de locuri de muncă; |
D. |
întrucât companiile aeriene din UE își desfășoară activitatea într-un mediu în care au loc schimbări foarte rapide și care este tot mai concurențial, atât pe piața internă, cât și pe cea externă; |
E. |
întrucât Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI), UE și statele sale membre trebuie să îmbunătățească diferitele reglementări juridice și financiare, precum schema de comercializare a certificatelor de emisii (ETS) aplicabilă în interiorul UE, extinderea drepturilor pasagerilor, taxele și impozitele naționale, reducerea poluării fonice de pe aeroporturi și limitarea orelor de funcționare; |
F. |
întrucât transportul aerian contribuie la schimbările climatice, fiind responsabil pentru aproximativ 13 % din emisiile de CO2 din UE provenite din sectorul transporturilor, precum și pentru alte emisii precum NOx; |
G. |
întrucât Comisia intenționează să prezinte, până la sfârșitul anului 2015, un pachet legislativ în domeniul aviației, care caută să identifice și să abordeze provocările cu care se confruntă sectorul aviației din UE, |
Îmbunătățirea competitivității sectorului aviației
1. |
consideră că pachetul legislativ în domeniul aviației ar trebui să ofere impulsul extrem de necesar pentru un sector aviatic european mai durabil și mai competitiv, să consolideze companiile aeriene și aeroporturile europene, precum și industria aeronautică europeană, să asigure condiții de concurență mai echitabile pe piața mondială și să stabilească o strategie pe termen lung pentru sectorul aviației din Europa; |
2. |
invită Comisia ca, la elaborarea pachetului legislativ în domeniul aviației, să ia în considerare și să includă în cadrul acestuia punctele fundamentale ale pozițiilor Parlamentului în primă lectură cu privire la Cerul unic european 2+ (SES2+) și la Agenția Europeană de Siguranță a Aviației (AESA), precum și punctele din Rezoluția sa din 2 iulie 2013 referitoare la politica externă a UE în domeniul aviației; |
3. |
subliniază faptul că industria aeronautică reprezintă o contribuție majoră la creșterea economică și la ocuparea forței de muncă în UE și este strâns legată de competitivitatea în sectorul aviației al UE (de exemplu, balanța pozitivă a exporturilor, tehnologii mai ecologice pentru aeronavele europene, desfășurarea SESAR, SES, lanțul de întreținere), generând o cifră de afaceri de aproximativ 100 de miliarde EUR pe an și oferind aproximativ 500 000 de locuri de muncă directe; cere, prin urmare, politici proactive pentru a susține și a dezvolta industria aeronautică; |
4. |
subliniază faptul că inovarea este o condiție necesară pentru o industrie aviatică europeană competitivă; recomandă, prin urmare, Comisiei să ia în considerare și să susțină inovarea în domeniul managementului traficului aerian (controlul automat al traficului aerian – ATC, spațiul aerian cu rute libere), al sistemelor de aeronave pilotate de la distanță (RPAS), al combustibililor alternativi, al proiectării motoarelor și aeronavelor (mai eficiente și mai puțin zgomotoase), al securității aeroportuare (soluții fără atingere, controlul unic de securitate), al digitalizării și al soluțiilor multimodale (servicii de handling la sol informatizate); recomandă, de asemenea, Comisiei să favorizeze soluțiile globale de mediu, cum ar fi o măsură la nivel mondial bazată pe piață pentru a reduce emisiile de CO2 din aviația internațională, și să alinieze schemele regionale, cum ar fi sistemul de comercializare a cotelor de emisie (ETS) pentru aviație, în vederea fuzionării acestora într-un sistem global, ecologizarea aeroporturilor și noi modele de afaceri (cum ar fi inițiativa New Distribution Capability (NDC) a IATA, autoconectarea sau sistemele integrate de emitere a biletelor); |
5. |
invită Comisia să acționeze, în limitele competențelor sale, și pentru a elimina sarcinile de la nivel național și european care apasă asupra companiilor aeriene europene, cu scopul de a consolida competitivitatea sectorului european al transportului aerian; |
6. |
subliniază faptul că aeroporturile și companiile aeriene din UE au devenit mai puțin competitive în raport cu aeroporturile și transportatorii din țări terțe care beneficiază de subvenții; solicită, în acest context, o politică proactivă pentru asigurarea unui nivel echitabil de concurență în ceea ce privește dreptul de proprietate și încurajează cu fermitate statele membre să își modernizeze infrastructura națională pentru a le permite companiile lor aeriene să concureze în condiții mai favorabile; |
7. |
regretă faptul că Regulamentul (CE) nr. 868/2004 privind protecția împotriva practicilor tarifare neloiale în sectorul transportului aerian s-a dovedit inadecvat și ineficace în ceea ce privește domeniul de aplicare; solicită Comisiei să prezinte, până cel târziu în noiembrie 2015, o analiză privind cauzele pentru care acesta nu a fost pus în aplicare; invită Comisia să revizuiască Regulamentul (CE) nr. 868/2004 pentru a proteja concurența loială în relațiile externe ale UE în domeniul aviației și a consolida poziția competitivă a industriei aviatice a UE, pentru a preveni concurența neloială într-un mod mai eficace, a asigura reciprocitatea și a elimina practicile neloiale, inclusiv subvențiile și ajutoarele de stat acordate companiilor aeriene din anumite țări terțe, care denaturează piața; subliniază că obiectivul ar trebui să fie îmbunătățirea strategiei politice la nivel european în vederea rezolvării rapide a acestui conflict, în principal pe baza aplicării unei clauze transparente de „concurență loială”; solicită, de asemenea, Comisiei să abordeze conceptul de „control efectiv” al companiilor aeriene; |
8. |
remarcă faptul că aeroporturile din Europa se confruntă cu presiuni semnificative din partea concurenței – reprezentate atât de companiile aeriene, cât și de aeroporturile concurente; solicită insistent Comisiei, prin urmare, să ia în considerare aceste evoluții în cadrul punerii în aplicare a Directivei privind tarifele de aeroport și să ofere beneficii tuturor părților interesate și pasagerilor; |
9. |
solicită intensificarea eforturilor în cadrul Consiliului pentru a aproba propunerea privind normele de acordare a sloturilor, în vederea creșterii performanței aeroporturilor și a bunei funcționări a transportului aerian în Europa, în condițiile în care se preconizează că traficul se va dubla până în 2030; |
10. |
subliniază importanța aeroporturilor mici și regionale din cadrul Uniunii din punctul de vedere al conectivității regionale; invită Comisia ca, împreună cu statele membre, să prezinte un plan strategic al UE pe termen lung care să se ocupe de provocările și oportunitățile aeroporturilor regionale din UE, printre care norme privind ajutorul de stat pentru infrastructuri de transport, având în vedere faptul că rolul acestora în ceea ce privește asigurarea coeziunii în cadrul regiunilor UE ar trebui promovat și ar trebui să devină unul dintre pilonii strategiei UE pentru creștere economică și ocuparea forței de muncă; |
Dimensiunea internațională
11. |
subliniază că negocierile de acorduri aeriene cuprinzătoare cu principalii parteneri comerciali ai UE ar trebui să constituie un obiectiv strategic și ar trebui lansate sau accelerate; îndeamnă Comisia să obțină, cât mai curând posibil, mandate cuprinzătoare ale statelor membre, acordând prioritate țărilor membre ale Consiliului de Cooperare al Golfului, pentru a asigura un nivel echitabil de concurență pentru companiile aeriene și aeroporturile europene, a garanta reciprocitate și a include o clauză eficientă de concurență loială; insistă asupra faptului că, pentru a face aceste acorduri aeriene globale să fie eficiente în practică, trebuie inclusă o clauză de salvgardare care definește o infracțiune și consecințele juridice ale încălcării prevederilor în cauză; |
12. |
ia act de faptul că sectorul transportului aerian nu este reglementat la nivel mondial și nu se află printre temele OMC; subliniază importanța normelor adoptate la nivel mondial în cadrul Organizației Aviației Civile Internaționale (OACI) pentru a reduce emisiile generate de aviație și efectele asupra mediului; recunoaște că OACI este angajată în direcția dezvoltării unui mecanism global bazat pe piață; |
13. |
invită Comisia și statele membre să accelereze punerea în aplicare a cerului unic european prin adoptarea pachetului SES2+, deoarece fragmentarea actuală a spațiului aerian european reprezintă o sarcină majoră pentru transportatorii aerieni europeni; |
14. |
speră ca pachetul privind aviația să abordeze și să asigure integrarea deplină a aeroporturilor în rețeaua europeană de transport; reamintește că este necesar ca pachetul privind aviația să respecte actuala și viitoarea legislație privind drepturile pasagerilor și îndeamnă Consiliul să își comunice propria poziție, deoarece atât pasagerii, cât și transportatorii aerieni au nevoie de norme clare; |
Agenda socială în sectorul aviației
15. |
subliniază că, în anumite cazuri, condițiile de muncă din sectorul aviației pot afecta siguranța zborurilor; recomandă ca DG MOVE și DG EMPL să colaboreze și ca pachetul privind aviația să includă dispoziții sociale și să prevadă garanțiile necesare, așa cum s-a discutat în cursul conferinței la nivel înalt „O agendă socială pentru transporturi”, organizată de Comisie la 4 iunie 2015; |
16. |
solicită consolidarea și armonizarea lanțului de siguranță prin atragerea și reținerea unei forțe de muncă competente și înalt calificate; |
17. |
subliniază faptul că sectorul aviației este recunoscut drept un sector în creștere care a atras și a furnizat profesioniști motivați și cu înalte competențe și că, pentru a continua această tendință, ar trebui menținute actualele dispoziții de reglementare ale UE în domeniul ocupării forței de muncă și al condițiilor de muncă, al normelor și al practicilor, printre care practicile de negociere colectivă; |
18. |
recomandă clarificarea conceputului de „sediu principal al activității”, pentru ca autorizația de funcționare să fie acordă de un stat dacă volumul transportului aerian de pe teritoriul său este substanțial și, de asemenea, în contextul coordonării sistemelor de securitate socială și a legislației din domeniul muncii, recomandă alinierea definiției conceptului de „bază de reședință”, în conformitate cu Regulamentul (UE) nr. 83/2014 și cu Regulamentul (UE) nr. 465/2012; subliniază nevoia de a reduce perioada de tranziție și de a clarifica situația personalului navigant care are mai multe baze de reședință; |
19. |
ia act de provocările legate de punerea în aplicare a Directivei privind munca prin agent de muncă temporară (Directiva 2008/104/CE) și recomandă Comisiei să controleze actuala sa punere în aplicare în acest sector și să decidă în acest temei modalitatea de abordare a acestor provocări; |
20. |
este preocupat de numărul tot mai mare de practici comerciale problematice din punct de vedere social, cum ar fi „pavilioanele de complezență” și recurgerea la forme de încadrare în muncă atipice, precum activitățile independente false, programele de formare autofinanțate pentru piloți (pay-to-fly) și contractele cu „zero ore”, care pot avea consecințe în materie de siguranță; consideră că standardele sociale trebuie respectate în toate activitățile din domeniul aviației; |
Asigurarea unui nivel ridicat de siguranță în spațiul aerian al UE
21. |
solicită punerea în aplicare deplină a programului SESAR, care impune o cooperare strânsă între Comisie, furnizorii de servicii de navigație aeriană, transportatorii aerieni și aeroporturi, precum și un angajament financiar din partea acestora; solicită, prin urmare, adoptarea unei abordări sistemice globale în toate domeniile aviației, care să acopere toate etapele zborului, începând de la sol, acordând AESA un rol mai important în cadrul Programului de cercetare privind managementul traficului aerian în cerul unic european în cadrul unui sistem UE-AESA care să reglementeze siguranța, securitatea, mediul și rezultatele; invită Comisia să garanteze finalizarea bugetului inițial al Mecanismului pentru interconectarea Europei (MIE), care a fost afectat de crearea Fondului european pentru investiții strategice (FEIS); |
22. |
salută intenția de a acorda mai multe responsabilități AESA și speră, prin urmare, ca regulamentul de bază modificat [Regulamentul (CE) nr. 216/2008] să asigure instituirea unui sistem global de management al siguranței și să încredințeze AESA gestionarea aspectelor de siguranță ale măsurilor europene în materie de securitate, precum și ale transportului spațial comercial și ale aeronavelor pilotate de la distanță; invită Comisia să acorde AESA statutul de autoritate unică în domeniul aviației în Europa, ținând seama de numeroasele responsabilități care îi vor fi atribuite de legiuitor; |
23. |
solicită Comisiei să mențină o largă reprezentare prin intermediul tuturor celor opt locuri care reprezintă statele membre ale UE în cadrul Consiliului OACI, să consolideze, cât mai curând posibil, rolul AESA pe scena internațională și să asigure recunoașterea oficială a acesteia în cadrul OACI, pentru a stabili o poziție unică a UE care să garanteze un nivel sporit de siguranță pentru cetățenii UE din întreaga lume, protejând totodată competitivitatea și exporturile industriei europene a aviației; |
24. |
invită Comisia să elimine barierele de reglementare din calea supravegherii prin satelit a traficului aerian, pentru a oferi servicii de urgență cetățenilor europeni, și solicită Organizației Internaționale a Telecomunicațiilor să aloce spectrul de frecvențe radio necesar în acest scop, ținând seama de faptul că OACI a identificat ADS-B (emisiune radio de supraveghere automată dependentă) prin satelit ca fiind una dintre tehnologiile care permit monitorizarea zborurilor, și în scopul gestionării traficului aerian (ATM), în afara zonelor foarte dens populate, acolo unde alte tehnologii terestre de supraveghere prezintă limite; subliniază că, la punerea în aplicare a tehnologiei ADS-B, trebuie luate în considerare nevoile tuturor utilizatorilor spațiului aerian și trebuie garantată interoperabilitatea dintre tehnologiile alternative, pentru a evita cazurile de încălcare a normelor de siguranță și securitate; evidențiază că acest lucru ar putea ajuta guvernele, furnizorii de servicii de navigație aeriană (ANSP) și companiile aeriene din Europa și din lume să sporească eficiența și capacitatea de management a traficului aerian, reducând astfel emisiile generate de aviație, și să sporească în mod semnificativ siguranța aviatică, oferind, în același timp, spațiului aerian european un alt instrument de supraveghere, care să îl completeze pe cel actual; |
25. |
invită Comisia să ia măsuri pentru îmbunătățirea examenului medical al piloților, precum și a procedurilor de securitate, de intrare și ieșire legate de ușile carlingilor, ca urmare a evaluării de risc din raportul grupului operativ al AESA; |
26. |
solicită o abordare de „securitate bazată pe riscuri” pentru transportul de pasageri și de marfă în locul actualelor măsuri bazate pe reacție, și o abordare echitabilă și echilibrată a problemei sensibile a siguranței aviatice, care răspunde, pe de o parte, nevoilor și așteptărilor statelor membre și, pe de altă parte, limitează nemulțumirile pasagerilor în aeroporturi și care consolidează sistemul Serviciului de securitate aviatică (AVSEC) și al Grupului consultativ al părților interesate privind securitatea aviatică (SAGAS); îndeamnă Comisia, prin urmare, ca, având în vedere experiențele de succes din alte regiuni, să realizeze un studiu de fezabilitate privind aplicarea în Europa a unui sistem de verificare prealabilă (Global Entry); |
27. |
invită autoritățile bugetare să mențină un buget competitiv pentru AESA, ținând seama de aceste noi responsabilități, astfel încât transportatorii aerieni și producătorii din UE să dispună de instrumente flexibile și eficace, care să le permită să fie competitivi la nivel mondial, constatând totodată că industria furnizează 70 % din bugetul AESA; |
28. |
constată că un număr de dosare legislative din domeniul aviației se află pe rolul Consiliului și, prin urmare, solicită Comisiei să caute soluții pentru deblocarea actualei situații; |
29. |
invită Comisia să abordeze toate chestiunile menționate mai sus în pachetul legislativ în domeniul aviației, care urmează să fie prezentat până la sfârșitul lui 2015; |
o
o o
30. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO C 74 E, 20.3.2008, p. 658.
(2) JO C 380 E, 11.12.2012, p. 5.
(3) Texte adoptate, P7_TA(2013)0290.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2014)0220.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2014)0221.
(6) Texte adoptate, P8_TA(2015)0392.
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/7 |
P8_TA(2015)0395
Reforma legislației electorale a Uniunii Europene
Rezoluţia Parlamentului European din 11 noiembrie 2015 referitoare la reforma legislației electorale a Uniunii Europene (2015/2035(INL))
(2017/C 366/02)
Parlamentul European,
— |
având în vedere Actul privind alegerea membrilor Parlamentului European prin vot universal direct (Actul electoral), anexat la Decizia Consiliului din 20 septembrie 1976, astfel cum a fost modificată, în special articolul 14 (1), |
— |
având în vedere tratatele, în special articolul 9, articolul 10, articolul 14 și articolul 17 alineatul (7) din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE) și articolul 22, articolul 223 alineatul (1) și articolul 225 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), precum și articolul 2 din Protocolul nr. 1 privind rolul parlamentelor naționale în Uniunea Europeană, |
— |
având în vedere Protocolul nr. 7 privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene, |
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la procedura electorală a Parlamentului European, în special Rezoluția sa din 15 iulie 1998 privind un proiect de procedură electorală care cuprinde principii comune pentru alegerea deputaților în Parlamentul European (2), Rezoluția sa din 22 noiembrie 2012 referitoare la alegerile pentru Parlamentul European din 2014 (3) și Rezoluția sa din 4 iulie 2013 referitoare la îmbunătățirea modalităților practice de organizare a alegerilor pentru Parlamentul European din 2014 (4), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 13 martie 2013 referitoare la componența Parlamentului European în perspectiva alegerilor din 2014 (5), |
— |
având în vedere Recomandarea Comisiei 2013/142/UE din 12 martie 2013 privind consolidarea desfășurării democratice și eficiente a alegerilor pentru Parlamentul European (6), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 8 mai 2015 intitulată „Raport privind alegerile pentru Parlamentul European din 2014” (COM(2015)0206), |
— |
având în vedere evaluarea valorii adăugate europene a reformei legislației electorale a Uniunii Europene (7), |
— |
având în vedere Acordul cadru din 20 octombrie 2010 privind relațiile dintre Parlamentul European și Comisia Europeană (8), |
— |
având în vedere Directiva 93/109/CE a Consiliului din 6 decembrie 1993 de stabilire a normelor de exercitare a dreptului de a alege și de a fi ales pentru Parlamentul European pentru cetățenii Uniunii care au reședința într-un stat membru în care nu sunt resortisanți (9), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1141/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 octombrie 2014 privind statutul și finanțarea partidelor politice europene și a fundațiilor politice europene (10), în special articolele 13, 21 și 31, |
— |
având în vedere Carta Drepturilor Fundamentale a Uniunii Europene (Carta), în special articolele 11, 23 și 39, |
— |
având în vedere articolele 45 și 52 din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri constituționale (A8-0286/2015), |
A. |
întrucât articolul 223 din TFUE îi conferă Parlamentului European dreptul să inițieze reforma propriei sale proceduri electorale, în scopul elaborării unei proceduri uniforme care să se aplice în întreaga Uniune sau a unei proceduri bazate pe principii comune tuturor statelor membre și să-și dea acordul cu privire la aceasta; |
B. |
întrucât reforma procedurii electorale a Parlamentului European ar trebui să urmărească consolidarea dimensiunii democratice și transnaționale a alegerilor europene și legitimitatea democratică a procesului Uniunii de luare a deciziilor, să confere consistență conceptului de cetățenie a Uniunii, să îmbunătățească funcționarea Parlamentului European și a guvernanței Uniunii, să mărească legitimitatea activității Parlamentului European, să întărească principiile de egalitate electorală și egalitate de șanse, să mărească eficacitatea sistemului aplicat în desfășurarea alegerilor europene și să-i aducă pe deputații în Parlamentul European mai aproape de alegătorii lor, în special de cei mai tineri dintre aceștia; |
C. |
întrucât modificarea procedurii electorale trebuie să respecte principiile subsidiarității și proporționalității și nu ar trebui să urmărească impunerea uniformității ca scop în sine; |
D. |
întrucât posibilitatea elaborării unei proceduri electorale uniforme bazate pe sufragiu universal direct a fost consacrată în tratate încă din 1957; |
E. |
întrucât prezența la vot în cadrul alegerilor europene, care scade în mod constant, în special în rândul celor mai tineri alegători, și lipsa interesului alegătorilor pentru problemele europene reprezintă o amenințare pentru viitorul Europei și întrucât este nevoie, prin urmare, de idei care să contribuie la revitalizarea democrației europene; |
F. |
întrucât o reală armonizare a procedurii aferente alegerilor pentru Parlamentul European în toate statele membre ar putea promova mai bine dreptul tuturor cetățenilor Uniunii de a participa, în condiții de egalitate, la viața democratică a Uniunii, consolidând totodată dimensiunea politică a integrării europene; |
G. |
întrucât competențele Parlamentului European s-au amplificat treptat de la primele alegeri directe din 1979, astfel încât în prezent Parlamentul European are acum un statut egal, de co-legiuitor, cu cel al Consiliului, în majoritatea domeniilor de politică ale Uniunii, în special ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Lisabona; |
H. |
întrucât Tratatul de la Lisabona a modificat mandatul deputaților în Parlamentul European, transformându-i în reprezentanți direcți ai cetățenilor Uniunii (11) în loc de „reprezentanți ai popoarelor statelor reunite în Comunitate” (12); |
I. |
întrucât singura reformă propriu-zisă a Actului electoral a avut loc în 2002, ca rezultat al adoptării Deciziei 2002/772/CE, Euratom (13) a Consiliului, care impune statelor membre să organizeze alegerile pe baza reprezentării proporționale, utilizând un sistem pe liste sau cu vot unic transferabil și care a eliminat mandatul dublu pentru deputații în Parlamentul European; întrucât, în plus, statelor membre li s-a acordat explicit dreptul de a înființa circumscripții la nivel național și de a introduce un prag național care să nu depășească 5 % din voturile exprimate; |
J. |
întrucât nu s-a ajuns încă la un acord cuprinzător cu privire la o procedură electorală cu adevărat uniformă, cu toate că, treptat, s-a realizat o oarecare convergență a sistemelor electorale, inter alia ca rezultat al adoptării unor acte de drept derivat, ca Directiva 93/109/CE a Consiliului; |
K. |
întrucât conceptul de cetățenie a Uniunii, introdus formal în ordinea constituțională prin Tratatul de la Maastricht în 1993, include dreptul cetățenilor Uniunii de a participa la alegerile europene și municipale din statele lor membre, dar și din statul lor de reședință, în aceleași condiții ca și cetățenii statului respectiv (14); întrucât Carta, căreia Tratatul de la Lisabona i-a conferit caracter obligatoriu, a întărit acest drept; |
L. |
întrucât, în pofida acestor reforme, alegerile europene sunt încă guvernate cu precădere de legi naționale, campaniile electorale rămânând naționale, iar partidele politice europene nu-și pot îndeplini în mod satisfăcător mandatul constituțional de a contribui la „formarea conștiinței politice europene și la exprimarea voinței cetățenilor Uniuni”, conform cerințelor articolului 10 alineatul (4) din TUE; |
M. |
întrucât partidele politice europene sunt cele mai în măsură să „contribuie la formarea conștiinței politice europene” și ar trebui, prin urmare, să joace un rol mai activ în campaniile electorale, pentru a-și îmbunătăți vizibilitatea și a scoate în evidență legătura dintre votul pentru un anumit partid național și impactul său asupra dimensiunii unui grup politic european din Parlamentul European; |
N. |
întrucât procedura de nominalizare a candidaților în alegerile pentru Parlamentul European diferă considerabil de la un stat membru la altul și de la un partid la altul, în special în ceea ce privește standardele de transparență și cele legate de democrație, în timp ce procedurile transparente și democratice de selecție a candidaților sunt esențiale pentru edificarea încrederii în sistemul politic; |
O. |
întrucât termenele pentru finalizarea listelor electorale înaintea alegerilor europene variază foarte mult de la un stat membru la altul, de la 17 zile până la 83 de zile, ceea ce îi plasează pe alegătorii și candidații din întreaga Uniune într-o situație de inegalitate sub aspectul timpului de care dispun pentru campanie și pentru a reflecta la opțiunea lor de vot; |
P. |
întrucât termenele pentru finalizarea listelor electorale înainte de alegerile europene variază mult de la un stat membru la altul și pot face ca schimbul de informații între statele membre în ceea ce privește alegătorii (care vizează evitarea votului dublu) să fie dificil, dacă nu chiar imposibil; |
Q. |
întrucât înființarea unei circumscripții comune în cazul căreia capul listelor să fie ocupat de candidatul fiecărei familii politice nominalizat pentru funcția de Președinte al Comisiei ar consolida în mare măsură democrația europeană și ar legitima și mai mult alegerea Președintelui Comisiei; |
R. |
întrucât actualele norme electorale europene permit stabilirea unui prag neobligatoriu de până la 5 % din voturile exprimate pentru alegerile europene, iar 15 state membre au profitat de această ocazie și au introdus un prag variind între 3 % și 5 %; întrucât, în statele membre mai mici și în statele membre care și-au împărțit teritoriul în circumscripții electorale, pragul real depășește totuși 3 %, chiar dacă nu există limite legale; întrucât introducerea unor praguri obligatorii este recunoscută de tradiția constituțională ca fiind o metodă legitimă de garantare a funcționării parlamentelor; |
S. |
întrucât, deși articolul 10 alineatul (2) din Actul electoral interzice explicit publicarea anticipată a rezultatelor alegerilor, acest lucru s-a întâmplat în trecut; întrucât un termen armonizat pentru încheierea scrutinului în toate statele membre ar contribui în mare măsură la a conferi un caracter european comun alegerilor europene și ar reduce șansele ca rezultatele alegerilor să fie influențate în cazul în care sunt făcute publice în unele state membre înainte de încheierea scrutinului în toate statele membre; |
T. |
întrucât primele estimări oficiale ale rezultatelor electorale ar trebui anunțate simultan în toate statele membre, în ultima zi a perioadei electorale, la ora 21.00 CET, |
U. |
întrucât stabilirea unei zile de votare comune la nivel european ar reflecta mai bine participarea comună a cetățenilor în întreaga Uniune, ar consolida democrația participativă și ar contribui la instituirea unor alegeri paneuropene mai armonizate, |
V. |
întrucât Tratatul de la Lisabona a stabilit o nouă ordine constituțională, conferind Parlamentului European dreptul de a alege Președintele Comisiei Europene (15), în locul unei simple aprobări; întrucât alegerile europene din 2014 stabilesc un precedent important în această privință și au indicat că nominalizarea unor candidați fruntași mărește interesul cetățenilor pentru alegerile europene; |
W. |
întrucât nominalizarea principalilor candidați la funcția de președinte al Comisiei Europene asigură o legătură între voturile exprimate la nivel național și contextul european și le permite cetățenilor Uniunii să aleagă în cunoștință de cauză între diferite programe politice; întrucât desemnarea unor candidați fruntași prin proceduri deschise și transparente întărește legitimitatea democratică și responsabilizarea; |
X. |
întrucât procedura de nominalizare și selecție a candidaților fruntași pentru funcția respectivă constituie o expresie elocventă a democrației europene; întrucât, în plus, aceasta ar trebui să constituie o parte integrantă a campaniilor electorale; |
Y. |
întrucât termenul pentru nominalizarea candidaților de către partidele politice europene ar trebui stabilit în Actul electoral, iar candidații fruntași la funcția de Președinte al Comisiei ar trebui să aibă calitatea de candidați în alegerile pentru Parlamentul European; |
Z. |
întrucât nu toate statele membre oferă cetățenilor lor posibilitatea de a vota din străinătate și, între cele care o fac, condițiile pentru privarea de dreptul la vot variază foarte mult; întrucât acordarea dreptului de a participa la alegeri tuturor cetățenilor Uniunii care își au reședința în afara acesteia ar contribui la egalitatea electorală; întrucât statele membre trebuie totuși să își coordoneze mai bine sistemele administrative pentru a-i împiedica pe alegători să voteze de două ori în două state membre diferite; |
AA. |
întrucât cel puțin 13 state membre nu au în vigoare norme interne adecvate care să îi împiedice pe cetățenii Uniunii care dețin dublă cetățenie a unor state membre să voteze de două ori, încălcând articolul 9 din Actul electoral; |
AB. |
întrucât la nivelul Uniunii ar trebui înființată o autoritate electorală care să acționeze ca o rețea unică de autorități ale statelor membre, deoarece astfel s-ar facilita accesul la informații cu privire la normele care reglementează alegerile europene, s-ar raționaliza procesul și s-ar accentua caracterul european al acestor alegeri; întrucât, în consecință, Comisia este chemată să studieze măsurile practice necesare pentru înființarea unei astfel de autorități la nivelul Uniunii; |
AC. |
întrucât vârsta minimă pentru a fi eligibil variază în cele 28 de state membre între 18 și 25 de ani, iar vârsta minimă pentru dreptul de vot variază între 16 și 18 ani, ca urmare a tradițiilor lor constituționale și electorale divergente; întrucât armonizarea vârstei de vot și a vârstei minime pentru candidați ar fi foarte utilă pentru a oferi cetățenilor Uniunii o egalitate electorală reală și ar permite evitarea discriminării în aspectul cel mai important al cetățeniei, și anume dreptul de a participa la procesul democratic; |
AD. |
întrucât înființarea oficială și consolidarea partidelor politice la nivelul Uniunii stimulează dezvoltarea conștiinței politice europene și dă formă dorințelor cetățenilor Uniunii și întrucât, de asemenea, acest lucru a facilitat procesul aproprierii treptate a sistemelor electorale; |
AE. |
întrucât votarea prin poștă, pe cale electronică sau pe internet ar putea contribui la o desfășurare a alegerilor europene mai eficientă și mai atractivă pentru alegători, cu condiția respectării unor standarde maximale în materie de protecție a datelor; |
AF. |
întrucât, în majoritatea statelor membre, membrii executivului se pot prezenta la alegeri pentru parlamentul național fără a fi nevoiți să își întrerupă activitatea instituțională; |
AG. |
întrucât, în pofida progreselor continue înregistrate din 1979 până în prezent în ceea ce privește echilibrul dintre femei și bărbați în distribuirea mandatelor, persistă diferențe majore între statele membre în această privință, în 10 dintre ele înregistrându-se un nivel de sub 33 % pentru genul mai slab reprezentat; întrucât componența actuală a Parlamentului European, cu numai 36,62 % femei, nu respectă nici pe departe valorile și obiectivele legate de egalitatea de gen promovate de Cartă; |
AH. |
întrucât egalitatea dintre femei și bărbați trebuie realizată, ea fiind una dintre valorile constitutive ale Uniunii, deși foarte puține state membre au integrat acest principiu în legile lor electorale naționale; întrucât aplicarea unor cote în ceea ce privește genurile în cadrul procesului de luare a deciziilor politice și în cazul listelor-fermoar s-a dovedit a fi un instrument foarte eficace pentru combaterea discriminării și a dezechilibrelor de putere dintre genuri, precum și pentru îmbunătățirea reprezentării democratice în organismele decizionale politice; |
AI. |
întrucât principiul proporționalității degresive consacrat în TUE a contribuit în mod semnificativ la asumarea în comun a proiectului european de către toate statele membre, |
1. |
hotărăște să reformeze procedura electorală în timp util înaintea alegerilor din 2019, pentru a consolida dimensiunea democratică și transnațională a alegerilor europene și legitimitatea democratică a procesului decizional din UE, a întări conceptul de cetățenie a Uniunii și egalitatea electorală, a promova principiul democrației reprezentative și reprezentarea directă a cetățenilor Uniunii în Parlamentul European, în conformitate cu articolul 10 din TFUE, îmbunătățind funcționarea Parlamentului European și guvernanța Uniunii, mărind legitimitatea și eficiența activității Parlamentului European, eficacitatea sistemului de organizare a alegerilor europene, promovând asumarea în comun în rândul cetățenilor din toate statele membre, echilibrând în mai mare măsură componența Parlamentului European și oferind un nivel cât mai ridicat de egalitate electorală și participare cetățenilor Uniunii; |
2. |
propune ca vizibilitatea partidelor politice europene să fie îmbunătățită prin introducerea denumirii și a logoului lor pe buletinele de vot și recomandă ca acestea să apară și la televiziune și în cadrul campaniilor radiodifuzate, să figureze pe afișe și în alte materiale utilizate în campaniile electorale europene, în special în programele partidelor naționale, deoarece aceste măsuri ar mări transparența alegerilor europene și ar accentua caracterul democratic al modului lor de desfășurare, cetățenii având posibilitatea de a face o legătură clară între votul lor și impactul pe care acesta îl are asupra influenței politice a partidelor politice europene și capacitatea lor de a forma grupuri politice în cadrul Parlamentului European; |
3. |
consideră, în același timp, ținând seama de angajamentul Uniunii față de principiul subsidiarității, că partidele politice regionale care concurează în alegerile europene ar trebui să urmeze aceeași practică, iar autoritățile regionale ar trebui să fie încurajate să utilizeze, în acest context, limbile regionale recunoscute oficial; |
4. |
încurajează statele membre să faciliteze participarea partidelor politice europene, precum și a principalilor lor candidați, la campaniile electorale, în special pe posturile de televiziune și alte canale media; |
5. |
hotărăște fixarea unui termen limită comun de douăsprezece săptămâni înainte de data alegerilor pentru stabilirea listelor, pentru a mări gradul de egalitate electorală, oferindu-le candidaților și alegătorilor din toată Uniunea un același interval de timp pentru a se pregăti și a reflecta înainte de vot; încurajează statele membre să reflecteze la modalități de a garanta o mai mare convergență între normele care guvernează campaniile electorale referitoare la alegerile europene; |
6. |
consideră că este esențial ca partidele politice de la toate nivelurile să adopte proceduri democratice și transparente de selecție a candidaților; recomandă ca partidele naționale să organizeze alegeri democratice pentru selectarea candidaților lor pentru alegerile europene; |
7. |
sugerează introducerea unui prag obligatoriu, cuprins între 3 % și 5 %, pentru repartizarea locurilor în statele membre cu circumscripție unică și în circumscripțiile în care se folosește sistemul de vot pe liste și care cuprind mai mult de 26 de locuri; consideră că această măsură este importantă pentru asigurarea funcționării Parlamentului European, întrucât evită continuarea fragmentării; |
8. |
propune, în ciuda faptului că statele membre sunt libere să stabilească ziua sau zilele în care organizează alegerile în timpul perioadei electorale, ca alegerile din toate statele membre să se încheie până la ora 21.00 CET în duminica alegerilor europene, deoarece acest lucru ar asigura aplicarea corectă a articolul 10 alineatul (2) din Actul electoral și ar reduce astfel riscul ca rezultatul alegerilor să fie influențat în cazul în care rezultatele din unele state membre sunt făcute publice înainte de încheierea scrutinului în toate statele membre; susține că interzicerea anunțării anticipate a rezultatelor alegerilor ar trebui menținută în toate statele membre; |
9. |
decide să stabilească un termen-limită comun pentru nominalizarea candidaților principali de către partidele politice europene, și anume cu 12 săptămâni înainte de alegerile europene, pentru a le permite să își prezinte programele electorale și să organizeze dezbaterile politice între candidați, precum și campaniile electorale la nivelul Uniunii; consideră că procesul de nominalizare a candidaților principali constituie un aspect important al campaniilor electorale datorită legăturii implicite dintre rezultatele alegerilor europene și alegerea Președintelui Comisiei, legătură consacrată în Tratatul de la Lisabona; |
10. |
decide să stabilească un termen-limită comun de opt săptămâni pentru finalizarea listelor electorale și de șase săptămâni pentru schimbul de informațiile referitoare la cetățenii europeni cu dublă naționalitate și cetățenii europeni care locuiesc într-un alt stat membru cu autoritatea națională unică responsabilă de listele electorale; |
11. |
sugerează că integritatea alegerilor ar trebui întărită prin limitarea cheltuielilor de campanie la o sumă rezonabilă, care să permită prezentarea corespunzătoare a partidelor politice, a candidaților și a programelor lor electorale; |
12. |
propune ca tuturor cetățenilor Uniunii, inclusiv celor care trăiesc și lucrează într-o țară terță, să li se acorde dreptul de a vota la alegerile pentru Parlamentul European; consideră că acest lucru ar oferi în final tuturor cetățenilor Uniunii același drept de a vota la alegerile europene, în aceleași condiții, indiferent de locul lor de reședință sau de cetățenia pe care o dețin; |
13. |
invită totuși statele membre să își coordoneze mai bine sistemele administrative pentru a-i împiedica pe alegători să voteze de două ori în două state membre diferite; |
14. |
încurajează statele membre să permită votul prin corespondență, electronic și prin internet, pentru a mări rata de participare și a facilita votul cetățenilor, în special în cazul celor cu mobilitate redusă sau al celor care trăiesc sau lucrează într-un stat membru a cărei cetățenie nu o dețin sau într-o țară terță, cu condiția luării măsurilor necesare pentru prevenirea oricărei fraude posibile atunci când se face uz de votul prin mijloacele amintite; |
15. |
recomandă statelor membre, ca următoare acțiune, să examineze modalitățile de a armoniza vârsta minimă a alegătorilor la 16 ani, pentru a crește egalitatea electorală în rândul cetățenilor Uniunii; |
16. |
solicită o revizuire a Acordului-cadru privind relațiile dintre Parlamentul European și Comisia Europeană, în vederea adaptării normelor privind comisarii care urmează să fie votați în Parlamentul European, pentru a nu aduce atingere eficienței instituționale a Comisiei în perioada alegerilor și evitând totodată utilizarea abuzivă a resurselor instituționale; |
17. |
decide să acorde Parlamentului dreptul de a fixa perioadele electorale ale alegerilor pentru Parlamentul European după consultarea Consiliului; |
18. |
încurajează statele membre să adopte cadre juridice corespunzătoare care să garanteze cele mai înalte standarde în materie de informare, de echitate și de obiectivitate în acoperirea mediatică din timpul campaniilor electorale, în special în ceea ce privește serviciile publice de radiodifuziune; consideră că acest lucru este esențial pentru a le permite cetățenilor Uniunii să facă o alegere în cunoștință de cauză cu privire la programele politice concurente; recunoaște importanța instrumentelor de autoreglementare, cum ar fi codurile de conduită, în atingerea acestui obiectiv; |
19. |
solicită consolidarea normelor care vizează garantarea unei dezbateri politice neîngrădite între partidele politice, în special acordând o atenție deosebită pluralismului media și neutralității tuturor nivelurilor administrației publice în ceea ce privește procesul electoral; |
20. |
evidențiază importanța unei prezențe mai mari a femeilor în cadrul procesului de luare a deciziilor politice și a unei mai bune reprezentări a femeilor în alegerile europene; cheamă, în consecință, statele membre și instituțiile Uniunii să ia toate măsurile necesare pentru a promova principiul egalității dintre bărbați și femei în întregul proces electoral; pune accentul, în acest sens, pe importanța listelor electorale echilibrate sub aspectul genurilor; |
21. |
încurajează statele membre să ia măsuri pentru a promova reprezentarea corespunzătoare a minorităților etnice, lingvistice și a altor minorități la alegerile europene; |
22. |
consideră că ar trebui instituită o autoritate electorală europeană care să fie însărcinată cu centralizarea informațiilor referitoare la alegerile pentru Parlamentul European, să supravegheze desfășurarea alegerilor și să faciliteze schimbul de informații dintre statele membre; |
23. |
consideră că funcția de deputat în Parlamentul European ar trebui să fie incompatibilă și cu cea de membru într-un parlament regional sau într-o adunare cu competențe legislative; |
24. |
reamintește că, în ciuda recomandărilor Comisiei, statele membre nu au reușit să cadă de acord asupra unei zile de votare comune; încurajează statele membre să depună eforturi pentru a ajunge la un acord cu privire la această chestiune; |
25. |
transmite Consiliului propunerea anexată de modificare a Actului privind alegerea membrilor Parlamentului European prin vot universal direct (16); |
26. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului European, Consiliului și Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre. |
(1) Decizia Consiliului 76/787/CECO, CEE, Euratom (JO L 278, 8.10.1976, p. 1), astfel cum a fost modificată prin Decizia Consiliului 93/81/Euratom, CECO, CEE (JO L 33, 9.2.1993, p. 15) și prin Decizia Consiliului 2002/772/CE, Euratom (JO L 283, 21.10.2002, p. 1).
(2) JO C 292, 21.9.1998, p. 66.
(3) Texte adoptate, P7_TA(2012)0462.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2013)0323.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2013)0082.
(6) JO L 79, 21.3.2013, p. 29.
(7) PE 558.775 (http://www.europarl.europa.eu/RegData/etudes/IDAN/2015/558775/EPRS_IDA(2015)558775_EN.pdf)
(8) JO L 304, 20.11.2010, p. 47.
(9) JO L 329, 30.12.1993, p. 34.
(10) JO L 317, 4.11.2014, p. 1.
(11) Articolul 10 alineatul (2) și articolul 14 alineatul (2) din TUE.
(12) Articolul 189 alineatul (1) din Tratatul de instituire a Comunității Europene.
(13) Decizia 2002/772/CE, Euratom a Consiliului din 25 iunie 2002 și 23 septembrie 2002 de modificare a Actului privind alegerea reprezentanților în Parlamentul European prin sufragiu universal direct, anexat la Decizia 76/787/CECO, CEE, Euratom (JO L 283, 21.10.2002, p. 1).
(14) Articolul 20 alineatul (2) din TFUE.
(15) Articolul 17 alineatul (7) din TUE.
(16) Amendamentele din propunerea anexată se bazează pe o consolidare realizată de Serviciul Juridic al Parlamentului European pe baza Actului privind alegerea reprezentanților în Adunare prin vot universal direct (JO L 278, 8.10.1976, p. 5), modificat prin Decizia 93/81/Euratom, CECO, CEE de modificare a Actului privind alegerea reprezentaților în Parlamentul European prin vot universal direct, anexată la Decizia 76/787/CECO, CEE, Euratom a Consiliului din 20 septembrie 1976 (JO L 33, 9.2.1993, p. 15), precum și Decizia 2002/772/CE, Euratom a Consiliului din 25 iunie 2002 și 23 septembrie 2002 (JO L 283, 21.10.2002, p. 1). Prezenta consolidare diferă de versiunea consolidată realizată de Oficiul pentru Publicații Oficiale al Uniunii Europene (CONSLEG. 1976X1008-23/09/2002) în două privințe: aceasta include o liniuță la articolul 7 alineatul (1) „– membru al Comitetului Regiunilor” care rezultă din articolul 5 din Tratatul de la Amsterdam (JO C 340, 10.11.1997) și este renumerotată în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) din Decizia 2002/772/CE, Euratom a Consiliului.
ANEXĂ
Propunere de
DECIZIE A CONSILIULUI
de adoptare a dispozițiilor de modificare a Actului privind alegerea membrilor Parlamentului European prin vot universal direct
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 223 alineatul (1),
având în vedere propunerea Parlamentului European,
după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,
având în vedere avizul Parlamentului European,
hotărând în conformitate cu o procedură legislativă specială,
întrucât trebuie puse în aplicare dispozițiile tratatului referitoare la procedura electorală,
A ADOPTAT următoarele dispoziții și recomandă ca acestea să fie aprobate de statele membre în conformitate cu normele lor constituționale.
Articolul 1
Actul privind alegerea membrilor Parlamentului European prin vot universal direct, anexat la Decizia Consiliului 76/787/CECO, CEE, Euratom (1), se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 1, alineatul 1 se înlocuiește după cum urmează: „(1) În fiecare stat membru, membrii Parlamentului European sunt aleși ca reprezentanți ai cetățenilor Uniunii pe baza reprezentării proporționale, recurgându-se la sistemul de liste sau la votul unic transferabil.”. |
2. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 2 a Consiliul, hotărând în unanimitate, decide cu privire la o circumscripție comună în care prima poziție de pe liste este ocupată de candidatul nominalizat de fiecare familie politică pentru funcția de Președinte al Comisiei.”. |
3. |
Articolul 3 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 3 Pentru circumscripții și pentru statele membre cu o singură circumscripție în care este utilizat sistemul pe liste și care constau din mai mult de 26 de locuri, statele membre stabilesc un prag minim pentru atribuirea locurilor care nu coboară sub 3 % și nu depășește 5 % din voturile exprimate în circumscripție sau în statul membru cu o singură circumscripție în cauză.”. |
4. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 3 a Fiecare stat membru își fixează un termen pentru stabilirea listelor de candidați la alegerile pentru Parlamentul European. Termenul respectiv trebuie să fie cu cel puțin 12 săptămâni înaintea începerii perioadei electorale menționate la articolul 10 alineatul (1). Articolul 3 b Termenul pentru stabilirea și finalizarea listelor electorale este cu opt săptămâni înainte de prima zi a alegerilor. Articolul 3 c Partidele politice participante la alegerile pentru Parlamentul European respectă procedurile democratice și transparența în selectarea candidaților pentru respectivele alegeri. Articolul 3 d Lista candidaților la alegerile pentru Parlamentul European asigură egalitatea între genuri. Articolul 3 e Buletinele de vot utilizate la alegerile pentru Parlamentul European evidențiază cu aceeași vizibilitate denumirile și logourile partidelor naționale și pe cele ale partidelor politice europene. Statele membre încurajează și facilitează menționarea respectivelor afiliații în campaniile televizate și radiodifuzate și în materialele de campanie electorală. Materialele de campanie electorală includ și o trimitere la programul partidului politic european la care sunt afiliate, dacă acesta există. Normele referitoare la trimiterea prin poștă a materialelor electorale către votanții în alegerile pentru Parlamentul European sunt aceleași ca cele aplicate pentru alegerile naționale, regionale sau locale din statul membru în cauză. Articolul 3 f Partidele politice europene își desemnează candidații pentru funcția de Președinte al Comisiei cu cel puțin 12 săptămâni înainte de data începerii perioadei electorale menționate la articolul 10 alineatul (1).”. |
5. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 4 a Statele membre pot introduce votul electronic și prin internet pentru alegerile pentru Parlamentului European și, într-o astfel de eventualitate, adoptă măsuri suficiente pentru a garanta corectitudinea rezultatului, secretul votului și protecția datelor. Articolul 4 b În cadrul alegerilor pentru Parlamentul European, statele membre le pot da cetățenilor lor posibilitatea de a-și exprima votul prin poștă.”. |
6. |
La articolul 5 alineatul (1), al doilea paragraf se elimină. |
7. |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 (1) Membrii Parlamentului European votează individual și personal. Aceștia nu pot fi obligați prin instrucțiuni și nu pot primi mandat imperativ. Ei îi reprezintă pe toți cetățenii Uniunii. (2) Membrii Parlamentului European se bucură de privilegiile și imunitățile aplicabile lor în temeiul Protocolului nr. 7 privind privilegiile și imunitățile Uniunii Europene, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană, la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice.”. |
8. |
Articolul 7 se modifică după cum urmează:
|
9. |
Se introduc următoarele articole: „Articolul 9 a Toți cetățenii Uniunii, inclusiv cei care trăiesc sau lucrează într-o țară terță, au dreptul să voteze la alegerile pentru Parlamentul European. Statele membre iau măsurile necesare pentru a garanta exercitarea acestui drept. Articolul 9 b Fiecare stat membru desemnează autoritatea de contact responsabilă cu schimbul de date privind alegătorii cu structurile omoloage din celelalte state membre. Respectiva autoritate le transmite structurilor omoloage, cu cel puțin șase săptămâni înainte de prima zi a alegerilor, utilizând mijloace electronice uniformizate și securizate, date privindu-i pe cetățenii Uniunii care sunt resortisanți ai mai multor state membre și pe cetățenii Uniunii care nu sunt resortisanți ai statului membru în care își au reședința. Informațiile transmise includ cel puțin numele și prenumele, vârsta, localitatea de reședință și data sosirii în respectivul stat membru a cetățeanului în cauză.”. |
10. |
Articolele 10 și 11 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 10 (1) Alegerile pentru Parlamentul European au loc la data sau datele și orele stabilite de fiecare stat membru; pentru toate statele membre data sau datele sunt stabilite în cursul aceleași perioade care începe joi dimineața și se încheie duminica imediat următoare. Alegerile se încheie în toate statele membre până la orele 21.00 CET din duminica respectivă. (2) Statele membre nu comunică în mod oficial rezultatele votului lor decât după încheierea scrutinului. Primele estimări oficiale ale rezultatelor se comunică concomitent în toate statele membre la sfârșitul perioadei electorale menționate la alineatul (1). Înainte de sfârșitul acesteia nu se pot publica niciun fel de estimări bazate pe sondaje la ieșirea de la urne. (3) Numărarea voturilor prin corespondență începe simultan în toate statele membre, odată ce urnele au fost închise în statele membre ai căror alegători votează ultimii în limitele intervalului electoral menționat la alineatul (1). Articolul 11 (1) Parlamentul European, în urma consultării Consiliului, stabilește perioada electorală pentru primele alegeri cu cel puțin un an înainte de sfârșitul legislaturii de cinci ani menționate la articolul 5. (2) Fără a aduce atingere articolului 229 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Parlamentul European se reunește de plin drept în prima zi de marți după expirarea unui termen de o lună de la sfârșitul perioadei electorale.”. |
(11) |
Articolele 14 și 15 se înlocuiesc cu următorul text: „Articolul 14 Măsurile de punere în aplicare a prezentului act sunt propuse de Parlamentul European, hotărând cu majoritatea membrilor care îl compun, și sunt adoptate de Consiliu, hotărând cu majoritate calificată, după consultarea Comisiei și după obținerea aprobării Parlamentului European. Articolul 15 Prezentul act este redactat în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, irlandeză, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, toate versiunile fiind în egală măsură autentice. În conformitate cu tratatele de aderare, versiunile în limbile bulgară, cehă, croată, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, polonă, română, slovacă și slovenă ale prezentului act sunt considerate de asemenea autentice.”. |
(12) |
Anexele I și II se elimină. |
Articolul 2
(1) Amendamentele prevăzute la articolul 1 intră în vigoare în prima zi a lunii următoare aprobării dispozițiilor prezentei decizii de către statele membre, în conformitate cu normele lor constituționale.
(2) Statele membre îl informează pe Secretarul General al Consiliului cu privire la finalizarea procedurilor lor naționale.
Articolul 3
Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptat la Bruxelles,
Pentru Consiliu,
Președintele
(1) Decizia Consiliului 76/787/CECO, CEE, Euratom din 20 Septembrie 1976 (JO L 278, 8.10.1976, p. 1).
24 noiembrie 2015
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/19 |
P8_TA(2015)0401
Reducerea inegalităților, în special a sărăciei în rândul copiilor
Rezoluţia Parlamentului European din 24 noiembrie 2015 referitoare la reducerea inegalităților, în special a sărăciei în rândul copiilor (2014/2237(INI))
(2017/C 366/03)
Parlamentul European,
— |
având în vedere Convenția ONU cu privire la drepturile copilului, adoptată la New York la 20 noiembrie 1989, |
— |
având în vedere Convenția ONU privind drepturile persoanelor cu handicap, adoptată la New York la 13 decembrie 2006, |
— |
având în vedere articolul 3 din Tratatul privind Uniunea Europeană, |
— |
având în vedere articolul 24 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, |
— |
având în vedere Carta Socială Europeană revizuită, |
— |
având în vedere Directiva 2000/43/CE privind egalitatea rasială și Directiva-cadru 2000/78/CE privind egalitatea în ceea ce privește încadrarea în muncă, |
— |
având în vedere Recomandarea Comisiei din 20 februarie 2013 intitulată „Investiția în copii: ruperea cercului vicios al defavorizării” (2013/112/UE), |
— |
având în vedere raportul Comisiei intitulat „Ocuparea forței de muncă și evoluțiile sociale în Europa în 2012”, |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 15 februarie 2011, intitulată „O agendă a UE pentru drepturile copilului” (COM(2011)0060), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 16 decembrie 2010 intitulată „Platforma europeană de combatere a sărăciei și a excluziunii sociale: un cadru european pentru coeziunea socială și teritorială” (COM(2010)0758), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 4 iulie 2006, intitulată „Către o strategie a UE privind drepturile copilului” (COM(2006)0367), |
— |
având în vedere raportul Eurofound intitulat „Al treilea sondaj european privind calitatea vieții – Calitatea vieții în Europa: Efectele crizei”, |
— |
având în vedere raportul Eurofound (2013) intitulat „Al treilea sondaj european privind calitatea vieții – Calitatea vieții în Europa: Inegalitățile sociale”, |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 27 noiembrie 2014 referitoare la cea de a 25-a aniversare a Convenției ONU privind drepturile copilului (1), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 4 iulie 2013 referitoare la impactul crizei asupra accesului grupurilor vulnerabile la îngrijire (2), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 12 iunie 2013 referitoare la Comunicarea Comisiei intitulată „Către investiții sociale pentru promovarea creșterii și coeziunii – inclusiv implementarea Fondului social european pentru perioada 2014-2020” (3), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 noiembrie 2011 referitoare la Platforma europeană de combatere a sărăciei și a excluziunii sociale (4), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 8 martie 2011 referitoare la sărăcia în rândul femeilor în Uniunea Europeană (5), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 8 martie 2011 referitoare la reducerea inegalităților în materie de sănătate în UE (6), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 20 octombrie 2010 referitoare la rolul venitului minim în lupta împotriva sărăciei și în promovarea unei societăți incluzive în Europa (7), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 9 octombrie 2008 referitoare la promovarea incluziunii sociale și combaterea sărăciei, inclusiv a sărăciei infantile în Uniunea Europeană (8), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 16 ianuarie 2008 referitoare la strategia UE privind drepturile copilului (9), |
— |
având în vedere raportul organizației „Salvați Copiii” (2014) intitulat „Child poverty and social exclusion in Europe” (Sărăcia în rândul copiilor și excluziunea socială în Europa), |
— |
având în vedere raportul Biroului de Cercetare al UNICEF (2014) intitulat „Children of the Recession: The impact of the economic crisis on child well-being in rich countries” (Copiii recesiunii: impactul crizei economice asupra bunăstării copiilor în țările bogate), |
— |
având în vedere raportul Rețelei europene anti-sărăcie (EAPN) și al Eurochild (2013) intitulat „Towards children's well-being in Europe – explainer on child poverty in the EU” (Către bunăstarea copiilor în Europa – expunere privind sărăcia în rândul copiilor în UE), |
— |
având în vedere raportul de evaluare al Eurochild (2014) „The 2014 National Reform Programmes (NRP) and National Social Reports (NSR) from a child poverty and well-being perspective” [Programele naționale de reformă (PNR) pentru 2014 și rapoartele sociale naționale (RSN) din perspectiva sărăciei și bunăstării în rândul copiilor], |
— |
având în vedere raportul celei de-a 11-a conferințe Eurochild, care a avut loc la București în perioada 26-28 noiembrie 2014, |
— |
având în vedere raportul Centrului de cercetare Innocenti al UNICEF (2012) intitulat „Measuring child poverty: New league tables of child poverty in the world's rich countries” (Evaluarea sărăciei în rândul copiilor: noi clasamente ale sărăciei în rândul copiilor în țările bogate ale lumii), |
— |
având în vedere raportul științific final al DRIVERS: Social Inequalities in early childhood health and development: a European-wide systematic review“ (Inegalitățile sociale în contextul sănătății și dezvoltării copiilor de vârstă mică: o evaluare sistematică la nivel european), Londra, septembrie 2014, |
— |
având în vedere Statisticile UE referitoare la venit și la condițiile de viață (EU-SILC), 2013, |
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 30 septembrie 2009 intitulat „Muncă și sărăcie: către o abordare globală indispensabilă”, |
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 14 iulie 2010 intitulat „Sărăcia în rândul copiilor și bunăstarea acestora”, |
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 10 decembrie 2013 intitulat „Venitul european minim și indicatorii sărăciei”, |
— |
având în vedere Recomandarea Comisiei intitulată „Investing in children: Breaking the cycle of disadvantage – A study of national policies” (Investiția în copii: ruperea cercului vicios al defavorizării – studiu de analiză a politicilor naționale) a Rețelei europene de experți independenți pe teme de incluziune socială (10), |
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale (A8-0310/2015), |
A. |
întrucât ar trebui acordată o mai mare vizibilitate politică combaterii sărăciei în rândul copiilor la cel mai înalt nivel politic al UE, pentru ca UE să îndeplinească obiectivul Strategiei Europa 2020 de reducere a numărului persoanelor afectate de sărăcie cu cel puțin 20 de milioane până în 2020; |
B. |
întrucât, conform Convenției ONU cu privire la drepturile copilului (CDC-ONU), tuturor copiilor ar trebui să li se garanteze dreptul la educație, servicii de asistență medicală, locuințe, protecție, precum și dreptul de a participa la deciziile care îi afectează, dreptul la activități recreative și la timp liber, la o alimentație echilibrată și dreptul la îngrijire într-un mediu familial; |
C. |
întrucât majoritatea statelor membre au acordat până în prezent prea puțină atenție utilizării fondurilor structurale ale UE pentru a reduce ratele alarmante și încă în creștere ale sărăciei în rândul copiilor în Europa, precum și pentru a promova incluziunea socială și bunăstarea generală; |
D. |
întrucât inegalitățile sociale contribuie în mod semnificativ la creșterea sărăciei în rândul copiilor și întrucât copiii sunt segmentul de populație cu cel mai mare risc de sărăcie în 19 state membre ale UE; |
E. |
întrucât, potrivit Eurostat, principalii factori care afectează sărăcia în rândul copiilor sunt politicile de redistribuire a bogăției, eficiența intervenției guvernelor prin ajutorul pentru venit, furnizarea de servicii de sprijin, politica privind ocuparea forței de muncă (11) și situația părinților pe piața muncii, care este legată de nivelul lor de educație, precum și componența gospodăriei în care trăiesc copiii; întrucât creșterea nivelului de ocupare a forței de muncă constituie un instrument eficace pentru combaterea sărăciei; |
F. |
întrucât o cincime din populația totală a UE are vârste de sub 18 ani; întrucât, în pofida angajamentelor luate, mai mult de unul din patru copii trăiesc acum la limita sărăciei sau a excluziunii sociale în întreaga UE; |
G. |
întrucât Parlamentul a solicitat în repetate rânduri punerea în aplicare a pachetului de investiții sociale și susține recomandarea Comisiei Europene „Investiția în copii: ruperea cercului vicios al defavorizării”, care propune un cadru de politici cuprinzător pentru combaterea sărăciei în rândul copiilor și promovarea bunăstării copiilor pe baza a trei piloni, și anume accesul la resurse adecvate în cadrul Fondului social european, accesul la servicii de calitate și incluzive și participarea copiilor la societate și la procesul decizional, recunoscând copiii ca fiind deținători de drepturi; consideră, totuși, regretabil faptul că UE nu a luat măsuri coerente de aplicare a acestei recomandări prin semestrul european; |
H. |
întrucât, deși copiii părinților cu intensitate scăzută a muncii sunt cu 56,7 % mai expuși riscului de sărăcie sau de excluziune socială, există și familii cu intensitate ridicată a muncii care rămân, în prezent, expuse riscului de sărăcie în rândul copiilor (în România, Lituania, Portugalia, Spania, Grecia, Letonia, Slovacia, Polonia și Luxemburg); |
I. |
întrucât sărăcia în rândul copiilor este determinată de sărăcia familiilor, întrucât familiile cu venituri mici și familiile mari sunt, astfel, expuse mai mult riscului de sărăcie, în timp ce redistribuirea veniturilor are un impact major pentru reducerea ciclurilor inegalității sociale și întrucât politicile salariale naționale și sistemele de protecție socială din ce în ce mai fragile cresc riscul de sărăcie și de excluziune socială, lucru care contribuie la înmulțirea cazurilor de sărăcie în rândul copiilor, astfel cum se poate vedea în statele membre unde se înregistrează cele mai scăzute rate ale sărăciei în rândul copiilor, care sunt, în același timp, statele cu cele mai scăzute niveluri de sărăcie generală și de inegalitate; |
J. |
întrucât, între 2008 și 2012, numărul copiilor expuși riscului de sărăcie sau de excluziune socială în Europa (UE 27 + Norvegia, Islanda și Elveția) a crescut cu aproape un milion, majorându-se cu o jumătate de milion numai între 2011 și 2012 (12); întrucât în 2013, potrivit datelor furnizate de Eurostat, în UE 28 26,5 milioane de copii erau expuși riscului de sărăcie și de excluziune socială; întrucât în UE 27 riscul de sărăcie sau de excluziune socială a crescut între 2008 și 2012 de la 26,5 % la 28 %; întrucât în 2013, în statele membre ale UE 28, 28 % din populația totală sub vârsta de 18 ani a fost expusă riscului de sărăcie sau excluziune socială, iar în marea majoritate a țărilor riscul de sărăcie și de excluziune socială este mai pronunțat în cazul copiilor decât al adulților; |
K. |
întrucât femeile sunt expuse unui risc mai mare de sărăcie decât bărbații și întrucât combaterea sărăciei în rândul femeilor nu numai că este importantă în sine, ci are și o importanță vitală în eforturile de reducere a sărăciei în rândul copiilor; |
L. |
întrucât există inegalități tot mai mari între statele membre ale UE; întrucât este alarmant faptul că procentajul copiilor care suferă de malnutriție este în creștere, ducând la reapariția unor boli care dispăruseră în UE (de exemplu rahitismul); întrucât este simptomatic faptul că, potrivit UNICEF (13), în țări precum Estonia, Grecia și Italia, procentajul copiilor care nu au posibilitatea de a consuma carne, carne de pasăre sau pește timp de două zile consecutive s-a dublat în mod dramatic din 2008; |
M. |
întrucât, în observațiile sale finale cu privire la cele mai recente rapoarte periodice ale anumitor țări, Comitetul ONU pentru drepturile copilului și-a exprimat îngrijorarea cu privire la creșterea ratei sărăciei și/sau a ratei riscului de sărăcie în rândul copiilor din cauza crizei economice, care oprește mulți copii să se bucure pe deplin de multe dintre drepturile prevăzute în Convenția ONU privind drepturile copilului, în special dreptul la sănătate, la educație și la protecție socială, și a încurajat autoritățile să garanteze protejarea liniilor bugetare pentru copii; întrucât criza economică și financiară a condus la deteriorarea condițiilor de muncă și de trai și la apariția unui nou grup de persoane cu nevoi (denumit și „new to need”); |
N. |
întrucât un mediu antreprenorial favorabil stimulează creșterea nivelului de ocupare a forței de muncă în statele membre și lărgește oportunitățile de angajare pentru părinți, care pot servi apoi ca modele demne de urmat, îndeosebi în comunitățile grav afectate de sărăcie și excluziune de-a lungul mai multor generații; |
O. |
întrucât familiile monoparentale, în special familiile conduse de mame singure, sunt expuse unui risc mai mare de sărăcie sau de excluziune socială (49,8 % în comparație cu 25,2 %), deși potrivit EU-SILC (14) există diferențe mari între țări, fapt ce se datorează procesului de feminizare a sărăciei, gradului disproporționat în care femeile sunt încadrate în locuri de muncă precare și constituie lucrători fără voie cu fracțiune de normă, timpului disproporționat lucrat fără remunerație de femei, întreruperilor în cariera femeilor pentru îngrijirea copiilor sau a altor membri de familie și discriminării salariale dintre bărbați și femei; |
P. |
întrucât sărăcia în rândul copiilor poate fi atenuată prin îmbunătățirea oportunităților de pe piața muncii, îndeosebi pentru femei, printr-o mai bună dezvoltare a serviciilor de îngrijire a copiilor; |
Q. |
întrucât copiii și părinții, părinții adoptivi și îngrijitorii lor trebuie protejați de discriminarea din orice motiv, cum ar fi sexul, rasa, culoarea, limba, religia sau credința, părerea politică sau de altă natură, originea națională, etnică sau socială, asocierea cu o minoritate națională, proprietatea deținută, nașterea, dizabilitatea, vârsta sau alt statut; întrucât copiii din grupurile vulnerabile ale populației sunt mai expuși riscului de marginalizare, de sărăcie și de excluziune socială, lucru conformat de ultimele rapoarte elaborate de Federația europeană a organizațiilor naționale care lucrează cu persoanele fără adăpost, care evidențiază că locurile de cazare pentru persoanele fără adăpost sunt tot mai frecvent ocupate de femei, tineri și familii cu copii (în special familii de migranți); întrucât familiile numeroase cu un singur venit sunt mai expuse riscului de sărăcie și de excluziune socială, fapt ce se datorează degradării politicilor salariale naționale și a sistemelor de protecție socială ca urmare a crizei financiare și economice; |
R. |
întrucât efectele sărăciei și ale excluziunii sociale asupra copiilor poate dura toată viața și poate genera inactivitate profesională și sărăcie între generații; întrucât decalajul educațional între copiii care provin din medii socioeconomice diferite a crescut (în 11 țări, furnizarea de servicii educaționale și de îngrijire în faza preșcolară pentru copiii cu vârste cuprinse între 0 și 3 ani acoperă cel mult 15 % din nevoi); |
S. |
întrucât educația și îngrijirea copiilor preșcolari au un impact decisiv asupra dezvoltării cognitive a copiilor, dat fiind că dezvoltă capacități esențiale în cursul primilor cinci ani și întrucât accesul la o educație de înaltă calitate pune bazele succesului ulterior în viață în ceea ce privește educația, bunăstarea, șansele de angajare și integrarea socială și are un impact semnificativ asupra încrederii de sine, în special pentru copiii din medii defavorizate; întrucât decalajul educațional dintre copiii proveniți din diferite medii socioeconomice a crescut; întrucât părinții aflați în câmpul muncii care nu au acces la o grădiniță sunt adeseori obligați să își lase copiii în grija altui copil sau să recurgă la rețele de îngrijire informală remunerată și neautorizată, care pun în pericol siguranța și bunăstarea copiilor lor; întrucât educația preșcolară poate juca un rol important pentru compensarea situației socioeconomice precare a copiilor expuși riscului de sărăcie și constituie un factor de facilitare a revenirii părinților pe piața muncii (15); întrucât educația inclusivă abordează și răspunde diversității nevoilor tuturor elevilor printr-o participare crescută la procesul de învățare, culturi și valori comunitare și, astfel, reprezintă un instrument puternic de combatere a sărăciei în rândul copiilor și a excluziunii sociale; |
T. |
întrucât autoritățile locale și regionale se află în avangarda acțiunilor de combatere a sărăciei și a exploatării copiilor și, prin urmare, au o responsabilitate crucială pentru prevenirea marginalizării și a excluziunii sociale și întrucât ar trebui dotate cu mijloace suficiente de către autoritățile naționale pentru a îndeplini aceste obiective, ori de câte ori este cazul; |
U. |
întrucât cheltuielile pentru educație, în special în ceea ce privește materialele și transportul școlar, sunt, în principal, suportate de familii în majoritatea țărilor; întrucât aceste cheltuieli sunt unul dintre numeroșii factori care contribuie la abandonul școlar; întrucât există în continuare bariere financiare și administrative și alte bariere practice în calea educației pentru copiii ce fac parte din grupurile marginalizate; |
V. |
întrucât mediul socioeconomic în care trăiesc copiii influențează calitatea timpului petrecut la școală și calitatea timpului dedicat vacanțelor școlare și întrucât un nivel precar de stimulare în timpul liber are ca efect nedorit creșterea diferențelor dintre copii, mai ales în ceea ce privește educația lor; |
W. |
întrucât, în 2012, rata medie a abandonului școlar era de 13 % pentru UE și de peste 20 % în unele țări (Portugalia, Spania și Malta) (16); |
X. |
întrucât, chiar și în țările în care dreptul la sănătate este consacrat prin lege, există copii care nu au acces la îngrijiri de sănătate adecvate, iar unii copii au acces extrem de limitat la servicii dincolo de îngrijirile de urgență, cum ar fi la consultarea unui medic de familie sau a unui dentist, mai ales din cauza caracterului limitat al serviciilor publice disponibile; întrucât copiii născuți în sărăcie sunt mai predispuși la boli cronice și la mai multe probleme de sănătate, ceea ce conduce la perpetuarea inegalităților; |
Y. |
întrucât problemele financiare ale familiilor contribuie la creșterea numărului de probleme de sănătate mintală în rândul părinților și la cazuri de destrămare a familiilor, lucru care are un impact evident asupra bunăstării psihologice și sociale a copiilor; |
Z. |
întrucât mediul în care trăiește un copil, inclusiv perioada prenatală, are o influență determinantă asupra dezvoltării sistemului cognitiv, a comunicării și limbajului, precum și a abilităților sociale și emoționale, lucru care va avea un impact asupra sănătății, bunăstării, participării în cadrul comunității și capacităților de învățare (17); |
AA. |
întrucât toți copiii au dreptul să fie protejați împotriva abuzului, violenței și neglijenței și întrucât studiile au concluzionat că presiunile de natură financiară din cadrul familiei, reducerile bugetare din serviciile publice și accentuarea sărăciei pot duce la creșterea violenței împotriva copiilor; |
AB. |
întrucât sărăcia în rândul copiilor este un fenomen multidimensional care necesită un răspuns multidimensional; întrucât ocuparea forței de muncă este un factor important, dar nu garantează întotdeauna o cale de ieșire din sărăcie pentru familia copiilor în cauză; |
AC. |
întrucât sărăcia infantilă presupune costuri economice ridicate pentru societate, mai ales sub aspectul cheltuielilor suplimentare cu ajutorul social; |
AD. |
întrucât probabilitatea ca familiile care sunt expuse riscului de sărăcie să locuiască în zone nesigure și insalubre este mai mare și întrucât 17 % din copiii din UE 28 trăiesc încă în astfel de condiții, în timp ce 15 țări oferă condiții peste medie; întrucât creșterea numărului de evacuări din cauza incapacității de a plăti costurile legate de locuință a creat pentru copii condiții de locuit tot mai instabile, care, la rândul lor, au un impact negativ asupra dezvoltării și a șanselor de reușită în viață ale copilului; |
AE. |
întrucât, potrivit statisticilor Eurostat din 2012 privind venitul și condițiile de viață (EU-SILC), sărăcia energetică este o problemă care afectează toate statele membre; întrucât una din consecințele creșterii prețului la energie este faptul că mulți copii locuiesc în case fără încălzire și întrucât această situație cauzează creșterea numărului de cazuri de boli respiratorii și cardiovasculare; |
AF. |
întrucât familiile cu copii cu probleme de sănătate și, de asemenea, părinții care au probleme de sănătate se confruntă mai des cu riscul de sărăcie, colaps și dificultăți familiale atunci când doresc să se integreze pe piața muncii; |
AG. |
întrucât viitoarea agendă privind obiectivele de dezvoltare durabilă în perioada post-2015 și universalitatea sa oferă o oportunitate de a crește investițiile în copii și în drepturile lor; |
AH. |
întrucât copiii migranți sunt suprareprezentați în grupul cu risc de sărăcie și discriminarea la adresa acestora este mai pronunțată din cauza barierelor lingvistice și întrucât situația este mai gravă pentru copiii imigranților ilegali; întrucât, odată cu intensificarea fluxurilor migratorii, s-au înmulțit în prezent cazurile în care copiii imigranților rămân în țara în care s-au născut, în grija altor membri ai familiei sau a unor terțe persoane, și întrucât acest lucru afectează negativ dezvoltarea copiilor, în special la nivel emoțional; |
AI. |
întrucât o importanță crescută acordată de politici sărăciei infantile în ultimii ani, la nivelul UE, și declarațiile politice de susținere din partea șefilor de stat din UE nu au condus la reduceri semnificative ale nivelului sărăciei în rândul copiilor; |
AJ. |
întrucât programele de ajutor alimentar destinate familiilor defavorizate ar trebui consolidate sub aspect financiar, deoarece un număr tot mai mare de copii au acces la hrană exclusiv în școală; întrucât aceste programe sunt importante, dar ele nu pot fi considerate o soluție pe termen lung; |
AK. |
întrucât chestiunile de mediu precum poluarea, traficul, terenurile contaminate și apa de băut nesigură afectează adesea în mod disproporționat copiii care trăiesc în sărăcie; |
1. |
recomandă statelor membre să se angajeze în mod veritabil să elaboreze politici prin care să combată sărăcia în rândul copiilor și care să se axeze pe corectarea factorilor de sărăcie în rândul copiilor și să crească eficacitatea, cantitatea, valoarea și domeniul de aplicare ale sprijinului social care vizează în mod specific copiii, dar și părinții care nu sunt în câmpul muncii sau care au locuri de muncă prost plătite (cum ar fi ajutorul de șomaj și un venit minim adecvat) și să promoveze o legislație a muncii care să garanteze drepturi sociale, inclusiv un salariu minim legal adecvat, în conformitate cu practicile naționale și acordurile colective, care să ofere familiilor un plus de securitate și să combată locurile de muncă precare, dar care să promoveze în același timp munca cu drepturi sociale adecvate; |
2. |
solicită monitorizarea și evaluarea eficacității acestui sprijin, în vederea adaptării politicilor de combatere a sărăciei, a excluziunii și a abandonului școlar la cerințele existente în materie de egalitate socială; îndeamnă statele membre să elaboreze și să aplice diverse procese de strângere de probe adecvate pentru fiecare etapă a intervenției; |
3. |
recomandă Comisiei să stabilească împreună cu statele membre o foaie de parcurs pentru punerea în aplicare a abordării bazate pe trei piloni adoptată în recomandarea „Investiția în copii: ruperea cercului vicios al defavorizării”, în ceea ce privește accesul la resurse, servicii și participarea copiilor; consideră că, pentru a obține rezultate mai bune cu abordarea bazată pe trei piloni, ar putea fi util să se dezvolte indicatori preciși și specifici ai nivelului sărăciei în rândul copiilor și ai zonelor care sunt mai afectate de acest fenomen; solicită statelor membre să integreze eficient aspecte relevante ale pachetului privind investițiile sociale și ale recomandării Comisiei menționate mai sus în programele lor naționale de reformă și în rapoartele sociale naționale într-un mod cuprinzător și solicită Comisiei să stabilească un obiectiv secundar în cadrul Strategiei Europa 2020 privind reducerea sărăciei și a excluziunii sociale a copiilor și să facă din reducerea sărăciei și a excluziunii sociale a copiilor un obiectiv vizibil și explicit în toate etapele semestrului european; subliniază faptul că ar trebui propusă reducerea sărăciei în rândul copiilor prin investiții în beneficiul lor ca prioritate principală a analizei anuale a creșterii pentru 2016 și ca mijloc esențial pentru a progresa în ceea ce privește obiectivul de reducere a sărăciei; solicită Comisiei să asigure că statele membre efectuează monitorizarea și raportarea anuală privind punerea în aplicare a recomandării Comisiei prin foaia de parcurs, să utilizeze Fondul social european pentru a pune în aplicare recomandarea Comisiei și să efectueze o evaluare a efectelor pe care le au asupra sărăciei reformele propuse în cadrul programelor naționale de reformă; |
4. |
invită statele membre să abordeze, de asemenea, în demersurile lor de combatere a sărăciei în rândul copiilor, poziția femeilor care au grijă de copii și de membri ai familiei cu nevoi speciale și cu handicap; |
5. |
recomandă statelor membre, atunci când utilizează resursele oferite de fondurile structurale și de investiții europene (FEIS) și dezvoltă politici sociale, să acorde o mai mare atenție protecției familiilor (în special a familiilor monoparentale) cu copii cu probleme de sănătate împotriva sărăciei; |
6. |
reiterează importanța politicilor publice de prevenție, care investesc în soluții judicioase pentru bunăstarea copiilor, sprijinind formarea unor persoane autonome, capabile să se integreze în societate și pe piața forței de muncă, în locul unor politici axate pe consecințele sărăciei sau excluziunii lor sociale; |
7. |
consideră că, fără a neglija necesitatea de a sprijini copiii care sunt săraci, care au abandonat școala sau care sunt excluși social, politicile de susținere a copiilor și a tinerilor ar trebui să se axeze mai mult pe prevenție, incluzând strategii pe termen lung de combatere a inegalităților sociale; |
8. |
recomandă statelor membre să pună în aplicare sau să consolideze prestațiile sociale universale care vizează copiii, cum ar fi furnizarea de mese subvenționate sau gratuite pentru aceștia, îndeosebi pentru copiii săraci și defavorizați, pentru a le asigura o dezvoltare sănătoasă; solicită statelor membre să adopte măsuri active în domeniul ocupării forței de muncă în cadrul unor strategii și politici cuprinzătoare pentru a sprijini accesul părinților la locuri de muncă de calitate și la venituri adecvate și accesul la servicii publice de înaltă calitate (în special la servicii de îngrijire a copiilor, educație, sănătate, locuințe și activități recreative), care facilitează echilibrul între viața profesională și cea de familie, și să consolideze participarea copiilor și a familiilor lor la dezvoltarea, punerea în aplicare și monitorizarea acestor politici; subliniază că soluțiile universale ar trebui însoțite de intervenții direcționate pentru a sprijini categoriile cele mai vulnerabile și mai marginalizate de copii și adolescenți; regretă tendința pronunțată a guvernelor statelor membre de a renunța la politicile universale de sprijin în favoarea unui sprijin acordat în funcție de venit, întrucât dovezile arată că politicile universale de sprijin oferă o mai bună protecție împotriva sărăciei în rândul copiilor (18); |
9. |
încurajează statele membre și Comisia să cadă de acord cu privire la standardele UE sau să stabilească o metodologie comună de cuantificare a costului creșterii unui copil și de definire a resurselor adecvate de prevenire și combatere a sărăciei în rândul copiilor; |
10. |
invită Comisia să nu recomande reformulări și reduceri bugetare în serviciile publice ale statelor membre, nici să nu promoveze relațiile de muncă flexibile și privatizarea serviciilor publice, care au condus, fără îndoială, la fragilizarea drepturilor sociale ale copiilor; |
11. |
solicită Comisiei să pună accentul pe necesitatea de a investi în educația publică gratuită, identificând metode educaționale specifice pentru grupurile sociale cele mai vulnerabile, cum ar fi imigranții sau persoanele cu handicapuri de diferite tipuri; consideră că educația poate fi o prioritate principală a măsurilor care garantează însușirea de către copii a abilităților care le vor permite accesul la locuri de muncă calificate, bine plătite, astfel încât să reușească să iasă prin forțe proprii din sărăcie; |
12. |
reamintește că pentru a combate sărăcia în rândul copiilor este necesară adoptarea unei abordări bazate pe ciclul de viață, inclusiv ruperea ciclului intergenerațional al riscurilor de sărăcie, ținând cont de nevoile diferite ale copiilor aflați la vârsta preșcolară, ale copiilor de vârstă școlară și ale adolescenților, aplicând o abordare centrată pe copil în ansamblul evoluției lui, care să evalueze numărul de lipsuri cu care se confruntă simultan fiecare copil, scoțând astfel în evidență copiii cei mai defavorizați, și care să evalueze nu numai sărăciei economică, ci și lipsurile multidimensionale; |
13. |
recomandă ca toți copiii să aibă acces la servicii de calitate în această etapă crucială a dezvoltării lor; consideră că sănătatea, educația, sprijinul parental și familial, locuințele și protecția sunt servicii esențiale, care sunt furnizate de cele mai multe ori de autoritățile locale și regionale; |
14. |
îndeamnă statele membre să adopte, să pună în aplicare și să monitorizeze planuri pentru atenuarea sărăciei infantile multidimensionale, punând accentul pe drepturile intrinseci ale copiilor și stabilind obiective pentru reducerea sărăciei și a excluziunii sociale a copiilor, acordându-se o atenție deosebită și o prioritate copiilor care sunt cei mai expuși riscului de sărăcie; reamintește că este important ca statele membre să revină cel puțin la nivelurile de dinainte de criză ale cheltuielilor reale în ceea ce privește protecția socială, sănătatea, educația și locuințele sociale în beneficiul copiilor celor mai dezavantajați; |
15. |
îndeamnă statele membre să pună în aplicare planuri pentru a atenua sentimentul de excluziune socială resimțită de copiii cu dificultăți de învățare, prin stabilirea de module educaționale mai eficiente, care să vină în sprijinul metodelor lor de învățare; |
16. |
invită statele membre să recunoască faptul că sărăcia și excluziunea socială a copiilor constituie principalele obstacole care trebuie depășite pentru ca putea îndeplini obiectivele Strategiei Europa 2020 în materie de ocupare a forței de muncă, investiții în cercetare, dezvoltare, energie și dezvoltare durabilă; |
17. |
îndeamnă statele membre să atribuie mai multă importanță creării și disponibilității unui mediu extrașcolar adecvat, în care copiii să își poată petrece timpul în mod semnificativ și stimulator în afara orelor de curs și în timpul vacanțelor școlare și să acorde o atenție mai mare disponibilității asistenței medicale de bază pentru copiii din zonele defavorizate și din regiunile îndepărtate și inaccesibile; |
18. |
invită statele membre să evite izolarea în ghetouri a copiilor care trăiesc în condiții de sărăcie și de excluziune socială prin introducerea unor standarde minime privind locuințele pentru copii, care să aibă în vedere interesul superior al copilului, și garantând o locuință adecvată, care să răspundă nevoilor familiilor și care să le asigure bunăstarea, respectarea vieții private și calitatea vieții, contribuind astfel la o mai mare justiție socială și coeziune și la combaterea excluziunii sociale și a sărăciei; |
19. |
îndeamnă Comisia Europeană și Parlamentul European să profite de oportunitatea oferită de evaluarea la jumătatea perioadei a cadrului financiar multianual pentru a face un uz mai eficient de resursele oferite de Fondul social european, de Fondul de ajutor european destinat celor mai defavorizate persoane și de Programul pentru ocuparea forței de muncă și inovare socială și pentru a garanta că este acordată prioritate copiilor în programarea și punerea în aplicare a politicilor regionale și de coeziune, ținând cont, în special, de obligația de a elimina treptat instituțiile rezidențiale mari (executorie din 2014), pentru a consolida statutul de părinte adoptiv și de familie substitutivă, astfel încât orfanii și copiii defavorizați să poată crește efectiv într-o familie sau într-un mediu asemănător unei familii; de asemenea, îndeamnă Comisia să elaboreze indicatori de analiză a sărăciei în rândul copiilor; |
20. |
îndeamnă Comisia și statele membre să analizeze dacă strategiile bazate pe alimentație, cum ar fi diversificarea dietetică și îmbogățirea alimentelor, precum și educația nutrițională, sănătatea publică, măsurile de siguranță alimentară și, în fine, suplimentele alimentare, trebuie să fie abordate pentru anumite grupuri de populație pentru a preveni efectele negative ale malnutriției sau subnutriției asupra sănătății copiilor; |
21. |
recomandă statelor membre să includă în bugetele lor naționale resurse vizibile, transparente, participative și responsabile pentru a acoperi alocările și costurile destinate combaterii sărăciei în rândul copiilor și să își îndeplinească datoria de a proteja copiii, inclusiv printr-o majorare a cheltuielilor publice în vederea atingerii acestor obiective; invită statele membre să utilizeze la maximum fondurile structurale și de investiții europene, în special Fondul social european, pentru a pune în practică toți cei trei piloni ai recomandării privind investiția în copii; |
22. |
recomandă Comisiei să elaboreze orientări care să sprijine participarea copiilor în cadrul procesului de elaborare a politicilor, instituind mecanisme care promovează participarea copiilor la luarea deciziilor care le afectează viața și care încurajează copiii să își exprime opinii în cunoștință de cauză, asigurându-se că acestor opinii li se conferă importanța cuvenită și sunt reflectate în principalele decizii care îi afectează; |
23. |
recomandă Comisiei și statelor membre să stabilească obiective pentru reducerea sărăciei și a excluziunii sociale a copiilor; |
24. |
îndeamnă statele membre să pună în aplicare, acolo unde este necesar, acorduri de cooperare cu entități și instituții care promovează educația, formarea culturală sau sportivă și integrarea copiilor, precum și combaterea sărăciei cu care se confruntă aceștia; pe de altă parte, recomandă statelor membre să asigure supravegherea, calitatea, durabilitatea și relevanța acestui sprijin, precum și rezultatele sale reale; |
25. |
invită statele membre să pună în aplicare acte legislative specifice, care să apere sau să îmbunătățească drepturile de maternitate și paternitate, inclusiv prin implementarea de instrumente eficiente care să asigure un echilibru între viața profesională și cea de familie, să asigure reluarea activității profesionale a femeilor după sarcină și concediul de maternitate și să sprijine familiile monoparentale; subliniază, de asemenea, că îmbunătățirea legislației privind concediul de paternitate ar face mult mai eficace combaterea discriminării de gen și salariale la locul de muncă; îndeamnă statele membre să se asigure că tratamentul inegal și hărțuirea angajaților nu poate fi justificată de angajatori făcând trimitere la sarcină, la creșterea copiilor și la îndatoririle familiale; |
26. |
recomandă statelor membre să dezvolte politici sociale proactive, universale și integrate care să prevină sărăcia și scoaterea copiilor din mediul lor familial; invită statele membre să se asigure că instituționalizarea copiilor și a tinerilor este utilizată doar în ultimă instanță, doar în circumstanțe excepționale, și să utilizeze fondurile structurale ale UE și Fondul european pentru investiții strategice pentru a sprijini transferul copiilor instituționalizați în familii-gazdă și în servicii ale comunității; |
27. |
recomandă statelor membre să abandoneze îngrijirea instituțională în favoarea unor sisteme stabile de familii substitutive, care pregătesc mai bine copiii și tinerii pentru o viață independentă, pentru învățare continuă sau mediul laboral; |
28. |
recomandă ca statele membre să dezvolte și să implementeze sisteme integrate de protecție a copiilor pentru a apăra copiii împotriva violenței, abuzului, exploatării și neglijării, astfel încât toți responsabilii și toate componentele sistemului să conlucreze la nivelul sectoarelor și agențiilor, împărțindu-și responsabilitățile pentru a crea un mediu protector si stimulator pentru toți copiii; |
29. |
îndeamnă statele membre să deruleze politici care să faciliteze crearea și menținerea locurilor de muncă decente, precum și dezvoltarea de sisteme de formare, îmbunătățirea calificărilor și a facilităților, cum ar fi munca la distanță sau programul de lucru flexibil care facilitează intrarea sau revenirea părinților pe piața forței de muncă în urma unei întreruperi a carierei lor profesionale; |
30. |
invită instituțiile UE, agențiile UE, autoritățile statelor membre și alte părți interesate să definească roluri și responsabilități clare, să stabilească un dialog constant și procedurile care trebuie urmate în cazul copiilor care au nevoie de protecție în situații transfrontaliere; |
31. |
recomandă statelor membre să garanteze tuturor copiilor accesul la un învățământ public gratuit, integratoare și de calitate, la toate vârstele, inclusiv la sisteme de învățământ și îngrijire pentru copiii aflați la vârstă preșcolară și la educația formală și informală, promovând dezvoltarea lor emoțională, socială, cognitivă și fizică, să stabilească o proporție adecvată între profesori și elevi și să promoveze diversitatea socială în educație, pentru a garanta siguranța și bunăstarea tuturor copiilor, asigurându-se că toți copiii pot beneficia de educație incluzivă și de înaltă calitate, și, prin urmare, pentru a maximiza impactul sistemelor de educație asupra egalității de șanse și a ruperii cercului vicios al sărăciei; |
32. |
îndeamnă statele membre să sporească calitatea serviciilor educaționale oferite prin aplicarea unei abordări individuale și promovarea cooperării între profesori, asistenți sociali și părinți, în scopul prevenirii abandonului școlar în rândul copiilor și tinerilor; |
33. |
invită statele membre să acorde o atenție deosebită dezvoltării sistemelor de educație și îngrijire a copiilor preșcolari (ECEC) accesibile și abordabile ca preț, considerându-le o investiție socială necesară combaterii inegalităților și abordării provocărilor cu care se confruntă în special copiii din familii defavorizate, și, de asemenea, să sensibilizeze părinții în legătură cu beneficiile participării active la programele ECEC; |
34. |
invită statele membre să promoveze o școală pentru toți, ceea ce ar trebui să implice nu doar creșterea numărului de profesori specializați, ci și integrarea copiilor cu nevoi educaționale speciale în clase normale; |
35. |
îndeamnă statele membre să asigure copiilor din toate categoriile sociale accesul egal și universal la creșe și instituții preșcolare; |
36. |
recomandă statelor membre să favorizeze frecventarea școlară completă a tuturor copiilor prin furnizarea de materiale școlare de bază, mese nutritive asigurate de școală si transportul școlar necesar pentru copiii săraci sau care riscă să fie afectați de sărăcie, să crească eficiența investițiilor publice actuale în acest sector și să combată mai bine transmiterea sărăciei între generații; |
37. |
îndeamnă statele membre să garanteze asistență medicală universală, publică, gratuită și de calitate în ceea ce privește prevenirea, programele de vaccinare și asistența medicală primară, accesul la diagnostic, tratament și reabilitare, să asigure terapii logopedice și psihologice pentru copii, garantând femeilor dreptul la sănătate sexuală și reproductivă, asigurând asistență medicală pentru copii, îngrijiri de maternitate și vizite medicale la domiciliu în perioada prenatală și postnatală, în special în caz de naștere prematură, acces la medici de familie, asistenți medicali, dentiști, servicii de consiliere familială și specialiști în domeniul sănătății mintale pentru toți copiii și familiile lor; solicită statelor membre și Comisiei să integreze aceste aspecte în strategiile de sănătate publică la nivel național și la nivelul UE; |
38. |
recomandă statelor membre să ofere sprijinul necesar pentru a asigura dreptul la cultură, sport și activități recreative, accesul la spații deschise și medii sănătoase pentru toți copiii, punându-se un accent deosebit pe asigurarea accesului egal și calității pentru copiii afectați de sărăcie, copiii care locuiesc în zone îndepărtate, copiii cu handicap, copiii aparținând unei minorități naționale sau etnice, religioase sau lingvistice, copiii imigranților, copiii care deplasează pe teritoriul UE indiferent de cetățenia acestora și copiii lăsați acasă; reamintește dreptul de a se juca în conformitate cu Convenția ONU privind drepturile copilului; |
39. |
subliniază necesitatea unei protecții sporite împotriva violenței domestice a copiilor care se confruntă cu sărăcia și excluziunea socială; |
40. |
invită statele membre, în special cele în care inegalitățile sociale sunt mai mari, să consolideze drepturile sociale și accesul la servicii și la protecție socială, pe care statul trebuie să le garanteze, crescând numărul de membri ai personalului și de specialiști din cadrul serviciilor de securitate socială, care lucrează cu copiii și familiile lor și în beneficiul lor, și îmbunătățind îngrijirea medicală, psihologică și socială, orientând-o spre persoanele care au cea mai mare nevoie de ea, îndeosebi spre copii, în conformitate cu strategia de intervenție timpurie; |
41. |
sugerează statelor membre să instituie mecanisme care promovează și asigură participarea copiilor la luarea deciziilor care le afectează viața și să permită și să încurajeze copiii să își exprime opinii în cunoștință de cauză, asigurându-se că acestor opinii li se conferă importanța cuvenită și sunt reflectate în principalele decizii care îi afectează; |
42. |
recunoaște rolul societății civile, inclusiv al organizațiilor pentru drepturile copiilor și combaterea sărăciei, în asigurarea coerenței politicilor UE, și solicită un dialog civil consolidat privind prevenirea și combaterea sărăciei infantile în statele membre; |
43. |
îndeamnă Comisia să considere rata abandonului școlar și combaterea sărăciei în rândul copiilor drept o prioritate explicită; |
44. |
invită statele membre și Comisia să participe în mod activ la combaterea traficului de copii, indiferent de forma de exploatare, inclusiv munca, căsătoriile forțate, adopția ilegală, activitățile ilegale și exploatarea sexuală; |
45. |
invită Comisia și statele membre să sprijine funcționarea rețelelor europene și transnaționale de combatere a sărăciei și a excluziunii copiilor și tinerilor; avertizează că ar trebui să fie sprijinită în mod deosebit integrarea regiunilor ultraperiferice și a regiunilor celor mai defavorizate în aceste rețele și instituții; |
46. |
consideră că dreptul la sistemele de educație gratuită și universală, de sănătate și de securitate socială reprezintă o condiție esențială pentru a combate sărăcia, în special cea din rândul copiilor; având în vedere aceste obiective și deteriorarea serviciilor publice, solicită Comisiei și statelor membre să introducă o garanție pentru copii, astfel încât fiecare copil afectat de sărăcie să poată avea acces la asistență medicală gratuită, învățământ gratuit, îngrijire gratuită, locuință decentă și alimentație adecvată, în cadrul planului integrat european de combatere a sărăciei în rândul copiilor care include atât garanția pentru copii, cât și programele care oferă părinților sprijin și oportunități pentru a ieși din situații de excluziune socială și a se integra pe piața forței de muncă; |
47. |
invită statele membre să sprijine, la nivel de municipalitate, crearea de centre locale pentru sprijinirea copiilor și a familiilor lor, mai ales în comunitățile și/sau în zonele cele mai afectate de problema sărăciei în rândul copiilor, care să ofere nu numai ajutor și/sau consultanță juridică, consiliere parentală și ajutor școlar, ci și educație și orientări pentru un stil de viață sănătos și utilizarea în condiții de siguranță a internetului, printre altele; |
48. |
recomandă Comisiei și statelor membre să dezvolte metode statistice care să integreze indicatori multidimensionali, defalcați în funcție de vârstă, gen și grupuri dezavantajate specifice, în evaluarea gradului de sărăcie, excluziune socială, inegalitate, discriminare și bunăstare a copiilor (veniturile părinților, accesul la servicii publice de înaltă calitate, participarea la activități sociale și culturale, accesul la servicii adecvate de educație formală și informală, expunerea la risc fizic, siguranța, mediul familial stabil, și nivelul de satisfacție în viață) pentru a oferi informații în vederea elaborării politicilor bazate pe date concrete și care țin cont de limitările evaluărilor nivelului de sărăcie relativă și de activitățile PNUD, UNICEF și OCDE și indicatorii subgrupului Comitetului pentru protecție socială, care merg dincolo de indicatorii AROPE (riscului de sărăcie și/sau de excluziune socială); invită Comisia Europeană și statele membre să elaboreze răspunsuri bazate pe o abordare globală și să utilizeze pe deplin datele colectate în cadrul unor inițiative precum Analiza privațiunilor suprapuse (Multi-Overlapping Deprivation Analysis – MODA), dezvoltată de UNICEF; subliniază că ar trebui dezvoltați indicatori suplimentari pentru a evalua mai bine calitatea serviciilor, rezultatele și accesul la servicii, de exemplu, în legătură cu statutul socioeconomic și proveniența părinților (migranți sau minoritari), aspectele geografice, de gen, de handicap; |
49. |
invită Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor să elaboreze avize privind investiția în copii; |
50. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei și statelor membre. |
(1) Texte adoptate, P8_TA(2014)0070.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2013)0328.
(3) Texte adoptate, P7_TA(2013)0266.
(4) JO C 153 E, 31.5.2013, p. 57.
(5) JO C 199 E, 7.7.2012, p. 77.
(6) JO C 199 E, 7.7.2012, p. 25.
(7) JO C 70 E, 8.3.2012, p. 8.
(8) JO C 9 E, 15.1.2010, p. 11.
(9) JO C 41 E, 19.2.2009, p. 24.
(10) Rețeaua europeană de experți independenți pe teme de incluziune socială, raportul de sinteză „Investing in children: Breaking the cycle of disadvantage – A study of national policies” (Investiția în copii: ruperea cercului vicios al defavorizării – studiu de analiză a politicilor naționale), Bruxelles, 2014.
(11) Salvați Copiii, „Child poverty and social exclusion in Europe” (Sărăcia în rândul copiilor și excluziunea socială în Europa), Bruxelles, 2014, p. 5.
(12) Salvați Copiii, „Child poverty and social exclusion in Europe” (Sărăcia în rândul copiilor și excluziunea socială în Europa), Bruxelles, 2014, p. 5.
(13) Biroul de Cercetare al UNICEF (2014) „Children of the Recession: The impact of the economic crisis on child well-being in rich countries” (Copiii recesiunii: impactul crizei economice asupra bunăstării copiilor în țările bogate), Raportul Innocenti nr. 12, UNICEF, Biroul de cercetare, Florența, p. 2.
(14) Salvați Copiii, „Child poverty and social exclusion in Europe” (Sărăcia în rândul copiilor și excluziunea socială în Europa), Bruxelles, 2014, p. 14.
(15) Raportul Comisiei Europene intitulat „Studiu referitor la fondurile necesare punerii în aplicare a politicii privind sărăcia în rândul copiilor”, 2008, p. 9.
(16) Statisticile UE privind venitul și condițiile de viață EU-SILC (2013).
(17) Drivers, 2014, „Universal, quality early childhood programmes that are responsive to need promote better and more equal outcomes in childhood and later life” (Programe universale și de calitate pentru preșcolari, care răspund necesității de a promova rezultate mai bune și mai uniforme în copilărie și de-a lungul vieții).
(18) Pe baza studiului Eurofound.
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/31 |
P8_TA(2015)0402
Politica de coeziune și comunitățile marginalizate
Rezoluţia Parlamentului European din 24 noiembrie 2015 referitoare la politica de coeziune și comunitățile marginalizate (2014/2247(INI))
(2017/C 366/04)
Parlamentul European,
— |
având în vedere articolele 2 și 3 din Tratatul privind Uniunea Europeană, |
— |
având în vedere articolele 151, 153, 162 și 174-176 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere Carta drepturilor fundamentale a UE, |
— |
având în vedere convențiile europene privind apărarea drepturilor și libertăților fundamentale ale omului, în special Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale și jurisprudența aferentă a Curții Europene a Drepturilor Omului, Carta socială europeană și recomandările aferente ale Comitetului european pentru drepturile sociale, precum și Convenția-cadru a Consiliului Europei privind protecția minorităților naționale, |
— |
având în vedere Declarația ONU privind drepturile popoarelor indigene, |
— |
având în vedere Convenția OIM privind populațiile indigene și tribale din țările independente, |
— |
având în vedere directivele UE privind combaterea discriminării, articolul 14 din Convenția europeană a drepturilor omului și Protocolul nr. 12 la convenția în cauză, |
— |
având în vedere Convenția Națiunilor Unite din 5 ianuarie 2011 privind drepturile persoanelor cu handicap, |
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de stabilire a unor dispoziții comune privind Fondul european de dezvoltare regională, Fondul social european, Fondul de coeziune, Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală și Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime, precum și de stabilire a unor dispoziții generale privind Fondul european de dezvoltare regională, Fondul social european, Fondul de coeziune și Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1083/2006 al Consiliului (1) (denumit în continuare „Regulamentul RDC”), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1301/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind Fondul european de dezvoltare regională și dispozițiile specifice aplicabile obiectivului referitor la investițiile pentru creștere economică și locuri de muncă și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1080/2006 (2), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 437/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 mai 2010 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1080/2006 privind Fondul european de dezvoltare regională în ceea ce privește eligibilitatea intervențiilor în domeniul locuințelor în favoarea comunităților marginalizate (3), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1304/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 privind Fondul social european și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1081/2006 (4), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1381/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a programului „Drepturi, egalitate și cetățenie” pentru perioada 2014-2020 (5), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 223/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2014 privind Fondul de ajutor european destinat celor mai defavorizate persoane (6), |
— |
având în vedere Regulamentul delegat (UE) nr. 240/2014 al Comisiei din 7 ianuarie 2014 privind Codul european de conduită referitor la parteneriat, în cadrul fondurilor structurale și de investiții europene (7), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 26 februarie 2014 referitoare la cel de al 7-lea și cel de al 8-lea raport intermediar al Comisiei privind politica de coeziune a UE și raportul strategic 2013 privind implementarea programului 2007-2013 (8), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 12 decembrie 2013 referitoare la progresele înregistrate în implementarea strategiilor naționale de integrare a romilor (9), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 11 iunie 2013 referitoare la locuințele sociale din Uniunea Europeană (10), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 9 martie 2011 referitoare la Strategia UE privind incluziunea romilor (11), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 20 mai 2010 referitoare la contribuția politicii de coeziune la atingerea obiectivelor de la Lisabona și a obiectivelor Strategiei UE 2020 (12), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 11 martie 2009 referitoare la situația socială a romilor și îmbunătățirea accesului lor pe piața muncii din UE (13), |
— |
având în vedere al șaselea raport al Comisiei din 23 iulie 2014 privind coeziunea economică, socială și teritorială intitulat „Investițiile pentru ocuparea forței de muncă și creștere economică: promovarea coeziunii economice, sociale și teritoriale în Uniunea Europeană”, |
— |
având în vedere fișa de orientare tematică a Comisiei din 27 februarie 2014 privind romii și comunitățile marginalizate (obiectivul tematic 9 — Incluziune socială și sărăcie), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 2 aprilie 2014 intitulată „Raport privind punerea în aplicare a cadrului UE pentru strategiile naționale de integrare a romilor” (COM(2014)0209), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 21 mai 2012 intitulată „Strategiile naționale de integrare a romilor: o primă etapă în punerea în aplicare a cadrului UE” (COM(2012)0226), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 8 decembrie 2010 intitulată „Strategia Uniunii Europene pentru regiunea Dunării” (COM(2010)0715), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 12 decembrie 2010 intitulată „Platforma europeană de combatere a sărăciei și a excluziunii sociale: un cadru european pentru coeziunea socială și teritorială” (COM(2010)0758), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 3 martie 2010 intitulată „EUROPA 2020 – O strategie europeană pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii” (COM(2010)2020), |
— |
având în vedere Recomandarea Consiliului din 9 decembrie 2013 cu privire la măsurile de integrare efectivă a romilor în statele membre (14), |
— |
având în vedere „Nota orientativă a Comisiei privind utilizarea fondurilor structurale și de investiții europene pentru combaterea segregării spațiale și educaționale (proiect)”, din 1 iulie 2015, |
— |
având în vedere întrebarea cu solicitare de răspuns scris adresată Comisiei la 24 februarie 2015 privind finanțarea destinată comunităților marginalizate (E-002782/2015), |
— |
având în vedere avizul Comitetului Regiunilor referitor la strategiile de integrare a romilor (15), |
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru dezvoltare regională și avizele Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale și Comisiei pentru drepturile femeii și egalitatea de gen (A8-0314/2015), |
A. |
întrucât politica de coeziune are drept scop consolidarea coeziunii economice, sociale și teritoriale și reducerea disparităților sociale, inclusiv reducerea și eradicarea sărăciei și excluziunii, ceea ce necesită prevenirea segregării și promovarea accesului egal și a oportunităților egale pentru toți cetățenii, printre care se numără și grupurile cele mai marginalizate, precum și grupurile și persoanele de toate vârstele care trăiesc în sărăcie, se confruntă cu excludere socială și nu au acces la educație, la locuri de muncă, la locuințe și la sistemele de sănătate; |
B. |
întrucât, potrivit definiției din Actul unic european din 1986, politica de coeziune urmărește reducerea disparităților dintre diversele regiuni și recuperarea întârzierilor în materie de dezvoltare ale regiunilor cel mai puțin favorizate; întrucât Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene adaugă o nouă fațetă coeziunii, făcând referire la „coeziunea economică, socială și teritorială”; |
C. |
întrucât obiectivul coeziunii sociale necesită acțiuni la nivel european în ceea ce privește politicile de integrare a comunităților marginalizate și necesită ca statele membre să își utilizeze competențele în acest domeniu, punând în aplicare măsuri de sprijin și acționând totodată în cadrul programelor de cooperare naționale și transnaționale; |
D. |
întrucât, în 2010, au fost introduse în Fondul european de dezvoltare regională (FEDR) oportunități de finanțare pentru comunitățile marginalizate; întrucât cadrul legislativ pentru politica de coeziune 2014-2020 oferă o abordare strategică; |
E. |
întrucât Regulamentul (UE) nr. 1304/2013 stipulează că beneficiarii FSE sunt persoane, inclusiv persoane dezavantajate, cum ar fi șomerii pe termen lung, persoanele cu handicap, migranții, minoritățile etnice, comunitățile marginalizate și persoanele de toate vârstele care se confruntă cu sărăcia și excluderea socială; |
F. |
întrucât, în cadrul perioadei de programare 2014-2020, cel puțin 23,1 % din bugetul politicii de coeziune va fi alocat investițiilor finanțate de FSE, întrucât FEDR și FSE joacă un rol specific important – cel puțin 20 % din resursele FSE sunt alocate în fiecare stat membru obiectivului specific de promovare a incluziunii sociale și combatere a sărăciei și a tuturor formelor de discriminare, acesta fiind prin urmare un instrument esențial de promovare a incluziunii în mai mare măsură a comunităților marginalizate; |
G. |
întrucât Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 stabilește o serie de condiții preliminare legate de nediscriminare, gen și dizabilități, care trebuie respectate (16); |
H. |
întrucât, potrivit celui de-al șaselea raport al Comisiei privind coeziunea economică, socială și teritorială, sărăcia și excluziunea socială au fost agravate de criza economică; |
I. |
întrucât criza economică și reducerile bugetare determinate de aceasta au condus la numeroase probleme, generând în repetate rânduri probleme bugetare grave pentru municipalități, ceea ce a dus la o lipsă de opțiuni în ceea ce privește acțiunile legate de grupurile marginalizate menite să îmbunătățească gradul de integrare a acestora și să prevină segregarea, având în vedere faptul că astfel de politici depind în general, și uneori în totalitate, de finanțarea din fondurile structurale și de investiții europene (fondurile ESI); |
J. |
întrucât consecințele crizei economice și reducerile la nivelul serviciilor publice au înrăutățit situația femeilor din comunitățile marginalizate; |
K. |
întrucât femeile din comunitățile marginalizate fac obiectul unei discriminări multiple, mai accentuate, iar rata de ocupare a forței de muncă în rândul lor este mai redusă decât în rândul bărbaților din comunitățile respective, precum și decât al altor femei; |
L. |
întrucât este necesară o abordare coerentă și bine coordonată, deoarece numeroși actori din domeniul public și privat, de la diferite niveluri și din diferite sectoare, inclusiv reprezentanți ai societății civile, sunt implicați și adesea joacă un rol important în punerea în aplicare a politicilor de integrare; |
M. |
întrucât în prezent nu există o definiție a comunităților marginalizate aplicabilă la nivelul Uniunii Europene; întrucât înțelegerea raportului începe prin înțelegerea conceptului de comunități marginalizate, pe baza analizei atributelor și caracteristicilor specifice ale grupurilor marginalizate, care să țină seama de situația și nevoile lor particulare, cum ar fi condițiile de viață și de muncă, accesul limitat la educație, la sistemele de sănătate și la locuri de muncă, abandonul școlar timpuriu, precum și excluziunea structurală și sistemică; raportul își propune să asigure incluziunea socio-economică efectivă a grupurilor în cauză; |
N. |
întrucât Comisia nu a furnizat o definiție a comunităților marginalizate, lăsând statelor membre responsabilitatea de a elabora definiția pe baza propriilor indicatori naționali; observă totodată faptul că marginalizarea poate fi constatată prin consultarea unui set de indicatori pertinenți, cum ar fi excluziunea socială, rata ridicată a șomajului pe termen lung, un nivel scăzut al educației, condițiile de locuit (extrem) de precare, un nivel ridicat de discriminare și expunerea excesivă la riscuri pentru sănătate, precum și/sau lipsa accesului la serviciile medicale, și anume în rândul populațiilor considerate a fi cele mai vulnerabile și a avea cea mai mare nevoie de ajutor; |
O. |
întrucât marginalizarea este un fenomen social în cadrul căruia persoanele sau comunitățile sunt excluse din punct de vedere social și împiedicate în mod sistematic să participe la procese sociale și politice care sunt esențiale pentru integrarea lor socială sau li se refuză accesul la acestea; întrucât conceptul de „comunități marginalizate” se referă la diverse grupuri și persoane din societate, cum ar fi minoritățile, romii, persoanele cu dizabilități, persoanele care trăiesc sub pragul sărăciei sau care sunt expuse riscului de sărăcie, migranții, refugiații și grupurile excluse din punct de vedere social; întrucât rasismul, patriarhatul, homofobia, dezavantajele economice și alți factori discriminatorii contribuie la crearea unor straturi de inegalitate și la o dinamică a pierderii drepturilor și oportunităților femeilor în cadrul comunităților marginalizate; |
P. |
întrucât printre caracteristicile comune ale comunităților marginalizate se numără gruparea comunităților în anumite locuri, astfel cum se întâmplă în cazul comunităților marginalizate care locuiesc în zone rurale și în cartiere dezavantajate, comunitățile de interese, de exemplu, refugiații și solicitanții de azil și minoritățile etnice și lingvistice, precum și persoanele cu dizabilități, persoanele în vârstă, persoanele fără adăpost și popoarele indigene; întrucât diferitele tipuri de comunități marginalizate se confruntă cu dificultăți comune și suferă toate de pe urma unor diverse forme de stigmatizare și de discriminare; |
Q. |
întrucât există un număr mare de grupuri marginalizate în Europa; întrucât romii, termen perceput diferit în țările Europei, reprezintă cea mai mare minoritate etnică din Europa și este una dintre cele mai marginalizate comunități; |
R. |
întrucât politica de coeziune ar trebui să vizeze comunitățile marginalizate ținând seama de diversitatea lor și de nevoile specifice ale acestora; întrucât, pentru a finanța integrarea comunităților marginalizate, este necesar să se depună eforturi la toate nivelurile, să se dezvolte o abordare integrată, coerentă și pe termen lung și soluții permanente, să se încurajeze emanciparea, apelând la experiența acumulată și la consolidarea capacităților, inclusiv în rândul femeilor și fetelor din comunitățile marginalizate, precum și să se promoveze tranziția de la asistența instituționalizată la cea acordată la nivelul comunității, cu scopul de a pune capăt segregării și de a ajunge la normalizarea situației; |
S. |
întrucât strategiile prevăzute de politica de coeziune europeană pentru capacitarea femeilor din comunitățile marginalizate trebuie să ia în considerare situația femeilor în vârstă, a femeilor cu dizabilități, a femeilor care prestează servicii de îngrijire și a femeilor cu probleme de sănătate mintală; |
T. |
întrucât proiectele bazate pe artă și cultură și care promovează schimburile interculturale, emanciparea participanților, dezvoltarea competențelor creative și sociale și participarea activă la viața comunităților locale se numără printre cele mai eficiente instrumente de promovare a integrării și incluziunii sociale; |
U. |
întrucât educația, atât cea formală, cât și cea informală, este esențială pentru combaterea marginalizării și a discriminării multiple, contribuind la inițierea unui dialog și asigurarea transparenței și înțelegerii între comunități, precum și la capacitarea comunităților marginalizate; întrucât nu trebuie pierdute din vedere integrarea unei perspective de gen în educație și rolul educației în ceea ce privește capacitarea femeilor și fetelor din comunitățile marginalizate; |
Principii generale
1. |
reamintește nevoia urgentă de a soluționa problema comunităților marginalizate; subliniază rolul important al politicii de coeziune în sprijinirea incluziunii economice, sociale și teritoriale; |
2. |
reamintește că comunitățile marginalizate sunt vizate în mod direct de măsurile politicii de coeziune având în vedere preocupările tot mai mari legate de excluziunea socială și angajamentele asumate în vedere combaterii acesteia, precum și preocupările cu privire la situația romilor și a necesității care datează de mult timp pe termen lung de a îmbunătăți condițiile lor de viață; |
3. |
solicită Comisiei să pună la dispoziție orientări pentru elaborarea unei definiții a comunităților marginalizate, specificând atributele și caracteristicile specifice ale grupurilor marginalizate, ținând seama de situația, problemele și nevoile specifice fiecărui grup-țintă potențial, cu scopul de a promova integrarea economică și socială a acestora, cu implicarea unor reprezentanți din partea comunităților respective; subliniază că aceste orientări ar crește eficiența politicii de coeziune în ceea ce privește consolidarea coeziunii economice, sociale și teritoriale în întreaga Uniune Europeană; |
4. |
salută faptul că cadrul legislativ pentru politica de coeziune 2014-2020 a introdus elemente noi care consolidează abordarea inițială, extinzând posibilitățile de finanțare și introducând mecanisme pentru a garanta că sprijinul pentru comunitățile marginalizate respectă valorile și obiectivele europene și ține seama de necesitatea de a implica aceste grupuri în întregul proces; |
5. |
invită Comisia să furnizeze informații detaliate cu privire la măsura în care s-a recurs la oportunitățile de finanțare pentru comunitățile marginalizate; solicită să se efectueze o analiză care să permită să se ajungă la concluzii adecvate și să se identifice obstacolele care împiedică utilizarea în continuare a finanțării sau obținerea celor mai bune rezultate posibile; |
6. |
solicită Comisiei să monitorizeze aplicarea efectivă a Codului european de conduită în ceea ce privește principiul parteneriatului și implicarea societății civile; reamintește că, la pregătirea și punerea în aplicare a programelor finanțate de fondurile structurale și de investiții europene, trebuie aplicate principiile orizontale din Regulamentul privind dispozițiile comune, care reprezintă drepturile fundamentale, și anume promovarea egalității de șanse, prevenirea discriminării și promovarea dezvoltării durabile; reamintește că toate acțiunile statelor membre care sunt finanțate prin intermediul politicii de coeziune a UE ar trebui să respecte principiile privind drepturile fundamentale și să nu contribuie în niciun fel și niciodată la accentuarea segregării; |
7. |
subliniază că principiul egalității de șanse și principiul nediscriminării sunt consacrate în normele de finanțare din fondurile structurale și de investiții europene în vederea eradicării cauzelor sistemice ale inegalității, fie ele economice, sociale, culturale sau bazate pe gen, fie legate de accesul la cultură și educație; subliniază faptul că aspectele centrale ale evaluării cauzelor excluziunii ar trebui să fie înțelegerea xenofobiei sistemice și a rasismului și campaniile de sensibilizare în acest sens; |
8. |
reamintește faptul că egalitatea între femei și bărbați constituie un principiu de finanțare care se aplică orizontal politicii de coeziune; își exprimă regretul față de situațiile multiple în care sunt discriminate în special femeile, migranții și persoanele cu dizabilități care trăiesc în comunitățile marginalizate; |
9. |
subliniază că, la punerea în aplicare a politicii de coeziune, trebuie abordată provocarea fundamentală pe care o reprezintă combaterea sărăciei și a excluziunii tinerilor și a copiilor, a adulților și a persoanelor cu dizabilități, precum și tranziția de la îngrijirea și serviciile instituționale la cele bazate pe comunitate; îndeamnă statele membre în cauză să întreprindă acțiuni adecvate și să ia măsuri pentru a elabora și pune în aplicare strategii în acest sens, printr-o abordare integrată; |
10. |
atrage atenția că, la elaborarea politicilor adresate anumitor grupuri de destinatari în temeiul principiului „explicit, dar nu exclusiv”, este necesar să nu se excludă alte grupuri aflate în situații socioeconomice similare pentru a se evita declanșarea unor reacții defensive; subliniază că acest principiu este doar un prim pas spre recunoașterea necesității de a se acorda atenție unora dintre cele mai vulnerabile și marginalizate comunități și persoane; |
11. |
subliniază că ar trebui să existe structuri responsabile, transparente și democratice pentru a combate corupția și utilizarea frauduloasă a fondurilor, asigurând astfel incluziunea comunităților marginalizate; |
12. |
consideră că accesul la serviciile publice este unul dintre obiectivele majore în ceea ce privește incluziunea grupurilor marginalizate; invită statele membre să îmbunătățească oferta de materiale informative personalizate în materie de sănătate și elaborarea de strategii de prevenire a îmbolnăvirii, precum și de inițiative comunitare în domeniul sănătății în cadrul comunităților marginalizate; solicită crearea unor structuri specializate, de exemplu, centre care să ofere consiliere cu privire la chestiuni legate de accesul la asistența medicală, la piața muncii și la educație; solicită luarea de măsuri în vederea trecerii, în cadrul administrațiilor publice, de la o abordare axată pe cerere la o abordare bazată pe servicii amabile; |
13. |
solicită o mai bună coordonare a strategiilor naționale pentru comunitățile marginalizate, inclusiv a strategiilor naționale de integrare a romilor, a strategiilor naționale de reducere a sărăciei, a strategiilor ce vizează alte comunități marginalizate sau defavorizate, precum și a strategiilor ce vizează egalitatea de gen cu politica de coeziune și stabilirea de legături mai strânse între acestea; |
14. |
invită statele membre și Comisia să considere copiii o prioritate la punerea în aplicare a cadrului UE pentru strategiile naționale de integrare a romilor și reiterează importanța promovării accesului egal la locuințe, asistență medicală, educație și condiții de trai demne pentru copiii romi; |
15. |
invită statele membre și autoritățile locale să încurajeze utilizarea finanțărilor din cadrul FSE pentru a sprijini proiectele privind educația informală și învățarea pe tot parcursul vieții în vederea îndeplinirii obiectivului de a investi în noi competențe pentru inovare și a celui de a combate șomajul, sărăcia și excluziunea socială; |
16. |
reamintește – ținând seama de creșterea disparităților regionale, de problemele demografice și de numărul tot mai mare de tineri care și-au părăsit țara de origine sau plănuiesc să o facă – că, în ciclul bugetar 2014-2020, este disponibilă mai puțină finanțare pentru politica de coeziune; consideră că politica de coeziune are potențialul de a adăuga valoare la activitatea aflată deja în curs de desfășurare în statele membre și că, prin axarea pe îmbunătățirea șanselor de angajare, pe participarea în societate și pe investițiile în competențe, în special în regiunile care au cea mai mare nevoie de acestea, politica de coeziune, printre alte avantaje, va avea drept rezultat creșterea incluziunii sociale și reducerea sărăciei prin permiterea unui grad adecvat de flexibilitate pentru a permite statelor membre să pună în aplicare un sprijin individualizat în funcție de nevoile locale și să asigure că finanțarea este utilizată în acele domenii în care rata șomajului este cea mai ridicată și în care este cel mai nevoie de ea; |
17. |
invită Comisia să se asigure că statele membre pun în aplicare aceste principii la implementarea programelor operaționale; invită Comisia să includă analiza sa în cadrul rapoartelor sale, inclusiv al celui privind strategiile naționale de integrare a romilor; |
18. |
subliniază că reducerile în bugetul serviciilor publice din unele state membre în timpul crizei au dus la agravarea șomajului, absența securității sociale, o situație dificilă a locuințelor și la probleme de sănătate; invită statele membre să utilizeze mai eficient sprijinul din FSE pentru a îmbunătăți calitatea serviciilor publice și accesul egal la acestea pentru comunitățile marginalizate și să combată orice formă de discriminare; |
19. |
solicită să fie luată în considerare perspectiva drepturilor omului atunci când se concep acțiuni sprijinite prin fondurile de coeziune și subliniază că drepturile culturale, economice și sociale ar trebui să fie integrate în politicile de recunoaștere a femeilor din comunitățile marginalizate drept cetățeni pe deplin activi, iar rasismul, atât cel manifest, cât și cel invizibil, ar trebui să fie combătut în mod explicit în toate acțiunile și la elaborarea politicilor; |
Pregătirea programelor
20. |
subliniază că principiul parteneriatului trebuie să atragă după sine implicarea la toate nivelurile și că aplicarea acestuia de către statele membre trebuie să fie obligatorie, nu numai pur formală; subliniază importanța punerii în aplicare a Codului de conduită în materie de parteneriat pentru a asigura participarea și reprezentarea egală a partenerilor, acordându-se o atenție specială includerii comunităților marginalizate pentru a se putea ține seama de situația lor specifică și de eventualele provocări cu care acestea se pot confrunta în ceea ce privește posibilitatea de a contribui în mod semnificativ la parteneriat; este preocupat de nerespectarea în totalitate a obligației de a implica toți partenerii în conformitate cu principiile relevante stabilite în RDC și în Codul european de conduită referitor la parteneriat; îndeamnă Comisia și statele membre să asigure implicarea partenerilor, printre care cei mai afectați, și să pună în aplicare un sistem de stimulente și de schimb de bune practici, inclusiv sprijin specific pentru autoritățile de gestionare și beneficiarii care au înregistrat rezultate deosebit de bune în acest domeniu; |
21. |
regretă faptul că Comisia a acceptat acorduri de parteneriat care nu includ comunitățile marginalizate în măsura în care ar trebui; solicită Comisiei să adopte măsuri pentru a facilita includerea comunităților marginalizate în procesele de pregătire, punere în aplicare și evaluare a proiectelor, facilitând astfel emanciparea acestora; sugerează că ar trebui prezentate recomandări în contextul semestrului european, aceasta fiind o modalitate adecvată de promovare a acțiunilor care trebuie să fie întreprinse de către statele membre; |
22. |
invită statele membre să adopte măsuri bazate pe recomandările specifice fiecărei țări pe tema integrării sociale a comunităților marginalizate, și invită Comisia să monitorizeze îndeaproape aplicarea acestora; |
23. |
salută faptul că unele state membre, inclusiv cele care primesc recomandări, aleg să înscrie integrarea socio-economică a comunităților marginalizate ca prioritate în materie de investiții în programele lor operaționale; atenționează, totuși, că acest lucru trebuie inclus, de asemenea, în domenii de politici precum educația și ocuparea forței de muncă; |
24. |
invită statele membre să utilizeze pe deplin fondurile; subliniază că este necesar să se acorde o atenție deosebită finanțării unor măsuri care nu vizează exclusiv acțiunile specifice în cadrul obiectivului tematic privind incluziunea socială și combaterea sărăciei și a oricărei forme de discriminare, promovând astfel o abordare sistematică și integrată; |
25. |
consideră că guvernanța și coordonarea pe mai multe niveluri joacă un rol important; subliniază că implicarea autorităților locale și a părților interesate locale este esențială pentru a asigura impactul asupra grupului-țintă și că trebuie asigurată proximitatea teritorială în cea mai mare măsură posibilă; |
Punerea în aplicare a programelor
26. |
subliniază importanța unei abordări integrate; consideră că fondurile ar trebui utilizate într-un mod mai integrat, inclusiv prin programe cu finanțare din mai multe fonduri, dezvoltarea locală plasată sub responsabilitatea comunității, investiții teritoriale integrate și finanțarea încrucișată, astfel cum se prevede la articolul 98 alineatul (2) din RDC, și că ar trebui realizate sinergii cu alte instrumente de finanțare europene și naționale; invită administrațiile și autoritățile implicate să depună eforturi în vederea unei cooperări active la toate nivelurile, printre care transfrontalier; |
27. |
constată că, în prezent, finanțarea încrucișată este utilizată în mod limitat, într-o anumită măsură din cauza normelor complexe descrise la articolul 98 alineatul (2) din RDC; consideră că o mai mare flexibilitate a normelor privind finanțarea încrucișată, în special în raport cu comunitățile marginalizate, ar spori eficiența proiectelor și ar aduce o importantă valoare adăugată impactului lor; solicită, prin urmare, Comisiei să realizeze o analiză a aplicării și a nivelului de utilizare a finanțării încrucișate; |
28. |
ia act de faptul că comunitățile marginalizate locuiesc adesea în zonele defavorizate ale orașelor; subliniază importanța punerii în aplicare concrete a programelor de reînnoire și regenerare urbană pentru cartierele defavorizate, care combină abordări și parteneriate integrate și bazate pe realitatea zonei, soluționează problemele economice, sociale și teritoriale și îmbunătățesc mediul urban, punând accent totodată pe o conectivitate din ce în ce mai mare pentru îmbunătățirea accesului acestor comunități; consideră că viitoarea agendă urbană a UE ar trebui să abordeze, în mod adecvat, principalele provocări și nevoi ale comunităților marginalizate din zonele urbane, pentru a se preveni crearea unor ghetouri și pentru a se combate cu succes segregarea, sărăcia și excluziunea socială; |
29. |
atrage atenția asupra nevoilor specifice cu care se confruntă comunitățile marginalizate din zonele rurale, muntoase și izolate, printre care provocările legate de conectivitate, mobilitate și accesul la servicii, dar și în ceea ce privește oportunitățile de natură culturală și socială; subliniază importanța unei mai bune conectări a regiunilor; constată, de asemenea, că persoanele care locuiesc în zone transfrontaliere sunt deseori marginalizate din cauza situației lor geografice, iar acest lucru ar trebui luat în considerare într-o mai mare măsură în momentul formulării politicii de coeziune, în special în ceea ce privește obiectivul de cooperare teritorială europeană; |
30. |
subliniază necesitatea de a consolida capacitățile părților interesate, inclusiv ale serviciilor publice, ale administrațiilor și ale organismelor societății civile, pentru a facilita capacitarea comunităților, în special prin promovarea unei mai mari participări a acestora la procesul decizional; solicită ca asistența tehnică specifică și finanțarea să fie utilizate și în acest scop; |
31. |
invită Comisia să acorde sprijinul tehnic necesar pentru îmbunătățirea capacităților administrative ale organismelor implicate în administrarea fondurilor structurale și invită statele membre să ofere consultanță și sprijin administrativ, de exemplu prin organizarea de formări și prin acordarea de sprijin și de explicații, astfel încât să faciliteze comunităților marginalizate, cum ar fi rromii, obținerea de informații privind programele europene și naționale de finanțare pentru sprijinirea întreprinzătorilor și a ocupării forței de muncă și depunerea cererilor aferente; |
32. |
subliniază că partenerii sociali trebuie să aibă acces la asistență tehnică nu numai pentru a asigura consolidarea capacităților lor, dar și pentru a le asigura coordonarea și reprezentarea în comisii ad-hoc care elaborează și pun în aplicare programele operaționale; |
33. |
subliniază că Comisia, în parteneriat cu reprezentanții comunităților marginalizate și după furnizarea unor orientări cu privire la definirea comunităților marginalizate, ar trebui să înființeze un grup ad-hoc de experți care să ofere consiliere, precum și să promoveze o formare adecvată pentru personalul administrativ, pentru a furniza informații specifice referitoare la dificultățile cu care se confruntă comunitățile marginalizate și pentru a combate practicile discriminatorii în vederea promovării incluziunii printr-un dialog constructiv și eficient și a aplicării și monitorizării într-un mod integrat și eficient a proiectelor finanțate de UE care vizează comunitățile marginalizate, sporindu-le astfel la maxim impactul; |
34. |
consideră că este esențial ca femeile și organizațiile de femei din comunitățile marginalizate să fie implicate în procesele decizionale privind alocarea, utilizarea, executarea și monitorizarea fondurilor, la toate nivelurile – de la nivelul local și regional până la nivelul statelor membre și al UE – și consideră că supravegherea și evaluarea programelor puse în aplicare ar trebui considerate procese de o importanță vitală pentru îmbunătățirea participării femeilor din comunitățile marginalizate; |
35. |
ia act de abordarea potrivit căreia toate dispozițiile de politică strategică și operațională, inclusiv capacitatea administrativă sau instituțională suficientă, trebuie stabilite înainte de realizarea investițiilor; încurajează Comisia să monitorizeze îndeaproape îndeplinirea acestor condiții și să se asigure că statele membre în cauză întreprind acțiuni complementare, în special în ceea ce privește promovarea incluziunii și combaterea sărăciei și a discriminării; |
Monitorizare și recomandări
36. |
atrage atenția asupra faptului că proiectele finanțate de UE trebuie să aibă o perspectivă pe termen lung pentru a fi eficace și că fondurile trebuie să sprijine investițiile care vizează satisfacerea nevoilor reale ale beneficiarilor, prin intermediul unor mecanisme care să garanteze impactul asupra grupurilor-țintă și care să soluționeze problema excluziunii și a marginalizării; solicită crearea de mecanisme de evaluare și de monitorizare de calitate; invită Comisia să stabilească mecanisme proactive și participative de monitorizare și urmărire a acțiunilor statelor membre în cadrul proceselor de planificare și evaluare a fondurilor utilizate pentru comunitățile marginalizate; |
37. |
subliniază că privarea de acces la locuințe, lipsa de adăpost, excluziunea școlară și șomajul sunt deseori elemente centrale ale marginalizării; subliniază, prin urmare, importanța unor acțiuni integrate în favoarea comunităților marginalizate în ceea ce privește locuințele, educația și încadrarea în muncă; |
38. |
reamintește – ținând seama de faptul că recenta criză economică și financiară a fost resimțită în mod deosebit de grupurile marginalizate, care sunt cel mai expuse riscului de a-și pierde locul de muncă într-o perioadă de turbulențe pe piața muncii – că educația și deținerea unui loc de muncă sunt cea mai bună cale pentru a scăpa de sărăcie, iar integrarea comunităților marginalizate în societate și pe piața muncii ar trebui să constituie, prin urmare, o prioritate; ia act cu preocupare de faptul că membri ai comunităților marginalizate sunt adesea excluși din societate, sunt discriminați și, în consecință, se confruntă cu mari piedici pentru a putea beneficia de o educație de înaltă calitate, de un loc de muncă, de servicii medicale, de transport, de informații și de servicii în general, lucru care reprezintă o problemă complexă, care trebuie soluționată în mod corespunzător prin folosirea complementară și combinarea eficientă a fondurilor ESI și a resurselor naționale; subliniază, în consecință, că trebuie să se depună eforturi speciale în ceea ce privește programele UE existente, precum inițiativa Locuri de muncă pentru tineri, Erasmus+ și Europa creativă, în vederea comunicării cu membrii comunităților marginalizate, însoțite de o monitorizare periodică a succesului acestei acțiuni de comunicare, pentru a rupe cercul vicios al sărăciei și al marginalizării și a stimula competențele și calificările profesionale ale acestor persoane; |
39. |
solicită ca fondurile să fie folosite pentru a îmbunătăți condițiile de viață și a facilita accesul femeilor din comunitățile marginalizate la educație, locuințe, asistență medicală, locuri de muncă, servicii de îngrijire a copiilor, servicii sociale, servicii de sprijin pentru victime și sisteme juridice care să fie de înaltă calitate și durabile; |
40. |
subliniază că reprezentanții comunităților marginalizate trebuie să se implice în mod activ în procesele de monitorizare și să poată participa la acestea în calitate de membri cu drepturi depline; subliniază faptul că ar fi putut fi câștigată foarte multă experiență la nivel local, regional, național și transnațional; subliniază necesitatea de a face schimb de bune practici și de a le valorifica; solicită Comisiei și statelor membre să analizeze toate bunele practici existente, inclusiv pe cele inovatoare, în domeniul incluziunii persoanelor și grupurilor marginalizate în societate și să inițieze activități în rețea, inclusiv în rândul asistenților sociali, comunitari și pentru tineret, precum și la nivelul academicienilor și al cercetătorilor; subliniază că este nevoie de o platformă de rețea la nivelul UE care să faciliteze schimbul de bune practici și soluționarea comună a problemelor și care ar putea, de asemenea, să servească drept structură de învățare online pentru consolidarea capacităților; |
41. |
invită Comisia să abordeze politica de coeziune și problema comunităților marginalizate în cadrul dialogului său anual structurat cu societatea civilă și cu organizațiile care reprezintă partenerii, asigurându-se de participarea reprezentanților comunităților marginalizate și promovând o dezbatere bazată pe o analiză cantitativă și calitativă; |
42. |
subliniază că sensibilizarea cu privire la incluziunea structurală și sistemică nu este necesară doar din prisma societății în globalitatea sa, ci este, de asemenea, deosebit de importantă în cadrul activității factorilor de decizie și a părților interesate de la toate nivelurile administrative, precum și a altor organisme publice implicate; invită toate părțile interesate și instituțiile de formare din sectorul public să realizeze o analiză aprofundată a cauzelor discriminării și marginalizării și să organizeze campanii de sensibilizare privind necesitatea eradicării xenofobiei și a rasismului, precum și a tuturor formelor de marginalizare care conduc la excluziune sistemică, printre care atitudinea discriminatorie față de romi; invită Comisia să pună în aplicare și să monitorizeze cu rigurozitate legislația UE în domeniul discriminării; invită serviciile publice de ocupare a forței de muncă (SPOFM) să furnizeze servicii de înaltă calitate, adaptate în funcție de nevoi; |
43. |
subliniază că este nevoie de o abordare duală pentru sprijinirea și integrarea grupurilor marginalizate care ar trebui să fie realizată în mod direct în colaborare cu persoanele afectate prin furnizarea unor servicii de educație, inclusiv în ce privește infrastructura în domeniul educației, de formare, de orientare profesională și posibilități de angajare, și în colaborare cu comunitatea și autoritățile locale în vederea îmbunătățirii și/sau schimbării percepțiilor publice prin creșterea gradului de sensibilizare cu privire la efectele prejudecăților, prin ameliorarea serviciilor publice și prin adaptarea sistemelor sociale; |
44. |
subliniază că educația reprezintă un drept fundamental consacrat prin Tratatul privind Uniunea Europeană; evidențiază faptul că asigurarea unui acces egal la o educație de înaltă calitate pentru toți membrii societății este esențială pentru întreruperea ciclului excluderii sociale; consideră că educația formală, non-formală și informală, caracterizată de educația pentru diversitate, reprezintă un prim pas spre incluziunea politică, economică și socială reală a comunităților marginalizate; subliniază că este necesar să se pună în aplicare programe, proiecte și activități de sprijin în favoarea comunităților marginalizate pentru a facilita educația preșcolară, a sublinia nevoia de educație formală, furnizând totodată oportunități pentru alte forme de educație și pentru învățarea pe tot parcursul vieții, îndeosebi în domeniul competențelor profesionale și în domeniul TIC, precum și pentru a îmbunătăți accesul la mijloacele de comunicare, de asemenea în vederea capacitării femeilor și a fetelor din comunitățile marginalizate; |
45. |
solicită statelor membre și autorităților locale și regionale să încurajeze utilizarea FEDER pentru a sprijini IMM-urile și întreprinderile sociale în care sunt implicate comunitățile marginalizate și care desfășoară activități în beneficiul acestora; subliniază necesitatea sprijinirii unor activități în favoarea comunităților marginalizate pentru a crea condițiile necesare dezvoltării de către acestea a unui antreprenoriat la scară mică și pentru a le sprijini în acest sens, asigurând astfel păstrarea diferitelor modalități de a desfășura activități antreprenoriale; |
46. |
atrage atenția asupra faptului că multe sectoare vor suferi modificări semnificative în viitorul apropiat, în parte datorită răspândirii tot mai mari a instrumentelor și soluțiilor online; evidențiază faptul că atât lucrătorii cu calificări scăzute, cât și cei cu calificări medii vor fi supuși unor presiuni care vor fi resimțite în special de membrii comunităților marginalizate, dat fiind că, în prezent, ei ocupă, de obicei, locuri de muncă de acest tip; subliniază importanța asigurării unor cursuri și servicii accesibile și abordabile pentru toți în domeniul noilor tehnologii și sectoare, acordându-se o atenție deosebită posibilităților din sectorul digital sau din economia ecologică, îndeosebi pentru grupurile dezavantajate; observă importanța contribuției microîntreprinderilor și întreprinderilor mici la menținerea locurilor de muncă în zonele rurale și solicită, prin urmare, să se pună un accent mai mare pe garantarea accesului la finanțare pentru aceste întreprinderi; |
47. |
subliniază importanța capacitării femeilor din comunitățile marginalizate prin stimularea antreprenoriatului și a participării în rândul femeilor din aceste comunități; |
48. |
subliniază rolul important pe care antreprenoriatul social, cooperativele, casele de ajutor reciproc și întreprinderile alternative îl pot juca în capacitarea femeilor din comunitățile marginalizate; recomandă ca fondurile de coeziune, îndeosebi FSE, să sprijine investițiile în acest domeniu care au o puternică perspectivă de gen; |
49. |
invită Comisia să analizeze limitările actualului criteriu de bază al alocării utilizat pentru a stabili sprijinul din fondurile politicii de coeziune pe baza PIB-ului, folosind într-o mai mare măsură indicatorii disponibili – precum datele furnizate de Eurostat (EU-SILC) privind venitul și condițiile de trai – care au capacitatea de a identifica pe teritoriul Uniunii zone de sărăcie și zone caracterizate de fragilitate socială cu scopul de a aloca mai bine sprijinul UE pentru comunitățile marginalizate; |
50. |
subliniază că, în cadrul dezbaterilor politice europene, comunitățile marginalizate fac deseori obiectul unor instrumentalizări politice tendențioase și că ar fi necesară o analiză detaliată a excluziunii structurale atât în cadrul acordurilor de parteneriat, cât și al programelor operaționale vizate; invită Comisia să furnizeze orientări coerente, consecvente și clare cu privire la dezvoltarea, aplicarea și gestionarea proiectelor finanțate de UE care vizează comunitățile marginalizate, printre care analize aprofundate, exemple de bune practici și recomandări de politici, pentru a se asigura includerea comunităților marginalizate în fondurile UE, inclusiv în perspectiva viitoarei perioade de programare; |
51. |
solicită ca în toate inițiativele, programele, acțiunile și acordurile de finanțare în materie de incluziune socială și de integrare finanțate de UE să se includă o perspectivă de gen și o analiză intersectorială, astfel încât să se răspundă într-o măsură mai mare nevoilor specifice ale femeilor din comunitățile marginalizate, iar diversitatea de voci și de perspective ale femeilor din diferite poziții și roluri structurale să poată fi mai bine reflectată; consideră că evaluările de impact din perspectivă de gen și integrarea dimensiunii de gen în buget sunt utile în evaluarea consecințelor care le au asupra femeilor prioritățile de finanțare, alocarea de resurse financiare și specificațiile pentru programele de finanțare; subliniază că datele defalcate pe gen trebuie colectate în mod sistematic și trebuie analizate regulat; |
52. |
invită statele membre să ofere o recompensă pentru activitățile exemplare în favoarea integrării și incluziunii grupurilor marginalizate desfășurate la punerea în aplicare a fondurilor UE; sugerează acordarea unei astfel de recompense pentru activități remarcabile municipalităților sau regiunilor din statele membre; |
53. |
invită statele membre să faciliteze și să încurajeze crearea de rețele între orașele și municipalitățile care sunt implicate în problema integrării grupurilor marginalizate; sugerează utilizarea Convenției primarilor privind schimbările climatice ca exemplu pentru aceste rețele; |
o
o o
54. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 320.
(2) JO L 347, 20.12.2013, p. 289.
(3) JO L 132, 29.5.2010, p. 1.
(4) JO L 347, 20.12.2013, p. 470.
(5) JO L 354, 28.12.2013, p. 62.
(8) Texte adoptate, P7_TA(2014)0132.
(9) Texte adoptate, P7_TA(2013)0594.
(10) Texte adoptate, P7_TA(2013)0246.
(11) JO C 199 E, 7.7.2012, p. 112.
(12) JO C 161 E, 31.5.2011, p. 120.
(13) JO C 87 E, 1.4.2010, p. 60.
(14) JO C 378, 24.12.2013, p. 1.
(15) JO C 114, 15.4.2014, p. 73.
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/42 |
P8_TA(2015)0403
Rolul UE în cadrul ONU
Rezoluţia Parlamentului European din 24 noiembrie 2015 referitoare la rolul UE în cadrul ONU – cum pot fi realizate mai bine obiectivele de politică externă ale UE (2015/2104(INI))
(2017/C 366/05)
Parlamentul European,
— |
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, |
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la UE și ONU, în special Recomandarea sa din 2 aprilie 2014 adresată Consiliului referitoare la cea de a 69-a sesiune a Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite (1) și Rezoluția sa din 11 mai 2011 referitoare la UE ca actor global: rolul său în cadrul organizațiilor multilaterale (2), |
— |
având în vedere concluziile Consiliului din 22 iunie 2015 privind prioritățile UE pentru cea de a 70-a Adunare Generală a Organizației Națiunilor Unite, |
— |
având în vedere Carta Organizației Națiunilor Unite, |
— |
având în vedere Rezoluția Adunării Generale a ONU referitoare la participarea Uniunii Europene la lucrările ONU (3), prin care i se conferă UE dreptul de a interveni în cadrul Adunării Generale, de a prezenta propuneri și amendamente orale, care vor fi supuse la vot la cererea unui stat membru, precum și dreptul de a exercita dreptul la replică, |
— |
având în vedere prima declarație făcută vreodată de Președintele Consiliului de Securitate la 14 februarie 2014 privind rolul jucat de UE în menținerea păcii și a securității la nivel internațional (4), |
— |
având în vedere declarația făcută cu ocazia Conferinței Mondiale de la Durban din 2001 împotriva rasismului, discriminării rasiale, xenofobiei și intoleranței asociate acestora, |
— |
având în vedere studiul Direcției Generale a Parlamentului European, publicat în martie 2015 și intitulat „Reformarea Organizației Națiunilor Unite: situația actuală, căi de urmat”, |
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri externe și avizele Comisiei pentru dezvoltare, Comisiei pentru comerț internațional, Comisiei pentru control bugetar, Comisiei pentru cultură și educație și avizul Comisiei pentru afaceri constituționale (A8-0308/2015), |
Obiectivele și punctele forte ale UE la nivel global
A. |
întrucât viitorul Uniunii Europene este legat de pacea, securitatea, dezvoltarea și drepturile omului la nivel mondial; întrucât provocările cu care se confruntă UE necesită soluții globale, iar problemele globale necesită acțiuni europene; |
B. |
întrucât principiile și obiectivele politicii externe a Uniunii Europene sunt consacrate în articolul 21 din Tratatul privind Uniunea Europeană și sunt strâns corelate cu cele ale ONU; întrucât articolul 21 din TUE cere în mod explicit respectarea principiilor Cartei ONU și a dreptului internațional; |
C. |
întrucât UE dispune de un potențial unic de a mobiliza resurse din întreaga gamă de instrumente diplomatice, de securitate și apărare, economice, de dezvoltare și umanitare, cu respectarea deplină a prevederilor Cartei ONU; întrucât utilizarea acestor instrumente pe baza unei abordări globale oferă UE o flexibilitate unică în realizarea efectivă a celor mai complexe obiective de securitate; |
D. |
întrucât UE participă activ, sub auspiciile ONU, la promovarea păcii, securității și progresului, prin intermediul Politicii sale externe și de securitate comună (PESC) și al Politicii de securitate și apărare comună (PSAC); |
E. |
întrucât UE își protejează valorile, interesele fundamentale, securitatea, independența și integritatea și acționează pentru menținerea păcii, prevenirea conflictelor și întărirea securității internaționale, în conformitate cu principiile Cartei ONU și cu Actul final de la Helsinki din 1975, precum și cu obiectivele Cartei de la Paris pentru o nouă Europă, adoptată în 1990; întrucât UE face parte din sistemul de securitate colectivă a ONU, inclusiv ca unul dintre aranjamentele regionale prevăzute în capitolul VIII din Carta ONU; |
F. |
întrucât UE promovează progresul sustenabil pe plan economic, social și de mediu al țărilor în curs de dezvoltare, cu obiectivul principal de a eradica sărăcia, de a promova pacea și stabilitatea pe termen lung și de a combate inegalitățile sociale, și oferă asistență umanitară populațiilor, țărilor și regiunilor care se confruntă cu toate tipurile de crize, naturale sau provocate de om; |
G. |
întrucât UE este un actor de anvergură mondială în diferite domenii de politici interconectate: comerțul, dezvoltarea, ajutorul umanitar, mediul și drepturile omului; |
H. |
întrucât UE acționează pentru sustenabilitatea mediului prin promovarea de acțiuni și măsuri internaționale pentru conservarea și îmbunătățirea calității mediului și a managementului sustenabil al resurselor naturale; |
I. |
întrucât UE joacă, de asemenea, un rol important în politicile de mediu, în special în combaterea schimbărilor climatice, nu numai situându-se în avangarda acestor eforturi și impunându-și obiective ambițioase, dar și susținând ferm, în cadrul negocierilor globale, încheierea de acorduri obligatorii juridic și adoptarea de acțiuni concrete și măsurabile; |
J. |
întrucât UE întărește fundamentele sustenabilității sociale și ale bunei guvernări consolidând, sprijinind și promovând democrația, statul de drept, drepturile omului și principiile dreptului internațional; |
K. |
întrucât, în conformitate cu tratatele sale, UE promovează un sistem internațional bazat pe o cooperare multilaterală mai puternică și pe o bună guvernanță globală și este angajată într-un multilateralism eficient, care are în centrul său ONU; întrucât acest angajament izvorăște din convingerea că, pentru a răspunde adecvat crizelor, provocărilor și amenințărilor globale, comunitatea internațională are nevoie de un sistem multilateral eficient, întemeiat pe valori și drepturi universale; |
L. |
întrucât principalul accent al politicii externe a UE s-a pus pe relațiile bilaterale, pe cooperare și parteneriate cu țări, grupuri de țări și alte organizații regionale și internaționale din întreaga lume; întrucât, în ultimele decenii, s-a acordat o atenție specială obiectivelor și problemelor geopolitice din vecinătatea estică și sudică a UE; întrucât UE menține, de asemenea, relații speciale cu țările de pe continentul african, acordându-le o atenție deosebită problemele lor în cadrul acțiunilor sale; |
M. |
întrucât, în contextul interdependenței globale crescânde, UE trebuie să își consolideze rolul atât în relațiile bilaterale, cât și în forurile multilaterale; |
N. |
întrucât UE a fost implicată și joacă un rol important în eforturile depuse pentru medieri și negocieri în plan internațional, în special în formatele E3/EU3+3 și în negocierile cu Iranul, precum și în procesul de pace din Orientul Mijlociu; |
O. |
întrucât, fiind cel mai mare bloc comercial din lume, UE joacă un rol important în cadrele comerciale bilaterale și multilaterale și a dezvoltat măsuri active de politici comerciale pentru promovarea creșterii economice, reducerea sărăciei și protecția mediului și a resurselor naturale; |
P. |
întrucât, UE și statele sale membre sunt împreună cel mai mare contribuabil la bugetul general al ONU, la asistența umanitară a ONU, la asistența oficială pentru dezvoltare (AOD), precum și la operațiunile ONU de menținere a păcii; întrucât politicile UE în domeniul dezvoltării au o mare importanță, datorită promovării active a reducerii sărăciei și a sustenabilității economice, sociale și de mediu, întărind astfel, pacea și securitatea; întrucât UE este parte în peste 50 de acorduri multilaterale și convenții ale ONU, fiind singurul participant non-statal; |
Q. |
întrucât UE este una dintre cele mai ardente apărătoare și promotoare a drepturilor omului, a libertăților fundamentale, a valorilor culturale și a diversității, a democrației și a statului de drept; întrucât prevederile legate de aceste principii sunt incluse în toate parteneriatele sale bilaterale și au o poziție centrală în politica sa multilaterală; întrucât UE a fost dintotdeauna o susținătoare fermă a justiției internaționale; |
R. |
întrucât UE joacă un rol important în sprijinirea operațiunilor ONU în domenii de interes reciproc, mai ales în protecția civililor, în special a femeilor și a copiilor afectați de conflictele armate; |
S. |
întrucât egalitatea dintre femei și bărbați este o valoare de bază a UE, care este recunoscută în tratatele sale și în Carta drepturilor fundamentale, întrucât UE și-a asumat responsabilitatea de a integra egalitatea de gen în toate domeniile de activitate și în toate politice sale, inclusiv în politica externă și în politica de cooperare pentru dezvoltare; |
T. |
întrucât omenirea are valori și interese comune; întrucât ar trebui să existe o repartizare echitabilă a responsabilităților și beneficiilor în rezolvarea problemelor comune și în promovarea țelurilor și valorilor comune; |
Sistemul Organizației Națiunilor Unite
U. |
întrucât sistemul ONU este principalul for mondial pentru îmbunătățirea guvernanței globale și, ca atare, este forumul optim pentru promovarea valorilor și intereselor UE; |
V. |
întrucât, principalul obiectiv după cel de-al doilea război mondial a fost menținerea păcii și a securității; întrucât promovarea dezvoltării economice și sociale și a drepturilor omului a avut un loc central în Cartă; întrucât preocupările legate de mediu au apărut pe agenda ONU de la începutul anilor ’70; întrucât raportul Brundtland din 1987, intitulat „Viitorul nostru comun”, definea dezvoltarea durabilă ca dezvoltarea care satisface nevoile prezentului fără a compromite capacitatea generațiilor viitoare de a-și satisface propriile nevoi; întrucât, la Conferința ONU de la Rio (UNCED) din 1992, politicile de dezvoltare și de mediu au fost reunite pentru a corela reducerea efectivă a sărăciei și cu promovarea dezvoltării durabile în întreaga lume; |
W. |
întrucât sistemul ONU acoperă toate domeniile cooperării, cu Consiliul de securitate, plasat în centrul său, răspunzător de menținerea păcii și a securității internaționale, fiind sprijinit în acest sens de organisme subsidiare sau consultative; |
X. |
întrucât sistemul ONU este alcătuit din 19 agenții specializate, printre acestea, FAO, IFAD, OIM, FMI, UNESCO, UNIDO, OMS și Grupul Băncii Mondiale, alături de 11 fonduri și programe, printre care UNCTAD, PNUM, PNUD, UNFPA, UNHCR, UNICEF, UN Women (ONU Femei) și WFP (5), precum și nouă comisii funcționale, cinci comisii regionale și o serie de alte organisme similare; întrucât organizații precum Organizația Mondială a Comerțului (OMC) și Agenția Internațională pentru Energie Atomică (AIEA) sunt, de asemenea, conectate la sistemul ONU; |
Y. |
întrucât majoritatea acestor agenții, fonduri, programe, comisii și comitete lucrează sub auspiciile Consiliului Economic și Social și ale Adunării Generale, cărora unele dintre acestea le raportează; |
Z. |
întrucât UE și statele sale membre au un rol esențial în promovarea principiilor și obiectivelor ONU și în rezolvarea problemelor comune ale umanității; întrucât, pe de altă parte, Europa are nevoie de parteneri globali pentru rezolvarea propriilor probleme în domenii precum securitatea, protecția mediului, drepturile omului, migrația și protecția dreptului la azil, precum și soluționarea instabilității financiare; |
AA. |
întrucât Uniunea Europeană are o responsabilitate deosebită în ceea ce privește menținerea păcii, dezvoltarea și drepturile omului, față de țările din vecinătatea sa; |
AB. |
întrucât este esențial ca acțiunile desfășurate în cadrul ONU să respecte dreptul internațional; întrucât crimele săvârșite sub mandatul ONU sunt extrem de dăunătoare pentru credibilitatea organizației și nu ar trebui să se bucure de impunitate; |
AC. |
întrucât țările sunt divizate în zone geografice, ceea ce conduce adesea la voturi în bloc ale țărilor; întrucât statele care sunt membre ale Consiliului ONU pentru Drepturile Omului încalcă adesea ele însele drepturile omului, subminând astfel eficacitatea și credibilitatea întregului Consiliu; |
AD. |
întrucât profiturile rezultate din acțiunile de jefuire și contrabandă legate de siturile și obiectele culturale și religioase din Irak și Siria, comise de ISIS/Da’esh sunt folosite pentru finanțarea activităților teroriste ale acestei grupări; întrucât UNESCO și Convenția sa privind mijloacele de interzicere și prevenire a importului, exportului și transferului ilicit de proprietate culturală are un rol central în asigurarea protecției de urgență a patrimoniului cultural al Siriei și Irakului; |
AE. |
întrucât UE și ONU cooperează strâns în cele mai delicate scenarii de criză, în special în Orientul Mijlociu și Africa de Nord; întrucât eforturile lor trebuie să se intensifice, pentru a obține o soluție politică și pașnică la aceste crize; |
AF. |
întrucât dezbaterea și luarea unei decizii în cadrul Adunării Generale a ONU privind prelungirea mandatului Forumului pentru guvernanța internetului (FGI) sunt programate pentru 2015; întrucât Parlamentul i-a solicitat Adunării Generale să prelungească mandatul FGI și să-i consolideze resursele și modelul multipartit de guvernanță a internetului, |
UE în cadrul sistemului ONU
1. |
reamintește că UE și statele sale membre împărtășesc valorile și principiile Cartei ONU, după cum este stipulat la articolul 21 alineatul (1) din TUE și joacă, prin acțiunea sa externă, un rol esențial în promovarea acestor principii, precum și a obiectivelor ONU; consideră că UE are nevoie de parteneri globali pentru atingerea obiectivelor sale de politică externă, îndeosebi în domenii precum pacea și securitatea, terorismul, crima organizată, conflictele regionale, state eșuate și proliferarea armelor de distrugere în masă; |
2. |
consideră că mediul de securitate al UE este din ce în ce mai instabil și volatil din cauza numărului mare de provocări de securitate mai vechi sau mai noi; consideră că conflictul din estul Ucrainei, conflictele din Siria și Irak și ascensiunea organizației teroriste ISIS, criza din Libia și amenințarea teroristă din Africa (mai ales în Sahel, Libia și Cornul Africii) reprezintă amenințări grave pentru întreaga lume, care necesită răspunsuri la nivel global; consideră că UE nu poate soluționa aceste amenințări de una singură, ci are nevoie de sprijinul partenerilor internaționali; |
3. |
salută faptul că UE și statele sale membre participă activ și contribuie la activitatea sistemului ONU în moduri și formate diferite, care ar trebui să fie mai vizibile; |
4. |
salută, de asemenea, contribuția majoră a UE la dezvoltare și ajutorul umanitar, în întreaga lume; reamintește că UE și statele sale membre sunt, împreună, cel mai mare contribuitor din lume la dezvoltare și ajutorul umanitar; |
5. |
reamintește că UE a devenit un actor internațional veritabil și că, în consecință, are un statut de „observator privilegiat” la ONU, având dreptul de a lua cuvântul la dezbaterile din cadrul reuniunilor Adunării Generale a ONU, printre reprezentanții grupurilor majore și înainte de statele individuale, dreptul de a prezenta propuneri și amendamente, dreptul la replică și dreptul de a pune în circulație documente; |
6. |
reamintește, în plus, că UE este reprezentată la ONU de o multitudine de actori: Președintele Consiliului European, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru politica externă și de securitate, Comisia Europeană și delegațiile UE, precum și cele 28 de state membre, două dintre acestea (Franța și Regatul Unit) fiind membre permanente cu drept de veto ale Consiliului de Securitate al ONU (CSONU); insistă asupra faptului că, în conformitate cu tratatul, statele membre ale UE sunt obligate să își coordoneze acțiunile în toate forurile internaționale; |
Cum pot fi realizate mai bine obiectivele de politică externă ale UE în cadrul ONU
7. |
este convins că, pentru a contribui mai bine la îndeplinirea obiectivelor sale de politică externă, în conformitate cu prevederile tratatului, UE ar trebui să depună eforturi în vederea întăririi guvernării globale în cadrul sistemului ONU și să crească amploarea influenței sale și a statelor sale membre în cadrul acestui sistem; reamintește angajamentul UE de a sprijini activ o reformă amplă a sistemului ONU cu scopul de a-și consolida legitimitatea, reprezentarea regională, transparența, responsabilitatea și eficacitatea cu care răspunde sfidărilor complexe și multidimensionale din prezent; subliniază, în particular, importanța revigorării activității Adunării Generale; |
8. |
subliniază că, în cadrul Adunării Generale, UE ar trebui să joace un rol mai important care implică suficientă vizibilitate și influență în materie de politici care să-i permită să-și îndeplinească mai bine obligațiile internaționale, în conformitate cu Rezoluția Adunării Generale din 3 mai 2011 menționată anterior; |
9. |
își reiterează sprijinul pentru rolul parlamentelor și al adunărilor regionale în cadrul sistemului ONU; |
10. |
invită membrii Consiliului de Securitate al ONU să examineze și să revizuiască, în strânsă colaborare cu Adunarea Generală, procesul opac de selecție a Secretarului General al ONU și să asigure șanse echitabile candidaților de ambele sexe la acest post; invită toate organismele ONU, și în special Consiliul de Securitate, să consacre o atenție suficientă integrării perspectivei de gen în cadrul ONU și invită statele membre ale UE să se situeze în fruntea acestui efort încurajând și promovând candidatele; își exprimă dorința ca o femeie să fie aleasă ca viitor Secretar General al ONU; invită UE să sprijine UN Women (ONU Femei) ținând seama de existența discriminării bazate pe identitatea de gen și pe exprimarea de gen; |
11. |
subliniază prioritățile actuale ale UE, stabilite pentru cea de a 70-a sesiune a Adunării Generale a ONU, care reiterează cererea de lungă durată a Uniunii ca ONU să-și raționalizeze structurile, bugetul și metodele de lucru, fără a se feri de temele dificile, cum ar fi reforma Consiliului de Securitate; |
12. |
subliniază că Adunarea Generală, care reprezintă guvernele tuturor statelor membre, trebuie să aibă modalități și mijloace pentru a stabili direcția sistemului ONU și a coordona toate activitățile sale; |
13. |
este convins că Consiliul de Securitate trebuie reformat pentru a reflecta mai bine noua realitate mondială și pentru a răspunde mai bine actualelor și viitoarelor sfidări în materie de securitate; încurajează țările care dețin dreptul de veto în Consiliul de Securitate să se abțină de la exercitarea acestui drept în situații care implică genocidul și crimele împotriva umanității; |
14. |
având în vedere contribuția UE la pacea și arhitectura de securitate mondială și obiectivul Tratatului de la Lisabona de consolidare a politicii externe europene, reamintește obiectivul pe termen lung al UE de a dispune de un loc în cadrul unui Consiliu de Securitate lărgit și își reiterează apelul în favoarea unei dezbateri pan-europene privind reformarea acestuia; reiterează invitația sa adresată Vicepreședintelui/Înaltului Reprezentant (VP/ÎR) de a identifica poziții comune ale UE cu privire la chestiuni aflate în sfera de competență a Consiliului de Securitate și a îmbunătăți mecanismele de cooperare existente ce au ca obiectiv să asigure faptul că statele membre ale UE care fac parte din Consiliul de Securitate al ONU apără pozițiile comune ale UE în cadrul acestui forum; reamintește că, în conformitate cu articolul 34 din TUE, membrii UE din CSONU informează celelalte state membre și Înaltul Reprezentant și apără pozițiile și interesele UE; reamintește, de asemenea, că, atunci când UE are o poziție clar definită cu privire la un punct de pe agenda CSONU, statele respective solicită invitarea Înaltului Reprezentant pentru a prezenta poziția Uniunii; |
15. |
reamintește că capitolul VIII din Carta ONU promovează un rol mai important pentru organizațiile regionale și subregionale în cadrul ONU și invită UE și OSCE să vizeze o implicare mai mare pentru organizațiile lor și pentru alte organizații regionale în guvernarea la nivel mondial; |
16. |
consideră că, prin continuarea cooperării cu ONU, UE ar trebui să profite mai mult de parteneriatele cu agențiile, fondurile, programele, comisiile și comitetele specializate ale ONU; solicită întărirea coordonării UE în cadrul consiliilor de administrație ale acestor organisme pentru a asigura că UE se exprimă cu o singură voce; |
17. |
subliniază că, pe lângă aceste reforme necesare ce vor fi adoptate în cadrul ONU, o mai bună realizare a obiectivelor de politică externă ale UE, inclusiv promovarea valorilor fundamentale, presupune o coordonare mai eficientă a diferitelor dimensiuni ale tuturor politicilor sale externe, atât la nivel bilateral cât și multilateral; reiterează apelul său pentru o mai mare vizibilitate a acțiunilor și asistenței acordate de către UE atât în toate forumurile multilaterale cât și pe teren; |
18. |
invită UE să își coordoneze mai eficient activitățile în domeniul ajutorului umanitar, de exemplu prin intermediul ECHO, cu agențiile respective ale ONU, cu scopul de a crea o eficiență optimă în contextul unor resurse limitate și pentru a evita suprapunerile inutile; |
19. |
invită instituțiile relevante ale UE și ONU să respecte pe deplin și să pună în aplicare Acordul-cadru financiar și administrativ (ACFA); solicită Comisiei să prezinte un raport Parlamentului cu privire la punerea în aplicare a ACFA și a orientărilor referitoare la acesta, să identifice domeniile care necesită îmbunătățiri și să formuleze propuneri în acest sens; |
20. |
subliniază importanța cooperării UE-PNUD în privința eficacității asistenței; subliniază angajamentul ambelor părți în ceea ce privește Parteneriatul mondial pentru o cooperare eficace în scopul dezvoltării și încurajează toate statele, ca și actorii din sectorul privat, să și-l însușească; |
21. |
consideră că Curtea Europeană a Drepturilor Omului a contribuit cu mult succes la progresele pe care Europa le-a înregistrat în ceea ce privește respectarea drepturilor omului și că poate servi drept exemplu pentru alte regiuni; |
22. |
solicită ameliorarea instrumentelor de prevenire și de avertizare timpurie și a capacităților de mediere consolidate ale ONU, precum și mandate mai coerente și mai realizabile pentru operațiunile de construcție și de menținere a păcii care includ o componentă bazată pe drepturile omului și strategii de ieșire clare; încurajează statele membre ale UE să acorde un sprijin mai substanțial consolidării păcii și operațiunilor de menținere a păcii și invită UE să întărească eforturile sale de mediere în soluționarea conflictelor; având în vedere recentele atrocități și încălcări ale drepturilor omului comise de unele grupuri extremiste și actele de violență cu caracter sexual ce continuă a fi comise în conflicte, inclusiv violul ca armă de război; îndeamnă Consiliul de Securitate, în conformitate cu doctrina privind „responsabilitatea de a proteja”, să definească un set ambițios de instrumente și mijloace pentru a asigura prevenirea eficientă a acestor atrocități, respectarea preeminenței legii și a dreptului umanitar internațional și să îndemne statele membre ale ONU să combată traficul cu ființe umane, să ia măsuri drastice împotriva recrutării pentru grupurile teroriste și a finanțării acestora prin prevenirea și reprimarea recrutării, organizării, transportării și echipării luptătorilor teroriști, precum și a finanțării deplasărilor și a activităților acestora; |
23. |
invită UE să sprijine consolidarea coerenței, a sinergiilor și a complementarităților dintre analizele operațiunilor de pace, arhitectura ONU de consolidare a păcii și Rezoluția 1325 a CSONU privind femeile, pacea și securitatea; accentuează importanța participării egale și depline a femeilor ca agenți activi la prevenirea și soluționarea conflictelor, la negocierile de pace, la consolidarea păcii, la menținerea păcii, la răspunsul umanitar și la reconstrucția post-conflict; salută în acest context, faptul că Comisia și-a revizuit politica privind ajutorul umanitar care în prezent prevede că dreptul umanitar internațional și/sau dreptul internațional al drepturilor omului poate justifica oferirea de servicii medicale de avortul în condiții de siguranță pentru femeile care au fost victime violului pe timp de război; |
24. |
încurajează UE să promoveze o definiție în sens larg a conceptului de securitate umană, apropiindu-l de drepturile omului, egalitatea de gen și dezvoltarea umană; |
25. |
este convins că UE trebuie să demonstreze un sprijin ferm și angajat pentru Tribunalul Penal Internațional, în special prin întărirea și extinderea relației sale cu ONU, în special cu Consiliul de Securitate și prin asigurarea ratificării rapide de către statele membre ale UE a amendamentelor de la Kampala la Statutul de la Roma care definește infracțiunea de agresiune; reamintește că responsabilitatea principală pentru aducerea infractorilor în fața justiției le revine statelor și sprijină exercitarea competenței judiciare de către TPI atunci când autoritățile naționale nu sunt în măsură sau nu doresc cu adevărat să aducă în fața justiției cele mai grave forme de infracționalitate care constituie motive de îngrijorare pentru comunitatea internațională; |
26. |
sprijină întărirea cooperării operaționale UE-ONU în cadrul gestionării crizelor, inclusiv prin colaborarea UE cu ONU în privința comunicării reciproce a analizelor (pentru a ajunge la o analiză comună) și a planificării operațiunilor de pace și securitate (pentru a facilita aspectele operaționale); |
27. |
consideră că ar trebui să se facă mai mult pentru ca statele membre ale ONU să își onoreze promisiunile de a acorda ajutoare umanitare, de exemplu, prin publicarea periodică a unor situații privind conformitatea cu obligațiile; |
28. |
salută angajamentul asumat de UE vizând sporirea responsabilității și a transparenței în comerțul cu arme și sprijină promovarea universalizării și deplina implementare a Tratatului privind comerțul cu arme, precum și punerea în aplicare a concluziilor primei conferințe a statelor; solicită UE să promoveze în continuare Tratatul de neproliferare a armelor nucleare (TNP) ca piatră de temelie a regimului mondial de neproliferare nucleară și, prin urmare, fundamentul esențial al dezarmării nucleare, în conformitate cu articolul VI din TNP; solicită, în plus, UE să ia măsuri active pentru dezarmare la nivel mondial; |
29. |
subliniază faptul că este important ca UE să continue să promoveze în mod activ egalitatea și nediscriminarea; salută prima reuniune organizată vreodată a Consiliului de Securitate al ONU pe tema drepturilor persoanelor LGBTI, care a avut loc la 24 august 2015, în cadrul căreia au fost condamnate atacurile și uciderea persoanelor LGBTI în Orientul Mijlociu de către ISIS; încurajează Consiliul de Securitate al ONU să continue să țină seama de încălcările drepturilor persoanelor LGBTI; |
30. |
reamintește poziția UE de toleranță zero față de pedeapsa cu moartea; subliniază faptul că este important ca UE să continue să promoveze moratoriul privind pedeapsa cu moartea; |
31. |
este convins că dimensiunea economică, socială, ecologică și aferentă politicii de dezvoltare a sistemului ONU trebuie substanțial întărită și că acest lucru trebuie realizat printr-o orientare politică mai pronunțată a activității diferitelor organe ale ONU, prin mai buna colaborare a acestora, precum și printr-o utilizare mai eficientă și mai transparentă a resurselor disponibile; consideră că acest lucru trebuie realizat în primul rând printr-o reformă structurală și funcțională a principalului organism competent pentru acest lucru în conformitate cu Carta ONU și anume Consiliul Economic și Social; invită instituțiile UE și statele membre să ia în considerare posibilitatea întăririi rolului acestora în Consiliul Economic și Social prin transformarea sa într-un Consiliu pentru Dezvoltare Sustenabilă; |
32. |
salută crearea Forumului politic la nivel înalt privind dezvoltarea sustenabilă (HLPF), al cărui rol este de a oferi leadership politic, îndrumări și recomandări cu privire la politica în materie de dezvoltare cu privire la cei trei piloni (social, economic și de mediu) ai dezvoltării sustenabile; este convins că HLPF trebuie să devină principalul organism decizional pentru toate aspectele politicii de dezvoltare sustenabilă, asigurând astfel o evaluare coordonată și eficientă a nevoilor și adoptarea foilor de parcurs, deciziilor și măsurilor obligatorii necesare legate de cadrul de dezvoltare sustenabilă pentru perioada de după 2015; subliniază necesitatea implementării în mod eficient a Obiectivelor de dezvoltare sustenabilă adoptate de reuniunea la nivel înalt a ONU din septembrie 2015; |
33. |
este convins că activitățile tuturor agențiilor relevante pentru această problemă ar trebui coordonate, având în vedere crizele umanitare recurente legate de refugiați și migranți care provoacă multe suferință umană și ținând seama că dezvoltarea sustenabilă a țărilor de origine ar putea în cele din urmă să ofere o soluție la criza umanitară; |
34. |
consideră că provocările reprezentate de criza umanitară legată de refugiați sunt aspecte care trebuie gestionate într-un mod cuprinzător, într-un spirit de solidaritate în cadrul UE și în strânsă cooperare cu ONU și agențiile sale; |
35. |
invită UE și ONU să își intensifice eforturile comune în vederea obținerii unui acord ambițios și obligatoriu din punct de vedere juridic cu ocazia Conferinței ONU privind schimbările climatice ce va avea loc la Paris în 2015 și să asigure că aceasta va fi urmată de punerea rapidă în aplicare a COP 21; |
36. |
opinează că activitatea Grupului Băncii Mondiale, a Fondului Monetar Internațional și a Organizației Mondiale a Comerțului ar putea fi de asemenea coordonate ca părți din sistemul ONU, menținând actualele structuri decizionale ale acestora, pentru a se asigura că adoptarea deciziilor respective ale acestora și desfășurarea acțiunilor se face într-un mod responsabil, eficient, coerent și neredundant; |
37. |
sprijină obiectivul de instituire a unui regim de protecție a investițiilor la nivel multilateral printr-un nou sistem, în care să fie respectată jurisdicția instanțelor judiciare naționale și invită Comisia să includă acest obiectiv în programul de negocieri pentru elaborarea proiectelor de acorduri privind investițiile; consideră că, dacă se creează o Curte internațională permanentă pentru soluționarea litigiilor legate de investiții, aceasta ar putea fi situată în sistemul ONU și ar trebui să se bazeze pe drepturile și obligațiile celor care intră sub jurisdicția Curții, cu accent pe principiile OCDE pentru întreprinderile multinaționale și pe Principiile directoare ale ONU privind afacerile și drepturile omului; consideră că sistemul ONU oferă modele utile pentru un astfel de sistem, în special în domeniul financiar; |
38. |
consideră că este necesar să se depună eforturi pentru încheierea Rundei pentru dezvoltare de la Doha a OMC și consideră că ONU își poate utiliza poziția sa unică pentru a asigura succesul acestor convorbiri în ceea ce privește țările în curs de dezvoltare; consideră că, în această privință, ONU ar putea să colaboreze cu OMC, precum și să ofere consiliere și orientare țărilor în curs de dezvoltare pentru a promova o strategie comercială și investițională în care UE să fie implicată ca actor-cheie; |
39. |
este conștient de necesitatea consolidării și a implementării Principiilor directoare ale ONU privind afacerile și drepturile omului; îndeamnă UE să contribuie la un rezultat pozitiv al activității Grupului de lucru interguvernamental pentru întreprinderile transnaționale și drepturile omului; |
40. |
consideră că ONU ar trebui să acorde mai multă importanță tuturor aspectelor legate de condițiile decente de viață ale oamenilor; consideră că acestea includ sustenabilitatea culturală, protejarea și promovarea diversității exprimărilor culturale prin integrarea educației, a turismului, a diplomației culturale, a protecției patrimoniului, a sectorului creativ și a cercetării științifice în abordările decizionale; |
41. |
recomandă să se asigure cooperarea în domeniul educației între UE și ONU, în cadrul unor programe de urgență în cazul unor crize umanitare, conflicte armate și dezastre naturale, prin sprijinirea în continuare a unor programe, cum ar fi programul „Educație în situații de urgență și în perioadele de tranziție post-crize” al UNICEF, programul „Educație de calitate în taberele de refugiați” al UNHCR și activitatea în domeniul educației desfășurată de UNRWA; |
42. |
salută, în acest sens, organizarea în grupuri a activității Comisiei alese în 2014, conferind VP/ÎR responsabilitatea sporită de a coordona politica externă a UE în strânsă colaborare cu celelalte instituții ale UE; subliniază că politicile care au o dimensiune globală trebuie să se afle în centrul activităților acestui grup de lucru specific; |
43. |
solicită VP/ÎR să includă în raportul său anual privind PESC o amplă secțiune privind promovarea obiectivelor politicii externe globale a UE; |
44. |
consideră că Parlamentul European trebuie să fie în măsură să trateze aceste sfidări globale în același mod detaliat și cuprinzător și să-și organizeze activitățile în consecință; încurajează toate comisiile Parlamentului, ale cărei competențe includ politici care au atât o dimensiune externă, cât și o dimensiune globală, să transmită avizele acestora cu privire la secțiunea pertinentă din raportul ÎR/VP Comisiei pentru afaceri externe, care este responsabilă de acest raport; |
o
o o
45. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Serviciului European de Acțiune Externă, Adunării Generale a Organizației Națiunilor Unite, precum și Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2014)0259.
(2) JO C 377 E, 7.12.2012, p. 66.
(3) Rezoluția A/RES/65/276 din 3 mai 2011 referitoare la participarea Uniunii Europene la activitățile Organizației Națiunilor Unite.
(4) Documentul S/PRST/2014/4 din 14 februarie 2014 – declarația președintelui Consiliului de Securitate privind cooperarea dintre ONU și organizațiile regionale și subregionale în menținerea păcii și a securității la nivel internațional.
(5) FAO: Organizația pentru Alimentație și Agricultură; IFAD: Fondul Internațional pentru Dezvoltare Agricolă; OIM: Organizația Internațională a Muncii; FMI: Fondul Monetar Internațional; UNESCO: Organizația Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură; UNIDO: Organizația Națiunilor Unite pentru Dezvoltare Industrială; OMS: Organizația Mondială a Sănătății. UNCTAD: Conferința Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare; PNUD: Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare; UNEP: Programul Națiunilor Unite pentru Mediu UNFPA: Fondul Națiunilor Unite pentru Populație ICNUR Înaltul Comisariat al Națiunilor Unite pentru Refugiați UNICEF: Fondul Națiunilor Unite pentru Copii PAM: Programul Alimentar Mondial.
Miercuri, 25 noiembrie 2015
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/51 |
P8_TA(2015)0408
Deciziile fiscale și alte măsuri similare sau cu efecte similare
Rezoluţia Parlamentului European din 25 noiembrie 2015 referitoare la deciziile fiscale și alte măsuri similare sau cu efecte similare (2015/2066(INI))
(2017/C 366/06)
Parlamentul European,
— |
având în vedere articolele 4 și 13 din Tratatul privind Uniunea Europeană (TUE), |
— |
având în vedere articolele 107, 108, 113, 115, 116, 175 și 208 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), |
— |
având în vedere Decizia sa din 12 februarie 2015 privind constituirea și stabilirea atribuțiilor, a componenței numerice și a duratei mandatului Comisiei speciale pentru deciziile fiscale și alte măsuri similare sau cu efecte similare (1), |
— |
având în vedere dezvăluirile Consorțiului Internațional al Jurnaliștilor de Investigație (ICIJ) privind deciziile fiscale și alte practici dăunătoare care au loc în Luxemburg, care au devenit cunoscute sub numele de „LuxLeaks”, |
— |
având în vedere rezultatele summiturilor G7, G8 și G20 privind aspecte fiscale internaționale, în special summitul de la Elmau din 7-8 iunie 2015, summitul de la Brisbane din 15-16 noiembrie 2014, summitul de la St Petersburg din 5-6 septembrie 2013, summitul de la Lough Erne din 17-18 iunie 2013 și summitul de la Pittsburgh din 24-25 septembrie 2009, |
— |
având în vedere raportul „Competiția fiscală dăunătoare. O nouă problemă la nivel global” al Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) din 1998, |
— |
având în vedere raportul din 2013 al OCDE intitulat „Addressing Base Erosion and Profit Shifting (BEPS)” (Găsirea unei soluții la erodarea bazei impozabile și transferul profiturilor), Planul de acțiune al OCDE privind BEPS și publicațiile ulterioare acestuia, |
— |
având în vedere recentele concluzii ale Consiliului European privind baza consolidată comună de impozitare a societăților comerciale (14 martie 2013), privind impozitarea (22 mai 2013), privind schimbul automat de informații (18 decembrie 2014), privind erodarea bazei impozabile și transferul profiturilor (BEPS), privind schimbul automat de informații fiscale la nivel global și măsurile fiscale dăunătoare (18 decembrie 2014) și privind evaziunea fiscală (27 iunie 2014), |
— |
având în vedere concluziile Consiliului Afaceri Economice și Financiare (ECOFIN) și raportul său privind aspectele fiscale adresat Consiliului European la 22 iunie 2015, |
— |
având în vedere rapoartele semestriale ale Grupului privind codul de conduită (impozitarea societăților comerciale) adresate Consiliului privind codul de conduită, |
— |
având în vedere Directiva privind cooperarea administrativă (2), Directiva privind dobânzile și redevențele (3), precum și ultimele propuneri legislative ale Comisiei de modificare a acestor directive, |
— |
având în vedere Directiva 90/435/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică societăților-mamă și filialelor acestora din diferite state membre (4) (Directiva privind societățile-mamă și filialele), modificată ultima dată în 2015, |
— |
având în vedere Directiva 2014/56/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 aprilie 2014 de modificare a Directivei 2006/43/CE privind auditul legal al situațiilor financiare anuale și al situațiilor financiare consolidate (5), |
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 108 din TFUE (6), |
— |
având în vedere Directiva 77/799/CEE a Consiliului din 19 decembrie 1977 privind asistența reciprocă acordată de autoritățile competente din statele membre în domeniul impozitării directe și al impozitării primelor de asigurare (7), |
— |
având în vedere Directiva (UE) 2015/849 a Parlamentului European și a Consiliului din 20 mai 2015 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și finanțării terorismului, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Directivei 2006/70/CE a Comisiei (8), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 26 februarie 2007 către Consiliu, către Parlamentul European și către Comitetul economic și social european privind activitățile Forumului mixt al UE pentru prețurile de transfer în domeniul procedurilor de evitare și soluționare a conflictelor și privind orientările pentru acordurile prealabile referitoare la prețuri în cadrul UE (COM(2007)0071) |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 10 decembrie 1998 privind aplicarea normelor privind ajutorul de stat în cazul măsurilor referitoare la impozitarea directă a activităților economice (9), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 17 iunie 2015 intitulată „Un sistem de impozitare a întreprinderilor echitabil și eficient în Uniunea Europeană: 5 domenii cheie” (COM(2015)0302), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 18 martie 2015 privind transparența fiscală în scopul combaterii evaziunii fiscale licite și ilicite (COM(2015)0136), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 6 decembrie 2012 intitulată „Un plan de acțiune în vederea consolidării luptei împotriva fraudei și a evaziunii fiscale” (COM(2012)0722), |
— |
având în vedere Recomandarea Comisiei din 6 decembrie 2012 privind planificarea fiscală agresivă (C(2012)8806), |
— |
având în vedere Recomandarea Comisiei din 6 decembrie 2012 privind măsuri menite să încurajeze țările terțe să aplice standarde minime de bună guvernanță în chestiuni fiscale (C(2012)8805), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 27 iunie 2012 privind modalitățile concrete de intensificare a luptei împotriva fraudei și evaziunii fiscale, inclusiv în ceea ce privește țările terțe (COM(2012)0351), |
— |
având în vedere propunerea Comisiei din 2011 de directivă a Consiliului privind o bază fiscală consolidată comună a societăților (CCCTB) (COM(2011)0121), precum și poziția Parlamentului din 19 aprilie 2012 referitoare la respectiva propunere (10), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 25 octombrie 2011 intitulată „O nouă strategie a UE (2011-2014) pentru responsabilitatea socială a întreprinderilor” (COM(2011)0681), |
— |
având în vedere Rezoluția Consiliului și a reprezentanților guvernelor statelor membre din 1 decembrie 1997 referitoare la Codul de conduită în domeniul impozitării întreprinderilor (11) și la rapoartele periodice referitoare la domeniul impozitării întreprinderilor adresate Consiliului de către Grupul privind codul de conduită, |
— |
având în vedere Recomandarea din 30 aprilie 2014 adoptată de Comitetul de miniștri al Consiliului Europei, referitoare la protecția avertizorilor de integritate, |
— |
având în vedere raportul Simmons & Simmons din 1999 privind practicile administrative menționate la punctul 26 din raportul din 1999 al Grupului privind codul de conduită, precum și raportul Primarolo (SN 4901/99) și versiunea actualizată a acestuia din 2009, |
— |
având în vedere amendamentele adoptate de Parlament la 8 iulie 2015 la propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Directivei 2007/36/CE în ceea ce privește încurajarea implicării pe termen lung a acționarilor și a Directivei 2013/34/UE în ceea ce privește anumite elemente ale declarației privind guvernanța corporativă (12), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 8 iulie 2015 referitoare la impactul evaziunii fiscale și al fraudei fiscale asupra guvernanței, protecției sociale și dezvoltării în țările în curs de dezvoltare (13), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 25 martie 2015 referitoare la raportul anual privind fiscalitatea (14), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 11 martie 2015 referitoare la Raportul anual pe 2013 privind protejarea intereselor financiare ale UE – combaterea fraudei (15), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 23 octombrie 2013 referitoare la crima organizată, corupție și spălarea de bani (16), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 21 mai 2013 referitoare la lupta împotriva fraudei, a evaziunii și a paradisurilor fiscale (17), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 19 aprilie 2012 referitoare la găsirea de modalități concrete de combatere a fraudei fiscale și a evaziunii fiscale (18), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 8 martie 2011 referitoare la taxe și dezvoltare – cooperarea cu țările în curs de dezvoltare în ceea ce privește promovarea bunei guvernanțe în chestiuni fiscale (19), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 10 februarie 2010 referitoare la promovarea bunei guvernanțe în chestiuni fiscale (20), |
— |
având în vedere diversele audieri parlamentare și rapoartele ulterioare pe aceeași temă care au avut loc în parlamentele naționale, în special în Camera Comunelor a Regatului Unit, în Senatul SUA și în Adunarea Națională a Franței, |
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei speciale pentru deciziile fiscale și alte măsuri similare sau cu efecte similare (A8-0317/2015), |
LuxLeaks: fapte și cifre
A. |
întrucât scandalul LuxLeaks, care a izbucnit la 5 noiembrie 2014 datorită Consorțiului Internațional al Jurnaliștilor de Investigație, care a dat publicității circa 28 000 de pagini de documente confidențiale prin care s-au stabilit peste 500 de aranjamente fiscale private între administrația fiscală luxemburgheză și peste 300 de companii multinaționale între anii 2002 și 2010, a dezvăluit amploarea utilizării înțelegerilor secrete asupra unor structuri financiare complexe, create cu scopul de a obține reduceri fiscale semnificative; întrucât, în multe cazuri, filialele din Luxemburg care gestionează afaceri de sute de milioane de euro au un personal restrâns și desfășoară activități comerciale reduse în Luxemburg; |
B. |
întrucât aspectele legate de erodarea bazei de impozitare pentru întreprinderi și practicile de planificare fiscală agresivă au fost cunoscute și analizate la nivel internațional timp de cel puțin câteva decenii; întrucât LuxLeaks a adus aceste aspecte în atenția publicului și a mass-mediei, dezvăluind practici fiscale îndoielnice promovate de firme de consultanță în contabilitate dintr-un anumit stat membru; întrucât investigațiile Comisiei și activitățile desfășurate de Parlament prin intermediul comisiei sale speciale au arătat că acesta nu este un caz unic, ci că adoptarea de măsuri fiscale pentru reducerea datoriilor fiscale globale ale anumitor mari companii pentru a crește în mod artificial baza de impozitare națională în detrimentul altor țări, dintre care unele se confruntă cu măsuri de austeritate, reprezintă o practică ce a fost larg răspândită în Europa și în afara acesteia; |
C. |
întrucât astfel de comportamente, care adesea au ca rezultat separarea locului în care este creată valoarea și a locului în care este impozitat profitul, nu se limitează la decizii fiscale, ci cuprind o gamă largă de practici fiscale dăunătoare, aplicate de administrații fiscale naționale din UE și din afara UE; |
D. |
întrucât supunerea acestor practici la monitorizarea publică face parte din exercitarea controlului democratic; întrucât, dat fiind impactul loc negativ asupra societății în ansamblu, aceste practici pot persista numai atât timp cât rămân nedezvăluite sau sunt tolerate; întrucât jurnaliștii de investigație, sectorul neguvernamental și comunitatea academică au avut un rol esențial în demascarea cazurilor de eludare fiscală și în informarea corespunzătoare a publicului în această privință; întrucât, atât timp cât aceste cazuri nu pot fi prevenite, dezvăluirea lor nu ar trebui să depindă de curajul și de simțul etic al avertizorilor de integritate, ci să facă mai curând parte din mecanisme mai sistematice de raportare și de schimb de informații; |
Impozitarea societăților comerciale în viziunea statelor membre
E. |
întrucât venitul din impozitele pe profit aplicate societăților pentru cele 28 de state membre ale Uniunii s-a ridicat în 2012 la o medie de 2,6 % din PIB (21); |
F. |
întrucât, conform tratatului, impozitarea directă este în principal de competența statelor membre; întrucât, în măsura în care UE are competențe în materie de impozitare, exercitarea acestei competențe este de obicei supusă aprobării prin unanimitate în cadrul Consiliului; întrucât din acest motiv nu s-a luat încă o decizie semnificativă la nivelul UE în domeniul impozitării societăților comerciale, în ciuda progreselor realizate recent în UE în ceea ce privește integrarea pe piața internă, și în alte domenii acoperite de tratatele UE, cum ar fi acordurile comerciale internaționale, moneda unică și guvernanța economică și bugetară, precum și principiile și legislația privind combaterea spălării banilor; întrucât statele membre trebuie să respecte dreptul european din domeniul concurenței și să se asigure că legislația lor fiscală este compatibilă cu principiile pieței interne și că nu creează denaturări ale concurenței; întrucât, prin acordarea dreptului de veto fiecărui stat membru, regula privind unanimitatea din cadrul Consiliului reduce stimulentul de a schimba statu-quo-ul actual cu o soluție bazată într-o mai mare măsură pe cooperare; întrucât, dacă nu se recurge la procedura prevăzută la articolul 116 din TFUE, ar fi necesară modificarea tratatului în ceea ce privește cerința de unanimitate în materie de impunere directă; |
G. |
întrucât situația actuală din fiecare stat membru care are drept de veto implică faptul că toate statele membre trebuie să dea dovadă de fermitate și dorință de colaborare în ceea ce privește abordarea problemei paneuropene a evaziunii fiscale; |
H. |
întrucât, cu câteva excepții lăudabile, reprezentanții politici naționali nu au fost destul de proactivi până acum în ceea ce privește abordarea problemei evaziunii fiscale, inclusiv cu privire la deciziile fiscale luate; |
I. |
întrucât pe piața internă europeană capitalul are un flux liber, iar companiile mari raportează activitățile pe o bază consolidată, dar impozitele sunt colectate la nivel național de autoritățile fiscale, care nu fac un schimb însemnat de informații între ele; |
J. |
întrucât, în cadrul unei piețe interne finalizate, investițiile și alegerea locurilor de desfășurare a activităților comerciale nu ar trebui să fie afectate de denaturări artificiale; întrucât, cu toate acestea, globalizarea, digitalizarea și libera circulație a capitalurilor creează condițiile pentru o concurență fiscală mai intensă între statele membre și cu țările terțe, pentru a atrage investiții și întreprinderi; întrucât este important să se atragă și să se mențină întreprinderi în Europa, dar acest lucru nu poate lua forma unor regimuri fiscale dăunătoare, care au în primul rând scopul de a încuraja investițiile și de a atrage activitate economică suplimentară, de a reacționa la măsurile similare luate în țările vecine sau care sunt menite să corecteze ceea ce sunt considerate a fi dezechilibre prealabile între statele membre în ceea ce privește avuția lor relativă, dimensiunea sau amplasarea periferică; întrucât, în plus, în unele jurisdicții se pare că există o corelație între sistemele fiscale atrăgătoare pentru companii și nivelul ridicat al avuției naționale; întrucât structura optimă a sistemelor fiscale depinde de numeroși factori și, prin urmare, diferă de la o țară la alta; întrucât concurența fiscală prejudiciabilă între statele membre limitează potențialul pieței unice; |
K. |
întrucât, în loc să se concentreze doar pe crearea unui climat de afaceri atractiv care să dispună, de exemplu, de o bună infrastructură și de forță de muncă calificată, inclusiv prin direcționarea cheltuielilor înspre ameliorarea productivității, precum și pe asigurarea stabilității și predictibilității unui sistem fiscal, fiecare țară, în rolul său de participant la jocul concurenței fiscale, își folosește legislația națională, deopotrivă cu multitudinea sa de acorduri fiscale, pentru a se promova ca țară cu oportunități de investiții, ca punct prin care pot fi direcționate fluxurile de capital sau în care să fie contabilizate profiturile, atrăgând astfel întreprinderi sau companii cu sediu nominal în detrimentul țărilor partenere și prin recurgerea la practici neloiale între acestea; întrucât, luată separat, fiecare țară are un interes clar să adopte un comportament de „profitor”, și anume să fie prima care să conceapă și să pună în aplicare sisteme și dispoziții fiscale specifice pentru a atrage bază de impozitare și ultima care să participe la acțiuni de cooperare și coordonare pentru combaterea eludării fiscale; |
L. |
întrucât există o concurență fiscală între statele membre; întrucât la articolul 4 din TUE este prevăzut principiul cooperării loiale dintre statele membre ale Uniunii; întrucât statele membre ar trebui să aplice cu scrupulozitate principiul cooperării loiale cu privire la chestiunile ce țin de concurența fiscală; |
M. |
întrucât unele state membre adoptă o poziție ambivalentă referitoare la evaziunea fiscală, pe de o parte deplâng erodarea bazei impozabile naționale, dar, în același timp, sunt responsabile de crearea sistemului național actual și a sistemelor internaționale de fiscalitate care au făcut posibilă această erodare și continuă să împiedice orice schimbare a sistemelor lor fiscale cu o soluție mai bine coordonată; întrucât, într-un cadru de mobilitate deplină a capitalurilor în UE și având în vedere obiectivul declarat al Comisiei privind introducerea unei uniuni a piețelor de capital, ar trebui să se țină seama pe deplin de interdependența și efectele reciproce ale sistemelor fiscale și de venituri naționale, avându-se în vedere efectele de propagare extensive pozitive și negative de la nivel transfrontalier ale deciziilor fiscale ale statelor membre la nivel individual, deoarece stimulentele fiscale dintr-un stat membru cauzează erodarea bazei de impozitare a altui stat; |
N. |
întrucât putem observa existența unui paradox, concurența liberă dintre statele membre în materie de fiscalitate ducând la comportamente anticoncurențiale și la denaturări ale concurenței; |
O. |
întrucât introducerea pieței unice europene s-a dovedit foarte utilă pentru economiile naționale, crescând competitivitatea și atractivitatea acestora în cadrul unei economii globalizate și întrucât convergența fiscală dintre statele membre va avea, în cele din urmă, același efect; |
P. |
întrucât legislatorul și administrațiile fiscale adeseori insuficient dotate nu pot anticipa sistemele inovatoare de eludare fiscală, ci pot doar reacționa, uneori cu o mare întârziere, la aceste sisteme care sunt concepute și promovate de unii consultanți fiscali, în special din cadrul unor firme de consultanță mari, avocați și companii intermediare; întrucât, în special, experiența arată că organismele UE care ar trebui să prevină introducerea de noi măsuri fiscale dăunătoare (cum ar fi Grupul lucru pentru codul de conduită, înființat de statele membre în 1998 sau Comisia în calitate de gardian al tratatelor) au dovedit că nu pot combate aceste evoluții de nedorit, uneori reacționând de manieră ineficientă sau pe baza unui mandat prea restrâns și că, în UE, a fost introdus un număr mare de măsuri sau acorduri noi și adesea agresive de eludare fiscală, precum regimurile fiscale favorabile pentru brevete; întrucât companiile multinaționale se bazează, în UE și peste tot în lume, pe expertiza unui sector bine organizat și competent de consultanți fiscali, bănci și alți furnizori de servicii financiare pentru dezvoltarea sistemelor lor de eludare fiscală; întrucât acest sector este reprezentat, în același timp, de organisme care oferă consultanță în chestiuni fiscale guvernelor și instituțiilor publice, cum ar fi, de exemplu, „platforma UE pentru buna guvernanță fiscală”; întrucât există o serie de temeri cu privire la conflictele de interese care pot apărea în situațiile în care aceleași firme acordă consultanță atât autorităților publice, cât și companiilor multinaționale private; |
Q. |
întrucât întreaga planificare fiscală ar trebui să se realizeze în limitele legii și ale tratatelor în vigoare; întrucât, prin urmare, cea mai adecvată reacție la planificarea fiscală agresivă constă în adoptarea unei legislații corespunzătoare și în existența unei coordonări la nivel internațional în scopul obținerii rezultatelor dorite; |
R. |
întrucât punerea în aplicare a legislației are un rol decisiv pentru realizarea obiectivelor vizate; întrucât punerea în aplicare ține de competența administrațiilor naționale, care adeseori sunt prea puțin stimulate pentru a coopera unele cu celelalte la nivel european; întrucât această situație mărește și agravează divergențele ce au la bază diferențele dintre legislațiile din întreaga Uniune; |
S. |
întrucât troica instituțiilor (Comisia Europeană, Banca Centrală Europeană și Fondul Monetar Internațional) care supraveghează programele de ajustare financiară și fiscală din statele membre, precum Portugalia și Grecia, nu au încercat să împiedice amnistiile fiscale, deciziile fiscale, beneficiile fiscale și sistemele de scutire de impozite care au fost și sunt, în mod nedrept, discriminatorii și susțin corporațiile și persoanele care evită plata impozitelor, ceea ce duce la o scădere importantă a veniturilor publice și la creșterea sarcinii impuse întreprinderilor mici și mijlocii (IMM-uri) și cetățenilor care plătesc deja impozite prea mari; |
T. |
întrucât investigarea și urmărirea penală a infracțiunilor fiscale și a spălării de bani, care adeseori implică operațiuni financiare și persoane juridice din mai multe jurisdicții, reprezintă o provocare foarte mare; întrucât personalul din statele membre care este responsabil cu investigarea și urmărirea penală a celor care comit infracțiuni fiscale și alte infracțiuni financiare este adesea subcalificat și slab dotat; |
U. |
întrucât politicile de austeritate și limitările bugetare din ultimii câțiva ani au redus mult capacitatea administrațiilor fiscale de a investiga infracțiunile fiscale și practicile fiscale dăunătoare; întrucât aceste reduceri au avut un efect deosebit de dăunător în țările care luau parte la programe de ajutor financiar conduse de troică, în cazul cărora veniturile publice au fost obținute în detrimentul IMM-urilor și al cetățenilor care plătesc impozite prea mari, în timp ce marile corporații și bogații care evită plata impozitelor au avut adeseori de beneficiat de pe urma amnistiilor fiscale, a deciziilor fiscale și a altor sisteme de scutiri și beneficii fiscale, cum a fost cazul Portugaliei și al Greciei; |
Decizii fiscale și practici fiscale dăunătoare
V. |
întrucât deciziile fiscale acoperă o gamă largă de practici din statele membre, de la politici ad hoc la aplicarea foarte bine precizată a unei legi, în ceea ce privește domeniul și subiectul, caracterul obligatoriu sau nu, frecvența utilizării, publicitatea, durata și plata onorariilor; întrucât, la nivel internațional, nu există o definiție convenită de comun acord cu privire la deciziile fiscale, cu excepția referinței pe care Comisia o face la acestea, ca fiind „orice comunicare sau orice alt instrument sau acțiune cu efecte similare, realizată de către sau în numele unui stat membru referitoare la interpretarea sau aplicarea legislației fiscale”; |
W. |
întrucât deciziile fiscale nu sunt prin ele însele problematice deoarece scopul lor inițial este de a oferi securitate juridică contribuabililor și de a reduce riscurile financiare pentru firmele corecte în cazurile în care legislația fiscală sau aplicarea sa în anumite circumstanțe nu sunt clare sau sunt pasibile de interpretări divergente, în special pentru tranzacțiile complexe, evitând astfel litigiile care pot apărea ulterior între contribuabil și autoritatea fiscală; |
X. |
întrucât practica deciziilor fiscale s-a dezvoltat, în cadrul unei relații mai strânse și mai cooperante dintre administrațiile fiscale și contribuabili, ca un instrument de abordare a complexității tot mai mari a tratamentului fiscal aplicat anumitor tranzacții, într-o economie din ce în ce mai complexă, globalizată și digitalizată; întrucât, în pofida declarațiilor statelor membre că deciziile fiscale nu au caracter discreționar, ci sunt doar menite să interpreteze legislația fiscală în vigoare, dar au caracter secret, activitatea comisiei sale speciale a confirmat că deciziile fiscale pot fi emise fără niciun cadru legislativ prin aranjamente cu caracter informal sau discreționar, sprijinind structuri de ordin fiscal care se bazează pe instrumente de planificare fiscală utilizate de obicei de către întreprinderile multinaționale pentru a-și reduce contribuția fiscală; întrucât acest lucru pare a fi o problemă în special – dar nu în mod exclusiv – cu deciziile legate de stabilirea tarifelor de transferuri în cadrul întreprinderii (așa-numitele acorduri de prețuri în avans); întrucât, prin asigurarea siguranței juridice doar anumitor actori, acestea ar putea crea inegalitate între întreprinderile cărora le-au fost acordate și întreprinderile din același sector care nu beneficiază de ele; |
Y. |
întrucât nici OCDE, nici Comisia Europeană nu au solicitat să se pună capăt practicii deciziilor fiscale ca atare; |
Z. |
întrucât deciziile fiscale anticipate nu ar trebui să afecteze în niciun fel tratamentul fiscal al tranzacțiilor, nici să favorizeze un contribuabil în fața altuia, ci ar trebui mai curând să aibă același efect ca și aplicarea ex post a dispozițiilor fiscale de bază, în condiții de egalitate; întrucât, prin urmare, scopul prezentului raport nu se limitează strict la deciziile fiscale, ci include, în conformitate cu mandatul acordat Comisiei speciale TAXE, orice măsură fiscală similară sau cu efecte similare, denumite generic „practici fiscale dăunătoare”, și anume măsuri menite să atragă firmele nerezidente sau tranzacții ale acestora în detrimentul altor jurisdicții fiscale în care aceste tranzacții ar trebui în mod normal impozitate și/sau măsuri destinate să privilegieze numai unele întreprinderi, denaturând concurența; |
AA. |
întrucât practicile fiscale dăunătoare pot, într-o anumită măsură, să fie conectate cu unul sau mai multe efecte nedorite: lipsa transparenței, discriminarea arbitrară, distorsionarea concurenței și condițiile inechitabile din interiorul pieței interne și în afara acesteia, cu impact asupra integrității pieței și asupra corectitudinii, stabilității și a legitimității sistemului fiscal, o impozitare mai drastică a unor factori economici mai puțin mobili, inegalități economice accentuate, concurența neloială dintre state, erodarea bazei de impozitare, nemulțumirea socială, lipsa de încredere sau deficitul democratic; |
AB. |
întrucât trebuie admis că, deși IMM-urile rămân vectorul principal al economiei și al ocupării forței de muncă în Europa, întreprinderile multinaționale joacă și ele un rol esențial în generarea investițiilor și a creșterii economice; întrucât, atunci când își plătesc contribuția fiscală corectă în țările în care se desfășoară cu adevărat activitatea lor economică și se creează valoare, respectivele companii contribuie în mod semnificativ la bunăstarea și dezvoltarea societății europene; |
Activitatea comisiei speciale
AC. |
întrucât comisia sa specială competentă, constituită la 26 februarie 2015, a organizat 14 reuniuni, în cursul cărora i-a audiat pe președintele Comisiei, Jean-Claude Juncker, pe comisarul pentru concurență, Margrethe Vestager, pe comisarul pentru afaceri economice și financiare, impozitare și vamă, Pierre Moscovici, pe președintele în exercițiu al Consiliului, Pierre Gramegna, pe ministrul de finanțe al Franței Michel Sapin, al Germaniei, Wolfgang Schäuble, al Italiei, Pier Carlo Padoan, și al Spaniei, Luis de Guindos, precum și reprezentanți ai OCDE, avertizori de integritate, jurnaliști de investigație, experți, cadre universitare, reprezentanți ai întreprinderilor multinaționale, ai asociațiilor profesionale, reprezentanți de sindicate și organizații neguvernamentale și membri ai parlamentelor naționale din UE (a se vedea Anexa 1); întrucât delegații ale Comisiei TAXE au vizitat Elveția pentru a investiga aspecte specifice dimensiunii referitoare la țările terțe a mandatului său și au realizat misiuni de constatare în următoarele state membre: Belgia, Luxemburg, Irlanda, Țările de Jos și Regatul Unit; întrucât au fost, de asemenea, organizate reuniuni cu reprezentanți ai guvernelor Gibraltarului și Bermudei; întrucât toate aceste activități, chiar dacă au oferit o imagine diversificată și foarte valoroasă a sistemelor și practicilor fiscale din întreaga UE, nu au răspuns tuturor întrebărilor legitime, care se referă, între altele, la diferențele care există în continuare între declarațiile Președintelui Comisiei, Jean-Claude Juncker, în legătură cu pagina din raportul Krecké care are de mult un caracter confidențial; |
AD. |
întrucât o parte a activității comisiei a fost îngreunată de faptul că unele state membre precum și Consiliul nu au răspuns în timp util (a se vedea anexa 2) și, în cele din urmă, nu au trimis toate documentele solicitate sau au trimis doar răspunsuri formale, fără a adresa cererile formulate în profunzime; întrucât, dintre cele 17 companii multinaționale invitate doar patru au fost de acord să compare în fața comisiei în iunie și iulie 2015, după adresarea primei invitații; întrucât alte 11 companii multinaționale au fost de acord să compară în fața comisiei doar după votarea raportului în cadrul Comisiei TAXE și după trimiterea mai multor invitații, astfel încât a trebuit să fie organizată o nouă reuniune extraordinară cu scurt timp înaintea votului în plen (a se vedea anexa 3); întrucât Comisia nu a cooperat pe deplin și nu a trimis toate documentele de ședință și notele informale ale reuniunilor privind Codul de conduită și a oferit doar o procedură de consultare limitată, din cauza presiunii unor state membre; întrucât, prin urmare, mandatul comisiei a trebuit să fie prelungit; |
AE. |
întrucât, la momentul adoptării prezentului raport, la Comisie se aflau în curs de desfășurare o serie de investigații privind ajutoarele de stat, legate de acordurile privind prețurile de transfer, validate de decizii fiscale și alte decizii cu efect sau caracter similar, care afectează profitul impozabil alocat anumitor filiale ale întreprinderilor multinaționale; |
Rezumat al practicilor de impozitare a societăților în statele membre
1. |
reamintește că modelele de impozitare a societăților existente în țările industrializate au fost concepute în prima jumătate a secolului al XX-lea, într-o perioadă în care activitatea transfrontalieră era limitată; ia act de faptul că globalizarea și digitalizarea economiei au modificat radical lanțul valoric global și modul de funcționare a pieței și că majoritatea întreprinderilor mari au acum o structură transnațională care necesită să se treacă dincolo de normele fiscale naționale; subliniază faptul că normele naționale și internaționale din domeniul impozitării nu au ținut pasul cu evoluția mediului de afaceri; |
2. |
subliniază necesitatea de a elabora o politică fiscală echitabilă și echilibrată, ca parte integrantă a reformelor structurale din statele membre; |
3. |
ia act de faptul că, deși conformarea la diverse sisteme fiscale a devenit din ce în ce mai complexă pentru firmele care funcționează la nivel transfrontalier, globalizarea și digitalizarea le-au înlesnit organizarea activităților prin intermediul centrelor financiare off-shore și crearea de structuri sofisticate pentru a-și reduce contribuția fiscală globală; este preocupat de faptul că, din cauza crizei economice și a consolidării bugetare, majoritatea statelor membre și-au redus semnificativ personalul din cadrul administrațiilor fiscale; subliniază că administrațiile fiscale naționale ar trebui să dispună de suficiente resurse, inclusiv de suficient personal, pentru a funcționa eficient în prevenirea, depistarea și combaterea planificării fiscale agresive, a evaziunii și eludării fiscale, ce generează erodarea substanțială a bazei lor fiscale și asigură o mai bună și o mai corectă impunere fiscală, precum și credibilitatea sistemului fiscal; ia act de faptul că studiile au arătat că prezența personalului calificat în administrațiile fiscale contribuie în mod semnificativ la asigurarea unor venituri mai mari pentru stat decât costurile conexe, eficacitatea administrațiilor fiscale având un impact pozitiv direct asupra veniturilor fiscale; |
4. |
subliniază diferența dintre, pe de o parte, practicile dăunătoare ale anumitor administrații fiscale și naționale care permit societăților multinaționale să își transfere profiturile în scopul de a evita impozitul pe teritoriile unde acestea au fost obținute și, pe de altă parte, competiția în care intră guvernele pentru a atrage investițiile străine directe (ISD) sau pentru a menține activitățile economice în interiorul țării, în deplină conformitate cu legislația UE; |
5. |
subliniază faptul că, în conformitate cu principiul subsidiarității, tratatul permite statelor membre să stabilească propriile niveluri ale taxelor și bazei fiscale aplicate societăților comerciale până în momentul în care se vor fi convenit măsuri mai avansate de convergență fiscală în conformitate cu tratatul; cu toate acestea, subliniază că normele extrem de complexe ale sistemelor fiscale naționale, alături de diferențele dintre aceste sisteme, creează lacune legislative care sunt folosite de companiile multinaționale în scopuri de planificare fiscală agresivă, cauzând astfel erodarea bazei de impozitare, transferul profiturilor, cursa spre cel mai mic nivel și, în cele din urmă, un rezultat economic suboptim; subliniază faptul că acest gen de evaziune fiscală reprezintă un joc cu sumă negativă pentru toate bugetele naționale luate laolaltă, deoarece creșterile veniturilor din impozite ce provin din practici dăunătoare într-un stat membru (datorate derogărilor, deducerilor specifice și lacunelor legislative) nu compensează reducerile veniturilor din impozite din alte state membre; subliniază că erodarea bazei de impozitare, concurența fiscală dăunătoare și începerea unei curse de reducere a ratei de impozitare la cel mai mic nivel posibil poate fi prevenită numai printr-o abordare comună și mai bine coordonată din partea statelor membre, abordare care să conducă la instituirea unui cadru comun în care statele membre să își stabilească ratele de impozitare; |
6. |
reamintește faptul că în unele state membre există cote nominale de impozitare a întreprinderilor mai mari decât în alte state dar în care, în realitate, ca urmare a deducerilor și a lacunelor care sunt în folosul activității comerciale naționale, aceste cote sunt reduse în mod substanțial, ceea ce înseamnă că rata de impozitare reală este mai mică decât în statele membre unde, în mod oficial, rata de impozitare ar fi mai scăzută; |
7. |
subliniază că impozitele pe profit mai scăzute din anumite state membre pot asigura venituri fiscale relative mai mari decât cele care ar fi obținute în urma unor impozite pe profit mai mari; |
8. |
ia act de faptul că, potrivit Comisiei (22), între 1995 și 2014, ratele statutare de impozit pe venit aplicate societăților din UE au scăzut cu 12 puncte procentuale, de la 35 % la 23 %; subliniază că această scădere a ratelor de impozitare este însoțită de o lărgire a bazei de impozitare pentru a atenua pierderea de venituri și că veniturile relativ stabile provenite din impozitarea societăților în același interval de timp pot fi explicate, de asemenea, prin tendința substanțială spre „corporatizare”, mai precis trecerea de la anumite forme juridice de desfășurare a activităților comerciale, cum ar fi proprietatea (individuală), la statutul de corporație, ceea ce are ca rezultat o schimbare similară, de la o bază personală de impozitare la una corporativă; |
9. |
ia act de faptul că majoritatea statelor membre plătesc sume mari pentru stimulente fiscale care vizează crearea unui avantaj competitiv pentru IMM-uri dar că, potrivit Comisiei (23), aceste încercări sunt subminate de efectul planificării fiscale internaționale în trei din patru dintre statele membre în care s-au efectuat sondaje în cadrul unui studiu recent; ia act de faptul că astfel de efecte creează dezavantaje competitive pentru IMM-uri, în ciuda costurilor foarte ridicate determinate de cheltuielile fiscale care vizează sprijinirea lor, precum și că astfel de rezultate subminează intenția factorilor de decizie politică; |
10. |
subliniază decalajul din ce în ce mai mare dintre ratele de impozitare legale și cele efective, în special pentru firmele care acționează la nivel global, ceea ce reflectă cel puțin parțial existența diverselor derogări și scutiri de la regimul fiscal general, fie că acestea sunt intenționate de legislator pentru a atinge obiective specifice, fie că rezultă din planificarea fiscală agresivă, și anume în urma creării unor acorduri pur artificiale în scopul exclusiv al impozitării; |
11. |
subliniază faptul că neconcordanțele dintre sistemele fiscale la nivel global contribuie semnificativ la evaziunea fiscală și la erodarea bazei de impozitare, dar că adoptarea de acțiuni numai la nivelul UE nu va soluționa aceste chestiuni; |
12. |
ia act de marea diversitate a celor 28 de sisteme fiscale din UE, atât în ceea ce privește definiția bazei de impozitare, cât și nivelul ratei de impozitare; această diversitate este chiar mai mare dacă se iau în considerare jurisdicțiile speciale cu sisteme fiscale autonome care sunt asociate statelor membre ale UE (teritoriile de peste mări și dependențele Coroanei Britanice); își exprimă nemulțumirea față de faptul că noțiuni și elemente de bază, cum ar fi echilibrul dintre impozitarea la sursă și impozitarea la locul de rezidență, sediul permanent și entitățile impozabile, activitățile economice substanțiale și normele de combatere a abuzurilor, definiția dobânzilor și a redevențelor, tratamentul activelor necorporale, tratamentul finanțării prin împrumut și al finanțării prin capital propriu, fără a vorbi de elementele care pot sau care nu pot fi deduse din baza de impozitare, nu sunt vizate în prezent de nicio definiție sau orientări comune la nivelul UE, statele membre având sisteme fiscale necoordonate; subliniază necesitatea armonizării acestor definiții; |
13. |
subliniază faptul că regimurile naționale preferențiale și neconcordanțele dintre diverse sisteme fiscale de pe piața unică creează oportunități pentru evaziune fiscală; ia act de faptul că aceste efecte nedorite sunt agravate de interacțiunea cu un număr ridicat de tratate fiscale bilaterale între statele membre și țările terțe, dar și de lipsa de suficiente dispoziții împotriva abuzurilor; |
14. |
ia act de faptul că acest cadru fiscal necoordonat din UE suferă și din cauza lipsei acute de cooperare între statele membre; în acest sens, subliniază că statele membre nu iau în mod necesar în considerare impactul măsurilor lor fiscale asupra altor state membre, nici când își creează propriile măsuri fiscale, nici când fac schimb de informații cu privire la punerea în aplicare a unor astfel de măsuri, ceea ce conduce de facto la o politică fiscală protecționistă (beggar-thy-neighbour), care contravine fundamentelor proiectului european; subliniază că, prin schimbul automat de informații, sistematic și eficient, între statele membre ar fi posibil să se aibă în vedere tratamentul fiscal al fluxurilor de venituri sau al tranzacțiilor specifice din alte state membre; subliniază că aceasta contribuie, de asemenea, la crearea unei situații inacceptabile în care profiturile generate de companiile multinaționale într-un stat membru sunt adesea impozitate la rate foarte reduse sau nu sunt impozitate deloc în UE; |
15. |
este de părere că politica fiscală și politica în domeniul concurenței ar trebui să fie considerate cele două fețe ale aceleiași monede în cadrul pieței interne și invită Comisia să reevalueze și să îmbunătățească instrumentele și resursele disponibile pentru politica în domeniul concurenței și ajutoarele de stat; |
16. |
subliniază faptul că convergența dintre sistemele fiscale naționale din UE este foarte limitată în ciuda extinderii fără precedent a procesului de integrare în UE în ultimii 30 de ani, în special în ceea ce privește piața unică și uniunea economică și monetară; regretă faptul că coordonarea sistemelor fiscale naționale este mult în urmă în comparație cu eforturile coordonate din alte domenii de la nivelul UE, în special în cadrul semestrului european, deși, pe lângă relevanța măsurilor privind cheltuielile, o parte semnificativă a mixului de politici pentru asigurarea consolidării bugetare se referă la venituri; consideră că acest aspect ar fi trebuit menționat în raportul celor cinci președinți intitulat „Finalizarea uniunii economice și monetare a Europei”, din iunie 2015; |
17. |
subliniază faptul că lipsa unei voințe politice de a asigura convergența între politicile fiscale naționale determină statele membre să opteze pentru o abordare bilaterală, cu toate că o abordare comună ar fi mai eficientă; reamintește posibilitatea de a depune eforturi în direcția convergenței fiscale prin intermediul unei cooperări consolidate; salută, în acest context, dorința anumitor state membre de a introduce o taxă pe tranzacțiile financiare; |
Instrumente de planificare fiscală agresivă și impactul acestora
18. |
subliniază că eludarea fiscală practicată de către anumite companii multinaționale poate avea ca rezultat plata unor impozite aproape de zero pentru profiturile generate în jurisdicțiile europene și accentuează faptul că aceste multinaționale beneficiază de bunurile și serviciile publice de la locul în care își desfășoară activitatea, dar nu își plătesc partea corectă, contribuind astfel la erodarea bazei de impozitare naționale și la creșterea inegalităților; subliniază, de asemenea, faptul că posibilitatea de a transfera profiturile este disponibilă numai pentru societățile care întreprind activități transfrontaliere, ceea ce penalizează concurenții care își desfășoară activitatea doar într-o singură țară; |
19. |
ia act cu mare preocupare de faptul că eludarea fiscală practicată de către companii are impact direct asupra bugetelor naționale și asupra partajării efortului fiscal în rândul categoriilor de contribuabili, precum și între factorii economici (în beneficiul celor mai mobili factori, cum ar fi capitalul sub forma investițiilor străine directe – ISD); regretă faptul că, pe lângă distorsiunile în materie de concurență și crearea de condiții inegale, acest fapt cauzează o situație extrem de îngrijorătoare în care, în contextul eforturilor intense de consolidare și de reforme structurale, unii dintre acești contribuabili, care dețin cea mai mare capacitate de a plăti, contribuie semnificativ mai puțin decât contribuabilii cei mai afectați de criza economică, financiară și a datoriilor, cum ar fi cetățenii obișnuiți și societățile care nu folosesc planificarea fiscală agresivă și care adeseori fac parte din categoria întreprinderilor mici și mijlocii (IMM-uri), nefiind în măsură să concureze cu companii multinaționale din cauza acestui dezavantaj fiscal comparativ; subliniază că această situație riscă să alimenteze neîncrederea populației și să afecteze gradul de respectare a legislației fiscale în general, mai ales în acele țări supuse unor programe de ajustare; regretă faptul că avertizorii de integritate, care, în interes public, pun la dispoziția autorităților naționale informații cruciale despre abuzuri în serviciu, fapte reprobabile, fraude sau activități ilegale, pot face obiectul urmăririi judiciare și al prejudiciilor personale sau economice; constată cu mare îngrijorare că și jurnaliști care au dezvăluit practici ilegale sau ilegitime uneori s-au confruntat cu consecințe similare; |
20. |
ia act de faptul că ancheta FMI (24) referitoare la 51 de țări conchide că transferul profiturilor între jurisdicțiile fiscale cauzează în medie pierderi de venituri de circa 5 % din venitul actual provenit din impozitele aplicate întreprinderilor, aceste pierderi fiind de circa 13 % în țările care nu fac parte din OCDE; ia act, de asemenea, de faptul că, potrivit Comisiei, dovezile econometrice arată că sensibilitatea IED la impozitarea aplicată întreprinderilor a sporit de-a lungul timpului; subliniază faptul că, potrivit unui studiu, în UE se pierd anual 1 000 de miliarde de euro din venituri fiscale potențiale din cauza efectului combinat al fraudei fiscale, evaziunii fiscale, eludării fiscale și al economiei subterane (25) și că estimările arată pierderi anuale globale pentru bugetele naționale cauzate de eludarea fiscală în valoare de cel circa 50-70 de miliarde EUR, pierderi ce s-ar ridica, în realitate, la 160-190 de miliarde EUR dacă s-ar ține seama de aranjamentele fiscale speciale, ineficiențele în colectarea impozitelor și altele asemenea (26); întrucât Comisia ONU pentru comerț și dezvoltare a calculat că țările în curs de dezvoltare pierd circa 100 de miliarde de USD anual în venituri din impozite, din cauza practicilor de eludare fiscală ale companiilor multinaționale; subliniază că aceste cifre ar trebui privite cu prudență, ele putând subestima pierderea efectivă pentru bugetele naționale, dată fiind transparența limitată și normele contabile și conceptuale diferite din lume, fapt care afectează disponibilitatea unor date comparabile și relevante, precum și fiabilitatea oricărei estimări; |
21. |
ia act de faptul că strategiile de planificare fiscală pot fi bazate pe modalitatea de structurare a companiilor, pe mecanismele de finanțare a sucursalelor sau pe stabilirea unor prețuri de transfer fără legătură cu activitățile economice reale, ceea ce permite transferul artificial al profitului în alte jurisdicții, cu scopul de a reduce contribuția fiscală globală a companiilor; constată cu profundă îngrijorare că un număr tot mai mare de societăți de tip „cutie poștală” există în UE, dar sunt „societăți” doar cu numele și sunt utilizate exclusiv în scopuri de evaziune fiscală; subliniază exemplul specific al McDonalds, ale cărui practici fiscale, demascate într-un raport realizat de o confederație sindicală, au costat țările europene peste 1 miliard EUR din impozite neîncasate între 2009 și 2013 (27); |
22. |
consideră că regimurile naționale preferențiale și nivelul redus al coordonării sau convergenței dintre sistemele fiscale ale statelor membre, în ciuda interconexiunilor economice efective și a interacțiunilor de pe piața internă, au drept rezultat un număr de neconcordanțe care permit planificarea fiscală agresivă, deducerile duble sau dubla neimpunere, de exemplu prin una dintre următoarele practici sau o combinație a acestora: abuzuri în stabilirea prețurilor de transfer, situarea deducerilor în jurisdicții cu un nivel ridicat al taxelor, trecerea fondurilor obținute din credite prin companii interpuse, transferul riscului, produse financiare hibride, exploatarea neconcordanțelor, arbitrajul fiscal, aranjamente fiscale la plata impozitelor pe profitul realizat din brevete, alegerea legislației celei mai favorabile și situarea vânzării de active în jurisdicțiile cu niveluri reduse de impozitare; |
23. |
subliniază faptul că, în cursul misiunilor de constatare desfășurate în cinci state membre și în Elveția, comisia specială a PE a observat că un număr de măsuri naționale în materie de fiscalitate, adeseori folosite în combinație de întreprinderile multinaționale, au potențialul de a reprezenta practici fiscale dăunătoare, în special următoarele (care ar trebui considerate că reprezintă o listă neexhaustivă):
|
24. |
ia act de faptul că, potrivit Comisiei (28), 72 % din transferurile de profituri au loc în UE prin intermediul prețurilor de transfer și al localizării proprietății intelectuale; |
25. |
subliniază faptul că un număr de state membre au dezvoltat în ultimii ani sisteme specifice de reducere a taxelor aplicabile companiilor pentru a atrage activele necorporale mobile ale acestora, cum ar fi veniturile provenite din proprietatea intelectuală; ia act de varietatea reducerilor și alocațiilor pentru reducerea ratei de impozitare și de varietatea domeniului de sisteme oferite (pachete pentru inovare, pachete pentru proprietatea intelectuală, pachete pentru know-how, pachete pentru brevete etc.); subliniază că, în anumite state membre, contribuabilii nu trebuie să producă bunuri de proprietate intelectuală ei înșiși și/sau în țară pentru a avea acces la beneficii fiscale, ci doar să achiziționeze aceste bunuri prin intermediul unei companii care își are rezidența în respectiva jurisdicție; subliniază, prin urmare, că orice beneficii fiscale pentru cercetare și dezvoltare trebuie să fie legate de cheltuieli reale în jurisdicția în cauză; |
26. |
subliniază totodată că sistemele fiscale naționale permit solicitarea unei rambursări a costurilor aferente activităților de cercetare și dezvoltare chiar și dacă nu există pachete de brevete și că, astfel, pachetele de brevete pot contribui la o eludare fiscală care este contrară sistemului; |
27. |
consideră că aceste sisteme sunt exemple tipice de concurență dăunătoare între țări, deoarece conexiunea cu economia reală și impactul asupra acesteia sunt, cel mai adesea, nule, însă efectul lor este cel al reducerii veniturilor fiscale ale altor țări, printre care se află și state membre; ia act de faptul că în urma unei revizuiri a stimulentelor fiscale pentru cercetare și dezvoltare (29), Comisia a constatat că pachetele de brevete par mai degrabă să ducă la o relocare a veniturilor întreprinderilor decât la stimularea investițiilor; |
28. |
subliniază faptul că, într-un mediu economic caracterizat de un număr mare de active necorporale, stabilirea prețurilor de transfer este adesea afectată de lipsa de tranzacții și valori de referință comparabile, fapt care face din aplicarea corectă a principiului deplinei concurențe, potrivit căruia prețul tranzacțiilor efectuate între entitățile care aparțin aceluiași grup corporativ ar trebui să aibă aceeași valoare ca și prețul tranzacțiilor efectuate între entități independente, o sarcină dificilă; |
29. |
ia act de faptul că orientările existente referitoare la stabilirea prețurilor de transfer lasă la discreția companiilor multinaționale o marjă semnificativă în alegerea și implementarea metodelor de evaluare; subliniază că lipsa oricărui standard comun eficient pentru stabilirea prețurilor de transfer, precum și diversele derogări, excepții și alternative oferite sunt exploatate de către companiile multinaționale, în contradicție cu spiritul respectivelor orientări, pentru a-și calibra profitul impozabil în funcție de jurisdicție și pentru a-și reduce sarcina fiscală globală, de exemplu prin intermediul contractelor cost plus abuzive, prin stabilirea arbitrară a marjelor de profit sau prin excluderea îndoielnică a anumitor cheltuieli din calcularea profitului; subliniază că cea mai bună modalitate de a aborda chestiunea prețurilor de transfer la nivelul UE o reprezintă consolidarea bazei comune de impozitare, ceea ce elimină necesitatea acestor prețuri; |
30. |
subliniază faptul că dosarele referitoare la stabilirea prețurilor de transfer depuse de companiile multinaționale sau de reprezentanții lor nu pot fi monitorizate în mod adecvat de către administrațiile fiscale, care adesea nu sunt echipate și dotate cu personal suficient pentru a examina în mod critic și detaliat aceste analize și rezultatul și impactul lor; |
31. |
regretă faptul că, într-un context economic în care 60 % din comerțul mondial se desfășoară în cadrul unor grupuri (30), orientările privind aplicarea acestui concept pur economic nu există decât la nivel național și, prin urmare, sunt afectate de disparitățile dintre statele membre și fac obiectul unor litigii juridice; |
32. |
în plus, subliniază faptul că, în ciuda numărului semnificativ de litigii care au loc în UE din cauza diferitelor interpretări ale acelorași principii referitoare la stabilirea prețurilor de transfer, la nivel european nu există niciun mecanism eficient de soluționare a litigiilor; ia act de faptul că soluționarea cazurilor deschise în baza convenției UE de arbitraj în materie de prețuri de transfer poate dura până la opt ani, contribuind la insecuritate juridică pentru companii și administrațiile fiscale; |
33. |
subliniază rolul crucial al marilor firme de consultanță, printre care cele patru cele mai mari („the Big Four”), în conceperea și promovarea deciziilor și sistemelor de eludare fiscală bazate pe exploatarea neconcordanțelor dintre legislațiile naționale; subliniază că respectivele firme, ale căror venituri provin în mare parte din servicii fiscale, care domină cea mai mare parte a pieței de audit din statele membre și care prevalează în domeniul serviciilor de consultanță fiscală la nivel mondial, constituie un oligopol restrâns; consideră că o astfel de situație nu poate continua fără să aducă prejudicii funcționării pieței unice în domeniile de activitate ale celor patru mari firme; atrage atenția asupra conflictului de interese care rezultă din juxtapunerea, în cadrul acelorași firme, a consultanței fiscale și a activităților de consultanță destinate pe de o parte administrațiilor fiscale și, pe de altă parte, serviciilor de planificare fiscală ale companiilor multinaționale, care exploatează slăbiciunile sistemelor fiscale naționale; este de părere că bunele practici în această privință trebuie promovate și că codurile de conduită existente ar trebui îmbunătățite; pune așadar serios sub semnul întrebării eficacitatea oricărui cod corporativ de conduită și a oricăror politici de responsabilitate socială în abordarea acestei chestiuni; subliniază faptul că deciziile fiscale au devenit, în UE și peste tot în lume, o practică comercială comună, nu doar pentru a se obține securitate juridică sau acorduri fiscale avantajoase, ci și utilă în cazurile în care dispozițiile legislative nu lasă loc de interpretare; își manifestă îngrijorarea cu privire la estimările sectorului consultanței fiscale că, pentru ca un sistem de planificare fiscală să fie oferit clienților, este suficient ca acesta să aibă o șansă din două de a fi legal (31); |
34. |
invită autoritățile fiscale să își îmbunătățească și diversifice sursele de know-how și să aducă îmbunătățiri substanțiale procesului de evaluare a impactului pentru a reduce riscurile unor consecințe neașteptate ale noilor măsuri fiscale; reamintește statelor membre că nu doar diferențele dintre sistemele fiscale, ci și o complexitate excesivă a sistemului fiscal național și o stabilitate redusă cu modificări prea frecvente contribuie semnificativ la crearea decalajelor fiscale, la lipsa de echitate din sistemul fiscal și la credibilitatea scăzută a politicii fiscale; subliniază, în acest context, obstacolele create de fragmentarea fiscală în calea înființării unei Uniuni Europene a piețelor de capital; |
Situația actuală și evaluarea acțiunilor la nivelul UE și la nivel internațional și național
35. |
recunoaște că, în urma crizei economice și, în plus, în urma scandalului LuxLeaks, abordarea problemei reprezentate de planificarea fiscală agresivă a companiilor multinaționale a devenit o prioritate pe agenda politică a statelor membre, a UE, a OECD și a G20, dar regretă că, până în prezent, în afara proiectului BEPS al OCDE sponsorizat de G20 care abia a fost finalizat, dar nu a fost încă implementat de țările participante, nu au fost făcute progrese semnificative în termeni practici; |
36. |
în acest cadru, remarcă faptul că multe state membre au introdus sau intenționează să adopte măsuri pentru combaterea eludării fiscale, în special în ceea ce privește limitarea deductibilității dobânzilor, norme de combatere a abuzurilor, o definire mai bună a noțiunii de sediu permanent (inclusiv dezvoltarea de teste de substanță economică pentru a stabili mai eficient prezența impozabilă a firmelor), excluderea posibilă de la licitațiile publice a firmelor care nu respectă normele sau obligația de a face publice sistemele de planificare fiscală, ceea ce poate avea un rol decisiv pentru redobândirea credibilității sistemului fiscal și pentru a reduce decalajul de timp dintre instituirea de sisteme specifice și adoptarea de acțiuni corective, inclusiv pe plan legislativ; |
37. |
cu toate acestea, este preocupat de faptul că, în absența cooperării, măsurile unilaterale luate de statele membre împotriva erodării bazei de impozitare pot contribui la creșterea complexității, generând noi neconcordanțe și, drept urmare, mai multe oportunități pentru evitarea plății impozitelor pe piața internă; subliniază faptul că orice implementare diferită de către statele membre a orientărilor internaționale sau ale UE poate avea același efect; |
38. |
salută diversele inițiative și propuneri legislative ale Comisiei din ultimii 20 de ani, inclusiv cele mai recente, menite să aducă o mai bună coordonare între sistemele fiscale aplicabile întreprinderilor în statele membre, cu scopul de a consolida piața internă, de a aborda problemele legate de dubla impunere sau dubla neimpunere sau pentru păstrarea dreptului statelor membre de a stabili impozite în mod eficient; cu toate acestea, regretă faptul că, până în prezent, numai un număr mic din aceste propuneri au fost adoptate de Consiliu, din cauza cerinței privind unanimitatea și a faptului că anumite state membre sunt convinse că au mai mult de câștigat la nivel individual de pe urma lacunelor din sistemul fiscal necoordonat decât ar avea de câștigat la nivel colectiv în cadrul unui sistem coordonat; |
39. |
salută publicarea unei noi serii de politici fiscale și invită Comisia să depună eforturi pentru a garanta că sistemul fiscal va fi echitabil, bazat pe principiul impozitării în statul membru în care sunt generate profiturile, evitându-se astfel denaturarea pieței interne și concurența neloială; |
40. |
subliniază că grupul de lucru pentru codul de conduită privind impozitarea întreprinderilor („grupul”), instituit de statele membre în 1998, a făcut posibilă eliminarea la sfârșitul anilor 1990 și la începutul anilor 2000 a celor mai dăunătoare practici individuale în materie de fiscalitate existente atunci, prin intermediul unei abordări duble fără caracter obligatoriu de retragere progresivă a măsurilor fiscale existente care cauzau concurență dăunătoare și prin evitarea introducerii oricăror măsuri de acest tip în viitor („statu-quo”); |
41. |
regretă faptul că activitatea grupului pare să își fi pierdut avântul; ia act de faptul că unele dintre cele peste 100 de măsuri revocate ca urmare a activității acestui grup au fost înlocuite în statele membre de măsuri cu efecte dăunătoare similare; ia act de faptul că autoritățile fiscale au contracarat recomandările grupului prin crearea de noi structuri cu aceleași efecte dăunătoare ca cele revocate prin activitatea grupului; regretă faptul că nu au avut succes tentativele din trecut de consolidare a guvernanței și mandatului său și de ajustare și extindere a metodelor sale de lucru și a criteriilor stabilite prin cod, cu scopul de a combate noile forme de practici fiscale dăunătoare din mediul economic actual; sprijină cele mai recente propuneri ale Comisiei în acest sens, incluse în planul său de acțiune din 17 iunie 2015 pentru o impozitare echitabilă și eficace a întreprinderilor în UE; |
42. |
regretă faptul că, deși din 1997 se proclamă obiective ambițioase, concurența fiscală dintre statele membre continuă, fiind generată nu atât de diferențele dintre ratele impozitelor, cât de diferitele norme naționale prin care se determină ce constituie profit impozabil, fapt ilustrat în mod invariabil de mai multe decenii de diferențele dintre ratele impozitelor nominale și cele efective aplicate de către statele membre întreprinderilor; |
43. |
regretă, de asemenea, faptul că statutul inițial și dispozițiile în materie de guvernanță ale grupului au lăsat prea mult loc la negocieri și compromisuri politice pentru atingerea unui „acord larg” (și anume, efectiv cvasi-unanimitatea, cu posibilitatea de exprimare a dezacordului în note de subsol) cu privire la practicile dăunătoare, afectând astfel fiabilitatea și gradul de finalizare a lucrărilor grupului și ducând uneori la situații în care rapoartele nu erau publicate în mod intenționat sau nu li se dădea curs, cum a fost cazul raportului Simmons & Simmons din 1999 privind practicile administrative; consideră regretabil faptul că retragerea măsurilor în vigoare a fost afectată de întârzieri politice și că, în unele cazuri, a permis includerea de noi beneficiari după expirarea termenului, ceea ce se datorează și mecanismelor foarte slabe de control și monitorizare ale grupului; |
44. |
subliniază că, în esență, abordarea de la caz la caz pe care a avut-o grupul, deși în prezent ea concurează într-o mai mare măsură în statele membre cu măsurile generale, nu abordează deficiențele sistemice ale cadrului fragmentat de impozitare a întreprinderilor în UE, care necesită o revizuire generală mai substanțială; |
45. |
de asemenea, ia act de eforturile depuse prin crearea unei platforme pentru buna guvernanță fiscală, care aduce în jurul aceleiași mese diverse părți interesate cu scopul de ajunge la un consens privind chestiunea eludării fiscale, în special în context internațional, precum și prin crearea forumului comun pentru prețurile de transfer, care emite o serie de orientări cu privire la aspectele tehnice ale stabilirii prețurilor de transfer; subliniază faptul că, până în prezent, aceste organisme au contribuit la realizarea de corecții limitate la cadrul de impozitare a întreprinderilor; regretă faptul că orientările emise până în prezent de către forumul comun pentru prețurile de transfer nu tratează în măsură suficientă problema eludării fiscale; regretă dezechilibrele existente în componența forumului comun pentru prețurile de transfer, în pofida recentei sale modificări; obiectează, totodată, împotriva faptului că experții fiscali contribuie la stabilirea orientărilor pentru prețurile de transfer dar, în același timp, pot oferi consultanță clienților lor cu privire la strategii de planificare fiscală agresivă, aflându-se astfel într-o poziție de conflict de interese; |
46. |
subliniază faptul că legislația UE (directivele privind societățile-mamă și filialele, privind dobânzile și redevențele, privind fuziunile și privind cooperarea administrativă), deși acoperă aspecte limitate legate de impozitarea întreprinderilor, a putut aborda probleme specifice cu care se confruntă statele membre și firmele care funcționează în mai multe țări; subliniază faptul că aceste măsuri, care inițial au fost concepute pentru a elimina dubla impunere, au efecte contraproductive neintenționate în ceea ce privește eludare fiscală și duc uneori la dubla neimpunere; salută recenta adoptare de către Consiliu a modificării la directiva privind societățile-mamă și filialele, care are scopul de a introduce o clauză generală de combatere a abuzurilor și a tratamentului neuniform al împrumuturilor hibride, care va intra în vigoare la sfârșitul lui 2015, așteptându-se ca aceasta să contribuie la eliminarea unor oportunități de eludare fiscală în UE; |
47. |
reamintește dispozițiile Directivei 2011/16/UE a Consiliului privind cooperarea administrativă, care au scopul de a asigura schimbul tuturor informațiilor financiare relevante; consideră că schimbul automat, imediat și cuprinzător de informații și procesarea eficientă a informațiilor fiscale ar avea un puternic efect de descurajare a evaziunii fiscale și a practicilor fiscale dăunătoare și ar permite statelor membre și Comisiei să aibă la dispoziție toate informațiile necesare pentru a reacționa împotriva acestor practici; |
48. |
regretă faptul că actualul cadru legislativ și de monitorizare pentru schimbul de informații cu privire la măsurile fiscale nu este eficient, deoarece s-a demonstrat că cerințele existente privind schimbul de informații spontan sau la cerere nu sunt respectate; regretă faptul că practic niciun stat membru nu face schimb de informații care ar putea avea efect asupra țărilor partenere din UE; regretă lipsa de coordonare dintre Comisie și autoritățile competente din statele membre; |
49. |
regretă că informațiile fiscale sunt foarte rar schimbate în mod spontan între statele membre; se declară în favoarea unui schimb de informații automat, care să nu se mai bazeze pe reciprocitate; atrage atenția asupra problemelor structurale de concepție ale unui sistem bazat pe libertatea totală de alegere a informațiilor comunicate sau necomunicate și însoțit de sisteme de monitorizare slabe, care fac foarte dificilă identificarea oricărei încălcări a cerințelor privind schimburile de informații; |
50. |
salută angajamentul Comisiei de a promova schimbul automat de informații fiscale drept viitorul standard european și internațional în materie de transparență; ca un prim pas, îndeamnă Comisia să își îndeplinească îndatorirea de gardian al tratatelor și să realizeze toate acțiunile necesare pentru a garanta că sunt respectate legislația existentă a UE și principiul cooperării loiale între statele membre, prevăzut în tratate; salută propunerea grupului de experți privind schimbul automat de informații privind conturile financiare de a examina posibilitățile de sprijinire a țărilor în curs de dezvoltare prin intermediul schimbului automat de informații, încheind acorduri de schimb nereciproc cu aceste țări; |
51. |
ia act de faptul că normele și sancțiunile privind ajutoarele de stat sunt utile ca mijloc de combatere a practicilor fiscale dăunătoare celor mai abuzive și mai perturbatoare și că acestea pot avea un semnificativ efect de descurajare; |
52. |
salută pachetul Comisiei privind transparența fiscală, referitor la schimbul automat de informații între statele membre privind deciziile lor fiscale, din martie 2015, și planul de acțiune pentru un sistem de impozitare a întreprinderilor echitabil și eficient în Uniunea Europeană, din iunie 2015; cu toate acestea, subliniază că aceste texte pot fi considerate doar ca niște prime etape în direcția potrivită și că este nevoie urgentă de un cadru coerent de propuneri legislative și de coordonare administrativă în beneficiul IMM-urilor și al companiilor multinaționale care contribuie la crearea unei creșteri economice veritabile și care își plătesc contribuția fiscală corectă pe piața internă; |
53. |
salută acordul recent privind planul de acțiune BEPS al OCDE care, în urma apelurilor succesive la acțiune adresate în cadrul summiturilor G7 și G20, încearcă să abordeze problemele individuale care afectează funcționarea sistemului internațional de taxe pentru întreprinderi, prezentând acțiuni globale și sistematice pentru abordarea acestor probleme; regretă includerea tardivă și totodată inegală a țărilor în curs de dezvoltare în procesul BEPS al OCDE, la care acestea ar trebui să participe în mod echitabil; regretă de asemenea că unele dintre rezultatele planului de acțiune BEPS nu avansează în special în ceea ce privește regimurile fiscale dăunătoare, economia digitală și transparența; |
54. |
remarcă faptul că, în urma unei analize sistematice a „punctelor de presiune” din sistemul fiscal internațional, planul de acțiune BEPS a fost împărțit în 15 puncte de acțiune, dintre care șapte au fost aprobate de G20 în noiembrie 2014, iar celelalte au fost convenite în octombrie 2015; subliniază că, pe fundalul unui mediu de afaceri care evoluează, respectivele acțiuni au scopul de a aborda probleme de transparență, de exemplu prin prezentarea de orientări privind raportarea pentru fiecare țară în parte, lipsa de substanță în anumite acorduri de eludarea fiscală, precum și o mai mare coerență a normelor internaționale; |
55. |
cu toate acestea, avertizează asupra compromisurilor care s-ar putea îndepărta de la ambițiile inițiale sau care ar putea conduce la interpretări divergente la nivel național; cu toate acestea, subliniază faptul că, până în prezent, nu a existat o monitorizare eficientă a punerii în aplicare a orientărilor OCDE în țările care au aprobat aceste orientări și că nici chiar soluțiile cel mai bine gândite nu pot fi eficiente dacă nu sunt monitorizate și implementate în mod adecvat; |
56. |
subliniază natura complementară a activității UE și a OCDE în acest domeniu; consideră că UE, dat fiind gradul său de integrare, trebuie să ia mai multe măsuri în ceea ce privește coordonarea și convergența decât propunerile BEPS, cu scopul de a evita toate formele de concurență fiscală dăunătoare de pe piața internă; are convingerea că UE se poate asigura că competitivitatea sa nu este afectată în mod negativ și că totodată ar putea să instituie instrumente pentru a asigura o concurență fiscală corectă, precum și dreptul statelor membre de a impune taxe eficace asupra profiturilor generate pe teritoriul lor; |
Investigații ale Comisiei cu privire la ajutoarele de stat: prezentare și rezultate
57. |
subliniază că, pe piața internă, participanții și întreprinderile noi, inclusiv IMM-urile, care nu utilizează practici fiscale agresive sunt penalizate comparativ cu companiile multinaționale, care pot transfera profiturile sau pot aplica alte forme de planificare fiscală agresivă prin intermediul unei game variate de decizii și instrumente, disponibile pentru aceste companii doar pe baza dimensiunii și a capacității lor de a încheia afaceri la nivel internațional; în acest sens, remarcă cu îngrijorare faptul că, în condiții de egalitate, datorită sarcinilor fiscale mai reduse care rezultă din această planificare, companiile multinaționale rămân cu un profit mai ridicat în urma impozitării și, prin urmare, se creează condiții de concurență inechitabile cu competitorii de pe piața unică care nu recurg la planificarea fiscală agresivă și care păstrează legătura dintre locul în care generează profitul și locul în care își plătesc impozitele; subliniază că această denaturare a unor condiții de concurență echitabile în favoarea companiilor multinaționale contravine principiului fundamental al pieței unice; |
58. |
subliniază faptul că OCDE (32) remarcă utilizarea de către anumite companii multinaționale a unor strategii care le permit să plătească numai 5 % taxe, în vreme ce întreprinderile mai mici plătesc până la 30 %, și este profund îngrijorat de faptul că, potrivit unor studii (33), contribuția fiscală a companiilor transfrontaliere este, în medie, cu până la 30 % mai mică decât cea a companiilor interne care își desfășoară activitatea într-o singură țară; consideră inacceptabil faptul că, datorită acestor strategii, unele companii multinaționale pot plăti o rată efectivă foarte redusă a impozitului pe profit, în timp ce unele IMM-uri trebuie să plătească o rată integrală; |
59. |
subliniază faptul că această distorsiune a deciziilor operatorilor economici, luate pe baza veniturilor preconizate în urma impozitării, cauzează o alocare suboptimă a resurselor în UE și tinde să reducă nivelul concurenței, afectând astfel creșterea și ocuparea forței de muncă; |
60. |
subliniază faptul că anumite practici fiscale dăunătoare se pot încadra la norme privind ajutoarele de stat cu caracter fiscal, în special pentru că ele pot acorda, la fel ca și ajutoarele de stat, un avantaj „selectiv” și pot cauza distorsiuni ale concurenței pe piața internă; ia act de faptul că, în trecut, grupul de lucru pentru ajutoarele de stat și grupul pentru codul de conduită s-au sprijinit reciproc, în special în 1999 și în prima jumătate a anilor 2000; subliniază că asigurarea respectării normelor UE în materie de concurență a adăugat presiune legală, pe lângă procesul decizional fără caracter obligatoriu din cadrul grupului, compensând parțial lipsa oricărui alt instrument eficient de remediere a problemei eludării fiscale la nivelul UE; |
61. |
ia act de progresele importante care au avut loc în ultimii 20 de ani în ceea ce privește cadrul analitic al Comisiei referitor la ajutoarele de stat cu caracter fiscal, care au adus mai multă claritate în definirea și analizarea ajutoarelor de stat acordate prin intermediul măsurilor fiscale și au facilitat realizarea de acțiuni mai sistematice împotriva unor astfel de măsuri; ia act, în special, de orientările din 1998 ale Comisiei referitoare la aplicarea normelor privind ajutoarele de stat în cazul măsurilor legate de impozitarea directă a activităților comerciale, de raportul din 2004 privind respectivele orientări și de diverse hotărâri importante din jurisprudență din anii 2000; salută, în cadrul procesului de modernizare a ajutoarelor de stat, promovat de Comisie, lansarea în 2014 a unei consultări publice cu privire la proiectele de orientări care au scopul de a clarifica noțiunea de ajutor de stat, în temeiul articolului 107 din TFUE, care include elemente referitoare la ajutoarele de stat cu caracter fiscal, în special deciziile fiscale; |
62. |
constată că în ultimele decenii s-a consolidat o jurisprudență a Curții de Justiție a Uniunii Europene (CJUE) referitoare la aplicarea legislației privind ajutoarele de stat în cazul măsurilor fiscale ale statelor membre, ultima dată prin cauza Gibraltar din 2011 (34); |
63. |
arată că CJUE a subliniat principiul prevalenței fondului asupra formei, în virtutea căruia impactul economic al unei măsuri reprezintă punctul de referință pentru evaluare; |
64. |
observă, prin urmare, că CJUE a derivat din interdicția privind ajutoarele de stat cerințe ample referitoare la responsabilitatea statelor membre în materie de legiferare fiscală; |
65. |
ia act de faptul că conceptul de „natură și structură generală a sistemului național” este o referință centrală pentru a evalua dacă măsurile fiscale directe sau indirecte sunt sau nu selective și astfel compatibile sau nu cu piața internă; ia act de faptul că orice ajutor de stat ar trebui evaluat în raport cu echilibrul preexistent; subliniază faptul că, atât timp cât criteriul de referință la nivelul UE de evaluare a potențialelor distorsiuni este sistemul național de referință (35), nu toate denaturările concurenței și practicile fiscale dăunătoare de pe piața internă pot fi acoperite de normele actuale în materie de concurență; prin urmare, ia act de faptul că numai aplicarea integrală a acestor norme nu ar permite soluționarea problemei eludării fiscale practicate de companii în UE; |
66. |
ia act de faptul că, potrivit datelor furnizate comisiei sale speciale competente (36) de către Comisia Europeană, aceasta din urmă a analizat oficial, începând din 1991, numai 65 de cazuri de ajutoare de stat cu caracter fiscal, dintre care 7 erau cazuri de decizii fiscale și numai 10 au avut ca rezultat trimiterea de notificări oficiale către statele membre; |
67. |
subliniază faptul că, în a doua jumătate a anilor 2000, Comisia a analizat numai un număr mic de cazuri de ajutoare de stat cu caracter fiscal și că printre procedurile recente referitoare la ajutoarele de stat se numără:
|
68. |
subliniază că anchetele Comisiei în curs sau finalizate, precum și cazurile dezvăluite de LuxLeaks arată că unele state membre și-au încălcat obligația legală (37) de a comunica Comisiei toate dosarele privind potențiale ajutoare de stat; |
69. |
subliniază că aceste anchete fac lumină doar asupra unui eșantion foarte limitat de practici tipice, care afectează profitul impozabil alocat filialelor anumitor companii multinaționale prin stabilirea prețurilor de transfer; este preocupat de faptul că resursele actuale ale serviciilor competente ale Comisiei ar putea limita capacitatea acesteia de a examina un număr semnificativ mai mare de cazuri și de a realiza controale sistematice pentru a stabili dacă și alte practici din domeniul impozitării profitului societăților, în afara celor bazate pe stabilirea prețurilor de transfer, ar putea fi în contradicție cu legislația privind ajutoarele de stat; |
70. |
își exprimă sprijinul ferm pentru demersul Comisiei, care analizează în profunzime, fără a se grăbi și cu întreaga diligență necesară cazurile în curs de desfășurare; este de părere că rezultatul anchetelor va contribui la elaborarea unor orientări mai precise și mai eficace privind ajutoarele de stat de natură fiscală și stabilirea prețurilor de transfer și la obligarea statelor membre să își ajusteze practicile în consecință; cu toate acestea, invită Comisia să încheie aceste anchete în desfășurare privind ajutoarele de stat cu caracter fiscal cât mai curând posibil, fără a aduce atingere calității și credibilității acestora, și așteaptă rezultatele cu mare interes; invită Comisia să raporteze cu regularitate Parlamentului European cu privire la aceste anchete; invită Comisia să solicite recuperarea sumei integrale în cazul confirmării ajutorului de stat ilegal în anchetele în desfășurare; |
71. |
subliniază că anchetele în curs ar putea să ducă, în cazul încălcării normelor UE, la recuperarea, de către statul membru care a aprobat măsura fiscală în cauză, a sumei corespunzătoare ajutorului de stat ilegal acordat întreprinderilor beneficiare; subliniază că, deși această recuperare ar putea avea un impact negativ semnificativ asupra reputației statului membru respectiv, ea răsplătește de fapt nerespectarea regulilor, fiind puțin probabil să descurajeze statele membre, în situațiile în care au îndoieli, de la implicarea în practici ilegale privind ajutoarele de stat și de la acordarea unor beneficii fiscale abuzive și, în schimb, le eliberează de responsabilitatea lor în ceea ce privește respectarea normelor UE privind ajutoarele de stat și nu remediază prejudiciul financiar adus bugetelor statelor membre afectate; în termeni mai generali, consideră că normele privind ajutoarele de stat ar trebui să prevadă sancțiuni care să reprezinte o măsură efectivă de descurajare a ajutoarelor de stat acordate ilegal; |
72. |
atrage, de asemenea, atenția asupra posibilității, în eventualitatea stabilirii abuzive a prețurilor de transfer între filiale transfrontaliere, ca nu doar veniturile din impozite ale statului membru aflat la originea tratamentului fiscal avantajos să fie ajustate (recuperarea ajutorului), ci și cele ale altor țări în care a avut loc tranzacția (ajustarea ex post a prețurilor de transfer stabilite și, astfel, a venitului impozabil); subliniază că, în unele cazuri, acest lucru ar putea să ducă la dublă impunere; |
73. |
reamintește că obiectivul deciziilor fiscale ar trebui să fie asigurarea securității juridice și crearea unor așteptări legitime pentru beneficiarii lor; subliniază, dat fiind faptul că deciziile naționale pot fi contestate la nivelul UE în temeiul normelor privind ajutoarele de stat, că există riscul unor notificări în masă înaintate Comisiei, cu scopul de a obține avize prealabile, de către statele membre care își doresc să evite o situație de insecuritate juridică pentru administrațiile fiscale și întreprinderi; subliniază că creșterea capacității în cadrul Comisiei și îmbunătățirea proceselor de transmitere a informațiilor sunt adecvate pentru a gestiona un flux mare de notificări, precum și transparența crescută impusă statelor membre în chestiuni fiscale; |
Țările terțe
74. |
este preocupat de faptul că efectele negative de propagare generate de practicile fiscale dăunătoare ale unor companii multinaționale par să fie cu mult mai importante în țările în curs de dezvoltare decât în țările dezvoltate (38), deoarece primele obțin un procent mai mare al veniturilor din impozitul pe profit și dispun de sisteme de finanțe publice, cadre de reglementare și capacitate administrativă de a asigura conformitatea fiscală și de a elimina aceste practici fiscale dăunătoare mai slabe; ia act de faptul că FMI (39) sugerează că, în urma planificării fiscale agresive, țările în curs de dezvoltare pierd, în termeni relativi, de trei ori mai multe venituri decât țările dezvoltate; subliniază faptul că articolul 208 din Tratatul de la Lisabona obligă statele membre să își adapteze politicile de sprijinire a dezvoltării în țările în curs de dezvoltare; subliniază că realizarea de analize cuprinzătoare ex post privind efectele de propagare generate de practicile fiscale ale statelor membre, ale căror concluzii să fie făcute publice, ar contribui la ghidarea procesului de elaborare a politicilor, pentru a se asigura că astfel de practici nu erodează baza de impozitare a altor state membre sau țări terțe; |
75. |
subliniază că, în același timp, puținii „câștigători” ai competiției fiscale mondiale, și anume acele țări cu politici foarte atractive în materie de impozitare a întreprinderilor, atât din cadrul UE, cât și din afara sa, prezintă o serie de fundamente economice disproporționate față de dimensiunile și de activitatea lor economică reală, mai ales dacă se analizează, de pildă, numărul societăților rezidente pe cap de locuitor, valoarea profiturilor străine înregistrate, investițiile străine directe (ISD) sau fluxurile financiare care părăsesc țara comparativ cu PIB-ul etc.; observă că acest lucru demonstrează caracterul artificial al bazei lor de impozitare și al fluxurilor financiare care intră în țară, precum și separarea permisă de actualele sisteme fiscale între locul în care este generată valoarea și locul unde se realizează impozitarea; |
76. |
subliniază că concurența fiscală este departe de a fi limitată la statele membre, incluzând teritoriile lor dependente sau asociate, și că majoritatea practicilor în curs de analiză au o dimensiune internațională, prin transferul profiturilor către jurisdicții caracterizate prin absența impozitelor sau prin perceperea unor impozite minime sau jurisdicții care practică secretul bancar unde, adeseori, nu se desfășoară nicio activitate economică importantă; deplânge lipsa unei abordări coordonate din partea statelor membre vizând toate aceste jurisdicții, nu doar în ceea ce privește acțiunea sau răspunsul comun la practicile lor dăunătoare, ci și, în pofida eforturilor Comisiei, în ceea ce privește identificarea acestora și criteriile pertinente; prin urmare, sprijină ferm propunerea din 2012 a Comisiei, care include criterii substanțiale pentru asigurarea concurenței echitabile, pe lângă transparență și schimbul de informații, precum și publicarea recentă, în pachetul fiscal al Comisiei din 17 iunie 2015, a unei liste a jurisdicțiilor fiscale necooperante, întocmită conform unei abordări de tip „numitor comun” pe baza listelor existente la nivel național; subliniază că elaborarea unei astfel de liste este o condiție prealabilă pentru adoptarea unor măsuri corespunzătoare împotriva acestor jurisdicții; consideră că această listă ar trebui să fie prima iterație a unui proces care duce la o definiție riguroasă, obiectivă a „paradisurilor fiscale”, care poate informa apoi listele viitoare, fiind stabilită pe baza unor criterii clare, care ar trebui să fie cunoscute în prealabil; încurajează Comisia să evalueze dacă jurisdicțiile europene îndeplinesc criteriile respective; |
77. |
subliniază că OCDE a obținut o serie de rezultate notabile în acest sens, în ceea ce privește transparența și schimbul de informații; salută, în special, semnarea, până în iunie 2015, de către aproape 100 de țări a Convenției multilaterale a OCDE privind asistența administrativă reciprocă în materie fiscală (așa-numita „convenție comună”), care prevede cooperarea administrativă între state în legătură cu evaluarea bazei de impozitare și perceperea impozitelor, îndeosebi în vederea combaterii eludării și evaziunii fiscale; |
78. |
subliniază, cu toate acestea, că activitatea OCDE legată de fosta sa listă a paradisurilor fiscale necooperante s-a bazat pe un proces politic care a dus la compromisuri arbitrare încă din stadiul stabilirii criteriilor de întocmire a listei, cum ar fi cerința de a încheia convenții fiscale cu alte 12 țări, și în urma căruia nicio jurisdicție nu a fost înregistrată drept paradis fiscal necooperant; subliniază că abordarea sa actuală se bazează în continuare pe criterii care vizează transparența fiscală și schimbul de informații și care nu sunt suficient de cuprinzătoare pentru a include caracterul dăunător al anumitor practici fiscale; observă că, indiferent de meritele sale, acest lucru limitează pertinența abordării OCDE în ceea ce privește identificarea acelor jurisdicții fiscale care sunt adevărați piloni ai practicilor de eludare fiscală și dăunează concurenței fiscale din întreaga lume; subliniază, în special, că această abordare nu se referă la niciun indicator calitativ pentru o evaluare obiectivă a respectării practicilor de bună guvernare și nici nu ia în considerare date cantitative cum ar fi profiturile înregistrate, fluxurile financiare care intră și care ies din țară și (de)conectarea acestora de realitatea economică dintr-o jurisdicție dată; |
79. |
subliniază, în plus, faptul că aceste liste pot fi utilizate la nivel național pentru a pune în aplicare norme naționale de protecție și de combatere a evaziunii față de țările terțe (cum ar fi limitarea beneficiilor, aplicarea unui test privind motivarea comercială, norme vizând societățile financiare sub control străin etc.) și că limitările acestor liste pot, de asemenea, să limiteze domeniul de aplicare și eficacitatea măsurilor naționale menite să combată practicile fiscale dăunătoare; |
80. |
este convins că asigurarea concurenței echitabile pe piața internă și protejarea bazelor impozabile ale statelor membre depind foarte mult de abordarea verigii celei mai slabe privind interacțiunile cu jurisdicțiile caracterizate prin absența impozitelor sau prin perceperea unor impozite minime și cu jurisdicțiile care practică secretul bancar, având în vedere că statele membre sunt responsabile pentru cotele de impozitare, deoarece existența unui debușeu fiscal (de exemplu absența impozitului reținut la sursă) în țările terțe, indiferent de practicile fiscale ale acestora, crește considerabil oportunitățile de eludare fiscală în UE; |
81. |
subliniază că o abordare coordonată de către statele membre a țărilor dezvoltate și în curs de dezvoltare s-ar putea dovedi mult mai eficace în eliminarea practicilor fiscale dăunătoare și promovarea unei mai mari reciprocități în chestiunile fiscale; |
82. |
subliniază că, drept reacție la presiunile exercitate atât de UE, cât și de G20 privind problema transparenței fiscale și în contextul crizei economice, financiare și a datoriilor, unele țări terțe au semnat în cele din urmă acorduri privind schimbul de informații în domeniul fiscal (TIEA) cu UE, care ar trebui să îmbunătățească cooperarea cu aceste țări; arată că, în cazul Elveției, a fost semnat un acord în mai 2015, după o lungă perioadă „de tranziție” în cursul căreia acest partener comercial important al UE a beneficiat de un acces privilegiat la piața unică, dar, în același timp, nu a cooperat în alte domenii, în special cel al impozitării; |
83. |
constată că, în pofida negocierilor în desfășurare, progresul este încă lent în ceea ce privește semnarea acordurilor de cooperare cu San Marino, Monaco, Liechtenstein și Andorra; regretă că Comisia nu are un mandat european similar pentru a negocia acordurile privind schimbul automat de informații cu teritoriile de peste mări acoperite în prezent de Directiva UE privind impozitarea veniturilor din economii; |
84. |
ia act cu preocupare de faptul că numeroase țări în curs de dezvoltare sunt deosebit de vulnerabile în fața practicilor de eludare fiscală ale companiilor multinaționale și că principala cauză a absenței unor venituri din bugetele naționale ale țărilor în curs de dezvoltare o reprezintă practicile de stabilire a prețurilor de transfer ale companiilor multinaționale (40); subliniază, în plus, că aceste țări se află într-o poziție de negociere foarte slabă față de unele companii multinaționale sau de unii investitori străini direcți care caută în întreaga lume cele mai avantajoase subvenții și scutiri fiscale; denunță faptul că pierderile anuale suferite de bugetele naționale în ceea ce privește veniturile fiscale sunt estimate a se situa între aproximativ 91 (41) și 125 de miliarde EUR (42); |
85. |
reamintește statelor membre că au obligația în temeiul Tratatului de la Lisabona de a respecta principiul coerenței politicilor în favoarea dezvoltării și trebuie să se asigure că politicile lor fiscale nu subminează obiectivele UE pentru dezvoltare; încurajează statele membre să realizeze analize ale efectelor de propagare generate de politicile lor fiscale și ale impactului acestora asupra țărilor în curs de dezvoltare, așa cum sugerează FMI; |
Concluzii și recomandări
86. |
concluzionează, examinând mandatul pe care l-a atribuit comisiei sale speciale și în pofida diverselor limitări și obstacole întâmpinate în desfășurarea misiunilor sale de constatare, precum și din partea altor instituții UE, a unor state membre și companii multinaționale, că:
|
87. |
condamnă faptul că mai multe documente fiscale din cadrul reuniunilor Grupului de lucru pentru codul de conduită care au fost solicitate nu au fost dezvăluite deloc sau au fost numai parțial dezvăluite comisiei, deși unele dintre acestea au fost puse deja la dispoziția cetățenilor care le-au solicitat prin intermediul procedurii de acces la documente, ceea ce face ca Parlamentul European să fie mai slab informat decât cetățenii europeni în ceea ce privește poziția statelor membre în domeniul fiscal; regretă, prin urmare, faptul că Comisia nu a dezvăluit decât mai puțin de 5 % din numărul total (aparent aproximativ 5 500) de documente solicitate; regretă lipsa de cooperare a Comisiei și a Consiliului cu comisia, ceea ce constituie o piedică în calea executării mandatului său; |
88. |
având în vedere faptul că, în prezent, Parlamentul nu deține puteri de anchetă parlamentară, invită Consiliul și Comisia să aprobe de urgență propunerea de regulament al Parlamentului European privind modalitățile detaliate de exercitare a dreptului de anchetă al Parlamentului (43), astfel încât să se confere reale puteri de anchetă necesare pentru exercitarea dreptului său parlamentar de anchetă; |
89. |
solicită Comisiei să analizeze dacă încălcările sus-menționate ar putea fi aduse încă în fața Curții de Justiție; |
90. |
solicită statelor membre să respecte principiul impozitării profitului în locul în care acesta este generat; |
91. |
invită statele membre și instituțiile UE, care poartă în egală măsură răspunderea politică pentru situația actuală, să pună capăt concurenţei fiscale dăunătoare și să coopereze pe deplin pentru a elimina neconcordanțele – și să se abțină de la crearea unor neconcordanțe suplimentare – între sistemele fiscale și a elimina măsurile fiscale dăunătoare care creează condiții pentru practicarea eludării fiscale pe scară largă de către companiile multinaționale și pentru erodarea bazei impozabile în cadrul pieței interne; în această privință, solicită statelor membre să informeze Comisia și alte state membre cu privire la modificările aduse legislației privind impozitul pe profitul societăților care ar putea avea un impact asupra ratelor lor fiscale efective sau a oricăror alte venituri fiscale ale statelor membre; subliniază că statele membre care joacă un rol central în facilitarea eludării fiscale ar trebui să își asume responsabilitatea și să conducă eforturile de îmbunătățire a cooperării fiscale în cadrul UE; |
92. |
invită șefii de stat și de guvern din UE să își ia noi angajamente politice clare de a acționa urgent pentru soluționarea acestei situații, care nu mai poate fi tolerată, nu în ultimul rând din cauza impactului său asupra bugetelor naționale, care sunt deja supuse unor măsuri de consolidare fiscală, și asupra contribuției fiscale suportate de alți contribuabili, printre care se numără IMM-urile și cetățenii; subliniază, în acest context, că intenționează să își joace pe deplin rolul și că este pregătit să instituie un control politic mai eficace, în strânsă cooperare cu parlamentele naționale; |
93. |
invită Comisia să își îndeplinească datoria de gardian al tratatelor, asigurând respectarea în totalitate a legislației UE și a principiului cooperării loiale între statele membre; îndeamnă Comisia să intenteze, în consecință, alte acțiuni în justiție în conformitate cu competențele care i-au fost conferite de tratat; solicită, prin urmare, Comisiei să își consolideze capacitatea internă, posibil prin crearea unui departament fiscal specific în cadrul serviciilor sale, pentru a se ocupa atât de fluxul tot mai mare de notificări privind ajutorul de stat în domeniul politicii privind concurența, cât și de responsabilitățile sale consolidate de coordonare a noilor măsuri legate de transparența fiscală; |
94. |
solicită statelor membre să furnizeze toate informațiile necesare Comisiei cu scopul de a putea să își exercite, fără impedimente, rolul său de gardian al tratatelor; |
95. |
solicită Comisiei să promoveze bunele practici privind stabilirea prețurilor de transfer și a prețurilor pentru împrumuturi și taxele de finanțare pentru tranzacțiile în interiorul grupului, pentru a le alinia cu prețurile de piață prevalente; |
96. |
subliniază că statele membre rămân pe deplin competente pentru a-și stabili ratele de impozitare a profitului societăților; insistă, cu toate acestea, că concurența fiscală din interiorul UE și cu țările terțe ar trebui să se desfășoare în cadrul bine definit al unor norme, pentru a garanta concurența echitabilă între întreprinderile de pe piața internă; solicită statelor membre să asigure în primul rând un cadru favorabil întreprinderilor, caracterizat, printre altele, de stabilitate economică, financiară și politică, precum și de certitudine juridică și de simplitatea normelor fiscale; dat fiind rolul lor esențial în asigurarea sustenabilității fiscale, solicită Comisiei să abordeze mai detaliat aspectele legate de impozitarea întreprinderilor, inclusiv practicile fiscale dăunătoare și impactul acestora, în cadrul semestrului european și ca indicatorii pertinenți, inclusiv estimările prejudiciului fiscal care rezultă din evaziunea fiscală și eludarea fiscală, să fie incluși în tabloul de bord al procedurii privind dezechilibrele macroeconomice; |
97. |
invită statele membre, în special pe cele care primesc asistență financiară, să pună în aplicare reforme structurale, să combată frauda fiscală și să aplice măsuri împotriva planificării fiscale agresive; |
98. |
în această privință, invită Comisia să găsească un echilibru potrivit între convergența fiscală și economică și solicită Comisiei să asigure luarea unor măsuri de sprijinire a creșterii economice, a investițiilor și a locurilor de muncă; |
99. |
este de părere că, printre altele, un schimb automat de informații fiscale cuprinzător, transparent și eficace, precum și o bază fiscală consolidată comună a societăților cu caracter obligatoriu reprezintă condiții prealabile esențiale pentru crearea unui sistem fiscal la nivelul UE care să respecte și să salvgardeze principiile fundamentale ale pieței interne; |
100. |
invită statele membre și instituțiile UE, dată fiind complexitatea chestiunii, să instituie diverse seturi de acțiuni complementare pentru a îmbunătăți situația actuală, ținând cont de necesitatea reducerii complexității pentru toate părțile interesate și a reducerii la minimum a costurilor de conformitate pentru întreprinderi și administrații fiscale; subliniază, prin urmare, că simplificarea sistemelor fiscale ar trebui să fie primul pas în încercarea de a oferi claritate nu doar statelor membre, ci și cetățenilor, care sunt în prezent excluși de la schimbul de informații; |
101. |
solicită Comisiei să investigheze pe viitor în mod empiric oportunitatea limitării deducerii plăților de redevențe către societățile conexe din plățile aferente bazei de impozitare a profitului, ca mijloc de combatere a transferului de profit în interiorul grupului; |
102. |
subliniază faptul că, în ciuda invitațiilor repetate, doar patru companii multinaționale (44) dintr-un total de 17 au fost de acord inițial să se prezinte în fața comisiei pentru a discuta chestiuni de planificare fiscală internațională; este de părere că refuzul inițial a 13 dintre ele – unele cu un grad ridicat de vizibilitate publică – de a coopera cu o comisie parlamentară este inacceptabil și aduce atingere într-o măsură ridicată demnității Parlamentului European și a cetățenilor pe care acesta îi reprezintă; ia act totuși de faptul că 11 companii multinaționale (45) au fost de acord, în final, să se prezinte în fața comisiei doar după ce raportul a fost votat în cadrul Comisiei TAXE și cu scurt timp înainte de votul în plen, în timp ce două companii multinaționale (46) au persistat în refuzul lor; recomandă, prin urmare, ca autoritățile sale competente să ia în considerare privarea acestor companii de accesul lor în incinta Parlamentului și să se ia serios în considerare stabilirea unui cadru clar și actualizarea responsabilităților stabilite în Codul de conduită pentru organizațiile incluse în registrul de transparență (47), în ceea ce privește cooperarea cu comisiile Parlamentului și alte organisme politice; |
103. |
solicită investigarea rolului instituțiilor financiare în sprijinirea practicilor fiscale dăunătoare; |
Cooperarea și coordonarea privind deciziile fiscale anticipate
104. |
deplânge conținutul acordului politic din 6 octombrie 2015 din cadrul Consiliului, care este mult mai puțin ambițios decât propunerea legislativă a Comisiei din martie 2015 de modificare a Directivei 2011/16/UE în ceea ce privește schimbul automat obligatoriu de informații în domeniul fiscal; subliniază că aceasta din urmă prevedea, pe lângă un cadru comun pentru înregistrarea și schimbul automat de informații privind deciziile, dispoziții care să permită Comisiei să monitorizeze în mod eficient transpunerea sa în practică de către statele membre și să asigure că deciziile nu au un impact negativ asupra pieței interne; subliniază că adoptarea poziției Consiliului ar împiedica fructificarea integrală a schimbului automat de informații asupra deciziilor, în special în ceea ce privește punerea în aplicare efectivă, și solicită, prin urmare, Consiliului să adopte propunerea Comisiei și să țină seama în mod corespunzător de avizul Parlamentului European în această privință, în special în ceea ce privește domeniul de aplicare al directivei (toate deciziile fiscale și nu numai cele transfrontaliere), perioada de retroactivitate (toate deciziile fiscale încă valabile ar trebui să facă obiectul schimbului de informații), precum și informațiile furnizate Comisiei, care ar trebui să aibă acces la deciziile fiscale; |
105. |
invită statele membre să sprijine, în toate forurile internaționale, schimbul automat de informații dintre administrațiile fiscale ca noul standard mondial; invită în special Comisia, OCDE și G20 să îl promoveze cu ajutorul celor mai adecvate și eficace instrumente, în cadrul unui proces mondial incluziv; insistă asupra faptului că ar trebui luate măsuri de asigurare a faptului că AEOI capătă cu adevărat o dimensiune mondială și, prin urmare, eficace, respectând cerințele de confidențialitate, prin sprijinirea eforturilor țărilor în curs de dezvoltare de a-și consolida capacitățile pentru deplina participare la AEOI; subliniază că schimbul automat de informații în cadrul UE ar putea avea loc sub forma unui registru central cuprinzător al UE, care să fie accesibil Comisiei și autorităților naționale competente; |
106. |
invită statele membre să considere că orice decizie fiscală ar trebui, în special atunci când implică stabilirea unor prețuri de transfer, să fie instituită în cooperare cu toate țările implicate, că informațiile pertinente ar trebui să facă obiectul unui schimb automat, cuprinzător și neîntârziat între ele și că orice acțiune de la nivel național care vizează reducerea eludării fiscale și a erodării bazei impozabile din UE, inclusiv auditurile, ar trebui întreprinsă în comun, ținând cont în mod corespunzător de experiența acumulată prin programul Fiscalis 2020; își reafirmă opinia potrivit căreia elementele de bază ale tuturor deciziilor fiscale care au un impact asupra altor state membre ar trebui nu doar comunicate administrațiilor fiscale și Comisiei, ci și prezentate în cadrul rapoartelor pentru fiecare țară întocmite de companiile multinaționale; |
107. |
subliniază, în acest sens, că nu doar deciziile fiscale transfrontaliere, ci și cele naționale pot avea un impact asupra altor state membre și solicită, prin urmare, extinderea schimbului automat de informații la toate deciziile fiscale emise de către guvernul sau autoritatea fiscală a unui stat membru sau orice subdiviziune teritorială sau administrativă a acestuia sau în numele lor, care sunt active încă la data intrării în vigoare a directivei; insistă cu fermitate asupra rolului-cheie al implicării Comisiei în procesul de colectare a datelor și în analiza privind deciziile; |
108. |
solicită, în plus, un cadru care să controleze în mod eficace transpunerea în practică a schimbului automat de informații, precum și colectarea și publicarea de statistici cu privire la informațiile partajate și, în special, instituirea de către Comisie, până la 31 decembrie 2016, a unui registru central securizat care să faciliteze schimbul de informații între autoritățile fiscale participante; reamintește faptul că instituirea unui sistem de schimb automat de informații privind deciziile fiscale va avea ca rezultat colectarea unei cantități mari de informații, ceea ce ar face dificilă detectarea cazurilor cu adevărat problematice; subliniază că această situație, pe lângă existența a 28 de state membre, cu limbi și practici administrative diferite, impune statelor membre și Comisiei să reflecteze asupra unor modalități inteligente, inclusiv prin intermediul tehnologiei informației, de a trata cantitatea și diversitatea datelor obținute, pentru ca schimbul automat de informații în Uniune să devină cu adevărat eficace și util; |
109. |
invită Comisia să analizeze condițiile pentru înființarea, pe termen lung, a unui sistem de verificare centralizat de tip „clearing house” la nivelul UE, prin care deciziile fiscale să fie analizate în mod sistematic de către Comisie cu scopul de a crește nivelul de certitudine, coerență, uniformitate și transparență al sistemului, și de a verifica dacă aceste decizii au un efect nociv asupra altor state membre; |
110. |
subliniază că, pentru a crește transparența față de cetățeni, Comisia ar trebui să publice un raport anual care să prezinte succint principalele cazuri cuprinse în registrul central securizat și că, în acest context, Comisia ar trebui să ia în considerare dispozițiile privind confidențialitatea din Directiva privind asistența reciprocă; |
111. |
invită Comisia să ia în considerare instituirea unui cadru comun la nivelul UE pentru deciziile fiscale, care să includă criterii comune, în special:
|
112. |
solicită Comisiei să definească orientări comune la nivelul UE pentru aplicarea principiului OCDE al concurenței depline care să vizeze armonizarea practicilor statelor membre de stabilire a prețului de transfer astfel încât, la stabilirea acordurilor privind prețul de transfer, administrațiile naționale să dispună de instrumente de comparare a întreprinderilor similare, și nu doar a tranzacțiilor similare; |
113. |
consideră că un sistem fiscal echitabil și eficient necesită un nivel adecvat de transparență și confidențialitate; este convins, prin urmare, că administrațiile fiscale ale statelor membre și, atunci când este relevant, Comisia ar trebui să aibă acces la informații privind beneficiarii finali ai oricărui instrument juridic și/sau ai oricărei decizii fiscale; |
114. |
solicită Comisiei să utilizeze, printre altele, Directiva (UE) 2015/849 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor sau finanțării terorismului, care include infracțiunea fiscală în definiția amplă a activității infracționale, pentru a determina beneficiarii fiscali finali ai anumitor instrumente juridice; |
115. |
solicită Comisiei să înființeze un registru central public la nivelul său cu toate scutirile, deducerile și creditele fiscale legale în domeniul impozitării societăților, însoțit de o evaluare cantitativă a impactului bugetar pentru fiecare stat membru; |
Baza fiscală consolidată comună a societăților (CCCTB)
116. |
salută planul de acțiune propus de Comisie la 17 iunie 2015 în vederea eliminării eludării fiscale și a promovării unei impozitări echitabile și eficace a întreprinderilor în UE; invită Comisia să accelereze prezentarea modificărilor legislative pentru instituirea promptă a unei baze fiscale consolidate comune a societăților (CCCTB) la nivelul UE, cu caracter obligatoriu, care să abordeze nu doar problema regimurilor preferințiale și a neconcordanțelor dintre sistemele fiscale naționale, ci și majoritatea problemelor care duc la erodarea bazei impozabile la nivel european (în special chestiunile legate de stabilirea prețurilor de transfer); recomandă Comisiei să reia imediat lucrările încheiate în 2011 privind propunerea de directivă a Consiliului de instituire a CCCTB, luând în considerare poziția Parlamentului în acest sens și elementele noi care au intervenit și integrând cele mai recente concluzii din lucrările OCDE, în special standardele rezultate din planul de acțiune privind erodarea bazei impozabile și transferul profiturilor (BEPS), cu scopul de a permite elaborarea unui text consolidat în cursul anului 2016; |
117. |
invită Comisia să includă în propunerile sale dispoziții menite să clarifice definiția investițiilor în cercetare și dezvoltare și a sediului permanent în conformitate cu substanța economică, acoperind și economia digitală; subliniază importanța investițiilor în cercetare și dezvoltare și nevoia de a facilita mai degrabă decât de a împiedica investițiile și creșterea în economia digitală, conferind economiei UE emergente din acest sector un avantaj competitiv în fața actorilor din SUA și din alte părți; subliniază că dovezile existente arată că regimurile fiscale favorabile pentru brevete nu contribuie la stimularea inovației și pot conduce la o erodare majoră a bazei prin transferul profitului; subliniază, totodată, că abuzurile sau exploatarea acestor sisteme ar trebui reduse la minimum prin acțiuni coordonate ale statelor membre și standarde și definiții comune a ceea ce se califică drept promovare a cercetării și dezvoltării și a ceea ce nu se încadrează în această categorie; subliniază că așa-numita abordare bazată pe conexiune în varianta sa modificată pentru regimurile fiscale favorabile pentru brevete, recomandată de inițiativa BEPS, nu va fi suficientă pentru a limita problemele asociate cu regimurile fiscale favorabile pentru brevete; |
118. |
subliniază că, pentru a restabili legătura între impozitare și substanță economică și pentru a se asigura plata impozitelor în țările în care se desfășoară activitatea economică reală și crearea de valoare, precum și pentru a corecta neconcordanțele existente, „cheia de contribuție” ar trebui să facă diferența între sectoare, pentru a ține seama de caracteristicile lor specifice, în special în ceea ce privește întreprinderile digitale, întrucât economia digitală îngreunează stabilirea de către autoritățile fiscale a locului unde se creează valoarea; solicită Comisiei să examineze cu atenție poziția Parlamentului privind CCCBT și să adopte o cheie de contribuție care să reflecte activitățile economice reale ale societăților; invită Comisia să își continue activitatea privind opțiunile concrete pentru conceperea acestei chei de alocare, în special în scopul de a anticipa, pentru fiecare sector, impactul asupra încasărilor din impozite ale fiecărui stat membru, în funcție de structura economiei sale; subliniază, de asemenea, că CCCTB este un mijloc util de combatere a BEPS și de creare a unei valori adăugate europene, indiferent dacă încasările din impozite pot fi sau nu utilizate parțial ca nouă resursă proprie pentru bugetul UE; |
119. |
sprijină ferm introducerea unei CCCTB integrale și obligatorii cât mai curând posibil; ia act de abordarea Comisiei, care a prezentat o CCTB simplă (fără consolidare) ca primă etapă a planului său de acțiune din iunie 2015, dar atrage atenția că acest lucru va lăsa multe probleme nerezolvate, în special pentru întreprinderile care își desfășoară activitatea pe piața unică, dat fiind faptul că CCTB nu va dispune compensarea pierderilor prin consolidare, nici nu va elimina birocrația excesivă și incertitudinea asociate cu stabilirea prețurilor de transfer, care este totodată unul dintre principalele instrumente de eludare fiscală utilizate de companiile multinaționale, și nici nu va pune capăt transferului fiscal în cadrul Uniunii; îndeamnă Comisia, prin urmare, să stabilească un termen concret și scurt pentru a include în cadrul inițiativei privind CCCTB componenta „consolidare”; invită Comisia să renunțe la orice evaluare suplimentară a impactului acestei măsuri, care s-a aflat de decenii pe agenda UE, a făcut deja obiectul unor lucrări pregătitoare extinse și este în prezent blocată în Consiliu de la prezentarea sa oficială în 2011; |
120. |
invită Comisia, până la adoptarea unei CCCTB integrale și la transpunerea sa completă în practică la nivelul UE, să acționeze imediat pentru a asigura impozitarea efectivă, a reduce transferul profiturilor (în special prin stabilirea prețurilor de transfer), a pregăti, în așteptarea consolidării, un regim interimar de compensare a profiturilor și pierderilor transfrontaliere, care să fie temporar și prevăzut cu suficiente garanții că nu va crea noi oportunități de planificare fiscală agresivă, și a introduce în continuare norme anti-abuz adecvate și eficace în toate directivele relevante; solicită Comisiei să verifice dacă directivele și proiectele de directivă existente în domeniul legislației fiscale și privind societățile sunt adecvate pentru a asigura o impozitare eficace; invită Consiliul să se pregătească pentru adoptarea promptă a acestor dispoziții; subliniază că, pentru a-și îndeplini unul dintre obiective, și anume reducerea birocrației, introducerea unei baze fiscale comune consolidate ar trebui însoțită de introducerea unor reguli contabile comune și de armonizarea practicilor administrative în chestiuni fiscale; |
121. |
invită Comisia să emită acte legislative clare privind definiția substanței economice, a creării de valoare și a sediului permanent, pentru a elimina, în special, problema societăților-paravan, și să elaboreze criterii și acte legislative ale UE pentru abordarea cercetării și dezvoltării, compatibile cu, dar nu limitate la activitatea OCDE pe acest subiect, deoarece statele membre își reformează în prezent strategia în acest sens, adeseori în mod cumulativ cu subvențiile; subliniază că aceste acte legislative ar trebui să indice clar dacă trebuie să existe o legătură directă între regimurile preferențiale acordate de administrațiile fiscale și activitățile de C-D subiacente; solicită Comisiei să revizuiască legislația UE privind societățile străine controlate și aplicarea sa, în conformitate cu hotărârea Cadbury Schweppes a Curții de Justiție a Uniunii Europene (C-196/04), pentru a asigura utilizarea deplină a societăților străine controlate, în afara cazurilor de scheme pur artificiale, pentru evitarea cazurilor de dublă neimpozitare; solicită Comisiei să facă propuneri pentru armonizarea normelor privind societățile străine controlate din UE; |
122. |
de asemenea, invită Comisia, în lipsa unei definiții general acceptate, să realizeze analize și studii suplimentare pentru a defini planificarea fiscală agresivă și practicile fiscale dăunătoare, în special abuzurile legate de tratatele privind dubla impunere și schemele bazate pe tratamentul neuniform al elementelor hibride, ținând cont de diferitele efecte negative pe care le pot avea asupra societății, să le asigure monitorizarea și să identifice cu mai multă precizie impactul eludării fiscale în UE și în țările în curs de dezvoltare; invită Comisia, de asemenea, să definească o metodologie de măsurare a prejudiciului fiscal rezultat în urma eludării și evaziunii fiscale – așa cum a anunțat în propunerea sa din martie 2015 – și să se asigure că măsurarea este efectuată cu regularitate pentru a monitoriza progresele realizate și a concepe răspunsuri politice adecvate; invită Comisia să întreprindă acțiunile necesare pentru a clarifica statutul exact al tuturor „jurisdicțiilor dependente” ale statelor membre și pentru a stabili ce pârghii pot fi utilizate în vederea modificării practicilor acestora cu scopul de a se evita erodarea bazei impozabile din UE; |
123. |
reamintește că pe lângă frauda fiscală în rândul societăților, există o fraudă de dimensiuni considerabile a TVA-ului transfrontalier, taxă care este fundamentală pentru toate trezoreriile naționale; solicită Comisiei să elaboreze măsuri de combatere a acestei probleme, inclusiv o mai bună coordonare pe această temă între agențiile fiscale naționale; |
Codul de conduită privind impozitarea întreprinderilor
124. |
solicită o reformă urgentă a Codului de conduită privind impozitarea întreprinderilor și a grupului însărcinat cu transpunerea sa în practică, dat fiind faptul că până în prezent s-a dovedit a avea o valoare discutabilă, atât pentru a elimina obstacolele reale care se află momentan în calea abordării eficace a practicilor fiscale dăunătoare, cât și pentru a sprijini coordonarea și cooperarea la nivelul UE în domeniul politicii fiscale; |
125. |
invită statele membre ca, în spiritul bunei cooperări, să sprijine propunerile incluse în planul de acțiune al Comisiei din 17 iunie 2015 pentru o impozitare echitabilă și eficace a întreprinderilor în UE; consideră că legitimitatea grupului ar beneficia de creșterea transparenței și responsabilității; pledează, prin urmare, pentru modificarea structurii de conducere și a mandatului grupului, inclusiv pentru numirea unui președinte permanent, care să răspundă politic, pentru îmbunătățirea metodelor sale de lucru, incluzând un posibil mecanism de transpunere în practică, participarea periodică în cadrul grupului a miniștrilor de finanțe sau a înalților funcționari, pentru a își spori vizibilitatea, și un schimb de informații consolidat în cadrul grupului cu scopul de a soluționa în mod eficient problemele BEPS; solicită, de asemenea, actualizarea și extinderea criteriilor stabilite în cod, pentru a acoperi noi forme de practici fiscale dăunătoare, inclusiv în țări terțe; invită președintele grupului și Consiliul să raporteze periodic comisiei sale competente și să facă schimb de opinii cu aceasta cu privire la activitățile grupului, în special în ceea ce privește prezentarea rapoartelor sale bianuale către ECOFIN; |
126. |
invită, în general, Consiliul să sprijine promovarea unui control democratic veritabil în chestiunile fiscale transfrontaliere de la nivelul UE, în conformitate cu practicile deja instituite în alte domenii în care statele membre sau alte instituții independente, cum sunt Banca Centrală Europeană și Consiliul de administrație al mecanismului unic de supraveghere, au competențe exclusive; invită Consiliul și statele membre să ia în considerare posibilitatea înființării unui grup la nivel înalt privind politica fiscală, așa cum a sugerat și Președintele Comisiei; subliniază că un astfel de „comitet fiscal”, responsabil în fața Parlamentului, ar include Consiliul și Comisia, după modelul Comitetului economic și financiar, precum și experți independenți și ar supraveghea, într-un mod mai general, politica fiscală legislativă și nelegislativă și ar prezenta rapoarte Comisiei ECOFIN; solicită ca Parlamentul să aibă un drept de inițiativă pentru a semnala Grupului de lucru pentru Codul de conduită orice măsură națională pe care o consideră corespunzătoare criteriilor de concurență fiscală dăunătoare incluse în Codul de conduită; |
127. |
invită Comisia să actualizeze pentru a doua oară Raportul Simmons & Simmons din 1999 privind practicile administrative menționate la punctul 26 din Raportul Grupului de lucru privind Codul de conduită din 1999, Raportul Primarolo (SN 4901/99); |
128. |
îndeamnă Consiliul și statele membre să îmbunătățească transparența, răspunderea și activitatea de monitorizare desfășurată de grup, respectând în mod corespunzător tratatele și competența statelor membre în ceea ce privește aspectele fiscale directe, și invită Comisia să inițieze măsuri legislative cadru, conform metodei comunitare; consideră că este esențial ca publicul larg să primească mai multe informații cu privire la activitatea grupului; |
129. |
invită Comisia să pună în aplicare pe deplin recomandările Ombudsmanului UE în ceea ce privește componența grupurilor de experți și să adopte o foaie de parcurs pentru a se asigura că grupurile de experți vor fi compuse în mod echilibrat; insistă asupra faptului că, în timp ce se depun eforturi în vederea atingerii acestui obiectiv, reformarea actualei structuri și componențe ar trebui să înceapă imediat; subliniază faptul că astfel de reforme nu ar conduce la o lipsă de competențe tehnice necesare pentru a legifera, întrucât acestea ar putea fi transmise prin consultări publice sau audieri publice ale unor experți, deschise reprezentanților tuturor intereselor; invită Comisia să adopte o definiție clară a conflictelor de interese și politici solide pentru a preveni ca actorii expuși riscului unor astfel de conflicte de interese, precum și reprezentanții organizațiilor condamnate pentru evaziune fiscală sau orice altă infracțiune să fie membri activi ai oricărui organ de experți sau organ consultativ; |
Ajutoarele de stat
130. |
salută cu căldură și sprijină rolul-cheie al Comisiei în calitate de autoritate de concurență competentă în cadrul anchetelor în curs privind ajutoarele de stat în legătură cu deciziile fiscale; consideră inadecvată practica recurentă, utilizată de mai multe state membre, de păstrare a confidențialității în cazul proiectelor care au beneficiat de ajutoare de stat; încurajează Comisia să își utilizeze la maximum competențele în temeiul normelor UE în materie de concurență pentru a combate practicile fiscale dăunătoare, precum și să sancționeze statele membre și societățile implicate în astfel de practici; subliniază necesitatea angajării mai multor resurse de către Comisie – financiare și umane – în consolidarea capacității sale de a realiza simultan toate investigațiile necesare privind ajutoarele fiscale; subliniază necesitatea ca statele membre să respecte pe deplin investigațiile și solicitările de informații din partea Comisiei; |
131. |
invită Comisia să adopte noi orientări, până cel mai târziu la jumătatea anului 2017, în cadrul inițiativei sale de modernizare a ajutoarelor de stat (SAM), clarificând noțiunea de ajutor de stat de natură fiscală și de stabilire „adecvată” a prețurilor de transfer, în scopul de a elimina incertitudinile juridice atât pentru contribuabilii care respectă legea, cât și pentru administrațiile fiscale, asigurând un cadru corespunzător pentru practicile fiscale ale statelor membre și fără a descuraja recurgerea la decizii fiscale legitime; contestă utilitatea convenției de arbitraj, care nu este eficientă în soluționarea disputelor, în special cele privind chestiunile legate de stabilirea prețurilor de transfer; consideră că acest instrument ar trebui reformat, pentru o mai mare eficacitate, sau înlocuit cu un mecanism UE de soluționare a litigiilor care să conțină proceduri de acord reciproc mai eficace; |
132. |
invită Comisia să cuprindă în investigațiile sale și alte companii multinaționale menționate în scandalul LuxLeaks, precum și măsuri cu un caracter similar sau cu efecte similare prețurilor de transfer; |
133. |
invită Comisia, în conformitate cu responsabilitatea extinsă conferită statelor membre în cadrul SAM, să ia în considerare înființarea unei rețele de administrații fiscale naționale pentru a face schimb de bune practici și a contribui în mod constant la prevenirea introducerii oricăror măsuri fiscale care ar putea constitui ajutor de stat ilegal; invită Comisia să consolideze sinergiile strategice dintre activitățile Grupului (reformat) privind Codul de conduită și transpunerea în practică de către Comisie a normelor în materie de concurență în domeniul ajutorului de natură fiscală; |
134. |
ia act de faptul că normele în vigoare privind controlul ajutorului de stat încearcă să abordeze practicile necompetitive prin recuperarea foloaselor necuvenite acordate societăților; invită Comisia să evalueze posibilitatea de a modifica normele în vigoare pentru a permite ca sumele recuperate în urma unei încălcări a legislației UE privind ajutoarele de stat să fie returnate statelor membre care au suferit o erodare a bazei lor impozabile și nu statului membru care a acordat un ajutor de stat ilegal de natură fiscală, așa cum este cazul în prezent, sau să fie alocate bugetului UE; invită Comisia să modifice normele în vigoare pentru a garanta posibilitatea de a adopta sancțiuni împotriva țărilor și societăților vizate în caz de încălcare a normelor privind ajutoarele de stat; |
Transparență
135. |
consideră că Uniunea are potențialul de a deveni un model și un lider global în ceea ce privește transparența fiscală; |
136. |
subliniază importanța esențială a transparenței pentru îmbunătățirea răspunderii publice a companiilor multinaționale și pentru sprijinirea administrațiilor fiscale în investigațiile lor; subliniază că aceasta ar putea avea un puternic efect de descurajare și de modificare a comportamentelor, atât prin riscul pentru reputație al companiilor care nu respectă legislația, cât și prin furnizarea de informații autorităților competente, care pot astfel să adopte măsurile corective și sancțiunile corespunzătoare; subliniază că nevoia de transparență ar trebui să fie echilibrată în funcție de necesitatea de a proteja interesele comerciale sensibile și de a respecta normele privind protecția datelor; |
137. |
consideră că o mai mare transparență în ceea ce privește activitățile companiilor multinaționale este esențială pentru a se sigura că administrațiile fiscale sunt în măsură să combată eficient erodarea bazei impozabile și transferul profiturilor; își reafirmă, în consecință, poziția potrivit căreia companiile multinaționale din toate sectoarele ar trebui să prezinte clar și inteligibil în situațiile lor financiare, defalcate pe fiecare stat membru și țară terță în care au un sediu, o serie de informații agregate, care să includă profitul sau pierderea înainte de impozitare, impozitele pe profit sau pe pierdere, numărul de angajați, activele deținute și informațiile de bază privind deciziile fiscale (raportarea pentru fiecare țară în parte); subliniază că este important ca aceste informații să fie făcute publice, eventual sub forma unui registru central la nivelul UE; subliniază, de asemenea, că IMM-urile și întreprinderile cu capitalizare medie care nu sunt companii multinaționale ar trebui scutite de această obligație; invită Consiliul să adopte, până la sfârșitul anului 2015, poziția Parlamentului European votată în Directiva privind dreptul acționarilor, în iulie 2015; subliniază că cerințele în materie de transparență ar trebui elaborate și puse în aplicare astfel încât societățile europene să nu sufere de un dezavantaj concurențial; |
138. |
solicită statelor membre să pună în aplicare un sistem mai extins de raportare pentru fiecare țară în parte, aflat la dispoziția autorităților fiscale, pe baza standardelor OCDE și incluzând informații mai detaliate, cum ar fi declarațiile de impunere și tranzacțiile intragrup; evidențiază că furnizarea de informații fiscale de către firme altor administrații fiscale trebuie să fie însoțită de o îmbunătățire a cadrului de soluționare a litigiilor, pentru a clarifica drepturile fiecărei părți și pentru a evita orice efect secundar negativ; subliniază faptul că, în cazul administrațiilor fiscale din țările terțe, informațiile ar trebui transmise numai autorităților din acele țări care au pus în aplicare acorduri echivalente cu cele prevăzute de Convenția de arbitraj a UE; solicită, de asemenea, să se elaboreze standarde contabile armonizate, care să permită, în special, o publicare mai detaliată în cazul redevențelor; |
139. |
solicită Comisiei să sprijine această poziție, în concordanță cu evaluările și pozițiile sale anterioare, și să ia toate măsurile necesare pentru a asigura extinderea aplicării sale la toate companiile multinaționale care își desfășoară activitatea pe piața internă și solicită, de asemenea, OCDE să sprijine extinderea sa la nivel mondial, pentru a se asigura că sunt aplicate obligații similare tuturor întreprinderilor care derulează operațiuni transfrontaliere; subliniază că acțiunile vizând îmbunătățirea transparenței, deși sunt necesare, nu sunt suficiente pentru a soluționa integral problema și că sistemele fiscale naționale, europene și internaționale trebuie, de asemenea, să fie reformate în mod substanțial; |
140. |
subliniază că actuala opacitate a sistemului fiscal internațional permite companiilor multinaționale să evite impozitarea, să eludeze legislațiile fiscale naționale și să își transfere profiturile în paradisuri fiscale; invită Comisia și statele membre să se asigure că autoritățile fiscale competente au acces deplin la registrele centrale ale beneficiarilor efectivi atât pentru societăți, cât și pentru trusturi, în conformitate cu cea de a patra Directivă în domeniul combaterii spălării banilor; invită statele membre să transpună rapid cea de a patra Directivă în domeniul combaterii spălării banilor, care asigură accesul larg și simplificat la informațiile conținute în registrele centrale ale beneficiarilor efectivi; își reafirmă poziția potrivit căreia registrele ar trebui puse la dispoziția publicului; |
141. |
recunoaște activitatea realizată de Comisie pentru crearea unui număr european de identificare fiscală (NIF); solicită Comisiei să prezinte o propunere de instituire a unui NIF european, pe baza modelului de NIF european prezentat în Planul de acțiune al Comisiei privind lupta împotriva fraudei și a evaziunii fiscale 2012 (acțiunea 22); reamintește că se consideră că NIF-urile reprezintă cel mai bun mijloc de identificare a contribuabililor și îndeamnă, prin urmare, ca acest proiect să fie accelerat; solicită Comisiei, de asemenea, să depună eforturi susținute pentru a crea un număr de identificare similar la nivel mondial, precum Sistemul identificatorului internațional al entităților juridice (LEI) din cadrul Comitetului de supraveghere reglementară; |
142. |
subliniază, în plus, că transparența este, de asemenea, importantă în investigațiile în curs de desfășurare privind ajutoarele de stat legate de deciziile fiscale; |
143. |
invită Comisia să examineze posibilitățile de punere în aplicare în cadrul UE a unor dispoziții similare normelor stabilite de Consiliul guvernamental pentru standarde de contabilitate (Governmental Accounting Standards Board – GASB) din SUA (48), care obligă organele administrației centrale și locale să raporteze cât de multe venituri pierd din scutirile fiscale acordate pentru dezvoltare economică; |
Protecția avertizorilor de integritate
144. |
invită Comisia să propună, până în iunie 2016, instituirea unui cadru legislativ al UE pentru protecția eficace a avertizorilor de integritate și a altor categorii similare, subliniază că este inacceptabil ca cetățenii și jurnaliștii să poată fi urmăriți în justiție în loc de a beneficia de protecție juridică atunci când, acționând în interesul general, divulgă informații sau raportează presupuse abuzuri, fapte reprobabile, fraude sau activități ilegale, în special în cazurile de eludare fiscală, evaziune fiscală și spălare de bani, sau orice alt comportament care încalcă principiile fundamentale ale UE, cum ar fi principiul cooperării loiale, sau atunci când o astfel de dezvăluire atinge un interes general superior motivelor de nelegalitate; |
145. |
invită Comisia să examineze o serie de instrumente pentru a asigura o astfel de protecție împotriva procedurilor judiciare nejustificate, sancțiunilor economice și discriminării, asigurând totodată garantarea confidențialității și a secretelor comerciale; atrage atenția, în acest sens, asupra exemplului reprezentat de Legea Dodd-Frank din SUA, care recompensează avertizorii de integritate pentru că oferă autorităților informații originale și îi protejează împotriva procedurilor judiciare și a pierderii locului de muncă, ținând seama de faptul că această remunerație nu ar trebui să reprezinte un stimulent pentru publicarea de informații comerciale sensibile; propune înființarea unui organism european independent, căruia să i se încredințeze misiunea de a colecta aceste informații și de a efectua investigații, precum și a unui fond paneuropean comun al avertizorilor de integritate, pentru a se asigura că avertizorii de integritate beneficiază de un sprijin financiar corespunzător, ambele finanțate printr-un mecanism de percepere automată a unui procent din sumele colectate sau din amenzile plătite; consideră că ar trebui garantată protecția avertizorilor de integritate și în cazul în care aceștia informează publicul, după notificarea prealabilă a autorităților competente la nivel național sau european, în cazul în care nu există nicio reacție în termen de o lună; |
Responsabilitatea socială a întreprinderilor
146. |
consideră că aplicarea unei strategii fiscale responsabile trebuie să fie considerată drept un pilon al responsabilității sociale a întreprinderilor (RSI), în special în conformitate cu definiția actualizată a RSI care desemnează „responsabilitatea întreprinderilor pentru impactul pe care îl au asupra societății” (49); regretă faptul că cele mai multe firme nu includ acest aspect în raportul lor privind RSI; subliniază faptul că planificarea fiscală agresivă este incompatibilă cu RSI; solicită Comisiei să includă acest element și să definească în mod corespunzător conținutul său într-o strategie europeană actualizată privind responsabilitatea socială a întreprinderilor; |
Dimensiunea referitoare la țările terțe
OCDE
147. |
sprijină planul de acțiune al OCDE privind BEPS, recunoscând totodată că este rezultatul unui compromis care nu merge suficient de departe pentru a aborda amploarea evaziunii fiscale și că aceste propuneri ar trebui să reprezinte baza pentru noi acțiuni la nivel european și mondial; solicită OCDE, țărilor sale membre și tuturor celorlalte țări implicate să instituie un instrument de monitorizare eficace pentru a evalua progresele realizate în punerea în aplicare a acestor orientări, să obțină dovezi ale eficacității sale, precum și pentru a întreprinde, eventual, acțiuni corective; |
148. |
recomandă consolidarea legăturilor instituționale și a cooperării dintre Comisie și OCDE, pentru a se asigura în continuare compatibilitatea celor două procese și a se evita standardele duble; invită statele membre să transpună prompt întreaga legislație europeană în legislația națională, în conformitate cu orientările OCDE, astfel încât UE să devină un lider în punerea în aplicare a recomandărilor OCDE; subliniază totuși că abordarea OCDE se bazează în continuare pe instrumente juridice fără caracter obligatoriu („soft law”) și că acțiunea sa trebuie completată printr-un cadru legislativ adecvat la nivelul UE, pentru a răspunde nevoilor pieței unice, de exemplu sub forma unei directive anti-BEPS care să fie mai ambițioasă decât inițiativa OCDE privind BEPS în domenii care nu sunt acoperite în mod suficient; |
Paradisurile fiscale
149. |
solicită UE să adopte o abordare comună în ceea ce privește paradisurile fiscale; invită Comisia, în special, să își continue activitatea de elaborare și adoptare a unei definiții europene, a unui set comun de criterii pentru a identifica paradisurile fiscale, indiferent de locul în care acestea se află, și a unor sancțiuni adecvate pentru țările care cooperează cu acestea, pe baza Recomandării sale din decembrie 2012 privind măsuri menite să încurajeze țările terțe să aplice standarde minime de bună guvernanță în chestiuni fiscale (de exemplu, mergând dincolo de schimbul de informații și de transparență pentru a include concurența fiscală echitabilă și impozitarea eficace) și pentru societățile care la utilizează în scopul planificării fiscale agresive, precum și de definire a unor măsuri comune adecvate care să se aplice acestor jurisdicții; face trimitere la Rezoluția sa din 21 mai 2013, menționată mai sus, referitoare la „lupta împotriva fraudei, a evaziunii și a paradisurilor fiscale” pentru o listă neexhaustivă a unor astfel de măsuri posibile (50); reiterează că listele cu adevărat europene, actualizate cu regularitate și bazate pe indicatori cuprinzători, transparenți, robuști, verificabili în mod obiectiv și general acceptați, ar fi mai eficace ca mijloc de promovare a bunei guvernări fiscale și de schimbare a comportamentelor fiscale față de și din cadrul acestor jurisdicții; |
150. |
invită Comisia să includă pe lista neagră europeană acele teritorii care acordă avantaje fiscale entităților fără a impune desfășurarea unei activități economice substanțiale pe teritoriul respectiv, care oferă un nivel scăzut de impozitare și care nu garantează schimbul automat de informații fiscale cu alte jurisdicții; |
151. |
subliniază, în special, că este necesar să se asigure că fluxurile financiare care ies din țară sunt impozitate cel puțin o dată, de pildă prin impunerea unui impozit reținut la sursă sau a unor măsuri echivalente, pentru a se evita ca profiturile să părăsească teritoriul UE fără a fi impozitate, și invită Comisia să prezinte o propunere legislativă în acest sens, de exemplu prin revizuirea Directivei privind societățile-mamă și filialele acestora și a Directivei privind dobânzile și redevențele; insistă că ar trebui instituit un sistem pentru a asigura obligativitatea prezentării unui document de confirmare către autoritățile fiscale naționale și transmiterea acestuia către Comisie, pentru a certifica această operațiune, protejând astfel piața internă și menținând legătura dintre locul în care sunt generate profiturile și valoarea economică și locul în care sunt impozitate acestea; subliniază că un astfel de sistem ar trebui să fie conceput cu atenție, pentru a evita dubla impunere și litigiile; invită Comisia, sprijinind în același timp promovarea de către OCDE a unei abordări multilaterale a chestiunilor fiscale menite să raționalizeze acordurile fiscale internaționale și să asigure impozitarea profiturilor în locul în care se creează valoarea – să consolideze rolul UE pe scena internațională adoptând o poziție unitară la nivelul tuturor statelor membre și să lucreze la elaborarea unui cadru comun al UE pentru tratatele bilaterale privind aspectele fiscale și să înlocuiască treptat numărul imens de tratate bilaterale individuale în domeniul fiscal cu tratate încheiate între UE și jurisdicții din țări terțe; subliniază că aceasta ar fi soluția imediată pentru a combate practicile constând în alegerea celui mai avantajos tratat; invită, între timp, statele membre să insereze imediat în tratatele lor fiscale clauze de prevenire a abuzurilor, în conformitate cu propunerile privind BEPS; |
152. |
consideră că instituirea unor acorduri de liber schimb trebuie să fie însoțită de o cooperare consolidată în domeniul fiscal, care să împiedice eludarea fiscală de către întreprinderile care concurează pe aceeași piață și care să asigure condiții de concurență echitabile; solicită, prin urmare, Comisiei să introducă dispoziții fiscale în toate acordurile de liber schimb ale UE, care ar obliga țările partenere să aplice o bună guvernanță fiscală și să asigure reciprocitatea în chestiunile fiscale; subliniază că activitatea Platformei pentru o bună guvernare fiscală constituie o bază adecvată pornind de la care acest concept poate fi transpus în practică; subliniază că același lucru s-ar putea aplica acordurilor de cooperare ale UE; |
153. |
invită organismele UE să nu coopereze cu jurisdicțiile considerate a fi necooperante în materie fiscală, nici cu societăți condamnate pentru fraudă fiscală, evaziune fiscală sau planificare fiscală agresivă; solicită ca instituții precum Banca Europeană de Investiții (BEI) și Banca Europeană pentru Reconstrucție și Dezvoltare (BERD) să nu mai coopereze, prin intermediarii lor financiari, cu jurisdicții fiscale necooperante; solicită, în plus, organismelor UE să se angajeze să nu acorde finanțare UE societăților condamnate pentru fraudă fiscală, evaziunea fiscală sau planificare fiscală agresivă; |
154. |
invită Comisia să facă uz de toate instrumentele de care dispune pentru a încuraja o abordare mai coordonată față de țările dezvoltate în scopul de a promova o mai mare reciprocitate în chestiunile fiscale, în special în ceea ce privește schimbul de informații cu Statele Unite ale Americii ca urmare a intrării în vigoare a Legii conformității fiscale a conturilor străine; invită, de asemenea, Comisia, în contextul acordului din 27 mai 2015 încheiat între UE și Elveția referitor la schimbul automat de informații privind conturile financiare, să monitorizeze cu atenție, în scopul de a salvgarda piața unică, eliminarea treptată a unor practici fiscale dăunătoare din Elveția, în conformitate cu orientările BEPS, și să se asigure că nu sunt introduse noi măsuri fiscale dăunătoare pe viitor; invită Comisia ca, în cadrul negocierilor sale actuale cu Elveția, să sugereze introducerea în legislația elvețiană a unor norme privind societățile străine controlate; insistă asupra faptului că Comisia trebuie să se asigure că Elveția urmează abordarea UE în domeniul fiscal și să raporteze Parlamentului; |
155. |
reamintește că toate statele membre au ales o abordare multilaterală a schimbului automat de informații, prin intermediul Convenției privind asistența administrativă în materie fiscală și prin revizuirea din 2014 a directivelor UE relevante (51); subliniază faptul că aceste două inițiative sunt elemente-cheie de combatere a evaziunii fiscale și a secretului bancar, deoarece acestea implică obligația instituțiilor financiare de a raporta administrațiilor fiscale o gamă largă de informații cu privire la rezidenții cu venituri generate de active deținute în străinătate; |
Țările în curs de dezvoltare
156. |
subliniază faptul că, la conceperea acțiunilor și politicilor de combatere a evaziunii fiscale, ar trebui să se acorde o atenție specială la nivel național, la nivelul UE și la nivel internațional situației țărilor în curs de dezvoltare și, în special, țărilor cel mai puțin dezvoltate, care sunt de obicei cele mai afectate de evaziunea fiscală practicată de societăți și au baze impozabile foarte limitate și o pondere scăzută a impozitelor din PIB; subliniază că aceste acțiuni și politici ar trebui să contribuie la generarea unor venituri publice proporționale cu valoarea adăugată creată pe teritoriul lor, astfel încât să finanțeze în mod corespunzător strategiile lor de dezvoltare, îndeplinirea Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului și a agendei de dezvoltare post-2015; salută, în acest context, activitatea Comitetului de experți ai ONU pentru cooperare internațională în domeniul fiscal; solicită Comisiei să sprijine interesele țărilor în curs de dezvoltare în cadrul inițiativelor internaționale existente și să includă reprezentanți din țările în curs de dezvoltare în Platforma sa pentru o bună guvernanță în chestiuni fiscale; |
157. |
solicită membrilor UE și OCDE BEPS să se asigure că noul „Standard pentru schimbul automat de informații privind conturile financiare” elaborat de OCDE include o perioadă de tranziție pentru țările în curs de dezvoltare care nu pot îndeplini în prezent cerințele privind schimbul automat reciproc de informații din cauza lipsei capacităților administrative; |
158. |
invită Comisia să propună măsuri suplimentare pentru a contribui la consolidarea capacităților administrative din țările în curs de dezvoltare, în special în ceea ce privește aspectele fiscale, în scopul de a permite un schimb eficace de informații fiscale cu administrațiile lor; solicită instituirea unei platforme pentru țările în curs de dezvoltare prin punerea în practică a unor proiecte-pilot privind schimbul automat de informații; invită țările în curs de dezvoltare să promoveze acorduri regionale sau alte forme de cooperare privind aspectele fiscale pentru a-și îmbunătăți poziția de negociere față de investitorii străini direcți și față de companiile multinaționale și să abordeze chestiuni de interes comun; |
159. |
invită statele membre să se asigure că propriile agenții de ajutor pentru dezvoltare dețin competențe și cunoștințe tehnice suficiente pentru abordarea problemelor fiscale în politicile lor de dezvoltare, în special din partea ministerelor de finanțe și a administrațiilor fiscale; |
160. |
face trimitere la planul de acțiune prezentat în Rezoluția sa din 8 iulie 2015 referitoare la impactul evaziunii fiscale licite și al evaziunii fiscale asupra guvernanței, protecției sociale și dezvoltării în țările în curs de dezvoltare; încurajează toate țările și organizațiile internaționale, cum este ONU, să facă parte dintr-un proces incluziv și să contribuie la agenda fiscală G20/OCDE, combătând BEPS, promovând transparența fiscală internațională și schimbul mondial de informații fiscale, de exemplu prin elaborarea unui standard comun unic de raportare în schimbul automat de informații sau publicarea beneficiarului efectiv; invită Comisia și statele membre să sprijine conferirea unui rol mai important pentru ONU în viitoarele negocieri fiscale internaționale, de exemplu, prin sprijinirea creării unui organism fiscal mondial sub auspiciile Organizației Națiunilor Unite; |
Consultanții fiscali
161. |
atrage atenția asupra juxtapunerii problematice și discutabile, în cadrul aceleiași companii, a serviciilor de consultanță fiscală, audit și consiliere oferite, pe de o parte, administrațiilor fiscale, de exemplu pentru conceperea de sisteme fiscale sau pentru îmbunătățirea perceperii impozitelor și, pe de altă parte, pentru a oferi servicii de planificare fiscală companiilor multinaționale, situație care exploatează slăbiciunile legislațiilor naționale din domeniul fiscal; |
162. |
reamintește existența unui cadru juridic european instituit prin ultimul pachet legislativ privind reforma în domeniul auditului, aprobat de Parlament la 3 aprilie 2014 (52); solicită Comisiei să garanteze că dispozițiile legislative pertinente se aplică efectiv în statele membre în termenele prevăzute și în conformitate cu obiectivele vizate; |
163. |
invită Comisia să înainteze propuneri de orientări pentru sectorul serviciilor de consultanță fiscală și pentru instituirea unui regim UE de incompatibilitate pentru consultanții în probleme fiscale și, în funcție de caz, pentru bănci, instituind un cadru care să prevină în mod eficace conflictele de interese între serviciile oferite sectorului public și celui privat; |
164. |
invită, de asemenea, Comisia să lanseze o investigație pentru a examina situația concentrărilor din acest sector și orice denaturare rezultată a concurenței; recomandă ca această anchetă să ia în considerare în special măsura în care combinarea funcțiilor de consiliere fiscală și audit în cadrul acelorași societăți poate genera conflicte de interese și să propună măsuri în consecință, inclusiv prin introducerea unor mecanisme care să permită separarea departamentelor din cadrul societăților de consultanță; |
165. |
solicită Comisiei să evalueze de urgență posibilitatea de a introduce un cadru legislativ care să prevadă sancțiuni suficiente pentru societățile, băncile, firmele de contabilitate și consultanții financiari care s-au dovedit a fi implicați în punerea în aplicare a eludării fiscale și a planificării fiscale agresive sau în promovarea acestor practici; subliniază că aceste sancțiuni ar trebui să aibă un efect de descurajare și că ar putea include, printre altele, amenzi, restricționarea accesului la finanțare din bugetul UE, interzicerea oricărui rol de consultanță în cadrul instituțiilor europene și, în cazurile extreme și repetate, revocarea licențelor comerciale; |
Alte acțiuni la nivel național
166. |
încurajează alte acțiuni la nivel național în vederea combaterii evaziunii fiscale, respectând cadrele UE și OCDE, deoarece reacțiile necoordonate pot crea noi neconcordanțe și oportunități de eludare a plății impozitelor; subliniază că cel mai bun instrument de combatere a erodării bazei impozabile este cooperarea, mai degrabă decât introducerea unilaterală a unor regimuri preferențiale pentru a atrage investițiile; |
167. |
invită Comisia să stabilească orientări pentru amnistiile fiscale acordate de statele membre cu scopul de a defini condițiile în care astfel de amnistii ar respecta dispozițiile din tratatele UE referitoare la libera circulație a capitalurilor, la libertatea de a presta servicii, la ajutoarele de stat și la normele privind spălarea banilor, precum și abordarea comună a UE împotriva paradisurilor fiscale; reamintește necesitatea de a utiliza o astfel de practică cu foarte mare prudență pentru a nu-i stimula pe cei care recurg la eludarea fiscală să aștepte următoarea amnistie; |
168. |
invită statele membre să instituie un sistem de reținere la sursă a impozitelor pe redevențe care să asigure și impozitarea redevențelor plătite țărilor terțe care nu au încheiat acorduri fiscale bilaterale; |
169. |
îndeamnă toate statele membre să realizeze, dacă este necesar cu ajutorul tehnic al Comisiei, studii de impact care să acopere efectele de propagare în alte țări, înainte de a introduce orice măsuri fiscale cu un potențial impact în străinătate; solicită o implicare puternică a parlamentelor naționale în chestiunea evaziunii fiscale, deoarece niciun regim sau tratament fiscal nu ar trebui să fie scutit de o evaluare adecvată și de controlul democratic exercitat de legiuitor; |
170. |
îndeamnă cu fermitate statele membre să stopeze și să reconsidere reducerile resurselor alocate administrațiilor lor fiscale, să accelereze investițiile, să sporească eficiența administrațiilor lor fiscale și să asigure o mai bună redistribuire a personalului și actualizări ale tehnologiei și expertizei, pentru a combate dezvoltarea și a contracara impactul practicilor fiscale dăunătoare, care devin tot mai sofisticate; invită Comisia să furnizeze suportul tehnic pentru aceste eforturi, în special în contextul programului Fiscalis 2020; invită, de asemenea, statele membre să depună eforturi în vederea instituirii unor regimuri mai simple, eficace și transparente de impozitare, în interesul statelor membre, al cetățenilor și al întreprinderilor; |
171. |
reamintește că achizițiile publice reprezintă 16 % din PIB în zona UE; solicită o evaluare a posibilității de a introduce criterii în materie de fiscalitate, transparență sau de cooperare în licitațiile de achiziții publice în cadrul următoarei runde de modificare a Directivei privind achizițiile publice; invită, de asemenea, statele membre să ia în considerare excluderea de la participarea la procedurile de achiziții publice a societăților care s-au dovedit a fi implicate în sisteme agresive de planificare fiscală și de eludare fiscală; |
172. |
subliniază, în cele din urmă, că regula unanimității din cadrul Consiliului, care conferă fiecărui stat membru drept de veto, nu încurajează ieșirea dintr-o situație de status quo și găsirea unei soluții axate în mai mare măsură pe cooperare; invită Comisia să nu se abțină de la a recurge, atunci când este cazul, la articolul 116 din TFUE, care stipulează următoarele: „În cazul în care Comisia constată că o neconcordanță între actele cu putere de lege și actele administrative ale diferitelor state membre denaturează condițiile de concurență pe piața internă și provoacă din acest motiv o denaturare care trebuie eliminată, Comisia se consultă cu statele membre în cauză. În cazul în care prin această consultare nu se ajunge la eliminarea denaturării în cauză, Parlamentul European și Consiliul, hotărând în conformitate cu procedura legislativă ordinară, adoptă directivele utile. […]”; |
173. |
își asumă angajamentul de a continua munca depusă de comisia sa specială, abordând obstacolele care au împiedicat-o pe aceasta să își ducă la bun sfârșit mandatul, și de a da curs în mod corespunzător recomandărilor sale; solicită autorităților sale competente să identifice cel mai bun cadru instituțional pentru a realiza acest lucru; |
174. |
reiterează cererea sa de acces la toate documentele relevante ale UE; solicită Președintelui să transmită această solicitare Comisiei și Consiliului și clarifică faptul că Parlamentul este hotărât să utilizeze toate mijloacele de care dispune pentru a atinge acest obiectiv; |
175. |
solicită comisiei sale competente să dea curs acestor recomandări în viitorul său raport legislativ din proprie inițiativă pe același subiect; |
176. |
invită Comisia în domeniul afacerilor constituționale, care dispune de competența necesară, să monitorizeze aplicarea acestor recomandări, în special cu privire la introducerea de clauze de cooperare obligatorii în Codul de conduită pentru organizațiile incluse în registrul de transparență, precum și cu privire la modificări ale normelor privind accesul la documente între instituțiile UE, cu scopul de a le alinia mai bine la principiul cooperării loiale, prevăzut în TUE; |
o
o o
177. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, statelor membre, parlamentelor naționale, G20 și OCDE. |
(1) Texte adoptate, P8_TA(2015)0039.
(2) Directiva 2011/16/UE a Consiliului din 15 februarie 2011 privind cooperarea administrativă în domeniul fiscal și de abrogare a Directivei 77/799/CEE (JO L 64, 11.3.2011, p. 1) privind asistența reciprocă acordată de autoritățile competente din statele membre în domeniul impozitării directe.
(3) Directiva 2003/49/CE a Consiliului din 3 iunie 2003 privind sistemul comun de impozitare, aplicabil plăților de dobânzi și de redevențe efectuate între societăți asociate din state membre diferite (JO L 157, 26.6.2003, p. 49).
(4) JO L 225, 20.8.1990, p. 6.
(5) JO L 158, 27.5.2014, p. 196.
(7) JO L 336, 27.12.1977, p. 15.
(8) JO L 141, 5.6.2015, p. 73.
(9) JO C 384, 10.12.1998, p. 3
(10) JO C 258 E, 7.9.2013, p. 134.
(12) Texte adoptate, P8_TA(2015)0257.
(13) Texte adoptate, P8_TA(2015)0265.
(14) Texte adoptate, P8_TA(2015)0089.
(15) Texte adoptate, P8_TA(2015)0062.
(16) Texte adoptate, P7_TA(2013)0444.
(17) Texte adoptate, P7_TA(2013)0205.
(18) JO C 258 E, 7.9.2013, p. 53.
(19) JO C 199 E, 7.7.2012, p. 37.
(20) JO C 341 E, 16.12.2010, p. 29.
(21) Taxation trends in the European Union („Tendințe fiscale în Uniunea Europeană”), ediția 2014, Eurostat.
(22) Tendințe în materie de impozitare în Uniunea Europeană, registre statistici Eurostat, ediția 2014.
(23) Comisia Europeană (2015), SME taxation in Europe – an empirical study of applied corporate income taxation for SMEs compared to large enterprises (Impozitarea IMM-urilor în Europa – un studiu empiric de impozitare aplicată a veniturilor corporative în cazul IMM-urilor comparativ cu întreprinderile mari).
(24) Documente de politică ale FMI „Spillovers in international corporate taxation”, 9 mai 2014 și „Base Erosion, Profit Shifting and Developing Countries”, 29 mai 2015.
(25) Raportul din 10 februarie 2012 al lui Richard Murphy, expert contabil, intitulat „Closing the European Tax Gap”.
(26) „European added value of legislative report on bringing Transparency, coordination and convergence to corporate tax policies in the European Union”, Dr Benjamin Ferrett, Daniel Gravino și Silvia Merler, Parlamentul European.
(27) „Unhappy meal – €1 Billion in Tax Avoidance on the Menu at McDonald’s”, EPSU et al., februarie 2015.
(28) Document de lucru al serviciilor Comisiei din 17 iunie 2015 referitor la impozitarea profiturilor întreprinderilor din Uniunea Europeană (SWD(2015)0121).
(29) „A study on R&D Tax incentives, Taxation paper No 52-2014”, Comisia Europeană.
(30) „Transfer Pricing: Keeping it at Arm’s Length”, OECD Observer 230, ianuarie 2002 (corectat 2008).
(31) Camera Comunelor, declarație orală în fața Comisiei pentru finanțe publice, 31 ianuarie 2013.
(32) Comunicat de presă al OCDE, „OECD urges stronger international co-operation on corporate tax”, 12.2.2013.
(33) „SME taxation in Europe – An empirical study of applied corporate income taxation for SMEs compared to large enterprises” – Comisia Europeană, mai 2015, și P. Egger, W. Eggert și H. Winner (2010), „Saving taxes through foreign plant ownership”, Journal of International Economics 81, p. 99-108.
(34) C-106/09 P și C-107/09, P Comisia/Government of Gibraltar și Regatul Unit, hotărârea din 15 noiembrie 2011.
(35) Dacă măsurile adoptate de statele membre se referă la întregul sistem fiscal, acestea constituie ajustări ale politicii fiscale generale, nu ajutoare de stat.
(36) Notă trimisă de comisarul Vestager Comisiei TAXE în 29 aprilie 2015.
(37) Potrivit Regulamentului (CE) nr. 659/1999 al Consiliului din 22 martie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a articolului 108 din TFUE, în ceea ce privește obligația de a coopera și de a furniza toate documentele necesare.
(38) Document de politică al FMI, „Spillovers in international corporate taxation”, 9 mai 2014.
(39) Document de lucru al FMI „Base erosion, profit shifting and developing countries”, mai 2015.
(40) Studiul „Tax revenue mobilisation in developing countries: issues and challenges”, Parlamentul European, aprilie 2014.
(41) Raportul privind investițiile mondiale 2015, Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare.
(42) Raport al organizației Christian Aid, 2008.
(43) JO C 264 E, 13.9.2013, p. 41
(44) Airbus, BNP Paribas, SSE plc, Total S.A.
(45) Amazon, Anheuser-Busch InBev, Barclays Bank Group, Coca-Cola Company, Facebook, Google, HSBC Bank plc, IKEA, Mc Donald’s Corporation, Philip Morris, The Walt Disney Company.
(46) Fiat Chrysler Automobiles, Walmart.
(47) Codul de conduită stabilit în anexa III la Acordul interinstituțional privind registrul de transparență din 2014.
(48) „Urmărirea scutirilor fiscale la nivelul întreprinderilor: o nouă formă de transparență binevenită își face apariția în SUA”, Rețeaua pentru justiție fiscală (Tax Justice Network);
(49) Comunicarea Comisiei către Parlamentul European, Consiliu, Comitetul Economic și Social și Comitetul Regiunilor intitulată „O nouă strategie a UE (2011-2014) pentru responsabilitatea socială a întreprinderilor” (COM(2011)0681), p. 6.
(50) Acestea includ, pentru a nu menționa decât câteva: suspendarea sau rezilierea convențiilor în vigoare privind dubla impunere încheiate cu jurisdicțiile de pe lista neagră; interzicerea accesului la achizițiile publice de bunuri și de servicii din UE și refuzarea acordării de ajutoare de stat pentru întreprinderile bazate în jurisdicțiile aflate pe lista neagră; interdicția aplicată instituțiilor financiare și consultanților financiari din UE de a înființa sau menține sucursale sau filiale în jurisdicțiile aflate pe lista neagră și luarea în considerare a revocării licențelor pentru instituțiile financiare și consultanții financiari din UE care mențin filiale și continuă să funcționeze în aceste jurisdicții; introducerea unei taxe speciale pe toate tranzacțiile către sau provenind din jurisdicțiile aflate pe lista neagră; examinarea unei serii de opțiuni pentru nerecunoașterea în UE a statutului juridic al întreprinderilor înființate în jurisdicțiile aflate pe lista neagră; aplicarea unor bariere tarifare în cazul schimburilor comerciale cu țările terțe aflate pe lista neagră;
(51) Directiva UE privind impozitarea veniturilor din economii și Directiva privind cooperarea administrativă.
(52) Texte adoptate, P7_TA(2014)0283 și P7_TA(2014)0284.
ANEXA 1
LISTA PERSOANELOR CONSULTATE
(REUNIUNI ȘI DELEGAȚII ALE COMISIEI)
Data |
Vorbitori |
||||||||||||||||||||||||||||
30.3.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
16.4.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
5.5.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
11.5.2015 |
Audierea publică privind deciziile fiscale și practicile fiscale dăunătoare
|
||||||||||||||||||||||||||||
12.5.2015 |
Delegația în Belgia
|
||||||||||||||||||||||||||||
18.5.2015 |
Delegația în Luxemburg
|
||||||||||||||||||||||||||||
22.5.2015 |
Delegația la Berna, Elveția
|
||||||||||||||||||||||||||||
27.5.2015 |
Întâlnirea cu Guvernul Gibraltarului (cu coordonatorii TAXE)
|
||||||||||||||||||||||||||||
28.5.2015 |
Delegația la Dublin, Irlanda
|
||||||||||||||||||||||||||||
29.5.2015 |
Delegația la Den Haag, Țările de Jos
|
||||||||||||||||||||||||||||
1.6.2015 |
Audiere publică privind dimensiunea internațională a deciziilor fiscale și a altor măsuri similare
|
||||||||||||||||||||||||||||
17.6.2015 |
Reuniune interparlamentară pe tema „Planificarea fiscală agresivă și controlul democratic: rolul parlamentelor” 37 de membri din 18 parlamente naționale: AT, BE, CY, CZ, FR, DE, GR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, PL, PT, RO, ES, SV
|
||||||||||||||||||||||||||||
18.6.2015 |
Delegația la Londra, Regatul Unit al Marii Britanii
|
||||||||||||||||||||||||||||
23.6.2015 |
Schimb de opinii cu întreprinderile multinaționale
|
||||||||||||||||||||||||||||
25.6.2015 |
Întâlnirea cu reprezentanții Guvernului din Bermuda (cu coordonatorii TAXE)
|
||||||||||||||||||||||||||||
2.7.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
17.9.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
22.9.2015 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
16.11.2015 |
Schimb de opinii cu întreprinderile multinaționale
|
ANEXA 2
LISTA RĂSPUNSURILOR DEFALCATE PE ȚARĂ/INSTITUȚIE
(situația la 16 noiembrie 2015)
Țara |
Răspuns |
Prima solicitare din 23.4.2015 – termen 31.5.2015 |
|
Suedia |
29.5.2015 |
Jersey |
29.5.2015 |
Guernsey |
31.5.2015 |
Luxemburg |
1.6.2015 |
Finlanda |
2.6.2015 |
Slovacia |
3.6.2015 |
Irlanda |
5.6.2015 |
Țările de Jos |
8.6.2015 |
Regatul Unit |
8.6.2015 |
Franța |
10.6.2015 |
Republica Cehă |
11.6.2015 |
Letonia |
16.6.2015 |
Belgia |
16.6.2015 |
Malta |
18.6.2015 |
Primul rapel din 29.6.2015 – termen 9.7.2015 |
|
Portugalia |
30.6.2015 |
Polonia |
2.7.2015 |
Lituania |
3.7.2015 |
Ungaria |
7.7.2015 |
Croația |
8.7.2015 |
Estonia |
10.7.2015 |
Grecia |
10.7.2015 |
Spania |
10.7.2015 |
Gibraltar |
13.8.2015 |
Danemarca |
26.8.2015 |
Germania |
2.9.2015 |
România |
3.9.2015 |
Italia |
17.9.2015 |
Ultimul rapel din 21.9.2015 |
|
Austria |
21.9.2015 |
Cipru |
22.9.2015 |
Bulgaria |
28.9.2015 |
Slovenia |
28.9.2015 |
INSTITUȚII |
Răspuns |
Comisia |
29.4.2015 3.6.2015 31.8.2015 23.10.2015 9.11.2015 |
Consiliul |
29.5.2015 15.6.2015 27.7.2015 |
ANEXA 3
ÎNTREPRINDERILE MULTINAȚIONALE INVITATE
SĂ PARTICIPE LA REUNIUNILE COMISIEI
Numele |
Invitat/Reprezentanți |
Situația la 16 noiembrie 2015 |
Airbus |
Guillaume de La Villeguérin, Vicepreședinte, Taxe și Vămi, |
A participat – 2.7.2015 |
BNP Paribas |
Christian Comolet-Tirman, Director, afaceri fiscale |
A participat – 23.6.2015 |
SSE plc |
Martin McEwen, Șef serviciu impozite |
A participat – 23.6.2015 |
Total S.A. |
Nathalie Mognetti, Directoare serviciu impozite |
A participat – 23.6.2015 |
Amazon |
Monique Meche, Vicepreședinte, Politica publică globală |
A participat – 16.11.2015 |
Anheuser-Busch InBev |
Malte Lohan, Director, Afaceri corporatiste globale |
A participat – 16.11.2015 |
Grupul Barclays Bank |
Mark Hubbard, Șef general taxe |
A participat – 16.11.2015 |
Compania Coca-Cola |
Robert Jordan, Vicepreședinte, Consultant fiscal general |
A participat – 16.11.2015 |
|
Delphine Reyre, Director politica publică pentru Europa Meridională |
A participat – 16.11.2015 |
|
Nicklas Lundblad, Director general, Politică publică și relații guvernamentale |
A participat – 16.11.2015 |
HSBC Bank plc |
Iain McKinnon, Șef fiscalitatea grupului |
A participat – 16.11.2015 |
Grupul IKEA |
Krister Mattsson, Șef finanțe corporatiste, Asigurări, Impozite & Trezorerie |
A participat – 16.11.2015 |
McDonald’s Europa |
Irene Yates, Vicepreședinte, Impozit pe profit |
A participat – 16.11.2015 |
Philip Morris International |
Werner Schuster, Vicepreședinte impozite |
A participat – 16.11.2015 |
Compania Walt Disney |
John Stowell, Vicepreședinte general, Impozite pe profit |
A participat – 16.11.2015 |
Fiat Chrysler Automobiles |
Sergio Marchionne, Director general |
A refuzat, din cauza anchetei în curs |
Walmart |
Shelley Broader, Președinte și director executiv, regiunea EOMA |
A refuzat |
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/96 |
P8_TA(2015)0409
Autorizație de utilizare a ftalatului de bis(2-etilhexil) (DEHP)
Rezoluţia Parlamentului European din 25 noiembrie 2015 referitoare la proiectul de decizie de punere în aplicare XXX a Comisiei privind acordarea unei autorizații de utilizare a ftalatului de bis(2-etilhexil) (DEHP) în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (D041427 – 2015/2962(RSP))
(2017/C 366/07)
Parlamentul European,
— |
având în vedere proiectul de decizie de punere în aplicare a Comisiei privind acordarea unei autorizații de utilizare a ftalatului de bis(2-etilhexil) (DEHP) în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (D041427), |
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (1), în special articolul 64 alineatul (8), |
— |
având în vedere avizele Comitetului pentru evaluarea riscurilor (CER) și Comitetului pentru analiză socio-economică (CASE) (2), în conformitate cu articolul 64 alineatul (5) al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1907/2006, |
— |
având în vedere articolul 11 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (3), |
— |
având în vedere Directiva 2008/98/CE (4), în special articolul 4, |
— |
având în vedere Decizia nr. 1386/2013/UE a Parlamentului European și a Consiliului (5), în special paragraful 43 punctul (viii) din anexă, |
— |
având în vedere Directiva delegată (UE) 2015/863 a Comisiei (6), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 9 iulie 2015 referitoare la utilizarea eficientă a resurselor: spre o economie circulară (7), |
— |
având în vedere propunerea de rezoluție a Comisiei pentru mediu, sănătate publică și siguranță alimentară, |
— |
având în vedere articolul 106 alineatele (2) și (3) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât DEHP este inclus în anexa XIV la Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 (Regulamentul REACH), fiind clasificat drept substanță toxică pentru reproducere, de categoria 1B; întrucât DEHP este pe lista substanțelor candidate REACH din cauza proprietăților sale toxice pentru reproducere; |
B. |
întrucât Comisia urmărește ca, prin intermediul unui proiect de decizie de punere în aplicare privind identificarea ftalatului de bis(2-etilhexil) (DEHP), a ftalatului de dibutil (DBP), a ftalatului de benzil și de butil (BBP) și a ftalatului de diizobutil (DIBP) ca substanțe care prezintă motive de îngrijorare deosebită în conformitate cu articolul 57 litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului, să identifice DEHP ca substanță care prezintă motive de îngrijorare deosebită; |
C. |
întrucât, încă din anul 2000, pe baza Comunicării Comisiei către Consiliu și Parlamentul European privind o strategie comunitară pentru perturbatorii endocrini (COM(1999)0706), DEHP a fost inclus în anexa 1 care stabilește lista a 553 de substanțe candidate din categoria I a substanțelor chimice care au avut efecte de perturbare a sistemului endocrin al cel puțin unei specii de animale, în condițiile în care testul s-a realizat pe animale intacte (8); |
D. |
întrucât DEHP s-a numărat printre primii șase compuși care urmau să fie eliminați în temeiul Regulamentului REACH, astfel cum a anunțat Comisia la 17 februarie 2011 (9); |
E. |
întrucât, la 12 decembrie 2014, Comitetul statelor membre (CSM) a ajuns la un acord unanim pentru identificarea DEHP ca substanță care suscită un nivel echivalent de îngrijorare din cauza proprietăților sale care afectează sistemul endocrin în mediul înconjurător (10); întrucât CSM a recunoscut în unanimitate că, în cazul substanțelor DEHP, există dovezi științifice privind activitatea de perturbare a sistemului endocrin și legătura de cauzalitate între această activitate și apariția unor efecte adverse asupra sănătății umane; |
F. |
întrucât Comisia constată acordul unanim la nivelul CSM cu privire la afirmația potrivit căreia patru ftalați, printre care DEHP, prezintă proprietăți de perturbare a sistemului endocrin, iar efectele negative ale acestui mod de acțiune sunt aceleași ca și cele care au condus la clasificarea lor ca substanțe toxice pentru reproducere și la identificarea lor ca substanțe care prezintă motive de îngrijorare deosebită în temeiul articolului 57 litera (c) din Regulamentul REACH; întrucât Comisia observă, de asemenea, că majoritatea membrilor CSM consideră că aceste efecte suscită un nivel de îngrijorare echivalent; |
G. |
întrucât, la 21 octombrie 2015, Comisia a prezentat un proiect de act de punere în aplicare pentru identificarea DEHP ca substanță cu proprietăți care afectează sistemul endocrin, ale cărei efecte asupra omului suscită un nivel echivalent de îngrijorare în conformitate cu articolul 57 litera (f) din Regulamentul REACH; |
H. |
întrucât avizul CER recunoaște modul în care DEHP acționează asupra sistemului endocrin, dar și faptul că DEHP a fost inclus în anexa XIV ca urmare a clasificării sale drept substanță toxică pentru reproducere [articolul 57 litera (c)], iar nu pe baza proprietăților sale care afectează sistemul endocrin [articolul 57 litera (f)]; întrucât, în consecință, actuala evaluare a DEHP este limitată la toxicitatea pentru reproducere; |
I. |
întrucât DEHP ar trebui identificat drept substanță care prezintă motive de îngrijorare deosebită deoarece îndeplinește criteriile stabilite la articolul 57 litera (f) din Regulamentul REACH, în sensul că este o substanță cu proprietăți ce afectează sistemul endocrin în cazul căreia există dovezi științifice că este probabil să aibă efecte grave asupra sănătății umane, ceea ce suscită un nivel de îngrijorare echivalent cu cel pentru alte substanțe enumerate la literele (a) — (e) de la articolul 57 din Regulamentul REACH; |
J. |
întrucât solicitantul a prezentat o cerere de autorizare prin procedura adecvată de control prevăzută la articolul 60 alineatul (2) din Regulamentul REACH; întrucât, cu toate acestea, în conformitate cu articolul 60 alineatul (3) litera (a) din Regulamentul REACH, procedura adecvată de control nu se aplică substanțelor care îndeplinesc criteriile de clasificare CMR sau ale articolului 57 litera (f) din regulamentul menționat, pentru care nu este posibil să se determine un prag în conformitate cu anexa I punctul 6.4; |
K. |
întrucât s-a demonstrat că DEHP afectează sistemul endocrin al mamiferelor, în special ca urmare a rezultatelor testelor in vivo în urma cărora s-a constatat un nivel de testosteron fetal scăzut; întrucât aceste constatări sunt confirmate de rezultatele mecanice ale testelor – realizate tot in vivo – de reglare negativă a genelor pe parcursul biosintezei steroidogenice; întrucât printre efectele adverse observate la șobolani se numără retenția crescută a mamelonului, reducerea distanței anogenitale, malformații ale organelor genitale, un număr redus de spermatocite și modificări testiculare, printre care gonocite multinucleare, atrofie tubulară și hiperplazie a celulelor Leydig; |
L. |
întrucât s-a demonstrat științific că expunerea la DEHP în etape de dezvoltare sensibile poate provoca efecte ireversibile pe termen lung asupra dezvoltării, conducând la efecte grave asupra dezvoltării și reproducerii, considerate deosebit de periculoase pentru sănătatea umană și a speciilor de animale sălbatice și pentru că aceste efecte negative se pot manifesta de-abia mai târziu în viață, ca o consecință a expunerii în cursul primelor stadii de viață; |
M. |
întrucât, în conformitate cu avizul CER, pe baza informațiilor furnizate în cereri, solicitanții nu au demonstrat că riscurile pentru sănătatea lucrătorilor aferente utilizărilor pentru care s-a depus cererea au fost controlate în mod corespunzător, în conformitate cu articolul 60 alineatul (2) din Regulamentul REACH; întrucât, prin urmare, potrivit CER nu este adecvat ca autorizația să se acorde pe baza acestei prevederi; |
N. |
întrucât, în ciuda avizul CER, Comitetul pentru analiză socio-economică (CASE) a concluzionat că autorizarea utilizărilor ar fi proporțională și, prin urmare, avantajele socio-economice care decurg din utilizările care fac obiectul cererii au fost mai importante decât riscurile pentru sănătatea umană care decurg din aceste utilizări; întrucât avizului CASE a confirmat că au existat deficiențe semnificative ale analizei socio-economice prezentate de solicitant, inclusiv lipsa oricărei evaluări a impactului asupra sănătății care să identifice riscul rămas pentru sănătatea lucrătorilor; |
O. |
întrucât CASE este un comitet științific care, în conformitate cu articolul 64 alineatul (4) litera (b) din Regulamentul REACH, are sarcina de a evalua factorii socio-economici și fezabilitatea tehnică și disponibilitatea alternativelor asociate utilizării (utilizărilor) substanței, astfel cum sunt descrise în cerere, și întrucât nu are rolul de furniza concluzii privind proporționalitatea unei autorizații în cazul în care riscul pentru societate nu este controlat în mod corespunzător; |
P. |
întrucât solicitantul este responsabil de evaluarea și gestionarea riscurilor generate de substanțele chimice și de furnizarea de informații adecvate privind siguranța pentru utilizatori; întrucât CASE nu a putut ajunge la o concluzie cantitativă cu privire la caracterul proporțional al utilizării continue, deoarece informațiile privind riscurile rămase pentru sănătatea lucrătorilor nu au putut fi cuantificate; |
Q. |
întrucât scopul Regulamentului REACH este de a asigura un nivel ridicat de protecție a sănătății umane și a mediului, inclusiv promovarea metodelor alternative de evaluare a pericolelor pe care le prezintă diverse substanțe, precum și libera circulație a substanțelor pe piața internă, sporind în același timp competitivitatea și inovarea; |
R. |
întrucât cererile se referă la o gamă largă de utilizări, care includ utilizarea în preparatul de PVC flexibil reciclat care conține compuși și amestecuri uscate în care există DEHP și utilizarea industrială a PVC-ului flexibil reciclat care conține DEHP în prelucrarea polimerilor pentru fabricarea de articole de PVC; întrucât un domeniu atât de larg de aplicare al autorizației aproape că ar anula substituirea DEHP intenționată prin includerea sa în anexa XIV la Regulamentul REACH; |
S. |
întrucât DEHP din PVC este folosit pe scară largă în produsele de uz cotidian precum articole textile, piese de mobilier și materiale de construcții; întrucât DEHP nu este legat chimic de plastic și, prin urmare, se infiltrează ușor în mediul înconjurător; |
T. |
întrucât o cerere de autorizare ar trebui să se concentreze asupra utilizării substanței și întrucât faptul că substanța este prezentă în materialele reciclate nu este un aspect relevant pentru acordarea unei autorizații; |
U. |
întrucât CASE a constatat că este posibilă utilizarea deșeurilor postindustriale cu un conținut scăzut de DEHP ca materie primă alternativă, ceea ce ar îmbunătăți totodată calitatea produselor reciclate, dar că este puțin probabil ca reciclatorul să poată transfera o majorare a prețului pentru produse reciclate mai bune către utilizatorii din aval, deoarece aceștia produc de obicei articole care se situează în partea inferioară a lanțului valoric; deoarece CASE a afirmat că nu a fost luată în considerare alternativa pentru prelucrătorii de mase plastice care constă în a utiliza ca materie primă PVC virgin împreună cu alți plastifianți non-SVHC, în locul unor materiale reciclate, deoarece solicitanții au indicat că prelucrătorii de mase plastice ar putea să nu mai fie competitivi după ce suportă costul suplimentar al utilizării de PVC virgin; |
V. |
întrucât nu este acceptabil să se tolereze un număr potențial mare de cazuri de infertilitate masculină doar pentru a le permite reciclatorilor de PVC flexibil și utilizatorilor din aval să economisească la producerea unor articole cu valoare scăzută pentru a concura cu importurile de slabă calitate; |
W. |
întrucât, deși DEHP are o gamă largă de produse de substituție, solicitanții nu au furnizat o analiză detaliată a alternativelor disponibile pe piață pentru a înlocui utilizarea DEHP în ceea ce privește utilizările pentru care au depus cererea; |
X. |
întrucât unul dintre argumentele oferite de CASE în favoarea acordării autorizației este că „există un stimulent politic și societal pentru promovarea reciclării ca mod sustenabil de gestionare a resurselor naturale”; întrucât acest argument simplist ignoră ierarhia de gestionare a deșeurilor prevăzută la articolul 4 din Directiva 2008/98/CE, potrivit căreia prevenirea are prioritate în fața reciclării; întrucât acest argument simplist nu recunoaște nici prevederile explicite din cel de Al șaptelea program de acțiune pentru mediu, care solicită elaborarea unor cicluri de materiale non-toxice, astfel încât deșeurile reciclate să poată fi utilizate drept o sursă majoră și fiabilă de materii prime pentru Uniune; |
Y. |
întrucât, în plus, Parlamentul a subliniat în Rezoluția sa din 9 iulie 2015 referitoare la „utilizarea eficientă a resurselor: spre o economie circulară” că reciclarea nu ar trebui să justifice perpetuarea utilizării unor substanțe moștenite periculoase; întrucât DEHP este o substanță moștenită și a fost recunoscută ca atare de industria vizată (11); |
Z. |
întrucât utilizarea DEHP a fost restricționată pentru echipamentele electrice și electronice în temeiul Directivei delegate (UE) 2015/863 a Comisiei; întrucât această decizie a fost susținută, printre altele, de o evaluare a disponibilității unor alternative la DEHP mai sigure, precum și de o evaluare socioeconomică pozitivă (12); |
AA. |
întrucât CASE consideră că nu se poate concluziona că ar exista costuri sociale nete, pe baza informațiilor furnizate de către solicitant, în cazul în care autorizația nu ar fi acordată; întrucât, prin urmare, solicitanții nu au demonstrat avantajele socio-economice care decurg din utilizarea substanței și implicațiile socio-economice ale refuzului de autorizare, astfel cum se prevede la articolul 60 alineatul (4) litera (c) din Regulamentul REACH; |
AB. |
întrucât acordarea unei autorizații pentru o cerere care prezintă un număr atât de mare de carențe ar stabili un precedent foarte regretabil pentru viitoarele decizii de autorizare adoptate în temeiul Regulamentului privind REACH; |
AC. |
întrucât articolul 1 alineatul (3) din Regulamentul REACH prevede că acesta se bazează pe principiul precauției, și întrucât, în caz de incertitudine, considerentele privind protecția sănătății umane și a mediului ar trebui să prevaleze asupra considerentelor de ordin economic general; |
AD. |
întrucât Comisia Europeană este responsabilă în fața publicului european pentru protecția cetățenilor și a mediului de substanțele chimice periculoase, promovând în același timp inovarea, inclusiv în materie de substanțe chimice și produse mai sigure, pentru a promova o economie rezistentă, |
1. |
consideră că proiectul de decizie de punere în aplicare a Comisiei depășește competențele de executare prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1907/2006; |
2. |
solicită Comisiei să își retragă proiectul de decizie de punere în aplicare și să prezinte un nou proiect de respingere a cererilor de autorizație pentru preparatele din PVC flexibil reciclat care conține DEHP; |
3. |
invită Comisia să pună rapid capăt utilizării DEHP din toate cererile rămase, cu atât mai mult cu cât sunt disponibile pe scară largă alternative mai sigure la PVC-ul flexibil și la DEHP; |
4. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre. |
(1) Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH), de înființare a Agenției Europene pentru Produse Chimice, de modificare a Directivei 1999/45/CE și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 793/93 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1488/94 al Comisiei, precum și a Directivei 76/769/CEE a Consiliului și a Directivelor 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE și 2000/21/CE ale Comisiei (JO L 396, 30.12.2006, p. 1).
(2) http://echa.europa.eu/documents/10162/b50d9fc3-f6db-4e91-8a95-c8397bb424d2
http://echa.europa.eu/documents/10162/8d9ee7ac-19cf-4b1a-ab1c-d8026b614d7a
(3) Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (JO L 55, 28.2.2011, p. 13).
(4) Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind deșeurile și de abrogare a anumitor directive (JO L 312, 22.11.2008, p. 3).
(5) Decizia nr. 1386/2013/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 noiembrie 2013 privind un Program general al Uniunii de acțiune pentru mediu până în 2020 „O viață bună, în limitele planetei noastre” (JO L 354, 28.12.2013, p. 171).
(6) Directiva delegată (UE) 2015/863 a Comisiei din 31 martie 2015 de modificare a anexei II la Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor restricționate (JO L 137, 4.6.2015, p. 10).
(7) Texte adoptate, P8_TA(2015)0266.
(8) http://ec.europa.eu/environment/archives/docum/pdf/bkh_annex_01.pdf
(9) http://europa.eu/rapid/press-release_IP-11-196_en.htm?locale=en
(10) http://echa.europa.eu/view-article/-/journal_content/title/the-member-state-committee-unanimously-agreed-to-identify-the-phthalate-dehp-as-an-svhc-because-of-its-endocrine-disrupting-properties-in-the-environm
(11) http://www.vinylplus.eu/uploads/docs/VinylPlus_Progress_Report_2015_English.pdf
(12) http://www.umweltbundesamt.at/fileadmin/site/umweltthemen/abfall/ROHS/finalresults/Annex6_RoHS_AnnexII_Dossier_DEHP.pdf
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/101 |
P8_TA(2015)0410
Prevenirea radicalizării și recrutării cetățenilor europeni de către organizații teroriste
Rezoluţia Parlamentului European din 25 noiembrie 2015 referitoare la prevenirea radicalizării și recrutării de cetățeni europeni de către organizații teroriste (2015/2063(INI))
(2017/C 366/08)
Parlamentul European,
— |
având în vedere articolele 2, 3, 5, 6, 7, 8, 10 și 21 din Tratatul privind Uniunea Europeană și articolele 4, 8, 10, 16, 67, 68, 70, 71, 72, 75, 82, 83, 84, 85, 86, 87 și 88 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere publicațiile intitulate „European Union Minorities and Discrimination Survey Data – Focus Report 2: Muslims” (Studiu privind minoritățile și discriminarea în Uniunea Europeană – Raport specific 2: musulmanii) și „FRA survey on Jewish people's experiences and perceptions of hate crime and discrimination in European Union Member States” (Sondajul FRA privind experiențele și percepțiile poporului evreu cu privire la infracțiunile motivate de ură și discriminare în statele membre ale Uniunii Europene), ambele semnate de Agenția pentru Drepturi Fundamentale a Uniunii Europene (FRA), |
— |
având în vedere Rezoluția adoptată de Consiliul de Securitate al ONU la 8 octombrie 2004 referitoare la „Amenințările la adresa păcii internaționale și securității reprezentate de actele teroriste”, |
— |
având în vedere Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, în special articolele 6, 7 și 8, articolul 10 alineatul (1) și articolele 11, 12, 21, 48, 49, 50 și 52, |
— |
având în vedere Strategia de securitate internă a Uniunii Europene adoptată de Consiliu la 25 februarie 2010, |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 22 noiembrie 2010 intitulată „Strategia de securitate a UE în acțiune: cinci pași către o Europă mai sigură” (COM(2010)0673) și înființarea Rețelei europene pentru sensibilizarea publicului cu privire la radicalizare (RAN), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 12 septembrie 2013 referitoare la cel de al doilea raport privind punerea în aplicare a Strategiei de securitate internă a UE (1), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 15 ianuarie 2014 intitulată „Prevenirea radicalizării către terorism și extremismul violent: consolidarea reacției UE” (COM(2013)0941), |
— |
având în vedere Strategia UE revizuită pentru combaterea radicalizării și a recrutării în scopuri teroriste, adoptată de Consiliul Justiție și Afaceri Interne în cadrul reuniunii sale din 19 mai 2014 și aprobată de Consiliul Uniunii Europene din 5-6 iunie 2014 (9956/14), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 20 iunie 2014 intitulată „Raportul final privind punerea în aplicare a Strategiei de securitate internă a UE 2010-2014” (COM(2014)0365), |
— |
având în vedere Raportul Europol pe 2014 privind situația și tendințele terorismului (TE-SAT) în Uniunea Europeană, |
— |
având în vedere Rezoluția adoptată de Consiliul de Securitate al ONU la 24 septembrie 2014 referitoare la amenințările la adresa păcii și securității internaționale reprezentate de actele teroriste [Rezoluția 2178 (2014)], |
— |
având în vedere Raportul coordonatorului UE pentru lupta împotriva terorismului, adresat Consiliului European la 24 noiembrie 2014 (15799/14), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 17 decembrie 2014 referitoare la Strategia de securitate internă a UE (2), |
— |
având în vedere concluziile Consiliului Justiție și Afaceri Interne (JAI) din 9 octombrie și din 5 decembrie 2014, |
— |
având în vedere declarația Consiliul informal JAI din 11 ianuarie 2015, |
— |
având în vedere dezbaterea sa în plen din 28 ianuarie 2015 privind măsurile de combatere a terorismului, |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 11 februarie 2015 referitoare la măsurile de combatere a terorismului (3), |
— |
având în vedere Consiliul informal JAI care a avut loc la Riga în 29 și 30 ianuarie 2015, |
— |
având în vedere concluziile Consiliului Justiție și Afaceri Interne (JAI) din 12-13 martie 2015, |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 28 aprilie 2015 referitoare la agenda europeană privind securitatea (COM(2015)0185), |
— |
având în vedere hotărârea CEJ referitoare la Directiva privind păstrarea datelor, |
— |
având în vedere Protocolul adițional la Convenția Consiliului Europei privind prevenirea terorismului și planul de acțiune al Consiliului Europei privind lupta împotriva extremismului violent și a radicalizării care conduc la terorism, adoptat la 19 mai 2015, |
— |
având în vedere Cartea verde a Comisiei intitulată „Consolidarea încrederii reciproce în spațiul judiciar european – o Carte verde privind aplicarea legislației UE referitoare la detenție în cadrul justiției penale” (COM(2011)0327), |
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne și avizele Comisiei pentru afaceri externe și Comisiei pentru cultură și educație (A8-0316/2015), |
A. |
întrucât peste 5 000 de cetățeni europeni s-au alăturat unor organizații teroriste și altor formațiuni militare, înscriindu-se, în special, în organizația Statul Islamic (ISIL), Jahbat al-Nusra și altele din afara Uniunii Europene, îndeosebi în regiunea Orientului Mijlociu și a Africii de Nord (MENA); întrucât acest fenomen, în continuă accelerare, capătă o amploare considerabilă; |
B. |
întrucât radicalizarea a devenit un termen folosit pentru a descrie fenomenul prin care anumite persoane îmbrățișează opinii, puncte de vedere și idei intolerante care ar putea duce la extremism violent; |
C. |
întrucât atacurile teroriste recente comise în Franța, Belgia, Tunisia și la Copenhaga scot în evidență amenințarea la adresa securității pe care o reprezintă prezența și deplasarea acestor luptători „străini”, care sunt adeseori cetățeni UE, pe teritoriul european și în vecinătatea acestuia; întrucât UE a condamnat cu deosebită fermitate aceste atacuri și s-a angajat să combată terorismul alături de statele membre atât pe teritoriul UE, cât și în afara acestuia; |
D. |
întrucât atacurile teroriste groaznice care au ucis și rănit sute de oameni la Paris, la 13 noiembrie 2015, au subliniat încă o dată nevoia urgentă de acțiuni coordonate de către statele membre și Uniunea Europeană, pentru a preveni radicalizarea și pentru a combate terorismul; |
E. |
întrucât amenințarea teroristă este semnificativă în UE, în special în acele state membre care au fost sau sunt încă angajate militar în operațiuni externe, în Orientul Mijlociu și Africa; |
F. |
întrucât radicalizarea acestor „luptători europeni” este un fenomen complex și dinamic care se bazează pe o serie de factori globali, sociologici și politici; întrucât aceasta nu corespunde unui profil unic și afectează bărbați, femei și mai ales tineri cetățeni europeni indiferent de originea lor socială, care au în comun sentimentul de neapartenență la societate; întrucât cauzele radicalizării pot fi deopotrivă socioeconomice, ideologice, personale și psihologice și, din acest motiv, radicalizarea trebuie înțeleasă în contextul situației fiecărui individ în cauză; |
G. |
întrucât terorismul și radicalizarea generează multă confuzie cu privire la religii, ceea ce, la rândul său, duce la o escaladare a criminalității și a discursului de instigare la ură, întemeiate pe rasism, xenofobie sau intoleranță în privința opiniilor, credințelor sau religiilor; întrucât este esențial să se rețină că utilizarea abuzivă a religiei, în scopuri negative, și nu religia în sine, constituie una dintre cauzele radicalizării; |
H. |
întrucât radicalizarea nu trebuie asociată cu nicio ideologie sau credință, dar poate să apară în oricare dintre acestea; |
I. |
întrucât unul dintre argumentele folosite de extremiștii violenți în recrutarea tinerilor este creșterea sentimentelor islamofobice, după ani întregi de război împotriva terorii și că Europa nu mai este un loc în care musulmanii sunt bineveniți sau pot trăi egali și își pot practica credința fără discriminare și stigmatizare; întrucât acest lucru poate duce la sentimente de vulnerabilitate, furie agresivă, frustrare, singurătate si izolare de societate; |
J. |
întrucât combaterea radicalizării nu poate fi limitată la radicalizarea islamică; întrucât radicalizarea religioasă și extremismul violent afectează, de asemenea, întregul continent african; întrucât radicalizarea politică a afectat Europa și în 2011, în Norvegia, prin atacurile comise de Anders Behring Breivik; |
K. |
întrucât, timp de ani de zile, marea majoritate a atacurilor teroriste din țările UE au fost comise de organizații separatiste; |
L. |
întrucât, conform Europol, în 2013 au fost comise 152 de atacuri teroriste în UE, dintre care două au fost „motivate religios”, iar 84 au fost motivate de convingeri etnonaționaliste sau separatiste, în vreme ce, în 2012, s-au înregistrat 219 atacuri teroriste în UE, șase dintre acestea fiind „motivate religios”; |
M. |
întrucât combaterea terorismului și prevenirea radicalizării și recrutării cetățenilor europeni de către organizații teroriste țin în continuare în principal de competența statelor membre, dar întrucât cooperarea europeană este esențială pentru schimbul eficient și efectiv de informații între agențiile însărcinate cu aplicarea legii, cu scopul de a combate caracterul transfrontalier al amenințării reprezentate de teroriști; întrucât este, prin urmare, necesară o abordare europeană concertată, care va asigura valoare adăugată în ceea ce privește coordonarea sau armonizarea, acolo unde este necesar, a legislației aplicabile într-o zonă în care cetățenii europeni beneficiază de dreptul la libera circulație și va conferi eficacitate acțiunilor de prevenire și de combatere a terorismului; întrucât combaterea traficului cu arme de foc ar trebui să reprezinte o prioritate pentru UE în eforturile sale de combatere a criminalității internaționale organizate și grave; |
N. |
întrucât drepturile omului ar trebui să se afle în centrul politicilor Uniunii privind combaterea terorismului și prevenirea radicalizării, fiind necesar să se asigure, totodată, un echilibru adecvat între siguranța publică și respectarea drepturilor fundamentale, inclusiv a drepturilor la securitate și viața privată și a libertății de exprimare, a libertății religioase și de asociere; |
O. |
întrucât comunitățile evreiești sunt ținta unor atacuri teroriste și antisemite, ceea ce induce un sentiment tot mai puternic de nesiguranță și teamă în interiorul acestor comunități din Europa; |
P. |
întrucât ascensiunea terorismului și creșterea numărului luptătorilor străini au sporit intoleranța față de comunitățile etnice și religioase în mai multe țări din Europa; întrucât o abordare globală a luptei împotriva discriminării, în general, și a islamofobiei și a antisemitismului, în particular, este complementară în ceea ce privește acțiunile pentru prevenirea specifică a extremismului terorist; |
Q. |
întrucât în Europa există deja un număr de instrumente pentru a face față radicalizării cetățenilor europeni și întrucât UE și statele sale membre ar trebui să utilizeze pe deplin aceste instrumente și să încerce să le consolideze, pentru a reflecta provocările actuale cu care se confruntă UE și statele membre; întrucât există în continuare o reticență din partea statelor membre de a coopera în domenii sensibile, cum ar fi schimbul de informații și de informații secrete; întrucât, având în vedere gravitatea tot mai mare a radicalizării teroriste, care este în totală contradicție cu valorile europene, noi mijloace trebuie să fie puse în aplicare, iar acest lucru trebuie să se realizeze în conformitate cu Carta drepturilor fundamentale; |
R. |
întrucât este esențial ca, în toate acțiunile întreprinse de statele membre și de UE, să se respecte drepturile fundamentale și libertățile civile, și anume dreptul la viața privată, dreptul la securitate, dreptul la protecția datelor, prezumția de nevinovăție, dreptul la un proces echitabil și respectarea garanțiilor procedurale, libertatea de exprimare și libertatea religioasă; întrucât securitatea cetățenilor europeni trebuie să protejeze drepturile și libertățile acestora; întrucât cele două principii sunt într-adevăr două fațete ale aceleiași monede; |
S. |
întrucât măsura în care statele membre își asumă responsabilitatea pentru contracararea riscului de radicalizare și prevenirea recrutării de către organizațiile teroriste poate să varieze considerabil de la un stat membru la altul; întrucât, în timp ce unele state membre au adoptat deja măsuri eficace, altele au rămas în urmă cu acțiunile lor de abordare a acestui fenomen; |
T. |
întrucât este necesară de urgență o acțiune europeană concertată pentru a împiedica radicalizarea și recrutarea cetățenilor europeni de către organizațiile teroriste, în scopul de a ține sub control acest fenomen aflat în expansiune și de a limita astfel fluxul de cetățeni europeni care pleacă în zonele de conflict, a deradicaliza persoanele care rămân acasă și a împiedica comiterea altor acte teroriste pe teritoriul european; |
U. |
întrucât acesta este un fenomen internațional și se pot desprinde învățăminte din numeroase părți ale lumii; |
V. |
întrucât în prezent este necesar să se pună mai mult accentul pe și să se investească în măsurile preventive decât în cele reactive pentru a combate radicalizarea cetățenilor europeni și recrutarea acestora de către organizațiile teroriste; întrucât o strategie de combatere a extremismului, a radicalizării și a recrutării teroriste pe teritoriul UE poate funcționa numai dacă este dezvoltată în paralel cu o strategie de integrare, de incluziune socială și de reintegrare și deradicalizare a așa-numiților „luptători străini” care se întorc în țările lor; |
W. |
întrucât anumite întrebuințări ale internetului conduc la radicalizare, permițând unor fanatici din întreaga lume să intre în legătură unii cu alții și să recruteze persoane vulnerabile, fără niciun fel de contact fizic și într-un mod care este dificil de urmărit; |
X. |
întrucât este esențial să se facă o distincție clară între comportamentele care vizează pregătirea și/sau sprijinirea atacurilor teroriste și actele sau opiniile extremiștilor care nu comportă elementele „mens rea” și „actus reus”; |
Y. |
întrucât radicalizarea teroristă pare să fie atribuibilă unor factori care sunt atât interni, cât și externi Uniunii; |
Z. |
întrucât combaterea radicalizării teroriste trebuie să facă parte dintr-o abordare globală, având ca scop asigurarea unei Europe deschise și bazate pe o serie de valori comune; |
AA. |
întrucât radicalizarea tinerilor nu ar trebui să fie luată în considerare separat de contextul său social și politic și trebuie să fie examinată în contextul mai larg al sociologiei conflictelor și al studiilor privind comportamentele violente; |
AB. |
întrucât cauzele radicalizării teroriste nu au fost studiate suficient; întrucât lipsa integrării nu poate fi percepută ca principala cauză a radicalizării teroriste; |
AC. |
întrucât, potrivit Curții de Justiție a Uniunii Europene, faptul că o persoană a fost membră a unei organizații care, din cauza implicării sale în acte de terorism, se află pe lista care constituie anexa la Poziția comună 2001/931/PESC și că persoana a susținut în mod activ lupta armată desfășurată de această organizație nu constituie în mod automat un motiv serios pentru a considera că persoana a comis „o infracțiune gravă de drept comun” sau „acte contrare scopurilor și principiilor Organizației Națiunilor Unite”; pe de altă parte, în cazul în care există motive serioase pentru a considera că o persoană a comis o astfel de infracțiune sau a fost vinovată de astfel de acte, acest lucru este condiționat de o evaluare de la caz la caz a faptelor specifice și de posibilitatea de a atribui responsabilitatea individuală pentru îndeplinirea actelor respective persoanei în cauză; |
AD. |
întrucât pentru a fi în măsură să anuleze un permis de ședere acordat unui refugiat pe motiv că refugiatul în cauză susține o organizație teroristă, autoritățile competente sunt totuși obligate să efectueze, sub supravegherea instanțelor naționale, o evaluare individuală a faptelor specifice în ceea ce privește atât acțiunile organizației, cât și acțiunile refugiatului respectiv, |
I. Valoarea adăugată europeană în prevenirea radicalizării
1. |
în contextul evenimentelor dramatice de la Paris, condamnă atacurile criminale și își exprimă condoleanțele și solidaritatea cu victimele și familiile lor, reafirmând în același timp necesitatea de a se opune violenței; condamnă, de asemenea, utilizarea stereotipurilor, a discursului și a practicilor xenofobe și rasiste de către autorități, la nivel individual sau colectiv, care, direct sau indirect, leagă atacurile teroriste de refugiații care fug acum din țările lor în căutarea unui loc mai sigur, lăsând în urmă războiul și violențele care se petrec zilnic în țările lor de origine; |
2. |
subliniază faptul că terorismul nu poate și nu ar trebui să fie asociat cu nicio religie, naționalitate sau civilizație; |
3. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la faptul că, fără o abordare a condițiilor care favorizează răspândirea terorismului, este foarte probabil ca fenomenul cetățenilor UE care călătoresc în diferite alte țări pentru a se alătura unor grupuri jihadiste sau altor grupuri extremiste, precum și riscul de securitate pe care aceștia îl prezintă la întoarcerea în UE, să se agraveze în următorii ani, în special ținând cont de escaladarea continuă a conflictelor militare din regiunea MENA; solicită realizarea unui studiu cuprinzător cu privire la eficiența acțiunilor naționale și europene de prevenire și combatere a terorismului; |
4. |
solicită Comisiei să stabilească cu titlu de prioritate un plan de acțiune pentru transpunerea în practică și evaluarea strategiei UE de combatere a radicalizării și recrutării în scopuri teroriste, pe baza schimbului de bune practici și a punerii în comun a competențelor din cadrul Uniunii Europene, a evaluării măsurilor întreprinse în statele membre și a cooperării cu țările terțe și cu organizațiile internaționale, respectând pe deplin convențiile internaționale privind drepturile omului și printr-o abordare participativă și consultativă multilaterală și multisectorială; consideră că Comisia ar trebui să contribuie la și să sprijine elaborarea de către statele membre a unei strategii de comunicare eficace și intensive pe tema prevenirii radicalizării și recrutării de către organizațiile teroriste a cetățenilor europeni și a resortisanților țărilor terțe cu domiciliul în UE; |
5. |
invită statele membre să își coordoneze strategiile și să împărtășească informațiile și experiența de care dispun, să pună în aplicare bune practici, atât la nivel național, cât și european, precum și să coopereze în vederea luării de noi măsuri de combatere a radicalizării și a recrutării în scopuri teroriste prin actualizarea politicilor naționale de prevenire și instituirea unor rețele de practicieni pe baza celor zece domenii prioritare de acțiune identificate în strategia UE de combatere a radicalizării și recrutării în scopuri teroriste; subliniază în acest sens importanța încurajării și consolidării cooperării transfrontaliere dintre autoritățile de aplicare a legii, precum și importanța crucială a furnizării resurselor și formării necesare forțelor de poliție care își desfășoară activitatea pe teren; |
6. |
solicită dezvăluirea integrală a planurilor de acțiune și a orientărilor Consiliului referitoare la strategia UE de combatere a radicalizării și recrutării în scopuri teroriste, aflată în curs de desfășurare; |
7. |
consideră că statele membre și instituțiile europene ar trebui să utilizeze protocolul adițional la Convenția Consiliului Europei privind prevenirea terorismului, precum și Rezoluția 2178 a Consiliului de Securitate al ONU pentru a conveni asupra unei definiții comune în vederea incriminării persoanelor considerate „luptători străini”; invită Comisia să realizeze studii aprofundate ale cauzelor principale, ale procesului și ale diferitelor influențe și factori care duc la radicalizare, cu sprijinul noului Centru de excelență al Rețelei pentru sensibilizarea publicului cu privire la radicalizare (RAN); |
8. |
invită Comisia să pregătească, în strânsă cooperare cu Europol și cu coordonatorul european de combatere a terorismului, un raport anual privind situația actuală a securității în Europa, inclusiv cu privire la riscurile de radicalizare și consecințele pentru siguranța vieții oamenilor și a integrității fizice în UE, și să informeze Parlamentul în fiecare an; |
9. |
insistă asupra importanței utilizării integrale a instrumentelor deja existente pentru a preveni și a combate radicalizarea și recrutarea cetățenilor europeni de către organizațiile teroriste; subliniază importanța utilizării tuturor instrumentelor interne și externe utile într-o manieră globală și cuprinzătoare; recomandă Comisiei și statelor membre să utilizeze mijloacele disponibile, în special în cadrul Fondului pentru securitate internă (FSI), prin intermediul instrumentului FSI-Poliție, pentru a sprijini proiecte și măsuri care vizează prevenirea radicalizării; subliniază rolul major pe care îl poate juca RAN și Centrul său de excelență în urmărirea de manieră cuprinzătoare a acestui obiectiv de contracarare a radicalizării cetățenilor europeni; solicită ca această rețea să fie mai bine promovată și mai vizibilă în rândul actorilor implicați în combaterea radicalizării; |
II. Prevenirea extremismului violent și a radicalizării teroriste în închisori
10. |
subliniază că închisorile rămân unul dintre mediile favorabile difuzării ideologiilor radicale și violente și radicalizării teroriste; invită Comisia să încurajeze schimburile de bune practici între statele membre pentru a contracara radicalizarea teroristă în creștere din închisorile europene; încurajează statele membre să ia măsuri imediate împotriva supraaglomerării închisorilor, care reprezintă o problemă acută în multe state membre, crește semnificativ riscul radicalizării și reduce oportunitățile de reabilitare; reamintește că instituțiile publice de protecție a tinerilor sau centrele de detenție sau de reabilitare pot deveni, de asemenea, locuri de radicalizare pentru minori, care constituie o țintă deosebit de vulnerabilă; |
11. |
invită Comisia să propună orientări bazate pe cele mai bune practici privind măsurile care trebuie aplicate în închisorile europene pentru a preveni radicalizarea și extremismul violent, respectând pe deplin drepturile omului; subliniază că separarea deținuților care se constată că au aderat la extremismul violent sau că au fost deja recrutați în numele unor organizații teroriste de ceilalți deținuți reprezintă o măsură posibilă pentru a preîntâmpina impunerea radicalizării teroriste asupra altora prin intimidare și pentru a ține sub control radicalizarea din închisori; avertizează, cu toate acestea, că toate aceste măsuri ar trebui să fie impuse doar de la caz la caz și să se bazeze pe o hotărâre judiciară și să facă obiectul unei examinări din partea autorităților judiciare competente; recomandă, de asemenea, Comisiei și statelor membre să examineze dovezile și experiența în ceea ce privește izolarea deținuților în închisori în vederea ținerii sub control a răspândirii radicalizării; este de părere că această evaluare trebuie să contribuie la elaborarea unor practici pentru sistemele de detenție naționale; reamintește însă că aceste măsuri ar trebui să fie proporționale și să respecte pe deplin drepturile fundamentale ale deținuților; |
12. |
sprijină introducerea unor cursuri de formare specializate pentru întregul personal din penitenciare, precum și pentru partenerii care își desfășoară activitatea în sistemul penal, personalul clerical și personalul ONG-urilor care interacționează cu deținuții, cu scopul de a-i instrui în ceea ce privește modalitățile de depistare timpurie, prevenire și abordare a comportamentelor care tind spre radicalism și extremism terorist; subliniază că este important ca reprezentanții religioși, filozofici și laici să fie instruiți și recrutați în mod adecvat, nu doar pentru a răspunde în mod corespunzător nevoilor culturale și spirituale ale deținuților din penitenciare, ci și pentru a contribui la contrabalansarea unui potențial discurs radical; |
13. |
încurajează introducerea în închisorile din Europa a unor programe pedagogice cu finanțare adecvată, pentru a promova gândirea critică, toleranța religioasă și reintegrarea în societate a deținuților, dar și pentru a oferi asistență specială deținuților tineri, vulnerabili sau mai predispuși la a fi radicalizați și recrutați de către organizațiile teroriste, respectând întru totul drepturile omului ale deținuților; consideră că ar trebui oferite și măsuri de însoțire, în urma eliberării din închisoare; |
14. |
recunoaște că la baza acestor eforturi se află un mediu carceral care respectă pe deplin drepturile omului ale deținuților și este în conformitate cu standardele internaționale și regionale, inclusiv cu Ansamblul de norme minime ale Organizației Națiunilor Unite pentru tratamentul deținuților; |
III. Prevenirea radicalizării teroriste pe internet
15. |
observă că internetul generează provocări specifice, dat fiind caracterul său global și transfrontalier, care poate crea lacune juridice și conflicte de competență juridică, permițând astfel persoanelor care recrutează și celor care sunt radicalizate să comunice la distanță și cu ușurință din orice colț al lumii, fără frontiere fizice și fără necesitatea de a stabili o bază și de a căuta refugiu într-o anumită țară; reamintește că internetul și rețelele de socializare sunt platforme importante utilizate pentru accelerarea radicalizării și a fundamentalismului, deoarece facilitează difuzarea rapidă și pe scară largă a mesajelor de instigare la ură și de apologie a terorismului; este preocupat de impactul acestor mesaje care fac apologia terorismului, îndeosebi asupra tinerilor, o categorie deosebit de vulnerabilă a populației; subliniază rolul educației și al campaniilor de sensibilizare a populației pentru prevenirea radicalizării online; își afirmă atașamentul față de libertatea de exprimare, nu doar offline, ci și online, și consideră că acest principiu ar trebui să stea la baza tuturor acțiunilor de reglementare legate de prevenirea radicalizării pe internet și prin intermediul rețelelor de socializare; ia act de dialogul lansat la nivel european cu companiile din domeniul internetului în scopul de a preveni difuzarea online a conținutului ilegal și de a elimina rapid acest conținut, în conformitate cu legislația UE și cu legislația națională și respectând strict libertatea de exprimare; solicită o strategie eficace pentru a depista și a elimina conținutul ilegal care instigă la extremism violent, respectând totodată drepturile fundamentale și libertatea de exprimare, și îndeosebi pentru a contribui la difuzarea unui discurs efectiv în scopul de a contracara propaganda teroristă; |
16. |
reamintește că companiile de internet și de medii sociale, precum și furnizorii de servicii au responsabilitatea legală de a coopera cu autoritățile statelor membre prin eliminarea oricărui conținut ilegal care răspândește extremismul violent, cu promptitudine și respectând pe deplin statul de drept și drepturile fundamentale, inclusiv libertatea de exprimare; este de părere că statele membre ar trebui să ia în considerare acționarea în justiție, inclusiv acțiuni penale împotriva companiilor de internet și de medii sociale și a furnizorilor de servicii care refuză să răspundă unei solicitări administrative sau judiciare de eliminare a conținutului ilegal sau a conținuturilor care fac apologia terorismului de pe platforma lor de internet; consideră că refuzul sau lipsa deliberată a cooperării din partea platformelor de internet, care permit astfel răspândirea conținutului ilegal, ar trebui să fie considerate un act de complicitate echivalent cu intenția sau neglijența criminală și că persoanele responsabile ar trebui, în astfel de cazuri, să fie aduse în fața justiției; |
17. |
invită autoritățile competente să se asigure că site-urile care incită la ură sunt monitorizate mai strict; |
18. |
este convins că internetul reprezintă o platformă eficace pentru difuzarea unui discurs de apărare a drepturilor omului și de contracarare a violenței; consideră că industria internetului și furnizorii de servicii ar trebui să coopereze cu autoritățile statelor membre și cu societatea civilă pentru a promova discursuri percutante și atrăgătoare, bazate pe Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, care să contracareze discursul de incitare la ură și radicalizarea online; invită platformele digitale să coopereze cu statele membre, cu societatea civilă și cu organizații specializate în deradicalizarea teroristă sau evaluarea discursurilor de instigare la ură, pentru a participa la difuzarea unor mesaje de prevenire ce fac apel la dezvoltarea simțului critic și la un proces de deradicalizare, precum și la identificarea unor metode juridice inovatoare de contracarare a apologiei terorismului și a discursului de instigare la ură, făcând astfel mai dificilă radicalizarea online; invită Comisia și statele membre să încurajeze elaborarea unor astfel de contradiscursuri online și să coopereze strâns cu organizații ale societății civile pentru a consolida canalele de difuzare și de promovare a discursului democratic și nonviolent; |
19. |
sprijină punerea în aplicare a unor programe de sensibilizare a tinerilor cu privire la discursul de instigare la ură, difuzat online, și la riscurile pe care acesta le implică, precum și a programelor de promovare a educației privind mass-media și internetul; sprijină punerea în aplicare a programelor de formare cu scopul de a mobiliza, forma și crea rețele de tineri activiști pentru apărarea drepturilor omului pe internet; |
20. |
consideră că elaborarea unui contradiscurs, inclusiv în țările terțe, este unul dintre mijloacele-cheie pentru combaterea atractivității grupurilor teroriste din regiunea MENA; invită UE să își consolideze sprijinul pentru inițiative precum SSCAT (Echipa consultativă pentru comunicare strategică privind Siria) și să promoveze punerea în practică și finanțarea unor astfel de proiecte în țările terțe; |
21. |
consideră că industria internetului și furnizorii de servicii trebuie de acum înainte să facă posibilă promovarea mesajelor de prevenire a radicalizării menite să contracareze mesajele care fac apologia terorismului; consideră că ar trebui înființată o unitate specială de cooperare europeană în cadrul Europol, în vederea schimbului de bune practici în statele membre, cooperând totodată permanent cu operatorii de internet pentru a scoate în evidență mesajele care permit contrabalansarea discursului de incitare la ură și a apologiei terorismului, făcând astfel mai dificilă radicalizarea prin intermediul internetului; invită Comisia și statele membre să sprijine utilizarea eficace a contradiscursurilor și a măsurilor de atenuare prin intermediul internetului; |
22. |
sprijină introducerea unor măsuri care să permită tuturor utilizatorilor internetului să semnaleze cu ușurință și rapid conținutul ilegal care circulă online și pe rețelele sociale și să îl raporteze autorităților competente, inclusiv prin intermediul liniilor telefonice de urgență, respectând totodată libertățile fundamentale, libertatea de exprimare și legislația UE și pe cea națională; |
23. |
ridică numeroase semne de întrebare cu privire la utilizarea din ce în ce mai mare a tehnologiilor de criptare de către organizațiile teroriste, care fac imposibilă detectarea și citirea comunicațiilor și a propagandei de radicalizare de către organismele pe aplicare a legii, chiar și cu un ordin judecătoresc; invită Comisia să analizeze urgent aceste probleme în cadrul dialogului său cu companiile de internet și TI; |
24. |
consideră că fiecare stat membru ar trebui să își înființeze o unitate specială care să aibă drept sarcină semnalarea conținutului ilegal de pe internet și facilitarea depistării și eliminării acestuia; salută înființarea de către Europol a Unității UE de semnalare a conținutului online (EU IRU), responsabilă cu depistarea conținutului ilegal și cu sprijinirea statelor membre în acest sens, respectând totodată pe deplin drepturile fundamentale ale tuturor părților implicate; recomandă ca aceste unități să colaboreze și cu coordonatorul UE pentru lupta împotriva terorismului și cu Centrul European de Combatere a Terorismului din cadrul Europol, precum și cu organizațiile societății civile care acționează în acest domeniu; încurajează statele membre să coopereze între ele și cu agențiile UE competente în ceea ce privește aceste chestiuni; |
25. |
salută înființarea, începând din 1 ianuarie 2016, a Centrului European de Combatere a Terorismului (ECTC), din care va face parte unitatea europeană însărcinată cu semnalarea conținutului; subliniază necesitatea de a asigura resursele financiare indispensabile pentru îndeplinirea sarcinilor suplimentare conferite Europol în legătură cu înființarea Centrului European de Combatere a Terorismului; solicită ca Parlamentul să fie implicat în mod corespunzător în crearea acestui centru, în ceea ce privește mandatul său, sarcinile și finanțarea; |
26. |
consideră că radicalizarea pe internet nu va putea fi stopată decât prin consolidarea arsenalului european de luptă împotriva criminalității informatice; recomandă consolidarea mandatului și resurselor Centrului european de combatere a criminalității informatice (EC3), alături de cele ale Europol și Eurojust, astfel încât EC3 să poată juca un rol real pentru o mai bună depistare și abordare a amenințărilor de pe internet și pentru o mai bună identificare a mijloacelor utilizate de organizațiile teroriste; reamintește nevoia de a dispune de experți suficient instruiți în cadrul Europol, precum și în statele membre, pentru a răspunde acestei amenințări specifice; solicită VP/ÎR să reorganizeze Centrul de analiză a informațiilor al UE (INTCEN UE) și să asigure coordonarea acestuia cu coordonatorul UE pentru lupta împotriva terorismului pentru a urmări mai bine activitățile criminale pe internet și răspândirea discursului de instigare la ură într-un context de radicalizare și terorism; îndeamnă statele membre să intensifice în mod semnificativ schimbul de informații, atât reciproc, cât și cu structurile și agențiile UE competente; |
27. |
consideră că toate măsurile UE și toate măsurile naționale care vizează prevenirea răspândirii extremismului violent în rândul cetățenilor europeni și recrutarea acestora de către organizațiile teroriste ar trebui să respecte drepturile fundamentale ale UE și jurisprudența aplicabilă a Curții Europene de Justiție și a Curții Europene a Drepturilor Omului, inclusiv principiul prezumției de nevinovăție, principiul securității juridice, dreptul la un proces echitabil și imparțial, dreptul la apel și principiul nediscriminării; |
IV. Prevenirea radicalizării prin educație și incluziune socială
28. |
subliniază importanța rolului școlii și al educației în prevenirea radicalizării; reamintește rolul crucial al acestei instituții ca factor de promovare a integrării sociale și dezvoltare a spiritului critic și de promovare a antidiscriminării; invită statele membre să încurajeze instituțiile de învățământ să ofere cursuri și programe academice cu scopul de a consolida înțelegerea și toleranța față de diferitele religii, istoria religiilor, filosofii și ideologii; subliniază necesitatea predării în școli a valorilor și principiilor democratice fundamentale ale Uniunii, cum ar fi drepturile omului; subliniază că statele membre au obligația de a garanta că sistemele lor de învățământ respectă și promovează valorile și principiile UE și că funcționarea lor nu contravine principiilor nediscriminării și integrării; |
29. |
îndeamnă statele membre să se asigure că în fiecare școală (din ciclul primar și secundar) există programe educaționale privind utilizarea internetului pentru a instrui și a forma utilizatori de internet responsabili, critici și care respectă legea; |
30. |
subliniază importanța abilitării profesorilor pentru a lua o atitudine activă împotriva tuturor formelor de discriminare și rasism; subliniază rolul esențial al educației și al profesorilor competenți și dedicați, nu numai în consolidarea relațiilor sociale, generarea unui sentiment al apartenenței, dezvoltarea cunoașterii, a abilităților, competențelor, integrarea valorilor fundamentale, dezvoltarea competențelor sociale, civice și interculturale, gândirea critică și educația mediatică, ci și în sprijinirea tinerilor – colaborând îndeaproape cu părinții și familiile – pentru a deveni membri activi, responsabili, deschiși ai societății; subliniază că școlile pot consolida rezistența elevilor la radicalizare asigurându-le un mediu sigur, precum și timp pentru a dezbate și examina chestiuni sensibile și controversate; subliniază faptul că adolescenții sunt un grup deosebit de vulnerabil, dat fiind că sunt într-o etapă dificilă a vieții, în care își dezvoltă sistemul de valori și caută semnificații, fiind, în același timp, foarte ușor de impresionat și de manipulat; reamintește că este posibilă radicalizarea atât a grupurilor, cât și a persoanelor, și recunoaște că evoluția radicalizării individuale și a celei de grup, cât și reacțiile la acestea, pot fi diferite; subliniază rolul pe care trebuie să îl joace societatea pentru a le oferi tinerilor perspective mai bune și un scop în viață, în special printr-o educație și o formare profesională de înaltă calitate; subliniază că instituțiile de învățământ au rolul de a-i învăța pe tineri să recunoască și să gestioneze riscul și să facă alegeri mai sigure, precum și de a promova un sentiment puternic de apartenență, de participare la comunitate, de grijă, sprijin și responsabilitate pentru alte persoane; subliniază necesitatea de a profita de diversele posibilități oferite de cursurile de formare profesională și de cele universitare, pentru a pune studenții în contact cu diferite identități naționale, regionale, religioase și etnice din Europa; |
31. |
subliniază faptul că diversitatea Europei și comunitățile sale multiculturale constituie o parte integrantă a structurii sale sociale și reprezintă un bun cultural esențial; consideră că orice politică privind combaterea radicalizării trebuie să fie sensibilă și proporțională, astfel încât să respecte și să consolideze structura socială diversă a comunităților; |
32. |
subliniază importanța de a combina programe de deradicalizare cu măsuri cum ar fi stabilirea de parteneriate cu reprezentanți ai comunității, investirea în proiecte sociale și de vecinătate menite să pună capăt marginalizării economice și geografice și în programe de îndrumare dedicate tinerilor excluși sau izolați, considerați ca fiind expuși riscului de radicalizare; reamintește că toate statele membre au obligația de a pune cu diligență în aplicare instrumentele UE antidiscriminare și să ia măsuri efective de combatere a discriminării, a incitării la ură și a infracțiunilor motivate de ură, ca parte a strategiei împotriva radicalizării; |
33. |
invită Comisia să sprijine statele membre în desfășurarea unei campanii de comunicare pentru a sensibiliza tinerii, dar și personalul didactic, cu privire la aspectele legate de radicalizare; subliniază faptul că campaniile de formare și de sensibilizare ar trebui să acorde prioritate intervenției timpurii, pentru protejarea persoanelor și pentru evitarea oricărui risc de radicalizare; încurajează statele membre să introducă o instruire specializată a personalului didactic, și instrumentele necesare, astfel încât acesta să fie capabil să depisteze eventualele modificări suspecte de comportament, să identifice cercurile de complicitate care amplifică fenomenul de radicalizare prin imitație și să adopte o atitudine adecvată pentru a sprijini tinerii vulnerabili pasibili de a fi recrutați de organizațiile teroriste; încurajează în continuare statele membre să investească și să sprijine financiar structurile specializate din apropierea școlilor, care servesc drept puncte de contact pentru tineri, precum și pentru familiile acestora, pentru profesori și pentru alte persoane implicate; aceste structuri sprijină tinerii să se angajeze în activități extrașcolare, inclusiv de consiliere psihologică; subliniază importanța unor orientări clare în acest domeniu, astfel încât să nu se compromită rolul primordial al profesorilor, al consilierilor pentru tineret și al altor persoane eminamente implicate în procesul de educație a tinerilor, dat fiind că o imixtiune excesivă a autorităților publice ar putea fi contraproductivă; |
34. |
subliniază oportunitățile oferite statelor membre și experților în educația mediatică prin programul „Europa creativă”; ia act de faptul că programele Uniunii Europene în domeniile educației, culturii, activităților sociale și sportului constituie piloni esențiali de sprijin pentru acțiunile întreprinse de statele membre pentru eliminarea inegalităților și prevenirea marginalizării; subliniază importanța instituirii de noi acțiuni de promovare a valorilor europene prin educație, ca parte a cadrului strategic european pentru cooperare în domeniul educației și al formării profesionale; insistă prin urmare, printre altele, pe concentrarea asupra transmiterii și practicii valorilor civice prin programele Europa pentru cetățeni, Erasmus + și Europa Creativă; |
35. |
insistă că este necesar să se demareze dialogul intercultural cu diferitele comunități, lideri și experți, pentru o mai bună înțelegere și prevenire a fenomenului radicalizării; subliniază responsabilitatea și rolul important pe care comunitățile religioase îl pot juca în combaterea fundamentalismului, a discursului de instigare la ură și a propagandei pentru terorism; atrage atenția statelor membre asupra chestiunii legate de formarea responsabililor religioși, pe cât posibil pe teritoriul Europei, pentru a împiedica instigarea la ură și la extremism violent în lăcașurile de cult de pe teritoriul european și pentru a garanta că respectivii împărtășesc valorile europene, dar și asupra formării reprezentanților religioși, filosofici și laici care lucrează în închisori; subliniază totuși că, în timp ce lăcașurile de cult pot constitui puncte de contact, o mare parte din procesul de îndoctrinare și de recrutare are loc în contexte informale sau pe internet; |
36. |
subliniază că este esențială responsabilizarea tuturor actorilor implicați în prevenirea radicalizării, fie că sunt la nivel local, național, european sau internațional; încurajează instituirea unei strânse cooperări cu toți actorii societății civile la nivel național și local, precum și între activiștii de pe teren, cum ar fi asociațiile și ONG-urile pentru a acorda sprijin victimelor terorismului, familiile acestora, precum și persoanelor radicalizate și familiilor acestora; solicită, în acest sens, introducerea unor cursuri de formare adaptate pentru actorii de pe teren și sprijin financiar suplimentar pentru aceștia; subliniază încă că finanțarea ONG-urilor și a altor actori din societatea civilă ar trebui să fie separată de sprijinul financiar acordat programelor de combatere a terorismului; |
37. |
consideră că societatea civilă și actorii locali trebuie să joace un rol crucial în dezvoltarea unor proiecte adaptate la localitatea și la structura lor, precum și în calitate de factor de integrare a cetățenilor europeni marginalizați care sunt tentați de radicalizarea teroristă; este de părere că este esențial să se sensibilizeze, să se informeze și să se formeze lucrătorii din prima linie (profesori, pedagogi, polițiști, lucrători în domeniul protecției copilului și în domeniul sănătății) cu scopul de a consolida capacitatea de combatere a radicalizării la nivel local; este de părere că statele membre ar trebui să sprijine crearea unor structuri care să permită în special îndrumarea tinerilor, dar și un schimb cu familiile, școlile, spitalele, universitățile etc.; reamintește că aceste măsuri pot fi implementate numai prin programe de investiții sociale pe termen lung; observă că asociațiile și organizațiile din acest domeniu independente de autoritatea guvernamentală pot obține rezultate foarte bune în reintegrarea în societate a cetățenilor în curs de radicalizare; |
38. |
consideră că instituirea în fiecare stat membru a unui sistem de alertă pentru asistență și îndrumare care să permită familiilor și anturajului să beneficieze de asistență sau să semnaleze cu ușurință și rapid dezvoltarea unei schimbări comportamentale bruște care ar putea semnala un proces de radicalizare cu tendință teroristă sau plecarea iminentă a unei persoane pentru a se înrola într-o organizație teroristă; ia act, în acest sens, de succesul unor linii telefonice dedicate ce permit identificarea de către prieteni sau membri de familie ai persoanelor susceptibile de radicalizare, totodată ajutând membrii anturajului să facă față acestei situații destabilizatoare; solicită ca statele membre să examineze posibilitatea de a institui un astfel de sistem; |
39. |
reamintește că amplificarea islamofobiei în Uniunea Europeană contribuie la excluderea musulmanilor din societate, ceea ce ar putea oferi motivații solide persoanelor vulnerabile de a se alătura organizațiilor extremiste violente; consideră că islamofobia în Europa este, la rândul său, manipulată de organizații precum Da’esh în scopuri de propagandă și recrutare; recomandă, prin urmare, adoptarea unui cadru european pentru adoptarea de strategii naționale de combatere a islamofobiei, pentru a combate discriminarea ce împiedică accesul la educație, la locuri de muncă și la locuințe; |
40. |
subliniază faptul că cercetări recente indică numărul tot mai mare de femei tinere care au fost radicalizate și recrutate de către organizațiile teroriste și oferă dovezi ale rolului lor în extremismul violent; consideră că UE și statele membre ar trebui să ia în considerare aspectele de gen, cel puțin într-o anumită măsură, în conceperea de strategii de prevenire a radicalizării; invită Comisia să sprijine programele ample care țintesc să atragă femeile tinere în lupta lor pentru egalitate și să asigure rețele de sprijin prin care acestea să poată să se exprime fără riscuri; |
41. |
subliniază importanța rolului femeilor în prevenirea radicalizării; |
V. Consolidarea schimbului de informații privind radicalizarea cu tendințe teroriste în Europa
42. |
își reiterează angajamentul de a obține finalizarea directivei UE privind registrele cu numele pasagerilor (PNR) până la sfârșitul lui 2015, garantând totodată deplina conformitate a acestei directive cu drepturile și libertățile fundamentale și fără practici discriminatorii de stigmatizare ideologică, religioasă sau etnică, precum și cu respectarea deplină a drepturilor de protecție a datelor cetățenilor UE; reamintește însă că directiva UE privind PNR va fi doar una dintre măsurile de combatere a terorismului și că ar trebui avut în vedere o strategie cuprinzătoare, ambițioasă și exhaustivă de combatere a acestuia și a crimei organizate pentru a împiedica recrutarea cetățenilor europeni de către organizațiile teroriste, strategie care ar trebui să implice politica externă, politica socială, politica în domeniul educației, aplicarea legii și justiția; |
43. |
invită Comisia să perfecționeze cunoștințele de specialitate ale UE privind prevenirea radicalizării prin crearea unei rețele europene care să încorporeze informații furnizate de rețeaua de sensibilizare a publicului cu privire la radicalizare (RAN) și de rețeaua planificatorilor de politici privind polarizarea și radicalizarea (PPN), precum și informații provenind de la experți specializați într-o gamă largă de discipline din domeniul științelor sociale; |
44. |
insistă că este absolut necesar să se consolideze schimburile rapide și eficace de informații relevante între autoritățile de aplicare a legii din cadrul statelor membre și între statele membre și agențiile relevante, în special prin optimizarea utilizării și a contribuțiilor la Sistemul de Informații Schengen (SIS), la Sistemul de informații privind vizele (VIS), la aplicația de rețea pentru schimbul securizat de informații (SIENA) a Europol și la Punctul focal „Călători” al Europol privind cetățenii europeni care au fost radicalizați; subliniază că intensificarea schimburilor dintre autoritățile de aplicare a legii implică sporirea încrederii între statele membre și, de asemenea, o consolidare a rolului și a resurselor necesare ale agențiilor Uniunii Europene, cum sunt Europol, Eurojust și Colegiul European de Poliție (CEPOL); |
45. |
solicită UE să includă problema radicalizării teroriste în formarea oferită de CEPOL; |
46. |
subliniază importanța punerii în aplicare a unui program european de formare specializat pentru persoanele care lucrează în sistemul de justiție, pentru a spori gradul de informare cu privire la diferitele forme de radicalizare; |
47. |
subliniază că o mai bună cooperare între statele membre în confruntarea cu radicalizarea și recrutarea cetățenilor europeni se caracterizează, de asemenea, prin schimburi intensive și cooperare între autoritățile judiciare și cu Eurojust; observă că o mai bună informare la nivel european cu privire la cazierele judiciare ale persoanelor suspectate de acte de terorism ar permite accelerarea detectării acestora și ar favoriza supravegherea lor corectă, atât la plecare, cât și la întoarcerea în UE; încurajează, așadar, o reformare în consecință și o mai bună utilizare a Sistemului european de informații cu privire la cazierele judiciare (ECRIS); îndeamnă Comisia să evalueze fezabilitatea și valoarea adăugată a instituirii unui Sistem european de inventariere a evidențelor poliției (EPRIS); subliniază că, în contextul efectuării de schimburi de astfel de informații, trebuie respectate tratatele internaționale și dreptul european, precum și drepturile fundamentale și dreptul la protecția datelor cu caracter personal și că supravegherea democratică eficace a măsurilor de securitate este esențială; |
48. |
consideră că lupta împotriva traficului de arme ar trebui să reprezinte o prioritate pentru UE în eforturile sale de combatere a criminalității internaționale grave și organizate; consideră, în special, că trebuie consolidată și mai mult cooperarea în ceea ce privește mecanismele de schimb de informații și trasabilitatea, precum și distrugerea armelor interzise; |
VI. Consolidarea măsurilor de descurajare a radicalizării teroriste
49. |
consideră că măsurile de prevenire a radicalizării cetățenilor europeni și a recrutării acestora de către organizațiile teroriste nu își vor îndeplini pe deplin obiectivele decât dacă vor fi însoțite de un set de instrumente eficace, disuasive și articulate din domeniul justiției penale în toate statele membre; consideră că, prin incriminarea actelor teroriste întreprinse în străinătate alături de organizații teroriste, statele membre ale Uniunii Europene vor dispune de instrumente esențiale pentru stoparea radicalizării teroriste a cetățenilor europeni, totodată valorificând instrumentele UE existente în domeniul cooperării polițienești și judiciare în materie penală; consideră că autoritățile de aplicare a legii și judiciare (judecători și procurori) ar trebui să dispună de competențe adecvate pentru a preveni, a detecta și a urmări în justiție actele respective, beneficiind totodată în permanență de formare în materie de infracțiuni teroriste; |
50. |
solicită capacități consolidate pentru Centrul de coordonare din cadrul Eurojust, care ar trebui să joace un rol esențial în promovarea acțiunilor comune ale autorităților judiciare ale statelor membre în colectarea de probe și să sporească eficiența urmăririi în justiție a infracțiunilor de terorism; consideră, în acest sens, că ar trebui să se folosească mai mult instrumentul echipelor comune de anchetă, atât între statele membre, cât și între statele membre și țările terțe cu care Eurojust a stabilit acorduri de cooperare; |
51. |
constată că urmărirea în justiție a actelor de terorism săvârșite în țări terțe de cetățeni europeni sau de rezidenți în UE (fără cetățenie europeană) necesită facilitarea colectării de dovezi în țări terțe, cu deplina respectare a drepturilor omului; prin urmare, invită Uniunea Europeană să lucreze la instituirea unor acorduri de cooperare judiciară cu țările terțe, în vederea facilitării colectării de dovezi în țările respective, cu condiția respectării depline de către toate părțile a normelor și procedurilor legale, a statului de drept, a dreptului internațional și a drepturilor fundamentale, și sub control judiciar; reamintește, prin urmare, faptul că strângerea de probe, interogarea și alte astfel de tehnici de anchetare trebuie să fie efectuate în cadrul unor standarde juridice stricte și trebuie să respecte legislația, principiile și valorile UE, precum și standardele internaționale în materie de drepturi ale omului; în acest sens, avertizează că recurgerea la tratamente crude, inumane și degradante, tortura, predările extrajudiciare și răpirea sunt interzise conform dreptului internațional și nu pot să aibă loc în scopul strângerii de probe privind fapte penale săvârșite pe teritoriul Uniunii Europene sau în afara teritoriului său de către cetățeni ai UE; |
52. |
salută trimiterea de experți în materie de securitate/combatere a terorismului în mai multe delegații-cheie ale UE pentru consolidarea capacității acestora de a contribui la eforturile europene de combatere a terorismului și pentru o coordonare mai eficace cu autoritățile locale relevante, continuând totodată consolidarea capacității de combatere a terorismului în cadrul Serviciului European de Acțiune Externă (SEAE); |
53. |
încurajează, prin urmare, instituirea unor acorduri de cooperare între Eurojust și țările terțe, pe liniile deja stabilite cu Statele Unite ale Americii, Norvegia și Elveția, subliniind, totodată, necesitatea de a asigura respectarea deplină a drepturilor internaționale ale omului și a normelor UE privind protecția datelor și a vieții private; subliniază că prioritatea pentru instituirea acestor acorduri ar trebui să fie acordată țărilor care sunt, de asemenea, deosebit de afectate de terorism, cum ar fi țările MENA; în plus, este de părere că trimiterea de procurori de legătură din cadrul Eurojust în țările în cauză, și anume în vecinătatea sudică, ar stimula intensificarea schimbului de informații și ar permite o mai bună cooperare pentru a lupta în mod eficient împotriva terorismului, cu respectarea drepturilor omului; |
VII. Prevenirea plecărilor și anticiparea întoarcerilor cetățenilor europeni radicalizați recrutați de organizații teroriste
54. |
își reiterează convingerea că UE trebuie să-și intensifice controalele controalelor la frontierele externe de urgență, cu respectarea deplină a drepturilor fundamentale; subliniază că va fi imposibilă urmărirea efectivă a tuturor intrărilor și ieșirilor din UE dacă statele membre nu introduc controalele sistematice și obligatorii prevăzute la frontierele externe ale Uniunii Europene; invită statele membre să valorifice instrumentele existente, cum ar fi SIS și VIS, inclusiv în ceea ce privește pașapoartele furate, pierdute și falsificate; consideră, de asemenea că, în acest scop, o mai bună aplicare a codului Schengen trebuie să se numere printre prioritățile Uniunii Europene; |
55. |
invită statele membre să acorde polițiștilor de frontieră acces sistematic la sistemul de informații al Europol, care poate conține informații cu privire la persoanele suspectate de terorism, luptătorii străini și predicatorii urii; |
56. |
invită statele membre să facă schimb de bune practici în materie de control al ieșirilor și întoarcerilor pe teritoriul său și de înghețare a activelor financiare ale cetățenilor în contextul prevenirii participării cetățenilor la activități teroriste în zone de conflict din țări terțe, precum și gestionarea reîntoarcerii acestor cetățeni în UE; subliniază mai ales că statele membre ar trebui să aibă competența de a confisca pașapoartele cetățenilor lor care plănuiesc să se alăture unor organizații teroriste, la cererea autorității judiciare competente și în conformitate cu legislația națională și principiul proporționalității; consideră că restricționarea libertății de circulație a unei persoane, un drept fundamental, poate fi decisă doar în cazul în care necesitatea și proporționalitatea măsurii sunt evaluate în mod adecvat de autoritatea judiciară; se declară favorabil procedurilor penale împotriva persoanelor suspectate de terorism ce s-au implicat în activități teroriste după întoarcerea în Europa; |
57. |
solicită comunității internaționale să contribuie la mecanismul de finanțare aprobat de Programul Națiunilor Unite pentru Dezvoltare (PNUD) pentru a favoriza stabilizarea rapidă a zonelor eliberate de sub controlul Daesh; |
58. |
invită VP/ÎR și Consiliul să găsească un limbaj clar de condamnare a sprijinului financiar și ideologic din ultimul deceniu din partea unor guverne și persoane influente din țările din Golf pentru mișcări islamiste extremiste; invită Comisia să revizuiască relațiile UE cu țările terțe în scopul de a combate mai eficient sprijinul material și imaterial acordat terorismului; reamintește că, în contextul revizuirii actuale a politicii europene de vecinătate (PEV), trebuie consolidate dimensiunea de securitate și capacitatea instrumentelor PEV de a contribui la îmbunătățirea rezilienței și a capacităților partenerilor de a-și asigura propria securitate în ceea ce privește respectarea statului de drept; |
59. |
reamintește că punerea în aplicare corectă a instrumentelor existente, cum sunt sistemele SIS, SIS II și VIS, sistemul SLTD al Interpol și Punctul focal „Călători” al Europol reprezintă prima etapă a acestei consolidări a frontierelor externe, pentru a detecta eventualele deplasări înspre și dinspre zonele de conflict ale cetățenilor europeni și ale cetățenilor străini care locuiesc în UE cu scopul susceptibil de a comite acte de terorism, de a primi instruire teroristă sau de a lua parte la conflicte armate neconvenționale în numele unor organizații teroriste; îndeamnă statele membre să îmbunătățească cooperarea și schimbul de informații cu privire la luptătorii străini suspectați cu acele state membre de la frontierele externe ale UE; |
60. |
cere statelor membre să garanteze că toți luptătorii străini sunt plasați în control judiciar și, dacă este necesar, în detenție administrativă la întoarcerea lor în Europa, până când va avea loc urmărirea judiciară; |
61. |
este ferm convins că elaborarea de politici în domeniul terorismului și al radicalizării trebuie să reunească cunoștințele de specialitate și avantajele dimensiunilor interne și externe ale politicii UE; consideră, în acest sens, că doar printr-o abordare holistică este posibil un răspuns adecvat în lupta împotriva terorismului și a recrutării teroriste în cadrul UE și în vecinătatea sa; îndeamnă, prin urmare, Comisia și SEAE, sub conducerea și îndrumarea atât a VP/ÎR, cât și a prim-vicepreședintelui Comisiei, cu sprijinul coordonatorului pentru lupta împotriva terorismului, să colaboreze la elaborarea unei abordări politice care să combine în mod eficient instrumentele de politică socială (inclusiv ocuparea forței de muncă, integrarea și antidiscriminarea), ajutorul umanitar, dezvoltarea, soluționarea conflictelor, gestionarea crizelor, comerțul, energia și orice alt domeniu de politică care ar putea avea o dimensiune atât internă, cât și externă; |
VIII. Consolidarea legăturilor dintre securitatea internă și securitatea externă a UE
62. |
subliniază că este esențial ca Uniunea Europeană să stabilească o colaborare strânsă cu țările terțe, în special cu țările de tranzit și de destinație, pe cât posibil, respectând legislația, principiile și valorile UE și dreptul internațional al drepturilor omului, pentru a putea detecta plecările sau întoarcerile cetățenilor și rezidenților europeni plecați să lupte alături de organizații teroriste; subliniază, de asemenea, necesitatea de a consolida dialogul politic și planurile de acțiune comună pentru combaterea radicalizării și a terorismului, în contextul relațiilor bilaterale și cu organizațiile regionale, cum ar fi Uniunea Africană și Liga Statelor Arabe; |
63. |
ia act de angajamentul VP/ÎR Mogherini de a sprijini proiecte de prevenire a radicalizării în țări terțe, inclusiv Iordania, Liban, Irak, precum și țări din Maghreb și Sahel, după cum o indică raportul privind aplicarea de măsuri în urma reuniunii Consiliului European din 12 februarie 2015; constată că acum este necesar să se asigure că aceste proiecte primesc finanțare cât mai curând posibil; |
64. |
solicită UE să își intensifice cooperarea cu partenerii regionali în scopul de a reduce traficul de arme, vizând în special țările din care provine terorismul, și să urmărească îndeaproape exporturile de armament care ar putea fi exploatate de către teroriști; de asemenea, solicită consolidarea instrumentelor de politică externă și a angajamentului cu țările terțe pentru a contracara finanțarea organizațiilor teroriste; atrage atenția asupra concluziilor summitului G20 din 16 noiembrie 2015, care solicită Grupului de Acțiune Financiară Internațională (GAFI) să acționeze mai rapid și mai eficient în privința întreruperii finanțării organizațiilor teroriste; |
65. |
încurajează UE să desfășoare dialoguri specifice și actualizate privind securitatea și combaterea terorismului cu Algeria, Egipt, Irak, Israel, Iordania, Maroc, Liban, Arabia Saudită, Tunisia și Consiliul de Cooperare al Golfului, inclusiv pe tema implicării statului, în trecut sau în prezent, în sprijinirea activităților teroriste; de asemenea, consideră că ar trebui să se intensifice cooperarea cu Turcia, în conformitate cu concluziile Consiliului Afaceri Generale din decembrie 2014; |
66. |
invită Consiliul să asigure o revizuire și dezvoltare constante a strategiei regionale UE pentru Siria și Irak, și a strategiei antiteroriste și privind luptătorii străini, adoptată la 16 martie 2015, în contextul evoluției condițiilor de securitate din vecinătatea sudică a UE, alături de inițiative preventive și nu numai, precum rețeaua Comisiei pentru sensibilizarea publicului cu privire la radicalizare; invită, de asemenea, statele membre să promoveze respectul și înțelegerea comună ca elemente esențiale în cadrul luptei împotriva terorismului, atât în interiorul UE și al statelor sale membre, cât și în țările terțe; |
67. |
este convins că instaurarea unei astfel de cooperări consolidate necesită din partea Comisiei Europene, și în special din partea SEAE, un efort suplimentar în ceea ce privește sporirea și îmbunătățirea cunoștințelor de specialitate în materie de luptă împotriva terorismului, conflict armat neconvențional și radicalizare, consolidarea și diversificarea nivelului actual de competențe lingvistice, pentru limbi cum ar fi limba arabă, limba urdu, limba rusă și limba chineză, care reprezintă o lacună gravă în cadrul serviciilor europene secrete și de informații; consideră că este indispensabil ca mesajul european de luptă împotriva terorismului, a radicalizării și a violenței să poată fi auzit dincolo de frontierele UE printr-o comunicare strategică, incisivă și eficace; |
68. |
susține o cooperare internațională mai strânsă și un schimb de informații mai pronunțat între serviciile naționale de informații pentru identificarea cetățenilor UE expuși riscului de a deveni radicalizați, de a fi recrutați și de a părăsi UE pentru a se alătura unor grupuri jihadiste sau altor grupuri extremiste; subliniază că țările din regiunea MENA (orientul Mijlociu și Nordul Africii) și din Balcanii de Vest trebuie să fie sprijinite în eforturile de oprire a fluxului de combatanți străini și de prevenire a organizațiilor jihadiste de a profita de instabilitatea politică din interiorul granițelor lor; |
69. |
recunoaște că radicalizarea și recrutarea de combatanți de către rețelele teroriste este un fenomen global; consideră că reacția la acest fenomen nu trebuie, așadar, să fie doar locală sau europeană, ci și internațională; consideră prin urmare că este necesară consolidarea cooperării între țările terțe pentru identificarea rețelelor de recrutare și de luptători străini și pentru întărirea securității la granițele țărilor în cauză; reiterează ideea că trebuie intensificată cooperarea cu parteneri-cheie care se confruntă cu probleme similare, printr-un dialog diplomatic și politic, precum și printr-o cooperare în domeniul informațiilor secrete; |
70. |
reiterează faptul că anvergura globală a terorismului impune o reacție internațională eficientă și unitară pentru a preveni cu succes traficul de arme către țări care amenință pacea și securitatea internațională; |
71. |
salută alocarea de către Comisie, în aprilie 2015, a unui buget de 10 milioane EUR pentru a finanța un program de asistență acordată țărilor partenere pentru combaterea radicalizării în regiunea Sahel-Maghreb și a opri fluxul de luptători străini din Africa de Nord, Orientul Mijlociu și Balcanii de Vest (o primă tranșă de 5 milioane EUR acordată pentru asistența tehnică necesară pentru consolidarea capacităților parchetelor naționale de a investiga, a urmări și a se pronunța în cauze privind luptători străini sau potențiali luptători străini; o a doua tranșă de 5 milioane EUR acordată pentru a finanța programele de combatere a radicalizării în regiunea Sahel și Maghreb.); subliniază importanța monitorizării stricte a utilizării corecte a acestor fonduri, pentru a se asigura că acestea nu finanțează proiecte ce vizează prozelitismul, îndoctrinarea și alte scopuri extremiste; |
IX. Promovarea schimbului de bune practici în materie de deradicalizare
72. |
consideră că instituirea unei politici complete a prevenirii radicalizării și recrutării cetățenilor europeni de către organizațiile teroriste nu își poate atinge obiectivele dacă nu este însoțită de o politică activă în materie de deradicalizare și incluziune; prin urmare, invită Uniunea Europeană să favorizeze schimburile de bune practici între statele membre și cu țările terțe care au dobândit deja experiență și au obținut rezultate pozitive în acest domeniu, pentru înființarea unor structuri de deradicalizare care să permită încadrarea cetățenilor europeni și a rezidenților europeni, în vederea împiedicării plecării acestora sau a gestionării întoarcerii lor pe teritoriul european; reamintește necesitatea de a oferi, de asemenea, sprijin familiilor acestor persoane; |
73. |
sugerează statelor membre să analizeze posibilitatea introducerii unor mentori sau a unor consilieri psihologici în procesul de deradicalizare a cetățenilor europeni care se întorc deziluzionați după experiența trăită, pentru a favoriza încadrarea și reintegrarea acestora în societate prin programe adecvate; subliniază necesitatea unui schimb mai eficient de bune practici între statele membre în acest sens; subliniază că acești mentori ar trebui să fie dispuși să contribuie la programe specifice pentru care vor fi instruiți corespunzător; |
74. |
solicită lansarea la nivel european a unei campanii de comunicare structurate bazate pe experiențele „unor foști luptători străini europeni”, care au încheiat cu succes procesul de deradicalizare și ale căror traume contribuie la expunerea dimensiunii religioase profund deviante și perfide a aderării la organizații teroriste ca ISIL; încurajează, de asemenea, dezvoltarea în cadrul statelor membre a unor platforme care permit confruntarea și dialogul cu acești foști luptători; subliniază, în plus, că înlesnirea contactului cu victime ale terorismului pare să fie o metodă eficace de desacralizare sau reducere a semnificației ideologice a discursurilor radicale; sugerează ca această campanie să fie folosită ca instrument de ajutor în procesul de deradicalizare în închisori, în școli și în toate unitățile axate pe prevenire și reabilitare; invită totodată Comisia să sprijine, în special prin finanțare, și să coordoneze campanii de comunicare la nivel național; |
X. Destructurarea filierelor teroriste
75. |
subliniază faptul că spălarea de bani, evaziunea fiscală și alte infracțiuni fiscale sunt, în unele cazuri, surse majore de finanțare a terorismului care amenință securitatea noastră internă și că detectarea și combaterea infracțiunilor care aduc atingere intereselor financiare trebuie să fie prioritare; |
76. |
subliniază că organizațiile teroriste, cum ar fi SI/Daesh și Jabhat al-Nusra au acumulat resurse financiare substanțiale în Irak și Siria din contrabanda cu petrol, vânzarea de bunuri furate, răpiri și extorcări, sechestrarea conturilor bancare și contrabanda cu antichități; solicită, prin urmare, identificarea țărilor și a intermediarilor care contribuie la această piață neagră și stoparea de urgență a activităților lor; |
77. |
își exprimă sprijinul pentru măsurile care vizează slăbirea din interior a organizațiilor teroriste, pentru a li se reduce influența potențială asupra cetățenilor europeni și a resortisanților din țări terțe care locuiesc în mod legal în UE; îndeamnă Comisia și agențiile competente să analizeze măsuri de destructurare a filierelor teroriste și de depistare a finanțărilor de care beneficiază acestea; în acest sens, solicită o mai bună cooperare între unitățile de informații financiare ale statelor membre și transpunerea și punerea rapidă în aplicare a pachetului legislativ privind lupta împotriva spălării banilor; încurajează Comisia Europeană să propună o reglementare privind detectarea și blocarea canalelor de finanțare a activităților teroriste și combaterea modurilor în care acestea sunt finanțate; invită așadar Comisia să reevalueze crearea unui sistem european comun de urmărire a finanțărilor în scopuri teroriste; încurajează statele membre să aplice cele mai înalte standarde de transparență în ceea ce privește accesul la informații referitoare la beneficiarii efectivi ai tuturor structurilor corporative în UE și în jurisdicțiile opace, care pot fi mijloace de finanțare a organizațiilor teroriste; |
78. |
salută adoptarea recentă a Agendei europene privind securitatea, care propune pași importanți în direcția unei lupte mai eficiente împotriva terorismului și a radicalizării, cum ar fi crearea Centrului european de luptă împotriva terorismului în cadrul Europol; invită statele membre să utilizeze pe deplin măsurile existente și invită Comisia să aloce suficiente resurse financiare și umane pentru îndeplinirea în mod eficient a acțiunilor propuse; |
79. |
își reiterează invitația adresată Comisiei de a reexamina urgent legislația UE privind armele de foc prin revizuirea Directivei 91/477/CEE, cu scopul de a facilita rolul poliției naționale și al autorităților de anchetă în detectarea și combaterea traficului de arme pe piața neagră și internetul întunecat și invită Comisia să prezinte standarde comune privind deactivarea armelor de foc, astfel încât armele de foc deactivate să nu mai poată fi niciodată folosite; |
80. |
solicită o abordare armonizată a definiției infracțiunii reprezentate de instigare la ură în mediul online și offline, prin care extremiștii incită alte persoane să nu respecte și să încalce drepturile fundamentale; sugerează adăugarea acestei infracțiuni specifice în deciziile-cadru relevante ale Consiliului; |
81. |
invită statele membre să participe la acest efort de trasabilitate a fluxurilor financiare externe și să asigure și să dea dovadă de transparență în ceea ce privește relațiile lor cu anumite țări din Golf, pentru a consolida cooperarea cu scopul de a face lumină asupra finanțării terorismului și fundamentalismului din Africa și Orientul Mijlociu, dar și de către unele organizații din Europa; încurajează statele membre să colaboreze la eliminarea pieței negre a petrolului, care asigură un venit esențial pentru organizațiile teroriste; consideră că statele membre nu ar trebui să întârzie să aplice măsuri restrictive împotriva persoanelor și a organizațiilor în cazul în care există dovezi credibile de finanțare sau de complicitate de orice alt tip la activități teroriste; |
82. |
ar respinge cu fermitate orice încercare de a elimina aspecte din raport care se axează pe combaterea actelor de terorism și extremism; consideră că este inutil și contraproductiv să se renunțe la corelarea între lupta împotriva radicalizării și combaterea manifestărilor acesteia; solicită Consiliului să întocmească o listă neagră a jihadiștilor europeni și a persoanelor suspectate de terorism jihadist; |
o
o o
83. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre și ale țărilor candidate, precum și Organizației Națiunilor Unite, Consiliului Europei, Uniunii Africane, statelor membre ale Uniunii pentru Mediterana, Ligii Statelor Arabe și Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2013)0384.
(2) Texte adoptate, P8_TA(2014)0102.
(3) Texte adoptate, P8_TA(2015)0032.
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/117 |
P8_TA(2015)0411
Cadrul strategic al UE privind sănătatea și siguranța la locul de muncă 2014-2020
Rezoluţia Parlamentului European din 25 noiembrie 2015 referitoare la Cadrul strategic al UE privind sănătatea și siguranța la locul de muncă 2014-2020 (2015/2107(INI))
(2017/C 366/09)
Parlamentul European,
— |
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special preambulul la acesta și articolele 3 și 6, |
— |
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolele 3, 6, 9, 20, 151, 152, 153, 154, 156, 159 și 168, |
— |
având în vedere Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, în special articolele 1, 3, 27, 31, 32 și 33, |
— |
având în vedere Carta socială europeană din 3 mai 1996, în special partea I și partea II articolul 3, |
— |
având în vedere Declarația de la Philadelphia din 10 mai 1944 privind scopurile și obiectivele Organizației Internaționale a Muncii (OIM), |
— |
având în vedere convențiile și recomandările OIM în domeniul sănătății și securității în muncă, |
— |
având în vedere concluziile Consiliului din 27 februarie 2015 referitoare la Cadrul strategic al UE privind sănătatea și siguranța la locul de muncă 2014-2020 (6535/15) și concluziile Consiliului din 5 octombrie 2015 privind o nouă agendă privind sănătatea și securitatea în muncă pentru promovarea unor condiții de muncă mai bune, |
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1338/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind statisticile comunitare referitoare la sănătatea publică, precum și la sănătatea și siguranța la locul de muncă (1), |
— |
având în vedere Directiva 89/391/CEE a Consiliului din 12 iunie 1989 privind punerea în aplicare de măsuri pentru promovarea îmbunătățirii securității și sănătății lucrătorilor la locul de muncă (2) (directivă-cadru) și directivele individuale ale acesteia, |
— |
având în vedere Directiva 2003/88/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru (3), |
— |
având în vedere Directiva 2006/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iulie 2006 privind punerea în aplicare a principiului egalității de șanse și al egalității de tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă (4), |
— |
având în vedere Directiva 2007/30/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 iunie 2007 de modificare a Directivei 89/391/CEE a Consiliului, a directivelor speciale ale acesteia și a Directivelor 83/477/CEE, 91/383/CEE, 92/29/CEE și 94/33/CE ale Consiliului în vederea simplificării și a raționalizării rapoartelor privind punerea în aplicare (5), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei referitoare la un cadru strategic al UE privind sănătatea și siguranța la locul de muncă 2014-2020 (COM(2014)0332), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Îmbunătățirea calității și productivității în muncă: Strategia comunitară 2007-2012 privind sănătatea și securitatea în muncă” (COM(2007)0062), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Agenda socială reînnoită: oportunități, acces și solidaritate în Europa secolului XXI” (COM(2008)0412), |
— |
având în vedere raportul Comisiei privind punerea în aplicare a Acordului-cadru privind stresul la locul de muncă adoptat de partenerii sociali europeni (SEC(2011)0241), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „EUROPA 2020 – O strategie europeană pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii” (COM(2010)2020), precum și obiectivul principal al acesteia, și anume creșterea la 75 % a nivelului de ocupare a forței de muncă în Uniunea Europeană până la sfârșitul deceniului, inclusiv printr-un grad mai ridicat de implicare a femeilor, a lucrătorilor în vârstă și o mai bună integrare a migranților în câmpul muncii, |
— |
având în vedere Cartea albă a Comisiei intitulată „O agendă pentru pensii adecvate, sigure și viabile” (COM(2012)0055), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei intitulată „Bilanțul strategiei Europa 2020 pentru o creștere inteligentă, durabilă și favorabilă incluziunii” (COM(2014)0130), |
— |
având în vedere Analiza anuală a creșterii pentru 2015 (COM(2014)0902) și Raportul comun privind ocuparea forței de muncă (COM(2014)0906), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 20 septembrie 2001 referitoare la hărțuirea la locul de muncă (6), |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei către Consiliu și Parlamentul European prin care se transmite acordul-cadru european privind hărțuirea și violența la locul de muncă (COM(2007)0686), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 24 februarie 2005 referitoare la promovarea sănătății și a siguranței la locul de muncă (7), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 6 iulie 2006 cuprinzând recomandări către Comisie privind protecția lucrătorilor din serviciile de sănătate ale Uniunii Europene împotriva infecțiilor cu transmitere hematogenă cauzate de rănile provocate de ace (8), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 23 mai 2007 privind promovarea muncii decente pentru toți (9), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 ianuarie 2008 referitoare la strategia comunitară 2007-2012 privind sănătatea și siguranța la locul de muncă (10), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 26 martie 2009 referitoare la responsabilitatea socială a întreprinderilor în acordurile comerciale internaționale (11), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 15 decembrie 2011 referitoare la Bilanțul intermediar al Strategiei europene 2007-2012 privind sănătatea și securitatea în muncă (12), |
— |
având în vedere Rezoluția Parlamentului European din 14 martie 2013 referitoare la amenințările la adresa sănătății la locul de muncă legate de azbest și perspectivele de eliminare completă a azbestului existent (13), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 14 ianuarie 2014 referitoare la inspecțiile eficace la locul de muncă ca strategii de îmbunătățire a condițiilor de muncă în Europa (14), |
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 11 decembrie 2014 și avizul Comitetului Regiunilor din 12 februarie 2015 privind Comunicarea Comisiei referitoare la un cadru strategic al UE privind sănătatea și siguranța la locul de muncă 2014-2020, |
— |
având în vedere Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă, |
— |
având în vedere Acțiunea comună a UE privind sănătatea mintală și bunăstarea, lansată în 2013, |
— |
având în vedere principiul „a gândi mai întâi la scară mică” și inițiativa în favoarea întreprinderilor mici („Small Business Act” pentru Europa), |
— |
având în vedere campania actuală a EU-OSHA intitulată „Locuri de muncă sănătoase – Gestionarea stresului”, |
— |
având în vedere articolul 52 din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru ocuparea forței de muncă și afaceri sociale și avizul Comisiei pentru drepturile femeii și egalitatea de gen (A8-0312/2015), |
A. |
întrucât condițiile de muncă bune care protejează sănătatea fizică și mintală reprezintă un drept fundamental al lucrătorilor individuali (15) care are o valoare pozitivă în sine; |
B. |
întrucât criza economică a condus la creșterea nesiguranței locurilor de muncă și a numărului formelor atipice de ocupare a forței de muncă, precum și la reducerea câștigurilor întreprinderilor, în special în cazul IMM-urilor; întrucât acest lucru nu ar trebui să ducă la pierderea din vedere a importanței sănătății și securității în muncă, precum și a costurilor sociale și individuale ridicate ale accidentelor la locul de muncă care rezultă din nerespectarea normelor; |
C. |
întrucât sănătatea și securitatea în muncă reprezintă un interes fundamental al societății, precum și o investiție care are un efect pozitiv asupra productivității și competitivității întreprinderilor și îmbunătățește, de asemenea, sustenabilitatea sistemelor de securitate socială și permite oamenilor să lucreze în condiții bune de sănătate până la vârsta legală de pensionare; întrucât accidentele la locul de muncă și bolile profesionale reprezintă o povară societală majoră, iar ameliorarea sănătății și securității în muncă în întreaga Europă poate contribui la redresarea economică și la realizarea obiectivelor Strategiei Europa 2020, unde s-au înregistrat progrese minime până în prezent în vederea atingerii unei rate a ocupării forței de muncă de 75 % în rândul populației cu vârsta cuprinsă între 20 și 64 de ani; |
D. |
întrucât prevenirea riscurilor profesionale, promovarea sănătății și securității în muncă și protejarea lucrătorilor la locul de muncă sunt esențiale pentru îmbunătățirea condițiilor de muncă și, în consecință, pentru protejarea sănătății lucrătorilor, care, la rândul său, conferă beneficii sociale și economice substanțiale lucrătorului vizat și societății în ansamblu; întrucât 9 din 10 unități din UE-28 care efectuează periodic evaluări de risc le consideră un instrument util pentru gestionarea sănătății și securității în muncă (16); |
E. |
întrucât articolul 153 din TFUE prevede susținerea și completarea de către Uniune a acțiunilor statelor membre în vederea îmbunătățirii în special a mediului de muncă, pentru a proteja sănătatea și securitatea lucrătorilor; |
F. |
întrucât îmbătrânirea populației UE reprezintă una dintre principalele provocări cu care se confruntă statele membre; întrucât există inegalități între diferitele categorii socioprofesionale în ceea ce privește speranța de viață și gradul de dificultate al muncii; întrucât pe lângă afecțiunile musculo-scheletale (AMS), lucrătorii cu vârsta de peste 55 de ani sunt deosebit de predispuși la cancer, boli de inimă, afecțiuni respiratorii și tulburări de somn (17); întrucât indicatorul privind anii de viață sănătoasă a regresat cu 1,1 ani în cazul femeilor și cu 0,4 ani în cazul bărbaților între 2010 și 2013, fapt care subliniază necesitatea de a crește speranța de viață sănătoasă, ceea ce ar permite, de asemenea, mai multor persoane să rămână pe piața forței de muncă până la atingerea efectivă a vârstei legale de pensionare; |
G. |
întrucât cancerul constituie prima cauză a mortalității provocate de condițiile de muncă (18), urmat de afecțiunile cardiovasculare și respiratorii, iar accidentele de muncă constituie doar o foarte mică parte a deceselor; întrucât problemele cronice de sănătate precum afecțiunile musculo-scheletale (AMS) sunt răspândite în UE și pot limita capacitatea persoanelor de a se angaja sau de a-și păstra un loc de muncă plătit (19) și întrucât identificarea timpurie a lucrătorilor expuși riscurilor este vitală; |
H. |
întrucât povara administrativă și costurile directe suportate de către societăți ca urmare a politicilor în domeniul sănătății și securității în muncă (SSM) care promovează bunăstarea, un mediu de lucru de calitate și productivitatea sunt semnificativ mai mici decât cele asociate bolilor și accidentelor profesionale pe care cadrul de reglementare al UE urmărește să le prevină (20); întrucât, potrivit unor studii, pentru societăți profitul generat de prevenire poate fi semnificativ (21); |
I. |
întrucât rata accidentelor de muncă mortale și proporția lucrătorilor care raportează că securitatea și sănătatea lor fizică și mintală sunt în pericol ca urmare a activității lor diferă în mod semnificativ de la un stat membru la altul (22) și de la un sector de activitate economică la altul, ceea ce subliniază nevoia de a pune un accent mai puternic pe aplicarea și asigurarea respectării legislației în materie de SSM ca element important pentru protejarea sănătății și productivității lucrătorilor; |
J. |
întrucât stresul la locul de muncă, în special, și riscurile psihosociale, în general, reprezintă o problemă în creștere pentru lucrătorii și angajatorii din întreaga UE, iar aproape jumătate dintre toți lucrătorii consideră că este prezent la locul lor de muncă; întrucât stresul la locul de muncă contribuie la absenteism, afectează în mod negativ productivitatea și este responsabil pentru aproape jumătate din numărul de zile de muncă pierdute anual; întrucât măsurile adoptate pentru gestionarea riscurilor psihosociale variază de la un stat membru la altul (23); |
K. |
întrucât o legislație puternică în materie de SSM, bine aplicată și respectată, reprezintă o condiție prealabilă importantă pentru respectarea cerințelor în materie de SSM, care protejează sănătatea și productivitatea lucrătorilor pe tot parcursul vieții profesionale; întrucât inspecția muncii joacă un rol esențial în punerea în aplicare a politicilor privind securitatea și sănătatea în muncă la nivel regional și local și întrucât respectarea obligațiilor legale reprezintă principalul motiv datorită căruia multe întreprinderi gestionează SSM și iau măsuri preventive (24); |
L. |
întrucât implicarea, participarea și reprezentarea amplă a lucrătorilor la nivel de întreprindere și angajamentul conducerii sunt importante pentru prevenirea cu succes a riscurilor la locul de muncă (25) și întrucât ratele accidentelor și ratele de îmbolnăvire sunt mai scăzute în cazul locurilor de muncă organizate în sindicate; |
M. |
consideră că combaterea accidentelor la locul de muncă în ansamblu poate avea succes doar dacă se promovează o abordare centrată pe persoane a procesului de producție, din toate punctele de vedere; |
N. |
întrucât sunt necesare resurse suficiente pentru a face față în mod corespunzător atât riscurilor noi și emergente, cât și riscurilor tradiționale în materie de SSM, inclusiv riscurilor legate de azbest și de nanomateriale, precum și riscurilor psihosociale; întrucât mulți lucrători, inclusiv lucrători în construcții, sunt potențial expuși la azbest; |
O. |
întrucât locurile de muncă precare au efecte negative asupra sănătății și securității în muncă și subminează structurile existente în materie de sănătate și securitate în muncă; întrucât locurile de muncă precare pot exclude lucrătorii de la formare și acces la serviciile SSM și sunt asociate cu stresul psihic din cauza insecurității locurilor de muncă (26); întrucât, conform Directivei-cadru 89/391/CEE, angajatorii sunt responsabili cu punerea în aplicare a unei politici de prevenire sistematice care include toate riscurile; întrucât externalizarea muncii prin subcontractare și muncă temporară poate îngreuna identificarea responsabililor pentru dispozițiile în materie de SSM; întrucât munca nedeclarată și activitatea independentă falsă constituie o provocare importantă pentru punerea în aplicare a măsurilor în materie de SSM, precum și pentru sănătatea și securitatea lucrătorilor; |
P. |
întrucât partenerii sociali joacă un rol important în procesul de elaborare și de punere în aplicare a politicilor privind securitatea și sănătatea în muncă, atât la nivel național și internațional, cât și la nivelul UE; întrucât articolele 153-155 din TFUE stabilesc domeniul de aplicare și autoritatea partenerilor sociali pentru a negocia și a pune în aplicare acorduri privind sănătatea și securitatea în muncă; |
Q. |
întrucât cadrul de reglementare al UE are ca scop prevenirea accidentelor de muncă și a bolilor profesionale în cazul tuturor lucrătorilor; întrucât cu cât este mai mică societatea, cu atât lucrătorii pot fi mai puțin informați cu privire la riscurile în materie de securitate și sănătate în muncă; întrucât nu s-a putut stabili nicio corelație între numărul de accidente și mărimea întreprinderii; întrucât rata accidentelor nu depinde de tipul de producție și de sectorul de activitate (27); |
R. |
întrucât disponibilitatea și comparabilitatea datelor privind bolile profesionale la nivelul UE sunt deficitare (28); |
S. |
întrucât ar trebui combătute hărțuirea sexuală la locul de muncă, precum și sentimentul de insecuritate pe care aceasta îl provoacă; |
T. |
întrucât segregarea profesională, diferența de remunerare, timpul de lucru, locurile de muncă, condițiile de lucru precare, sexismul și discriminarea bazată pe criteriul de sex, precum și diferențele legate de specificitatea fizică a maternității constituie factori care pot influența condițiile de lucru ale femeilor; |
U. |
întrucât există un stereotip conform căruia femeile ar avea locuri de muncă ce prezintă riscuri mai scăzute, iar opinia generală în Europa este că diviziunea muncii între femei și bărbați nu este niciodată neutră și întrucât, în general, diviziunea respectivă ascunde problemele de sănătate ale femeii, lucru care are drept consecință luarea unui număr mai mic de măsuri preventive în contextul locurilor de muncă deținute de femei; |
V. |
întrucât în UE gradul de ocupare a forței de muncă în rândul femeilor este mult mai ridicat în sectorul serviciilor decât în industrie, femeile fiind angajate în special în sectorul sănătății și în cel social, în sectorul comerțului cu amănuntul, al industriei de prelucrare, al educației și al activităților comerciale, cu un număr din ce în ce mai mare de femei care au locuri de muncă cu fracțiune de normă sau ocazionale, lucru care are implicații semnificative pentru SSM; |
W. |
întrucât natura anumitor tipuri de activități profesionale desfășurate în majoritatea cazurilor de către femei le expune unor riscuri specifice, în special problemelor musculo-scheletice sau anumitor tipuri de cancer, cum ar fi cancerul de sân sau endometrial (29); |
X. |
întrucât femeile raportează un nivel mai ridicat de probleme de sănătate profesionale decât bărbații (30), indiferent de tipul de activitate, și întrucât sunt în special expuse bolilor legate de vârstă; întrucât, de aceea, măsurile privind sănătatea și securitatea în muncă necesită o abordare bazată pe gen și ciclul de viață; |
Y. |
întrucât sănătatea reproductivă ar putea fi amenințată de efectele pe care poluarea mediului și factorii de risc prezenți în mediul de lucru le pot avea asupra viitorului părinte sau asupra fătului; |
Z. |
întrucât cercetările empirice sugerează că femeile sunt subreprezentate în procesul decizional legat de sănătate și securitate; |
AA. |
întrucât femeile din zonele rurale întâmpină mai multe dificultăți să își exercite drepturile din domeniul muncii și al sănătății și sunt private într-o măsură mai mare de accesul la servicii de bază de sănătate publică, de tratamentele medicale speciale și de examinările precoce pentru detectarea cancerului, |
Cadrul strategic al UE privind SSM
1. |
subliniază că toți angajații, inclusiv din sectorul public, au dreptul la cel mai ridicat nivel de protecție a sănătății și securității în muncă, care trebuie asigurat indiferent de dimensiunea angajatorului, de tipul de muncă, de contractul de bază sau de statul membru în care sunt angajați; invită Comisia să elaboreze strategii specifice de muncă pentru toate formele de angajare în conformitate cu cadrul de reglementare al UE privind SSM; subliniază necesitatea unor norme clare și eficiente în domeniul SSM; |
2. |
salută faptul că numeroase domenii de acțiune sunt identificate în Cadrul strategic al UE privind SSM; regretă, cu toate acestea, faptul că Comisia nu a stabilit obiective specifice în cadrul respectiv; subliniază, în acest context, că, în cazul în care sunt susținute de dovezi științifice și de rezultatele evaluării ex-post a legislației UE privind SSM, ar trebui să fie incluse în cadru mai multe măsuri legislative și/sau nelegislative concrete, precum și instrumente de punere în aplicare și de asigurare a respectării, după revizuirea din 2016; |
3. |
solicită Comisiei și statelor membre să elaboreze obiective indicative pentru reducerea nivelului bolilor profesionale și al accidentelor la locul de muncă în urma revizuirii din 2016 a cadrului strategic al UE privind SSM și să se bazeze pe cele mai recente rezultate ale cercetării evaluate inter pares atunci când va revizui cadrul; îndeamnă Comisia să acorde prioritate absolută acelor sectoare în care lucrătorii sunt expuși la cele mai ridicate riscuri și să elaboreze orientări și să încurajeze schimbul de bune practici pentru punerea în aplicare a politicilor privind SSM; |
4. |
regretă întârzierea întâmpinată în ceea ce privește redactarea cadrului strategic actual al UE privind SSM; consideră că numeroasele provocări cu care se confruntă lucrătorii, întreprinderile și piețele muncii din Europa, inclusiv cele identificate de Comisie, impun aplicarea eficace și la timp a acestor măsuri; |
5. |
subliniază că este vital să se asigure un mediu de lucru sigur și sănătos la nivel fizic și psihic pe parcursul vieții profesionale a persoanelor în vederea realizării obiectivului privind îmbătrânirea activă și în condiții bune de sănătate pentru toți lucrătorii; consideră că prevenirea accidentelor de muncă și a bolilor profesionale și acordarea unei atenții sporite efectelor cumulative ale riscurilor profesionale creează valoare adăugată pentru lucrători și pentru societate în ansamblu; |
6. |
subliniază necesitatea unor acțiuni concrete pentru a contracara efectele crizei, ajutând întreprinderile care întreprind acțiuni de ameliorare a securității și sănătății în muncă; |
Strategii naționale
7. |
subliniază că strategiile naționale în materie de SSM sunt esențiale și contribuie la îmbunătățirea SSM în statele membre; evidențiază că prezentarea în mod regulat de rapoarte privind progresele înregistrate ar trebui să fie încurajată; consideră că este indispensabil să se inițieze și coordoneze în continuare politici la nivelul UE, punând un accent mai mare pe aplicarea și asigurarea respectării legislației existente în materie de SSM, cu scopul de a asigura un nivel ridicat de sănătate și securitate în muncă pentru toți lucrătorii; consideră că ar fi necesară armonizarea, atât la nivel european, cât și la nivel național, a politicilor SSM cu celelalte politici publice și că cerințele de conformitate ar trebui să fie clare, facilitând conformarea întreprinderilor, în special a IMM-urilor; consideră că ar trebui asigurată integrarea principiului egalității între femei și bărbați pentru a reflecta mai bine riscurile specifice cu care se confruntă lucrătorii bărbați și femei; |
8. |
invită statele membre și Comisia să se asigure că strategiile naționale în materie de SSM reflectă cadrul strategic al UE privind SSM și sunt pe deplin transparente și deschise la contribuțiile partenerilor sociali și ale societății civile, inclusiv ale părților interesate din domeniul sănătății, în conformitate cu obiceiurile și practicile statelor membre; consideră că schimbul de bune practici, precum și dialogul social reprezintă un mijloc important de a îmbunătăți sănătatea și securitatea în muncă; |
9. |
încurajează statele membre să includă în strategiile lor naționale obiective adecvate contextului care să fie măsurabile și comparabile; consideră că ar trebui să fie încurajate mecanisme regulate și transparente de raportare privind progresele; subliniază importanța datelor fiabile; |
Punerea în aplicare și conformitatea
10. |
recunoaște că este important să se ia în considerare situația, nevoile specifice și dificultățile legate de îndeplinirea obligațiilor de către microîntreprinderi și întreprinderile mici, precum și de anumite sectoare ale serviciilor publice în cadrul punerii în aplicare a măsurilor SSM la nivel de întreprindere; subliniază faptul că conștientizarea, schimbul de bune practici, consultarea, ghidurile ușor de utilizat și platformele online sunt extrem de importante pentru a sprijini IMM-urile și microîntreprinderile în vederea respectării cerințelor reglementare în materie de SSM; solicită Comisiei, EU-OSHA și statelor membre să continue elaborarea unor instrumente și orientări practice, care vor sprijini, facilita și ameliora respectarea de către IMM-uri și microîntreprinderi a cerințelor în materie de SSM; |
11. |
invită Comisia să țină seama în continuare de caracterul și situația specifică a IMM-urilor și microîntreprinderilor la revizuirea cadrului strategic, pentru a le ajuta să îndeplinească obiectivele stabilite în materie de securitate și sănătate în muncă; subliniază faptul că conceptul de IMM în forma sa actuală acoperă aproximativ 99 % din totalul întreprinderilor; invită Comisia și statele membre să își intensifice eforturile pentru a colecta date fiabile privind punerea în aplicare efectivă a măsurilor SSM în microîntreprinderi și în întreprinderile mici; |
12. |
salută introducerea Aplicației online interactive de evaluare a riscurilor (OiRA) a EU-OSHA, precum și a altor instrumente electronice în statele membre, care facilitează evaluarea riscurilor și vizează promovarea conformității și a unei culturi de prevenire, în special în cadrul microîntreprinderilor și al întreprinderilor mici; îndeamnă statele membre să utilizeze finanțarea europeană pentru acțiunile în materie de securitate și sănătate în muncă, precum și pentru dezvoltarea instrumentelor electronice pentru a sprijini IMM-urile; subliniază importanța campaniilor de conștientizare, de exemplu a campaniilor „Locuri de muncă sănătoase” din domeniul SSM, și subliniază importanța sensibilizării angajatorilor și a lucrătorilor cu privire la drepturile și obligațiile de bază în materie de securitate și sănătate în muncă; |
13. |
invită statele membre și partenerii sociali să adopte inițiative pentru a îmbunătăți competențele reprezentanților și administratorilor din domeniul sănătății și securității, în conformitate cu legislațiile și practicile naționale; invită statele membre să sprijine implicarea activă a lucrătorilor în procesul de punere în aplicare a măsurilor preventive în materie de SSM și în garantarea faptului că reprezentații din domeniul sănătății și securității pot să beneficieze de formare dincolo de modulele de bază; |
14. |
subliniază importanța promovării unei culturi a încrederii reciproce, a încrederii și a învățării, în care angajații să fie încurajați să contribuie la dezvoltarea unui mediu de lucru sănătos și sigur, care promovează, de asemenea, integrarea socială a lucrătorilor și competitivitatea întreprinderilor; subliniază, în acest context, că lucrătorii nu ar trebui să sufere niciun prejudiciu dacă își exprimă preocupările în materie de sănătate și securitate; |
15. |
subliniază faptul că elementele-cheie ale unei gestionări și performanțe adecvate în domeniul SSM le reprezintă actele legislative bine implementate și aplicabile, precum și evaluarea documentată pe deplin a riscurilor, care permite stabilirea unor măsuri preventive adecvate la locul de muncă; |
16. |
invită Comisia să ia toate măsurile necesare pentru a monitoriza punerea în aplicare și asigurarea respectării legislației în materie de SSM în statele membre; consideră că evaluarea ex post a punerii în practică a directivelor UE privind SSM în statele membre oferă o bună ocazie pentru desfășurarea acestui exercițiu și se așteaptă ca rezultatele referitoare la punerea în aplicare a legislației existente să fie luate în considerare ca parte a revizuirii cadrului strategic; |
Asigurarea respectării legislației
17. |
consideră că asigurarea unor condiții de concurență echitabile pe întreg teritoriul UE și eliminarea concurenței neloiale și a dumpingului social sunt cruciale; subliniază faptul că inspectoratele de muncă joacă un rol esențial în a asigura respectarea dreptului lucrătorilor la un mediu de lucru sigur și sănătos din punct de vedere fizic și psihic și în a oferi consultanță și orientare angajatorilor, în special IMM-urilor și microîntreprinderilor; încurajează statele membre să respecte standardele și orientările OIM privind inspecția muncii, să asigure personal și resurse suficiente la inspectoratele muncii și să îmbunătățească formările destinate inspectorilor de muncă, în conformitate cu recomandarea Comitetului Economic și Social European (31); salută cooperarea dintre inspectoratele de muncă naționale în cadrul Comitetului inspectorilor de muncă principali (SLIC); |
18. |
subliniază problema implementării dispozițiilor privind sănătatea și securitatea în muncă în ceea ce privește lucrătorii care desfășoară activități nedeclarate; reamintește faptul că inspectoratele de muncă joacă un rol important în ceea ce privește împiedicarea muncii nedeclarate; cere statelor membre să desfășoare inspecții severe și să impună penalizări adecvate pentru angajatorii care folosesc lucrători nedeclarați; îndeamnă Comisia și statele membre să ia toate măsurile necesare de combatere a muncii nedeclarate; subliniază faptul că majoritatea accidentelor mortale de muncă au loc în sectoarele cu utilizare intensivă a forței de muncă, în care munca nedeclarată este mai frecventă decât în alte sectoare; |
19. |
consideră că aplicarea efectivă a legislației privind securitatea și sănătatea în muncă (SSM) depinde, de asemenea, în mare măsură de inspecțiile muncii; consideră că resursele ar trebui îndreptate către sectoarele în care s-au constatat cele mai ridicate riscuri pentru lucrători; îndeamnă autoritățile competente ca, în timp ce efectuează în continuare inspecții aleatorii, să utilizeze monitorizarea bazată pe risc și să se concentreze pe autorii recidiviști, pentru a-i trage la răspundere pe angajatorii care nu respectă cerințele în materie de SSM; solicită statelor membre să asigure schimbul de informații și să îmbunătățească coordonarea dintre inspectoratele de muncă pentru a îmbunătăți cooperarea transfrontalieră; |
Cadrul de reglementare
20. |
salută eforturile de îmbunătățire a calității cadrului de reglementare și așteaptă ca în acest domeniu să se înregistreze mai multe progrese; reamintește însă Comisiei că prezentarea directivelor referitoare la SSM în cadrul REFIT și modificările legislative ar trebui să fie democratice și transparente, să implice partenerii sociali și nu ar trebui în niciun caz să ducă la reducerea nivelului sănătății și securității la locul de muncă; subliniază, în acest context, că ar trebui să ia în considerare modificările de la locul de muncă care rezultă din progresele tehnologice; subliniază că statele membre au libertatea de a adopta standarde mai ridicate decât cerințele minime privind SSM; cu toate acestea, consideră că normele existente ar trebui îmbunătățite, printre altele prin evitarea suprapunerilor și prin promovarea unei mai bune integrări a SSM în alte domenii de politici, totodată păstrând și vizând creșterea în continuare a nivelului de protecție a sănătății și securității angajaților; |
21. |
subliniază faptul că participarea lucrătorilor și a partenerilor sociali de la toate nivelurile, în conformitate cu legislația și practicile naționale, reprezintă o condiție prealabilă pentru punerea în aplicare eficace a legislației privind SSM și că implicarea partenerilor sociali de la nivelul UE poate asigura relevanța cadrului strategic în materie de SSM pentru angajatorii și angajații din UE; cere partenerilor sociali și Comisiei să se angajeze într-un dialog constructiv cu privire la modul în care se poate îmbunătăți cadrul de reglementare existent și consideră că este necesară consolidarea rolului partenerilor sociali; |
Prevenirea bolilor profesionale și riscurile noi și emergente
22. |
subliniază importanța protejării lucrătorilor împotriva expunerii la substanțe cancerigene, mutagene și substanțe toxice pentru reproducere; în acest context, subliniază faptul că femeile sunt deseori expuse la amestecuri de substanțe care pot crește riscurile asupra sănătății, inclusiv asupra viabilității urmașilor; reînnoiește cu insistență cererea adresată Comisiei de a prezenta o propunere de revizuire a Directivei 2004/37/CE pe baza unor dovezi științifice, adăugând mai multe valori-limită obligatorii de expunere profesională acolo unde este necesar și, în colaborare cu Comitetul consultativ pentru securitate și sănătate la locul de muncă, să dezvolte un sistem de evaluare bazat pe criterii clare și explicite; consideră că, în acest context, ar trebui abordate posibilele suprapuneri în materie de reglementare, care cauzează nerespectarea involuntară a cerințelor; |
23. |
subliniază necesitatea de a introduce standarde mai severe pentru protecția lucrătorilor, care să ia în considerare nu numai perioadele de expunere, ci și amestecurile de substanțe chimice și/sau toxice la care sunt expuși; subliniază că mulți lucrători din domeniul sănătății sunt expuși la substanțe chimice la locul de muncă; solicită Comisiei să adopte măsuri cu privire la factorii de risc chimici din sectorul asistenței medicale și să includă în cadrul strategic privind sănătatea și securitatea în muncă dispoziții specifice cu privire la expunerea lucrătorilor din domeniul sănătății la medicamentele periculoase; solicită Comisiei să se asigure toți lucrătorii implicați direct sau indirect în utilizarea sau eliminarea echipamentelor medicale ascuțite sunt protejați în mod adecvat; subliniază că acest fapt ar putea conduce, dacă va fi cazul, la o revizuire a Directivei 2010/32/UE privind prevenirea rănirilor grave în spitale și în sectorul asistenței medicale; |
24. |
subliniază că mulți lucrători sunt încă expuși la azbest la locul de muncă; solicită UE să colaboreze îndeaproape cu partenerii sociali și statele membre pentru a promova și a coordona eforturile statelor membre de a elabora planuri naționale de acțiune, să pună la dispoziție finanțarea adecvată și să ia măsurile adecvate pentru gestionarea și eliminarea azbestului în condiții de siguranță; |
25. |
reamintește apelul (32) adresat Comisiei de a elabora și a implementa un model privind monitorizarea și înregistrarea azbestului, potrivit articolului 11 din Directiva 2009/148/CE; solicită adoptarea unei campanii europene privind azbestul și cere statelor membre să acorde compensații lucrătorilor expuși la azbest; |
26. |
invită Comisia să adopte măsuri cu privire la una dintre cele mai răspândite probleme de sănătate la locul de muncă în Europa și să înainteze fără întârziere o propunere privind un act legislativ cuprinzător referitor la afecțiunile musculo-scheletice (AMS), pentru a îmbunătăți prevenirea eficace și pentru a aborda cauzele AMS, ținând seama de problema cauzelor multiple și a riscurilor specifice cu care se confruntă femeile; subliniază faptul că îmbunătățirea legislației UE prin stabilirea de cerințe minime pentru protecția lucrătorilor de expunerea la factori de risc de natură ergonomică poate aduce beneficii atât lucrătorilor, cât și angajatorilor, prin facilitarea aplicării și respectării cadrului de reglementare; de asemenea, subliniază importanța schimbului de bune practici și necesitatea de a se sensibiliza și de a se informa mai bine lucrătorii cu privire la factorii de risc din punct de vedere ergonomic; |
27. |
invită statele membre să aplice în cel mai scurt timp Directiva 2002/44/CE din 25 iunie 2002 privind cerințele minime de sănătate și securitate referitoare la expunerea lucrătorilor la riscuri generate de agenții fizici; |
28. |
atrage atenția Comisiei asupra importanței îmbunătățirii prevenirii expunerilor profesionale la factori care declanșează tulburări endocrine, care au efecte nocive multiple asupra sănătății lucrătoarelor și a lucrătorilor, precum și asupra urmașilor acestora (33); solicită Comisiei să definească fără întârziere o strategie cuprinzătoare cu privire la substanțele care declanșează tulburări endocrine, care ar putea să includă, dacă este cazul, punerea în aplicare a legislației UE referitoare la introducerea pe piață a pesticidelor și a biocidelor și consolidarea normelor de prevenire a riscurilor profesionale; subliniază faptul că sprijinul UE pentru cercetarea alternativelor mai sigure este esențial pentru aplicarea principiilor precauției și substituirii; |
29. |
salută implicarea Comisiei în Cadrul strategic al UE privind sănătatea și siguranța la locul de muncă 2014-2020 pentru a îmbunătăți prevenirea bolilor profesionale, în special în domeniile nanotehnologiei și biotehnologiei; subliniază incertitudinea cu privire la distribuirea și utilizarea nanotehnologiei și consideră că este nevoie să se continue cercetările cu privire la riscurile în materie de SSM asociate noilor tehnologii; consideră, în acest sens, că ar trebui să se aplice principiul precauției pentru a reduce riscurile potențiale pentru sănătatea și siguranța lucrătorilor din domeniul nanotehnologiei; |
30. |
atrage atenția Comisiei asupra numărului crescut de lucrători afectați de boli cronice din rândul forței de muncă; consideră că ar trebui să fie disponibile locuri de muncă accesibile și sigure pentru persoanele afectate de boli în stadii terminale, de condiții cronice și de lungă durată și de dizabilități; invită statele membre să se concentreze pe păstrarea și integrarea persoanelor afectate de boli cronice, precum și să sprijine adaptarea rezonabilă a locurilor de muncă, care să asigure întoarcerea în timp util la locul de muncă; invită Comisia să promoveze măsuri de integrare și de reabilitare pentru persoanele cu handicap și să sprijine eforturile statelor membre prin creșterea gradului de informare și prin identificarea și schimbul de bune practici cu privire la acomodarea și modificările efectuate la locul de muncă; invită Eurofound să examineze și să analizeze în continuare oportunitățile de ocupare a forței de muncă și capacitatea de inserție profesională pentru persoanele cu boli cronice; |
31. |
ia act de faptul că inovarea tehnologică poate fi benefică pentru societate în ansamblul ei; își exprimă îngrijorarea totuși cu privire la noile riscuri care rezultă din aceste schimbări; salută, în acest context, intenția Comisiei de a crea o rețea de profesioniști și cercetători științifici în materie de securitate și sănătate în muncă pentru a aborda mai bine provocările viitoare; subliniază utilizarea în creștere a roboților de colaborare inteligenți, de exemplu, în ceea ce privește producția industrială, spitalele și azilele de bătrâni; invită Comisia și statele membre să identifice riscurile potențiale în materie de SSM care apar în urma inovațiilor tehnologice și să adopte măsuri adecvate pentru a le combate; |
32. |
invită Comisia și statele membre să elaboreze și să pună în aplicare un program pentru monitorizarea sistematică, gestionarea și sprijinirea lucrătorilor afectați de riscuri psihosociale, inclusiv de stres, depresie și surmenaj, pentru a elabora, printre altele, recomandări și orientări eficiente privind combaterea acestor riscuri; subliniază că stresul la locul de muncă este recunoscut drept un obstacol major în calea productivității și a calității vieții; ia act, în acest sens, de faptul că sănătatea mintală și riscurile psihosociale pot fi influențate de mulți factori, care nu sunt în totalitate legați de locul de muncă; subliniază totuși faptul că riscurile psihosociale și stresul de la locul de muncă reprezintă o problemă structurală referitoare la organizarea muncii și că prevenirea și gestionarea riscurilor psihosociale și ale stresului profesional sunt posibile; subliniază că este nevoie să se realizeze studii, să se îmbunătățească prevenirea și să se aibă în vedere măsuri noi bazate pe schimbul de bune practici și pe instrumente de reintegrare pe piața muncii, la revizuirea cadrului strategic privind SSM în 2016; |
33. |
salută campania „Locuri de muncă sănătoase – Gestionarea stresului”; subliniază că inițiativele care vizează combaterea stresului la locul de muncă trebuie să includă dimensiunea de gen și să țină seama de condițiile de lucru specifice pentru femei; |
34. |
atrage atenția asupra problemei hărțuirii la locul de muncă și asupra consecințelor posibile ale acesteia asupra sănătății psihosociale; subliniază importanța combaterii hărțuirii și violenței la locul de muncă și, prin urmare, cere Comisiei ca, în strânsă cooperare cu partenerii sociali, să aibă în vedere prezentarea unei propuneri de act legislativ pe baza unui acord cadru privind hărțuirea și violența la locul de muncă; în plus, cere statelor membre să elaboreze strategii naționale eficace de combatere a violenței la locul de muncă; |
35. |
invită Comisia și statele membre să adopte o abordare specifică pentru a elimina munca precară și să țină seama de efectele negative pe care munca precară le are asupra sănătății și securității în muncă; subliniază că lucrătorii cu contracte atipice pot avea dificultăți mai mari în ceea ce privește accesul la formare și la serviciile privind securitatea și sănătatea în muncă; subliniază că este extrem de important să se îmbunătățească sănătatea și securitatea tuturor lucrătorilor în cadrul tuturor formelor de ocupare a locurilor de muncă, inclusiv pentru persoanele care pot fi vulnerabile, cum ar fi tinerii și persoanele care s-au confruntat anterior cu șomajul pe termen lung; invită statele membre să respecte cerințele prevăzute în Directiva 96/71/CE pentru a combate dumpingul social și, în acest context, să adopte toate măsurile necesare pentru a aplica și a proteja drepturile lucrătorilor detașați și pentru a le oferi egalitate de tratament în ceea ce privește securitatea și sănătatea în muncă; |
36. |
subliniază că activitatea în sectorul casnic ar trebui avută în vedere atunci când se analizează modalități de îmbunătățire a sănătății și siguranței la locul de muncă; îndeamnă angajatorii și factorii politici să asigure și să faciliteze echilibrul dintre viața de familie și cea profesională, luând în considerare numărul în creștere de lucrători care trebuie să combine munca și îngrijirea; subliniază că este important să se abordeze numărul excesiv de ore de muncă, pentru a asigura echilibrul dintre muncă și viața de familie; invită statele membre să aplice pe deplin Directiva 2003/88/CE și subliniază, în acest context, importanța monitorizării respectării dispoziției privind numărul maxim de ore de muncă; |
37. |
invită Comisia și statele membre să elaboreze politici adecvate pentru a aborda îmbătrânirea forței de muncă; subliniază faptul că prin cadrul de reglementare în materie de SSM ar trebui să se promoveze durabilitatea vieții profesionale și îmbătrânirea în condiții bune de sănătate; solicită statelor membre să promoveze măsuri de reabilitare și reintegrare pentru lucrătorii în vârstă prin punerea în aplicare a rezultatelor proiectului-pilot al UE privind sănătatea și siguranța lucrătorilor în vârstă; |
38. |
subliniază importanța măsurilor în materie de securitate și sănătate în muncă pentru a aborda provocările specifice și riscurile cu care se confruntă femeile la locul de muncă, inclusiv hărțuirea sexuală; solicită Comisiei și partenerilor sociali să asigure reprezentarea egală a femeilor și a bărbaților în cadrul tuturor proceselor de dialog social; îndeamnă Comisia să ia în considerare dimensiunea egalității de gen ca parte a revizuirii din 2016 a cadrului strategic privind SSM; solicită Comisiei să dezvolte o strategie europeană privind combaterea violenței împotriva femeilor la locul de muncă și, ca parte a acestui proces, să evalueze dacă Directiva 2006/54/CE ar trebui revizuită pentru a lărgi domeniul de aplicare al directivei astfel încât să includă noi forme de violență și de hărțuire; invită statele membre să pună în aplicare Recomandarea 92/131/CEE a Comisiei pentru a promova sensibilizarea cu privire la hărțuirea sexuală și alte tipuri de comportamente neadecvate cu caracter sexual; |
39. |
atrage atenția Comisiei asupra rolului pe care comitetele sectoriale de dialog social îl pot juca în abordarea riscurilor sectoriale specifice în materie de SSM și în crearea de potențială valoare adăugată prin acorduri între partenerii sociali, folosindu-și cunoștințele aprofundate cu privire la situațiile specifice fiecărui sector; |
40. |
subliniază că Comisia ar trebui să colecteze date, să realizeze analize și să elaboreze metode statistice specifice pe sexe și vârste pentru evaluarea prevenirii, cu scopul de a viza provocările specifice cu care se confruntă grupurile vulnerabile, inclusiv femeile, la locul de muncă; |
41. |
subliniază că este important să se investească mai mult în politicile de prevenire a riscurilor, precum și în promovarea, dezvoltarea și sprijinirea culturii prevenirii în ceea ce privește sănătatea și siguranța la locul de muncă; invită statele membre să promoveze informarea și să acorde mai multă vizibilitate prevenirii și securității și sănătății în muncă, în cadrul programelor de învățământ la toate nivelurile, inclusiv pe parcursul uceniciilor; consideră că este important să se vizeze prevenirea, cât mai devreme cu putință în cadrul procesului de producție, și să se promoveze implementarea unor programe sistematice de prevenire, care să încurajeze angajatorii și angajații să contribuie la un mediu de lucru sigur și sănătos; subliniază faptul că, în multe state membre, calitatea serviciilor preventive este esențială pentru a sprijini întreprinderile, în special IMM-urile, în vederea efectuării evaluării de risc și a adoptării unor măsuri preventive adecvate; invită Comisia să examineze sarcinile și cerințele de formare privind serviciile preventive prevăzute în legislația națională de către statele membre; |
42. |
subliniază că femeile trebuie incluse în procesele decizionale care vizează elaborarea unor practici îmbunătățite în materie de sănătate și siguranță în mediul profesional din care fac parte; |
43. |
invită Comisia să nu scape din vedere problema îmbolnăvirilor de cancer cauzate de condițiile de lucru, cum ar fi tumorile cavității nazale, a căror incidență este mai ridicată în cazul lucrătorilor al căror sistem respirator nu este protejat în mod adecvat de tipuri de pulberi ce sunt relativ răspândite, deoarece se degajă în procesul de prelucrare a lemnului, a pieilor, a făinii, a textilelor, a nichelului și a altor materiale; |
44. |
încurajează statele membre să asigure oportunități egale în ceea ce privește exercitarea drepturilor lucrătorilor și acces egal la servicii publice de sănătate pentru toți cetățenii, în special pentru femeile din zonele rurale și alte grupuri vulnerabile; |
Date statistice
45. |
invită Comisia și statele membre să îmbunătățească colectarea de date fiabile și comparabile privind bolile, expunerile și riscurile profesionale, la nivelul tuturor sectoarelor, inclusiv la nivelul sectorului public, cu scopul de a identifica cele mai bune practici, de a promova învățarea comparativă și de a crea o bază de date comună referitoare la expunerile la substanțe la locul de muncă, fără a cauza costuri disproporționate; subliniază importanța implicării experților naționali și a păstrării la zi a bazei de date; invită statele membre și Comisia să colecteze mai multe date cu privire la riscurile asociate cu digitalizarea, siguranța rutieră profesională și efectele pe care criza ar fi putut să le aibă asupra sănătății și siguranței la locul de muncă; |
46. |
invită Comisia și statele membre să colecteze date statistice de înaltă calitate specifice legate de gen și de vârstă cu privire la bolile profesionale pentru a îmbunătăți și a adapta constant, după caz, cadrul legislativ, în conformitate cu riscurile noi și emergente; |
47. |
îndeamnă statele membre să efectueze studii, defalcate pe sexe, categorii de vârstă și domenii de activitate economică, privind incidența afecțiunilor musculo-scheletice în rândul populației active de la nivel național, cu scopul de a preveni și a combate aceste afecțiuni, care reprezintă o urgență; |
48. |
subliniază că este important să se actualizeze și să se furnizeze indicatori comuni privind sănătatea și definiții comune ale bolilor profesionale, inclusiv stresul la locul de muncă, precum și date statistice la nivelul UE, cu scopul de a stabili obiective pentru reducerea incidenței bolilor profesionale; |
49. |
subliniază dificultățile în materie de colectare a datelor în numeroase state membre; cere consolidarea EU-OSHA și Eurofound; invită statele membre să adopte toate măsurile necesare pentru a se asigura că angajatorii raportează accidentele de muncă; |
Eforturi internaționale
50. |
invită Consiliul și Comisia să se asigure că toate acordurile comerciale încheiate cu țările terțe îmbunătățesc mediul de lucru pentru a proteja securitatea și sănătatea lucrătorilor; |
51. |
subliniază faptul că UE are interesul și obligația de a crește standardele de muncă, inclusiv nivelurile de securitate și sănătate în muncă la nivel mondial; |
52. |
îndeamnă Comisia să consolideze cooperarea în materie de securitate și sănătate în muncă cu organizațiile internaționale, inclusiv cu OIM, OCDE, G20 și OMS; |
53. |
regretă faptul că nu toate statele membre au ratificat Convenția OIM nr. 187 privind cadrul de promovare a sănătății și securității în muncă; invită toate statele membre să ratifice convenția; |
o
o o
54. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO L 354, 31.12.2008, p. 70.
(2) JO L 183, 29.6.1989, p. 1.
(3) JO L 299, 18.11.2003, p. 9.
(4) JO L 204, 26.7.2006, p. 23.
(5) JO L 165, 27.6.2007, p. 21.
(6) JO C 77 E, 28.3.2002, p. 138.
(7) JO C 304 E, 1.12.2005, p. 400.
(8) JO C 303 E, 13.12.2006, p. 754.
(9) JO C 102 E, 24.4.2008, p. 321.
(10) JO C 41 E, 19.2.2009, p. 14.
(11) JO C 99 E, 3.4.2012, p. 101.
(12) JO C 168 E, 14.6.2013, p. 102.
(13) Texte adoptate, P7_TA(2013)0093.
(14) Texte adoptate, P7_TA(2014)0012.
(15) Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene, articolul 31 alineatul (1). Orice lucrător are dreptul la condiții de muncă care să respecte sănătatea, securitatea și demnitatea sa.
(16) Al doilea sondaj european în rândul întreprinderilor privind riscurile noi și emergente (ESENER-2), EU-OSHA (2015).
(17) Eurofound: „Condițiile de muncă ale unei forțe de muncă îmbătrânite” Eurofound (2008).
(18) Declarația Directorului EU-OSHA, 18.11.2014.
(19) Report on Employment opportunities for people with chronic diseases („Raport privind oportunitățile de încadrare în muncă a persoanelor care suferă de boli cronice”), Eurofound (2014).
(20) Evaluation of the European strategy on Safety and Health at Work 2007-2012, („Evaluarea Strategiei europene 2007-2012 privind sănătatea și securitatea în muncă”), CE(2013) și Socio-economic costs of accidents at work and work-related ill health („Costurile socioeconomice ale accidentelor la locul de muncă și ale bolilor profesionale”), CE (2012).
(21) Berechnung des internationalen „Return on Prevention” für Unternehmen: Kosten und. Nutzen von Investitionen in den betrieblichen Arbeits- und Gesundheitsschutz („Calcularea profitului întreprinderilor generat de prevenire la nivel internațional: Costul și utilitatea investițiilor în securitatea și sănătatea în muncă”), DGUV (2013).
(22) 5th Working Conditions Survey, Overview Report („Al cincilea sondaj privind condițiile de muncă, Raport general”), Eurofound (2012).
(23) Al doilea sondaj european în rândul întreprinderilor privind riscurile noi și emergente (ESENER-2), EU-OSHA (2015)
(24) Al doilea sondaj european în rândul întreprinderilor privind riscurile noi și emergente (ESENER-2), EU-OSHA (2015)
(25) Worker representation and consultation on health and safety („Reprezentarea și consultarea lucrătorilor cu privire la sănătate și securitate”), EU-OSHA (2012)
(26) Forme flexibile de muncă: acorduri contractuale „foarte atipice”, Eurofound (2010) și Sănătatea și starea de bine la locul de muncă: un raport bazat pe cel de-al cincilea sondaj european privind condițiile de muncă, Eurofound (2012).
(27) Al cincilea sondaj privind condițiile de muncă, Raport general, Eurofound (2012) și Al treilea sondaj european în rândul întreprinderilor, Eurofound (2015).
(28) Report on the current situation in relation to occupational diseases systems in EU Member States and EFTA/EEA countries („Raport privind situația actuală referitoare la sistemele în materie de boli profesionale din statele membre ale UE și țările AELS/SEE), CE (2013).
(29) EU-OSHA, 2013. New risks and trends in the safety and health of women at work („Noi riscuri și tendințe în ceea ce privește securitatea și sănătatea în muncă a femeilor”).
(30) Occupational health and safety risks for the most vulnerable workers, EP Policy Department A, Economic and Scientific Policy („Riscuri legate de sănătatea și securitatea în muncă pentru cei mai vulnerabili lucrători”, Departamentul tematic A al Parlamentului European, Politici economice și științifice), 2011, p. 40.
(31) JO C 230, 14.7.2015, p. 82.
(32) Texte adoptate, P7_TA(2013)0093.
(33) The Cost of Inaction, Nordon (2014) și Rapport sur les perturbateurs endocriniens, le temps de la précaution, Gilbert Barbier (2011).
Joi, 26 noiembrie 2015
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/129 |
P8_TA(2015)0412
Afganistan – în special asasinatele din provincia Zabul
Rezoluţia Parlamentului European din 26 noiembrie 2015 referitoare la Afganistan, îndeosebi la asasinatele din provincia Zabul (2015/2968(RSP))
(2017/C 366/10)
Parlamentul European,
— |
având în vedere rezoluțiile sale din 15 decembrie 2011 referitoare la situația femeilor în Afganistan și Pakistan (1) și din 13 iunie 2013 referitoare la negocierile privind un acord de cooperare UE-Afganistan privind parteneriatul și dezvoltarea (2), |
— |
având în vedere strategia locală a UE pentru apărătorii drepturilor omului în Afganistan pe 2014, |
— |
având în vedere rezoluția Consiliului de Securitate al ONU 2210 (2015) și mandatul misiunii ONU de asistență în Afganistan (UNAMA), |
— |
având în vedere concluziile Consiliului privind Afganistanul din 20 iulie 2015, |
— |
având în vedere Conferința privind punerea în aplicare și susținerea planului de acțiune național (RCSONU 1325) privind femeile, pacea și securitatea din 20 septembrie 2015, |
— |
având în vedere raportul UNAMA OHCHR de la jumătatea anului, publicat în august 2015, privind protecția civililor în conflictul armat din Afganistan în 2015, |
— |
având în vedere concluziile Consiliului privind Afganistanul din 26 octombrie 2015, |
— |
având în vedere declarația din 11 noiembrie 2015 a misiunii ONU, condamnând „uciderea gratuită” a șapte ostatici civili din Zabul, |
— |
având în vedere articolul 135 alineatul (5) și articolul 123 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât există preocupări din ce în ce mai mari cu privire la persecuția etnică și sectară în Afganistan, având în vedere că incidentele de răpiri și atacuri care au loc de luni întregi vizează populația Hazara, considerată a fi al treilea grup etnic ca mărime din țară și singurul care este predominant șiit; |
B. |
întrucât șapte civili au fost răpiți în octombrie 2015 și executați între 6 și 8 noiembrie 2015 în districtul Arghandab, și au existat relatări privind confruntări armate în acea zonă între două grupări rivale de elemente antiguvernamentale; |
C. |
întrucât populația Hazara, care este în cea mai mare parte șiită, reprezintă una dintre minoritățile etnice recunoscute de noua Constituție a Afganistanului; |
D. |
întrucât, la 21 noiembrie 2015, un grup de circa 30 de persoane din comunitatea Hazara a fost atacat sub amenințarea armei în timp ce circula pe o autostradă din sud; întrucât cel puțin alte cinci persoane din comunitatea Hazara care călătoreau cu un autobuz care se îndrepta spre Kabul au fost salvate de alți călători care le-au ajutat să-și ascundă identitatea atunci când autobuzul a fost oprit de militanți; |
E. |
întrucât asasinatele din Zabul scot în evidență pericolele deosebite cu care se confruntă comunitatea Hazara; întrucât pasagerii din autobuz care făceau parte din comunitatea Hazara au fost separați de ceilalți pasageri, răpiți și, în unele cazuri, au fost uciși într-o serie de incidente care au avut loc în ultimii doi ani; |
F. |
întrucât asasinatele evidențiază amenințarea teroristă continuă pe care o reprezintă pentru civili Talibanul și grupările disidente, unele dintre ele potrivit relatărilor jurând credință organizației ISIL/Da’esh; |
G. |
întrucât, din 2002, Uniunea Europeană a fost un susținător permanent al reconstrucției și dezvoltării Afganistanului și s-a angajat în direcția unui Afganistan pașnic, stabil și sigur; |
H. |
întrucât misiunea EUPOL, lansată în 2007 pentru a sprijini instruirea forțelor de poliție afgane, contribuie la instituirea unui sistem penal/judiciar în cadrul administrației afgane; întrucât Consiliul a decis în decembrie 2014 să prelungească misiunea până la 31 decembrie 2016; |
I. |
întrucât misiunea Forței internaționale de asistență pentru securitate (ISAF) s-a încheiat la sfârșitul anului 2014; întrucât noua „Misiune de sprijin hotărât” a fost lansată în ianuarie 2015 pentru a oferi cursuri suplimentare de instruire, consiliere și asistență forțelor de securitate și instituțiilor afgane; |
J. |
întrucât asasinatele împotriva civililor, precum și luarea de ostatici civili constituie încălcări grave ale dreptului umanitar internațional, pe care toate părțile implicate în conflicte armate – inclusiv toate elementele antiguvernamentale – sunt obligate să-l respecte; |
K. |
întrucât securitatea pe teritoriul Afganistanului continuă să constituie un motiv serios de îngrijorare, având în vedere activitățile teroriste desfășurate de Taliban; |
L. |
întrucât continuă să se înregistreze daune colaterale, acestea având drept rezultat un număr dramatic de victime în rândul civililor nevinovați, al personalului umanitar și chiar al forțelor din cadrul misiunilor de menținere a păcii; |
M. |
întrucât recenta chemare a liderului al Qaeda al-Zawahiri adresată luptătorilor ISIL de a purta război împotriva coaliției internaționale reprezintă o amenințare suplimentară pentru forțele NATO prezente în Afganistan și pentru securitatea țării; |
1. |
condamnă cu fermitate uciderea și decapitarea în mod barbar a șapte persoane din comunitatea Hazara (două femei, patru bărbați și o fetiță) în provincia Zabul din sud-estul Afganistanului), la granița cu Pakistanul; |
2. |
condamnă atacurile Talibanului, ale Al Qaeda, ale ISIL și ale altor grupuri teroriste împotriva civililor afgani, a forțelor naționale de apărare și de securitate afgane, a instituțiilor democratice și a societății civile, care cauzează un număr record de victime; subliniază că protecția comunității Hazara ca un grup deosebit de vulnerabil la actele de violență teroristă comise de Taliban și de ISIL/Da’esh ar trebui să constituie o prioritate pentru guvernul afgan; |
3. |
transmite condoleanțe familiilor îndoliate, în special familiilor victimelor recente ale asasinatelor oribile în rândul comunității Hazara; |
4. |
solicită sprijinirea autorităților afgane pentru ca acestea să poată întreprinde acțiuni rapide și adecvate astfel încât să se asigure că cei care ucid civili nevinovați sunt aduși în fața justiției și să reinstaureze statul de drept în țară; |
5. |
invită autoritățile afgane să se asigure că forțele de securitate implicate în cazuri grave de încălcare a drepturilor omului, inclusiv persoanele care au funcții de comandă asupra forțelor care comit abuzuri, sunt anchetate într-un mod credibil și imparțial și, după caz, fac obiectul unor măsuri disciplinare sau al unei urmăriri penale; |
6. |
este de opinie că uciderea de ostatici civili, printre care femei și copii, trebuie considerată crimă de război; subliniază că uciderea unor civili nevinovați este interzisă de dreptul internațional umanitar; reiterează faptul că dispozițiile acestui drept trebuie să fie respectate de toate părțile implicate în conflict, inclusiv de grupurile disidente; |
7. |
își exprimă profunda îngrijorare față de situația de securitate gravă, sporirea continuă a violenței, actele teroriste care duc la o creștere foarte mare a numărului de victime și amenințările constante la adresa populației care este forțată să trăiască într-un climat marcat tot mai mult de spaimă și intimidare; |
8. |
consideră că securitatea națională este o bază esențială a dezvoltării sociale și economice, a stabilității politice și a viitorului Afganistanului; |
9. |
invită guvernul Afganistanului să își intensifice cooperarea cu guvernul Pakistanului; subliniază că o colaborare mai strânsă în materie de securitate și guvernanță ar fi în avantajul ambelor părți și ar contribui la promovarea păcii și stabilității în regiune; |
10. |
invită statele membre și Serviciul European de Acțiune Externă (SEAE) să își mențină angajamentul deplin și să sprijine guvernul Afganistanului în lupta sa împotriva insurgenței; |
11. |
își reînnoiește angajamentul față de toate eforturile de a elibera Afganistanul de terorism și extremism și crede că astfel de eforturi sunt esențiale pentru securitatea regională și globală pentru a clădi o țară incluzivă, stabilă, democratică și mai prosperă; |
12. |
își menține angajamentul de a sprijini guvernul afgan în eforturile sale de a întreprinde reforme importante, de a îmbunătăți și mai mult guvernanța și statul de drept, de a promova respectarea drepturilor omului, inclusiv a drepturilor femeilor, de a combate corupția, de a combate stupefiantele, de a îmbunătăți sustenabilitatea fiscală și de a promova creșterea economică favorabilă incluziunii; ia act de intenția președintelui Ashraf Ghani de a include printre prioritățile sale lupta împotriva corupției; |
13. |
își reafirmă sprijinul față de guvernul Afganistanului și față de popor în acest stadiu critic; atrage atenția asupra pierderilor suferite de forțele de apărare și de securitate din Afganistan de la încheierea misiunii FIAS la sfârșitul lui 2014; încurajează guvernul să își continue eforturile de sporire a eficienței și eficacității operaționale a forțelor de apărare și de securitate cu scopul de a-i oferi populației securitate și stabilitate; |
14. |
rămâne profund îngrijorat de deteriorarea drepturilor omului și a situației de securitate în Afganistan și mai ales de implicațiile pe care acest lucru le-ar putea avea asupra drepturilor omului, a minorităților religioase și etnice, a apărătorilor drepturilor omului și asupra jurnaliștilor; |
15. |
reamintește legea de referință din 2009 privind eliminarea violenței împotriva femeilor și face apel la autorități să acorde mai multă atenție și fonduri pentru protejarea apărătorilor drepturilor omului care sunt amenințați sau atacați; |
16. |
invită guvernul Afganistanului să adopte un plan de punere în aplicare a Planului de acțiune național 1325 al Afganistanului, care include o cerință ca femeile să participe deplin în toate etapele negocierilor pentru pace; |
17. |
reamintește angajamentul pe care și l-a asumat guvernul Afganistanului față de comunitatea internațională în ceea ce privește drepturile și protecția minorităților etnice, lingvistice, religioase și ale altor minorități; |
18. |
condamnă ferm recentele atacuri talibane de la Kunduz și deplânge victimele în rândul populației civile și al forțelor naționale afgane de apărare și securitate; este în sprijinul unei anchete independente privind atacurile împotriva spitalului Médecins Sans Frontières din Kunduz și solicită să se respecte neutralitatea spitalelor și a centrelor medicale; |
19. |
reiterează că este extrem de urgent ca guvernul Afganistanului și toți partenerii din regiune să se angajeze credibil să pună capăt conflictului și să asigure un mediu stabil; reiterează că un proces de pace condus și asumat de statul afgan rămâne o condiție necesară pentru orice soluție care să fie sustenabilă și să dureze în timp; |
20. |
salută decizia de organizare a unei conferințe ministeriale cuprinzătoare privind Afganistanul la Bruxelles, în 2016, aceasta fiind o dovadă a angajamentului constant al comunității internaționale față de stabilizarea și dezvoltarea țării; se așteaptă ca în cadrul conferinței să se stabilească un cadru pentru guvernul Afganistanului și donatori până în 2020, care să fie bazat pe angajamente atât din partea guvernului afgan, cât și a comunității internaționale; |
21. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Consiliului, Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, precum și guvernului și parlamentului din Afganistan. |
(1) JO C 168 E, 14.6.2013, p. 119
(2) Texte adoptate, P7_TA(2013)0282
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/132 |
P8_TA(2015)0413
Cambodgia
Rezoluţia Parlamentului European din 26 noiembrie 2015 referitoare la situația din Cambodgia (2015/2969(RSP))
(2017/C 366/11)
Parlamentul European,
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Cambodgia, |
— |
având în vedere declarația locală a UE din 27 octombrie 2015 privind situația din Cambodgia, |
— |
având în vedere declarația din 17 noiembrie 2015 privind Cambodgia care îi poate fi atribuită purtătorului de cuvânt al Secretarului General al ONU, |
— |
având în vedere declarația de presă din 30 octombrie 2015 a purtătorului de cuvânt al Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului, Ravina Shamdasani, |
— |
având în vedere declarațiile Raportorului special al ONU, profesor Rhona Smith, privind situația drepturilor omului în Cambodgia, din 23 noiembrie 2015 și 24 septembrie 2015, |
— |
având în vedere raportul Raportorului special al ONU din 20 august 2015 privind situația drepturilor omului în Cambodgia, |
— |
având în vedere Rezoluția Consiliului pentru Drepturile Omului al ONU din 2 octombrie 2015 referitoare la Cambodgia, |
— |
având în vedere declarația făcută de purtătorul de cuvânt al SEAE la 15 iulie 2015 referitoare la legea privind asociațiile și ONG-urile din Cambodgia, |
— |
având în vedere declarația din 22 iunie 2015 a Raportorului special al ONU privind dreptul la libertatea de întrunire pașnică și de asociere, |
— |
având în vedere observațiile finale din 27 aprilie 2015 ale Comitetului pentru Drepturile Omului din cadrul ONU cu privire la al doilea raport periodic prezentat de Cambodgia, |
— |
având în vedere Declarația universală a drepturilor omului din 10 decembrie 1948, |
— |
având în vedere Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice din 1966, |
— |
având în vedere Orientările UE din 2008 cu privire la apărătorii drepturilor omului, |
— |
având în vedere Acordul de cooperare dintre Comunitatea Europeană și Regatul Cambodgia din 1997, |
— |
având în vedere articolul 35 din Constituția Cambodgiei, care garantează dreptul la libertatea de asociere și la libertatea de a participa activ la viața politică, economică, socială și culturală a națiunii, |
— |
având în vedere articolul 135 alineatul (5) și articolul 123 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât, la 13 noiembrie 2015, autoritățile cambodgiene au emis un mandat de arestare pentru Sam Rainsy, liderul principalului partid de opoziție, Cambodia National Rescue Party (CNRP) (Partidul Salvării Naționale a Cambogiei), aflat actualmente în străinătate, iar la 16 noiembrie 2015 Adunarea Națională a Cambodgiei i-a retras calitatea de membru, lipsindu-l de imunitate parlamentară și punându-l în situația de a putea fi arestat la întoarcerea sa în țară, în legătură cu un caz de calomnie vechi de șapte ani; |
B. |
întrucât, la 20 noiembrie 2015, Sam Rainsy a fost citat să compară în fața unei instanțe, la 4 decembrie 2015, spre a fi interogat în legătură cu o postare de pe contul său public de Facebook a unui senator din opoziție, Hong Sok Hour, arestat încă din august 2015 și pus sub acuzare pentru fals și instigare în urma postării pe contul de Facebook al lui Sam Rainsy a unui clip video prezentând un document prezumtiv fals referitor la tratatul din 1979 privind frontierele, încheiat cu Vietnamul; |
C. |
întrucât, la 26 octombrie 2015, un grup de protestatari pro-guvernamentali din Phnom Penh a agresat cu brutalitate doi parlamentari ai opoziției (CNRP), Nhay Chamrouen și Kong Sakphea, și a periclitat siguranța reședinței private a prim-vicepreședintelui Adunării Naționale; întrucât unele relatări au sugerat că poliția sau alte autorități din sectorul siguranței statului s-au mulțumit să privească în timp ce erau săvârșite atacurile; |
D. |
întrucât, la 30 octombrie 2015, șeful adjunct al partidului de opoziție, Kem Sokha, a fost îndepărtat din funcția de prim-vicepreședinte al Adunării Naționale printr-o hotărâre a Cambodian People’s Party (CPP) (Partidul Poporului Cambodgian) din cursul unei sesiuni boicotate de CNRP; întrucât atribuirea postului de vicepreședinte partidului CNRP a fost una dintre concesiile esențiale pe care partidul de guvernământ, CPP, le-a făcut CNRP în iulie 2014, pentru ca acesta să înceteze boicotarea Parlamentului în urma alegerilor din 2013; |
E. |
întrucât Prim-ministrul Hun Sen este la putere de peste 30 de ani, în timp ce forțele sale de securitate se bucură de impunitate pentru comiterea unor grave abuzuri în legătură cu drepturile omului; |
F. |
întrucât 11 activiști din opoziție ispășesc pedepse cu închisoarea de șapte până la 20 de ani, pentru participarea la o „insurecție” sau pentru conducerea acesteia; |
G. |
întrucât cele două partide politice, CPP și CNRP, au ajuns la un armistițiu politic în 2014, ceea ce a mărit speranțele în legătură cu începerea unei noi etape de soluționare constructivă a diferendelor politice; întrucât, în pofida acordului, climatul politic din Cambodgia continuă să fie încordat; |
H. |
întrucât dreptul la liberă exprimare este consfințit la articolul 41 din Constituția Cambodgiei, iar dreptul de a participa la viața politică la articolul 35 din aceasta; |
I. |
întrucât, în pofida numeroaselor critici formulate de societatea civilă și comunitatea internațională, recenta promulgare a legii privind asociațiile și ONG-urile (LANGO) le-a conferit autorităților de stat puteri arbitrare în ceea ce privește închiderea și blocarea constituirii organizațiilor de apărare a drepturilor omului și a început deja să descurajeze astfel de activități în Cambodgia și să pună piedici în legătură cu acțiunile societății civile; |
J. |
întrucât Raportorul special al ONU pentru drepturile de întrunire pașnică și de asociere a declarat că societatea civilă din Cambodgia a fost exclusă din procesul de elaborare a LANGO; |
K. |
întrucât Guvernul Cambodgiei a aprobat proiectul de lege privind sindicatele la 13 noiembrie 2015; |
L. |
întrucât UE este cel mai important partener al Cambodgiei în ceea ce privește asistența pentru dezvoltare, cu o nouă alocare în valoare de 410 milioane EUR pentru perioada 2014-2020; întrucât UE susține o gamă largă de inițiative din domeniul drepturilor omului puse în practică de ONG-uri și de alte organizații ale societății civile din Cambodgia; întrucât Cambodgia depinde, în mare măsură, de asistența pentru dezvoltare, |
1. |
își exprimă profunda îngrijorare cu privire la agravarea climatului pentru activiștii și politicienii din opoziție, precum și pentru activiștii pentru drepturile omului, activiștii sociali și cei pentru protecția mediului din Cambodgia și condamnă toate actele de violență și acuzațiile, sentințele și condamnările motivate politic, împotriva politicienilor din opoziție, activiștilor și apărătorilor drepturilor omului din Cambodgia; |
2. |
îndeamnă autoritățile din Cambodgia să anuleze mandatul de arestare și să revoce toate acuzațiile formulate împotriva liderului opoziției, Sam Rainsy, și a membrilor CNRP din Adunarea Națională și din Senat, inclusiv a senatorului Hong Sok Hour și activiștilor și organizatorilor CNRP, să le permită să acționeze liber și fără teama de a fi arestați sau persecutați și să înceteze utilizarea în scopuri politice a instanțelor judecătorești și persecutarea persoanelor prin acuzații false și motivate politic; |
3. |
invită Adunarea Națională să îl repună imediat în drepturi pe Sam Rainsy și să îi restabilească imunitatea parlamentară; |
4. |
îndeamnă guvernul din Cambodgia să recunoască rolul legitim și util jucat de societatea civilă, sindicate și opoziția politică în ceea ce privește contribuția la dezvoltarea economică și politică generală a Cambodgiei; |
5. |
încurajează guvernul să depună eforturi pentru consolidarea democrației și a statului de drept și să respecte drepturile omului și libertățile fundamentale, care includ respectarea pe deplin a prevederilor constituționale privind pluralismul și libertatea de asociere și de exprimare; |
6. |
reamintește faptul că un mediu neamenințător de dialog democratic este esențial pentru stabilitatea politică, democrație și o societate pașnică și îndeamnă guvernul să ia toate măsurile necesare pentru a asigura securitatea tuturor reprezentanților aleși democratic din Cambodgia, indiferent de apartenența lor politică; |
7. |
observă faptul că „cultura dialogului” dintre liderii CPP și CNRP a adus speranța că democrația din Cambodgia este pe drumul cel bun; invită guvernul din Cambodgia și opoziția să inițieze un dialog serios și rațional; |
8. |
invită guvernul să efectueze investigații complete și imparțiale, cu participarea ONU, care să conducă la trimiterea în judecată a tuturor celor responsabili pentru atacul brutal asupra a doi membri CNRP din Adunarea Națională comis recent de membri ai forțelor armate și privind utilizarea exagerată a forței de către armată și poliție pentru reprimarea demonstrațiilor, a grevelor și a agitației sociale; |
9. |
îndeamnă guvernul să abroge legea privind asociațiile și organizațiile neguvernamentale, a cărei promulgare recentă a conferit autorităților de stat puteri arbitrare cu privire la închiderea și interzicerea creării de organizații în domeniul drepturilor omului și a început deja să descurajeze acțiunile de apărare a drepturilor omului în Cambodgia; |
10. |
îndeamnă guvernul și parlamentul să asigure o consultare reală și serioasă cu toți cei afectați de proiecte legislative precum legile privind sindicatele, criminalitatea cibernetică și telecomunicațiile și să se asigure că aceste texte respectă obligațiile și angajamentele Cambodgiei în domeniul drepturilor omului, în conformitate cu legislația națională și cea internațională; |
11. |
invită guvernul Cambodgiei să pună capăt detențiilor arbitrare și disparițiilor suspecte și să permită organizațiilor de voluntari și de apărare a drepturilor omului să acționeze în mod liber; invită guvernul Cambodgiei să investigheze în mod serios dispariția lui Khem Sapath; |
12. |
invită autoritățile guvernamentale competente să renunțe la persecutarea apărătorilor drepturilor omului în temeiul altor legi în vigoare, care sunt folosite pentru a-i persecuta pentru activitatea lor în domeniul drepturilor omului și să îi elibereze imediat și necondiționat pe toți cei acuzați în mod fals și pe motive politice; |
13. |
invită statele membre, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Serviciul European de Acțiune Externă și Comisia ca, în conformitate cu Cadrul strategic al UE privind drepturile omului și democrația, să abordeze de îndată în relațiile cu autoritățile din Cambodgia preocupările și recomandările de mai sus; |
14. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Consiliului, Comisiei, Secretariatului Asociației Națiunilor din Asia de Sud-Est, Consiliului pentru Drepturile Omului al ONU, guvernului și Adunării Naționale ale Regatului Cambodgia. |
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/135 |
P8_TA(2015)0414
Libertatea de exprimare în Bangladesh
Rezoluţia Parlamentului European din 26 noiembrie 2015 referitoare la libertatea de exprimare în Bangladesh (2015/2970(RSP))
(2017/C 366/12)
Parlamentul European,
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare referitoare la Bangladesh, în special Rezoluția sa din 21 noiembrie 2013 referitoare la Bangladesh: drepturile omului și alegerile apropiate (1), Rezoluția sa din 18 septembrie 2014 referitoare la încălcarea drepturilor omului în Bangladesh (2) și Rezoluția sa din 16 ianuarie 2014 referitoare la alegerile recente din Bangladesh (3), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 11 decembrie 2012 referitoare la Strategia privind libertatea digitală în politica externă a UE (4) și Rezoluția sa din 13 iunie 2013 referitoare la libertatea presei și a mass-mediei în lume (5), |
— |
având în vedere Acordul de cooperare din 2001 dintre Comunitatea Europeană și Republica Populară Bangladesh privind parteneriatul și dezvoltarea, |
— |
având în vedere declarațiile purtătorului de cuvânt al Serviciului European de Acțiune Externă din 1 aprilie 2015 și 9 august 2015 privind uciderea unor autori de bloguri din Bangladesh, |
— |
având în vedere declarația experților ONU din 7 august 2015 în care aceștia condamnă uciderea autorului de blog Niloy Neel, |
— |
având în vedere declarația din 5 noiembrie 2015 a Înaltului Comisar al ONU pentru Drepturile Omului, Zeid Ra’ad Al Hussein, prin care acesta solicită statului să asigure o mai bună protecție a scriitorilor, editorilor și a altor persoane amenințate de extremiștii din Bangladesh, |
— |
având în vedere declarația Delegației Uniunii Europene în Bangladesh din 11 februarie 2015, |
— |
având în vedere declarația purtătorului de cuvânt al Serviciului European de Acțiune Externă din 9 aprilie 2015 privind execuția iminentă în Bangladesh a dlui Muhammad Kamaruzzaman, |
— |
având în vedere declarația Delegației Uniunii Europene în Bangladesh din 29 octombrie 2014 privind pedeapsa capitală în această țară, |
— |
având în vedere constatările preliminare din 9 septembrie 2015 în urma vizitei efectuate în Bangladesh de Raportorul special al ONU pentru libertatea de religie sau de credință, |
— |
având în vedere Declarația Universală a Drepturilor Omului din 1948, |
— |
având în vedere Planul de acțiune al UE din 20 iulie 2015 privind drepturile omului și democrația, |
— |
având în vedere Pactul internațional cu privire la drepturile civile și politice din 1966, la care Bangladesh este parte, în special articolul 19, |
— |
având în vedere Declarația ONU privind apărătorii drepturilor omului, |
— |
având în vedere Orientările UE din 12 mai 2014 privind libertatea de exprimare online și offline, |
— |
având în vedere Orientările UE din 24 iunie 2013 privind promovarea și protecția libertății de religie sau de credință, |
— |
având în vedere Orientările UE cu privire la apărătorii drepturilor omului, |
— |
având în vedere articolul 135 alineatul (5) și articolul 123 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât, potrivit Declarației universale a drepturilor omului, libertatea de exprimare, inclusiv libertatea presei și a mass-mediei, reprezintă unul dintre pilonii indispensabili ai unei societăți democratice, pluraliste și deschise; |
B. |
întrucât promovarea și protejarea libertății de religie sau de credință reprezintă una dintre prioritățile de bază ale politicii UE din domeniul drepturilor omului, inclusiv susținerea totală a principiului nediscriminării și protecției în egală măsură a persoanelor care au convingeri non-teiste sau ateiste; |
C. |
întrucât Bangladeshul a înregistrat în ultimii ani progrese semnificative, în special în ceea ce privește atingerea Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului; întrucât UE întreține relații bune și de lungă durată cu Bangladeshul, inclusiv prin Acordul de cooperare privind parteneriatul și dezvoltarea; |
D. |
întrucât Constituția Bangladeshului, adoptată în 2014, consacră libertățile fundamentale, printre care libertatea de exprimare; |
E. |
întrucât încălcări ale libertăților fundamentale și ale drepturilor omului sunt în continuare pe larg răspândite în Bangladesh, printre care se află violența, incitarea la ură, hărțuirea, intimidarea și cenzurarea jurnaliștilor și a autorilor de bloguri; întrucât Bangladeshul ocupă locul 146 din 180 în clasamentul mondial al libertății presei; |
F. |
întrucât s-au intensificat tensiunile dintre forțele laice și cele religioase și s-au multiplicat actele de violență împotriva persoanelor care exprimă opinii diferite; întrucât, de mai mulți ani, grupuri islamice extremiste și fundamentaliste din Bangladesh, îndeosebi grupul Ansarullah Bangla Team, publică o „listă a persoanelor de eliminat” care conține numele persoanelor considerate ca fiind critice la adresa islamului, printre care se află câștigătoarea Premiului Saharov Taslima Nasreen, și cer să fie executați autorii de bloguri și scriitorii laici, comițând totodată omoruri brutale în condiții de relativă impunitate; |
G. |
întrucât, la 31 octombrie 2015, Faisal Arefin Dipan, redactor la editura Jagriti Prokashoni, a fost ucis în mod brutal cu macete în biroul său din Dhaka; întrucât, în aceeași zi, au fost atacați și răniți un alt redactor și doi scriitori, în timp ce alții primesc în continuare amenințări; |
H. |
întrucât, în anul curent, în această țară au fost uciși cel puțin cinci autori de bloguri și jurnaliști laici (Niloy Chatterjee, cunoscut și ca Niloy Neel, Faisal Arefin Dipan, Ananta Bijoy Das, Washiqur Rahman Babu și Avijit Roy) pentru că au uzat de dreptul lor fundamental de a se exprima liber pe subiecte politice, sociale și religioase; întrucât unele omoruri au fost revendicate de grupuri islamice extremiste; |
I. |
întrucât în 2013 a fost ucis autorul proeminent de blog Ahmed Rajib Haider, iar în 2014 a fost ucis profesorul universitar A.K.M. Shafiul Islam; întrucât mulți alți autori de bloguri au primit amenințări cu moartea pe rețelele de socializare (pe Facebook sunt publicate liste cu „persoane de eliminat” care vizează scriitori laici) sau au supraviețuit unor tentative de asasinare, în timp ce alții au încetat să mai scrie sau au plecat din țară; |
J. |
întrucât prim-ministrul Sheikh Hasina a condamnat uciderile și a exprimat angajamentul guvernului său de a combate terorismul și extremismul violent; întrucât prim-ministrul a anunțat o politică de „toleranță zero” față de orice încălcare a drepturilor omului de către agențiile de aplicare a legii și a adoptat o lege privind reforma forțelor de poliție care prevede un cod de conduită; întrucât, în ciuda acestor măsuri, prim-ministrul a susținut, de asemenea, arestarea de către guvernul său a unor autori de bloguri laici și crearea unui comitet de informații care urmărește rețelele de socializare pentru a depista conținutul cu caracter potențial blasfemator; |
K. |
întrucât, în august 2014, guvernul din Bangladesh a adoptat o nouă politică privind mass-media, care trezește în continuare îngrijorări cu privire la libertatea de exprimare; întrucât unele elemente ale acestei politici impun limite libertății presei, de exemplu prin interzicerea discursurilor care „sunt împotriva statului”, „ridiculizează ideologia națională” sau „nu corespund culturii Bangladeshului” și prin limitarea știrilor cu privire la „anarhie, revolte sau violență”; întrucât guvernul din Bangladesh și-a intensificat acțiunile de reprimare a rețelelor de socializare, cu închiderea temporară sau completă a oricărui acces la internet, Facebook, WhatsApp, Viber și Messenger; |
L. |
întrucât în ultimele luni o serie de jurnaliști au fost arestați și acuzați de încălcarea Legii privind tehnologiile informației și comunicațiilor (Legea privind TIC), potrivit căreia publicațiile defăimătoare și „antistatale” reprezintă infracțiuni; |
M. |
întrucât s-a înregistrat o creștere alarmantă a numărului de cazuri de hărțuire de la introducerea abuzivă a legii în 2014; întrucât 13 persoane din mass-media au fost aduse în fața justiției, fiind acuzate de sfidare, ceea ce a contribuit la un climat general de frică și intimidare, ducând la autocenzură; |
N. |
întrucât, la 16 august 2015, Probir Sikdar, jurnalist și proprietar al ziarului online Uttaradhikar Ekattor News, a fost arestat sub acuzația de defăimare a unui ministru pe Facebook; întrucât, la 18 august 2015, Shaukat Mahmud, președintele Uniunii Federale a Jurnaliștilor din Bangladesh, a fost arestat, fiind acuzat de incendierea unui autobuz la 23 ianuarie 2015 și fiind acuzat în trei cazuri în legătură cu presupusul atac; |
O. |
întrucât, în ultimii ani, unii membri ai partidelor de opoziție au dispărut în împrejurări neclare; |
P. |
întrucât UE se opune utilizării pedepsei capitale în toate cazurile și în toate circumstanțele și a făcut apel fără încetare la abolirea sa universală; |
Q. |
întrucât, la 21 noiembrie 2015, doi lideri importanți ai opoziției din Bangladesh au fost executați pentru crime de război comise în timpul Războiului de independență din 1971 împotriva Pakistanului, după ce și ultimele lor pledoarii pentru clemență le-au fost respinse; |
R. |
întrucât, la 18 noiembrie 2015, Piero Arolari, preot și medic italian, a fost împușcat, în timp ce, la 28 septembrie 2015, un asistent umanitar italian, Cesare Tavella, și, la 3 octombrie 2015, un asistent social japonez, Hoshi Kunio, au fost uciși, iar militanți ai Statului Islamic și-au revendicat responsabilitatea pentru aceste fapte, la fel ca în cazul bombelor care au explodat în timpul procesiunii Ashura de la principalul altar al musulmanilor șiiți din Dhaka, la 24 octombrie 2015, ucigând un adolescent și rănind alte zeci de persoane; |
S. |
întrucât Guvernul a înaintat proiectul de Lege de reglementare a donațiilor internaționale (activități de voluntariat), menit să reglementeze activitatea și finanțarea tuturor grupărilor care primesc fonduri din străinătate, |
1. |
condamnă numărul tot mai mare de atacuri comise de extremiștii islamiști împotriva scriitorilor și bloggerilor laici, a minorităților religioase și a asistenților umanitari străini; deplânge pierderea de vieți omenești și transmite sincere condoleanțe victimelor și familiilor acestora; |
2. |
invită autoritățile din Bangladesh să condamne actele abominabile ce sunt în continuare comise împotriva libertății de exprimare și să acționeze pentru a asigura încetarea imediată a tuturor actelor de violență, hărțuire, intimidare și cenzură îndreptate împotriva jurnaliștilor, bloggerilor și societății civile; |
3. |
își exprimă profunda preocupare față de climatul în curs de deteriorare din jurul dreptului la libera exprimare, care a însoțit ascensiunea fundamentalismului religios, a intoleranței și a violenței extremiste din Bangladesh; invită autoritățile din Bangladesh să își consolideze eforturile pentru îmbunătățirea protecției oferite de autorități activiștilor și jurnaliștilor; invită toate partidele politice și pe liderii acestora să condamne fără echivoc și fără rezerve violența extremistă și să sprijine dreptul la libertatea de exprimare; |
4. |
reamintește autorităților competente din Bangladesh că au obligații legale naționale și internaționale, inclusiv responsabilitatea de a asigura securitatea și siguranța tuturor cetățenilor, indiferent de opiniile politice sau religioase ale acestora, și de a garanta că libertatea de exprimare și meseria de jurnalist pot fi exercitate în această țară fără limitări arbitrare și fără cenzură; |
5. |
invită autoritățile din Bangladesh să asigure efectuarea unor anchete independente și oferirea unor explicații privind dispariția unor membri ai partidelor de opoziție, survenită în ultimii ani, îndeosebi în lunile de dinaintea și de după alegerile din ianuarie 2014; |
6. |
îndeamnă autoritățile din Bangladesh să împiedice impunitatea și să facă tot posibilul pentru a-i identifica pe toți atacatorii și a-i aduce în fața justiției, demarând anchete independente, credibile și transparente și asigurând procese corecte, fără a recurge la pedeapsa cu moartea; |
7. |
ia act de eforturile depuse pentru arestarea unor persoane în legătură cu uciderea lui Avhijit Roy, Wasiqur Babu și Niladri Chatterjee; salută progresele înregistrate în cadrul anchetelor penale privind decesul cetățeanului italian Cesare Tavella și al cetățeanului japonez Konio Hoshi; |
8. |
îndeamnă Guvernul din Bangladesh să adopte măsurile necesare pentru a împiedica comiterea altor crime, adoptând măsuri eficace de protecție a scriitorilor, editorilor și altor persoane care au primit amenințări, nu doar prin asigurarea protecției fizice pentru cei care sunt potențiale ținte ale violenței, ci și prin lansarea unor dezbateri publice care să pună sub semnul întrebării opiniile extremiste de orice fel; |
9. |
invită autoritățile din Bangladesh să reinstituie independența deplină a mass-media, să renunțe la toate acuzațiile formulate împotriva editorilor și jurnaliștilor care au publicat conținut critic la adresa guvernului, să permită redeschiderea imediată a tuturor sediilor instituțiilor de presă care au fost închise și să reinstituie imediat accesul deplin și neobstrucționat la toate formele de publicații, inclusiv la cele electronice; |
10. |
invită autoritățile din Bangladesh să își îndeplinească de urgență angajamentele și să aplice Planul de acțiune al Organizației Națiunilor Unite pentru siguranța jurnaliștilor și chestiunea impunității aprobat în 2013; |
11. |
invită autoritățile din Bangladesh să asigure independența și imparțialitatea instanțelor și să modifice Legea privind tehnologia informației și comunicațiilor și Legea privind securitatea cibernetică din 2015, pentru a le alinia la standardele internaționale în materie de libertate de exprimare, renunțând la incriminarea publicațiilor „antistatale”; |
12. |
este profund preocupat de cazurile recurente de violență din motive etnice și religioase, în special de cazurile de violență bazată pe gen îndreptate împotriva femeilor și a persoanelor LGBTI; îndeamnă Guvernul din Bangladesh și organizațiile religioase și liderii acestora să se angajeze într-un proces de reconciliere; îndeamnă Guvernul din Bangladesh să depună eforturi pentru a-i aduce în fața justiției pe autorii actelor de violență de acest tip; îndeamnă, de asemenea, Guvernul din Bangladesh să ofere suficientă protecție și garanții minorităților cum sunt musulmanii șiiți, membrii comunității ahmadiyya, hindușii, budiștii și creștinii, dar și membrii comunității bihari; |
13. |
observă că Legea de reglementare a donațiilor internaționale (activități de voluntariat) din 2014 a dus în unele cazuri la supunerea unor organizații legitime ale societății civile la controale arbitrare din partea guvernului; invită autoritățile din Bangladesh să reexamineze legislația în cauză, pentru a preîntâmpina astfel de situații; |
14. |
invită autoritățile din Bangladesh să își îndeplinească de urgență angajamentele și să aplice Planul de acțiune al Organizației Națiunilor Unite pentru siguranța jurnaliștilor și chestiunea impunității aprobat în 2013; |
15. |
solicită Guvernului din Bangladesh să permită ONG-urilor internaționale din țară să își îndeplinească misiunea și să asigure că toate grupurile societății civile și grupurile militante pentru drepturile omului își pot desfășura activitatea într-un climat lipsit de frică și represiuni; |
16. |
invită Serviciul European de Acțiune Externă, Delegația UE în Bangladesh și delegațiile statelor membre să monitorizeze îndeaproape situația politică și situația drepturilor omului din această țară și să recurgă la toate instrumentele disponibile, inclusiv la Instrumentul european pentru democrație și drepturile omului; |
17. |
invită UE, conform Cadrului său strategic privind drepturile omului și democrația, să aducă imediat aceste probleme și recomandări în discuțiile cu autoritățile din Bangladesh; |
18. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Vicepreședintelui Comisiei/Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, guvernelor și parlamentelor statelor membre, Înaltului Comisar al Organizației Națiunilor Unite pentru Drepturile Omului, Secretarului General al Organizației Națiunilor Unite și Guvernului și Parlamentului din Bangladesh. |
(1) Texte adoptate, P7_TA(2013)0516.
(2) Texte adoptate, P8_TA(2014)0024.
(3) Texte adoptate, P7_TA(2014)0045.
(4) Texte adoptate, P7_TA(2012)0470.
(5) Texte adoptate, P7_TA(2013)0274.
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/140 |
P8_TA(2015)0415
Situația actuală a Agendei de dezvoltare de la Doha înaintea celei de-a 10-a Conferințe ministeriale a OMC
Rezoluţia Parlamentului European din 26 noiembrie 2015 referitoare la situația actuală a Agendei de dezvoltare de la Doha înaintea celei de-a 10-a Conferințe ministeriale a OMC (2015/2632(RSP))
(2017/C 366/13)
Parlamentul European,
— |
având în vedere Declarația ministerială de la Doha a Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) din 14 noiembrie 2001 (1), |
— |
având în vedere Declarația ministerială de la Hong Kong a OMC din 18 decembrie 2005 (2), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 4 aprilie 2006 privind evaluarea Rundei Doha, în urma Conferinței Ministeriale a OMC din Hong Kong (3), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 24 aprilie 2008 intitulată „Spre o reformă a Organizației Mondiale a Comerțului” (4), |
— |
având în vedere rezoluțiile sale anterioare privind Agenda de dezvoltare de la Doha (ADD), în special cea din 9 octombrie 2008 (5), cea din 16 decembrie 2009 (6), cea din 14 septembrie 2011 (7) și cea din 21 noiembrie 2013 (8), |
— |
având în vedere concluziile celei de a 9-a Conferințe ministeriale, organizate în luna decembrie 2013, în Bali și în special acordul privind facilitarea comerțului (9), |
— |
având în vedere Documentul final adoptat prin consens la 17 februarie 2015 în contextul sesiunii anuale a Conferinței Parlamentare privind OMC de la Geneva (10), |
— |
având în vedere declarațiile făcute la reuniunea OMC a șefilor de delegații din 17 iunie 2015, |
— |
având în vedere Obiectivele de dezvoltare ale mileniului adoptate de Organizația Națiunilor Unite (11), |
— |
având în vedere cea de-a cincea examinare globală a sistemului de ajutor pentru comerț, care a avut loc la Geneva, între 30 iunie și 2 iulie 2015 (12), |
— |
având în vedere articolul 123 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât Runda Doha a fost lansată în 2001 având ca obiectiv crearea de noi oportunități comerciale, consolidarea normelor comerciale multilaterale și soluționarea dezechilibrelor actuale ale sistemului comercial, punând în centrul negocierilor nevoile și interesele țărilor în curs de dezvoltare și în special ale țărilor cel mai puțin dezvoltate; întrucât aceste obiective sunt rezultatul convingerii că un sistem multilateral, bazat pe norme mai corecte și mai echitabile, poate contribui la derularea unor schimburi comerciale corecte și libere în beneficiul dezvoltării economice a tuturor continentelor și la reducerea sărăciei; |
B. |
întrucât UE a susținut în mod consecvent o abordare multilaterală solidă a comerțului, bazată pe norme, dar a recunoscut totodată faptul că abordările complementare, cum ar fi acordurile bilaterale, regionale și multilaterale pot, de asemenea, contribui la deschiderea comerțului și dezvoltarea economică, în special prin deblocarea liberalizării și îmbunătățirea normelor și a disciplinei în domeniile tematice abordate mai puțin atent în cadrul OMC și pot sprijini sistemul multilateral, cu condiția ca respectivele acorduri să fie compatibile cu normele OMC, să se bazeze pe norme comune și să creeze condițiile pentru o posibilă abordare multilaterală în viitor; |
C. |
întrucât, chiar dacă OMC și normele consacrate în acordurile la nivelul OMC au fost esențiale pentru evitarea unui protecționism total și generalizat ca răspuns la cea mai serioasă criză financiară și economică care a avut loc din anii 1930, un raport al OMC din noiembrie 2014 afirmă că din cele 1 244 de măsuri restrictive înregistrate de la instalarea crizei în 2008, doar 282 au fost eliminate, fapt care face și mai acută nevoia de acțiuni împotriva unor astfel de măsuri; întrucât incapacitatea de a moderniza normele poate conduce la modalități noi și inovatoare de protejare a piețelor și a producătorilor interni; |
D. |
întrucât comerțul multilateral deschis și echitabil este constrâns mai mult de diferitele bariere netarifare (BNT), decât de tarifele comerciale, la care se renunță în mod semnificativ, pe măsură ce globalizarea avansează; |
E. |
întrucât este totuși important să se ia în considerare sensibilitatea anumitor sectoare în ceea ce privește deschiderea pieței și, în special, a sectorului agricol; |
F. |
întrucât reforma politicii agricole comune reprezintă aportul Uniunii Europene la așteptările Rundei de la Doha; |
G. |
întrucât rezultatele celei de-a noua Conferințe ministeriale din 2013 sunt de importanță sistemică pentru organizație și în special pentru Acordul privind facilitarea comerțului (AFC) care a fost convenit cu respectiva ocazie, fiind prima dată de la înființarea OMC în 1995 când este convenit un acord multilateral; întrucât Uniunea Europeană a ratificat AFC la 5 octombrie 2015; |
H. |
întrucât discuțiile recente privind modul în care se pot înregistra progrese în ceea ce privește ADD au arătat clar că se impune o revizuire a nivelului de ambiție pentru a ajunge în mod realist la rezultate în toate domeniile de negociere și că această revizuire trebuie să ia pe deplin în considerare realitatea climatului comercial actual; |
I. |
întrucât cea de a 10-a Conferință ministerială a OMC (CM10), care va avea loc în Kenya, între 15 și 18 decembrie 2015, va fi prima conferință ministerială a OMC organizată într-o țară africană; întrucât UE își menține angajamentul ferm față de ADD și recunoaște că obținerea unui acord politic în ceea ce privește progresul Agendei de dezvoltare de la Doha (DDA) va fi importantă pentru asigurarea faptului că funcția de negociere a OMC rămâne un element central pentru continuarea liberalizării comerțului la nivel mondial, |
1. |
își reiterează angajamentul deplin față de valorile durabile ale abordării multilaterale și face un apel în favoarea unei agende comerciale bazate pe un comerț liber și echitabil, în beneficiul tuturor, care să pună dezvoltarea în centrul procesului; |
2. |
subliniază că este important ca, în cadrul negocierilor, să se țină seama pe deplin de nevoile speciale și de interesele țărilor în curs de dezvoltare cu venituri reduse și ale țărilor celor mai puțin dezvoltate; consideră că este necesară o definiție clară a țărilor în curs de dezvoltare cu venituri reduse și a economiilor emergente; reiterează necesitatea de a garanta că principiul tratamentului special și diferențiat (TSD) constituie o parte integrantă a negocierilor, reflectând diversele niveluri de dezvoltare economică ale statelor membre ale OMC, în conformitate cu punctului 44 din Declarația ministerială de la Doha; consideră că dispozițiile semnificative în materie de TSD trebuie să fie mai exacte, să fie supuse unor revizuiri periodice și orientate pentru a răspunde nevoilor țărilor în curs de dezvoltare și ale țărilor celor mai puțin dezvoltate care au cea mai mare nevoie de ajutor; salută exemplul Acordului privind facilitarea comerțului în operaționalizarea principiului TSD pentru fazele de punere în aplicare, care ar putea constitui un exemplu util pentru revizuirea și vizarea dispozițiilor în materie de TSD; |
3. |
sprijină o reformă structurală a OMC pentru a garanta mai bine un sistem comercial bazat pe norme comune și aplicate, deschis, echitabil și lipsit de discriminare, care să țină cont într-o mai mare măsură de rolul și de interesele unei varietăți de operatori economici, cum ar fi IMM-urile, microîntreprinderile și întreprinderile inovatoare nou-înființate; |
4. |
subliniază importanța de a continua pe baza deciziilor luate în cadrul celei de-a noua Conferințe ministeriale în vederea realizării unor progrese semnificative la CM10 de la Nairobi din decembrie 2015 pentru a face posibilă o încheiere rapidă a Rundei de la Doha; |
5. |
consideră că liberalizarea comerțului reprezintă un instrument important pentru a asigura creșterea și dezvoltarea economică durabilă, dar că ea trebuie să fie însoțită de politici de susținere adecvate, care să presupună măsuri la nivel macro și microeconomic, inclusiv transparență bugetară, politici fiscale și echitate fiscală, simplificare administrativă, educație și formare, reforme instituționale și politici sociale, pentru a crește la maximum și a distribui mai bine beneficiile reformelor comerciale și pentru a contrabalansa în mod eficient orice efecte negative; |
6. |
atrage atenția asupra celei de-a patra Conferințe de revizuire a programului Ajutor pentru comerț, care a avut loc în iulie 2015 la Geneva, intitulată „Reducerea costurilor comerciale pentru o creștere incluzivă și durabilă”, care s-a concentrat în special pe punerea în aplicare a Acordului privind facilitarea comerțului; |
7. |
solicită tuturor membrilor OMC să ratifice și să implementeze rapid Acordul privind facilitarea comerțului, pentru ca acesta să intre în vigoare înainte de CM10; consideră că acest acord va aduce beneficii semnificative pentru toți membrii OMC, mai ales pentru țările în curs de dezvoltare și pentru operatorii economici relevanți, prin creșterea transparenței și a siguranței juridice și prin reducerea costurilor administrative și a duratei procedurilor vamale, ceea ce le-ar permite membrilor OMC ca, la rândul lor, să beneficieze pe deplin de oportunitățile oferite de lanțurile regionale și globale de aprovizionare aflate în creștere, permițându-le IMM-urilor să profite de deschiderea mai mare a piețelor; subliniază faptul că țărilor în curs de dezvoltare și țărilor celor mai puțin dezvoltate ar trebui să li se pună la dispoziție în continuare asistență pentru consolidarea capacități și asistență tehnică și ar trebui să se concentreze pe ghișee unice și pe simplificarea documentației electronice, pentru ca acestea să își poată crește capacitățile de producție, astfel încât să poată beneficia într-o proporție mai mare de valoarea adăugată a lanțurilor valorice mondiale; |
8. |
încurajează satele membre ale OMC să sprijine în mod proactiv eforturile de creare a unor canale de lucru eficiente și eficace și de consolidare a cooperării OMC cu alte organizații internaționale a căror activitate are o influență asupra negocierilor comerciale mondiale, în special Organizația Internațională a Muncii, Organizația Mondială a Sănătății, ONU și agențiile și organismele sale, cum ar fi Conferința ONU pentru Comerț și Dezvoltare, Organizația pentru Alimentație și Agricultură, Programul ONU pentru Mediu, Programul ONU pentru Dezvoltare și Convenția-cadru a ONU asupra schimbărilor climatice, precum și FMI, Banca Mondială și OCDE, pentru a asigura sprijin și sinergii reciproce între chestiunile comerciale și cele necomerciale; sprijină eforturile care vizează adoptarea unor standarde internaționale și cooperarea în domeniul reglementării; |
9. |
solicită o examinare temeinică a modului în care pot fi soluționate mai bine aspectele necomerciale în cadrul standardelor OMC, pentru a permite membrilor săi să urmărească obiective politice legitime, fără a îngrădi, în același timp, accesul pe piață; subliniază, în acest sens, faptul că eforturile pentru adoptarea unor standarde internaționale ar trebui să fie sprijinite cu fermitate și că țărilor în curs de dezvoltare ar trebui să li se acorde asistența necesară pentru a se conforma acestor standarde; |
10. |
își exprimă convingerea că incapacitatea de a lua în considerare suficient larga diversitate pe care o prezintă nivelurile de dezvoltare economică și nevoile specifice ale țărilor în curs de dezvoltare ar putea constitui un obstacol în calea adoptării unor măsuri eficace în favoarea acestor țări, în conformitate cu obiectivul proclamat al Rundei Doha, și este în detrimentul țărilor în curs de dezvoltare care au cea mai mare nevoie de ajutor; îndeamnă țările în curs de dezvoltare avansate să își asume deja partea lor de responsabilitate în cadrul actualei Runde și să aducă contribuții proporționale cu nivelul lor de dezvoltare și competitivitatea lor sectorială; reamintește, de asemenea, importanța utilizării unor criterii de diferențiere eficace, care să nu ia în considerare doar creșterea PNB, ci și indicatori precum indicele de vulnerabilitate economică și indicele de comerț și dezvoltare; |
11. |
consideră că este vitală finalizarea rundei Doha, deschisă de mult timp, cu îndeplinirea mandatului său de dezvoltare; prin urmare, îndeamnă toți membrii OMC să analizeze toate opțiunile posibile având în vedere acest obiectiv final, pentru a obține un rezultat ambițios, global, echilibrat și realist; |
12. |
salută progresele realizate până în prezent privind inițiativele multilaterale, cum ar fi Acordul privind bunurile de mediu și Acordul privind tehnologia informației, precum și inițiativele ca Acordul privind comerțul cu servicii; consideră că acordurile multilaterale pot completa și promova abordarea multilaterală cu obiectivul final de a crea o masă critică de membri care aderă la abordarea multilaterală; |
13. |
insistă că UE ar trebui să joace în continuare un rol principal în ceea ce privește promovarea unor progrese concrete în negocierile în curs din cadrul OMC în vederea încheierii complete a Rundei de la Doha pentru dezvoltare într-un viitor apropiat, precum și facilitarea participării depline a țărilor celor mai puțin dezvoltate la comerțul mondial, acționând ca element de legătură între diferitele poziții ale membrilor OMC; |
14. |
subliniază importanța esențială a OMC pentru un comerț mondial bazat pe reglementări și în domeniul punerii în aplicare și al asigurării respectării angajamentelor obligatorii, precum și al soluționării disputelor comerciale, precum și contribuția sa unică la promovarea unei mai mari transparențe și a evaluării inter pares, în special prin Mecanismul de examinare a politicilor comerciale (TPRM); |
15. |
invită Comisia și Consiliul să garanteze că Parlamentul va continua să fie implicat îndeaproape în pregătirea CM10, va fi ținut la curent cu promptitudine și, dacă este necesar, consultat pe perioada conferinței ministeriale; invită Comisia să prezinte în continuare argumente altor membri OMC pentru creșterea importanței dimensiunii parlamentare a OMC; |
16. |
invită statele membre ale OMC să asigure legitimitatea democratică și transparența prin consolidarea dimensiunii parlamentare a OMC; în acest sens, subliniază că trebuie să se garanteze că parlamentarii au un acces mai bun la negocierile comerciale, că sunt implicați în formularea și punerea în aplicare a deciziilor OMC și că politicile comerciale sunt supuse unui control corespunzător în interesul cetățenilor; |
17. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, guvernelor și parlamentelor statelor membre, precum și Directorului General al OMC. |
(1) Conferința ministerială de la Doha a OMC din 2001: Declarația ministerială WT/MIN(01)/DEC/1 din 20 noiembrie 2001
https://www.wto.org/english/thewto_e/minist_e/min01_e/mindecl_e.htm
(2) Declarația ministerială de la Hong Kong WT/MIN(05)/DEC, adoptată la 18 decembrie 2005
https://www.wto.org/english/thewto_e/minist_e/min05_e/final_text_e.htm
(3) JO C 293 E, 2.12.2006, p. 155.
(4) JO C 259 E, 29.10.2009, p. 77.
(5) JO C 9 E, 15.1.2010, p. 31.
(6) JO C 286 E, 22.10.2010, p. 1.
(7) JO C 51 E, 22.2.2013, p. 84.
(8) Texte adoptate: P7_TA(2013)0511.
(9) Declarația ministerială de la Bali WT/MIN(13)/DEC, adoptată la 7 decembrie 2013
https://www.wto.org/english/thewto_e/minist_e/mc9_e/balideclaration_e.htm
(10) http://www.ipu.org/splz-e/trade15/outcome.pdf
(11) http://www.un.org/millenniumgoals/
(12) https://www.wto.org/english/tratop_e/devel_e/a4t_e/global_review15prog_e/global_review15prog_e.htm
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/144 |
P8_TA(2015)0416
Aderarea Ecuadorului la Acordul comercial dintre UE, pe de o parte, și Columbia și Peru, pe de altă parte
Rezoluţia Parlamentului European din 26 noiembrie 2015 referitoare la aderarea Ecuadorului la Acordul comercial încheiat de UE și statele membre ale acesteia cu Columbia și Peru (2015/2656(RSP))
(2017/C 366/14)
Parlamentul European,
— |
având în vedere încheierea negocierilor între UE și Ecuador pentru aderarea acestei țări la acordul comercial încheiat între UE și Columbia/Peru la 17 iulie 2014, |
— |
având în vedere parafarea la 12 decembrie 2014 a protocolului care va permite Ecuadorului să se alăture vecinilor săi, Columbia și Peru, în cadrul unei relații comerciale preferențiale cu UE, |
— |
având în vedere poziția sa în primă lectură din 17 decembrie 2014 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului privind tratamentul tarifar al mărfurilor originare din Ecuador (1), |
— |
având în vedere Rezoluția sa legislativă din 11 decembrie 2012 referitoare la propunerea de decizie a Consiliului privind încheierea Acordului comercial între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia, pe de o parte, și Republica Columbia și Republica Peru, pe de altă parte (2), |
— |
având în vedere poziția sa în primă lectură din 11 decembrie 2012 referitore la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de aplicare a clauzei de salvgardare bilaterale și a mecanismului de stabilizare pentru banane din Acordul comercial între Uniunea Europeană și Columbia și Peru (3), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 13 iunie 2012 referitoare la acordul comercial dintre UE și Columbia și Peru (4), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 5 mai 2010 referitoare la strategia UE în relațiile cu America Latină (5) și Rezoluția sa din 21 octombrie 2010 referitoare la relațiile comerciale ale UE cu America Latină (6), |
— |
având în vedere articolul 123 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât aderarea Ecuadorului la Acordul comercial cu Columbia și Peru constituie încă un progres decisiv în alierea cu țări importante, care împărtășesc aceeași viziune și care cunosc o dezvoltare rapidă, într-o regiune care se orientează tot mai mult către Asia și regiunea Pacificului; |
B. |
întrucât textul documentului de aderare a Ecuadorului la Acordul comercial cu Columbia și Peru se potrivește ambițiilor UE și ale Ecuadorului deopotrivă, prin faptul că ia în considerare relația asimetrică în ceea ce privește ofertele referitoare la accesul pe piață în avantajul Ecuadorului și prin alinierea acesteia la conținutul acordului, incluzând însă pe deplin adaptările specifice solicitate de Ecuador; |
C. |
întrucât guvernul ecuadorian a investit 40,8 miliarde USD în sectorul social în ultimii opt ani(în accesul la educație, la asistență medicală și la securitate socială), prevăzând programe specifice în avantajul celor mai vulnerabile grupuri precum copiii, persoanele în vârstă și cele cu handicap, |
1. |
salută încheierea negocierilor cu Ecuadorul referitoare la protocolul pentru aderarea acestuia la Acordul comercial încheiat de UE cu Columbia și Peru, recunoscând avantajele importante pe care acest lucru le va aduce în ceea ce privește exporturile Ecuadorului către UE, având în vedere mai ales faptul că nu mai beneficiază de sistemul unilateral generalizat de preferințe tarifare al UE; încurajează intrarea în vigoare și punerea în aplicare fără întârziere și pe deplin a acestui acord, care va asigura protecția cetățenilor și a mediului la cel mai înalt nivel; consideră că acest acord va stimula și diversifica schimburile comerciale și investițiile de ambele părți, va juca rolul de factor important al dezvoltării economice și sociale și va contribui la reducerea sărăciei și a inegalităților; |
2. |
reamintește că, înainte de a aproba acordul comercial la 11 decembrie 2012, Parlamentul European a solicitat țărilor andine, în rezoluția sa din 13 iunie 2012 menționată anterior, să elaboreze o foaie de parcurs transparentă și obligatorie privind drepturile omului, drepturile de mediu și drepturile lucrătorilor, precum și că guvernul peruan și cel columbian au prezentat planuri de acțiune pentru dezvoltarea durabilă înainte de aprobarea acordului de către Parlamentul European; invită insistent toți partenerii să acționeze în vederea punerii în aplicare efective a planurilor de acțiune prezentate privind drepturile omului, drepturile de mediu și drepturile lucrătorilor; |
3. |
subliniază că este important ca Ecuadorul să se asigure că politicile sale sunt coerente cu angajamentele asumate în cadrul OMC și în acordul comercial și să asigure o transparență deplină și o consultare amplă cu părțile interesate înainte de adoptarea lor; în acest sens, solicită Ecuadorului să încerce să soluționeze de îndată problema referitoare la obstacolele identificate care se mențin în calea accesului la piață; |
4. |
reamintește Comisiei Europene și SEAE rolul pe care trebuie să îl joace pentru a asigura punerea efectivă în aplicare a planurilor lor de acțiune; reamintește Comisiei că ar trebui să informeze corespunzător Parlamentul cu privire la aplicarea planurilor de acțiune respective și la măsurile luate pentru a asigura punerea în aplicare a acestora; |
5. |
solicită Comisiei și SEAE să prezinte Parlamentului un raport complet cu privire la măsurile luate de Comisia Europeană prin intermediul programelor de cooperare, în special în ceea ce privește educația, formarea, cooperarea în materie de reglementare și crearea de oportunități socioeconomice pentru păturile cele mai defavorizate ale societății, precum și încurajarea progresului în materie de democrație, respectare a drepturilor omului, ale lucrătorilor și protejare a mediului; în acest sens, îndeamnă Comisia să exploateze la maximum Instrumentul de cooperare pentru dezvoltare (ICD) și Instrumentul european pentru democrație și drepturile omului (IEDDO); |
6. |
solicită insistent guvernului Ecuadorului să ia act de planurile de acțiune prezentate de Columbia și Peru și să adopte măsuri similare, aceasta fiind o oportunitate de a îmbunătăți condițiile generale de viață ale cetățenilor, inclusiv drepturile omului, drepturile lucrătorilor și drepturile de mediu; |
7. |
subliniază că drepturile omului și democrația sunt elemente esențiale ale relației globale dintre UE și țările andine; solicită, prin urmare, tuturor partenerilor să promoveze toate aceste drepturi și libertăți consacrate în dreptul internațional și să asigure faptul că acestea sunt garantate pe deplin și la nivel mondial; |
8. |
subliniază faptul că economia Ecuadorului a realizat o puternică creștere economică în ultimii ani și recunoaște faptul că această creștere economică a fost favorabilă incluziunii; evidențiază că acest lucru a redus în mod direct nivelul sărăciei, în special nivelul sărăciei extreme, și al inegalităților și a determinat ascensiunea clasei de mijloc; salută faptul că, potrivit celor mai recente statistici ale Băncii Mondiale, în Ecuador, sărăcia a scăzut de la 37,6 % la 22,5 % între 2006 și 2014, în timp ce sărăcia extremă a scăzut de la 16,9 % la 7,7 %; |
9. |
felicită guvernul ecuadorian pentru că a investit peste 40 de miliarde USD în sectorul social în ultimii opt ani; încurajează Ecuadorul să își continue politicile progresiste reușite din domeniul social și în cel al dezvoltării durabile; |
10. |
ia act de investițiile de amploare realizate de Ecuador în ultimii ani; își reafirmă sprijinul pentru toate măsurile legislative și cele nelegislative adoptate de guvernul și autoritățile locale din Ecuador pentru a combate sărăcia, inegalitatea, toate formele de violență, impunitatea, corupția și criminalitatea organizată, în special traficul de droguri, precum și pentru asigurarea apărării în mod corespunzător a drepturilor lucrătorilor și a drepturilor persoanelor și grupurilor vulnerabile, cum ar fi copiii, femeile, minoritățile și populațiile indigene, pentru a se realiza o dezvoltare socială și economică durabilă și favorabilă incluziunii; în ceea ce privește drepturile copiilor, îndeamnă Ecuadorul să își continue și să își intensifice eforturile de a asigura accesul la educație și de a lupta împotriva muncii copiilor; |
11. |
invită Comisia să analizeze problemele de compatibilitate generate de dispozițiile divergente referitoare la regulile de origine, precum și la măsurile sanitare și fitosanitare (SPS), în ceea ce privește schimburile comerciale dintre regiunea andină și UE, precum și schimburile comerciale dintre regiunea andină și MERCOSUR; solicită Comisiei să ofere, dacă este cazul, asistență tehnică pentru a soluționa problema cerințelor divergente, cu scopul de a preveni o perturbare nedorită a proceselor de integrare regională din America de Sud; |
12. |
atrage atenția asupra obiectivului Uniunii Europene de a introduce un capitol privind comerțul și dezvoltarea durabilă, cu caracter obligatoriu, în toate acordurile sale comerciale încheiate cu parteneri industrializați și neindustrializați; în acest sens, susține introducerea unui capitol privind dezvoltarea durabilă în acordul comercial dintre UE și Ecuador, care să reflecte angajamentul comun al partenerilor de a promova respectarea și aplicarea corespunzătoare și deplină a acordurilor internaționale privind drepturile omului, a convențiilor OIM și a principalelor acorduri multilaterale în domeniul mediului, precum Convenția privind comerțul internațional cu specii sălbatice de faună și floră pe cale de dispariție (CITES); |
13. |
salută scrisoarea recentă din partea Ministerului de Comerț Exterior din Ecuador, care evaluează situația în materie de egalitate de gen din Ecuador; solicită să se realizeze o evaluare specifică a efectelor pe care politicile de liber schimb le au asupra femeilor, în special în zonele mai sărace; solicită să se respecte în mai mare măsură drepturile femeilor, în special atunci când ele sunt influențate de politicile comerciale și de efectele acestora sau au legătură cu acestea; |
14. |
observă că domeniul de aplicare a capitolului privind soluționarea litigiilor din acordul comercial nu include dispozițiile prevăzute la capitolul privind dezvoltarea durabilă; |
15. |
salută faptul că Ecuadorul a ratificat toate cele opt convenții fundamentale ale OIM; insistă asupra importanței ratificării rapide și a punerii în aplicare efective a tuturor convențiilor OIM de Ecuador și de toate statele membre; regretă faptul că Ecuadorul nu a ratificat încă Convenția nr. 129 a OIM și solicită Comisiei Europene să sprijine eforturile Ecuadorului de a avansa în procesul de aplicare efectivă a acesteia; invită guvernul Ecuadorului să urmeze recomandările Comitetului de experți al OIM privind aplicarea Convențiilor OIM nr. 87 și 98 și subliniază că este important ca lucrătorii să aibă posibilitatea de a schimba sau de a înființa noi sindicate, din motive de ce țin de independență, eficacitate și afinități ideologice; reamintește, în special, că OIM a solicitat guvernului ecuadorian să adopte măsurile legislative necesare pentru a respecta dispozițiile articolului 2 din convenție; |
16. |
salută faptul că părțile își confirmă angajamentul de a conserva și de a utiliza în mod durabil diversitatea biologică, în conformitate cu Convenția privind diversitatea biologică, care are caracter juridic obligatoriu, și cu alte acorduri internaționale relevante la care sunt parte; |
17. |
ia act de faptul că Ecuadorul este una dintre cele 17 țări „mega-diverse” și găzduiește cea mai mare concentrare de specii (între 5 % și 10 % din biodiversitatea mondială); |
18. |
reamintește că în Constituția ecuadoriană se recunoaște în mod explicit faptul că dezvoltarea comerțului echitabil reprezintă un obiectiv principal al politicii comerciale a țării; solicită Comisiei să se angajeze împreună cu guvernul ecuadorian să promoveze proiecte comune în domeniul comerțului echitabil; |
19. |
recunoaște eforturile importante realizate de Ecuador în domeniul mediului, care au fost recunoscute și în cadrul ONU; este preocupat de faptul că, în ciuda eforturilor depuse de Ecuador în ceea ce privește problemele de mediu, această țară și țările vecine se confruntă cu o despădurire intensivă și cu probleme considerabile legate de declinul biodiversității, de poluarea solului și a apei și de eroziune; în acest sens, invită Comisia Europeană să promoveze și să sprijine strategii și programe relevante la nivel internațional, regional și local și să încurajeze sinergiile necesare și implicarea responsabilă a tuturor părților interesate din mediul public sau privat; |
20. |
solicită să se încheie un acord de cooperare între Ecuador și UE în sprijinul unor programe de mediu specifice și salută interesul exprimat deja de către guvernul ecuadorian în cadrul unui acord de cooperare cu UE în sprijinul programelor legate de defrișare; sprijină punctul de vedere potrivit căruia despădurirea reprezintă o problemă care ține de responsabilitatea comunității internaționale în ansamblul său; |
21. |
reamintește că evaluarea impactului asupra dezvoltării durabile realizată în comun de UE și Comunitatea Andină (2009) a estimat că despădurirea și reducerea biodiversității vor fi cauzate de extinderea preconizată a agriculturii și a industriei de prelucrare a lemnului, precum și de conflictul social generat de dezvoltarea mineritului, a extracției hidrocarburilor și a activităților de exploatare forestieră din zonele rurale; |
22. |
invită Serviciul European pentru Acțiune Externă (SEAE) și Comisia ca, în definirea și punerea în aplicare a tuturor activităților de cooperare finanțate de Comisie, să acorde o atenție deosebită durabilității mediului și invită toate părțile să promoveze cele mai bune practici de afaceri în ceea ce privește responsabilitatea socială a întreprinderilor (RSI), în conformitate cu Principiile directoare ale ONU privind afacerile și drepturile omului, cu Orientările OCDE privind RSI și cu Comunicarea Comisiei din 25 octombrie 2011, intitulată „O nouă strategie a UE (2011-2014) pentru responsabilitatea socială a întreprinderilor” (COM(2011)0681); |
23. |
încurajează comunele ecuadoriene să profite de oportunitățile oferite de noul cadru comercial pentru a coopera în mod direct cu comunele din UE cu scopul de a promova comerțul echitabil și de a stabili noi rețele de comerț echitabil; |
24. |
salută și sprijină decizia Consiliului ONU pentru Drepturile Omului (UNHRC) de a înființa un grup de lucru interguvernamental privind întreprinderile transnaționale și drepturile omului, în conformitate cu propunerile Ecuadorului și Africii de Sud, susținute de multe alte țări; îndeamnă Comisia să se implice în mod pozitiv și constructiv în negocierile în curs de desfășurare din Geneva; |
25. |
invită SEAE și Comisia să sprijine guvernul ecuadorian în eforturile sale de a dezvolta și a susține un management de mediu eficace, atât în general, cât și în regiunile sensibile, cum ar fi cea a Amazonului și Insulele Galápagos, întrucât protejarea viitorului planetei noastre reprezintă o responsabilitate comună; |
26. |
reamintește că Yasuni, parte a regiunii amazoniene, găzduiește câteva triburi indigene, sute de specii indigene de arborii și zeci de specii de faună pe cale de dispariție; reamintește importanța pe care o are aceasta pentru omenire și pentru patrimoniul natural mondial, inclusiv pentru generațiile viitoare; |
27. |
regretă faptul că ideea de a susține protecția mediului prin acordarea de despăgubiri pentru pierderile de venituri potențiale din comerț și de a cofinanța constituirea, sub auspiciile Programului Națiunilor Unite pentru Dezvoltare (PNUD), a Fondului fiduciar Yasuni Ishpingo Tambococha Tiputini, așa cum a propus guvernul ecuadorian (fond din care se preconiza că se vor acorda despăgubiri populației din Ecuador pentru a renunța la extragerea țițeiului din câmpurile petroliere situate în parcul național Yasuni), a eșuat datorită rezultatelor economice nesatisfăcătoare; |
28. |
recunoaște eforturile depuse de Ecuador pentru a avansa în domeniul protejării comunităților indigene și invită guvernul ecuadorian să se asigure că politicile sale și, în special, al strategia sa minieră, nu au niciun efect negativ asupra drepturilor comunităților indigene; |
29. |
subliniază importanța de a conserva și a menține comunitățile indigene și locale, care sunt expresia vie a unor stiluri viață tradiționale, și subliniază importanța acestora pentru conservarea și exploatarea durabilă a diversității biologice în țările andine; |
30. |
salută faptul că Ecuadorul a ratificat Convenția OIM nr. 169 privind populațiile indigene și tribale, însă regretă faptul că în acordul comercial nu se menționează această convenție; |
31. |
solicită guvernului ecuadorian să îmbunătățească în continuare mecanismele naționale existente și dialogul cu societatea civilă în cadrul de monitorizare al mecanismului societății civile, precum și să lanseze o campanie amplă de informare și popularizare pentru a crește la maximum participarea grupurilor interesate în mecanismul societății civile;; reamintește că acordul comercial impune Ecuadorului să creeze astfel de mecanisme în termen de cel mult un an de la intrarea în vigoare a acordului; |
32. |
invită părțile implicate să ia măsuri în vederea îmbunătățirii activității grupurilor consultative interne; consideră că toate grupurile consultative interne trebuie să fie total independente; |
33. |
solicită Grupului consultativ intern al UE să elaboreze un raport periodic care să fie prezentat Parlamentului European și evaluat de către acesta; |
34. |
subliniază că este important ca organizațiile societății civile să participe într-un număr suficient, iar publicul, în număr mare, la sesiunea anuală cu organizațiile societății civile, așa cum se prevede în acord; |
35. |
salută inițiativele luate de guvernul ecuadorian, cum ar fi înființarea Consiliului pentru participarea societății civile și responsabilitatea socială din Ecuador (CPCCS) ca un mijloc de integrare, care urmărește consolidarea și stimularea participării societății civile, promovarea transparenței și eradicarea practicilor de corupție; reamintește importanța creării unor mecanisme de dialog eficace, în cazul în care acestea nu există, pentru a garanta cetățenilor și actorilor sociali dreptul de a participa la procesul de luare a deciziilor și de a monitoriza punerea în aplicare, în mod individual sau colectiv; |
36. |
subliniază importanța Subcomitetului mixt pentru comerț și dezvoltare durabilă, acesta fiind singurul mecanism prevăzut în acordul comercial pentru a monitoriza punerea în aplicare a obligațiilor legate de dezvoltarea durabilă atât de către statele părți, cât și de către întreprinderi; |
37. |
solicită Comisiei să prezinte Parlamentului toate ordinile de zi și procesele-verbale ale reuniunilor acestui subcomitet; |
38. |
ia act de introducerea măsurilor de salvgardare a balanței de plăți de către Ecuador; invită Ecuadorul să abordeze cu promptitudine preocupările identificate în timpul consultărilor din cadrul Comitetului pentru balanța de plăți de la Geneva de către alți membrii ai OMC; |
39. |
ia act de faptul că, alături de Columbia și Peru, Ecuadorul este unul dintre cei mai mari producători mondiali de banane; invită, prin urmare, Comisia să se asigure că volumele de declanșare stabilite în mecanismul de stabilizare pentru banane sunt respectate în mod corespunzător; solicită Comisiei să informeze periodic și de îndată Parlamentul, precum și în toate cazurile în care evoluția importurilor de banane este de așa natură încât ar putea duce la atingerea volumelor de declanșare și să furnizeze informații cu privire la impactul direct și indirect al importurilor de banane din țările respective; invită, de asemenea, Comisia să suspende scutirea de taxă pentru bananele importate din țările respective în cazul în care importurile cresc în mod disproporționat, aducând sau amenințând să aducă grave prejudicii economiilor din regiunile producătoare ale UE, cum ar fi pierderi de locuri de muncă; |
40. |
solicită părților să se asigure că toate prevederile din acord sunt puse efectiv în aplicare de la data intrării în vigoare a acordului; |
41. |
își exprimă convingerea că clauzele de salvgardare ar trebui stabilite simultan de ambele părți pentru a proteja producția națională împotriva creșterilor bruște ale importurilor care pot cauza prejudicii grave; |
42. |
solicită atât DG Comerț, cât și guvernului ecuadorian să ofere răspunsuri convingătoare la întrebările și preocupările semnalate, înainte ca PE să voteze cu privire la aderarea Ecuadorului la acordul comercial; |
43. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei și guvernelor statelor Ecuador, Columbia și Peru. |
(1) Texte adoptate, P8_TA(2014)0087.
(2) Texte adoptate, P7_TA(2012)0481.
(3) Texte adoptate, P7_TA(2012)0480.
(4) JO C 332 E, 15.11.2013, p. 52.
(5) JO C 81 E, 15.3.2011, p. 54.
(6) JO C 70 E, 8.3.2012, p. 79.
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/149 |
P8_TA(2015)0417
O nouă strategie privind bunăstarea animalelor pentru 2016-2020
Rezoluţia Parlamentului European din 26 noiembrie 2015 referitoare la o nouă strategie privind bunăstarea animalelor pentru 2016-2020 (2015/2957(RSP))
(2017/C 366/15)
Parlamentul European,
— |
având în vedere articolul 13 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE), |
— |
având în vedere articolul 43 din TFUE privind funcționarea politicii agricole comune și a politicii comune în domeniul pescuitului, |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 15 februarie 2012 privind strategia Uniunii Europene pentru protecția și bunăstarea animalelor 2012-2015 (COM(2012)0006), |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 4 iulie 2012 referitoare la strategia Uniunii Europene pentru protecția și bunăstarea animalelor 2012-2015 (1), |
— |
având în vedere articolul 128 alineatul (5) și articolul 123 alineatul (4) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât legislația UE din domeniul bunăstării animalelor contribuie la crearea unor condiții de concurență echitabile în Uniune și, prin urmare, la buna funcționare a pieței interne; |
B. |
întrucât cetățenii europeni manifestă un mare interes față de bunăstarea animalelor și doresc să poată face alegeri mai informate în calitate de consumatori; |
C. |
întrucât normele naționale privind bunăstarea animalelor nu trebuie să fie contrare principiilor pieței unice a UE; |
D. |
întrucât bunăstarea animalelor este în strânsă legătură cu sănătatea publică și cu sănătatea animalelor; |
E. |
întrucât normele UE și cele naționale privind bunăstarea animalelor, din cauza complexității și a interpretării lor diferite, creează o situație de insecuritate juridică și un dezavantaj concurențial grav pentru producătorii din anumite state membre; |
F. |
întrucât, în UE, bunăstarea animalelor atinge unul din cele mai înalte niveluri din lume; |
G. |
întrucât bunăstarea animalelor ar trebui îmbunătățită și mai mult pe baza rezultatelor științifice recunoscute și ținând seama în mod corespunzător de eficiența și competitivitatea sectorului agricol zootehnic; întrucât pentru a asigura standarde coerente în domeniul bunăstării animalelor în întreaga UE ar fi oportun să existe o definiție a bunelor practici zootehnice; |
H. |
întrucât un nivel ridicat al bunăstării animalelor este important pentru a asigura sustenabilitatea, cu toate că presupune investiții și cheltuieli de funcționare suplimentare care nu sunt distribuite proporțional de-a lungul lanțului alimentar, |
1. |
îndeamnă Comisia să pună în aplicare, fără întârziere, punctele restante din strategia Uniunii Europene privind protecția și bunăstarea animalelor pentru 2012-2015; |
2. |
îndeamnă Comisia să evalueze strategia existentă și să întocmească o strategie nouă și ambițioasă pentru protecția și bunăstarea animalelor pentru perioada 2016-2020 pentru a valorifica munca depusă în contextul strategiei precedente și a asigura continuarea unui cadru menit să garanteze standarde ridicate în domeniul bunăstării animalelor în toate statele membre; |
3. |
invită Comisia să asigure existența unui cadru legislativ actualizat, cuprinzător și clar, care să pună în aplicare integral cerințele articolului 13 din TFUE; reiterează, totuși, că în nici un caz nivelul de bunăstare al animalelor nu trebuie să scadă din motivul simplificării demersurilor administrative; subliniază că aceste obiective nu se exclud reciproc; |
4. |
subliniază că articolul 13 din TFUE are o aplicabilitate generală și orizontală și, ca atare, este la fel de important ca dispozițiile din domeniul agriculturii, al mediului și al protecției consumatorilor; |
5. |
reamintește că Parlamentul participă la negocierile în curs din domeniu și a adoptat texte legislative care abordează aspecte legate de bunăstarea animalelor, cum ar fi sănătatea animalelor, condițiile zootehnice, producția ecologică și controalele oficiale; |
6. |
recunoaște eforturile depuse deja de fermieri în ceea ce privește bunăstarea animalelor în diferitele state membre; |
7. |
îndeamnă Comisia, în cazul în care există dovezi științifice clare care să demonstreze existența unor probleme în materie de bunăstare a animalelor, să introducă instrumente de politică noi sau să le adapteze pe cele existente pentru a rezolva aceste probleme; solicită Comisiei să monitorizeze îndeaproape punerea în aplicare a legislației UE referitoare la bunăstarea animalelor în statele membre; |
8. |
își exprimă îngrijorarea cu privire la punerea efectivă în aplicare și asigurarea respectării legislației UE în vigoare privind bunăstarea animalelor, având în vedere complexitatea și multitudinea actelor legislative din domeniu; subliniază că o mai bună punere în execuție și respectare a legislației existente ar trebui să fie principalul obiectiv urmărit prin toate normele din domeniul sănătății și bunăstării animalelor; |
9. |
îndeamnă Comisia, de asemenea, să dea dovadă de mai multă ambiție în privința includerii și a acordării unei priorități mai mari reciprocității standardelor privind bunăstarea animalelor, ca o preocupare fără caracter comercial în cadrul politicii sale comerciale, precum și în cadrul negocierii acordurilor comerciale internaționale, și să promoveze bunăstarea animalelor în țări terțe, solicitând pentru animalele și produsele importate standarde de bunăstare echivalente, a căror respectare să fie controlată în mod strict; |
10. |
subliniază importanța de a asigura finanțarea politicii agricole comune la un nivel care să fie adecvat și compatibil cu ambițiile noastre, pentru a evita relocarea producției și a comerțului în țări și continente cu standarde mai puțin stricte în domeniul bunăstării animalelor; |
11. |
solicită Comisiei să dezvolte și să disemineze cele mai bune practici determinate prin metode științifice și să facă schimb de acestea, precum și să sprijine inovația și cercetarea pentru dezvoltarea unor tehnici și tehnologii noi în domeniul bunăstării animalelor; |
12. |
reamintește că în cadrul lanțului alimentar există dezechilibre care dezavantajează producătorii primari și că această situație limitează sfera investițiilor în bunăstarea animalelor la nivelul exploatațiilor; |
13. |
reamintește că producătorii sunt copleșiți de obligații administrative și că, în încercarea permanentă de a simplifica demersurile administrative, această strategie europeană nu trebuie să îngreuneze și mai mult povara existentă; subliniază necesitatea de a asigura stabilitatea și previzibilitatea investițiilor din sector, asigurând în același timp concurența loială pe plan internațional; |
14. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului și Comisiei. |
(1) JO C 349 E, 29.11.2013, p. 62.
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/151 |
P8_TA(2015)0418
Educația pentru copii în situații de urgență și de criză prelungită
Rezoluţia Parlamentului European din 26 noiembrie 2015 referitoare la educația pentru copii în situații de urgență și de criză prelungită (2015/2977(RSP))
(2017/C 366/16)
Parlamentul European,
— |
având în vedere Convenția ONU din 1951 privind statutul refugiaților, |
— |
având în vedere Convenția ONU privind drepturile copilului din 20 noiembrie 1989 și protocoalele opționale la aceasta referitoare la implicarea copiilor în conflicte armate din mai 2000, la vânzarea de copii, prostituția copiilor și pornografia infantilă din ianuarie 2002 și respectiv la o procedură de comunicare din decembrie 2011, |
— |
având în vedere Principiile și orientările ONU privind copiii asociați cu forțele sau grupările armate (Principiile de la Paris) din februarie 2007, |
— |
având în vedere Comentariul general nr. 14 (2013) al Comitetului ONU pentru drepturile copilului cu privire la dreptul copilului ca interesul superior al acestuia să fie considerat primordial, |
— |
având în vedere planul de acțiune al ONU intitulat „O lume demnă pentru copii”, |
— |
având în vedere articolul 208 din Tratatul de la Lisabona care stabilește principiul coerenței politicii pentru dezvoltare și care prevede luarea în considerare a obiectivelor cooperării pentru dezvoltare în punerea în aplicare a politicilor susceptibile să afecteze țările în curs de dezvoltare, |
— |
având în vedere Declarația comună a Consiliului și a reprezentanților guvernelor statelor membre reuniți în Consiliu, a Parlamentului European și a Comisiei Europene: „Consensul european privind ajutorul umanitar” de la 30 ianuarie 2008, |
— |
având în vedere Comunicarea Comisiei din 5 februarie 2008 intitulată „Copiii ocupă un loc special în acțiunile externe ale UE” (COM(2008)0055), |
— |
având în vedere Orientările UE privind copiii și conflictele armate (actualizate în 2008), |
— |
având în vedere Directiva 2013/33/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2013 de stabilire a standardelor pentru primirea solicitanților de protecție internațională (reformare), |
— |
având în vedere premiul Nobel pentru pace, decernat Uniunii Europene la 10 decembrie 2012 și primirea ulterioară a premiului în bani, utilizat în cadrul inițiativei UE „Copiii pentru pace”, |
— |
având în vedere Rezoluția 64/290 din 9 iulie 2010 a Adunării Generale a ONU privind dreptul la educație în situații de urgență și orientările relevante din acest domeniu, inclusiv cele elaborate de UNICEF și de UNESCO, |
— |
având în vedere „Cadrul de acțiune Dakar” adoptat de Forumul mondial privind educația din 26-28 aprilie 2000 și Declarația Mileniului a ONU de la 8 septembrie 2000, |
— |
având în vedere Declarația de la Incheon intitulată „Educația 2030” adoptată de Forumul mondial privind educația din 19-22 mai 2015, |
— |
având în vedere „Declarația de la Oslo”, adoptată în cadrul Summitului de la Oslo privind educația pentru dezvoltare din 6-7 iulie 2015, |
— |
având în vedere întrebarea adresată Comisiei referitoare la educația pentru copii în situații de urgență și de criză prelungită (O-000147/2015 – B8-1108/2015), |
— |
având în vedere articolul 128 alineatul (5) și articolul 123 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât, potrivit estimărilor ONU, aproximativ un miliard de copii trăiesc în zone afectate de conflicte, dintre care 250 de milioane cu vârste mai mici de cinci ani și care sunt privați de dreptul fundamental la educație; întrucât aproximativ 65 de milioane de copii cu vârsta cuprinsă între 3 și 15 ani sunt afectați cel mai mult de urgențele și crizele prelungite, fiind expuși riscului de întrerupere a studiilor, și aproximativ 37 de milioane de copii aflați la vârsta corespunzătoare ciclului primar și primilor ani din ciclul gimnazial sunt neșcolarizați în țările afectate de criză; întrucât în jur de jumătate din copiii neșcolarizați din lume locuiesc în zone afectate de conflict; întrucât 87 % dintre copiii neșcolarizați din statele arabe sunt afectați de conflicte și este probabil ca aproximativ 175 de milioane de copii să fie afectați de dezastre naturale în fiecare an; întrucât anumite grupuri, cum sunt copiii săraci, fetele și copiii cu dizabilități, își văd perspectivele, care oricum sunt scăzute, reduse și mai mult în zonele afectate de conflicte sau în contexte fragile; |
B. |
întrucât aproape 10 milioane de copii sunt refugiați și se estimează că 19 milioane de copii din întreaga lume au fost strămutați în țara lor din cauza conflictelor; |
C. |
întrucât fiecare copil este, mai întâi de toate, un copil ale cărui drepturi ar trebui respectate fără discriminare, indiferent de originea etnică, naționalitate, statut social, statutul de migrant sau de reședința minorului respectiv sau a părinților săi; |
D. |
întrucât educația reprezintă un drept fundamental al omului și dreptul fiecărui copil; întrucât educația este esențială pentru a putea beneficia pe deplin de toate celelalte drepturi sociale, economice, culturale și politice; |
E. |
întrucât educația constituie baza unei cetățenii responsabile, poate transforma o societate și poate contribui la egalitatea socială, economică, politică și la egalitatea între genuri, reprezentând un element esențial pentru emanciparea fetelor și femeilor la nivel social, cultural și profesional, precum și pentru prevenirea violenței împotriva femeilor și fetelor; |
F. |
întrucât educația reprezintă un element esențial pentru integrarea și îmbunătățirea condițiilor de viață ale minorilor cu dizabilități și/sau cu nevoi educative speciale; |
G. |
întrucât învățământul primar gratuit pentru toți copiii este un drept fundamental pe care guvernele s-au angajat să îl respecte prin Convenția ONU privind drepturile copilului adoptată în 1989; întrucât obiectivul pentru 2015 este acela de a garanta că toți băieții și fetițele absolvă un ciclu complet de învățământ primar; întrucât, în ciuda realizării anumitor progrese în țările în curs de dezvoltare, acest obiectiv este încă departe de a fi îndeplinit; |
H. |
întrucât Cadrul Dakar și Obiectivele de dezvoltare ale mileniului (ODM) au mobilizat comunitatea internațională în favoarea accesului universal la învățământul primar, desfășurat în spiritul egalității de gen și de calitate, dar niciunul din aceste obiective nu vor fi îndeplinite până în 2015, termenul limită stabilit; |
I. |
întrucât, în cel puțin 30 de țări din lume, se înregistrează atacuri îndreptate asupra instituțiilor de educație comise de forțele de securitate ale statului și de grupări armate nestatale; întrucât protejarea școlilor împotriva atacurilor și a utilizării lor în scop militar de către grupările armate statale și nestatale este în acord cu Declarația privind școlile sigure și Orientările privind protejarea școlilor și a universităților de utilizarea în scopuri militare pe durata conflictelor armate; |
J. |
întrucât copiii, adolescenții și tinerii se confruntă cu amenințări din ce în ce mai mari și sunt afectați în mod disproporționat, în special în statele instabile; întrucât copiii și adolescenții neșcolarizați sunt expuși unui risc mai mare de căsătorie și sarcină timpurie, de recrutare în cadrul unor forțe sau grupări armate, de a fi victime ale traficului sau ale exploatării prin muncă; întrucât în zonele de conflict ajutoarele umanitare constituie adesea unica soluție care le permite copiilor să-și continue studiile și să-și îmbunătățească perspectivele viitoare, contribuind, în plus, la protejarea lor de abuzuri și exploatare; |
K. |
întrucât furnizarea unei educații de calitate în situații de urgență nu face parte întotdeauna din acțiunile umanitare, se concentrează în mod esențial pe învățământul primar și este considerată în continuare secundară în raport cu furnizarea de hrană, apă, asistență medicale și adăpost și întrucât, ca rezultat, copiii afectați de conflicte sau de dezastre naturale sunt privați de educație; |
L. |
întrucât ajutorul umanitar consacrat educației este redus, iar ajutorul pentru dezvoltare, mai generos, ajunge târziu sau deloc; întrucât sistemele de punere în aplicare sunt slab coordonate și generează costuri de tranzacție mari și întrucât nu există parteneri care dețin capacități de reacție adecvate; |
M. |
întrucât calitatea programelor educaționale pentru refugiați tinde să fie scăzută, cu un raport copil – cadru didactic în medie de 70:1 și o proporție ridicată de cadre didactice necalificate; |
N. |
întrucât noile Obiective de dezvoltare durabilă (ODD) și obiectivele aferente stabilesc o nouă agendă pentru educație, cuprinzătoare și ambițioasă, care urmează a fi îndeplinită până în 2030; |
O. |
întrucât accesul universal la educația publică de înaltă calitate, nu numai la învățământul de bază, ci și, cu aceeași importanță, la învățământul secundar și superior, este esențial pentru depășirea inegalităților și atingerea Obiectivelor de dezvoltare durabilă; |
P. |
întrucât, în perioada 2014-2020, UE va investi 4,7 miliarde EUR în educație în țările în curs de dezvoltare, ceea ce constituie o creștere față de cele 4,4 miliarde EUR investite în perioada 2007-2013; |
Q. |
întrucât părțile la Declarația de la Incheon constată cu îngrijorare că dezastrele naturale, conflictele și alte crize continuă să perturbe procesul de educație și dezvoltare și se angajează să creeze „sisteme de educație mai favorabile incluziunii, mai reactive și mai reziliente”, și că educația trebuie „asigurată în medii sigure și protejate, favorabile învățării și ferite de violență”; |
R. |
întrucât inițiativa UE „Copiii păcii” asigură pentru aproximativ 1,5 milioane de copii din situații de conflict și urgență din 26 de țări accesul la școli în care pot învăța într-un mediu sigur și pot primi asistență psihologică; |
S. |
întrucât au fost dezvoltate abordări în materie de educație inovatoare, favorabile incluziunii și cuprinzătoare pentru situații de urgență de către mai mulți parteneri ai UE, cum ar fi Agenția Organizației Națiunilor Unite de Ajutorare și Lucrări pentru Refugiații Palestinieni din Orientul Apropiat (UNRWA) în vederea garantării accesului la o educație de calitate a copiilor refugiați afectați de conflictele în desfășurare; întrucât această abordare combină necesitățile umanitare pe termen scurt și nevoile pe termen lung legate de dezvoltare ale copiilor și include elaborarea unor materiale autodidactice interactive, a unui suport psiho-social, crearea unor spații de învățare și de recreere sigure, precum și dezvoltarea unor activități privind sensibilizarea la aspectele privind siguranța și securitatea și consolidarea capacităților; |
T. |
întrucât se estimează că este necesară suma de 8 miliarde USD pe an pentru a oferi asistență pedagogică copiilor afectați de situații de urgență, iar deficitul finanțării globale a educației în situații de urgență din contribuțiile naționale ale guvernelor afectate se ridică la 4,8 miliarde USD; |
U. |
întrucât sunt necesare o mărire a finanțării pentru ajutor umanitar și dezvoltare pentru a acoperi acest deficit, precum și o mărire de către statele aflate în situații instabile a cheltuielilor publice destinate educației; întrucât procentul cheltuielilor publice pentru educație în statele aflate în situații instabile a scăzut în ultimii ani și reprezintă în continuare mai puțin de 20 % din valoarea de referință recomandată internațional; |
V. |
întrucât Declarația de la Oslo subliniază importanța examinării structurii ajutorului global pentru a putea elimina diferența dintre răspunsurile umanitare și intervențiile pentru dezvoltare pe termen mai lung din domeniul educației și propune stabilirea unei noi platforme în acest scop, precum și crearea unui fond special sau a unei noi modalități de asigurare a educației în situații de urgență până la Summitul mondial în domeniul umanitar din 2016, |
1. |
subliniază importanța educației universale și publice de înaltă calitate ca factor de catalizare a dezvoltării, care determină o ameliorare a perspectivelor de reușită a altor intervenții în domeniul sănătății, salubrizării, reducerii riscului de dezastre, creării de locuri de muncă, reducerii sărăciei și al dezvoltării economice; subliniază rolul educației ca instrument puternic necesar pentru a asigura o senzație de normalitate, a conștientiza cu privire la drepturi și a ajuta copiii, adolescenții și tinerii să depășească traumele, să se integreze în societate după încetarea conflictelor și să dobândească aptitudinile necesare pentru reconstrucția societăților lor și pentru promovarea construcției păcii și a reconcilierii; |
2. |
subliniază că, pe termen mai îndelungat, educația de calitate poate constitui un element esențial în reconstrucția societăților după încheierea conflictelor, deoarece ea poate mări potențialul copiilor în materie de câștigare de venituri, le permite să mențină sănătatea familiilor lor și le ameliorează capacitatea de a se extrage din cercul sărăciei; |
3. |
subliniază că fetele și alți copii dezavantajați, inclusiv copiii cu dizabilități, nu ar trebui să fie discriminați vreodată sub aspectul accesului la o bună educație în situații de urgență; |
4. |
evidențiază rolul pozitiv pe care îl joacă educația în ceea ce privește dezvoltarea și bunăstarea copiilor și subliniază cât de importantă este asigurarea învățării continue, pe toată durata vieții, pentru tinerii adolescenți; consideră că acest demers va limita și posibilitățile de implicare a acestora în cadrul grupărilor armate sau angajarea lor în acțiuni extremiste; |
5. |
recunoaște progresele înregistrate de la adoptarea Obiectivelor de dezvoltare ale mileniului, dar regretă faptul că obiectivele stabilite nu vor fi îndeplinite în 2015; invită Uniunea Europeană și statele sale membre să considere aceste obiective drept priorități primordiale în cadrul politicilor lor interne și al relațiilor cu țările terțe; subliniază faptul că aceste obiective, în special eradicarea sărăciei, accesul universal la educație și egalitatea între genuri, nu vor fi îndeplinite decât prin dezvoltarea unor servicii publice accesibile tuturor; salută noua agendă pentru educație stabilită în Obiectivele de dezvoltare durabilă și subliniază în continuare importanța accesului echitabil la educația de calitate pentru persoanele cele mai vulnerabile; |
6. |
constată cu îngrijorare că progresele înregistrate în domeniul educației au fost cele mai lente sau chiar absente în țările afectate de conflicte și în statele instabile și afectate de conflicte și subliniază importanța consolidării rezistenței sistemelor de educație în aceste țări și a asigurării unui proces de învățare neîntrerupt în situații de criză; subliniază, deci, că UE, statele membre și toți ceilalți actori implicați la diferite niveluri trebuie să depună eforturi mai mari, dedicate elaborării unor instrumente în măsură să garanteze dezvoltarea și răspândirea educației în țările afectate de criză; |
7. |
subliniază faptul că milioane de copii au fost obligați să devină refugiați și că accesul la educație pentru copiii refugiați este de o importanță deosebită; invită țările-gazdă să se asigure că copiii refugiați au acces deplin la educație și să promoveze cât mai mult posibil integrarea și includerea acestora în sistemele naționale de educație; solicită, de asemenea, actorilor din domeniul ajutorului umanitar și din domeniul dezvoltării să acorde o mai mare atenție educației și formării cadrelor didactice din comunitatea de origine, precum și din comunitatea-gazdă, iar donatorilor internaționali să acorde prioritate educației atunci când intervin în situații de criză, prin intermediul unor programe de participare și de sprijin psihologic acordat copiilor migranți, precum și promovării învățării limbii țării-gazdă, pentru a asigura o integrare mai bună a copiilor refugiați; |
8. |
subliniază că este necesar să se pună accentul pe învățământul secundar și pe formarea profesională, precum și pe învățământul primar de bază; evidențiază faptul că tinerii în vârstă de 12 până la 20 de ani dispun de perspective foarte limitate în cadrul comunităților de refugiați, reprezentând totodată principalul grup-țintă pentru serviciul militar și alte forme de angajare în conflicte armate; menționează exemplul Afganistanului unde, potrivit Băncii Mondiale, în ciuda proporției enorme de populație activă, doar 30 % din persoanele cu vârsta peste 15 ani sunt alfabetizate și unde decenii de război au creat o penurie gravă de forță de muncă calificată; |
9. |
solicită statelor membre să conceapă măsuri specifice de primire pentru minorii neînsoțiți și pentru mamele singure cu copii; |
10. |
reamintește statelor membre că protecția minorilor și prevenirea abuzurilor și a traficului sunt legate de integrarea acestora în școli și în programele educative, prevăzând în acest scop standarde clare de primire, integrare și sprijin lingvistic, conform celor stabilite prin Directiva 2013/33/UE; |
11. |
îndeamnă Comisia Europeană și statele membre să-i sprijine pe studenții refugiați aflați în tranzit, inclusiv prin cooperarea cu diverse organizații internaționale; |
12. |
invită Comisia Europeană și statele membre să creeze „coridoare educative” pentru primirea în universități a studenților proveniți din țări aflate în conflict, în special din Siria, Irak și Eritreea; |
13. |
solicită UE și agențiilor sale umanitare să includă sistematic educația și protecția copiilor în întregul ciclu de răspuns de urgență și să asigure fonduri multianuale flexibile pentru crizele care se prelungesc; |
14. |
salută înființarea Fondului fiduciar Bekou, a Fondului fiduciar Madad și a Fondului fiduciar de urgență pentru Africa, ca instrumente eficace de abordare a separării finanțării umanitare de finanțarea pentru dezvoltare în situațiile de urgență complexe și prelungite, în care aspectele politice, economice și umanitare sunt corelate; solicită UE și statelor membre să includă educația pentru copii ca o prioritate în contextul alocării resurselor provenind din fondurile fiduciare ale UE; |
15. |
recunoaște lacunele îngrijorătoare în ceea ce privește acțiunile din domeniul educației în situații de urgență, mai ales având în vedere că o implicare din timp ar fi nu numai în avantajul copiilor afectați, ci ar putea îmbunătăți și eficiența măsurilor umanitare globale; își reiterează sprijinul pentru menținerea școlilor ca spații sigure pentru copii și subliniază în acest context importanța protejării educației de diversele atacuri; solicită UE și statelor sale membre să se angajeze să sprijine pe deplin principiile Cadrului cuprinzător privind siguranța școlilor și să apere educația împotriva atacurilor și a utilizării sale în scopuri militare, în concordanță cu Declarația privind școlile sigure și Orientările privind protejarea școlilor și universităților împotriva utilizării în scopuri militare pe durata conflictelor armate; |
16. |
solicită UE să conlucreze cu țările partenere, cu alți donatori, cu sectorul privat și cu societatea civilă pentru îmbunătățirea perspectivelor tinerilor în materie de educație în situațiile de conflict și de urgență, dată fiind importanța crucială a rolului stabilizator pe care tinerii îl pot avea după încheierea conflictelor mulțumită competențelor lor eventual dobândite pentru refacerea infrastructurii, a serviciilor de bază, a sistemelor de îngrijire a sănătății și educaționale, precum și pentru a reduce riscurile ca o populație tânără fără ocupație să provoace tulburări sociale sau să alunece înapoi în cercul vicios al violenței; |
17. |
apreciază inițiativa UE „Copiii păcii”, care urmărește să finanțeze proiectele umanitare din domeniul educației în situații de urgență și solicită Comisiei Europene să extindă această inițiativă; salută inițiativa No Lost Generation (Nicio generație pierdută), lansată de mai mulți donatori, structuri umanitare și de dezvoltare, inclusiv UE, de a le oferi acces la educație milioanelor de copii în Siria și în țările învecinate; |
18. |
regretă faptul că, în ciuda rolului important al educației în situații de urgență, acest domeniu politic a primit mai puțin de 2 % din toate fondurile pentru asistență umanitară în 2014; solicită, deci ca, în cadrul noului program de revizuire a fondurilor europene, să fie completată și mărită finanțarea destinată programelor de educație pentru copii, inclusiv în țările terțe care sunt teatrul unor situații de război sau de urgență, în general; |
19. |
invită toți actorii din domeniul umanitar, având în vedere caracterul prelungit al crizelor contemporane, să includă educația ca parte integrantă a acțiunilor lor umanitare și să-și intensifice angajamentele în favoarea educației prin mobilizarea sectorului educativ într-o etapă timpurie a stării de urgență și prin garantarea unor fonduri speciale suficiente; invită acești actori să acorde o atenție deosebită grupurilor vulnerabile, cum sunt fetele, persoanele cu dizabilități și cele sărace, să țină seama de copiii și tinerii strămutați care și-au găsit refugiul în comunități-gazdă și să aibă în vedere învățământul secundar, pentru a nu exclude adolescenții din procesul educațional; |
20. |
salută atenția internațională crescândă care este acordată aspectelor legate de educație în situații de urgență și în special anunțul comisarului UE pentru ajutor umanitar și gestionarea crizelor privind obiectivul său de a aloca 4 % din bugetul UE pentru ajutor umanitar educației pentru copii în situații de urgență până în 2019; |
21. |
invită statele membre ale UE să sprijine obiectivul Comisiei de a mări proporția de fonduri umanitare alocate educației în situații de urgență la 4 % din bugetul UE pentru ajutor umanitar ca o investiție minimă pentru a asigura accesul la educație de calitate pentru copii în situații de urgență și crize prelungite; le solicită, de asemenea, să acorde mai multă atenție și mai multe fonduri educației prin intermediul acțiunilor lor umanitare, subliniind totodată că acest lucru nu ar trebui realizat în detrimentul altor nevoi fundamentale; solicită UE să promoveze în rândul țărilor interesate cele mai bune practici în termeni de pregătire și strategii de răspuns pentru sprijinirea educației în caz de criză și pentru a acorda asistență în vederea consolidării capacităților legate de aceasta, de exemplu prin programe de sprijin bugetar; |
22. |
subliniază că noile tehnologii din domeniul informației și comunicațiilor (TIC) au un rol din ce în ce mai important în sectorul educației în situații de urgență și pot ameliora activitatea operatorilor în astfel de contexte, inclusiv prin platforme de învățare și predare online; |
23. |
subliniază că, deși este necesară o mărire a finanțării asistenței umanitare, acest lucru nu va fi suficient pentru a aborda carența financiară; solicită UE și celorlalți donatori să acorde mai multă importanță educației în cadrul cooperării pentru dezvoltare în statele instabile în vederea creșterii rezistenței sistemelor naționale de educație; le solicită Comisiei și statelor membre, ca și altor actori umanitari, să contribuie la consolidarea învățământului public universal, inclusiv a învățământului secundar și superior, ca modalitate de a coordona programarea răspunsului în situații de urgență cu programarea pe termen lung a dezvoltării durabile; |
24. |
invită UE să sprijine angajamentele asumate de guvernele țărilor terțe de a dezvolta cadrele juridice naționale sub aspectul rezilienței, prevenirii, gestionării dezastrelor și a riscurilor pe baza legilor, normelor și principiilor aplicabile acțiunilor internaționale în caz de catastrofă și să garanteze existența capacității de gestionare a riscurilor în toate departamentele guvernamentale, sectoarele industriale și în societatea civilă, astfel încât să se asigure revenirea copiilor în școli; |
25. |
subliniază importanța sectorului privat ca sursă potențială de finanțare inovatoare pentru educație, cu scopul de a elimina discrepanța potențială dintre serviciile educaționale și de formare profesională oferite și cerințele de perspectivă ale pieței locurilor de muncă; solicită alianțe noi și noi modalități de parteneriat cu sectorul privat în cadrul proceselor educaționale, care să poată constitui surse viabile de inovare și flexibilitate tehnologică și să poată îmbrăca forme numeroase, de la prevederea unor facilități de acces în clădiri, a unor echipamente electronice, până la programele de învățare online și la transportul și cazarea cadrelor didactice; |
26. |
subliniază că educația în situații de urgență și contexte fragile este un domeniu concret, în care factorii implicați în asistența umanitară și pentru dezvoltare trebuie să colaboreze pentru a crea o legătură între ajutorul de urgență, reabilitare și dezvoltare; solicită Comisiei să dezvolte mecanisme pentru a răspunde eficient în acest sens prin activitățile sale și cele ale partenerilor săi și să se implice în platforma internațională care va crea instrumente speciale pentru educație în situații de urgență în cadrul Summitului mondial în domeniul umanitar din 2016; sprijină coordonarea fondurilor existente și înființarea unui mecanism de finanțare mondial pentru educație în situații de urgență; |
27. |
invită UE și statele sale membre să promoveze problema educației pentru copii în situații de urgență și de crize prelungite cu ocazia Summitului mondial în domeniul umanitar, asigurându-se că această temă ocupă locul corespunzător în documentul final; invită UE și statele membre să promoveze standarde comune pentru un cadru de învățare și de diseminare a celor mai bune practice privind modalitățile de învățare alternativă, cum ar fi materialele de studiu independent și la distanță; subliniază că ar trebui dezvoltate mecanisme, instrumente și capacități pentru a alinia planurile de educație și bugetele aferente în materie de răspuns umanitar, redresare/tranziție și dezvoltare; |
28. |
subliniază că, având în vedere numărul tot mai mare de crize umanitare și faptul că se înregistrează numărul cel mai ridicat de persoane strămutate de la al Doilea Război Mondial, comunitatea internațională ar trebui să considere educația ca fiind elementul central al acțiunilor sale umanitare, deoarece aceasta reprezintă un factor catalizator care poate face ca acțiunile generale să fie mai eficiente și poate contribui, de asemenea, la dezvoltarea pe termen mediu și mai lung a populațiilor afectate; |
29. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre. |
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/157 |
P8_TA(2015)0419
In direcția simplificării și a orientării către performanță a politicii de coeziune pentru perioada 2014-2020
Rezoluţia Parlamentului European din 26 noiembrie 2015 referitoare la tema simplificării și a orientării către performanță a politicii de coeziune în perioada 2014-2020 (2015/2772(RSP))
(2017/C 366/17)
Parlamentul European,
— |
având în vedere articolele 174 și 175 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere Regulamentul (UE) nr. 1303/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de stabilire a unor dispoziții comune privind Fondul european de dezvoltare regională, Fondul social european, Fondul de coeziune, Fondul european agricol pentru dezvoltare rurală și Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime, precum și de stabilire a unor dispoziții generale privind Fondul european de dezvoltare regională, Fondul social european, Fondul de coeziune și Fondul european pentru pescuit și afaceri maritime și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1083/2006 al Consiliului, |
— |
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului, și Regulamentul delegat (UE) nr. 1268/2012 al Comisiei din 29 octombrie 2012 privind normele de aplicare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 966/2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii, |
— |
având în vedere cel de-al șaselea raport privind coeziunea economică, socială și teritorială (COM(2014)0473), |
— |
având în vedere raportul anual al Curții de Conturi pentru 2014, |
— |
având în vedere întrebarea cu solicitare de răspuns oral adresată Comisiei referitoare la tema simplificării și a orientării către performanță în politica de coeziune 2014-2020 (O-000127/2015 – B8-1103/2015), |
— |
având în vedere propunerea de rezoluție a Comisiei pentru dezvoltare regională, |
— |
având în vedere articolul 128 alineatul (5) și articolul 123 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
A. |
întrucât Parlamentul recunoaște importanța unor măsuri semnificative adoptate de instituțiile UE în direcția simplificării, cum ar fi agenda de simplificare pentru cadrul financiar multianual 2014-2020, desemnarea unui vicepreședinte al Comisiei responsabil cu o mai bună legiferare, înființarea unui Grup la nivel înalt de experți independenți pentru monitorizarea simplificării pentru beneficiarii fondurilor structurale și de investiții europene (ESI) în cadrul Comisiei, reforma Regulamentului financiar și a Regulamentului privind dispozițiile comune (RDC); |
B. |
întrucât, în ciuda reformei politicii de coeziune pentru perioada de programare 2014-2020, în cadrul căreia sunt abordate metodele de simplificare, aplicarea, gestionarea, prezentarea de rapoarte și controlul în legătură cu fondurile structurale și de investiții europene (ESIF) sunt încă greoaie, atât pentru beneficiari, cât și pentru autoritățile de management, în special pentru cele cu mai puține capacități administrative și financiare; |
C. |
întrucât suprareglementarea actuală, inclusiv în procesul de transpunere a normelor în legislația națională, provoacă întârzieri și antrenează perioade mai îndelungate de absență de pe piață și costuri indirecte pentru potențialii beneficiari care solicită finanțare UE, reducând astfel impactul investițiilor din finanțarea UE și creând obstacole pentru beneficiarii, cetățenii și întreprinderile din UE, în special pentru întreprinderile mici și mijlocii; |
D. |
întrucât procedurile complicate pot constitui o povară importantă pentru beneficiari, în special pentru întreprinderile mici și mijlocii, ONG-uri și municipalități, care au nevoie de finanțare UE și întrucât, în general, aceste entități nu au resursele financiare și umane, nici cunoștințele de specialitate pentru a solicita și a gestiona cu succes finanțările UE; întrucât Comisia și statele membre sunt invitate să-și continue eforturile de a face astfel încât instrumentul de evaluare a riscurilor ARACHNE să devină operațional și mai ușor de utilizat de către autoritățile de management și sistemele de control ale programelor operaționale, care trebuie să asigure un echilibru adecvat între simplificare, pe de o parte, și detectarea și prevenirea neregulilor, inclusiv a fraudelor, pe de altă parte; |
E. |
întrucât duplicarea auditurilor și diferențele dintre abordările și metodele de audit impun implementarea „principiului auditului unic” și o accentuare mai fermă a auditului performanței, care ar putea evalua mai bine eficiența și eficacitatea operațiunilor și ar conduce la prezentarea unor propuneri de simplificare, |
1. |
consideră că ar trebui introduse orientări detaliate de către Comisie referitoare la simplificare, în vederea sensibilizării statelor membre și a regiunilor acestora cu privire la misiunea care le revine de eliminare sau cel puțin de reducere semnificativă a sarcinii administrative și a suprareglementării survenite la nivel național și local, în procesele de achiziții publice, în selecția propunerilor de proiect și în activitățile de monitorizare și control, inclusiv de evitare a modificărilor frecvente ale normelor, de simplificare a limbajului și de standardizare a procedurilor, precum și de concentrare a bugetului UE asupra obținerii de rezultate tangibile; afirmă, în plus, că un pachet integrat de fonduri regionale ale UE, oferit prin intermediul unei interfețe unice sau al unui ghișeu unic, ar putea fi o posibilitate, avansându-se astfel în direcția unor procese și proceduri comune, ori de câte ori este posibil; |
2. |
solicită Comisiei să furnizeze statelor membre și regiunilor acestora o foaie de parcurs pentru raționalizarea și simplificarea activităților de control, de monitorizare și de comunicare a rapoartelor, inclusiv pentru beneficiari, în vederea eliminării actualelor blocaje; |
3. |
invită Comisia și statele membre să ia act de termenul-limită de 31 decembrie 2015, prevăzut la articolul 122 alineatul (3) din Regulamentul privind dispozițiile comune (RDC), pentru a efectua trecerea la e-coeziune, ca o condiție prealabilă pentru reducerea semnificativă a intervalului de timp scurs de la depunerea candidaturii până la acordarea finanțării; |
4. |
invită Comisia să definească și să pună în aplicare, în coordonare cu statele membre și în conformitate cu principiul proporționalității, o abordare suplă privind cerințele în materie de date și informații solicitate beneficiarilor în procesul de depunere a candidaturii și de comunicare a rapoartelor în legătură cu finanțarea UE, în cadrul gestiunii partajate, precum și să încurajeze schimbul de bune practici; |
5. |
îndeamnă Comisia și statele membre să promoveze simplificarea normelor privind instrumentele financiare în cadrul fondurilor ESI, în vederea alinierii lor mai strânse la nevoile beneficiarilor și, în final, a îmbunătățirii utilizării acestora; |
6. |
solicită Comisiei și statelor membre să utilizeze într-o mai mare măsură abordarea multifond, luând în considerare nevoile beneficiarilor; |
7. |
invită Comisia să intre într-un dialog structurat și permanent cu Parlamentul, Comitetul Regiunilor și alți factori interesați cu privire la toate aspectele acestui proces de simplificare; |
8. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, statelor membre și regiunilor. |
III Acte pregătitoare
PARLAMENTUL EUROPEAN
Miercuri, 11 noiembrie 2015
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/159 |
P8_TA(2015)0393
Soluțiile de interoperabilitate ca mijloc de modernizare a sectorului public ***I
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 11 noiembrie 2015 referitoare la propunerea de decizie a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui program privind soluțiile de interoperabilitate pentru administrațiile publice europene, întreprinderi și cetățeni (ISA2) Interoperabilitatea ca mijloc de modernizare a sectorului public (COM(2014)0367 – C8-0037/2014 – 2014/0185(COD))
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
(2017/C 366/18)
Parlamentul European,
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2014)0367), |
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2) și articolul 172 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C8-0037/2014), |
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 15 octombrie 2014 (1), |
— |
având în vedere avizul Comitetului Regiunilor din 12 februarie 2015 (2), |
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului, exprimat în scrisoarea din 23 septembrie 2015, de a aproba poziția Parlamentului în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere articolul 59 din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru industrie, cercetare și energie și avizele Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor și Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne (A8-0225/2015), |
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 12, 15.1.2015, p. 99.
(2) JO C 140, 28.4.2015, p. 47.
P8_TC1-COD(2014)0185
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 11 noiembrie 2015 în vederea adoptării Deciziei (UE) 2015/… a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui program privind soluțiile de interoperabilitate și cadrele comune pentru administrațiile publice europene, întreprinderi și cetățeni (programul ISA2) ca mijloc de modernizare a sectorului public
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Decizia (UE) 2015/2240.)
24 noiembrie 2015
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/161 |
P8_TA(2015)0396
Abrogarea anumitor acte din acquis-ul Schengen ***I
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 24 noiembrie 2015 referitoare la propunerea de decizie a Parlamentului European și a Consiliului de abrogare a anumitor acte în cadrul spațiului de libertate, securitate și justiție (COM(2014)0713 – C8-0277/2014 – 2014/0337(COD))
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
(2017/C 366/19)
Parlamentul European,
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2014)0713), |
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 77 alineatul (2) literele (a), (b) și (d), articolul 78 alineatul (2) literele (e) și (g), articolul 79 alineatul (2) literele (c) și (d) și articolul 87 alineatul (2) litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C8-0277/2014), |
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului, exprimat în scrisoarea din 21 octombrie 2015, de a aproba poziția Parlamentului în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere articolul 59 și articolul 50 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne (A8-0250/2015), |
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
P8_TC1-COD(2014)0337
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 24 noiembrie 2015 în vederea adoptării Regulamentului (UE) 2016/… al Parlamentului European și al Consiliului de abrogare a anumitor acte din acquis-ul Schengen
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE) 2016/93)
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/162 |
P8_TA(2015)0397
Abrogarea anumitor acte în domeniul cooperării polițienești și al cooperării judiciare în materie penală ***I
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 24 noiembrie 2015 referitoare la propunerea de Regulament al Parlamentului European și al Consiliului de abrogare a anumitor acte în domeniul cooperării polițienești și al cooperării judiciare în materie penală (COM(2014)0714 – C8-0279/2014 – 2014/0338(COD))
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
(2017/C 366/20)
Parlamentul European,
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2014)0714), |
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 82 alineatul (1) litera (d) și articolul 87 alineatul (2) literele (a) și (c) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora Comisia a prezentat propunerea Parlamentului (C8-0279/2014), |
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului, exprimat în scrisoarea din 21 octombrie 2015, de a aproba poziția Parlamentului în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere articolul 59 și articolul 50 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne (A8-0251/2015), |
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
P8_TC1-COD(2014)0338
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 24 noiembrie 2015 în vederea adoptării Regulamentului (UE) 2016/… al Parlamentului European și al Consiliului de abrogare a anumitor acte din acquis-ul Schengen în domeniul cooperării polițienești și al cooperării judiciare în materie penală
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE) 2016/94)
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/163 |
P8_TA(2015)0398
Abrogarea anumitor acte în domeniul cooperării polițienești și al cooperării judiciare în materie penală ***I
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 24 noiembrie 2015 referitoare la propunerea de regulament al Parlamentului European și al Consiliului de abrogare a anumitor acte în domeniul cooperării polițienești și al cooperării judiciare în materie penală (COM(2014)0715 – C8-0280/2014 – 2014/0339(COD))
(Procedura legislativă ordinară: prima lectură)
(2017/C 366/21)
Parlamentul European,
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2014)0715), |
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 82 alineatul (1), articolul 83 alineatul (1), articolul 87 alineatul (2) și articolul (88) alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora Comisia a prezentat propunerea Parlamentului (C8-0280/2014), |
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului, exprimat în scrisoarea din 21 octombrie 2015, de a aproba poziția Parlamentului în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere articolul 59 și articolul 50 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru libertăți civile, justiție și afaceri interne (A8-0252/2015), |
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare; |
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
P8_TC1-COD(2014)0339
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 24 noiembrie 2015 în vederea adoptării Regulamentului (UE) 2016/… al Parlamentului European și al Consiliului de abrogare a anumitor acte în domeniul cooperării polițienești și al cooperării judiciare în materie penală
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Regulamentul (UE) 2016/95)
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/164 |
P8_TA(2015)0399
Aderarea la Comisia extinsă a Convenției pentru conservarea tonului roșu din sud ***
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 24 noiembrie 2015 referitoare la proiectul de decizie a Consiliului privind încheierea, în numele Uniunii Europene, a Acordului sub forma unui schimb de scrisori între Uniunea Europeană și Comisia pentru conservarea tonului roșu din sud (CCSBT) referitor la calitatea Uniunii de membru al Comisiei extinse din cadrul Convenției pentru conservarea tonului roșu din sud (07134/2015 – C8-0323/2015 – 2015/0036(NLE))
(Procedura de aprobare)
(2017/C 366/22)
Parlamentul European,
— |
având în vedere proiectul de decizie a Consiliului (07134/2015), |
— |
având în vedere schimbul de scrisori în vederea obținerii calității de membru al Comisiei extinse din cadrul Convenției pentru conservarea tonului roșu din sud, |
— |
având în vedere cererea de aprobare prezentată de Consiliu în conformitate cu articolul 43 alineatul (2) și cu articolul 218 alineatul (6) al doilea paragraf litera (a) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (C8-0323/2015), |
— |
având în vedere articolul 99 alineatul (1) primul și al treilea paragraf, articolul 99 alineatul (2) și articolul 108 alineatul (7) din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere recomandarea Comisiei pentru pescuit (A8-0318/2015), |
1. |
aprobă încheierea acordului; |
2. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite poziția Parlamentului Consiliului, Comisiei, precum și guvernelor și parlamentelor statelor membre și Comisiei pentru conservarea tonului roșu din sud. |
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/165 |
P8_TA(2015)0400
Intermedierea de asigurări ***I
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 24 noiembrie 2015 referitoare la propunerea de directivă a Parlamentului European și a Consiliului privind intermedierea de asigurări (reformare) (COM(2012)0360 – C7-0180/2012 – 2012/0175(COD))
(Procedura legislativă ordinară – reformare)
(2017/C 366/23)
Parlamentul European,
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2012)0360), |
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (2), articolul 53 alineatul (1) și articolul 62 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în temeiul cărora propunerea a fost prezentată de către Comisie (C7-0180/2012), |
— |
având în vedere articolul 294 alineatul (3) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European din 13 decembrie 2012 (1), |
— |
având în vedere Acordul interinstituțional din 28 noiembrie 2001 privind utilizarea mai structurată a tehnicii de reformare a actelor legislative (2), |
— |
având în vedere scrisoarea din 9 noiembrie 2012 a Comisiei pentru afaceri juridice, adresată Comisiei pentru afaceri economice și monetare în conformitate cu articolul 104 alineatul (3) din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere angajamentul reprezentantului Consiliului, exprimat în scrisoarea din 22 iulie 2015, de a aproba poziția Parlamentului European în conformitate cu articolul 294 alineatul (4) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere articolele 104 și 59 și articolul 61 alineatul (2) din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru afaceri economice și monetare, avizul Comisiei pentru piața internă și protecția consumatorilor, precum și cel al Comisiei pentru afaceri juridice (A7-0085/2014), |
— |
având în vedere amendamentele pe care le-a adoptat cu ocazia ședinței sale din 26 februarie 2014 (3), |
— |
având în vedere Decizia Conferinței președinților din 18 septembrie 2014 privind chestiunile pendinte din cea de-a șaptea legislatură a Parlamentului, |
— |
având în vedere raportul suplimentar al Comisiei pentru afaceri economice și monetare (A8-0315/2015), |
A. |
întrucât grupul de lucru consultativ al serviciilor juridice ale Parlamentului European, Consiliului și Comisiei consideră că propunerea Comisiei nu conține nicio modificare de fond în afara celor care au fost identificate ca atare în propunere și întrucât, în ceea ce privește codificarea dispozițiilor neschimbate din actele precedente cu respectivele modificări, propunerea se limitează la o simplă codificare a actelor existente, fără modificări de fond ale acestora, |
1. |
adoptă poziția în primă lectură prezentată în continuare, care ține seama de recomandările grupului de lucru consultativ al serviciilor juridice ale Parlamentului European, Consiliului și Comisiei; |
2. |
solicită Comisiei să îl sesizeze din nou în cazul în care intenționează să modifice în mod substanțial propunerea sau să o înlocuiască cu un alt text; |
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite Consiliului și Comisiei, precum și parlamentelor naționale poziția Parlamentului. |
(1) JO C 44, 15.2.2013, p. 95.
(3) Texte adoptate, P7_TA(2014)0155.
P8_TC1-COD(2012)0175
Poziția Parlamentului European adoptată în primă lectură la 24 noiembrie 2015 în vederea adoptării Directivei (UE) 2016/… a Parlamentului European și a Consiliului privind distribuția de asigurări (reformare)
(Întrucât s-a ajuns la un acord între Parlament şi Consiliu, poziţia Parlamentului corespunde cu actul legislativ final, Directiva (UE) 2016/97.)
Miercuri, 25 noiembrie 2015
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/167 |
P8_TA(2015)0404
Proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015: Resurse proprii – Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor
Rezoluţia Parlamentului European din 25 noiembrie 2015 referitoare la poziția Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015 al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2015: Resurse proprii și Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor (13439/2015 – C8-0341/2015 – 2015/2269(BUD))
(2017/C 366/24)
Parlamentul European,
— |
având în vedere articolul 314 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere articolul 106a din Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, |
— |
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 (1) al Consiliului, în special articolul 41, |
— |
având în vedere bugetul general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2015, adoptat definitiv la 17 decembrie 2014 (2), |
— |
având în vedere bugetul rectificativ nr. 1/2015, adoptat definitiv la 28 aprilie 2015 (3), |
— |
având în vedere bugetele rectificative nr. 2/2015, nr. 3/2015, nr. 4/2015 și nr. 5/2015, adoptate definitiv la 7 iulie 2015 (4), |
— |
având în vedere bugetele rectificative nr. 6/2015 și nr. 7/2015, adoptate definitiv la 14 octombrie 2015, |
— |
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1311/2013 al Consiliului din 2 decembrie 2013 de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020 (5), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 2015/623 al Consiliului din 21 aprilie 2015 de modificare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 1311/2013 de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020 (6), |
— |
având în vedere Acordul interinstituțional din 2 decembrie 2013 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară, cooperarea în chestiuni bugetare și buna gestiune financiară (7), |
— |
având în vedere Decizia 2007/436/CE, Euratom a Consiliului din 7 iunie 2007 privind sistemul de resurse proprii al Comunităților Europene (8), |
— |
având în vedere proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015 adoptat de Comisie la 19 octombrie 2015 (COM(2015)0545), |
— |
având în vedere poziția privind proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015 adoptată de Consiliu la 10 noiembrie 2015 și transmisă Parlamentului în aceeași zi (13439/2015 – C8-0341/2015), |
— |
având în vedere articolele 88 și 91 din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete (A8-0337/2015), |
A. |
întrucât proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015 se referă la o revizuire a previziunilor privind resursele proprii tradiționale (taxele vamale), includerea în buget a soldurilor TVA și VNB restante pe 2014 și includerea în buget a soldurilor TVA și VNB pe 2015; |
B. |
întrucât proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015 actualizează și previziunile pentru alte venituri; |
C. |
întrucât proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015 mai prevede, în plus, o reducere de 123 474 EUR în credite de angajament și de plată la bugetul Autorității Europene pentru Protecția Datelor. |
D. |
întrucât proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015 are drept consecință o reducere a contribuțiilor statelor membre bazate pe VNB de 9,4 miliarde EUR, |
1. |
ia act de proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015, prezentat de Comisie, și de poziția Consiliului privind proiectul respectiv; |
2. |
observă că proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015, în toate elementele sale, are un impact de 9 403,4 de milioane EUR, reprezentând o reducere a contribuțiilor statelor membre la bugetul Uniunii; |
3. |
subliniază că este nevoie de mijloace financiare suplimentare pentru a face față actualei crize a refugiaților; |
4. |
constată că angajamentele financiare ale statelor membre pentru Fondul fiduciar pentru Africa, Fondul fiduciar pentru Siria pentru agențiile ONU care sprijină refugiații, reconfirmate la reuniunea informală a Șefilor de stat sau de guvern din UE privind migrația din 23 septembrie 2015, la Consiliul European din 15 octombrie 2015 și la summitul de la Valletta din 11-12 noiembrie 2015 nu au fost încă onorate; regretă că, potrivit datelor Comisiei, statele membre aveau angajamente restante de 2,3 miliarde EUR la începutul lui noiembrie 2015; |
5. |
observă că vor fi necesare eforturi financiare suplimentare pentru a acorda asistență umanitară pe rutele de tranzit și a face față problemelor generate de primirea unui număr nemaiîntâlnit de refugiați în orașele și regiunile Europei; |
6. |
regretă profund că nu s-a putut ajunge la niciun compromis ferm la procedura de conciliere privind utilizarea restituirilor de la proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015 pentru a răspunde crizei refugiaților; cu toate acestea, speră că statele membre își vor onora integral angajamentele anterioare; |
7. |
aprobă poziția Consiliului privind proiectul de buget rectificativ nr. 8/2015; |
8. |
încredințează Președintelui sarcina de a constata adoptarea definitivă a bugetului rectificativ nr. 8/2015 și de a asigura publicarea acestuia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene; |
9. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție Consiliului, Comisiei, Curții de Conturi și parlamentelor naționale. |
(1) JO L 298, 26.10.2012, p. 1.
(3) JO L 190, 17.7.2015, p. 1.
(5) JO L 347, 20.12.2013, p. 884.
(6) JO L 103, 22.4.2015, p. 1.
(7) JO C 373, 20.12.2013, p. 1.
(8) JO L 163, 23.6.2007, p. 17.
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/169 |
P8_TA(2015)0405
Mobilizarea instrumentului de flexibilitate în contextul măsurilor bugetare imediate destinate crizei refugiaților
Rezoluţia Parlamentului European din 25 noiembrie 2015 referitoare la propunerea de decizie a Parlamentului European și a Consiliului privind mobilizarea instrumentului de flexibilitate în contextul măsurilor bugetare imediate prevăzute în Agenda europeană privind migrația, în conformitate cu punctul 12 din Acordul interinstituțional din 2 decembrie 2013 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară, cooperarea în chestiuni bugetare și buna gestiune financiară (COM(2015)0514 – C8-0308/2015 – 2015/2264(BUD))
(2017/C 366/25)
Parlamentul European,
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2015)0514 – C8-0308/2015), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1311/2013 al Consiliului din 2 decembrie 2013 de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020 (1), în special articolul 11, |
— |
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) 2015/623 al Consiliului din 21 aprilie 2015 de modificare a Regulamentului (UE, Euratom) nr. 1311/2013 de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020 (2), |
— |
având în vedere Acordul interinstituțional din 2 decembrie 2013 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară, cooperarea în chestiuni bugetare și buna gestiune financiară (3), în special punctul 12, |
— |
având în vedere proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2016, adoptat de Comisie la 24 iunie 2015 (COM(2015)0300), modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 (COM(2015)0317) și 2/2016 (COM(2015)0513), |
— |
având în vedere poziția privind proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2016 adoptată de Consiliu la 4 septembrie 2015 și transmisă Parlamentului la 17 septembrie 2015 (11706/2015 – C8-0274/2015), |
— |
având în vedere poziția sa privind proiectul de buget general 2016, adoptată la 28 octombrie 2015 (4), |
— |
având în vedere textul comun aprobat de Comitetul de conciliere la 14 noiembrie 2015 (14195/2015 – C8-0353/2015), |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete (A8-0336/2015), |
A. |
întrucât, după examinarea tuturor posibilităților de realocare a creditelor de angajament de la rubricile 3 și 4, este necesară mobilizarea instrumentului de flexibilitate pentru credite de angajament; |
B. |
întrucât Comisia a propus mobilizarea instrumentului de flexibilitate pentru a suplimenta cu suma de 1 504 milioane EUR în credite de angajament peste plafonul de la rubrica 3 finanțarea alocată în cadrul bugetului general al Uniunii pentru exercițiul financiar 2016 unor măsuri din cadrul Agendei europene privind migrația; |
C. |
întrucât, în plus față de suma finală de 1 506 milioane EUR peste plafonul de la rubrica 3, Comitetul de conciliere convocat pentru bugetul 2016 a aprobat propunerea delegației Parlamentului referitoare la mobilizarea unei sume suplimentare din instrumentul de flexibilitate în valoare de 24 milioane EUR peste plafonul de la rubrica 4, pentru a răspunde unor probleme privind dimensiunea externă a provocărilor pe care le presupune criza refugiaților; |
D. |
întrucât valoarea totală a instrumentului de flexibilitate pentru exercițiul financiar 2016, care include sumele neutilizate din exercițiile financiare 2014 și 2015, este, prin urmare, complet epuizată, |
1. |
ia act de faptul că plafoanele de la rubricile 3 și 4 din bugetul pe 2016 nu permit finanțarea adecvată a măsurilor urgente din domeniul migrației și refugiaților; |
2. |
este, prin urmare, de acord cu mobilizarea instrumentului de flexibilitate pentru suma de 1 530 milioane EUR în credite de angajament; |
3. |
este de acord, de asemenea, cu alocarea propusă a creditelor de plată aferente în valoare de 734,2 milioane EUR în 2016, 654,2 milioane EUR în 2017, 83 milioane EUR în 2018 și 58,6 milioane EUR în 2019; |
4. |
reafirmă faptul că, în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul privind CFM, mobilizarea acestui instrument evidențiază, o dată în plus, necesitatea stringentă ca bugetul Uniunii să fie mai flexibil; ia act de faptul că aceste credite suplimentare sunt disponibile numai grație reportărilor creditelor neutilizate din cadrul instrumentelor de flexibilitate aferente exercițiilor financiare 2014 și 2015; subliniază că în exercițiul financiar 2017 nu se vor reporta sume, limitându-se astfel orice mobilizare a instrumentului de flexibilitate la plafonul său anual de 471 milioane EUR (la prețurile din 2011); |
5. |
își reiterează poziția exprimată de-a lungul timpului potrivit căreia plățile care decurg din angajamentele mobilizate anterior prin intermediul instrumentului de flexibilitate pot fi înscrise în buget exclusiv peste plafoane, fără a aduce atingere posibilității de mobilizare prin intermediul instrumentului de flexibilitate a unor credite de plată pentru linii bugetare specifice fără să fi fost mobilizate anterior credite de angajament; |
6. |
aprobă decizia anexată la prezenta rezoluție; |
7. |
încredințează Președintelui sarcina de a semna această decizie împreună cu Președintele Consiliului și de a asigura publicarea sa în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene; |
8. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție, împreună cu anexa, Consiliului și Comisiei. |
(1) JO L 347, 20.12.2013, p. 884.
(2) JO L 103, 22.4.2015, p. 1.
(3) JO C 373, 20.12.2013, p. 1.
(4) Texte adoptate, P8_TA(2015)0376.
ANEXĂ
DECIZIE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
privind mobilizarea instrumentului de flexibilitate pentru măsuri bugetare imediate destinate crizei refugiaților
(Textul prezentei anexe nu este reprodus aici, întrucât corespunde cu actul final, Decizia (UE) 2016/253.)
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/171 |
P8_TA(2015)0406
Mobilizarea Fondului de solidaritate al UE: plata unor avansuri în cadrul bugetului 2016
Rezoluţia Parlamentului European din 25 noiembrie 2015 referitoare la propunerea de decizie a Parlamentului European și a Consiliului privind mobilizarea Fondului de solidaritate al Uniunii Europene, în conformitate cu punctul 11 din Acordul interinstituțional din 2 decembrie 2013 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară, cooperarea în chestiuni bugetare și buna gestiune financiară, pentru plata unor avansuri în cadrul bugetului 2016 (COM(2015)0281 – C8-0133/2015 – 2015/2123(BUD))
(2017/C 366/26)
Parlamentul European,
— |
având în vedere propunerea Comisiei prezentată Parlamentului European și Consiliului (COM(2015)0281 – C8-0133/2015), |
— |
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2012/2002 al Consiliului din 11 noiembrie 2002 de instituire a Fondului de solidaritate al Uniunii Europene (1), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1311/2013 al Consiliului din 2 decembrie 2013 de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020 (2), în special articolul 10, |
— |
având în vedere Acordul interinstituțional din 2 decembrie 2013 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară, cooperarea în chestiuni bugetare și buna gestiune financiară (3), în special punctul 11, |
— |
având în vedere textul comun aprobat de Comitetul de conciliere la 14 noiembrie 2015 (14195/2015 – C8-0353/2015), |
— |
având în vedere raportul Comisiei pentru bugete (A8-0335/2015), |
A. |
întrucât, în temeiul articolului 4a alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 2012/2002, se pune la dispoziție o sumă de 50 000 000 EUR pentru efectuarea unor plăți în avans, prin intermediul creditelor aferente din bugetul general al Uniunii, |
1. |
aprobă decizia anexată la prezenta rezoluție; |
2. |
încredințează Președintei sarcina de a semna această decizie împreună cu Președintele Consiliului și de a asigura publicarea sa în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene; |
3. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție, împreună cu anexa, Consiliului și Comisiei. |
(1) JO L 311, 14.11.2002, p. 3.
(2) JO L 347, 20.12.2013, p. 884.
(3) JO C 373, 20.12.2013, p. 1.
ANEXĂ
DECIZIE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A CONSILIULUI
privind mobilizarea Fondului de solidaritate al Uniunii Europene pentru plata unor avansuri
(Textul prezentei anexe nu este reprodus aici, întrucât corespunde cu actul final, Decizia (UE) 2016/252.)
27.10.2017 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
C 366/172 |
P8_TA(2015)0407
Procedura bugetară 2016: proiect comun
Rezoluţia legislativă a Parlamentului European din 25 noiembrie 2015 referitoare la proiectul comun de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2016 aprobat de comitetul de conciliere în cadrul procedurii bugetare (14195/2015 – C8-0353/2015 – 2015/2132(BUD))
(2017/C 366/27)
Parlamentul European,
— |
având în vedere proiectul comun aprobat de comitetul de conciliere și declarațiile Parlamentului, Consiliului și Comisiei (14195/2015 – C8-0353/2015), |
— |
având în vedere proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2016, adoptat de Comisie la 24 iunie 2015 (COM(2015)0300), |
— |
având în vedere poziția privind proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2016 adoptată de Consiliu la 4 septembrie 2015 și transmisă Parlamentului la 17 septembrie 2015 (11706/2015 – C8-0274/2015), |
— |
având în vedere scrisorile rectificative nr. 1/2016 (COM(2015)0317) și nr. 2/2016 (COM(2015)0513) la proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2016, |
— |
având în vedere Rezoluția sa din 28 octombrie 2015 referitoare la poziția Consiliului privind proiectul de buget general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2016 (1) și amendamentele bugetare pe care le conține, |
— |
având în vedere articolul 314 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, |
— |
având în vedere articolul 106a din Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, |
— |
având în vedere Decizia 2007/436/CE, Euratom a Consiliului din 7 iunie 2007 privind sistemul de resurse proprii al Comunităților Europene (2), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 966/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind normele financiare aplicabile bugetului general al Uniunii și de abrogare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului (3), |
— |
având în vedere Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1311/2013 al Consiliului din 2 decembrie 2013 de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020 (4), |
— |
având în vedere Acordul interinstituțional din 2 decembrie 2013 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară, cooperarea în chestiuni bugetare și buna gestiune financiară (5), |
— |
având în vedere articolele 90 și 91 din Regulamentul său de procedură, |
— |
având în vedere raportul delegației sale la comitetul de conciliere (A8-0333/2015), |
1. |
aprobă proiectul comun convenit de comitetul de conciliere, care constă în ansamblul alcătuit din următoarele documente:
|
2. |
confirmă declarațiile comune ale Parlamentului European, Consiliului și Comisiei anexate la prezenta rezoluție; |
3. |
confirmă declarația sa cu privire la aplicarea punctului 27 din Acordul interinstituțional; |
4. |
încredințează Președintelui sarcina de a constata adoptarea definitivă a bugetului general al Uniunii Europene pentru exercițiul financiar 2016 și de a asigura publicarea acestuia în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene; |
5. |
încredințează Președintelui sarcina de a transmite prezenta rezoluție legislativă Consiliului, Comisiei, celorlalte instituții și organelor interesate, precum și parlamentelor naționale. |
(1) Texte adoptate, P8_TA(2015)0376.
(2) JO L 163, 23.6.2007, p. 17.
(3) JO L 298, 26.10.2012, p. 1.
(4) JO L 347, 20.12.2013, p. 884.
(5) JO C 373, 20.12.2013, p. 1.
ANEXĂ
FINAL 14.11.2015
Buget 2016 – Concluzii comune
Prezentele concluzii comune cuprind următoarele secțiuni:
1. |
Bugetul 2016 |
2. |
Bugetul 2015 – Bugetul rectificativ nr. 8/2015 |
3. |
Declarații comune |
Sinteză
A. Bugetul 2016
Potrivit elementelor aferente concluziilor comune:
— |
cuantumul total al creditelor de angajament din bugetul 2016 se stabilește la 155 004,2 milioane EUR; în ansamblu, acesta lasă o marjă, sub plafoanele CFM pentru 2016, de 2 331,4 milioane EUR în credite de angajament; |
— |
cuantumul total al creditelor de plată din bugetul 2016 se stabilește la 143 885,3 milioane EUR; |
— |
instrumentul de flexibilitate pentru 2016 se mobilizează pentru a pune la dispoziție suma de 1 506 milioane EUR în credite de angajament la rubrica 3 (Securitate și cetățenie) și suma de 24 de milioane EUR în credite de angajament la rubrica 4 (Europa globală); |
— |
creditele de plată din 2016 aferente mobilizării instrumentului de flexibilitate în 2014, 2015 și 2016 sunt estimate de Comisie la 832,8 milioane EUR. |
B. Bugetul 2015
Potrivit elementelor aferente concluziilor comune:
— |
bugetul rectificativ nr. 8/2015 este acceptat sub forma propusă de Comisie. |
1. Bugetul 2016
1.1. Linii „închise”
Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentele concluzii, sunt confirmate toate liniile bugetare nemodificate nici de Consiliu, nici de Parlament și liniile bugetare pentru care Parlamentul a acceptat amendamentele Consiliului în cursul lecturii lor respective.
În ceea ce privește celelalte posturi bugetare, comitetul de conciliere a convenit asupra concluziilor incluse în secțiunile 1.2-1.6 de mai jos.
1.2. Aspecte transversale
Agențiile descentralizate
Contribuția din partea UE (în credite de angajament și în credite de plată) și numărul de posturi pentru toate agențiile descentralizate sunt stabilite la nivelul propus de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016, fiind convenite în cadrul comitetului de conciliere următoarele adaptări:
— |
majorarea numărului de posturi din schema de personal (finanțate pe bază de comisioane) a Agenției Europene pentru Produse Chimice (ECHA Biocide, + 3 posturi) și reducerea creditelor cu 1 350 000 EUR; |
— |
majorarea numărului de posturi din schema de personal (finanțate pe bază de comisioane) a Agenției Europene de Siguranță a Aviației (AESA, + 6 posturi); |
— |
majorarea numărului de posturi din schema de personal (finanțate pe bază de comisioane) a Agenției Europene pentru Medicamente (EMA, + 3 posturi); |
— |
majorarea numărului de posturi din schema de personal și a creditelor aferente ale Agenției pentru Cooperarea Autorităților de Reglementare din Domeniul Energiei (ACER, + 5 posturi și + 325 000 EUR); |
— |
majorarea numărului de posturi din schema de personal și a creditelor aferente ale Agenției pentru Drepturi Fundamentale (FRA, + 2 posturi și + 130 000 EUR); |
— |
majorarea numărului de posturi din schema de personal și a creditelor aferente ale Eurojust (+2 posturi și + 130 000 EUR); |
— |
majorarea creditelor pentru Autoritatea Bancară Europeană (ABE, + 928 000 EUR); |
— |
reducerea creditelor aferente Agenției europene pentru gestionarea operațională a sistemelor informatice la scară largă în spațiul de libertate, securitate și justiție (eu-LISA, - 260 000 EUR). |
Agențiile executive
Contribuția din partea UE (în credite de angajament și în credite de plată) și numărul de posturi pentru agențiile executive sunt stabilite la nivelul propus de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016.
Proiecte-pilot/acțiuni pregătitoare
A fost aprobat un pachet cuprinzător de 89 de proiecte-pilot/acțiuni pregătitoare (PP/AP), ce corespund unei sume de 64,9 milioane EUR în credite de angajament, conform propunerii Parlamentului.
Când un proiect-pilot sau o acțiune pregătitoare pare să fie acoperită de un temei juridic existent, Comisia poate propune transferul creditelor în contul temeiului juridic corespunzător pentru a facilita realizarea acțiunii.
Acest pachet respectă pe deplin plafoanele pentru proiectele-pilot și acțiunile pregătitoare prevăzute în Regulamentul financiar.
1.3. Rubricile de cheltuieli din cadrul financiar – credite de angajament
După ce a luat în considerare concluziile de mai sus privind liniile bugetare „închise”, agențiile, proiectele-pilot și acțiunile pregătitoare, comitetul de conciliere a convenit următoarele:
Rubrica 1a
Creditele de angajament sunt stabilite la nivelul propus de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016, fiind aduse adaptările următoare convenite în comitetul de conciliere:
— |
Angajamentele pentru Orizont 2020 se majorează în modul următor: |
în EUR |
||||
Linia bugetară |
Denumirea |
PB 2016 (inclusiv SR 1 și 2) |
Bugetul 2016 |
Diferență |
02 04 02 01 |
Poziția de lider în sectorul spațial |
158 446 652 |
159 792 893 |
1 346 241 |
02 04 02 03 |
Creșterea nivelului de inovare în întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri) |
35 643 862 |
35 738 414 |
94 552 |
02 04 03 01 |
Realizarea unei economii eficiente din punctul de vedere al utilizării resurselor și rezistente la schimbările climatice, precum și a unei aprovizionări durabile cu materii prime |
74 701 325 |
75 016 498 |
315 173 |
05 09 03 01 |
Asigurarea unor cantități suficiente de alimente sigure și de înaltă calitate și de alte bioproduse |
212 854 525 |
214 205 269 |
1 350 744 |
06 03 03 01 |
Realizarea unui sistem european de transport eficient din punctul de vedere al utilizării resurselor, ecologic, sigur și fără sincope |
109 250 820 |
110 916 737 |
1 665 917 |
08 02 01 03 |
Consolidarea infrastructurilor europene de cercetare, inclusiv a e-infrastructurilor |
183 108 382 |
183 905 321 |
796 939 |
08 02 02 01 |
Poziția de lider în nanotehnologii, materiale avansate, laseri, biotehnologie, producție și procesare avansate |
502 450 912 |
504 175 361 |
1 724 449 |
08 02 02 03 |
Creșterea nivelului de inovare în întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri) |
35 967 483 |
36 120 567 |
153 084 |
08 02 03 01 |
Îmbunătățirea sănătății și bunăstării pe tot parcursul vieții |
522 476 023 |
524 745 272 |
2 269 249 |
08 02 03 02 |
Asigurarea unei aprovizionări în cantitate suficientă cu alimente sigure, sănătoase și de calitate și cu alte bioproduse |
141 851 093 |
142 233 804 |
382 711 |
08 02 03 03 |
Tranziția spre un sistem energetic fiabil, durabil și competitiv |
333 977 808 |
335 369 074 |
1 391 266 |
08 02 03 04 |
Realizarea unui sistem european de transport eficient din punctul de vedere al utilizării resurselor, ecologic, sigur și fără sincope |
330 992 583 |
331 555 393 |
562 810 |
08 02 03 05 |
Realizarea unei economii eficiente din punctul de vedere al utilizării resurselor și rezistente la schimbările climatice, precum și a unei aprovizionări durabile cu materii prime |
283 265 173 |
284 530 369 |
1 265 196 |
08 02 03 06 |
Promovarea unor societăți europene favorabile incluziunii, inovatoare și înclinate către reflexie |
111 929 624 |
112 411 389 |
481 765 |
08 02 06 |
Știință cu și pentru societate |
53 267 640 |
53 497 266 |
229 626 |
09 04 01 01 |
Consolidarea cercetării în tehnologiile viitoare și emergente |
213 825 023 |
215 400 890 |
1 575 867 |
09 04 01 02 |
Consolidarea infrastructurii europene de cercetare, inclusiv a e-infrastructurii |
97 173 367 |
97 889 261 |
715 894 |
09 04 02 01 |
Poziția de lider în materie de tehnologii ale informației și comunicațiilor |
718 265 330 |
723 681 812 |
5 416 482 |
09 04 03 01 |
Îmbunătățirea sănătății și bunăstării pe tot parcursul vieții |
117 323 526 |
118 188 002 |
864 476 |
09 04 03 02 |
Promovarea unor societăți europene favorabile incluziunii, inovatoare și înclinate către reflexie |
36 289 820 |
36 564 471 |
274 651 |
09 04 03 03 |
Promovarea unor societăți europene sigure |
45 457 909 |
45 791 092 |
333 183 |
10 02 01 |
Orizont 2020 — Sprijin științific și tehnic orientat către client pentru politicile Uniunii |
24 646 400 |
25 186 697 |
540 297 |
15 03 05 |
Institutul European de Inovare și Tehnologie — integrarea triunghiului cunoașterii format din învățământul superior, cercetare și inovare |
219 788 046 |
224 938 881 |
5 150 835 |
18 05 03 01 |
Promovarea unor societăți europene sigure |
134 966 551 |
136 092 171 |
1 125 620 |
32 04 03 01 |
Tranziția spre un sistem energetic fiabil, durabil și competitiv |
322 875 370 |
324 676 361 |
1 800 991 |
|
Total |
|
|
31 828 018 |
— |
Angajamentele pentru COSME se majorează în modul următor: |
în EUR |
||||
Linia bugetară |
Denumirea |
PB 2016 (inclusiv SR 1 și 2) |
Bugetul 2016 |
Diferență |
02 02 01 |
Promovarea spiritului antreprenorial și îmbunătățirea competitivității și a accesului pe piețe al întreprinderilor din Uniune |
108 375 000 |
110 264 720 |
1 889 720 |
02 02 02 |
Îmbunătățirea accesului la finanțare pentru întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri) sub formă de capitaluri proprii și datorii |
160 447 967 |
172 842 972 |
12 395 005 |
|
Total |
|
|
14 284 725 |
— |
Angajamentele pentru Erasmus+ se majorează în modul următor: |
în EUR |
||||
Linia bugetară |
Denumirea |
PB 2016 (inclusiv SR 1 și 2) |
Bugetul 2016 |
Diferență |
15 02 01 01 |
Promovarea excelenței și cooperării în domeniul educației și formării în Europa, precum și a relevanței acestora pentru piața forței de muncă |
1 451 010 600 |
1 457 638 273 |
6 627 673 |
|
Total |
|
|
6 627 673 |
Prin urmare, după luarea în considerare a agențiilor descentralizate, proiectelor-pilot și a acțiunilor pregătitoare, nivelul convenit al angajamentelor este stabilit la 19 010,0 milioane EUR, fără nicio marjă în cadrul plafonului de cheltuieli al rubricii 1a și cu utilizarea marjei globale pentru angajamente pentru o sumă de 543 de milioane EUR.
Rubrica 1b
Creditele de angajament sunt stabilite la nivelul propus în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016.
După ce au fost luate în considerare proiectele-pilot și acțiunile pregătitoare, nivelul convenit al angajamentelor este stabilit la 50 831,2 milioane EUR, lăsând o marjă de 5,8 milioane EUR în cadrul plafonului de cheltuieli al rubricii 1b.
Rubrica 2
Creditele de angajament sunt stabilite la nivelul propus de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016, fiind aplicată o reducere suplimentară de 140,0 de milioane EUR în urma creșterii nivelului veniturilor alocate FEGA și a majorării de la linia bugetară 11 06 62 01. Ca urmare, comitetul de conciliere a convenit următoarele:
în EUR |
||||
Linia bugetară |
Denumirea |
PB 2016 (inclusiv SR 1 și 2) |
Bugetul 2016 |
Diferență |
05 03 01 10 |
Schemă de plată de bază (BPS) |
16 067 000 000 |
15 927 000 000 |
- 140 000 000 |
11 06 62 01 |
Consiliere și cunoștințe științifice |
8 485 701 |
8 680 015 |
194 314 |
|
Total |
|
|
- 139 805 686 |
După ce au fost luate în considerare agențiile descentralizate, proiectele-pilot și acțiunile pregătitoare, nivelul convenit al angajamentelor este stabilit la 62 484,2 milioane EUR, lăsând o marjă de 1 777,8 milioane EUR în cadrul plafonului de cheltuieli al rubricii 2.
Rubrica 3
Creditele de angajament sunt stabilite la nivelul propus de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016, fiind aduse adaptările următoare convenite în comitetul de conciliere:
în EUR |
||||
Linia bugetară |
Denumirea |
PB 2016 (inclusiv SR 1 și 2) |
Bugetul 2016 |
Diferență |
09 05 05 |
Acțiuni multimedia |
24 186 500 |
26 186 500 |
2 000 000 |
17 04 01 |
Asigurarea unei stări de sănătate mai bune a animalelor și a unui nivel înalt de protecție a animalelor în Uniune |
177 000 000 |
171 925 000 |
-5 075 000 |
17 04 02 |
Asigurarea detectării în timp util a organismelor dăunătoare pentru plante și eradicarea lor |
14 000 000 |
12 000 000 |
-2 000 000 |
17 04 03 |
Asigurarea de controale eficace, eficiente și fiabile |
50 401 000 |
47 401 000 |
-3 000 000 |
17 04 04 |
Fondul pentru măsuri de urgență privind sănătatea animalelor și a plantelor |
20 000 000 |
19 000 000 |
-1 000 000 |
|
Total |
|
|
-9 075 000 |
Prin urmare, după luarea în considerare a agențiilor descentralizate, proiectelor-pilot, acțiunilor pregătitoare și a mobilizării instrumentului de flexibilitate pentru migrație, nivelul convenit al angajamentelor este stabilit la 4 052,0 de milioane EUR, fără nicio marjă în cadrul plafonului de cheltuieli al rubricii 3 și cu mobilizarea a 1 506,0 milioane EUR prin intermediul instrumentului de flexibilitate.
Rubrica 4
Creditele de angajament sunt stabilite la nivelul propus de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016, fiind aduse adaptările următoare convenite în comitetul de conciliere:
în EUR |
||||
Linia bugetară |
Denumirea |
PB 2016 (inclusiv SR 1 și 2) |
Bugetul 2016 |
Diferență |
13 07 01 |
Sprijin financiar pentru încurajarea dezvoltării economice a comunității turco-cipriote |
31 212 000 |
33 212 000 |
2 000 000 |
21 02 07 03 |
Dezvoltare umană |
161 633 821 |
163 633 821 |
2 000 000 |
21 02 07 04 |
Securitatea alimentară și nutrițională și agricultura durabilă |
187 495 232 |
189 495 232 |
2 000 000 |
21 02 07 05 |
Migrație și azil |
45 257 470 |
57 257 470 |
12 000 000 |
22 02 01 01 |
Sprijin pentru reformele politice și alinierea treptată aferentă la acquis-ul Uniunii |
188 000 000 |
190 000 000 |
2 000 000 |
22 02 01 02 |
Sprijin pentru dezvoltarea economică, socială și teritorială și alinierea progresivă aferentă la acquis-ul Uniunii |
326 960 000 |
327 960 000 |
1 000 000 |
22 02 03 01 |
Sprijin pentru reformele politice și alinierea treptată aferentă la acquis-ul Uniunii |
240 300 000 |
255 300 000 |
15 000 000 |
22 02 03 02 |
Sprijin pentru dezvoltarea economică, socială și teritorială și alinierea progresivă aferentă la acquis-ul Uniunii |
321 484 000 |
340 484 000 |
19 000 000 |
22 04 01 01 |
Țările mediteraneene — Buna guvernanță, drepturile omului și mobilitatea |
135 000 000 |
144 000 000 |
9 000 000 |
22 04 01 02 |
Țările mediteraneene — Combaterea sărăciei și dezvoltarea durabilă |
636 900 000 |
640 900 000 |
4 000 000 |
22 04 01 03 |
Țările mediteraneene — Consolidarea încrederii, securitate, precum și prevenirea și soluționarea conflictelor |
116 000 000 |
131 000 000 |
15 000 000 |
22 04 01 04 |
Sprijin pentru procesul de pace și asistență financiară pentru Palestina și Agenția Organizației Națiunilor Unite de Ajutorare și Lucrări pentru Refugiații Palestinieni din Orientul Apropiat (UNRWA) |
272 100 000 |
290 100 000 |
18 000 000 |
22 04 02 03 |
Parteneriatul estic — Consolidarea încrederii, securitate, precum și prevenirea și soluționarea conflictelor |
8 000 000 |
9 300 000 |
1 300 000 |
22 04 03 03 |
Sprijin acordat altor mecanisme de cooperare multinațională cu țările vecine — Program unic |
189 500 000 |
193 500 000 |
4 000 000 |
23 02 01 |
Furnizare de ajutor umanitar și ajutor alimentar rapide, eficace și bazate pe nevoi |
1 035 818 000 |
1 061 821 941 |
26 003 941 |
|
Total |
|
|
132 303 941 |
Prin urmare, după luarea în considerare a proiectelor-pilot și acțiunilor pregătitoare, nivelul convenit al angajamentelor este stabilit la 9 167,0 de milioane EUR, fără nicio marjă în cadrul plafonului de cheltuieli al rubricii 4 și cu mobilizarea a 24,0 de milioane EUR prin intermediul instrumentului de flexibilitate.
Rubrica 5
Au fost aprobate numărul de posturi din schemele de personal ale instituțiilor și creditele propuse de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016, cu următoarele excepții:
— |
Parlamentul European, a cărui buget a fost aprobat în conformitate cu propria lectură, cu reducerea a 9 posturi; |
— |
Consiliul, a cărui buget a fost aprobat în conformitate cu propria lectură; |
— |
Curtea de Justiție, pentru care au fost autorizate 7 posturi suplimentare (+ 300 000 EUR); |
— |
Comitetul Economic și Social European și Comitetul Regiunilor, pentru care a fost aprobată lectura Parlamentului European. |
Se așteaptă ca la 26 noiembrie 2015 Comisia să aprobe raportul privind impactul bugetar al actualizării salariilor pentru 2015, care va avea efect retroactiv începând cu 1 iulie 2015 asupra remunerației personalului tuturor instituțiilor UE și asupra pensiilor.
În consecință, după ce au fost luate în considerare proiectele-pilot și acțiunile pregătitoare, nivelul convenit al angajamentelor este stabilit la 8 935,2 milioane EUR, lăsând o marjă de 547,8 milioane EUR în cadrul plafonului de cheltuieli al rubricii 5.
Fondul de solidaritate al Uniunii Europene
Creditele de angajament sunt stabilite la nivelul propus de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016, inclusiv mobilizarea a 50 de milioane EUR din Fondul de solidaritate al Uniunii Europene pentru plățile în avans.
1.4. Credite de plată
Cuantumul total al creditelor de plată din bugetul 2016 se stabilește la 143 885,3 milioane EUR, inclusiv 832,8 milioane EUR aferente mobilizării instrumentului de flexibilitate.
Creditele de angajament sunt stabilite la nivelul propus de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016, fiind aduse adaptările următoare convenite în comitetul de conciliere:
1. |
În primul rând, se ține seama de nivelul convenit al creditelor de angajament pentru cheltuieli nediferențiate, în cazul cărora nivelul creditelor de plată este egal cu nivelul angajamentelor. Aceeași dispoziție se aplică în cazul agențiilor descentralizate, care beneficiază de o contribuție din partea Uniunii Europene sub formă de credite de plată stabilită la nivelul propus în secțiunea 1.2 de mai sus. Efectul combinat reprezintă o reducere de 140,0 de milioane EUR. |
2. |
Creditele de plată pentru toate proiectele-pilot și acțiunile pregătitoare noi se stabilesc la 50 % din creditele de angajament corespunzătoare sau la nivelul propus de Parlament, dacă acesta este inferior; în cazul prelungirii proiectelor-pilot și a acțiunilor pregătitoare existente, nivelul plăților este cel definit în proiectul de buget, la care se adaugă 50 % din noile credite de angajament corespunzătoare, sau corespunde nivelului stabilit de Parlament, dacă acesta este inferior. Efectul combinat reprezintă o majorare cu 29,5 milioane EUR. |
3. |
Cheltuielile aferente creditelor de plată se reduc cu 460,1 milioane EUR, după cum urmează:
|
4. |
Nivelul combinat al creditelor de plată de la subpunctele 1-3 de mai sus este cu 570,6 milioane EUR mai scăzut decât nivelul propus de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016, în ceea ce privește posturile de cheltuieli în cauză. |
1.5. Observații bugetare
Modificările aplicate de Parlamentul European sau de Consiliu observațiilor bugetare se consideră convenite în măsura în care nu modifică și nici nu extind domeniul de aplicare al unui temei juridic existent, nu afectează autonomia administrativă a instituțiilor, nu creează dificultăți de funcționare și pot fi acoperite de resursele disponibile (conform anexei la scrisoarea privind executabilitatea).
1.6. Linii bugetare noi
Cu excepția unei mențiuni contrare în concluziile comune convenite în cadrul comitetului de conciliere sau convenite de ambele componente ale autorității bugetare în lecturile lor respective, nomenclatura bugetară propusă de Comisie în proiectul de buget, astfel cum a fost modificat prin scrisorile rectificative nr. 1/2016 și nr. 2/2016, rămâne neschimbată, cu excepția proiectelor-pilot și a acțiunilor pregătitoare, precum și a împărțirii articolului 18 04 01, „Inițiativă cetățenească europeană”, în două posturi separate: 18 04 01 01, „Europa pentru cetățeni — Consolidarea memoriei istorice și întărirea capacității de participare civică la nivelul Uniunii”, și 18 04 01 02, „Inițiativă cetățenească europeană”.
2. Bugetul 2015
Proiectul de buget rectificativ (PBR) nr. 8/2015 este aprobat sub forma propusă de Comisie.
3. Declarații comune
3.1. Declarație comună a Parlamentului, Consiliului și Comisiei referitoare la Inițiativa privind ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor
Parlamentul European, Consiliul și Comisia reamintesc că reducerea șomajului în rândul tinerilor rămâne o prioritate politică comună ridicată și, în acest sens, își reafirmă voința de a rezolva această problemă utilizând resursele bugetare disponibile, în special Inițiativa privind ocuparea forței de muncă în rândul tinerilor (YEI), în modul cel mai bun posibil.
Acestea reamintesc că, în conformitate cu articolul 14 alineatul (1) din Regulamentul (UE, Euratom) nr. 1311/2013 al Consiliului din 2 decembrie 2013 de stabilire a cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020, „marjele păstrate disponibile sub plafoanele CFM pentru credite de angajament pe perioada 2014-2017 constituie o marjă CFM globală pentru angajamente, care se disponibilizează peste plafoanele instituite în CFM pentru anii 2016-2020 pentru obiective de politică legate de creșterea economică și ocuparea forței de muncă, în special în rândul tinerilor”.
În contextul evaluării/revizuirii la jumătatea perioadei a CFM, Comisia va trage concluzii pe baza rezultatelor evaluării YEI, însoțite, după caz, de propuneri pentru continuarea inițiativei până în 2020.
Consiliul și Parlamentul se angajează să examineze rapid propunerile înaintate de Comisie în acest sens.
3.2. Declarație comună referitoare la previziunile privind plățile pentru perioada 2016-2020
Pe baza actualului acord privind un plan de plăți 2015-2016, Parlamentul European, Consiliul și Comisia recunosc măsurile luate în vederea eliminării treptate a numărului cererilor de plată neonorate pentru programele de coeziune din perioada 2007-2013, precum și a îmbunătățirii monitorizării oricăror întârzieri la plata facturilor în cadrul tuturor rubricilor. Acestea își reafirmă angajamentul de a împiedica o astfel de acumulare de întârzieri în viitor, inclusiv prin crearea unui sistem de avertizare timpurie.
Parlamentul European, Consiliul și Comisia vor monitoriza în mod activ, pe parcursul întregului an, stadiul execuției bugetului 2016, în conformitate cu planul de plăți convenit de comun acord; în special, creditele prevăzute în bugetul 2016 vor permite Comisiei să reducă numărul cererilor de plată neonorate la sfârșitul exercițiului pentru programele de coeziune din perioada 2007-2013 până la un nivel de aproximativ 2 miliarde EUR până la sfârșitul anului 2016.
Parlamentul European, Consiliul și Comisia vor continua să evalueze execuția plăților și previziunile actualizate în cadrul unor reuniuni interinstituționale specifice, în conformitate cu punctul 36 din anexa la acordul interinstituțional, evaluare care ar trebui să aibă loc cel puțin de trei ori în 2016 la nivel politic.
În acest context, Parlamentul European, Consiliul și Comisia reamintesc că reuniunile respective ar trebui să abordeze, de asemenea, previziunile pe termen lung privind evoluția preconizată a plăților până la sfârșitul CFM 2014-2020.
3.3. Declarația Parlamentului European cu privire la aplicarea punctului 27 din Acordul interinstituțional
Parlamentul European s-a angajat să reducă numărul total de posturi din schema sa de personal și să finalizeze acest proces până în 2019, în conformitate cu următorul calendar, având în vedere că, în 2016, va avea loc o reducere netă de 18 posturi:
Reducerea anuală netă a numărului total de posturi autorizate în schema de personal a Parlamentului European comparativ cu anul precedent
Reduceri de realizat pentru a atinge obiectivul de 5 % (1) |
2017 |
2018 |
2019 |
2017-2019 |
179 |
-60 |
-60 |
-59 |
-179 |
(1) Parlamentul European consideră că posturile temporare atribuite grupurilor politice și identificate în schema sa de personal nu sunt vizate de reducerea de 5 %.